2014-01-17 Richard Biener <rguenther@suse.de>
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blobafc982649cf72a14419828bfd3acd3c8876997a9
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.8.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 23:29+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "Language: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: cfgrtl.c:2318
22 msgid "flow control insn inside a basic block"
23 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
25 #: cfgrtl.c:2446
26 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
27 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
29 #: cfgrtl.c:2500
30 msgid "insn outside basic block"
31 msgstr "基本區塊外出現指令"
33 #: cfgrtl.c:2507
34 msgid "return not followed by barrier"
35 msgstr "界線之後沒有 return"
37 #: collect2.c:1531
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "collect2 version %s\n"
40 msgstr "collect2 版本 %s\n"
42 #: collect2.c:1638
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "%d constructor found\n"
45 msgid_plural "%d constructors found\n"
46 msgstr[0] "%d 建構子找到\n"
48 #: collect2.c:1642
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "%d destructor found\n"
51 msgid_plural "%d destructors found\n"
52 msgstr[0] "%d 解構式找到\n"
54 #: collect2.c:1646
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "%d frame table found\n"
57 msgid_plural "%d frame tables found\n"
58 msgstr[0] "%d 影格表格找到\n"
60 #: collect2.c:1902
61 #, c-format
62 msgid "[cannot find %s]"
63 msgstr "[找不到 %s]"
65 #: collect2.c:1958
66 #, c-format
67 msgid "[Leaving %s]\n"
68 msgstr "[離開 %s]\n"
70 #: collect2.c:2177
71 #, c-format
72 msgid ""
73 "\n"
74 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
75 msgstr ""
76 "\n"
77 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
79 #: collect2.c:2668
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "\n"
83 "ldd output with constructors/destructors.\n"
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
88 #: cprop.c:1766
89 #, fuzzy
90 msgid "const/copy propagation disabled"
91 msgstr "常數/複製傳用已停用"
93 #: diagnostic.c:169
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
96 msgstr "%s:所有警告被視為錯誤"
98 #: diagnostic.c:174
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
101 msgstr "%s:某些警告被視為錯誤"
103 #: diagnostic.c:413
104 #, c-format
105 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
106 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
108 #: diagnostic.c:423
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
111 msgstr "編譯終止的由於 -fmax-errors=%u。\n"
113 #: diagnostic.c:442
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid ""
116 "Please submit a full bug report,\n"
117 "with preprocessed source if appropriate.\n"
118 msgstr ""
119 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
120 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
121 "具體步驟請參見 %s。\n"
123 #: diagnostic.c:448
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "See %s for instructions.\n"
126 msgstr "使用浮點雙精度指令"
128 #: diagnostic.c:457
129 #, c-format
130 msgid "compilation terminated.\n"
131 msgstr "編譯插斷。\n"
133 #: diagnostic.c:722
134 #, c-format
135 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
136 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
138 #: diagnostic.c:1129
139 #, c-format
140 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
141 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
143 #: final.c:1161
144 msgid "negative insn length"
145 msgstr "指令長度為負"
147 #: final.c:2897
148 msgid "could not split insn"
149 msgstr "無法分離指令"
151 #: final.c:3306
152 msgid "invalid 'asm': "
153 msgstr "無效的「asm」:"
155 #: final.c:3435
156 #, c-format
157 msgid "nested assembly dialect alternatives"
158 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
160 #: final.c:3450 final.c:3462
161 #, c-format
162 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
163 msgstr "未結束的組譯風格指示"
165 #: final.c:3587
166 #, c-format
167 msgid "operand number missing after %%-letter"
168 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
170 #: final.c:3590 final.c:3631
171 #, c-format
172 msgid "operand number out of range"
173 msgstr "運算元號超出範圍"
175 #: final.c:3648
176 #, c-format
177 msgid "invalid %%-code"
178 msgstr "無效的 %%-code"
180 #: final.c:3678
181 #, c-format
182 msgid "'%%l' operand isn't a label"
183 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
185 #. We can't handle floating point constants;
186 #. PRINT_OPERAND must handle them.
187 #. We can't handle floating point constants;
188 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
189 #. We can't handle floating point constants;
190 #. PRINT_OPERAND must handle them.
191 #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688
192 #, c-format
193 msgid "floating constant misused"
194 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
196 #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729
197 #, c-format
198 msgid "invalid expression as operand"
199 msgstr "無效的運算式做為運算元"
201 #: gcc.c:1403
202 #, c-format
203 msgid "Using built-in specs.\n"
204 msgstr "使用內建 specs。\n"
206 #: gcc.c:1600
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Setting spec %s to '%s'\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "將 spec %s 設為「%s」\n"
213 "\n"
215 #: gcc.c:1709
216 #, c-format
217 msgid "Reading specs from %s\n"
218 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
220 #: gcc.c:1834
221 #, c-format
222 msgid "could not find specs file %s\n"
223 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
225 #: gcc.c:1903
226 #, c-format
227 msgid "rename spec %s to %s\n"
228 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
230 #: gcc.c:1905
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "spec is '%s'\n"
234 "\n"
235 msgstr ""
236 "spec 是「%s」\n"
237 "\n"
239 #: gcc.c:2338
240 #, c-format
241 msgid "%s\n"
242 msgstr "%s\n"
244 #: gcc.c:2705
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "\n"
248 "Go ahead? (y or n) "
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "繼續?(y 或 n) "
253 #: gcc.c:2845
254 #, c-format
255 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
256 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
258 #: gcc.c:3048
259 #, c-format
260 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
261 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
263 #: gcc.c:3049
264 msgid "Options:\n"
265 msgstr "選項:\n"
267 #: gcc.c:3051
268 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
269 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
271 #: gcc.c:3052
272 msgid "  --help                   Display this information\n"
273 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
275 #: gcc.c:3053
276 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
277 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
279 #: gcc.c:3054
280 #, fuzzy
281 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
282 msgstr "  --help={共同|optimizers|params|目標|警告|[^]{聯結|分隔|undocumented}}[,...]\n"
284 #: gcc.c:3055
285 #, fuzzy
286 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
287 msgstr "                           顯示特定的類型的命令列引數的選項\n"
289 #: gcc.c:3057
290 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
291 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
293 #: gcc.c:3058
294 #, fuzzy
295 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
296 msgstr "  --version                顯示編譯器版本資訊\n"
298 #: gcc.c:3059
299 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
300 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
302 #: gcc.c:3060
303 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
304 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
306 #: gcc.c:3061
307 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
308 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
310 #: gcc.c:3062
311 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
312 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
314 #: gcc.c:3063
315 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
316 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
318 #: gcc.c:3064
319 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
320 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
322 #: gcc.c:3065
323 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
324 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
326 #: gcc.c:3066
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
330 "                           a component in the library path\n"
331 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
333 #: gcc.c:3069
334 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
335 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
337 #: gcc.c:3070
338 msgid ""
339 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
340 "                           multiple library search directories\n"
341 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
343 #: gcc.c:3073
344 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
345 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
347 #: gcc.c:3074
348 #, fuzzy
349 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
350 msgstr "  -print-sysroot           顯示目標函式庫目錄\n"
352 #: gcc.c:3075
353 #, fuzzy
354 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
355 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 顯示 sysroot 字尾用來尋找頁首\n"
357 #: gcc.c:3076
358 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
359 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
361 #: gcc.c:3077
362 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
363 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
365 #: gcc.c:3078
366 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
367 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
369 #: gcc.c:3079
370 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
371 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
373 #: gcc.c:3080
374 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
375 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
377 #: gcc.c:3081
378 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
379 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
381 #: gcc.c:3082
382 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
383 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
385 #: gcc.c:3083
386 #, fuzzy
387 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
388 msgstr "  -save-temps=<arg>        不刪除中介檔案\n"
390 #: gcc.c:3084
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
394 "                           prefixes to other gcc components\n"
395 msgstr ""
396 "  -no-canonical-prefixes   不正則化路徑時建立相對的\n"
397 "                           前綴到其他 gcc 成分\n"
399 #: gcc.c:3087
400 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
401 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
403 #: gcc.c:3088
404 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
405 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
407 #: gcc.c:3089
408 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
409 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
411 #: gcc.c:3090
412 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
413 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
415 #: gcc.c:3091
416 #, fuzzy
417 msgid ""
418 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
419 "                           and libraries\n"
420 msgstr ""
421 "  --sysroot=<directory>    使用<目錄>做為根目錄用於頁首\n"
422 "                           和函式庫\n"
424 #: gcc.c:3094
425 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
426 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
428 #: gcc.c:3095
429 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
430 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
432 #: gcc.c:3096
433 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
434 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
436 #: gcc.c:3097
437 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
438 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
440 #: gcc.c:3098
441 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
442 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
444 #: gcc.c:3099
445 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
446 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
448 #: gcc.c:3100
449 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
450 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
452 #: gcc.c:3101
453 #, fuzzy
454 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
455 msgstr "  -pie                     建立位置獨立可執行檔案\n"
457 #: gcc.c:3102
458 #, fuzzy
459 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
460 msgstr "  -shared                  建立共用函式庫\n"
462 #: gcc.c:3103
463 msgid ""
464 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
465 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
466 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
467 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
468 msgstr ""
469 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
470 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
471 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
472 "                           來源檔案的語言\n"
474 #: gcc.c:3110
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
479 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
480 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
481 msgstr ""
482 "\n"
483 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
484 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
486 #: gcc.c:5365
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
489 msgstr "處理 spec (%s),該項是『%s』\n"
491 #: gcc.c:6651
492 #, c-format
493 msgid "install: %s%s\n"
494 msgstr "安裝:%s%s\n"
496 #: gcc.c:6654
497 #, c-format
498 msgid "programs: %s\n"
499 msgstr "程式:%s\n"
501 #: gcc.c:6656
502 #, c-format
503 msgid "libraries: %s\n"
504 msgstr "函式庫:%s\n"
506 #: gcc.c:6740
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "\n"
510 "For bug reporting instructions, please see:\n"
511 msgstr ""
512 "\n"
513 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
515 #: gcc.c:6756
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "%s %s%s\n"
518 msgstr "%s %s%s\n"
520 #: gcc.c:6759 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230
521 msgid "(C)"
522 msgstr "(C)"
524 #: gcc.c:6760 java/jcf-dump.c:1231
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
528 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
529 "\n"
530 msgstr ""
531 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
532 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
534 #: gcc.c:6777
535 #, c-format
536 msgid "Target: %s\n"
537 msgstr "目的:%s\n"
539 #: gcc.c:6778
540 #, c-format
541 msgid "Configured with: %s\n"
542 msgstr "配置為:%s\n"
544 #: gcc.c:6792
545 #, c-format
546 msgid "Thread model: %s\n"
547 msgstr "執行緒模型:%s\n"
549 #: gcc.c:6803
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "gcc version %s %s\n"
552 msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
554 #: gcc.c:6806
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
557 msgstr "gcc 驅動程式版本 %s %sexecuting gcc 版本 %s\n"
559 #: gcc.c:7061
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid ""
562 "\n"
563 "Linker options\n"
564 "==============\n"
565 "\n"
566 msgstr ""
567 "\n"
568 "鏈結器選項\n"
569 "==============\n"
570 "\n"
572 #: gcc.c:7062
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid ""
575 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
576 "\n"
577 msgstr ""
578 "使用「-Wl,選項」到回合「選項」到鏈結器。\n"
579 "\n"
581 #: gcc.c:8279
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "Assembler options\n"
585 "=================\n"
586 "\n"
587 msgstr ""
588 "組譯器選項\n"
589 "=================\n"
590 "\n"
592 #: gcc.c:8280
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid ""
595 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
596 "\n"
597 msgstr ""
598 "使用「-Wa,選項」到回合「選項」到組譯器。\n"
599 "\n"
601 #: gcov.c:461
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid ""
604 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "用法:gcov [選項]...來源|OBJ…\n"
608 "\n"
610 #: gcov.c:462
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "Print code coverage information.\n"
614 "\n"
615 msgstr ""
616 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
617 "\n"
619 #: gcov.c:463
620 #, c-format
621 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
622 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
624 #: gcov.c:464
625 #, c-format
626 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
627 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
629 #: gcov.c:465
630 #, c-format
631 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
632 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
634 #: gcov.c:466
635 #, c-format
636 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
637 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
639 #: gcov.c:467
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
643 "                                    rather than percentages\n"
644 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
646 #: gcov.c:469
647 #, c-format
648 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
649 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
651 #: gcov.c:470
652 #, c-format
653 msgid ""
654 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
655 "                                    source files\n"
656 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
658 #: gcov.c:472
659 #, c-format
660 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
661 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
663 #: gcov.c:473
664 #, c-format
665 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
666 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
668 #: gcov.c:474
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
671 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         來源前綴到略去\n"
673 #: gcov.c:475
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
676 msgstr "  -r, --relative-only             只有顯示資料用於相對的來源\n"
678 #: gcov.c:476
679 #, c-format
680 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
681 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
683 #: gcov.c:477
684 #, c-format
685 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
686 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
688 #: gcov.c:478
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
691 msgstr "  -d, --display-progress          顯示進度資訊\n"
693 #: gcov.c:479
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "\n"
697 "For bug reporting instructions, please see:\n"
698 "%s.\n"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
702 "%s。\n"
704 #: gcov.c:489
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "gcov %s%s\n"
707 msgstr "gcov %s%s\n"
709 #: gcov.c:493
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
713 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
714 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
715 "\n"
716 msgstr ""
717 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
718 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
720 #: gcov.c:678 gcov.c:741
721 #, c-format
722 msgid "\n"
723 msgstr "\n"
725 #: gcov.c:723
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Creating '%s'\n"
728 msgstr "建立『%s』\n"
730 #: gcov.c:726
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Error writing output file '%s'\n"
733 msgstr "寫入輸出檔案『%s 時發生錯誤』\n"
735 #: gcov.c:731
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could not open output file '%s'\n"
738 msgstr "無法開啟輸出檔案『%s』\n"
740 #: gcov.c:737
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "Removing '%s'\n"
743 msgstr "移除『%s』\n"
745 #: gcov.c:979
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
748 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
750 #: gcov.c:984
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
753 msgstr "(訊息是只有顯示的一個各原始碼檔案)\n"
755 #: gcov.c:1009
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "%s:cannot open notes file\n"
758 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
760 #: gcov.c:1015
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
763 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
765 #: gcov.c:1028
766 #, c-format
767 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
768 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
770 #: gcov.c:1068
771 #, c-format
772 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
773 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
775 #: gcov.c:1199
776 #, c-format
777 msgid "%s:corrupted\n"
778 msgstr "%s:已損壞\n"
780 #: gcov.c:1206
781 #, c-format
782 msgid "%s:no functions found\n"
783 msgstr "%s:找不到函式\n"
785 #: gcov.c:1225
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
788 msgstr "%s:無法開啟資料檔案,假設無法執行\n"
790 #: gcov.c:1232
791 #, c-format
792 msgid "%s:not a gcov data file\n"
793 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
795 #: gcov.c:1245
796 #, c-format
797 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
798 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
800 #: gcov.c:1251
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
803 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
805 #: gcov.c:1286
806 #, c-format
807 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
808 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
810 #: gcov.c:1300
811 #, c-format
812 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
813 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
815 #: gcov.c:1319
816 #, c-format
817 msgid "%s:overflowed\n"
818 msgstr "%s:溢出\n"
820 #: gcov.c:1365
821 #, c-format
822 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
823 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
825 #: gcov.c:1370
826 #, c-format
827 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
828 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
830 #: gcov.c:1378
831 #, c-format
832 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
833 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
835 #: gcov.c:1586
836 #, c-format
837 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
838 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
840 #: gcov.c:1694
841 #, c-format
842 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
843 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
845 #: gcov.c:1697
846 #, c-format
847 msgid "No executable lines\n"
848 msgstr "沒有可執行列\n"
850 #: gcov.c:1705
851 #, c-format
852 msgid "%s '%s'\n"
853 msgstr "%s「%s」\n"
855 #: gcov.c:1712
856 #, c-format
857 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
858 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
860 #: gcov.c:1716
861 #, c-format
862 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
863 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
865 #: gcov.c:1722
866 #, c-format
867 msgid "No branches\n"
868 msgstr "沒有跳轉\n"
870 #: gcov.c:1724
871 #, c-format
872 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
873 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
875 #: gcov.c:1728
876 #, c-format
877 msgid "No calls\n"
878 msgstr "沒有呼叫\n"
880 #: gcov.c:1976
881 #, c-format
882 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
883 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
885 #: gcov.c:2170
886 #, c-format
887 msgid "call   %2d returned %s\n"
888 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
890 #: gcov.c:2175
891 #, c-format
892 msgid "call   %2d never executed\n"
893 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
895 #: gcov.c:2180
896 #, c-format
897 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
898 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
900 #: gcov.c:2185
901 #, c-format
902 msgid "branch %2d never executed\n"
903 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
905 #: gcov.c:2190
906 #, c-format
907 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
908 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
910 #: gcov.c:2193
911 #, c-format
912 msgid "unconditional %2d never executed\n"
913 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
915 #: gcov.c:2258
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Cannot open source file %s\n"
918 msgstr "無法開放原始碼檔案 %s\n"
920 #: gcse.c:2647
921 #, fuzzy
922 msgid "PRE disabled"
923 msgstr "PRE 已停用"
925 #: gcse.c:3576
926 msgid "GCSE disabled"
927 msgstr "GCSE 被停用"
929 #: gengtype-state.c:156
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
932 msgstr "%s:%d:%d:無效的狀態檔案;%s"
934 #: gengtype-state.c:160
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
937 msgstr "%s:%d:無效的狀態檔案;%s"
939 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
940 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
941 #. fatal.
942 #: gengtype-state.c:171
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
945 msgstr "%s:%d:%d:無效的狀態檔案;"
947 #: gengtype-state.c:176
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
950 msgstr "%s:%d:無效的狀態檔案;"
952 #: gengtype-state.c:701
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Option tag unknown"
955 msgstr "選項標籤不明的"
957 #: gengtype-state.c:756
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
960 msgstr "未預期的輸入 write_state_scalar_type"
962 #: gengtype-state.c:771
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
965 msgstr "未預期的輸入 write_state_string_type"
967 #: gengtype-state.c:1193
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "failed to write state trailer [%s]"
970 msgstr "寫入狀態結尾時失敗 [%s]"
972 #: gengtype-state.c:1219
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
975 msgstr "開啟檔案 %s 用於寫入狀態時失敗:%s"
977 #: gengtype-state.c:1249
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
980 msgstr "輸出錯誤時寫入狀態檔案 %s [%s]"
982 #: gengtype-state.c:1252
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "failed to close state file %s [%s]"
985 msgstr "關閉狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
987 #: gengtype-state.c:1255
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
990 msgstr "重新命名 %s 到狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
992 #: gengtype-state.c:2527
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
995 msgstr "開啟狀態檔案 %s 用於讀取時失敗 [%s]"
997 #: gengtype-state.c:2565
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1000 msgstr "關閉讀取狀態檔案 %s 時失敗 [%s]"
1002 #: incpath.c:74
1003 #, c-format
1004 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1005 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1007 #: incpath.c:77
1008 #, c-format
1009 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1010 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1012 #: incpath.c:81
1013 #, c-format
1014 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1015 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1017 #: incpath.c:374
1018 #, c-format
1019 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1020 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1022 #: incpath.c:378
1023 #, c-format
1024 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1025 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1027 #: incpath.c:383
1028 #, c-format
1029 msgid "End of search list.\n"
1030 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1032 #: input.c:85 cp/error.c:1112
1033 msgid "<built-in>"
1034 msgstr "<built-in>"
1036 #. Opening quotation mark.
1037 #: intl.c:62
1038 msgid "`"
1039 msgstr "「"
1041 #. Closing quotation mark.
1042 #: intl.c:65
1043 msgid "'"
1044 msgstr "」"
1046 #: ipa-pure-const.c:151
1047 #, fuzzy
1048 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1049 msgstr "函式也許是 candidate 用於屬性 %<%s%>"
1051 #: ipa-pure-const.c:152
1052 #, fuzzy
1053 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1054 msgstr "函式也許是 candidate 用於屬性 %<%s%>如果它是已知到回傳正常"
1056 #: langhooks.c:380
1057 msgid "At top level:"
1058 msgstr "在頂層:"
1060 #: langhooks.c:400 cp/error.c:3042
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "In member function %qs"
1063 msgstr "在中成員函式 %qs"
1065 #: langhooks.c:404 cp/error.c:3045
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "In function %qs"
1068 msgstr "在中函式 %qs"
1070 #: langhooks.c:455 cp/error.c:2995
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1073 msgstr "    內聯的從 %qs 於 %s:%d:%d"
1075 #: langhooks.c:460 cp/error.c:3000
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1078 msgstr "    內聯的從 %qs 於 %s:%d"
1080 #: langhooks.c:466 cp/error.c:3006
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "    inlined from %qs"
1083 msgstr "    內聯的從 %qs"
1085 #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1925
1086 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1087 msgstr "假定循環有窮"
1089 #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1926
1090 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1091 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1093 #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1930
1094 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1095 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1097 #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1931
1098 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1099 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1101 #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879
1102 msgid "unable to generate reloads for:"
1103 msgstr "無法產生重新載入,為:"
1105 #: lto-wrapper.c:183
1106 #, c-format
1107 msgid "pex_init failed"
1108 msgstr "pex_init 失敗"
1110 #: lto-wrapper.c:214
1111 #, c-format
1112 msgid "can't get program status"
1113 msgstr "無法獲取程式狀態"
1115 #: lto-wrapper.c:223
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1118 msgstr "%s 終止的與信號 %d [%s],核心傾印"
1120 #: lto-wrapper.c:226
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1123 msgstr "%s 終止的與信號 %d [%s]"
1125 #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831
1126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
1127 msgid "%s returned %d exit status"
1128 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
1130 #: lto-wrapper.c:247
1131 #, fuzzy, c-format
1132 msgid "deleting LTRANS file %s"
1133 msgstr "刪除 LTRANS 檔案 %s"
1135 #: lto-wrapper.c:269
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "failed to open %s"
1138 msgstr "開啟 %s 時失敗"
1140 #: lto-wrapper.c:274
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "could not write to temporary file %s"
1143 msgstr "無法寫入暫存檔 %s"
1145 #: lto-wrapper.c:321
1146 #, fuzzy, c-format
1147 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1148 msgstr "異常的 COLLECT_GCC_OPTIONS"
1150 #: lto-wrapper.c:430
1151 #, c-format
1152 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
1153 msgstr ""
1155 #: lto-wrapper.c:461
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1158 msgstr "環境變數 COLLECT_GCC 必須是設定"
1160 #: lto-wrapper.c:464
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1163 msgstr "環境變數 COLLECT_GCC_OPTIONS 必須是設定"
1165 #: lto-wrapper.c:758
1166 #, fuzzy, c-format
1167 msgid "fopen: %s"
1168 msgstr "fopen:%s"
1170 #. What to print when a switch has no documentation.
1171 #: opts.c:187
1172 msgid "This switch lacks documentation"
1173 msgstr "此開關缺少可用文件"
1175 #: opts.c:1018
1176 #, fuzzy
1177 msgid "[default]"
1178 msgstr "[預設]"
1180 #: opts.c:1029
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[enabled]"
1183 msgstr "[已啟用]"
1185 #: opts.c:1029
1186 #, fuzzy
1187 msgid "[disabled]"
1188 msgstr "[已停用]"
1190 #: opts.c:1048
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1193 msgstr " 找不到任何選項與設想的特性是\n"
1195 #: opts.c:1057
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1198 msgstr " 無找到。 使用 --help=%s 到顯示 * 所有 * 選項支援的由 %s 前端\n"
1200 #: opts.c:1063
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1203 msgstr " 所有選項與設想的特性已顯示\n"
1205 #: opts.c:1158
1206 #, fuzzy
1207 msgid "The following options are target specific"
1208 msgstr "下列選項是目標特定的"
1210 #: opts.c:1161
1211 #, fuzzy
1212 msgid "The following options control compiler warning messages"
1213 msgstr "下列選項控制編譯器警告訊息"
1215 #: opts.c:1164
1216 #, fuzzy
1217 msgid "The following options control optimizations"
1218 msgstr "下列選項控制最佳化"
1220 #: opts.c:1167 opts.c:1206
1221 #, fuzzy
1222 msgid "The following options are language-independent"
1223 msgstr "下列選項是 language-independent"
1225 #: opts.c:1170
1226 #, fuzzy
1227 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1228 msgstr "--param 選項 recognizes 下列做為參數"
1230 #: opts.c:1176
1231 #, fuzzy
1232 msgid "The following options are specific to just the language "
1233 msgstr "下列選項是特定的到僅語言 "
1235 #: opts.c:1178
1236 #, fuzzy
1237 msgid "The following options are supported by the language "
1238 msgstr "下列選項被支援由語言 "
1240 #: opts.c:1189
1241 #, fuzzy
1242 msgid "The following options are not documented"
1243 msgstr "下列選項未被文件"
1245 #: opts.c:1191
1246 #, fuzzy
1247 msgid "The following options take separate arguments"
1248 msgstr "下列選項需分隔引數"
1250 #: opts.c:1193
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The following options take joined arguments"
1253 msgstr "下列選項需聯結的引數"
1255 #: opts.c:1204
1256 #, fuzzy
1257 msgid "The following options are language-related"
1258 msgstr "下列選項被 language-related"
1260 #: opts.c:2081
1261 #, fuzzy
1262 msgid "enabled by default"
1263 msgstr "已啟用按照預設"
1265 #: plugin.c:781
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Event"
1268 msgstr "事件"
1270 #: plugin.c:781
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Plugins"
1273 msgstr "外掛程式"
1275 #: plugin.c:813
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1278 msgstr "*** 警告 *** 有些現用外掛程式,不報告這個做為錯誤除非您可以 reproduce 它而無需啟用任何外掛程式。\n"
1280 #: reload1.c:2123
1281 msgid "this is the insn:"
1282 msgstr "這是指令:"
1284 #. It's the compiler's fault.
1285 #: reload1.c:6095
1286 msgid "could not find a spill register"
1287 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
1289 #. It's the compiler's fault.
1290 #: reload1.c:7942
1291 msgid "VOIDmode on an output"
1292 msgstr "輸出有 VOIDmode"
1294 #: reload1.c:8703
1295 #, fuzzy
1296 msgid "failure trying to reload:"
1297 msgstr "失敗嘗試重新載入:"
1299 #: rtl-error.c:117
1300 msgid "unrecognizable insn:"
1301 msgstr "無法辨識的指令:"
1303 #: rtl-error.c:119
1304 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1305 msgstr "指令不滿足其約束:"
1307 #: targhooks.c:1484
1308 #, c-format
1309 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1310 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
1312 #: targhooks.c:1486
1313 msgid "out of memory"
1314 msgstr "記憶體不足"
1316 #: targhooks.c:1501
1317 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1318 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
1320 #: targhooks.c:1503
1321 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1322 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
1324 #: tlink.c:389
1325 #, c-format
1326 msgid "collect: reading %s\n"
1327 msgstr "collect:讀入 %s\n"
1329 #: tlink.c:545
1330 #, c-format
1331 msgid "collect: recompiling %s\n"
1332 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
1334 #: tlink.c:629
1335 #, c-format
1336 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1337 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
1339 #: tlink.c:845
1340 #, c-format
1341 msgid "collect: relinking\n"
1342 msgstr "collect:重新連結\n"
1344 #: toplev.c:328
1345 #, c-format
1346 msgid "unrecoverable error"
1347 msgstr "不可恢復錯誤"
1349 #: toplev.c:682
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid ""
1352 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1353 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1354 msgstr ""
1355 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1356 "%s\t編譯的由 GNU C 版本 %s,"
1358 #: toplev.c:684
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1361 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) 編譯的由副本,"
1363 #: toplev.c:688
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1366 msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s\n"
1368 #: toplev.c:690
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1371 msgstr "%s%swarning:%s 頁首版本 %s 不同從函式庫版本 %s。\n"
1373 #: toplev.c:692
1374 #, c-format
1375 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1376 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1378 #: toplev.c:852
1379 msgid "options passed: "
1380 msgstr "傳遞的選項:"
1382 #: toplev.c:880
1383 msgid "options enabled: "
1384 msgstr "啟用的選項:"
1386 #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730
1387 #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938
1388 msgid "<anonymous>"
1389 msgstr "<anonymous>"
1391 #. Function has not be considered for inlining.  This is the code for
1392 #. functions that have not been rejected for inlining yet.
1393 #: cif-code.def:38
1394 msgid "function not considered for inlining"
1395 msgstr "不考慮內聯函式"
1397 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1398 #: cif-code.def:41
1399 msgid "function body not available"
1400 msgstr "函式體無法使用"
1402 #: cif-code.def:45
1403 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1404 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
1406 #. Function is not inlinable.
1407 #: cif-code.def:49
1408 msgid "function not inlinable"
1409 msgstr "函式不能內聯"
1411 #. Function is not overwritable.
1412 #: cif-code.def:52
1413 #, fuzzy
1414 msgid "function body can be overwritten at link time"
1415 msgstr "函式內文可以被覆寫於鏈結時間"
1417 #. Function is not an inlining candidate.
1418 #: cif-code.def:55
1419 #, fuzzy
1420 msgid "function not inline candidate"
1421 msgstr "函式無法內聯 candidate"
1423 #: cif-code.def:59
1424 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1425 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1427 #: cif-code.def:61
1428 #, fuzzy
1429 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1430 msgstr "--param large-stack-frame-growth 限制達到"
1432 #: cif-code.def:63
1433 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1434 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1436 #: cif-code.def:65
1437 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1438 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1440 #: cif-code.def:67
1441 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1442 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1444 #. Recursive inlining.
1445 #: cif-code.def:70
1446 msgid "recursive inlining"
1447 msgstr "遞迴內聯"
1449 #. Call is unlikely.
1450 #: cif-code.def:73
1451 #, fuzzy
1452 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1453 msgstr "呼叫是不太可能和編碼大小會 grow"
1455 #: cif-code.def:77
1456 #, fuzzy
1457 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1458 msgstr "函式無法宣告的內聯和編碼大小會 grow"
1460 #: cif-code.def:81
1461 #, fuzzy
1462 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1463 msgstr "最佳化用於大小和編碼大小會 grow"
1465 #. Caller and callee disagree on the arguments.
1466 #: cif-code.def:84
1467 #, fuzzy
1468 msgid "mismatched arguments"
1469 msgstr "不匹配的引數"
1471 #: cif-code.def:88
1472 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1473 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
1475 #: cif-code.def:92
1476 #, fuzzy
1477 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1478 msgstr "間接函式呼叫與未 undetermined 被呼叫端"
1480 #. We can't inline different EH personalities together.
1481 #: cif-code.def:95
1482 #, fuzzy
1483 msgid "exception handling personality mismatch"
1484 msgstr "異常處理身分不匹配"
1486 #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
1487 #. caller cannot.
1488 #: cif-code.def:99
1489 #, fuzzy
1490 msgid "non-call exception handling mismatch"
1491 msgstr "non-call 異常處理不匹配"
1493 #. We can't inline because of mismatched target specific options.
1494 #: cif-code.def:102
1495 #, fuzzy
1496 msgid "target specific option mismatch"
1497 msgstr "目標特定選項不匹配"
1499 #. We can't inline because of mismatched optimization levels.
1500 #: cif-code.def:105
1501 #, fuzzy
1502 msgid "optimization level attribute mismatch"
1503 msgstr "最佳化等級屬性不匹配"
1505 #. The remainder are real diagnostic types.
1506 #: diagnostic.def:33
1507 msgid "fatal error: "
1508 msgstr "嚴重錯誤:"
1510 #: diagnostic.def:34
1511 msgid "internal compiler error: "
1512 msgstr "編譯器內部錯誤:"
1514 #: diagnostic.def:35
1515 msgid "error: "
1516 msgstr "錯誤:"
1518 #: diagnostic.def:36
1519 msgid "sorry, unimplemented: "
1520 msgstr "對不起,尚未實作:"
1522 #: diagnostic.def:37
1523 msgid "warning: "
1524 msgstr "警告:"
1526 #: diagnostic.def:38
1527 msgid "anachronism: "
1528 msgstr "時代錯誤:"
1530 #: diagnostic.def:39
1531 msgid "note: "
1532 msgstr "附註:"
1534 #: diagnostic.def:40
1535 msgid "debug: "
1536 msgstr "除錯:"
1538 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1539 #. prefix does not matter.
1540 #: diagnostic.def:43
1541 #, fuzzy
1542 msgid "pedwarn: "
1543 msgstr "pedwarn:"
1545 #: diagnostic.def:44
1546 #, fuzzy
1547 msgid "permerror: "
1548 msgstr "permerror:"
1550 #: params.def:44
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1553 msgstr "最大估計的 outcome 的分支認為的可預測"
1555 #: params.def:49
1556 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1557 msgstr ""
1559 #: params.def:66
1560 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1561 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
1563 #: params.def:78
1564 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1565 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
1567 #: params.def:83
1568 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1569 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
1571 #: params.def:88
1572 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1573 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
1575 #: params.def:93
1576 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1577 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
1579 #: params.def:98
1580 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1581 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
1583 #: params.def:103
1584 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1585 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
1587 #: params.def:111
1588 #, fuzzy
1589 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1590 msgstr "最大值數量巢狀的間接內聯施行的由早期 inliner"
1592 #: params.def:117
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1595 msgstr "可能性該 COMDAT 函式將被共享與不同的編譯單元"
1597 #: params.def:123
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1600 msgstr "最大值可能性的條目 BB 的分割區域 (在中百分比相對於條目 BB 的函式) 要讓部分內聯發生"
1602 #: params.def:130
1603 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1604 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
1606 #: params.def:136
1607 #, fuzzy
1608 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1609 msgstr "如果 -ftree-vectorize 被使用,最少迴圈約束的迴圈為認為的用於 vectorization"
1611 #: params.def:147
1612 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1613 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
1615 #: params.def:158
1616 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1617 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
1619 #: params.def:168
1620 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1621 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
1623 #: params.def:175
1624 #, fuzzy
1625 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1626 msgstr "最大值回溯試圖數量排程程式應該製作時 modulo 排程迴圈"
1628 #: params.def:180
1629 msgid "The size of function body to be considered large"
1630 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
1632 #: params.def:184
1633 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1634 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
1636 #: params.def:188
1637 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1638 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
1640 #: params.def:192
1641 #, fuzzy
1642 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1643 msgstr "如何太多可以給定的編譯單元 grow 因為內聯 (在中百分比)"
1645 #: params.def:196
1646 #, fuzzy
1647 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1648 msgstr "如何太多可以給定的編譯單元 grow 因為 interprocedural 常數傳用 (在中百分比)"
1650 #: params.def:200
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1653 msgstr "最大估計的增長的函式內文造成的由早期內聯的單一呼叫"
1655 #: params.def:204
1656 #, fuzzy
1657 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1658 msgstr "大小的堆疊框架為認為的大"
1660 #: params.def:208
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1663 msgstr "最大堆疊框架增長由於內聯 (在中百分比)"
1665 #: params.def:215
1666 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1667 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
1669 #: params.def:222
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1672 msgstr "最大值比率的插入到刪除的運算式在中 GCSE"
1674 #: params.def:233
1675 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1676 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
1678 #: params.def:240
1679 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1680 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
1682 #: params.def:248
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1685 msgstr "縮放比例因子在中 calculation 的最大值距離運算式可以被移動由 GCSE 最佳化"
1687 #: params.def:254
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1690 msgstr "成本於該項 GCSE 最佳化將無法條件約束距離運算式可以旅遊"
1692 #: params.def:262
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1695 msgstr "最大值深度的搜尋在中 dominator 樹用於運算式到 hoist"
1697 #: params.def:274
1698 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1699 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
1701 #: params.def:280
1702 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1703 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
1705 #: params.def:285
1706 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1707 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
1709 #: params.def:290
1710 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1711 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
1713 #: params.def:295
1714 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1715 msgstr "單一循環最大的剝離數"
1717 #: params.def:300
1718 #, fuzzy
1719 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1720 msgstr "最大值反覆運算數量透過 CFG 到延伸區域"
1722 #: params.def:305
1723 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1724 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
1726 #: params.def:310
1727 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1728 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
1730 #: params.def:315
1731 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1732 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
1734 #: params.def:320
1735 #, fuzzy
1736 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1737 msgstr "最大值深度的迴圈巢狀我們完全 peel"
1739 #: params.def:326
1740 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1741 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
1743 #: params.def:331
1744 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1745 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
1747 #: params.def:338
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1750 msgstr "約束在之上反覆運算數量 brute 強制 # 的反覆運算分析演算法評估"
1752 #: params.def:344
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1755 msgstr "約束在之上成本的運算式到計算反覆運算數量"
1757 #: params.def:350
1758 #, fuzzy
1759 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1760 msgstr "因子用於調校上限該 Swing 類別 modulo 排程程式用於排程迴圈"
1762 #: params.def:355
1763 #, fuzzy
1764 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1765 msgstr "最小值的階段計數該 Swing 類別 modulo 排程程式將產生。"
1767 #: params.def:359
1768 #, fuzzy
1769 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1770 msgstr "週期數量 Swing 類別 modulo 排程程式認為時檢查衝突使用 DFA"
1772 #: params.def:363
1773 #, fuzzy
1774 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1775 msgstr "臨界值在之上平均值迴圈計數認為的由 Swing 類別 modulo 排程程式"
1777 #: params.def:368
1778 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1779 msgstr ""
1781 #: params.def:373
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1784 msgstr "選取分數的最大頻率的執行的基本區塊在中函式給定的基本區塊需要必須被認為熱門"
1786 #: params.def:378
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1789 msgstr "選取分數的最大頻率的執行的基本區塊在中函式給定的基本區塊提取對齊"
1791 #: params.def:383
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1794 msgstr "迴圈迭代至少已選反覆運算數量將提取迴圈 alignement。"
1796 #: params.def:399
1797 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1798 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
1800 #: params.def:403
1801 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1802 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
1804 #: params.def:407
1805 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1806 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
1808 #: params.def:411
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1811 msgstr "最大編碼增長造成的由尾端複印法 (在中百分比)"
1813 #: params.def:415
1814 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1815 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
1817 #: params.def:419
1818 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1819 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
1821 #: params.def:423
1822 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1823 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
1825 #: params.def:429
1826 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1827 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
1829 #: params.def:435
1830 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1831 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
1833 #: params.def:441
1834 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1835 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
1837 #: params.def:447
1838 #, fuzzy
1839 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1840 msgstr "最大值 insns 數量到重製時 unfactoring 計算的前往"
1842 #: params.def:453
1843 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1844 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
1846 #: params.def:457
1847 #, fuzzy
1848 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1849 msgstr "最大值指令 CSE 處理之前清理"
1851 #: params.def:464
1852 #, fuzzy
1853 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1854 msgstr "最小成本的 expensive 運算式在中迴圈 invariant 移動"
1856 #: params.def:473
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1859 msgstr "約束於 candidates 數量下列的該所有 candidates 被認為在中 iv 最佳化"
1861 #: params.def:481
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1864 msgstr "約束於 iv 使用數量循環最佳化的在中 iv 最佳化"
1866 #: params.def:489
1867 #, fuzzy
1868 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1869 msgstr "如果 candidates 數量在中設定是較小,我們一律試著移除未使用的 ivs 在的期間它的最佳化"
1871 #: params.def:494
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1874 msgstr "約束於大小的運算式已用於純量演化分析器"
1876 #: params.def:499
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1879 msgstr "約束在之上 complexity 的運算式在中純量演化分析器"
1881 #: params.def:504
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1884 msgstr "約束在之上變數數量在中 Omega 條件約束系統"
1886 #: params.def:509
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1889 msgstr "約束在之上 inequalities 數量在中 Omega 條件約束系統"
1891 #: params.def:514
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1894 msgstr "約束在之上相等數量在中 Omega 條件約束系統"
1896 #: params.def:519
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1899 msgstr "約束在之上 wild 卡號的在中 Omega 條件約束系統"
1901 #: params.def:524
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1904 msgstr "約束在之上大小的雜湊表在中 Omega 條件約束系統"
1906 #: params.def:529
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1909 msgstr "約束在之上索引鍵數量在中 Omega 條件約束系統"
1911 #: params.def:534
1912 #, fuzzy
1913 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1914 msgstr "時設定為 1, 使用 expensive 方法到 eliminate 所有冗餘條件約束"
1916 #: params.def:539
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1919 msgstr "約束於執行時檢查數量插入的由 vectorizer's 迴圈定版用於對齊檢查"
1921 #: params.def:544
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1924 msgstr "約束於執行時檢查數量插入的由 vectorizer's 迴圈定版用於別名檢查"
1926 #: params.def:549
1927 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1928 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
1930 #: params.def:562
1931 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1932 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
1934 #: params.def:567
1935 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1936 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
1938 #: params.def:575
1939 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1940 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
1942 #: params.def:580
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1945 msgstr "目標區塊相對的執行頻率 (做為百分比) 必要項到槽敘述"
1947 #: params.def:585 params.def:595
1948 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1949 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
1951 #: params.def:590 params.def:600
1952 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1953 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
1955 #: params.def:605
1956 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1957 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
1959 #: params.def:610
1960 #, fuzzy
1961 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1962 msgstr "最大值反覆運算數量透過 CFG 到延伸區域"
1964 #: params.def:615
1965 #, fuzzy
1966 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1967 msgstr "最大值衝突延遲用於 insn 為認為的用於 speculative 移動"
1969 #: params.def:620
1970 #, fuzzy
1971 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1972 msgstr "最少可能性的 speculation 成功 (在中百分比),因而該 speculative insn 將被已排程。"
1974 #: params.def:625
1975 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1976 msgstr ""
1978 #: params.def:630
1979 #, fuzzy
1980 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1981 msgstr "最大容量的期望視窗的選擇性排程"
1983 #: params.def:635
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1986 msgstr "最大值次數量該 insn 可能被已排程"
1988 #: params.def:640
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1991 msgstr "最大值指令數量在中就緒清單所認為的合格用於重新命名"
1993 #: params.def:645
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1996 msgstr "最少間距    可能會衝突儲存和載入"
1998 #: params.def:650
1999 #, fuzzy
2000 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2001 msgstr "最大值 RTL 節點數量該可以被記錄做為 combiner's 最後一筆值"
2003 #: params.def:659
2004 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2005 msgstr "共享整型常數的上界"
2007 #: params.def:664
2008 #, fuzzy
2009 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2010 msgstr "下限用於緩衝區為認為的用於堆疊 smashing 保護"
2012 #: params.def:682
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2015 msgstr "最大值敘述數量允許的在中區塊該需要被重製時執行緒跳躍"
2017 #: params.def:691
2018 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2019 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2021 #: params.def:696
2022 #, fuzzy
2023 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2024 msgstr "最大值指令數量準備好發放為認為的由排程程式在的期間第一個排程回合"
2026 #: params.def:702
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2029 msgstr "最大值現用本地儲存數量在中 RTL 無作用儲存體 elimination"
2031 #: params.def:712
2032 #, fuzzy
2033 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2034 msgstr "insns 數量執行的之前 prefetch 被已完成"
2036 #: params.def:719
2037 #, fuzzy
2038 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2039 msgstr "prefetches 數量該可以運行同時"
2041 #: params.def:726
2042 #, fuzzy
2043 msgid "The size of L1 cache"
2044 msgstr "大小的 L1 快取"
2046 #: params.def:733
2047 #, fuzzy
2048 msgid "The size of L1 cache line"
2049 msgstr "大小的 L1 快取列"
2051 #: params.def:740
2052 #, fuzzy
2053 msgid "The size of L2 cache"
2054 msgstr "大小的 L2 快取"
2056 #: params.def:751
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Whether to use canonical types"
2059 msgstr "是否要使用權威的類型"
2061 #: params.def:756
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2064 msgstr "最大值長度的部分 antic 設定時履行樹 pre 最佳化"
2066 #: params.def:766
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2069 msgstr "最大容量的 SCC 之前 SCCVN 停止處理函式"
2071 #: params.def:777
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
2074 msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
2076 #: params.def:782
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Max loops number for regional RA"
2079 msgstr "最大迴圈數字用於 regional RA"
2081 #: params.def:787
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Max size of conflict table in MB"
2084 msgstr "最大尺寸的衝突表格在中 MB"
2086 #: params.def:792
2087 #, fuzzy
2088 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2089 msgstr "暫存器數量在中每個類別 kept 未使用的由迴圈 invariant 移動"
2091 #: params.def:800
2092 #, fuzzy
2093 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2094 msgstr "最大值比率介於陣列大小和切換分支用於切換轉換到發生"
2096 #: params.def:808
2097 #, fuzzy
2098 msgid "size of tiles for loop blocking"
2099 msgstr "大小的並排用於迴圈阻塞"
2101 #: params.def:815
2102 #, fuzzy
2103 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2104 msgstr "最大值參數數量在中 SCoP"
2106 #: params.def:822
2107 #, fuzzy
2108 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2109 msgstr "最大值基本區塊數量各函式為分析的由石墨"
2111 #: params.def:828
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2114 msgstr "最大值 datarefs 數量循環用於建立迴圈資料依存性"
2116 #: params.def:835
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2119 msgstr "最大基本區塊數字循環用於迴圈 invariant 移動"
2121 #: params.def:841
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2124 msgstr "最大值指令數量在中基本區塊為認為的用於 SLP vectorization"
2126 #: params.def:846
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2129 msgstr "最小。比率的 insns 到 prefetches 以啟用 prefetching 用於迴圈與不明旅程計數"
2131 #: params.def:852
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2134 msgstr "最小。比率的 insns 到 mem ops 以啟用 prefetching 在中迴圈"
2136 #: params.def:859
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2139 msgstr "最大大小的 var 追蹤雜湊表"
2141 #: params.def:867
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2144 msgstr "最大遞迴深度用於展開 var 追蹤運算式"
2146 #: params.def:875
2147 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2148 msgstr ""
2150 #: params.def:882
2151 #, fuzzy
2152 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2153 msgstr "最小 UID 為用於 nondebug insn"
2155 #: params.def:887
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2158 msgstr "最大值允許的增長的大小的新參數 ipa-sra 置換指標到彙總與"
2160 #: params.def:893
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2163 msgstr "大小在中位元組之後該項 thread-local 彙總應該被器具與記錄檔函式以代替儲存/還原對"
2165 #: params.def:900
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2168 msgstr "最大容量的值清單的關聯的與每個參數用於 interprocedural 常數傳用"
2170 #: params.def:906
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2173 msgstr "臨界值 ipa-cp 機會求值該仍然是認為的 beneficial 到仿本。"
2175 #: params.def:912
2176 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2177 msgstr ""
2179 #: params.def:918
2180 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2181 msgstr ""
2183 #: params.def:926
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2186 msgstr "分割區數量程式應該是分割到"
2188 #: params.def:931
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2191 msgstr "最少大小的分割用於 LTO (在中估計的指令)"
2193 #: params.def:938
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2196 msgstr "最大值命名空間數量到搜尋替代方案時名稱查找失敗"
2198 #: params.def:945
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2201 msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
2203 #: params.def:953
2204 #, fuzzy
2205 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2206 msgstr "最小不同的值數量用於該項它是最佳以使用跳躍式表格以代替樹的條件分支,如果 0, 使用預設用於機器"
2208 #: params.def:961
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
2211 msgstr "允許新資料競速於載入為引介"
2213 #: params.def:966
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2216 msgstr "允許新資料競速於儲存為引介"
2218 #: params.def:971
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
2221 msgstr "允許新資料競速於包裝的資料載入為引介"
2223 #: params.def:976
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
2226 msgstr "允許新資料競速於包裝的資料存放區為引介"
2228 #: params.def:982
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2231 msgstr "設定最大值指令數量執行的在中平行在中 reassociated 樹。如果 0, 使用目標附屬試探。"
2233 #: params.def:988
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2236 msgstr "最大值數目的類似的 bbs 到比較 bb 與"
2238 #: params.def:993
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2241 msgstr "最大值數目的反覆運算的回合之上函式"
2243 #: params.def:1000
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2246 msgstr "最大值字串數量用於該項 strlen 最佳化回合將軌段字串長度"
2248 #: params.def:1007
2249 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2250 msgstr ""
2252 #: params.def:1013
2253 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2254 msgstr ""
2256 #: c-family/c-format.c:345
2257 #, fuzzy
2258 msgid "format"
2259 msgstr "格式"
2261 #: c-family/c-format.c:346
2262 #, fuzzy
2263 msgid "field width specifier"
2264 msgstr "欄位寬度說明符"
2266 #: c-family/c-format.c:347
2267 #, fuzzy
2268 msgid "field precision specifier"
2269 msgstr "欄位精確度說明符"
2271 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2272 msgid "' ' flag"
2273 msgstr "「 」旗標"
2275 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2276 msgid "the ' ' printf flag"
2277 msgstr "「 」printf 旗標"
2279 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2280 #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48
2281 msgid "'+' flag"
2282 msgstr "「+」旗標"
2284 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2285 #: config/i386/msformat-c.c:48
2286 msgid "the '+' printf flag"
2287 msgstr "「+」printf 旗標"
2289 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2290 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49
2291 #: config/i386/msformat-c.c:84
2292 msgid "'#' flag"
2293 msgstr "「#」旗標"
2295 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2296 #: config/i386/msformat-c.c:49
2297 msgid "the '#' printf flag"
2298 msgstr "「#」printf 旗標"
2300 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557
2301 #: config/i386/msformat-c.c:50
2302 msgid "'0' flag"
2303 msgstr "「0」旗標"
2305 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50
2306 msgid "the '0' printf flag"
2307 msgstr "「0」printf 旗標"
2309 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556
2310 #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51
2311 msgid "'-' flag"
2312 msgstr "「-」旗標"
2314 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51
2315 msgid "the '-' printf flag"
2316 msgstr "「-」printf 旗標"
2318 #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52
2319 #: config/i386/msformat-c.c:72
2320 msgid "''' flag"
2321 msgstr "「'」旗標"
2323 #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52
2324 msgid "the ''' printf flag"
2325 msgstr "「'」printf 旗標"
2327 #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540
2328 msgid "'I' flag"
2329 msgstr "「I」旗標"
2331 #: c-family/c-format.c:467
2332 msgid "the 'I' printf flag"
2333 msgstr "「I」printf 旗標"
2335 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537
2336 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44
2337 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70
2338 msgid "field width"
2339 msgstr "欄位寬"
2341 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44
2342 #: config/i386/msformat-c.c:53
2343 msgid "field width in printf format"
2344 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
2346 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2347 #: config/i386/msformat-c.c:54
2348 msgid "precision"
2349 msgstr "精度"
2351 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2352 #: config/i386/msformat-c.c:54
2353 msgid "precision in printf format"
2354 msgstr "printf 格式的精度"
2356 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2357 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45
2358 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71
2359 msgid "length modifier"
2360 msgstr "長度修飾符"
2362 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2363 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
2364 msgid "length modifier in printf format"
2365 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
2367 #: c-family/c-format.c:522
2368 msgid "'q' flag"
2369 msgstr "「q」旗標"
2371 #: c-family/c-format.c:522
2372 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2373 msgstr "「q」診斷旗標"
2375 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2376 msgid "assignment suppression"
2377 msgstr "取消賦值"
2379 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2380 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2381 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
2383 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2384 msgid "'a' flag"
2385 msgstr "「a」旗標"
2387 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2388 msgid "the 'a' scanf flag"
2389 msgstr "「a」scanf 旗標"
2391 #: c-family/c-format.c:536
2392 #, fuzzy
2393 msgid "'m' flag"
2394 msgstr "『公尺』旗標"
2396 #: c-family/c-format.c:536
2397 #, fuzzy
2398 msgid "the 'm' scanf flag"
2399 msgstr "『公尺』scanf 旗標"
2401 #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70
2402 msgid "field width in scanf format"
2403 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
2405 #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71
2406 msgid "length modifier in scanf format"
2407 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
2409 #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72
2410 msgid "the ''' scanf flag"
2411 msgstr "「'」scanf 旗標"
2413 #: c-family/c-format.c:540
2414 msgid "the 'I' scanf flag"
2415 msgstr "「I」scanf 旗標"
2417 #: c-family/c-format.c:555
2418 msgid "'_' flag"
2419 msgstr "「_」旗標"
2421 #: c-family/c-format.c:555
2422 msgid "the '_' strftime flag"
2423 msgstr "「_」strftime 旗標"
2425 #: c-family/c-format.c:556
2426 msgid "the '-' strftime flag"
2427 msgstr "「-」strftime 旗標"
2429 #: c-family/c-format.c:557
2430 msgid "the '0' strftime flag"
2431 msgstr "「0」strftime 旗標"
2433 #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582
2434 msgid "'^' flag"
2435 msgstr "「^」旗標"
2437 #: c-family/c-format.c:558
2438 msgid "the '^' strftime flag"
2439 msgstr "「^」strftime 旗標"
2441 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84
2442 msgid "the '#' strftime flag"
2443 msgstr "「#」strftime 旗標"
2445 #: c-family/c-format.c:560
2446 msgid "field width in strftime format"
2447 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
2449 #: c-family/c-format.c:561
2450 msgid "'E' modifier"
2451 msgstr "「E」修飾符"
2453 #: c-family/c-format.c:561
2454 msgid "the 'E' strftime modifier"
2455 msgstr "「E」strftime 修飾符"
2457 #: c-family/c-format.c:562
2458 msgid "'O' modifier"
2459 msgstr "「O」修飾符"
2461 #: c-family/c-format.c:562
2462 msgid "the 'O' strftime modifier"
2463 msgstr "「O」strftime 修飾符"
2465 #: c-family/c-format.c:563
2466 msgid "the 'O' modifier"
2467 msgstr "「O」修飾符"
2469 #: c-family/c-format.c:581
2470 msgid "fill character"
2471 msgstr "填充字元"
2473 #: c-family/c-format.c:581
2474 msgid "fill character in strfmon format"
2475 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
2477 #: c-family/c-format.c:582
2478 msgid "the '^' strfmon flag"
2479 msgstr "「^」strfmon 旗標"
2481 #: c-family/c-format.c:583
2482 msgid "the '+' strfmon flag"
2483 msgstr "「+」strfmon 旗標"
2485 #: c-family/c-format.c:584
2486 msgid "'(' flag"
2487 msgstr "「(」旗標"
2489 #: c-family/c-format.c:584
2490 msgid "the '(' strfmon flag"
2491 msgstr "「(」strfmon 旗標"
2493 #: c-family/c-format.c:585
2494 msgid "'!' flag"
2495 msgstr "「!」旗標"
2497 #: c-family/c-format.c:585
2498 msgid "the '!' strfmon flag"
2499 msgstr "「!」strfmon 旗標"
2501 #: c-family/c-format.c:586
2502 msgid "the '-' strfmon flag"
2503 msgstr "「-」strfmon 旗標"
2505 #: c-family/c-format.c:587
2506 msgid "field width in strfmon format"
2507 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
2509 #: c-family/c-format.c:588
2510 msgid "left precision"
2511 msgstr "左精度"
2513 #: c-family/c-format.c:588
2514 msgid "left precision in strfmon format"
2515 msgstr "strfmon 格式的左精度"
2517 #: c-family/c-format.c:589
2518 msgid "right precision"
2519 msgstr "右精度"
2521 #: c-family/c-format.c:589
2522 msgid "right precision in strfmon format"
2523 msgstr "strfmon 格式的右精度"
2525 #: c-family/c-format.c:590
2526 msgid "length modifier in strfmon format"
2527 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
2529 #. Handle deferred options from command-line.
2530 #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585
2531 #, fuzzy
2532 msgid "<command-line>"
2533 msgstr "<command-line>"
2535 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2536 #, fuzzy
2537 msgid "<type-error>"
2538 msgstr "<type-error>"
2540 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2541 #, fuzzy
2542 msgid "<unnamed-unsigned:"
2543 msgstr "<unnamed-unsigned:"
2545 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2546 #, fuzzy
2547 msgid "<unnamed-signed:"
2548 msgstr "<unnamed-signed:"
2550 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2551 #, fuzzy
2552 msgid "<unnamed-float:"
2553 msgstr "<unnamed-float:"
2555 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2556 #, fuzzy
2557 msgid "<unnamed-fixed:"
2558 msgstr "<unnamed-fixed:"
2560 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2561 #, fuzzy
2562 msgid "<typedef-error>"
2563 msgstr "<typedef-error>"
2565 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2566 #, fuzzy
2567 msgid "<tag-error>"
2568 msgstr "<tag-error>"
2570 #: c-family/c-pretty-print.c:1228
2571 #, fuzzy
2572 msgid "<erroneous-expression>"
2573 msgstr "<erroneous-expression>"
2575 #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152
2576 #, fuzzy
2577 msgid "<return-value>"
2578 msgstr "<return-value>"
2580 #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2768
2581 #, fuzzy
2582 msgid "<unknown>"
2583 msgstr "<unknown>"
2585 #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241
2586 #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266
2587 #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
2588 #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
2589 #: config/aarch64/aarch64.c:3332
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2592 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2594 #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
2595 #, c-format
2596 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2597 msgstr ""
2599 #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18233
2600 #, c-format
2601 msgid "missing operand"
2602 msgstr "缺少運算元"
2604 #: config/aarch64/aarch64.c:3462
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "invalid constant"
2607 msgstr "無效指令:"
2609 #: config/aarch64/aarch64.c:3465
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "invalid operand"
2612 msgstr "無效的 %%d 運算元"
2614 #: config/aarch64/aarch64.c:3545
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2617 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
2619 #: config/alpha/alpha.c:5065
2620 #, c-format
2621 msgid "invalid %%H value"
2622 msgstr "無效 %%H 值"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426
2625 #, c-format
2626 msgid "invalid %%J value"
2627 msgstr "無效 %%J 值"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442
2630 #, c-format
2631 msgid "invalid %%r value"
2632 msgstr "無效 %%r 值"
2634 #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396
2635 #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356
2636 #, c-format
2637 msgid "invalid %%R value"
2638 msgstr "無效 %%R 值"
2640 #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033
2641 #: config/xtensa/xtensa.c:2323
2642 #, c-format
2643 msgid "invalid %%N value"
2644 msgstr "無效 %%N 值"
2646 #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061
2647 #, c-format
2648 msgid "invalid %%P value"
2649 msgstr "無效 %%P 值"
2651 #: config/alpha/alpha.c:5148
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid %%h value"
2654 msgstr "無效 %%h 值"
2656 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349
2657 #, c-format
2658 msgid "invalid %%L value"
2659 msgstr "無效 %%L 值"
2661 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid %%m value"
2664 msgstr "無效 %%m 值"
2666 #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023
2667 #, c-format
2668 msgid "invalid %%M value"
2669 msgstr "無效 %%M 值"
2671 #: config/alpha/alpha.c:5247
2672 #, c-format
2673 msgid "invalid %%U value"
2674 msgstr "無效 %%U 值"
2676 #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266
2677 #: config/rs6000/rs6000.c:15121
2678 #, c-format
2679 msgid "invalid %%s value"
2680 msgstr "無效 %%s 值"
2682 #: config/alpha/alpha.c:5277
2683 #, c-format
2684 msgid "invalid %%C value"
2685 msgstr "無效 %%C 值"
2687 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880
2688 #, c-format
2689 msgid "invalid %%E value"
2690 msgstr "無效 %%E 值"
2692 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387
2693 #, c-format
2694 msgid "unknown relocation unspec"
2695 msgstr "不明的不可預期重定位"
2697 #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539
2698 #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447
2699 #, c-format
2700 msgid "invalid %%xn code"
2701 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2703 #: config/arm/arm.c:15438 config/arm/arm.c:15463 config/arm/arm.c:15473
2704 #: config/arm/arm.c:15482 config/arm/arm.c:15490
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "invalid shift operand"
2707 msgstr "無效的 Shift 運算元"
2709 #: config/arm/arm.c:17576 config/arm/arm.c:17594
2710 #, c-format
2711 msgid "predicated Thumb instruction"
2712 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2714 #: config/arm/arm.c:17582
2715 #, c-format
2716 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2717 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2719 #: config/arm/arm.c:17713 config/arm/arm.c:17726
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2722 msgstr "不受支援的運算元用於編碼『%c』"
2724 #: config/arm/arm.c:17815 config/arm/arm.c:17837 config/arm/arm.c:17847
2725 #: config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17867 config/arm/arm.c:17906
2726 #: config/arm/arm.c:17924 config/arm/arm.c:17949 config/arm/arm.c:17964
2727 #: config/arm/arm.c:17991 config/arm/arm.c:17998 config/arm/arm.c:18016
2728 #: config/arm/arm.c:18023 config/arm/arm.c:18031 config/arm/arm.c:18052
2729 #: config/arm/arm.c:18059 config/arm/arm.c:18184 config/arm/arm.c:18191
2730 #: config/arm/arm.c:18214 config/arm/arm.c:18221 config/bfin/bfin.c:1439
2731 #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460
2732 #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483
2733 #: config/bfin/bfin.c:1490
2734 #, c-format
2735 msgid "invalid operand for code '%c'"
2736 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2738 #: config/arm/arm.c:17919
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "instruction never executed"
2741 msgstr "指令永不執行"
2743 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2744 #: config/arm/arm.c:17940
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2747 msgstr "不受支援的運算元用於編碼『%c』"
2749 #: config/arm/arm.c:20998
2750 #, fuzzy
2751 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2752 msgstr "函式參數無法有 __fp16 型態"
2754 #: config/arm/arm.c:21008
2755 #, fuzzy
2756 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2757 msgstr "函式無法回傳 __fp16 型態"
2759 #: config/avr/avr.c:1966
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2762 msgstr "位址運算元需求條件約束用於 X,- Y, 或 Z 暫存器"
2764 #: config/avr/avr.c:2120
2765 #, fuzzy
2766 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2767 msgstr "運算元到 %T/%t 必須是 reg+constint(_I):"
2769 #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215
2770 #, fuzzy
2771 msgid "bad address, not an I/O address:"
2772 msgstr "不當的位址,不是 I/O 位址:"
2774 #: config/avr/avr.c:2169
2775 #, fuzzy
2776 msgid "bad address, not a constant:"
2777 msgstr "不當的位址,不是常數:"
2779 #: config/avr/avr.c:2187
2780 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2781 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2783 #: config/avr/avr.c:2194
2784 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2785 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2787 #: config/avr/avr.c:2205
2788 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2789 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2791 #: config/avr/avr.c:2234
2792 #, c-format
2793 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
2794 msgstr ""
2796 #: config/avr/avr.c:2243
2797 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2798 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2800 #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073
2801 msgid "invalid insn:"
2802 msgstr "無效指令:"
2804 #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360
2805 #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639
2806 #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102
2807 #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315
2808 msgid "incorrect insn:"
2809 msgstr "錯誤指令:"
2811 #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710
2812 #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249
2813 #: config/avr/avr.c:4370
2814 msgid "unknown move insn:"
2815 msgstr "無效的 move 指令:"
2817 #: config/avr/avr.c:4795
2818 msgid "bad shift insn:"
2819 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2821 #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799
2822 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2823 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2825 #: config/avr/avr.c:7071
2826 #, fuzzy
2827 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2828 msgstr "無效的類型在中定點轉換"
2830 #: config/bfin/bfin.c:1388
2831 #, c-format
2832 msgid "invalid %%j value"
2833 msgstr "無效的 %%j 值"
2835 #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290
2836 #, c-format
2837 msgid "invalid const_double operand"
2838 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2840 #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313
2841 #: fold-const.c:270 gcc.c:4713 gcc.c:4727 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040
2842 #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1934 tree-vrp.c:6783
2843 #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287
2844 #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368
2845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2846 msgid "%s"
2847 msgstr "%s"
2849 #: config/cris/cris.c:631
2850 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2851 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
2853 #: config/cris/cris.c:648
2854 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2855 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
2857 #: config/cris/cris.c:712
2858 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2859 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
2861 #: config/cris/cris.c:729
2862 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2863 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
2865 #: config/cris/cris.c:748
2866 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2867 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
2869 #: config/cris/cris.c:781
2870 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2871 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
2873 #: config/cris/cris.c:820
2874 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2875 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
2877 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
2878 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2879 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
2881 #: config/cris/cris.c:894
2882 msgid "bad register"
2883 msgstr "錯誤的暫存器名"
2885 #: config/cris/cris.c:938
2886 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2887 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
2889 #: config/cris/cris.c:955
2890 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2891 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
2893 #: config/cris/cris.c:980
2894 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2895 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
2897 #: config/cris/cris.c:1050
2898 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2899 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
2901 #: config/cris/cris.c:1064
2902 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2903 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
2905 #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181
2906 msgid "invalid operand modifier letter"
2907 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
2909 #: config/cris/cris.c:1141
2910 msgid "unexpected multiplicative operand"
2911 msgstr "無效的乘性運算元"
2913 #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206
2914 msgid "unexpected operand"
2915 msgstr "非預期的運算元"
2917 #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210
2918 msgid "unrecognized address"
2919 msgstr "無法辨識的位址"
2921 #: config/cris/cris.c:2506
2922 msgid "unrecognized supposed constant"
2923 msgstr "預期的常數無法識別"
2925 #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976
2926 msgid "unexpected side-effects in address"
2927 msgstr "位址中有非預期的副作用"
2929 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2930 #. right?
2931 #: config/cris/cris.c:3818
2932 #, fuzzy
2933 msgid "unidentifiable call op"
2934 msgstr "unidentifiable 呼叫 op"
2936 #: config/cris/cris.c:3870
2937 #, c-format
2938 msgid "PIC register isn't set up"
2939 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
2941 #. Unknown flag.
2942 #. Undocumented flag.
2943 #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216
2944 #: config/sparc/sparc.c:8569
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid operand output code"
2947 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2949 #: config/fr30/fr30.c:502
2950 #, c-format
2951 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2952 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
2954 #: config/fr30/fr30.c:526
2955 #, c-format
2956 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2957 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
2959 #: config/fr30/fr30.c:546
2960 #, c-format
2961 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2962 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
2964 #: config/fr30/fr30.c:567
2965 #, c-format
2966 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2967 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
2969 #: config/fr30/fr30.c:575
2970 #, c-format
2971 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2972 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
2974 #: config/fr30/fr30.c:592
2975 #, c-format
2976 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2977 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
2979 #: config/fr30/fr30.c:599
2980 #, c-format
2981 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2982 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
2984 #: config/fr30/fr30.c:616
2985 #, c-format
2986 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2987 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
2989 #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664
2990 #: config/fr30/fr30.c:677
2991 #, c-format
2992 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2993 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
2995 #: config/frv/frv.c:2535
2996 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2997 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
2999 #: config/frv/frv.c:2546
3000 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3001 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
3003 #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604
3004 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630
3005 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3006 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
3008 #: config/frv/frv.c:2716
3009 #, c-format
3010 msgid "bad condition code"
3011 msgstr "錯誤的條件碼"
3013 #: config/frv/frv.c:2792
3014 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3015 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
3017 #: config/frv/frv.c:2853
3018 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3019 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
3021 #: config/frv/frv.c:2861
3022 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3023 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
3025 #: config/frv/frv.c:2877
3026 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3027 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
3029 #: config/frv/frv.c:2891
3030 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3031 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
3033 #: config/frv/frv.c:2939
3034 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3035 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
3037 #: config/frv/frv.c:2952
3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3039 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
3041 #: config/frv/frv.c:2973
3042 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3043 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3045 #: config/frv/frv.c:2991
3046 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3047 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3049 #: config/frv/frv.c:3011
3050 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3051 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3053 #: config/frv/frv.c:3042
3054 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3055 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3057 #: config/frv/frv.c:3047
3058 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3059 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3061 #: config/frv/frv.c:4454
3062 msgid "bad output_move_single operand"
3063 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3065 #: config/frv/frv.c:4581
3066 msgid "bad output_move_double operand"
3067 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3069 #: config/frv/frv.c:4723
3070 msgid "bad output_condmove_single operand"
3071 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3073 #: config/i386/i386.c:13462
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3076 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3078 #: config/i386/i386.c:14164
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3081 msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
3083 #: config/i386/i386.c:14199
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3086 msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
3088 #: config/i386/i386.c:14269
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3091 msgstr "無效的運算元類型使用的與運算元編碼『%c』"
3093 #: config/i386/i386.c:14274
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3096 msgstr "無效的運算元大小用於運算元編碼『%c』"
3098 #: config/i386/i386.c:14349
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3101 msgstr "運算元並非條件編碼,無效的運算元編碼『Y』"
3103 #: config/i386/i386.c:14422
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3106 msgstr "運算元並非條件編碼,無效的運算元編碼『D』"
3108 #: config/i386/i386.c:14439
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3111 msgstr "運算元並非條件編碼,無效的運算元編碼『D』"
3113 #: config/i386/i386.c:14452
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3116 msgstr "運算元不是 offsettable 記憶體參考,無效的運算元編碼『H』"
3118 #: config/i386/i386.c:14488
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3121 msgstr "『%%&』使用的而無需任何本地動態 TLS 參考"
3123 #: config/i386/i386.c:14561
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand code '%c'"
3126 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3128 #: config/i386/i386.c:14616
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid constraints for operand"
3131 msgstr "運算元的約束無效"
3133 #: config/i386/i386.c:23976
3134 msgid "unknown insn mode"
3135 msgstr "不明的指令模式"
3137 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249
3138 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3139 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
3141 #: config/i386/i386-interix.h:78
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3144 msgstr "使用 gcc 預設 bitfield 版面配置"
3146 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3147 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3148 #: config/i386/xm-djgpp.h:60
3149 #, c-format
3150 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3151 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3153 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3154 #, c-format
3155 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3156 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3158 #: config/i386/xm-djgpp.h:65
3159 #, c-format
3160 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3161 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3163 #: config/ia64/ia64.c:5324
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "invalid %%G mode"
3166 msgstr "無效的 %%G 模式"
3168 #: config/ia64/ia64.c:5494
3169 #, c-format
3170 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3171 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3173 #: config/ia64/ia64.c:11051
3174 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3175 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3177 #: config/ia64/ia64.c:11054
3178 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3179 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3181 #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078
3182 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3183 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3185 #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5203
3186 #: config/tilepro/tilepro.c:4693
3187 #, c-format
3188 msgid "invalid %%P operand"
3189 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3191 #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051
3192 #, c-format
3193 msgid "invalid %%p value"
3194 msgstr "無效的 %%p 值"
3196 #: config/iq2000/iq2000.c:3197
3197 #, c-format
3198 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3199 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3201 #: config/lm32/lm32.c:518
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3204 msgstr "只有 0.0 可以被已載入做為即時"
3206 #: config/lm32/lm32.c:588
3207 #, fuzzy
3208 msgid "bad operand"
3209 msgstr "不當的運算元"
3211 #: config/lm32/lm32.c:600
3212 #, fuzzy
3213 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3214 msgstr "無法使用非 gp 相對的絕對位址"
3216 #: config/lm32/lm32.c:604
3217 #, fuzzy
3218 msgid "invalid addressing mode"
3219 msgstr "無效的定址模式"
3221 #: config/m32r/m32r.c:2065
3222 #, c-format
3223 msgid "invalid operand to %%s code"
3224 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3226 #: config/m32r/m32r.c:2072
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid operand to %%p code"
3229 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3231 #: config/m32r/m32r.c:2095
3232 #, c-format
3233 msgid "invalid operand to %%R code"
3234 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
3236 #: config/m32r/m32r.c:2118
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3239 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
3241 #: config/m32r/m32r.c:2127
3242 msgid "bad insn for 'A'"
3243 msgstr "「A」的指令錯誤"
3245 #: config/m32r/m32r.c:2174
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3248 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3250 #: config/m32r/m32r.c:2189
3251 #, c-format
3252 msgid "invalid operand to %%U code"
3253 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
3255 #: config/m32r/m32r.c:2197
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid operand to %%N code"
3258 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3260 #: config/m32r/m32r.c:2230
3261 msgid "pre-increment address is not a register"
3262 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3264 #: config/m32r/m32r.c:2237
3265 msgid "pre-decrement address is not a register"
3266 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3268 #: config/m32r/m32r.c:2244
3269 msgid "post-increment address is not a register"
3270 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3272 #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335
3273 #: config/rs6000/rs6000.c:25129
3274 msgid "bad address"
3275 msgstr "錯誤位址"
3277 #: config/m32r/m32r.c:2340
3278 msgid "lo_sum not of register"
3279 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3281 #: config/mep/mep.c:3234
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "invalid %%L code"
3284 msgstr "無效的 %%L 編碼"
3286 #: config/microblaze/microblaze.c:2156
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "unknown punctuation '%c'"
3289 msgstr "不明標點符號『%c』"
3291 #: config/microblaze/microblaze.c:2165
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "null pointer"
3294 msgstr "空指標"
3296 #: config/microblaze/microblaze.c:2200
3297 #, c-format
3298 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3299 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
3301 #: config/microblaze/microblaze.c:2229
3302 #, c-format
3303 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3304 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
3306 #: config/microblaze/microblaze.c:2249 config/microblaze/microblaze.c:2420
3307 #, fuzzy
3308 msgid "insn contains an invalid address !"
3309 msgstr "insn 含有無效的位址!"
3311 #: config/microblaze/microblaze.c:2264 config/microblaze/microblaze.c:2479
3312 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
3313 msgid "invalid address"
3314 msgstr "無效位址"
3316 #: config/microblaze/microblaze.c:2363
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3319 msgstr "字母 %c 是找到 & insn 不是 CONST_INT"
3321 #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3324 msgstr "『%%%c』並非有效運算元前綴"
3326 #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019
3327 #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100
3328 #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "invalid use of '%%%c'"
3331 msgstr "無效的使用的『%%%c』"
3333 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676
3334 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3335 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3337 #: config/mmix/mmix.c:1625
3338 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3339 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3341 #: config/mmix/mmix.c:1644
3342 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3343 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3345 #: config/mmix/mmix.c:1654
3346 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3347 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3349 #. We need the original here.
3350 #: config/mmix/mmix.c:1738
3351 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3352 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3354 #: config/mmix/mmix.c:1794
3355 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3356 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3358 #: config/mmix/mmix.c:2671
3359 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3360 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3362 #: config/mmix/mmix.c:2678
3363 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3364 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3366 #: config/mmix/mmix.c:2682
3367 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3368 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3370 #: config/mmix/mmix.c:2746
3371 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3372 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3374 #: config/picochip/picochip.c:2662
3375 #, fuzzy
3376 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3377 msgstr "picochip_print_memory_address - 運算元不是記憶體基底"
3379 #: config/picochip/picochip.c:2921
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3382 msgstr "不明模式在中 print_operand (CONST_DOUBLE):"
3384 #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3387 msgstr "不當的位址,無法 (reg+disp):"
3389 #: config/picochip/picochip.c:3013
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Bad address, not register:"
3392 msgstr "不當的位址,無法暫存器:"
3394 #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3397 msgstr "q/Q 修飾鍵無效的用於符號參考"
3399 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3400 #, c-format
3401 msgid "Out of stack space.\n"
3402 msgstr "堆疊溢出。\n"
3404 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3405 #, c-format
3406 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3407 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3409 #: config/rs6000/rs6000.c:2614
3410 #, fuzzy
3411 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3412 msgstr "-mvsx 需求硬體浮點數"
3414 #: config/rs6000/rs6000.c:2619
3415 #, fuzzy
3416 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3417 msgstr "-mvsx 和 -mpaired 是不相容的"
3419 #: config/rs6000/rs6000.c:2624
3420 #, fuzzy
3421 msgid "-mvsx used with little endian code"
3422 msgstr "-mvsx 使用的與低位在前編碼"
3424 #: config/rs6000/rs6000.c:2626
3425 #, fuzzy
3426 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3427 msgstr "-mvsx 需要索引的定址"
3429 #: config/rs6000/rs6000.c:2631
3430 #, fuzzy
3431 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3432 msgstr "-mvsx 和 -mno-altivec 是不相容的"
3434 #: config/rs6000/rs6000.c:2633
3435 #, fuzzy
3436 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3437 msgstr "-mno-altivec 停用 vsx"
3439 #: config/rs6000/rs6000.c:7389
3440 #, fuzzy
3441 msgid "bad move"
3442 msgstr "不當的移動"
3444 #: config/rs6000/rs6000.c:14889
3445 #, c-format
3446 msgid "invalid %%f value"
3447 msgstr "無效 %%f 值"
3449 #: config/rs6000/rs6000.c:14898
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid %%F value"
3452 msgstr "無效 %%F 值"
3454 #: config/rs6000/rs6000.c:14907
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid %%G value"
3457 msgstr "無效 %%G 值"
3459 #: config/rs6000/rs6000.c:14942
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid %%j code"
3462 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3464 #: config/rs6000/rs6000.c:14952
3465 #, c-format
3466 msgid "invalid %%J code"
3467 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3469 #: config/rs6000/rs6000.c:14962
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid %%k value"
3472 msgstr "無效 %%k 值"
3474 #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid %%K value"
3477 msgstr "無效 %%K 值"
3479 #: config/rs6000/rs6000.c:15041
3480 #, c-format
3481 msgid "invalid %%O value"
3482 msgstr "無效 %%O 值"
3484 #: config/rs6000/rs6000.c:15088
3485 #, c-format
3486 msgid "invalid %%q value"
3487 msgstr "無效 %%q 值"
3489 #: config/rs6000/rs6000.c:15131
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid %%S value"
3492 msgstr "無效 %%S 值"
3494 #: config/rs6000/rs6000.c:15171
3495 #, c-format
3496 msgid "invalid %%T value"
3497 msgstr "無效 %%T 值"
3499 #: config/rs6000/rs6000.c:15181
3500 #, c-format
3501 msgid "invalid %%u value"
3502 msgstr "無效 %%u 值"
3504 #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312
3505 #, c-format
3506 msgid "invalid %%v value"
3507 msgstr "無效 %%v 值"
3509 #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid %%x value"
3512 msgstr "無效的 %%x 值"
3514 #: config/rs6000/rs6000.c:15418
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3517 msgstr "無效的 %%y 值,嘗試使用『Z』條件約束"
3519 #: config/rs6000/rs6000.c:27601
3520 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3521 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3523 #: config/s390/s390.c:5354
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3526 msgstr "符號記憶體參考是只有支援的於 z10 或稍後"
3528 #: config/s390/s390.c:5365
3529 #, c-format
3530 msgid "cannot decompose address"
3531 msgstr "無法分解位址"
3533 #: config/s390/s390.c:5431
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3536 msgstr "無效的比較運算子用於『E』輸出修飾鍵"
3538 #: config/s390/s390.c:5452
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3541 msgstr "無效的參考用於『J』輸出修飾鍵"
3543 #: config/s390/s390.c:5466
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3546 msgstr "記憶體參考預期的用於『O』輸出修飾鍵"
3548 #: config/s390/s390.c:5477
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3551 msgstr "無效的位址用於『O』輸出修飾鍵"
3553 #: config/s390/s390.c:5495
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3556 msgstr "記憶體參考預期的用於『R』輸出修飾鍵"
3558 #: config/s390/s390.c:5506
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3561 msgstr "無效的位址用於『R』輸出修飾鍵"
3563 #: config/s390/s390.c:5524
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3566 msgstr "記憶體參考預期的用於『S』輸出修飾鍵"
3568 #: config/s390/s390.c:5534
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3571 msgstr "無效的位址用於『S』輸出修飾鍵"
3573 #: config/s390/s390.c:5555
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3576 msgstr "暫存器或記憶體運算式預期的用於『N』輸出修飾鍵"
3578 #: config/s390/s390.c:5566
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3581 msgstr "暫存器或記憶體運算式預期的用於『公尺』輸出修飾鍵"
3583 #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3586 msgstr "無效的常數用於輸出修飾鍵『%c』"
3588 #: config/s390/s390.c:5658
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3591 msgstr "無效的常數 - 嘗試使用輸出修飾鍵"
3593 #: config/s390/s390.c:5668
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3596 msgstr "無效的運算式 - 嘗試使用輸出修飾鍵"
3598 #: config/s390/s390.c:5671
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3601 msgstr "無效的運算式用於輸出修飾鍵『%c』"
3603 #: config/score/score.c:1314
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3606 msgstr "無效的運算元用於編碼:『%c』"
3608 #: config/sh/sh.c:1201
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid operand to %%R"
3611 msgstr "%%R 的運算元無效"
3613 #: config/sh/sh.c:1228
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid operand to %%S"
3616 msgstr "%%S 的運算元無效"
3618 #: config/sh/sh.c:9772
3619 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3620 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3622 #: config/sh/sh.c:9774
3623 msgid "created and used with different ABIs"
3624 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3626 #: config/sh/sh.c:9776
3627 msgid "created and used with different endianness"
3628 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3630 #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399
3631 #, c-format
3632 msgid "invalid %%Y operand"
3633 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3635 #: config/sparc/sparc.c:8469
3636 #, c-format
3637 msgid "invalid %%A operand"
3638 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3640 #: config/sparc/sparc.c:8479
3641 #, c-format
3642 msgid "invalid %%B operand"
3643 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3645 #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4986
3646 #: config/tilepro/tilepro.c:4496
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%C operand"
3649 msgstr "無效的 %%C 運算元"
3651 #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5019
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%D operand"
3654 msgstr "無效的 %%D 運算元"
3656 #: config/sparc/sparc.c:8541
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%f operand"
3659 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3661 #: config/sparc/sparc.c:8555
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%s operand"
3664 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3666 #: config/sparc/sparc.c:8609
3667 #, c-format
3668 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3669 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3671 #: config/sparc/sparc.c:8612
3672 #, c-format
3673 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3674 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3676 #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800
3677 #, c-format
3678 msgid "'B' operand is not constant"
3679 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3681 #: config/stormy16/stormy16.c:1756
3682 #, c-format
3683 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3684 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3686 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3687 #, c-format
3688 msgid "'o' operand is not constant"
3689 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3691 #: config/stormy16/stormy16.c:1814
3692 #, c-format
3693 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3694 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3696 #: config/tilegx/tilegx.c:4971 config/tilepro/tilepro.c:4481
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%c operand"
3699 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3701 #: config/tilegx/tilegx.c:5002
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%d operand"
3704 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3706 #: config/tilegx/tilegx.c:5099
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "invalid %%H specifier"
3709 msgstr "無效的 %%H 說明符"
3711 #: config/tilegx/tilegx.c:5141 config/tilepro/tilepro.c:4510
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "invalid %%h operand"
3714 msgstr "無效的 %%h 運算元"
3716 #: config/tilegx/tilegx.c:5153 config/tilepro/tilepro.c:4574
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "invalid %%I operand"
3719 msgstr "無效的 %%I 運算元"
3721 #: config/tilegx/tilegx.c:5167 config/tilepro/tilepro.c:4588
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "invalid %%i operand"
3724 msgstr "無效的 %%i 運算元"
3726 #: config/tilegx/tilegx.c:5190 config/tilepro/tilepro.c:4611
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "invalid %%j operand"
3729 msgstr "無效的 %%j 運算元"
3731 #: config/tilegx/tilegx.c:5221
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "invalid %%%c operand"
3734 msgstr "無效的 %%%c 運算元"
3736 #: config/tilegx/tilegx.c:5236 config/tilepro/tilepro.c:4725
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "invalid %%N operand"
3739 msgstr "無效的 %%N 運算元"
3741 #: config/tilegx/tilegx.c:5280
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3744 msgstr "無效的運算元用於『r』說明符"
3746 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4807
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3749 msgstr "無法印出運算元未;編碼==%d (%c)"
3751 #: config/tilepro/tilepro.c:4546
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "invalid %%H operand"
3754 msgstr "無效的 %%H 運算元"
3756 #: config/tilepro/tilepro.c:4650
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "invalid %%L operand"
3759 msgstr "無效的 %%L 運算元"
3761 #: config/tilepro/tilepro.c:4710
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "invalid %%M operand"
3764 msgstr "無效的 %%M 運算元"
3766 #: config/tilepro/tilepro.c:4753
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "invalid %%t operand"
3769 msgstr "無效的 %%t 運算元"
3771 #: config/tilepro/tilepro.c:4760
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "invalid %%t operand '"
3774 msgstr "無效的 %%t 運算元 '"
3776 #: config/tilepro/tilepro.c:4781
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "invalid %%r operand"
3779 msgstr "無效的 %%r 運算元"
3781 #: config/v850/v850.c:292
3782 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3783 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3785 #: config/v850/v850.c:896
3786 msgid "output_move_single:"
3787 msgstr "output_move_single:"
3789 #: config/vax/vax.c:457
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3792 msgstr "符號使用的與兩者基底和索引的暫存器"
3794 #: config/vax/vax.c:466
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3797 msgstr "符號與偏移已用於 PIC 模式"
3799 #: config/vax/vax.c:554
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "symbol used as immediate operand"
3802 msgstr "符號使用的做為即時運算元"
3804 #: config/vax/vax.c:1579
3805 #, fuzzy
3806 msgid "illegal operand detected"
3807 msgstr "不合法的運算元偵測到"
3809 #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797
3810 #: config/xtensa/xtensa.c:806
3811 msgid "bad test"
3812 msgstr "錯誤的測試"
3814 #: config/xtensa/xtensa.c:2300
3815 #, c-format
3816 msgid "invalid %%D value"
3817 msgstr "無效的 %%D 值"
3819 #: config/xtensa/xtensa.c:2337
3820 msgid "invalid mask"
3821 msgstr "無效遮罩"
3823 #: config/xtensa/xtensa.c:2370
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid %%d value"
3826 msgstr "無效的 %%d 值"
3828 #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401
3829 #, c-format
3830 msgid "invalid %%t/%%b value"
3831 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3833 #: config/xtensa/xtensa.c:2468
3834 msgid "no register in address"
3835 msgstr "位址中無暫存器"
3837 #: config/xtensa/xtensa.c:2476
3838 msgid "address offset not a constant"
3839 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3841 #: c/c-objc-common.c:172
3842 #, fuzzy
3843 msgid "({anonymous})"
3844 msgstr "({匿名})"
3846 #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23014
3847 #, fuzzy, gcc-internal-format
3848 msgid "expected end of line"
3849 msgstr "預期的列尾"
3851 #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576
3852 #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177
3853 #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470
3854 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532
3855 #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979
3856 #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22427
3857 #: cp/parser.c:22960
3858 #, gcc-internal-format
3859 msgid "expected %<;%>"
3860 msgstr "需要 %<;%>"
3862 #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794
3863 #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620
3864 #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236
3865 #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688
3866 #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014
3867 #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065
3868 #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766
3869 #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20798 cp/parser.c:22963
3870 #, fuzzy, gcc-internal-format
3871 msgid "expected %<(%>"
3872 msgstr "預期 %<(%>"
3874 #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555
3875 #: cp/parser.c:22425 cp/parser.c:22978
3876 #, fuzzy, gcc-internal-format
3877 msgid "expected %<,%>"
3878 msgstr "預期 %<,%>"
3880 #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804
3881 #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290
3882 #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626
3883 #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171
3884 #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067
3885 #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365
3886 #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696
3887 #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200
3888 #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018
3889 #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943
3890 #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870
3891 #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20820
3892 #: cp/parser.c:23008
3893 #, fuzzy, gcc-internal-format
3894 msgid "expected %<)%>"
3895 msgstr "預期 %<)%>"
3897 #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228
3898 #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678
3899 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22972
3900 #, fuzzy, gcc-internal-format
3901 msgid "expected %<]%>"
3902 msgstr "預期 %<]%>"
3904 #: c/c-parser.c:3271
3905 #, fuzzy
3906 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3907 msgstr "預期 %<;%>,%<,%>或 %<)%>"
3909 #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22966 cp/parser.c:24784
3910 #, fuzzy, gcc-internal-format
3911 msgid "expected %<}%>"
3912 msgstr "預期 %<}%>"
3914 #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318
3915 #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14646 cp/parser.c:22969
3916 #, gcc-internal-format
3917 msgid "expected %<{%>"
3918 msgstr "需要 %<{%>"
3920 #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469
3921 #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198
3922 #: cp/parser.c:23002 cp/parser.c:24005
3923 #, fuzzy, gcc-internal-format
3924 msgid "expected %<:%>"
3925 msgstr "預期 %<:%>"
3927 #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22896
3928 #, fuzzy, gcc-internal-format
3929 msgid "expected %<while%>"
3930 msgstr "預期 %<while%>"
3932 #: c/c-parser.c:6279
3933 #, fuzzy
3934 msgid "expected %<.%>"
3935 msgstr "預期 %<.%>"
3937 #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24568
3938 #: cp/parser.c:24642
3939 #, fuzzy, gcc-internal-format
3940 msgid "expected %<@end%>"
3941 msgstr "預期 %<@end%>"
3943 #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22987
3944 #, fuzzy, gcc-internal-format
3945 msgid "expected %<>%>"
3946 msgstr "預期 %<>%>"
3948 #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23011
3949 #, fuzzy, gcc-internal-format
3950 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3951 msgstr "預期 %<,%>或 %<)%>"
3953 #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968
3954 #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22990
3955 #, gcc-internal-format
3956 msgid "expected %<=%>"
3957 msgstr "需要 %<=%>"
3959 #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27425
3960 #, fuzzy, gcc-internal-format
3961 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3962 msgstr "預期 %<# pragma omp section%>或 %<}%>"
3964 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22975
3965 #, fuzzy, gcc-internal-format
3966 msgid "expected %<[%>"
3967 msgstr "預期 %<[%>"
3969 #: c/c-typeck.c:6516
3970 #, fuzzy
3971 msgid "(anonymous)"
3972 msgstr "(匿名)"
3974 #: cp/call.c:8698
3975 msgid "candidate 1:"
3976 msgstr "備選 1:"
3978 #: cp/call.c:8699
3979 msgid "candidate 2:"
3980 msgstr "備選 2:"
3982 #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176
3983 #, fuzzy
3984 msgid "<unnamed>"
3985 msgstr "<unnamed>"
3987 #: cp/cxx-pretty-print.c:2153
3988 #, fuzzy
3989 msgid "template-parameter-"
3990 msgstr "template-parameter-"
3992 #: cp/decl2.c:729
3993 msgid "candidates are: %+#D"
3994 msgstr "備選為:%+#D"
3996 #: cp/decl2.c:731
3997 msgid "candidate is: %+#D"
3998 msgstr "備選為:%+#D"
4000 #: cp/error.c:301
4001 #, fuzzy
4002 msgid "<missing>"
4003 msgstr "<missing>"
4005 #: cp/error.c:391
4006 #, fuzzy
4007 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4008 msgstr "<brace-enclosed initializer list>"
4010 #: cp/error.c:393
4011 #, fuzzy
4012 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4013 msgstr "<unresolved overloaded function type>"
4015 #: cp/error.c:553
4016 #, fuzzy
4017 msgid "<type error>"
4018 msgstr "<type error>"
4020 #: cp/error.c:656
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "<anonymous %s>"
4023 msgstr "<anonymous %s>"
4025 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4026 #: cp/error.c:661
4027 #, fuzzy
4028 msgid "<lambda"
4029 msgstr "<lambda"
4031 #: cp/error.c:791
4032 #, fuzzy
4033 msgid "<typeprefixerror>"
4034 msgstr "<typeprefixerror>"
4036 #: cp/error.c:905
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "(static initializers for %s)"
4039 msgstr "(靜態初始設定式用於 %s)"
4041 #: cp/error.c:907
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "(static destructors for %s)"
4044 msgstr "(靜態解構式用於 %s)"
4046 #: cp/error.c:1006
4047 #, fuzzy
4048 msgid "vtable for "
4049 msgstr "vtable 用於 "
4051 #: cp/error.c:1018
4052 #, fuzzy
4053 msgid "<return value> "
4054 msgstr "<return value> "
4056 #: cp/error.c:1033
4057 #, fuzzy
4058 msgid "{anonymous}"
4059 msgstr "{匿名}"
4061 #: cp/error.c:1035
4062 #, fuzzy
4063 msgid "(anonymous namespace)"
4064 msgstr "(匿名)"
4066 #: cp/error.c:1133
4067 #, fuzzy
4068 msgid "<template arguments error>"
4069 msgstr "<template arguments error>"
4071 #: cp/error.c:1154
4072 #, fuzzy
4073 msgid "<enumerator>"
4074 msgstr "<enumerator>"
4076 #: cp/error.c:1194
4077 #, fuzzy
4078 msgid "<declaration error>"
4079 msgstr "<declaration error>"
4081 #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2859
4082 #, fuzzy
4083 msgid "with"
4084 msgstr "與"
4086 #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665
4087 #, fuzzy
4088 msgid "<template parameter error>"
4089 msgstr "<template parameter error>"
4091 #: cp/error.c:1791
4092 #, fuzzy
4093 msgid "<statement>"
4094 msgstr "<statement>"
4096 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4097 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4098 #: cp/error.c:1835
4099 #, fuzzy
4100 msgid "<throw-expression>"
4101 msgstr "<throw-expression>"
4103 #: cp/error.c:2354
4104 #, fuzzy
4105 msgid "<unparsed>"
4106 msgstr "<unparsed>"
4108 #: cp/error.c:2498
4109 #, fuzzy
4110 msgid "<lambda>"
4111 msgstr "<lambda"
4113 #: cp/error.c:2508
4114 #, fuzzy
4115 msgid "<expression error>"
4116 msgstr "<expression error>"
4118 #: cp/error.c:2522
4119 #, fuzzy
4120 msgid "<unknown operator>"
4121 msgstr "<unknown operator>"
4123 #: cp/error.c:2811
4124 #, fuzzy
4125 msgid "{unknown}"
4126 msgstr "{不明}"
4128 #: cp/error.c:2926
4129 #, fuzzy
4130 msgid "At global scope:"
4131 msgstr "於全域範圍:"
4133 #: cp/error.c:3032
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "In static member function %qs"
4136 msgstr "在中靜態成員函式 %qs"
4138 #: cp/error.c:3034
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "In copy constructor %qs"
4141 msgstr "在中複製建構函式 %qs"
4143 #: cp/error.c:3036
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "In constructor %qs"
4146 msgstr "在中建構子 %qs"
4148 #: cp/error.c:3038
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "In destructor %qs"
4151 msgstr "在中解構式 %qs"
4153 #: cp/error.c:3040
4154 #, fuzzy
4155 msgid "In lambda function"
4156 msgstr "在中 lambda 函式"
4158 #: cp/error.c:3060
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4161 msgstr "%s:在中替代的 %qS:\n"
4163 #: cp/error.c:3061
4164 #, fuzzy
4165 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4166 msgstr "%s:在中實體化的 %q#D:\n"
4168 #: cp/error.c:3084
4169 #, fuzzy, c-format
4170 msgid "%s:%d:%d:   "
4171 msgstr "%s:%d:%d:  "
4173 #: cp/error.c:3087
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "%s:%d:   "
4176 msgstr "%s:%d:  "
4178 #: cp/error.c:3095
4179 #, fuzzy, c-format
4180 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4181 msgstr "遞迴必要項由替代的 %qS\n"
4183 #: cp/error.c:3096
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "required by substitution of %qS\n"
4186 msgstr "必要項由替代的 %qS\n"
4188 #: cp/error.c:3101
4189 #, fuzzy
4190 msgid "recursively required from %q#D\n"
4191 msgstr "遞迴必要項從 %q#D\n"
4193 #: cp/error.c:3102
4194 #, fuzzy
4195 msgid "required from %q#D\n"
4196 msgstr "必要項從 %q#D\n"
4198 #: cp/error.c:3109
4199 #, fuzzy
4200 msgid "recursively required from here"
4201 msgstr "遞迴必要項從在此"
4203 #: cp/error.c:3110
4204 #, fuzzy
4205 msgid "required from here"
4206 msgstr "必要項從在此"
4208 #: cp/error.c:3162
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4211 msgstr "%s:%d:%d:  [跳過 %d 實體化語境]\n"
4213 #: cp/error.c:3167
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4216 msgstr "%s:%d:  [跳過 %d 實體化語境]\n"
4218 #: cp/error.c:3231
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4221 msgstr "%s:%d:%d:  在中 constexpr 擴展的 %qs"
4223 #: cp/error.c:3235
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4226 msgstr "%s:%d:  在中 constexpr 擴展的 %qs"
4228 #: cp/pt.c:1751
4229 msgid "candidates are:"
4230 msgstr "備選為:"
4232 #: cp/pt.c:17922 cp/call.c:3290
4233 #, fuzzy, gcc-internal-format
4234 msgid "candidate is:"
4235 msgid_plural "candidates are:"
4236 msgstr[0] "candidate 是:"
4238 #: cp/rtti.c:537
4239 #, fuzzy
4240 msgid "target is not pointer or reference to class"
4241 msgstr "目標不是指標或參考到類別"
4243 #: cp/rtti.c:542
4244 #, fuzzy
4245 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4246 msgstr "目標不是指標或參考到完成型態"
4248 #: cp/rtti.c:548
4249 #, fuzzy
4250 msgid "target is not pointer or reference"
4251 msgstr "目標不是指標或參考"
4253 #: cp/rtti.c:564
4254 #, fuzzy
4255 msgid "source is not a pointer"
4256 msgstr "來源並非指標"
4258 #: cp/rtti.c:569
4259 #, fuzzy
4260 msgid "source is not a pointer to class"
4261 msgstr "來源並非指標到類別"
4263 #: cp/rtti.c:574
4264 #, fuzzy
4265 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4266 msgstr "來源是指標到不完整型態"
4268 #: cp/rtti.c:589
4269 #, fuzzy
4270 msgid "source is not of class type"
4271 msgstr "來源不是的類別型態"
4273 #: cp/rtti.c:594
4274 #, fuzzy
4275 msgid "source is of incomplete class type"
4276 msgstr "來源是的不完整類別型態"
4278 #: cp/rtti.c:607
4279 #, fuzzy
4280 msgid "conversion casts away constness"
4281 msgstr "轉換演員陣容暫離 constness"
4283 #: cp/rtti.c:765
4284 #, fuzzy
4285 msgid "source type is not polymorphic"
4286 msgstr "來源型態不是 polymorphic"
4288 #: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484
4289 #, gcc-internal-format
4290 msgid "wrong type argument to unary minus"
4291 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
4293 #: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "wrong type argument to unary plus"
4296 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
4298 #: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510
4299 #, gcc-internal-format
4300 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4301 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
4303 #: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518
4304 #, gcc-internal-format
4305 msgid "wrong type argument to abs"
4306 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
4308 #: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530
4309 #, gcc-internal-format
4310 msgid "wrong type argument to conjugation"
4311 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
4313 #: cp/typeck.c:5437
4314 #, fuzzy
4315 msgid "in argument to unary !"
4316 msgstr "在中引數到一元!"
4318 #: cp/typeck.c:5486
4319 #, fuzzy
4320 msgid "no pre-increment operator for type"
4321 msgstr "沒有 pre-increment 運算子用於型態"
4323 #: cp/typeck.c:5488
4324 #, fuzzy
4325 msgid "no post-increment operator for type"
4326 msgstr "沒有 post-increment 運算子用於型態"
4328 #: cp/typeck.c:5490
4329 #, fuzzy
4330 msgid "no pre-decrement operator for type"
4331 msgstr "沒有 pre-decrement 運算子用於型態"
4333 #: cp/typeck.c:5492
4334 #, fuzzy
4335 msgid "no post-decrement operator for type"
4336 msgstr "沒有 post-decrement 運算子用於型態"
4338 #: fortran/arith.c:95
4339 msgid "Arithmetic OK at %L"
4340 msgstr "%L 處算術正常"
4342 #: fortran/arith.c:98
4343 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4344 msgstr "%L 處算術向上溢位"
4346 #: fortran/arith.c:101
4347 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4348 msgstr "%L 處算術向下溢位"
4350 #: fortran/arith.c:104
4351 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4352 msgstr "%L 處算術 NaN"
4354 #: fortran/arith.c:107
4355 msgid "Division by zero at %L"
4356 msgstr "%L 處被零除"
4358 #: fortran/arith.c:110
4359 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4360 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
4362 #: fortran/arith.c:114
4363 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4364 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
4366 #: fortran/arith.c:1351
4367 #, fuzzy
4368 msgid "elemental binary operation"
4369 msgstr "elemental 二進運算"
4371 #: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621
4372 #, fuzzy, c-format
4373 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4374 msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic %s"
4376 #: fortran/check.c:2373
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4379 msgstr "引數『a%d』和『a%d』用於 intrinsic『%s』"
4381 #: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4384 msgstr "引數『%s』和『%s』用於 intrinsic『%s』"
4386 #: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906
4387 #: fortran/error.c:981
4388 msgid "Warning:"
4389 msgstr "警告:"
4391 #: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011
4392 msgid "Error:"
4393 msgstr "錯誤:"
4395 #: fortran/error.c:842
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4398 msgstr "Fortran 2008 obsolescent 特徵:條目敘述於 %C"
4400 #: fortran/error.c:851
4401 msgid "GNU Extension:"
4402 msgstr ""
4404 #: fortran/error.c:854
4405 msgid "Legacy Extension:"
4406 msgstr ""
4408 #: fortran/error.c:857
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Obsolescent feature:"
4411 msgstr "Obsolescent 特徵:計算的前往於 %C"
4413 #: fortran/error.c:860
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Deleted feature:"
4416 msgstr "預期的運算子"
4418 #: fortran/error.c:1035
4419 msgid "Fatal Error:"
4420 msgstr "嚴重錯誤:"
4422 #: fortran/expr.c:620
4423 #, c-format
4424 msgid "Constant expression required at %C"
4425 msgstr "%C 處需要常數運算式"
4427 #: fortran/expr.c:623
4428 #, c-format
4429 msgid "Integer expression required at %C"
4430 msgstr "%C 處需要整數運算式"
4432 #: fortran/expr.c:628
4433 #, c-format
4434 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4435 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
4437 #: fortran/expr.c:3158
4438 #, fuzzy
4439 msgid "array assignment"
4440 msgstr "陣列指派"
4442 #: fortran/gfortranspec.c:304
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4446 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4447 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4448 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4449 "\n"
4450 msgstr ""
4451 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
4452 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
4453 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
4454 "\n"
4456 #: fortran/gfortranspec.c:460
4457 #, c-format
4458 msgid "Driving:"
4459 msgstr "驅動:"
4461 #: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653
4462 #, fuzzy
4463 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4464 msgstr "實際引數到含義=出/INOUT"
4466 #: fortran/io.c:551
4467 msgid "Positive width required"
4468 msgstr "需要正的寬度"
4470 #: fortran/io.c:552
4471 msgid "Nonnegative width required"
4472 msgstr "需要非負的寬度"
4474 #: fortran/io.c:553
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4477 msgstr "未預期的元件『%c』在中格式字串於 %L"
4479 #: fortran/io.c:555
4480 msgid "Unexpected end of format string"
4481 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4483 #: fortran/io.c:556
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Zero width in format descriptor"
4486 msgstr "零寬度在中格式描述元"
4488 #: fortran/io.c:576
4489 msgid "Missing leading left parenthesis"
4490 msgstr "缺少前導左括號"
4492 #: fortran/io.c:605
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4495 msgstr "左parenthesis 必要項之後『*』"
4497 #: fortran/io.c:636
4498 msgid "Expected P edit descriptor"
4499 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4501 #. P requires a prior number.
4502 #: fortran/io.c:644
4503 #, fuzzy
4504 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4505 msgstr "P 描述元需求前導伸縮比值"
4507 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Comma required after P descriptor"
4510 msgstr "逗號必要項之後 P 描述元"
4512 #: fortran/io.c:767
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Positive width required with T descriptor"
4515 msgstr "正面的寬度必要項與 T 描述元"
4517 #: fortran/io.c:846
4518 #, fuzzy
4519 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4520 msgstr "E 說明符不允許與 g0 描述元"
4522 #: fortran/io.c:916
4523 msgid "Positive exponent width required"
4524 msgstr "需要正的指數寬度"
4526 #: fortran/io.c:946
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Period required in format specifier"
4529 msgstr "週期必要項在中格式說明符"
4531 #: fortran/io.c:1535
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%s tag"
4534 msgstr "%s 標籤"
4536 #: fortran/io.c:2870
4537 #, fuzzy
4538 msgid "internal unit in WRITE"
4539 msgstr "內部單位在中寫入"
4541 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4542 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4543 #: fortran/io.c:4065
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "%s tag with INQUIRE"
4546 msgstr "%s 標籤與查詢"
4548 #: fortran/matchexp.c:28
4549 #, c-format
4550 msgid "Syntax error in expression at %C"
4551 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
4553 #: fortran/module.c:1060
4554 msgid "Unexpected EOF"
4555 msgstr "非預期的檔案結束"
4557 #: fortran/module.c:1145
4558 msgid "Integer overflow"
4559 msgstr "整數溢出"
4561 #: fortran/module.c:1175
4562 msgid "Name too long"
4563 msgstr "名稱太長"
4565 #: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380
4566 msgid "Bad name"
4567 msgstr "錯誤的名稱"
4569 #: fortran/module.c:1404
4570 msgid "Expected name"
4571 msgstr "需要名稱"
4573 #: fortran/module.c:1407
4574 msgid "Expected left parenthesis"
4575 msgstr "需要左圓括號"
4577 #: fortran/module.c:1410
4578 msgid "Expected right parenthesis"
4579 msgstr "需要右圓括號"
4581 #: fortran/module.c:1413
4582 msgid "Expected integer"
4583 msgstr "需要整數"
4585 #: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344
4586 msgid "Expected string"
4587 msgstr "需要字串"
4589 #: fortran/module.c:1441
4590 msgid "find_enum(): Enum not found"
4591 msgstr "find_enum():找不到列舉"
4593 #: fortran/module.c:2090
4594 msgid "Expected attribute bit name"
4595 msgstr "需要屬性位名"
4597 #: fortran/module.c:2980
4598 msgid "Expected integer string"
4599 msgstr "需要整數字串"
4601 #: fortran/module.c:2984
4602 msgid "Error converting integer"
4603 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
4605 #: fortran/module.c:3006
4606 msgid "Expected real string"
4607 msgstr "需要實數字串"
4609 #: fortran/module.c:3228
4610 msgid "Expected expression type"
4611 msgstr "需要運算式類型"
4613 #: fortran/module.c:3282
4614 msgid "Bad operator"
4615 msgstr "錯誤的運算子"
4617 #: fortran/module.c:3371
4618 msgid "Bad type in constant expression"
4619 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
4621 #: fortran/module.c:6197
4622 msgid "Unexpected end of module"
4623 msgstr "非預期的模組結束"
4625 #: fortran/parse.c:1229
4626 msgid "arithmetic IF"
4627 msgstr "算術 IF"
4629 #: fortran/parse.c:1238
4630 msgid "attribute declaration"
4631 msgstr "屬性宣告"
4633 #: fortran/parse.c:1274
4634 msgid "data declaration"
4635 msgstr "資料宣告"
4637 #: fortran/parse.c:1283
4638 msgid "derived type declaration"
4639 msgstr "衍生的類型宣告"
4641 #: fortran/parse.c:1377
4642 msgid "block IF"
4643 msgstr "區塊 IF"
4645 #: fortran/parse.c:1386
4646 msgid "implied END DO"
4647 msgstr "暗示的 END DO"
4649 #: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208
4650 msgid "assignment"
4651 msgstr "賦值"
4653 #: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256
4654 msgid "pointer assignment"
4655 msgstr "指標賦值"
4657 #: fortran/parse.c:1498
4658 msgid "simple IF"
4659 msgstr "簡單的 IF"
4661 #: fortran/resolve.c:591
4662 #, fuzzy
4663 msgid "module procedure"
4664 msgstr "模組程序"
4666 #: fortran/resolve.c:592
4667 #, fuzzy
4668 msgid "internal function"
4669 msgstr "內部函式"
4671 #: fortran/resolve.c:2051
4672 #, fuzzy
4673 msgid "elemental procedure"
4674 msgstr "elemental 程序"
4676 #: fortran/resolve.c:3936
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4679 msgstr "無效的語境用於空值() 指標於 %%L"
4681 #: fortran/resolve.c:3952
4682 #, c-format
4683 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4684 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4686 #: fortran/resolve.c:3968
4687 #, c-format
4688 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4689 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4691 #: fortran/resolve.c:3983
4692 #, c-format
4693 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4694 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4696 #: fortran/resolve.c:4002
4697 #, c-format
4698 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4699 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4701 #: fortran/resolve.c:4016
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4704 msgstr "運算元的.not。運算子於 %%L 是 %s"
4706 #: fortran/resolve.c:4030
4707 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4708 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
4710 #: fortran/resolve.c:4081
4711 #, c-format
4712 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4713 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
4715 #: fortran/resolve.c:4087
4716 #, c-format
4717 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4718 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4720 #: fortran/resolve.c:4095
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4723 msgstr "不明運算子『%s』於 %%L"
4725 #: fortran/resolve.c:4097
4726 #, c-format
4727 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4728 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4730 #: fortran/resolve.c:4101
4731 #, c-format
4732 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4733 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4735 #: fortran/resolve.c:4189
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4738 msgstr "不一致分級用於運算子於 %%L 和 %%L"
4740 #: fortran/resolve.c:6677
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Loop variable"
4743 msgstr "迴圈變數"
4745 #: fortran/resolve.c:6682
4746 #, fuzzy
4747 msgid "iterator variable"
4748 msgstr "迭代器變數"
4750 #: fortran/resolve.c:6687
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Start expression in DO loop"
4753 msgstr "開始運算式在中做迴圈"
4755 #: fortran/resolve.c:6691
4756 #, fuzzy
4757 msgid "End expression in DO loop"
4758 msgstr "結束運算式在中做迴圈"
4760 #: fortran/resolve.c:6695
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Step expression in DO loop"
4763 msgstr "步驟運算式在中做迴圈"
4765 #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956
4766 #, fuzzy
4767 msgid "DEALLOCATE object"
4768 msgstr "取消配置物件"
4770 #: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305
4771 #, fuzzy
4772 msgid "ALLOCATE object"
4773 msgstr "配置物件"
4775 #: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844
4776 #, fuzzy
4777 msgid "STAT variable"
4778 msgstr "STAT 變數"
4780 #: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856
4781 #, fuzzy
4782 msgid "ERRMSG variable"
4783 msgstr "ERRMSG 變數"
4785 #: fortran/resolve.c:8722
4786 #, fuzzy
4787 msgid "item in READ"
4788 msgstr "項目在中讀取"
4790 #: fortran/resolve.c:8868
4791 #, fuzzy
4792 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4793 msgstr "ACQUIRED_LOCK 變數"
4795 #: fortran/trans-array.c:1425
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4798 msgstr "不同的字元長度 (%ld/%ld) 在中陣列建構子"
4800 #: fortran/trans-array.c:5176
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4803 msgstr "整數溢位時計算數目的記憶體到配置"
4805 #: fortran/trans-decl.c:4844
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4808 msgstr "實際的字串長度不匹配宣告的一個用於虛引數『%s』(%ld/%ld)"
4810 #: fortran/trans-decl.c:4852
4811 #, fuzzy, c-format
4812 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4813 msgstr "實際的字串長度是短於宣告的一個用於虛引數『%s』(%ld/%ld)"
4815 #: fortran/trans-expr.c:6720
4816 #, fuzzy, c-format
4817 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4818 msgstr "目標的分級重新映射太小 (%ld<%ld)"
4820 #: fortran/trans-intrinsic.c:892
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4823 msgstr "Unequal 字元長度 (%ld/%ld) 在中 %s"
4825 #: fortran/trans-intrinsic.c:6156
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4828 msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 是負 (它的值是 %ld)"
4830 #: fortran/trans-intrinsic.c:6188
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4833 msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 太大"
4835 #: fortran/trans-io.c:522
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4838 msgstr "單元號碼在中 I/O 敘述太小"
4840 #: fortran/trans-io.c:531
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4843 msgstr "單元號碼在中 I/O 敘述太大"
4845 #: fortran/trans-stmt.c:155
4846 msgid "Assigned label is not a target label"
4847 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
4849 #: fortran/trans-stmt.c:794
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4852 msgstr "無效的影像號碼 %d 在中同步影像"
4854 #: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Loop variable has been modified"
4857 msgstr "迴圈變數已被已修改"
4859 #: fortran/trans-stmt.c:1581
4860 #, fuzzy
4861 msgid "DO step value is zero"
4862 msgstr "做步驟值是零"
4864 #: fortran/trans.c:46
4865 msgid "Array reference out of bounds"
4866 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
4868 #: fortran/trans.c:47
4869 msgid "Incorrect function return value"
4870 msgstr "不正確的函式回傳值"
4872 #: fortran/trans.c:573
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Memory allocation failed"
4875 msgstr "記憶體配置失敗"
4877 #: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4880 msgstr "配額會超出記憶體限制"
4882 #: fortran/trans.c:793
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4885 msgstr "試圖配置已經配置的變數『%s』"
4887 #: fortran/trans.c:799
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4890 msgstr "試圖配置已經配置的變數"
4892 #: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4895 msgstr "試圖到取消配置 unallocated『%s』"
4897 #: go/go-backend.c:170
4898 #, fuzzy
4899 msgid "lseek failed while reading export data"
4900 msgstr "lseek 失敗的當讀取匯出資料"
4902 #: go/go-backend.c:177
4903 #, fuzzy
4904 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4905 msgstr "記憶體配置失敗的當讀取匯出資料"
4907 #: go/go-backend.c:185
4908 #, fuzzy
4909 msgid "read failed while reading export data"
4910 msgstr "讀取失敗的當讀取匯出資料"
4912 #: go/go-backend.c:191
4913 #, fuzzy
4914 msgid "short read while reading export data"
4915 msgstr "短讀取當讀取匯出資料"
4917 #: java/jcf-dump.c:1128
4918 #, c-format
4919 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4920 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
4922 #: java/jcf-dump.c:1134
4923 #, c-format
4924 msgid "error while parsing constant pool\n"
4925 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
4927 #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432
4928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
4929 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4930 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
4932 #: java/jcf-dump.c:1150
4933 #, c-format
4934 msgid "error while parsing fields\n"
4935 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
4937 #: java/jcf-dump.c:1156
4938 #, c-format
4939 msgid "error while parsing methods\n"
4940 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
4942 #: java/jcf-dump.c:1162
4943 #, c-format
4944 msgid "error while parsing final attributes\n"
4945 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
4947 #: java/jcf-dump.c:1199
4948 #, c-format
4949 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4950 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
4952 #: java/jcf-dump.c:1206
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4956 "\n"
4957 msgstr ""
4958 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
4959 "\n"
4961 #: java/jcf-dump.c:1207
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid ""
4964 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4965 "\n"
4966 msgstr ""
4967 "顯示內容的類別檔案在中 readable 表單。\n"
4968 "\n"
4970 #: java/jcf-dump.c:1208
4971 #, c-format
4972 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4973 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
4975 #: java/jcf-dump.c:1209
4976 #, c-format
4977 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4978 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
4980 #: java/jcf-dump.c:1211
4981 #, c-format
4982 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4983 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
4985 #: java/jcf-dump.c:1212
4986 #, c-format
4987 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4988 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
4990 #: java/jcf-dump.c:1213
4991 #, c-format
4992 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4993 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
4995 #: java/jcf-dump.c:1214
4996 #, c-format
4997 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4998 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
5000 #: java/jcf-dump.c:1215
5001 #, c-format
5002 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5003 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
5005 #: java/jcf-dump.c:1217
5006 #, c-format
5007 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5008 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
5010 #: java/jcf-dump.c:1218
5011 #, c-format
5012 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5013 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
5015 #: java/jcf-dump.c:1219
5016 #, c-format
5017 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5018 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
5020 #: java/jcf-dump.c:1221
5021 #, c-format
5022 msgid ""
5023 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5024 "%s.\n"
5025 msgstr ""
5026 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
5027 "%s。\n"
5029 #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327
5030 #, c-format
5031 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5032 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
5034 #: java/jcf-dump.c:1347
5035 #, c-format
5036 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5037 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
5039 #: java/jcf-dump.c:1392
5040 #, c-format
5041 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5042 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
5044 #: java/jcf-dump.c:1510
5045 #, c-format
5046 msgid "Bad byte codes.\n"
5047 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
5049 #: java/jvgenmain.c:46
5050 #, c-format
5051 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5052 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
5054 #: java/jvgenmain.c:119
5055 #, c-format
5056 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5057 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
5059 #: java/jvgenmain.c:165
5060 #, c-format
5061 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5062 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
5064 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5065 #, fuzzy
5066 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5067 msgstr "GNU Objective C 不再支援傳統編譯"
5069 #: objc/lang-specs.h:55
5070 #, fuzzy
5071 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5072 msgstr "objc-cpp-output 被不宜用;請使用 objective-c-cpp-output 做為替代"
5074 #: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:845
5075 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5076 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
5078 #: config/cris/cris.h:192
5079 #, fuzzy
5080 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5081 msgstr "不指定兩者 -march=...和 -mcpu=…"
5083 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5084 #, fuzzy
5085 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5086 msgstr "gfortran 不支援 -E 而無需 -cpp"
5088 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
5089 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107
5090 #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
5091 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
5092 #, fuzzy
5093 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5094 msgstr "警告:認為鏈結與『-static』做為系統函式庫與"
5096 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
5097 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
5098 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
5099 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
5100 #, fuzzy
5101 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5102 msgstr "  側寫檔支援是只有提供的在中封存格式"
5104 #: config/lynx.h:69
5105 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5106 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
5108 #: config/lynx.h:94
5109 msgid "cannot use mshared and static together"
5110 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
5112 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5113 msgid "-c or -S required for Ada"
5114 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
5116 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5117 #, fuzzy
5118 msgid "-c required for gnat2why"
5119 msgstr "-c 必要項用於 gnat2 why"
5121 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5122 #, fuzzy
5123 msgid "-c required for gnat2scil"
5124 msgstr "-c 必要項用於 gnat2 why"
5126 #: config/mcore/mcore.h:53
5127 msgid "the m210 does not have little endian support"
5128 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
5130 #: objcp/lang-specs.h:58
5131 #, fuzzy
5132 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5133 msgstr "objc ++-cpp-output 被不宜用;請使用 objective-c++-cpp-output 做為替代"
5135 #: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33
5136 #: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35
5137 #: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26
5138 #, fuzzy
5139 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5140 msgstr "認為使用『-pg』以代替『-p』與 gprof (1)"
5142 #: config/sh/sh.h:363 config/sh/sh.h:366
5143 msgid "SH2a does not support little-endian"
5144 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
5146 #: config/rs6000/darwin.h:95
5147 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5148 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
5150 #: config/mips/mips.h:1167
5151 msgid "may not use both -EB and -EL"
5152 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
5154 #: config/mips/r3900.h:37
5155 msgid "-mhard-float not supported"
5156 msgstr "不支援 -mhard-float"
5158 #: config/mips/r3900.h:39
5159 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5160 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
5162 #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
5163 msgid "does not support multilib"
5164 msgstr "不支援 multilib"
5166 #: config/vxworks.h:70
5167 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5168 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
5170 #: config/darwin.h:240
5171 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5172 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
5174 #: config/darwin.h:242
5175 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5176 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
5178 #: config/darwin.h:247
5179 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5180 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
5182 #: config/darwin.h:248
5183 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5184 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5186 #: config/darwin.h:249
5187 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5188 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5190 #: config/darwin.h:254
5191 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5192 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5194 #: config/darwin.h:256
5195 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5196 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5198 #: config/darwin.h:257
5199 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5200 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
5202 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5203 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5204 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
5206 #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115
5207 #: config/i386/cygwin.h:109
5208 msgid "shared and mdll are not compatible"
5209 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
5211 #: java/lang-specs.h:32
5212 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5213 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
5215 #: java/lang-specs.h:33
5216 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5217 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
5219 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5220 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5221 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
5223 #: config/rx/rx.h:62
5224 #, fuzzy
5225 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5226 msgstr "-mas100-syntax 是不相容的與 -gdwarf"
5228 #: config/rx/rx.h:63
5229 #, fuzzy
5230 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5231 msgstr "rx200 cpu 沒有 FPU 硬體"
5233 #: config/arm/arm.h:206
5234 #, fuzzy
5235 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5236 msgstr "-mfloat-abi=軟式和 -mfloat-abi=硬可能無法一起使用"
5238 #: config/arm/arm.h:208
5239 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5240 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
5242 #: config/bfin/elf.h:55
5243 #, fuzzy
5244 msgid "no processor type specified for linking"
5245 msgstr "沒有處理器型態指定的用於鏈結"
5247 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5248 #, fuzzy
5249 msgid "profiling not supported with -mg"
5250 msgstr "側寫檔不支援與 -mg"
5252 #: gcc.c:705
5253 #, fuzzy
5254 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5255 msgstr "-fuse-linker-plugin 未被支援在中這個組態"
5257 #: gcc.c:719
5258 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5259 msgstr ""
5261 #: gcc.c:721
5262 msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared"
5263 msgstr ""
5265 #: gcc.c:1013
5266 #, fuzzy
5267 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5268 msgstr "GNU C 不再支援 -traditional 而無需 -E"
5270 #: gcc.c:1022
5271 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5272 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
5274 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164
5275 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5276 #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239
5277 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5278 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
5280 #: config/s390/tpf.h:109
5281 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5282 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
5284 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5285 #, fuzzy
5286 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5287 msgstr "認為使用『-pg』以代替『-p』與 gprof (1)"
5289 #: fortran/lang.opt:146
5290 #, fuzzy
5291 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5292 msgstr "-J<directory>\t置放模組檔案在中『目錄』"
5294 #: fortran/lang.opt:198
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5297 msgstr "警告關於可能的鋸齒的虛引數"
5299 #: fortran/lang.opt:202
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5302 msgstr "警告關於對齊的共同區塊"
5304 #: fortran/lang.opt:206
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5307 msgstr "警告關於缺少的及號在中繼續的字元常數"
5309 #: fortran/lang.opt:210
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5312 msgstr "警告關於建立的陣列暫時的"
5314 #: fortran/lang.opt:214
5315 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5316 msgstr ""
5318 #: fortran/lang.opt:218
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Warn about truncated character expressions"
5321 msgstr "警告關於截斷的字元運算式"
5323 #: fortran/lang.opt:222
5324 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5325 msgstr ""
5327 #: fortran/lang.opt:230
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Warn about most implicit conversions"
5330 msgstr "警告關於最隱含轉換"
5332 #: fortran/lang.opt:234 common.opt:546
5333 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
5334 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
5336 #: fortran/lang.opt:238
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Warn about function call elimination"
5339 msgstr "警告關於函式呼叫 elimination"
5341 #: fortran/lang.opt:242
5342 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5343 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
5345 #: fortran/lang.opt:246
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5348 msgstr "警告關於 called 程序無法明確的宣告"
5350 #: fortran/lang.opt:250
5351 msgid "Warn about truncated source lines"
5352 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
5354 #: fortran/lang.opt:254
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5357 msgstr "警告於 intrinsics 無法部分的已選標準"
5359 #: fortran/lang.opt:258
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5362 msgstr "警告關於 real-literal-constants 與『q』exponent-letter"
5364 #: fortran/lang.opt:262
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5367 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
5369 #: fortran/lang.opt:266
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5372 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
5374 #: fortran/lang.opt:270
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5377 msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
5379 #: fortran/lang.opt:278
5380 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5381 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
5383 #: fortran/lang.opt:282
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5386 msgstr "允許 nonconforming 使用的定位字元"
5388 #: fortran/lang.opt:286
5389 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5390 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
5392 #: fortran/lang.opt:290
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5395 msgstr "警告如果 user-procedure 有同名做為 intrinsic"
5397 #: fortran/lang.opt:294
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5400 msgstr "警告關於未使用的虛引數。"
5402 #: fortran/lang.opt:298
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Enable preprocessing"
5405 msgstr "啟用前置處理"
5407 #: fortran/lang.opt:306
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Disable preprocessing"
5410 msgstr "停用前置處理"
5412 #: fortran/lang.opt:314
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5415 msgstr "Eliminate 多重函式 invokations 也用於 impure 函式"
5417 #: fortran/lang.opt:318
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5420 msgstr "啟用對齊的共同區塊"
5422 #: fortran/lang.opt:322
5423 #, fuzzy
5424 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5425 msgstr "所有 intrinsics 程序是可用而不管已選標準"
5427 #: fortran/lang.opt:330
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5430 msgstr "不對待區域變數和共同區塊如同它們被具名的在中儲存敘述"
5432 #: fortran/lang.opt:334
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5435 msgstr "指定該反斜線在中字串引介逸出字元"
5437 #: fortran/lang.opt:338
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5440 msgstr "產生返回時執行階段錯誤被遇到"
5442 #: fortran/lang.opt:342
5443 #, fuzzy
5444 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5445 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t大小的最小矩陣用於該項 matmul 將使用 BLAS"
5447 #: fortran/lang.opt:346
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5450 msgstr "產生警告於執行階段如果陣列暫時的已被建立的用於程序引數"
5452 #: fortran/lang.opt:350
5453 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5454 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5456 #: fortran/lang.opt:354
5457 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5458 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5460 #: fortran/lang.opt:358
5461 msgid "Use native format for unformatted files"
5462 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5464 #: fortran/lang.opt:362
5465 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5466 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
5468 #: fortran/lang.opt:366
5469 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5470 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
5472 #: fortran/lang.opt:370
5473 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5474 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
5476 #: fortran/lang.opt:374
5477 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5478 msgstr "將第一列為「D」的列視作註釋"
5480 #: fortran/lang.opt:378
5481 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5482 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
5484 #: fortran/lang.opt:382
5485 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5486 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
5488 #: fortran/lang.opt:386
5489 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5490 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
5492 #: fortran/lang.opt:390
5493 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5494 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
5496 #: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:660
5497 #: common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:846 common.opt:1231
5498 #: common.opt:1364 common.opt:1368
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5501 msgstr "沒做任何事。保留的用於回溯相容性。"
5503 #: fortran/lang.opt:398
5504 msgid "Display the code tree after parsing"
5505 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5507 #: fortran/lang.opt:402
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5510 msgstr "顯示編碼樹之後前端最佳化"
5512 #: fortran/lang.opt:406
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5515 msgstr "顯示編碼樹之後剖析;不宜用選項"
5517 #: fortran/lang.opt:410
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5520 msgstr "指定該外部 BLAS 函式庫應該被用於 matmul 呼叫於 large-size 陣列"
5522 #: fortran/lang.opt:414
5523 msgid "Use f2c calling convention"
5524 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
5526 #: fortran/lang.opt:418
5527 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5528 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
5530 #: fortran/lang.opt:422
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5533 msgstr "解譯任何整數 (4) 做為整數 (8)"
5535 #: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5538 msgstr "指定位置以尋找編譯的 intrinsic 模組"
5540 #: fortran/lang.opt:434
5541 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5542 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
5544 #: fortran/lang.opt:438
5545 #, fuzzy
5546 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5547 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t使用 n 做為字元列寬度在中固定的模式"
5549 #: fortran/lang.opt:442
5550 #, fuzzy
5551 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5552 msgstr "-ffpe-trap=[...]\t停止於下列浮點數異常"
5554 #: fortran/lang.opt:446
5555 msgid "Assume that the source file is free form"
5556 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
5558 #: fortran/lang.opt:450
5559 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5560 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
5562 #: fortran/lang.opt:454
5563 #, fuzzy
5564 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5565 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t使用 n 做為字元列寬度在中自由模式"
5567 #: fortran/lang.opt:458
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Enable front end optimization"
5570 msgstr "啟用前端最佳化"
5572 #: fortran/lang.opt:462
5573 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5574 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
5576 #: fortran/lang.opt:466
5577 #, fuzzy
5578 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5579 msgstr "-finit-character=<n>\t初始化本地字元變數到 ASCII 值 n"
5581 #: fortran/lang.opt:470
5582 #, fuzzy
5583 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5584 msgstr "-finit-integer=<n>\t初始化本地整數變數到 n"
5586 #: fortran/lang.opt:474
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5589 msgstr "初始化區域變數到零 (從 g77)"
5591 #: fortran/lang.opt:478
5592 #, fuzzy
5593 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5594 msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化本地邏輯的變數"
5596 #: fortran/lang.opt:482
5597 #, fuzzy
5598 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5599 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化本地真實變數"
5601 #: fortran/lang.opt:486
5602 #, fuzzy
5603 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5604 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t最大值物件數量在中陣列建構子"
5606 #: fortran/lang.opt:490
5607 #, fuzzy
5608 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5609 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t最大值識別碼長度"
5611 #: fortran/lang.opt:494
5612 #, fuzzy
5613 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5614 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t最大值長度用於 subrecords"
5616 #: fortran/lang.opt:498
5617 #, fuzzy
5618 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5619 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t大小在中位元組的最大陣列該將是置放在之上堆疊"
5621 #: fortran/lang.opt:502
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Put all local arrays on stack."
5624 msgstr "置放所有本地陣列於堆疊。"
5626 #: fortran/lang.opt:506
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5629 msgstr "設定預設輔助工具的模組實體到私人的。"
5631 #: fortran/lang.opt:514
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5634 msgstr "試著紙規出衍生類型做為壓縮儘可能地"
5636 #: fortran/lang.opt:522
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Protect parentheses in expressions"
5639 msgstr "保護 parentheses 在中運算式"
5641 #: fortran/lang.opt:526
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Enable range checking during compilation"
5644 msgstr "啟用範圍檢查在的期間編譯"
5646 #: fortran/lang.opt:530
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5649 msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (8)"
5651 #: fortran/lang.opt:534
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5654 msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (10)"
5656 #: fortran/lang.opt:538
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5659 msgstr "解譯任何真實 (4) 做為真實 (16)"
5661 #: fortran/lang.opt:542
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5664 msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (4)"
5666 #: fortran/lang.opt:546
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5669 msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (10)"
5671 #: fortran/lang.opt:550
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5674 msgstr "解譯任何真實 (8) 做為真實 (16)"
5676 #: fortran/lang.opt:554
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5679 msgstr "Reallocate LHS 在中指派"
5681 #: fortran/lang.opt:558
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5684 msgstr "使用 4-byte 條目標記用於 unformatted 檔案"
5686 #: fortran/lang.opt:562
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5689 msgstr "使用 8-byte 條目標記用於 unformatted 檔案"
5691 #: fortran/lang.opt:566
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5694 msgstr "配置區域變數在之上堆疊到允許間接遞迴"
5696 #: fortran/lang.opt:570
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5699 msgstr "複製陣列區段進入 contiguous 區塊於程序條目"
5701 #: fortran/lang.opt:574
5702 #, fuzzy
5703 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5704 msgstr "-fcoarray=[...]\t指定該項 coarray parallelization 應該被使用"
5706 #: fortran/lang.opt:578
5707 #, fuzzy
5708 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5709 msgstr "-fcheck=[...]\t指定該項執行時檢查是要被施行"
5711 #: fortran/lang.opt:582
5712 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5713 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
5715 #: fortran/lang.opt:590
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Apply negative sign to zero values"
5718 msgstr "套用負符號到零值"
5720 #: fortran/lang.opt:594
5721 msgid "Append underscores to externally visible names"
5722 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
5724 #: fortran/lang.opt:598
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5727 msgstr "編譯所有程式單元一次和檢查所有介面"
5729 #: fortran/lang.opt:638
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5732 msgstr "Statically 鏈結 GNU Fortran 輔助程式函式庫 (libgfortran)"
5734 #: fortran/lang.opt:642
5735 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5736 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5738 #: fortran/lang.opt:646
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5741 msgstr "符合到 ISO Fortran 2008 標準"
5743 #: fortran/lang.opt:650
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5746 msgstr "符合到 ISO Fortran 2008 標準包含 TS 29113"
5748 #: fortran/lang.opt:654
5749 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5750 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
5752 #: fortran/lang.opt:658
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Conform to nothing in particular"
5755 msgstr "符合到沒有任何東西尤其"
5757 #: fortran/lang.opt:662
5758 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5759 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
5761 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5762 #, c-format
5763 msgid "assertion missing after %qs"
5764 msgstr "%qs 後判定語"
5766 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
5767 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
5768 #, c-format
5769 msgid "macro name missing after %qs"
5770 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
5772 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
5773 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
5774 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261
5775 #: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2403
5776 #, c-format
5777 msgid "missing filename after %qs"
5778 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
5780 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
5781 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249
5782 #: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277
5783 #, c-format
5784 msgid "missing path after %qs"
5785 msgstr "%qs 後缺少路徑"
5787 #: c-family/c.opt:182
5788 #, fuzzy
5789 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
5790 msgstr "-A<question>=<應答>\t宣告<應答>到<問題>。 置放『-』之前<問題>停用<應答>到<問題>"
5792 #: c-family/c.opt:186
5793 msgid "Do not discard comments"
5794 msgstr "不丟棄註釋"
5796 #: c-family/c.opt:190
5797 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
5798 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
5800 #: c-family/c.opt:194
5801 #, fuzzy
5802 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
5803 msgstr "-D<macro>[=<val>]\t定義<巨集>與<val>做為它的值。 如果僅<巨集>被給定的,<val>被佔用為 1"
5805 #: c-family/c.opt:201
5806 #, fuzzy
5807 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
5808 msgstr "-F <dir>\t加入<dir>到結束的主要框架包含路徑"
5810 #: c-family/c.opt:205
5811 msgid "Print the name of header files as they are used"
5812 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
5814 #: c-family/c.opt:209
5815 #, fuzzy
5816 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
5817 msgstr "-I <dir>\t加入<dir>到結束的主要包含路徑"
5819 #: c-family/c.opt:213
5820 msgid "Generate make dependencies"
5821 msgstr "產生 make 依賴項"
5823 #: c-family/c.opt:217
5824 msgid "Generate make dependencies and compile"
5825 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
5827 #: c-family/c.opt:221
5828 #, fuzzy
5829 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
5830 msgstr "-MF <file>\t寫入依存性輸出到給定的檔案"
5832 #: c-family/c.opt:225
5833 msgid "Treat missing header files as generated files"
5834 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
5836 #: c-family/c.opt:229
5837 msgid "Like -M but ignore system header files"
5838 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
5840 #: c-family/c.opt:233
5841 msgid "Like -MD but ignore system header files"
5842 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
5844 #: c-family/c.opt:237
5845 msgid "Generate phony targets for all headers"
5846 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
5848 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
5849 #, c-format
5850 msgid "missing makefile target after %qs"
5851 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
5853 #: c-family/c.opt:241
5854 #, fuzzy
5855 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
5856 msgstr "-MQ <target>\t加入 MAKE-quoted 目標"
5858 #: c-family/c.opt:245
5859 #, fuzzy
5860 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
5861 msgstr "-MT <target>\t加入引言結束的目標"
5863 #: c-family/c.opt:249
5864 msgid "Do not generate #line directives"
5865 msgstr "不產生 #line 指令"
5867 #: c-family/c.opt:253
5868 #, fuzzy
5869 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
5870 msgstr "-U<macro>\t未定義<巨集>"
5872 #: c-family/c.opt:257
5873 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
5874 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
5876 #: c-family/c.opt:261
5877 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
5878 msgstr ""
5880 #: c-family/c.opt:268
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
5883 msgstr "警告關於 suspicious 使用的記憶體位址"
5885 #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59
5886 msgid "Enable most warning messages"
5887 msgstr "啟用大部分警告資訊"
5889 #: c-family/c.opt:280
5890 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
5891 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
5893 #: c-family/c.opt:284
5894 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5895 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
5897 #: c-family/c.opt:288
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
5900 msgstr "警告時內建前置處理器巨集被未定義或重新定義"
5902 #: c-family/c.opt:292
5903 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
5904 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
5906 #: c-family/c.opt:296
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
5909 msgstr "不宜用支持 -Wc ++11-compat"
5911 #: c-family/c.opt:300
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
5914 msgstr "警告關於 C++建構其平均不同介於 ISO C++1998 和 ISO C++2011"
5916 #: c-family/c.opt:304
5917 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5918 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
5920 #: c-family/c.opt:308
5921 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
5922 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
5924 #: c-family/c.opt:312
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
5927 msgstr "警告關於變數該也許被變更由「longjmp」或「vfork」"
5929 #: c-family/c.opt:316
5930 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
5931 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
5933 #: c-family/c.opt:320
5934 msgid "Synonym for -Wcomment"
5935 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
5937 #: c-family/c.opt:324
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
5940 msgstr "警告用於隱含的類型轉換該也許會變更值"
5942 #: c-family/c.opt:328
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
5945 msgstr "警告用於轉換空值從/到 non-pointer 型態"
5947 #: c-family/c.opt:332
5948 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
5949 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
5951 #: c-family/c.opt:336
5952 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
5953 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
5955 #: c-family/c.opt:340
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
5958 msgstr "警告關於刪除 polymorphic 物件與 non-virtual 解構式"
5960 #: c-family/c.opt:348
5961 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
5962 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
5964 #: c-family/c.opt:352
5965 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
5966 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
5968 #: c-family/c.opt:356
5969 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
5970 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
5972 #: c-family/c.opt:360
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
5975 msgstr "警告關於清空內文在中如果或不然就敘述"
5977 #: c-family/c.opt:364
5978 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
5979 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
5981 #: c-family/c.opt:368
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Warn about comparison of different enum types"
5984 msgstr "警告關於比較的不同的 enum 類型"
5986 #: c-family/c.opt:380
5987 #, fuzzy
5988 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
5989 msgstr "這個切換被不宜用;使用 -Werror=implicit-function-declaration 做為替代"
5991 #: c-family/c.opt:384
5992 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
5993 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
5995 #: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416
5996 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
5997 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
5999 #: c-family/c.opt:392
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
6002 msgstr "警告關於格式字串該包含 NUL 位元組"
6004 #: c-family/c.opt:396
6005 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
6006 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
6008 #: c-family/c.opt:400
6009 msgid "Warn about format strings that are not literals"
6010 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
6012 #: c-family/c.opt:404
6013 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
6014 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
6016 #: c-family/c.opt:408
6017 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
6018 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
6020 #: c-family/c.opt:412
6021 msgid "Warn about zero-length formats"
6022 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
6024 #: c-family/c.opt:420
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6027 msgstr "警告 whenever 類型限定詞被忽略。"
6029 #: c-family/c.opt:424
6030 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
6031 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
6033 #: c-family/c.opt:428
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Warn about implicit declarations"
6036 msgstr "警告關於蘊含宣告"
6038 #: c-family/c.opt:432
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
6041 msgstr "警告關於隱含轉換從「浮點數」到「雙倍」"
6043 #: c-family/c.opt:436
6044 msgid "Warn about implicit function declarations"
6045 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
6047 #: c-family/c.opt:440
6048 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
6049 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
6051 #: c-family/c.opt:447
6052 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
6053 msgstr ""
6055 #: c-family/c.opt:451
6056 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
6057 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
6059 #: c-family/c.opt:455
6060 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
6061 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
6063 #: c-family/c.opt:459
6064 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
6065 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
6067 #: c-family/c.opt:463
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
6070 msgstr "警告時跳躍缺少變數初始化"
6072 #: c-family/c.opt:467
6073 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6074 msgstr ""
6076 #: c-family/c.opt:471
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
6079 msgstr "警告時邏輯運算子是 suspiciously 一律求值到真或假"
6081 #: c-family/c.opt:475
6082 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
6083 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
6085 #: c-family/c.opt:479
6086 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
6087 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
6089 #: c-family/c.opt:487
6090 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
6091 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
6093 #: c-family/c.opt:491
6094 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
6095 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
6097 #: c-family/c.opt:495
6098 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
6099 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
6101 #: c-family/c.opt:502
6102 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
6103 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
6105 #: c-family/c.opt:506
6106 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
6107 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
6109 #: c-family/c.opt:510
6110 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
6111 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
6113 #: c-family/c.opt:514
6114 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
6115 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
6117 #: c-family/c.opt:522
6118 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
6119 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
6121 #: c-family/c.opt:526
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
6124 msgstr "警告關於函式參數宣告的而無需型態說明符在中 K&R-style 函式"
6126 #: c-family/c.opt:530
6127 msgid "Warn about global functions without prototypes"
6128 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
6130 #: c-family/c.opt:534
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
6133 msgstr "警告關於建構無法器具的由 -fmudflap"
6135 #: c-family/c.opt:538
6136 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
6137 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
6139 #: c-family/c.opt:542
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
6142 msgstr "警告關於 narrowing 轉換在之內 {} 所不當形式的在中 C++11"
6144 #: c-family/c.opt:550
6145 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
6146 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
6148 #: c-family/c.opt:554
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
6151 msgstr "警告時 noexcept 運算式評估到假甚至雖然運算式無法實際的丟擲"
6153 #: c-family/c.opt:558
6154 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
6155 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
6157 #: c-family/c.opt:562
6158 msgid "Warn about non-virtual destructors"
6159 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
6161 #: c-family/c.opt:566
6162 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
6163 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
6165 #: c-family/c.opt:574
6166 #, fuzzy
6167 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
6168 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t警告關於 non-normalised 萬國碼字串"
6170 #: c-family/c.opt:578
6171 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
6172 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
6174 #: c-family/c.opt:582
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
6177 msgstr "警告用於 obsolescent 用法在中宣告"
6179 #: c-family/c.opt:586
6180 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
6181 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
6183 #: c-family/c.opt:590
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
6186 msgstr "警告如果字串是長度超過最大值可移植的長度指定的由標準"
6188 #: c-family/c.opt:594
6189 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
6190 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
6192 #: c-family/c.opt:598
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
6195 msgstr "警告關於強迫初始設定式而無需副作用"
6197 #: c-family/c.opt:602
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
6200 msgstr "警告關於包裝 bit-fields 其偏移變更的在中 GCC 4.4"
6202 #: c-family/c.opt:606
6203 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
6204 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
6206 #: c-family/c.opt:614
6207 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
6208 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
6210 #: c-family/c.opt:618
6211 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
6212 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
6214 #: c-family/c.opt:622
6215 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
6216 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
6218 #: c-family/c.opt:630
6219 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
6220 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
6222 #: c-family/c.opt:634
6223 msgid "Warn about misuses of pragmas"
6224 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
6226 #: c-family/c.opt:638
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
6229 msgstr "警告如果內容用於 Objective-C 物件沒有任何指派語意指定的"
6231 #: c-family/c.opt:642
6232 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
6233 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
6235 #: c-family/c.opt:646
6236 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
6237 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
6239 #: c-family/c.opt:650
6240 msgid "Warn when the compiler reorders code"
6241 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
6243 #: c-family/c.opt:654
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
6246 msgstr "回傳臨時變數的參照"
6248 #: c-family/c.opt:658
6249 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
6250 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
6252 #: c-family/c.opt:662
6253 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
6254 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
6256 #: c-family/c.opt:666
6257 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
6258 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
6260 #: c-family/c.opt:670
6261 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
6262 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
6264 #: c-family/c.opt:678
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
6267 msgstr "警告用於隱含的類型轉換介於帶正負號和不帶正負號整數"
6269 #: c-family/c.opt:682
6270 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
6271 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
6273 #: c-family/c.opt:686
6274 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
6275 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
6277 #: c-family/c.opt:690
6278 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
6279 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
6281 #: c-family/c.opt:702
6282 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
6283 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
6285 #: c-family/c.opt:706
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
6288 msgstr "警告時 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 內建函式被使用"
6290 #: c-family/c.opt:710
6291 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
6292 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
6294 #: c-family/c.opt:718
6295 msgid "Warn about features not present in traditional C"
6296 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
6298 #: c-family/c.opt:722
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
6301 msgstr "警告的原型造成類型轉換不同的從什麼會發生在中 absence 的原型"
6303 #: c-family/c.opt:726
6304 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
6305 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
6307 #: c-family/c.opt:730
6308 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
6309 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
6311 #: c-family/c.opt:734
6312 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
6313 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
6315 #: c-family/c.opt:746
6316 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
6317 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
6319 #: c-family/c.opt:750
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
6322 msgstr "警告關於 unsuffixed 浮點數常數"
6324 #: c-family/c.opt:758
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
6327 msgstr "警告時 typedefs 局部地定義的在中函式未被使用"
6329 #: c-family/c.opt:762
6330 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
6331 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
6333 #: c-family/c.opt:766
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
6336 msgstr "警告如果呼叫者的函式,標記的與屬性 warn_unused_result,不使用它的傳回值"
6338 #: c-family/c.opt:770
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Warn about using variadic macros"
6341 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
6343 #: c-family/c.opt:774
6344 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6345 msgstr ""
6347 #: c-family/c.opt:778
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Warn if a variable length array is used"
6350 msgstr "警告如果變數長度陣列被使用"
6352 #: c-family/c.opt:782
6353 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6354 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
6356 #: c-family/c.opt:786
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6359 msgstr "%qT 有虛擬基底,預設移動指派運算子無法產生"
6361 #: c-family/c.opt:790
6362 #, fuzzy
6363 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6364 msgstr "在中 C++, 非零值表示警告關於不宜用轉換從字串實字到『字元 *』。 在中 C, 類似的警告,除了說轉換是當然無法不宜用由 ISO C 標準。"
6366 #: c-family/c.opt:794
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6369 msgstr "警告時實字『0』被做為空指標"
6371 #: c-family/c.opt:798
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Warn about useless casts"
6374 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
6376 #: c-family/c.opt:802
6377 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6378 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
6380 #: c-family/c.opt:810
6381 msgid "Enforce class member access control semantics"
6382 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
6384 #: c-family/c.opt:814
6385 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6386 msgstr ""
6388 #: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921
6389 #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981
6390 #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021
6391 #: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169
6392 #: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220
6393 #: c-family/c-opts.c:468
6394 #, gcc-internal-format
6395 msgid "switch %qs is no longer supported"
6396 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
6398 #: c-family/c.opt:821
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6401 msgstr "允許 variadic 函式而無需具名參數"
6403 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201
6404 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221
6405 #, fuzzy
6406 msgid "No longer supported"
6407 msgstr "不再支援"
6409 #: c-family/c.opt:829
6410 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6411 msgstr "識別「asm」關鍵字"
6413 #: c-family/c.opt:837
6414 msgid "Recognize built-in functions"
6415 msgstr "識別內建函式"
6417 #: c-family/c.opt:844
6418 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6419 msgstr ""
6421 #: c-family/c.opt:848
6422 msgid "Check the return value of new"
6423 msgstr "檢查 new 的回傳值"
6425 #: c-family/c.opt:852
6426 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6427 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
6429 #: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074
6430 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:953 common.opt:1139 common.opt:1443
6431 #: common.opt:1717 common.opt:1753 common.opt:1838 common.opt:1842
6432 #: common.opt:1918 common.opt:2000 common.opt:2024 common.opt:2112
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6435 msgstr "沒做任何事。 保留的用於回溯相容性。"
6437 #: c-family/c.opt:859
6438 #, c-format
6439 msgid "no class name specified with %qs"
6440 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
6442 #: c-family/c.opt:860
6443 #, fuzzy
6444 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6445 msgstr "-fconst-string-class=<name>\t使用類別<名稱>用於常數字串"
6447 #: c-family/c.opt:864
6448 #, fuzzy
6449 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6450 msgstr "-fconstexpr-depth=<number>\t指定最大值 constexpr 遞迴深度"
6452 #: c-family/c.opt:868
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6455 msgstr "Emit 除錯表示法在的期間前置處理"
6457 #: c-family/c.opt:872
6458 #, fuzzy
6459 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6460 msgstr "-fdeduce-init-list\t啟用推導的 std::initializerlist 用於模板型態參數從 brace-enclosed initializer-list(_L)"
6462 #: c-family/c.opt:880
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Preprocess directives only."
6465 msgstr "前置處理指令只有。"
6467 #: c-family/c.opt:884
6468 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6469 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
6471 #: c-family/c.opt:888
6472 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6473 msgstr ""
6475 #: c-family/c.opt:892
6476 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6477 msgstr ""
6479 #: c-family/c.opt:899
6480 msgid "Generate code to check exception specifications"
6481 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
6483 #: c-family/c.opt:906
6484 #, fuzzy
6485 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6486 msgstr "-fexec-charset=<cset>\t轉換所有字串和字元常數到字元集<cset>"
6488 #: c-family/c.opt:910
6489 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6490 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
6492 #: c-family/c.opt:914
6493 #, fuzzy
6494 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6495 msgstr "-finput-charset=<cset>\t指定預設字元集用於原始碼檔案"
6497 #: c-family/c.opt:918
6498 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6499 msgstr ""
6501 #: c-family/c.opt:925
6502 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6503 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
6505 #: c-family/c.opt:929
6506 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6507 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
6509 #: c-family/c.opt:933
6510 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6511 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
6513 #: c-family/c.opt:937
6514 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6515 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
6517 #: c-family/c.opt:941
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6520 msgstr "使用傳統 GNU 語意用於內聯函式"
6522 #: c-family/c.opt:947
6523 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6524 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
6526 #: c-family/c.opt:954
6527 msgid "Assume normal C execution environment"
6528 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
6530 #: c-family/c.opt:962
6531 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6532 msgstr "導出被內聯的函式"
6534 #: c-family/c.opt:966
6535 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6536 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
6538 #: c-family/c.opt:970
6539 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6540 msgstr "允許範本隱含實體化"
6542 #: c-family/c.opt:974
6543 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6544 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
6546 #: c-family/c.opt:978
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6549 msgstr "不 emit dllexported 內聯函式除非所需的"
6551 #: c-family/c.opt:985
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6554 msgstr "允許隱含轉換介於向量與不同數量的 subparts 和/或不同元件類型。"
6556 #: c-family/c.opt:989
6557 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6558 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
6560 #: c-family/c.opt:993
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
6563 msgstr "加入 mudflap bounds-checking instrumentation 用於單一執行緒程式"
6565 #: c-family/c.opt:997
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
6568 msgstr "加入 mudflap bounds-checking instrumentation 用於 multi-threaded 程式"
6570 #: c-family/c.opt:1001
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
6573 msgstr "忽略讀取計算時插入 mudflap instrumentation"
6575 #: c-family/c.opt:1011
6576 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6577 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
6579 #: c-family/c.opt:1015
6580 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6581 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
6583 #: c-family/c.opt:1025
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6586 msgstr "對待丟擲() 異常規格做為 noexcept 到改善編碼大小"
6588 #: c-family/c.opt:1029
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6591 msgstr "指定該項 ABI 以使用用於 Objective-C 家族編碼和後設資料產生。"
6593 #: c-family/c.opt:1035
6594 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6595 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
6597 #: c-family/c.opt:1039
6598 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6599 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
6601 #: c-family/c.opt:1045
6602 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
6603 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
6605 #: c-family/c.opt:1049
6606 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
6607 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
6609 #: c-family/c.opt:1053
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6612 msgstr "啟用內聯檢查看看零收件者與下一個執行階段和 ABI 版本 2。"
6614 #: c-family/c.opt:1058
6615 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
6616 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
6618 #: c-family/c.opt:1062
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
6621 msgstr "符合到 Objective-C 1.0 語言做為實作的在中 GCC 4.0"
6623 #: c-family/c.opt:1066
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
6626 msgstr "啟用 OpenMP (意味著 -frecursive 在中 Fortran)"
6628 #: c-family/c.opt:1070
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
6631 msgstr "識別 C++關鍵字如同「compl」和「xor」"
6633 #: c-family/c.opt:1081
6634 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
6635 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
6637 #: c-family/c.opt:1085
6638 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
6639 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
6641 #: c-family/c.opt:1089
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
6644 msgstr "啟用 Plan 9 語言延伸"
6646 #: c-family/c.opt:1093
6647 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
6648 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
6650 #: c-family/c.opt:1101
6651 #, fuzzy
6652 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
6653 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> 軌段位置的字組來自巨集展開和顯示它們在中錯誤訊息"
6655 #: c-family/c.opt:1105
6656 #, fuzzy
6657 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
6658 msgstr "-fno-pretty-templates 不優質列印模板特殊化做為模板簽名在之後引數"
6660 #: c-family/c.opt:1109
6661 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
6662 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
6664 #: c-family/c.opt:1113
6665 msgid "Enable automatic template instantiation"
6666 msgstr "啟用範本自動實體化"
6668 #: c-family/c.opt:1117
6669 msgid "Generate run time type descriptor information"
6670 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
6672 #: c-family/c.opt:1121
6673 msgid "Use the same size for double as for float"
6674 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
6676 #: c-family/c.opt:1125
6677 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
6678 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
6680 #: c-family/c.opt:1129
6681 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
6682 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
6684 #: c-family/c.opt:1133
6685 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
6686 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
6688 #: c-family/c.opt:1137
6689 msgid "Make \"char\" signed by default"
6690 msgstr "使「char」類型預設為有號"
6692 #: c-family/c.opt:1144
6693 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
6694 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
6696 #: c-family/c.opt:1148
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
6699 msgstr "假設該值的列舉類型型態是一律在之內最小範圍的該型態"
6701 #: c-family/c.opt:1155
6702 #, fuzzy
6703 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
6704 msgstr "-ftabstop=<number>\t間距    定位停駐點用於欄報告"
6706 #: c-family/c.opt:1159
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
6709 msgstr "單一循環最大的剝離數"
6711 #: c-family/c.opt:1166
6712 #, fuzzy
6713 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
6714 msgstr "-ftemplate-depth=<number>\t指定最大值模板具現化深度"
6716 #: c-family/c.opt:1173
6717 #, fuzzy
6718 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
6719 msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不產生 thread-safe 編碼用於初始化本地靜態"
6721 #: c-family/c.opt:1177
6722 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
6723 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
6725 #: c-family/c.opt:1181
6726 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
6727 msgstr "使「char」類型預設為無號"
6729 #: c-family/c.opt:1185
6730 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
6731 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
6733 #: c-family/c.opt:1189
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
6736 msgstr "使用 __cxa_get_exception_ptr 在中異常處理"
6738 #: c-family/c.opt:1193
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
6741 msgstr "標記所有內聯的函式和方法做為已隱藏可視性"
6743 #: c-family/c.opt:1197
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
6746 msgstr "變更可視性到匹配 Microsoft 視覺的工作室按照預設"
6748 #: c-family/c.opt:1209
6749 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
6750 msgstr "將公共符號視作弱符號"
6752 #: c-family/c.opt:1213
6753 #, fuzzy
6754 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
6755 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\t轉換所有 wide 字串和字元常數到字元集<cset>"
6757 #: c-family/c.opt:1217
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
6760 msgstr "產生 # 列指令點於目前的工作目錄"
6762 #: c-family/c.opt:1225
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
6765 msgstr "產生 lazy 類別查找 (透過 objcgetClass()) 用於使用在中 Zero-Link 模式(_G)"
6767 #: c-family/c.opt:1229
6768 msgid "Dump declarations to a .decl file"
6769 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
6771 #: c-family/c.opt:1233
6772 #, fuzzy
6773 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
6774 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t強烈縮小的除錯資訊用於結構"
6776 #: c-family/c.opt:1237
6777 #, fuzzy
6778 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
6779 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tConservative 縮小的除錯資訊用於結構"
6781 #: c-family/c.opt:1241
6782 #, fuzzy
6783 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
6784 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\t詳細的縮小的除錯資訊用於結構"
6786 #: c-family/c.opt:1245
6787 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
6788 msgstr ""
6790 #: c-family/c.opt:1250
6791 #, fuzzy
6792 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6793 msgstr "-idirafter <dir>\t加入<dir>到結束的系統包含路徑"
6795 #: c-family/c.opt:1254
6796 #, fuzzy
6797 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
6798 msgstr "-imacros <file>\t接受定義的巨集在中<檔案>"
6800 #: c-family/c.opt:1258
6801 #, fuzzy
6802 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
6803 msgstr "-imultilib <dir>\t設定<dir>為 multilib 包含子目錄"
6805 #: c-family/c.opt:1262
6806 #, fuzzy
6807 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
6808 msgstr "-include <file>\t包含內容的<檔案>之前其他檔案"
6810 #: c-family/c.opt:1266
6811 #, fuzzy
6812 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
6813 msgstr "-iprefix <path>\t指定<路徑>做為前綴用於下一個兩選項"
6815 #: c-family/c.opt:1270
6816 #, fuzzy
6817 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
6818 msgstr "-isysroot <dir>\t設定<dir>為系統根目錄"
6820 #: c-family/c.opt:1274
6821 #, fuzzy
6822 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
6823 msgstr "-isystem <dir>\t加入<dir>到開始的系統包含路徑"
6825 #: c-family/c.opt:1278
6826 #, fuzzy
6827 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
6828 msgstr "-iquote <dir>\t加入<dir>到結束的引言包含路徑"
6830 #: c-family/c.opt:1282
6831 #, fuzzy
6832 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6833 msgstr "-iwithprefix <dir>\t加入<dir>到結束的系統包含路徑"
6835 #: c-family/c.opt:1286
6836 #, fuzzy
6837 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6838 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\t加入<dir>到結束的主要包含路徑"
6840 #: c-family/c.opt:1296
6841 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
6842 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
6844 #: c-family/c.opt:1300
6845 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
6846 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
6848 #: c-family/c.opt:1312
6849 msgid "Generate C header of platform-specific features"
6850 msgstr "產生有平臺相關特性的 C 標頭檔案"
6852 #: c-family/c.opt:1316
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Remap file names when including files"
6855 msgstr "重新映射檔案名稱時包含檔"
6857 #: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
6860 msgstr "符合到 ISO 1998 C++標準修訂由 2003 技術 corrigendum"
6862 #: c-family/c.opt:1328
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6865 msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準 (實驗性質和不完整支援)"
6867 #: c-family/c.opt:1332
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
6870 msgstr "不宜用支持 -std=c++11"
6872 #: c-family/c.opt:1336
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
6875 msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準 (實驗性質和不完整支援)"
6877 #: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
6880 msgstr "符合到 ISO 2011 C 標準 (實驗性質和不完整支援)"
6882 #: c-family/c.opt:1344
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
6885 msgstr "不宜用支持 -std=c11"
6887 #: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410
6888 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
6889 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
6891 #: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418
6892 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
6893 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
6895 #: c-family/c.opt:1360
6896 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
6897 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
6899 #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
6902 msgstr "符合到 ISO 1998 C++標準修訂由 2003 技術"
6904 #: c-family/c.opt:1374
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6907 msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
6909 #: c-family/c.opt:1378
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
6912 msgstr "不宜用支持 -std=gnu++11"
6914 #: c-family/c.opt:1382
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6917 msgstr "符合到 ISO 2011 C++標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
6919 #: c-family/c.opt:1386
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6922 msgstr "符合到 ISO 2011 C 標準與 GNU 延伸 (實驗性質和不完整支援)"
6924 #: c-family/c.opt:1390
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
6927 msgstr "不宜用支持 -std=gnu11"
6929 #: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398
6930 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
6931 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
6933 #: c-family/c.opt:1402
6934 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
6935 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
6937 #: c-family/c.opt:1406
6938 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
6939 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
6941 #: c-family/c.opt:1414
6942 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
6943 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
6945 #: c-family/c.opt:1422
6946 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
6947 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
6949 #: c-family/c.opt:1433
6950 msgid "Enable traditional preprocessing"
6951 msgstr "啟用傳統預先處理"
6953 #: c-family/c.opt:1437
6954 #, fuzzy
6955 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
6956 msgstr "-trigraphs\t支援 ISO C 三併詞"
6958 #: c-family/c.opt:1441
6959 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
6960 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
6962 #: ada/gcc-interface/lang.opt:63
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Synonym of -gnatk8"
6965 msgstr "同義字的 -gnatk8"
6967 #: ada/gcc-interface/lang.opt:71
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Do not look for object files in standard path"
6970 msgstr "不找尋目的檔案在中標準路徑"
6972 #: ada/gcc-interface/lang.opt:75
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Select the runtime"
6975 msgstr "選取執行階段"
6977 #: ada/gcc-interface/lang.opt:79
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Catch typos"
6980 msgstr "擷取 typos"
6982 #: ada/gcc-interface/lang.opt:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
6985 msgstr "設定名稱的輸出 ALI 檔案 (內部切換)"
6987 #: ada/gcc-interface/lang.opt:87
6988 #, fuzzy
6989 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
6990 msgstr "-gnat<options>\t指定選項到 GNAT"
6992 #: go/lang.opt:42
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Add explicit checks for division by zero"
6995 msgstr "加入明確的檢查看看除法由零"
6997 #: go/lang.opt:46
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7000 msgstr "加入明確的檢查看看除法溢位在中 INT_MIN/-1"
7002 #: go/lang.opt:50
7003 #, fuzzy
7004 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7005 msgstr "-fgo-dump-<type>\t傾印前往前端程式內部資訊"
7007 #: go/lang.opt:54
7008 #, fuzzy
7009 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7010 msgstr "-fgo-optimize-<type>\t打開最佳化次數在中前端程式"
7012 #: go/lang.opt:58
7013 #, fuzzy
7014 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7015 msgstr "-fgo-pkgpath=<string>\t設定前往套件路徑"
7017 #: go/lang.opt:62
7018 #, fuzzy
7019 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7020 msgstr "-fgo-prefix=<string>\t設定 package-specific 前綴用於匯出的前往名稱"
7022 #: go/lang.opt:66
7023 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
7024 msgstr ""
7026 #: go/lang.opt:70
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Functions which return values must end with return statements"
7029 msgstr "函式該項傳回值必須結束與回傳敘述"
7031 #: config/vms/vms.opt:27
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Malloc data into P2 space"
7034 msgstr "Malloc 資料進入 P2 空格"
7036 #: config/vms/vms.opt:31
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Set name of main routine for the debugger"
7039 msgstr "設定名稱的主要常式用於除錯程式"
7041 #: config/vms/vms.opt:35
7042 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
7043 msgstr ""
7045 #: config/vms/vms.opt:39
7046 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
7047 msgstr ""
7049 #: config/vms/vms.opt:42
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "unknown pointer size model %qs"
7052 msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
7054 #: config/mcore/mcore.opt:23
7055 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7056 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
7058 #: config/mcore/mcore.opt:27
7059 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7060 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
7062 #: config/mcore/mcore.opt:31
7063 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7064 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
7066 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7067 #: config/moxie/moxie.opt:23
7068 msgid "Generate big-endian code"
7069 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7071 #: config/mcore/mcore.opt:39
7072 msgid "Emit call graph information"
7073 msgstr "產生呼叫圖資訊"
7075 #: config/mcore/mcore.opt:43
7076 msgid "Use the divide instruction"
7077 msgstr "使用除法指令"
7079 #: config/mcore/mcore.opt:47
7080 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7081 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
7083 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7084 #: config/moxie/moxie.opt:27
7085 msgid "Generate little-endian code"
7086 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7088 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7091 msgstr "假設該執行時期支援已被提供,因而省略 -lsim 從鏈結器命令列"
7093 #: config/mcore/mcore.opt:60
7094 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7095 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
7097 #: config/mcore/mcore.opt:64
7098 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7099 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
7101 #: config/mcore/mcore.opt:71
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7104 msgstr "設定最大值數目用於單一堆疊遞增作業"
7106 #: config/mcore/mcore.opt:75
7107 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7108 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
7110 #: config/linux-android.opt:23
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Generate code for the Android platform."
7113 msgstr "產生編碼用於 Android 平臺。"
7115 #: config/mmix/mmix.opt:24
7116 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
7117 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
7119 #: config/mmix/mmix.opt:28
7120 msgid "Use register stack for parameters and return value"
7121 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
7123 #: config/mmix/mmix.opt:32
7124 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
7125 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
7127 #: config/mmix/mmix.opt:37
7128 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
7129 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
7131 #: config/mmix/mmix.opt:41
7132 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
7133 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
7135 #: config/mmix/mmix.opt:45
7136 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
7137 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
7139 #: config/mmix/mmix.opt:49
7140 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
7141 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
7143 #: config/mmix/mmix.opt:53
7144 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
7145 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
7147 #: config/mmix/mmix.opt:57
7148 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
7149 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
7151 #: config/mmix/mmix.opt:61
7152 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
7153 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
7155 #: config/mmix/mmix.opt:65
7156 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
7157 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
7159 #: config/mmix/mmix.opt:79
7160 msgid "Use addresses that allocate global registers"
7161 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
7163 #: config/mmix/mmix.opt:83
7164 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
7165 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
7167 #: config/mmix/mmix.opt:87
7168 msgid "Generate a single exit point for each function"
7169 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
7171 #: config/mmix/mmix.opt:91
7172 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
7173 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
7175 #: config/mmix/mmix.opt:95
7176 msgid "Set start-address of the program"
7177 msgstr "設定程式的起始位址"
7179 #: config/mmix/mmix.opt:99
7180 msgid "Set start-address of data"
7181 msgstr "設定資料的起始位址"
7183 #: config/darwin.opt:114
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Generate compile-time CFString objects"
7186 msgstr "產生編譯時期 CFString 物件"
7188 #: config/darwin.opt:208
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
7191 msgstr "警告如果常數 CFString 物件包含 non-portable 字元"
7193 #: config/darwin.opt:213
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
7196 msgstr "產生於 &T-style 殘餘用於 Mach-O"
7198 #: config/darwin.opt:217
7199 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
7200 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
7202 #: config/darwin.opt:221
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7205 msgstr "產生編碼適用快速輪值周圍偵錯"
7207 #: config/darwin.opt:230
7208 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
7209 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
7211 #: config/darwin.opt:234
7212 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7213 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
7215 #: config/darwin.opt:238
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
7218 msgstr "產生編碼用於 darwin 可載入的內核延伸"
7220 #: config/darwin.opt:242
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
7223 msgstr "產生編碼用於內核或可載入的內核延伸"
7225 #: config/darwin.opt:246
7226 #, fuzzy
7227 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
7228 msgstr "-iframework <dir>\t加入<dir>到結束的系統框架包含路徑"
7230 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143
7231 msgid "Use simulator runtime"
7232 msgstr "使用模擬器執行時"
7234 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
7235 msgid "Specify the name of the target CPU"
7236 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
7238 #: config/bfin/bfin.opt:48
7239 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
7240 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
7242 #: config/bfin/bfin.opt:52
7243 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
7244 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
7246 #: config/bfin/bfin.opt:56
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
7249 msgstr "解決方法硬體 anomaly 由加入 NOPs 數量之前 A"
7251 #: config/bfin/bfin.opt:61
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7254 msgstr "避免 speculative 載入到解決方法硬體 anomaly。"
7256 #: config/bfin/bfin.opt:65
7257 msgid "Enabled ID based shared library"
7258 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
7260 #: config/bfin/bfin.opt:69
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
7263 msgstr "產生編碼該 wo 無法被鏈結針對任何其他識別號共用函式庫,"
7265 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
7266 msgid "ID of shared library to build"
7267 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
7269 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
7270 msgid "Enable separate data segment"
7271 msgstr "啟用分離的資料段"
7273 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7274 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
7275 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
7277 #: config/bfin/bfin.opt:86
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Link with the fast floating-point library"
7280 msgstr "鏈結與快速浮點函式庫"
7282 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7283 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
7284 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
7286 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7287 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
7288 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
7290 #: config/bfin/bfin.opt:98
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
7293 msgstr "做堆疊檢查使用邊界在中 L1 暫用記憶體"
7295 #: config/bfin/bfin.opt:102
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Enable multicore support"
7298 msgstr "啟用 multicore 支援"
7300 #: config/bfin/bfin.opt:106
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Build for Core A"
7303 msgstr "組建用於核心 A"
7305 #: config/bfin/bfin.opt:110
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Build for Core B"
7308 msgstr "組建用於核心 B"
7310 #: config/bfin/bfin.opt:114
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Build for SDRAM"
7313 msgstr "組建用於 SDRAM"
7315 #: config/bfin/bfin.opt:118
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7318 msgstr "假設 ICPLBs 已啟用於執行階段。"
7320 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7323 msgstr "已知 M68K CPUs (用於使用與 -mcpu=選項):"
7325 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7328 msgstr "已知 M68K microarchitectures (用於使用與 -mtune=選項):"
7330 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7333 msgstr "已知 M68K ISAs (用於使用與 -march=選項):"
7335 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233
7336 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7337 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
7339 #: config/m68k/m68k.opt:30
7340 msgid "Generate code for a 520X"
7341 msgstr "為 520X 產生程式碼"
7343 #: config/m68k/m68k.opt:34
7344 msgid "Generate code for a 5206e"
7345 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
7347 #: config/m68k/m68k.opt:38
7348 msgid "Generate code for a 528x"
7349 msgstr "為 528x 產生程式碼"
7351 #: config/m68k/m68k.opt:42
7352 msgid "Generate code for a 5307"
7353 msgstr "為 5307 產生程式碼"
7355 #: config/m68k/m68k.opt:46
7356 msgid "Generate code for a 5407"
7357 msgstr "為 5407 產生程式碼"
7359 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7360 msgid "Generate code for a 68000"
7361 msgstr "為 68000 產生程式碼"
7363 #: config/m68k/m68k.opt:54
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Generate code for a 68010"
7366 msgstr "產生編碼用於 68010"
7368 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7369 msgid "Generate code for a 68020"
7370 msgstr "為 68020 產生程式碼"
7372 #: config/m68k/m68k.opt:62
7373 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
7374 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
7376 #: config/m68k/m68k.opt:66
7377 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
7378 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
7380 #: config/m68k/m68k.opt:70
7381 msgid "Generate code for a 68030"
7382 msgstr "為 68030 產生程式碼"
7384 #: config/m68k/m68k.opt:74
7385 msgid "Generate code for a 68040"
7386 msgstr "為 68040 產生程式碼"
7388 #: config/m68k/m68k.opt:78
7389 msgid "Generate code for a 68060"
7390 msgstr "為 68060 產生程式碼"
7392 #: config/m68k/m68k.opt:82
7393 msgid "Generate code for a 68302"
7394 msgstr "為 68302 產生程式碼"
7396 #: config/m68k/m68k.opt:86
7397 msgid "Generate code for a 68332"
7398 msgstr "為 68332 產生程式碼"
7400 #: config/m68k/m68k.opt:91
7401 msgid "Generate code for a 68851"
7402 msgstr "為 68851 產生程式碼"
7404 #: config/m68k/m68k.opt:95
7405 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
7406 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
7408 #: config/m68k/m68k.opt:99
7409 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
7410 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
7412 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81
7413 #: config/c6x/c6x.opt:67
7414 msgid "Specify the name of the target architecture"
7415 msgstr "指定目的架構的名稱"
7417 #: config/m68k/m68k.opt:107
7418 msgid "Use the bit-field instructions"
7419 msgstr "使用位元段指令"
7421 #: config/m68k/m68k.opt:119
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
7424 msgstr "產生編碼用於 ColdFire v4e"
7426 #: config/m68k/m68k.opt:123
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Specify the target CPU"
7429 msgstr "指定目標 CPU"
7431 #: config/m68k/m68k.opt:127
7432 msgid "Generate code for a cpu32"
7433 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
7435 #: config/m68k/m68k.opt:131
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
7438 msgstr "使用硬體除法指令於 ColdFire"
7440 #: config/m68k/m68k.opt:135
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Generate code for a Fido A"
7443 msgstr "產生編碼用於 Fido A"
7445 #: config/m68k/m68k.opt:139
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7448 msgstr "產生編碼該項使用硬體浮點數指令"
7450 #: config/m68k/m68k.opt:143
7451 msgid "Enable ID based shared library"
7452 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
7454 #: config/m68k/m68k.opt:147
7455 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7456 msgstr "不使用位元段指令"
7458 #: config/m68k/m68k.opt:151
7459 msgid "Use normal calling convention"
7460 msgstr "使用一般的呼叫約定"
7462 #: config/m68k/m68k.opt:155
7463 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7464 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
7466 #: config/m68k/m68k.opt:159
7467 msgid "Generate pc-relative code"
7468 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
7470 #: config/m68k/m68k.opt:163
7471 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7472 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
7474 #: config/m68k/m68k.opt:175
7475 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7476 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
7478 #: config/m68k/m68k.opt:179
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7481 msgstr "產生編碼與函式庫呼叫用於浮點數"
7483 #: config/m68k/m68k.opt:183
7484 msgid "Do not use unaligned memory references"
7485 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
7487 #: config/m68k/m68k.opt:187
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7490 msgstr "調校用於指定的目標 CPU 或架構"
7492 #: config/m68k/m68k.opt:191
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7495 msgstr "支援超過 8192 得到條目於 ColdFire"
7497 #: config/m68k/m68k.opt:195
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7500 msgstr "支援 TLS 資料段大於 64K"
7502 #: config/m32c/m32c.opt:23
7503 #, fuzzy
7504 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7505 msgstr "-msim\t使用 simulator 執行階段"
7507 #: config/m32c/m32c.opt:27
7508 #, fuzzy
7509 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7510 msgstr "-mcpu=r8c\t編譯編碼用於 R8C 變體"
7512 #: config/m32c/m32c.opt:31
7513 #, fuzzy
7514 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7515 msgstr "-mcpu=m16c\t編譯編碼用於 M16C 變體"
7517 #: config/m32c/m32c.opt:35
7518 #, fuzzy
7519 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7520 msgstr "-mcpu=m32 公分\t編譯編碼用於 M32 公分變體"
7522 #: config/m32c/m32c.opt:39
7523 #, fuzzy
7524 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7525 msgstr "-mcpu=m32c\t編譯編碼用於 M32C 變體"
7527 #: config/m32c/m32c.opt:43
7528 #, fuzzy
7529 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7530 msgstr "-memregs=\t數量 memreg 位元組 (預設:16, 範圍:0..16)"
7532 #: config/picochip/picochip.opt:23
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
7535 msgstr "指定該項型態的到目標。這個選項集合 mul-type 和 byte-access。"
7537 #: config/picochip/picochip.opt:27
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
7540 msgstr "指定該項型態的乘法以使用。可以是 mem,mac 或無。"
7542 #: config/picochip/picochip.opt:31
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
7545 msgstr "指定是否位元組存取指令應該被使用。已啟用按照預設。"
7547 #: config/picochip/picochip.opt:35
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Enable debug output to be generated."
7550 msgstr "啟用除錯輸出為產生。"
7552 #: config/picochip/picochip.opt:39
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
7555 msgstr "允許符號值為使用的做為即時值在中指令。"
7557 #: config/picochip/picochip.opt:43
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
7560 msgstr "產生警告時 inefficient 編碼是已知為產生。"
7562 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7563 msgid "The possible TLS dialects:"
7564 msgstr ""
7566 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7567 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7568 msgstr ""
7570 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7571 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7572 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7573 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
7575 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7578 msgstr "產生編碼該項使用硬體浮點數指令"
7580 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151
7581 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7582 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7583 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
7585 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Specify the code model"
7588 msgstr "選取編碼式樣"
7590 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7591 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7592 msgstr ""
7594 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265
7595 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7596 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
7598 #: config/aarch64/aarch64.opt:88
7599 msgid "Specify TLS dialect"
7600 msgstr ""
7602 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7603 #, fuzzy
7604 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7605 msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
7607 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7608 #, fuzzy
7609 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7610 msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
7612 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7613 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7614 msgstr ""
7616 #: config/linux.opt:24
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Use Bionic C library"
7619 msgstr "使用 Bionic C 函式庫"
7621 #: config/linux.opt:28
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Use GNU C library"
7624 msgstr "使用 GNU C 函式庫"
7626 #: config/linux.opt:32
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Use uClibc C library"
7629 msgstr "使用 uClibc C 函式庫"
7631 #: config/ia64/ilp32.opt:3
7632 msgid "Generate ILP32 code"
7633 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
7635 #: config/ia64/ilp32.opt:7
7636 msgid "Generate LP64 code"
7637 msgstr "產生 LP64 程式碼"
7639 #: config/ia64/ia64.opt:28
7640 msgid "Generate big endian code"
7641 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7643 #: config/ia64/ia64.opt:32
7644 msgid "Generate little endian code"
7645 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7647 #: config/ia64/ia64.opt:36
7648 msgid "Generate code for GNU as"
7649 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
7651 #: config/ia64/ia64.opt:40
7652 msgid "Generate code for GNU ld"
7653 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
7655 #: config/ia64/ia64.opt:44
7656 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7657 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
7659 #: config/ia64/ia64.opt:48
7660 msgid "Use in/loc/out register names"
7661 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
7663 #: config/ia64/ia64.opt:55
7664 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7665 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
7667 #: config/ia64/ia64.opt:59
7668 msgid "Generate code without GP reg"
7669 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
7671 #: config/ia64/ia64.opt:63
7672 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7673 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
7675 #: config/ia64/ia64.opt:67
7676 msgid "Generate self-relocatable code"
7677 msgstr "產生自身重定位程式碼"
7679 #: config/ia64/ia64.opt:71
7680 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7681 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
7683 #: config/ia64/ia64.opt:75
7684 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7685 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
7687 #: config/ia64/ia64.opt:82
7688 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7689 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
7691 #: config/ia64/ia64.opt:86
7692 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7693 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
7695 #: config/ia64/ia64.opt:90
7696 msgid "Do not inline integer division"
7697 msgstr "不內聯整數除法"
7699 #: config/ia64/ia64.opt:94
7700 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
7701 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
7703 #: config/ia64/ia64.opt:98
7704 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
7705 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
7707 #: config/ia64/ia64.opt:102
7708 msgid "Do not inline square root"
7709 msgstr "不內聯平方根函式"
7711 #: config/ia64/ia64.opt:106
7712 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7713 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
7715 #: config/ia64/ia64.opt:110
7716 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
7717 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
7719 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
7720 #: config/sh/sh.opt:265
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Specify range of registers to make fixed"
7723 msgstr "指定範圍的暫存器要讓固定的"
7725 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
7726 #: config/alpha/alpha.opt:130
7727 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7728 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
7730 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368
7731 #: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122
7732 msgid "Schedule code for given CPU"
7733 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
7735 #: config/ia64/ia64.opt:126
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
7738 msgstr "已知 Itanium CPUs (用於使用與 -mtune=選項):"
7740 #: config/ia64/ia64.opt:136
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Use data speculation before reload"
7743 msgstr "使用資料 speculation 之前重新載入"
7745 #: config/ia64/ia64.opt:140
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Use data speculation after reload"
7748 msgstr "使用資料 speculation 之後重新載入"
7750 #: config/ia64/ia64.opt:144
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Use control speculation"
7753 msgstr "使用控制 speculation"
7755 #: config/ia64/ia64.opt:148
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Use in block data speculation before reload"
7758 msgstr "使用在中區塊資料 speculation 之前重新載入"
7760 #: config/ia64/ia64.opt:152
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Use in block data speculation after reload"
7763 msgstr "使用在中區塊資料 speculation 之後重新載入"
7765 #: config/ia64/ia64.opt:156
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Use in block control speculation"
7768 msgstr "使用在中區塊控制 speculation"
7770 #: config/ia64/ia64.opt:160
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Use simple data speculation check"
7773 msgstr "使用簡單的資料 speculation 檢查"
7775 #: config/ia64/ia64.opt:164
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
7778 msgstr "使用簡單的資料 speculation 檢查看看控制 speculation"
7780 #: config/ia64/ia64.opt:168
7781 #, fuzzy
7782 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7783 msgstr "如果設定,資料 speculative 指令將被所選用於排程只有如果沒有其他選擇目前 "
7785 #: config/ia64/ia64.opt:172
7786 #, fuzzy
7787 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7788 msgstr "如果設定,控制 speculative 指令將被所選用於排程只有如果沒有其他選擇目前 "
7790 #: config/ia64/ia64.opt:176
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
7793 msgstr "計數 speculative 依存性當計算優先權的指令"
7795 #: config/ia64/ia64.opt:180
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
7798 msgstr "地點停止位元之後每週期時排程"
7800 #: config/ia64/ia64.opt:184
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
7803 msgstr "假設該浮點儲存和載入不是似乎到造成衝突時置放的進入一個指令群組"
7805 #: config/ia64/ia64.opt:188
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
7808 msgstr "軟式限制於記憶體 insns 數量各指令群組,給出降低優先權到後續記憶體 insns 試圖排程在中相同 insn 群組。Frequently 有用到防止快取銀行衝突。 預設值是 1"
7810 #: config/ia64/ia64.opt:192
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
7813 msgstr "Disallow 超過『msched-max-memory-insns』在中指令群組。否則,限制是『軟式』(偏好 non-memory 計算時限制被達到)"
7815 #: config/ia64/ia64.opt:196
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
7818 msgstr "不產生檢查看看控制 speculation 在中選擇性排程"
7820 #: config/spu/spu.opt:20
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7823 msgstr "Emit 警告時執行時期重定址被產生"
7825 #: config/spu/spu.opt:24
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7828 msgstr "Emit 錯誤時執行時期重定址被產生"
7830 #: config/spu/spu.opt:28
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7833 msgstr "指定成本的分支 (預設 20)"
7835 #: config/spu/spu.opt:32
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7838 msgstr "確定載入和儲存未被移動過去 DMA 指令"
7840 #: config/spu/spu.opt:36
7841 #, fuzzy
7842 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7843 msgstr "易變的必須被指定的於任何記憶體該被效果由 DMA"
7845 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7848 msgstr "插入 nops 時它也許改善效能由允許 dual 議題 (預設)"
7850 #: config/spu/spu.opt:48
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7853 msgstr "使用標準主要函式做為條目用於啟動"
7855 #: config/spu/spu.opt:52
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Generate branch hints for branches"
7858 msgstr "產生分支提示用於分支"
7860 #: config/spu/spu.opt:56
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7863 msgstr "最大值 nops 數量到插入用於提示 (預設 2)"
7865 #: config/spu/spu.opt:60
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7868 msgstr "近似最大值指令數量到允許介於提示和它的分支 [125]"
7870 #: config/spu/spu.opt:64
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7873 msgstr "產生編碼用於 18 位元定址"
7875 #: config/spu/spu.opt:68
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7878 msgstr "產生編碼用於 32 位元定址"
7880 #: config/spu/spu.opt:76
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7883 msgstr "插入 hbrp 指令之後提示的分支目標到避免 SPU 掛機議題"
7885 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47
7886 msgid "Generate code for given CPU"
7887 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
7889 #: config/spu/spu.opt:88
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7892 msgstr "存取變數在中 32-bit PPU 物件 (預設)"
7894 #: config/spu/spu.opt:92
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7897 msgstr "存取變數在中 64-bit PPU 物件"
7899 #: config/spu/spu.opt:96
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7902 msgstr "允許轉換介於 __ea 和通用指標 (預設)"
7904 #: config/spu/spu.opt:100
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7907 msgstr "大小 (在中 KB) 的軟體資料快取記憶體"
7909 #: config/spu/spu.opt:104
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7912 msgstr "Atomically 寫入上一步軟體資料快取記憶體列 (預設)"
7914 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Don't use any of r32..r63."
7917 msgstr "不使用任何的 r32..r63。"
7919 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
7920 #, fuzzy
7921 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
7922 msgstr "優先配置暫存器該允許短指令產生。"
7924 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Set branch cost"
7927 msgstr "設定分支成本"
7929 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
7930 #, fuzzy
7931 msgid "enable conditional move instruction usage."
7932 msgstr "啟用條件移動指令用法。"
7934 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
7935 #, fuzzy
7936 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
7937 msgstr "設定 nops 數量到 emit 之前每個 insn 胚騰"
7939 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Use software floating point comparisons"
7942 msgstr "使用軟體浮點數比較"
7944 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
7947 msgstr "啟用分割的 32 位元即時載入進入低/高部分"
7949 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
7952 msgstr "啟用使用的 POST_INC/POST_DEC"
7954 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
7957 msgstr "啟用使用的 POST_MODIFY"
7959 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
7962 msgstr "設定位元組數量在之上堆疊 preallocated 用於使用由被呼叫端。"
7964 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
7967 msgstr "假設四捨五入到最近的被已選用於宗旨的排程。"
7969 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Generate call insns as indirect calls"
7972 msgstr "產生呼叫 insns 做為間接呼叫"
7974 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Generate call insns as direct calls"
7977 msgstr "產生呼叫 insns 做為直接的呼叫"
7979 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
7982 msgstr "假設標貼和符號可以被位址使用 16 位元絕對位址。"
7984 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
7985 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
7986 msgstr ""
7988 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Vectorize for double-word operations."
7991 msgstr "Vectorize 用於 double-word 計算。"
7993 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
7996 msgstr "分割 unaligned 8 位元組向量移動之前 post-modify 位址產生。"
7998 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8001 msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
8003 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Set register to hold -1."
8006 msgstr "設定暫存器以存放 -1。"
8008 #: config/score/score.opt:31
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Disable bcnz instruction"
8011 msgstr "停用 bcnz 指令"
8013 #: config/score/score.opt:35
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8016 msgstr "啟用 unaligned 載入/儲存指令"
8018 #: config/score/score.opt:39
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8021 msgstr "支援分數 7 ISA"
8023 #: config/score/score.opt:43
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8026 msgstr "支援分數 7D ISA"
8028 #: config/score/score.opt:51
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
8031 msgstr "已知分數架構 (用於使用與 -march=選項):"
8033 #: config/h8300/h8300.opt:23
8034 msgid "Generate H8S code"
8035 msgstr "產生 H8S 程式碼"
8037 #: config/h8300/h8300.opt:27
8038 msgid "Generate H8SX code"
8039 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
8041 #: config/h8300/h8300.opt:31
8042 msgid "Generate H8S/2600 code"
8043 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
8045 #: config/h8300/h8300.opt:35
8046 msgid "Make integers 32 bits wide"
8047 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
8049 #: config/h8300/h8300.opt:42
8050 msgid "Use registers for argument passing"
8051 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
8053 #: config/h8300/h8300.opt:46
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8056 msgstr "認為存取到位元組大小的記憶體慢"
8058 #: config/h8300/h8300.opt:50
8059 msgid "Enable linker relaxing"
8060 msgstr "啟用連結器鬆弛"
8062 #: config/h8300/h8300.opt:54
8063 msgid "Generate H8/300H code"
8064 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
8066 #: config/h8300/h8300.opt:58
8067 msgid "Enable the normal mode"
8068 msgstr "啟用正常模式"
8070 #: config/h8300/h8300.opt:62
8071 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8072 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
8074 #: config/h8300/h8300.opt:66
8075 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
8076 msgstr ""
8078 #: config/h8300/h8300.opt:70
8079 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
8080 msgstr ""
8082 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8083 msgid "Generate code for an 11/10"
8084 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
8086 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8087 msgid "Generate code for an 11/40"
8088 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
8090 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8091 msgid "Generate code for an 11/45"
8092 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
8094 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8095 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
8096 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
8098 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
8101 msgstr "不使用內聯胚騰用於複製記憶體"
8103 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Use inline patterns for copying memory"
8106 msgstr "使用內聯胚騰用於複製記憶體"
8108 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
8111 msgstr "不 pretend 該分支是 expensive"
8113 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8114 msgid "Pretend that branches are expensive"
8115 msgstr "假定分支代價很高昂"
8117 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8118 msgid "Use the DEC assembler syntax"
8119 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
8121 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8122 msgid "Use 32 bit float"
8123 msgstr "使用 32 位元浮點數"
8125 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8126 msgid "Use 64 bit float"
8127 msgstr "使用 64 位元浮點數"
8129 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166
8130 #: config/frv/frv.opt:158
8131 msgid "Use hardware floating point"
8132 msgstr "使用硬體浮點單元"
8134 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8135 msgid "Use 16 bit int"
8136 msgstr "使用 16 位整數"
8138 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8139 msgid "Use 32 bit int"
8140 msgstr "使用 32 位元整數"
8142 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162
8143 msgid "Do not use hardware floating point"
8144 msgstr "不使用硬體浮點單元"
8146 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8147 msgid "Target has split I&D"
8148 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
8150 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8151 msgid "Use UNIX assembler syntax"
8152 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
8154 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8155 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
8156 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
8158 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
8161 msgstr "停用 position-independent 編碼 (PIC) 用於使用在中作業系統內核編碼"
8163 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
8166 msgstr "使用間接 CALLXn 指令用於大程式"
8168 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
8171 msgstr "自動對齊分支目標到縮小分支懲罰"
8173 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
8176 msgstr "Intersperse 實字 pools 與編碼在中文字區段"
8178 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8179 #, fuzzy
8180 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
8181 msgstr "-mno-serialize-volatile\t不序列化揮發性記憶體參考與 MEMW 指令"
8183 #: config/i386/cygming.opt:23
8184 msgid "Create console application"
8185 msgstr "建立命令列程式"
8187 #: config/i386/cygming.opt:27
8188 msgid "Generate code for a DLL"
8189 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
8191 #: config/i386/cygming.opt:31
8192 msgid "Ignore dllimport for functions"
8193 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
8195 #: config/i386/cygming.opt:35
8196 msgid "Use Mingw-specific thread support"
8197 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
8199 #: config/i386/cygming.opt:39
8200 msgid "Set Windows defines"
8201 msgstr "設定 Windows 定義"
8203 #: config/i386/cygming.opt:43
8204 msgid "Create GUI application"
8205 msgstr "建立圖形介面程式"
8207 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
8210 msgstr "使用 GNU 延伸到 PE 格式用於對齊的共同資料"
8212 #: config/i386/cygming.opt:51
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
8215 msgstr "編譯編碼該所依靠的 Cygwin 動態連結函式庫包裝程式到支援 C++運算子新/刪除置換"
8217 #: config/i386/cygming.opt:58
8218 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8219 msgstr ""
8221 #: config/i386/mingw.opt:29
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
8224 msgstr "警告關於無 ISO msvcrt scanf/printf 寬度延伸"
8226 #: config/i386/mingw.opt:33
8227 #, fuzzy
8228 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8229 msgstr "用於巢狀的函式於堆疊可執行檔案權限是設定。"
8231 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
8234 msgstr "使用萬國碼啟動和定義萬國碼巨集"
8236 #: config/i386/djgpp.opt:25
8237 msgid "Ignored (obsolete)"
8238 msgstr "忽略(已過時)"
8240 #: config/i386/i386.opt:78
8241 msgid "sizeof(long double) is 16"
8242 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
8244 #: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229
8245 msgid "Use hardware fp"
8246 msgstr "使用硬體浮點單元"
8248 #: config/i386/i386.opt:86
8249 msgid "sizeof(long double) is 12"
8250 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
8252 #: config/i386/i386.opt:90
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Use 80-bit long double"
8255 msgstr "使用 128 位 long double"
8257 #: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105
8258 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8259 msgid "Use 64-bit long double"
8260 msgstr "使用 64 位元 long double"
8262 #: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:209
8263 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
8264 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
8266 #: config/i386/i386.opt:102
8267 msgid "Align some doubles on dword boundary"
8268 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
8270 #: config/i386/i386.opt:106
8271 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
8272 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
8274 #: config/i386/i386.opt:110
8275 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
8276 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
8278 #: config/i386/i386.opt:114
8279 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
8280 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
8282 #: config/i386/i386.opt:118
8283 msgid "Align destination of the string operations"
8284 msgstr "對齊字串作業的目的"
8286 #: config/i386/i386.opt:126
8287 msgid "Use given assembler dialect"
8288 msgstr "使用給定的組譯風格"
8290 #: config/i386/i386.opt:130
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
8293 msgstr "已知組譯器方言 (用於使用與 -masm-dialect=選項):"
8295 #: config/i386/i386.opt:140
8296 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
8297 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
8299 #: config/i386/i386.opt:144
8300 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
8301 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
8303 #: config/i386/i386.opt:148
8304 msgid "Use given x86-64 code model"
8305 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
8307 #: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36
8308 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8311 msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項):"
8313 #: config/i386/i386.opt:171
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Use given address mode"
8316 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
8318 #: config/i386/i386.opt:175
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8321 msgstr "已知編碼式樣 (用於使用與 -mcmodel=選項):"
8323 #: config/i386/i386.opt:184
8324 #, fuzzy
8325 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8326 msgstr "%<-mcpu=%>被不宜用;使用 %<-mtune=%>或 %<-march=%>做為替代"
8328 #: config/i386/i386.opt:188
8329 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
8330 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
8332 #: config/i386/i386.opt:192
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
8335 msgstr "一律使用動態 Realigned 引數指標 (DRAP) 到 realign 堆疊"
8337 #: config/i386/i386.opt:196
8338 msgid "Return values of functions in FPU registers"
8339 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
8341 #: config/i386/i386.opt:200
8342 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
8343 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
8345 #: config/i386/i386.opt:204
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8348 msgstr "有效引數到 -mfpmath=:"
8350 #: config/i386/i386.opt:237
8351 msgid "Inline all known string operations"
8352 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
8354 #: config/i386/i386.opt:241
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
8357 msgstr "內聯 memset/memcpy 字串計算,但是施行內聯版本只有用於小區塊"
8359 #: config/i386/i386.opt:244
8360 #, fuzzy
8361 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8362 msgstr "%<-mintel-syntax%> 和 %<-mno-intel-syntax%> 被不宜用;使用 %<-masm=intel%>和 %<-masm=att%>做為替代"
8364 #: config/i386/i386.opt:269
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
8367 msgstr "設定 80387 浮點精確度到 32-bit"
8369 #: config/i386/i386.opt:273
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
8372 msgstr "設定 80387 浮點精確度到 64-bit"
8374 #: config/i386/i386.opt:277
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
8377 msgstr "設定 80387 浮點精確度到 80-bit"
8379 #: config/i386/i386.opt:281
8380 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
8381 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
8383 #: config/i386/i386.opt:285
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
8386 msgstr "假設收到的郵件堆疊對齊到這個乘冪的 2"
8388 #: config/i386/i386.opt:289
8389 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
8390 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
8392 #: config/i386/i386.opt:293
8393 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
8394 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
8396 #: config/i386/i386.opt:297
8397 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
8398 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
8400 #: config/i386/i386.opt:301
8401 msgid "Alternate calling convention"
8402 msgstr "變更呼叫約定"
8404 #: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23
8405 msgid "Do not use hardware fp"
8406 msgstr "不使用硬體浮點單元"
8408 #: config/i386/i386.opt:309
8409 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
8410 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
8412 #: config/i386/i386.opt:313
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Realign stack in prologue"
8415 msgstr "Realign 堆疊在中 prologue"
8417 #: config/i386/i386.opt:317
8418 msgid "Enable stack probing"
8419 msgstr "啟用堆疊偵測"
8421 #: config/i386/i386.opt:321
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
8424 msgstr "Chose 策略到產生 stringop 使用"
8426 #: config/i386/i386.opt:325
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
8429 msgstr "有效引數到 -mstringop-strategy=:"
8431 #: config/i386/i386.opt:350
8432 msgid "Use given thread-local storage dialect"
8433 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
8435 #: config/i386/i386.opt:354
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
8438 msgstr "已知 TLS 方言 (用於使用與 -mtls-dialect=選項):"
8440 #: config/i386/i386.opt:364
8441 #, c-format
8442 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
8443 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
8445 #: config/i386/i386.opt:372
8446 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
8447 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
8449 #: config/i386/i386.opt:376
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
8452 msgstr "已知 ABIs (用於使用與 -mabi=選項):"
8454 #: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Vector library ABI to use"
8457 msgstr "向量函式庫 ABI 以使用"
8459 #: config/i386/i386.opt:390
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
8462 msgstr "已知 vectorization 函式庫 ABIs (用於使用與 -mveclibabi=選項):"
8464 #: config/i386/i386.opt:400
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
8467 msgstr "回傳 8-byte 向量在中記憶體"
8469 #: config/i386/i386.opt:404
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
8472 msgstr "產生倒數以代替 divss 和 sqrtss。"
8474 #: config/i386/i386.opt:408
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
8477 msgstr "控制產生的倒數估計。"
8479 #: config/i386/i386.opt:412
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
8482 msgstr "產生 cld 指令在中函式 prologue。"
8484 #: config/i386/i386.opt:416
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
8487 msgstr "產生 vzeroupper 指令之前轉送的控制流程超出"
8489 #: config/i386/i386.opt:421
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling"
8492 msgstr "做派送排程如果處理器是 bdver1 或 bdver2 和 Haifa 排程"
8494 #: config/i386/i386.opt:426
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
8497 msgstr "使用 128-bit AVX 指令以代替 256-bit AVX 指令在中 auto-vectorizer。"
8499 #: config/i386/i386.opt:432
8500 msgid "Generate 32bit i386 code"
8501 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
8503 #: config/i386/i386.opt:436
8504 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
8505 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
8507 #: config/i386/i386.opt:440
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
8510 msgstr "產生 32 位元 x86-64 編碼"
8512 #: config/i386/i386.opt:444
8513 msgid "Support MMX built-in functions"
8514 msgstr "支援 MMX 內建函式"
8516 #: config/i386/i386.opt:448
8517 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
8518 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
8520 #: config/i386/i386.opt:452
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
8523 msgstr "支援 Athlon 3 Dnow!內建函式"
8525 #: config/i386/i386.opt:456
8526 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
8527 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
8529 #: config/i386/i386.opt:460
8530 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
8531 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
8533 #: config/i386/i386.opt:464
8534 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
8535 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
8537 #: config/i386/i386.opt:468
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
8540 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3 和 SSSE3 內建函式和編碼產生"
8542 #: config/i386/i386.opt:472
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
8545 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3 和 SSE4.1 內建函式和編碼產生"
8547 #: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8550 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1 和 SSE4.2 內建函式和編碼產生"
8552 #: config/i386/i386.opt:484
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8555 msgstr "不支援 SSE4.1 和 SSE4.2 內建函式和編碼產生"
8557 #: config/i386/i386.opt:487
8558 #, fuzzy
8559 msgid "%<-msse5%> was removed"
8560 msgstr "%<-msse5%> 被移除"
8562 #: config/i386/i386.opt:492
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8565 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 和 AVX 內建函式和編碼產生"
8567 #: config/i386/i386.opt:496
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8570 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 AVX2 內建函式和編碼產生"
8572 #: config/i386/i386.opt:500
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8575 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3,- SSSE3, SSE4.1, SSE4.2,- AVX 和 FMA 內建函式和編碼產生"
8577 #: config/i386/i386.opt:504
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8580 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2,- SSE3 和 SSE4A 內建函式和編碼產生"
8582 #: config/i386/i386.opt:508
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8585 msgstr "支援 FMA4 內建函式和編碼產生 "
8587 #: config/i386/i386.opt:512
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8590 msgstr "支援 XOP 內建函式和編碼產生 "
8592 #: config/i386/i386.opt:516
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8595 msgstr "支援 LWP 內建函式和編碼產生 "
8597 #: config/i386/i386.opt:520
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8600 msgstr "支援編碼產生的進階位元操作 (ABM) 指令。"
8602 #: config/i386/i386.opt:524
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8605 msgstr "支援編碼產生的 popcnt 指令。"
8607 #: config/i386/i386.opt:528
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8610 msgstr "支援 BMI 內建函式和編碼產生"
8612 #: config/i386/i386.opt:532
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8615 msgstr "支援 BMI2 內建函式和編碼產生"
8617 #: config/i386/i386.opt:536
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8620 msgstr "支援 LZCNT 內建函式和編碼產生"
8622 #: config/i386/i386.opt:540
8623 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8624 msgstr ""
8626 #: config/i386/i386.opt:544
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Support RDSEED instruction"
8629 msgstr "不支援歸納"
8631 #: config/i386/i386.opt:548
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8634 msgstr "不支援歸納"
8636 #: config/i386/i386.opt:552
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8639 msgstr "支援編碼產生的 crc32 指令。"
8641 #: config/i386/i386.opt:556
8642 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8643 msgstr ""
8645 #: config/i386/i386.opt:560
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8648 msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
8650 #: config/i386/i386.opt:564
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
8653 msgstr "支援 MMX 內建函式"
8655 #: config/i386/i386.opt:568
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8658 msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
8660 #: config/i386/i386.opt:572
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
8663 msgstr "支援編碼產生的 cmpxchg16b 指令。"
8665 #: config/i386/i386.opt:576
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
8668 msgstr "支援編碼產生的 sahf 指令在中 64 位元 x86-64 編碼。"
8670 #: config/i386/i386.opt:580
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Support code generation of movbe instruction."
8673 msgstr "支援編碼產生的 movbe 指令。"
8675 #: config/i386/i386.opt:584
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8678 msgstr "支援編碼產生的 crc32 指令。"
8680 #: config/i386/i386.opt:588
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
8683 msgstr "支援內建函式和編碼產生"
8685 #: config/i386/i386.opt:592
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
8688 msgstr "支援 PCLMUL 內建函式和編碼產生"
8690 #: config/i386/i386.opt:596
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
8693 msgstr "編碼 SSE 指令與 VEX 前綴"
8695 #: config/i386/i386.opt:600
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
8698 msgstr "支援 FSGSBASE 內建函式和編碼產生"
8700 #: config/i386/i386.opt:604
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
8703 msgstr "支援 RDRND 內建函式和編碼產生"
8705 #: config/i386/i386.opt:608
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
8708 msgstr "支援 F16C 內建函式和編碼產生"
8710 #: config/i386/i386.opt:612
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8713 msgstr "Emit 側寫檔計數器呼叫於函式條目之前 prologue。"
8715 #: config/i386/i386.opt:616
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
8718 msgstr "展開 32 位元/64 位元整數除進入 8 位元無正負號整數除與執行時期檢查"
8720 #: config/i386/i386.opt:620
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
8723 msgstr "分割 32-byte AVX unaligned 載入"
8725 #: config/i386/i386.opt:624
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
8728 msgstr "分割 32-byte AVX unaligned 儲存"
8730 #: config/i386/i386.opt:628
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
8733 msgstr "支援 TBM 內建函式和編碼產生"
8735 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
8736 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8737 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
8739 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8740 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8741 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
8743 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
8744 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
8745 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
8746 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
8748 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
8749 msgid "Generate cpp defines for server IO"
8750 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
8752 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
8753 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8754 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
8756 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
8757 msgid "Generate PA1.0 code"
8758 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
8760 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
8761 msgid "Generate PA1.1 code"
8762 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
8764 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
8765 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8766 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
8768 #: config/pa/pa.opt:42
8769 msgid "Generate code for huge switch statements"
8770 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
8772 #: config/pa/pa.opt:46
8773 msgid "Disable FP regs"
8774 msgstr "停用浮點暫存器"
8776 #: config/pa/pa.opt:50
8777 msgid "Disable indexed addressing"
8778 msgstr "停用變址定址"
8780 #: config/pa/pa.opt:54
8781 msgid "Generate fast indirect calls"
8782 msgstr "產生快速間接呼叫"
8784 #: config/pa/pa.opt:62
8785 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8786 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
8788 #: config/pa/pa.opt:66
8789 msgid "Put jumps in call delay slots"
8790 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
8792 #: config/pa/pa.opt:71
8793 msgid "Enable linker optimizations"
8794 msgstr "啟用連結器最佳化"
8796 #: config/pa/pa.opt:75
8797 msgid "Always generate long calls"
8798 msgstr "總是產生遠呼叫"
8800 #: config/pa/pa.opt:79
8801 msgid "Emit long load/store sequences"
8802 msgstr "產生長讀/寫序列"
8804 #: config/pa/pa.opt:87
8805 msgid "Disable space regs"
8806 msgstr "停用空間暫存器"
8808 #: config/pa/pa.opt:103
8809 msgid "Use portable calling conventions"
8810 msgstr "使用一般的呼叫約定"
8812 #: config/pa/pa.opt:107
8813 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
8814 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
8816 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
8817 msgid "Use software floating point"
8818 msgstr "使用軟體浮點單元"
8820 #: config/pa/pa.opt:140
8821 msgid "Do not disable space regs"
8822 msgstr "不停用空間暫存器"
8824 #: config/v850/v850.opt:29
8825 msgid "Use registers r2 and r5"
8826 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
8828 #: config/v850/v850.opt:33
8829 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8830 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
8832 #: config/v850/v850.opt:37
8833 msgid "Enable backend debugging"
8834 msgstr "啟用後端程式除錯"
8836 #: config/v850/v850.opt:41
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
8839 msgstr "不使用 callt 指令"
8841 #: config/v850/v850.opt:45
8842 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8843 msgstr "為每個函式重用 r30"
8845 #: config/v850/v850.opt:52
8846 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8847 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8849 #: config/v850/v850.opt:56
8850 msgid "Use stubs for function prologues"
8851 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
8853 #: config/v850/v850.opt:60
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8856 msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 SDA 區域"
8858 #: config/v850/v850.opt:67
8859 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8860 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
8862 #: config/v850/v850.opt:71
8863 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8864 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
8866 #: config/v850/v850.opt:75
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8869 msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 TDA 區域"
8871 #: config/v850/v850.opt:82
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Do not enforce strict alignment"
8874 msgstr "不強制嚴格對齊"
8876 #: config/v850/v850.opt:86
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
8879 msgstr "置放跳躍式表格用於開關敘述進入.data 區段而非.code 區段"
8881 #: config/v850/v850.opt:93
8882 msgid "Compile for the v850 processor"
8883 msgstr "為 v850 處理器編譯"
8885 #: config/v850/v850.opt:97
8886 msgid "Compile for the v850e processor"
8887 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8889 #: config/v850/v850.opt:101
8890 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8891 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
8893 #: config/v850/v850.opt:105
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
8896 msgstr "編譯用於 v850 es 變體的 v850e1"
8898 #: config/v850/v850.opt:109
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Compile for the v850e2 processor"
8901 msgstr "編譯用於 v850e2 處理器"
8903 #: config/v850/v850.opt:113
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
8906 msgstr "編譯用於 v850e2v3 處理器"
8908 #: config/v850/v850.opt:117
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
8911 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8913 #: config/v850/v850.opt:124
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
8916 msgstr "啟用裁剪指令"
8918 #: config/v850/v850.opt:128
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8921 msgstr "設定最大尺寸的資料合格用於 ZDA 區域"
8923 #: config/v850/v850.opt:135
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Enable relaxing in the assembler"
8926 msgstr "啟用分級試探在中排程程式"
8928 #: config/v850/v850.opt:139
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Prohibit PC relative jumps"
8931 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8933 #: config/v850/v850.opt:143
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
8936 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8938 #: config/v850/v850.opt:147
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
8941 msgstr "允許使用的硬體浮點 ABI 和指令"
8943 #: config/v850/v850.opt:151
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
8946 msgstr "啟用使用的 RX FPU 指令。 這是預設。"
8948 #: config/v850/v850.opt:155
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
8951 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
8953 #: config/v850/v850.opt:159
8954 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
8955 msgstr ""
8957 #: config/g.opt:27
8958 #, fuzzy
8959 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
8960 msgstr "-G<number>\t置放全域和靜態資料小於<數字>位元組進入特殊區段 (於某些目標)"
8962 #: config/lynx.opt:23
8963 msgid "Support legacy multi-threading"
8964 msgstr "支援傳統多執行緒"
8966 #: config/lynx.opt:27
8967 msgid "Use shared libraries"
8968 msgstr "使用共享函式庫"
8970 #: config/lynx.opt:31
8971 msgid "Support multi-threading"
8972 msgstr "支援多執行緒"
8974 #: config/vxworks.opt:36
8975 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8976 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
8978 #: config/vxworks.opt:43
8979 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8980 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
8982 #: config/cr16/cr16.opt:23
8983 #, fuzzy
8984 msgid "-msim   Use simulator runtime"
8985 msgstr "-msim   使用 simulator 執行階段"
8987 #: config/cr16/cr16.opt:27
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
8990 msgstr "產生 SBIT,CBIT 指令"
8992 #: config/cr16/cr16.opt:31
8993 msgid "Support multiply accumulate instructions"
8994 msgstr "支援乘加指令"
8996 #: config/cr16/cr16.opt:38
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
8999 msgstr "對待資料參考做為接近,far 或中。中是預設"
9001 #: config/cr16/cr16.opt:42
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Generate code for CR16C architecture"
9004 msgstr "產生編碼用於 CR16C 架構"
9006 #: config/cr16/cr16.opt:46
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
9009 msgstr "產生編碼用於 CR16C+架構 (預設)"
9011 #: config/cr16/cr16.opt:50
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Treat integers as 32-bit."
9014 msgstr "對待整數做為 32-bit。"
9016 #: config/avr/avr-tables.opt:24
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Known MCU names:"
9019 msgstr "已知 MCU 名稱:"
9021 #: config/avr/avr.opt:23
9022 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
9023 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
9025 #: config/avr/avr.opt:27
9026 #, fuzzy
9027 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
9028 msgstr "-mmcu=MCU\t選取目標 MCU"
9030 #: config/avr/avr.opt:37
9031 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
9032 msgstr "使用 8 位「int」類型"
9034 #: config/avr/avr.opt:41
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
9037 msgstr "變更堆疊指標而無需停用插斷"
9039 #: config/avr/avr.opt:45
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9042 msgstr "設定分支成本用於條件分支指令。 Reasonable 值是小,non-negative 整數。 預設分支成本是 0。"
9044 #: config/avr/avr.opt:55
9045 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
9046 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
9048 #: config/avr/avr.opt:59
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Relax branches"
9051 msgstr "Relax 分支"
9053 #: config/avr/avr.opt:63
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9056 msgstr "製作鏈結器鬆弛機器假設該程式計數器回到開始部分發生。"
9058 #: config/avr/avr.opt:67
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9061 msgstr "累積外送的郵件函式引數和獲取/釋出所需的堆疊空格用於 outpoing 函式引數在中函式 prologue/epilogue。 而無需這個選項,外送的郵件引數被推之前呼叫函式和流行的在此之後。 這個選項可以導致縮小的編碼大小用於函式該呼叫許多函式該提取它們的引數在之上堆疊如同,舉例來說 printf。"
9063 #: config/avr/avr.opt:71
9064 #, fuzzy
9065 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9066 msgstr "時存取記憶體,使用 X 做為施加的由硬體,也就是僅使用 pre-decrement,post-increment 和間接定址與 X 暫存器。 而無需這個選項,編譯器也許會假設該有定址模式 X+常數類似於 Y+常數和 Z+常數和 emit 指令到模擬此類定址模式用於 X。"
9068 #: config/avr/avr.opt:76
9069 #, fuzzy
9070 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9071 msgstr "裝置沒有任何 SPH 特殊函式暫存器。這個選項將被 overridden 由編譯器驅動程式與正確設定如果存在/absence 的 SPH 可以被 deduced 從 -mmcu=MCU。"
9073 #: config/avr/avr.opt:80
9074 msgid "Warn if the address space of an address is change."
9075 msgstr ""
9077 #: config/m32r/m32r.opt:34
9078 msgid "Compile for the m32rx"
9079 msgstr "為 m32rx 編譯"
9081 #: config/m32r/m32r.opt:38
9082 msgid "Compile for the m32r2"
9083 msgstr "為 m32r2 編譯"
9085 #: config/m32r/m32r.opt:42
9086 msgid "Compile for the m32r"
9087 msgstr "為 m32r 編譯"
9089 #: config/m32r/m32r.opt:46
9090 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
9091 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
9093 #: config/m32r/m32r.opt:50
9094 msgid "Prefer branches over conditional execution"
9095 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
9097 #: config/m32r/m32r.opt:54
9098 msgid "Give branches their default cost"
9099 msgstr "為分支指定預設代價"
9101 #: config/m32r/m32r.opt:58
9102 msgid "Display compile time statistics"
9103 msgstr "顯示編譯時間統計"
9105 #: config/m32r/m32r.opt:62
9106 msgid "Specify cache flush function"
9107 msgstr "指定清空快取的函式"
9109 #: config/m32r/m32r.opt:66
9110 msgid "Specify cache flush trap number"
9111 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
9113 #: config/m32r/m32r.opt:70
9114 msgid "Only issue one instruction per cycle"
9115 msgstr "每週期只發出一條指令"
9117 #: config/m32r/m32r.opt:74
9118 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
9119 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
9121 #: config/m32r/m32r.opt:78
9122 msgid "Code size: small, medium or large"
9123 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
9125 #: config/m32r/m32r.opt:94
9126 msgid "Don't call any cache flush functions"
9127 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
9129 #: config/m32r/m32r.opt:98
9130 msgid "Don't call any cache flush trap"
9131 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
9133 #: config/m32r/m32r.opt:105
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Small data area: none, sdata, use"
9136 msgstr "小資料區域:無、sdata,使用"
9138 #: config/s390/tpf.opt:23
9139 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9140 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
9142 #: config/s390/tpf.opt:27
9143 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9144 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
9146 #: config/s390/s390.opt:39
9147 msgid "31 bit ABI"
9148 msgstr "31 位元 ABI"
9150 #: config/s390/s390.opt:43
9151 msgid "64 bit ABI"
9152 msgstr "64 位元 ABI"
9154 #: config/s390/s390.opt:81
9155 msgid "Maintain backchain pointer"
9156 msgstr "維護反鏈指標"
9158 #: config/s390/s390.opt:85
9159 msgid "Additional debug prints"
9160 msgstr "額外除錯輸出"
9162 #: config/s390/s390.opt:89
9163 msgid "ESA/390 architecture"
9164 msgstr "ESA/390 結構"
9166 #: config/s390/s390.opt:93
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
9169 msgstr "啟用十進位浮點數硬體支援"
9171 #: config/s390/s390.opt:97
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Enable hardware floating point"
9174 msgstr "啟用硬體浮點數"
9176 #: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23
9177 #: config/alpha/alpha.opt:98
9178 msgid "Use 128-bit long double"
9179 msgstr "使用 128 位 long double"
9181 #: config/s390/s390.opt:109
9182 msgid "Use packed stack layout"
9183 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
9185 #: config/s390/s390.opt:113
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Use bras for executable < 64k"
9188 msgstr "使用 bras 用於可執行檔案<64k"
9190 #: config/s390/s390.opt:117
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Disable hardware floating point"
9193 msgstr "停用硬體浮點數"
9195 #: config/s390/s390.opt:121
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9198 msgstr "設定最大位元組數量該項必須是向左到堆疊大小之前陷阱指令被觸發"
9200 #: config/s390/s390.opt:125
9201 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9202 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
9204 #: config/s390/s390.opt:133
9205 msgid "mvcle use"
9206 msgstr "使用 mvcle"
9208 #: config/s390/s390.opt:137
9209 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9210 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
9212 #: config/s390/s390.opt:141
9213 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9214 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
9216 #: config/s390/s390.opt:145
9217 msgid "z/Architecture"
9218 msgstr "z/Architecture"
9220 #: config/s390/s390.opt:149
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
9223 msgstr "設定分支成本用於條件分支指令。 Reasonable"
9225 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Use the simulator runtime."
9228 msgstr "使用 simulator 執行階段。"
9230 #: config/rl78/rl78.opt:31
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Select hardware or software multiplication support."
9233 msgstr "選取硬體或軟體乘法支援。"
9235 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
9236 msgid "Provide libraries for the simulator"
9237 msgstr "為模擬器提供函式庫"
9239 #: config/arm/arm-tables.opt:25
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9242 msgstr "已知手臂 CPUs (用於使用與 -mcpu=和 -mtune=選項):"
9244 #: config/arm/arm-tables.opt:281
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9247 msgstr "已知手臂架構 (用於使用與 -march=選項):"
9249 #: config/arm/arm-tables.opt:363
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9252 msgstr "已知手臂 FPUs (用於使用與 -mfpu=選項):"
9254 #: config/arm/arm.opt:26
9255 #, fuzzy
9256 msgid "TLS dialect to use:"
9257 msgstr "TLS 方言以使用:"
9259 #: config/arm/arm.opt:36
9260 msgid "Specify an ABI"
9261 msgstr "指定一個 ABI"
9263 #: config/arm/arm.opt:40
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9266 msgstr "已知手臂 ABIs (用於使用與 -mabi=選項):"
9268 #: config/arm/arm.opt:59
9269 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
9270 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
9272 #: config/arm/arm.opt:66
9273 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
9274 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
9276 #: config/arm/arm.opt:70
9277 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
9278 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
9280 #: config/arm/arm.opt:74
9281 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
9282 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
9284 #: config/arm/arm.opt:90
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9287 msgstr "產生編碼在中 32 位元手臂狀態。"
9289 #: config/arm/arm.opt:98
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
9292 msgstr "姆指:假設非靜態函式也許會被 called 從手臂編碼"
9294 #: config/arm/arm.opt:102
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
9297 msgstr "姆指:假設函式指標也許會前往 non-Thumb aware 編碼"
9299 #: config/arm/arm.opt:110
9300 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
9301 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
9303 #: config/arm/arm.opt:114
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9306 msgstr "已知浮點 ABIs (用於使用與 -mfloat-abi=選項):"
9308 #: config/arm/arm.opt:127
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
9311 msgstr "指定 __fp16 浮點格式"
9313 #: config/arm/arm.opt:131
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9316 msgstr "已知 __fp16 格式 (用於使用與 -mfp16-format=選項):"
9318 #: config/arm/arm.opt:144
9319 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
9320 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
9322 #: config/arm/arm.opt:155
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
9325 msgstr "產生呼叫 insns 做為間接呼叫,如果必要的話"
9327 #: config/arm/arm.opt:159
9328 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
9329 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
9331 #: config/arm/arm.opt:163
9332 msgid "Store function names in object code"
9333 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
9335 #: config/arm/arm.opt:167
9336 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
9337 msgstr "允許調度函式前言序列"
9339 #: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230
9340 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
9341 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
9343 #: config/arm/arm.opt:178
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
9346 msgstr "指定最小位元對齊的結構"
9348 #: config/arm/arm.opt:182
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Generate code for Thumb state"
9351 msgstr "產生編碼用於姆指狀態"
9353 #: config/arm/arm.opt:186
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
9356 msgstr "支援呼叫介於姆指和手臂指令集"
9358 #: config/arm/arm.opt:190
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Specify thread local storage scheme"
9361 msgstr "指定執行緒區域貯藏區 scheme"
9363 #: config/arm/arm.opt:194
9364 msgid "Specify how to access the thread pointer"
9365 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
9367 #: config/arm/arm.opt:198
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9370 msgstr "有效引數到 -mtp=:"
9372 #: config/arm/arm.opt:211
9373 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
9374 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
9376 #: config/arm/arm.opt:215
9377 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
9378 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
9380 #: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42
9381 msgid "Tune code for the given processor"
9382 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
9384 #: config/arm/arm.opt:228
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
9387 msgstr "假設高位在前位元組,低位在前字詞。 這個選項被不宜用。"
9389 #: config/arm/arm.opt:232
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
9392 msgstr "使用 Neon quad-word (而非 double-word) 暫存器用於 vectorization"
9394 #: config/arm/arm.opt:236
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
9397 msgstr "使用 Neon double-word (而非 quad-word) 暫存器用於 vectorization"
9399 #: config/arm/arm.opt:240
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9402 msgstr "只有產生絕對重定址於字詞大小的值。"
9404 #: config/arm/arm.opt:244
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
9407 msgstr "避免重疊目的和位址暫存器於 LDRD 指令"
9409 #: config/arm/arm.opt:249
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9412 msgstr "啟用 unaligned 字詞和 halfword 存取到包裝的資料。"
9414 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9415 msgid "Use hardware FP"
9416 msgstr "使用硬體浮點單元"
9418 #: config/sparc/sparc.opt:38
9419 msgid "Do not use hardware FP"
9420 msgstr "不使用硬體浮點單元"
9422 #: config/sparc/sparc.opt:42
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Use flat register window model"
9425 msgstr "使用扁平暫存器視窗式樣"
9427 #: config/sparc/sparc.opt:46
9428 msgid "Assume possible double misalignment"
9429 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
9431 #: config/sparc/sparc.opt:50
9432 msgid "Use ABI reserved registers"
9433 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
9435 #: config/sparc/sparc.opt:54
9436 msgid "Use hardware quad FP instructions"
9437 msgstr "使用硬體四浮點指令"
9439 #: config/sparc/sparc.opt:58
9440 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9441 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
9443 #: config/sparc/sparc.opt:62
9444 msgid "Compile for V8+ ABI"
9445 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
9447 #: config/sparc/sparc.opt:66
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
9450 msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 1.0 延伸"
9452 #: config/sparc/sparc.opt:70
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
9455 msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 2.0 延伸"
9457 #: config/sparc/sparc.opt:74
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
9460 msgstr "使用 UltraSPARC 視覺的指令集版本 3.0 延伸"
9462 #: config/sparc/sparc.opt:78
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
9465 msgstr "使用 UltraSPARC Fused Multiply-Add 延伸"
9467 #: config/sparc/sparc.opt:82
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
9470 msgstr "使用 UltraSPARC Fused Multiply-Add 延伸"
9472 #: config/sparc/sparc.opt:86
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
9475 msgstr "使用 UltraSPARC Population-Count 指令"
9477 #: config/sparc/sparc.opt:90
9478 msgid "Pointers are 64-bit"
9479 msgstr "指標是 64 位元"
9481 #: config/sparc/sparc.opt:94
9482 msgid "Pointers are 32-bit"
9483 msgstr "指標是 32 位元"
9485 #: config/sparc/sparc.opt:98
9486 msgid "Use 64-bit ABI"
9487 msgstr "使用 64 位元 ABI"
9489 #: config/sparc/sparc.opt:102
9490 msgid "Use 32-bit ABI"
9491 msgstr "使用 32 位元 ABI"
9493 #: config/sparc/sparc.opt:106
9494 msgid "Use stack bias"
9495 msgstr "使用堆疊偏移"
9497 #: config/sparc/sparc.opt:110
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9500 msgstr "使用結構於 stronger 對齊用於 double-word 份數"
9502 #: config/sparc/sparc.opt:114
9503 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9504 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
9506 #: config/sparc/sparc.opt:118
9507 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9508 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
9510 #: config/sparc/sparc.opt:189
9511 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
9512 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
9514 #: config/sparc/sparc.opt:193
9515 msgid "Enable debug output"
9516 msgstr "啟用除錯輸出"
9518 #: config/sparc/sparc.opt:197
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9521 msgstr "啟用嚴格 32-bit psABI 結構回傳檢查。"
9523 #: config/sparc/sparc.opt:201
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
9526 msgstr "啟用變通方法用於單一 erratum 的 AT697F 處理器"
9528 #: config/sparc/sparc.opt:225
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9531 msgstr "指定記憶體式樣在中效果用於程式。"
9533 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
9534 msgid "Generate 64-bit code"
9535 msgstr "產生 64 位元程式碼"
9537 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
9538 msgid "Generate 32-bit code"
9539 msgstr "產生 32 位元程式碼"
9541 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9544 msgstr "已知 CPUs (用於使用與 -mcpu=和 -mtune=選項):"
9546 #: config/rs6000/476.opt:24
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
9549 msgstr "保留 PowerPC 476 's 鏈結堆疊由匹配向上 blr 與 bcl/bl insns 用於得到存取"
9551 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9552 msgid "Compile for 64-bit pointers"
9553 msgstr "為 64 位元指標編譯"
9555 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9556 msgid "Compile for 32-bit pointers"
9557 msgstr "為 32 位元指標編譯"
9559 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Select code model"
9562 msgstr "選取編碼式樣"
9564 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
9567 msgstr "支援訊息傳遞與平行環境"
9569 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
9572 msgstr "呼叫 mcount 用於側寫檔之前函式 prologue"
9574 #: config/rs6000/rs6000.opt:106
9575 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9576 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
9578 #: config/rs6000/rs6000.opt:110
9579 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9580 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
9582 #: config/rs6000/rs6000.opt:114
9583 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9584 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
9586 #: config/rs6000/rs6000.opt:118
9587 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
9588 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
9590 #: config/rs6000/rs6000.opt:122
9591 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
9592 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
9594 #: config/rs6000/rs6000.opt:126
9595 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
9596 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
9598 #: config/rs6000/rs6000.opt:130
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
9601 msgstr "使用 PowerPC V2.05 比較位元組指令"
9603 #: config/rs6000/rs6000.opt:134
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
9606 msgstr "使用進階 PowerPC V2.05 移動浮點數到/從 GPR 指令"
9608 #: config/rs6000/rs6000.opt:138
9609 msgid "Use AltiVec instructions"
9610 msgstr "使用 AltiVec 指令"
9612 #: config/rs6000/rs6000.opt:142
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Use decimal floating point instructions"
9615 msgstr "使用十進位浮點數指令"
9617 #: config/rs6000/rs6000.opt:146
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
9620 msgstr "使用 4 xx half-word multiply 指令"
9622 #: config/rs6000/rs6000.opt:150
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
9625 msgstr "使用 4 xx string-search dlmzb 指令"
9627 #: config/rs6000/rs6000.opt:154
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Generate load/store multiple instructions"
9630 msgstr "產生載入/儲存多重指令"
9632 #: config/rs6000/rs6000.opt:158
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Generate string instructions for block moves"
9635 msgstr "產生字串指令用於區塊移動"
9637 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
9640 msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令"
9642 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
9645 msgstr "之下 -ffast-math,產生 FRIZ 指令用於 (雙倍)(長長) 轉換"
9647 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
9650 msgstr "使用向量/純量 (VSX) 指令"
9652 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9655 msgstr "不產生載入/儲存與更新指令"
9657 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Generate load/store with update instructions"
9660 msgstr "產生載入/儲存與更新指令"
9662 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
9665 msgstr "避免產生的索引的載入/儲存指令時可能的"
9667 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
9670 msgstr "標記 __tls_get_addr 呼叫與引數資訊"
9672 #: config/rs6000/rs6000.opt:245
9673 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
9674 msgstr "調度程序的起始與終止"
9676 #: config/rs6000/rs6000.opt:249
9677 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9678 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
9680 #: config/rs6000/rs6000.opt:253
9681 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9682 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
9684 #: config/rs6000/rs6000.opt:257
9685 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
9686 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
9688 #: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9691 msgstr "產生軟體倒數除和平方根用於較好流量。"
9693 #: config/rs6000/rs6000.opt:269
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9696 msgstr "假設該倒數估計指令提供更多準確度。"
9698 #: config/rs6000/rs6000.opt:273
9699 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
9700 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
9702 #: config/rs6000/rs6000.opt:277
9703 msgid "Place floating point constants in TOC"
9704 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
9706 #: config/rs6000/rs6000.opt:281
9707 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
9708 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
9710 #: config/rs6000/rs6000.opt:285
9711 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9712 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
9714 #: config/rs6000/rs6000.opt:296
9715 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
9716 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
9718 #: config/rs6000/rs6000.opt:300
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Put everything in the regular TOC"
9721 msgstr "置放所有東西在中標準光碟內容表"
9723 #: config/rs6000/rs6000.opt:304
9724 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
9725 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
9727 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
9730 msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-vrsave 做為替代"
9732 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
9735 msgstr "不宜用選項。 使用 -mvrsave 做為替代"
9737 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
9740 msgstr "指定有多少位元組應該被移動內聯之前呼叫出到 memcpy/memmove"
9742 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
9743 msgid "Generate isel instructions"
9744 msgstr "產生 isel 指令"
9746 #: config/rs6000/rs6000.opt:324
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
9749 msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-isel 做為替代"
9751 #: config/rs6000/rs6000.opt:328
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
9754 msgstr "不宜用選項。 使用 -misel 做為替代"
9756 #: config/rs6000/rs6000.opt:332
9757 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
9758 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
9760 #: config/rs6000/rs6000.opt:336
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
9763 msgstr "產生 PPC750 CL paired-single 指令"
9765 #: config/rs6000/rs6000.opt:340
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
9768 msgstr "不宜用選項。 使用 -mno-spe 做為替代"
9770 #: config/rs6000/rs6000.opt:344
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
9773 msgstr "不宜用選項。 使用 -mspe 做為替代"
9775 #: config/rs6000/rs6000.opt:348
9776 #, fuzzy
9777 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
9778 msgstr "-mdebug=\t啟用除錯輸出"
9780 #: config/rs6000/rs6000.opt:352
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
9783 msgstr "使用 AltiVec ABI 延伸"
9785 #: config/rs6000/rs6000.opt:356
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
9788 msgstr "不使用 AltiVec ABI 延伸"
9790 #: config/rs6000/rs6000.opt:360
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Use the SPE ABI extensions"
9793 msgstr "使用 SPE ABI 延伸"
9795 #: config/rs6000/rs6000.opt:364
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
9798 msgstr "不使用 SPE ABI 延伸"
9800 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
9801 #, fuzzy
9802 msgid "using darwin64 ABI"
9803 msgstr "使用 darwin64 ABI"
9805 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
9806 #, fuzzy
9807 msgid "using old darwin ABI"
9808 msgstr "使用舊的 darwin ABI"
9810 #: config/rs6000/rs6000.opt:377
9811 #, fuzzy
9812 msgid "using IEEE extended precision long double"
9813 msgstr "使用我進階精確度長雙倍"
9815 #: config/rs6000/rs6000.opt:380
9816 #, fuzzy
9817 msgid "using IBM extended precision long double"
9818 msgstr "使用 IBM 進階精確度長雙倍"
9820 #: config/rs6000/rs6000.opt:384
9821 #, fuzzy
9822 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
9823 msgstr "-mcpu=\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
9825 #: config/rs6000/rs6000.opt:388
9826 #, fuzzy
9827 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
9828 msgstr "-mtune=\t排程編碼用於給定的 CPU"
9830 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9831 #, fuzzy
9832 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
9833 msgstr "-mtraceback=\t選取全部、部分,或沒有追溯表格"
9835 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9838 msgstr "避免所有範圍限度於呼叫指令"
9840 #: config/rs6000/rs6000.opt:412
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Generate Cell microcode"
9843 msgstr "產生儲存格 microcode"
9845 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
9848 msgstr "警告時儲存格 microcoded 指令被發出"
9850 #: config/rs6000/rs6000.opt:420
9851 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
9852 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
9854 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9855 #, fuzzy
9856 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
9857 msgstr "-mfloat-gprs=\t選取 GPR 浮點數方法"
9859 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
9862 msgstr "有效引數到 -mfloat-gprs=:"
9864 #: config/rs6000/rs6000.opt:444
9865 #, fuzzy
9866 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
9867 msgstr "-mlong-double-<n>\t指定大小的長雙倍 (64 或 128 位元)"
9869 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
9872 msgstr "決定該項 dependences 介於 insns 被認為成本"
9874 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
9877 msgstr "指定該項貼文排程 nop 插入 scheme 到套用"
9879 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
9882 msgstr "指定對齊的結構欄位預設/自然"
9884 #: config/rs6000/rs6000.opt:460
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9887 msgstr "有效引數到 -malign-:"
9889 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
9892 msgstr "指定排程優先權用於派送插槽限制的 insns"
9894 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Single-precision floating point unit"
9897 msgstr "單精度浮點數單位"
9899 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Double-precision floating point unit"
9902 msgstr "倍精度浮點數單位"
9904 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
9907 msgstr "浮點數單位不支援除 & sqrt"
9909 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
9910 #, fuzzy
9911 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
9912 msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dp,sp-lite,dp-lite) (意味著 -mxilinx-fpu)"
9914 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Specify Xilinx FPU."
9917 msgstr "指定 Xilinx FPU。"
9919 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9922 msgstr "使用/不使用 r11 以存放靜態連結在中呼叫到函式透過指標。"
9924 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
9927 msgstr "控制是否我們儲存光碟內容表在中 prologue 用於間接呼叫或產生儲存內聯"
9929 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9930 msgid "Select ABI calling convention"
9931 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
9933 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Select method for sdata handling"
9936 msgstr "選取方法用於 sdata 處理"
9938 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
9939 msgid "Align to the base type of the bit-field"
9940 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
9942 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
9943 msgid "Produce code relocatable at runtime"
9944 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
9946 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
9947 msgid "Produce little endian code"
9948 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
9950 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
9951 msgid "Produce big endian code"
9952 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
9954 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
9955 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
9956 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
9957 msgid "no description yet"
9958 msgstr "尚未描述"
9960 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
9963 msgstr "假設所有變數 arg 函式被原型"
9965 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
9966 msgid "Use EABI"
9967 msgstr "使用 EABI"
9969 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
9972 msgstr "允許 bit-fields 到交叉字緣"
9974 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9975 msgid "Use alternate register names"
9976 msgstr "使用另一套暫存器名"
9978 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Use default method for sdata handling"
9981 msgstr "使用預設方法用於 sdata 處理"
9983 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9984 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9985 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
9987 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9988 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9989 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
9991 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9992 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9993 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
9995 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9996 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9997 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
9999 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10000 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10001 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
10003 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10004 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10005 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
10007 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10008 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10009 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
10011 #: config/alpha/alpha.opt:27
10012 msgid "Use fp registers"
10013 msgstr "使用浮點暫存器"
10015 #: config/alpha/alpha.opt:35
10016 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10017 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
10019 #: config/alpha/alpha.opt:39
10020 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10021 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
10023 #: config/alpha/alpha.opt:46
10024 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10025 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
10027 #: config/alpha/alpha.opt:50
10028 msgid "Use VAX fp"
10029 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
10031 #: config/alpha/alpha.opt:54
10032 msgid "Do not use VAX fp"
10033 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
10035 #: config/alpha/alpha.opt:58
10036 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10037 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
10039 #: config/alpha/alpha.opt:62
10040 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10041 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
10043 #: config/alpha/alpha.opt:66
10044 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10045 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
10047 #: config/alpha/alpha.opt:70
10048 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10049 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
10051 #: config/alpha/alpha.opt:74
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10054 msgstr "Emit 編碼使用明確的重定址指令"
10056 #: config/alpha/alpha.opt:78
10057 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10058 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
10060 #: config/alpha/alpha.opt:82
10061 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10062 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
10064 #: config/alpha/alpha.opt:86
10065 msgid "Emit direct branches to local functions"
10066 msgstr "為局部函式產生直接分支"
10068 #: config/alpha/alpha.opt:90
10069 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10070 msgstr "為局部函式產生間接分支"
10072 #: config/alpha/alpha.opt:94
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10075 msgstr "Emit rdval 以代替 rduniq 用於執行緒指標"
10077 #: config/alpha/alpha.opt:106
10078 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10079 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
10081 #: config/alpha/alpha.opt:110
10082 msgid "Schedule given CPU"
10083 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
10085 #: config/alpha/alpha.opt:114
10086 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10087 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
10089 #: config/alpha/alpha.opt:118
10090 msgid "Control the IEEE trap mode"
10091 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
10093 #: config/alpha/alpha.opt:122
10094 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10095 msgstr "控制浮點異常的精度"
10097 #: config/alpha/alpha.opt:126
10098 msgid "Tune expected memory latency"
10099 msgstr "調整預期記憶體延遲"
10101 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
10104 msgstr "編譯與 32 位元長和指標,該項是只有支援"
10106 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
10107 #, fuzzy
10108 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
10109 msgstr "-mcpu=CPU\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
10111 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10114 msgstr "已知 TILEPro CPUs (用於使用與 -mcpu=選項):"
10116 #: config/lm32/lm32.opt:24
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Enable multiply instructions"
10119 msgstr "啟用 multiply 指令"
10121 #: config/lm32/lm32.opt:28
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Enable divide and modulus instructions"
10124 msgstr "啟用除和模數指令"
10126 #: config/lm32/lm32.opt:32
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Enable barrel shift instructions"
10129 msgstr "啟用大桶 Shift 指令"
10131 #: config/lm32/lm32.opt:36
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Enable sign extend instructions"
10134 msgstr "啟用符號延伸指令"
10136 #: config/lm32/lm32.opt:40
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Enable user-defined instructions"
10139 msgstr "啟用使用者定義的指令"
10141 #: config/rx/rx.opt:29
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Store doubles in 64 bits."
10144 msgstr "儲存雙倍在中 64 位元。"
10146 #: config/rx/rx.opt:33
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10149 msgstr "儲存雙倍在中 32 位元。 這是預設。"
10151 #: config/rx/rx.opt:37
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
10154 msgstr "停用使用的 RX FPU 指令。 "
10156 #: config/rx/rx.opt:44
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10159 msgstr "啟用使用的 RX FPU 指令。 這是預設。"
10161 #: config/rx/rx.opt:50
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Specify the target RX cpu type."
10164 msgstr "指定目標 RX cpu 型態。"
10166 #: config/rx/rx.opt:68
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Data is stored in big-endian format."
10169 msgstr "資料被儲存在中 big-endian 格式。"
10171 #: config/rx/rx.opt:72
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10174 msgstr "資料被儲存在中低位在前格式。 (預設)。"
10176 #: config/rx/rx.opt:78
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10179 msgstr "最大容量的全域和靜態變數該項可以被置放進入小資料區域。"
10181 #: config/rx/rx.opt:90
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10184 msgstr "產生組譯器輸出該是相容與 Renesas AS100 組譯器。 這也許會限制某些編譯器能力。 預設是要產生氣體 compatable 語法。"
10186 #: config/rx/rx.opt:96
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Enable linker relaxation."
10189 msgstr "啟用鏈結器鬆弛。"
10191 #: config/rx/rx.opt:102
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10194 msgstr "最大容量在中位元組的常數允許的做為運算元。"
10196 #: config/rx/rx.opt:108
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10199 msgstr "指定暫存器數量到保留用於中斷處理程式。"
10201 #: config/rx/rx.opt:114
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10204 msgstr "指定是否插斷函式應該儲存和還原累加器暫存器。"
10206 #: config/rx/rx.opt:120
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10209 msgstr "啟用 Position-Independent-Data (PID) 模式。"
10211 #: config/rx/rx.opt:126
10212 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10213 msgstr ""
10215 #: config/rx/rx.opt:130
10216 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10217 msgstr ""
10219 #: config/rx/rx.opt:134
10220 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10221 msgstr ""
10223 #: config/fused-madd.opt:22
10224 #, fuzzy
10225 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
10226 msgstr "%<-mfused-madd%> 被不宜用;使用 %<-ffp-contract=%>做為替代"
10228 #: config/sol2.opt:32
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Pass -z text to linker"
10231 msgstr "回合 -z 文字到鏈結器"
10233 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
10236 msgstr "使用軟體模擬用於浮點數 (預設)"
10238 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Use hardware floating point instructions"
10241 msgstr "使用硬體浮點數指令"
10243 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
10246 msgstr "使用表格查找最佳化用於小帶正負號整數除法"
10248 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10249 #, fuzzy
10250 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
10251 msgstr "-mcpu=處理器\t\t使用特徵的和排程編碼用於給定的 CPU"
10253 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
10256 msgstr "不最佳化區塊移動,使用 memcpy"
10258 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
10261 msgstr "使用軟式 multiply 模擬 (預設)"
10263 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10264 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)"
10265 msgstr ""
10267 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
10270 msgstr "使用軟體模擬用於除 (預設)"
10272 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
10275 msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
10277 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Use pattern compare instructions"
10280 msgstr "使用胚騰比較指令"
10282 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
10285 msgstr "%qs 被不宜用;使用 -fstack-check"
10287 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Check for stack overflow at runtime"
10290 msgstr "檢查看看堆疊上限溢位於執行階段"
10292 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10293 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10294 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
10296 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
10297 #, fuzzy, c-format
10298 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
10299 msgstr "%qs 被不宜用;使用 -fno-zero-initialized-in-bss"
10301 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
10304 msgstr "清空 BSS 到零和置放零初始化的在中 BSS"
10306 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
10309 msgstr "使用 multiply 高指令用於高部分的 32x32 multiply"
10311 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
10314 msgstr "使用硬體浮點數轉換指令"
10316 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
10319 msgstr "使用硬體浮點數平方根指令"
10321 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Description for mxl-mode-executable"
10324 msgstr "描述用於 mxl-mode-executable"
10326 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
10329 msgstr "描述用於 mxl-mode-xmdstub"
10331 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
10334 msgstr "描述用於 mxl-mode-bootstrap"
10336 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
10339 msgstr "描述用於 mxl-mode-novectors"
10341 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10342 msgid "Target DFLOAT double precision code"
10343 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
10345 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10346 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
10347 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
10349 #: config/vax/vax.opt:39
10350 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
10351 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
10353 #: config/vax/vax.opt:43
10354 msgid "Generate code for UNIX assembler"
10355 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
10357 #: config/vax/vax.opt:47
10358 msgid "Use VAXC structure conventions"
10359 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
10361 #: config/vax/vax.opt:51
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
10364 msgstr "使用新 adddi3/subdi3 胚騰"
10366 #: config/frv/frv.opt:30
10367 msgid "Use 4 media accumulators"
10368 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
10370 #: config/frv/frv.opt:34
10371 msgid "Use 8 media accumulators"
10372 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
10374 #: config/frv/frv.opt:38
10375 msgid "Enable label alignment optimizations"
10376 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
10378 #: config/frv/frv.opt:42
10379 msgid "Dynamically allocate cc registers"
10380 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
10382 #: config/frv/frv.opt:49
10383 msgid "Set the cost of branches"
10384 msgstr "設定分支的代價"
10386 #: config/frv/frv.opt:53
10387 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
10388 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
10390 #: config/frv/frv.opt:57
10391 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
10392 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
10394 #: config/frv/frv.opt:61
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
10397 msgstr "變更暫時的暫存器數量所可用到 conditionally-executed 序列"
10399 #: config/frv/frv.opt:65
10400 msgid "Enable conditional moves"
10401 msgstr "啟用條件轉移"
10403 #: config/frv/frv.opt:69
10404 msgid "Set the target CPU type"
10405 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
10407 #: config/frv/frv.opt:73
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10410 msgstr "已知 FR-V CPUs (用於使用與 -mcpu=選項):"
10412 #: config/frv/frv.opt:122
10413 msgid "Use fp double instructions"
10414 msgstr "使用浮點雙精度指令"
10416 #: config/frv/frv.opt:126
10417 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
10418 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
10420 #: config/frv/frv.opt:134
10421 msgid "Just use icc0/fcc0"
10422 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
10424 #: config/frv/frv.opt:138
10425 msgid "Only use 32 FPRs"
10426 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
10428 #: config/frv/frv.opt:142
10429 msgid "Use 64 FPRs"
10430 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
10432 #: config/frv/frv.opt:146
10433 msgid "Only use 32 GPRs"
10434 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
10436 #: config/frv/frv.opt:150
10437 msgid "Use 64 GPRs"
10438 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
10440 #: config/frv/frv.opt:154
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
10443 msgstr "啟用使用的 GPREL 用於唯讀資料在中 FDPIC"
10445 #: config/frv/frv.opt:166
10446 msgid "Enable PIC support for building libraries"
10447 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
10449 #: config/frv/frv.opt:170
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
10452 msgstr "追隨 EABI 鏈結需求"
10454 #: config/frv/frv.opt:174
10455 msgid "Disallow direct calls to global functions"
10456 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
10458 #: config/frv/frv.opt:178
10459 msgid "Use media instructions"
10460 msgstr "使用多媒體指令"
10462 #: config/frv/frv.opt:182
10463 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
10464 msgstr "使用乘加/減指令"
10466 #: config/frv/frv.opt:186
10467 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
10468 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
10470 #: config/frv/frv.opt:190
10471 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
10472 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
10474 #: config/frv/frv.opt:195
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
10477 msgstr "不標記 ABI 切換在中 eflags(_F)"
10479 #: config/frv/frv.opt:199
10480 msgid "Remove redundant membars"
10481 msgstr "刪除冗餘成員"
10483 #: config/frv/frv.opt:203
10484 msgid "Pack VLIW instructions"
10485 msgstr "打封包 VLIW 指令"
10487 #: config/frv/frv.opt:207
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
10490 msgstr "啟用設定 GPRs 到結果的比較"
10492 #: config/frv/frv.opt:211
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
10495 msgstr "變更數目的排程程式期望"
10497 #: config/frv/frv.opt:219
10498 msgid "Assume a large TLS segment"
10499 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
10501 #: config/frv/frv.opt:223
10502 msgid "Do not assume a large TLS segment"
10503 msgstr "不假定大的 TLS 段"
10505 #: config/frv/frv.opt:228
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
10508 msgstr "造成氣體到列印 tomcat 統計"
10510 #: config/frv/frv.opt:233
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Link with the library-pic libraries"
10513 msgstr "鏈結與 library-pic 函式庫"
10515 #: config/frv/frv.opt:237
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
10518 msgstr "允許分支為包裝的與其他指令"
10520 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
10521 msgid "Target the AM33 processor"
10522 msgstr "目的為 AM33 處理器"
10524 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
10525 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
10526 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
10528 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Target the AM34 processor"
10531 msgstr "目標 AM34 處理器"
10533 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
10534 msgid "Work around hardware multiply bug"
10535 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
10537 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
10538 msgid "Enable linker relaxations"
10539 msgstr "啟用連結器鬆弛"
10541 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
10542 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
10543 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
10545 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
10548 msgstr "允許 gcc 到產生 LIW 指令"
10550 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
10553 msgstr "允許 gcc 到產生 SETLB 和 Lcc 指令"
10555 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
10556 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10557 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
10559 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
10560 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10561 msgstr "為調度指定目的 CPU"
10563 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10566 msgstr "已知 IQ2000 CPUs (用於使用與 -mcpu=選項):"
10568 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138
10569 msgid "Use ROM instead of RAM"
10570 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
10572 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
10573 msgid "No default crt0.o"
10574 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
10576 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351
10577 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10578 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
10580 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
10583 msgstr "已知 C6X ISAs (用於使用與 -march=選項):"
10585 #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130
10586 msgid "Use big-endian byte order"
10587 msgstr "令高位位元組在前"
10589 #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134
10590 msgid "Use little-endian byte order"
10591 msgstr "令低位位元組在前"
10593 #: config/c6x/c6x.opt:46
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
10596 msgstr "有效引數用於 -msdata=選項"
10598 #: config/c6x/c6x.opt:59
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
10601 msgstr "編譯用於 DSBT 共用函式庫 ABI"
10603 #: config/cris/linux.opt:27
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
10606 msgstr "一起與 -fpic 和 -fPIC,不使用 GOTPLT 參考"
10608 #: config/cris/cris.opt:45
10609 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
10610 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
10612 #: config/cris/cris.opt:51
10613 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
10614 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
10616 #: config/cris/cris.opt:56
10617 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
10618 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
10620 #: config/cris/cris.opt:64
10621 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
10622 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
10624 #: config/cris/cris.opt:71
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
10627 msgstr "不使用條件編碼從一般指令"
10629 #: config/cris/cris.opt:80
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
10632 msgstr "不 emit 定址模式與副作用指派"
10634 #: config/cris/cris.opt:89
10635 msgid "Do not tune stack alignment"
10636 msgstr "不調整堆疊對齊"
10638 #: config/cris/cris.opt:98
10639 msgid "Do not tune writable data alignment"
10640 msgstr "不調整可寫資料對齊"
10642 #: config/cris/cris.opt:107
10643 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
10644 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
10646 #: config/cris/cris.opt:116
10647 msgid "Align code and data to 32 bits"
10648 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
10650 #: config/cris/cris.opt:133
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Don't align items in code or data"
10653 msgstr "不對齊項目在中編碼或資料"
10655 #: config/cris/cris.opt:142
10656 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
10657 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
10659 #: config/cris/cris.opt:149
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
10662 msgstr "使用最 feature-enabling 選項允許的由其他選項"
10664 #: config/cris/cris.opt:158
10665 msgid "Override -mbest-lib-options"
10666 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
10668 #: config/cris/cris.opt:165
10669 #, fuzzy
10670 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
10671 msgstr "-march=ARCH\t產生編碼用於指定的晶片或 CPU 版本"
10673 #: config/cris/cris.opt:169
10674 #, fuzzy
10675 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
10676 msgstr "-mtune=ARCH\t調校對齊用於指定的晶片或 CPU 版本"
10678 #: config/cris/cris.opt:173
10679 #, fuzzy
10680 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
10681 msgstr "-mmax-stackframe=大小\t警告時 stackframe 是大於指定的大小"
10683 #: config/cris/cris.opt:180
10684 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
10685 msgstr ""
10687 #: config/cris/cris.opt:184
10688 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
10689 msgstr ""
10691 #: config/cris/cris.opt:188
10692 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
10693 msgstr ""
10695 #: config/sh/superh.opt:6
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Board name [and memory region]."
10698 msgstr "板名稱 [和記憶體區域]。"
10700 #: config/sh/superh.opt:10
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Runtime name."
10703 msgstr "執行階段名稱。"
10705 #: config/sh/sh.opt:48
10706 msgid "Generate SH1 code"
10707 msgstr "產生 SH1 程式碼"
10709 #: config/sh/sh.opt:52
10710 msgid "Generate SH2 code"
10711 msgstr "產生 SH2 程式碼"
10713 #: config/sh/sh.opt:56
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
10716 msgstr "產生預設倍精度 SH2a-FPU 編碼"
10718 #: config/sh/sh.opt:60
10719 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10720 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
10722 #: config/sh/sh.opt:64
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
10725 msgstr "產生預設單精度 SH2a-FPU 編碼"
10727 #: config/sh/sh.opt:68
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
10730 msgstr "產生只有單精度 SH2a-FPU 編碼"
10732 #: config/sh/sh.opt:72
10733 msgid "Generate SH2e code"
10734 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
10736 #: config/sh/sh.opt:76
10737 msgid "Generate SH3 code"
10738 msgstr "產生 SH3 程式碼"
10740 #: config/sh/sh.opt:80
10741 msgid "Generate SH3e code"
10742 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
10744 #: config/sh/sh.opt:84
10745 msgid "Generate SH4 code"
10746 msgstr "產生 SH4 程式碼"
10748 #: config/sh/sh.opt:88
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Generate SH4-100 code"
10751 msgstr "產生 SH4-100 編碼"
10753 #: config/sh/sh.opt:92
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Generate SH4-200 code"
10756 msgstr "產生 SH4-200 編碼"
10758 #: config/sh/sh.opt:98
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Generate SH4-300 code"
10761 msgstr "產生 SH4-300 編碼"
10763 #: config/sh/sh.opt:102
10764 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10765 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
10767 #: config/sh/sh.opt:106
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
10770 msgstr "產生 SH4-100 FPU-less 編碼"
10772 #: config/sh/sh.opt:110
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
10775 msgstr "產生 SH4-200 FPU-less 編碼"
10777 #: config/sh/sh.opt:114
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
10780 msgstr "產生 SH4-300 FPU-less 編碼"
10782 #: config/sh/sh.opt:118
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
10785 msgstr "產生編碼用於 SH4 340 系列 (MMU/FPU-less)"
10787 #: config/sh/sh.opt:123
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
10790 msgstr "產生編碼用於 SH4 400 系列 (MMU/FPU-less)"
10792 #: config/sh/sh.opt:128
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
10795 msgstr "產生編碼用於 SH4 500 系列 (FPU-less)。"
10797 #: config/sh/sh.opt:133
10798 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10799 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
10801 #: config/sh/sh.opt:137
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
10804 msgstr "產生預設單精度 SH4-100 編碼"
10806 #: config/sh/sh.opt:141
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
10809 msgstr "產生預設單精度 SH4-200 編碼"
10811 #: config/sh/sh.opt:145
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
10814 msgstr "產生預設單精度 SH4-300 編碼"
10816 #: config/sh/sh.opt:149
10817 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10818 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
10820 #: config/sh/sh.opt:153
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
10823 msgstr "產生只有單精度 SH4-100 編碼"
10825 #: config/sh/sh.opt:157
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
10828 msgstr "產生只有單精度 SH4-200 編碼"
10830 #: config/sh/sh.opt:161
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
10833 msgstr "產生只有單精度 SH4-300 編碼"
10835 #: config/sh/sh.opt:165
10836 msgid "Generate SH4a code"
10837 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
10839 #: config/sh/sh.opt:169
10840 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10841 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
10843 #: config/sh/sh.opt:173
10844 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10845 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
10847 #: config/sh/sh.opt:177
10848 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10849 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
10851 #: config/sh/sh.opt:181
10852 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10853 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
10855 #: config/sh/sh.opt:185
10856 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10857 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
10859 #: config/sh/sh.opt:189
10860 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10861 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
10863 #: config/sh/sh.opt:193
10864 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10865 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
10867 #: config/sh/sh.opt:197
10868 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
10869 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
10871 #: config/sh/sh.opt:201
10872 msgid "Generate SHcompact code"
10873 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
10875 #: config/sh/sh.opt:205
10876 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
10877 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
10879 #: config/sh/sh.opt:217
10880 msgid "Generate code in big endian mode"
10881 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
10883 #: config/sh/sh.opt:221
10884 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
10885 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
10887 #: config/sh/sh.opt:225
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Generate bit instructions"
10890 msgstr "產生位元指令"
10892 #: config/sh/sh.opt:229
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Cost to assume for a branch insn"
10895 msgstr "成本到假設用於分支 insn"
10897 #: config/sh/sh.opt:233
10898 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
10899 msgstr ""
10901 #: config/sh/sh.opt:237
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
10904 msgstr "啟用 cbranchdi4 胚騰"
10906 #: config/sh/sh.opt:241
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
10909 msgstr "Emit cmpeqdit 胚騰甚至時 -mcbranchdi 是在中效果(_T)。"
10911 #: config/sh/sh.opt:245
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
10914 msgstr "啟用 SH5 cut2 變通方法"
10916 #: config/sh/sh.opt:249
10917 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
10918 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
10920 #: config/sh/sh.opt:253
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
10923 msgstr "除法策略,之一:呼叫、call2,- fp、inv,inv:minlat、inv20u,- inv20l, inv:呼叫,inv:call2, inv:fp,call-div1, call-fp,call-table"
10925 #: config/sh/sh.opt:257
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
10928 msgstr "指定名稱用於 32 位元帶正負號除法函式"
10930 #: config/sh/sh.opt:261
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
10933 msgstr "啟用使用的 64-bit 浮點數暫存器在中 fmov 指令。 參看 -mdalign 如果 64-bit 對齊被必要項。"
10935 #: config/sh/sh.opt:269
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Cost to assume for gettr insn"
10938 msgstr "成本到假設用於 gettr insn"
10940 #: config/sh/sh.opt:273 config/sh/sh.opt:323
10941 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
10942 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
10944 #: config/sh/sh.opt:277
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
10947 msgstr "增加我規範遵循用於浮點比較"
10949 #: config/sh/sh.opt:281
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
10952 msgstr "啟用使用的索引的定址模式用於 SHmedia32/SHcompact"
10954 #: config/sh/sh.opt:285
10955 #, fuzzy
10956 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
10957 msgstr "內聯編碼到設為無效指令快取記憶體條目之後設定巢狀的函式 trampolines"
10959 #: config/sh/sh.opt:289
10960 msgid "Assume symbols might be invalid"
10961 msgstr "假定符號可能無效"
10963 #: config/sh/sh.opt:293
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
10966 msgstr "註解組譯器指令與估計的位址"
10968 #: config/sh/sh.opt:297
10969 msgid "Generate code in little endian mode"
10970 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
10972 #: config/sh/sh.opt:301
10973 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
10974 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
10976 #: config/sh/sh.opt:307
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
10979 msgstr "製作結構多重的 4 位元組 (警告:ABI 改變)"
10981 #: config/sh/sh.opt:311
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
10984 msgstr "Emit function-calls 使用全域偏移表格時產生 PIC"
10986 #: config/sh/sh.opt:315
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
10989 msgstr "假設 pt * 指令 wo 無法陷阱"
10991 #: config/sh/sh.opt:319
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Shorten address references during linking"
10994 msgstr "縮短位址參考在的期間鏈結"
10996 #: config/sh/sh.opt:327
10997 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
10998 msgstr ""
11000 #: config/sh/sh.opt:331
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Specify the model for atomic operations"
11003 msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
11005 #: config/sh/sh.opt:335
11006 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
11007 msgstr ""
11009 #: config/sh/sh.opt:339
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
11012 msgstr "不宜用。 使用 -Os 做為替代"
11014 #: config/sh/sh.opt:343
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11017 msgstr "成本到假設用於 multiply insn"
11019 #: config/sh/sh.opt:347
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
11022 msgstr "不產生 privileged-mode 只有編碼;意味著 -mno-inline-icinvalidate 如果內聯編碼會無法作用在中使用者模式(_I)。"
11024 #: config/sh/sh.opt:353
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
11027 msgstr "Pretend branch-around-a-move 是條件移動。"
11029 #: config/sh/sh.opt:357
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
11032 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
11034 #: config/sh/sh.opt:361
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
11037 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
11039 #: config/fr30/fr30.opt:23
11040 msgid "Assume small address space"
11041 msgstr "假定小位址空間"
11043 #: config/mep/mep.opt:23
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Enable absolute difference instructions"
11046 msgstr "啟用絕對差異指令"
11048 #: config/mep/mep.opt:27
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Enable all optional instructions"
11051 msgstr "全部啟用可選的指令"
11053 #: config/mep/mep.opt:31
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Enable average instructions"
11056 msgstr "啟用平均值指令"
11058 #: config/mep/mep.opt:35
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
11061 msgstr "變數這個大小和較小前往在中基底的區段。(預設 0)"
11063 #: config/mep/mep.opt:39
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Enable bit manipulation instructions"
11066 msgstr "啟用位元操作指令"
11068 #: config/mep/mep.opt:43
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
11071 msgstr "區段到置放所有常數變數在中 (微小的、接近,far) (沒有預設)"
11073 #: config/mep/mep.opt:47
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Enable clip instructions"
11076 msgstr "啟用裁剪指令"
11078 #: config/mep/mep.opt:51
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Configuration name"
11081 msgstr "組態名稱"
11083 #: config/mep/mep.opt:55
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Enable MeP Coprocessor"
11086 msgstr "啟用 MeP 輔助處理器"
11088 #: config/mep/mep.opt:59
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
11091 msgstr "啟用 MeP 輔助處理器與 32-bit 暫存器"
11093 #: config/mep/mep.opt:63
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
11096 msgstr "啟用 MeP 輔助處理器與 64-bit 暫存器"
11098 #: config/mep/mep.opt:67
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Enable IVC2 scheduling"
11101 msgstr "啟用 IVC2 排程"
11103 #: config/mep/mep.opt:71
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Const variables default to the near section"
11106 msgstr "常數變數預設到接近區段"
11108 #: config/mep/mep.opt:78
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
11111 msgstr "啟用 32-bit 除指令"
11113 #: config/mep/mep.opt:93
11114 #, fuzzy
11115 msgid "__io vars are volatile by default"
11116 msgstr "__io vars 是易變的按照預設"
11118 #: config/mep/mep.opt:97
11119 #, fuzzy
11120 msgid "All variables default to the far section"
11121 msgstr "所有變數預設到 far 區段"
11123 #: config/mep/mep.opt:101
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Enable leading zero instructions"
11126 msgstr "啟用前置字元為零指令"
11128 #: config/mep/mep.opt:108
11129 #, fuzzy
11130 msgid "All variables default to the near section"
11131 msgstr "所有變數預設到接近區段"
11133 #: config/mep/mep.opt:112
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Enable min/max instructions"
11136 msgstr "啟用最小/最大指令"
11138 #: config/mep/mep.opt:116
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
11141 msgstr "啟用 32-bit multiply 指令"
11143 #: config/mep/mep.opt:120
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Disable all optional instructions"
11146 msgstr "全部停用可選的指令"
11148 #: config/mep/mep.opt:127
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
11151 msgstr "允許 gcc 以使用重複/erepeat 指令"
11153 #: config/mep/mep.opt:131
11154 #, fuzzy
11155 msgid "All variables default to the tiny section"
11156 msgstr "所有變數預設到微小的區段"
11158 #: config/mep/mep.opt:135
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Enable saturation instructions"
11161 msgstr "啟用飽和度指令"
11163 #: config/mep/mep.opt:139
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Use sdram version of runtime"
11166 msgstr "使用 sdram 版本的執行階段"
11168 #: config/mep/mep.opt:147
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Use simulator runtime without vectors"
11171 msgstr "使用 simulator 執行階段而無需向量"
11173 #: config/mep/mep.opt:151
11174 #, fuzzy
11175 msgid "All functions default to the far section"
11176 msgstr "所有函式預設到 far 區段"
11178 #: config/mep/mep.opt:155
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
11181 msgstr "變數這個大小和較小前往在中微小的區段。(預設 4)"
11183 #: config/mips/mips.opt:32
11184 #, fuzzy
11185 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
11186 msgstr "-mabi=ABI\t產生編碼該符合到給定的 ABI"
11188 #: config/mips/mips.opt:36
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
11191 msgstr "已知 MIPS ABIs (用於使用與 -mabi=選項):"
11193 #: config/mips/mips.opt:55
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
11196 msgstr "產生編碼該可以被已用於 SVR4-style 動態物件"
11198 #: config/mips/mips.opt:59
11199 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11200 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
11202 #: config/mips/mips.opt:63
11203 #, fuzzy
11204 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
11205 msgstr "-march=ISA\t產生編碼用於給定的 ISA"
11207 #: config/mips/mips.opt:67
11208 #, fuzzy
11209 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
11210 msgstr "-mbranch-cost=成本\t設定成本的分支到大致上成本指令"
11212 #: config/mips/mips.opt:71
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11215 msgstr "使用分支似乎指令,強迫架構預設"
11217 #: config/mips/mips.opt:75
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11220 msgstr "切換開/關 MIPS16 做為於交互的函式用於編譯器測試"
11222 #: config/mips/mips.opt:79
11223 msgid "Trap on integer divide by zero"
11224 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
11226 #: config/mips/mips.opt:83
11227 #, fuzzy
11228 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
11229 msgstr "-mcode-readable=設定\t指定時指令被允許到存取碼"
11231 #: config/mips/mips.opt:87
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
11234 msgstr "有效引數到 -mcode-readable=:"
11236 #: config/mips/mips.opt:100
11237 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11238 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
11240 #: config/mips/mips.opt:104
11241 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11242 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
11244 #: config/mips/mips.opt:108
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
11247 msgstr "允許使用的 MDMX 指令"
11249 #: config/mips/mips.opt:112
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11252 msgstr "允許硬體浮點指令到封套兩者 32-bit 和 64-bit 計算"
11254 #: config/mips/mips.opt:116
11255 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11256 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
11258 #: config/mips/mips.opt:120
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
11261 msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2 指令"
11263 #: config/mips/mips.opt:142
11264 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11265 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
11267 #: config/mips/mips.opt:146
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
11270 msgstr "使用 -G 用於資料該未被定義由目前的物件"
11272 #: config/mips/mips.opt:150
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Work around certain 24K errata"
11275 msgstr "解決方法某些 24K 勘誤表"
11277 #: config/mips/mips.opt:154
11278 msgid "Work around certain R4000 errata"
11279 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
11281 #: config/mips/mips.opt:158
11282 msgid "Work around certain R4400 errata"
11283 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
11285 #: config/mips/mips.opt:162
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Work around certain R10000 errata"
11288 msgstr "解決方法某些 R10000 勘誤表"
11290 #: config/mips/mips.opt:166
11291 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11292 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
11294 #: config/mips/mips.opt:170
11295 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11296 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
11298 #: config/mips/mips.opt:174
11299 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11300 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
11302 #: config/mips/mips.opt:178
11303 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11304 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
11306 #: config/mips/mips.opt:182
11307 msgid "FP exceptions are enabled"
11308 msgstr "FP 異常已啟用"
11310 #: config/mips/mips.opt:186
11311 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11312 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
11314 #: config/mips/mips.opt:190
11315 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11316 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
11318 #: config/mips/mips.opt:194
11319 #, fuzzy
11320 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11321 msgstr "-mflush-func=FUNC\t使用 FUNC 到清理快取之前呼叫堆疊 trampolines"
11323 #: config/mips/mips.opt:198
11324 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11325 msgstr "產生浮點乘加指令"
11327 #: config/mips/mips.opt:202
11328 msgid "Use 32-bit general registers"
11329 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
11331 #: config/mips/mips.opt:206
11332 msgid "Use 64-bit general registers"
11333 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
11335 #: config/mips/mips.opt:210
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
11338 msgstr "使用 GP-relative 定址到存取小資料"
11340 #: config/mips/mips.opt:214
11341 #, fuzzy
11342 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
11343 msgstr "時產生 -mabicalls 編碼,允許可執行檔案以使用 PLTs 和複製重定址"
11345 #: config/mips/mips.opt:218
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
11348 msgstr "允許使用的硬體浮點 ABI 和指令"
11350 #: config/mips/mips.opt:222
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
11353 msgstr "產生編碼該可以是安全鏈結的與 MIPS16 編碼。"
11355 #: config/mips/mips.opt:226
11356 #, fuzzy
11357 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
11358 msgstr "-mipsN\t產生編碼用於 ISA 等級 N"
11360 #: config/mips/mips.opt:230
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Generate MIPS16 code"
11363 msgstr "產生 MIPS16 編碼"
11365 #: config/mips/mips.opt:234
11366 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11367 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
11369 #: config/mips/mips.opt:238
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
11372 msgstr "使用 ll、sc 和同步指令"
11374 #: config/mips/mips.opt:242
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Use -G for object-local data"
11377 msgstr "使用 -G 用於 object-local 資料"
11379 #: config/mips/mips.opt:246
11380 msgid "Use indirect calls"
11381 msgstr "使用間接呼叫"
11383 #: config/mips/mips.opt:250
11384 msgid "Use a 32-bit long type"
11385 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
11387 #: config/mips/mips.opt:254
11388 msgid "Use a 64-bit long type"
11389 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
11391 #: config/mips/mips.opt:258
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
11394 msgstr "回合位址的 ra 儲存位置到 mcount 在中 $12(_M)"
11396 #: config/mips/mips.opt:262
11397 msgid "Don't optimize block moves"
11398 msgstr "不最佳化塊移動"
11400 #: config/mips/mips.opt:266
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Allow the use of MT instructions"
11403 msgstr "允許使用的 MT 指令"
11405 #: config/mips/mips.opt:270
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
11408 msgstr "防止使用的所有浮點計算"
11410 #: config/mips/mips.opt:274
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Use MCU instructions"
11413 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
11415 #: config/mips/mips.opt:278
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11418 msgstr "不使用 cache-flushing 函式之前呼叫堆疊 trampolines"
11420 #: config/mips/mips.opt:282
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Do not use MDMX instructions"
11423 msgstr "不使用 MDMX 指令"
11425 #: config/mips/mips.opt:286
11426 msgid "Generate normal-mode code"
11427 msgstr "產生普通模式的程式碼"
11429 #: config/mips/mips.opt:290
11430 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11431 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
11433 #: config/mips/mips.opt:294
11434 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11435 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
11437 #: config/mips/mips.opt:298
11438 #, fuzzy
11439 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
11440 msgstr "-mr10k-cache-barrier=設定\t指定時 r10k 快取障礙應該被插入"
11442 #: config/mips/mips.opt:302
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
11445 msgstr "有效引數到 -mr10k-cache-barrier=:"
11447 #: config/mips/mips.opt:315
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
11450 msgstr "試著允許鏈結器到輪值 PIC 呼叫進入直接的呼叫"
11452 #: config/mips/mips.opt:319
11453 #, fuzzy
11454 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
11455 msgstr "時產生 -mabicalls 編碼,製作編碼適用使用在中共用函式庫"
11457 #: config/mips/mips.opt:323
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11460 msgstr "限制使用的硬體浮點指令到 32-bit 計算"
11462 #: config/mips/mips.opt:327
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Use SmartMIPS instructions"
11465 msgstr "使用 SmartMIPS 指令"
11467 #: config/mips/mips.opt:331
11468 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11469 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
11471 #: config/mips/mips.opt:335
11472 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11473 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
11475 #: config/mips/mips.opt:339
11476 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11477 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
11479 #: config/mips/mips.opt:343
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
11482 msgstr "使用同步指令到設為無效 i-cache"
11484 #: config/mips/mips.opt:347
11485 #, fuzzy
11486 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
11487 msgstr "-mtune=處理器\t最佳化輸出用於處理器"
11489 #: config/mips/mips.opt:355
11490 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11491 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
11493 #: config/mips/mips.opt:359
11494 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11495 msgstr "消除 GOT 大小限制"
11497 #: config/mips/mips-tables.opt:24
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
11500 msgstr "已知 MIPS CPUs (用於使用與 -march=和 -mtune=選項):"
11502 #: config/mips/mips-tables.opt:28
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
11505 msgstr "已知 MIPS ISA 等級 (用於使用與 -mips 選項):"
11507 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11510 msgstr "已知 TILE-Gx CPUs (用於使用與 -mcpu=選項):"
11512 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
11515 msgstr "編譯與 32 位元長和指標。"
11517 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
11520 msgstr "編譯與 64 位元長和指標。"
11522 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Use given TILE-Gx code model"
11525 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
11527 #: java/lang.opt:122
11528 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11529 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
11531 #: java/lang.opt:126
11532 msgid "Warn if .class files are out of date"
11533 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
11535 #: java/lang.opt:130
11536 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11537 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
11539 #: java/lang.opt:150
11540 #, fuzzy
11541 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
11542 msgstr "--CLASSPATH\t不宜用;使用 --classpath 做為替代"
11544 #: java/lang.opt:157
11545 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11546 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
11548 #: java/lang.opt:179
11549 #, fuzzy
11550 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
11551 msgstr "--bootclasspath=<path>\t置換系統路徑"
11553 #: java/lang.opt:183
11554 msgid "Generate checks for references to NULL"
11555 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
11557 #: java/lang.opt:187
11558 #, fuzzy
11559 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
11560 msgstr "--classpath=<path>\t設定類別路徑"
11562 #: java/lang.opt:194
11563 msgid "Output a class file"
11564 msgstr "輸出一個 class 檔案"
11566 #: java/lang.opt:198
11567 msgid "Alias for -femit-class-file"
11568 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
11570 #: java/lang.opt:202
11571 #, fuzzy
11572 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
11573 msgstr "--encoding=<encoding>\t選擇輸入編碼 (預設值從您的語區)"
11575 #: java/lang.opt:206
11576 #, fuzzy
11577 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
11578 msgstr "--extdirs=<path>\t設定延伸目錄路徑"
11580 #: java/lang.opt:216
11581 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11582 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
11584 #: java/lang.opt:223
11585 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11586 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
11588 #: java/lang.opt:227
11589 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11590 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
11592 #: java/lang.opt:231
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11595 msgstr "產生實體的類別於執行階段"
11597 #: java/lang.opt:235
11598 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11599 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
11601 #: java/lang.opt:242
11602 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11603 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
11605 #: java/lang.opt:246
11606 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11607 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
11609 #: java/lang.opt:253
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11612 msgstr "縮小數目的反映後設資料產生"
11614 #: java/lang.opt:257
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11617 msgstr "啟用 assignability 檢查看看儲存進入物件陣列"
11619 #: java/lang.opt:261
11620 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11621 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
11623 #: java/lang.opt:265
11624 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11625 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
11627 #: java/lang.opt:269
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
11630 msgstr "產生編碼用於內建基元的計算"
11632 #: java/lang.opt:273
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11635 msgstr "產生的應該被已載入由啟動載入程式"
11637 #: java/lang.opt:277
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Set the source language version"
11640 msgstr "設定來源語言版本"
11642 #: java/lang.opt:281
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Set the target VM version"
11645 msgstr "設定目標 VM 版本"
11647 #: lto/lang.opt:29
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
11650 msgstr "運行 link-time optimizer 在中本地變換 (LTRANS) 模式。"
11652 #: lto/lang.opt:33
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
11655 msgstr "指定檔案到該項檔案清單的輸出由 LTRANS 被手寫的。"
11657 #: lto/lang.opt:37
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
11660 msgstr "運行 link-time optimizer 在中整個程式分析 (WPA) 模式。"
11662 #: lto/lang.opt:41
11663 #, fuzzy
11664 msgid "The resolution file"
11665 msgstr "解析度檔案"
11667 #: common.opt:266
11668 msgid "Display this information"
11669 msgstr "顯示此資訊"
11671 #: common.opt:270
11672 #, fuzzy
11673 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
11674 msgstr "--help=<class>\t顯示描述的特定的類別的選項。<類別>是一或多個的 optimizers、目標、警告、undocumented,params"
11676 #: common.opt:388
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Alias for --help=target"
11679 msgstr "別名用於 --help=目標"
11681 #: common.opt:413
11682 #, fuzzy
11683 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
11684 msgstr "--param <param>=<值>\t設定參數<param>到值。 參看下列的用於完成參數清單的"
11686 #: common.opt:441
11687 #, fuzzy
11688 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
11689 msgstr "-O<number>\t設定最佳化等級到<數字>"
11691 #: common.opt:445
11692 msgid "Optimize for space rather than speed"
11693 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
11695 #: common.opt:449
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
11698 msgstr "最佳化用於速度無關精確的標準規範遵循"
11700 #: common.opt:453
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
11703 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
11705 #: common.opt:493
11706 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
11707 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
11709 #: common.opt:506
11710 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
11711 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
11713 #: common.opt:510
11714 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior"
11715 msgstr ""
11717 #: common.opt:514
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
11720 msgstr "警告如果陣列被存取超出邊界"
11722 #: common.opt:518
11723 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
11724 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
11726 #: common.opt:522
11727 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
11728 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
11730 #: common.opt:526
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
11733 msgstr "警告時 # 警告指令被遇到"
11735 #: common.opt:530
11736 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
11737 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
11739 #: common.opt:534
11740 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
11741 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
11743 #: common.opt:538
11744 msgid "Treat all warnings as errors"
11745 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
11747 #: common.opt:542
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Treat specified warning as error"
11750 msgstr "對待指定的警告做為錯誤"
11752 #: common.opt:550
11753 msgid "Exit on the first error occurred"
11754 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
11756 #: common.opt:554
11757 #, fuzzy
11758 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
11759 msgstr "-Wframe-larger-than=<number>\t警告如果函式堆疊框架需求超過<數字>位元組"
11761 #: common.opt:558
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
11764 msgstr "警告時試圖自由 non-heap 物件"
11766 #: common.opt:562
11767 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
11768 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
11770 #: common.opt:566
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
11773 msgstr "警告時基元的記憶體式樣參數是已知為外側有效範圍。"
11775 #: common.opt:573
11776 #, fuzzy
11777 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
11778 msgstr "-Wlarger-than=<number>\t警告如果物件是大於<數字>位元組"
11780 #: common.opt:577
11781 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
11782 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
11784 #: common.opt:584
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
11787 msgstr "警告關於溢位在中算術運算式"
11789 #: common.opt:588
11790 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
11791 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
11793 #: common.opt:592
11794 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
11795 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
11797 #: common.opt:596
11798 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11799 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
11801 #: common.opt:600
11802 msgid "Warn when one local variable shadows another"
11803 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
11805 #: common.opt:604
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
11808 msgstr "警告時無法議題堆疊 smashing 保護用於某些原因"
11810 #: common.opt:608
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
11813 msgstr "警告如果堆疊用法也許是大於指定的數目"
11815 #: common.opt:612 common.opt:616
11816 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
11817 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
11819 #: common.opt:620 common.opt:624
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
11822 msgstr "警告關於最佳化該假設該帶正負號溢位被未定義"
11824 #: common.opt:628
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
11827 msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((常數))"
11829 #: common.opt:632
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
11832 msgstr "警告關於函式該項也許是 candidates 用於 __attribute__((pure))"
11834 #: common.opt:636
11835 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
11836 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
11838 #: common.opt:640
11839 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
11840 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
11842 #: common.opt:644
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
11845 msgstr "警告 whenever trampoline 被產生"
11847 #: common.opt:648
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
11850 msgstr "警告如果比較是一律真或一律假由於限制的範圍的資料類型"
11852 #: common.opt:652
11853 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
11854 msgstr "自動變數未初始化時警告"
11856 #: common.opt:656
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
11859 msgstr "警告關於也許 uninitialized 自動變數"
11861 #: common.opt:664
11862 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
11863 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
11865 #: common.opt:668
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
11868 msgstr "警告時函式參數是只有設定,否則未使用的"
11870 #: common.opt:672
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
11873 msgstr "警告時變數是只有設定,否則未使用的"
11875 #: common.opt:676
11876 msgid "Warn when a function is unused"
11877 msgstr "有未使用的函式時警告"
11879 #: common.opt:680
11880 msgid "Warn when a label is unused"
11881 msgstr "有未使用的標籤時警告"
11883 #: common.opt:684
11884 msgid "Warn when a function parameter is unused"
11885 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
11887 #: common.opt:688
11888 msgid "Warn when an expression value is unused"
11889 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
11891 #: common.opt:692
11892 msgid "Warn when a variable is unused"
11893 msgstr "有未使用的變數時警告"
11895 #: common.opt:696
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
11898 msgstr "警告在中大小寫側寫檔在中 -fprofile-use 不匹配"
11900 #: common.opt:700
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
11903 msgstr "警告時向量作業被編譯外側 SIMD"
11905 #: common.opt:716
11906 #, fuzzy
11907 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
11908 msgstr "-aux-info <file>\tEmit 宣告資訊進入<檔案>"
11910 #: common.opt:735
11911 #, fuzzy
11912 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
11913 msgstr "-d<letters>\t啟用傾印從特定的次數的編譯器"
11915 #: common.opt:739
11916 #, fuzzy
11917 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
11918 msgstr "-dumpbase <file>\t設定檔案基底名稱為用於傾印"
11920 #: common.opt:743
11921 #, fuzzy
11922 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
11923 msgstr "-dumpdir <dir>\t設定目錄名稱為用於傾印"
11925 #: common.opt:802
11926 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
11927 msgstr ""
11929 #: common.opt:806
11930 msgid "Align the start of functions"
11931 msgstr "對齊函式入口"
11933 #: common.opt:813
11934 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
11935 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
11937 #: common.opt:820
11938 msgid "Align all labels"
11939 msgstr "對齊所有的標籤"
11941 #: common.opt:827
11942 msgid "Align the start of loops"
11943 msgstr "對齊循環入口"
11945 #: common.opt:850
11946 msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector"
11947 msgstr ""
11949 #: common.opt:854
11950 msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector"
11951 msgstr ""
11953 #: common.opt:858
11954 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
11955 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
11957 #: common.opt:862
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
11960 msgstr "產生 auto-inc/十二月指令"
11962 #: common.opt:870
11963 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
11964 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
11966 #: common.opt:874
11967 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
11968 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
11970 #: common.opt:878
11971 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
11972 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
11974 #: common.opt:882
11975 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
11976 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
11978 #: common.opt:886
11979 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
11980 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
11982 #: common.opt:890
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
11985 msgstr "限制目標載入遷移無法到重新使用暫存器在中任何基本區塊"
11987 #: common.opt:894
11988 #, fuzzy
11989 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
11990 msgstr "-fcall-saved-<register>\t標記<暫存器>做為被保留跨越函式"
11992 #: common.opt:898
11993 #, fuzzy
11994 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
11995 msgstr "-fcall-used-<register>\t標記<暫存器>做為被已損壞由函式呼叫"
11997 #: common.opt:905
11998 msgid "Save registers around function calls"
11999 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
12001 #: common.opt:909
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
12004 msgstr "比較結果的多個資料 dependence 分析器。"
12006 #: common.opt:913
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
12009 msgstr "找尋機會到縮小堆疊調整和堆疊參考。"
12011 #: common.opt:917
12012 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
12013 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
12015 #: common.opt:925
12016 #, fuzzy
12017 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
12018 msgstr "-fcompare-debug [=<opts>]\t編譯與和而無需例如: -gtoggle,而比較 final-insns 傾印"
12020 #: common.opt:929
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
12023 msgstr "運行只有第二編譯的 -fcompare-debug"
12025 #: common.opt:933
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
12028 msgstr "施行比較 elimination 之後暫存器配額已完成"
12030 #: common.opt:937
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
12033 msgstr "不施行最佳化增加 noticeably 堆疊用法"
12035 #: common.opt:941
12036 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
12037 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
12039 #: common.opt:945
12040 msgid "Perform cross-jumping optimization"
12041 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
12043 #: common.opt:949
12044 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
12045 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
12047 #: common.opt:957
12048 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
12049 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
12051 #: common.opt:961
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
12054 msgstr "複雜乘法和除法追隨 Fortran 規則"
12056 #: common.opt:965
12057 msgid "Place data items into their own section"
12058 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
12060 #: common.opt:969
12061 #, fuzzy
12062 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
12063 msgstr "列出所有可用偵錯計數器與它們的限度和計數。"
12065 #: common.opt:973
12066 #, fuzzy
12067 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
12068 msgstr "-fdbg-cnt=<counter>:<限制>[,<計數器>:<限制>,...]\t設定除錯計數器限制。  "
12070 #: common.opt:977
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Map one directory name to another in debug information"
12073 msgstr "映射一個目錄名稱到另外的在中除錯資訊"
12075 #: common.opt:981
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
12078 msgstr "輸出.debugtypes 區段時使用 DWARF v4 debuginfo(_T)。"
12080 #: common.opt:987
12081 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
12082 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
12084 #: common.opt:991
12085 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
12086 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
12088 #: common.opt:995
12089 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
12090 msgstr ""
12092 #: common.opt:999
12093 msgid "Delete useless null pointer checks"
12094 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
12096 #: common.opt:1003
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
12099 msgstr "試著轉換虛擬呼叫到直接的一個。"
12101 #: common.opt:1007
12102 #, fuzzy
12103 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
12104 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[一旦|every-line]\t多久會到 emit 來源位置於起始部分的 line-wrapped 診斷"
12106 #: common.opt:1024
12107 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
12108 msgstr ""
12110 #: common.opt:1028
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
12113 msgstr "修正適當診斷訊息與命令列選項該控制項它們"
12115 #: common.opt:1032
12116 #, fuzzy
12117 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
12118 msgstr "-fdisable-[ 樹|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 停用最佳化回合"
12120 #: common.opt:1036
12121 #, fuzzy
12122 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
12123 msgstr "-fenable-[ 樹|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 啟用最佳化回合"
12125 #: common.opt:1040
12126 #, fuzzy
12127 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
12128 msgstr "-fdump-<type>\t傾印各種編譯器內部到檔案"
12130 #: common.opt:1047
12131 #, fuzzy
12132 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
12133 msgstr "-fdump-final-insns=檔名\t傾印到檔名 insns 於結束的翻譯"
12135 #: common.opt:1051
12136 #, fuzzy
12137 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
12138 msgstr "-fdump-go-spec=檔名\t寫入所有宣告到檔案做為前往編碼"
12140 #: common.opt:1055
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
12143 msgstr "不列印輸出的位址在中偵錯傾印"
12145 #: common.opt:1059
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Dump optimization passes"
12148 msgstr "傾印最佳化次數"
12150 #: common.opt:1063
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
12153 msgstr "不列印輸出的指令數量,列號記事和位址在中偵錯傾印"
12155 #: common.opt:1067
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
12158 msgstr "不列印輸出的前一個和下一個 insn 數量在中偵錯傾印"
12160 #: common.opt:1071
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
12163 msgstr "啟用 CFI 表格透過氣體組譯器指令。"
12165 #: common.opt:1075
12166 msgid "Perform early inlining"
12167 msgstr "進行早內聯"
12169 #: common.opt:1079
12170 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
12171 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
12173 #: common.opt:1083
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
12176 msgstr "施行 interprocedural 消除的彙總"
12178 #: common.opt:1087 common.opt:1091
12179 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
12180 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
12182 #: common.opt:1095
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
12185 msgstr "不抑制 C++類別除錯資訊。"
12187 #: common.opt:1099
12188 msgid "Enable exception handling"
12189 msgstr "啟用異常處理"
12191 #: common.opt:1103
12192 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
12193 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
12195 #: common.opt:1107
12196 #, fuzzy
12197 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
12198 msgstr "-fexcess-precision=[快速|標準]\t指定處理的過剩浮點精確度"
12200 #: common.opt:1110
12201 #, fuzzy, c-format
12202 msgid "unknown excess precision style %qs"
12203 msgstr "不明過剩精確度樣式 %qs"
12205 #: common.opt:1123
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
12208 msgstr "輸出 lto 物件包含兩者中介語言和二進位輸出。"
12210 #: common.opt:1127
12211 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
12212 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
12214 #: common.opt:1131
12215 #, fuzzy
12216 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
12217 msgstr "-ffixed-<register>\t標記<暫存器>做為是不得使用到編譯器"
12219 #: common.opt:1135
12220 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
12221 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
12223 #: common.opt:1143
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
12226 msgstr "施行轉寄傳播傳送 RTL"
12228 #: common.opt:1147
12229 #, fuzzy
12230 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
12231 msgstr "-ffp-contract=[關閉|於|快速] 施行浮點運算式合約。"
12233 #: common.opt:1150
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
12236 msgstr "不明浮點數合約樣式 %qs"
12238 #: common.opt:1167
12239 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
12240 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
12242 #: common.opt:1171
12243 msgid "Place each function into its own section"
12244 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
12246 #: common.opt:1175
12247 msgid "Perform global common subexpression elimination"
12248 msgstr "進行全域公因式消去"
12250 #: common.opt:1179
12251 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
12252 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
12254 #: common.opt:1183
12255 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
12256 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
12258 #: common.opt:1187
12259 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
12260 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
12262 #: common.opt:1192
12263 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
12264 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
12266 #: common.opt:1198
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
12269 msgstr "啟用在中和超出石墨表示"
12271 #: common.opt:1202
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
12274 msgstr "啟用石墨身分變換"
12276 #: common.opt:1206
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
12279 msgstr "啟用 hoisting 載入從條件指標。"
12281 #: common.opt:1211
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Mark all loops as parallel"
12284 msgstr "標記所有迴圈做為平行"
12286 #: common.opt:1215
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
12289 msgstr "啟用迴圈截除最小變換"
12291 #: common.opt:1219
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
12294 msgstr "啟用迴圈交換變換"
12296 #: common.opt:1223
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
12299 msgstr "啟用迴圈阻塞變換"
12301 #: common.opt:1227
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
12304 msgstr "啟用支援用於 GNU transactional 記憶體"
12306 #: common.opt:1235
12307 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
12308 msgstr ""
12310 #: common.opt:1239
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
12313 msgstr "強制 bitfield 存取到匹配它們的型態寬度"
12315 #: common.opt:1243
12316 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
12317 msgstr "啟用分支概率猜測"
12319 #: common.opt:1251
12320 msgid "Process #ident directives"
12321 msgstr "處理 #ident 指令"
12323 #: common.opt:1255
12324 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
12325 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
12327 #: common.opt:1259
12328 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
12329 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
12331 #: common.opt:1263
12332 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
12333 msgstr ""
12335 #: common.opt:1266
12336 #, fuzzy, c-format
12337 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
12338 msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
12340 #: common.opt:1279
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
12343 msgstr "轉換條件式跳位在中 innermost 迴圈到 branchless equivalents"
12345 #: common.opt:1283
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
12348 msgstr "也 if-convert 條件式跳位包含記憶體寫入"
12350 #: common.opt:1291
12351 msgid "Do not generate .size directives"
12352 msgstr "不產生 .size 指令"
12354 #: common.opt:1295
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Perform indirect inlining"
12357 msgstr "施行間接內聯"
12359 #: common.opt:1301
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
12362 msgstr "啟用內聯的函式宣告「內聯」,停用全部停用內聯"
12364 #: common.opt:1305
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
12367 msgstr "整合函式進入它們的呼叫者時編碼大小是已知無法到 grow"
12369 #: common.opt:1309
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
12372 msgstr "整合函式無法宣告「內聯」進入它們的呼叫者時 profitable"
12374 #: common.opt:1313
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
12377 msgstr "整合函式只有必要項由它們的單一呼叫者"
12379 #: common.opt:1320
12380 #, fuzzy
12381 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
12382 msgstr "-finline-limit=<number>\t限制大小的內聯的函式到<數字>"
12384 #: common.opt:1324
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
12387 msgstr "內聯 __atomic 計算時鎖定自由指令序列是可用。"
12389 #: common.opt:1328
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
12392 msgstr "器具函式條目然後離開與側寫檔呼叫"
12394 #: common.opt:1332
12395 #, fuzzy
12396 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
12397 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=名稱 ,... 不器具清單的函式"
12399 #: common.opt:1336
12400 #, fuzzy
12401 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
12402 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=檔名 ,... 不器具函式清單的在中檔案"
12404 #: common.opt:1340
12405 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
12406 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
12408 #: common.opt:1344
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
12411 msgstr "施行仿本要讓 Interprocedural 常數傳用 stronger"
12413 #: common.opt:1348
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
12416 msgstr "施行 interprocedural 側寫檔傳播"
12418 #: common.opt:1352
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
12421 msgstr "施行 interprocedural points-to 分析"
12423 #: common.opt:1356
12424 msgid "Discover pure and const functions"
12425 msgstr "發現純函式和常函式"
12427 #: common.opt:1360
12428 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
12429 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
12431 #: common.opt:1372
12432 #, fuzzy
12433 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
12434 msgstr "-fira-algorithm=[CB|優先權] 設定使用的 IRA 演算法"
12436 #: common.opt:1375
12437 #, fuzzy, c-format
12438 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
12439 msgstr "不明 IRA 演算法 %qs"
12441 #: common.opt:1385
12442 #, fuzzy
12443 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
12444 msgstr "-fira-region=[一個|所有|混合] 設定區域用於 IRA"
12446 #: common.opt:1388
12447 #, fuzzy, c-format
12448 msgid "unknown IRA region %qs"
12449 msgstr "不明 IRA 區域 %qs"
12451 #: common.opt:1401 common.opt:1406
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
12454 msgstr "使用 IRA 基底的暫存器壓力 calculation"
12456 #: common.opt:1411
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Share slots for saving different hard registers."
12459 msgstr "共享插槽用於儲存不同的硬暫存器。"
12461 #: common.opt:1415
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
12464 msgstr "共享堆疊插槽用於 spilled pseudo-registers。"
12466 #: common.opt:1419
12467 #, fuzzy
12468 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
12469 msgstr "-fira-verbose=<number>\t控制 IRA's 等級的診斷訊息。"
12471 #: common.opt:1423
12472 msgid "Optimize induction variables on trees"
12473 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
12475 #: common.opt:1427
12476 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
12477 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
12479 #: common.opt:1431
12480 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
12481 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
12483 #: common.opt:1435
12484 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
12485 msgstr "保留未用到的靜態常數"
12487 #: common.opt:1439
12488 msgid "Give external symbols a leading underscore"
12489 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
12491 #: common.opt:1447
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Enable link-time optimization."
12494 msgstr "啟用 link-time 最佳化。"
12496 #: common.opt:1451
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
12499 msgstr "Link-time 最佳化與平行工作編號的或 jobserver。"
12501 #: common.opt:1455
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
12504 msgstr "分割函式和 vars 於 linktime 基於目的檔案它們發起從"
12506 #: common.opt:1459
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
12509 msgstr "分割函式和 vars 於 linktime 進入近似相同大小的儲存區"
12511 #: common.opt:1463
12512 msgid "Put every symbol into separate partition"
12513 msgstr ""
12515 #: common.opt:1467
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Disable partioning and streaming"
12518 msgstr "停用部分和資料流"
12520 #: common.opt:1472
12521 #, fuzzy
12522 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
12523 msgstr "-flto-compression-level=<number>\t使用 zlib 壓縮等級<數字>用於 IL"
12525 #: common.opt:1476
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Report various link-time optimization statistics"
12528 msgstr "報告各種 link-time 最佳化統計"
12530 #: common.opt:1480
12531 msgid "Set errno after built-in math functions"
12532 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
12534 #: common.opt:1484
12535 #, fuzzy
12536 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
12537 msgstr "-fmax-errors=<number>\t最大值錯誤代號的到報告"
12539 #: common.opt:1488
12540 msgid "Report on permanent memory allocation"
12541 msgstr "報告永久性記憶體指派"
12543 #: common.opt:1492
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
12546 msgstr "報告永久性記憶體指派"
12548 #: common.opt:1499
12549 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
12550 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
12552 #: common.opt:1503
12553 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
12554 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
12556 #: common.opt:1507
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
12559 msgstr "試圖到合併相等的除錯字串跨越編譯單元"
12561 #: common.opt:1511
12562 #, fuzzy
12563 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
12564 msgstr "-fmessage-length=<number>\t限制診斷到<數字>字元各列。 0 抑制換列"
12566 #: common.opt:1515
12567 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
12568 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
12570 #: common.opt:1519
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
12573 msgstr "施行 SMS 基底的 modulo 排程與暫存器移動允許"
12575 #: common.opt:1523
12576 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
12577 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
12579 #: common.opt:1527
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
12582 msgstr "使用 RTL 無作用程式碼 elimination 回合"
12584 #: common.opt:1531
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
12587 msgstr "使用 RTL 無作用儲存體 elimination 回合"
12589 #: common.opt:1535
12590 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
12591 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
12593 #: common.opt:1539
12594 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
12595 msgstr "支援同步非呼叫異常"
12597 #: common.opt:1543
12598 msgid "When possible do not generate stack frames"
12599 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
12601 #: common.opt:1547
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
12604 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
12606 #: common.opt:1551
12607 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
12608 msgstr ""
12610 #: common.opt:1555
12611 msgid "Do the full register move optimization pass"
12612 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
12614 #: common.opt:1559
12615 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
12616 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
12618 #: common.opt:1563
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Perform partial inlining"
12621 msgstr "施行部分內聯"
12623 #: common.opt:1567 common.opt:1571
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
12626 msgstr "報告於記憶體配置之前 interprocedural 最佳化"
12628 #: common.opt:1575
12629 msgid "Pack structure members together without holes"
12630 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
12632 #: common.opt:1579
12633 #, fuzzy
12634 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
12635 msgstr "-fpack-struct=<number>\t設定初始最大值結構成員對齊"
12637 #: common.opt:1583
12638 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
12639 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
12641 #: common.opt:1587
12642 msgid "Perform loop peeling"
12643 msgstr "進行循環剝離"
12645 #: common.opt:1591
12646 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
12647 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
12649 #: common.opt:1595
12650 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
12651 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
12653 #: common.opt:1599
12654 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
12655 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
12657 #: common.opt:1603
12658 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
12659 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
12661 #: common.opt:1607
12662 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
12663 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
12665 #: common.opt:1611
12666 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
12667 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
12669 #: common.opt:1615
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Specify a plugin to load"
12672 msgstr "指定外掛程式到載入"
12674 #: common.opt:1619
12675 #, fuzzy
12676 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
12677 msgstr "-fplugin-arg-<name>-< 鍵>[=<值>]\t指定引數<鍵>=<值>用於外掛程式<名稱>"
12679 #: common.opt:1623
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Run predictive commoning optimization."
12682 msgstr "運行 predictive 共同最佳化。"
12684 #: common.opt:1627
12685 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
12686 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
12688 #: common.opt:1631
12689 msgid "Enable basic program profiling code"
12690 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
12692 #: common.opt:1635
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Insert arc-based program profiling code"
12695 msgstr "插入 arc-based 程式側寫檔編碼"
12697 #: common.opt:1639
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
12700 msgstr "設定最上層目錄用於存入側寫檔資料。"
12702 #: common.opt:1644
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
12705 msgstr "啟用校正的流程不一致側寫檔資料輸入"
12707 #: common.opt:1648
12708 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
12709 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
12711 #: common.opt:1652
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
12714 msgstr "啟用共同選項用於產生側寫檔資訊用於側寫檔反饋導最佳化,而設定 -fprofile-dir="
12716 #: common.opt:1656
12717 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
12718 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
12720 #: common.opt:1660
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
12723 msgstr "啟用共同選項用於履行側寫檔反饋導最佳化,而設定 -fprofile-dir="
12725 #: common.opt:1664
12726 msgid "Insert code to profile values of expressions"
12727 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
12729 #: common.opt:1668
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Report on consistency of profile"
12732 msgstr "內部一致性錯誤"
12734 #: common.opt:1675
12735 #, fuzzy
12736 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
12737 msgstr "-frandom-seed=<string>\t製作編譯可再生使用<字串>"
12739 #: common.opt:1685
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
12742 msgstr "記錄 gcc 命令列切換在中目的檔案。"
12744 #: common.opt:1689
12745 msgid "Return small aggregates in registers"
12746 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
12748 #: common.opt:1693
12749 msgid "Enables a register move optimization"
12750 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
12752 #: common.opt:1697
12753 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
12754 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
12756 #: common.opt:1701
12757 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
12758 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
12760 #: common.opt:1705
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
12763 msgstr "重新排序基本區塊和分割進入熱門和 cold 區段"
12765 #: common.opt:1709
12766 msgid "Reorder functions to improve code placement"
12767 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
12769 #: common.opt:1713
12770 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
12771 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
12773 #: common.opt:1721
12774 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
12775 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
12777 #: common.opt:1725
12778 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
12779 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
12781 #: common.opt:1729
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
12784 msgstr "啟用暫存器壓力敏感的 insn 排程"
12786 #: common.opt:1733
12787 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
12788 msgstr "允許非載入的預測移動"
12790 #: common.opt:1737
12791 msgid "Allow speculative motion of some loads"
12792 msgstr "允許一些載入的預測移動"
12794 #: common.opt:1741
12795 msgid "Allow speculative motion of more loads"
12796 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12798 #: common.opt:1745
12799 #, fuzzy
12800 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
12801 msgstr "-fsched-verbose=<number>\t設定詳細度等級的排程程式"
12803 #: common.opt:1749
12804 #, fuzzy
12805 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
12806 msgstr "如果排程貼文重新載入,做超區塊排程"
12808 #: common.opt:1757
12809 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
12810 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
12812 #: common.opt:1761
12813 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
12814 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
12816 #: common.opt:1768
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
12819 msgstr "排程指令使用選擇性排程演算法"
12821 #: common.opt:1772
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Run selective scheduling after reload"
12824 msgstr "運行選擇性排程之後重新載入"
12826 #: common.opt:1776
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
12829 msgstr "施行軟體管線操作的內迴圈在的期間選擇性排程"
12831 #: common.opt:1780
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
12834 msgstr "施行軟體管線操作的外迴圈在的期間選擇性排程"
12836 #: common.opt:1784
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
12839 msgstr "重新排程管線的區域而無需管線操作"
12841 #: common.opt:1790
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
12844 msgstr "允許過早排程的已佇列 insns"
12846 #: common.opt:1794
12847 #, fuzzy
12848 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
12849 msgstr "-fsched-stalled-insns=<number>\t設定已佇列 insns 數量該可以是過早已排程"
12851 #: common.opt:1802
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
12854 msgstr "設定 dependence 距離簽入過早排程的已佇列 insns"
12856 #: common.opt:1806
12857 #, fuzzy
12858 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
12859 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\t設定 dependence 距離簽入過早排程的已佇列 insns"
12861 #: common.opt:1810
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
12864 msgstr "啟用群組試探在中排程程式"
12866 #: common.opt:1814
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
12869 msgstr "啟用關鍵路徑試探在中排程程式"
12871 #: common.opt:1818
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
12874 msgstr "啟用 speculative 指令試探在中排程程式"
12876 #: common.opt:1822
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
12879 msgstr "啟用分級試探在中排程程式"
12881 #: common.opt:1826
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
12884 msgstr "啟用最後一筆指令試探在中排程程式"
12886 #: common.opt:1830
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
12889 msgstr "啟用附屬計數試探在中排程程式"
12891 #: common.opt:1834
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
12894 msgstr "存取資料在中相同區段從共享的錨點"
12896 #: common.opt:1846
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
12899 msgstr "打開冗餘延伸 Elimination 回合。"
12901 #: common.opt:1850
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
12904 msgstr "顯示欄數量在中診斷,若是可用。 預設開"
12906 #: common.opt:1854
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
12909 msgstr "Emit 函式 prologues 只有之前零件的函式該需要它,"
12911 #: common.opt:1859
12912 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
12913 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
12915 #: common.opt:1863
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
12918 msgstr "停用浮點數最佳化該忽略我 signedness 的零"
12920 #: common.opt:1867
12921 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
12922 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
12924 #: common.opt:1871
12925 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
12926 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
12928 #: common.opt:1875
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Generate discontiguous stack frames"
12931 msgstr "產生 discontiguous 堆疊框架"
12933 #: common.opt:1879
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Split wide types into independent registers"
12936 msgstr "分割 wide 類型進入獨立暫存器"
12938 #: common.opt:1883
12939 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
12940 msgstr "展開循環時也展開變數"
12942 #: common.opt:1887
12943 #, fuzzy
12944 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
12945 msgstr "-fstack-check=[沒有|通用|特定的]\t插入堆疊檢查編碼進入程式"
12947 #: common.opt:1891
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
12950 msgstr "插入堆疊檢查編碼進入程式。 如同 -fstack-check=特定的"
12952 #: common.opt:1898
12953 #, fuzzy
12954 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
12955 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\t陷阱如果堆疊前往過去<暫存器>"
12957 #: common.opt:1902
12958 #, fuzzy
12959 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
12960 msgstr "-fstack-limit-symbol=<name>\t陷阱如果堆疊前往過去符號<名稱>"
12962 #: common.opt:1906
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Use propolice as a stack protection method"
12965 msgstr "使用 propolice 做為堆疊保護方法"
12967 #: common.opt:1910
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Use a stack protection method for every function"
12970 msgstr "使用堆疊保護方法用於每函式"
12972 #: common.opt:1914
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
12975 msgstr "輸出堆疊用法資訊於 per-function 基礎"
12977 #: common.opt:1926
12978 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
12979 msgstr "假定套用強重疊規則"
12981 #: common.opt:1930
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Treat signed overflow as undefined"
12984 msgstr "對待帶正負號溢位做為未定義"
12986 #: common.opt:1934
12987 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
12988 msgstr ""
12990 #: common.opt:1938
12991 msgid "Check for syntax errors, then stop"
12992 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
12994 #: common.opt:1942
12995 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
12996 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
12998 #: common.opt:1946
12999 msgid "Perform jump threading optimizations"
13000 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
13002 #: common.opt:1950
13003 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13004 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
13006 #: common.opt:1954
13007 #, fuzzy
13008 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
13009 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t設定預設 thread-local 貯藏體編碼產生式樣"
13011 #: common.opt:1957
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid "unknown TLS model %qs"
13014 msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
13016 #: common.opt:1973
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
13019 msgstr "重新排序頂層函式、變數,而asms"
13021 #: common.opt:1977
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13024 msgstr "施行超區塊格式透過尾端複印法"
13026 #: common.opt:1984
13027 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13028 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
13030 #: common.opt:1988
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13033 msgstr "陷阱用於帶正負號溢位另外、減去和乘法"
13035 #: common.opt:1992
13036 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13037 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
13039 #: common.opt:1996
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
13042 msgstr "啟用 SSA-BIT-CCP 最佳化於樹"
13044 #: common.opt:2004
13045 msgid "Enable loop header copying on trees"
13046 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
13048 #: common.opt:2008
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
13051 msgstr "施行變數追蹤並且標籤變數所 uninitialized"
13053 #: common.opt:2012
13054 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
13055 msgstr ""
13057 #: common.opt:2016
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13060 msgstr "置換 SSA 暫時的與較好名稱在中份數"
13062 #: common.opt:2020
13063 msgid "Enable copy propagation on trees"
13064 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
13066 #: common.opt:2028
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
13069 msgstr "變換條件儲存進入 unconditional 一個"
13071 #: common.opt:2032
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Perform conversions of switch initializations."
13074 msgstr "施行轉換的切換初始化。"
13076 #: common.opt:2036
13077 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13078 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
13080 #: common.opt:2040
13081 msgid "Enable dominator optimizations"
13082 msgstr "啟用主導最佳化"
13084 #: common.opt:2044
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Enable tail merging on trees"
13087 msgstr "啟用尾端合併於樹"
13089 #: common.opt:2048
13090 msgid "Enable dead store elimination"
13091 msgstr "刪除死存儲"
13093 #: common.opt:2052
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Enable forward propagation on trees"
13096 msgstr "啟用轉寄傳播於樹"
13098 #: common.opt:2056
13099 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13100 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
13102 #: common.opt:2060
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Enable string length optimizations on trees"
13105 msgstr "啟用字串長度最佳化於樹"
13107 #: common.opt:2064
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Enable loop distribution on trees"
13110 msgstr "啟用迴圈發布於樹"
13112 #: common.opt:2068
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
13115 msgstr "啟用迴圈發布用於胚騰變換的進入函式庫呼叫"
13117 #: common.opt:2072
13118 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13119 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
13121 #: common.opt:2076
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
13124 msgstr "啟用迴圈交換變換。 如同 -floop-interchange"
13126 #: common.opt:2080
13127 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13128 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
13130 #: common.opt:2084
13131 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13132 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
13134 #: common.opt:2088
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
13137 msgstr "啟用自動 parallelization 的迴圈"
13139 #: common.opt:2092
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
13142 msgstr "啟用 hoisting 載入從條件指標。"
13144 #: common.opt:2096
13145 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13146 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
13148 #: common.opt:2100
13149 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
13150 msgstr ""
13152 #: common.opt:2104
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
13155 msgstr "施行 function-local points-to 分析於樹。"
13157 #: common.opt:2108
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Enable reassociation on tree level"
13160 msgstr "啟用 reassociation 於樹等級"
13162 #: common.opt:2116
13163 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13164 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
13166 #: common.opt:2120
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Perform straight-line strength reduction"
13169 msgstr "進行強度削減最佳化"
13171 #: common.opt:2124
13172 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13173 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
13175 #: common.opt:2128
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13178 msgstr "置換暫時的運算式在中 SSA-> 一般回合"
13180 #: common.opt:2132
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13183 msgstr "施行即時範圍分裂在的期間 SSA-> 一般回合"
13185 #: common.opt:2136
13186 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13187 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
13189 #: common.opt:2140
13190 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13191 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
13193 #: common.opt:2144
13194 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13195 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
13197 #: common.opt:2148
13198 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13199 msgstr "展開所有循環"
13201 #: common.opt:2155
13202 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13203 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
13205 #: common.opt:2159
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
13208 msgstr "允許最佳化用於浮點算術該項也許會變更"
13210 #: common.opt:2164
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
13213 msgstr "如同 -fassociative-math 用於運算式該項包含除法。"
13215 #: common.opt:2172
13216 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13217 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
13219 #: common.opt:2176
13220 msgid "Perform loop unswitching"
13221 msgstr "外提循環內的測試敘述"
13223 #: common.opt:2180
13224 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13225 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
13227 #: common.opt:2184
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
13230 msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
13232 #: common.opt:2188
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
13235 msgstr "使用硬體大桶 shifter 以代替模擬"
13237 #: common.opt:2200
13238 msgid "Perform variable tracking"
13239 msgstr "進行變數追蹤"
13241 #: common.opt:2208
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
13244 msgstr "施行變數追蹤由 notating 指派"
13246 #: common.opt:2214
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
13249 msgstr "切換 -fvar-tracking-assignments"
13251 #: common.opt:2222
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
13254 msgstr "施行變數追蹤並且標籤變數所 uninitialized"
13256 #: common.opt:2226
13257 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13258 msgstr "在樹上進行循環向量化"
13260 #: common.opt:2230
13261 #, fuzzy
13262 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead."
13263 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\t設定詳細度等級的 vectorizer"
13265 #: common.opt:2234
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
13268 msgstr "啟用基本區塊 vectorization (SLP) 於樹"
13270 #: common.opt:2238
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
13273 msgstr "啟用使用的成本式樣在中 vectorization"
13275 #: common.opt:2242
13276 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13277 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
13279 #: common.opt:2246
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
13282 msgstr "啟用複製傳用的 scalar-evolution 資訊。"
13284 #: common.opt:2256
13285 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13286 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
13288 #: common.opt:2260
13289 #, fuzzy
13290 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
13291 msgstr "-fvisibility=[預設|內部|隱藏|保護的]\t設定預設符號可視性"
13293 #: common.opt:2263
13294 #, fuzzy, c-format
13295 msgid "unrecognized visibility value %qs"
13296 msgstr "無法辨識的可視性值 %qs"
13298 #: common.opt:2279
13299 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13300 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
13302 #: common.opt:2283
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13305 msgstr "建構網頁和分割 unrelated 使用的單一變數"
13307 #: common.opt:2287
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
13310 msgstr "啟用條件無作用程式碼 elimination 用於內建呼叫"
13312 #: common.opt:2291
13313 msgid "Perform whole program optimizations"
13314 msgstr "進行全程式最佳化"
13316 #: common.opt:2295
13317 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13318 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
13320 #: common.opt:2299
13321 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13322 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
13324 #: common.opt:2303
13325 msgid "Generate debug information in default format"
13326 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
13328 #: common.opt:2307
13329 msgid "Generate debug information in COFF format"
13330 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
13332 #: common.opt:2311
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
13335 msgstr "產生除錯資訊在中 DWARF v2 (或稍後) 格式"
13337 #: common.opt:2315
13338 msgid "Generate debug information in default extended format"
13339 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
13341 #: common.opt:2319
13342 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
13343 msgstr ""
13345 #: common.opt:2323
13346 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
13347 msgstr ""
13349 #: common.opt:2327
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
13352 msgstr "不記錄 gcc 命令列切換在中 DWARF DW_AT_producer。"
13354 #: common.opt:2331
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
13357 msgstr "記錄 gcc 命令列切換在中 DWARF DW_AT_producer。"
13359 #: common.opt:2335
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
13362 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
13364 #: common.opt:2339
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
13367 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
13369 #: common.opt:2343
13370 msgid "Generate debug information in STABS format"
13371 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
13373 #: common.opt:2347
13374 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13375 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
13377 #: common.opt:2351
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
13380 msgstr "Emit DWARF 增加位於之後已選版本"
13382 #: common.opt:2355
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
13385 msgstr "不 emit DWARF 增加位於之後已選版本"
13387 #: common.opt:2359
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Toggle debug information generation"
13390 msgstr "切換除錯資訊產生"
13392 #: common.opt:2363
13393 msgid "Generate debug information in VMS format"
13394 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
13396 #: common.opt:2367
13397 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13398 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
13400 #: common.opt:2371
13401 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13402 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
13404 #: common.opt:2378
13405 #, fuzzy
13406 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
13407 msgstr "-iplugindir=<dir>\t設定<dir>為預設外掛程式目錄"
13409 #: common.opt:2382
13410 #, fuzzy
13411 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
13412 msgstr "-imultilib <dir>\t設定<dir>為 multilib 包含子目錄"
13414 #: common.opt:2404
13415 #, fuzzy
13416 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
13417 msgstr "-o <file>\t置放輸出進入<檔案>"
13419 #: common.opt:2408
13420 msgid "Enable function profiling"
13421 msgstr "啟用函式取樣"
13423 #: common.opt:2418
13424 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13425 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
13427 #: common.opt:2458
13428 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13429 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
13431 #: common.opt:2490
13432 msgid "Enable verbose output"
13433 msgstr "啟用詳細輸出"
13435 #: common.opt:2494
13436 msgid "Display the compiler's version"
13437 msgstr "顯示編譯器版本"
13439 #: common.opt:2498
13440 msgid "Suppress warnings"
13441 msgstr "不顯示警告"
13443 #: common.opt:2508
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Create a shared library"
13446 msgstr "建立共用函式庫"
13448 #: common.opt:2547
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Create a position independent executable"
13451 msgstr "建立位置獨立可執行檔案"
13453 #: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1782 cp/cvt.c:1149
13454 #: cp/cvt.c:1395
13455 #, gcc-internal-format
13456 msgid "value computed is not used"
13457 msgstr "計算出的值未被使用"
13459 #: go/gofrontend/expressions.cc:857
13460 #, fuzzy
13461 msgid "invalid use of type"
13462 msgstr "無效的使用的型態"
13464 #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601
13465 #: go/gofrontend/expressions.cc:2617
13466 #, fuzzy
13467 msgid "constant refers to itself"
13468 msgstr "常數參考它自己"
13470 #: go/gofrontend/expressions.cc:3909
13471 #, fuzzy
13472 msgid "expected numeric type"
13473 msgstr "預期的數字類型"
13475 #: go/gofrontend/expressions.cc:3914
13476 #, fuzzy
13477 msgid "expected boolean type"
13478 msgstr "預期的布林值型態"
13480 #: go/gofrontend/expressions.cc:3920
13481 #, fuzzy
13482 msgid "expected integer or boolean type"
13483 msgstr "預期的整數或布林值型態"
13485 #: go/gofrontend/expressions.cc:3927
13486 #, fuzzy
13487 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
13488 msgstr "無效的運算元用於一元 %<&%>"
13490 #: go/gofrontend/expressions.cc:3936
13491 #, fuzzy
13492 msgid "expected pointer"
13493 msgstr "預期的指標"
13495 #: go/gofrontend/expressions.cc:5610
13496 #, fuzzy
13497 msgid "invalid comparison of nil with nil"
13498 msgstr "無效的比較編碼在中 gimple cond"
13500 #: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634
13501 #, fuzzy
13502 msgid "incompatible types in binary expression"
13503 msgstr "不相容的類型在中二進位運算式"
13505 #: go/gofrontend/expressions.cc:5648
13506 #, fuzzy
13507 msgid "shift of non-integer operand"
13508 msgstr "Shift 的 non-integer 運算元"
13510 #: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661
13511 #, fuzzy
13512 msgid "shift count not unsigned integer"
13513 msgstr "Shift 計數無法無正負號整數"
13515 #: go/gofrontend/expressions.cc:5666
13516 #, fuzzy
13517 msgid "negative shift count"
13518 msgstr "負 Shift 計數"
13520 #: go/gofrontend/expressions.cc:6470
13521 #, fuzzy
13522 msgid "object is not a method"
13523 msgstr "物件並非方法"
13525 #: go/gofrontend/expressions.cc:6479
13526 #, fuzzy
13527 msgid "method type does not match object type"
13528 msgstr "方法型態不匹配物件類型"
13530 #: go/gofrontend/expressions.cc:6721
13531 #, fuzzy
13532 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
13533 msgstr "無效的使用的 %<...%>與內建函式"
13535 #: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798
13536 #: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602
13537 #: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792
13538 #: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036
13539 #: go/gofrontend/expressions.cc:9055
13540 #, fuzzy
13541 msgid "not enough arguments"
13542 msgstr "不足引數"
13544 #: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800
13545 #: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732
13546 #: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797
13547 #: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731
13548 #: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062
13549 #, fuzzy
13550 msgid "too many arguments"
13551 msgstr "太多引數"
13553 #: go/gofrontend/expressions.cc:6802
13554 #, fuzzy
13555 msgid "argument 1 must be a map"
13556 msgstr "引數 1 必須是映射"
13558 #: go/gofrontend/expressions.cc:6869
13559 #, fuzzy
13560 msgid "invalid type for make function"
13561 msgstr "無效的型態用於製作函式"
13563 #: go/gofrontend/expressions.cc:6883
13564 #, fuzzy
13565 msgid "length required when allocating a slice"
13566 msgstr "長度必要項時配置切片"
13568 #: go/gofrontend/expressions.cc:6920
13569 msgid "len larger than cap"
13570 msgstr ""
13572 #: go/gofrontend/expressions.cc:6932
13573 #, fuzzy
13574 msgid "too many arguments to make"
13575 msgstr "太多引數要讓"
13577 #: go/gofrontend/expressions.cc:7651
13578 #, fuzzy
13579 msgid "argument must be array or slice or channel"
13580 msgstr "引數必須是陣列或切片或頻道"
13582 #: go/gofrontend/expressions.cc:7661
13583 #, fuzzy
13584 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
13585 msgstr "引數必須正在字串或陣列或切片或映射或頻道"
13587 #: go/gofrontend/expressions.cc:7707
13588 #, fuzzy
13589 msgid "unsupported argument type to builtin function"
13590 msgstr "不受支援的引數類型到內建函式"
13592 #: go/gofrontend/expressions.cc:7718
13593 #, fuzzy
13594 msgid "argument must be channel"
13595 msgstr "引數必須是頻道"
13597 #: go/gofrontend/expressions.cc:7720
13598 #, fuzzy
13599 msgid "cannot close receive-only channel"
13600 msgstr "無法關閉 receive-only 頻道"
13602 #: go/gofrontend/expressions.cc:7740
13603 #, fuzzy
13604 msgid "argument must be a field reference"
13605 msgstr "引數必須是欄位參考"
13607 #: go/gofrontend/expressions.cc:7767
13608 #, fuzzy
13609 msgid "left argument must be a slice"
13610 msgstr "左引數必須是切片"
13612 #: go/gofrontend/expressions.cc:7775
13613 #, fuzzy
13614 msgid "element types must be the same"
13615 msgstr "元件類型必須相同"
13617 #: go/gofrontend/expressions.cc:7780
13618 #, fuzzy
13619 msgid "first argument must be []byte"
13620 msgstr "第一個引數必須是 [] 位元組"
13622 #: go/gofrontend/expressions.cc:7783
13623 #, fuzzy
13624 msgid "second argument must be slice or string"
13625 msgstr "秒引數必須是切片或字串"
13627 #: go/gofrontend/expressions.cc:7824
13628 #, fuzzy
13629 msgid "argument 2 has invalid type"
13630 msgstr "引數 2 有無效的型態"
13632 #: go/gofrontend/expressions.cc:7840
13633 #, fuzzy
13634 msgid "argument must have complex type"
13635 msgstr "引數必須有複雜型態"
13637 #: go/gofrontend/expressions.cc:7858
13638 #, fuzzy
13639 msgid "complex arguments must have identical types"
13640 msgstr "複雜引數必須有相等的類型"
13642 #: go/gofrontend/expressions.cc:7860
13643 #, fuzzy
13644 msgid "complex arguments must have floating-point type"
13645 msgstr "複雜引數必須有浮點型態"
13647 #: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989
13648 #: go/gofrontend/expressions.cc:9451
13649 #, fuzzy
13650 msgid "expected function"
13651 msgstr "預期的函式"
13653 #: go/gofrontend/expressions.cc:8735
13654 #, fuzzy
13655 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
13656 msgstr "無效的使用的 %<...%>與 non-slice"
13658 #: go/gofrontend/expressions.cc:9008
13659 #, fuzzy
13660 msgid "incompatible type for receiver"
13661 msgstr "不相容的型態用於收件者"
13663 #: go/gofrontend/expressions.cc:9026
13664 #, fuzzy
13665 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
13666 msgstr "無效的使用的 %<...%>呼叫 non-variadic 函式"
13668 #: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474
13669 #, fuzzy
13670 msgid "number of results does not match number of values"
13671 msgstr "結果數量不匹配值數量"
13673 #: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207
13674 #, fuzzy
13675 msgid "index must be integer"
13676 msgstr "索引必須是整數"
13678 #: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211
13679 #, fuzzy
13680 msgid "slice end must be integer"
13681 msgstr "切片結束必須是整數"
13683 #: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242
13684 msgid "inverted slice range"
13685 msgstr ""
13687 #: go/gofrontend/expressions.cc:9846
13688 #, fuzzy
13689 msgid "slice of unaddressable value"
13690 msgstr "切片的 unaddressable 值"
13692 #: go/gofrontend/expressions.cc:10448
13693 #, fuzzy
13694 msgid "incompatible type for map index"
13695 msgstr "不相容的型態用於映射索引"
13697 #: go/gofrontend/expressions.cc:10893
13698 #, fuzzy
13699 msgid "expected interface or pointer to interface"
13700 msgstr "預期的介面或指標到介面"
13702 #: go/gofrontend/expressions.cc:11461
13703 #, fuzzy
13704 msgid "too many expressions for struct"
13705 msgstr "太多運算式用於結構"
13707 #: go/gofrontend/expressions.cc:11474
13708 #, fuzzy
13709 msgid "too few expressions for struct"
13710 msgstr "太少運算式用於結構"
13712 #: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537
13713 #, fuzzy
13714 msgid "type assertion only valid for interface types"
13715 msgstr "型態假設只有有效用於介面類型"
13717 #: go/gofrontend/expressions.cc:13147
13718 #, fuzzy
13719 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
13720 msgstr "不可能的型態假設:型態不實作介面"
13722 #: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385
13723 #, fuzzy
13724 msgid "expected channel"
13725 msgstr "預期的頻道"
13727 #: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390
13728 #, fuzzy
13729 msgid "invalid receive on send-only channel"
13730 msgstr "無效的接收於 send-only 頻道"
13732 #: go/gofrontend/parse.cc:2982
13733 #, fuzzy
13734 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
13735 msgstr "parentheses 必要項周圍這個合成 literalto 避免剖析模稜兩可"
13737 #: go/gofrontend/statements.cc:588
13738 #, fuzzy
13739 msgid "invalid left hand side of assignment"
13740 msgstr "無效的向左手側邊的指派"
13742 #: go/gofrontend/statements.cc:1103
13743 #, fuzzy
13744 msgid "expected map index on right hand side"
13745 msgstr "預期的映射索引右側手側邊"
13747 #: go/gofrontend/statements.cc:1252
13748 #, fuzzy
13749 msgid "expected map index on left hand side"
13750 msgstr "預期的映射索引左側手側邊"
13752 #: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665
13753 #, fuzzy
13754 msgid "not enough arguments to return"
13755 msgstr "不足引數到回傳"
13757 #: go/gofrontend/statements.cc:2644
13758 #, fuzzy
13759 msgid "return with value in function with no return type"
13760 msgstr "回傳與值在中函式不具任何傳回類型"
13762 #: go/gofrontend/statements.cc:2671
13763 #, fuzzy
13764 msgid "too many values in return statement"
13765 msgstr "太多值在中回傳敘述"
13767 #: go/gofrontend/statements.cc:3149
13768 #, fuzzy
13769 msgid "expected boolean expression"
13770 msgstr "預期的布林表示式"
13772 #: go/gofrontend/statements.cc:4203
13773 #, fuzzy
13774 msgid "cannot type switch on non-interface value"
13775 msgstr "無法型態切換於 non-interface 值"
13777 #: go/gofrontend/statements.cc:4325
13778 #, fuzzy
13779 msgid "incompatible types in send"
13780 msgstr "不相容的類型在中發送"
13782 #: go/gofrontend/statements.cc:4330
13783 #, fuzzy
13784 msgid "invalid send on receive-only channel"
13785 msgstr "無效的發送於 receive-only 頻道"
13787 #: go/gofrontend/statements.cc:5220
13788 #, fuzzy
13789 msgid "too many variables for range clause with channel"
13790 msgstr "太多變數用於範圍子句與頻道"
13792 #: go/gofrontend/statements.cc:5227
13793 #, fuzzy
13794 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
13795 msgstr "範圍子句必須有陣列、切片、字串、映射,或頻道型態"
13797 #: go/gofrontend/types.cc:515
13798 #, fuzzy
13799 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
13800 msgstr "無效的比較的 non-ordered 型態"
13802 #: go/gofrontend/types.cc:531
13803 #, fuzzy
13804 msgid "slice can only be compared to nil"
13805 msgstr "切片只能被比較到零"
13807 #: go/gofrontend/types.cc:533
13808 #, fuzzy
13809 msgid "map can only be compared to nil"
13810 msgstr "映射只能被比較到零"
13812 #: go/gofrontend/types.cc:535
13813 #, fuzzy
13814 msgid "func can only be compared to nil"
13815 msgstr "func 只能被比較到零"
13817 #: go/gofrontend/types.cc:541
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid "invalid operation (%s)"
13820 msgstr "無效的作業 (%s)"
13822 #: go/gofrontend/types.cc:564
13823 #, fuzzy
13824 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
13825 msgstr "無效的比較的 non-comparable 型態"
13827 #: go/gofrontend/types.cc:585
13828 #, fuzzy
13829 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
13830 msgstr "無效的比較的 non-comparable 結構"
13832 #: go/gofrontend/types.cc:596
13833 #, fuzzy
13834 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
13835 msgstr "無效的比較的 non-comparable 陣列"
13837 #: go/gofrontend/types.cc:627
13838 #, fuzzy
13839 msgid "multiple-value function call in single-value context"
13840 msgstr "多重值函式呼叫在中單一值語境"
13842 #: go/gofrontend/types.cc:714
13843 #, fuzzy
13844 msgid "need explicit conversion"
13845 msgstr "需要明確的轉換"
13847 #: go/gofrontend/types.cc:721
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid "cannot use type %s as type %s"
13850 msgstr "無法使用型態 %s 做為型態 %s"
13852 #: go/gofrontend/types.cc:3273
13853 #, fuzzy
13854 msgid "different receiver types"
13855 msgstr "不同的收件者類型"
13857 #: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306
13858 #: go/gofrontend/types.cc:3321
13859 #, fuzzy
13860 msgid "different number of parameters"
13861 msgstr "不同的參數數量"
13863 #: go/gofrontend/types.cc:3314
13864 #, fuzzy
13865 msgid "different parameter types"
13866 msgstr "不同的參數類型"
13868 #: go/gofrontend/types.cc:3329
13869 #, fuzzy
13870 msgid "different varargs"
13871 msgstr "不同的 varargs"
13873 #: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351
13874 #: go/gofrontend/types.cc:3366
13875 #, fuzzy
13876 msgid "different number of results"
13877 msgstr "不同的結果數量"
13879 #: go/gofrontend/types.cc:3359
13880 #, fuzzy
13881 msgid "different result types"
13882 msgstr "不同的結果類型"
13884 #: go/gofrontend/types.cc:4320
13885 #, fuzzy, c-format
13886 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
13887 msgstr "隱含的指派的 %s%s%s 隱藏欄位 %s%s%s"
13889 #: go/gofrontend/types.cc:6786
13890 #, fuzzy, c-format
13891 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
13892 msgstr "需要明確的轉換;缺少的方法 %s%s%s"
13894 #: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945
13895 #, fuzzy, c-format
13896 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
13897 msgstr "不相容的型態用於方法 %s%s%s"
13899 #: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949
13900 #, fuzzy, c-format
13901 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
13902 msgstr "不相容的型態用於方法 %s%s%s (%s)"
13904 #: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899
13905 #, fuzzy
13906 msgid "pointer to interface type has no methods"
13907 msgstr "指標到介面類型沒有任何方法"
13909 #: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901
13910 #, fuzzy
13911 msgid "type has no methods"
13912 msgstr "型態沒有任何方法"
13914 #: go/gofrontend/types.cc:6922
13915 #, fuzzy, c-format
13916 msgid "ambiguous method %s%s%s"
13917 msgstr "模稜兩可的方法 %s%s%s"
13919 #: go/gofrontend/types.cc:6925
13920 #, fuzzy, c-format
13921 msgid "missing method %s%s%s"
13922 msgstr "缺少方法 %s%s%s"
13924 #: go/gofrontend/types.cc:6966
13925 #, fuzzy, c-format
13926 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
13927 msgstr "方法 %s%s%s 需要指標"
13929 #: go/gofrontend/types.cc:6984
13930 #, fuzzy, c-format
13931 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
13932 msgstr "方法 %s%s%s 需要指標"
13934 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
13935 #: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8041 objc/objc-act.c:4952
13936 #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
13937 #, fuzzy, gcc-internal-format
13938 msgid "%qE attribute directive ignored"
13939 msgstr "%qE 屬性指令忽略"
13941 #: attribs.c:430
13942 #, fuzzy, gcc-internal-format
13943 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
13944 msgstr "%qE 屬性指令忽略"
13946 #: attribs.c:439
13947 #, fuzzy, gcc-internal-format
13948 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
13949 msgstr "錯誤的引數數量指定的用於 %qE 屬性"
13951 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
13952 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
13953 #. type.  Ignore it.
13954 #: attribs.c:452
13955 #, fuzzy, gcc-internal-format
13956 msgid "attribute ignored"
13957 msgstr "%qE 屬性被忽略"
13959 #: attribs.c:454
13960 #, gcc-internal-format
13961 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
13962 msgstr ""
13964 #: attribs.c:471
13965 #, fuzzy, gcc-internal-format
13966 msgid "%qE attribute does not apply to types"
13967 msgstr "%qE 屬性不套用輸入"
13969 #: attribs.c:523
13970 #, fuzzy, gcc-internal-format
13971 msgid "%qE attribute only applies to function types"
13972 msgstr "%qE 屬性只有套用到函數型式"
13974 #: attribs.c:533
13975 #, fuzzy, gcc-internal-format
13976 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
13977 msgstr "型態屬性忽略的之後型態已經定義"
13979 #: bb-reorder.c:2095
13980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13981 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13982 msgstr "多重熱門/cold 轉換找到 (bb %i)"
13984 #: bt-load.c:1547
13985 #, fuzzy, gcc-internal-format
13986 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13987 msgstr "分支目標暫存器載入最佳化未被預想的為運行兩次"
13989 #: builtins.c:636
13990 #, gcc-internal-format
13991 msgid "offset outside bounds of constant string"
13992 msgstr "偏移量超過字串常數界"
13994 #: builtins.c:1181
13995 #, gcc-internal-format
13996 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13997 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
13999 #: builtins.c:1188
14000 #, gcc-internal-format
14001 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14002 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
14004 #: builtins.c:1196
14005 #, gcc-internal-format
14006 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
14007 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
14009 #: builtins.c:1203
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
14012 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
14014 #: builtins.c:4177 gimplify.c:2544
14015 #, gcc-internal-format
14016 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
14017 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
14019 #: builtins.c:4335
14020 #, gcc-internal-format
14021 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
14022 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
14024 #: builtins.c:4351
14025 #, gcc-internal-format
14026 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
14027 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
14029 #: builtins.c:4356
14030 #, gcc-internal-format
14031 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
14032 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
14034 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
14035 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
14036 #: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797
14037 #, gcc-internal-format
14038 msgid "if this code is reached, the program will abort"
14039 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
14041 #: builtins.c:4490
14042 #, gcc-internal-format
14043 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
14044 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
14046 #: builtins.c:4492
14047 #, gcc-internal-format
14048 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
14049 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
14051 #: builtins.c:4505
14052 #, gcc-internal-format
14053 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
14054 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
14056 #: builtins.c:4507
14057 #, gcc-internal-format
14058 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
14059 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
14061 #: builtins.c:4784
14062 #, fuzzy, gcc-internal-format
14063 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
14064 msgstr "兩者引數到 %<__builtin___clear_cache%>必須是指標"
14066 #: builtins.c:4883
14067 #, fuzzy, gcc-internal-format
14068 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
14069 msgstr "trampoline 產生的用於巢狀的函式 %qD"
14071 #: builtins.c:5179 builtins.c:5192
14072 #, fuzzy, gcc-internal-format
14073 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
14074 msgstr "%qD 變更的語意在中 GCC 4.4"
14076 #: builtins.c:5296
14077 #, gcc-internal-format
14078 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
14079 msgstr ""
14081 #: builtins.c:5303
14082 #, fuzzy, gcc-internal-format
14083 msgid "invalid memory model argument to builtin"
14084 msgstr "無效的記憶體式樣引數到內建"
14086 #: builtins.c:5324
14087 #, fuzzy, gcc-internal-format
14088 msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
14089 msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_exchange%>"
14091 #: builtins.c:5361
14092 #, fuzzy, gcc-internal-format
14093 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
14094 msgstr "無效的失敗記憶體式樣用於 %<__atomic_compare_exchange%>"
14096 #: builtins.c:5367
14097 #, fuzzy, gcc-internal-format
14098 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
14099 msgstr "失敗記憶體式樣無法 stronger 比成功記憶體式樣用於 %<__atomic_compare_exchange%>"
14101 #: builtins.c:5415
14102 #, fuzzy, gcc-internal-format
14103 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
14104 msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_load%>"
14106 #: builtins.c:5445 builtins.c:5552
14107 #, fuzzy, gcc-internal-format
14108 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
14109 msgstr "無效的記憶體式樣用於 %<__atomic_store%>"
14111 #: builtins.c:5661
14112 #, fuzzy, gcc-internal-format
14113 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
14114 msgstr "non-constant 引數 1 到 __atomic_always_lock_free"
14116 #: builtins.c:5703
14117 #, fuzzy, gcc-internal-format
14118 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
14119 msgstr "non-integer 引數 1 到 __atomic_is_lock_free"
14121 #: builtins.c:5764
14122 #, fuzzy, gcc-internal-format
14123 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
14124 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
14126 #: builtins.c:5784
14127 #, fuzzy, gcc-internal-format
14128 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
14129 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
14131 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
14132 #. inlining.
14133 #: builtins.c:6025 expr.c:10185
14134 #, fuzzy, gcc-internal-format
14135 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
14136 msgstr "%Kinvalid 使用的 %<__builtin_va_arg_pack()%>"
14138 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
14139 #. inlining.
14140 #: builtins.c:6031
14141 #, fuzzy, gcc-internal-format
14142 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
14143 msgstr "%Kinvalid 使用的 %<__builtin_va_arg_pack_len()%>"
14145 #: builtins.c:6270
14146 #, gcc-internal-format
14147 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
14148 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
14150 #: builtins.c:7122
14151 #, gcc-internal-format
14152 msgid "target format does not support infinity"
14153 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
14155 #: builtins.c:12111
14156 #, gcc-internal-format
14157 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
14158 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
14160 #: builtins.c:12119
14161 #, fuzzy, gcc-internal-format
14162 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
14163 msgstr "錯誤的引數數量到函式 %<va_start%>"
14165 #: builtins.c:12134
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
14168 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
14170 #: builtins.c:12139
14171 #, fuzzy, gcc-internal-format
14172 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
14173 msgstr "錯誤的引數數量到函式 %<__builtin_next_arg%>"
14175 #: builtins.c:12171
14176 #, gcc-internal-format
14177 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
14178 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
14180 #: builtins.c:12184
14181 #, fuzzy, gcc-internal-format
14182 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
14183 msgstr "未定義的行為時秒參數的 %<va_start%> 被宣告與 %<register%>貯藏體"
14185 #: builtins.c:12421
14186 #, fuzzy, gcc-internal-format
14187 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14188 msgstr "%Kfirst 引數的 %D 必須是指標,秒整數常數"
14190 #: builtins.c:12434
14191 #, fuzzy, gcc-internal-format
14192 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14193 msgstr "%Klast 引數的 %D 不是整數常數介於 0 和 3"
14195 #: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687
14196 #, fuzzy, gcc-internal-format
14197 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
14198 msgstr "%Kcall 到 %D 將一律溢位目的緩衝區"
14200 #: builtins.c:12620
14201 #, fuzzy, gcc-internal-format
14202 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
14203 msgstr "%Kcall 到 %D 也許溢位目的緩衝區"
14205 #: builtins.c:12708
14206 #, fuzzy, gcc-internal-format
14207 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
14208 msgstr "%Kattempt 以釋放 non-heap 物件 %qD"
14210 #: builtins.c:12711
14211 #, fuzzy, gcc-internal-format
14212 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
14213 msgstr "%Kattempt 以釋放 non-heap 物件"
14215 #: calls.c:2335
14216 #, gcc-internal-format
14217 msgid "function call has aggregate value"
14218 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
14220 #: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1964
14221 #, gcc-internal-format
14222 msgid "size of variable %q+D is too large"
14223 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
14225 #: cfgexpand.c:4542
14226 #, fuzzy, gcc-internal-format
14227 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
14228 msgstr "堆疊 protector 無法保護區域變數:變數長度緩衝區"
14230 #: cfgexpand.c:4546
14231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14232 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
14233 msgstr "堆疊 protector 無法保護函式:所有本地陣列是少於 %d 位元組長"
14235 #: cfghooks.c:110
14236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14237 msgid "bb %d on wrong place"
14238 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
14240 #: cfghooks.c:116
14241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14242 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
14243 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
14245 #: cfghooks.c:133
14246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14247 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
14248 msgstr "verify_flow_info:區塊 %i 有 loop_father,但是沒有迴圈"
14250 #: cfghooks.c:139
14251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14252 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
14253 msgstr "verify_flow_info:區塊 %i lacks loop_father"
14255 #: cfghooks.c:145
14256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14257 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
14258 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
14260 #: cfghooks.c:151
14261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14262 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
14263 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
14265 #: cfghooks.c:159
14266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14267 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
14268 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
14270 #: cfghooks.c:165
14271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14272 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
14273 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
14275 #: cfghooks.c:171
14276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14277 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
14278 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
14280 #: cfghooks.c:183
14281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14282 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
14283 msgstr "verify_flow_info:基本區塊 %d succ 邊緣被已損壞"
14285 #: cfghooks.c:197
14286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14287 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
14288 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
14290 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
14291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14292 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
14293 msgstr "基本區塊 %d pred 邊緣被已損壞"
14295 #: cfghooks.c:217
14296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14297 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
14298 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
14300 #: cfghooks.c:246
14301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14302 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
14303 msgstr "基本區塊 %i 邊緣清單被已損壞"
14305 #: cfghooks.c:259
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "verify_flow_info failed"
14308 msgstr "verify_flow_info 失敗"
14310 #: cfghooks.c:293
14311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14312 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
14313 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
14315 #: cfghooks.c:330
14316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14317 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
14318 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
14320 #: cfghooks.c:350
14321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14322 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
14323 msgstr "%s 不支援 can_remove_branch_p"
14325 #: cfghooks.c:434
14326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14327 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
14328 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
14330 #: cfghooks.c:472
14331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14332 msgid "%s does not support split_block"
14333 msgstr "%s 不支援 split_block"
14335 #: cfghooks.c:523
14336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14337 msgid "%s does not support move_block_after"
14338 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
14340 #: cfghooks.c:536
14341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14342 msgid "%s does not support delete_basic_block"
14343 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
14345 #: cfghooks.c:587
14346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14347 msgid "%s does not support split_edge"
14348 msgstr "%s 不支援 split_edge"
14350 #: cfghooks.c:660
14351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14352 msgid "%s does not support create_basic_block"
14353 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
14355 #: cfghooks.c:688
14356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14357 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
14358 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
14360 #: cfghooks.c:699
14361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14362 msgid "%s does not support predict_edge"
14363 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
14365 #: cfghooks.c:708
14366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14367 msgid "%s does not support predicted_by_p"
14368 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
14370 #: cfghooks.c:722
14371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14372 msgid "%s does not support merge_blocks"
14373 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
14375 #: cfghooks.c:802
14376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14377 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
14378 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
14380 #: cfghooks.c:958
14381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14382 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
14383 msgstr "%s 不支援 forcenonfallthru(_N)"
14385 #: cfghooks.c:986
14386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14387 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
14388 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
14390 #: cfghooks.c:1008
14391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14392 msgid "%s does not support duplicate_block"
14393 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
14395 #: cfghooks.c:1104
14396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14397 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
14398 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
14400 #: cfghooks.c:1115
14401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14402 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
14403 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
14405 #: cfghooks.c:1133
14406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14407 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
14408 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
14410 #: cfgloop.c:1352
14411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14412 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
14413 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
14415 #: cfgloop.c:1363
14416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14417 msgid "loop with header %d not in loop tree"
14418 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
14420 #: cfgloop.c:1380
14421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14422 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
14423 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
14425 #: cfgloop.c:1392
14426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14427 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
14428 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
14430 #: cfgloop.c:1409
14431 #, fuzzy, gcc-internal-format
14432 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
14433 msgstr "迴圈 %d%'s 頁首沒有精確的 2 條目"
14435 #: cfgloop.c:1415
14436 #, fuzzy, gcc-internal-format
14437 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
14438 msgstr "迴圈 %d%'s 頁首沒有精確的 2 條目"
14440 #: cfgloop.c:1422
14441 #, fuzzy, gcc-internal-format
14442 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
14443 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
14445 #: cfgloop.c:1427
14446 #, fuzzy, gcc-internal-format
14447 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
14448 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
14450 #: cfgloop.c:1435
14451 #, fuzzy, gcc-internal-format
14452 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
14453 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有精確的 1 後繼符"
14455 #: cfgloop.c:1440
14456 #, fuzzy, gcc-internal-format
14457 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
14458 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存沒有頁首做為後繼符"
14460 #: cfgloop.c:1445
14461 #, fuzzy, gcc-internal-format
14462 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
14463 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存不 belong 直接到它"
14465 #: cfgloop.c:1451
14466 #, fuzzy, gcc-internal-format
14467 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
14468 msgstr "迴圈 %d%'s 頁首不 belong 直接到它"
14470 #: cfgloop.c:1457
14471 #, fuzzy, gcc-internal-format
14472 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
14473 msgstr "迴圈 %d%'s 鎖存被標記為部分的 irreducible 區域"
14475 #: cfgloop.c:1490
14476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14477 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
14478 msgstr "基本區塊 %d 應該被標記 irreducible"
14480 #: cfgloop.c:1496
14481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14482 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
14483 msgstr "基本區塊 %d 不應為標記的 irreducible"
14485 #: cfgloop.c:1504
14486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14487 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
14488 msgstr "邊緣從 %d 到 %d 應該被標記 irreducible"
14490 #: cfgloop.c:1511
14491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14492 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
14493 msgstr "邊緣從 %d 到 %d 不應為標記的 irreducible"
14495 #: cfgloop.c:1526
14496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14497 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
14498 msgstr "已損壞前端的離開清單的迴圈 %d"
14500 #: cfgloop.c:1544
14501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14502 msgid "corrupted exits list of loop %d"
14503 msgstr "已損壞離開清單的迴圈 %d"
14505 #: cfgloop.c:1553
14506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14507 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
14508 msgstr "nonempty 離開清單的迴圈 %d,但是離開未被記錄"
14510 #: cfgloop.c:1579
14511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14512 msgid "exit %d->%d not recorded"
14513 msgstr "離開 %d->%d 無法記錄"
14515 #: cfgloop.c:1602
14516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14517 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
14518 msgstr "錯誤的離開的迴圈清單的用於邊緣  %d->%d"
14520 #: cfgloop.c:1611
14521 #, fuzzy, gcc-internal-format
14522 msgid "too many loop exits recorded"
14523 msgstr "太多迴圈離開記錄"
14525 #: cfgloop.c:1622
14526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14527 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
14528 msgstr "%d 離開記錄的用於迴圈 %d (有 %d 離開)"
14530 #: cfgrtl.c:2090
14531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14532 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
14533 msgstr "BB_RTL 旗標無法設定用於區塊 %d"
14535 #: cfgrtl.c:2097
14536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14537 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
14538 msgstr "insn %d 基本區塊指標是 %d,應該是 %d"
14540 #: cfgrtl.c:2108
14541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14542 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
14543 msgstr "insn %d 在中頁首的 bb %d 有 non-NULL 基本區塊"
14545 #: cfgrtl.c:2116
14546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14547 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
14548 msgstr "insn %d 在中頁尾的 bb %d 有 non-NULL 基本區塊"
14550 #: cfgrtl.c:2139
14551 #, gcc-internal-format
14552 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
14553 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
14555 #: cfgrtl.c:2158
14556 #, fuzzy, gcc-internal-format
14557 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
14558 msgstr "EDGE_CROSSING 不正確設定跨越相同區段"
14560 #: cfgrtl.c:2163
14561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14562 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
14563 msgstr "fallthru 邊緣交叉區段邊界 (bb %i)"
14565 #: cfgrtl.c:2169
14566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14567 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
14568 msgstr "EH 邊緣交叉區段邊界 (bb %i)"
14570 #: cfgrtl.c:2176
14571 #, fuzzy, gcc-internal-format
14572 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
14573 msgstr "EDGE_CROSSING 缺少的跨越區段邊界"
14575 #: cfgrtl.c:2203
14576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14577 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
14578 msgstr "缺少REG_EH_REGION 註記在中結束的 bb %i"
14580 #: cfgrtl.c:2208
14581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14582 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
14583 msgstr "太多外送的郵件分支邊緣從 bb %i"
14585 #: cfgrtl.c:2216
14586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14587 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
14588 msgstr "太多外送的郵件分支邊緣從 bb %i"
14590 #: cfgrtl.c:2221
14591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14592 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
14593 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
14595 #: cfgrtl.c:2226
14596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14597 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
14598 msgstr "錯誤的分支邊緣數量之後 unconditional 跳躍 %i"
14600 #: cfgrtl.c:2233
14601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14602 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
14603 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
14605 #: cfgrtl.c:2239
14606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14607 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
14608 msgstr "呼叫邊緣用於 non-call insn 在中 bb %i"
14610 #: cfgrtl.c:2244
14611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14612 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
14613 msgstr "呼叫邊緣用於 non-call insn 在中 bb %i"
14615 #: cfgrtl.c:2254
14616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14617 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
14618 msgstr "不正常邊緣表示不要宗旨在中 bb %i"
14620 #: cfgrtl.c:2266
14621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14622 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
14623 msgstr "insn %d 內部基本區塊 %d 但是 block_for_insn 是空值"
14625 #: cfgrtl.c:2270
14626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14627 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
14628 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
14630 #: cfgrtl.c:2284 cfgrtl.c:2294
14631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14632 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
14633 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
14635 #: cfgrtl.c:2307
14636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14637 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
14638 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
14640 #: cfgrtl.c:2317
14641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14642 msgid "in basic block %d:"
14643 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
14645 #: cfgrtl.c:2369 cfgrtl.c:2459
14646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14647 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
14648 msgstr "insn %d 外側的基本區塊有 non-NULL bb 欄位"
14650 #: cfgrtl.c:2377
14651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14652 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
14653 msgstr "結束 insn %d 用於區塊 %d 找不到在中 insn 串流"
14655 #: cfgrtl.c:2390
14656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14657 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
14658 msgstr "insn %d 是在中多重基本區塊 (%d 和 %d)"
14660 #: cfgrtl.c:2402
14661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14662 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
14663 msgstr "前端 insn %d 用於區塊 %d 找不到在中 insn 串流"
14665 #: cfgrtl.c:2419
14666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14667 msgid "missing barrier after block %i"
14668 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
14670 #: cfgrtl.c:2435
14671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14672 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
14673 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
14675 #: cfgrtl.c:2444
14676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14677 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
14678 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
14680 #: cfgrtl.c:2477
14681 #, fuzzy, gcc-internal-format
14682 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
14683 msgstr "基本區塊無法 laid 向下順序的"
14685 #: cfgrtl.c:2514
14686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14687 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
14688 msgstr "bb 記事數量在中 insn 鏈接 (%d) !=n_basic_blocks (%d)"
14690 #: cgraph.c:2211
14691 #, gcc-internal-format
14692 msgid "caller edge count is negative"
14693 msgstr "呼叫邊計數為負"
14695 #: cgraph.c:2216
14696 #, fuzzy, gcc-internal-format
14697 msgid "caller edge frequency is negative"
14698 msgstr "呼叫者邊緣頻率是負"
14700 #: cgraph.c:2221
14701 #, fuzzy, gcc-internal-format
14702 msgid "caller edge frequency is too large"
14703 msgstr "呼叫者邊緣頻率太大"
14705 #: cgraph.c:2236
14706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14707 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
14708 msgstr "呼叫者邊緣頻率 %i 不匹配 BB 頻率 %i"
14710 #: cgraph.c:2316
14711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14712 msgid "aux field set for edge %s->%s"
14713 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
14715 #: cgraph.c:2323
14716 #, fuzzy, gcc-internal-format
14717 msgid "execution count is negative"
14718 msgstr "執行計數是負"
14720 #: cgraph.c:2328
14721 #, fuzzy, gcc-internal-format
14722 msgid "inline clone in same comdat group list"
14723 msgstr "節點是單獨在中 comdat 群組"
14725 #: cgraph.c:2333
14726 #, fuzzy, gcc-internal-format
14727 msgid "externally visible inline clone"
14728 msgstr "外部可見的內聯仿本"
14730 #: cgraph.c:2338
14731 #, fuzzy, gcc-internal-format
14732 msgid "inline clone with address taken"
14733 msgstr "內聯仿本與位址佔用"
14735 #: cgraph.c:2343
14736 #, fuzzy, gcc-internal-format
14737 msgid "inline clone is forced to output"
14738 msgstr "內聯仿本被所需的"
14740 #: cgraph.c:2350
14741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14742 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
14743 msgstr "aux 欄位設定用於間接邊緣從 %s"
14745 #: cgraph.c:2357
14746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14747 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
14748 msgstr "間接邊緣從 %s 未被標記為間接或已關聯的 indirectinfo(_I),相應敘述是:"
14750 #: cgraph.c:2374
14751 #, gcc-internal-format
14752 msgid "inlined_to pointer is wrong"
14753 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
14755 #: cgraph.c:2379
14756 #, gcc-internal-format
14757 msgid "multiple inline callers"
14758 msgstr "多個內聯呼叫者"
14760 #: cgraph.c:2386
14761 #, gcc-internal-format
14762 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
14763 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
14765 #: cgraph.c:2395
14766 #, fuzzy, gcc-internal-format
14767 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
14768 msgstr "inlinedto 指標是設定並不是找到任何 predecessors(_T)"
14770 #: cgraph.c:2400
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
14773 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
14775 #: cgraph.c:2412
14776 #, fuzzy, gcc-internal-format
14777 msgid "node has wrong clone_of"
14778 msgstr "節點有錯誤的 cloneof(_O)"
14780 #: cgraph.c:2424
14781 #, fuzzy, gcc-internal-format
14782 msgid "node has wrong clone list"
14783 msgstr "節點有錯誤的仿本清單"
14785 #: cgraph.c:2430
14786 #, fuzzy, gcc-internal-format
14787 msgid "node is in clone list but it is not clone"
14788 msgstr "節點是在中仿本清單但是它不是仿本"
14790 #: cgraph.c:2435
14791 #, fuzzy, gcc-internal-format
14792 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
14793 msgstr "節點有錯誤的 prevclone 指標(_C)"
14795 #: cgraph.c:2440
14796 #, fuzzy, gcc-internal-format
14797 msgid "double linked list of clones corrupted"
14798 msgstr "雙倍鏈結的仿本清單的已損壞"
14800 #: cgraph.c:2452
14801 #, fuzzy, gcc-internal-format
14802 msgid "Alias has call edges"
14803 msgstr "別名有呼叫邊緣"
14805 #: cgraph.c:2459
14806 #, fuzzy, gcc-internal-format
14807 msgid "Alias has non-alias reference"
14808 msgstr "別名有 non-alias 參考"
14810 #: cgraph.c:2464
14811 #, fuzzy, gcc-internal-format
14812 msgid "Alias has more than one alias reference"
14813 msgstr "別名有超過一個別名參考"
14815 #: cgraph.c:2471
14816 #, fuzzy, gcc-internal-format
14817 msgid "Analyzed alias has no reference"
14818 msgstr "分析的別名沒有任何參考"
14820 #: cgraph.c:2479
14821 #, fuzzy, gcc-internal-format
14822 msgid "No edge out of thunk node"
14823 msgstr "沒有邊緣超出 thunk 節點"
14825 #: cgraph.c:2484
14826 #, fuzzy, gcc-internal-format
14827 msgid "More than one edge out of thunk node"
14828 msgstr "超過一個邊緣超出 thunk 節點"
14830 #: cgraph.c:2489
14831 #, fuzzy, gcc-internal-format
14832 msgid "Thunk is not supposed to have body"
14833 msgstr "Thunk 未被猜想到有內文"
14835 #: cgraph.c:2516
14836 #, gcc-internal-format
14837 msgid "shared call_stmt:"
14838 msgstr "共享的 call_stmt:"
14840 #: cgraph.c:2524
14841 #, gcc-internal-format
14842 msgid "edge points to wrong declaration:"
14843 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
14845 #: cgraph.c:2533
14846 #, fuzzy, gcc-internal-format
14847 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
14848 msgstr "間接邊緣與不明被呼叫端相應到 callstmt 與已知宣告(_S):"
14850 #: cgraph.c:2543
14851 #, fuzzy, gcc-internal-format
14852 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
14853 msgstr "缺少callgraph 邊緣用於呼叫 stmt:"
14855 #: cgraph.c:2558
14856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14857 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
14858 msgstr "邊緣 %s->%s 沒有任何相應 callstmt(_S)"
14860 #: cgraph.c:2570
14861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14862 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
14863 msgstr "間接邊緣從 %s 沒有任何相應 callstmt(_S)"
14865 #: cgraph.c:2581
14866 #, gcc-internal-format
14867 msgid "verify_cgraph_node failed"
14868 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
14870 #: cgraphunit.c:607
14871 #, fuzzy, gcc-internal-format
14872 msgid "function %q+D part of alias cycle"
14873 msgstr "函式 %q+D 部分的別名週期"
14875 #: cgraphunit.c:716
14876 #, fuzzy, gcc-internal-format
14877 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
14878 msgstr "%<weakref%> 屬性應該被 accompanied 與 %<alias%>屬性"
14880 #: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802
14881 #, fuzzy, gcc-internal-format
14882 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
14883 msgstr "%<externally_visible%> 屬性有效果只有於公用物件"
14885 #: cgraphunit.c:772
14886 #, fuzzy, gcc-internal-format
14887 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
14888 msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為函式被定義"
14890 #: cgraphunit.c:784
14891 #, fuzzy, gcc-internal-format
14892 msgid "always_inline function might not be inlinable"
14893 msgstr "alwaysinline 函式也許無法是 inlinable(_I)"
14895 #: cgraphunit.c:810
14896 #, fuzzy, gcc-internal-format
14897 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
14898 msgstr "%<weakref%> 屬性忽略的因為變數被初始化的"
14900 #: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335
14901 #, fuzzy, gcc-internal-format
14902 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
14903 msgstr "%q+D 別名到未定義的符號 %qE"
14905 #: cgraphunit.c:1104
14906 #, fuzzy, gcc-internal-format
14907 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
14908 msgstr "%q+D 別名到外部符號 %qE"
14910 #: cgraphunit.c:1125
14911 #, gcc-internal-format
14912 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
14913 msgstr ""
14915 #: cgraphunit.c:1127
14916 #, fuzzy, gcc-internal-format
14917 msgid "%q+D aliased declaration"
14918 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
14920 #: cgraphunit.c:1199
14921 #, gcc-internal-format
14922 msgid "failed to reclaim unneeded function"
14923 msgstr "無法收回不需要的函式"
14925 #: cgraphunit.c:1229
14926 #, fuzzy, gcc-internal-format
14927 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
14928 msgstr "收回 unneeded 函式在中相同 comdat 群組時失敗"
14930 #: cgraphunit.c:1666
14931 #, gcc-internal-format
14932 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
14933 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
14935 #: cgraphunit.c:1669
14936 #, gcc-internal-format
14937 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
14938 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
14940 #: cgraphunit.c:2072
14941 #, fuzzy, gcc-internal-format
14942 msgid "nodes with unreleased memory found"
14943 msgstr "節點與 unreleased 記憶體找到"
14945 #: collect2.c:720
14946 #, fuzzy, gcc-internal-format
14947 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
14948 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER 必須是設定"
14950 #: collect2.c:1076
14951 #, gcc-internal-format
14952 msgid "no arguments"
14953 msgstr "沒有參數"
14955 #: collect2.c:1284 opts.c:797
14956 #, fuzzy, gcc-internal-format
14957 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
14958 msgstr "LTO 支援未被已啟用在中這個組態"
14960 #: collect2.c:1319
14961 #, gcc-internal-format
14962 msgid "can't open %s: %m"
14963 msgstr "無法開啟 %s:%m"
14965 #: collect2.c:1424
14966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14967 msgid "unknown demangling style '%s'"
14968 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
14970 #: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738
14971 #, fuzzy, gcc-internal-format
14972 msgid "fopen %s: %m"
14973 msgstr "fopen %s:%m"
14975 #: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741
14976 #, fuzzy, gcc-internal-format
14977 msgid "fclose %s: %m"
14978 msgstr "fclose %s:%m"
14980 #: collect2.c:1805
14981 #, fuzzy, gcc-internal-format
14982 msgid "can't get program status: %m"
14983 msgstr "無法提取程式狀態:%m"
14985 #: collect2.c:1813
14986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14987 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
14988 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
14990 #: collect2.c:1874
14991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14992 msgid "could not open response file %s"
14993 msgstr "無法開啟回應檔案 %s"
14995 #: collect2.c:1879
14996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14997 msgid "could not write to response file %s"
14998 msgstr "無法寫入回應檔案 %s"
15000 #: collect2.c:1884
15001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15002 msgid "could not close response file %s"
15003 msgstr "無法關閉回應檔案 %s"
15005 #: collect2.c:1917
15006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15007 msgid "cannot find '%s'"
15008 msgstr "找不到「%s」"
15010 #: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2750
15011 #, fuzzy, gcc-internal-format
15012 msgid "pex_init failed: %m"
15013 msgstr "pexinit 失敗(_I):%m"
15015 #: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7191
15016 #, fuzzy, gcc-internal-format
15017 msgid "%s: %m"
15018 msgstr "%s:%m"
15020 #: collect2.c:2422
15021 #, gcc-internal-format
15022 msgid "cannot find 'nm'"
15023 msgstr "找不到 「nm」"
15025 #: collect2.c:2470
15026 #, fuzzy, gcc-internal-format
15027 msgid "can't open nm output: %m"
15028 msgstr "無法開啟 nm 輸出:%m"
15030 #: collect2.c:2553
15031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15032 msgid "init function found in object %s"
15033 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
15035 #: collect2.c:2563
15036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15037 msgid "fini function found in object %s"
15038 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
15040 #: collect2.c:2619
15041 #, gcc-internal-format
15042 msgid "cannot find 'ldd'"
15043 msgstr "找不到「ldd」"
15045 #: collect2.c:2665
15046 #, fuzzy, gcc-internal-format
15047 msgid "can't open ldd output: %m"
15048 msgstr "無法開啟 ldd 輸出:%m"
15050 #: collect2.c:2683
15051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15052 msgid "dynamic dependency %s not found"
15053 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
15055 #: collect2.c:2695
15056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15057 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
15058 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
15060 #: collect2.c:2858
15061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15062 msgid "%s: not a COFF file"
15063 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
15065 #: collect2.c:2988
15066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15067 msgid "%s: cannot open as COFF file"
15068 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
15070 #: collect2.c:3046
15071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15072 msgid "library lib%s not found"
15073 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
15075 #: convert.c:81
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "cannot convert to a pointer type"
15078 msgstr "無法轉換為指標類型"
15080 #: convert.c:336
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
15083 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
15085 #: convert.c:340
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "aggregate value used where a float was expected"
15088 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
15090 #: convert.c:365
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "conversion to incomplete type"
15093 msgstr "轉換為不完全類型"
15095 #: convert.c:823 convert.c:899
15096 #, fuzzy, gcc-internal-format
15097 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
15098 msgstr "can%'t 轉換介於向量值的不同的大小"
15100 #: convert.c:829
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
15103 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
15105 #: convert.c:879
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "pointer value used where a complex was expected"
15108 msgstr "需要複數時使用了指標值"
15110 #: convert.c:883
15111 #, gcc-internal-format
15112 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
15113 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
15115 #: convert.c:905
15116 #, fuzzy, gcc-internal-format
15117 msgid "can%'t convert value to a vector"
15118 msgstr "can%'t 轉換值到向量"
15120 #: convert.c:944
15121 #, fuzzy, gcc-internal-format
15122 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
15123 msgstr "彙總值使用的位置定點被預期"
15125 #: coverage.c:192
15126 #, gcc-internal-format
15127 msgid "%qs is not a gcov data file"
15128 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
15130 #: coverage.c:203
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
15133 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
15135 #: coverage.c:285 coverage.c:294
15136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15137 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
15138 msgstr "側寫檔資料用於函式 %u 被已損壞"
15140 #: coverage.c:286
15141 #, fuzzy, gcc-internal-format
15142 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
15143 msgstr "總和檢查碼是 (%x,%x) 以代替 (%x,%x)"
15145 #: coverage.c:295
15146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15147 msgid "number of counters is %d instead of %d"
15148 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
15150 #: coverage.c:301
15151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15152 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
15153 msgstr "無法合併分隔 %s 計數器用於函式 %u"
15155 #: coverage.c:320
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "%qs has overflowed"
15158 msgstr "%qs 已溢出"
15160 #: coverage.c:370
15161 #, fuzzy, gcc-internal-format
15162 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
15163 msgstr "控制流程的函式 %qE 不匹配它的側寫檔資料 (計數器 %qs)"
15165 #: coverage.c:374
15166 #, fuzzy, gcc-internal-format
15167 msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
15168 msgstr "使用 -Wno-error=coverage-mismatch 到 tolerate 不匹配但是效能也許會掉失如果函式是熱門"
15170 #: coverage.c:380
15171 #, fuzzy, gcc-internal-format
15172 msgid "coverage mismatch ignored"
15173 msgstr "覆蓋的不匹配忽略"
15175 #: coverage.c:382
15176 #, fuzzy, gcc-internal-format
15177 msgid "execution counts estimated"
15178 msgstr "執行計數估計"
15180 #: coverage.c:383
15181 #, fuzzy, gcc-internal-format
15182 msgid "execution counts assumed to be zero"
15183 msgstr "執行計數假設到是零"
15185 #: coverage.c:386
15186 #, fuzzy, gcc-internal-format
15187 msgid "this can result in poorly optimized code"
15188 msgstr "這個可以導致 poorly 最佳化的編碼"
15190 #: coverage.c:394
15191 #, fuzzy, gcc-internal-format
15192 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
15193 msgstr "來源位置用於函式 %qE 已變更,側寫檔資料也許會是過期"
15195 #: coverage.c:612
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "error writing %qs"
15198 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
15200 #: coverage.c:1128
15201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15202 msgid "cannot open %s"
15203 msgstr "無法開啟 %s"
15205 #: cprop.c:1734 gcse.c:4062
15206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15207 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
15208 msgstr "%s:%d 基本區塊和 %d 邊緣/基本區塊"
15210 #: cprop.c:1747 gcse.c:4075
15211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15212 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
15213 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
15215 #: data-streamer-in.c:52
15216 #, fuzzy, gcc-internal-format
15217 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
15218 msgstr "位元碼串流:字串太長用於字串表格"
15220 #: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112
15221 #, fuzzy, gcc-internal-format
15222 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
15223 msgstr "位元碼串流:找到 non-null 終止的字串"
15225 #: dbgcnt.c:133
15226 #, fuzzy, gcc-internal-format
15227 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
15228 msgstr "找不到有效計數器:值對:"
15230 #: dbgcnt.c:134
15231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15232 msgid "-fdbg-cnt=%s"
15233 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
15235 #: dbgcnt.c:135
15236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15237 msgid "          %s"
15238 msgstr "          %s"
15240 #: dbxout.c:3360
15241 #, fuzzy, gcc-internal-format
15242 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
15243 msgstr "共同符號除錯資訊未被結構做為符號+偏移"
15245 #: dbxout.c:3832
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "global destructors not supported on this target"
15248 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
15250 #: dbxout.c:3849
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "global constructors not supported on this target"
15253 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
15255 #: diagnostic.c:1148
15256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15257 msgid "in %s, at %s:%d"
15258 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
15260 #: dominance.c:1029
15261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15262 msgid "dominator of %d status unknown"
15263 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
15265 #: dominance.c:1036
15266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15267 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
15268 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
15270 #: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494
15271 #, fuzzy, gcc-internal-format
15272 msgid "could not open dump file %qs: %m"
15273 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%m"
15275 #: dumpfile.c:724
15276 #, fuzzy, gcc-internal-format
15277 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
15278 msgstr "忽略不明選項 %q.*s 在中 %<-fdump-%s%>"
15280 #: dumpfile.c:831
15281 #, fuzzy, gcc-internal-format
15282 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
15283 msgstr "忽略不明選項 %q.*s 在中 %<-fdump-%s%>"
15285 #: dumpfile.c:862
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
15288 msgstr ""
15290 #: dwarf2out.c:1034
15291 #, fuzzy, gcc-internal-format
15292 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
15293 msgstr "多重 EH 身分被支援只有與組譯器支援.cfipersonality 指令(_P)"
15295 #: dwarf2out.c:10986
15296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15297 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
15298 msgstr "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) 找到在中變數位置"
15300 #: emit-rtl.c:2616
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
15303 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
15305 #: emit-rtl.c:2618
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "shared rtx"
15308 msgstr "共享的 rtx"
15310 #: emit-rtl.c:2620
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "internal consistency failure"
15313 msgstr "內部一致性錯誤"
15315 #: emit-rtl.c:3749
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
15318 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
15320 #: errors.c:132
15321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15322 msgid "abort in %s, at %s:%d"
15323 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
15325 #: except.c:2075
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
15328 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
15330 #: except.c:2212
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
15333 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
15335 #: except.c:3271 except.c:3296
15336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15337 msgid "region_array is corrupted for region %i"
15338 msgstr "regionarray 被已損壞用於區域 %i(_A)"
15340 #: except.c:3284 except.c:3315
15341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15342 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
15343 msgstr "lparray 被已損壞用於 lp %i(_A)"
15345 #: except.c:3301
15346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15347 msgid "outer block of region %i is wrong"
15348 msgstr "外區塊的區域 %i 是錯誤的"
15350 #: except.c:3306
15351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15352 msgid "negative nesting depth of region %i"
15353 msgstr "負巢狀深度的區域 %i"
15355 #: except.c:3320
15356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15357 msgid "region of lp %i is wrong"
15358 msgstr "區域的 lp %i 是錯誤的"
15360 #: except.c:3347
15361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15362 msgid "tree list ends on depth %i"
15363 msgstr "樹清單結束於深度 %i"
15365 #: except.c:3352
15366 #, fuzzy, gcc-internal-format
15367 msgid "region_array does not match region_tree"
15368 msgstr "region_array 不匹配 region_tree"
15370 #: except.c:3357
15371 #, fuzzy, gcc-internal-format
15372 msgid "lp_array does not match region_tree"
15373 msgstr "lp_array 不匹配 region_tree"
15375 #: except.c:3364
15376 #, gcc-internal-format
15377 msgid "verify_eh_tree failed"
15378 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
15380 #: explow.c:1445
15381 #, gcc-internal-format
15382 msgid "stack limits not supported on this target"
15383 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
15385 #: expmed.c:1729
15386 #, fuzzy, gcc-internal-format
15387 msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
15388 msgstr "多重存取到易變的結構成員因為包裝的屬性"
15390 #: expmed.c:1733
15391 #, fuzzy, gcc-internal-format
15392 msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
15393 msgstr "多重存取到易變的結構 bitfield 因為包裝的屬性"
15395 #: expmed.c:1742
15396 #, fuzzy, gcc-internal-format
15397 msgid "mis-aligned access used for structure member"
15398 msgstr "mis-aligned 存取用於結構成員"
15400 #: expmed.c:1745
15401 #, fuzzy, gcc-internal-format
15402 msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
15403 msgstr "mis-aligned 存取用於結構 bitfield"
15405 #: expmed.c:1751
15406 #, fuzzy, gcc-internal-format
15407 msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
15408 msgstr "時易變的物件 spans 多重 type-sized 位置,編譯器必須選擇介於使用單一 mis-aligned 存取到保留 volatility,或使用多重對齊的存取到避免執行階段失誤;這個編碼也許會失敗於執行階段如果硬體不允許這個存取"
15410 #: expr.c:7590
15411 #, fuzzy, gcc-internal-format
15412 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
15413 msgstr "本地影格不得使用 (naked 函式 ?)"
15415 #: expr.c:10192
15416 #, fuzzy, gcc-internal-format
15417 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
15418 msgstr "%Kcall 到 %qs 宣告的與屬性錯誤:%s"
15420 #: expr.c:10199
15421 #, fuzzy, gcc-internal-format
15422 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
15423 msgstr "%Kcall 到 %qs 宣告的與屬性警告:%s"
15425 #: final.c:1499
15426 #, fuzzy, gcc-internal-format
15427 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
15428 msgstr "無效的引數 %qs 到 -fdebug-prefix-map"
15430 #: final.c:1756
15431 #, fuzzy, gcc-internal-format
15432 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
15433 msgstr "影格大小的 %wd 位元組是大於 %wd 位元組"
15435 #: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66
15436 #, fuzzy, gcc-internal-format
15437 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
15438 msgstr "無法開啟最後的 insn 傾印檔案 %qs:%m"
15440 #: final.c:4508 tree-optimize.c:82
15441 #, fuzzy, gcc-internal-format
15442 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
15443 msgstr "無法關閉最後的 insn 傾印檔案 %qs:%m"
15445 #: fixed-value.c:127
15446 #, fuzzy, gcc-internal-format
15447 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
15448 msgstr "大定點常數隱含地截短至定點型態"
15450 #: fold-const.c:644
15451 #, fuzzy, gcc-internal-format
15452 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
15453 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時 negating 除法"
15455 #: fold-const.c:3450 fold-const.c:3462
15456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15457 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
15458 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
15460 #: fold-const.c:4862 tree-ssa-reassoc.c:1944
15461 #, fuzzy, gcc-internal-format
15462 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
15463 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化範圍測試"
15465 #: fold-const.c:5298 fold-const.c:5312
15466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15467 msgid "comparison is always %d"
15468 msgstr "比較結果始終為 %d"
15470 #: fold-const.c:5445
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
15473 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
15475 #: fold-const.c:5450
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
15478 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
15480 #: fold-const.c:8742
15481 #, fuzzy, gcc-internal-format
15482 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
15483 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時縮小常數在中比較"
15485 #: fold-const.c:8900
15486 #, fuzzy, gcc-internal-format
15487 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
15488 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時變更 X +- C1 cmp C2 到 X cmp C1 +- C2"
15490 #: fold-const.c:9163
15491 #, fuzzy, gcc-internal-format
15492 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
15493 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時合併常數周圍比較"
15495 #: fold-const.c:14577
15496 #, fuzzy, gcc-internal-format
15497 msgid "fold check: original tree changed by fold"
15498 msgstr "折疊檢查:原來的樹變更的由折疊"
15500 #: function.c:227
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "total size of local objects too large"
15503 msgstr "總計大小的區域物件太大"
15505 #: function.c:1738 gimplify.c:5409
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
15508 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
15510 #: function.c:3992
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
15513 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
15515 #: function.c:4013
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
15518 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
15520 #: function.c:4620
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "function returns an aggregate"
15523 msgstr "函式回傳一個聚合"
15525 #: function.c:4982
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "unused parameter %q+D"
15528 msgstr "未使用的參數 %q+D"
15530 #: gcc.c:1805 gcc.c:1825
15531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15532 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
15533 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
15535 #: gcc.c:1851 gcc.c:1860 gcc.c:1870 gcc.c:1880
15536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15537 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
15538 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
15540 #: gcc.c:1890
15541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15542 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
15543 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
15545 #: gcc.c:1897
15546 #, fuzzy, gcc-internal-format
15547 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
15548 msgstr "%s:試圖到重新命名 spec %qs 到已經定義的 spec %qs"
15550 #: gcc.c:1918
15551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15552 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
15553 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
15555 #: gcc.c:1929 gcc.c:1942
15556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15557 msgid "specs file malformed after %ld characters"
15558 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
15560 #: gcc.c:1994
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "spec file has no spec for linking"
15563 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
15565 #: gcc.c:2539
15566 #, fuzzy, gcc-internal-format
15567 msgid "system path %qs is not absolute"
15568 msgstr "系統路徑 %qs 不是絕對"
15570 #: gcc.c:2627
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "-pipe not supported"
15573 msgstr "不支援 -pipe"
15575 #: gcc.c:2789
15576 #, fuzzy, gcc-internal-format
15577 msgid "failed to get exit status: %m"
15578 msgstr "提取離開狀態時失敗:%m"
15580 #: gcc.c:2795
15581 #, fuzzy, gcc-internal-format
15582 msgid "failed to get process times: %m"
15583 msgstr "提取處理次時失敗:%m"
15585 #: gcc.c:2821
15586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15587 msgid "%s (program %s)"
15588 msgstr "%s (程式 %s)"
15590 #: gcc.c:3252 opts-common.c:1019 opts-common.c:1091
15591 #, fuzzy, gcc-internal-format
15592 msgid "unrecognized command line option %qs"
15593 msgstr "無法辨識的命令列選項 %qs"
15595 #: gcc.c:3507
15596 #, fuzzy, gcc-internal-format
15597 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
15598 msgstr "%qs 是不明 -save-temps 選項"
15600 #: gcc.c:3968
15601 #, fuzzy, gcc-internal-format
15602 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
15603 msgstr "-pipe 忽略的因為 -save-temps 指定的"
15605 #: gcc.c:4056
15606 #, fuzzy, gcc-internal-format
15607 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
15608 msgstr "%<-x %s%>之後最後一筆輸入檔案沒有任何效果"
15610 #: gcc.c:4218
15611 #, fuzzy, gcc-internal-format
15612 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
15613 msgstr "無法尋找位置預設鏈結器指令稿 %qs 在中函式庫搜尋路徑"
15615 #: gcc.c:4422
15616 #, fuzzy, gcc-internal-format
15617 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
15618 msgstr "切換 %qs 不開始與 %<-%>"
15620 #: gcc.c:4425
15621 #, fuzzy, gcc-internal-format
15622 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
15623 msgstr "spec-generated 切換就 %<-%>"
15625 #: gcc.c:4516
15626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15627 msgid "could not open temporary response file %s"
15628 msgstr "無法開啟暫時的回應檔案 %s"
15630 #: gcc.c:4522
15631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15632 msgid "could not write to temporary response file %s"
15633 msgstr "無法寫入暫時的回應檔案 %s"
15635 #: gcc.c:4528
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15637 msgid "could not close temporary response file %s"
15638 msgstr "無法關閉暫時的回應檔案 %s"
15640 #: gcc.c:4651
15641 #, fuzzy, gcc-internal-format
15642 msgid "spec %qs invalid"
15643 msgstr "spec %qs 無效的"
15645 #: gcc.c:4800
15646 #, fuzzy, gcc-internal-format
15647 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
15648 msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%0%c%>"
15650 #: gcc.c:5119
15651 #, fuzzy, gcc-internal-format
15652 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
15653 msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%W%c%>"
15655 #: gcc.c:5141
15656 #, fuzzy, gcc-internal-format
15657 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
15658 msgstr "spec %qs 有無效的 %<%%x%c%>"
15660 #. Catch the case where a spec string contains something like
15661 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
15662 #. hand side of the :.
15663 #: gcc.c:5342
15664 #, fuzzy, gcc-internal-format
15665 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
15666 msgstr "spec 失敗:%<%%*%>未被初始化的由胚騰匹配"
15668 #: gcc.c:5385
15669 #, fuzzy, gcc-internal-format
15670 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
15671 msgstr "spec 失敗:無法辨識的 spec 選項 %qc"
15673 #: gcc.c:5447
15674 #, fuzzy, gcc-internal-format
15675 msgid "unknown spec function %qs"
15676 msgstr "不明 spec 函式 %qs"
15678 #: gcc.c:5477
15679 #, fuzzy, gcc-internal-format
15680 msgid "error in args to spec function %qs"
15681 msgstr "在中引數到 spec 函式 %qs 時發生錯誤"
15683 #: gcc.c:5528
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "malformed spec function name"
15686 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
15688 #. )
15689 #: gcc.c:5531
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "no arguments for spec function"
15692 msgstr "spec 函式沒有引數"
15694 #: gcc.c:5550
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "malformed spec function arguments"
15697 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
15699 #: gcc.c:5811
15700 #, fuzzy, gcc-internal-format
15701 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
15702 msgstr "braced spec %qs 無效於 %qc"
15704 #: gcc.c:5899
15705 #, fuzzy, gcc-internal-format
15706 msgid "braced spec body %qs is invalid"
15707 msgstr "braced spec 內文 %qs 無效"
15709 #: gcc.c:6152
15710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15711 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
15712 msgstr "%s:無法決定長度的 compare-debug 檔案 %s"
15714 #: gcc.c:6163
15715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15716 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
15717 msgstr "%s:-fcompare-debug 失敗 (長度)"
15719 #: gcc.c:6173 gcc.c:6214
15720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15721 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
15722 msgstr "%s:無法開啟 compare-debug 檔案 %s"
15724 #: gcc.c:6193 gcc.c:6230
15725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15726 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
15727 msgstr "%s:-fcompare-debug 失敗"
15729 #: gcc.c:6305
15730 #, fuzzy, gcc-internal-format
15731 msgid "atexit failed"
15732 msgstr "atexit 失敗"
15734 #: gcc.c:6454
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
15737 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
15739 #: gcc.c:6478
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
15742 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
15744 #: gcc.c:6645
15745 #, fuzzy, gcc-internal-format
15746 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
15747 msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
15749 #. The error status indicates that only one set of fixed
15750 #. headers should be built.
15751 #: gcc.c:6731
15752 #, fuzzy, gcc-internal-format
15753 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
15754 msgstr "無法已組配與 sysroot 頁首字尾"
15756 #: gcc.c:6814
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "no input files"
15759 msgstr "沒有輸入檔案"
15761 #: gcc.c:6863
15762 #, fuzzy, gcc-internal-format
15763 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
15764 msgstr "無法指定 -o 與 -c, -S 或 -E 與多重檔案"
15766 #: gcc.c:6893
15767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15768 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
15769 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
15771 #: gcc.c:6915
15772 #, fuzzy, gcc-internal-format
15773 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
15774 msgstr "重新編譯與 -fcompare-debug"
15776 #: gcc.c:6931
15777 #, fuzzy, gcc-internal-format
15778 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
15779 msgstr "在的期間 -fcompare-debug recompilation"
15781 #: gcc.c:6940
15782 #, fuzzy, gcc-internal-format
15783 msgid "comparing final insns dumps"
15784 msgstr "比較最後的 insns 傾印"
15786 #: gcc.c:7046
15787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15788 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
15789 msgstr "-fuse-linker-plugin,找不到但是 %s "
15791 #: gcc.c:7079
15792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15793 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
15794 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
15796 #: gcc.c:7120
15797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15798 msgid "language %s not recognized"
15799 msgstr "語言 %s 未能被識別"
15801 #: gcc.c:7347
15802 #, fuzzy, gcc-internal-format
15803 msgid "multilib spec %qs is invalid"
15804 msgstr "multilib spec %qs 無效"
15806 #: gcc.c:7541
15807 #, fuzzy, gcc-internal-format
15808 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
15809 msgstr "multilib 互斥 %qs 無效"
15811 #: gcc.c:7605
15812 #, fuzzy, gcc-internal-format
15813 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
15814 msgstr "multilib 選取 %qs 無效"
15816 #: gcc.c:7761
15817 #, fuzzy, gcc-internal-format
15818 msgid "multilib select %qs is invalid"
15819 msgstr "multilib 選取 %qs 無效"
15821 #: gcc.c:7800
15822 #, fuzzy, gcc-internal-format
15823 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
15824 msgstr "multilib 互斥 %qs 無效"
15826 #: gcc.c:8006
15827 #, fuzzy, gcc-internal-format
15828 msgid "environment variable %qs not defined"
15829 msgstr "環境變數 %qs 無法定義"
15831 #: gcc.c:8118 gcc.c:8123
15832 #, fuzzy, gcc-internal-format
15833 msgid "invalid version number %qs"
15834 msgstr "無效的版本編號 %qs"
15836 #: gcc.c:8166
15837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15838 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
15839 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
15841 #: gcc.c:8172
15842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15843 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
15844 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
15846 #: gcc.c:8213
15847 #, fuzzy, gcc-internal-format
15848 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
15849 msgstr "不明運算子 %qs 在中 %%:version-compare"
15851 #: gcc.c:8336
15852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15853 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
15854 msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-dump-opt"
15856 #: gcc.c:8408
15857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15858 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
15859 msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-self-opt"
15861 #: gcc.c:8443
15862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15863 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
15864 msgstr "太少引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt"
15866 #: gcc.c:8446
15867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15868 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
15869 msgstr "太多引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt"
15871 #: gcc.c:8453
15872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15873 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
15874 msgstr "引數到 %%:compare-debug-auxbase-opt 不結束在中.gk"
15876 #: gcc.c:8527
15877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15878 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
15879 msgstr "給予函式的引數太少"
15881 #: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557
15882 #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349
15883 #, fuzzy, gcc-internal-format
15884 msgid "can%'t write PCH file: %m"
15885 msgstr "can%'t 寫入 PCH 檔案:%m"
15887 #: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55
15888 #, fuzzy, gcc-internal-format
15889 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
15890 msgstr "can%'t 提取位置在中 PCH 檔案:%m"
15892 #: ggc-common.c:560
15893 #, fuzzy, gcc-internal-format
15894 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
15895 msgstr "can%'t 寫入填補到 PCH 檔案:%m"
15897 #: ggc-common.c:681 ggc-common.c:689 ggc-common.c:696 ggc-common.c:699
15898 #: ggc-common.c:709 ggc-common.c:712 ggc-page.c:2439
15899 #, fuzzy, gcc-internal-format
15900 msgid "can%'t read PCH file: %m"
15901 msgstr "can%'t 讀取 PCH 檔案:%m"
15903 #: ggc-common.c:704
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "had to relocate PCH"
15906 msgstr "必須重新定位 PCH"
15908 #: ggc-page.c:1653
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "open /dev/zero: %m"
15911 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
15913 #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333
15914 #, fuzzy, gcc-internal-format
15915 msgid "can%'t write PCH file"
15916 msgstr "can%'t 寫入 PCH 檔案"
15918 #: gimple-streamer-in.c:188
15919 #, fuzzy, gcc-internal-format
15920 msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
15921 msgstr "使用的型態 %<%E%>與兩不匹配宣告於欄位 %<%E%>"
15923 #: gimple-streamer-in.c:194
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 msgid "original type declared here"
15926 msgstr "原來的型態宣告的在此"
15928 #: gimple-streamer-in.c:196
15929 #, fuzzy, gcc-internal-format
15930 msgid "field in mismatching type declared here"
15931 msgstr "欄位在中不匹配型態宣告的在此"
15933 #: gimple-streamer-in.c:202
15934 #, fuzzy, gcc-internal-format
15935 msgid "type of field declared here"
15936 msgstr "型態的欄位宣告的在此"
15938 #: gimple-streamer-in.c:209
15939 #, fuzzy, gcc-internal-format
15940 msgid "type of mismatching field declared here"
15941 msgstr "型態的不匹配欄位宣告的在此"
15943 #: gimple-streamer-in.c:270
15944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15945 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
15946 msgstr "位元碼串流:不明 GIMPLE 敘述標籤 %s"
15948 #: gimple.c:1153
15949 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15950 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
15951 msgstr "gimple 檢查:預期 %s(%s),有 %s(%s) 在中 %s,於 %s:%d"
15953 #: gimplify.c:2681
15954 #, fuzzy, gcc-internal-format
15955 msgid "using result of function returning %<void%>"
15956 msgstr "使用結果的函式回傳 %<void%>"
15958 #: gimplify.c:5294
15959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15960 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
15961 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
15963 #: gimplify.c:5410
15964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15965 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
15966 msgstr "non-memory 輸入 %d 必須保持在中記憶體"
15968 #: gimplify.c:5432
15969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15970 msgid "memory input %d is not directly addressable"
15971 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
15973 #: gimplify.c:5926
15974 #, fuzzy, gcc-internal-format
15975 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
15976 msgstr "threadprivate 變數 %qE 已用於 untied 任務"
15978 #: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990
15979 #, fuzzy, gcc-internal-format
15980 msgid "enclosing task"
15981 msgstr "封閉任務"
15983 #: gimplify.c:5987
15984 #, fuzzy, gcc-internal-format
15985 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
15986 msgstr "%qE 尚未指定在中封閉平行"
15988 #: gimplify.c:5992
15989 #, fuzzy, gcc-internal-format
15990 msgid "enclosing parallel"
15991 msgstr "封閉平行"
15993 #: gimplify.c:6097
15994 #, fuzzy, gcc-internal-format
15995 msgid "iteration variable %qE should be private"
15996 msgstr "迭代變數 %qE 應該是私人的"
15998 #: gimplify.c:6111
15999 #, fuzzy, gcc-internal-format
16000 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
16001 msgstr "迭代變數 %qE 不應為 firstprivate"
16003 #: gimplify.c:6114
16004 #, fuzzy, gcc-internal-format
16005 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
16006 msgstr "迭代變數 %qE 不應為消除"
16008 #: gimplify.c:6277
16009 #, fuzzy, gcc-internal-format
16010 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
16011 msgstr "%s 變數 %qE 是私人的在中外語境"
16013 #: gimplify.c:8033
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "gimplification failed"
16016 msgstr "gimplification 失敗"
16018 #: godump.c:1236
16019 #, fuzzy, gcc-internal-format
16020 msgid "could not close Go dump file: %m"
16021 msgstr "無法關閉前往傾印檔案:%m"
16023 #: godump.c:1248
16024 #, fuzzy, gcc-internal-format
16025 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
16026 msgstr "無法開啟前往傾印檔案 %qs:%m"
16028 #: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887
16029 #: objc/objc-act.c:446
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "can%'t open %s: %m"
16032 msgstr "無法開啟%s:%m"
16034 #: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063
16035 #, gcc-internal-format
16036 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
16037 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
16039 #: graphite.c:306
16040 #, fuzzy, gcc-internal-format
16041 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
16042 msgstr "石墨迴圈最佳化無法使用"
16044 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units
16045 #. with different version of compiler or different flags than the WPA
16046 #. unit, so this should never happen.
16047 #: ipa-inline-analysis.c:3858
16048 #, fuzzy, gcc-internal-format
16049 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
16050 msgstr "ipa 內聯概要缺少在中輸入檔案"
16052 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
16053 #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
16054 #. this should never happen.
16055 #: ipa-reference.c:1146
16056 #, fuzzy, gcc-internal-format
16057 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
16058 msgstr "ipa 參考概要缺少在中 ltrans 單位"
16060 #: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935
16061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16062 msgid "%s cannot be used in asm here"
16063 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
16065 #: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250
16066 #, fuzzy, gcc-internal-format
16067 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
16068 msgstr "%<asm%> 運算元有不可能的條件約束"
16070 #: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135
16071 #, gcc-internal-format
16072 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
16073 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
16075 #: lra-constraints.c:3438
16076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16077 msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n"
16078 msgstr "最大值條件儲存對數量該可以是 sunk"
16080 #: lra-constraints.c:3537
16081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16082 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
16083 msgstr ""
16085 #: lto-cgraph.c:976
16086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16087 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
16088 msgstr "位元碼串流:找到多重實體的 cgraph 節點 %d"
16090 #: lto-cgraph.c:1101
16091 #, fuzzy, gcc-internal-format
16092 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
16093 msgstr "位元碼串流:找不到任何呼叫者當讀取邊緣"
16095 #: lto-cgraph.c:1107
16096 #, fuzzy, gcc-internal-format
16097 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
16098 msgstr "位元碼串流:找不到任何被呼叫端當讀取邊緣"
16100 #: lto-cgraph.c:1177
16101 #, fuzzy, gcc-internal-format
16102 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
16103 msgstr "位元碼串流:找到清空 cgraph 節點"
16105 #: lto-cgraph.c:1320
16106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16107 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
16108 msgstr "最多 %i 側寫檔運行被支援。也許已損壞側寫檔?"
16110 #: lto-cgraph.c:1406
16111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16112 msgid "Profile information in %s corrupted"
16113 msgstr "側寫檔資訊在中 %s 已損壞"
16115 #: lto-cgraph.c:1440
16116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16117 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
16118 msgstr "找不到 LTO cgraph 在中 %s"
16120 #: lto-cgraph.c:1450
16121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16122 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
16123 msgstr "找不到 LTO 區段 refs 在中 %s"
16125 #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
16126 #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
16127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16128 msgid "compressed stream: %s"
16129 msgstr "壓縮過的串流:%s"
16131 #: lto-section-in.c:422
16132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16133 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
16134 msgstr "位元碼串流:嘗試讀取 %d 位元組之後結束的輸入緩衝區"
16136 #: lto-section-in.c:432
16137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16138 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
16139 msgstr "%s 超出範圍:範圍是 %i 到 %i,值是 %i"
16141 #: lto-streamer-in.c:74
16142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16143 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
16144 msgstr "位元碼串流:未預期的標籤 %s"
16146 #: lto-streamer-out.c:307
16147 #, fuzzy, gcc-internal-format
16148 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
16149 msgstr "樹編碼 %qs 未被支援在中 LTO 資料流"
16151 #: lto-streamer.c:163
16152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16153 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
16154 msgstr "位元碼串流:未預期的 LTO 區段 %s"
16156 #: lto-streamer.c:375
16157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16158 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
16159 msgstr "位元碼串流產生的與 LTO 版本 %d.%d 以代替預期 %d.%d"
16161 #: lto-symtab.c:282
16162 #, fuzzy, gcc-internal-format
16163 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
16164 msgstr "多重 prevailing defs 用於 %qE"
16166 #: lto-symtab.c:300
16167 #, fuzzy, gcc-internal-format
16168 msgid "%qD has already been defined"
16169 msgstr "%qD 已定義"
16171 #: lto-symtab.c:302
16172 #, fuzzy, gcc-internal-format
16173 msgid "previously defined here"
16174 msgstr "在之前定義的在此"
16176 #: lto-symtab.c:382
16177 #, fuzzy, gcc-internal-format
16178 msgid "type of %qD does not match original declaration"
16179 msgstr "型態的 %qD 不匹配原來的宣告"
16181 #: lto-symtab.c:390
16182 #, fuzzy, gcc-internal-format
16183 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
16184 msgstr "對齊的 %qD 是大於原來的宣告"
16186 #: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489
16187 #, fuzzy, gcc-internal-format
16188 msgid "previously declared here"
16189 msgstr "在之前宣告的在此"
16191 #: lto-symtab.c:470
16192 #, fuzzy, gcc-internal-format
16193 msgid "variable %qD redeclared as function"
16194 msgstr "變數 %qD redeclared 做為函式"
16196 #: lto-symtab.c:477
16197 #, fuzzy, gcc-internal-format
16198 msgid "function %qD redeclared as variable"
16199 msgstr "函式 %qD redeclared 做為變數"
16201 #: omp-low.c:1849
16202 #, fuzzy, gcc-internal-format
16203 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
16204 msgstr "障礙區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing、重要、已排序的,主或明確的任務區域"
16206 #: omp-low.c:1855
16207 #, fuzzy, gcc-internal-format
16208 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
16209 msgstr "work-sharing 區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing、重要、已排序的,主或明確的任務區域"
16211 #: omp-low.c:1874
16212 #, fuzzy, gcc-internal-format
16213 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
16214 msgstr "主區域可能無法是接近巢狀的內部的 work-sharing 或明確的任務區域"
16216 #: omp-low.c:1890
16217 #, fuzzy, gcc-internal-format
16218 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
16219 msgstr "已排序的區域可能無法是接近巢狀的內部的重要或明確的任務區域"
16221 #: omp-low.c:1898
16222 #, fuzzy, gcc-internal-format
16223 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
16224 msgstr "已排序的區域必須是接近巢狀的內部迴圈區域與已排序的子句"
16226 #: omp-low.c:1916
16227 #, fuzzy, gcc-internal-format
16228 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
16229 msgstr "重要區域可能無法被巢狀內部重要區域與同名"
16231 #: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022
16232 #, fuzzy, gcc-internal-format
16233 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
16234 msgstr "無效的離開從 OpenMP 結構化訊息塊"
16236 #: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008
16237 #, fuzzy, gcc-internal-format
16238 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
16239 msgstr "無效的條目到 OpenMP 結構化訊息塊"
16241 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
16242 #: omp-low.c:7011
16243 #, fuzzy, gcc-internal-format
16244 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
16245 msgstr "無效的分支到/從 OpenMP 結構化訊息塊"
16247 #: opts-common.c:1030
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
16250 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
16252 #: opts-common.c:1040
16253 #, fuzzy, gcc-internal-format
16254 msgid "missing argument to %qs"
16255 msgstr "缺少引數到 %qs"
16257 #: opts-common.c:1046
16258 #, fuzzy, gcc-internal-format
16259 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
16260 msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
16262 #: opts-common.c:1061
16263 #, fuzzy, gcc-internal-format
16264 msgid "unrecognized argument in option %qs"
16265 msgstr "無法辨識的引數在中選項 %qs"
16267 #: opts-common.c:1077
16268 #, fuzzy, gcc-internal-format
16269 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
16270 msgstr "有效引數到 %qs 是:%s"
16272 #: opts-global.c:99
16273 #, fuzzy, gcc-internal-format
16274 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
16275 msgstr "命令列選項 %qs 是有效用於驅動程式並不是用於 %s"
16277 #. Eventually this should become a hard error IMO.
16278 #: opts-global.c:105
16279 #, fuzzy, gcc-internal-format
16280 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
16281 msgstr "命令列選項 %qs 是有效用於 %s 並不是用於 %s"
16283 #: opts-global.c:136
16284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16285 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
16286 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
16288 #: opts-global.c:389
16289 #, fuzzy, gcc-internal-format
16290 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
16291 msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
16293 #: opts-global.c:394
16294 #, fuzzy, gcc-internal-format
16295 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
16296 msgstr "無法辨識的命令列選項 %<-fdump-%s%>"
16298 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
16299 #, fuzzy, gcc-internal-format
16300 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
16301 msgstr "外掛程式支援已停用;組配與 --enable-plugin"
16303 #: opts-global.c:447
16304 #, fuzzy, gcc-internal-format
16305 msgid "unrecognized register name %qs"
16306 msgstr "無法辨識的暫存器名稱 %qs"
16308 #: opts.c:92
16309 #, fuzzy, gcc-internal-format
16310 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
16311 msgstr "引數 %qs 到 %<-femit-struct-debug-detailed%> 無法辨識的"
16313 #: opts.c:128
16314 #, fuzzy, gcc-internal-format
16315 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
16316 msgstr "引數 %qs 到 %<-femit-struct-debug-detailed%> 不明的"
16318 #: opts.c:135
16319 #, fuzzy, gcc-internal-format
16320 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
16321 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%>必須允許至少就像 %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
16323 #: opts.c:544
16324 #, fuzzy, gcc-internal-format
16325 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
16326 msgstr "引數到 %qs 應該是 non-negative 整數"
16328 #: opts.c:672
16329 #, fuzzy, gcc-internal-format
16330 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
16331 msgstr "區段錨點必須已停用時 unit-at-a-time 已停用"
16333 #: opts.c:676
16334 #, fuzzy, gcc-internal-format
16335 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
16336 msgstr "最上層重新排序必須已停用時 unit-at-a-time 已停用"
16338 #: opts.c:682
16339 #, fuzzy, gcc-internal-format
16340 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
16341 msgstr "transactional 記憶體未被支援與 non-call 異常"
16343 #: opts.c:697
16344 #, fuzzy, gcc-internal-format
16345 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
16346 msgstr "區段錨點必須已停用時最上層重新排序已停用"
16348 #: opts.c:732 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:933
16349 #, fuzzy, gcc-internal-format
16350 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
16351 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不適用於異常於這個架構"
16353 #: opts.c:747 config/sh/sh.c:941
16354 #, fuzzy, gcc-internal-format
16355 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
16356 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開資訊於這個架構"
16358 #: opts.c:764 config/pa/pa.c:526
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
16361 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
16363 #: opts.c:800
16364 #, fuzzy, gcc-internal-format
16365 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
16366 msgstr "-fno-fat-lto-objects 被支援只有與鏈結器外掛程式。"
16368 #: opts.c:808
16369 #, fuzzy, gcc-internal-format
16370 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
16371 msgstr "只有一個 -flto-partition 值可以被指定的"
16373 #: opts.c:819
16374 #, fuzzy, gcc-internal-format
16375 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
16376 msgstr "%<-fsplit-stack%> 未被支援由這個編譯器組態"
16378 #: opts.c:1196
16379 #, fuzzy, gcc-internal-format
16380 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
16381 msgstr "無法辨識的 include_flags 0x%x 傳遞到 print_specific_help"
16383 #: opts.c:1376
16384 #, fuzzy, gcc-internal-format
16385 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
16386 msgstr "--help 引數 %q.*s 是模稜兩可的,請是更多特定的"
16388 #: opts.c:1385
16389 #, fuzzy, gcc-internal-format
16390 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
16391 msgstr "無法辨識的引數到 --help=選項:%q.*s"
16393 #: opts.c:1550
16394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16395 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
16396 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
16398 #: opts.c:1667
16399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16400 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
16401 msgstr "不明堆疊檢查參數「%s」"
16403 #: opts.c:1704
16404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16405 msgid "dwarf version %d is not supported"
16406 msgstr "dwarf 版本 %d 未被支援"
16408 #: opts.c:1794
16409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16410 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
16411 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
16413 #: opts.c:1800
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "invalid --param value %qs"
16416 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
16418 #: opts.c:1918
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "target system does not support debug output"
16421 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
16423 #: opts.c:1927
16424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16425 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
16426 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
16428 #: opts.c:1943
16429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16430 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
16431 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
16433 #: opts.c:1945
16434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16435 msgid "debug output level %s is too high"
16436 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
16438 #: opts.c:1965
16439 #, fuzzy, gcc-internal-format
16440 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
16441 msgstr "提取記憶體檔案大小最大值限制:%m"
16443 #: opts.c:1968
16444 #, fuzzy, gcc-internal-format
16445 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
16446 msgstr "設定記憶體檔案大小限制到最大值:%m"
16448 #: opts.c:2013
16449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16450 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
16451 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
16453 #: opts.c:2039
16454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16455 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
16456 msgstr "-Werror=%s:沒有選項 -%s"
16458 #: params.c:120
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
16461 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
16463 #: params.c:125
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
16466 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
16468 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
16469 #: params.c:135
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "invalid parameter %qs"
16472 msgstr "無效的參數 %qs"
16474 #: passes.c:804
16475 #, fuzzy, gcc-internal-format
16476 msgid "unrecognized option -fenable"
16477 msgstr "無法辨識的選項 -fenable"
16479 #: passes.c:806
16480 #, fuzzy, gcc-internal-format
16481 msgid "unrecognized option -fdisable"
16482 msgstr "無法辨識的選項 -fdisable"
16484 #: passes.c:814
16485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16486 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
16487 msgstr "不明回合 %s 指定的在中 -fenable"
16489 #: passes.c:816
16490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16491 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
16492 msgstr "不明回合 %s 指定的在中 -fdisable"
16494 #: passes.c:841 passes.c:930
16495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
16497 msgstr "啟用回合 %s 用於函式在中範圍的 [%u,%u]"
16499 #: passes.c:844 passes.c:941
16500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16501 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
16502 msgstr "停用回合 %s 用於函式在中範圍的 [%u,%u]"
16504 #: passes.c:880 passes.c:908
16505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16506 msgid "Invalid range %s in option %s"
16507 msgstr "無效的範圍 %s 在中選項 %s"
16509 #: passes.c:926
16510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16511 msgid "enable pass %s for function %s"
16512 msgstr "啟用回合 %s 用於函式 %s"
16514 #: passes.c:937
16515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16516 msgid "disable pass %s for function %s"
16517 msgstr "停用回合 %s 用於函式 %s"
16519 #: passes.c:1150
16520 #, fuzzy, gcc-internal-format
16521 msgid "invalid pass positioning operation"
16522 msgstr "無效的回合定位作業"
16524 #: passes.c:1192
16525 #, fuzzy, gcc-internal-format
16526 msgid "plugin cannot register a missing pass"
16527 msgstr "外掛程式無法暫存器缺少的回合"
16529 #: passes.c:1195
16530 #, fuzzy, gcc-internal-format
16531 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
16532 msgstr "外掛程式無法暫存器未命名回合"
16534 #: passes.c:1199
16535 #, fuzzy, gcc-internal-format
16536 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
16537 msgstr "外掛程式無法暫存器回合 %qs 而無需參考回合名稱"
16539 #: passes.c:1219
16540 #, fuzzy, gcc-internal-format
16541 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
16542 msgstr "回合 %qs 找不到但是被引用由新回合 %qs"
16544 #: plugin.c:151
16545 #, fuzzy, gcc-internal-format
16546 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
16547 msgstr "不可存取外掛程式檔案 %s 展開的從短外掛程式名稱 %s:%m"
16549 #: plugin.c:172
16550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16551 msgid ""
16552 "plugin %s was specified with different paths:\n"
16553 "%s\n"
16554 "%s"
16555 msgstr ""
16556 "外掛程式 %s 被指定的與不同的路徑:\n"
16557 "%s\n"
16558 "%s"
16560 #: plugin.c:218
16561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16562 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
16563 msgstr "異常的選項 -fplugin-arg-%s (多重『=』符號)"
16565 #: plugin.c:234
16566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16567 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
16568 msgstr "異常的選項 -fplugin-arg-%s (缺少的 -<key>[=<值>])"
16570 #: plugin.c:296
16571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16572 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
16573 msgstr "外掛程式 %s 應該被指定的之前 -fplugin-arg-%s 在中命令列"
16575 #: plugin.c:416
16576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16577 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
16578 msgstr "不明回呼事件已註冊的由外掛程式 %s"
16580 #: plugin.c:445
16581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16582 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
16583 msgstr "外掛程式 %s 已註冊的空值回呼函式用於事件 %s"
16585 #: plugin.c:566
16586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16587 msgid ""
16588 "cannot load plugin %s\n"
16589 "%s"
16590 msgstr ""
16591 "無法載入外掛程式 %s\n"
16592 "%s"
16594 #: plugin.c:575
16595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16596 msgid ""
16597 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
16598 "%s"
16599 msgstr ""
16600 "外掛程式 %s 未被授權之下 GPL-compatible 授權\n"
16601 "%s"
16603 #: plugin.c:584
16604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16605 msgid ""
16606 "cannot find %s in plugin %s\n"
16607 "%s"
16608 msgstr ""
16609 "找不到 %s 在中外掛程式 %s\n"
16610 "%s"
16612 #: plugin.c:592
16613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16614 msgid "fail to initialize plugin %s"
16615 msgstr "失敗到初始化外掛程式 %s"
16617 #: plugin.c:873
16618 #, fuzzy, gcc-internal-format
16619 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
16620 msgstr "-iplugindir <dir> 選項無法傳遞從 gcc 驅動程式"
16622 #: profile.c:534
16623 #, fuzzy, gcc-internal-format
16624 msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
16625 msgstr "已損壞側寫檔資訊:邊緣計數超出最大計數"
16627 #: profile.c:538
16628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16629 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
16630 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
16632 #: profile.c:617
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
16635 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
16637 #: profile.c:623
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
16640 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
16642 #: profile.c:795
16643 #, fuzzy, gcc-internal-format
16644 msgid "correcting inconsistent profile data"
16645 msgstr "修正不一致側寫檔資料"
16647 #: profile.c:805
16648 #, fuzzy, gcc-internal-format
16649 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
16650 msgstr "已損壞側寫檔資訊:側寫檔資料不是 flow-consistent"
16652 #: profile.c:822
16653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16654 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
16655 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
16657 #: profile.c:843
16658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16659 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
16660 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
16662 #: reg-stack.c:531
16663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16664 msgid "output constraint %d must specify a single register"
16665 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
16667 #: reg-stack.c:541
16668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16669 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
16670 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
16672 #: reg-stack.c:564
16673 #, fuzzy, gcc-internal-format
16674 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
16675 msgstr "輸出 regs 必須被群組於頂的堆疊"
16677 #: reg-stack.c:601
16678 #, fuzzy, gcc-internal-format
16679 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
16680 msgstr "隱含地流行的 regs 必須被群組於頂的堆疊"
16682 #: reg-stack.c:620
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
16685 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
16687 #: regcprop.c:1192
16688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16689 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
16690 msgstr "validate_value_data:[%u] 不當的 next_regno 用於清空鏈接 (%u)"
16692 #: regcprop.c:1204
16693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16694 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
16695 msgstr "validate_value_data:迴圈在中 regno 鏈接 (%u)"
16697 #: regcprop.c:1207
16698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
16700 msgstr "validate_value_data:[%u] 不當的 oldest_regno (%u)"
16702 #: regcprop.c:1219
16703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
16705 msgstr "validate_value_data:[%u] 非空 reg 在中鏈接 (%s %u %i)"
16707 #: reginfo.c:708
16708 #, fuzzy, gcc-internal-format
16709 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
16710 msgstr "can%'t 使用 %qs 做為 call-saved 暫存器"
16712 #: reginfo.c:712
16713 #, fuzzy, gcc-internal-format
16714 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
16715 msgstr "can%'t 使用 %qs 做為 call-used 暫存器"
16717 #: reginfo.c:724
16718 #, fuzzy, gcc-internal-format
16719 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
16720 msgstr "can%'t 使用 %qs 做為固定的暫存器"
16722 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904
16723 #: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9359
16724 #: config/sh/sh.c:9366 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915
16725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16726 msgid "unknown register name: %s"
16727 msgstr "不明的暫存器名:%s"
16729 #: reginfo.c:763
16730 #, fuzzy, gcc-internal-format
16731 msgid "stack register used for global register variable"
16732 msgstr "堆疊暫存器用於全域暫存器變數"
16734 #: reginfo.c:769
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "global register variable follows a function definition"
16737 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
16739 #: reginfo.c:774
16740 #, fuzzy, gcc-internal-format
16741 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
16742 msgstr "暫存器的 %qD 用於多重全域暫存器變數"
16744 #: reginfo.c:777
16745 #, fuzzy, gcc-internal-format
16746 msgid "conflicts with %qD"
16747 msgstr "衝突與 %qD"
16749 #: reginfo.c:782
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
16752 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
16754 #: reload.c:1324
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
16757 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
16759 #: reload.c:1338
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
16762 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
16764 #: reload.c:3729
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
16767 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
16769 #: reload1.c:1270
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
16772 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
16774 #: reload1.c:1273
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "try reducing the number of local variables"
16777 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
16779 #: reload1.c:2110
16780 #, fuzzy, gcc-internal-format
16781 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
16782 msgstr "can%'t 尋找暫存器在中類別 %qs 當重新載入 %<asm%>"
16784 #: reload1.c:2115
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
16787 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
16789 #: reload1.c:4683
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
16792 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
16794 #: reload1.c:6100
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
16797 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
16799 #: reload1.c:7943
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
16802 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
16804 #: rtl.c:742
16805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16806 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
16807 msgstr "RTL 檢查:存取的 elt %d 的『%s』與最後一筆 elt %d 在中 %s,於 %s:%d"
16809 #: rtl.c:752
16810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16811 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
16812 msgstr "RTL 檢查:預期的 elt %d 型態『%c』,有『%c』(rtx %s) 在中 %s,於 %s:%d"
16814 #: rtl.c:762
16815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16816 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
16817 msgstr "RTL 檢查:預期的 elt %d 型態『%c』或『%c』,有『%c』(rtx %s) 在中 %s,於 %s:%d"
16819 #: rtl.c:771
16820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16821 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
16822 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
16824 #: rtl.c:781
16825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16826 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
16827 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
16829 #: rtl.c:808
16830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16831 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
16832 msgstr "RTL 檢查:試圖到對待 non-block 符號做為區塊符號在中 %s,於 %s:%d"
16834 #: rtl.c:818
16835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16836 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
16837 msgstr "RTL 檢查:存取的 elt %d 的向量與最後一筆 elt %d 在中 %s,於 %s:%d"
16839 #: rtl.c:829
16840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16841 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
16842 msgstr "RTL 旗標檢查:%s 使用的與未預期的 rtx 編碼『%s』在中 %s,於 %s:%d"
16844 #: stmt.c:301
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
16847 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
16849 #: stmt.c:316
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
16852 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
16854 #: stmt.c:339
16855 #, fuzzy, gcc-internal-format
16856 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
16857 msgstr "運算元條件約束含有不正確已定位 %<+%>或 %<=%>"
16859 #: stmt.c:346 stmt.c:445
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
16862 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
16864 #: stmt.c:365
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "matching constraint not valid in output operand"
16867 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
16869 #: stmt.c:436
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "input operand constraint contains %qc"
16872 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
16874 #: stmt.c:478
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "matching constraint references invalid operand number"
16877 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
16879 #: stmt.c:516
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
16882 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
16884 #: stmt.c:540
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "matching constraint does not allow a register"
16887 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
16889 #: stmt.c:594
16890 #, fuzzy, gcc-internal-format
16891 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16892 msgstr "asm-specifier 用於變數 %qE 衝突與 asm clobber 清單"
16894 #: stmt.c:686
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16897 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
16899 #: stmt.c:700
16900 #, fuzzy, gcc-internal-format
16901 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16902 msgstr "PIC 暫存器 clobbered 由 %qs 在中 %<asm%>"
16904 #: stmt.c:748
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16907 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
16909 #: stmt.c:815
16910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16911 msgid "output number %d not directly addressable"
16912 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
16914 #: stmt.c:901
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16917 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
16919 #: stmt.c:1049
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16922 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
16924 #: stmt.c:1056
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16927 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
16929 #: stmt.c:1183
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16932 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
16934 #: stmt.c:1195
16935 #, fuzzy, gcc-internal-format
16936 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16937 msgstr "運算元條件約束用於 %<asm%> 不同在中替代方案數量"
16939 #: stmt.c:1262
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "duplicate asm operand name %qs"
16942 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
16944 #: stmt.c:1358
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "missing close brace for named operand"
16947 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
16949 #: stmt.c:1383
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "undefined named operand %qs"
16952 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
16954 #: stor-layout.c:708
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "size of %q+D is %d bytes"
16957 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
16959 #: stor-layout.c:710
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
16962 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
16964 #: stor-layout.c:1152
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
16967 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
16969 #: stor-layout.c:1156
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
16972 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
16974 #: stor-layout.c:1173
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "padding struct to align %q+D"
16977 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
16979 #: stor-layout.c:1235
16980 #, fuzzy, gcc-internal-format
16981 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
16982 msgstr "偏移的包裝 bit-field %qD 已變更在中 GCC 4.4"
16984 #: stor-layout.c:1541
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "padding struct size to alignment boundary"
16987 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
16989 #: stor-layout.c:1569
16990 #, fuzzy, gcc-internal-format
16991 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
16992 msgstr "包裝的屬性造成 inefficient 對齊用於 %qE"
16994 #: stor-layout.c:1573
16995 #, fuzzy, gcc-internal-format
16996 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
16997 msgstr "包裝的屬性是並非必要用於 %qE"
16999 #: stor-layout.c:1579
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
17002 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
17004 #: stor-layout.c:1581
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "packed attribute is unnecessary"
17007 msgstr "不需要 packed 屬性"
17009 #: stor-layout.c:2293
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
17012 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
17014 #: symtab.c:369
17015 #, fuzzy, gcc-internal-format
17016 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
17017 msgstr "%D 重新命名的之後被引用在中組譯的"
17019 #: symtab.c:586
17020 #, fuzzy, gcc-internal-format
17021 msgid "function symbol is not function"
17022 msgstr "函式回傳了一個函式"
17024 #: symtab.c:594
17025 #, fuzzy, gcc-internal-format
17026 msgid "variable symbol is not variable"
17027 msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
17029 #: symtab.c:600
17030 #, fuzzy, gcc-internal-format
17031 msgid "node has unknown type"
17032 msgstr "節點有錯誤的仿本清單"
17034 #: symtab.c:607
17035 #, fuzzy, gcc-internal-format
17036 msgid "node not found in symtab decl hashtable"
17037 msgstr "節點找不到在中 cgraphhash(_H)"
17039 #: symtab.c:615
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "assembler name hash list corrupted"
17042 msgstr ""
17044 #: symtab.c:628
17045 #, fuzzy, gcc-internal-format
17046 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
17047 msgstr "節點找不到在中 cgraphhash(_H)"
17049 #: symtab.c:635
17050 #, fuzzy, gcc-internal-format
17051 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
17052 msgstr "雙倍鏈結的仿本清單的已損壞"
17054 #: symtab.c:643
17055 #, fuzzy, gcc-internal-format
17056 msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
17057 msgstr "non-DECL_ONE_ONLY 節點在中 same_comdat_group 清單"
17059 #: symtab.c:648
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
17062 msgstr ""
17064 #: symtab.c:653
17065 #, fuzzy, gcc-internal-format
17066 msgid "node is alone in a comdat group"
17067 msgstr "節點是單獨在中 comdat 群組"
17069 #: symtab.c:660
17070 #, fuzzy, gcc-internal-format
17071 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
17072 msgstr "same_comdat_group 並非環狀清單"
17074 #: symtab.c:686
17075 #, fuzzy, gcc-internal-format
17076 msgid "verify_symtab_node failed"
17077 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
17079 #: targhooks.c:165
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
17082 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
17084 #: targhooks.c:810
17085 #, fuzzy, gcc-internal-format
17086 msgid "nested functions not supported on this target"
17087 msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
17089 #: targhooks.c:823
17090 #, fuzzy, gcc-internal-format
17091 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
17092 msgstr "巢狀的函式 trampolines 不支援於這個目標"
17094 #: targhooks.c:1233
17095 #, fuzzy, gcc-internal-format
17096 msgid "target attribute is not supported on this machine"
17097 msgstr "目標屬性未被支援於這個機器"
17099 #: targhooks.c:1243
17100 #, fuzzy, gcc-internal-format
17101 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
17102 msgstr "# pragma GCC 目標未被支援用於這個機器"
17104 #: tlink.c:489
17105 #, fuzzy, gcc-internal-format
17106 msgid "removing .rpo file: %m"
17107 msgstr "移除.rpo 檔案:%m"
17109 #: tlink.c:491
17110 #, fuzzy, gcc-internal-format
17111 msgid "renaming .rpo file: %m"
17112 msgstr "重新命名.rpo 檔案:%m"
17114 #: tlink.c:495
17115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17116 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
17117 msgstr "儲存庫檔案『%s』不包含 command-line 引數"
17119 #: tlink.c:621
17120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17121 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
17122 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
17124 #: tlink.c:856
17125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17126 msgid "ld returned %d exit status"
17127 msgstr "ld 回傳 %d"
17129 #: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "%q+F used but never defined"
17132 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
17134 #: toplev.c:473
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17137 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
17139 #: toplev.c:500
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "%q+D defined but not used"
17142 msgstr "%q+D 定義後未使用"
17144 #: toplev.c:938
17145 #, fuzzy, gcc-internal-format
17146 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
17147 msgstr "-frecord-gcc-switches 未被支援由目前的目標"
17149 #: toplev.c:986
17150 #, fuzzy, gcc-internal-format
17151 msgid "stack usage computation not supported for this target"
17152 msgstr "堆疊用法計算不支援用於這個目標"
17154 #: toplev.c:1040
17155 #, fuzzy, gcc-internal-format
17156 msgid "stack usage might be unbounded"
17157 msgstr "堆疊用法也許被未繫結"
17159 #: toplev.c:1044
17160 #, fuzzy, gcc-internal-format
17161 msgid "stack usage might be %wd bytes"
17162 msgstr "堆疊用法也許是 %wd 位元組"
17164 #: toplev.c:1047
17165 #, fuzzy, gcc-internal-format
17166 msgid "stack usage is %wd bytes"
17167 msgstr "堆疊用法是 %wd 位元組"
17169 #: toplev.c:1228
17170 #, fuzzy, gcc-internal-format
17171 msgid "this target does not support %qs"
17172 msgstr "這個目標不支援 %qs"
17174 #: toplev.c:1255
17175 #, fuzzy, gcc-internal-format
17176 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
17177 msgstr "石墨迴圈最佳化無法使用 (-fgraphite,-fgraphite-identity,-floop-block,-floop-flatten,-floop-interchange,-floop-strip-mine,-floop-parallelize-all,而-ftree-loop-linear)"
17179 #: toplev.c:1262
17180 #, fuzzy, gcc-internal-format
17181 msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
17182 msgstr "mudflap 無法使用的一起與 link-time 最佳化"
17184 #: toplev.c:1271
17185 #, fuzzy, gcc-internal-format
17186 msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
17187 msgstr "-fstrict-volatile-bitfields 已停用;它是不相容的與 ABI 版本<2"
17189 #: toplev.c:1299
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
17192 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
17194 #: toplev.c:1303
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "this target machine does not have delayed branches"
17197 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
17199 #: toplev.c:1317
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
17202 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
17204 #: toplev.c:1360
17205 #, fuzzy, gcc-internal-format
17206 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
17207 msgstr "無法關閉零的 insn 傾印檔案 %qs:%m"
17209 #: toplev.c:1394
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
17212 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
17214 #: toplev.c:1406
17215 #, fuzzy, gcc-internal-format
17216 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
17217 msgstr "變數追蹤要求的,但是無用的除非產生除錯資訊"
17219 #: toplev.c:1409
17220 #, fuzzy, gcc-internal-format
17221 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
17222 msgstr "變數追蹤要求的,並不是支援的由這個除錯格式"
17224 #: toplev.c:1446
17225 #, fuzzy, gcc-internal-format
17226 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
17227 msgstr "var-tracking-assignments 變更選擇性排程"
17229 #: toplev.c:1469
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
17232 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
17234 #: toplev.c:1474
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
17237 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17239 #: toplev.c:1482
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
17242 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
17244 #: toplev.c:1488
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
17247 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
17249 #: toplev.c:1497
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
17252 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
17254 #: toplev.c:1508
17255 #, fuzzy, gcc-internal-format
17256 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
17257 msgstr "-fassociative-math 已停用;其他選項需優先權"
17259 #: toplev.c:1524
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
17262 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
17264 #: toplev.c:1537
17265 #, fuzzy, gcc-internal-format
17266 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
17267 msgstr "展開表格目前需求影格指標用於 correctness"
17269 #: toplev.c:1547
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
17272 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17274 #: toplev.c:1808
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "error writing to %s: %m"
17277 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
17279 #: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "error closing %s: %m"
17282 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
17284 #: trans-mem.c:582
17285 #, fuzzy, gcc-internal-format
17286 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
17287 msgstr "無效的易變的使用的 %qD 內部異動作業"
17289 #: trans-mem.c:608
17290 #, fuzzy, gcc-internal-format
17291 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
17292 msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%> 函式呼叫無法在之內外異動作業或 %<transaction_may_cancel_outer%>"
17294 #: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4570
17295 #, fuzzy, gcc-internal-format
17296 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
17297 msgstr "unsafe 函式呼叫 %qD 在之內不可分割的作業事件"
17299 #: trans-mem.c:682
17300 #, fuzzy, gcc-internal-format
17301 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
17302 msgstr "unsafe 函式呼叫 %qE 在之內不可分割的作業事件"
17304 #: trans-mem.c:686
17305 #, fuzzy, gcc-internal-format
17306 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
17307 msgstr "unsafe 間接函式呼叫在之內不可分割的作業事件"
17309 #: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4503
17310 #, fuzzy, gcc-internal-format
17311 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
17312 msgstr "unsafe 函式呼叫 %qD 在之內 %<transaction_safe%> 函式"
17314 #: trans-mem.c:700
17315 #, fuzzy, gcc-internal-format
17316 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
17317 msgstr "unsafe 函式呼叫 %qE 在之內 %<transaction_safe%> 函式"
17319 #: trans-mem.c:704
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
17322 msgstr "unsafe 間接函式呼叫在之內 %<transaction_safe%> 函式"
17324 #: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4542
17325 #, fuzzy, gcc-internal-format
17326 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
17327 msgstr "asm 不允許在中不可分割的作業事件"
17329 #: trans-mem.c:722
17330 #, fuzzy, gcc-internal-format
17331 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
17332 msgstr "asm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
17334 #: trans-mem.c:733
17335 #, fuzzy, gcc-internal-format
17336 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
17337 msgstr "relaxed 異動作業在中不可分割的作業事件"
17339 #: trans-mem.c:736
17340 #, fuzzy, gcc-internal-format
17341 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
17342 msgstr "relaxed 異動作業在中 %<transaction_safe%> 函式"
17344 #: trans-mem.c:743
17345 #, fuzzy, gcc-internal-format
17346 msgid "outer transaction in transaction"
17347 msgstr "外異動作業在中異動作業"
17349 #: trans-mem.c:746
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
17352 msgstr "外異動作業在中 %<transaction_may_cancel_outer%> 函式"
17354 #: trans-mem.c:750
17355 #, fuzzy, gcc-internal-format
17356 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
17357 msgstr "外異動作業在中 %<transaction_safe%> 函式"
17359 #: trans-mem.c:4170
17360 #, fuzzy, gcc-internal-format
17361 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
17362 msgstr "%Kasm 不允許在中 %<transaction_safe%> 函式"
17364 #: tree-cfg.c:2502
17365 #, fuzzy, gcc-internal-format
17366 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
17367 msgstr "常數無法 recomputed 時 ADDR_EXPR 變更"
17369 #: tree-cfg.c:2507
17370 #, fuzzy, gcc-internal-format
17371 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
17372 msgstr "副作用無法 recomputed 時 ADDR_EXPR 變更"
17374 #: tree-cfg.c:2518
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
17377 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P 設定於變數與位址佔用"
17379 #: tree-cfg.c:2547
17380 #, fuzzy, gcc-internal-format
17381 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
17382 msgstr "SSA 名稱在中 freelist 但是仍然引用"
17384 #: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
17387 msgstr "INDIRECT_REF 在中 gimple IL"
17389 #: tree-cfg.c:2561
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
17392 msgstr "無效的先運算元的 MEM_REF"
17394 #: tree-cfg.c:2567
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
17397 msgstr "無效的偏移運算元的 MEM_REF"
17399 #: tree-cfg.c:2580
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
17402 msgstr "ASSERT_EXPR 與 always-false 條件"
17404 #: tree-cfg.c:2586
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
17407 msgstr "MODIFY_EXPR 無法預期的當有串組"
17409 #: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:876
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
17412 msgstr "位址佔用,但是 ADDRESSABLE 位元無法設定"
17414 #: tree-cfg.c:2624
17415 #, fuzzy, gcc-internal-format
17416 msgid "non-integral used in condition"
17417 msgstr "non-integral 已用於條件"
17419 #: tree-cfg.c:2629
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "invalid conditional operand"
17422 msgstr "無效的條件運算元"
17424 #: tree-cfg.c:2676
17425 #, fuzzy, gcc-internal-format
17426 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
17427 msgstr "無效的位置或大小運算元到 BIT_FIELD_REF"
17429 #: tree-cfg.c:2683
17430 #, fuzzy, gcc-internal-format
17431 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
17432 msgstr "積分結果型態精確度不匹配欄位大小的 BIT_FIELD_REF"
17434 #: tree-cfg.c:2693
17435 #, fuzzy, gcc-internal-format
17436 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
17437 msgstr "模式精確度的 non-integral 結果不匹配欄位大小的 BIT_FIELD_REF"
17439 #: tree-cfg.c:2704
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "invalid reference prefix"
17442 msgstr "無效的參照字首"
17444 #: tree-cfg.c:2715
17445 #, fuzzy, gcc-internal-format
17446 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
17447 msgstr "無效的運算元到加上/minus,型態是指標"
17449 #: tree-cfg.c:2726
17450 #, fuzzy, gcc-internal-format
17451 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
17452 msgstr "無效的運算元到指標加上,先運算元並非指標"
17454 #: tree-cfg.c:2732
17455 #, fuzzy, gcc-internal-format
17456 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
17457 msgstr "無效的運算元到指標加上,秒運算元不是整數類型的適當寬度"
17459 #: tree-cfg.c:2783
17460 #, fuzzy, gcc-internal-format
17461 msgid "invalid CASE_CHAIN"
17462 msgstr "無效的 CASE_CHAIN"
17464 #: tree-cfg.c:2811
17465 #, fuzzy, gcc-internal-format
17466 msgid "invalid expression for min lvalue"
17467 msgstr "無效的運算式用於最小 lvalue"
17469 #: tree-cfg.c:2822
17470 #, fuzzy, gcc-internal-format
17471 msgid "invalid operand in indirect reference"
17472 msgstr "無效的運算元在中間接參考"
17474 #: tree-cfg.c:2851
17475 #, fuzzy, gcc-internal-format
17476 msgid "invalid operands to array reference"
17477 msgstr "無效的運算元到陣列參照"
17479 #: tree-cfg.c:2862
17480 #, fuzzy, gcc-internal-format
17481 msgid "type mismatch in array reference"
17482 msgstr "型態不匹配在中陣列參照"
17484 #: tree-cfg.c:2871
17485 #, fuzzy, gcc-internal-format
17486 msgid "type mismatch in array range reference"
17487 msgstr "型態不匹配在中陣列範圍參考"
17489 #: tree-cfg.c:2882
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
17492 msgstr "型態不匹配在中真實/imagpart 參考"
17494 #: tree-cfg.c:2892
17495 #, fuzzy, gcc-internal-format
17496 msgid "type mismatch in component reference"
17497 msgstr "型態不匹配在中成分參考"
17499 #: tree-cfg.c:2909
17500 #, fuzzy, gcc-internal-format
17501 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
17502 msgstr "轉換的 SSA_NAME 左側的手側邊"
17504 #: tree-cfg.c:2916
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "conversion of register to a different size"
17507 msgstr "轉換的暫存器到不同的大小"
17509 #: tree-cfg.c:2931
17510 #, fuzzy, gcc-internal-format
17511 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
17512 msgstr "無效的位址運算元在中 MEM_REF"
17514 #: tree-cfg.c:2938
17515 #, fuzzy, gcc-internal-format
17516 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
17517 msgstr "無效的偏移運算元在中 MEM_REF"
17519 #: tree-cfg.c:2948
17520 #, fuzzy, gcc-internal-format
17521 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
17522 msgstr "無效的位址運算元在中 TARGET_MEM_REF"
17524 #: tree-cfg.c:2955
17525 #, fuzzy, gcc-internal-format
17526 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
17527 msgstr "無效的偏移運算元在中 TARGET_MEM_REF"
17529 #: tree-cfg.c:3009
17530 #, fuzzy, gcc-internal-format
17531 msgid "gimple call has two targets"
17532 msgstr "gimple 呼叫有兩目標"
17534 #: tree-cfg.c:3018
17535 #, fuzzy, gcc-internal-format
17536 msgid "gimple call has no target"
17537 msgstr "gimple 呼叫沒有任何目標"
17539 #: tree-cfg.c:3025
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "invalid function in gimple call"
17542 msgstr "無效的函式在中 gimple 呼叫"
17544 #: tree-cfg.c:3035
17545 #, fuzzy, gcc-internal-format
17546 msgid "non-function in gimple call"
17547 msgstr "non-function 在中 gimple 呼叫"
17549 #: tree-cfg.c:3046
17550 #, fuzzy, gcc-internal-format
17551 msgid "invalid pure const state for function"
17552 msgstr "無效的 pure 常數狀態用於函式"
17554 #: tree-cfg.c:3054
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 msgid "invalid LHS in gimple call"
17557 msgstr "無效的 LHS 在中 gimple 呼叫"
17559 #: tree-cfg.c:3060
17560 #, fuzzy, gcc-internal-format
17561 msgid "LHS in noreturn call"
17562 msgstr "LHS 在中 noreturn 呼叫"
17564 #: tree-cfg.c:3077
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "invalid conversion in gimple call"
17567 msgstr "無效的轉換在中 gimple 呼叫"
17569 #: tree-cfg.c:3086
17570 #, fuzzy, gcc-internal-format
17571 msgid "invalid static chain in gimple call"
17572 msgstr "無效的靜態鏈接在中 gimple 呼叫"
17574 #: tree-cfg.c:3097
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 msgid "static chain in indirect gimple call"
17577 msgstr "靜態鏈接在中間接 gimple 呼叫"
17579 #: tree-cfg.c:3104
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
17582 msgstr "靜態鏈接與函式該 doesn%'t 使用一個"
17584 #: tree-cfg.c:3122
17585 #, fuzzy, gcc-internal-format
17586 msgid "invalid argument to gimple call"
17587 msgstr "無效的引數到 gimple 呼叫"
17589 #: tree-cfg.c:3142
17590 #, fuzzy, gcc-internal-format
17591 msgid "invalid operands in gimple comparison"
17592 msgstr "無效的運算元在中 gimple 比較"
17594 #: tree-cfg.c:3158
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "mismatching comparison operand types"
17597 msgstr "不匹配比較運算元類型"
17599 #: tree-cfg.c:3172
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "vector comparison returning a boolean"
17602 msgstr "無效的向量比較所產生的型態"
17604 #: tree-cfg.c:3186
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "non-vector operands in vector comparison"
17607 msgstr "non-vector 運算元在中向量比較"
17609 #: tree-cfg.c:3196
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "invalid vector comparison resulting type"
17612 msgstr "無效的向量比較所產生的型態"
17614 #: tree-cfg.c:3203
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "bogus comparison result type"
17617 msgstr "假造的比較結果型態"
17619 #: tree-cfg.c:3225
17620 #, fuzzy, gcc-internal-format
17621 msgid "non-register as LHS of unary operation"
17622 msgstr "non-register 做為 LHS 的一元作業"
17624 #: tree-cfg.c:3231
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 msgid "invalid operand in unary operation"
17627 msgstr "無效的運算元在中一元作業"
17629 #: tree-cfg.c:3263
17630 #, fuzzy, gcc-internal-format
17631 msgid "invalid types in nop conversion"
17632 msgstr "無效的類型在中 nop 轉換"
17634 #: tree-cfg.c:3278
17635 #, fuzzy, gcc-internal-format
17636 msgid "invalid types in address space conversion"
17637 msgstr "無效的類型在中位址空間轉換"
17639 #: tree-cfg.c:3292
17640 #, fuzzy, gcc-internal-format
17641 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
17642 msgstr "無效的類型在中定點轉換"
17644 #: tree-cfg.c:3307
17645 #, fuzzy, gcc-internal-format
17646 msgid "invalid types in conversion to floating point"
17647 msgstr "無效的類型在中轉換到浮點數"
17649 #: tree-cfg.c:3322
17650 #, fuzzy, gcc-internal-format
17651 msgid "invalid types in conversion to integer"
17652 msgstr "無效的類型在中轉換到整數"
17654 #: tree-cfg.c:3356
17655 #, fuzzy, gcc-internal-format
17656 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
17657 msgstr "non-trivial 轉換在中一元作業"
17659 #: tree-cfg.c:3381
17660 #, fuzzy, gcc-internal-format
17661 msgid "non-register as LHS of binary operation"
17662 msgstr "non-register 做為 LHS 的二進運算"
17664 #: tree-cfg.c:3388
17665 #, fuzzy, gcc-internal-format
17666 msgid "invalid operands in binary operation"
17667 msgstr "無效的運算元在中二進運算"
17669 #: tree-cfg.c:3403
17670 #, fuzzy, gcc-internal-format
17671 msgid "type mismatch in complex expression"
17672 msgstr "型態不匹配在中複雜運算式"
17674 #: tree-cfg.c:3432
17675 #, fuzzy, gcc-internal-format
17676 msgid "type mismatch in shift expression"
17677 msgstr "型態不匹配在中 Shift 運算式"
17679 #: tree-cfg.c:3455
17680 #, fuzzy, gcc-internal-format
17681 msgid "type mismatch in vector shift expression"
17682 msgstr "型態不匹配在中向量 Shift 運算式"
17684 #: tree-cfg.c:3468
17685 #, fuzzy, gcc-internal-format
17686 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
17687 msgstr "non-element 大小的向量 Shift 的浮點數向量"
17689 #: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503
17690 #, fuzzy, gcc-internal-format
17691 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
17692 msgstr "型態不匹配在中 widening 向量 Shift 運算式"
17694 #: tree-cfg.c:3525
17695 #, fuzzy, gcc-internal-format
17696 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
17697 msgstr "無效的 non-vector 運算元到向量值的加上"
17699 #: tree-cfg.c:3545
17700 #, fuzzy, gcc-internal-format
17701 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
17702 msgstr "無效的 (指標) 運算元到加上/minus"
17704 #: tree-cfg.c:3560
17705 #, fuzzy, gcc-internal-format
17706 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
17707 msgstr "型態不匹配在中指標加上運算式"
17709 #: tree-cfg.c:3640
17710 #, fuzzy, gcc-internal-format
17711 msgid "type mismatch in binary expression"
17712 msgstr "型態不匹配在中二進位運算式"
17714 #: tree-cfg.c:3668
17715 #, fuzzy, gcc-internal-format
17716 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
17717 msgstr "non-register 做為 LHS 的三進作業"
17719 #: tree-cfg.c:3677
17720 #, fuzzy, gcc-internal-format
17721 msgid "invalid operands in ternary operation"
17722 msgstr "無效的運算元在中三進作業"
17724 #: tree-cfg.c:3693
17725 #, fuzzy, gcc-internal-format
17726 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
17727 msgstr "型態不匹配在中 widening multiply-accumulate 運算式"
17729 #: tree-cfg.c:3707
17730 #, fuzzy, gcc-internal-format
17731 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
17732 msgstr "型態不匹配在中 fused multiply-add 運算式"
17734 #: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "type mismatch in conditional expression"
17737 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
17739 #: tree-cfg.c:3733
17740 #, fuzzy, gcc-internal-format
17741 msgid "type mismatch in vector permute expression"
17742 msgstr "型態不匹配在中向量 permute 運算式"
17744 #: tree-cfg.c:3745
17745 #, fuzzy, gcc-internal-format
17746 msgid "vector types expected in vector permute expression"
17747 msgstr "向量類型預期的在中向量 permute 運算式"
17749 #: tree-cfg.c:3759
17750 #, fuzzy, gcc-internal-format
17751 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
17752 msgstr "向量與不同的元件號碼找到在中向量 permute 運算式"
17754 #: tree-cfg.c:3772
17755 #, fuzzy, gcc-internal-format
17756 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
17757 msgstr "無效的遮罩輸入向量 permute 運算式"
17759 #: tree-cfg.c:3808
17760 #, fuzzy, gcc-internal-format
17761 msgid "non-trivial conversion at assignment"
17762 msgstr "non-trivial 轉換於指派"
17764 #: tree-cfg.c:3817
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "non-decl LHS in clobber statement"
17767 msgstr ""
17769 #: tree-cfg.c:3833
17770 #, fuzzy, gcc-internal-format
17771 msgid "invalid operand in unary expression"
17772 msgstr "無效的運算元在中一元運算式"
17774 #: tree-cfg.c:3847
17775 #, fuzzy, gcc-internal-format
17776 msgid "type mismatch in address expression"
17777 msgstr "型態不匹配在中位址運算式"
17779 #: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899
17780 #, fuzzy, gcc-internal-format
17781 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
17782 msgstr "無效的 rhs 用於 gimple 記憶體儲存"
17784 #: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
17787 msgstr ""
17789 #: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
17792 msgstr ""
17794 #: tree-cfg.c:3974
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
17797 msgstr ""
17799 #: tree-cfg.c:4035
17800 #, fuzzy, gcc-internal-format
17801 msgid "invalid operand in return statement"
17802 msgstr "無效的運算元在中回傳敘述"
17804 #: tree-cfg.c:4050
17805 #, fuzzy, gcc-internal-format
17806 msgid "invalid conversion in return statement"
17807 msgstr "無效的轉換在中回傳敘述"
17809 #: tree-cfg.c:4074
17810 #, fuzzy, gcc-internal-format
17811 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
17812 msgstr "前往目的是 neither 標貼 nor 指標"
17814 #: tree-cfg.c:4093
17815 #, fuzzy, gcc-internal-format
17816 msgid "invalid operand to switch statement"
17817 msgstr "無效的運算元到開關敘述"
17819 #: tree-cfg.c:4101
17820 #, fuzzy, gcc-internal-format
17821 msgid "non-integral type switch statement"
17822 msgstr "無效的運算元到開關敘述"
17824 #: tree-cfg.c:4109
17825 #, fuzzy, gcc-internal-format
17826 msgid "invalid default case label in switch statement"
17827 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
17829 #: tree-cfg.c:4121
17830 #, fuzzy, gcc-internal-format
17831 msgid "invalid case label in switch statement"
17832 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
17834 #: tree-cfg.c:4128
17835 #, fuzzy, gcc-internal-format
17836 msgid "invalid case range in switch statement"
17837 msgstr "無效的運算元到開關敘述"
17839 #: tree-cfg.c:4138
17840 #, fuzzy, gcc-internal-format
17841 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
17842 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
17844 #: tree-cfg.c:4148
17845 #, fuzzy, gcc-internal-format
17846 msgid "type precision mismatch in switch statement"
17847 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
17849 #: tree-cfg.c:4157
17850 #, fuzzy, gcc-internal-format
17851 msgid "case labels not sorted in switch statement"
17852 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
17854 #: tree-cfg.c:4202
17855 #, fuzzy, gcc-internal-format
17856 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
17857 msgstr "不正確條目在中 label_to_block_map"
17859 #: tree-cfg.c:4212
17860 #, fuzzy, gcc-internal-format
17861 msgid "incorrect setting of landing pad number"
17862 msgstr "不正確集合降落填充數字"
17864 #: tree-cfg.c:4240
17865 #, fuzzy, gcc-internal-format
17866 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
17867 msgstr "無效的比較編碼在中 gimple cond"
17869 #: tree-cfg.c:4248
17870 #, fuzzy, gcc-internal-format
17871 msgid "invalid labels in gimple cond"
17872 msgstr "無效的標貼在中 gimple cond"
17874 #: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318
17875 #, fuzzy, gcc-internal-format
17876 msgid "invalid PHI result"
17877 msgstr "無效的 PHI 結果"
17879 #: tree-cfg.c:4328
17880 #, fuzzy, gcc-internal-format
17881 msgid "missing PHI def"
17882 msgstr "缺少PHI def"
17884 #: tree-cfg.c:4342
17885 #, fuzzy, gcc-internal-format
17886 msgid "invalid PHI argument"
17887 msgstr "無效的 PHI 引數"
17889 #: tree-cfg.c:4349
17890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17891 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
17892 msgstr "不相容的類型在中 PHI 引數 %u"
17894 #: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4738
17895 #, fuzzy, gcc-internal-format
17896 msgid "verify_gimple failed"
17897 msgstr "verifygimple 失敗(_G)"
17899 #: tree-cfg.c:4495
17900 #, fuzzy, gcc-internal-format
17901 msgid "dead STMT in EH table"
17902 msgstr "dead STMT 在中 EH 表格"
17904 #: tree-cfg.c:4511
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "location references block not in block tree"
17907 msgstr ""
17909 #: tree-cfg.c:4605
17910 #, fuzzy, gcc-internal-format
17911 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
17912 msgstr "gimplebb (phi) 是設定為錯誤的基本區塊(_B)"
17914 #: tree-cfg.c:4614
17915 #, fuzzy, gcc-internal-format
17916 msgid "PHI node with location"
17917 msgstr "從這個地方"
17919 #: tree-cfg.c:4625 tree-cfg.c:4674
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
17922 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
17924 #: tree-cfg.c:4633
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "virtual PHI with argument locations"
17927 msgstr ""
17929 #: tree-cfg.c:4662
17930 #, fuzzy, gcc-internal-format
17931 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
17932 msgstr "gimplebb (stmt) 是設定為錯誤的基本區塊(_B)"
17934 #: tree-cfg.c:4698
17935 #, fuzzy, gcc-internal-format
17936 msgid "in statement"
17937 msgstr "在中敘述"
17939 #: tree-cfg.c:4713
17940 #, fuzzy, gcc-internal-format
17941 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
17942 msgstr "敘述標記的用於丟擲,但是 doesn%'t"
17944 #: tree-cfg.c:4720
17945 #, fuzzy, gcc-internal-format
17946 msgid "statement marked for throw in middle of block"
17947 msgstr "敘述標記的用於丟擲在中中間的區塊"
17949 #: tree-cfg.c:4762
17950 #, fuzzy, gcc-internal-format
17951 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
17952 msgstr "ENTRY_BLOCK 有 IL 關聯的與它"
17954 #: tree-cfg.c:4768
17955 #, fuzzy, gcc-internal-format
17956 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
17957 msgstr "EXIT_BLOCK 有 IL 關聯的與它"
17959 #: tree-cfg.c:4775
17960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17961 msgid "fallthru to exit from bb %d"
17962 msgstr "fallthru 到離開從 bb %d"
17964 #: tree-cfg.c:4799
17965 #, fuzzy, gcc-internal-format
17966 msgid "nonlocal label "
17967 msgstr "nonlocal 標貼 "
17969 #: tree-cfg.c:4808
17970 #, fuzzy, gcc-internal-format
17971 msgid "EH landing pad label "
17972 msgstr "EH 降落填充標貼 "
17974 #: tree-cfg.c:4817 tree-cfg.c:4826 tree-cfg.c:4851
17975 #, fuzzy, gcc-internal-format
17976 msgid "label "
17977 msgstr "標貼 "
17979 #: tree-cfg.c:4841
17980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17981 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
17982 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
17984 #: tree-cfg.c:4874
17985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17986 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
17987 msgstr "fallthru 邊緣之後控制敘述在中 bb %d"
17989 #: tree-cfg.c:4887
17990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17991 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
17992 msgstr "真/假邊緣之後 non-GIMPLE_COND 在中 bb %d"
17994 #: tree-cfg.c:4910 tree-cfg.c:4932 tree-cfg.c:4949 tree-cfg.c:5018
17995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17996 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
17997 msgstr "錯誤的外送的郵件邊緣旗標於結束的 bb %d"
17999 #: tree-cfg.c:4920
18000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18001 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18002 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
18004 #: tree-cfg.c:4954
18005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18006 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18007 msgstr "回傳邊緣不點到離開在中 bb %d"
18009 #: tree-cfg.c:4984
18010 #, fuzzy, gcc-internal-format
18011 msgid "found default case not at the start of case vector"
18012 msgstr "找到預設大小寫無法於開始的大小寫向量"
18014 #: tree-cfg.c:4992
18015 #, fuzzy, gcc-internal-format
18016 msgid "case labels not sorted: "
18017 msgstr "大小寫標貼無法排序:"
18019 #: tree-cfg.c:5009
18020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18021 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18022 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
18024 #: tree-cfg.c:5032
18025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18026 msgid "missing edge %i->%i"
18027 msgstr "缺少邊 %i->%i"
18029 #: tree-cfg.c:7814
18030 #, fuzzy, gcc-internal-format
18031 msgid "%<noreturn%> function does return"
18032 msgstr "%<noreturn%> 函式做回傳"
18034 #: tree-cfg.c:7834
18035 #, fuzzy, gcc-internal-format
18036 msgid "control reaches end of non-void function"
18037 msgstr "控制達到結束的 non-void 函式"
18039 #: tree-cfg.c:7974
18040 #, fuzzy, gcc-internal-format
18041 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18042 msgstr "忽略傳回值的 %qD,宣告的與屬性 warn_unused_result"
18044 #: tree-cfg.c:7979
18045 #, fuzzy, gcc-internal-format
18046 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18047 msgstr "忽略傳回值的函式宣告的與屬性 warn_unused_result"
18049 #: tree-diagnostic.c:202
18050 #, fuzzy, gcc-internal-format
18051 msgid "in definition of macro %qs"
18052 msgstr "%q+D 重定義"
18054 #: tree-diagnostic.c:219
18055 #, fuzzy, gcc-internal-format
18056 msgid "in expansion of macro %qs"
18057 msgstr "%s:%d:  在中 constexpr 擴展的 %qs"
18059 #: tree-eh.c:4396
18060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18061 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18062 msgstr "BB %i 有多重 EH 邊緣"
18064 #: tree-eh.c:4408
18065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18066 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18067 msgstr "BB %i 無法丟擲但是有 EH 邊緣"
18069 #: tree-eh.c:4416
18070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18071 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18072 msgstr "BB %i 最後一筆敘述有不正確設定 lp"
18074 #: tree-eh.c:4422
18075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18076 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18077 msgstr "BB %i 缺少 EH 邊緣"
18079 #: tree-eh.c:4428
18080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18081 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18082 msgstr "不正確 EH 邊緣 %i->%i"
18084 #: tree-eh.c:4462 tree-eh.c:4481
18085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18086 msgid "BB %i is missing an edge"
18087 msgstr "BB %i 缺少邊緣"
18089 #: tree-eh.c:4498
18090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18091 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18092 msgstr "BB %i 太多 fallthru 邊緣"
18094 #: tree-eh.c:4507
18095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18096 msgid "BB %i has incorrect edge"
18097 msgstr "BB %i 有不正確邊緣"
18099 #: tree-eh.c:4513
18100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18101 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18102 msgstr "BB %i 有不正確 fallthru 邊緣"
18104 #: tree-inline.c:3022
18105 #, fuzzy, gcc-internal-format
18106 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18107 msgstr "函式 %q+F 可以永不被複製因為它接收 non-local 前往"
18109 #: tree-inline.c:3036
18110 #, fuzzy, gcc-internal-format
18111 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18112 msgstr "函式 %q+F 可以永不被複製因為它儲存位址的本地標貼在中靜態變數"
18114 #: tree-inline.c:3076
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18117 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
18119 #: tree-inline.c:3090
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18122 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
18124 #: tree-inline.c:3104
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18127 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
18129 #: tree-inline.c:3116
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18132 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
18134 #: tree-inline.c:3124
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18137 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
18139 #: tree-inline.c:3136
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18142 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
18144 #: tree-inline.c:3156
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18147 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
18149 #: tree-inline.c:3259
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18152 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
18154 #: tree-inline.c:3267
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18157 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
18159 #: tree-inline.c:3852
18160 #, fuzzy, gcc-internal-format
18161 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
18162 msgstr "內聯失敗的在中呼叫到 alwaysinline %q+F(_I):%s"
18164 #: tree-inline.c:3854 tree-inline.c:3869
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "called from here"
18167 msgstr "從此處呼叫"
18169 #: tree-inline.c:3867
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18172 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
18174 #: tree-into-ssa.c:3226 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831
18175 #: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "SSA corruption"
18178 msgstr "SSA 損壞"
18180 #: tree-mudflap.c:903
18181 #, fuzzy, gcc-internal-format
18182 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18183 msgstr "mudflap 檢查尚未實作的用於 ARRAY_RANGE_REF"
18185 #: tree-mudflap.c:1096
18186 #, fuzzy, gcc-internal-format
18187 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18188 msgstr "mudflap 無法軌段 %qE 在中殘餘函式"
18190 #: tree-mudflap.c:1350
18191 #, fuzzy, gcc-internal-format
18192 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18193 msgstr "mudflap 無法軌段不明大小 extern %qE"
18195 #: tree-nomudflap.c:45
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "mudflap: this language is not supported"
18198 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
18200 #: tree-profile.c:407
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "unimplemented functionality"
18203 msgstr "未實作的功能"
18205 #: tree-ssa-loop-niter.c:2557
18206 #, fuzzy, gcc-internal-format
18207 msgid "iteration %E invokes undefined behavior"
18208 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
18210 #: tree-ssa-loop-niter.c:2559
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "containing loop"
18213 msgstr ""
18215 #: tree-ssa-operands.c:975
18216 #, fuzzy, gcc-internal-format
18217 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
18218 msgstr "虛擬定義的敘述無法 up-to-date"
18220 #: tree-ssa-operands.c:982
18221 #, fuzzy, gcc-internal-format
18222 msgid "virtual def operand missing for stmt"
18223 msgstr "虛擬 def 運算元缺少的用於 stmt"
18225 #: tree-ssa-operands.c:992
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
18228 msgstr "虛擬使用的敘述無法 up-to-date"
18230 #: tree-ssa-operands.c:999
18231 #, fuzzy, gcc-internal-format
18232 msgid "virtual use operand missing for stmt"
18233 msgstr "虛擬使用運算元缺少的用於 stmt"
18235 #: tree-ssa-operands.c:1015
18236 #, fuzzy, gcc-internal-format
18237 msgid "excess use operand for stmt"
18238 msgstr "過剩使用運算元用於 stmt"
18240 #: tree-ssa-operands.c:1023
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "use operand missing for stmt"
18243 msgstr "使用運算元缺少的用於 stmt"
18245 #: tree-ssa-operands.c:1030
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
18248 msgstr "stmt 易變的旗標無法 up-to-date"
18250 #: tree-ssa-uninit.c:1946 tree-ssa.c:1665
18251 #, fuzzy, gcc-internal-format
18252 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
18253 msgstr "%qD 也許會被使用 uninitialized 在中這個函式"
18255 #: tree-ssa.c:622
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "expected an SSA_NAME object"
18258 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
18260 #: tree-ssa.c:628
18261 #, fuzzy, gcc-internal-format
18262 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18263 msgstr "找到 SSA_NAME 該已被釋出的進入自由 pool"
18265 #: tree-ssa.c:635
18266 #, fuzzy, gcc-internal-format
18267 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18268 msgstr "型態不匹配介於 SSA_NAME 和它的符號"
18270 #: tree-ssa.c:641
18271 #, fuzzy, gcc-internal-format
18272 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
18273 msgstr "找到虛擬定義用於 GIMPLE 暫存器"
18275 #: tree-ssa.c:647
18276 #, fuzzy, gcc-internal-format
18277 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
18278 msgstr "虛擬 SSA 名稱用於 non-VOP decl"
18280 #: tree-ssa.c:653
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "found a real definition for a non-register"
18283 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
18285 #: tree-ssa.c:660
18286 #, fuzzy, gcc-internal-format
18287 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
18288 msgstr "找到預設名稱與非空定義敘述"
18290 #: tree-ssa.c:690
18291 #, fuzzy, gcc-internal-format
18292 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
18293 msgstr "RESULT_DECL 應該是唯讀時 DECL_BY_REFERENCE 是設定"
18295 #: tree-ssa.c:696
18296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18297 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
18298 msgstr "SSA_NAME 建立的在中兩不同的區塊 %i 和 %i"
18300 #: tree-ssa.c:705 tree-ssa.c:1017
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
18303 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
18305 #: tree-ssa.c:757
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "missing definition"
18308 msgstr "定義缺失"
18310 #: tree-ssa.c:763
18311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18312 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
18313 msgstr "定義在中區塊 %i 不 dominate 使用在中區塊 %i"
18315 #: tree-ssa.c:771
18316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18317 msgid "definition in block %i follows the use"
18318 msgstr "定義在中區塊 %i 追隨使用"
18320 #: tree-ssa.c:778
18321 #, fuzzy, gcc-internal-format
18322 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
18323 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI 應該是設定"
18325 #: tree-ssa.c:786
18326 #, gcc-internal-format
18327 msgid "no immediate_use list"
18328 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
18330 #: tree-ssa.c:798
18331 #, gcc-internal-format
18332 msgid "wrong immediate use list"
18333 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
18335 #: tree-ssa.c:832
18336 #, fuzzy, gcc-internal-format
18337 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
18338 msgstr "收到的郵件邊緣計數不匹配 PHI 引數數量"
18340 #: tree-ssa.c:846
18341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18342 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
18343 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
18345 #: tree-ssa.c:855
18346 #, fuzzy, gcc-internal-format
18347 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
18348 msgstr "PHI 引數不是 SSA_NAME,或 invariant"
18350 #: tree-ssa.c:883
18351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18352 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
18353 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
18355 #: tree-ssa.c:964
18356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18357 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
18358 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
18360 #: tree-ssa.c:989
18361 #, fuzzy, gcc-internal-format
18362 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
18363 msgstr "stmt (%p) 標記的已修改之後最佳化回合:"
18365 #: tree-ssa.c:1046
18366 #, gcc-internal-format
18367 msgid "verify_ssa failed"
18368 msgstr "verify_ssa 失敗"
18370 #: tree-ssa.c:1628 varasm.c:321
18371 #, fuzzy, gcc-internal-format
18372 msgid "%qD was declared here"
18373 msgstr "%qD 被宣告在此"
18375 #: tree-ssa.c:1660
18376 #, fuzzy, gcc-internal-format
18377 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
18378 msgstr "%qD 被使用 uninitialized 在中這個函式"
18380 #: tree-ssa.c:1697
18381 #, fuzzy, gcc-internal-format
18382 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
18383 msgstr "%qE 被使用 uninitialized 在中這個函式"
18385 #: tree-ssa.c:1702
18386 #, fuzzy, gcc-internal-format
18387 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
18388 msgstr "%qE 也許會被使用 uninitialized 在中這個函式"
18390 #: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075
18391 #, fuzzy, gcc-internal-format
18392 msgid "machine independent builtin code out of range"
18393 msgstr "機器獨立內建編碼超出範圍"
18395 #: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083
18396 #, fuzzy, gcc-internal-format
18397 msgid "target specific builtin not available"
18398 msgstr "目標特定的內建無法使用"
18400 #: tree-streamer-in.c:397
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
18403 msgstr "cl_target_option 大小不匹配在中 LTO 讀取裝置和 writer"
18405 #: tree-streamer-in.c:412
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
18408 msgstr "cloptimization 大小不匹配在中 LTO 讀取裝置和 writer(_O)"
18410 #: tree-streamer-out.c:446
18411 #, fuzzy, gcc-internal-format
18412 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
18413 msgstr "樹位元碼資料流不支援機器特定的內建函式於這個目標"
18415 #: tree-vect-generic.c:244
18416 #, fuzzy, gcc-internal-format
18417 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
18418 msgstr "向量作業將被展開 piecewise"
18420 #: tree-vect-generic.c:247
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
18423 msgstr "向量作業將被展開在中平行"
18425 #: tree-vect-generic.c:298
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
18428 msgstr "向量作業將被展開與單一純量作業"
18430 #: tree-vect-generic.c:909
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
18433 msgstr "向量作業將被展開 piecewise"
18435 #: tree-vect-generic.c:1218
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
18438 msgstr "向量隨機播放作業將被展開 piecewise"
18440 #: tree-vrp.c:6015
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 msgid "array subscript is outside array bounds"
18443 msgstr "陣列下標超出陣列邊界"
18445 #: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134
18446 #, fuzzy, gcc-internal-format
18447 msgid "array subscript is above array bounds"
18448 msgstr "陣列下標是以上的陣列邊界"
18450 #: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120
18451 #, fuzzy, gcc-internal-format
18452 msgid "array subscript is below array bounds"
18453 msgstr "陣列下標是下列的陣列邊界"
18455 #: tree-vrp.c:6765
18456 #, fuzzy, gcc-internal-format
18457 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
18458 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化條件到常數"
18460 #: tree-vrp.c:6771
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format
18462 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
18463 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化條件"
18465 #: tree-vrp.c:6815
18466 #, fuzzy, gcc-internal-format
18467 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
18468 msgstr "比較一律假由於限制的範圍的資料類型"
18470 #: tree-vrp.c:6817
18471 #, fuzzy, gcc-internal-format
18472 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
18473 msgstr "比較一律真由於限制的範圍的資料類型"
18475 #: tree-vrp.c:8264
18476 #, fuzzy, gcc-internal-format
18477 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
18478 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %</%>或 %<%%%>到 %<>>%>或 %<&%>"
18480 #: tree-vrp.c:8346
18481 #, fuzzy, gcc-internal-format
18482 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
18483 msgstr "假設帶正負號溢位不發生時簡化 %<abs (X)%> 到 %<X%>或 %<-X%>"
18485 #: tree.c:4300
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
18488 msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
18490 #: tree.c:5540
18491 #, gcc-internal-format
18492 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
18493 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
18495 #: tree.c:5552
18496 #, gcc-internal-format
18497 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
18498 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
18500 #: tree.c:5567
18501 #, gcc-internal-format
18502 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
18503 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
18505 #: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6385
18506 #: c-family/c-common.c:6404 c-family/c-common.c:6422 c-family/c-common.c:6450
18507 #: c-family/c-common.c:6478 c-family/c-common.c:6506 c-family/c-common.c:6522
18508 #: c-family/c-common.c:6537 c-family/c-common.c:6558 c-family/c-common.c:6575
18509 #: c-family/c-common.c:6599 c-family/c-common.c:6622 c-family/c-common.c:6639
18510 #: c-family/c-common.c:6667 c-family/c-common.c:6688 c-family/c-common.c:6709
18511 #: c-family/c-common.c:6736 c-family/c-common.c:6767 c-family/c-common.c:6804
18512 #: c-family/c-common.c:6831 c-family/c-common.c:6891 c-family/c-common.c:6976
18513 #: c-family/c-common.c:7006 c-family/c-common.c:7060 c-family/c-common.c:7518
18514 #: c-family/c-common.c:7536 c-family/c-common.c:7598 c-family/c-common.c:7641
18515 #: c-family/c-common.c:7712 c-family/c-common.c:7840 c-family/c-common.c:7908
18516 #: c-family/c-common.c:7966 c-family/c-common.c:8014 c-family/c-common.c:8177
18517 #: c-family/c-common.c:8198 c-family/c-common.c:8310 c-family/c-common.c:8334
18518 #: c-family/c-common.c:8641 c-family/c-common.c:8664 c-family/c-common.c:8703
18519 #: c-family/c-common.c:8781 c-family/c-common.c:8928 config/darwin.c:1997
18520 #: config/arm/arm.c:5119 config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164
18521 #: config/avr/avr.c:7789 config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487
18522 #: config/i386/i386.c:4965 config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737
18523 #: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743
18524 #: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "%qE attribute ignored"
18527 msgstr "%qE 屬性被忽略"
18529 #: tree.c:5650
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
18532 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
18534 #: tree.c:5658
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
18537 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
18539 #: tree.c:5666
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
18542 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
18544 #: tree.c:5694
18545 #, fuzzy, gcc-internal-format
18546 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
18547 msgstr "外部連結必要項用於符號 %q+D 因為 %qE 屬性"
18549 #: tree.c:5708
18550 #, fuzzy, gcc-internal-format
18551 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
18552 msgstr "%qE 意味著預設可視性,但是 %qD 已宣告的與不同的可視性"
18554 #: tree.c:7482
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "arrays of functions are not meaningful"
18557 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
18559 #: tree.c:7649
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "function return type cannot be function"
18562 msgstr "函式不能回傳函式"
18564 #: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090
18565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18566 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
18567 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
18569 #: tree.c:8981
18570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18571 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
18572 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
18574 #: tree.c:8994
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
18577 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
18579 #: tree.c:9043
18580 #, fuzzy, gcc-internal-format
18581 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
18582 msgstr "樹檢查:並未預期類別 %qs,有 %qs (%s) 在中 %s,於 %s:%d"
18584 #: tree.c:9056
18585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18586 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
18587 msgstr "樹檢查:預期的 ompclause %s(_C),有 %s 在中 %s,於 %s:%d"
18589 #: tree.c:9116
18590 #, fuzzy, gcc-internal-format
18591 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
18592 msgstr "樹檢查:預期的樹該含有 %qs 結構,有 %qs 在中 %s,於 %s:%d"
18594 #: tree.c:9130
18595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18596 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
18597 msgstr "樹檢查:存取的 elt %d 的 treevec 與 %d elts 在中 %s(_V),於 %s:%d"
18599 #: tree.c:9143
18600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18601 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
18602 msgstr "樹檢查:存取的運算元 %d 的 %s 與 %d 運算元在中 %s,於 %s:%d"
18604 #: tree.c:9156
18605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18606 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
18607 msgstr "樹檢查:存取的運算元 %d 的 ompclause %s 與 %d 運算元在中 %s(_C),於 %s:%d"
18609 #: tree.c:11557
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18612 msgstr "%qD 被不宜用 (宣告的於 %s:%d):%s"
18614 #: tree.c:11561
18615 #, fuzzy, gcc-internal-format
18616 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18617 msgstr "%qD 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)"
18619 #: tree.c:11586
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18622 msgstr "%qE 被不宜用 (宣告的於 %s:%d):%s"
18624 #: tree.c:11590
18625 #, fuzzy, gcc-internal-format
18626 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18627 msgstr "%qE 被不宜用 (宣告的於 %s:%d)"
18629 #: tree.c:11597
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18631 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18632 msgstr "型態被不宜用 (宣告的於 %s:%d):%s"
18634 #: tree.c:11601
18635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18636 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18637 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
18639 #: tree.c:11610
18640 #, fuzzy, gcc-internal-format
18641 msgid "%qE is deprecated: %s"
18642 msgstr "%qE 被不宜用:%s"
18644 #: tree.c:11613
18645 #, fuzzy, gcc-internal-format
18646 msgid "%qE is deprecated"
18647 msgstr "%qE 被不宜用"
18649 #: tree.c:11618
18650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18651 msgid "type is deprecated: %s"
18652 msgstr "型態被不宜用:%s"
18654 #: tree.c:11621
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "type is deprecated"
18657 msgstr "類型已過時"
18659 #: value-prof.c:408
18660 #, fuzzy, gcc-internal-format
18661 msgid "dead histogram"
18662 msgstr "dead 長條圖"
18664 #: value-prof.c:439
18665 #, fuzzy, gcc-internal-format
18666 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
18667 msgstr "長條圖值敘述不相應到敘述它被關聯的與"
18669 #: value-prof.c:452
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "verify_histograms failed"
18672 msgstr "verifyhistograms 失敗(_H)"
18674 #: value-prof.c:499
18675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18676 msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
18677 msgstr "修正不一致值側寫檔:%s 效能評測器全面計數 (%d) 不匹配 BB 計數 (%d)"
18679 #: value-prof.c:509
18680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18681 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
18682 msgstr "已損壞值側寫檔:%s 側寫檔計數器 (%d 超出 %d) 不一致與 basic-block 計數 (%d)"
18684 #: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127
18685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18686 msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
18687 msgstr "不一致側寫檔:間接呼叫目標 (%d) 不存在"
18689 #: value-prof.c:1149
18690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18691 msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
18692 msgstr "跳過目標 %s 與不匹配類型用於 icall "
18694 #: var-tracking.c:6998
18695 #, fuzzy, gcc-internal-format
18696 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
18697 msgstr "變數追蹤大小限制超出的與 -fvar-tracking-assignments,重試而無需"
18699 #: var-tracking.c:7002
18700 #, fuzzy, gcc-internal-format
18701 msgid "variable tracking size limit exceeded"
18702 msgstr "變數追蹤大小限制超出"
18704 #: varasm.c:314
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "%+D causes a section type conflict"
18707 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
18709 #: varasm.c:317
18710 #, fuzzy, gcc-internal-format
18711 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
18712 msgstr "%+D 造成區段型態衝突與 %D"
18714 #: varasm.c:959
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
18717 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
18719 #: varasm.c:1198 varasm.c:1207
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "register name not specified for %q+D"
18722 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
18724 #: varasm.c:1209
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "invalid register name for %q+D"
18727 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
18729 #: varasm.c:1211
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
18732 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
18734 #: varasm.c:1214
18735 #, fuzzy, gcc-internal-format
18736 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
18737 msgstr "暫存器指定的用於 %q+D 無法存取的由目前的目標"
18739 #: varasm.c:1217
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
18742 msgstr "暫存器指定的用於 %q+D 不是一般足夠為使用的做為暫存器變數"
18744 #: varasm.c:1220
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
18747 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
18749 #: varasm.c:1230
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "global register variable has initial value"
18752 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
18754 #: varasm.c:1234
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
18757 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
18759 #: varasm.c:1272
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
18762 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
18764 #: varasm.c:1818
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
18767 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
18769 #: varasm.c:1850
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
18772 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
18774 #: varasm.c:1938 c/c-decl.c:4353
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18777 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
18779 #: varasm.c:4590
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
18782 msgstr "初始設定式用於整數/定點值太複雜"
18784 #: varasm.c:4595
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
18787 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
18789 #: varasm.c:4903
18790 #, fuzzy, gcc-internal-format
18791 msgid "invalid initial value for member %qE"
18792 msgstr "無效的初始值用於成員 %qE"
18794 #: varasm.c:5255
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
18797 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
18799 #: varasm.c:5257
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
18802 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
18804 #: varasm.c:5286 varasm.c:5583
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
18807 msgstr "此配置下只支援弱別名"
18809 #: varasm.c:5475
18810 #, fuzzy, gcc-internal-format
18811 msgid "weakref is not supported in this configuration"
18812 msgstr "weakref 未被支援在中這個組態"
18814 #: varasm.c:5498 varasm.c:5580
18815 #, fuzzy, gcc-internal-format
18816 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
18817 msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
18819 #: varasm.c:5557
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
18822 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
18824 #: varasm.c:5566
18825 #, fuzzy, gcc-internal-format
18826 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
18827 msgstr "weakref %q+D 必須有靜態鏈結"
18829 #: varasm.c:5573
18830 #, fuzzy, gcc-internal-format
18831 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
18832 msgstr "別名定義不支援在中這個組態"
18834 #: varasm.c:5792 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
18837 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
18839 #: varpool.c:240
18840 #, fuzzy, gcc-internal-format
18841 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
18842 msgstr "變數 %q+D 部分的別名週期"
18844 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
18845 #: xcoffout.c:195
18846 #, fuzzy, gcc-internal-format
18847 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
18848 msgstr "沒有 sclass 用於 %s stab (0x%x)"
18850 #: lto-streamer.h:933
18851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18852 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
18853 msgstr "位元碼串流:預期的標籤 %s 以代替 %s"
18855 #: lto-streamer.h:943
18856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18857 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
18858 msgstr "位元碼串流:標籤 %s 不是在中預期的範圍 [%s,%s]"
18860 #: c-family/c-common.c:916
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18863 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
18865 #: c-family/c-common.c:966
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18868 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
18870 #: c-family/c-common.c:1285 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "left shift count is negative"
18873 msgstr "左移次數為負"
18875 #: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "right shift count is negative"
18878 msgstr "右移次數為負"
18880 #: c-family/c-common.c:1291 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "left shift count >= width of type"
18883 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
18885 #: c-family/c-common.c:1292 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "right shift count >= width of type"
18888 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
18890 #: c-family/c-common.c:1513 c-family/c-common.c:1525 cp/semantics.c:6867
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "overflow in constant expression"
18893 msgstr "常數運算式溢出"
18895 #: c-family/c-common.c:1548
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "integer overflow in expression"
18898 msgstr "整數溢出"
18900 #: c-family/c-common.c:1553
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "floating point overflow in expression"
18903 msgstr "運算式中浮點溢出"
18905 #: c-family/c-common.c:1557
18906 #, fuzzy, gcc-internal-format
18907 msgid "fixed-point overflow in expression"
18908 msgstr "定點溢位在中運算式"
18910 #: c-family/c-common.c:1561
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "vector overflow in expression"
18913 msgstr "向量浮點溢出"
18915 #: c-family/c-common.c:1567
18916 #, fuzzy, gcc-internal-format
18917 msgid "complex integer overflow in expression"
18918 msgstr "複雜整數溢位在中運算式"
18920 #: c-family/c-common.c:1570
18921 #, fuzzy, gcc-internal-format
18922 msgid "complex floating point overflow in expression"
18923 msgstr "複雜浮點數溢位在中運算式"
18925 #: c-family/c-common.c:1613
18926 #, fuzzy, gcc-internal-format
18927 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18928 msgstr "邏輯的 %<or%> 套用到 non-boolean 常數"
18930 #: c-family/c-common.c:1616
18931 #, fuzzy, gcc-internal-format
18932 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18933 msgstr "邏輯的 %<and%> 套用到 non-boolean 常數"
18935 #: c-family/c-common.c:1680
18936 #, fuzzy, gcc-internal-format
18937 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18938 msgstr "邏輯的 %<or%> 的 collectively exhaustive 測試是一律真"
18940 #: c-family/c-common.c:1684
18941 #, fuzzy, gcc-internal-format
18942 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18943 msgstr "邏輯的 %<and%> 的互斥測試是一律假"
18945 #: c-family/c-common.c:1816
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18948 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
18950 #: c-family/c-common.c:1831
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18953 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
18955 #: c-family/c-common.c:1838 c-family/c-common.c:1856
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18958 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
18960 #: c-family/c-common.c:1990
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
18963 msgstr ""
18965 #: c-family/c-common.c:1997
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
18968 msgstr ""
18970 #: c-family/c-common.c:2002
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
18973 msgstr ""
18975 #: c-family/c-common.c:2014
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
18978 msgstr ""
18980 #: c-family/c-common.c:2030
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
18983 msgstr ""
18985 #: c-family/c-common.c:2037
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
18988 msgstr ""
18990 #: c-family/c-common.c:2042
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
18993 msgstr ""
18995 #: c-family/c-common.c:2054
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
18998 msgstr ""
19000 #: c-family/c-common.c:2070
19001 #, gcc-internal-format
19002 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
19003 msgstr ""
19005 #: c-family/c-common.c:2077
19006 #, gcc-internal-format
19007 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
19008 msgstr ""
19010 #: c-family/c-common.c:2082
19011 #, gcc-internal-format
19012 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
19013 msgstr ""
19015 #: c-family/c-common.c:2094
19016 #, gcc-internal-format
19017 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
19018 msgstr ""
19020 #: c-family/c-common.c:2110
19021 #, gcc-internal-format
19022 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
19023 msgstr ""
19025 #: c-family/c-common.c:2117
19026 #, gcc-internal-format
19027 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
19028 msgstr ""
19030 #: c-family/c-common.c:2122
19031 #, gcc-internal-format
19032 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
19033 msgstr ""
19035 #: c-family/c-common.c:2134
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
19038 msgstr ""
19040 #: c-family/c-common.c:2166
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
19043 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
19045 #: c-family/c-common.c:2175
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
19048 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
19050 #: c-family/c-common.c:2184
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
19053 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
19055 #: c-family/c-common.c:2195
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
19058 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
19060 #: c-family/c-common.c:2244
19061 #, fuzzy, gcc-internal-format
19062 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
19063 msgstr "使用 -flax-vector-conversions 到允許轉換介於向量與不同元件類型或數量的 subparts"
19065 #: c-family/c-common.c:2283
19066 #, fuzzy, gcc-internal-format
19067 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
19068 msgstr "__builtin_shuffle 最後一筆引數必須是整數向量"
19070 #: c-family/c-common.c:2291
19071 #, fuzzy, gcc-internal-format
19072 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
19073 msgstr "__builtin_shuffle 引數必須是向量"
19075 #: c-family/c-common.c:2297
19076 #, fuzzy, gcc-internal-format
19077 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
19078 msgstr "__builtin_shuffle 引數向量必須是的相同型態"
19080 #: c-family/c-common.c:2307
19081 #, fuzzy, gcc-internal-format
19082 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
19083 msgstr "__builtin_shuffle 元件號碼的的引數向量和遮罩向量應該相同"
19085 #: c-family/c-common.c:2316
19086 #, fuzzy, gcc-internal-format
19087 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
19088 msgstr "__builtin_shuffle 引數向量內型態必須有相同大小做為內型態的遮罩"
19090 #: c-family/c-common.c:2510
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
19093 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
19095 #: c-family/c-common.c:2516
19096 #, fuzzy, gcc-internal-format
19097 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
19098 msgstr "轉換的無正負號常數到負整數"
19100 #: c-family/c-common.c:2610
19101 #, fuzzy, gcc-internal-format
19102 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
19103 msgstr "轉換到 %qT 從 %qT 也許會變更符號的結果"
19105 #: c-family/c-common.c:2679
19106 #, fuzzy, gcc-internal-format
19107 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
19108 msgstr "轉換到 %qT 從布林表示式"
19110 #: c-family/c-common.c:2686
19111 #, fuzzy, gcc-internal-format
19112 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
19113 msgstr "轉換到 %qT 改變 %qT 常數"
19115 #: c-family/c-common.c:2705
19116 #, fuzzy, gcc-internal-format
19117 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
19118 msgstr "轉換到 %qT 從 %qT 也許會改變它的值"
19120 #: c-family/c-common.c:2735
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
19123 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
19125 #: c-family/c-common.c:2741 c-family/c-common.c:2748 c-family/c-common.c:2756
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "overflow in implicit constant conversion"
19128 msgstr "隱含常數轉換溢出"
19130 #: c-family/c-common.c:2928
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "operation on %qE may be undefined"
19133 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
19135 #: c-family/c-common.c:3239
19136 #, gcc-internal-format
19137 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
19138 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
19140 #: c-family/c-common.c:3279
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "case label value is less than minimum value for type"
19143 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
19145 #: c-family/c-common.c:3287
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
19148 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
19150 #: c-family/c-common.c:3295
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
19153 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
19155 #: c-family/c-common.c:3304
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
19158 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
19160 #: c-family/c-common.c:3383
19161 #, fuzzy, gcc-internal-format
19162 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
19163 msgstr "GCC 無法支援運算子與整數類型和定點類型該有太多積分和部分的位元一起"
19165 #: c-family/c-common.c:3886
19166 #, fuzzy, gcc-internal-format
19167 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
19168 msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
19170 #: c-family/c-common.c:4147
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
19173 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
19175 #: c-family/c-common.c:4150
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
19178 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
19180 #: c-family/c-common.c:4235
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
19183 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
19185 #: c-family/c-common.c:4242
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
19188 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
19190 #: c-family/c-common.c:4284
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
19193 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
19195 #: c-family/c-common.c:4290
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
19198 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
19200 #: c-family/c-common.c:4296
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
19203 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
19205 #: c-family/c-common.c:4508
19206 #, fuzzy, gcc-internal-format
19207 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
19208 msgstr "位址的 %qD 將一律評估做為 %<true%>"
19210 #: c-family/c-common.c:4603 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
19213 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
19215 #: c-family/c-common.c:4682 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "invalid use of %<restrict%>"
19218 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
19220 #: c-family/c-common.c:4875
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
19223 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
19225 #: c-family/c-common.c:4885
19226 #, fuzzy, gcc-internal-format
19227 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
19228 msgstr "ISO C++不允許 %<alignof%> 套用到函數型式"
19230 #: c-family/c-common.c:4888
19231 #, fuzzy, gcc-internal-format
19232 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
19233 msgstr "ISO C 不允許 %<Alignof%(_A)>套用到函數型式"
19235 #: c-family/c-common.c:4899
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "invalid application of %qs to a void type"
19238 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
19240 #: c-family/c-common.c:4908
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
19243 msgstr "無效的應用程式的 %qs 到不完整型態 %qT"
19245 #: c-family/c-common.c:4916
19246 #, fuzzy, gcc-internal-format
19247 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
19248 msgstr "無效的應用程式的 %qs 到陣列類型 %qT 的不完整元件類型"
19250 #: c-family/c-common.c:4956
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
19253 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
19255 #: c-family/c-common.c:5669
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "cannot disable built-in function %qs"
19258 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
19260 #: c-family/c-common.c:5860
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "pointers are not permitted as case values"
19263 msgstr "指標不能做為 case 常數"
19265 #: c-family/c-common.c:5867
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
19268 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
19270 #: c-family/c-common.c:5893
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "empty range specified"
19273 msgstr "指定範圍為空"
19275 #: c-family/c-common.c:5953
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
19278 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
19280 #: c-family/c-common.c:5955
19281 #, fuzzy, gcc-internal-format
19282 msgid "this is the first entry overlapping that value"
19283 msgstr "這是第一個條目重疊該值"
19285 #: c-family/c-common.c:5959
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "duplicate case value"
19288 msgstr "重複的 case 常數"
19290 #: c-family/c-common.c:5960
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "previously used here"
19293 msgstr "在之前使用的在此"
19295 #: c-family/c-common.c:5964
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "multiple default labels in one switch"
19298 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
19300 #: c-family/c-common.c:5966
19301 #, fuzzy, gcc-internal-format
19302 msgid "this is the first default label"
19303 msgstr "這是第一個預設標貼"
19305 #: c-family/c-common.c:6018
19306 #, fuzzy, gcc-internal-format
19307 msgid "case value %qs not in enumerated type"
19308 msgstr "大小寫值 %qs 無法在中列舉型式"
19310 #: c-family/c-common.c:6023
19311 #, fuzzy, gcc-internal-format
19312 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
19313 msgstr "大小寫值 %qs 無法在中列舉型式 %qT"
19315 #: c-family/c-common.c:6082
19316 #, fuzzy, gcc-internal-format
19317 msgid "switch missing default case"
19318 msgstr "切換缺少的預設大小寫"
19320 #: c-family/c-common.c:6154
19321 #, fuzzy, gcc-internal-format
19322 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
19323 msgstr "列舉類型值 %qE 無法控柄的在中切換"
19325 #: c-family/c-common.c:6180
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "taking the address of a label is non-standard"
19328 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
19330 #: c-family/c-common.c:6374
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
19333 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
19335 #: c-family/c-common.c:6469 c-family/c-common.c:6497
19336 #, fuzzy, gcc-internal-format
19337 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
19338 msgstr "%qE 屬性衝突與屬性 %s"
19340 #: c-family/c-common.c:6644 lto/lto-lang.c:227
19341 #, fuzzy, gcc-internal-format
19342 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
19343 msgstr "%qE 屬性沒有任何效果於單位本地函式"
19345 #: c-family/c-common.c:6798
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
19348 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
19350 #: c-family/c-common.c:6912
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format
19352 msgid "destructor priorities are not supported"
19353 msgstr "解構式優先等級未被支援"
19355 #: c-family/c-common.c:6914
19356 #, fuzzy, gcc-internal-format
19357 msgid "constructor priorities are not supported"
19358 msgstr "建構子優先等級未被支援"
19360 #: c-family/c-common.c:6932
19361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19362 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
19363 msgstr "解構式優先等級從 0 到 %d 被保留的用於實作"
19365 #: c-family/c-common.c:6937
19366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19367 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
19368 msgstr "建構子優先等級從 0 到 %d 被保留的用於實作"
19370 #: c-family/c-common.c:6945
19371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19372 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
19373 msgstr "解構式優先等級必須是整數從 0 到 %d inclusive"
19375 #: c-family/c-common.c:6948
19376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19377 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
19378 msgstr "建構子優先等級必須是整數從 0 到 %d inclusive"
19380 #: c-family/c-common.c:7104
19381 #, fuzzy, gcc-internal-format
19382 msgid "unknown machine mode %qE"
19383 msgstr "不明機器模式 %qE"
19385 #: c-family/c-common.c:7133
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
19388 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
19390 #: c-family/c-common.c:7136
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
19393 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
19395 #: c-family/c-common.c:7145
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "unable to emulate %qs"
19398 msgstr "無法列舉 %qs"
19400 #: c-family/c-common.c:7156
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "invalid pointer mode %qs"
19403 msgstr "無效的指標模式 %qs"
19405 #: c-family/c-common.c:7173
19406 #, fuzzy, gcc-internal-format
19407 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
19408 msgstr "signedness 的型態和機器模式 %qs don%'t 匹配"
19410 #: c-family/c-common.c:7184
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "no data type for mode %qs"
19413 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
19415 #: c-family/c-common.c:7194
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
19418 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
19420 #: c-family/c-common.c:7221
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
19423 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
19425 #: c-family/c-common.c:7253
19426 #, fuzzy, gcc-internal-format
19427 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
19428 msgstr "區段屬性無法指定的用於區域變數"
19430 #: c-family/c-common.c:7264 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
19431 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
19434 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
19436 #: c-family/c-common.c:7272
19437 #, fuzzy, gcc-internal-format
19438 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
19439 msgstr "區段的 %q+D 無法 overridden"
19441 #: c-family/c-common.c:7280
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
19444 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
19446 #: c-family/c-common.c:7287
19447 #, fuzzy, gcc-internal-format
19448 msgid "section attributes are not supported for this target"
19449 msgstr "區段屬性未被支援用於這個目標"
19451 #: c-family/c-common.c:7306
19452 #, fuzzy, gcc-internal-format
19453 msgid "requested alignment is not an integer constant"
19454 msgstr "要求的對齊不是整數常數"
19456 #: c-family/c-common.c:7313
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "requested alignment is not a power of 2"
19459 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
19461 #: c-family/c-common.c:7318
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "requested alignment is too large"
19464 msgstr "要求的對齊邊界太大"
19466 #: c-family/c-common.c:7401
19467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19468 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
19469 msgstr "要求的對齊邊界太大"
19471 #: c-family/c-common.c:7458
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
19474 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
19476 #: c-family/c-common.c:7476
19477 #, fuzzy, gcc-internal-format
19478 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
19479 msgstr "對齊用於 %q+D 是在之前指定的做為 %d 和可能無法被減少"
19481 #: c-family/c-common.c:7480
19482 #, fuzzy, gcc-internal-format
19483 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
19484 msgstr "對齊用於 %q+D 必須是至少 %d"
19486 #: c-family/c-common.c:7505
19487 #, fuzzy, gcc-internal-format
19488 msgid "inline function %q+D declared weak"
19489 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的 weak"
19491 #: c-family/c-common.c:7510
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
19494 msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weak"
19496 #: c-family/c-common.c:7547
19497 #, fuzzy, gcc-internal-format
19498 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
19499 msgstr "%q+D 定義的兩者正常和做為 %qE 屬性"
19501 #: c-family/c-common.c:7555
19502 #, fuzzy, gcc-internal-format
19503 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
19504 msgstr "weak %q+D 無法定義 %qE"
19506 #: c-family/c-common.c:7572
19507 #, fuzzy, gcc-internal-format
19508 msgid "attribute %qE argument not a string"
19509 msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
19511 #: c-family/c-common.c:7648
19512 #, fuzzy, gcc-internal-format
19513 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
19514 msgstr "間接函式 %q+D 無法宣告的 weakref"
19516 #: c-family/c-common.c:7670
19517 #, fuzzy, gcc-internal-format
19518 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
19519 msgstr "weakref 屬性必須出現之前別名屬性"
19521 #: c-family/c-common.c:7699
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
19524 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
19526 #: c-family/c-common.c:7705
19527 #, fuzzy, gcc-internal-format
19528 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
19529 msgstr "%qE 屬性忽略的因為 %qT 已經定義"
19531 #: c-family/c-common.c:7718
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "visibility argument not a string"
19534 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
19536 #: c-family/c-common.c:7730
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "%qE attribute ignored on types"
19539 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
19541 #: c-family/c-common.c:7746
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
19544 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
19546 #: c-family/c-common.c:7757
19547 #, fuzzy, gcc-internal-format
19548 msgid "%qD redeclared with different visibility"
19549 msgstr "%qD redeclared 與不同的可視性"
19551 #: c-family/c-common.c:7760 c-family/c-common.c:7764
19552 #, fuzzy, gcc-internal-format
19553 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
19554 msgstr "%qD 被宣告 %qs 該項意味著預設可視性"
19556 #: c-family/c-common.c:7848
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "tls_model argument not a string"
19559 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
19561 #: c-family/c-common.c:7861
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
19564 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
19566 #: c-family/c-common.c:7881 c-family/c-common.c:7987 c-family/c-common.c:8970
19567 #: config/m32c/m32c.c:2926
19568 #, fuzzy, gcc-internal-format
19569 msgid "%qE attribute applies only to functions"
19570 msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
19572 #: c-family/c-common.c:7887 c-family/c-common.c:7993 c-family/c-common.c:8976
19573 #, fuzzy, gcc-internal-format
19574 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
19575 msgstr "can%'t 設定 %qE 屬性之後定義"
19577 #: c-family/c-common.c:7933
19578 #, fuzzy, gcc-internal-format
19579 msgid "alloc_size parameter outside range"
19580 msgstr "allocsize 參數外側範圍(_S)"
19582 #: c-family/c-common.c:8051
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "%qE attribute duplicated"
19585 msgstr "%qE 屬性重製"
19587 #: c-family/c-common.c:8053
19588 #, fuzzy, gcc-internal-format
19589 msgid "%qE attribute follows %qE"
19590 msgstr "%qE 屬性追隨 %qE"
19592 #: c-family/c-common.c:8152
19593 #, fuzzy, gcc-internal-format
19594 msgid "type was previously declared %qE"
19595 msgstr "型態是在之前宣告 %qE"
19597 #: c-family/c-common.c:8205
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "%qE argument not an identifier"
19600 msgstr "%qE 引數不是識別碼"
19602 #: c-family/c-common.c:8216
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 msgid "%qD is not compatible with %qD"
19605 msgstr "%qD 不是相容與 %qD"
19607 #: c-family/c-common.c:8219
19608 #, fuzzy, gcc-internal-format
19609 msgid "transaction_wrap argument is not a function"
19610 msgstr "transactionwrap 引數並非函式(_W)"
19612 #: c-family/c-common.c:8267
19613 #, fuzzy, gcc-internal-format
19614 msgid "deprecated message is not a string"
19615 msgstr "不宜用訊息並非字串"
19617 #: c-family/c-common.c:8308
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
19620 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
19622 #: c-family/c-common.c:8368
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
19625 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19627 #: c-family/c-common.c:8374 ada/gcc-interface/utils.c:6307
19628 #: ada/gcc-interface/utils.c:6401
19629 #, fuzzy, gcc-internal-format
19630 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
19631 msgstr "向量大小不是積分多重的成分大小"
19633 #: c-family/c-common.c:8380 ada/gcc-interface/utils.c:6313
19634 #: ada/gcc-interface/utils.c:6407
19635 #, fuzzy, gcc-internal-format
19636 msgid "zero vector size"
19637 msgstr "零向量大小"
19639 #: c-family/c-common.c:8388 ada/gcc-interface/utils.c:6321
19640 #: ada/gcc-interface/utils.c:6414
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "number of components of the vector not a power of two"
19643 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
19645 #: c-family/c-common.c:8416 ada/gcc-interface/utils.c:6048
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
19648 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
19650 #: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6062
19651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19652 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
19653 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
19655 #: c-family/c-common.c:8452 ada/gcc-interface/utils.c:6084
19656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19657 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
19658 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
19660 #: c-family/c-common.c:8460 ada/gcc-interface/utils.c:6093
19661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19662 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
19663 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
19665 #: c-family/c-common.c:8555
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
19668 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
19670 #: c-family/c-common.c:8569
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "missing sentinel in function call"
19673 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
19675 #: c-family/c-common.c:8610
19676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19677 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
19678 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
19680 #: c-family/c-common.c:8675
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "cleanup argument not an identifier"
19683 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
19685 #: c-family/c-common.c:8682
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "cleanup argument not a function"
19688 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
19690 #: c-family/c-common.c:8719
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
19693 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
19695 #: c-family/c-common.c:8727
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
19698 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
19700 #: c-family/c-common.c:8739 ada/gcc-interface/utils.c:6135
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "requested position is not an integer constant"
19703 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
19705 #: c-family/c-common.c:8747 ada/gcc-interface/utils.c:6142
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "requested position is less than zero"
19708 msgstr "要求的位置小於 0"
19710 #: c-family/c-common.c:8865
19711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19712 msgid "bad option %s to optimize attribute"
19713 msgstr "不當的選項 %s 到最佳化屬性"
19715 #: c-family/c-common.c:8868
19716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19717 msgid "bad option %s to pragma attribute"
19718 msgstr "不當的選項 %s 到 pragma 屬性"
19720 #: c-family/c-common.c:9095
19721 #, fuzzy, gcc-internal-format
19722 msgid "not enough arguments to function %qE"
19723 msgstr "不足引數到函式 %qE"
19725 #: c-family/c-common.c:9101 c-family/c-common.c:10027 c/c-typeck.c:2954
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "too many arguments to function %qE"
19728 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
19730 #: c-family/c-common.c:9131 c-family/c-common.c:9177
19731 #, fuzzy, gcc-internal-format
19732 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
19733 msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
19735 #: c-family/c-common.c:9154
19736 #, fuzzy, gcc-internal-format
19737 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
19738 msgstr "non-floating-point 引數在中呼叫到函式 %qE"
19740 #: c-family/c-common.c:9170
19741 #, fuzzy, gcc-internal-format
19742 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
19743 msgstr "non-const 整數引數 %u 在中呼叫到函式 %qE"
19745 #: c-family/c-common.c:9190
19746 #, fuzzy, gcc-internal-format
19747 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
19748 msgstr "non-integer 引數 3 在中呼叫到函式 %qE"
19750 #: c-family/c-common.c:9516
19751 #, fuzzy, gcc-internal-format
19752 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
19753 msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到靜態資料成員 %qD"
19755 #: c-family/c-common.c:9521
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
19758 msgstr "無法套用 %<offsetof%> 時 %<運算子 []%>被過載"
19760 #: c-family/c-common.c:9528
19761 #, fuzzy, gcc-internal-format
19762 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
19763 msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到非常數位址"
19765 #: c-family/c-common.c:9541 cp/typeck.c:5289
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
19768 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
19770 #: c-family/c-common.c:9593
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
19773 msgstr "索引 %E 指出偏移大於大小的 %qT"
19775 #: c-family/c-common.c:9633
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
19778 msgstr "省略的中間運算元在中 ?:將一律是 %<true%>,建議明確的中間運算元"
19780 #: c-family/c-common.c:9654
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
19783 msgstr "指派的成員 %qD 在中唯讀物件"
19785 #: c-family/c-common.c:9656
19786 #, fuzzy, gcc-internal-format
19787 msgid "increment of member %qD in read-only object"
19788 msgstr "遞增的成員 %qD 在中唯讀物件"
19790 #: c-family/c-common.c:9658
19791 #, fuzzy, gcc-internal-format
19792 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
19793 msgstr "遞減的成員 %qD 在中唯讀物件"
19795 #: c-family/c-common.c:9660
19796 #, fuzzy, gcc-internal-format
19797 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
19798 msgstr "成員 %qD 在中唯讀物件使用的做為 %<asm%> 輸出"
19800 #: c-family/c-common.c:9664
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "assignment of read-only member %qD"
19803 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
19805 #: c-family/c-common.c:9665
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "increment of read-only member %qD"
19808 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19810 #: c-family/c-common.c:9666
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "decrement of read-only member %qD"
19813 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
19815 #: c-family/c-common.c:9667
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19818 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19820 #: c-family/c-common.c:9671
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19823 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
19825 #: c-family/c-common.c:9672
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "increment of read-only variable %qD"
19828 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
19830 #: c-family/c-common.c:9673
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19833 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19835 #: c-family/c-common.c:9674
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19838 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19840 #: c-family/c-common.c:9677
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
19843 msgstr "指派的唯讀參數 %qD"
19845 #: c-family/c-common.c:9678
19846 #, fuzzy, gcc-internal-format
19847 msgid "increment of read-only parameter %qD"
19848 msgstr "遞增的唯讀參數 %qD"
19850 #: c-family/c-common.c:9679
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
19853 msgstr "遞減的唯讀參數 %qD"
19855 #: c-family/c-common.c:9680
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
19858 msgstr "唯讀參數 %qD 做為 %<asm%> 輸出"
19860 #: c-family/c-common.c:9685
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
19863 msgstr "指派的唯讀具名的傳回值 %qD"
19865 #: c-family/c-common.c:9687
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 msgid "increment of read-only named return value %qD"
19868 msgstr "遞增的唯讀具名的傳回值 %qD"
19870 #: c-family/c-common.c:9689
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
19873 msgstr "遞減的唯讀具名的傳回值 %qD"
19875 #: c-family/c-common.c:9691
19876 #, fuzzy, gcc-internal-format
19877 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
19878 msgstr "唯讀具名的傳回值 %qD 使用的做為 %<asm%>輸出"
19880 #: c-family/c-common.c:9696
19881 #, fuzzy, gcc-internal-format
19882 msgid "assignment of function %qD"
19883 msgstr "指派的函式 %qD"
19885 #: c-family/c-common.c:9697
19886 #, fuzzy, gcc-internal-format
19887 msgid "increment of function %qD"
19888 msgstr "遞增的函式 %qD"
19890 #: c-family/c-common.c:9698
19891 #, fuzzy, gcc-internal-format
19892 msgid "decrement of function %qD"
19893 msgstr "遞減的函式 %qD"
19895 #: c-family/c-common.c:9699
19896 #, fuzzy, gcc-internal-format
19897 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
19898 msgstr "函式 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
19900 #: c-family/c-common.c:9702 c/c-typeck.c:3902
19901 #, fuzzy, gcc-internal-format
19902 msgid "assignment of read-only location %qE"
19903 msgstr "指派的唯讀位置 %qE"
19905 #: c-family/c-common.c:9703 c/c-typeck.c:3905
19906 #, fuzzy, gcc-internal-format
19907 msgid "increment of read-only location %qE"
19908 msgstr "遞增的唯讀位置 %qE"
19910 #: c-family/c-common.c:9704 c/c-typeck.c:3908
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 msgid "decrement of read-only location %qE"
19913 msgstr "遞減的唯讀位置 %qE"
19915 #: c-family/c-common.c:9705
19916 #, fuzzy, gcc-internal-format
19917 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
19918 msgstr "唯讀位置 %qE 使用的做為 %<asm%> 輸出"
19920 #: c-family/c-common.c:9719
19921 #, fuzzy, gcc-internal-format
19922 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
19923 msgstr "lvalue 必要項做為向左運算元的指派"
19925 #: c-family/c-common.c:9722
19926 #, fuzzy, gcc-internal-format
19927 msgid "lvalue required as increment operand"
19928 msgstr "lvalue 必要項做為遞增運算元"
19930 #: c-family/c-common.c:9725
19931 #, fuzzy, gcc-internal-format
19932 msgid "lvalue required as decrement operand"
19933 msgstr "lvalue 必要項做為遞減運算元"
19935 #: c-family/c-common.c:9728
19936 #, fuzzy, gcc-internal-format
19937 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
19938 msgstr "lvalue 必要項做為一元 %<&%>運算元"
19940 #: c-family/c-common.c:9731
19941 #, fuzzy, gcc-internal-format
19942 msgid "lvalue required in asm statement"
19943 msgstr "lvalue 必要項在中 asm 敘述"
19945 #: c-family/c-common.c:9748
19946 #, fuzzy, gcc-internal-format
19947 msgid "invalid type argument (have %qT)"
19948 msgstr "無效的型態引數 (有 %qT)"
19950 #: c-family/c-common.c:9752
19951 #, fuzzy, gcc-internal-format
19952 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
19953 msgstr "無效的型態引數的陣列索引 (有 %qT)"
19955 #: c-family/c-common.c:9757
19956 #, fuzzy, gcc-internal-format
19957 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
19958 msgstr "無效的型態引數的一元 %<*%>(有 %qT)"
19960 #: c-family/c-common.c:9762
19961 #, fuzzy, gcc-internal-format
19962 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
19963 msgstr "無效的型態引數的 %<->%> (有 %qT)"
19965 #: c-family/c-common.c:9767
19966 #, fuzzy, gcc-internal-format
19967 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
19968 msgstr "無效的型態引數的隱含轉換 (有 %qT)"
19970 #: c-family/c-common.c:9897 cp/init.c:2373
19971 #, fuzzy, gcc-internal-format
19972 msgid "size of array is too large"
19973 msgstr "大小的陣列太大"
19975 #: c-family/c-common.c:9945 c-family/c-common.c:10001 c/c-typeck.c:3185
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "too few arguments to function %qE"
19978 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
19980 #: c-family/c-common.c:9962 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
19983 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
19985 #: c-family/c-common.c:10094
19986 #, fuzzy, gcc-internal-format
19987 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
19988 msgstr "不正確引數數量到函式 %qE"
19990 #: c-family/c-common.c:10102
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
19993 msgstr "引數 1 的 %qE 必須是 non-void 指標類型"
19995 #: c-family/c-common.c:10111
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
19998 msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到常數大小型態"
20000 #: c-family/c-common.c:10122
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
20003 msgstr "引數 1 的 %qE 必須是指標到非零值大小物件"
20005 #: c-family/c-common.c:10137
20006 #, fuzzy, gcc-internal-format
20007 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
20008 msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是指標類型"
20010 #: c-family/c-common.c:10144
20011 #, fuzzy, gcc-internal-format
20012 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
20013 msgstr "大小不匹配在中引數 %d 的 %qE"
20015 #: c-family/c-common.c:10160
20016 #, fuzzy, gcc-internal-format
20017 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
20018 msgstr "無效的記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
20020 #: c-family/c-common.c:10167
20021 #, fuzzy, gcc-internal-format
20022 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
20023 msgstr "non-integer 記憶體式樣引數 %d 的 %qE"
20025 #: c-family/c-common.c:10694
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "array subscript has type %<char%>"
20028 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
20030 #: c-family/c-common.c:10729 c-family/c-common.c:10732
20031 #, fuzzy, gcc-internal-format
20032 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
20033 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>內部 %<<<%>"
20035 #: c-family/c-common.c:10735 c-family/c-common.c:10738
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
20038 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 內部 %<<<%>"
20040 #: c-family/c-common.c:10744 c-family/c-common.c:10747
20041 #, fuzzy, gcc-internal-format
20042 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
20043 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>內部 %<>>%>"
20045 #: c-family/c-common.c:10750 c-family/c-common.c:10753
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
20048 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 內部 %<>>%>"
20050 #: c-family/c-common.c:10759 c-family/c-common.c:10762
20051 #, fuzzy, gcc-internal-format
20052 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
20053 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<&&%>在之內 %<||%>"
20055 #: c-family/c-common.c:10769 c-family/c-common.c:10773
20056 #, fuzzy, gcc-internal-format
20057 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
20058 msgstr "建議 parentheses 周圍算術在中運算元的 %<|%>"
20060 #: c-family/c-common.c:10777 c-family/c-common.c:10780
20061 #, fuzzy, gcc-internal-format
20062 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
20063 msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<|%>"
20065 #: c-family/c-common.c:10785
20066 #, fuzzy, gcc-internal-format
20067 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
20068 msgstr "建議 parentheses 周圍運算元的 %<!%>或變更 %<|%>到 %<||%>或 %<!%>到 %<~%>"
20070 #: c-family/c-common.c:10793 c-family/c-common.c:10797
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
20073 msgstr "建議 parentheses 周圍算術在中運算元的 %<^%>"
20075 #: c-family/c-common.c:10801 c-family/c-common.c:10804
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
20078 msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<^%>"
20080 #: c-family/c-common.c:10810 c-family/c-common.c:10813
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
20083 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<+%>在中運算元的 %<&%>"
20085 #: c-family/c-common.c:10816 c-family/c-common.c:10819
20086 #, fuzzy, gcc-internal-format
20087 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
20088 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<-%> 在中運算元的 %<&%>"
20090 #: c-family/c-common.c:10823 c-family/c-common.c:10826
20091 #, fuzzy, gcc-internal-format
20092 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
20093 msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<&%>"
20095 #: c-family/c-common.c:10831
20096 #, fuzzy, gcc-internal-format
20097 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
20098 msgstr "建議 parentheses 周圍運算元的 %<!%>或變更 %<&%>到 %<&&%>或 %<!%>到 %<~%>"
20100 #: c-family/c-common.c:10838 c-family/c-common.c:10841
20101 #, fuzzy, gcc-internal-format
20102 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
20103 msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<==%>"
20105 #: c-family/c-common.c:10846 c-family/c-common.c:10849
20106 #, fuzzy, gcc-internal-format
20107 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
20108 msgstr "建議 parentheses 周圍比較在中運算元的 %<!=%>"
20110 #: c-family/c-common.c:10859 c-family/c-common.c:10865
20111 #, fuzzy, gcc-internal-format
20112 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
20113 msgstr "比較如同 %<X<=Y<=Z%> 沒有它們的數學的平均"
20115 #: c-family/c-common.c:10881
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "label %q+D defined but not used"
20118 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
20120 #: c-family/c-common.c:10883
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "label %q+D declared but not defined"
20123 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
20125 #: c-family/c-common.c:10899
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "division by zero"
20128 msgstr "被零除"
20130 #: c-family/c-common.c:10931
20131 #, fuzzy, gcc-internal-format
20132 msgid "comparison between types %qT and %qT"
20133 msgstr "比較介於類型 %qT 和 %qT"
20135 #: c-family/c-common.c:10982
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
20138 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
20140 #: c-family/c-common.c:11033
20141 #, fuzzy, gcc-internal-format
20142 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
20143 msgstr "升級 ~ 無正負號是一律非零"
20145 #: c-family/c-common.c:11036
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20148 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
20150 #: c-family/c-common.c:11046
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20153 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
20155 #: c-family/c-common.c:11224
20156 #, fuzzy, gcc-internal-format
20157 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
20158 msgstr "typedef %qD 局部地定義的並不是使用"
20160 #: c-family/c-common.c:11463
20161 #, fuzzy, gcc-internal-format
20162 msgid "index value is out of bound"
20163 msgstr "索引值是超出約束"
20165 #: c-family/c-common.c:11501 c-family/c-common.c:11551
20166 #: c-family/c-common.c:11566
20167 #, fuzzy, gcc-internal-format
20168 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
20169 msgstr "轉換的純量到向量牽連出截斷"
20171 #: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "format string has invalid operand number"
20174 msgstr "格式字串的運算元號無效"
20176 #: c-family/c-format.c:119
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "function does not return string type"
20179 msgstr "函式不回傳字串類型"
20181 #: c-family/c-format.c:153
20182 #, fuzzy, gcc-internal-format
20183 msgid "format string argument is not a string type"
20184 msgstr "格式字串引數並非字串型態"
20186 #: c-family/c-format.c:179
20187 #, fuzzy, gcc-internal-format
20188 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
20189 msgstr "找到 %<%s%>參考但是格式引數應該是字串"
20191 #: c-family/c-format.c:182
20192 #, fuzzy, gcc-internal-format
20193 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
20194 msgstr "找到 %qT 但是格式引數應該是字串"
20196 #: c-family/c-format.c:192
20197 #, fuzzy, gcc-internal-format
20198 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
20199 msgstr "格式引數應該是 %<%s%>參考但是字串是找到"
20201 #: c-family/c-format.c:214
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format
20203 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
20204 msgstr "格式引數應該是 %<%s%>參考"
20206 #: c-family/c-format.c:258
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "unrecognized format specifier"
20209 msgstr "無法辨識的格式限定符"
20211 #: c-family/c-format.c:273
20212 #, fuzzy, gcc-internal-format
20213 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
20214 msgstr "%qE 是只有允許的在中 Objective-C 方言"
20216 #: c-family/c-format.c:282
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20219 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
20221 #: c-family/c-format.c:296
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20224 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
20226 #: c-family/c-format.c:303
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20229 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
20231 #: c-family/c-format.c:1043
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20234 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
20236 #: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "missing $ operand number in format"
20239 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
20241 #: c-family/c-format.c:1163
20242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20243 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20244 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
20246 #: c-family/c-format.c:1170
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "operand number out of range in format"
20249 msgstr "格式字元中運算元號越界"
20251 #: c-family/c-format.c:1193
20252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20253 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20254 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
20256 #: c-family/c-format.c:1225
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20259 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
20261 #: c-family/c-format.c:1256
20262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20263 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20264 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
20266 #: c-family/c-format.c:1351
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20269 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
20271 #: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20274 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
20276 #: c-family/c-format.c:1372
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20279 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
20281 #: c-family/c-format.c:1385
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "too many arguments for format"
20284 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
20286 #: c-family/c-format.c:1388
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "unused arguments in $-style format"
20289 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
20291 #: c-family/c-format.c:1391
20292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20293 msgid "zero-length %s format string"
20294 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
20296 #: c-family/c-format.c:1395
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "format is a wide character string"
20299 msgstr "格式字串是一個寬字串"
20301 #: c-family/c-format.c:1398
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "unterminated format string"
20304 msgstr "未終止的格式字串"
20306 #: c-family/c-format.c:1642
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20309 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
20311 #: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966
20312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20313 msgid "repeated %s in format"
20314 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
20316 #: c-family/c-format.c:1699
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20319 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
20321 #: c-family/c-format.c:1787
20322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20323 msgid "zero width in %s format"
20324 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
20326 #: c-family/c-format.c:1805
20327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20328 msgid "empty left precision in %s format"
20329 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
20331 #: c-family/c-format.c:1881
20332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20333 msgid "empty precision in %s format"
20334 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
20336 #: c-family/c-format.c:1950
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20339 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
20341 #: c-family/c-format.c:1983
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "conversion lacks type at end of format"
20344 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
20346 #: c-family/c-format.c:1994
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20349 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
20351 #: c-family/c-format.c:1997
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20354 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
20356 #: c-family/c-format.c:2004
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20359 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
20361 #: c-family/c-format.c:2020
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20364 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
20366 #: c-family/c-format.c:2029
20367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20368 msgid "%s does not support %s"
20369 msgstr "%s 不支援 %s"
20371 #: c-family/c-format.c:2039
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20374 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
20376 #: c-family/c-format.c:2075
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20379 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
20381 #: c-family/c-format.c:2079
20382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20383 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20384 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
20386 #: c-family/c-format.c:2086
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20389 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
20391 #: c-family/c-format.c:2090
20392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20393 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20394 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
20396 #: c-family/c-format.c:2109
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20399 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年分"
20401 #: c-family/c-format.c:2112
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20404 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年分"
20406 #. The end of the format string was reached.
20407 #: c-family/c-format.c:2129
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20410 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
20412 #: c-family/c-format.c:2143
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20415 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
20417 #: c-family/c-format.c:2161
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20420 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
20422 #: c-family/c-format.c:2178
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20425 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
20427 #: c-family/c-format.c:2181
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20430 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
20432 #: c-family/c-format.c:2266
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20435 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
20437 #: c-family/c-format.c:2335
20438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20439 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20440 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
20442 #: c-family/c-format.c:2343
20443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20444 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20445 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
20447 #: c-family/c-format.c:2363
20448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20449 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20450 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
20452 #: c-family/c-format.c:2374
20453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20454 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20455 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
20457 #: c-family/c-format.c:2490
20458 #, fuzzy, gcc-internal-format
20459 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20460 msgstr "%s %<%s%.*s%>預期引數的型態 %<%s%s%>,但是引數 %d 有型態 %qT"
20462 #: c-family/c-format.c:2497
20463 #, fuzzy, gcc-internal-format
20464 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
20465 msgstr "%s %<%s%.*s%>預期匹配 %<%s%s%>引數"
20467 #: c-family/c-format.c:2505
20468 #, fuzzy, gcc-internal-format
20469 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20470 msgstr "%s %<%s%.*s%>預期引數的型態 %<%T%s%>,但是引數 %d 有型態 %qT"
20472 #: c-family/c-format.c:2512
20473 #, fuzzy, gcc-internal-format
20474 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
20475 msgstr "%s %<%s%.*s%>預期匹配 %<%T%s%>引數"
20477 #: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20480 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
20482 #: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20485 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
20487 #: c-family/c-format.c:2635
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20490 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
20492 #: c-family/c-format.c:2688
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20495 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
20497 #: c-family/c-format.c:2705
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20500 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
20502 #: c-family/c-format.c:2710
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20505 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
20507 #: c-family/c-format.c:2983
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20510 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
20512 #: c-family/c-format.c:2995
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20515 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
20517 #: c-family/c-lex.c:225
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20520 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
20522 #: c-family/c-lex.c:260
20523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20524 msgid "ignoring #pragma %s %s"
20525 msgstr "忽略 # pragma %s %s"
20527 #. ... or not.
20528 #: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056
20529 #, fuzzy, gcc-internal-format
20530 msgid "stray %<@%> in program"
20531 msgstr "零星的 %<@%>在中程式"
20533 #: c-family/c-lex.c:418
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "stray %qs in program"
20536 msgstr "程式中有游離的 %qs"
20538 #: c-family/c-lex.c:428
20539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20540 msgid "missing terminating %c character"
20541 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
20543 #: c-family/c-lex.c:430
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "stray %qc in program"
20546 msgstr "程式中有游離的 %qc"
20548 #: c-family/c-lex.c:432
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20551 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
20553 #: c-family/c-lex.c:642
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20556 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
20558 #: c-family/c-lex.c:646
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20561 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
20563 #: c-family/c-lex.c:666
20564 #, fuzzy, gcc-internal-format
20565 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
20566 msgstr "整數常數太大用於 %<unsigned long%> 型態"
20568 #: c-family/c-lex.c:706
20569 #, fuzzy, gcc-internal-format
20570 msgid "unsuffixed float constant"
20571 msgstr "unsuffixed 浮點數常數"
20573 #: c-family/c-lex.c:738
20574 #, fuzzy, gcc-internal-format
20575 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20576 msgstr "不受支援的 non-standard 字尾於浮點常數"
20578 #: c-family/c-lex.c:743
20579 #, fuzzy, gcc-internal-format
20580 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20581 msgstr "non-standard 字尾於浮點常數"
20583 #: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806
20584 #, fuzzy, gcc-internal-format
20585 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20586 msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
20588 #: c-family/c-lex.c:821
20589 #, fuzzy, gcc-internal-format
20590 msgid "floating constant truncated to zero"
20591 msgstr "浮點常數截短至零"
20593 #: c-family/c-lex.c:1018
20594 #, fuzzy, gcc-internal-format
20595 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
20596 msgstr "重複 %<@%>之前 Objective-C 字串"
20598 #: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472
20599 #, fuzzy, gcc-internal-format
20600 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20601 msgstr "不受支援的 non-standard 串接的字串實字"
20603 #: c-family/c-lex.c:1065
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20606 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
20608 #: c-family/c-omp.c:143
20609 #, fuzzy, gcc-internal-format
20610 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20611 msgstr "無效的運算式型態用於 %<# pragma omp atomic%>"
20613 #: c-family/c-omp.c:200
20614 #, fuzzy, gcc-internal-format
20615 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
20616 msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用兩不同的變數用於記憶體"
20618 #: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214
20619 #, fuzzy, gcc-internal-format
20620 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
20621 msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用兩不同的變數用於記憶體"
20623 #: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880
20624 #, fuzzy, gcc-internal-format
20625 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20626 msgstr "無效的型態用於迭代變數 %qE"
20628 #: c-family/c-omp.c:380
20629 #, fuzzy, gcc-internal-format
20630 msgid "%qE is not initialized"
20631 msgstr "%qE 未被初始化的"
20633 #: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795
20634 #, fuzzy, gcc-internal-format
20635 msgid "missing controlling predicate"
20636 msgstr "缺少控制述詞"
20638 #: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541
20639 #, fuzzy, gcc-internal-format
20640 msgid "invalid controlling predicate"
20641 msgstr "無效的控制述詞"
20643 #: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801
20644 #, fuzzy, gcc-internal-format
20645 msgid "missing increment expression"
20646 msgstr "缺少遞增運算式"
20648 #: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651
20649 #, fuzzy, gcc-internal-format
20650 msgid "invalid increment expression"
20651 msgstr "無效的遞增運算式"
20653 #: c-family/c-opts.c:305
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "-I- specified twice"
20656 msgstr "-I- 指定了兩次"
20658 #: c-family/c-opts.c:308
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20661 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
20663 #: c-family/c-opts.c:410
20664 #, fuzzy, gcc-internal-format
20665 msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
20666 msgstr "-Werror=常態化=:設定 -Wnormalized=nfc"
20668 #: c-family/c-opts.c:424
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20671 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
20673 #: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "output filename specified twice"
20676 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
20678 #: c-family/c-opts.c:822
20679 #, fuzzy, gcc-internal-format
20680 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
20681 msgstr "-fexcess-precision=標準用於 C++"
20683 #: c-family/c-opts.c:835
20684 #, fuzzy, gcc-internal-format
20685 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20686 msgstr "-fno-gnu89-inline 是只有支援的在中 GNU99 或 C99 模式"
20688 #: c-family/c-opts.c:875
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20691 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20693 #: c-family/c-opts.c:877
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20696 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20698 #: c-family/c-opts.c:879
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20701 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20703 #: c-family/c-opts.c:881
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20706 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20708 #: c-family/c-opts.c:883
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20711 msgstr "-Wformat-contains-nul 忽略的而無需 -Wformat"
20713 #: c-family/c-opts.c:885
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20716 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20718 #: c-family/c-opts.c:910
20719 #, fuzzy, gcc-internal-format
20720 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
20721 msgstr "巢狀的函式不支援於這個目標"
20723 #: c-family/c-opts.c:930
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "opening output file %s: %m"
20726 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
20728 #: c-family/c-opts.c:935
20729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20730 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
20731 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
20733 #: c-family/c-opts.c:954
20734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20735 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
20736 msgstr ""
20738 #: c-family/c-opts.c:1081
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "opening dependency file %s: %m"
20741 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
20743 #: c-family/c-opts.c:1091
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "closing dependency file %s: %m"
20746 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
20748 #: c-family/c-opts.c:1094
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "when writing output to %s: %m"
20751 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
20753 #: c-family/c-opts.c:1174
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20756 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
20758 #: c-family/c-opts.c:1197
20759 #, fuzzy, gcc-internal-format
20760 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20761 msgstr "-MG 也許會只有被使用與 -M 或 -MM"
20763 #: c-family/c-opts.c:1227
20764 #, fuzzy, gcc-internal-format
20765 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20766 msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -Wunusedmacros(_M)"
20768 #: c-family/c-opts.c:1229
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20771 msgstr "-fdirectives-only 是不相容的與 -traditional"
20773 #: c-family/c-opts.c:1401
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20776 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
20778 #: c-family/c-pch.c:115
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20781 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20783 #: c-family/c-pch.c:137
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "can%'t write to %s: %m"
20786 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20788 #: c-family/c-pch.c:193
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "can%'t write %s: %m"
20791 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20793 #: c-family/c-pch.c:221 c-family/c-pch.c:262 c-family/c-pch.c:313
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "can%'t read %s: %m"
20796 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20798 #: c-family/c-pch.c:419
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20801 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
20803 #: c-family/c-pch.c:420
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "use #include instead"
20806 msgstr "改用 #include"
20808 #: c-family/c-pch.c:426
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20811 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
20813 #: c-family/c-pch.c:431
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20816 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
20818 #: c-family/c-pch.c:432
20819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20820 msgid "%s: PCH file was invalid"
20821 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
20823 #: c-family/c-pragma.c:99
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20826 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
20828 #: c-family/c-pragma.c:112
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
20831 msgstr "# pragma 包裝 (流行,%E) 遇到的而無需匹配 # pragma 包裝 (推,%E)"
20833 #: c-family/c-pragma.c:142
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20836 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
20838 #: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185
20839 #, fuzzy, gcc-internal-format
20840 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20841 msgstr "無效的常數在中 %<# pragma pack%>- 忽略"
20843 #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20846 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
20848 #: c-family/c-pragma.c:162
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20851 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20853 #: c-family/c-pragma.c:164
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20856 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
20858 #: c-family/c-pragma.c:173
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
20861 msgstr "不明動作 %qE 用於 %<# pragma pack%>- 忽略"
20863 #: c-family/c-pragma.c:202
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20866 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
20868 #: c-family/c-pragma.c:205
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20871 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
20873 #: c-family/c-pragma.c:225
20874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20875 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20876 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20878 #: c-family/c-pragma.c:263
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20881 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
20883 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20886 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
20888 #: c-family/c-pragma.c:363
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20891 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma weak%>"
20893 #: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20896 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
20898 #: c-family/c-pragma.c:435
20899 #, fuzzy, gcc-internal-format
20900 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20901 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma redefineextname%(_E)>"
20903 #: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20906 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20908 #: c-family/c-pragma.c:492
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20911 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
20913 #: c-family/c-pragma.c:528
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20916 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
20918 #: c-family/c-pragma.c:559
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20921 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
20923 #: c-family/c-pragma.c:620
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20926 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
20928 #: c-family/c-pragma.c:662
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20931 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
20933 #: c-family/c-pragma.c:668
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20936 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
20938 #: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20941 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
20943 #: c-family/c-pragma.c:676
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20946 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
20948 #: c-family/c-pragma.c:684
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20951 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
20953 #: c-family/c-pragma.c:699
20954 #, fuzzy, gcc-internal-format
20955 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20956 msgstr "缺少[錯誤|警告|忽略] 之後 %<# pragma GCC diagnostic%>"
20958 #: c-family/c-pragma.c:718
20959 #, fuzzy, gcc-internal-format
20960 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20961 msgstr "預期 [錯誤|警告|忽略|推|流行] 之後 %<# pragma GCC diagnostic%>"
20963 #: c-family/c-pragma.c:722
20964 #, fuzzy, gcc-internal-format
20965 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20966 msgstr "缺少選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
20968 #: c-family/c-pragma.c:734
20969 #, fuzzy, gcc-internal-format
20970 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20971 msgstr "不明選項之後 %<# pragma GCC diagnostic%>kind"
20973 #: c-family/c-pragma.c:747
20974 #, fuzzy, gcc-internal-format
20975 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20976 msgstr "# pragma GCC 選項未被允許內部函式"
20978 #: c-family/c-pragma.c:760
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20981 msgstr "%<# pragma GCC option%>並非字串"
20983 #: c-family/c-pragma.c:787
20984 #, fuzzy, gcc-internal-format
20985 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
20986 msgstr "%<# pragma GCC 目標 (字串 [, 字串]...)%>沒有最後的 %<)%>"
20988 #: c-family/c-pragma.c:793
20989 #, fuzzy, gcc-internal-format
20990 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20991 msgstr "# pragma GCC 目標字串…是不當的形成"
20993 #: c-family/c-pragma.c:816
20994 #, fuzzy, gcc-internal-format
20995 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20996 msgstr "# pragma GCC 最佳化未被允許內部函式"
20998 #: c-family/c-pragma.c:829
20999 #, fuzzy, gcc-internal-format
21000 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21001 msgstr "%<# pragma GCC optimize%>並非字串或數字"
21003 #: c-family/c-pragma.c:855
21004 #, fuzzy, gcc-internal-format
21005 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
21006 msgstr "%<# pragma GCC 最佳化 (字串 [, 字串]...)%>沒有最後的 %<)%>"
21008 #: c-family/c-pragma.c:861
21009 #, fuzzy, gcc-internal-format
21010 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21011 msgstr "# pragma GCC 最佳化字串…是不當的形成"
21013 #: c-family/c-pragma.c:903
21014 #, fuzzy, gcc-internal-format
21015 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21016 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma pushoptions%(_O)>"
21018 #: c-family/c-pragma.c:933
21019 #, fuzzy, gcc-internal-format
21020 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21021 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma popoptions%(_O)>"
21023 #: c-family/c-pragma.c:940
21024 #, fuzzy, gcc-internal-format
21025 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21026 msgstr "%<# pragma GCC pop_options%>而無需相應 %<# pragma GCC push_options%>"
21028 #: c-family/c-pragma.c:982
21029 #, fuzzy, gcc-internal-format
21030 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21031 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma resetoptions%(_O)>"
21033 #: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027
21034 #, fuzzy, gcc-internal-format
21035 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21036 msgstr "預期的字串之後 %<# pragma message%>"
21038 #: c-family/c-pragma.c:1022
21039 #, fuzzy, gcc-internal-format
21040 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21041 msgstr "異常的 %<# pragma message%>,忽略"
21043 #: c-family/c-pragma.c:1032
21044 #, fuzzy, gcc-internal-format
21045 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21046 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma message%>"
21048 #: c-family/c-pragma.c:1035
21049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21050 msgid "#pragma message: %s"
21051 msgstr "# pragma 訊息:%s"
21053 #: c-family/c-pragma.c:1072
21054 #, fuzzy, gcc-internal-format
21055 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
21056 msgstr "無效的位置用於 %<pragma %s%>,忽略"
21058 #: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093
21059 #, fuzzy, gcc-internal-format
21060 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
21061 msgstr "異常的 %<# pragma %s%>,忽略"
21063 #: c-family/c-pragma.c:1099
21064 #, fuzzy, gcc-internal-format
21065 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
21066 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma %s%>"
21068 #: c-family/c-pragma.c:1117
21069 #, fuzzy, gcc-internal-format
21070 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
21071 msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援用於 C++"
21073 #: c-family/c-pragma.c:1126
21074 #, fuzzy, gcc-internal-format
21075 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
21076 msgstr "%<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>未被支援於這個目標"
21078 #: c-family/c-pragma.c:1132
21079 #, fuzzy, gcc-internal-format
21080 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
21081 msgstr "ISO C 不支援 %<# pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
21083 #: c-family/c-semantics.c:157
21084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 msgid "wrong type argument to %s"
21086 msgstr "錯誤的型態引數到 %s"
21088 #: c-family/cppspec.c:92
21089 #, fuzzy, gcc-internal-format
21090 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
21091 msgstr "%qs 並非有效選項到前置處理器"
21093 #: c-family/cppspec.c:111
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "too many input files"
21096 msgstr "輸入檔案太多"
21098 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
21101 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
21103 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
21104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21105 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21106 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
21108 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
21109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21110 msgid "-mcpu=%s is not valid"
21111 msgstr "-mcpu=%s 無效"
21113 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
21114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21115 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
21116 msgstr "-mcpu=%s 有無效的 silicon 修訂"
21118 #: common/config/i386/i386-common.c:666
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
21121 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
21123 #: common/config/i386/i386-common.c:668
21124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21125 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
21126 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
21128 #: common/config/i386/i386-common.c:675
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
21131 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
21133 #: common/config/i386/i386-common.c:677
21134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21135 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
21136 msgstr "-malign-jumps=%d 未被介於 0 和 %d"
21138 #: common/config/i386/i386-common.c:685
21139 #, gcc-internal-format
21140 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
21141 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
21143 #: common/config/i386/i386-common.c:687
21144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21145 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
21146 msgstr "-malign-functions=%d 未被介於 0 和 %d"
21148 #: common/config/i386/i386-common.c:696
21149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21150 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
21151 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
21153 #: common/config/i386/i386-common.c:746
21154 #, fuzzy, gcc-internal-format
21155 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
21156 msgstr "%<-fsplit-stack%> 目前只有支援的於 GNU/Linux"
21158 #: common/config/i386/i386-common.c:752
21159 #, fuzzy, gcc-internal-format
21160 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
21161 msgstr "%<-fsplit-stack%> 需求組譯器支援用於 CFI 指令"
21163 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21166 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
21168 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979
21169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21170 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21171 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
21173 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
21174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21175 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
21176 msgstr "不明切換 -mlong-double-%s"
21178 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
21179 #, fuzzy, gcc-internal-format
21180 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21181 msgstr "-msingle-float 選項 equivalent 到 -mhard-float"
21183 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
21184 #, fuzzy, gcc-internal-format
21185 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21186 msgstr "-msimple-fpu 選項忽略"
21188 #: common/config/rx/rx-common.c:60
21189 #, fuzzy, gcc-internal-format
21190 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
21191 msgstr "RX200 cpu 沒有 FPU 硬體"
21193 #: common/config/s390/s390-common.c:98
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21196 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
21198 #: common/config/s390/s390-common.c:103
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21201 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
21203 #: common/config/v850/v850-common.c:47
21204 #, fuzzy, gcc-internal-format
21205 msgid "value passed in %qs is too large"
21206 msgstr "值傳遞在中 %qs 太大"
21208 #: config/darwin-c.c:87
21209 #, fuzzy, gcc-internal-format
21210 msgid "too many #pragma options align=reset"
21211 msgstr "太多 # pragma 選項對齊=重置"
21213 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
21214 #: config/darwin-c.c:114
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
21217 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
21219 #: config/darwin-c.c:117
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "junk at end of '#pragma options'"
21222 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
21224 #: config/darwin-c.c:127
21225 #, fuzzy, gcc-internal-format
21226 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
21227 msgstr "異常的『# pragma 選項對齊={mac68k|乘冪|重置}』,忽略"
21229 #: config/darwin-c.c:139
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
21232 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
21234 #: config/darwin-c.c:160
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
21237 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
21239 #: config/darwin-c.c:163
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
21242 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
21244 #: config/darwin-c.c:174
21245 #, fuzzy, gcc-internal-format
21246 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
21247 msgstr "異常的『# pragma msstruct』(_S),忽略"
21249 #: config/darwin-c.c:182
21250 #, fuzzy, gcc-internal-format
21251 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
21252 msgstr "異常的『# pragma msstruct {於|關閉|重置}』(_S),忽略"
21254 #: config/darwin-c.c:185
21255 #, fuzzy, gcc-internal-format
21256 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
21257 msgstr "垃圾於結束的『# pragma msstruct』(_S)"
21259 #: config/darwin-c.c:411
21260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21261 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
21262 msgstr "subframework 包含 %s 衝突與框架包含"
21264 #: config/darwin-c.c:594
21265 #, fuzzy, gcc-internal-format
21266 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
21267 msgstr "不明值 %qs 的 -mmacosx-version-min"
21269 #: config/darwin-driver.c:48
21270 #, fuzzy, gcc-internal-format
21271 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
21272 msgstr "sysctl 用於字距微調.osversion 失敗:%m"
21274 #: config/darwin-driver.c:85
21275 #, fuzzy, gcc-internal-format
21276 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
21277 msgstr "couldn%'t 了解字距微調.osversion %q.*s"
21279 #: config/darwin.c:1627
21280 #, fuzzy, gcc-internal-format
21281 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
21282 msgstr "使用的 _OBJC_-prefixed 變數名稱以選取後設資料區段被不宜用於 4.6 而將被  移除的在中 4.7"
21284 #: config/darwin.c:1881
21285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21286 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
21287 msgstr "開啟暫存檔 %s 用於 LTO 輸出時失敗"
21289 #: config/darwin.c:1970
21290 #, fuzzy, gcc-internal-format
21291 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
21292 msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 屬性套用只有時編譯 kext"
21294 #: config/darwin.c:1977
21295 #, fuzzy, gcc-internal-format
21296 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
21297 msgstr "%qE 2.95 vtable-compatibility 屬性套用只有到 C++類別"
21299 #: config/darwin.c:2689
21300 #, fuzzy, gcc-internal-format
21301 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
21302 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
21304 #: config/darwin.c:2847
21305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21306 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
21307 msgstr "開啟暫存檔 %s 與 LTO 輸出時失敗"
21309 #: config/darwin.c:3020
21310 #, fuzzy, gcc-internal-format
21311 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
21312 msgstr "%<-fobjc-abi-version%>>=2 必須被用於 %<-m64%> 目標與 %<-fnext-runtime%>"
21314 #: config/darwin.c:3024
21315 #, fuzzy, gcc-internal-format
21316 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
21317 msgstr "%<-fobjc-abi-version%>>=2 未被支援於 %<-m32%> 目標與 %<-fnext-runtime%>"
21319 #: config/darwin.c:3109
21320 #, fuzzy, gcc-internal-format
21321 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
21322 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> 強制變更 %<-fpic%>,%<-fPIC%>,%<-fpie%> 或 %<-fPIE%>"
21324 #: config/darwin.c:3294
21325 #, fuzzy, gcc-internal-format
21326 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
21327 msgstr "內建函式 %qD 需求 %<-mconstant-cfstrings%> 旗標"
21329 #: config/darwin.c:3301
21330 #, fuzzy, gcc-internal-format
21331 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
21332 msgstr "內建函式 %qD 需一個引數只有"
21334 #: config/darwin.c:3375
21335 #, fuzzy, gcc-internal-format
21336 msgid "CFString literal is missing"
21337 msgstr "CFString 實字缺少"
21339 #: config/darwin.c:3386
21340 #, fuzzy, gcc-internal-format
21341 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
21342 msgstr "CFString 實字運算式並非字串常數"
21344 #: config/darwin.c:3409
21345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21346 msgid "%s in CFString literal"
21347 msgstr "%s 在中 CFString 實字"
21349 #: config/host-darwin.c:61
21350 #, fuzzy, gcc-internal-format
21351 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
21352 msgstr "couldn%'t unmap pch_address_space:%m"
21354 #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
21357 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
21359 #: config/sol2-c.c:101
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
21362 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
21364 #: config/sol2-c.c:116
21365 #, fuzzy, gcc-internal-format
21366 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
21367 msgstr "%<# pragma align%>必須出現之前宣告的 %D, 忽略"
21369 #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "malformed %<#pragma align%>"
21372 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
21374 #: config/sol2-c.c:135
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
21377 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
21379 #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
21382 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
21384 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "malformed %<#pragma init%>"
21387 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
21389 #: config/sol2-c.c:194
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
21392 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
21394 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
21397 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
21399 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
21402 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
21404 #: config/sol2-c.c:253
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
21407 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
21409 #: config/sol2.c:56
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
21412 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
21414 #: config/vxworks.c:144
21415 #, fuzzy, gcc-internal-format
21416 msgid "PIC is only supported for RTPs"
21417 msgstr "PIC 是只有支援的用於 RTPs"
21419 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21420 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21421 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21422 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21423 #. are not supported.
21424 #: config/darwin.h:442
21425 #, fuzzy, gcc-internal-format
21426 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21427 msgstr "別名定義不支援在中 Mach-O; 忽略"
21429 #. No profiling.
21430 #: config/vx-common.h:89
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "profiler support for VxWorks"
21433 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
21435 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032
21436 #, fuzzy, gcc-internal-format
21437 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
21438 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
21440 #: config/aarch64/aarch64.c:3643
21441 #, fuzzy, gcc-internal-format
21442 msgid "function profiling"
21443 msgstr "啟用函式取樣"
21445 #: config/aarch64/aarch64.c:4623
21446 #, fuzzy, gcc-internal-format
21447 msgid "missing feature modifier after %qs"
21448 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
21450 #. Extension not found in list.
21451 #: config/aarch64/aarch64.c:4644
21452 #, fuzzy, gcc-internal-format
21453 msgid "unknown feature modifier %qs"
21454 msgstr "不明 TLS 式樣 %qs"
21456 #: config/aarch64/aarch64.c:4675
21457 #, fuzzy, gcc-internal-format
21458 msgid "missing arch name in -march=%qs"
21459 msgstr "%qs 後缺少路徑"
21461 #. ARCH name not found in list.
21462 #: config/aarch64/aarch64.c:4699
21463 #, fuzzy, gcc-internal-format
21464 msgid "unknown value %qs for -march"
21465 msgstr "不明值 %qs 的 -mmacosx-version-min"
21467 #: config/aarch64/aarch64.c:4724
21468 #, fuzzy, gcc-internal-format
21469 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
21470 msgstr "%qs 後缺少路徑"
21472 #. CPU name not found in list.
21473 #: config/aarch64/aarch64.c:4747
21474 #, fuzzy, gcc-internal-format
21475 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
21476 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
21478 #. CPU name not found in list.
21479 #: config/aarch64/aarch64.c:4771
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "unknown value %qs for -mtune"
21482 msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
21484 #: config/aarch64/aarch64.c:4879
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "code model %qs with -f%s"
21487 msgstr ""
21489 #: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306
21490 #: config/aarch64/aarch64.c:5545
21491 #, fuzzy, gcc-internal-format
21492 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
21493 msgstr "使用硬體浮點數指令"
21495 #: config/aarch64/aarch64.c:6421
21496 #, fuzzy, gcc-internal-format
21497 msgid "lane out of range"
21498 msgstr "運算元號超出範圍"
21500 #: config/aarch64/aarch64.c:6431
21501 #, fuzzy, gcc-internal-format
21502 msgid "constant out of range"
21503 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
21505 #: config/alpha/alpha.c:295
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
21508 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
21510 #: config/alpha/alpha.c:309
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
21513 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
21515 #: config/alpha/alpha.c:324
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
21518 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
21520 #: config/alpha/alpha.c:341
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
21523 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
21525 #: config/alpha/alpha.c:356
21526 #, fuzzy, gcc-internal-format
21527 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
21528 msgstr "不當的值 %qs 用於 -mtune 切換"
21530 #: config/alpha/alpha.c:377
21531 #, fuzzy, gcc-internal-format
21532 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
21533 msgstr "fp 軟體完成需求 -mtrap-precision=i"
21535 #: config/alpha/alpha.c:393
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
21538 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
21540 #: config/alpha/alpha.c:398
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
21543 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
21545 #: config/alpha/alpha.c:402
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
21548 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
21550 #: config/alpha/alpha.c:430
21551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21552 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
21553 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
21555 #: config/alpha/alpha.c:445
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
21558 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
21560 #: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586
21561 #: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "bad builtin fcode"
21564 msgstr "錯誤的內建 fcode"
21566 #: config/arm/arm.c:1635
21567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21568 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
21569 msgstr "切換 -mcpu=%s 衝突與 -march=%s 切換"
21571 #: config/arm/arm.c:1753
21572 #, fuzzy, gcc-internal-format
21573 msgid "target CPU does not support ARM mode"
21574 msgstr "目標 CPU 不支援手臂模式"
21576 #: config/arm/arm.c:1759
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "target CPU does not support interworking"
21579 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
21581 #: config/arm/arm.c:1765
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
21584 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21586 #: config/arm/arm.c:1783
21587 #, fuzzy, gcc-internal-format
21588 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
21589 msgstr "啟用返回支援是只有有意義的時編譯用於姆指"
21591 #: config/arm/arm.c:1786
21592 #, fuzzy, gcc-internal-format
21593 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
21594 msgstr "啟用被呼叫端交互作用支援是只有有意義的時編譯用於姆指"
21596 #: config/arm/arm.c:1790
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
21599 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
21601 #: config/arm/arm.c:1798
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
21604 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
21606 #: config/arm/arm.c:1801
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
21609 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
21611 #: config/arm/arm.c:1809
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
21614 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
21616 #: config/arm/arm.c:1812
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
21619 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
21621 #: config/arm/arm.c:1815
21622 #, fuzzy, gcc-internal-format
21623 msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
21624 msgstr "%<mwords-little-endian%> 被不宜用而將被  移除的在中未來釋出"
21626 #: config/arm/arm.c:1879
21627 #, fuzzy, gcc-internal-format
21628 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
21629 msgstr "iwmmxt 需求 AAPCS 相容 ABI 用於適當作業"
21631 #: config/arm/arm.c:1882
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
21634 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
21636 #: config/arm/arm.c:1915
21637 #, fuzzy, gcc-internal-format
21638 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
21639 msgstr "AAPCS 不支援 -mcaller-super-interworking"
21641 #: config/arm/arm.c:1918
21642 #, fuzzy, gcc-internal-format
21643 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
21644 msgstr "AAPCS 不支援 -mcallee-super-interworking"
21646 #: config/arm/arm.c:1923
21647 #, fuzzy, gcc-internal-format
21648 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
21649 msgstr "-mvsx 和 -mpaired 是不相容的"
21651 #: config/arm/arm.c:1927
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
21654 msgstr ""
21656 #: config/arm/arm.c:1931
21657 #, fuzzy, gcc-internal-format
21658 msgid "__fp16 and no ldrh"
21659 msgstr "__fp16 以及沒有 ldrh"
21661 #: config/arm/arm.c:1951
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21664 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
21666 #: config/arm/arm.c:1974
21667 #, fuzzy, gcc-internal-format
21668 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
21669 msgstr "無法使用 -mtp=cp15 與 16-bit 姆指"
21671 #: config/arm/arm.c:1990
21672 #, fuzzy, gcc-internal-format
21673 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
21674 msgstr "結構大小邊界只能是設定為 8, 32 或 64"
21676 #: config/arm/arm.c:1992
21677 #, fuzzy, gcc-internal-format
21678 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
21679 msgstr "結構大小邊界只能是設定為 8 或 32"
21681 #: config/arm/arm.c:2000
21682 #, fuzzy, gcc-internal-format
21683 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
21684 msgstr "RTP PIC 是不相容的與姆指"
21686 #: config/arm/arm.c:2009
21687 #, fuzzy, gcc-internal-format
21688 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
21689 msgstr "RTP PIC 是不相容的與 -msingle-pic-base"
21691 #: config/arm/arm.c:2021
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21694 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
21696 #: config/arm/arm.c:2030
21697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21698 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21699 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
21701 #: config/arm/arm.c:2063
21702 #, fuzzy, gcc-internal-format
21703 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
21704 msgstr "目標 CPU 不支援 unaligned 存取"
21706 #: config/arm/arm.c:2087
21707 #, fuzzy, gcc-internal-format
21708 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
21709 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援於這個架構"
21711 #: config/arm/arm.c:4148
21712 #, fuzzy, gcc-internal-format
21713 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
21714 msgstr "non-AAPCS 衍生的 PCS 變體"
21716 #: config/arm/arm.c:4150
21717 #, fuzzy, gcc-internal-format
21718 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
21719 msgstr "variadic 函式必須使用基底 AAPCS 變體"
21721 #: config/arm/arm.c:4169
21722 #, fuzzy, gcc-internal-format
21723 msgid "PCS variant"
21724 msgstr "PCS 變體"
21726 #: config/arm/arm.c:4364
21727 #, fuzzy, gcc-internal-format
21728 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
21729 msgstr "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
21731 #: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809
21732 #: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
21733 #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920
21734 #: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762
21735 #: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887
21736 #: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480
21737 #: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9512
21738 #: config/sh/sh.c:9530 config/sh/sh.c:9559 config/sh/sh.c:9641
21739 #: config/sh/sh.c:9664 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207
21740 #: config/v850/v850.c:2082
21741 #, fuzzy, gcc-internal-format
21742 msgid "%qE attribute only applies to functions"
21743 msgstr "%qE 屬性只有套用到函式"
21745 #: config/arm/arm.c:19325
21746 #, fuzzy, gcc-internal-format
21747 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21748 msgstr "無法計算真實位置的重疊參數"
21750 #: config/arm/arm.c:21267
21751 #, fuzzy, gcc-internal-format
21752 msgid "argument must be a constant"
21753 msgstr "引數必須是常數"
21755 #. @@@ better error message
21756 #: config/arm/arm.c:21642 config/arm/arm.c:21746
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "selector must be an immediate"
21759 msgstr "選擇子必須是立即數值"
21761 #: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21695 config/arm/arm.c:21753
21762 #: config/arm/arm.c:21762
21763 #, gcc-internal-format
21764 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
21765 msgstr ""
21767 #: config/arm/arm.c:21655 config/arm/arm.c:21764
21768 #, gcc-internal-format
21769 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
21770 msgstr ""
21772 #: config/arm/arm.c:21660 config/arm/arm.c:21766
21773 #, gcc-internal-format
21774 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
21775 msgstr ""
21777 #: config/arm/arm.c:21832
21778 #, gcc-internal-format
21779 msgid "mask must be an immediate"
21780 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
21782 #: config/arm/arm.c:21837
21783 #, fuzzy, gcc-internal-format
21784 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
21785 msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
21787 #: config/arm/arm.c:22025
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
21790 msgstr ""
21792 #: config/arm/arm.c:22027
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
21795 msgstr ""
21797 #: config/arm/arm.c:22029
21798 #, gcc-internal-format
21799 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
21800 msgstr ""
21802 #: config/arm/arm.c:22031
21803 #, gcc-internal-format
21804 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
21805 msgstr ""
21807 #: config/arm/arm.c:22037
21808 #, gcc-internal-format
21809 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
21810 msgstr ""
21812 #: config/arm/arm.c:22039
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
21815 msgstr ""
21817 #: config/arm/arm.c:22044
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
21820 msgstr ""
21822 #: config/arm/arm.c:22046
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
21825 msgstr ""
21827 #: config/arm/arm.c:22048
21828 #, gcc-internal-format
21829 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
21830 msgstr ""
21832 #: config/arm/arm.c:22050
21833 #, gcc-internal-format
21834 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
21835 msgstr ""
21837 #: config/arm/arm.c:22052
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
21840 msgstr ""
21842 #: config/arm/arm.c:22054
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
21845 msgstr ""
21847 #: config/arm/arm.c:22056
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
21850 msgstr ""
21852 #: config/arm/arm.c:22058
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
21855 msgstr ""
21857 #: config/arm/arm.c:22060
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
21860 msgstr ""
21862 #: config/arm/arm.c:22062
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
21865 msgstr ""
21867 #: config/arm/arm.c:22064
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
21870 msgstr ""
21872 #: config/arm/arm.c:22066
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
21875 msgstr ""
21877 #: config/arm/arm.c:22068
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
21880 msgstr ""
21882 #: config/arm/arm.c:22070
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
21885 msgstr ""
21887 #: config/arm/arm.c:22072
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
21890 msgstr ""
21892 #: config/arm/arm.c:22074
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
21895 msgstr ""
21897 #: config/arm/arm.c:22076
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
21900 msgstr ""
21902 #: config/arm/arm.c:22078
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
21905 msgstr ""
21907 #: config/arm/arm.c:22797
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "no low registers available for popping high registers"
21910 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
21912 #: config/arm/arm.c:23022
21913 #, fuzzy, gcc-internal-format
21914 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21915 msgstr "插斷服務常式無法編碼的在中姆指模式"
21917 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
21918 #, fuzzy, gcc-internal-format
21919 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
21920 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
21922 #: config/avr/avr-c.c:76
21923 #, fuzzy, gcc-internal-format
21924 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
21925 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
21927 #: config/avr/avr-c.c:102
21928 #, fuzzy, gcc-internal-format
21929 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
21930 msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
21932 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
21933 #, fuzzy, gcc-internal-format
21934 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
21935 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
21937 #: config/avr/avr-c.c:124
21938 #, fuzzy, gcc-internal-format
21939 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
21940 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
21942 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
21943 #, fuzzy, gcc-internal-format
21944 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
21945 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
21947 #: config/avr/avr-c.c:144
21948 #, fuzzy, gcc-internal-format
21949 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
21950 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
21952 #: config/avr/avr.c:573
21953 #, fuzzy, gcc-internal-format
21954 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
21955 msgstr "函式屬性 %qs,%qs 和 %qs 彼此互斥"
21957 #: config/avr/avr.c:580
21958 #, fuzzy, gcc-internal-format
21959 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
21960 msgstr "函式屬性 %qs 和 %qs 沒有任何效果於 %qs 函式"
21962 #: config/avr/avr.c:598
21963 #, fuzzy, gcc-internal-format
21964 msgid "%qs function cannot have arguments"
21965 msgstr "%qs 函式無法有引數"
21967 #: config/avr/avr.c:601
21968 #, fuzzy, gcc-internal-format
21969 msgid "%qs function cannot return a value"
21970 msgstr "%qs 函式無法回傳值"
21972 #: config/avr/avr.c:608
21973 #, fuzzy, gcc-internal-format
21974 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
21975 msgstr "%qs 似乎是 misspelled %s 處理常式"
21977 #: config/avr/avr.c:838
21978 #, fuzzy, gcc-internal-format
21979 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
21980 msgstr "『builtin_return_address』含有只有 2 位元組的位址"
21982 #: config/avr/avr.c:2047
21983 #, fuzzy, gcc-internal-format
21984 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
21985 msgstr "指標偏移從符號也許不正確"
21987 #: config/avr/avr.c:2172
21988 #, fuzzy, gcc-internal-format
21989 msgid "accessing data memory with program memory address"
21990 msgstr "存取資料記憶體與程式記憶體位址"
21992 #: config/avr/avr.c:2221
21993 #, fuzzy, gcc-internal-format
21994 msgid "accessing program memory with data memory address"
21995 msgstr "存取程式記憶體與資料記憶體位址"
21997 #: config/avr/avr.c:2640
21998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21999 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
22000 msgstr "固定的暫存器 %s 用來回合參數到函式"
22002 #: config/avr/avr.c:2911
22003 #, fuzzy, gcc-internal-format
22004 msgid "writing to address space %qs not supported"
22005 msgstr "寫入位址空間 %qs 不支援"
22007 #: config/avr/avr.c:8000
22008 #, fuzzy, gcc-internal-format
22009 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
22010 msgstr "%qT 使用位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
22012 #: config/avr/avr.c:8003
22013 #, fuzzy, gcc-internal-format
22014 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
22015 msgstr "%s %q+D 使用位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
22017 #: config/avr/avr.c:8010
22018 #, fuzzy, gcc-internal-format
22019 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
22020 msgstr "指標目標位址空間 %qs 必須是常數在中 %qT"
22022 #: config/avr/avr.c:8013
22023 #, fuzzy, gcc-internal-format
22024 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
22025 msgstr "指標目標位址空間 %qs 必須是常數在中 %s %q+D"
22027 #: config/avr/avr.c:8051
22028 #, fuzzy, gcc-internal-format
22029 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
22030 msgstr "變數 %q+D 尋找位置的在中位址空間 %qs 位於之後 flash 的 %qs"
22032 #: config/avr/avr.c:8067
22033 #, fuzzy, gcc-internal-format
22034 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
22035 msgstr "變數 %q+D 必須是常數以便是置放進入唯讀區段依靠 %qs"
22037 #: config/avr/avr.c:8274
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22040 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
22042 #: config/avr/avr.c:8315
22043 #, fuzzy, gcc-internal-format
22044 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
22045 msgstr "uninitialized 變數 %q+D 置放進入程式記憶儲存區"
22047 #: config/avr/avr.c:8394
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22050 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
22052 #: config/avr/avr.c:10816
22053 #, fuzzy, gcc-internal-format
22054 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
22055 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
22057 #: config/avr/avr.c:11778
22058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22059 msgid "%s expects a compile time integer constant"
22060 msgstr "%s 預期編譯時期整數常數"
22062 #: config/avr/avr.c:11792
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22064 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
22065 msgstr "%s 預期編譯時期長整數常數做為先引數"
22067 #: config/avr/avr.c:11820
22068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22069 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
22070 msgstr ""
22072 #: config/avr/avr.c:11829
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "rounding result will always be 0"
22075 msgstr ""
22077 #: config/bfin/bfin.c:2351
22078 #, fuzzy, gcc-internal-format
22079 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
22080 msgstr "-mfdpic 未被支援,請使用 bfin-linux-uclibc 目標"
22082 #: config/bfin/bfin.c:2356
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22085 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
22087 #: config/bfin/bfin.c:2360
22088 #, fuzzy, gcc-internal-format
22089 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
22090 msgstr "-fstack-limit- 選項被忽略與 -mfdpic;使用 -mstack-check-l1"
22092 #: config/bfin/bfin.c:2365
22093 #, fuzzy, gcc-internal-format
22094 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
22095 msgstr "can%'t 使用多重堆疊檢查方法一起"
22097 #: config/bfin/bfin.c:2368
22098 #, fuzzy, gcc-internal-format
22099 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
22100 msgstr "識別號共用函式庫和 FD-PIC 模式 can%'t 一起使用"
22102 #: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
22105 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
22107 #: config/bfin/bfin.c:2393
22108 #, fuzzy, gcc-internal-format
22109 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
22110 msgstr "-mmulticore 只能使用與 BF561"
22112 #: config/bfin/bfin.c:2396
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
22115 msgstr "-mcorea 應該被使用與 -mmulticore"
22117 #: config/bfin/bfin.c:2399
22118 #, fuzzy, gcc-internal-format
22119 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
22120 msgstr "-mcoreb 應該被使用與 -mmulticore"
22122 #: config/bfin/bfin.c:2402
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
22125 msgstr "-mcorea 和 -mcoreb can%'t 一起使用"
22127 #: config/bfin/bfin.c:4641
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "multiple function type attributes specified"
22130 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
22132 #: config/bfin/bfin.c:4708
22133 #, fuzzy, gcc-internal-format
22134 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22135 msgstr "can%'t 套用兩者 longcall 和 shortcall 屬性到相同函式"
22137 #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791
22138 #: config/mep/mep.c:3929
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "%qE attribute only applies to variables"
22141 msgstr "%qE 屬性只有套用到變數"
22143 #: config/bfin/bfin.c:4765
22144 #, fuzzy, gcc-internal-format
22145 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
22146 msgstr "%qE 屬性無法指定的用於區域變數"
22148 #: config/c6x/c6x.c:233
22149 #, fuzzy, gcc-internal-format
22150 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
22151 msgstr "-fpic 和 -fPIC 不支援而無需 -mdsbt 於這個目標"
22153 #: config/c6x/c6x.h:362
22154 #, fuzzy, gcc-internal-format
22155 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
22156 msgstr "側寫檔不是未實作的用於這個架構"
22158 #: config/cr16/cr16.c:294
22159 #, fuzzy, gcc-internal-format
22160 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
22161 msgstr "data-model=far 無法有效用於 cr16c 架構"
22163 #: config/cr16/cr16.c:297
22164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22165 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
22166 msgstr "無效的資料式樣選項 -mdata-model=%s"
22168 #: config/cr16/cr16.h:431
22169 #, fuzzy, gcc-internal-format
22170 msgid "profiler support for CR16"
22171 msgstr "效能評測器支援用於 CR16"
22173 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22174 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
22175 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
22176 #. we notice.
22177 #: config/cris/cris.c:523
22178 #, fuzzy, gcc-internal-format
22179 msgid "MULT case in cris_op_str"
22180 msgstr "MULT 大小寫在中 cris_op_str"
22182 #: config/cris/cris.c:861
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "invalid use of ':' modifier"
22185 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
22187 #: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189
22188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22189 msgid "internal error: bad register: %d"
22190 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
22192 #: config/cris/cris.c:1827
22193 #, fuzzy, gcc-internal-format
22194 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22195 msgstr "內部錯誤:sideeffect-insn 影響主要效果"
22197 #: config/cris/cris.c:1924
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "unknown cc_attr value"
22200 msgstr "不明的 cc_attr 值"
22202 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22203 #: config/cris/cris.c:2350
22204 #, fuzzy, gcc-internal-format
22205 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22206 msgstr "內部錯誤:cris_side_effect_mode_ok 與不當的運算元"
22208 #: config/cris/cris.c:2589
22209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22210 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22211 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
22213 #: config/cris/cris.c:2617
22214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22215 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22216 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22218 #: config/cris/cris.c:2653
22219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22220 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22221 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22223 #: config/cris/cris.c:2674
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22226 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
22228 #: config/cris/cris.c:2932
22229 #, fuzzy, gcc-internal-format
22230 msgid "unknown src"
22231 msgstr "不明 src"
22233 #: config/cris/cris.c:2993
22234 #, fuzzy, gcc-internal-format
22235 msgid "unknown dest"
22236 msgstr "不明 dest"
22238 #: config/cris/cris.c:3282
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22241 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
22243 #: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805
22244 #, fuzzy, gcc-internal-format
22245 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22246 msgstr "expandbinop 失敗的在中 movsi 得到(_B)"
22248 #: config/cris/cris.c:3887
22249 #, fuzzy, gcc-internal-format
22250 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
22251 msgstr "emitting PIC 運算元,但是 PIC 暫存器 isn%'t 設置"
22253 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22254 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
22255 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22257 #. This file is part of GCC.
22259 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22260 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22261 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22262 #. any later version.
22264 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22265 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22266 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22267 #. GNU General Public License for more details.
22269 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22270 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22271 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22272 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22273 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22274 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22275 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22276 #. really, but needs an update anyway.
22278 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22279 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22280 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22281 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22282 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22283 #. the section-comment is present.
22284 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22285 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
22286 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
22287 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22288 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22289 #. compiled out.
22290 #: config/cris/cris.h:42
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22293 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
22295 #. Node: Caller Saves
22296 #. (no definitions)
22297 #. Node: Function entry
22298 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22299 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22300 #. Node: Profiling
22301 #: config/cris/cris.h:757
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22304 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
22306 #: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479
22307 #, fuzzy, gcc-internal-format
22308 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
22309 msgstr "引數的 %qE 屬性並非字串常數"
22311 #: config/epiphany/epiphany.c:454
22312 #, fuzzy, gcc-internal-format
22313 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
22314 msgstr "引數的 %qE 屬性不是「重置」,「software_exception」,「page_miss」,「timer0」,「timer1」,「訊息」,「dma0」,「dma1」,「魔杖」或「swi」"
22316 #: config/epiphany/epiphany.c:1439
22317 #, fuzzy, gcc-internal-format
22318 msgid "stack_offset must be at least 4"
22319 msgstr "stackoffset 必須是至少 4(_O)"
22321 #: config/epiphany/epiphany.c:1441
22322 #, fuzzy, gcc-internal-format
22323 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
22324 msgstr "stackoffset 必須是多重的 4(_O)"
22326 #: config/frv/frv.c:8684
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "accumulator is not a constant integer"
22329 msgstr "累加數不是一個整常數"
22331 #: config/frv/frv.c:8689
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "accumulator number is out of bounds"
22334 msgstr "累加器個數越界"
22336 #: config/frv/frv.c:8700
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22339 msgstr "%qs 的累加器不合適"
22341 #: config/frv/frv.c:8776
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "invalid IACC argument"
22344 msgstr "無效的 IACC 引數"
22346 #: config/frv/frv.c:8799
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "%qs expects a constant argument"
22349 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
22351 #: config/frv/frv.c:8804
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "constant argument out of range for %qs"
22354 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
22356 #: config/frv/frv.c:9285
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22359 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
22361 #: config/frv/frv.c:9297
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "this media function is only available on the fr500"
22364 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
22366 #: config/frv/frv.c:9325
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22369 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
22371 #: config/frv/frv.c:9344
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22374 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
22376 #: config/frv/frv.c:9353
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22379 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
22381 #: config/frv/frv.c:9365
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22384 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
22386 #: config/h8300/h8300.c:320
22387 #, fuzzy, gcc-internal-format
22388 msgid "-msx is not supported in coff"
22389 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
22391 #: config/h8300/h8300.c:342
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22394 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
22396 #: config/h8300/h8300.c:348
22397 #, fuzzy, gcc-internal-format
22398 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
22399 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
22401 #: config/h8300/h8300.c:354
22402 #, fuzzy, gcc-internal-format
22403 msgid "-mexr is used without -ms"
22404 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
22406 #: config/h8300/h8300.c:360
22407 #, fuzzy, gcc-internal-format
22408 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
22409 msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
22411 #: config/h8300/h8300.c:366
22412 #, fuzzy, gcc-internal-format
22413 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
22414 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
22416 #: config/h8300/h8300.c:372
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
22419 msgstr ""
22421 #: config/i386/host-cygwin.c:62
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
22424 msgstr "can%'t 延伸 PCH 檔案:%m"
22426 #: config/i386/host-cygwin.c:73
22427 #, fuzzy, gcc-internal-format
22428 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
22429 msgstr "can%'t 設定位置在中 PCH 檔案:%m"
22431 #: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447
22432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22433 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
22434 msgstr "不當的值 (%s) 用於 %stune=%s %s"
22436 #: config/i386/i386.c:3117
22437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22438 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
22439 msgstr "%stune =x86-64%s 被不宜用;使用 %stune=k8%s 或 %stune=generic%s 做為替代做為適當"
22441 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
22442 #: config/i386/i386.c:3147
22443 #, fuzzy, gcc-internal-format
22444 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
22445 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8 位元組不支援用於 32-bit 編碼"
22447 #: config/i386/i386.c:3160
22448 #, fuzzy, gcc-internal-format
22449 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
22450 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
22452 #: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200
22453 #: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22456 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
22458 #: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203
22459 #, fuzzy, gcc-internal-format
22460 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
22461 msgstr "編碼式樣 %qs 不支援在中 x32 模式"
22463 #: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218
22464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22465 msgid "code model %s does not support PIC mode"
22466 msgstr "編碼式樣 %s 不支援 PIC 模式"
22468 #: config/i386/i386.c:3247
22469 #, fuzzy, gcc-internal-format
22470 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
22471 msgstr "-masm=intel 不支援在中這個組態"
22473 #: config/i386/i386.c:3251
22474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22475 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22476 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
22478 #: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22481 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
22483 #: config/i386/i386.c:3387
22484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22485 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
22486 msgstr "通用 CPU 可以被使用只有用於 %stune=%s %s"
22488 #: config/i386/i386.c:3390
22489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22490 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
22491 msgstr "不當的值 (%s) 用於 %sarch=%s %s"
22493 #: config/i386/i386.c:3496
22494 #, fuzzy, gcc-internal-format
22495 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
22496 msgstr "-mregparm 被忽略在中 64-bit 模式"
22498 #: config/i386/i386.c:3499
22499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22500 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22501 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
22503 #: config/i386/i386.c:3540
22504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22505 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
22506 msgstr "%srtd%s 被忽略在中 64 位元模式"
22508 #: config/i386/i386.c:3605
22509 #, fuzzy, gcc-internal-format
22510 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
22511 msgstr "-mpreferred-stack-boundary 未被支援用於這個目標"
22513 #: config/i386/i386.c:3608
22514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22515 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
22516 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 未被介於 %d 和 %d"
22518 #: config/i386/i386.c:3629
22519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22520 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22521 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 未被介於 %d 和 12"
22523 #: config/i386/i386.c:3643
22524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22525 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
22526 msgstr "%ssseregparm%s 使用的而無需 SSE 已啟用"
22528 #: config/i386/i386.c:3651
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22531 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
22533 #: config/i386/i386.c:3656
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
22536 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
22538 #: config/i386/i386.c:3700
22539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22540 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
22541 msgstr "展開表格目前需求還是影格指標或 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
22543 #: config/i386/i386.c:3713
22544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22545 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
22546 msgstr "堆疊試探需求 %saccumulate-outgoing-args%s 用於 correctness"
22548 #: config/i386/i386.c:3817
22549 #, fuzzy, gcc-internal-format
22550 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
22551 msgstr "-mfentry isn%'t 支援的用於 32-bit 在中組合與 -fpic"
22553 #: config/i386/i386.c:3824
22554 #, fuzzy, gcc-internal-format
22555 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
22556 msgstr "-mno-fentry isn%'t 相容與 SEH"
22558 #: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189
22559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22560 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
22561 msgstr "不明選項用於 -mrecip=%s"
22563 #: config/i386/i386.c:4229
22564 #, fuzzy, gcc-internal-format
22565 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
22566 msgstr "屬性 %qE 引數不是字串"
22568 #: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22570 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
22571 msgstr "屬性 (目標 (「%s」)) 為未知"
22573 #: config/i386/i386.c:4323
22574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22575 msgid "option(\"%s\") was already specified"
22576 msgstr "選項 (「%s」) 已經指定的"
22578 #: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
22581 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
22583 #: config/i386/i386.c:4938
22584 #, fuzzy, gcc-internal-format
22585 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
22586 msgstr "regparam 和 thiscall 屬性不是相容"
22588 #: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659
22589 #, fuzzy, gcc-internal-format
22590 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
22591 msgstr "%qE 屬性需求整數常數引數"
22593 #: config/i386/i386.c:4951
22594 #, fuzzy, gcc-internal-format
22595 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
22596 msgstr "引數到 %qE 屬性大於 %d"
22598 #: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
22601 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
22603 #: config/i386/i386.c:4980
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
22606 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
22608 #: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037
22609 #, fuzzy, gcc-internal-format
22610 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
22611 msgstr "fastcall 和 thiscall 屬性不是相容"
22613 #: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
22616 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
22618 #: config/i386/i386.c:5002
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
22621 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
22623 #: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033
22624 #, fuzzy, gcc-internal-format
22625 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
22626 msgstr "stdcall 和 thiscall 屬性不是相容"
22628 #: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041
22629 #, fuzzy, gcc-internal-format
22630 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
22631 msgstr "cdecl 和 thiscall 屬性不是相容"
22633 #: config/i386/i386.c:5029
22634 #, fuzzy, gcc-internal-format
22635 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
22636 msgstr "%qE 屬性被用於無 class-method"
22638 #: config/i386/i386.c:5255
22639 #, fuzzy, gcc-internal-format
22640 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
22641 msgstr "呼叫 %qD 與屬性 sseregparm 而無需 SSE/SSE2 已啟用"
22643 #: config/i386/i386.c:5258
22644 #, fuzzy, gcc-internal-format
22645 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
22646 msgstr "呼叫 %qT 與屬性 sseregparm 而無需 SSE/SSE2 已啟用"
22648 #: config/i386/i386.c:5555
22649 #, fuzzy, gcc-internal-format
22650 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
22651 msgstr "ms_hook_prologue 不是相容與巢狀的函式"
22653 #: config/i386/i386.c:5680
22654 #, fuzzy, gcc-internal-format
22655 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
22656 msgstr "msabi 屬性需求 -maccumulate-outgoing-args 或 subtarget 最佳化意味著它(_A)"
22658 #: config/i386/i386.c:5804
22659 #, fuzzy, gcc-internal-format
22660 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
22661 msgstr "AVX 向量引數而無需 AVX 已啟用變更 ABI"
22663 #: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
22666 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
22668 #: config/i386/i386.c:6002
22669 #, fuzzy, gcc-internal-format
22670 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
22671 msgstr "ABI 的傳遞結構與 flexible 陣列成員已變更在中 GCC 4.4"
22673 #: config/i386/i386.c:6119
22674 #, fuzzy, gcc-internal-format
22675 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
22676 msgstr "ABI 的傳遞聯合與長雙倍已變更在中 GCC 4.4"
22678 #: config/i386/i386.c:6234
22679 #, fuzzy, gcc-internal-format
22680 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
22681 msgstr "ABI 的傳遞結構與複雜浮點數成員已變更在中 GCC 4.4"
22683 #: config/i386/i386.c:6380
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "SSE register return with SSE disabled"
22686 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
22688 #: config/i386/i386.c:6386
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
22691 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
22693 #: config/i386/i386.c:6402
22694 #, fuzzy, gcc-internal-format
22695 msgid "x87 register return with x87 disabled"
22696 msgstr "x87 暫存器回傳與 x87 已停用"
22698 #: config/i386/i386.c:6831
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
22701 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
22703 #: config/i386/i386.c:7197
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22705 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
22706 msgstr "ABI 用於傳遞參數與 %d-byte 對齊已變更在中 GCC 4.6"
22708 #: config/i386/i386.c:7555
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
22711 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
22713 #: config/i386/i386.c:7565
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
22716 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
22718 #: config/i386/i386.c:10185
22719 #, fuzzy, gcc-internal-format
22720 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
22721 msgstr "ms_hook_prologue 屬性 isn%'t 相容與 -mfentry 用於 32-bit"
22723 #: config/i386/i386.c:11230
22724 #, fuzzy, gcc-internal-format
22725 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
22726 msgstr "-fsplit-stack 不支援 fastcall 與巢狀的函式"
22728 #: config/i386/i386.c:11250
22729 #, fuzzy, gcc-internal-format
22730 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
22731 msgstr "-fsplit-stack 不支援 2 暫存器  參數用於巢狀的函式"
22733 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
22734 #. around the addition and comparison.
22735 #: config/i386/i386.c:11261
22736 #, fuzzy, gcc-internal-format
22737 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
22738 msgstr "-fsplit-stack 不支援 3 暫存器參數"
22740 #: config/i386/i386.c:13922
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "extended registers have no high halves"
22743 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
22745 #: config/i386/i386.c:13937
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "unsupported operand size for extended register"
22748 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
22750 #: config/i386/i386.c:14206
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
22753 msgstr "non-integer 運算元使用的與運算元編碼『%c』"
22755 #: config/i386/i386.c:28755
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
22758 msgstr ""
22760 #: config/i386/i386.c:28805
22761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22762 msgid "No dispatcher found for %s"
22763 msgstr ""
22765 #: config/i386/i386.c:28815
22766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22767 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
22768 msgstr ""
22770 #: config/i386/i386.c:29062
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
22773 msgstr ""
22775 #: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512
22776 #, fuzzy, gcc-internal-format
22777 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
22778 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
22780 #: config/i386/i386.c:29132
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
22783 msgstr ""
22785 #: config/i386/i386.c:29135
22786 #, fuzzy, gcc-internal-format
22787 msgid "previous declaration of %D"
22788 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
22790 #: config/i386/i386.c:29351
22791 #, fuzzy, gcc-internal-format
22792 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration"
22793 msgstr "ifunc 未被支援在中這個組態"
22795 #: config/i386/i386.c:29695
22796 #, fuzzy, gcc-internal-format
22797 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
22798 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
22800 #: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770
22801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22802 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
22803 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
22805 #: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114
22806 #, fuzzy, gcc-internal-format
22807 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
22808 msgstr "最後一筆引數必須是 2-bit 即時"
22810 #: config/i386/i386.c:30577
22811 #, fuzzy, gcc-internal-format
22812 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
22813 msgstr "fifth 引數必須是 8-bit 即時"
22815 #: config/i386/i386.c:30672
22816 #, fuzzy, gcc-internal-format
22817 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
22818 msgstr "第三引數必須是 8-bit 即時"
22820 #: config/i386/i386.c:31086
22821 #, fuzzy, gcc-internal-format
22822 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
22823 msgstr "最後一筆引數必須是 1-bit 即時"
22825 #: config/i386/i386.c:31105
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
22828 msgstr "最後一筆引數必須是 4-bit 即時"
22830 #: config/i386/i386.c:31123
22831 #, fuzzy, gcc-internal-format
22832 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
22833 msgstr "最後一筆引數必須是 1-bit 即時"
22835 #: config/i386/i386.c:31132
22836 #, fuzzy, gcc-internal-format
22837 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
22838 msgstr "最後一筆引數必須是 5-bit 即時"
22840 #: config/i386/i386.c:31141
22841 #, fuzzy, gcc-internal-format
22842 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
22843 msgstr "下一個到最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
22845 #: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368
22846 #, fuzzy, gcc-internal-format
22847 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
22848 msgstr "最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
22850 #: config/i386/i386.c:31366
22851 #, fuzzy, gcc-internal-format
22852 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
22853 msgstr "最後一筆引數必須是 32-bit 即時"
22855 #: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
22858 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22860 #: config/i386/i386.c:31598
22861 #, fuzzy, gcc-internal-format
22862 msgid "%qE needs unknown isa option"
22863 msgstr "%qE 需要不明 isa 選項"
22865 #: config/i386/i386.c:31602
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "%qE needs isa option %s"
22868 msgstr "%qE 需要 isa 選項 %s"
22870 #: config/i386/i386.c:31931
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "last argument must be an immediate"
22873 msgstr "最後一筆引數必須是即時"
22875 #: config/i386/i386.c:32216
22876 #, fuzzy, gcc-internal-format
22877 msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
22878 msgstr "最後一筆引數必須是尺度 1,- 2,- 4, 8"
22880 #: config/i386/i386.c:32311
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
22883 msgstr "最後一筆引數必須是 8-bit 即時"
22885 #: config/i386/i386.c:34646
22886 #, fuzzy, gcc-internal-format
22887 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
22888 msgstr "%qE 屬性只有可見於 32-bit"
22890 #: config/i386/i386.c:34667
22891 #, fuzzy, gcc-internal-format
22892 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
22893 msgstr "引數到 %qE 屬性是 neither 零,nor 一個"
22895 #: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
22898 msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 屬性不是相容"
22900 #: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916
22901 #, fuzzy, gcc-internal-format
22902 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
22903 msgstr "%qE 不相容的屬性忽略"
22905 #: config/i386/i386.c:42160
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "Unknown architecture specific memory model"
22908 msgstr ""
22910 #: config/i386/i386.c:42167
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
22913 msgstr ""
22915 #: config/i386/i386.c:42173
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
22918 msgstr ""
22920 #: config/i386/winnt.c:82
22921 #, fuzzy, gcc-internal-format
22922 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
22923 msgstr "%qE 屬性套用只有到初始化的變數與外部連結"
22925 #: config/i386/winnt.c:144
22926 #, fuzzy, gcc-internal-format
22927 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
22928 msgstr "定義的靜態資料成員 %q+D 的 dllimport%'d 類別"
22930 #: config/i386/winnt.c:331
22931 #, fuzzy, gcc-internal-format
22932 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
22933 msgstr "%q+D:『selectany』屬性套用只有到初始化的物件"
22935 #: config/i386/winnt.c:492
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%q+D causes a section type conflict"
22938 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
22940 #: config/i386/cygming.h:199
22941 #, fuzzy, gcc-internal-format
22942 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
22943 msgstr "-fPIC 忽略的用於目標 (所有編碼是位置獨立)"
22945 #: config/i386/cygming.h:205
22946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22947 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
22948 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
22950 #: config/i386/djgpp.h:157
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
22953 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
22955 #: config/ia64/ia64-c.c:51
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "malformed #pragma builtin"
22958 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
22960 #: config/ia64/ia64.c:703
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 msgid "invalid argument of %qE attribute"
22963 msgstr "無效的引數的 %qE 屬性"
22965 #: config/ia64/ia64.c:716
22966 #, fuzzy, gcc-internal-format
22967 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
22968 msgstr "位址區域屬性無法指定的用於區域變數"
22970 #: config/ia64/ia64.c:723
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
22973 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
22975 #: config/ia64/ia64.c:731
22976 #, fuzzy, gcc-internal-format
22977 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
22978 msgstr "位址區域屬性無法指定的用於函式"
22980 #: config/ia64/ia64.c:764
22981 #, fuzzy, gcc-internal-format
22982 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
22983 msgstr "%qE 屬性需要字串常數引數"
22985 #: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9348
22986 #: config/spu/spu.c:4897
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
22989 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
22991 #: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9374
22992 #: config/spu/spu.c:4923
22993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22994 msgid "%s-%s is an empty range"
22995 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
22997 #: config/ia64/ia64.c:11098
22998 #, fuzzy, gcc-internal-format
22999 msgid "version attribute is not a string"
23000 msgstr "版本屬性並非字串"
23002 #: config/iq2000/iq2000.c:1834
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23004 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23005 msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 是少於零"
23007 #: config/iq2000/iq2000.c:2596
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "argument %qd is not a constant"
23010 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
23012 #: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23015 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
23017 #: config/iq2000/iq2000.c:3054
23018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23019 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23020 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
23022 #: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23025 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
23027 #: config/m32c/m32c-pragma.c:55
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23030 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
23032 #: config/m32c/m32c-pragma.c:62
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23035 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
23037 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23040 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
23042 #: config/m32c/m32c-pragma.c:105
23043 #, fuzzy, gcc-internal-format
23044 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
23045 msgstr "垃圾於結束的 # pragma 位址"
23047 #: config/m32c/m32c-pragma.c:110
23048 #, fuzzy, gcc-internal-format
23049 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
23050 msgstr "異常的 # pragma 位址變數位址"
23052 #: config/m32c/m32c.c:411
23053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23054 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23055 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
23057 #: config/m32c/m32c.c:2918
23058 #, fuzzy, gcc-internal-format
23059 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
23060 msgstr "%qE 屬性未被支援用於 R8C 目標"
23062 #. The argument must be a constant integer.
23063 #: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9567 config/sh/sh.c:9673
23064 #, fuzzy, gcc-internal-format
23065 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
23066 msgstr "%qE 屬性引數不是整數常數"
23068 #: config/m32c/m32c.c:2943
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
23071 msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 18 到 255"
23073 #: config/m32c/m32c.c:4119
23074 #, fuzzy, gcc-internal-format
23075 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
23076 msgstr "%<bank_switch%> 沒有任何效果於 non-interrupt 函式"
23078 #: config/m32c/m32c.c:4223
23079 #, fuzzy, gcc-internal-format
23080 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
23081 msgstr "%<fast_interrupt%> 屬性指令忽略"
23083 #: config/m32r/m32r.c:382
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23086 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
23088 #: config/m68k/m68k.c:476
23089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23090 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
23091 msgstr "-mcpu=%s 衝突與 -march=%s"
23093 #: config/m68k/m68k.c:547
23094 #, fuzzy, gcc-internal-format
23095 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
23096 msgstr "-mpcrel -fPIC 不是目前支援的於已選 cpu"
23098 #: config/m68k/m68k.c:609
23099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23100 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
23101 msgstr "-falign-labels=%d 未被支援"
23103 #: config/m68k/m68k.c:614
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23105 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23106 msgstr "-falign-loops=%d 未被支援"
23108 #: config/m68k/m68k.c:621
23109 #, fuzzy, gcc-internal-format
23110 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
23111 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
23113 #: config/m68k/m68k.c:736
23114 #, fuzzy, gcc-internal-format
23115 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
23116 msgstr "多重插斷屬性不允許"
23118 #: config/m68k/m68k.c:743
23119 #, fuzzy, gcc-internal-format
23120 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
23121 msgstr "interruptthread 是可用只有於 fido(_T)"
23123 #: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "stack limit expression is not supported"
23126 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
23128 #: config/mcore/mcore.c:2939
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
23131 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
23133 #: config/mep/mep-pragma.c:71
23134 #, fuzzy, gcc-internal-format
23135 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
23136 msgstr "垃圾於結束的 # pragma iovolatile(_V)"
23138 #: config/mep/mep-pragma.c:85
23139 #, fuzzy, gcc-internal-format
23140 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
23141 msgstr "# pragma iovolatile 需只有開或關(_V)"
23143 #: config/mep/mep-pragma.c:124
23144 #, fuzzy, gcc-internal-format
23145 msgid "invalid coprocessor register range"
23146 msgstr "無效的輔助處理器暫存器範圍"
23148 #: config/mep/mep-pragma.c:144
23149 #, fuzzy, gcc-internal-format
23150 msgid "invalid coprocessor register %qE"
23151 msgstr "無效的輔助處理器暫存器 %qE"
23153 #: config/mep/mep-pragma.c:167
23154 #, fuzzy, gcc-internal-format
23155 msgid "malformed coprocessor register"
23156 msgstr "異常的輔助處理器暫存器"
23158 #: config/mep/mep-pragma.c:254
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
23161 msgstr "垃圾於結束的 # pragma GCC 輔助處理器寬度"
23163 #: config/mep/mep-pragma.c:261
23164 #, fuzzy, gcc-internal-format
23165 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
23166 msgstr "# pragma GCC 輔助處理器寬度需只有 32 或 64"
23168 #: config/mep/mep-pragma.c:295
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
23171 msgstr "# pragma GCC 輔助處理器子類別字母必須是在中 [ABCD]"
23173 #: config/mep/mep-pragma.c:300
23174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23175 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
23176 msgstr "# pragma GCC 輔助處理器子類別『%c』已經定義"
23178 #: config/mep/mep-pragma.c:318
23179 #, fuzzy, gcc-internal-format
23180 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
23181 msgstr "異常的 # pragma GCC 輔助處理器子類別"
23183 #: config/mep/mep-pragma.c:340
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
23186 msgstr "異常的 # pragma disinterrupt"
23188 #: config/mep/mep-pragma.c:354
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
23191 msgstr "異常的 # pragma GCC 輔助處理器"
23193 #: config/mep/mep-pragma.c:359
23194 #, fuzzy, gcc-internal-format
23195 msgid "coprocessor not enabled"
23196 msgstr "輔助處理器未啟用"
23198 #: config/mep/mep-pragma.c:370
23199 #, fuzzy, gcc-internal-format
23200 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
23201 msgstr "不明 # pragma GCC 輔助處理器 %E"
23203 #: config/mep/mep-pragma.c:392
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 msgid "malformed #pragma call"
23206 msgstr "異常的 # pragma 呼叫"
23208 #: config/mep/mep.c:351
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "-fpic is not supported"
23211 msgstr "-fpic 未被支援"
23213 #: config/mep/mep.c:353
23214 #, fuzzy, gcc-internal-format
23215 msgid "-fPIC is not supported"
23216 msgstr "-fPIC 未被支援"
23218 #: config/mep/mep.c:355
23219 #, fuzzy, gcc-internal-format
23220 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
23221 msgstr "只有之一 -ms 和 -mm 也許會被給定的"
23223 #: config/mep/mep.c:357
23224 #, fuzzy, gcc-internal-format
23225 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
23226 msgstr "只有之一 -ms 和 -ml 也許會被給定的"
23228 #: config/mep/mep.c:359
23229 #, fuzzy, gcc-internal-format
23230 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
23231 msgstr "只有之一 -mm 和 -ml 也許會被給定的"
23233 #: config/mep/mep.c:361
23234 #, fuzzy, gcc-internal-format
23235 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
23236 msgstr "只有之一 -ms 和 -mtiny=也許會被給定的"
23238 #: config/mep/mep.c:363
23239 #, fuzzy, gcc-internal-format
23240 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
23241 msgstr "只有之一 -mm 和 -mtiny=也許會被給定的"
23243 #: config/mep/mep.c:365
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
23246 msgstr "-mclip 目前沒有任何效果而無需 -mminmax"
23248 #: config/mep/mep.c:372
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
23251 msgstr "-mc=必須是 -mc=微小的,-mc=接近,或 -mc=far"
23253 #: config/mep/mep.c:1374
23254 #, fuzzy, gcc-internal-format
23255 msgid "unusual TP-relative address"
23256 msgstr "不尋常的 TP-relative 位址"
23258 #: config/mep/mep.c:3350
23259 #, fuzzy, gcc-internal-format
23260 msgid "unconvertible operand %c %qs"
23261 msgstr "unconvertible 運算元 %c %qs"
23263 #: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861
23264 #, fuzzy, gcc-internal-format
23265 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
23266 msgstr "位址區域屬性不允許與自動貯藏類別"
23268 #: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867
23269 #, fuzzy, gcc-internal-format
23270 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
23271 msgstr "位址區域屬性於 pointed-to 類型忽略"
23273 #: config/mep/mep.c:3853
23274 #, fuzzy, gcc-internal-format
23275 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
23276 msgstr "%qE 屬性只有套用到變數和函式"
23278 #: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189
23279 #, fuzzy, gcc-internal-format
23280 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
23281 msgstr "重製位址區域屬性 %qE 在中宣告的 %qE 於第 %d 列"
23283 #: config/mep/mep.c:3907
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
23286 msgstr "無法內聯插斷函式 %qE"
23288 #: config/mep/mep.c:3913
23289 #, fuzzy, gcc-internal-format
23290 msgid "interrupt function must have return type of void"
23291 msgstr "插斷函式必須有傳回類型的虛值"
23293 #: config/mep/mep.c:3918
23294 #, fuzzy, gcc-internal-format
23295 msgid "interrupt function must have no arguments"
23296 msgstr "插斷函式必須沒有任何引數"
23298 #: config/mep/mep.c:3939
23299 #, fuzzy, gcc-internal-format
23300 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
23301 msgstr "%qE 屬性允許只有整數常數引數"
23303 #: config/mep/mep.c:3972
23304 #, fuzzy, gcc-internal-format
23305 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
23306 msgstr "%qE 屬性只有套用到函式,無法 %s"
23308 #: config/mep/mep.c:3983
23309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23310 msgid ""
23311 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
23312 "%s"
23313 msgstr ""
23314 "要描述指標到 VLIW 函式,使用語法如同這個:\n"
23315 "%s"
23317 #: config/mep/mep.c:3992
23318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23319 msgid ""
23320 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
23321 "%s"
23322 msgstr ""
23323 "要描述陣列的 VLIW 函式指標,使用語法如同這個:\n"
23324 "%s"
23326 #: config/mep/mep.c:3998
23327 #, fuzzy, gcc-internal-format
23328 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
23329 msgstr "VLIW 函式未被允許而無需 VLIW 組態"
23331 #: config/mep/mep.c:4148
23332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23333 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
23334 msgstr "「# pragma disinterrupt %s」未使用"
23336 #: config/mep/mep.c:4314
23337 #, fuzzy, gcc-internal-format
23338 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
23339 msgstr "__io 位址 0x%x 相同用於 %qE 和 %qE"
23341 #: config/mep/mep.c:4462
23342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23343 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
23344 msgstr "變數 %s (%ld 位元組) 太大用於 %s 區段 (%d 位元組)"
23346 #: config/mep/mep.c:4560
23347 #, fuzzy, gcc-internal-format
23348 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
23349 msgstr "變數 %D 的型態 %<io%> 必須被 uninitialized"
23351 #: config/mep/mep.c:4565
23352 #, fuzzy, gcc-internal-format
23353 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
23354 msgstr "變數 %D 的型態 %<cb%> 必須被 uninitialized"
23356 #: config/mep/mep.c:5999
23357 #, fuzzy, gcc-internal-format
23358 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
23359 msgstr "輔助處理器 intrinsic %qs 不是可用在中這個組態"
23361 #: config/mep/mep.c:6002
23362 #, fuzzy, gcc-internal-format
23363 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
23364 msgstr "%qs 不是可用在中 VLIW 函式"
23366 #: config/mep/mep.c:6005
23367 #, fuzzy, gcc-internal-format
23368 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
23369 msgstr "%qs 不是可用在中 non-VLIW 函式"
23371 #: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284
23372 #, fuzzy, gcc-internal-format
23373 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
23374 msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是在中範圍 %d...%d"
23376 #: config/mep/mep.c:6170
23377 #, fuzzy, gcc-internal-format
23378 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
23379 msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是多重的 %d"
23381 #: config/mep/mep.c:6223
23382 #, fuzzy, gcc-internal-format
23383 msgid "too few arguments to %qE"
23384 msgstr "太少引數到 %qE"
23386 #: config/mep/mep.c:6228
23387 #, fuzzy, gcc-internal-format
23388 msgid "too many arguments to %qE"
23389 msgstr "太多引數到 %qE"
23391 #: config/mep/mep.c:6246
23392 #, fuzzy, gcc-internal-format
23393 msgid "argument %d of %qE must be an address"
23394 msgstr "引數 %d 的 %qE 必須是位址"
23396 #: config/mep/mep.c:7042
23397 #, fuzzy, gcc-internal-format
23398 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
23399 msgstr "2 位元組 cop 指令未被允許在中 64-bit VLIW 模式"
23401 #: config/mep/mep.c:7048
23402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23403 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
23404 msgstr "未預期的 %d 位元組 cop 指令"
23406 #: config/microblaze/microblaze.c:1676
23407 #, fuzzy, gcc-internal-format
23408 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
23409 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
23411 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
23412 #, fuzzy, gcc-internal-format
23413 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
23414 msgstr "%qs 是無效的引數到 -mcpu="
23416 #: config/microblaze/microblaze.c:1737
23417 #, fuzzy, gcc-internal-format
23418 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
23419 msgstr "-mxl-multiply-high 可以被使用只有與 -mcpu=v6.00.a 或更大"
23421 #: config/microblaze/microblaze.c:1753
23422 #, fuzzy, gcc-internal-format
23423 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
23424 msgstr "-mxl-multiply-high 可以被使用只有與 -mcpu=v6.00.a 或更大"
23426 #: config/microblaze/microblaze.c:1759
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
23429 msgstr ""
23431 #: config/microblaze/microblaze.c:1764
23432 #, fuzzy, gcc-internal-format
23433 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
23434 msgstr "-mxl-multiply-high 需求 -mno-xl-soft-mul"
23436 #: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "%qs attribute only applies to functions"
23439 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
23441 #: config/mips/mips.c:1320
23442 #, fuzzy, gcc-internal-format
23443 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
23444 msgstr "%qE 無法同時有 %<mips16%> 和 %<nomips16%>屬性"
23446 #: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345
23447 #, fuzzy, gcc-internal-format
23448 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
23449 msgstr "%qE redeclared 與衝突 %qs 屬性"
23451 #: config/mips/mips.c:6791
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23454 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
23456 #: config/mips/mips.c:9767
23457 #, fuzzy, gcc-internal-format
23458 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
23459 msgstr "%<interrupt%> 屬性需要 MIPS32r2 處理器"
23461 #: config/mips/mips.c:9769
23462 #, fuzzy, gcc-internal-format
23463 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
23464 msgstr "%<interrupt%> 屬性需求 %<-msoft-float%>"
23466 #: config/mips/mips.c:9771
23467 #, fuzzy, gcc-internal-format
23468 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
23469 msgstr "中斷處理程式無法 MIPS16 函式"
23471 #: config/mips/mips.c:10596
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
23474 msgstr ""
23476 #: config/mips/mips.c:13989
23477 #, fuzzy, gcc-internal-format
23478 msgid "invalid argument to built-in function"
23479 msgstr "無效的引數到內建函式"
23481 #: config/mips/mips.c:14190
23482 #, fuzzy, gcc-internal-format
23483 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
23484 msgstr "內建函式 %qE 不支援用於 MIPS16"
23486 #: config/mips/mips.c:14787
23487 #, fuzzy, gcc-internal-format
23488 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
23489 msgstr "%qs 不支援 MIPS16 編碼"
23491 #: config/mips/mips.c:16280
23492 #, fuzzy, gcc-internal-format
23493 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
23494 msgstr "MIPS16 PIC 用於 ABIs 不同於 o32 和 o64"
23496 #: config/mips/mips.c:16283
23497 #, fuzzy, gcc-internal-format
23498 msgid "MIPS16 -mxgot code"
23499 msgstr "MIPS16 -mxgot 編碼"
23501 #: config/mips/mips.c:16286
23502 #, fuzzy, gcc-internal-format
23503 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
23504 msgstr "hard-float MIPS16 編碼用於 ABIs 不同於 o32 和 o64"
23506 #: config/mips/mips.c:16475
23507 #, fuzzy, gcc-internal-format
23508 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23509 msgstr "%<-%s%> 衝突與其他架構選項,該項指定 %s 處理器"
23511 #: config/mips/mips.c:16485
23512 #, fuzzy, gcc-internal-format
23513 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
23514 msgstr "%<-march=%s%>不是相容與已選 ABI"
23516 #: config/mips/mips.c:16500
23517 #, fuzzy, gcc-internal-format
23518 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
23519 msgstr "%<-mgp64%> 使用的與 32-bit 處理器"
23521 #: config/mips/mips.c:16502
23522 #, fuzzy, gcc-internal-format
23523 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
23524 msgstr "%<-mgp32%> 使用的與 64-bit ABI"
23526 #: config/mips/mips.c:16504
23527 #, fuzzy, gcc-internal-format
23528 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
23529 msgstr "%<-mgp64%> 使用的與 32-bit ABI"
23531 #: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613
23532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23533 msgid "unsupported combination: %s"
23534 msgstr "不支援的組合:%s"
23536 #: config/mips/mips.c:16526
23537 #, fuzzy, gcc-internal-format
23538 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
23539 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%> 只能被合併如果目標支援 mfhc1 和 mthc1 指令"
23541 #: config/mips/mips.c:16529
23542 #, fuzzy, gcc-internal-format
23543 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
23544 msgstr "%<-mgp32%> 和 %<-mfp64%> 只能被合併時使用 o32 ABI"
23546 #: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567
23547 #, fuzzy, gcc-internal-format
23548 msgid "%qs is incompatible with %qs"
23549 msgstr "%qs 是不相容的與 %qs"
23551 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
23552 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
23553 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
23554 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
23555 #. an error.
23556 #: config/mips/mips.c:16561
23557 #, fuzzy, gcc-internal-format
23558 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
23559 msgstr "組合的 %qs 和 %qs 是不相容的與 %qs"
23561 #: config/mips/mips.c:16607
23562 #, fuzzy, gcc-internal-format
23563 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
23564 msgstr "%qs 架構不支援 branch-likely 指令"
23566 #: config/mips/mips.c:16621
23567 #, fuzzy, gcc-internal-format
23568 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
23569 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
23571 #: config/mips/mips.c:16624
23572 #, fuzzy, gcc-internal-format
23573 msgid "position-independent code requires %qs"
23574 msgstr "停用 position-independent 編碼 (PIC) 用於使用在中作業系統內核編碼"
23576 #: config/mips/mips.c:16657
23577 #, fuzzy, gcc-internal-format
23578 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
23579 msgstr "%<-mno-gpopt%> 需要 %<-mexplicit-relocs%>"
23581 #: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668
23582 #, fuzzy, gcc-internal-format
23583 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
23584 msgstr "無法使用 small-data 存取用於 %qs"
23586 #: config/mips/mips.c:16678
23587 #, fuzzy, gcc-internal-format
23588 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
23589 msgstr "%<-mips3d%> 需求 %<-mpaired-single%>"
23591 #: config/mips/mips.c:16687
23592 #, fuzzy, gcc-internal-format
23593 msgid "%qs must be used with %qs"
23594 msgstr "%qs 必須被使用與 %qs"
23596 #: config/mips/mips.c:16694
23597 #, fuzzy, gcc-internal-format
23598 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
23599 msgstr "%qs 架構不支援 paired-single 指令"
23601 #: config/mips/mips.c:16700
23602 #, fuzzy, gcc-internal-format
23603 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
23604 msgstr "%qs 需要目標該提供 %qs 指令"
23606 #: config/mips/mips.c:16805
23607 #, fuzzy, gcc-internal-format
23608 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
23609 msgstr "%qs 需求 branch-likely 指令"
23611 #: config/mips/mips.c:16809
23612 #, fuzzy, gcc-internal-format
23613 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
23614 msgstr "%qs 架構不支援同步指令"
23616 #: config/mips/mips.c:17259
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "mips16 function profiling"
23619 msgstr "mips16 函式取樣"
23621 #: config/mmix/mmix.c:295
23622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23623 msgid "-f%s not supported: ignored"
23624 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
23626 #: config/mmix/mmix.c:725
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "support for mode %qs"
23629 msgstr "支援 %qs 模式"
23631 #: config/mmix/mmix.c:739
23632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23633 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23634 msgstr "太大函式數值類型,需要 %d 暫存器,有只有 %d 暫存器用於這個"
23636 #: config/mmix/mmix.c:918
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "function_profiler support for MMIX"
23639 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
23641 #: config/mmix/mmix.c:942
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23644 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
23646 #: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694
23647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23648 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23649 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
23651 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23652 #: config/mmix/mmix.c:1686
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23655 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
23657 #: config/mmix/mmix.c:1971
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23660 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23662 #: config/mmix/mmix.c:2210
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23665 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23667 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
23668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23669 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23670 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
23672 #: config/mn10300/mn10300.c:99
23673 #, fuzzy, gcc-internal-format
23674 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
23675 msgstr "-mtune=預期 mn10300,- am33, am33-2, 或 am34"
23677 #: config/pa/pa.c:501
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23680 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
23682 #: config/pa/pa.c:506
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23685 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
23687 #: config/pa/pa.c:511
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23690 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
23692 #: config/pa/pa.c:512
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "-g option disabled"
23695 msgstr "-g 選項已被停用"
23697 #: config/pa/pa.c:8694
23698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23699 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23700 msgstr "對齊 (%u) 用於 %s 超出最大值對齊用於全域共同資料。 使用 %u"
23702 #: config/pa/pa-hpux11.h:81
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23705 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
23707 #: config/picochip/picochip.c:419
23708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23709 msgid "invalid AE type specified (%s)"
23710 msgstr "無效的型態指定的 (%s)"
23712 #: config/picochip/picochip.c:442
23713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23714 msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
23715 msgstr "無效的 mul 型態指定的 (%s) - 預期的 mac,mul 或無"
23717 #: config/picochip/picochip.c:736
23718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23719 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
23720 msgstr "未預期的模式 %s 遇到的在中 picochip_emit_save_register"
23722 #: config/picochip/picochip.c:904
23723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23724 msgid "defaulting to stack for %s register creation"
23725 msgstr "預設到堆疊用於 %s 暫存器建立"
23727 #: config/picochip/picochip.c:1589
23728 #, fuzzy, gcc-internal-format
23729 msgid "LCFI labels have already been deferred"
23730 msgstr "LCFI 標貼已已推遲"
23732 #: config/picochip/picochip.c:1652
23733 #, fuzzy, gcc-internal-format
23734 msgid "LM label has already been deferred"
23735 msgstr "LM 標貼已已推遲"
23737 #: config/picochip/picochip.c:1662
23738 #, fuzzy, gcc-internal-format
23739 msgid "LCFI labels have already been deferred."
23740 msgstr "LCFI 標貼已已推遲。"
23742 #: config/picochip/picochip.c:1937
23743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23744 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
23745 msgstr "picochip_asm_output_opcode - 找到多重列在中 VLIW 封包 %s"
23747 #: config/picochip/picochip.c:2040
23748 #, fuzzy, gcc-internal-format
23749 msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
23750 msgstr "picochip_asm_output_opcode - can%'t 輸出不明運算子 %c"
23752 #: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351
23753 #, fuzzy, gcc-internal-format
23754 msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
23755 msgstr "%s:至少一個運算元 can%'t 被處理"
23757 #: config/picochip/picochip.c:2432
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23759 msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
23760 msgstr "不明短分支在中 %s (型態 %d)"
23762 #: config/picochip/picochip.c:2469
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23764 msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
23765 msgstr "不明長分支在中 %s (型態 %d)"
23767 #: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577
23768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23769 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
23770 msgstr "置放使用通訊埠陣列索引 %d,該項是超出範圍 [%d..%d)"
23772 #: config/picochip/picochip.c:2543
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23774 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
23775 msgstr "提取使用通訊埠陣列索引 %d,該項是超出範圍 [%d..%d)"
23777 #: config/picochip/picochip.c:3422
23778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23779 msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
23780 msgstr "太多 ALU 指令發出 (%d)"
23782 #: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148
23783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23784 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
23785 msgstr "%s:秒來源運算元並非常數"
23787 #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109
23788 #: config/picochip/picochip.c:4151
23789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23790 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
23791 msgstr "%s:第三來源運算元並非常數"
23793 #: config/picochip/picochip.c:4112
23794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23795 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
23796 msgstr "%s:第四來源運算元並非常數"
23798 #: config/picochip/picochip.c:4410
23799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23800 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
23801 msgstr "%s (停用警告使用 -mno-inefficient-warnings)"
23803 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "Segmentation Fault (code)"
23806 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
23808 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "Segmentation Fault"
23811 msgstr "段錯誤"
23813 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "While setting up signal stack: %m"
23816 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
23818 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "While setting up signal handler: %m"
23821 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
23823 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23825 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23827 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23829 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23830 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23831 #. attribute by default.
23832 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23835 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
23837 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "missing open paren"
23840 msgstr "缺少左括號"
23842 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "missing number"
23845 msgstr "缺少數字"
23847 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "missing close paren"
23850 msgstr "缺少右括號"
23852 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "number must be 0 or 1"
23855 msgstr "數字必須是 0 或 1"
23857 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23860 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
23862 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3537
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23864 msgid "%s only accepts %d arguments"
23865 msgstr "%s 只有接受 %d 引數"
23867 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3542
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23869 msgid "%s only accepts 1 argument"
23870 msgstr "%s 只有接受 1 引數"
23872 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3547
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23874 msgid "%s only accepts 2 arguments"
23875 msgstr "%s 只有接受 2 引數"
23877 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3609
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
23880 msgstr "vecextract 只有接受 2 引數(_E)"
23882 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3685
23883 #, fuzzy, gcc-internal-format
23884 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
23885 msgstr "vecinsert 只有接受 3 引數(_I)"
23887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3788
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23890 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
23892 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3831
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23895 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
23897 #: config/rs6000/rs6000.c:2223
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
23900 msgstr "-mrecip 需求 -ffinite-math 或 -ffast-math"
23902 #: config/rs6000/rs6000.c:2225
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
23905 msgstr "-mrecip 需求 -fno-trapping-math 或 -ffast-math"
23907 #: config/rs6000/rs6000.c:2227
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
23910 msgstr "-mrecip 需求 -freciprocal-math 或 -ffast-math"
23912 #: config/rs6000/rs6000.c:2322
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23915 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
23917 #: config/rs6000/rs6000.c:2405
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23920 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
23922 #: config/rs6000/rs6000.c:2542
23923 #, fuzzy, gcc-internal-format
23924 msgid "not configured for SPE ABI"
23925 msgstr "無法已組配用於 SPE ABI"
23927 #: config/rs6000/rs6000.c:2547
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "not configured for SPE instruction set"
23930 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
23932 #: config/rs6000/rs6000.c:2553
23933 #, fuzzy, gcc-internal-format
23934 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
23935 msgstr "目標屬性或 pragma 變更 SPE ABI"
23937 #: config/rs6000/rs6000.c:2560
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "AltiVec not supported in this target"
23940 msgstr "AltiVec 不支援在中這個目標"
23942 #: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "SPE not supported in this target"
23945 msgstr "SPE 不支援在中這個目標"
23947 #: config/rs6000/rs6000.c:2595
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23950 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23952 #: config/rs6000/rs6000.c:2602
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23955 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23957 #: config/rs6000/rs6000.c:2711
23958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23959 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
23960 msgstr "不明 vectorization 函式庫 ABI 型態 (%s) 用於 -mveclibabi=切換"
23962 #: config/rs6000/rs6000.c:2723
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
23965 msgstr "目標屬性或 pragma 變更長兩倍大小"
23967 #: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
23970 msgstr "目標屬性或 pragma 變更 AltiVec ABI"
23972 #: config/rs6000/rs6000.c:2773
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
23975 msgstr "目標屬性或 pragma 變更 darwin64 ABI"
23977 #: config/rs6000/rs6000.c:2832
23978 #, fuzzy, gcc-internal-format
23979 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
23980 msgstr "目標屬性或 pragma 變更單精確度浮點數"
23982 #: config/rs6000/rs6000.c:2835
23983 #, fuzzy, gcc-internal-format
23984 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
23985 msgstr "目標屬性或 pragma 變更雙倍精度浮點數"
23987 #: config/rs6000/rs6000.c:7505
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23990 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23992 #: config/rs6000/rs6000.c:7643
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23995 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23997 #: config/rs6000/rs6000.c:7986
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
24000 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
24002 #: config/rs6000/rs6000.c:8912
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
24005 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
24007 #: config/rs6000/rs6000.c:9541
24008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24009 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
24010 msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 已經處理"
24012 #: config/rs6000/rs6000.c:9938
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
24015 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
24017 #: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
24020 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
24022 #: config/rs6000/rs6000.c:10080
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
24025 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
24027 #: config/rs6000/rs6000.c:10132
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
24030 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
24032 #: config/rs6000/rs6000.c:10389
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
24035 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
24037 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
24038 #, fuzzy, gcc-internal-format
24039 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
24040 msgstr "引數 3 必須是 2-bit 無正負號實字"
24042 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
24043 #, fuzzy, gcc-internal-format
24044 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
24045 msgstr "引數 3 必須是 1-bit 無正負號實字"
24047 #: config/rs6000/rs6000.c:10602
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
24050 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
24052 #: config/rs6000/rs6000.c:10743
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
24055 msgstr "無法解析的過載用於 Altivec 內建 %qF"
24057 #: config/rs6000/rs6000.c:10849
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
24060 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
24062 #: config/rs6000/rs6000.c:11178
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
24065 msgstr "引數 1 的 __builtin_paired_predicate 必須是常數"
24067 #: config/rs6000/rs6000.c:11225
24068 #, fuzzy, gcc-internal-format
24069 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
24070 msgstr "引數 1 的 __builtin_paired_predicate 是超出範圍"
24072 #: config/rs6000/rs6000.c:11250
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
24075 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
24077 #: config/rs6000/rs6000.c:11322
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
24080 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
24082 #: config/rs6000/rs6000.c:11404
24083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24084 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
24085 msgstr "內建函式 %s 是只有有效用於儲存格處理器"
24087 #: config/rs6000/rs6000.c:11406
24088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24089 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
24090 msgstr "內建函式 %s 需求 -mvsx 選項"
24092 #: config/rs6000/rs6000.c:11408
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24094 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
24095 msgstr "內建函式 %s 需求 -maltivec 選項"
24097 #: config/rs6000/rs6000.c:11410
24098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24099 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
24100 msgstr "內建函式 %s 需求 -mpaired 選項"
24102 #: config/rs6000/rs6000.c:11412
24103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24104 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
24105 msgstr "內建函式 %s 需求 -mspe 選項"
24107 #: config/rs6000/rs6000.c:11414
24108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24109 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
24110 msgstr "內建函式 %s 未被支援與目前的選項"
24112 #: config/rs6000/rs6000.c:12638
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24114 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
24115 msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 沒有任何型態"
24117 #: config/rs6000/rs6000.c:12645
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24119 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
24120 msgstr "內部錯誤:內建函式 %s 有未預期的傳回類型 %s"
24122 #: config/rs6000/rs6000.c:12661
24123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24124 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
24125 msgstr "內部錯誤:內建函式 %s,引數 %d 已未預期的引數類型 %s"
24127 #: config/rs6000/rs6000.c:18820
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "stack frame too large"
24130 msgstr "堆疊框架太大"
24132 #: config/rs6000/rs6000.c:22604
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
24135 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
24137 #: config/rs6000/rs6000.c:24622
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
24140 msgstr "您無法需位址的巢狀的函式如果您使用 -mno-pointers-to-nested-functions 選項。"
24142 #: config/rs6000/rs6000.c:24703
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
24145 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
24147 #: config/rs6000/rs6000.c:24705
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
24150 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
24152 #: config/rs6000/rs6000.c:24707
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
24155 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
24157 #: config/rs6000/rs6000.c:24709
24158 #, fuzzy, gcc-internal-format
24159 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
24160 msgstr "使用的十進位浮點數類型在中 AltiVec 類型無效"
24162 #: config/rs6000/rs6000.c:24715
24163 #, fuzzy, gcc-internal-format
24164 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
24165 msgstr "使用的 %<long%> 在中 AltiVec 類型無效用於 64-bit 編碼而無需 -mvsx"
24167 #: config/rs6000/rs6000.c:24718
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24170 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
24172 #: config/rs6000/rs6000.c:24723
24173 #, fuzzy, gcc-internal-format
24174 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
24175 msgstr "使用的 %<long long%> 在中 AltiVec 類型無效而無需 -mvsx"
24177 #: config/rs6000/rs6000.c:24726
24178 #, fuzzy, gcc-internal-format
24179 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
24180 msgstr "使用的 %<double%> 在中 AltiVec 類型無效而無需 -mvsx"
24182 #: config/rs6000/rs6000.c:27636
24183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24184 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
24185 msgstr "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
24187 #: config/rs6000/rs6000.c:27640
24188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24189 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
24190 msgstr "emitting 條件 microcode insn %s\t[%s] #%d"
24192 #: config/rs6000/rs6000.c:27869
24193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24194 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
24195 msgstr "無效的 cpu「%s」用於 %s「%s」%s"
24197 #: config/rs6000/rs6000.c:27872
24198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24199 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
24200 msgstr "%s「%s」%s 未被允許"
24202 #: config/rs6000/rs6000.c:27874
24203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24204 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
24205 msgstr "%s「%s」%s 無效"
24207 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
24208 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
24209 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
24210 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
24212 #. This file is part of GCC.
24214 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
24215 #. under the terms of the GNU General Public License as published
24216 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
24217 #. option) any later version.
24219 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
24220 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
24221 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
24222 #. License for more details.
24224 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24225 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24226 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24227 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24228 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24229 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
24230 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
24231 #. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
24232 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
24234 #. This file is part of GCC.
24236 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
24237 #. under the terms of the GNU General Public License as published
24238 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
24239 #. option) any later version.
24241 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
24242 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
24243 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
24244 #. License for more details.
24246 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24247 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24248 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24249 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24250 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24251 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
24252 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
24253 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
24254 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
24256 #. This file is part of GCC.
24258 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
24259 #. under the terms of the GNU General Public License as published
24260 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
24261 #. option) any later version.
24263 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
24264 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
24265 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
24266 #. License for more details.
24268 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24269 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24270 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24271 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24272 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24273 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
24274 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
24275 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
24276 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
24278 #. This file is part of GCC.
24280 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
24281 #. under the terms of the GNU General Public License as published
24282 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
24283 #. option) any later version.
24285 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
24286 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
24287 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
24288 #. License for more details.
24290 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24291 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24292 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24293 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24294 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24295 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
24296 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
24297 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
24298 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
24300 #. This file is part of GCC.
24302 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
24303 #. under the terms of the GNU General Public License as published
24304 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
24305 #. option) any later version.
24307 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
24308 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
24309 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
24310 #. License for more details.
24312 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24313 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
24314 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24315 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24316 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24317 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
24318 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24321 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
24323 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
24324 #: config/rs6000/aix61.h:36
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24327 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
24329 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
24330 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24333 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
24335 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
24336 #: config/rs6000/linux64.h:130
24337 #, fuzzy, gcc-internal-format
24338 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
24339 msgstr "-mcmodel 不相容的與其他光碟內容表選項"
24341 #: config/rs6000/e500.h:37
24342 #, fuzzy, gcc-internal-format
24343 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
24344 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
24346 #: config/rs6000/e500.h:39
24347 #, fuzzy, gcc-internal-format
24348 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
24349 msgstr "VSX 和 E500 指令無法共同存在"
24351 #: config/rs6000/e500.h:41
24352 #, fuzzy, gcc-internal-format
24353 msgid "64-bit SPE not supported"
24354 msgstr "64-bit E500 不支援"
24356 #: config/rs6000/e500.h:43
24357 #, fuzzy, gcc-internal-format
24358 msgid "E500 and FPRs not supported"
24359 msgstr "E500 和 FPRs 不支援"
24361 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24364 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
24366 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24367 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24368 #. this.
24369 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24370 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24371 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
24372 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24373 #. (mrs)
24374 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24375 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
24376 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24377 #. abi's store the return address.
24378 #: config/rs6000/rs6000.h:1687
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24381 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
24383 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24384 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24385 #: config/rs6000/sysv4.h:113
24386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24387 msgid "bad value for -mcall-%s"
24388 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
24390 #: config/rs6000/sysv4.h:129
24391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24392 msgid "bad value for -msdata=%s"
24393 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
24395 #: config/rs6000/sysv4.h:146
24396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24397 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24398 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
24400 #: config/rs6000/sysv4.h:155
24401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24402 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
24403 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
24405 #: config/rs6000/sysv4.h:164
24406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24407 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
24408 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
24410 #: config/rs6000/sysv4.h:173
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
24413 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
24415 #: config/rs6000/sysv4.h:179
24416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24417 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
24418 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
24420 #: config/rs6000/sysv4.h:186
24421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24422 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
24423 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
24425 #: config/rs6000/sysv4.h:193
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
24428 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
24430 #: config/rs6000/sysv4.h:198
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
24433 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
24435 #: config/rs6000/sysv4.h:217
24436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24437 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24438 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
24440 #: config/rx/rx.c:641
24441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24442 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
24443 msgstr "無法辨識的控制暫存器數字:%d - 使用『psw』"
24445 #: config/rx/rx.c:1350
24446 #, fuzzy, gcc-internal-format
24447 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
24448 msgstr "多重插斷屬性不允許"
24450 #: config/rx/rx.c:2452
24451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24452 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
24453 msgstr "__builtin_rx_%s 需『C』,『Z』,『S』,『O』,『我』,或『U』"
24455 #: config/rx/rx.c:2454
24456 #, fuzzy, gcc-internal-format
24457 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
24458 msgstr "使用 __builtin_rx_mvtc (0,…) 到寫入任意值到 PSW"
24460 #: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145
24461 #, fuzzy, gcc-internal-format
24462 msgid "bad builtin code"
24463 msgstr "不當的內建編碼"
24465 #: config/rx/rx.c:2620
24466 #, fuzzy, gcc-internal-format
24467 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
24468 msgstr "RX FPU 指令不支援 NaNs 和 infinities"
24470 #: config/s390/s390.c:1596
24471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24472 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24473 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
24475 #: config/s390/s390.c:1598
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24478 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
24480 #: config/s390/s390.c:1610
24481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24482 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
24483 msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用於 %s"
24485 #: config/s390/s390.c:1613
24486 #, fuzzy, gcc-internal-format
24487 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
24488 msgstr "硬體十進位浮點數指令無法使用在中 ESA/390 模式"
24490 #: config/s390/s390.c:1623
24491 #, fuzzy, gcc-internal-format
24492 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
24493 msgstr "-mhard-dfp can%'t 被已用於接合與 -msoft-float"
24495 #: config/s390/s390.c:1651
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24498 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
24500 #: config/s390/s390.c:1657
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24503 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
24505 #: config/s390/s390.c:1659
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24508 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
24510 #: config/s390/s390.c:1662
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24513 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
24515 #: config/s390/s390.c:7622
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24518 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
24520 #: config/s390/s390.c:8330
24521 #, fuzzy, gcc-internal-format
24522 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
24523 msgstr "影格大小的函式 %qs 是 %wd 位元組超出使用者提供的堆疊限制的 %d 位元組。 unconditional 陷阱被已加入。"
24525 #: config/s390/s390.c:8345
24526 #, fuzzy, gcc-internal-format
24527 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
24528 msgstr "影格大小的函式 %qs 是 %wd 位元組該項是超過半堆疊大小。動態檢查會無法是 reliable。沒有檢查發出用於這個函式。"
24530 #: config/s390/s390.c:8373
24531 #, fuzzy, gcc-internal-format
24532 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
24533 msgstr "影格大小的 %qs 是 %wd 位元組"
24535 #: config/s390/s390.c:8377
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24538 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
24540 #: config/sh/sh.c:903
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24543 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
24545 #: config/sh/sh.c:920
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
24548 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
24550 #: config/sh/sh.c:8281
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24553 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
24555 #: config/sh/sh.c:9436
24556 #, fuzzy, gcc-internal-format
24557 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
24558 msgstr "%qE 屬性只有套用到插斷函式"
24560 #: config/sh/sh.c:9506
24561 #, fuzzy, gcc-internal-format
24562 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
24563 msgstr "%qE 屬性被支援只有用於 SH2A"
24565 #: config/sh/sh.c:9536
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24568 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
24570 #: config/sh/sh.c:9553
24571 #, fuzzy, gcc-internal-format
24572 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
24573 msgstr "%qE 屬性只有套用到 SH2A"
24575 #: config/sh/sh.c:9575
24576 #, fuzzy, gcc-internal-format
24577 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24578 msgstr "%qE 屬性引數應該被介於 0 到 255"
24580 #. The argument must be a constant string.
24581 #: config/sh/sh.c:9648
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
24584 msgstr "%qE 屬性引數不是字串常數"
24586 #: config/sh/sh.c:12338
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24589 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
24591 #: config/sh/sh.c:12359
24592 #, fuzzy, gcc-internal-format
24593 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
24594 msgstr "需要秒 call-clobbered 通用暫存器"
24596 #: config/sh/sh.c:12367
24597 #, fuzzy, gcc-internal-format
24598 msgid "need a call-clobbered target register"
24599 msgstr "需要 call-clobbered 目標暫存器"
24601 #. FIXME
24602 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24605 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
24607 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
24608 #: config/sh/vxworks.h:43
24609 #, fuzzy, gcc-internal-format
24610 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24611 msgstr "-mrelax 是只有支援的用於 RTP PIC"
24613 #: config/sparc/sparc.c:1001
24614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24615 msgid "%s is not supported by this configuration"
24616 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
24618 #: config/sparc/sparc.c:1008
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24621 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
24623 #: config/sparc/sparc.c:1028
24624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24625 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
24626 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
24628 #: config/sparc/sparc.c:1033
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24631 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
24633 #: config/sparc/sparc.c:1040
24634 #, fuzzy, gcc-internal-format
24635 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
24636 msgstr "-fcall-saved-REG 未被支援用於出暫存器"
24638 #: config/spu/spu-c.c:135
24639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24640 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
24641 msgstr "不足的引數到多載化函式 %s"
24643 #: config/spu/spu-c.c:166
24644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24645 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
24646 msgstr "太多引數到多載化函式 %s"
24648 #: config/spu/spu-c.c:178
24649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24650 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
24651 msgstr "參數清單不匹配有效簽名用於%s()"
24653 #: config/spu/spu.c:251
24654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24655 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
24656 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
24658 #: config/spu/spu.c:262
24659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24660 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24661 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
24663 #: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180
24664 #, fuzzy, gcc-internal-format
24665 msgid "creating run-time relocation for %qD"
24666 msgstr "建立執行時期重定址用於 %qD"
24668 #: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187
24669 #, fuzzy, gcc-internal-format
24670 msgid "creating run-time relocation"
24671 msgstr "建立執行時期重定址"
24673 #: config/spu/spu.c:6322
24674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24675 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
24676 msgstr "%s 預期整數實字在中範圍 [%d,%d]"
24678 #: config/spu/spu.c:6342
24679 #, fuzzy, gcc-internal-format
24680 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
24681 msgstr "%s 預期整數實字在中範圍 [%d,%d]。(%wd)"
24683 #: config/spu/spu.c:6371
24684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24685 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
24686 msgstr "%d 最低有效位元的 %s 被忽略"
24688 #: config/stormy16/stormy16.c:1038
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24691 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
24693 #: config/stormy16/stormy16.c:1197
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "function_profiler support"
24696 msgstr "function_profiler 支援"
24698 #: config/stormy16/stormy16.c:1291
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24701 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
24703 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
24704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24705 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24706 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
24708 #: config/stormy16/stormy16.c:2230
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24711 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
24713 #: config/stormy16/stormy16.c:2237
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24716 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
24718 #: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101
24719 #, fuzzy, gcc-internal-format
24720 msgid "bad builtin icode"
24721 msgstr "不當的內建 icode"
24723 #: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127
24724 #, fuzzy, gcc-internal-format
24725 msgid "operand must be an immediate of the right size"
24726 msgstr "運算元必須是即時的權限大小"
24728 #: config/v850/v850-c.c:66
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24731 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
24733 #: config/v850/v850-c.c:69
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24736 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
24738 #: config/v850/v850-c.c:95
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24741 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
24743 #: config/v850/v850-c.c:103
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24746 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
24748 #: config/v850/v850-c.c:152
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24751 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
24753 #: config/v850/v850-c.c:169
24754 #, fuzzy, gcc-internal-format
24755 msgid "unrecognized section name %qE"
24756 msgstr "無法辨識的節段名稱 %qE"
24758 #: config/v850/v850-c.c:184
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "malformed #pragma ghs section"
24761 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
24763 #: config/v850/v850-c.c:203
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24766 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
24768 #: config/v850/v850-c.c:214
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24771 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
24773 #: config/v850/v850-c.c:225
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24776 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
24778 #: config/v850/v850-c.c:236
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24781 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
24783 #: config/v850/v850-c.c:247
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24786 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
24788 #: config/v850/v850-c.c:258
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24791 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
24793 #: config/v850/v850-c.c:269
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24796 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
24798 #: config/v850/v850.c:2119
24799 #, fuzzy, gcc-internal-format
24800 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
24801 msgstr "資料區域屬性無法指定的用於區域變數"
24803 #: config/v850/v850.c:2130
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24806 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
24808 #: config/v850/v850.c:2261
24809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24810 msgid "bogus JR construction: %d"
24811 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
24813 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
24814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24815 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24816 msgstr "不當的數目的堆疊空格撤除:%d"
24818 #: config/v850/v850.c:2366
24819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24820 msgid "bogus JARL construction: %d"
24821 msgstr "假造的 JARL 建構:%d"
24823 #: config/v850/v850.c:2663
24824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24825 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24826 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
24828 #: config/v850/v850.c:2682
24829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24830 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24831 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
24833 #: config/v850/v850.c:2784
24834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24835 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24836 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
24838 #: config/v850/v850.c:2801
24839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24840 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24841 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
24843 #: config/vms/vms-c.c:44
24844 #, fuzzy, gcc-internal-format
24845 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
24846 msgstr "垃圾於結束的 # pragma __nostandard"
24848 #: config/vms/vms-c.c:55
24849 #, fuzzy, gcc-internal-format
24850 msgid "junk at end of #pragma __standard"
24851 msgstr "垃圾於結束的 # pragma __standard"
24853 #: config/vms/vms-c.c:80
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
24856 msgstr "異常的『# pragma memberalignment』(_A),忽略"
24858 #: config/vms/vms-c.c:95
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24860 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
24861 msgstr "不明『# pragma memberalignment』名稱 %s(_A)"
24863 #: config/vms/vms-c.c:100
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
24866 msgstr "異常的『# pragma memberalignment』(_A)"
24868 #: config/vms/vms-c.c:134
24869 #, fuzzy, gcc-internal-format
24870 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
24871 msgstr "未經處理的對齊用於『# pragma nomemberalignment』(_A)"
24873 #: config/vms/vms-c.c:147
24874 #, fuzzy, gcc-internal-format
24875 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
24876 msgstr "無用資料於結束的『# pragma nomemberalignment』(_A)"
24878 #: config/vms/vms-c.c:202
24879 #, fuzzy, gcc-internal-format
24880 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
24881 msgstr "異常的『# pragma externmodel』(_M),忽略"
24883 #: config/vms/vms-c.c:223
24884 #, fuzzy, gcc-internal-format
24885 msgid "extern model globalvalue"
24886 msgstr "extern 式樣 globalvalue"
24888 #: config/vms/vms-c.c:228
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24890 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
24891 msgstr "不明『# pragma externmodel』式樣『%s』(_M)"
24893 #: config/vms/vms-c.c:234
24894 #, fuzzy, gcc-internal-format
24895 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
24896 msgstr "垃圾於結束的『# pragma externmodel』(_M)"
24898 #: config/vms/vms-c.c:248
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
24901 msgstr "vms『# pragma __message』被忽略"
24903 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
24904 #, fuzzy, gcc-internal-format
24905 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
24906 msgstr "異常的『# pragma __extern_prefix』,忽略"
24908 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
24911 msgstr "異常的 %<# pragma %s%>,忽略"
24913 #: config/vms/vms-c.c:328
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
24916 msgstr "無效的常數在中 %<# pragma pack%>- 忽略"
24918 #: config/xtensa/xtensa.c:2178
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24921 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
24923 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
24924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24925 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24926 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
24928 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24931 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
24933 #: config/xtensa/xtensa.c:3275
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24936 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
24938 #: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
24941 msgstr ""
24943 #: ada/gcc-interface/misc.c:139
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24946 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
24948 #: ada/gcc-interface/misc.c:241
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
24951 msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Ada"
24953 #: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171
24954 #: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "%qs attribute ignored"
24957 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24959 #: ada/gcc-interface/utils.c:6114
24960 #, fuzzy, gcc-internal-format
24961 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
24962 msgstr "%qs 屬性需求原型與具名引數"
24964 #: ada/gcc-interface/utils.c:6123
24965 #, fuzzy, gcc-internal-format
24966 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
24967 msgstr "%qs 屬性只有套用到 variadic 函式"
24969 #: ada/gcc-interface/utils.c:6194
24970 #, fuzzy, gcc-internal-format
24971 msgid "%qE attribute has no effect"
24972 msgstr "%qE 屬性沒有任何效果"
24974 #: ada/gcc-interface/utils.c:6300
24975 #, fuzzy, gcc-internal-format
24976 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
24977 msgstr "無效的向量型態用於屬性 %qs"
24979 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
24980 #, fuzzy, gcc-internal-format
24981 msgid "attribute %qs applies to array types only"
24982 msgstr "屬性 %qs 套用到陣列類型只有"
24984 #: ada/gcc-interface/utils.c:6390
24985 #, fuzzy, gcc-internal-format
24986 msgid "invalid element type for attribute %qs"
24987 msgstr "無效的元件類型用於屬性 %qs"
24989 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
24990 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
24991 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
24992 #. making it a constraint in that case was rejected in
24993 #. DR#252.
24994 #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452
24995 #: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "void value not ignored as it ought to be"
24998 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
25000 #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "conversion to non-scalar type requested"
25003 msgstr "請求轉換到非標量類型"
25005 #: c/c-decl.c:731
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "array %q+D assumed to have one element"
25008 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
25010 #: c/c-decl.c:772
25011 #, fuzzy, gcc-internal-format
25012 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
25013 msgstr "%qD 是靜態但是已用於內聯函式 %qD 該項不是靜態"
25015 #: c/c-decl.c:777
25016 #, fuzzy, gcc-internal-format
25017 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
25018 msgstr "%q+D 是靜態但是宣告的在中內聯函式 %qD 該項不是靜態"
25020 #: c/c-decl.c:962
25021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25022 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
25023 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
25025 #: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "label %q+D used but not defined"
25028 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
25030 #: c/c-decl.c:1157
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
25033 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
25035 #: c/c-decl.c:1169
25036 #, fuzzy, gcc-internal-format
25037 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
25038 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告的但是永不定義"
25040 #: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "unused variable %q+D"
25043 msgstr "未使用的變數 %q+D"
25045 #: c/c-decl.c:1190
25046 #, fuzzy, gcc-internal-format
25047 msgid "variable %qD set but not used"
25048 msgstr "變數 %qD 設定並不是使用"
25050 #: c/c-decl.c:1195
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
25053 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
25055 #: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410
25056 #, fuzzy, gcc-internal-format
25057 msgid "originally defined here"
25058 msgstr "原本地定義的在此"
25060 #: c/c-decl.c:1544
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
25063 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
25065 #: c/c-decl.c:1551
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
25068 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
25070 #: c/c-decl.c:1592
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
25073 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
25075 #: c/c-decl.c:1598
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
25078 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
25080 #: c/c-decl.c:1607
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
25083 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
25085 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
25086 #. for this poor-style construct.
25087 #: c/c-decl.c:1620
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
25090 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
25092 #: c/c-decl.c:1635
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "previous definition of %q+D was here"
25095 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
25097 #: c/c-decl.c:1637
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
25100 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
25102 #: c/c-decl.c:1639
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "previous declaration of %q+D was here"
25105 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
25107 #: c/c-decl.c:1679
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
25110 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
25112 #: c/c-decl.c:1683
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
25115 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
25117 #: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
25120 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
25122 #: c/c-decl.c:1695
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
25125 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
25127 #. If types don't match for a built-in, throw away the
25128 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
25129 #. won't print anything.
25130 #: c/c-decl.c:1716
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
25133 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
25135 #: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "conflicting types for %q+D"
25138 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
25140 #: c/c-decl.c:1770
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
25143 msgstr "衝突具名的位址空間 (通用 vs %s) 用於 %q+D"
25145 #: c/c-decl.c:1774
25146 #, fuzzy, gcc-internal-format
25147 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
25148 msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs 通用) 用於 %q+D"
25150 #: c/c-decl.c:1778
25151 #, fuzzy, gcc-internal-format
25152 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
25153 msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs %s) 用於 %q+D"
25155 #: c/c-decl.c:1787
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
25158 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
25160 #: c/c-decl.c:1812
25161 #, fuzzy, gcc-internal-format
25162 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
25163 msgstr "重複定義的 typedef %q+D 與不同的型態"
25165 #: c/c-decl.c:1825
25166 #, fuzzy, gcc-internal-format
25167 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
25168 msgstr "重複定義的 typedef %q+D 與 variably 已修改型態"
25170 #: c/c-decl.c:1832
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "redefinition of typedef %q+D"
25173 msgstr "%q+D 重定義"
25175 #: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "redefinition of %q+D"
25178 msgstr "%q+D 重定義"
25180 #: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
25183 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
25185 #: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
25188 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
25190 #: c/c-decl.c:1954
25191 #, fuzzy, gcc-internal-format
25192 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
25193 msgstr "%<gnu_inline%> 屬性呈現於 %q+D"
25195 #: c/c-decl.c:1957
25196 #, fuzzy, gcc-internal-format
25197 msgid "but not here"
25198 msgstr "並不是在此"
25200 #: c/c-decl.c:1975
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
25203 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
25205 #: c/c-decl.c:1978
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
25208 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
25210 #: c/c-decl.c:2008
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
25213 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
25215 #: c/c-decl.c:2044
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
25218 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
25220 #: c/c-decl.c:2050
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
25223 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
25225 #: c/c-decl.c:2076
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
25228 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
25230 #: c/c-decl.c:2087
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25233 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
25235 #: c/c-decl.c:2094
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25238 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
25240 #: c/c-decl.c:2112
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "redefinition of parameter %q+D"
25243 msgstr "參數 %q+D 重定義"
25245 #: c/c-decl.c:2139
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
25248 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
25250 #: c/c-decl.c:2548
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
25253 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
25255 #: c/c-decl.c:2553
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
25258 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
25260 #: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25263 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
25265 #: c/c-decl.c:2576
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
25268 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
25270 #: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196
25271 #, fuzzy, gcc-internal-format
25272 msgid "shadowed declaration is here"
25273 msgstr "帶陰影宣告是在此"
25275 #: c/c-decl.c:2707
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "nested extern declaration of %qD"
25278 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
25280 #: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "implicit declaration of function %qE"
25283 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
25285 #: c/c-decl.c:2949
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
25288 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
25290 #: c/c-decl.c:2958
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
25293 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
25295 #: c/c-decl.c:3011
25296 #, fuzzy, gcc-internal-format
25297 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
25298 msgstr "%qE undeclared 在此 (無法在中函式)"
25300 #: c/c-decl.c:3017
25301 #, fuzzy, gcc-internal-format
25302 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
25303 msgstr "%qE undeclared (先使用在中這個函式)"
25305 #: c/c-decl.c:3020
25306 #, fuzzy, gcc-internal-format
25307 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
25308 msgstr "每個 undeclared 識別碼被報告只一次用於每個函式看來在中"
25310 #: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "label %qE referenced outside of any function"
25313 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
25315 #: c/c-decl.c:3106
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
25318 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
25320 #: c/c-decl.c:3109
25321 #, fuzzy, gcc-internal-format
25322 msgid "jump skips variable initialization"
25323 msgstr "跳躍跳過變數初始化"
25325 #: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255
25326 #, fuzzy, gcc-internal-format
25327 msgid "label %qD defined here"
25328 msgstr "標貼 %qD 定義的在此"
25330 #: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339
25331 #: cp/class.c:2932
25332 #, fuzzy, gcc-internal-format
25333 msgid "%qD declared here"
25334 msgstr "%qD 宣告的在此"
25336 #: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "jump into statement expression"
25339 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
25341 #: c/c-decl.c:3187
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "duplicate label declaration %qE"
25344 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
25346 #: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "duplicate label %qD"
25349 msgstr "重複的標籤 %qD"
25351 #: c/c-decl.c:3316
25352 #, fuzzy, gcc-internal-format
25353 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
25354 msgstr "傳統 C lacks 分隔命名空間用於標貼,識別碼 %qE 衝突"
25356 #: c/c-decl.c:3381
25357 #, fuzzy, gcc-internal-format
25358 msgid "switch jumps over variable initialization"
25359 msgstr "切換跳躍之上變數初始化"
25361 #: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393
25362 #, fuzzy, gcc-internal-format
25363 msgid "switch starts here"
25364 msgstr "切換開始在此"
25366 #: c/c-decl.c:3392
25367 #, fuzzy, gcc-internal-format
25368 msgid "switch jumps into statement expression"
25369 msgstr "切換跳躍進入敘述運算式"
25371 #: c/c-decl.c:3463
25372 #, fuzzy, gcc-internal-format
25373 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
25374 msgstr "%qE 定義為錯誤的 kind 的標籤"
25376 #: c/c-decl.c:3696
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
25379 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
25381 #: c/c-decl.c:3706
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
25384 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
25386 #: c/c-decl.c:3720
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
25389 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
25391 #: c/c-decl.c:3731
25392 #, fuzzy, gcc-internal-format
25393 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
25394 msgstr "清空宣告與 %<Alignas%(_A)>不 redeclare 標籤"
25396 #: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "useless type name in empty declaration"
25399 msgstr "空宣告中類型名無用"
25401 #: c/c-decl.c:3768
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "%<inline%> in empty declaration"
25404 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
25406 #: c/c-decl.c:3774
25407 #, fuzzy, gcc-internal-format
25408 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
25409 msgstr "%<Noreturn%(_N)>在中清空宣告"
25411 #: c/c-decl.c:3780
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
25414 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
25416 #: c/c-decl.c:3786
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
25419 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
25421 #: c/c-decl.c:3792
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
25424 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
25426 #: c/c-decl.c:3798
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
25429 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
25431 #: c/c-decl.c:3807
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
25434 msgstr "空宣告中類型限定無用"
25436 #: c/c-decl.c:3813
25437 #, fuzzy, gcc-internal-format
25438 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
25439 msgstr "無用的 %<Alignas%(_A)>在中清空宣告"
25441 #: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "empty declaration"
25444 msgstr "空宣告"
25446 #: c/c-decl.c:3892
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
25449 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
25451 #: c/c-decl.c:3896
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
25454 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
25456 #. C99 6.7.5.2p4
25457 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
25458 #. C99 6.7.5.2p4
25459 #: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267
25460 #, fuzzy, gcc-internal-format
25461 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
25462 msgstr "%<[*]%>不允許在中不同於函式原型範圍"
25464 #: c/c-decl.c:4016
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "%q+D is usually a function"
25467 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
25469 #: c/c-decl.c:4025
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
25472 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
25474 #: c/c-decl.c:4030
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "function %qD is initialized like a variable"
25477 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
25479 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
25480 #: c/c-decl.c:4036
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "parameter %qD is initialized"
25483 msgstr "參數 %qD 已初始化"
25485 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
25486 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
25487 #. sense to permit them to be initialized given that
25488 #. ordinary VLAs may not be initialized.
25489 #: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "variable-sized object may not be initialized"
25492 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
25494 #: c/c-decl.c:4061
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
25497 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
25499 #: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12961
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
25502 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
25504 #: c/c-decl.c:4201
25505 #, fuzzy, gcc-internal-format
25506 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
25507 msgstr "uninitialized 常數成員在中 %qT 無效在中 C++"
25509 #: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145
25510 #, fuzzy, gcc-internal-format
25511 msgid "%qD should be initialized"
25512 msgstr "%qD 應該被初始化的"
25514 #: c/c-decl.c:4281
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
25517 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
25519 #: c/c-decl.c:4286
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "array size missing in %q+D"
25522 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
25524 #: c/c-decl.c:4298
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "zero or negative size array %q+D"
25527 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
25529 #: c/c-decl.c:4364
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
25532 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
25534 #: c/c-decl.c:4414
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
25537 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
25539 #: c/c-decl.c:4444
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "cannot put object with volatile field into register"
25542 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
25544 #: c/c-decl.c:4531
25545 #, fuzzy, gcc-internal-format
25546 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
25547 msgstr "uninitialized 常數 %qD 無效在中 C++"
25549 #: c/c-decl.c:4589
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
25552 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
25554 #: c/c-decl.c:4684
25555 #, fuzzy, gcc-internal-format
25556 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
25557 msgstr "定義輸入複合實字無效在中 C++"
25559 #: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
25562 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
25564 #: c/c-decl.c:4746
25565 #, fuzzy, gcc-internal-format
25566 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
25567 msgstr "bit-field %qs 寬度不是整數常數運算式"
25569 #: c/c-decl.c:4757
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "negative width in bit-field %qs"
25572 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
25574 #: c/c-decl.c:4762
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "zero width for bit-field %qs"
25577 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
25579 #: c/c-decl.c:4772
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "bit-field %qs has invalid type"
25582 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
25584 #: c/c-decl.c:4782
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
25587 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
25589 #: c/c-decl.c:4788
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "width of %qs exceeds its type"
25592 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
25594 #: c/c-decl.c:4801
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%qs is narrower than values of its type"
25597 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
25599 #: c/c-decl.c:4820
25600 #, fuzzy, gcc-internal-format
25601 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
25602 msgstr "ISO C90 禁止陣列 %qE 其大小 can%'t 被評估"
25604 #: c/c-decl.c:4824
25605 #, fuzzy, gcc-internal-format
25606 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
25607 msgstr "ISO C90 禁止陣列其大小 can%'t 被評估"
25609 #: c/c-decl.c:4831
25610 #, fuzzy, gcc-internal-format
25611 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
25612 msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列 %qE"
25614 #: c/c-decl.c:4834
25615 #, fuzzy, gcc-internal-format
25616 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
25617 msgstr "ISO C90 禁止變數長度陣列"
25619 #: c/c-decl.c:4843
25620 #, fuzzy, gcc-internal-format
25621 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
25622 msgstr "大小的陣列 %qE can%'t 被評估"
25624 #: c/c-decl.c:4847
25625 #, fuzzy, gcc-internal-format
25626 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
25627 msgstr "大小的陣列可以 %'t 被評估"
25629 #: c/c-decl.c:4853
25630 #, fuzzy, gcc-internal-format
25631 msgid "variable length array %qE is used"
25632 msgstr "變數長度陣列 %qE 被使用"
25634 #: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8277
25635 #, fuzzy, gcc-internal-format
25636 msgid "variable length array is used"
25637 msgstr "變數長度陣列被使用"
25639 #: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374
25640 #, fuzzy, gcc-internal-format
25641 msgid "variably modified %qE at file scope"
25642 msgstr "variably 已修改 %qE 於檔案範圍"
25644 #: c/c-decl.c:5018
25645 #, fuzzy, gcc-internal-format
25646 msgid "variably modified field at file scope"
25647 msgstr "variably 已修改欄位於檔案範圍"
25649 #: c/c-decl.c:5038
25650 #, fuzzy, gcc-internal-format
25651 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
25652 msgstr "型態預設值到 %<int%> 在中宣告的 %qE"
25654 #: c/c-decl.c:5042
25655 #, fuzzy, gcc-internal-format
25656 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
25657 msgstr "型態預設值到 %<int%> 在中型態名稱"
25659 #: c/c-decl.c:5075
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "duplicate %<const%>"
25662 msgstr "重複的 %<const%>"
25664 #: c/c-decl.c:5077
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "duplicate %<restrict%>"
25667 msgstr "重複的 %<restrict%>"
25669 #: c/c-decl.c:5079
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "duplicate %<volatile%>"
25672 msgstr "重複的 %<volatile%>"
25674 #: c/c-decl.c:5083
25675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25676 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
25677 msgstr "衝突具名的位址空間 (%s vs %s)"
25679 #: c/c-decl.c:5107
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "function definition declared %<auto%>"
25682 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
25684 #: c/c-decl.c:5109
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "function definition declared %<register%>"
25687 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
25689 #: c/c-decl.c:5111
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "function definition declared %<typedef%>"
25692 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
25694 #: c/c-decl.c:5113
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "function definition declared %<__thread%>"
25697 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
25699 #: c/c-decl.c:5130
25700 #, fuzzy, gcc-internal-format
25701 msgid "storage class specified for structure field %qE"
25702 msgstr "貯藏類別指定的用於結構欄位 %qE"
25704 #: c/c-decl.c:5133
25705 #, fuzzy, gcc-internal-format
25706 msgid "storage class specified for structure field"
25707 msgstr "貯藏類別指定的用於結構欄位"
25709 #: c/c-decl.c:5137
25710 #, fuzzy, gcc-internal-format
25711 msgid "storage class specified for parameter %qE"
25712 msgstr "貯藏類別指定的用於參數 %qE"
25714 #: c/c-decl.c:5140
25715 #, fuzzy, gcc-internal-format
25716 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
25717 msgstr "貯藏類別指定的用於未命名參數"
25719 #: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9279
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "storage class specified for typename"
25722 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
25724 #: c/c-decl.c:5160
25725 #, fuzzy, gcc-internal-format
25726 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
25727 msgstr "%qE 初始化的和宣告 %<extern%>"
25729 #: c/c-decl.c:5164
25730 #, fuzzy, gcc-internal-format
25731 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
25732 msgstr "%qE 同時有 %<extern%> 和初始設定式"
25734 #: c/c-decl.c:5169
25735 #, fuzzy, gcc-internal-format
25736 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
25737 msgstr "file-scope 宣告的 %qE 指定 %<auto%>"
25739 #: c/c-decl.c:5173
25740 #, fuzzy, gcc-internal-format
25741 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
25742 msgstr "file-scope 宣告的 %qE 指定 %<register%>"
25744 #: c/c-decl.c:5178
25745 #, fuzzy, gcc-internal-format
25746 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
25747 msgstr "巢狀的函式 %qE 宣告 %<extern%>"
25749 #: c/c-decl.c:5181
25750 #, fuzzy, gcc-internal-format
25751 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
25752 msgstr "function-scope %qE 隱含地自動和宣告 %<__thread%>"
25754 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
25755 #. array type which is converted to pointer type)
25756 #. may have static or type qualifiers.
25757 #: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
25760 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
25762 #: c/c-decl.c:5276
25763 #, fuzzy, gcc-internal-format
25764 msgid "declaration of %qE as array of voids"
25765 msgstr "宣告的 %qE 做為陣列的虛值"
25767 #: c/c-decl.c:5278
25768 #, fuzzy, gcc-internal-format
25769 msgid "declaration of type name as array of voids"
25770 msgstr "宣告的型態名稱做為陣列的虛值"
25772 #: c/c-decl.c:5285
25773 #, fuzzy, gcc-internal-format
25774 msgid "declaration of %qE as array of functions"
25775 msgstr "宣告的 %qE 做為陣列的函式"
25777 #: c/c-decl.c:5288
25778 #, fuzzy, gcc-internal-format
25779 msgid "declaration of type name as array of functions"
25780 msgstr "宣告的型態名稱做為陣列的函式"
25782 #: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
25785 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
25787 #: c/c-decl.c:5321
25788 #, fuzzy, gcc-internal-format
25789 msgid "size of array %qE has non-integer type"
25790 msgstr "大小的陣列 %qE 有 non-integer 型態"
25792 #: c/c-decl.c:5325
25793 #, fuzzy, gcc-internal-format
25794 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
25795 msgstr "大小的未命名陣列有 non-integer 型態"
25797 #: c/c-decl.c:5335
25798 #, fuzzy, gcc-internal-format
25799 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
25800 msgstr "ISO C 禁止 zero-size 陣列 %qE"
25802 #: c/c-decl.c:5338
25803 #, fuzzy, gcc-internal-format
25804 msgid "ISO C forbids zero-size array"
25805 msgstr "ISO C 禁止 zero-size 陣列"
25807 #: c/c-decl.c:5347
25808 #, fuzzy, gcc-internal-format
25809 msgid "size of array %qE is negative"
25810 msgstr "大小的陣列 %qE 是負"
25812 #: c/c-decl.c:5349
25813 #, fuzzy, gcc-internal-format
25814 msgid "size of unnamed array is negative"
25815 msgstr "大小的未命名陣列是負"
25817 #: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826
25818 #, fuzzy, gcc-internal-format
25819 msgid "size of array %qE is too large"
25820 msgstr "大小的陣列 %qE 太大"
25822 #: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828
25823 #, fuzzy, gcc-internal-format
25824 msgid "size of unnamed array is too large"
25825 msgstr "大小的未命名陣列太大"
25827 #: c/c-decl.c:5463
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
25830 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
25832 #. C99 6.7.5.2p4
25833 #: c/c-decl.c:5484
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
25836 msgstr "%<[*]%>無法在中宣告"
25838 #: c/c-decl.c:5497
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "array type has incomplete element type"
25841 msgstr "陣列元素的類型不完全"
25843 #: c/c-decl.c:5591
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "%qE declared as function returning a function"
25846 msgstr "%qE 宣告的做為函式回傳函式"
25848 #: c/c-decl.c:5594
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 msgid "type name declared as function returning a function"
25851 msgstr "型態名稱宣告的做為函式回傳函式"
25853 #: c/c-decl.c:5601
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 msgid "%qE declared as function returning an array"
25856 msgstr "%qE 宣告的做為函式回傳陣列"
25858 #: c/c-decl.c:5604
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "type name declared as function returning an array"
25861 msgstr "型態名稱宣告的做為函式回傳陣列"
25863 #: c/c-decl.c:5632
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "function definition has qualified void return type"
25866 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
25868 #: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9407
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
25871 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
25873 #: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "ISO C forbids qualified function types"
25876 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
25878 #: c/c-decl.c:5731
25879 #, fuzzy, gcc-internal-format
25880 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
25881 msgstr "%qs 合併的與 %<auto%> 限定元用於 %qE"
25883 #: c/c-decl.c:5735
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
25886 msgstr "%qs 合併的與 %<register%> 限定元用於 %qE"
25888 #: c/c-decl.c:5741
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
25891 msgstr "%qs 指定的用於自動變數 %qE"
25893 #: c/c-decl.c:5757
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "%qs specified for parameter %qE"
25896 msgstr "%qs 指定的用於參數 %qE"
25898 #: c/c-decl.c:5760
25899 #, fuzzy, gcc-internal-format
25900 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
25901 msgstr "%qs 指定的用於未命名參數"
25903 #: c/c-decl.c:5766
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 msgid "%qs specified for structure field %qE"
25906 msgstr "%qs 指定的用於結構欄位 %qE"
25908 #: c/c-decl.c:5769
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "%qs specified for structure field"
25911 msgstr "%qs 指定的用於結構欄位"
25913 #: c/c-decl.c:5782
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 msgid "alignment specified for typedef %qE"
25916 msgstr "對齊指定的用於 typedef %qE"
25918 #: c/c-decl.c:5784
25919 #, fuzzy, gcc-internal-format
25920 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
25921 msgstr "對齊指定的用於 %<register%> 物件 %qE"
25923 #: c/c-decl.c:5789
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "alignment specified for parameter %qE"
25926 msgstr "對齊指定的用於參數 %qE"
25928 #: c/c-decl.c:5791
25929 #, fuzzy, gcc-internal-format
25930 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
25931 msgstr "對齊指定的用於未命名參數"
25933 #: c/c-decl.c:5796
25934 #, fuzzy, gcc-internal-format
25935 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
25936 msgstr "對齊指定的用於 bit-field %qE"
25938 #: c/c-decl.c:5798
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
25941 msgstr "對齊指定的用於未命名 bit-field"
25943 #: c/c-decl.c:5801
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "alignment specified for function %qE"
25946 msgstr "對齊指定的用於函式 %qE"
25948 #: c/c-decl.c:5808
25949 #, fuzzy, gcc-internal-format
25950 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
25951 msgstr "%<Alignas%(_A)>說明符無法縮小對齊的 %qE"
25953 #: c/c-decl.c:5811
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
25956 msgstr "%<Alignas%(_A)>說明符無法縮小對齊的未命名欄位"
25958 #: c/c-decl.c:5850
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
25961 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
25963 #: c/c-decl.c:5852
25964 #, fuzzy, gcc-internal-format
25965 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
25966 msgstr "typedef %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
25968 #: c/c-decl.c:5888
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
25971 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
25973 #. C99 6.7.2.1p8
25974 #: c/c-decl.c:5898
25975 #, fuzzy, gcc-internal-format
25976 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
25977 msgstr "成員的結構或聯合無法有 variably 已修改型態"
25979 #: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8519
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "variable or field %qE declared void"
25982 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
25984 #: c/c-decl.c:5946
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
25987 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
25989 #: c/c-decl.c:5980
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
25992 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
25994 #: c/c-decl.c:5982
25995 #, fuzzy, gcc-internal-format
25996 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
25997 msgstr "參數 %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
25999 #: c/c-decl.c:5995
26000 #, fuzzy, gcc-internal-format
26001 msgid "field %qE declared as a function"
26002 msgstr "欄位 %qE 宣告的做為函式"
26004 #: c/c-decl.c:6002
26005 #, fuzzy, gcc-internal-format
26006 msgid "field %qE has incomplete type"
26007 msgstr "欄位 %qE 有不完整型態"
26009 #: c/c-decl.c:6004
26010 #, fuzzy, gcc-internal-format
26011 msgid "unnamed field has incomplete type"
26012 msgstr "未命名欄位有不完整型態"
26014 #: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035
26015 #, fuzzy, gcc-internal-format
26016 msgid "invalid storage class for function %qE"
26017 msgstr "無效的貯藏類別用於函式 %qE"
26019 #: c/c-decl.c:6086
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "cannot inline function %<main%>"
26022 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
26024 #: c/c-decl.c:6088
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
26027 msgstr "%<main%> 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
26029 #: c/c-decl.c:6101
26030 #, fuzzy, gcc-internal-format
26031 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
26032 msgstr "ISO C99 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
26034 #: c/c-decl.c:6104
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
26037 msgstr "ISO C90 不支援 %<Noreturn%(_N)>"
26039 #: c/c-decl.c:6133
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
26042 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
26044 #: c/c-decl.c:6143
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
26047 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
26049 #: c/c-decl.c:6145
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
26052 msgstr "變數 %q+D 宣告 %<Noreturn%(_N)>"
26054 #: c/c-decl.c:6180
26055 #, fuzzy, gcc-internal-format
26056 msgid "non-nested function with variably modified type"
26057 msgstr "non-nested 函式與 variably 已修改型態"
26059 #: c/c-decl.c:6182
26060 #, fuzzy, gcc-internal-format
26061 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
26062 msgstr "物件與 variably 已修改型態必須沒有任何鏈結"
26064 #: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
26067 msgstr "函式宣告不是一個原型"
26069 #: c/c-decl.c:6281
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
26072 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
26074 #: c/c-decl.c:6319
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
26077 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
26079 #: c/c-decl.c:6323
26080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26081 msgid "parameter %u has incomplete type"
26082 msgstr "參數 %u 有不完整型態"
26084 #: c/c-decl.c:6334
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
26087 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
26089 #: c/c-decl.c:6338
26090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26091 msgid "parameter %u has void type"
26092 msgstr "參數 %u 有虛值型態"
26094 #: c/c-decl.c:6423
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
26097 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
26099 #: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "%<void%> must be the only parameter"
26102 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
26104 #: c/c-decl.c:6456
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
26107 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
26109 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
26110 #: c/c-decl.c:6501
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
26113 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
26115 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
26116 #: c/c-decl.c:6505
26117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26118 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
26119 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
26121 #: c/c-decl.c:6510
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
26124 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
26126 #: c/c-decl.c:6610
26127 #, fuzzy, gcc-internal-format
26128 msgid "enum type defined here"
26129 msgstr "enum 型態定義的在此"
26131 #: c/c-decl.c:6616
26132 #, fuzzy, gcc-internal-format
26133 msgid "struct defined here"
26134 msgstr "結構定義的在此"
26136 #: c/c-decl.c:6622
26137 #, fuzzy, gcc-internal-format
26138 msgid "union defined here"
26139 msgstr "聯合定義的在此"
26141 #: c/c-decl.c:6695
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "redefinition of %<union %E%>"
26144 msgstr "%<union %E%> 重定義"
26146 #: c/c-decl.c:6697
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
26149 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
26151 #: c/c-decl.c:6706
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
26154 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
26156 #: c/c-decl.c:6708
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
26159 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
26161 #: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428
26162 #, fuzzy, gcc-internal-format
26163 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
26164 msgstr "定義輸入 %qs 運算式無效在中 C++"
26166 #: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "declaration does not declare anything"
26169 msgstr "沒有宣告任何東西"
26171 #: c/c-decl.c:6816
26172 #, fuzzy, gcc-internal-format
26173 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
26174 msgstr "ISO C99 doesn%'t 支援未命名結構/聯合"
26176 #: c/c-decl.c:6819
26177 #, fuzzy, gcc-internal-format
26178 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
26179 msgstr "ISO C90 doesn%'t 支援未命名結構/聯合"
26181 #: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "duplicate member %q+D"
26184 msgstr "重複的成員 %q+D"
26186 #: c/c-decl.c:7104
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "union has no named members"
26189 msgstr "聯合包含無名成員"
26191 #: c/c-decl.c:7106
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "union has no members"
26194 msgstr "聯合體沒有成員"
26196 #: c/c-decl.c:7111
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "struct has no named members"
26199 msgstr "結構不包含任何具名成員"
26201 #: c/c-decl.c:7113
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "struct has no members"
26204 msgstr "結構體沒有成員"
26206 #: c/c-decl.c:7176
26207 #, fuzzy, gcc-internal-format
26208 msgid "flexible array member in union"
26209 msgstr "flexible 陣列成員在中聯合"
26211 #: c/c-decl.c:7182
26212 #, fuzzy, gcc-internal-format
26213 msgid "flexible array member not at end of struct"
26214 msgstr "flexible 陣列成員無法於結束的結構"
26216 #: c/c-decl.c:7188
26217 #, fuzzy, gcc-internal-format
26218 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
26219 msgstr "flexible 陣列成員在中否則清空結構"
26221 #: c/c-decl.c:7307
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "union cannot be made transparent"
26224 msgstr "聯合不能成為透明的"
26226 #: c/c-decl.c:7401
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
26229 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
26231 #. This enum is a named one that has been declared already.
26232 #: c/c-decl.c:7408
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
26235 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
26237 #: c/c-decl.c:7483
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
26240 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
26242 #: c/c-decl.c:7500
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "specified mode too small for enumeral values"
26245 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
26247 #: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
26250 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
26252 #: c/c-decl.c:7616
26253 #, fuzzy, gcc-internal-format
26254 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
26255 msgstr "列舉值值用於 %qE 不是整數常數運算式"
26257 #: c/c-decl.c:7640
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "overflow in enumeration values"
26260 msgstr "列舉值溢出"
26262 #: c/c-decl.c:7648
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
26265 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
26267 #: c/c-decl.c:7733
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
26270 msgstr "內聯函式 %qD 給定的屬性 noinline"
26272 #: c/c-decl.c:7751
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "return type is an incomplete type"
26275 msgstr "回傳不完全的類型"
26277 #: c/c-decl.c:7761
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "return type defaults to %<int%>"
26280 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
26282 #: c/c-decl.c:7839
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 msgid "no previous prototype for %qD"
26285 msgstr "沒有前一個原型用於 %qD"
26287 #: c/c-decl.c:7848
26288 #, fuzzy, gcc-internal-format
26289 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
26290 msgstr "%qD 被使用不具任何原型之前它的定義"
26292 #: c/c-decl.c:7855
26293 #, fuzzy, gcc-internal-format
26294 msgid "no previous declaration for %qD"
26295 msgstr "沒有前一個宣告用於 %qD"
26297 #: c/c-decl.c:7865
26298 #, fuzzy, gcc-internal-format
26299 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
26300 msgstr "%qD 被使用不具任何宣告之前它的定義"
26302 #: c/c-decl.c:7884
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
26305 msgstr "傳回類型的 %qD 不是 %<int%>"
26307 #: c/c-decl.c:7890
26308 #, fuzzy, gcc-internal-format
26309 msgid "%qD is normally a non-static function"
26310 msgstr "%qD 是正常非靜態函式"
26312 #: c/c-decl.c:7927
26313 #, fuzzy, gcc-internal-format
26314 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
26315 msgstr "舊式參數宣告在中原型的函式定義"
26317 #: c/c-decl.c:7941
26318 #, fuzzy, gcc-internal-format
26319 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
26320 msgstr "傳統 C 拒絕 ISO C 樣式函式定義"
26322 #: c/c-decl.c:7957
26323 #, fuzzy, gcc-internal-format
26324 msgid "parameter name omitted"
26325 msgstr "參數名稱省略"
26327 #: c/c-decl.c:7994
26328 #, fuzzy, gcc-internal-format
26329 msgid "old-style function definition"
26330 msgstr "舊式函式定義"
26332 #: c/c-decl.c:8003
26333 #, fuzzy, gcc-internal-format
26334 msgid "parameter name missing from parameter list"
26335 msgstr "參數名稱缺少的從參數清單"
26337 #: c/c-decl.c:8018
26338 #, fuzzy, gcc-internal-format
26339 msgid "%qD declared as a non-parameter"
26340 msgstr "%qD 宣告的做為 non-parameter"
26342 #: c/c-decl.c:8024
26343 #, fuzzy, gcc-internal-format
26344 msgid "multiple parameters named %qD"
26345 msgstr "多重參數具名的 %qD"
26347 #: c/c-decl.c:8033
26348 #, fuzzy, gcc-internal-format
26349 msgid "parameter %qD declared with void type"
26350 msgstr "參數 %qD 宣告的與虛值型態"
26352 #: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066
26353 #, fuzzy, gcc-internal-format
26354 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
26355 msgstr "型態的 %qD 預設值到 %<int%>"
26357 #: c/c-decl.c:8086
26358 #, fuzzy, gcc-internal-format
26359 msgid "parameter %qD has incomplete type"
26360 msgstr "參數 %qD 有不完整型態"
26362 #: c/c-decl.c:8093
26363 #, fuzzy, gcc-internal-format
26364 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
26365 msgstr "宣告用於參數 %qD 但是沒有此類參數"
26367 #: c/c-decl.c:8145
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
26370 msgstr "引數個數與內建原型不符"
26372 #: c/c-decl.c:8156
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
26375 msgstr "引數數目與原型不符"
26377 #: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215
26378 #, fuzzy, gcc-internal-format
26379 msgid "prototype declaration"
26380 msgstr "原型宣告"
26382 #: c/c-decl.c:8193
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
26385 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
26387 #: c/c-decl.c:8198
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
26390 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
26392 #: c/c-decl.c:8208
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
26395 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
26397 #: c/c-decl.c:8213
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
26400 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
26402 #: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13839
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "no return statement in function returning non-void"
26405 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
26407 #: c/c-decl.c:8416
26408 #, fuzzy, gcc-internal-format
26409 msgid "parameter %qD set but not used"
26410 msgstr "參數 %qD 設定並不是使用"
26412 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
26413 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
26414 #. allow it.
26415 #: c/c-decl.c:8505
26416 #, fuzzy, gcc-internal-format
26417 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
26418 msgstr "%<for%> 迴圈初始宣告是只有允許的在中 C99 模式"
26420 #: c/c-decl.c:8510
26421 #, fuzzy, gcc-internal-format
26422 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
26423 msgstr "使用選項 -std=c99 或 -std=gnu99 到編譯您的編碼"
26425 #: c/c-decl.c:8544
26426 #, fuzzy, gcc-internal-format
26427 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
26428 msgstr "宣告的靜態變數 %qD 在中 %<for%> 迴圈初始宣告"
26430 #: c/c-decl.c:8548
26431 #, fuzzy, gcc-internal-format
26432 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
26433 msgstr "宣告的 %<extern%> 變數 %qD 在中 %<for%>迴圈初始宣告"
26435 #: c/c-decl.c:8555
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
26438 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
26440 #: c/c-decl.c:8560
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
26443 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
26445 #: c/c-decl.c:8564
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
26448 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
26450 #: c/c-decl.c:8568
26451 #, fuzzy, gcc-internal-format
26452 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
26453 msgstr "宣告的 non-variable %qD 在中 %<for%> 迴圈初始宣告"
26455 #: c/c-decl.c:8840
26456 #, fuzzy, gcc-internal-format
26457 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
26458 msgstr "不相容的位址空間限定元 %qs 和 %qs"
26460 #: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "duplicate %qE"
26463 msgstr "重複的 %qE"
26465 #: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
26468 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
26470 #: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22807
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
26473 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
26475 #: c/c-decl.c:8937
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
26478 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
26480 #: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "ISO C90 does not support complex types"
26483 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
26485 #: c/c-decl.c:9158
26486 #, fuzzy, gcc-internal-format
26487 msgid "ISO C does not support saturating types"
26488 msgstr "ISO C 不支援飽和類型"
26490 #: c/c-decl.c:9235
26491 #, fuzzy, gcc-internal-format
26492 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
26493 msgstr "%<__int128%>未被支援用於這個目標"
26495 #: c/c-decl.c:9240
26496 #, fuzzy, gcc-internal-format
26497 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
26498 msgstr "ISO C 不支援 %<__int128%>型態"
26500 #: c/c-decl.c:9465
26501 #, fuzzy, gcc-internal-format
26502 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
26503 msgstr "ISO C 不支援十進位浮點數"
26505 #: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232
26506 #, fuzzy, gcc-internal-format
26507 msgid "fixed-point types not supported for this target"
26508 msgstr "定點類型不支援用於這個目標"
26510 #: c/c-decl.c:9490
26511 #, fuzzy, gcc-internal-format
26512 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
26513 msgstr "ISO C 不支援定點類型"
26515 #: c/c-decl.c:9525
26516 #, fuzzy, gcc-internal-format
26517 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
26518 msgstr "C++查找的 %qD 會回傳欄位,不是型態"
26520 #: c/c-decl.c:9538
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
26523 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
26525 #: c/c-decl.c:9586
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
26528 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
26530 #: c/c-decl.c:9607
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
26533 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
26535 #: c/c-decl.c:9609
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
26538 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
26540 #: c/c-decl.c:9611
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
26543 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
26545 #: c/c-decl.c:9625
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
26548 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
26550 #: c/c-decl.c:9634
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
26553 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
26555 #: c/c-decl.c:9650
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
26558 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
26560 #: c/c-decl.c:9658
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%<__thread%> used with %qE"
26563 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
26565 #: c/c-decl.c:9729
26566 #, fuzzy, gcc-internal-format
26567 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
26568 msgstr "%<_Sat%>被使用而無需 %<_Fract%>或 %<_Accum%>"
26570 #: c/c-decl.c:9744
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
26573 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
26575 #: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "ISO C does not support complex integer types"
26578 msgstr "ISO C 不支援複整數"
26580 #: c/c-parser.c:241
26581 #, fuzzy, gcc-internal-format
26582 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
26583 msgstr "識別碼 %qE 衝突與 C++關鍵字"
26585 #: c/c-parser.c:1240
26586 #, fuzzy, gcc-internal-format
26587 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
26588 msgstr "ISO C 禁止清空轉譯單位"
26590 #: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
26593 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
26595 #: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321
26596 #, fuzzy, gcc-internal-format
26597 msgid "unknown type name %qE"
26598 msgstr "不明型態名稱 %qE"
26600 #: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28131
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "expected declaration specifiers"
26603 msgstr "需要指定宣告"
26605 #: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632
26606 #, fuzzy, gcc-internal-format
26607 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
26608 msgstr "預期 %<;%>,識別碼或 %<(%>"
26610 #: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24557 cp/parser.c:24631
26611 #, fuzzy, gcc-internal-format
26612 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
26613 msgstr "前綴屬性被忽略用於方法"
26615 #: c/c-parser.c:1562
26616 #, fuzzy, gcc-internal-format
26617 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
26618 msgstr "前綴屬性被忽略用於實作"
26620 #: c/c-parser.c:1583
26621 #, fuzzy, gcc-internal-format
26622 msgid "unexpected attribute"
26623 msgstr "未預期的屬性"
26625 #: c/c-parser.c:1626
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "data definition has no type or storage class"
26628 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
26630 #: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
26633 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
26635 #. This can appear in many cases looking nothing like a
26636 #. function definition, so we don't give a more specific
26637 #. error suggesting there was one.
26638 #: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
26641 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
26643 #: c/c-parser.c:1716
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "ISO C forbids nested functions"
26646 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
26648 #: c/c-parser.c:1832
26649 #, fuzzy, gcc-internal-format
26650 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
26651 msgstr "ISO C99 不支援 %<_Static_assert%>"
26653 #: c/c-parser.c:1835
26654 #, fuzzy, gcc-internal-format
26655 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
26656 msgstr "ISO C90 不支援 %<_Static_assert%>"
26658 #: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:28002
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "expected string literal"
26661 msgstr "需要字面字串"
26663 #: c/c-parser.c:1868
26664 #, fuzzy, gcc-internal-format
26665 msgid "expression in static assertion is not an integer"
26666 msgstr "運算式在中靜態假設不是整數"
26668 #: c/c-parser.c:1875
26669 #, fuzzy, gcc-internal-format
26670 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
26671 msgstr "運算式在中靜態假設不是整數常數運算式"
26673 #: c/c-parser.c:1880
26674 #, fuzzy, gcc-internal-format
26675 msgid "expression in static assertion is not constant"
26676 msgstr "運算式在中靜態假設不是常數"
26678 #: c/c-parser.c:1885
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid "static assertion failed: %E"
26681 msgstr "靜態假設失敗:%E"
26683 #: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110
26684 #: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286
26685 #: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930
26686 #: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379
26687 #: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459
26688 #: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351
26689 #: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519
26690 #: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23017
26691 #: cp/parser.c:25401 cp/parser.c:25431 cp/parser.c:25501 cp/parser.c:27722
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "expected identifier"
26694 msgstr "需要識別碼"
26696 #: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14839
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "comma at end of enumerator list"
26699 msgstr "列舉表以逗號結尾"
26701 #: c/c-parser.c:2301
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
26704 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
26706 #: c/c-parser.c:2332
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
26709 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
26711 #: c/c-parser.c:2448
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "expected class name"
26714 msgstr "需要類別名"
26716 #: c/c-parser.c:2467
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
26719 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
26721 #: c/c-parser.c:2496
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "no semicolon at end of struct or union"
26724 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
26726 #: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "expected specifier-qualifier-list"
26729 msgstr "需要指定符-限制符清單"
26731 #: c/c-parser.c:2605
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
26734 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
26736 #: c/c-parser.c:2695
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
26739 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
26741 #: c/c-parser.c:2702
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
26744 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
26746 #: c/c-parser.c:2755
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
26749 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
26751 #: c/c-parser.c:2789
26752 #, fuzzy, gcc-internal-format
26753 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
26754 msgstr "ISO C99 不支援 %<Alignas%(_A)>"
26756 #: c/c-parser.c:2792
26757 #, fuzzy, gcc-internal-format
26758 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
26759 msgstr "ISO C90 不支援 %<Alignas%(_A)>"
26761 #: c/c-parser.c:3020
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "expected identifier or %<(%>"
26764 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
26766 #: c/c-parser.c:3227
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
26769 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
26771 #: c/c-parser.c:3328
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
26774 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
26776 #: c/c-parser.c:3382
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "wide string literal in %<asm%>"
26779 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
26781 #: c/c-parser.c:3750
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
26784 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
26786 #: c/c-parser.c:3801
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
26789 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
26791 #: c/c-parser.c:3941
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
26794 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
26796 #: c/c-parser.c:3954
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
26799 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
26801 #: c/c-parser.c:3961
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
26804 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
26806 #: c/c-parser.c:4125
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "ISO C forbids label declarations"
26809 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
26811 #: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "expected declaration or statement"
26814 msgstr "需要宣告或敘述"
26816 #: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193
26817 #, fuzzy, gcc-internal-format
26818 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
26819 msgstr "ISO C90 禁止混合的宣告和編碼"
26821 #: c/c-parser.c:4220
26822 #, fuzzy, gcc-internal-format
26823 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
26824 msgstr "預期 %<}%>之前 %<else%>expected %<}%> before %<else%>預期 %<}%>之前 %<else%>"
26826 #: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134
26827 #, fuzzy, gcc-internal-format
26828 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
26829 msgstr "%<else%> 而無需前一個 %<if%>"
26831 #: c/c-parser.c:4242
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "label at end of compound statement"
26834 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
26836 #: c/c-parser.c:4287
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
26839 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
26841 #: c/c-parser.c:4318
26842 #, fuzzy, gcc-internal-format
26843 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
26844 msgstr "標貼只能是部分的敘述和宣告並非敘述"
26846 #: c/c-parser.c:4493
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "expected identifier or %<*%>"
26849 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
26851 #. Avoid infinite loop in error recovery:
26852 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
26853 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
26854 #. it to proceed further.
26855 #: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "expected statement"
26858 msgstr "需要敘述"
26860 #: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216
26861 #, fuzzy, gcc-internal-format
26862 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
26863 msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<if%> 敘述"
26865 #: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239
26866 #, fuzzy, gcc-internal-format
26867 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
26868 msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<else%> 敘述"
26870 #: c/c-parser.c:4823
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
26873 msgstr "建議大括號周圍清空內文在中 %<do%> 敘述"
26875 #: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969
26876 #, fuzzy, gcc-internal-format
26877 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
26878 msgstr "多重迭代變數在中快速列舉類型"
26880 #: c/c-parser.c:4989
26881 #, fuzzy, gcc-internal-format
26882 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
26883 msgstr "無效的迭代變數在中快速列舉類型"
26885 #: c/c-parser.c:5022
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 msgid "missing collection in fast enumeration"
26888 msgstr "缺少收集在中快速列舉類型"
26890 #: c/c-parser.c:5093
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "%E qualifier ignored on asm"
26893 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
26895 #: c/c-parser.c:5440
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26898 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
26900 #: c/c-parser.c:5897
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
26903 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
26905 #: c/c-parser.c:6026
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
26908 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
26910 #: c/c-parser.c:6047
26911 #, fuzzy, gcc-internal-format
26912 msgid "ISO C99 does not support %qE"
26913 msgstr "ISO C99 不支援 %qE"
26915 #: c/c-parser.c:6050
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 msgid "ISO C90 does not support %qE"
26918 msgstr "ISO C90 不支援 %qE"
26920 #: c/c-parser.c:6101
26921 #, fuzzy, gcc-internal-format
26922 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
26923 msgstr "ISO C 不允許 %<%E (運算式)%>"
26925 #: c/c-parser.c:6126
26926 #, fuzzy, gcc-internal-format
26927 msgid "cannot take address of %qs"
26928 msgstr "無法需位址的 %qs"
26930 #: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "expected expression"
26933 msgstr "需要運算式"
26935 #: c/c-parser.c:6315
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
26938 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
26940 #: c/c-parser.c:6328
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
26943 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
26945 #: c/c-parser.c:6520
26946 #, fuzzy, gcc-internal-format
26947 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
26948 msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_choose_expr%>"
26950 #: c/c-parser.c:6536
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
26953 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
26955 #: c/c-parser.c:6602
26956 #, fuzzy, gcc-internal-format
26957 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
26958 msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_complex%>"
26960 #: c/c-parser.c:6624
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
26963 msgstr "%<__builtin_complex%>運算元無法的真實二進位浮點型態"
26965 #: c/c-parser.c:6633
26966 #, fuzzy, gcc-internal-format
26967 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
26968 msgstr "%<__builtin_complex%>運算元的不同的類型"
26970 #: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531
26971 #, fuzzy, gcc-internal-format
26972 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
26973 msgstr "錯誤的引數數量到 %<__builtin_shuffle%>"
26975 #: c/c-parser.c:6801
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "compound literal has variable size"
26978 msgstr "複合字面值有可變的大小"
26980 #: c/c-parser.c:6812
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
26983 msgstr "複合實字經資格修飾由位址空間限定元"
26985 #: c/c-parser.c:6817
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
26988 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
26990 #: c/c-parser.c:7190
26991 #, fuzzy, gcc-internal-format
26992 msgid "expected identifier or %<)%>"
26993 msgstr "預期的識別碼或 %<)%>"
26995 #: c/c-parser.c:7286
26996 #, fuzzy, gcc-internal-format
26997 msgid "extra semicolon"
26998 msgstr "額外分號"
27000 #: c/c-parser.c:7534
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "extra semicolon in method definition specified"
27003 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
27005 #: c/c-parser.c:7666
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 msgid "method attributes must be specified at the end only"
27008 msgstr "方法屬性必須被指定的於結束只有"
27010 #: c/c-parser.c:7686
27011 #, fuzzy, gcc-internal-format
27012 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
27013 msgstr "預期 %<;%>或 %<{%>之後方法屬性定義"
27015 #: c/c-parser.c:7807
27016 #, fuzzy, gcc-internal-format
27017 msgid "objective-c method declaration is expected"
27018 msgstr "objective-c 方法宣告被預期"
27020 #: c/c-parser.c:8230
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format
27022 msgid "no type or storage class may be specified here,"
27023 msgstr "沒有型態或貯藏類別也許會被指定的在此,"
27025 #: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25461
27026 #, fuzzy, gcc-internal-format
27027 msgid "unknown property attribute"
27028 msgstr "不明內容屬性"
27030 #: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25421
27031 #, fuzzy, gcc-internal-format
27032 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
27033 msgstr "缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)missing %<=%> (after %<getter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<getter%>屬性)"
27035 #: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25424
27036 #, fuzzy, gcc-internal-format
27037 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
27038 msgstr "缺少%<=%>(之後 %<setter%>屬性)missing %<=%> (after %<setter%> attribute)缺少%<=%>(之後 %<setter%>屬性)"
27040 #: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25439
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
27043 msgstr "%<setter%> 屬性也許會只有被指定的一旦"
27045 #: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25445
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
27048 msgstr "setter 名稱必須終止與 %<:%>"
27050 #: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25453
27051 #, fuzzy, gcc-internal-format
27052 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
27053 msgstr "%<getter%> 屬性也許會只有被指定的一旦"
27055 #: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28046
27056 #, fuzzy, gcc-internal-format
27057 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
27058 msgstr "%<# pragma omp barrier%>也許會只有被已用於複合陳述"
27060 #: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28061
27061 #, fuzzy, gcc-internal-format
27062 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
27063 msgstr "%<# pragma omp flush%>也許會只有被已用於複合陳述"
27065 #: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28077
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
27068 msgstr "%<# pragma omp taskwait%>也許會只有被已用於複合陳述"
27070 #: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28093
27071 #, fuzzy, gcc-internal-format
27072 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
27073 msgstr "%<# pragma omp taskyield%>也許會只有被已用於複合陳述"
27075 #: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28121
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
27078 msgstr "%<# pragma omp section%>也許會只有被已用於 %<# pragma omp sections%>建構"
27080 #: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28036
27081 #, fuzzy, gcc-internal-format
27082 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
27083 msgstr "%<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>必須是先"
27085 #: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25709
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid "too many %qs clauses"
27088 msgstr "太多 %qs 子句"
27090 #: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25824
27091 #, fuzzy, gcc-internal-format
27092 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
27093 msgstr "崩潰引數需要正面的常數整數運算式"
27095 #: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25875
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
27098 msgstr "預期 %<none%> 或 %<shared%>"
27100 #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290
27101 #, fuzzy, gcc-internal-format
27102 msgid "expected integer expression"
27103 msgstr "預期的整數運算式"
27105 #: c/c-parser.c:9088
27106 #, fuzzy, gcc-internal-format
27107 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
27108 msgstr "%<num_threads%> 值必須是正值"
27110 #: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26094
27111 #, fuzzy, gcc-internal-format
27112 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
27113 msgstr "預期 %<+%>,%<*%>,%<-%>,%<&%>,%<^%>,%<|%>,%<&&%>,%<||%>,%<min%>或 %<max%>expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>預期 %<+%>,%<*%>,%<-%>,%<&%>,%<^%>,%<|%>,%<&&%>,%<||%>,%<min%>或 %<max%>"
27115 #: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26179
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
27118 msgstr "排程 %<runtime%> 不需 %<chunksize%(_S)>參數"
27120 #: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26182
27121 #, fuzzy, gcc-internal-format
27122 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
27123 msgstr "排程 %<auto%> 不需 %<chunksize%(_S)>參數"
27125 #: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26198
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "invalid schedule kind"
27128 msgstr "無效的排程 kind"
27130 #: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26330
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
27133 msgstr "預期 %<# pragma omp%>子句"
27135 #: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26339
27136 #, fuzzy, gcc-internal-format
27137 msgid "%qs is not valid for %qs"
27138 msgstr "%qs 無效用於 %qs"
27140 #: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26623
27141 #, fuzzy, gcc-internal-format
27142 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
27143 msgstr "無效的表單的 %<# pragma omp atomic%>"
27145 #: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26654 cp/parser.c:26671
27146 #, fuzzy, gcc-internal-format
27147 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
27148 msgstr "無效的運算子用於 %<# pragma omp atomic%>"
27150 #: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897
27151 #, fuzzy, gcc-internal-format
27152 msgid "expected %<(%> or end of line"
27153 msgstr "預期 %<(%>或列尾"
27155 #: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26943
27156 #, fuzzy, gcc-internal-format
27157 msgid "for statement expected"
27158 msgstr "用於敘述預期"
27160 #: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 msgid "expected iteration declaration or initialization"
27163 msgstr "預期的迭代宣告或初始化"
27165 #: c/c-parser.c:10066
27166 #, fuzzy, gcc-internal-format
27167 msgid "not enough perfectly nested loops"
27168 msgstr "不足 perfectly 巢狀的迴圈"
27170 #: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27288
27171 #, fuzzy, gcc-internal-format
27172 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
27173 msgstr "崩潰的迴圈無法 perfectly 巢狀"
27175 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27129 cp/parser.c:27167 cp/pt.c:12687
27176 #, fuzzy, gcc-internal-format
27177 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
27178 msgstr "迭代變數 %qD 不應為 firstprivate"
27180 #: c/c-parser.c:10618
27181 #, fuzzy, gcc-internal-format
27182 msgid "%qD is not a variable"
27183 msgstr "%qD 並非變數"
27185 #: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397
27186 #, fuzzy, gcc-internal-format
27187 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
27188 msgstr "%qE 宣告 %<threadprivate%> 之後先使用"
27190 #: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399
27191 #, fuzzy, gcc-internal-format
27192 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
27193 msgstr "自動變數 %qE 無法 %<threadprivate%>"
27195 #: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401
27196 #, fuzzy, gcc-internal-format
27197 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
27198 msgstr "%<threadprivate%> %qE 有不完整型態"
27200 #: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27932
27201 #, fuzzy, gcc-internal-format
27202 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
27203 msgstr "%<__transaction_cancel%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
27205 #: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27938
27206 #, fuzzy, gcc-internal-format
27207 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
27208 msgstr "%<__transaction_cancel%>在之內 %<__transaction_relaxed%>"
27210 #: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27947
27211 #, fuzzy, gcc-internal-format
27212 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
27213 msgstr "外 %<__transaction_cancel%>無法在之內外 %<__transaction_atomic%>"
27215 #: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27950
27216 #, fuzzy, gcc-internal-format
27217 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
27218 msgstr "  或 %<transaction_may_cancel_outer%> 函式"
27220 #: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27956
27221 #, fuzzy, gcc-internal-format
27222 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
27223 msgstr "%<__transaction_cancel%>無法在之內 %<__transaction_atomic%>"
27225 #: c/c-typeck.c:208
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "%qD has an incomplete type"
27228 msgstr "%qD 類型不完全"
27230 #: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "invalid use of void expression"
27233 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
27235 #: c/c-typeck.c:237
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "invalid use of flexible array member"
27238 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
27240 #: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
27243 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
27245 #: c/c-typeck.c:251
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
27248 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
27250 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
27251 #: c/c-typeck.c:255
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
27254 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
27256 #: c/c-typeck.c:321
27257 #, fuzzy, gcc-internal-format
27258 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
27259 msgstr "%qT 和 %qT 是在中 disjoint 具名的位址空間"
27261 #: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
27264 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
27266 #: c/c-typeck.c:728
27267 #, fuzzy, gcc-internal-format
27268 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
27269 msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和向量類型"
27271 #: c/c-typeck.c:733
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
27274 msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和複雜類型"
27276 #: c/c-typeck.c:738
27277 #, fuzzy, gcc-internal-format
27278 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
27279 msgstr "can%'t 混合運算元的十進位浮點數和其他浮點數類型"
27281 #: c/c-typeck.c:1214
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "types are not quite compatible"
27284 msgstr "類型不完全相容"
27286 #: c/c-typeck.c:1218
27287 #, fuzzy, gcc-internal-format
27288 msgid "pointer target types incompatible in C++"
27289 msgstr "指標目標類型不相容的在中 C++"
27291 #: c/c-typeck.c:1550
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
27294 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
27296 #: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
27299 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
27301 #: c/c-typeck.c:1790
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
27304 msgstr "轉換陣列複合實字到指標被不當形式的在中 C++"
27306 #: c/c-typeck.c:2154
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "%qT has no member named %qE"
27309 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
27311 #: c/c-typeck.c:2208
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
27314 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
27316 #: c/c-typeck.c:2257
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
27319 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
27321 #: c/c-typeck.c:2261
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
27324 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
27326 #: c/c-typeck.c:2317
27327 #, fuzzy, gcc-internal-format
27328 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
27329 msgstr "註標的值是 neither 陣列 nor 指標 nor 向量"
27331 #: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "array subscript is not an integer"
27334 msgstr "陣列下標不是一個整數"
27336 #: c/c-typeck.c:2335
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "subscripted value is pointer to function"
27339 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
27341 #: c/c-typeck.c:2385
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
27344 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
27346 #: c/c-typeck.c:2388
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
27349 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
27351 #: c/c-typeck.c:2496
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 msgid "enum constant defined here"
27354 msgstr "enum 常數定義的在此"
27356 #: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478
27357 #, fuzzy, gcc-internal-format
27358 msgid "declared here"
27359 msgstr "宣告的在此"
27361 #: c/c-typeck.c:2746
27362 #, fuzzy, gcc-internal-format
27363 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
27364 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
27366 #: c/c-typeck.c:2751
27367 #, fuzzy, gcc-internal-format
27368 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
27369 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
27371 #: c/c-typeck.c:2757
27372 #, fuzzy, gcc-internal-format
27373 msgid "called object is not a function or function pointer"
27374 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
27376 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
27377 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
27378 #. executions of the program must execute the code.
27379 #: c/c-typeck.c:2794
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "function called through a non-compatible type"
27382 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
27384 #: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861
27385 #, fuzzy, gcc-internal-format
27386 msgid "function with qualified void return type called"
27387 msgstr "函式與經資格修飾虛值傳回類型 called"
27389 #: c/c-typeck.c:2951
27390 #, fuzzy, gcc-internal-format
27391 msgid "too many arguments to method %qE"
27392 msgstr "太多引數到方法 %qE"
27394 #: c/c-typeck.c:2990
27395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27396 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
27397 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
27399 #: c/c-typeck.c:3005
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
27402 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
27404 #: c/c-typeck.c:3010
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
27407 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
27409 #: c/c-typeck.c:3015
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
27412 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
27414 #: c/c-typeck.c:3020
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
27417 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
27419 #: c/c-typeck.c:3025
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
27422 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
27424 #: c/c-typeck.c:3030
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
27427 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
27429 #: c/c-typeck.c:3043
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
27432 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
27434 #: c/c-typeck.c:3068
27435 #, fuzzy, gcc-internal-format
27436 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
27437 msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 做為 %qT 而非 %qT 由於原型"
27439 #: c/c-typeck.c:3090
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
27442 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
27444 #: c/c-typeck.c:3114
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
27447 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
27449 #: c/c-typeck.c:3119
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
27452 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
27454 #: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219
27455 #, fuzzy, gcc-internal-format
27456 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
27457 msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 時傳遞引數到函式"
27459 #: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272
27460 #, fuzzy, gcc-internal-format
27461 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
27462 msgstr "比較與字串實字結果於未規定行為"
27464 #: c/c-typeck.c:3286
27465 #, fuzzy, gcc-internal-format
27466 msgid "comparison between %qT and %qT"
27467 msgstr "比較介於 %qT 和 %qT"
27469 #: c/c-typeck.c:3337
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
27472 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
27474 #: c/c-typeck.c:3340
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "pointer to a function used in subtraction"
27477 msgstr "函式指標不能相減"
27479 #: c/c-typeck.c:3504
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
27482 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
27484 #: c/c-typeck.c:3543
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
27487 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
27489 #: c/c-typeck.c:3600
27490 #, fuzzy, gcc-internal-format
27491 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
27492 msgstr "遞增的列舉類型值無效在中 C++"
27494 #: c/c-typeck.c:3603
27495 #, fuzzy, gcc-internal-format
27496 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
27497 msgstr "遞減的列舉類型值無效在中 C++"
27499 #: c/c-typeck.c:3616
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
27502 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
27504 #: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "wrong type argument to increment"
27507 msgstr "該類型的引數不能自增"
27509 #: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "wrong type argument to decrement"
27512 msgstr "該類型的引數不能自減"
27514 #: c/c-typeck.c:3657
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "increment of pointer to unknown structure"
27517 msgstr "自增參照不明結構的指標"
27519 #: c/c-typeck.c:3660
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
27522 msgstr "自減參照不明結構的指標"
27524 #: c/c-typeck.c:3744
27525 #, fuzzy, gcc-internal-format
27526 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
27527 msgstr "需位址的運算式的型態 %<void%>"
27529 #: c/c-typeck.c:3949
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
27532 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
27534 #: c/c-typeck.c:3977
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "global register variable %qD used in nested function"
27537 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
27539 #: c/c-typeck.c:3980
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "register variable %qD used in nested function"
27542 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
27544 #: c/c-typeck.c:3985
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "address of global register variable %qD requested"
27547 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
27549 #: c/c-typeck.c:3987
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "address of register variable %qD requested"
27552 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
27554 #: c/c-typeck.c:4081
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
27557 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
27559 #: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751
27560 #, fuzzy, gcc-internal-format
27561 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
27562 msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他結果的條件"
27564 #: c/c-typeck.c:4211
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
27567 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
27569 #: c/c-typeck.c:4228
27570 #, fuzzy, gcc-internal-format
27571 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
27572 msgstr "指標到 disjoint 位址空間已用於條件運算式"
27574 #: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
27577 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
27579 #: c/c-typeck.c:4258
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
27582 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
27584 #: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
27587 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
27589 #: c/c-typeck.c:4391
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
27592 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
27594 #: c/c-typeck.c:4461
27595 #, fuzzy
27596 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
27597 msgstr "演員陣容加入 %q#v 限定元到函數型式"
27599 #: c/c-typeck.c:4467
27600 #, fuzzy
27601 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
27602 msgstr "演員陣容捨棄 %q#v 限定元從指標目標類型"
27604 #: c/c-typeck.c:4502
27605 #, fuzzy, gcc-internal-format
27606 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
27607 msgstr "要是安全所有中介指標在中演員陣容從 %qT 到 %qT 必須是 %<const%> 經資格修飾"
27609 #: c/c-typeck.c:4539
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "cast specifies array type"
27612 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
27614 #: c/c-typeck.c:4545
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "cast specifies function type"
27617 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
27619 #: c/c-typeck.c:4561
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
27622 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
27624 #: c/c-typeck.c:4578
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "ISO C forbids casts to union type"
27627 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
27629 #: c/c-typeck.c:4588
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "cast to union type from type not present in union"
27632 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
27634 #: c/c-typeck.c:4623
27635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27636 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
27637 msgstr "演員陣容到 %s 位址空間指標從 disjoint 通用位址空間指標"
27639 #: c/c-typeck.c:4628
27640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27641 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
27642 msgstr "演員陣容到通用位址空間指標從 disjoint %s 位址空間指標"
27644 #: c/c-typeck.c:4633
27645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27646 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
27647 msgstr "演員陣容到 %s 位址空間指標從 disjoint %s 位址空間指標"
27649 #: c/c-typeck.c:4653
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "cast increases required alignment of target type"
27652 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
27654 #: c/c-typeck.c:4664
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "cast from pointer to integer of different size"
27657 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
27659 #: c/c-typeck.c:4669
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
27662 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
27664 #: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "cast to pointer from integer of different size"
27667 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
27669 #: c/c-typeck.c:4692
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
27672 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
27674 #: c/c-typeck.c:4701
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
27677 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
27679 #: c/c-typeck.c:4787
27680 #, fuzzy, gcc-internal-format
27681 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
27682 msgstr "定義輸入演員陣容無效在中 C++"
27684 #: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223
27685 #, fuzzy, gcc-internal-format
27686 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
27687 msgstr "enum 轉換在中指派無效在中 C++"
27689 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
27690 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
27691 #. compile time.
27692 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
27693 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
27694 #. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
27695 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
27696 #: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690
27697 #, fuzzy, gcc-internal-format
27698 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
27699 msgstr "預期 %qT 但是引數是的型態 %qT"
27701 #: c/c-typeck.c:5221
27702 #, fuzzy, gcc-internal-format
27703 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
27704 msgstr "enum 轉換時傳遞引數 %d 的 %qE 無效在中 C++"
27706 #: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793
27707 #, fuzzy, gcc-internal-format
27708 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
27709 msgstr "enum 轉換在中初始化無效在中 C++"
27711 #: c/c-typeck.c:5227
27712 #, fuzzy, gcc-internal-format
27713 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
27714 msgstr "enum 轉換在中回傳無效在中 C++"
27716 #: c/c-typeck.c:5256
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
27719 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
27721 #: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611
27722 #, fuzzy
27723 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
27724 msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
27726 #: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614
27727 #, fuzzy
27728 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
27729 msgstr "指派製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
27731 #: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616
27732 #, fuzzy
27733 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
27734 msgstr "初始化製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
27736 #: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618
27737 #, fuzzy
27738 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
27739 msgstr "回傳製作 %q#v 經資格修飾函式指標從資格不符的"
27741 #: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574
27742 #, fuzzy
27743 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
27744 msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
27746 #: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576
27747 #, fuzzy
27748 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
27749 msgstr "指派捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
27751 #: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578
27752 #, fuzzy
27753 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
27754 msgstr "初始化捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
27756 #: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580
27757 #, fuzzy
27758 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
27759 msgstr "回傳捨棄 %qv 限定元從指標目標類型"
27761 #: c/c-typeck.c:5417
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
27764 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
27766 #: c/c-typeck.c:5472
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
27769 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
27771 #: c/c-typeck.c:5484
27772 #, fuzzy, gcc-internal-format
27773 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
27774 msgstr "傳遞引數 %d 的 %qE 從指標到 non-enclosed 位址空間"
27776 #: c/c-typeck.c:5488
27777 #, fuzzy, gcc-internal-format
27778 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
27779 msgstr "指派從指標到 non-enclosed 位址空間"
27781 #: c/c-typeck.c:5492
27782 #, fuzzy, gcc-internal-format
27783 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
27784 msgstr "初始化從指標到 non-enclosed 位址空間"
27786 #: c/c-typeck.c:5496
27787 #, fuzzy, gcc-internal-format
27788 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
27789 msgstr "回傳從指標到 non-enclosed 位址空間"
27791 #: c/c-typeck.c:5514
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
27794 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
27796 #: c/c-typeck.c:5520
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
27799 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
27801 #: c/c-typeck.c:5525
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
27804 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
27806 #: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
27809 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
27811 #: c/c-typeck.c:5556
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
27814 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
27816 #: c/c-typeck.c:5559
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
27819 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
27821 #: c/c-typeck.c:5561
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
27824 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
27826 #: c/c-typeck.c:5563
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
27829 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
27831 #: c/c-typeck.c:5592
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
27834 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
27836 #: c/c-typeck.c:5594
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
27839 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
27841 #: c/c-typeck.c:5596
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
27844 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
27846 #: c/c-typeck.c:5598
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
27849 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
27851 #: c/c-typeck.c:5627
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
27854 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
27856 #: c/c-typeck.c:5629
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "assignment from incompatible pointer type"
27859 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
27861 #: c/c-typeck.c:5630
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "initialization from incompatible pointer type"
27864 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
27866 #: c/c-typeck.c:5632
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "return from incompatible pointer type"
27869 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
27871 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
27872 #. unprototyped functions.
27873 #: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "invalid use of non-lvalue array"
27876 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
27878 #: c/c-typeck.c:5650
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
27881 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
27883 #: c/c-typeck.c:5652
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
27886 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
27888 #: c/c-typeck.c:5654
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
27891 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
27893 #: c/c-typeck.c:5656
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
27896 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
27898 #: c/c-typeck.c:5664
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
27901 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
27903 #: c/c-typeck.c:5666
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
27906 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
27908 #: c/c-typeck.c:5668
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
27911 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
27913 #: c/c-typeck.c:5670
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
27916 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
27918 #: c/c-typeck.c:5693
27919 #, fuzzy, gcc-internal-format
27920 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
27921 msgstr "不相容的類型時指派輸入 %qT 從型態 %qT"
27923 #: c/c-typeck.c:5698
27924 #, fuzzy, gcc-internal-format
27925 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
27926 msgstr "不相容的類型時初始化型態 %qT 使用型態 %qT"
27928 #: c/c-typeck.c:5703
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
27931 msgstr "不相容的類型時傳回類型 %qT 但是 %qT 被預期"
27933 #: c/c-typeck.c:5767
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
27936 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
27938 #: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "(near initialization for %qs)"
27941 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
27943 #: c/c-typeck.c:5993
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
27946 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
27948 #: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "initialization of a flexible array member"
27951 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
27953 #: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "char-array initialized from wide string"
27956 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
27958 #: c/c-typeck.c:6084
27959 #, fuzzy, gcc-internal-format
27960 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
27961 msgstr "寬字元陣列初始化的從 non-wide 字串"
27963 #: c/c-typeck.c:6090
27964 #, fuzzy, gcc-internal-format
27965 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
27966 msgstr "寬字元陣列初始化的從不相容的 wide 字串"
27968 #: c/c-typeck.c:6124
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
27971 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
27973 #: c/c-typeck.c:6218
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "array initialized from non-constant array expression"
27976 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
27978 #: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282
27979 #: c/c-typeck.c:7766
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "initializer element is not constant"
27982 msgstr "初始值設定元素不是常數"
27984 #: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776
27985 #, fuzzy, gcc-internal-format
27986 msgid "initializer element is not a constant expression"
27987 msgstr "初始設定式元件並非常數運算式"
27989 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "initializer element is not computable at load time"
27992 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
27994 #: c/c-typeck.c:6307
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "invalid initializer"
27997 msgstr "無效的初始值設定"
27999 #: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
28002 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
28004 #: c/c-typeck.c:6796
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "extra brace group at end of initializer"
28007 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
28009 #: c/c-typeck.c:6817
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "missing braces around initializer"
28012 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
28014 #: c/c-typeck.c:6878
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "braces around scalar initializer"
28017 msgstr "標量初始化帶大括號"
28019 #: c/c-typeck.c:6938
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
28022 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
28024 #: c/c-typeck.c:6975
28025 #, fuzzy, gcc-internal-format
28026 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
28027 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
28029 #: c/c-typeck.c:7000
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "empty scalar initializer"
28032 msgstr "空的標量初始值設定項"
28034 #: c/c-typeck.c:7005
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "extra elements in scalar initializer"
28037 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
28039 #: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "array index in non-array initializer"
28042 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
28044 #: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "field name not in record or union initializer"
28047 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
28049 #: c/c-typeck.c:7170
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "array index in initializer not of integer type"
28052 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
28054 #: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
28057 msgstr "陣列索引在中初始設定式不是整數常數運算式"
28059 #: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "nonconstant array index in initializer"
28062 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
28064 #: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
28067 msgstr "初始化時陣列索引越界"
28069 #: c/c-typeck.c:7216
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "empty index range in initializer"
28072 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
28074 #: c/c-typeck.c:7225
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
28077 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
28079 #: c/c-typeck.c:7260
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
28082 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
28084 #: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
28087 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
28089 #: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868
28090 #, fuzzy, gcc-internal-format
28091 msgid "initialized field overwritten"
28092 msgstr "初始化的欄位覆寫"
28094 #: c/c-typeck.c:8084
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "excess elements in char array initializer"
28097 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
28099 #: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "excess elements in struct initializer"
28102 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
28104 #: c/c-typeck.c:8167
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
28107 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
28109 #: c/c-typeck.c:8238
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "excess elements in union initializer"
28112 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
28114 #: c/c-typeck.c:8260
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
28117 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
28119 #: c/c-typeck.c:8328
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "excess elements in array initializer"
28122 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
28124 #: c/c-typeck.c:8362
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "excess elements in vector initializer"
28127 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
28129 #: c/c-typeck.c:8394
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "excess elements in scalar initializer"
28132 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
28134 #: c/c-typeck.c:8631
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
28137 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
28139 #: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
28142 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
28144 #: c/c-typeck.c:8676
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
28147 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
28149 #: c/c-typeck.c:8686
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
28152 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
28154 #: c/c-typeck.c:8688
28155 #, fuzzy, gcc-internal-format
28156 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
28157 msgstr "ISO C 禁止 %<return%> 與運算式,在中函式回傳虛值"
28159 #: c/c-typeck.c:8755
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "function returns address of local variable"
28162 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
28164 #: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "switch quantity not an integer"
28167 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
28169 #: c/c-typeck.c:8842
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
28172 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
28174 #: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format
28176 msgid "case label is not an integer constant expression"
28177 msgstr "大小寫標貼不是整數常數運算式"
28179 #: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "case label not within a switch statement"
28182 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
28184 #: c/c-typeck.c:8894
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
28187 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
28189 #: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265
28190 #, fuzzy, gcc-internal-format
28191 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
28192 msgstr "建議明確的大括號到避免模稜兩可的 %<else%>"
28194 #: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "break statement not within loop or switch"
28197 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
28199 #: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "continue statement not within a loop"
28202 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
28204 #: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005
28205 #, fuzzy, gcc-internal-format
28206 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
28207 msgstr "中斷敘述使用的與 OpenMP 用於迴圈"
28209 #: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "statement with no effect"
28212 msgstr "敘述不起作用"
28214 #: c/c-typeck.c:9145
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "expression statement has incomplete type"
28217 msgstr "運算式敘述類型不完全"
28219 #: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461
28220 #, fuzzy, gcc-internal-format
28221 msgid "comparing vectors with different element types"
28222 msgstr "比較向量與不同的元件類型"
28224 #: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469
28225 #, fuzzy, gcc-internal-format
28226 msgid "comparing vectors with different number of elements"
28227 msgstr "比較向量與不同的元件號碼的"
28229 #: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
28232 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
28234 #: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954
28235 #, fuzzy, gcc-internal-format
28236 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
28237 msgstr "比較將一律評估做為 %<false%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
28239 #: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960
28240 #, fuzzy, gcc-internal-format
28241 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
28242 msgstr "比較將一律評估做為 %<true%> 用於位址的 %qD 將永不是空值"
28244 #: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081
28245 #, fuzzy, gcc-internal-format
28246 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
28247 msgstr "比較的指標到 disjoint 位址空間"
28249 #: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
28252 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
28254 #: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
28257 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
28259 #: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "comparison between pointer and integer"
28262 msgstr "比較指標和整數"
28264 #: c/c-typeck.c:10069
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
28267 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
28269 #: c/c-typeck.c:10071
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
28272 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
28274 #: c/c-typeck.c:10076
28275 #, fuzzy, gcc-internal-format
28276 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
28277 msgstr "已排序的比較的指標與空指標"
28279 #: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112
28280 #: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
28283 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
28285 #: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576
28286 #, fuzzy, gcc-internal-format
28287 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
28288 msgstr "隱含轉換從 %qT 到 %qT 到匹配其他運算元的二進位運算式"
28290 #: c/c-typeck.c:10440
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
28293 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
28295 #: c/c-typeck.c:10444
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "used struct type value where scalar is required"
28298 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
28300 #: c/c-typeck.c:10448
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "used union type value where scalar is required"
28303 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
28305 #: c/c-typeck.c:10459
28306 #, fuzzy, gcc-internal-format
28307 msgid "used vector type where scalar is required"
28308 msgstr "使用的向量型態位置純量被必要項"
28310 #: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272
28311 #, fuzzy, gcc-internal-format
28312 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
28313 msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction%>"
28315 #: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287
28316 #, fuzzy, gcc-internal-format
28317 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
28318 msgstr "%qE 有無效的型態用於 %<reduction(%s)%>"
28320 #: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297
28321 #, fuzzy, gcc-internal-format
28322 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
28323 msgstr "%qE 必須是 %<threadprivate%> 用於 %<copyin%>"
28325 #: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065
28326 #, fuzzy, gcc-internal-format
28327 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
28328 msgstr "%qE 並非變數在中子句 %qs"
28330 #: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734
28331 #, fuzzy, gcc-internal-format
28332 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
28333 msgstr "%qE 出現一次以上在中資料子句"
28335 #: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088
28336 #, fuzzy, gcc-internal-format
28337 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28338 msgstr "%qE 並非變數在中子句 %<firstprivate%>"
28340 #: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110
28341 #, fuzzy, gcc-internal-format
28342 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28343 msgstr "%qE 並非變數在中子句 %<lastprivate%>"
28345 #: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343
28346 #, fuzzy, gcc-internal-format
28347 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
28348 msgstr "%qE 被 predetermined %qs 用於 %qs"
28350 #: c/c-typeck.c:10897
28351 #, fuzzy, gcc-internal-format
28352 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
28353 msgstr "C++需求升級的型態,無法 enum 型態,在中 %<va_arg%>"
28355 #. Conversion of implicit `this' argument failed.
28356 #: cp/call.c:3114
28357 #, fuzzy, gcc-internal-format
28358 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
28359 msgstr "  沒有已知轉換用於隱含的 %<this%> 參數從 %qT 到 %qT"
28361 #: cp/call.c:3118
28362 #, fuzzy, gcc-internal-format
28363 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
28364 msgstr "  沒有已知轉換用於引數 %d 從 %qT 到 %qT"
28366 #: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337
28367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28368 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
28369 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
28370 msgstr[0] "  candidate 預期 %d 引數,%d 提供"
28372 #: cp/call.c:3154
28373 #, fuzzy, gcc-internal-format
28374 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
28375 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
28377 #: cp/call.c:3159
28378 #, fuzzy, gcc-internal-format
28379 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
28380 msgstr "%s%D(%T, %T) <built-in>"
28382 #: cp/call.c:3163
28383 #, fuzzy, gcc-internal-format
28384 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
28385 msgstr "%s%D(%T) <built-in>"
28387 #: cp/call.c:3167
28388 #, fuzzy, gcc-internal-format
28389 msgid "%s%T <conversion>"
28390 msgstr "%s%T <conversion>"
28392 #: cp/call.c:3169
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 msgid "%s%#D <near match>"
28395 msgstr "%s%#D <near match>"
28397 #: cp/call.c:3171
28398 #, fuzzy, gcc-internal-format
28399 msgid "%s%#D <deleted>"
28400 msgstr "%s%#D <deleted>"
28402 #: cp/call.c:3173
28403 #, fuzzy, gcc-internal-format
28404 msgid "%s%#D"
28405 msgstr "%s%#D"
28407 #: cp/call.c:3192
28408 #, fuzzy, gcc-internal-format
28409 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
28410 msgstr "  傳回類型 %qT 的明確的轉換函式無法轉換到 %qT 與合格轉換"
28412 #: cp/call.c:3198
28413 #, fuzzy, gcc-internal-format
28414 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
28415 msgstr "  轉換從傳回類型 %qT 的模板轉換函式特殊化到 %qT 不是精確的匹配"
28417 #: cp/call.c:3209
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
28420 msgstr "  替代的 deduced 模板引數結果的在中錯誤看見以上的"
28422 #. Re-run template unification with diagnostics.
28423 #: cp/call.c:3214
28424 #, fuzzy, gcc-internal-format
28425 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
28426 msgstr "  模板引數推導/替代失敗:"
28428 #: cp/call.c:3228
28429 #, fuzzy, gcc-internal-format
28430 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
28431 msgstr "  建構子需單一引數的它的本身類別型態無效"
28433 #: cp/call.c:3589
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
28436 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
28438 #: cp/call.c:3707
28439 #, fuzzy, gcc-internal-format
28440 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
28441 msgstr "轉換從 %qT 到 %qT 無法認為的用於 non-type 模板引數"
28443 #: cp/call.c:3825
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
28446 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
28448 #: cp/call.c:3828
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
28451 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
28453 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
28454 #. pointer-to-member-function.
28455 #: cp/call.c:4044
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
28458 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
28460 #: cp/call.c:4116
28461 #, gcc-internal-format
28462 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
28463 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
28465 #: cp/call.c:4129
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
28468 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
28470 #: cp/call.c:4177
28471 #, fuzzy, gcc-internal-format
28472 msgid "ambiguous overload for "
28473 msgstr "模稜兩可的過載用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
28475 #: cp/call.c:4178
28476 #, fuzzy, gcc-internal-format
28477 msgid "no match for "
28478 msgstr "沒有匹配用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
28480 #: cp/call.c:4181
28481 #, fuzzy, gcc-internal-format
28482 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
28483 msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
28485 #: cp/call.c:4183
28486 #, fuzzy, gcc-internal-format
28487 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
28488 msgstr "無效的運算元到二進位 %s (有 %qT 和 %qT)"
28490 #: cp/call.c:4185
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid " (operand type is %qT)"
28493 msgstr ""
28495 #: cp/call.c:4205
28496 #, fuzzy, gcc-internal-format
28497 msgid "ternary %<operator?:%>"
28498 msgstr "預期 %<operator%>"
28500 #: cp/call.c:4209
28501 #, fuzzy, gcc-internal-format
28502 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
28503 msgstr "沒有匹配用於三進 %<operator?:%> 在中 %<%E?%E:%E%>"
28505 #: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258
28506 #, fuzzy, gcc-internal-format
28507 msgid "%<operator%s%>"
28508 msgstr "預期 %<operator%>"
28510 #: cp/call.c:4221
28511 #, fuzzy, gcc-internal-format
28512 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
28513 msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%E%s%>"
28515 #: cp/call.c:4228
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 msgid "%<operator[]%>"
28518 msgstr "預期 %<operator%>"
28520 #: cp/call.c:4231
28521 #, fuzzy, gcc-internal-format
28522 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
28523 msgstr "沒有匹配用於 %<operator[]%> 在中 %<%E[%E]%>"
28525 #: cp/call.c:4239
28526 #, fuzzy, gcc-internal-format
28527 msgid "%qs"
28528 msgstr "%s"
28530 #: cp/call.c:4242
28531 #, fuzzy, gcc-internal-format
28532 msgid "%qs in %<%s %E%>"
28533 msgstr "沒有匹配用於 %qs 在中 %<%s %E%>"
28535 #: cp/call.c:4252
28536 #, fuzzy, gcc-internal-format
28537 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
28538 msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%E %s %E%>"
28540 #: cp/call.c:4261
28541 #, fuzzy, gcc-internal-format
28542 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
28543 msgstr "沒有匹配用於 %<operator%s%> 在中 %<%s%E%>"
28545 #: cp/call.c:4359
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
28548 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
28550 #: cp/call.c:4392
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector"
28553 msgstr ""
28555 #: cp/call.c:4433
28556 #, fuzzy, gcc-internal-format
28557 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
28558 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
28560 #: cp/call.c:4520
28561 #, fuzzy, gcc-internal-format
28562 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28563 msgstr "秒運算元到條件式運算子是的型態 %<void%>,但是第三運算元是 neither throw-expression nor 的型態 %<void%>"
28565 #: cp/call.c:4525
28566 #, fuzzy, gcc-internal-format
28567 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
28568 msgstr "第三運算元到條件式運算子是的型態 %<void%>,但是第二運算元是 neither throw-expression nor 的型態 %<void%>"
28570 #: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818
28571 #, fuzzy, gcc-internal-format
28572 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
28573 msgstr "運算元到 ?:有不同的類型 %qT 和 %qT"
28575 #: cp/call.c:4765
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
28578 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
28580 #: cp/call.c:4776
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
28583 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
28585 #: cp/call.c:5216
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
28588 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
28590 #: cp/call.c:5218
28591 #, fuzzy, gcc-internal-format
28592 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
28593 msgstr "沒有 %<%D(整數)%>宣告的用於後綴 %qs"
28595 #: cp/call.c:5311
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
28598 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
28600 #: cp/call.c:5573
28601 #, fuzzy, gcc-internal-format
28602 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
28603 msgstr "non-placement deallocation 函式 %q+D"
28605 #: cp/call.c:5574
28606 #, fuzzy, gcc-internal-format
28607 msgid "selected for placement delete"
28608 msgstr "已選用於放置位址刪除"
28610 #: cp/call.c:5659
28611 #, fuzzy, gcc-internal-format
28612 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
28613 msgstr "沒有相應 deallocation 函式用於 %qD"
28615 #: cp/call.c:5665
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
28618 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
28620 #: cp/call.c:5686
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "%q+#D is private"
28623 msgstr "%q+#D 是私有的"
28625 #: cp/call.c:5688
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "%q+#D is protected"
28628 msgstr "%q+#D 是保護的"
28630 #: cp/call.c:5690
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "%q+#D is inaccessible"
28633 msgstr "%q+#D 無法存取"
28635 #: cp/call.c:5691
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "within this context"
28638 msgstr "在此上下文中"
28640 #: cp/call.c:5742
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
28643 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
28645 #: cp/call.c:5746
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
28648 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
28650 #: cp/call.c:5755
28651 #, fuzzy, gcc-internal-format
28652 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
28653 msgstr "轉換 %<false%> 到指標類型用於引數 %P 的 %qD"
28655 #: cp/call.c:5759
28656 #, fuzzy, gcc-internal-format
28657 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
28658 msgstr "轉換 %<false%> 到指標類型 %qT"
28660 #: cp/call.c:5802
28661 #, fuzzy, gcc-internal-format
28662 msgid "too many braces around initializer for %qT"
28663 msgstr "太多大括號周圍初始設定式用於 %qT"
28665 #: cp/call.c:5808
28666 #, fuzzy, gcc-internal-format
28667 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
28668 msgstr "無效的使用者定義的轉換從 %qT 到 %qT"
28670 #: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
28673 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
28675 #: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "  initializing argument %P of %qD"
28678 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
28680 #: cp/call.c:5887
28681 #, fuzzy, gcc-internal-format
28682 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
28683 msgstr "轉換到 %qT 從初始設定式清單會使用明確的建構子 %qD"
28685 #: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080
28686 #, fuzzy, gcc-internal-format
28687 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
28688 msgstr "  初始化引數 %P 的 %q+D"
28690 #: cp/call.c:6077
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
28693 msgstr "無法繫結 %qT lvalue 到 %qT"
28695 #: cp/call.c:6109
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
28698 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
28700 #: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
28703 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
28705 #: cp/call.c:6115
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
28708 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
28710 #: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696
28711 #, fuzzy, gcc-internal-format
28712 msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
28713 msgstr "範圍的 enum %qT 將無法升級到整數類資料類型在中未來版本的 GCC"
28715 #: cp/call.c:6268
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
28718 msgstr "無法回合物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>"
28720 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
28721 #: cp/call.c:6300
28722 #, fuzzy, gcc-internal-format
28723 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
28724 msgstr "無法接收物件的 non-trivially-copyable 型態 %q#T 透過 %<...%>;"
28726 #: cp/call.c:6359
28727 #, fuzzy, gcc-internal-format
28728 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
28729 msgstr "遞迴求值的預設引數用於 %q#D"
28731 #: cp/call.c:6368
28732 #, fuzzy, gcc-internal-format
28733 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
28734 msgstr "呼叫到 %qD 使用預設引數用於參數 %P, 該項不是未定義"
28736 #: cp/call.c:6482
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
28739 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
28741 #: cp/call.c:6526
28742 #, fuzzy, gcc-internal-format
28743 msgid "use of multiversioned function without a default"
28744 msgstr "缺席函式 %q+D 與預設引數"
28746 #: cp/call.c:6745
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
28749 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
28751 #: cp/call.c:6773
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
28754 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
28756 #: cp/call.c:6852
28757 #, fuzzy, gcc-internal-format
28758 msgid "deducing %qT as %qT"
28759 msgstr "deducing %qT 做為 %qT"
28761 #: cp/call.c:6855
28762 #, fuzzy, gcc-internal-format
28763 msgid "  in call to %q+D"
28764 msgstr "  在中呼叫到 %q+D"
28766 #: cp/call.c:6857
28767 #, fuzzy, gcc-internal-format
28768 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
28769 msgstr "  (您可以停用這個與 -fno-deduce-init-list)"
28771 #: cp/call.c:7156
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
28774 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
28776 #: cp/call.c:7417
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "call to non-function %qD"
28779 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
28781 #: cp/call.c:7462 cp/typeck.c:2680
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format
28783 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
28784 msgstr "無法呼叫建構子 %<%T::%D%>直接"
28786 #: cp/call.c:7464
28787 #, fuzzy, gcc-internal-format
28788 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
28789 msgstr "  用於 function-style 演員陣容,移除冗餘 %<::%D%>"
28791 #: cp/call.c:7581
28792 #, fuzzy, gcc-internal-format
28793 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
28794 msgstr "沒有匹配函式用於呼叫到 %<%T::運算子 %T(%A)%#V%>"
28796 #: cp/call.c:7594
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
28799 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
28801 #: cp/call.c:7619
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
28804 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
28806 #: cp/call.c:7661
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "cannot call member function %qD without object"
28809 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
28811 #: cp/call.c:8428
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
28814 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
28816 #: cp/call.c:8430 cp/name-lookup.c:5547
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "  in call to %qD"
28819 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
28821 #: cp/call.c:8488
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "choosing %qD over %qD"
28824 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
28826 #: cp/call.c:8489
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
28829 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
28831 #: cp/call.c:8492
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
28834 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
28836 #: cp/call.c:8646
28837 #, fuzzy, gcc-internal-format
28838 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
28839 msgstr "預設引數不匹配在中過載解析度"
28841 #: cp/call.c:8649
28842 #, fuzzy, gcc-internal-format
28843 msgid " candidate 1: %q+#F"
28844 msgstr " candidate 1:%q+#F"
28846 #: cp/call.c:8651
28847 #, fuzzy, gcc-internal-format
28848 msgid " candidate 2: %q+#F"
28849 msgstr " candidate 2:%q+#F"
28851 #: cp/call.c:8695
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
28854 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
28856 #: cp/call.c:8859
28857 #, fuzzy, gcc-internal-format
28858 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
28859 msgstr "無法轉換 %qE 從 %qT 到 %qT"
28861 #: cp/call.c:9052
28862 #, fuzzy, gcc-internal-format
28863 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
28864 msgstr "暫時的約束到 %qD 只有持續直到建構子離開"
28866 #: cp/call.c:9168
28867 #, fuzzy, gcc-internal-format
28868 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
28869 msgstr "無效的初始化的 non-const 參考的型態 %qT 從 rvalue 的型態 %qT"
28871 #: cp/call.c:9172
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
28874 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
28876 #: cp/class.c:294
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
28879 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
28881 #: cp/class.c:991
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
28884 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
28886 #: cp/class.c:993
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
28889 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
28891 #: cp/class.c:1120
28892 #, fuzzy, gcc-internal-format
28893 msgid "%q#D inherited from %qT"
28894 msgstr "  %qT 未被衍生自 %qT"
28896 #: cp/class.c:1123
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
28899 msgstr "衝突與前一個宣告在此"
28901 #: cp/class.c:1137
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
28904 msgstr "%q+#D 無法被多載"
28906 #: cp/class.c:1138
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "with %q+#D"
28909 msgstr "與 %q+#D"
28911 #: cp/class.c:1211
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
28914 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
28916 #: cp/class.c:1214
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
28919 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
28921 #: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%q+D invalid in %q#T"
28924 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
28926 #: cp/class.c:1278
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
28929 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
28931 #: cp/class.c:1286
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
28934 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
28936 #: cp/class.c:1329
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
28939 msgstr ""
28941 #: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341
28942 #, fuzzy, gcc-internal-format
28943 msgid "%qT declared here"
28944 msgstr "%qD 宣告的在此"
28946 #: cp/class.c:1336
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
28949 msgstr ""
28951 #: cp/class.c:1413
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
28954 msgstr "無法衍生從 %<final%> 基底 %qT 在中衍生類型 %qT"
28956 #: cp/class.c:1425
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
28959 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
28961 #: cp/class.c:1831
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "all member functions in class %qT are private"
28964 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
28966 #: cp/class.c:1843
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
28969 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
28971 #: cp/class.c:1888
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
28974 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
28976 #: cp/class.c:2281
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
28979 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
28981 #: cp/class.c:2652
28982 #, fuzzy, gcc-internal-format
28983 msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
28984 msgstr "%q+#D 標記的最後的,但是不是虛擬"
28986 #: cp/class.c:2654
28987 #, fuzzy, gcc-internal-format
28988 msgid "%q+#D marked override, but does not override"
28989 msgstr "%q+#D 標記的強制變更,但是不強制變更"
28991 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
28992 #: cp/class.c:2723
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "%q+D was hidden"
28995 msgstr "%q+D 被隱藏"
28997 #: cp/class.c:2724
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "  by %q+D"
29000 msgstr "  為 %q+D"
29002 #: cp/class.c:2767 cp/decl2.c:1365
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
29005 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
29007 #: cp/class.c:2770
29008 #, fuzzy, gcc-internal-format
29009 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
29010 msgstr "%q+#D 無效的;匿名結構只能有非靜態資料成員"
29012 #: cp/class.c:2778 cp/decl2.c:1371
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
29015 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
29017 #: cp/class.c:2780
29018 #, fuzzy, gcc-internal-format
29019 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
29020 msgstr "私人的成員 %q+#D 在中匿名結構"
29022 #: cp/class.c:2785 cp/decl2.c:1373
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
29025 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
29027 #: cp/class.c:2787
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
29030 msgstr "保護的成員 %q+#D 在中匿名結構"
29032 #: cp/class.c:2931
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
29035 msgstr ""
29037 #: cp/class.c:3106
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
29040 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
29042 #: cp/class.c:3122
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
29045 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
29047 #: cp/class.c:3127
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "negative width in bit-field %q+D"
29050 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
29052 #: cp/class.c:3132
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "zero width for bit-field %q+D"
29055 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
29057 #: cp/class.c:3138
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "width of %q+D exceeds its type"
29060 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
29062 #: cp/class.c:3142
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
29065 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
29067 #: cp/class.c:3201
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
29070 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
29072 #: cp/class.c:3204
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
29075 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
29077 #: cp/class.c:3206
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
29080 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
29082 #: cp/class.c:3210
29083 #, fuzzy, gcc-internal-format
29084 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
29085 msgstr "無限制的聯合只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
29087 #: cp/class.c:3247
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
29090 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
29092 #: cp/class.c:3332
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
29095 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
29097 #: cp/class.c:3337
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
29100 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
29102 #: cp/class.c:3348
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
29105 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
29107 #: cp/class.c:3354
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
29110 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
29112 #: cp/class.c:3410
29113 #, fuzzy, gcc-internal-format
29114 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
29115 msgstr "忽略包裝的屬性因為解裝 non-POD 欄位 %q+#D"
29117 #: cp/class.c:3507
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "field %q+#D with same name as class"
29120 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
29122 #: cp/class.c:3530
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "%q#T has pointer data members"
29125 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
29127 #: cp/class.c:3535
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
29130 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
29132 #: cp/class.c:3537
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
29135 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
29137 #: cp/class.c:3541
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
29140 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
29142 #: cp/class.c:4012
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
29145 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29147 #: cp/class.c:4139
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
29150 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
29152 #: cp/class.c:4221
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
29155 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
29157 #: cp/class.c:4648
29158 #, fuzzy, gcc-internal-format
29159 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
29160 msgstr "方法強制變更兩者 %<transaction_pure%> 和 %qE 方法"
29162 #: cp/class.c:4669
29163 #, fuzzy, gcc-internal-format
29164 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
29165 msgstr "方法宣告 %qE 強迫 %qE 方法"
29167 #: cp/class.c:5135 cp/semantics.c:5828
29168 #, fuzzy, gcc-internal-format
29169 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
29170 msgstr "封入類別的 constexpr 非靜態成員函式 %q+#D 並非實字型態"
29172 #: cp/class.c:5160
29173 #, fuzzy, gcc-internal-format
29174 msgid "%q+T is not literal because:"
29175 msgstr "%q+T 不是實字因為:"
29177 #: cp/class.c:5162
29178 #, fuzzy, gcc-internal-format
29179 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
29180 msgstr "  %q+T 有 non-trivial 解構式"
29182 #: cp/class.c:5167
29183 #, fuzzy, gcc-internal-format
29184 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
29185 msgstr "  %q+T 不是彙總,沒有 trivial 預設建構函式,而沒有任何 constexpr 建構子該並非複製或移動建構子"
29187 #: cp/class.c:5203
29188 #, fuzzy, gcc-internal-format
29189 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
29190 msgstr "  基礎類別 %qT 的 %q+T 是 non-literal"
29192 #: cp/class.c:5217
29193 #, fuzzy, gcc-internal-format
29194 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
29195 msgstr "  非靜態資料成員 %q+D 有 non-literal 型態"
29197 #: cp/class.c:5335
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
29200 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
29202 #: cp/class.c:5340
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
29205 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
29207 #. If the function is defaulted outside the class, we just
29208 #. give the synthesis error.
29209 #: cp/class.c:5366
29210 #, fuzzy, gcc-internal-format
29211 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
29212 msgstr "%q+D 宣告到需常數參考,但是蘊含宣告會需 non-const"
29214 #: cp/class.c:5590
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
29217 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29219 #: cp/class.c:5691
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
29222 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
29224 #: cp/class.c:5703
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
29227 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
29229 #: cp/class.c:5889
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
29232 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29234 #: cp/class.c:5929
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
29237 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
29239 #: cp/class.c:5957
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
29242 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
29244 #: cp/class.c:5967
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
29247 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
29249 #: cp/class.c:6055
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
29252 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
29254 #: cp/class.c:6223 cp/decl.c:12125 cp/parser.c:18860
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "redefinition of %q#T"
29257 msgstr "%q#T 重定義"
29259 #: cp/class.c:6372
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
29262 msgstr "%q#T 有虛擬函式和可存取 non-virtual 解構式"
29264 #: cp/class.c:6398
29265 #, fuzzy, gcc-internal-format
29266 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
29267 msgstr "型態透明類別 %qT 沒有任何欄位"
29269 #: cp/class.c:6404
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 msgid "type transparent class %qT has base classes"
29272 msgstr "型態透明類別 %qT 有基礎類別"
29274 #: cp/class.c:6408
29275 #, fuzzy, gcc-internal-format
29276 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
29277 msgstr "型態透明類別 %qT 有虛擬函式"
29279 #: cp/class.c:6414
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
29282 msgstr ""
29284 #: cp/class.c:6565
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
29287 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
29289 #: cp/class.c:7074
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
29292 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
29294 #: cp/class.c:7163
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
29297 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
29299 #: cp/class.c:7283
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
29302 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
29304 #: cp/class.c:7311
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
29307 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
29309 #: cp/class.c:7338
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "assuming pointer to member %qD"
29312 msgstr "假定是成員指標 %qD"
29314 #: cp/class.c:7341
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
29317 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
29319 #: cp/class.c:7416 cp/class.c:7450
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "not enough type information"
29322 msgstr "類型資訊不充分"
29324 #: cp/class.c:7433 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
29327 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
29329 #. [basic.scope.class]
29331 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
29332 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
29333 #. S.
29334 #: cp/class.c:7745 cp/decl.c:1325
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "declaration of %q#D"
29337 msgstr "%q#D 的宣告"
29339 #: cp/class.c:7746
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
29342 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
29344 #: cp/cp-gimplify.c:1487
29345 #, fuzzy, gcc-internal-format
29346 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
29347 msgstr "%qE 隱含地決定的做為 %<firstprivate%> 有參考類型"
29349 #: cp/cvt.c:91
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
29352 msgstr "can%'t 轉換從不完整型態 %qT 到 %qT"
29354 #: cp/cvt.c:101
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
29357 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
29359 #: cp/cvt.c:383
29360 #, fuzzy, gcc-internal-format
29361 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
29362 msgstr "初始化的易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
29364 #: cp/cvt.c:386
29365 #, fuzzy, gcc-internal-format
29366 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
29367 msgstr "轉換到易變的參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
29369 #: cp/cvt.c:389
29370 #, fuzzy, gcc-internal-format
29371 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
29372 msgstr "初始化的 non-const 參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
29374 #: cp/cvt.c:392
29375 #, fuzzy, gcc-internal-format
29376 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
29377 msgstr "轉換到 non-const 參考類型 %q#T 從 rvalue 的型態 %qT"
29379 #: cp/cvt.c:467
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
29382 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
29384 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
29387 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
29389 #: cp/cvt.c:517
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
29392 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
29394 #: cp/cvt.c:729
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
29397 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
29399 #: cp/cvt.c:745
29400 #, fuzzy, gcc-internal-format
29401 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
29402 msgstr "結果的轉換被未指定的因為 %qE 超出範圍的型態 %qT"
29404 #: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
29407 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
29409 #: cp/cvt.c:765
29410 #, fuzzy, gcc-internal-format
29411 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
29412 msgstr "無法轉換 %qE 從 %qT 到 %qT"
29414 #: cp/cvt.c:816
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
29417 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
29419 #: cp/cvt.c:875
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
29422 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
29424 #: cp/cvt.c:935
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "pseudo-destructor is not called"
29427 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
29429 #: cp/cvt.c:1012
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
29432 msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的不完整型態 %qT"
29434 #: cp/cvt.c:1016
29435 #, fuzzy, gcc-internal-format
29436 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
29437 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
29439 #: cp/cvt.c:1021
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
29442 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
29444 #: cp/cvt.c:1026
29445 #, fuzzy, gcc-internal-format
29446 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
29447 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
29449 #: cp/cvt.c:1031
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
29452 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
29454 #: cp/cvt.c:1036
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
29457 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中敘述"
29459 #: cp/cvt.c:1040
29460 #, fuzzy, gcc-internal-format
29461 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
29462 msgstr "間接取值將無法存取物件的不完整型態 %qT 在中用於遞增運算式"
29464 #: cp/cvt.c:1056
29465 #, fuzzy, gcc-internal-format
29466 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
29467 msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的型態 %qT"
29469 #: cp/cvt.c:1060
29470 #, fuzzy, gcc-internal-format
29471 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
29472 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
29474 #: cp/cvt.c:1065
29475 #, fuzzy, gcc-internal-format
29476 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
29477 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
29479 #: cp/cvt.c:1070
29480 #, fuzzy, gcc-internal-format
29481 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
29482 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
29484 #: cp/cvt.c:1075
29485 #, fuzzy, gcc-internal-format
29486 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
29487 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
29489 #: cp/cvt.c:1080
29490 #, fuzzy, gcc-internal-format
29491 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
29492 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中敘述"
29494 #: cp/cvt.c:1084
29495 #, fuzzy, gcc-internal-format
29496 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
29497 msgstr "隱含的解參考將無法存取物件的型態 %qT 在中用於遞增運算式"
29499 #: cp/cvt.c:1098
29500 #, fuzzy, gcc-internal-format
29501 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
29502 msgstr "轉換到虛值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT"
29504 #: cp/cvt.c:1103
29505 #, fuzzy, gcc-internal-format
29506 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
29507 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中秒運算元的條件運算式"
29509 #: cp/cvt.c:1108
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
29512 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中第三運算元的條件運算式"
29514 #: cp/cvt.c:1113
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
29517 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中權限運算元的逗號運算子"
29519 #: cp/cvt.c:1118
29520 #, fuzzy, gcc-internal-format
29521 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
29522 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中向左運算元的逗號運算子"
29524 #: cp/cvt.c:1123
29525 #, fuzzy, gcc-internal-format
29526 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
29527 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中敘述"
29529 #: cp/cvt.c:1128
29530 #, fuzzy, gcc-internal-format
29531 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
29532 msgstr "間接取值將無法存取物件的 non-trivially-copyable 型態 %qT 在中用於遞增運算式"
29534 #: cp/cvt.c:1166
29535 #, fuzzy, gcc-internal-format
29536 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
29537 msgstr "轉換到虛值將無法存取物件 %qE 的不完整型態 %qT"
29539 #: cp/cvt.c:1170
29540 #, fuzzy, gcc-internal-format
29541 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
29542 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中秒運算元的條件運算式"
29544 #: cp/cvt.c:1175
29545 #, fuzzy, gcc-internal-format
29546 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
29547 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中第三運算元的條件運算式"
29549 #: cp/cvt.c:1180
29550 #, fuzzy, gcc-internal-format
29551 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
29552 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中權限運算元的逗號運算子"
29554 #: cp/cvt.c:1185
29555 #, fuzzy, gcc-internal-format
29556 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
29557 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中向左運算元的逗號運算子"
29559 #: cp/cvt.c:1190
29560 #, fuzzy, gcc-internal-format
29561 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
29562 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中敘述"
29564 #: cp/cvt.c:1194
29565 #, fuzzy, gcc-internal-format
29566 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
29567 msgstr "變數 %qE 的不完整型態 %qT 將無法被存取在中用於遞增運算式"
29569 #: cp/cvt.c:1243
29570 #, fuzzy, gcc-internal-format
29571 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
29572 msgstr "轉換到虛值無法解析位址的多載化函式"
29574 #: cp/cvt.c:1247
29575 #, fuzzy, gcc-internal-format
29576 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
29577 msgstr "秒運算元的條件運算式無法解析位址的多載化函式"
29579 #: cp/cvt.c:1251
29580 #, fuzzy, gcc-internal-format
29581 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
29582 msgstr "第三運算元的條件運算式無法解析位址的多載化函式"
29584 #: cp/cvt.c:1255
29585 #, fuzzy, gcc-internal-format
29586 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
29587 msgstr "右運算元的逗號運算子無法解析位址的多載化函式"
29589 #: cp/cvt.c:1259
29590 #, fuzzy, gcc-internal-format
29591 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
29592 msgstr "左運算元的逗號運算子無法解析位址的多載化函式"
29594 #: cp/cvt.c:1263
29595 #, fuzzy, gcc-internal-format
29596 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
29597 msgstr "敘述無法解析位址的多載化函式"
29599 #: cp/cvt.c:1267
29600 #, fuzzy, gcc-internal-format
29601 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
29602 msgstr "用於遞增運算式無法解析位址的多載化函式"
29604 #: cp/cvt.c:1283
29605 #, fuzzy, gcc-internal-format
29606 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
29607 msgstr "秒運算元的條件運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29609 #: cp/cvt.c:1288
29610 #, fuzzy, gcc-internal-format
29611 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
29612 msgstr "第三運算元的條件運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29614 #: cp/cvt.c:1293
29615 #, fuzzy, gcc-internal-format
29616 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
29617 msgstr "右運算元的逗號運算子是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29619 #: cp/cvt.c:1298
29620 #, fuzzy, gcc-internal-format
29621 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
29622 msgstr "左運算元的逗號運算子是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29624 #: cp/cvt.c:1303
29625 #, fuzzy, gcc-internal-format
29626 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
29627 msgstr "敘述是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29629 #: cp/cvt.c:1308
29630 #, fuzzy, gcc-internal-format
29631 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
29632 msgstr "用於遞增運算式是參考,無法呼叫,到函式 %qE"
29634 #: cp/cvt.c:1335
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
29637 msgstr "秒運算元的條件運算式沒有任何效果"
29639 #: cp/cvt.c:1340
29640 #, fuzzy, gcc-internal-format
29641 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
29642 msgstr "第三運算元的條件運算式沒有任何效果"
29644 #: cp/cvt.c:1345
29645 #, fuzzy, gcc-internal-format
29646 msgid "right operand of comma operator has no effect"
29647 msgstr "右運算元的逗號運算子沒有任何效果"
29649 #: cp/cvt.c:1349
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "left operand of comma operator has no effect"
29652 msgstr "左運算元的逗號運算子沒有任何效果"
29654 #: cp/cvt.c:1353
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 msgid "statement has no effect"
29657 msgstr "敘述沒有任何效果"
29659 #: cp/cvt.c:1357
29660 #, fuzzy, gcc-internal-format
29661 msgid "for increment expression has no effect"
29662 msgstr "用於遞增運算式沒有任何效果"
29664 #: cp/cvt.c:1513
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "converting NULL to non-pointer type"
29667 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
29669 #: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
29672 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
29674 #: cp/cvt.c:1589
29675 #, fuzzy, gcc-internal-format
29676 msgid "  candidate conversions include %qD"
29677 msgstr "  candidate 轉換包含 %qD"
29679 #: cp/cvt.c:1638
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
29682 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
29684 #: cp/decl.c:640
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 msgid "variable %q+D set but not used"
29687 msgstr "變數 %q+D 設定並不是使用"
29689 #: cp/decl.c:1146
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
29692 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
29694 #: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964
29695 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "previous declaration of %q+D"
29698 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
29700 #: cp/decl.c:1179
29701 #, fuzzy, gcc-internal-format
29702 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
29703 msgstr "宣告的 %qF 有不同的異常說明符"
29705 #: cp/decl.c:1181
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "from previous declaration %q+F"
29708 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
29710 #: cp/decl.c:1206
29711 #, fuzzy, gcc-internal-format
29712 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
29713 msgstr "重新宣告 %qD 不同在中 %<constexpr%>"
29715 #: cp/decl.c:1207
29716 #, fuzzy, gcc-internal-format
29717 msgid "from previous declaration %q+D"
29718 msgstr "從前一個宣告 %q+D"
29720 #: cp/decl.c:1252
29721 #, fuzzy, gcc-internal-format
29722 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
29723 msgstr "實字運算子模板 %q+D 衝突與原始實字運算子 %qD"
29725 #: cp/decl.c:1257
29726 #, fuzzy, gcc-internal-format
29727 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
29728 msgstr "原始實字運算子 %q+D 衝突與實字運算子模板 %qD"
29730 #: cp/decl.c:1278
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "function %q+D redeclared as inline"
29733 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
29735 #: cp/decl.c:1280
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
29738 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
29740 #: cp/decl.c:1287
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
29743 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
29745 #: cp/decl.c:1289
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
29748 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
29750 #: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387
29751 #, fuzzy, gcc-internal-format
29752 msgid "shadowing built-in function %q#D"
29753 msgstr "陰影內建函式 %q#D"
29755 #: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388
29756 #, fuzzy, gcc-internal-format
29757 msgid "shadowing library function %q#D"
29758 msgstr "陰影函式庫函式 %q#D"
29760 #: cp/decl.c:1321
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
29763 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
29765 #: cp/decl.c:1326
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
29768 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
29770 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "new declaration %q#D"
29773 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
29775 #: cp/decl.c:1381
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
29778 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
29780 #: cp/decl.c:1473
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
29783 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
29785 #: cp/decl.c:1476
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "previous declaration of %q+#D"
29788 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
29790 #: cp/decl.c:1495
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "declaration of template %q#D"
29793 msgstr "範本宣告 %q#D"
29795 #: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
29798 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
29800 #: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
29803 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
29805 #: cp/decl.c:1519
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
29808 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
29810 #: cp/decl.c:1521
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "previous declaration %q+#D here"
29813 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
29815 #: cp/decl.c:1533
29816 #, fuzzy, gcc-internal-format
29817 msgid "ambiguates old declaration with deduced return type"
29818 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
29820 #: cp/decl.c:1544
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "conflicting declaration %q#D"
29823 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
29825 #: cp/decl.c:1545
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
29828 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
29830 #. [namespace.alias]
29832 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
29833 #. the name of any other entity in the same declarative region.
29834 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
29835 #. declared as the name of any other entity in any global scope
29836 #. of the program.
29837 #: cp/decl.c:1597
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
29840 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
29842 #: cp/decl.c:1598
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
29845 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
29847 #: cp/decl.c:1609
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "%q+#D previously defined here"
29850 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
29852 #: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "%q+#D previously declared here"
29855 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
29857 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
29858 #: cp/decl.c:1619
29859 #, gcc-internal-format
29860 msgid "prototype for %q+#D"
29861 msgstr "%q+#D 的原型"
29863 #: cp/decl.c:1621
29864 #, fuzzy, gcc-internal-format
29865 msgid "follows non-prototype definition here"
29866 msgstr "追隨 non-prototype 定義在此"
29868 #: cp/decl.c:1661
29869 #, gcc-internal-format
29870 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
29871 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
29873 #: cp/decl.c:1663
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
29876 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
29878 #: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
29881 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
29883 #: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "after previous specification in %q+#D"
29886 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
29888 #: cp/decl.c:1755
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
29891 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
29893 #: cp/decl.c:1761
29894 #, fuzzy, gcc-internal-format
29895 msgid "deleted definition of %qD"
29896 msgstr "刪除的定義的 %qD"
29898 #: cp/decl.c:1762
29899 #, fuzzy, gcc-internal-format
29900 msgid "after previous declaration %q+D"
29901 msgstr "之後前一個宣告 %q+D"
29903 #. From [temp.expl.spec]:
29905 #. If a template, a member template or the member of a class
29906 #. template is explicitly specialized then that
29907 #. specialization shall be declared before the first use of
29908 #. that specialization that would cause an implicit
29909 #. instantiation to take place, in every translation unit in
29910 #. which such a use occurs.
29911 #: cp/decl.c:2121
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
29914 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
29916 #: cp/decl.c:2248
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
29919 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
29921 #: cp/decl.c:2250
29922 #, fuzzy, gcc-internal-format
29923 msgid "conflicts with previous declaration here"
29924 msgstr "衝突與前一個宣告在此"
29926 #. Reject two definitions.
29927 #: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581
29928 #, fuzzy, gcc-internal-format
29929 msgid "redefinition of %q#D"
29930 msgstr "重複定義的 %q#D"
29932 #: cp/decl.c:2445
29933 #, fuzzy, gcc-internal-format
29934 msgid "%qD conflicts with used function"
29935 msgstr "%qD 衝突與使用的函式"
29937 #: cp/decl.c:2455
29938 #, fuzzy, gcc-internal-format
29939 msgid "%q#D not declared in class"
29940 msgstr "%q#D 無法宣告的在中類別"
29942 #: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518
29943 #, fuzzy, gcc-internal-format
29944 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
29945 msgstr "%q+D redeclared 內聯與 %<gnu_inline%> 屬性"
29947 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521
29948 #, fuzzy, gcc-internal-format
29949 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
29950 msgstr "%q+D redeclared 內聯而無需 %<gnu_inline%> 屬性"
29952 #. is_primary=
29953 #. is_partial=
29954 #. is_friend_decl=
29955 #: cp/decl.c:2538
29956 #, fuzzy, gcc-internal-format
29957 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
29958 msgstr "重新宣告的朋友 %q#D 可能無法有預設模板引數"
29960 #: cp/decl.c:2552
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
29963 msgstr "thread-local 宣告的 %q#D 追隨 non-thread-local 宣告"
29965 #: cp/decl.c:2555
29966 #, fuzzy, gcc-internal-format
29967 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
29968 msgstr "non-thread-local 宣告的 %q#D 追隨 thread-local 宣告"
29970 #: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135
29971 #, fuzzy, gcc-internal-format
29972 msgid "redeclaration of %q#D"
29973 msgstr "重新宣告的 %q#D"
29975 #: cp/decl.c:2742
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "jump to label %qD"
29978 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
29980 #: cp/decl.c:2744
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "jump to case label"
29983 msgstr "跳轉至 case 標籤"
29985 #: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "  from here"
29988 msgstr "  從這裡"
29990 #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 msgid "  exits OpenMP structured block"
29993 msgstr "  離開 OpenMP 結構化訊息塊"
29995 #: cp/decl.c:2787
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
29998 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
30000 #: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905
30001 #, fuzzy, gcc-internal-format
30002 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30003 msgstr "  輸入範圍的 %q+#D 該項有 non-trivial 解構式"
30005 #: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910
30006 #, gcc-internal-format
30007 msgid "  enters try block"
30008 msgstr "  進入 try 區塊"
30010 #. Can't skip init of __exception_info.
30011 #: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "  enters catch block"
30014 msgstr "  進入 catch 區塊"
30016 #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915
30017 #, fuzzy, gcc-internal-format
30018 msgid "  enters OpenMP structured block"
30019 msgstr "  輸入 OpenMP 結構化訊息塊"
30021 #: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "jump to label %q+D"
30024 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
30026 #: cp/decl.c:2903
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "  skips initialization of %q+#D"
30029 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
30031 #: cp/decl.c:2980
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "label named wchar_t"
30034 msgstr "標籤名為 wchar_t"
30036 #: cp/decl.c:3289
30037 #, fuzzy, gcc-internal-format
30038 msgid "%qD is not a type"
30039 msgstr "%qD 並非型態"
30041 #: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "%qD used without template parameters"
30044 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
30046 #: cp/decl.c:3305
30047 #, fuzzy, gcc-internal-format
30048 msgid "%q#T is not a class"
30049 msgstr "%q#T 並非類別"
30051 #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30054 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
30056 #: cp/decl.c:3330
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "no type named %q#T in %q#T"
30059 msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
30061 #: cp/decl.c:3342
30062 #, fuzzy, gcc-internal-format
30063 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30064 msgstr "查找的 %qT 在中 %qT 是模稜兩可的"
30066 #: cp/decl.c:3351
30067 #, fuzzy, gcc-internal-format
30068 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30069 msgstr "%<typename %T::%D%> 名稱 %q#T, 該項並非類別模板"
30071 #: cp/decl.c:3358
30072 #, fuzzy, gcc-internal-format
30073 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30074 msgstr "%<typename %T::%D%> 名稱 %q#T, 該項並非型態"
30076 #: cp/decl.c:3430
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "template parameters do not match template"
30079 msgstr "範本參數與範本不符"
30081 #: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "%q+D declared here"
30084 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
30086 #: cp/decl.c:4145
30087 #, fuzzy, gcc-internal-format
30088 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30089 msgstr "匿名結構無法有函式成員"
30091 #: cp/decl.c:4148
30092 #, fuzzy, gcc-internal-format
30093 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30094 msgstr "匿名等位無法有函式成員"
30096 #: cp/decl.c:4166
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30099 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
30101 #: cp/decl.c:4169
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30104 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
30106 #: cp/decl.c:4172
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30109 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
30111 #: cp/decl.c:4190
30112 #, fuzzy, gcc-internal-format
30113 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
30114 msgstr "屬性忽略的在中宣告的 %q#T"
30116 #: cp/decl.c:4193
30117 #, fuzzy, gcc-internal-format
30118 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
30119 msgstr "屬性用於 %q#T 必須追隨 %qs 關鍵字"
30121 #: cp/decl.c:4216
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "multiple types in one declaration"
30124 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
30126 #: cp/decl.c:4221
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30129 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
30131 #: cp/decl.c:4238
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
30134 msgstr "%<auto%> 只能被指定的用於變數或函式宣告"
30136 #: cp/decl.c:4264
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30139 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
30141 #: cp/decl.c:4271
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30144 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
30146 #: cp/decl.c:4278
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "%qs can only be specified for functions"
30149 msgstr "只能為函式指定 %qs"
30151 #: cp/decl.c:4284
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30154 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
30156 #: cp/decl.c:4286
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30159 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
30161 #: cp/decl.c:4288
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30164 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
30166 #: cp/decl.c:4294
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30169 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
30171 #: cp/decl.c:4297
30172 #, fuzzy, gcc-internal-format
30173 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30174 msgstr "%<typedef%> 被忽略在中這個宣告"
30176 #: cp/decl.c:4299
30177 #, fuzzy, gcc-internal-format
30178 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
30179 msgstr "%<constexpr%> 無法用於類型宣告"
30181 #: cp/decl.c:4321
30182 #, fuzzy, gcc-internal-format
30183 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
30184 msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
30186 #: cp/decl.c:4324
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
30189 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
30191 #: cp/decl.c:4396
30192 #, fuzzy, gcc-internal-format
30193 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30194 msgstr "忽略屬性套用到類別型態 %qT 外側的定義"
30196 #. A template type parameter or other dependent type.
30197 #: cp/decl.c:4400
30198 #, fuzzy, gcc-internal-format
30199 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30200 msgstr "忽略屬性套用到附屬型態 %qT 而無需關聯的宣告"
30202 #: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819
30203 #, fuzzy, gcc-internal-format
30204 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30205 msgstr "typedef %qD 被初始化的 (使用 decltype 做為替代)"
30207 #: cp/decl.c:4488
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30210 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
30212 #: cp/decl.c:4517
30213 #, fuzzy, gcc-internal-format
30214 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30215 msgstr "定義的 %q#D 被標記 %<dllimport%>"
30217 #: cp/decl.c:4537
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30220 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
30222 #: cp/decl.c:4543
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30225 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
30227 #: cp/decl.c:4555
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "duplicate initialization of %qD"
30230 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
30232 #: cp/decl.c:4560
30233 #, fuzzy, gcc-internal-format
30234 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30235 msgstr "%qD 宣告 %<constexpr%> 外側它的類別"
30237 #: cp/decl.c:4599
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30240 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
30242 #: cp/decl.c:4682
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30245 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
30247 #: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30250 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
30252 #: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123
30253 #, fuzzy, gcc-internal-format
30254 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30255 msgstr "宣告的 %q#D 沒有任何初始設定式"
30257 #: cp/decl.c:4697
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30260 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
30262 #: cp/decl.c:4731
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
30265 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
30267 #: cp/decl.c:4772
30268 #, fuzzy, gcc-internal-format
30269 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
30270 msgstr "名稱已用於 GNU-style 指定的初始設定式用於陣列"
30272 #: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
30275 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
30277 #: cp/decl.c:4785
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
30280 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
30282 #: cp/decl.c:4833
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
30285 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
30287 #: cp/decl.c:4839
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "array size missing in %qD"
30290 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
30292 #: cp/decl.c:4850
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "zero-size array %qD"
30295 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
30297 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
30298 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
30299 #. message in grokdeclarator.
30300 #: cp/decl.c:4892
30301 #, fuzzy, gcc-internal-format
30302 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
30303 msgstr "貯藏大小的 %qD isn%'t 已知"
30305 #: cp/decl.c:4915
30306 #, fuzzy, gcc-internal-format
30307 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
30308 msgstr "貯藏大小的 %qD isn%'t 常數"
30310 #: cp/decl.c:4961
30311 #, fuzzy, gcc-internal-format
30312 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
30313 msgstr "抱歉:語意的內聯函式靜態資料 %q+#D 是錯誤的 (you%'ll 旋緊向上與多重份數)"
30315 #: cp/decl.c:4965
30316 #, fuzzy, gcc-internal-format
30317 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
30318 msgstr "  您可以解決方法這個由移除初始設定式"
30320 #: cp/decl.c:4996
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "uninitialized const %qD"
30323 msgstr "未初始化的常數 %qD"
30325 #: cp/decl.c:5003
30326 #, fuzzy, gcc-internal-format
30327 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
30328 msgstr "%q#T 沒有任何 user-provided 預設建構函式"
30330 #: cp/decl.c:5007
30331 #, fuzzy, gcc-internal-format
30332 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
30333 msgstr "建構子未被 user-provided 因為它是明確的缺席在中類別本體"
30335 #: cp/decl.c:5009
30336 #, fuzzy, gcc-internal-format
30337 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
30338 msgstr "和 implicitly-defined 建構子不初始化 %q+#D"
30340 #: cp/decl.c:5133
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
30343 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
30345 #: cp/decl.c:5174
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
30348 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
30350 #: cp/decl.c:5192
30351 #, fuzzy, gcc-internal-format
30352 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
30353 msgstr "%<[%E]=%>已用於 GNU-style 指定的初始設定式用於類別 %qT"
30355 #: cp/decl.c:5206
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
30358 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
30360 #: cp/decl.c:5226
30361 #, fuzzy, gcc-internal-format
30362 msgid "invalid initializer for %q#D"
30363 msgstr "無效的初始設定式用於陣列成員 %q#D"
30365 #: cp/decl.c:5256
30366 #, fuzzy, gcc-internal-format
30367 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
30368 msgstr "C99 指示項 %qE 外側彙總初始設定式"
30370 #: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270
30371 #: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "too many initializers for %qT"
30374 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
30376 #: cp/decl.c:5326
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
30379 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
30381 #: cp/decl.c:5419
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "missing braces around initializer for %qT"
30384 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
30386 #: cp/decl.c:5501
30387 #, fuzzy, gcc-internal-format
30388 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
30389 msgstr "元件的陣列 %q#T 有不完整型態"
30391 #: cp/decl.c:5510
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
30394 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
30396 #: cp/decl.c:5512
30397 #, fuzzy, gcc-internal-format
30398 msgid "variable-sized compound literal"
30399 msgstr "variable-sized 複合實字"
30401 #: cp/decl.c:5567
30402 #, fuzzy, gcc-internal-format
30403 msgid "%q#D has incomplete type"
30404 msgstr "%q#D 有不完整型態"
30406 #: cp/decl.c:5587
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
30409 msgstr "純量物件 %qD 需求一個元件在中初始設定式"
30411 #: cp/decl.c:5630
30412 #, fuzzy, gcc-internal-format
30413 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
30414 msgstr "在中 C++98 %qD 必須被初始化的由建構子,無法由 %<{...}%>"
30416 #: cp/decl.c:5717
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
30419 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
30421 #: cp/decl.c:5744
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
30424 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
30426 #: cp/decl.c:5746
30427 #, fuzzy, gcc-internal-format
30428 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
30429 msgstr "non-constant in-class 初始化無效的用於靜態成員 %qD"
30431 #: cp/decl.c:5750
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "(an out of class initialization is required)"
30434 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
30436 #: cp/decl.c:6083
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
30439 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
30441 #: cp/decl.c:6257
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
30444 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
30446 #: cp/decl.c:6324
30447 #, fuzzy, gcc-internal-format
30448 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
30449 msgstr "Java 物件 %qD 無法配置的與 %<new%>"
30451 #: cp/decl.c:6343
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
30454 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
30456 #: cp/decl.c:6391
30457 #, fuzzy, gcc-internal-format
30458 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
30459 msgstr "非靜態資料成員 %qD 有 Java 類別型態"
30461 #: cp/decl.c:6460
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
30464 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
30466 #: cp/decl.c:6886
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
30469 msgstr ""
30471 #: cp/decl.c:6889
30472 #, fuzzy, gcc-internal-format
30473 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
30474 msgstr "  %q+T 有 non-trivial 解構式"
30476 #: cp/decl.c:6895
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
30479 msgstr ""
30481 #: cp/decl.c:7122
30482 #, fuzzy, gcc-internal-format
30483 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
30484 msgstr "初始設定式失敗到決定大小的 %qT"
30486 #: cp/decl.c:7126
30487 #, fuzzy, gcc-internal-format
30488 msgid "array size missing in %qT"
30489 msgstr "陣列大小缺少的在中 %qT"
30491 #: cp/decl.c:7129
30492 #, fuzzy, gcc-internal-format
30493 msgid "zero-size array %qT"
30494 msgstr "zero-size 陣列 %qT"
30496 #: cp/decl.c:7145
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
30499 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
30501 #: cp/decl.c:7147
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
30504 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
30506 #: cp/decl.c:7171
30507 #, fuzzy, gcc-internal-format
30508 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
30509 msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 變數"
30511 #: cp/decl.c:7173
30512 #, fuzzy, gcc-internal-format
30513 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
30514 msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 變數"
30516 #: cp/decl.c:7175
30517 #, fuzzy, gcc-internal-format
30518 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
30519 msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中變數宣告"
30521 #: cp/decl.c:7180
30522 #, fuzzy, gcc-internal-format
30523 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
30524 msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 參數"
30526 #: cp/decl.c:7182
30527 #, fuzzy, gcc-internal-format
30528 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
30529 msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 參數"
30531 #: cp/decl.c:7184
30532 #, fuzzy, gcc-internal-format
30533 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
30534 msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中參數宣告"
30536 #: cp/decl.c:7189
30537 #, fuzzy, gcc-internal-format
30538 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
30539 msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 型態"
30541 #: cp/decl.c:7191
30542 #, fuzzy, gcc-internal-format
30543 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
30544 msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 型態"
30546 #: cp/decl.c:7193
30547 #, fuzzy, gcc-internal-format
30548 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
30549 msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中類型宣告"
30551 #: cp/decl.c:7198
30552 #, fuzzy, gcc-internal-format
30553 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
30554 msgstr "%qD 宣告的做為 %<virtual%> 欄位"
30556 #: cp/decl.c:7200
30557 #, fuzzy, gcc-internal-format
30558 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
30559 msgstr "%qD 宣告的做為 %<inline%> 欄位"
30561 #: cp/decl.c:7202
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
30564 msgstr "%<const%> 和 %<volatile%>函式說明符於 %qD 無效的在中欄位宣告"
30566 #: cp/decl.c:7209
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "%q+D declared as a friend"
30569 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
30571 #: cp/decl.c:7215
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "%q+D declared with an exception specification"
30574 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
30576 #: cp/decl.c:7249
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
30579 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
30581 #: cp/decl.c:7289
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
30584 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
30586 #: cp/decl.c:7388
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
30589 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
30591 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
30592 #: cp/decl.c:7398
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
30595 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
30597 #: cp/decl.c:7428
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
30600 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
30602 #: cp/decl.c:7436
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
30605 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
30607 #: cp/decl.c:7478
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
30610 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
30612 #: cp/decl.c:7480
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
30615 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
30617 #: cp/decl.c:7482
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
30620 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
30622 #: cp/decl.c:7510
30623 #, fuzzy, gcc-internal-format
30624 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
30625 msgstr "匿名型態不具任何鏈結用來宣告函式 %q#D 與鏈結"
30627 #: cp/decl.c:7514 cp/decl.c:7882 cp/decl2.c:3864
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
30630 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
30632 #: cp/decl.c:7520
30633 #, fuzzy, gcc-internal-format
30634 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
30635 msgstr "型態 %qT 不具任何鏈結用來宣告函式 %q#D 與鏈結"
30637 #: cp/decl.c:7542
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
30640 msgstr "靜態成員函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
30642 #: cp/decl.c:7543
30643 #, fuzzy, gcc-internal-format
30644 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
30645 msgstr "non-member 函式 %qD 無法有 cv-qualifier"
30647 #: cp/decl.c:7559
30648 #, fuzzy, gcc-internal-format
30649 msgid "literal operator with C linkage"
30650 msgstr "實字運算子與 C 鏈結"
30652 #: cp/decl.c:7568
30653 #, fuzzy, gcc-internal-format
30654 msgid "%qD has invalid argument list"
30655 msgstr "%qD 有無效的引數清單"
30657 #: cp/decl.c:7576
30658 #, fuzzy, gcc-internal-format
30659 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
30660 msgstr "整數字尾 %<%s%>帶陰影由實作"
30662 #: cp/decl.c:7582
30663 #, fuzzy, gcc-internal-format
30664 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
30665 msgstr "浮點數字尾 %<%s%>帶陰影由實作"
30667 #: cp/decl.c:7588
30668 #, fuzzy, gcc-internal-format
30669 msgid "%qD must be a non-member function"
30670 msgstr "%qD 必須是 non-member 函式"
30672 #: cp/decl.c:7639
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
30675 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
30677 #: cp/decl.c:7681
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
30680 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
30682 #: cp/decl.c:7686
30683 #, fuzzy, gcc-internal-format
30684 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
30685 msgstr "定義的 explicitly-defaulted %q+D"
30687 #: cp/decl.c:7687
30688 #, fuzzy, gcc-internal-format
30689 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
30690 msgstr "%q+#D 明確的缺席在此"
30692 #: cp/decl.c:7704 cp/decl2.c:738
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
30695 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
30697 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
30698 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
30699 #. entities.  Since it's not always an error in the
30700 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
30701 #: cp/decl.c:7879
30702 #, fuzzy, gcc-internal-format
30703 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
30704 msgstr "匿名型態不具任何鏈結用來宣告變數 %q#D 與鏈結"
30706 #: cp/decl.c:7888
30707 #, fuzzy, gcc-internal-format
30708 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
30709 msgstr "型態 %qT 不具任何鏈結用來宣告變數 %q#D 與鏈結"
30711 #: cp/decl.c:8011
30712 #, fuzzy, gcc-internal-format
30713 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
30714 msgstr "in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的不完整型態"
30716 #: cp/decl.c:8015
30717 #, fuzzy, gcc-internal-format
30718 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
30719 msgstr "%<constexpr%> 所需自 in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的 non-integral 型態"
30721 #: cp/decl.c:8018
30722 #, fuzzy, gcc-internal-format
30723 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
30724 msgstr "in-class 初始化的靜態資料成員 %q#D 的 non-literal 型態"
30726 #: cp/decl.c:8031
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
30729 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
30731 #: cp/decl.c:8037
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
30734 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
30736 #: cp/decl.c:8041
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
30739 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
30741 #: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8175
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
30744 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
30746 #: cp/decl.c:8150 cp/decl.c:8177
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "size of array has non-integral type %qT"
30749 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
30751 #: cp/decl.c:8227
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "size of array %qD is negative"
30754 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
30756 #: cp/decl.c:8229
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "size of array is negative"
30759 msgstr "陣列大小為負數"
30761 #: cp/decl.c:8243
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
30764 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
30766 #: cp/decl.c:8245
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
30769 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
30771 #: cp/decl.c:8257
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
30774 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
30776 #: cp/decl.c:8260
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
30779 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
30781 #: cp/decl.c:8266
30782 #, fuzzy, gcc-internal-format
30783 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
30784 msgstr "ISO C++禁止變數長度陣列 %qD"
30786 #: cp/decl.c:8268
30787 #, fuzzy, gcc-internal-format
30788 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
30789 msgstr "ISO C++禁止變數長度陣列"
30791 #: cp/decl.c:8274
30792 #, fuzzy, gcc-internal-format
30793 msgid "variable length array %qD is used"
30794 msgstr "變數長度陣列 %qD 被使用"
30796 #: cp/decl.c:8326
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "overflow in array dimension"
30799 msgstr "陣列維數溢出"
30801 #: cp/decl.c:8386
30802 #, fuzzy, gcc-internal-format
30803 msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
30804 msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的 %<auto%>"
30806 #: cp/decl.c:8394
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 msgid "declaration of %qD as array of void"
30809 msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的虛值"
30811 #: cp/decl.c:8396
30812 #, fuzzy, gcc-internal-format
30813 msgid "creating array of void"
30814 msgstr "建立陣列的虛值"
30816 #: cp/decl.c:8401
30817 #, fuzzy, gcc-internal-format
30818 msgid "declaration of %qD as array of functions"
30819 msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的函式"
30821 #: cp/decl.c:8403
30822 #, fuzzy, gcc-internal-format
30823 msgid "creating array of functions"
30824 msgstr "建立陣列的函式"
30826 #: cp/decl.c:8408
30827 #, fuzzy, gcc-internal-format
30828 msgid "declaration of %qD as array of references"
30829 msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的參考"
30831 #: cp/decl.c:8410
30832 #, fuzzy, gcc-internal-format
30833 msgid "creating array of references"
30834 msgstr "建立陣列的參考"
30836 #: cp/decl.c:8415
30837 #, fuzzy, gcc-internal-format
30838 msgid "declaration of %qD as array of function members"
30839 msgstr "宣告的 %qD 做為陣列的函式成員"
30841 #: cp/decl.c:8417
30842 #, fuzzy, gcc-internal-format
30843 msgid "creating array of function members"
30844 msgstr "建立陣列的函式成員"
30846 #: cp/decl.c:8431
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
30849 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
30851 #: cp/decl.c:8435
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
30854 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
30856 #: cp/decl.c:8470
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "return type specification for constructor invalid"
30859 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
30861 #: cp/decl.c:8480
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "return type specification for destructor invalid"
30864 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
30866 #: cp/decl.c:8493
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
30869 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
30871 #: cp/decl.c:8515
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "unnamed variable or field declared void"
30874 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
30876 #: cp/decl.c:8522
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "variable or field declared void"
30879 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
30881 #: cp/decl.c:8722
30882 #, fuzzy, gcc-internal-format
30883 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
30884 msgstr "無效的使用的限定名稱 %<::%D%>"
30886 #: cp/decl.c:8725
30887 #, fuzzy, gcc-internal-format
30888 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
30889 msgstr "無效的使用的限定名稱 %<%T::%D%>"
30891 #: cp/decl.c:8728
30892 #, fuzzy, gcc-internal-format
30893 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
30894 msgstr "無效的使用的限定名稱 %<%D::%D%>"
30896 #: cp/decl.c:8737
30897 #, fuzzy, gcc-internal-format
30898 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
30899 msgstr "%q#T 並非類別或命名空間"
30901 #: cp/decl.c:8745
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
30904 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
30906 #: cp/decl.c:8761 cp/decl.c:8853 cp/decl.c:8862 cp/decl.c:10238
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "declaration of %qD as non-function"
30909 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
30911 #: cp/decl.c:8767
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "declaration of %qD as non-member"
30914 msgstr "%qD 未宣告為成員"
30916 #: cp/decl.c:8798
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
30919 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
30921 #: cp/decl.c:8845
30922 #, fuzzy, gcc-internal-format
30923 msgid "function definition does not declare parameters"
30924 msgstr "函式定義不宣告參數"
30926 #: cp/decl.c:8870
30927 #, fuzzy, gcc-internal-format
30928 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
30929 msgstr "宣告的 %qD 做為 %<typedef%>"
30931 #: cp/decl.c:8875
30932 #, fuzzy, gcc-internal-format
30933 msgid "declaration of %qD as parameter"
30934 msgstr "宣告的 %qD 做為參數"
30936 #: cp/decl.c:8908
30937 #, fuzzy, gcc-internal-format
30938 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
30939 msgstr "%<constexpr%> 無法出現在中 typedef 宣告"
30941 #: cp/decl.c:8916
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
30944 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
30946 #: cp/decl.c:8922
30947 #, fuzzy, gcc-internal-format
30948 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
30949 msgstr "衝突說明符在中宣告的 %qs"
30951 #: cp/decl.c:8994 cp/decl.c:8997 cp/decl.c:9000
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
30954 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
30956 #: cp/decl.c:9011
30957 #, fuzzy, gcc-internal-format
30958 msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30959 msgstr "%<__int128%>未被支援由這個目標"
30961 #: cp/decl.c:9016
30962 #, fuzzy, gcc-internal-format
30963 msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
30964 msgstr "ISO C++不支援 %<__int128%>用於 %qs"
30966 #: cp/decl.c:9037 cp/decl.c:9057
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
30969 msgstr "%<signed%> 或 %<unsigned%>無效的用於 %qs"
30971 #: cp/decl.c:9039
30972 #, fuzzy, gcc-internal-format
30973 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
30974 msgstr "%<signed%> 和 %<unsigned%>指定的一起用於 %qs"
30976 #: cp/decl.c:9041
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
30979 msgstr "%<long long%> 無效的用於 %qs"
30981 #: cp/decl.c:9043
30982 #, fuzzy, gcc-internal-format
30983 msgid "%<long%> invalid for %qs"
30984 msgstr "%<long%> 無效的用於 %qs"
30986 #: cp/decl.c:9045
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 msgid "%<short%> invalid for %qs"
30989 msgstr "%<short%> 無效的用於 %qs"
30991 #: cp/decl.c:9047
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
30994 msgstr "%<long%> 或 %<short%>無效的用於 %qs"
30996 #: cp/decl.c:9049
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
30999 msgstr "%<long%>,%<int%>,%<short%>,或 %<char%>無效的用於 %qs"
31001 #: cp/decl.c:9051
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31004 msgstr "%<long%> 或 %<short%>指定的與字元用於 %qs"
31006 #: cp/decl.c:9053
31007 #, fuzzy, gcc-internal-format
31008 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31009 msgstr "%<long%> 和 %<short%>指定的一起用於 %qs"
31011 #: cp/decl.c:9059
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31014 msgstr "%<short%> 或 %<long%>無效的用於 %qs"
31016 #: cp/decl.c:9067
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31019 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
31021 #: cp/decl.c:9135
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "complex invalid for %qs"
31024 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
31026 #: cp/decl.c:9163
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31029 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
31031 #: cp/decl.c:9195
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31034 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
31036 #: cp/decl.c:9206
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31039 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
31041 #: cp/decl.c:9211
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31044 msgstr "貯藏類別指定的用於模板參數 %qs"
31046 #: cp/decl.c:9217
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31049 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
31051 #: cp/decl.c:9223
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31054 msgstr "參數無法宣告 %<constexpr%>"
31056 #: cp/decl.c:9232
31057 #, fuzzy, gcc-internal-format
31058 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31059 msgstr "%<virtual%> 外側類別宣告"
31061 #: cp/decl.c:9250
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31064 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
31066 #: cp/decl.c:9273
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "storage class specified for %qs"
31069 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
31071 #: cp/decl.c:9277
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31074 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
31076 #: cp/decl.c:9290
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31079 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
31081 #: cp/decl.c:9294
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31084 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
31086 #: cp/decl.c:9301
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31089 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
31091 #: cp/decl.c:9313
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31094 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
31096 #: cp/decl.c:9423
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%qs declared as function returning a function"
31099 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
31101 #: cp/decl.c:9428
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%qs declared as function returning an array"
31104 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
31106 #: cp/decl.c:9434
31107 #, fuzzy, gcc-internal-format
31108 msgid "%qs declared as function returning an abstract class type"
31109 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
31111 #: cp/decl.c:9463
31112 #, fuzzy, gcc-internal-format
31113 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
31114 msgstr "%qs 函式使用 %<auto%> 型態說明符而無需尾隨傳回類型"
31116 #: cp/decl.c:9469
31117 #, fuzzy, gcc-internal-format
31118 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31119 msgstr "%qs 函式與尾隨傳回類型有 %qT 做為它的型態而非普通 %<auto%>"
31121 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
31122 #. always be an error.
31123 #: cp/decl.c:9480
31124 #, fuzzy, gcc-internal-format
31125 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31126 msgstr "尾隨傳回類型只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
31128 #: cp/decl.c:9483
31129 #, fuzzy, gcc-internal-format
31130 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
31131 msgstr "%qs 函式與尾隨傳回類型無法宣告的與 %<auto%> 型態說明符"
31133 #: cp/decl.c:9516
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "destructor cannot be static member function"
31136 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
31138 #: cp/decl.c:9517
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "constructor cannot be static member function"
31141 msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
31143 #: cp/decl.c:9521
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31146 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
31148 #: cp/decl.c:9522
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "constructors may not be cv-qualified"
31151 msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
31153 #: cp/decl.c:9539
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31156 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
31158 #: cp/decl.c:9552
31159 #, fuzzy, gcc-internal-format
31160 msgid "can%'t initialize friend function %qs"
31161 msgstr "can%'t 初始化朋友函式 %qs"
31163 #. Cannot be both friend and virtual.
31164 #: cp/decl.c:9556
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "virtual functions cannot be friends"
31167 msgstr "虛函式不能是夥伴"
31169 #: cp/decl.c:9560
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "friend declaration not in class definition"
31172 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
31174 #: cp/decl.c:9562
31175 #, fuzzy, gcc-internal-format
31176 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
31177 msgstr "can%'t 定義朋友函式 %qs 在中區域類別定義"
31179 #: cp/decl.c:9583
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "destructors may not have parameters"
31182 msgstr "解構函式不能有參數"
31184 #: cp/decl.c:9609
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31187 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
31189 #: cp/decl.c:9622 cp/decl.c:9629
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31192 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
31194 #: cp/decl.c:9631
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31197 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
31199 #: cp/decl.c:9654
31200 #, fuzzy, gcc-internal-format
31201 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
31202 msgstr "無法宣告參考到經資格修飾函數型式 %qT"
31204 #: cp/decl.c:9655
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31206 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
31207 msgstr "無法宣告指標到經資格修飾函數型式 %qT"
31209 #: cp/decl.c:9729
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31212 msgstr "無法宣告參考到 %q#T, 該項並非 typedef 或模板型態引數"
31214 #: cp/decl.c:9793
31215 #, fuzzy, gcc-internal-format
31216 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31217 msgstr "兩者 %<volatile%> 和 %<constexpr%>無法使用的在此"
31219 #: cp/decl.c:9805
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31222 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
31224 #: cp/decl.c:9829
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31227 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
31229 #: cp/decl.c:9834
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31232 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
31234 #: cp/decl.c:9864
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31237 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
31239 #: cp/decl.c:9866
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31242 msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
31244 #: cp/decl.c:9875
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31247 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
31249 #: cp/decl.c:9908
31250 #, fuzzy, gcc-internal-format
31251 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31252 msgstr "non-parameter %qs 無法參數包裝"
31254 #: cp/decl.c:9918
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "size of array %qs is too large"
31257 msgstr "陣列 %qs 太大"
31259 #: cp/decl.c:9929
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31262 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
31264 #: cp/decl.c:9931
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31267 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
31269 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31270 #. declarations of constructors within a class definition.
31271 #: cp/decl.c:9939
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31274 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
31276 #: cp/decl.c:9947
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31279 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
31281 #: cp/decl.c:9953
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31284 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
31286 #: cp/decl.c:9959
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31289 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
31291 #: cp/decl.c:9964
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31294 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
31296 #: cp/decl.c:9969
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31299 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
31301 #: cp/decl.c:9974
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
31304 msgstr "參考 %qs 無法宣告 %<mutable%>"
31306 #: cp/decl.c:10009
31307 #, fuzzy, gcc-internal-format
31308 msgid "typedef declared %<auto%>"
31309 msgstr "typedef 宣告 %<auto%>"
31311 #: cp/decl.c:10019
31312 #, fuzzy, gcc-internal-format
31313 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31314 msgstr "typedef 名稱可能無法是 nested-name-specifier"
31316 #: cp/decl.c:10038
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31319 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
31321 #: cp/decl.c:10139
31322 #, fuzzy, gcc-internal-format
31323 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31324 msgstr "經資格修飾函數型式無法用來宣告靜態成員函式"
31326 #: cp/decl.c:10141
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31329 msgstr "經資格修飾函數型式無法用來宣告自由函式"
31331 #: cp/decl.c:10168
31332 #, gcc-internal-format
31333 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31334 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
31336 #: cp/decl.c:10173
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31339 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
31341 #: cp/decl.c:10181
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "template parameters cannot be friends"
31344 msgstr "範本參數不能是夥伴"
31346 #: cp/decl.c:10183
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31349 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
31351 #: cp/decl.c:10187
31352 #, gcc-internal-format
31353 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31354 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
31356 #: cp/decl.c:10200
31357 #, gcc-internal-format
31358 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31359 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
31361 #: cp/decl.c:10218
31362 #, gcc-internal-format
31363 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31364 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
31366 #: cp/decl.c:10228
31367 #, gcc-internal-format
31368 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31369 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
31371 #: cp/decl.c:10257
31372 #, gcc-internal-format
31373 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31374 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
31376 #: cp/decl.c:10261
31377 #, fuzzy, gcc-internal-format
31378 msgid "parameter declared %<auto%>"
31379 msgstr "參數宣告 %<auto%>"
31381 #: cp/decl.c:10304
31382 #, fuzzy, gcc-internal-format
31383 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
31384 msgstr "非靜態資料成員宣告 %<auto%>"
31386 #. Something like struct S { int N::j; };
31387 #: cp/decl.c:10326
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "invalid use of %<::%>"
31390 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
31392 #: cp/decl.c:10348
31393 #, fuzzy, gcc-internal-format
31394 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
31395 msgstr "宣告的函式 %qD 在中無效的語境"
31397 #: cp/decl.c:10357
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31400 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
31402 #: cp/decl.c:10366
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31405 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
31407 #: cp/decl.c:10382
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31410 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
31412 #: cp/decl.c:10389
31413 #, gcc-internal-format
31414 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31415 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
31417 #: cp/decl.c:10395
31418 #, fuzzy, gcc-internal-format
31419 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31420 msgstr "解構式無法 %<constexpr%>"
31422 #: cp/decl.c:10401
31423 #, fuzzy, gcc-internal-format
31424 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31425 msgstr "預期的限定名稱在中朋友宣告用於建構子 %qD"
31427 #: cp/decl.c:10447
31428 #, gcc-internal-format
31429 msgid "field %qD has incomplete type"
31430 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
31432 #: cp/decl.c:10449
31433 #, gcc-internal-format
31434 msgid "name %qT has incomplete type"
31435 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
31437 #: cp/decl.c:10458
31438 #, gcc-internal-format
31439 msgid "  in instantiation of template %qT"
31440 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
31442 #: cp/decl.c:10467
31443 #, gcc-internal-format
31444 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31445 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
31447 #: cp/decl.c:10524
31448 #, fuzzy, gcc-internal-format
31449 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
31450 msgstr "constexpr 靜態資料成員 %qD 必須有初始設定式"
31452 #: cp/decl.c:10533
31453 #, fuzzy, gcc-internal-format
31454 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31455 msgstr "非靜態資料成員 %qE 宣告 %<constexpr%>"
31457 #: cp/decl.c:10583
31458 #, gcc-internal-format
31459 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31460 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
31462 #: cp/decl.c:10585
31463 #, gcc-internal-format
31464 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
31465 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
31467 #: cp/decl.c:10589
31468 #, gcc-internal-format
31469 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
31470 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
31472 #: cp/decl.c:10592
31473 #, fuzzy, gcc-internal-format
31474 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
31475 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
31477 #: cp/decl.c:10597
31478 #, fuzzy, gcc-internal-format
31479 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
31480 msgstr "virt-specifiers 在中 %qs 不允許外側類別定義"
31482 #: cp/decl.c:10608
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
31485 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
31487 #: cp/decl.c:10612
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
31490 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
31492 #: cp/decl.c:10620
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "virtual non-class function %qs"
31495 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
31497 #: cp/decl.c:10627
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 msgid "%qs defined in a non-class scope"
31500 msgstr "%qs 定義的在中 non-class 範圍"
31502 #: cp/decl.c:10628
31503 #, fuzzy, gcc-internal-format
31504 msgid "%qs declared in a non-class scope"
31505 msgstr "%qs 宣告的在中 non-class 範圍"
31507 #: cp/decl.c:10655
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
31510 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
31512 #. FIXME need arm citation
31513 #: cp/decl.c:10662
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "cannot declare static function inside another function"
31516 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
31518 #: cp/decl.c:10692
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
31521 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
31523 #: cp/decl.c:10699
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "static member %qD declared %<register%>"
31526 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
31528 #: cp/decl.c:10705
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
31531 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
31533 #: cp/decl.c:10712
31534 #, fuzzy, gcc-internal-format
31535 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
31536 msgstr "宣告的 constexpr 變數 %qD 並非定義"
31538 #: cp/decl.c:10725
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
31541 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
31543 #: cp/decl.c:10729
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
31546 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
31548 #: cp/decl.c:10874
31549 #, fuzzy, gcc-internal-format
31550 msgid "default argument %qE uses %qD"
31551 msgstr "預設引數 %qE 使用 %qD"
31553 #: cp/decl.c:10876
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
31556 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
31558 #: cp/decl.c:10964
31559 #, fuzzy, gcc-internal-format
31560 msgid "parameter %qD has Java class type"
31561 msgstr "參數 %qD 有 Java 類別型態"
31563 #: cp/decl.c:10992
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
31566 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
31568 #: cp/decl.c:11017
31569 #, fuzzy, gcc-internal-format
31570 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
31571 msgstr "參數 %qD 包含指標到陣列的不明約束 %qT"
31573 #: cp/decl.c:11019
31574 #, fuzzy, gcc-internal-format
31575 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
31576 msgstr "參數 %qD 包含參考到陣列的不明約束 %qT"
31578 #. [class.copy]
31580 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
31581 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
31582 #. and either there are no other parameters or else all other
31583 #. parameters have default arguments.
31585 #. We *don't* complain about member template instantiations that
31586 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
31587 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
31588 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
31589 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
31590 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
31591 #. existence.  Theoretically, they should never even be
31592 #. instantiated, but that's hard to forestall.
31593 #: cp/decl.c:11273
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
31596 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
31598 #: cp/decl.c:11395
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
31601 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
31603 #: cp/decl.c:11400
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "%qD may not be declared as static"
31606 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
31608 #: cp/decl.c:11426
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
31611 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
31613 #: cp/decl.c:11435
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
31616 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
31618 #: cp/decl.c:11457
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
31621 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
31623 #: cp/decl.c:11486
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
31626 msgstr "轉換到參考到虛值將永不使用類型轉換運算子"
31628 #: cp/decl.c:11488
31629 #, fuzzy, gcc-internal-format
31630 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
31631 msgstr "轉換到虛值將永不使用類型轉換運算子"
31633 #: cp/decl.c:11495
31634 #, fuzzy, gcc-internal-format
31635 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
31636 msgstr "轉換到參考到相同型態將永不使用類型轉換運算子"
31638 #: cp/decl.c:11497
31639 #, fuzzy, gcc-internal-format
31640 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
31641 msgstr "轉換到相同型態將永不使用類型轉換運算子"
31643 #: cp/decl.c:11505
31644 #, fuzzy, gcc-internal-format
31645 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
31646 msgstr "轉換到參考到基礎類別將永不使用類型轉換運算子"
31648 #: cp/decl.c:11507
31649 #, fuzzy, gcc-internal-format
31650 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
31651 msgstr "轉換到基礎類別將永不使用類型轉換運算子"
31653 #. 13.4.0.3
31654 #: cp/decl.c:11516
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
31657 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
31659 #: cp/decl.c:11521
31660 #, fuzzy, gcc-internal-format
31661 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
31662 msgstr "%qD 必須不有可變個數引數數量"
31664 #: cp/decl.c:11572
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
31667 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
31669 #: cp/decl.c:11575
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
31672 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
31674 #: cp/decl.c:11583
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "%qD must take either zero or one argument"
31677 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
31679 #: cp/decl.c:11585
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "%qD must take either one or two arguments"
31682 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
31684 #: cp/decl.c:11607
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "prefix %qD should return %qT"
31687 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
31689 #: cp/decl.c:11613
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "postfix %qD should return %qT"
31692 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
31694 #: cp/decl.c:11622
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%qD must take %<void%>"
31697 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
31699 #: cp/decl.c:11624 cp/decl.c:11633
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "%qD must take exactly one argument"
31702 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
31704 #: cp/decl.c:11635
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "%qD must take exactly two arguments"
31707 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
31709 #: cp/decl.c:11644
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
31712 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
31714 #: cp/decl.c:11658
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "%qD should return by value"
31717 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
31719 #: cp/decl.c:11669 cp/decl.c:11674
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "%qD cannot have default arguments"
31722 msgstr "%qD 不能有預設參數"
31724 #: cp/decl.c:11732
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
31727 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
31729 #: cp/decl.c:11755
31730 #, fuzzy, gcc-internal-format
31731 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
31732 msgstr "使用別名模板特殊化 %qT 之後 %qs"
31734 #: cp/decl.c:11758
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
31737 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
31739 #: cp/decl.c:11760
31740 #, fuzzy, gcc-internal-format
31741 msgid "%qD has a previous declaration here"
31742 msgstr "%qD 有前一個宣告在此"
31744 #: cp/decl.c:11768
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "%qT referred to as %qs"
31747 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
31749 #: cp/decl.c:11769 cp/decl.c:11776
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "%q+T has a previous declaration here"
31752 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
31754 #: cp/decl.c:11775
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "%qT referred to as enum"
31757 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
31759 #. If a class template appears as elaborated type specifier
31760 #. without a template header such as:
31762 #. template <class T> class C {};
31763 #. void f(class C);             // No template header here
31765 #. then the required template argument is missing.
31766 #: cp/decl.c:11790
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
31769 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
31771 #: cp/decl.c:11840 cp/name-lookup.c:3062
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
31774 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
31776 #: cp/decl.c:11870 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3390
31777 #: cp/name-lookup.c:3435 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21179
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "reference to %qD is ambiguous"
31780 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
31782 #: cp/decl.c:11985
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
31785 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
31787 #: cp/decl.c:12006
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
31790 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
31792 #: cp/decl.c:12007
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "previous declaration %q+D"
31795 msgstr "先前的宣告 %q+D"
31797 #: cp/decl.c:12148
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "derived union %qT invalid"
31800 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
31802 #: cp/decl.c:12157
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
31805 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
31807 #: cp/decl.c:12168
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
31810 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
31812 #: cp/decl.c:12188
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
31815 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
31817 #: cp/decl.c:12221
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "recursive type %qT undefined"
31820 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
31822 #: cp/decl.c:12223
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "duplicate base type %qT invalid"
31825 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
31827 #: cp/decl.c:12347
31828 #, fuzzy, gcc-internal-format
31829 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
31830 msgstr "範圍/unscoped 不匹配在中 enum %q#T"
31832 #: cp/decl.c:12350 cp/decl.c:12358 cp/decl.c:12370 cp/parser.c:14744
31833 #, fuzzy, gcc-internal-format
31834 msgid "previous definition here"
31835 msgstr "前一個定義在此"
31837 #: cp/decl.c:12355
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
31840 msgstr "下層的型態不匹配在中 enum %q#T"
31842 #: cp/decl.c:12367
31843 #, fuzzy, gcc-internal-format
31844 msgid "different underlying type in enum %q#T"
31845 msgstr "不同的下層的輸入 enum %q#T"
31847 #: cp/decl.c:12434
31848 #, fuzzy, gcc-internal-format
31849 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
31850 msgstr "下層的型態 %<%T%>的 %<%T%>必須是整數類資料類型"
31852 #. DR 377
31854 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
31855 #. enumeration is ill-formed.
31856 #: cp/decl.c:12568
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
31859 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
31861 #: cp/decl.c:12709
31862 #, fuzzy, gcc-internal-format
31863 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
31864 msgstr "列舉值值用於 %qD 不是整數常數"
31866 #: cp/decl.c:12755
31867 #, fuzzy, gcc-internal-format
31868 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
31869 msgstr "遞增的列舉值值太大用於 %<unsigned long%>"
31871 #: cp/decl.c:12767
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
31874 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
31876 #: cp/decl.c:12787
31877 #, fuzzy, gcc-internal-format
31878 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
31879 msgstr "列舉值值 %E 太大用於下層的型態 %<%T%>"
31881 #: cp/decl.c:12877
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "return type %q#T is incomplete"
31884 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
31886 #: cp/decl.c:12879
31887 #, fuzzy, gcc-internal-format
31888 msgid "return type has Java class type %q#T"
31889 msgstr "傳回類型有 Java 類別型態 %q#T"
31891 #: cp/decl.c:13003 cp/typeck.c:8252
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
31894 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
31896 #: cp/decl.c:13099
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "no previous declaration for %q+D"
31899 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
31901 #: cp/decl.c:13320
31902 #, gcc-internal-format
31903 msgid "invalid function declaration"
31904 msgstr "無效的函式宣告"
31906 #: cp/decl.c:13404
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "parameter %qD declared void"
31909 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
31911 #: cp/decl.c:13772
31912 #, fuzzy, gcc-internal-format
31913 msgid "no return statements in function returning %qT"
31914 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
31916 #: cp/decl.c:13774 cp/typeck.c:8135
31917 #, fuzzy, gcc-internal-format
31918 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
31919 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
31921 #: cp/decl.c:13870
31922 #, fuzzy, gcc-internal-format
31923 msgid "parameter %q+D set but not used"
31924 msgstr "參數 %q+D 設定並不是使用"
31926 #: cp/decl.c:13965
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "invalid member function declaration"
31929 msgstr "無效的成員函式宣告"
31931 #: cp/decl.c:13979
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "%qD is already defined in class %qT"
31934 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
31936 #: cp/decl2.c:318
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "name missing for member function"
31939 msgstr "成員函式沒具名字"
31941 #: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
31944 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
31946 #: cp/decl2.c:396
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
31949 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
31951 #: cp/decl2.c:439
31952 #, fuzzy, gcc-internal-format
31953 msgid "deleting array %q#E"
31954 msgstr "刪除陣列 %q#D"
31956 #: cp/decl2.c:445
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
31959 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
31961 #: cp/decl2.c:457
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
31964 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
31966 #: cp/decl2.c:465
31967 #, gcc-internal-format
31968 msgid "deleting %qT is undefined"
31969 msgstr "刪除 %qT 未定義"
31971 #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613
31972 #, gcc-internal-format
31973 msgid "template declaration of %q#D"
31974 msgstr "%q#D 宣告為範本"
31976 #: cp/decl2.c:562
31977 #, gcc-internal-format
31978 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
31979 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
31981 #: cp/decl2.c:579
31982 #, gcc-internal-format
31983 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
31984 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
31986 #: cp/decl2.c:628
31987 #, fuzzy, gcc-internal-format
31988 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
31989 msgstr "模板參數清單提供 don%'t 匹配模板參數的 %qD"
31991 #: cp/decl2.c:700
31992 #, gcc-internal-format
31993 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
31994 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
31996 #: cp/decl2.c:778
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
31999 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
32001 #: cp/decl2.c:839
32002 #, fuzzy, gcc-internal-format
32003 msgid "explicit template argument list not allowed"
32004 msgstr "明確的模板引數清單不允許"
32006 #: cp/decl2.c:845
32007 #, gcc-internal-format
32008 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32009 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
32011 #: cp/decl2.c:885
32012 #, gcc-internal-format
32013 msgid "%qD is already defined in %qT"
32014 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
32016 #: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922
32017 #, fuzzy, gcc-internal-format
32018 msgid "invalid initializer for member function %qD"
32019 msgstr "無效的初始設定式用於成員函式 %qD"
32021 #: cp/decl2.c:928
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32024 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
32026 #: cp/decl2.c:951
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "field initializer is not constant"
32029 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
32031 #: cp/decl2.c:984
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32034 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
32036 #: cp/decl2.c:1035
32037 #, fuzzy, gcc-internal-format
32038 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32039 msgstr "bit-field %qD 與 non-integral 型態"
32041 #: cp/decl2.c:1041
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32044 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
32046 #: cp/decl2.c:1051
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32049 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
32051 #: cp/decl2.c:1058
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32054 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
32056 #: cp/decl2.c:1065
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32059 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
32061 #: cp/decl2.c:1075
32062 #, fuzzy, gcc-internal-format
32063 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
32064 msgstr "寬度的 bit-field %qD 有 non-integral 型態 %qT"
32066 #: cp/decl2.c:1350
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "anonymous struct not inside named type"
32069 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
32071 #: cp/decl2.c:1438
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32074 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
32076 #: cp/decl2.c:1447
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "anonymous union with no members"
32079 msgstr "匿名聯合沒有成員"
32081 #: cp/decl2.c:1480
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32084 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
32086 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32088 #. The first parameter shall not have an associated default
32089 #. argument.
32090 #: cp/decl2.c:1491
32091 #, fuzzy, gcc-internal-format
32092 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32093 msgstr "第一個參數的 %<operator new%> 無法有預設引數"
32095 #: cp/decl2.c:1507
32096 #, gcc-internal-format
32097 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32098 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
32100 #: cp/decl2.c:1536
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32103 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
32105 #: cp/decl2.c:1545
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32108 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
32110 #: cp/decl2.c:2336
32111 #, fuzzy, gcc-internal-format
32112 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32113 msgstr "%qT 有欄位 %qD 其型態使用匿名命名空間"
32115 #: cp/decl2.c:2343
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32118 msgstr "%qT 宣告的與更大可視性比型態的它的欄位 %qD"
32120 #: cp/decl2.c:2356
32121 #, fuzzy, gcc-internal-format
32122 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32123 msgstr "%qT 有基底 %qT 其型態使用匿名命名空間"
32125 #: cp/decl2.c:2362
32126 #, fuzzy, gcc-internal-format
32127 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32128 msgstr "%qT 宣告的與更大可視性比它的基底 %qT"
32130 #: cp/decl2.c:3861
32131 #, fuzzy, gcc-internal-format
32132 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32133 msgstr "%q+#D, 宣告的使用匿名型態,被使用但是永不定義"
32135 #: cp/decl2.c:3868
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32138 msgstr "%q+#D, 宣告的使用本地型態 %qT,被使用但是永不定義"
32140 #: cp/decl2.c:4267
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32143 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
32145 #: cp/decl2.c:4456
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32148 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
32150 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
32151 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
32152 #: cp/decl2.c:4517
32153 #, fuzzy, gcc-internal-format
32154 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
32155 msgstr "轉換 lambda 該項使用 %<...%>到函式指標"
32157 #: cp/decl2.c:4522
32158 #, fuzzy, gcc-internal-format
32159 msgid "use of deleted function %qD"
32160 msgstr "使用的刪除的函式 %qD"
32162 #: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594
32163 #, fuzzy, gcc-internal-format
32164 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
32165 msgstr "型態的 %qD 預設值到 %<int%>"
32167 #: cp/error.c:3331
32168 #, fuzzy, gcc-internal-format
32169 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32170 msgstr "進階初始設定式只列出可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32172 #: cp/error.c:3336
32173 #, fuzzy, gcc-internal-format
32174 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32175 msgstr "明確的轉換運算子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32177 #: cp/error.c:3341
32178 #, fuzzy, gcc-internal-format
32179 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32180 msgstr "variadic 模板只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32182 #: cp/error.c:3346
32183 #, fuzzy, gcc-internal-format
32184 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32185 msgstr "lambda 運算式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32187 #: cp/error.c:3351
32188 #, fuzzy, gcc-internal-format
32189 msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32190 msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32192 #: cp/error.c:3355
32193 #, fuzzy, gcc-internal-format
32194 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32195 msgstr "範圍的 enums 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32197 #: cp/error.c:3359
32198 #, fuzzy, gcc-internal-format
32199 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32200 msgstr "缺席和刪除的函式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32202 #: cp/error.c:3364
32203 #, fuzzy, gcc-internal-format
32204 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32205 msgstr "內聯命名空間只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32207 #: cp/error.c:3369
32208 #, fuzzy, gcc-internal-format
32209 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32210 msgstr "強制變更控制項 (強制變更/最後的) 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32212 #: cp/error.c:3374
32213 #, fuzzy, gcc-internal-format
32214 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32215 msgstr "非靜態資料成員初始設定式只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32217 #: cp/error.c:3379
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32220 msgstr "使用者定義的實字只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32222 #: cp/error.c:3384
32223 #, fuzzy, gcc-internal-format
32224 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32225 msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32227 #: cp/error.c:3389
32228 #, fuzzy, gcc-internal-format
32229 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32230 msgstr "委派建構子只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32232 #: cp/error.c:3394
32233 #, fuzzy, gcc-internal-format
32234 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32235 msgstr "C++0x 自動只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
32237 #: cp/error.c:3443
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
32240 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
32242 #: cp/error.c:3447
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32245 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
32247 #: cp/error.c:3452 cp/typeck.c:2260
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "%qD is not a member of %qT"
32250 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
32252 #: cp/error.c:3456
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "%qD is not a member of %qD"
32255 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
32257 #: cp/error.c:3461
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "%<::%D%> has not been declared"
32260 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
32262 #. Can't throw a reference.
32263 #: cp/except.c:291
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32266 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
32268 #: cp/except.c:302
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32271 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
32273 #. Thrown object must be a Throwable.
32274 #: cp/except.c:309
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32277 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
32279 #: cp/except.c:370
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32282 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
32284 #: cp/except.c:468 java/except.c:582
32285 #, fuzzy, gcc-internal-format
32286 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
32287 msgstr "異常處理已停用,使用 -fexceptions 以啟用"
32289 #: cp/except.c:718
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32292 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
32294 #: cp/except.c:742 cp/init.c:2426
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "%qD should never be overloaded"
32297 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
32299 #: cp/except.c:846
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "  in thrown expression"
32302 msgstr "  在拋出的運算式中"
32304 #: cp/except.c:978
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32307 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
32309 #: cp/except.c:981
32310 #, fuzzy, gcc-internal-format
32311 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
32312 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32314 #: cp/except.c:989
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
32317 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32319 #: cp/except.c:1075
32320 #, fuzzy, gcc-internal-format
32321 msgid "exception of type %qT will be caught"
32322 msgstr "異常的型態 %qT 將是擷取到"
32324 #: cp/except.c:1078
32325 #, fuzzy, gcc-internal-format
32326 msgid "   by earlier handler for %qT"
32327 msgstr "   由前者處理常式用於 %qT"
32329 #: cp/except.c:1107
32330 #, fuzzy, gcc-internal-format
32331 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32332 msgstr "%<...%>處理常式必須是最後一筆處理常式用於它的嘗試區塊"
32334 #: cp/except.c:1187
32335 #, fuzzy, gcc-internal-format
32336 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
32337 msgstr "noexcept-expression 評估到 %<false%> 因為呼叫到 %qD"
32339 #: cp/except.c:1189
32340 #, fuzzy, gcc-internal-format
32341 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
32342 msgstr "但是 %q+D 不丟擲;也許它應該被宣告 %<noexcept%>"
32344 #: cp/friend.c:151
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32347 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
32349 #: cp/friend.c:236
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32352 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
32354 #. [temp.friend]
32355 #. Friend declarations shall not declare partial
32356 #. specializations.
32357 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32358 #. [temp.friend]
32359 #. Friend declarations shall not declare partial
32360 #. specializations.
32361 #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32364 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
32366 #: cp/friend.c:265
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32369 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
32371 #: cp/friend.c:323
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "%qT is not a member of %qT"
32374 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
32376 #: cp/friend.c:328
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32379 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
32381 #: cp/friend.c:336
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32384 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
32386 #. template <class T> friend class T;
32387 #: cp/friend.c:349
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32390 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
32392 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32393 #: cp/friend.c:357
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "%q#T is not a template"
32396 msgstr "%q#T 不是一個範本"
32398 #: cp/friend.c:379
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32401 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
32403 #: cp/friend.c:388
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32406 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
32408 #: cp/friend.c:512
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32411 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
32413 #: cp/friend.c:561
32414 #, fuzzy, gcc-internal-format
32415 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32416 msgstr "朋友宣告 %qD 在中區域類別而無需事前宣告"
32418 #: cp/friend.c:584
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32421 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
32423 #: cp/friend.c:588
32424 #, fuzzy, gcc-internal-format
32425 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32426 msgstr "(如果這不是什麼您預想的,確定函式模板已宣告的和加入<>之後函數名稱在此) "
32428 #: cp/init.c:381
32429 #, fuzzy, gcc-internal-format
32430 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
32431 msgstr "value-initialization 的不完整型態 %qT"
32433 #: cp/init.c:440
32434 #, fuzzy, gcc-internal-format
32435 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
32436 msgstr "無法 value-initialize 陣列的不明約束 %qT"
32438 #: cp/init.c:481
32439 #, fuzzy, gcc-internal-format
32440 msgid "value-initialization of function type %qT"
32441 msgstr "value-initialization 的函數型式 %qT"
32443 #: cp/init.c:487
32444 #, fuzzy, gcc-internal-format
32445 msgid "value-initialization of reference type %qT"
32446 msgstr "value-initialization 的參考類型 %qT"
32448 #: cp/init.c:544
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
32451 msgstr ""
32453 #: cp/init.c:564
32454 #, fuzzy, gcc-internal-format
32455 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32456 msgstr "%qD 應該被初始化的在中成員初始值清單"
32458 #: cp/init.c:582
32459 #, fuzzy, gcc-internal-format
32460 msgid "%qD is initialized with itself"
32461 msgstr "%qD 被初始化的以其本身"
32463 #: cp/init.c:676
32464 #, fuzzy, gcc-internal-format
32465 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
32466 msgstr "無效的初始設定式用於陣列成員 %q#D"
32468 #: cp/init.c:689 cp/init.c:707
32469 #, fuzzy, gcc-internal-format
32470 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32471 msgstr "uninitialized 成員 %qD 與 %<const%> 型態 %qT"
32473 #: cp/init.c:703
32474 #, fuzzy, gcc-internal-format
32475 msgid "uninitialized reference member %qD"
32476 msgstr "uninitialized 參考成員 %qD"
32478 #: cp/init.c:863
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "%q+D will be initialized after"
32481 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
32483 #: cp/init.c:866
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "base %qT will be initialized after"
32486 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
32488 #: cp/init.c:869
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "  %q+#D"
32491 msgstr "  %q+#D"
32493 #: cp/init.c:871
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "  base %qT"
32496 msgstr "  基礎類別 %qT"
32498 #: cp/init.c:873
32499 #, fuzzy, gcc-internal-format
32500 msgid "  when initialized here"
32501 msgstr "  時初始化的在此"
32503 #: cp/init.c:890
32504 #, fuzzy, gcc-internal-format
32505 msgid "multiple initializations given for %qD"
32506 msgstr "多重初始化施用於 %qD"
32508 #: cp/init.c:894
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32511 msgstr "多重初始化施用於基底 %qT"
32513 #: cp/init.c:978
32514 #, fuzzy, gcc-internal-format
32515 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32516 msgstr "初始化用於多重成員的 %qT"
32518 #: cp/init.c:1072
32519 #, fuzzy, gcc-internal-format
32520 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32521 msgstr "基礎類別 %q#T 應該是明確的初始化的在中複製建構函式"
32523 #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32526 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
32528 #: cp/init.c:1298
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32531 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
32533 #: cp/init.c:1305
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32536 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
32538 #: cp/init.c:1344
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32541 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
32543 #: cp/init.c:1352
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32546 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
32548 #: cp/init.c:1399
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32551 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
32553 #: cp/init.c:1407
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32556 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
32558 #: cp/init.c:1410
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32561 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
32563 #: cp/init.c:1495
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "bad array initializer"
32566 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
32568 #: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834
32569 #, fuzzy, gcc-internal-format
32570 msgid "%qT is not a class type"
32571 msgstr "%qT 並非類別型態"
32573 #: cp/init.c:1844
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32576 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
32578 #: cp/init.c:1857
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32581 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
32583 #: cp/init.c:1937
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32586 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
32588 #: cp/init.c:1943
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32591 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
32593 #: cp/init.c:2125
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
32596 msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
32598 #: cp/init.c:2128
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
32601 msgstr "uninitialized 參考成員在中 %q#T"
32603 #: cp/init.c:2140
32604 #, fuzzy, gcc-internal-format
32605 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
32606 msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T 使用 %<new%> 而無需 new-initializer"
32608 #: cp/init.c:2143
32609 #, fuzzy, gcc-internal-format
32610 msgid "uninitialized const member in %q#T"
32611 msgstr "uninitialized 常數成員在中 %q#T"
32613 #: cp/init.c:2254
32614 #, fuzzy, gcc-internal-format
32615 msgid "integer overflow in array size"
32616 msgstr "整數溢出"
32618 #: cp/init.c:2264
32619 #, fuzzy, gcc-internal-format
32620 msgid "array size in operator new must be constant"
32621 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
32623 #: cp/init.c:2278
32624 #, fuzzy, gcc-internal-format
32625 msgid "variably modified type not allowed in operator new"
32626 msgstr "variably 已修改欄位於檔案範圍"
32628 #: cp/init.c:2292
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 msgid "ISO C++ does not support variable-length array types"
32631 msgstr "ISO C 不支援飽和類型"
32633 #: cp/init.c:2300
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "invalid type %<void%> for new"
32636 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
32638 #: cp/init.c:2343
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32641 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
32643 #: cp/init.c:2420
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32646 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
32648 #: cp/init.c:2436
32649 #, fuzzy, gcc-internal-format
32650 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32651 msgstr "Java 類別 %q#T 物件配置的使用放置位址新"
32653 #: cp/init.c:2475
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
32656 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
32658 #: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "request for member %qD is ambiguous"
32661 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
32663 #: cp/init.c:2695
32664 #, fuzzy, gcc-internal-format
32665 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
32666 msgstr "non-constant 陣列大小在中新,無法驗證長度的 initializer-list"
32668 #: cp/init.c:2706
32669 #, fuzzy, gcc-internal-format
32670 msgid "parenthesized initializer in array new"
32671 msgstr "parenthesized 初始設定式在中陣列新"
32673 #: cp/init.c:2943
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "size in array new must have integral type"
32676 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
32678 #: cp/init.c:2957
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "new cannot be applied to a reference type"
32681 msgstr "new 不能用於參照類型"
32683 #: cp/init.c:2966
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "new cannot be applied to a function type"
32686 msgstr "new 不能用於函式類型"
32688 #: cp/init.c:3010
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
32691 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
32693 #: cp/init.c:3028
32694 #, fuzzy, gcc-internal-format
32695 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
32696 msgstr "can%'t 尋找 %<class$%> 在中 %qT"
32698 #: cp/init.c:3525
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "initializer ends prematurely"
32701 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
32703 #: cp/init.c:3589
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
32706 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
32708 #: cp/init.c:3765
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
32711 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
32713 #: cp/init.c:3769
32714 #, fuzzy, gcc-internal-format
32715 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
32716 msgstr "neither 解構式 nor class-specific 運算子刪除將被 called,即使它們被宣告時類別被定義"
32718 #: cp/init.c:3785
32719 #, fuzzy, gcc-internal-format
32720 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
32721 msgstr "刪除物件的抽象類別型態 %qT 該項有 non-virtual 解構式將造成未定義的行為"
32723 #: cp/init.c:3790
32724 #, fuzzy, gcc-internal-format
32725 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
32726 msgstr "刪除物件的 polymorphic 類別型態 %qT 該項有 non-virtual 解構式也許造成未定義的行為"
32728 #: cp/init.c:3812
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "unknown array size in delete"
32731 msgstr "delete 時陣列大小不明"
32733 #: cp/init.c:4084
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
32736 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
32738 #: cp/lex.c:319
32739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32740 msgid "junk at end of #pragma %s"
32741 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
32743 #: cp/lex.c:326
32744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32745 msgid "invalid #pragma %s"
32746 msgstr "無效的 #pragma %s"
32748 #: cp/lex.c:334
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "#pragma vtable no longer supported"
32751 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
32753 #: cp/lex.c:406
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
32756 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
32758 #: cp/lex.c:430
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
32761 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
32763 #: cp/lex.c:445
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "%qD not defined"
32766 msgstr "%qD 未定義"
32768 #: cp/lex.c:451
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "%qD was not declared in this scope"
32771 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
32773 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
32774 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
32775 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
32776 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
32777 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
32778 #. is going wrong.
32780 #. Note that we have the exact wording of the following message in
32781 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
32782 #. be kept in synch.
32783 #: cp/lex.c:491
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
32786 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
32788 #: cp/lex.c:500
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
32791 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
32793 #: cp/mangle.c:2085
32794 #, fuzzy, gcc-internal-format
32795 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
32796 msgstr "mangling typeof,使用 decltype 做為替代"
32798 #: cp/mangle.c:2089
32799 #, fuzzy, gcc-internal-format
32800 msgid "mangling __underlying_type"
32801 msgstr "mangling __underlying_type"
32803 #: cp/mangle.c:2313
32804 #, fuzzy, gcc-internal-format
32805 msgid "mangling unknown fixed point type"
32806 msgstr "mangling 不明定點型態"
32808 #: cp/mangle.c:2881
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
32811 msgstr ""
32813 #: cp/mangle.c:2886
32814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32815 msgid "mangling %C"
32816 msgstr "mangling %C"
32818 #: cp/mangle.c:2963
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
32821 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
32823 #: cp/mangle.c:3027
32824 #, fuzzy, gcc-internal-format
32825 msgid "string literal in function template signature"
32826 msgstr "字串實字在中函式模板簽名"
32828 #: cp/mangle.c:3320
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
32831 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
32833 #: cp/mangle.c:3464
32834 #, fuzzy, gcc-internal-format
32835 msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
32836 msgstr "-fabi-version=6 (或=0) 避免這個錯誤與變更在中 mangling"
32838 #: cp/method.c:402
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
32841 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
32843 #: cp/method.c:697 cp/method.c:1046
32844 #, fuzzy, gcc-internal-format
32845 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
32846 msgstr "非靜態常數成員 %q#D, can%'t 使用預設指派運算子"
32848 #: cp/method.c:703 cp/method.c:1052
32849 #, fuzzy, gcc-internal-format
32850 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
32851 msgstr "非靜態參考成員 %q#D, can%'t 使用預設指派運算子"
32853 #: cp/method.c:821
32854 #, fuzzy, gcc-internal-format
32855 msgid "synthesized method %qD first required here "
32856 msgstr "synthesized 方法 %qD 先必要項在此 "
32858 #: cp/method.c:998
32859 #, fuzzy, gcc-internal-format
32860 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
32861 msgstr "聯合成員 %q+D 與 non-trivial %qD"
32863 #: cp/method.c:1007
32864 #, fuzzy, gcc-internal-format
32865 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
32866 msgstr "缺席建構子呼叫 non-constexpr %q+D"
32868 #: cp/method.c:1068
32869 #, fuzzy, gcc-internal-format
32870 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
32871 msgstr "初始設定式用於 %q+#D 無效"
32873 #: cp/method.c:1091
32874 #, fuzzy, gcc-internal-format
32875 msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
32876 msgstr "uninitialized 非靜態常數成員 %q#D"
32878 #: cp/method.c:1098
32879 #, fuzzy, gcc-internal-format
32880 msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
32881 msgstr "uninitialized 非靜態參考成員 %q#D"
32883 #: cp/method.c:1114
32884 #, fuzzy, gcc-internal-format
32885 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
32886 msgstr "缺席預設建構函式不初始化 %q+#D"
32888 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
32889 #: cp/method.c:1269
32890 #, fuzzy, gcc-internal-format
32891 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
32892 msgstr "缺席預設建構函式不初始化任何非靜態資料成員"
32894 #: cp/method.c:1345
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
32897 msgstr ""
32899 #: cp/method.c:1431
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
32902 msgstr "lambda 閉合型態有刪除的預設建構函式"
32904 #: cp/method.c:1434
32905 #, fuzzy, gcc-internal-format
32906 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
32907 msgstr "lambda 閉合型態有刪除的複製指派運算子"
32909 #: cp/method.c:1444
32910 #, fuzzy, gcc-internal-format
32911 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
32912 msgstr "%q+#D 是隱含地宣告的做為刪除的因為 %qT 宣告移動建構子或移動指派運算子"
32914 #: cp/method.c:1455
32915 #, fuzzy, gcc-internal-format
32916 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
32917 msgstr "%q+#D 是隱含地刪除的因為預設定義會被不當形式的:"
32919 #: cp/method.c:1751
32920 #, fuzzy, gcc-internal-format
32921 msgid "defaulted declaration %q+D"
32922 msgstr "缺席宣告 %q+D"
32924 #: cp/method.c:1753
32925 #, fuzzy, gcc-internal-format
32926 msgid "does not match expected signature %qD"
32927 msgstr "不匹配預期的簽名 %qD"
32929 #: cp/method.c:1767
32930 #, fuzzy, gcc-internal-format
32931 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
32932 msgstr "函式 %q+D 缺席於它的先宣告與 exception-specification 該不同從蘊含宣告 %q#D"
32934 #: cp/method.c:1788
32935 #, fuzzy, gcc-internal-format
32936 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
32937 msgstr "明確的缺席函式 %q+D 無法宣告的做為 constexpr 因為蘊含宣告不是 constexpr:"
32939 #: cp/method.c:1810
32940 #, fuzzy, gcc-internal-format
32941 msgid "a template cannot be defaulted"
32942 msgstr "模板無法缺席"
32944 #: cp/method.c:1838
32945 #, fuzzy, gcc-internal-format
32946 msgid "%qD cannot be defaulted"
32947 msgstr "%qD 無法缺席"
32949 #: cp/method.c:1847
32950 #, fuzzy, gcc-internal-format
32951 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
32952 msgstr "缺席函式 %q+D 與預設引數"
32954 #: cp/method.c:1928
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
32957 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
32959 #: cp/name-lookup.c:555
32960 #, fuzzy, gcc-internal-format
32961 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
32962 msgstr "%q#D 衝突與前一個宣告"
32964 #: cp/name-lookup.c:557
32965 #, fuzzy, gcc-internal-format
32966 msgid "previous declaration %q+#D"
32967 msgstr "前一個宣告 %q+#D"
32969 #: cp/name-lookup.c:769
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
32972 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
32974 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
32975 #. previous one.
32977 #. [basic.start.main]
32979 #. This function shall not be overloaded.
32980 #: cp/name-lookup.c:799
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
32983 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
32985 #: cp/name-lookup.c:800
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "as %qD"
32988 msgstr "做為 %qD"
32990 #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857
32991 #, fuzzy, gcc-internal-format
32992 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
32993 msgstr "宣告的 %q#D 與 C 語言鏈結"
32995 #: cp/name-lookup.c:847
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 msgid "due to different exception specifications"
32998 msgstr "由於不同的異常規格"
33000 #: cp/name-lookup.c:948
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33003 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
33005 #: cp/name-lookup.c:949
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "previous external decl of %q+#D"
33008 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
33010 #: cp/name-lookup.c:1047
33011 #, fuzzy, gcc-internal-format
33012 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
33013 msgstr "extern 宣告的 %q#D doesn%'t 匹配"
33015 #: cp/name-lookup.c:1048
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "global declaration %q+#D"
33018 msgstr "全域宣告 %q+#D"
33020 #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33023 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
33025 #: cp/name-lookup.c:1146
33026 #, fuzzy, gcc-internal-format
33027 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
33028 msgstr "宣告的 %qD 陰影 lambda 擷取"
33030 #: cp/name-lookup.c:1150
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33033 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
33035 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33036 #: cp/name-lookup.c:1180
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33039 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
33041 #: cp/name-lookup.c:1329
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "name lookup of %qD changed"
33044 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
33046 #: cp/name-lookup.c:1330
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
33049 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
33051 #: cp/name-lookup.c:1332
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "  matches this %q+D under old rules"
33054 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
33056 #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358
33057 #, fuzzy, gcc-internal-format
33058 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33059 msgstr "名稱查找的 %qD 變更的用於 ISO %<for%> 範圍"
33061 #: cp/name-lookup.c:1352
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33064 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
33066 #: cp/name-lookup.c:1361
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
33069 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
33071 #: cp/name-lookup.c:1367
33072 #, fuzzy, gcc-internal-format
33073 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33074 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%> G++將接受您的編碼)"
33076 #: cp/name-lookup.c:1422
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33079 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33081 #: cp/name-lookup.c:1425
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "%s %s %p %d\n"
33084 msgstr "%s %s %p %d\n"
33086 #: cp/name-lookup.c:2254
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33089 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
33091 #: cp/name-lookup.c:2271
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33094 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
33096 #: cp/name-lookup.c:2294
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33099 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
33101 #: cp/name-lookup.c:2295
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33104 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
33106 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33107 #. This can only be using-declaration for class member.
33108 #: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "%qT is not a namespace"
33111 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
33113 #. 7.3.3/5
33114 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33115 #: cp/name-lookup.c:2395
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
33118 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
33120 #: cp/name-lookup.c:2402
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33123 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
33125 #. C++11 7.3.3/10.
33126 #: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519
33127 #: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "%qD is already declared in this scope"
33130 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
33132 #: cp/name-lookup.c:2446
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "%qD not declared"
33135 msgstr "%qD 未宣告"
33137 #: cp/name-lookup.c:3211
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33140 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
33142 #: cp/name-lookup.c:3218
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33145 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
33147 #: cp/name-lookup.c:3231
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33150 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
33152 #: cp/name-lookup.c:3282
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33155 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
33157 #: cp/name-lookup.c:3369
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33160 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
33162 #: cp/name-lookup.c:3377
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33165 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
33167 #: cp/name-lookup.c:3460
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33170 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
33172 #: cp/name-lookup.c:3504
33173 #, fuzzy, gcc-internal-format
33174 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33175 msgstr "%qD 屬性需要單一 NTBS 引數"
33177 #: cp/name-lookup.c:3511
33178 #, fuzzy, gcc-internal-format
33179 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33180 msgstr "%qD 屬性是無意義的自從成員的匿名命名空間提取本機符號"
33182 #: cp/name-lookup.c:3519 cp/name-lookup.c:3931
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "%qD attribute directive ignored"
33185 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
33187 #: cp/name-lookup.c:3583
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33190 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
33192 #: cp/name-lookup.c:3919
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33195 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
33197 #: cp/name-lookup.c:3923
33198 #, fuzzy, gcc-internal-format
33199 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33200 msgstr "目前的命名空間 %qD 不封閉 strongly 使用的命名空間 %qD"
33202 #: cp/name-lookup.c:4262
33203 #, fuzzy, gcc-internal-format
33204 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
33205 msgstr "最大值限制的 %d 命名空間搜尋的用於 %qE"
33207 #: cp/name-lookup.c:4272
33208 #, fuzzy, gcc-internal-format
33209 msgid "suggested alternative:"
33210 msgid_plural "suggested alternatives:"
33211 msgstr[0] "建議的替代方案:"
33213 #: cp/name-lookup.c:4276
33214 #, fuzzy, gcc-internal-format
33215 msgid "  %qE"
33216 msgstr "  %qE"
33218 #: cp/name-lookup.c:5546
33219 #, fuzzy, gcc-internal-format
33220 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33221 msgstr "引數附屬查找尋找 %q+D"
33223 #: cp/name-lookup.c:6083
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33226 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
33228 #: cp/name-lookup.c:6092
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33231 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
33233 #: cp/optimize.c:357
33234 #, fuzzy, gcc-internal-format
33235 msgid "making multiple clones of %qD"
33236 msgstr "製作多重仿本的 %qD"
33238 #: cp/parser.c:746
33239 #, fuzzy, gcc-internal-format
33240 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
33241 msgstr "識別碼 %qE 是關鍵字在中 C++11"
33243 #: cp/parser.c:2402
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33246 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
33248 #: cp/parser.c:2433
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33251 msgstr "%<%E::%E%>未被宣告"
33253 #: cp/parser.c:2436
33254 #, fuzzy, gcc-internal-format
33255 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33256 msgstr "%<::%E%>未被宣告"
33258 #: cp/parser.c:2439
33259 #, fuzzy, gcc-internal-format
33260 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33261 msgstr "要求用於成員 %qE 在中 non-class 型態 %qT"
33263 #: cp/parser.c:2442
33264 #, fuzzy, gcc-internal-format
33265 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33266 msgstr "%<%T::%E%>未被宣告"
33268 #: cp/parser.c:2445
33269 #, fuzzy, gcc-internal-format
33270 msgid "%qE has not been declared"
33271 msgstr "%qE 未被宣告"
33273 #: cp/parser.c:2452
33274 #, fuzzy, gcc-internal-format
33275 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
33276 msgstr "%<%E::%E%>並非型態"
33278 #: cp/parser.c:2456
33279 #, fuzzy, gcc-internal-format
33280 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
33281 msgstr "%<%E::%E%>並非類別或命名空間"
33283 #: cp/parser.c:2461
33284 #, fuzzy, gcc-internal-format
33285 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
33286 msgstr "%<%E::%E%>並非類別、命名空間,或列舉類型"
33288 #: cp/parser.c:2474
33289 #, fuzzy, gcc-internal-format
33290 msgid "%<::%E%> is not a type"
33291 msgstr "%<::%E%>並非型態"
33293 #: cp/parser.c:2477
33294 #, fuzzy, gcc-internal-format
33295 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
33296 msgstr "%<::%E%>並非類別或命名空間"
33298 #: cp/parser.c:2481
33299 #, fuzzy, gcc-internal-format
33300 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
33301 msgstr "%<::%E%>並非類別、命名空間,或列舉類型"
33303 #: cp/parser.c:2493
33304 #, fuzzy, gcc-internal-format
33305 msgid "%qE is not a type"
33306 msgstr "%qE 並非型態"
33308 #: cp/parser.c:2496
33309 #, fuzzy, gcc-internal-format
33310 msgid "%qE is not a class or namespace"
33311 msgstr "%qE 並非類別或命名空間"
33313 #: cp/parser.c:2500
33314 #, fuzzy, gcc-internal-format
33315 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
33316 msgstr "%qE 並非類別、命名空間,或列舉類型"
33318 #: cp/parser.c:2563
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "new types may not be defined in a return type"
33321 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
33323 #: cp/parser.c:2565
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33326 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
33328 #: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "%qT is not a template"
33331 msgstr "%qT 不是一個範本"
33333 #: cp/parser.c:2591
33334 #, fuzzy, gcc-internal-format
33335 msgid "%qE is not a class template"
33336 msgstr "%qE 不是一個範本"
33338 #: cp/parser.c:2593
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "%qE is not a template"
33341 msgstr "%qE 不是一個範本"
33343 #: cp/parser.c:2596
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "invalid template-id"
33346 msgstr "無效的範本 ID"
33348 #: cp/parser.c:2629
33349 #, fuzzy, gcc-internal-format
33350 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
33351 msgstr "浮點實字無法出現在中 constant-expression"
33353 #: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13522
33354 #, fuzzy, gcc-internal-format
33355 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
33356 msgstr "演員陣容到型態不同於積分或列舉類型型態無法出現在中 constant-expression"
33358 #: cp/parser.c:2638
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format
33360 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
33361 msgstr "%<typeid%> 運算子無法出現在中 constant-expression"
33363 #: cp/parser.c:2642
33364 #, fuzzy, gcc-internal-format
33365 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
33366 msgstr "non-constant 複合實字無法出現在中 constant-expression"
33368 #: cp/parser.c:2646
33369 #, fuzzy, gcc-internal-format
33370 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
33371 msgstr "函式呼叫無法出現在中 constant-expression"
33373 #: cp/parser.c:2650
33374 #, fuzzy, gcc-internal-format
33375 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
33376 msgstr "遞增無法出現在中 constant-expression"
33378 #: cp/parser.c:2654
33379 #, fuzzy, gcc-internal-format
33380 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
33381 msgstr "遞減無法出現在中 constant-expression"
33383 #: cp/parser.c:2658
33384 #, fuzzy, gcc-internal-format
33385 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
33386 msgstr "陣列參照無法出現在中 constant-expression"
33388 #: cp/parser.c:2662
33389 #, fuzzy, gcc-internal-format
33390 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
33391 msgstr "位址的標貼無法出現在中 constant-expression"
33393 #: cp/parser.c:2666
33394 #, fuzzy, gcc-internal-format
33395 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
33396 msgstr "呼叫到過載的運算子無法出現在中 constant-expression"
33398 #: cp/parser.c:2670
33399 #, fuzzy, gcc-internal-format
33400 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
33401 msgstr "指派無法出現在中 constant-expression"
33403 #: cp/parser.c:2673
33404 #, fuzzy, gcc-internal-format
33405 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
33406 msgstr "逗號運算子無法出現在中 constant-expression"
33408 #: cp/parser.c:2677
33409 #, fuzzy, gcc-internal-format
33410 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
33411 msgstr "呼叫到建構子無法出現在中 constant-expression"
33413 #: cp/parser.c:2681
33414 #, fuzzy, gcc-internal-format
33415 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
33416 msgstr "異動作業運算式無法出現在中 constant-expression"
33418 #: cp/parser.c:2727
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
33421 msgstr "%qs 無法出現在中 constant-expression"
33423 #: cp/parser.c:2756
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33426 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
33428 #: cp/parser.c:2759
33429 #, fuzzy, gcc-internal-format
33430 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33431 msgstr "無效的使用的解構式 %qD 做為型態"
33433 #. Something like 'unsigned A a;'
33434 #: cp/parser.c:2762
33435 #, fuzzy, gcc-internal-format
33436 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33437 msgstr "無效的組合的多重 type-specifiers"
33439 #. Issue an error message.
33440 #: cp/parser.c:2766
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "%qE does not name a type"
33443 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
33445 #: cp/parser.c:2775
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
33448 msgstr "C++11 %<constexpr%> 只有可用與 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
33450 #: cp/parser.c:2802
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33453 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
33455 #: cp/parser.c:2817
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33458 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
33460 #. A<T>::A<T>()
33461 #: cp/parser.c:2823
33462 #, fuzzy, gcc-internal-format
33463 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33464 msgstr "%<%T::%E%>名稱建構子,不是型態"
33466 #: cp/parser.c:2826
33467 #, fuzzy, gcc-internal-format
33468 msgid "and %qT has no template constructors"
33469 msgstr "和 %qT 沒有任何模板建構子"
33471 #: cp/parser.c:2831
33472 #, fuzzy, gcc-internal-format
33473 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33474 msgstr "需要 %<typename%> 之前 %<%T::%E%>因為 %qT 是附屬範圍"
33476 #: cp/parser.c:2835
33477 #, fuzzy, gcc-internal-format
33478 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
33479 msgstr "%qE 在中 %q#T 不名稱型態"
33481 #: cp/parser.c:3394
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 msgid "expected string-literal"
33484 msgstr "預期 string-literal"
33486 #: cp/parser.c:3456
33487 #, fuzzy, gcc-internal-format
33488 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
33489 msgstr "不一致使用者定義的實字字尾 %qD 和 %qD 在中字串實字"
33491 #: cp/parser.c:3499
33492 #, fuzzy, gcc-internal-format
33493 msgid "a wide string is invalid in this context"
33494 msgstr "wide 字串無效在中這個語境"
33496 #: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623
33497 #, fuzzy, gcc-internal-format
33498 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
33499 msgstr "無法找到字元實字運算子 %qD 與 %qT 引數"
33501 #: cp/parser.c:3682
33502 #, fuzzy, gcc-internal-format
33503 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
33504 msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
33506 #: cp/parser.c:3688
33507 #, fuzzy, gcc-internal-format
33508 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
33509 msgstr "浮點常數超出範圍的 %qT"
33511 #: cp/parser.c:3692
33512 #, fuzzy, gcc-internal-format
33513 msgid "floating literal truncated to zero"
33514 msgstr "浮點常數截短至零"
33516 #: cp/parser.c:3735
33517 #, fuzzy, gcc-internal-format
33518 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
33519 msgstr "無法找到數值實字運算子 %qD"
33521 #: cp/parser.c:3762
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 msgid "unable to find string literal operator %qD"
33524 msgstr "無法找到字串實字運算子 %qD"
33526 #: cp/parser.c:3771
33527 #, fuzzy, gcc-internal-format
33528 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
33529 msgstr "無法找到字串實字運算子 %qD 與 %qT,%qT 引數"
33531 #: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509
33532 #, fuzzy, gcc-internal-format
33533 msgid "expected declaration"
33534 msgstr "預期的宣告"
33536 #: cp/parser.c:3934
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33539 msgstr "定點類型不支援在中 C++"
33541 #: cp/parser.c:4025
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33544 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
33546 #: cp/parser.c:4037
33547 #, fuzzy, gcc-internal-format
33548 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33549 msgstr "statement-expressions 未被允許外側函式 nor 在中 template-argument 清單"
33551 #: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402
33552 #, fuzzy, gcc-internal-format
33553 msgid "expected primary-expression"
33554 msgstr "預期 primary-expression"
33556 #: cp/parser.c:4127
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33559 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
33561 #: cp/parser.c:4244
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
33564 msgstr "模板宣告無法出現於區塊範圍"
33566 #: cp/parser.c:4378
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33569 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
33571 #: cp/parser.c:4543
33572 #, fuzzy, gcc-internal-format
33573 msgid "expected id-expression"
33574 msgstr "預期 id-expression"
33576 #: cp/parser.c:4675
33577 #, fuzzy, gcc-internal-format
33578 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33579 msgstr "範圍 %qT 之前 %<~%>並非 class-name"
33581 #: cp/parser.c:4797
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33584 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
33586 #: cp/parser.c:4812
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33589 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
33591 #: cp/parser.c:4846
33592 #, fuzzy, gcc-internal-format
33593 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
33594 msgstr "實字運算子字尾無法前繼的由 %<_%>被保留的用於未來標準化"
33596 #: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16498
33597 #, fuzzy, gcc-internal-format
33598 msgid "expected unqualified-id"
33599 msgstr "預期 unqualified-id"
33601 #: cp/parser.c:4964
33602 #, fuzzy, gcc-internal-format
33603 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
33604 msgstr "找到 %<:%>在中 nested-name-specifier,預期 %<::%>"
33606 #: cp/parser.c:5033
33607 #, fuzzy, gcc-internal-format
33608 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
33609 msgstr "decltype 評估到 %qT,該項並非類別或列舉類型型態"
33611 #: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "%qD is not a template"
33614 msgstr "%qD 不是一個範本"
33616 #: cp/parser.c:5203
33617 #, fuzzy, gcc-internal-format
33618 msgid "expected nested-name-specifier"
33619 msgstr "預期 nested-name-specifier"
33621 #: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183
33622 #, fuzzy, gcc-internal-format
33623 msgid "types may not be defined in casts"
33624 msgstr "類型可能無法被定義在中演員陣容"
33626 #: cp/parser.c:5460
33627 #, fuzzy, gcc-internal-format
33628 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
33629 msgstr "類型可能無法被定義在中 %<typeid%> 運算式"
33631 #. Warn the user that a compound literal is not
33632 #. allowed in standard C++.
33633 #: cp/parser.c:5599
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33636 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
33638 #: cp/parser.c:5653
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
33641 msgstr ""
33643 #: cp/parser.c:5999
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "%qE does not have class type"
33646 msgstr "%qE 不是一個類別"
33648 #: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "invalid use of %qD"
33651 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
33653 #: cp/parser.c:6097
33654 #, fuzzy, gcc-internal-format
33655 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
33656 msgstr "%<%D::%D%>並非類別成員"
33658 #: cp/parser.c:6359
33659 #, fuzzy, gcc-internal-format
33660 msgid "non-scalar type"
33661 msgstr "non-scalar 型態"
33663 #: cp/parser.c:6455
33664 #, fuzzy, gcc-internal-format
33665 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
33666 msgstr "ISO C++不允許 %<alignof%> 與 non-type"
33668 #: cp/parser.c:6540
33669 #, fuzzy, gcc-internal-format
33670 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
33671 msgstr "類型可能無法被定義在中 %<noexcept%> 運算式"
33673 #: cp/parser.c:6769
33674 #, fuzzy, gcc-internal-format
33675 msgid "types may not be defined in a new-expression"
33676 msgstr "類型可能無法被定義在中 new-expression"
33678 #: cp/parser.c:6782
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33681 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
33683 #: cp/parser.c:6784
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33686 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
33688 #: cp/parser.c:6863
33689 #, fuzzy, gcc-internal-format
33690 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
33691 msgstr "類型可能無法被定義在中 new-type-id"
33693 #: cp/parser.c:6991
33694 #, gcc-internal-format
33695 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33696 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
33698 #: cp/parser.c:7247
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "use of old-style cast"
33701 msgstr "使用舊式的類型轉換"
33703 #: cp/parser.c:7382
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
33706 msgstr "%<>>%>運算子被視為兩正確角度中括號在中 C++11"
33708 #: cp/parser.c:7385
33709 #, fuzzy, gcc-internal-format
33710 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33711 msgstr "建議 parentheses 周圍 %<>>%>運算式"
33713 #: cp/parser.c:7531
33714 #, fuzzy, gcc-internal-format
33715 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
33716 msgstr "ISO C++不允許 ?:與省略的中間運算元"
33718 #: cp/parser.c:8156
33719 #, fuzzy, gcc-internal-format
33720 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
33721 msgstr "lambda-expression 在中 unevaluated 語境"
33723 #: cp/parser.c:8285
33724 #, fuzzy, gcc-internal-format
33725 msgid "expected end of capture-list"
33726 msgstr "預期的結束的 capture-list"
33728 #: cp/parser.c:8299
33729 #, fuzzy, gcc-internal-format
33730 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
33731 msgstr "明確的 by-copy 擷取的 %<this%> 冗餘與 by-copy 擷取預設"
33733 #: cp/parser.c:8340
33734 #, fuzzy, gcc-internal-format
33735 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33736 msgstr "ISO C++不允許初始設定式在中 lambda 運算式擷取清單"
33738 #: cp/parser.c:8373
33739 #, fuzzy, gcc-internal-format
33740 msgid "capture of non-variable %qD "
33741 msgstr "擷取的 non-variable %qD "
33743 #: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384
33744 #, fuzzy, gcc-internal-format
33745 msgid "%q+#D declared here"
33746 msgstr "%q+#D 宣告的在此"
33748 #: cp/parser.c:8381
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
33751 msgstr "擷取的變數 %qD 與 non-automatic 貯藏體持續時間"
33753 #: cp/parser.c:8410
33754 #, fuzzy, gcc-internal-format
33755 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
33756 msgstr "明確的 by-copy 擷取的 %qD 冗餘與 by-copy 擷取預設"
33758 #: cp/parser.c:8415
33759 #, fuzzy, gcc-internal-format
33760 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
33761 msgstr "明確的 by-reference 擷取的 %qD 冗餘與 by-reference 擷取預設"
33763 #: cp/parser.c:8470
33764 #, fuzzy, gcc-internal-format
33765 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33766 msgstr "預設引數指定的用於 lambda 參數"
33768 #: cp/parser.c:8885
33769 #, fuzzy, gcc-internal-format
33770 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
33771 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
33773 #: cp/parser.c:8913
33774 #, fuzzy, gcc-internal-format
33775 msgid "expected labeled-statement"
33776 msgstr "預期 labeled-statement"
33778 #: cp/parser.c:8951
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33781 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
33783 #: cp/parser.c:9028
33784 #, fuzzy, gcc-internal-format
33785 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33786 msgstr "需要 %<typename%> 之前 %qE 因為 %qT 是附屬範圍"
33788 #: cp/parser.c:9037
33789 #, fuzzy, gcc-internal-format
33790 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33791 msgstr "%<%T::%D%>名稱建構子,不是型態"
33793 #: cp/parser.c:9086
33794 #, fuzzy, gcc-internal-format
33795 msgid "compound-statement in constexpr function"
33796 msgstr "複合陳述在中 constexpr 函式"
33798 #: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23020
33799 #, fuzzy, gcc-internal-format
33800 msgid "expected selection-statement"
33801 msgstr "預期 selection-statement"
33803 #: cp/parser.c:9331
33804 #, fuzzy, gcc-internal-format
33805 msgid "types may not be defined in conditions"
33806 msgstr "類型可能無法被定義在中條件"
33808 #: cp/parser.c:9676
33809 #, fuzzy, gcc-internal-format
33810 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
33811 msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有不完整型態"
33813 #: cp/parser.c:9714
33814 #, fuzzy, gcc-internal-format
33815 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
33816 msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有 %<end%>成員並不是 %<begin%>"
33818 #: cp/parser.c:9720
33819 #, fuzzy, gcc-internal-format
33820 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
33821 msgstr "range-based %<for%> 運算式的型態 %qT 有 %<begin%>成員並不是 %<end%>"
33823 #: cp/parser.c:9758
33824 #, fuzzy, gcc-internal-format
33825 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
33826 msgstr "不一致開始/結束類型在中 range-based %<for%> 敘述:%qT 和 %qT"
33828 #: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23023
33829 #, fuzzy, gcc-internal-format
33830 msgid "expected iteration-statement"
33831 msgstr "預期 iteration-statement"
33833 #: cp/parser.c:9936
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
33836 msgstr "range-based %<for%> 迴圈未被允許在中 C++98 模式"
33838 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33839 #: cp/parser.c:10058
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33842 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
33844 #: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23026
33845 #, fuzzy, gcc-internal-format
33846 msgid "expected jump-statement"
33847 msgstr "預期 jump-statement"
33849 #: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19161
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "extra %<;%>"
33852 msgstr "多餘的 %<;%>"
33854 #: cp/parser.c:10436
33855 #, fuzzy, gcc-internal-format
33856 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33857 msgstr "%<__label__%>無法於起始部分的區塊"
33859 #: cp/parser.c:10587
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33862 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
33864 #: cp/parser.c:10779
33865 #, fuzzy, gcc-internal-format
33866 msgid "%<friend%> used outside of class"
33867 msgstr "%<friend%> 使用的外側的類別"
33869 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33870 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33871 #: cp/parser.c:10838
33872 #, fuzzy, gcc-internal-format
33873 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
33874 msgstr "%<auto%> 變更平均在中 C++11; 請移除它"
33876 #: cp/parser.c:10874
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 msgid "decl-specifier invalid in condition"
33879 msgstr "decl-specifier 無效的在中條件"
33881 #: cp/parser.c:10966
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "class definition may not be declared a friend"
33884 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
33886 #: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19555
33887 #, fuzzy, gcc-internal-format
33888 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33889 msgstr "模板可能無法是 %<virtual%>"
33891 #: cp/parser.c:11073
33892 #, fuzzy, gcc-internal-format
33893 msgid "invalid linkage-specification"
33894 msgstr "無效的連繫規格"
33896 #: cp/parser.c:11208
33897 #, fuzzy, gcc-internal-format
33898 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
33899 msgstr "類型可能無法被定義在中 %<decltype%> 運算式"
33901 #: cp/parser.c:11467
33902 #, fuzzy, gcc-internal-format
33903 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33904 msgstr "無效的使用的 %<auto%> 在中轉換運算子"
33906 #: cp/parser.c:11471
33907 #, fuzzy, gcc-internal-format
33908 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
33909 msgstr "無效的使用的 %<auto%> 在中轉換運算子"
33911 #: cp/parser.c:11560
33912 #, fuzzy, gcc-internal-format
33913 msgid "only constructors take member initializers"
33914 msgstr "只有建構子需成員初始設定式"
33916 #: cp/parser.c:11582
33917 #, fuzzy, gcc-internal-format
33918 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33919 msgstr "無法展開初始設定式用於成員 %<%D%>"
33921 #: cp/parser.c:11594
33922 #, fuzzy, gcc-internal-format
33923 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
33924 msgstr "mem-initializer 用於 %qD 追隨建構子 delegation"
33926 #: cp/parser.c:11606
33927 #, fuzzy, gcc-internal-format
33928 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
33929 msgstr "建構子 delegation 追隨 mem-initializer 用於 %qD"
33931 #: cp/parser.c:11658
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33934 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
33936 #: cp/parser.c:11726
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33939 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
33941 #: cp/parser.c:12043
33942 #, fuzzy, gcc-internal-format
33943 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
33944 msgstr "預期的清空字串之後 %<operator%> 關鍵字"
33946 #: cp/parser.c:12061
33947 #, fuzzy, gcc-internal-format
33948 msgid "expected suffix identifier"
33949 msgstr "預期的字尾識別碼"
33951 #: cp/parser.c:12066
33952 #, fuzzy, gcc-internal-format
33953 msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
33954 msgstr "缺少空格介於 %<「」%>和字尾識別碼"
33956 #: cp/parser.c:12081
33957 #, fuzzy, gcc-internal-format
33958 msgid "expected operator"
33959 msgstr "預期的運算子"
33961 #. Warn that we do not support `export'.
33962 #: cp/parser.c:12118
33963 #, gcc-internal-format
33964 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33965 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
33967 #: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17613
33968 #, fuzzy, gcc-internal-format
33969 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33970 msgstr "模板參數包裝 %qD 無法有預設引數"
33972 #: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17621
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33975 msgstr "模板參數包裝無法有預設引數"
33977 #: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526
33978 #, fuzzy, gcc-internal-format
33979 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33980 msgstr "模板參數包裝無法有預設引數"
33982 #: cp/parser.c:12610
33983 #, fuzzy, gcc-internal-format
33984 msgid "expected template-id"
33985 msgstr "預期 template-id"
33987 #: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22984
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 msgid "expected %<<%>"
33990 msgstr "預期 %<<%>"
33992 #: cp/parser.c:12665
33993 #, gcc-internal-format
33994 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33995 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
33997 #: cp/parser.c:12669
33998 #, gcc-internal-format
33999 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
34000 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
34002 #: cp/parser.c:12673
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
34005 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%> G++將接受您的編碼)"
34007 #: cp/parser.c:12750
34008 #, gcc-internal-format
34009 msgid "parse error in template argument list"
34010 msgstr "範本引數表語法錯誤"
34012 #. The name does not name a template.
34013 #: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146
34014 #, fuzzy, gcc-internal-format
34015 msgid "expected template-name"
34016 msgstr "預期 template-name"
34018 #. Explain what went wrong.
34019 #: cp/parser.c:12865
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "non-template %qD used as template"
34022 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
34024 #: cp/parser.c:12867
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
34027 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
34029 #: cp/parser.c:13001
34030 #, fuzzy, gcc-internal-format
34031 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
34032 msgstr "預期的參數包裝之前 %<...%>"
34034 #: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273
34035 #, fuzzy, gcc-internal-format
34036 msgid "expected template-argument"
34037 msgstr "預期 template-argument"
34039 #: cp/parser.c:13256
34040 #, fuzzy, gcc-internal-format
34041 msgid "invalid non-type template argument"
34042 msgstr "無效的 non-type 模板引數"
34044 #: cp/parser.c:13374
34045 #, fuzzy, gcc-internal-format
34046 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
34047 msgstr "明確的實體化不應該使用 %<inline%> 說明符"
34049 #: cp/parser.c:13378
34050 #, fuzzy, gcc-internal-format
34051 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
34052 msgstr "明確的實體化不應該使用 %<constexpr%> 說明符"
34054 #: cp/parser.c:13437
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "template specialization with C linkage"
34057 msgstr "特例化範本有 C 連結"
34059 #: cp/parser.c:13657
34060 #, fuzzy, gcc-internal-format
34061 msgid "expected type specifier"
34062 msgstr "預期的型態說明符"
34064 #: cp/parser.c:13903
34065 #, fuzzy, gcc-internal-format
34066 msgid "expected template-id for type"
34067 msgstr "預期 template-id 用於型態"
34069 #: cp/parser.c:13930
34070 #, fuzzy, gcc-internal-format
34071 msgid "expected type-name"
34072 msgstr "預期 type-name"
34074 #: cp/parser.c:14169
34075 #, fuzzy, gcc-internal-format
34076 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
34077 msgstr "elaborated-type-specifier 用於範圍的 enum 必須不使用 %<%D%>關鍵字"
34079 #: cp/parser.c:14357
34080 #, fuzzy, gcc-internal-format
34081 msgid "declaration %qD does not declare anything"
34082 msgstr "宣告 %qD 不宣告任何事"
34084 #: cp/parser.c:14443
34085 #, fuzzy, gcc-internal-format
34086 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
34087 msgstr "屬性忽略的於 uninstantiated 型態"
34089 #: cp/parser.c:14447
34090 #, fuzzy, gcc-internal-format
34091 msgid "attributes ignored on template instantiation"
34092 msgstr "屬性忽略的於模板具現化"
34094 #: cp/parser.c:14452
34095 #, fuzzy, gcc-internal-format
34096 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
34097 msgstr "屬性忽略的於 elaborated-type-specifier 該並非前置宣告"
34099 #: cp/parser.c:14586
34100 #, fuzzy, gcc-internal-format
34101 msgid "%qD is an enumeration template"
34102 msgstr "%qD 是列舉類型模板"
34104 #: cp/parser.c:14594
34105 #, fuzzy, gcc-internal-format
34106 msgid "%qD is not an enumerator-name"
34107 msgstr "%qD 不是 enumerator-name"
34109 #: cp/parser.c:14657
34110 #, fuzzy, gcc-internal-format
34111 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
34112 msgstr "預期 %<;%>或 %<{%>"
34114 #: cp/parser.c:14705
34115 #, fuzzy, gcc-internal-format
34116 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
34117 msgstr "無法加入列舉值清單到模板具現化"
34119 #: cp/parser.c:14714 cp/parser.c:18718
34120 #, fuzzy, gcc-internal-format
34121 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
34122 msgstr "宣告的 %qD 在中命名空間 %qD 該項不封閉 %qD"
34124 #: cp/parser.c:14719 cp/parser.c:18723
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
34127 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
34129 #: cp/parser.c:14742
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "multiple definition of %q#T"
34132 msgstr "%q#T 多次定義"
34134 #: cp/parser.c:14769
34135 #, fuzzy, gcc-internal-format
34136 msgid "opaque-enum-specifier without name"
34137 msgstr "opaque-enum-specifier 而無需名稱"
34139 #: cp/parser.c:14772
34140 #, fuzzy, gcc-internal-format
34141 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
34142 msgstr "opaque-enum-specifier 必須使用簡單的識別碼"
34144 #: cp/parser.c:14948
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "%qD is not a namespace-name"
34147 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
34149 #: cp/parser.c:14949
34150 #, fuzzy, gcc-internal-format
34151 msgid "expected namespace-name"
34152 msgstr "預期 namespace-name"
34154 #: cp/parser.c:15074
34155 #, fuzzy, gcc-internal-format
34156 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
34157 msgstr "%<namespace%> 定義未被允許在此"
34159 #: cp/parser.c:15220
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
34162 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
34164 #: cp/parser.c:15260
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
34167 msgstr "存取宣告被不宜用在中 favour 的 using-declarations;建議:加入 %<using%> 關鍵字"
34169 #: cp/parser.c:15325
34170 #, fuzzy, gcc-internal-format
34171 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
34172 msgstr "類型可能無法被定義在中別名模板宣告"
34174 #: cp/parser.c:15789
34175 #, fuzzy, gcc-internal-format
34176 msgid "a function-definition is not allowed here"
34177 msgstr "function-definition 未被允許在此"
34179 #: cp/parser.c:15801
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
34182 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
34184 #: cp/parser.c:15805
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
34187 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
34189 #: cp/parser.c:15842
34190 #, fuzzy, gcc-internal-format
34191 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
34192 msgstr "預期的建構子、解構式,或類型轉換"
34194 #. Anything else is an error.
34195 #: cp/parser.c:15877 cp/parser.c:17784
34196 #, fuzzy, gcc-internal-format
34197 msgid "expected initializer"
34198 msgstr "預期的初始設定式"
34200 #: cp/parser.c:15897
34201 #, fuzzy, gcc-internal-format
34202 msgid "invalid type in declaration"
34203 msgstr "無效的輸入宣告"
34205 #: cp/parser.c:15973
34206 #, fuzzy, gcc-internal-format
34207 msgid "initializer provided for function"
34208 msgstr "初始設定式提供的用於函式"
34210 #: cp/parser.c:16007
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
34213 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
34215 #: cp/parser.c:16418
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "array bound is not an integer constant"
34218 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
34220 #: cp/parser.c:16544
34221 #, fuzzy, gcc-internal-format
34222 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
34223 msgstr "無法定義成員的附屬 typedef %qT"
34225 #: cp/parser.c:16548
34226 #, fuzzy, gcc-internal-format
34227 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
34228 msgstr "%<%T::%E%>並非型態"
34230 #: cp/parser.c:16576
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "invalid use of constructor as a template"
34233 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
34235 #: cp/parser.c:16578
34236 #, gcc-internal-format
34237 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
34238 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
34240 #. We do not attempt to print the declarator
34241 #. here because we do not have enough
34242 #. information about its original syntactic
34243 #. form.
34244 #: cp/parser.c:16595
34245 #, fuzzy, gcc-internal-format
34246 msgid "invalid declarator"
34247 msgstr "無效的宣告子"
34249 #: cp/parser.c:16662
34250 #, fuzzy, gcc-internal-format
34251 msgid "expected declarator"
34252 msgstr "預期的宣告子"
34254 #: cp/parser.c:16765
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "%qD is a namespace"
34257 msgstr "%qD 是一個命名空間"
34259 #: cp/parser.c:16767
34260 #, fuzzy, gcc-internal-format
34261 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
34262 msgstr "無法表單成員指標的 non-class %q#T"
34264 #: cp/parser.c:16788
34265 #, fuzzy, gcc-internal-format
34266 msgid "expected ptr-operator"
34267 msgstr "預期 ptr-operator"
34269 #: cp/parser.c:16847
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "duplicate cv-qualifier"
34272 msgstr "重複的 cv 限定"
34274 #: cp/parser.c:16905
34275 #, fuzzy, gcc-internal-format
34276 msgid "duplicate virt-specifier"
34277 msgstr "重製 virt-specifier"
34279 #: cp/parser.c:17067 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685
34280 #, fuzzy, gcc-internal-format
34281 msgid "invalid use of %<auto%>"
34282 msgstr "無效的使用的 %<auto%>"
34284 #: cp/parser.c:17086
34285 #, fuzzy, gcc-internal-format
34286 msgid "types may not be defined in template arguments"
34287 msgstr "類型可能無法被定義在中模板引數"
34289 #: cp/parser.c:17167
34290 #, fuzzy, gcc-internal-format
34291 msgid "expected type-specifier"
34292 msgstr "預期 type-specifier"
34294 #: cp/parser.c:17409
34295 #, fuzzy, gcc-internal-format
34296 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
34297 msgstr "預期 %<,%>或 %<...%>"
34299 #: cp/parser.c:17466
34300 #, fuzzy, gcc-internal-format
34301 msgid "types may not be defined in parameter types"
34302 msgstr "類型可能無法被定義在中參數類型"
34304 #: cp/parser.c:17592
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
34307 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
34309 #: cp/parser.c:17596
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
34312 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
34314 #: cp/parser.c:17615
34315 #, fuzzy, gcc-internal-format
34316 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
34317 msgstr "參數包裝 %qD 無法有預設引數"
34319 #: cp/parser.c:17623
34320 #, fuzzy, gcc-internal-format
34321 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
34322 msgstr "參數包裝無法有預設引數"
34324 #: cp/parser.c:17914
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
34327 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
34329 #: cp/parser.c:17928
34330 #, fuzzy, gcc-internal-format
34331 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
34332 msgstr "ISO C++不允許 C99 指定的初始設定式"
34334 #: cp/parser.c:18036 cp/parser.c:18161
34335 #, fuzzy, gcc-internal-format
34336 msgid "expected class-name"
34337 msgstr "預期 class-name"
34339 #: cp/parser.c:18341
34340 #, fuzzy, gcc-internal-format
34341 msgid "expected %<;%> after class definition"
34342 msgstr "預期 %<;%>之後類別定義"
34344 #: cp/parser.c:18343
34345 #, fuzzy, gcc-internal-format
34346 msgid "expected %<;%> after struct definition"
34347 msgstr "預期 %<;%>之後結構定義"
34349 #: cp/parser.c:18345
34350 #, fuzzy, gcc-internal-format
34351 msgid "expected %<;%> after union definition"
34352 msgstr "預期 %<;%>之後聯合定義"
34354 #: cp/parser.c:18666
34355 #, fuzzy, gcc-internal-format
34356 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
34357 msgstr "預期 %<{%>或 %<:%>"
34359 #: cp/parser.c:18677
34360 #, fuzzy, gcc-internal-format
34361 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
34362 msgstr "無法指定 %<override%> 用於類別"
34364 #: cp/parser.c:18685
34365 #, fuzzy, gcc-internal-format
34366 msgid "global qualification of class name is invalid"
34367 msgstr "全域合格的類別名稱無效"
34369 #: cp/parser.c:18692
34370 #, fuzzy, gcc-internal-format
34371 msgid "qualified name does not name a class"
34372 msgstr "限定名稱不名稱類別"
34374 #: cp/parser.c:18704
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
34377 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
34379 #: cp/parser.c:18737
34380 #, fuzzy, gcc-internal-format
34381 msgid "extra qualification not allowed"
34382 msgstr "額外合格不允許"
34384 #: cp/parser.c:18749
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
34387 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
34389 #: cp/parser.c:18779
34390 #, fuzzy, gcc-internal-format
34391 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
34392 msgstr "函式模板 %qD redeclared 做為類別模板"
34394 #: cp/parser.c:18810
34395 #, fuzzy, gcc-internal-format
34396 msgid "could not resolve typename type"
34397 msgstr "無法解析 typename 型態"
34399 #: cp/parser.c:18862
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "previous definition of %q+#T"
34402 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
34404 #: cp/parser.c:18943 cp/parser.c:23029
34405 #, fuzzy, gcc-internal-format
34406 msgid "expected class-key"
34407 msgstr "預期 class-key"
34409 #: cp/parser.c:19181
34410 #, fuzzy, gcc-internal-format
34411 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
34412 msgstr "在中 C++03 class-key 必須被使用時宣告朋友"
34414 #: cp/parser.c:19199
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "friend declaration does not name a class or function"
34417 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
34419 #: cp/parser.c:19217
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
34422 msgstr ""
34424 #: cp/parser.c:19422
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "pure-specifier on function-definition"
34427 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
34429 #: cp/parser.c:19466
34430 #, fuzzy, gcc-internal-format
34431 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
34432 msgstr "預期 %<;%>於結束的成員宣告"
34434 #: cp/parser.c:19478
34435 #, fuzzy, gcc-internal-format
34436 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
34437 msgstr "預期 %<;%>於結束的成員宣告"
34439 #: cp/parser.c:19549
34440 #, fuzzy, gcc-internal-format
34441 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
34442 msgstr "無效的 pure 說明符 (只有 %<=0%>被允許)"
34444 #: cp/parser.c:19584
34445 #, fuzzy, gcc-internal-format
34446 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
34447 msgstr "brace-enclosed 初始設定式未被允許在此"
34449 #: cp/parser.c:19715
34450 #, fuzzy, gcc-internal-format
34451 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
34452 msgstr "%<virtual%> 指定的一次以上在中 base-specified"
34454 #: cp/parser.c:19735
34455 #, fuzzy, gcc-internal-format
34456 msgid "more than one access specifier in base-specified"
34457 msgstr "超過一個存取說明符在中 base-specified"
34459 #: cp/parser.c:19759
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
34462 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
34464 #: cp/parser.c:19762
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
34467 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
34469 #: cp/parser.c:19855 cp/parser.c:19937
34470 #, fuzzy, gcc-internal-format
34471 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
34472 msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-specification"
34474 #: cp/parser.c:19919
34475 #, fuzzy, gcc-internal-format
34476 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
34477 msgstr "動態異常規格被不宜用在中 C++0x; 使用 %<noexcept%> 做為替代"
34479 #: cp/parser.c:20118
34480 #, fuzzy, gcc-internal-format
34481 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
34482 msgstr "類型可能無法被定義在中 exception-declarations"
34484 #: cp/parser.c:20669
34485 #, fuzzy, gcc-internal-format
34486 msgid "expected an identifier for the attribute name"
34487 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
34489 #: cp/parser.c:21338
34490 #, fuzzy, gcc-internal-format
34491 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
34492 msgstr "專用化成員 %<%T::%E%>需求 %<模板<>%>語法specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax專用化成員 %<%T::%E%>需求 %<模板<>%>語法"
34494 #: cp/parser.c:21343
34495 #, fuzzy, gcc-internal-format
34496 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
34497 msgstr "無效的宣告的 %<%T::%E%>"
34499 #: cp/parser.c:21347
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "too few template-parameter-lists"
34502 msgstr "範本參數表太少"
34504 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
34505 #. something like:
34507 #. template <class T> template <class U> void S::f();
34508 #: cp/parser.c:21354
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "too many template-parameter-lists"
34511 msgstr "範本參數表太多"
34513 #: cp/parser.c:21651
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "named return values are no longer supported"
34516 msgstr "具名回傳值不再被支援"
34518 #: cp/parser.c:21738
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 msgid "invalid declaration of member template in local class"
34521 msgstr "無效的宣告的成員模板在中區域類別"
34523 #: cp/parser.c:21747
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "template with C linkage"
34526 msgstr "C 連結的範本"
34528 #: cp/parser.c:21766
34529 #, fuzzy, gcc-internal-format
34530 msgid "invalid explicit specialization"
34531 msgstr "無效的明確的特殊化"
34533 #: cp/parser.c:21853
34534 #, fuzzy, gcc-internal-format
34535 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
34536 msgstr "實字運算子模板 %qD 有無效的參數清單。 預期 non-type 模板引數包裝 <char...>"
34538 #: cp/parser.c:21927
34539 #, fuzzy, gcc-internal-format
34540 msgid "template declaration of %<typedef%>"
34541 msgstr "模板宣告的 %<typedef%>"
34543 #: cp/parser.c:22004
34544 #, fuzzy, gcc-internal-format
34545 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
34546 msgstr "明確的模板特殊化無法有貯藏類別"
34548 #: cp/parser.c:22242
34549 #, fuzzy, gcc-internal-format
34550 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
34551 msgstr "%<>>%>應該是 %<>>%>在之內巢狀的模板引數清單"
34553 #: cp/parser.c:22255
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
34556 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
34558 #: cp/parser.c:22612
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
34561 msgstr ""
34563 #: cp/parser.c:22664
34564 #, fuzzy, gcc-internal-format
34565 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
34566 msgstr "無效的使用的 %qD 在中連繫規格"
34568 #: cp/parser.c:22679
34569 #, fuzzy, gcc-internal-format
34570 msgid "%<__thread%> before %qD"
34571 msgstr "%<__thread%>之前 %qD"
34573 #: cp/parser.c:22813
34574 #, fuzzy, gcc-internal-format
34575 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
34576 msgstr "ISO C++1998 不支援 %<long long%>"
34578 #: cp/parser.c:22821
34579 #, fuzzy, gcc-internal-format
34580 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
34581 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
34583 #: cp/parser.c:22823
34584 #, fuzzy, gcc-internal-format
34585 msgid "duplicate %qD"
34586 msgstr "重複的 %qE"
34588 #: cp/parser.c:22845
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "duplicate %qs"
34591 msgstr "重複的 %qs"
34593 #: cp/parser.c:22887
34594 #, fuzzy, gcc-internal-format
34595 msgid "expected %<new%>"
34596 msgstr "預期 %<new%>"
34598 #: cp/parser.c:22890
34599 #, fuzzy, gcc-internal-format
34600 msgid "expected %<delete%>"
34601 msgstr "預期 %<delete%>"
34603 #: cp/parser.c:22893
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 msgid "expected %<return%>"
34606 msgstr "預期 %<return%>"
34608 #: cp/parser.c:22899
34609 #, fuzzy, gcc-internal-format
34610 msgid "expected %<extern%>"
34611 msgstr "預期 %<extern%>"
34613 #: cp/parser.c:22902
34614 #, fuzzy, gcc-internal-format
34615 msgid "expected %<static_assert%>"
34616 msgstr "預期 %<static_assert%>"
34618 #: cp/parser.c:22905
34619 #, fuzzy, gcc-internal-format
34620 msgid "expected %<decltype%>"
34621 msgstr "預期 %<decltype%>"
34623 #: cp/parser.c:22908
34624 #, fuzzy, gcc-internal-format
34625 msgid "expected %<operator%>"
34626 msgstr "預期 %<operator%>"
34628 #: cp/parser.c:22911
34629 #, fuzzy, gcc-internal-format
34630 msgid "expected %<class%>"
34631 msgstr "預期 %<class%>"
34633 #: cp/parser.c:22914
34634 #, fuzzy, gcc-internal-format
34635 msgid "expected %<template%>"
34636 msgstr "預期 %<template%>"
34638 #: cp/parser.c:22917
34639 #, fuzzy, gcc-internal-format
34640 msgid "expected %<namespace%>"
34641 msgstr "預期 %<namespace%>"
34643 #: cp/parser.c:22920
34644 #, fuzzy, gcc-internal-format
34645 msgid "expected %<using%>"
34646 msgstr "預期 %<using%>"
34648 #: cp/parser.c:22923
34649 #, fuzzy, gcc-internal-format
34650 msgid "expected %<asm%>"
34651 msgstr "預期 %<asm%>"
34653 #: cp/parser.c:22926
34654 #, fuzzy, gcc-internal-format
34655 msgid "expected %<try%>"
34656 msgstr "預期 %<try%>"
34658 #: cp/parser.c:22929
34659 #, fuzzy, gcc-internal-format
34660 msgid "expected %<catch%>"
34661 msgstr "預期 %<catch%>"
34663 #: cp/parser.c:22932
34664 #, fuzzy, gcc-internal-format
34665 msgid "expected %<throw%>"
34666 msgstr "預期 %<throw%>"
34668 #: cp/parser.c:22935
34669 #, fuzzy, gcc-internal-format
34670 msgid "expected %<__label__%>"
34671 msgstr "預期 %<__label__%>"
34673 #: cp/parser.c:22938
34674 #, fuzzy, gcc-internal-format
34675 msgid "expected %<@try%>"
34676 msgstr "預期 %<@try%>"
34678 #: cp/parser.c:22941
34679 #, fuzzy, gcc-internal-format
34680 msgid "expected %<@synchronized%>"
34681 msgstr "預期 %<@synchronized%>"
34683 #: cp/parser.c:22944
34684 #, fuzzy, gcc-internal-format
34685 msgid "expected %<@throw%>"
34686 msgstr "預期 %<@throw%>"
34688 #: cp/parser.c:22947
34689 #, fuzzy, gcc-internal-format
34690 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
34691 msgstr "預期 %<__transaction_atomic%>"
34693 #: cp/parser.c:22950
34694 #, fuzzy, gcc-internal-format
34695 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
34696 msgstr "預期 %<__transaction_relaxed%>"
34698 #: cp/parser.c:22981
34699 #, fuzzy, gcc-internal-format
34700 msgid "expected %<::%>"
34701 msgstr "預期 %<::%>"
34703 #: cp/parser.c:22993
34704 #, fuzzy, gcc-internal-format
34705 msgid "expected %<...%>"
34706 msgstr "預期 %<...%>"
34708 #: cp/parser.c:22996
34709 #, fuzzy, gcc-internal-format
34710 msgid "expected %<*%>"
34711 msgstr "預期 %<*%>"
34713 #: cp/parser.c:22999
34714 #, fuzzy, gcc-internal-format
34715 msgid "expected %<~%>"
34716 msgstr "預期 %<~%>"
34718 #: cp/parser.c:23005
34719 #, fuzzy, gcc-internal-format
34720 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34721 msgstr "預期 %<:%>或 %<::%>"
34723 #: cp/parser.c:23033
34724 #, fuzzy, gcc-internal-format
34725 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
34726 msgstr "預期 %<class%>,%<typename%>,或 %<template%>"
34728 #: cp/parser.c:23271
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
34731 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
34733 #: cp/parser.c:23276
34734 #, fuzzy, gcc-internal-format
34735 msgid "%q#T was previously declared here"
34736 msgstr "%q#T 是在之前宣告的在此"
34738 #: cp/parser.c:23295
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "%qD redeclared with different access"
34741 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
34743 #: cp/parser.c:23316
34744 #, fuzzy, gcc-internal-format
34745 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
34746 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
34748 #: cp/parser.c:23548
34749 #, gcc-internal-format
34750 msgid "file ends in default argument"
34751 msgstr "檔案在預設參數處結束"
34753 #: cp/parser.c:23752 cp/parser.c:25014 cp/parser.c:25200
34754 #, gcc-internal-format
34755 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
34756 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
34758 #: cp/parser.c:23874
34759 #, fuzzy, gcc-internal-format
34760 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
34761 msgstr "objective-c++ 訊息引數被預期"
34763 #: cp/parser.c:23903
34764 #, gcc-internal-format
34765 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
34766 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
34768 #: cp/parser.c:24279
34769 #, gcc-internal-format
34770 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
34771 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
34773 #: cp/parser.c:24354 cp/parser.c:24372
34774 #, fuzzy, gcc-internal-format
34775 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
34776 msgstr "objective-c++ 方法宣告被預期"
34778 #: cp/parser.c:24366 cp/parser.c:24431
34779 #, fuzzy, gcc-internal-format
34780 msgid "method attributes must be specified at the end"
34781 msgstr "方法屬性必須被指定的於結束"
34783 #: cp/parser.c:24474
34784 #, fuzzy, gcc-internal-format
34785 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
34786 msgstr "零星的 %qs 介於 Objective-C++ 方法"
34788 #: cp/parser.c:24680 cp/parser.c:24687 cp/parser.c:24694
34789 #, fuzzy, gcc-internal-format
34790 msgid "invalid type for instance variable"
34791 msgstr "無效的型態舉例來說變數"
34793 #: cp/parser.c:24808
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
34796 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
34798 #: cp/parser.c:24979
34799 #, fuzzy, gcc-internal-format
34800 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
34801 msgstr "屬性可能無法被指定的之前 %<@%D%>Objective-C++ 關鍵字"
34803 #: cp/parser.c:24986
34804 #, fuzzy, gcc-internal-format
34805 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
34806 msgstr "前綴屬性被忽略之前 %<@%D%>"
34808 #: cp/parser.c:25259 cp/parser.c:25266 cp/parser.c:25273
34809 #, fuzzy, gcc-internal-format
34810 msgid "invalid type for property"
34811 msgstr "無效的型態用於內容"
34813 #: cp/parser.c:27004
34814 #, fuzzy, gcc-internal-format
34815 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
34816 msgstr "parenthesized 初始化未被允許在中 OpenMP %<for%> 迴圈"
34818 #: cp/parser.c:27172 cp/pt.c:12690
34819 #, fuzzy, gcc-internal-format
34820 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
34821 msgstr "迭代變數 %qD 不應為消除"
34823 #: cp/parser.c:27242
34824 #, fuzzy, gcc-internal-format
34825 msgid "not enough collapsed for loops"
34826 msgstr "不足崩潰的用於迴圈"
34828 #: cp/parser.c:27800 cp/semantics.c:5105
34829 #, fuzzy, gcc-internal-format
34830 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
34831 msgstr "%<__transaction_relaxed%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
34833 #: cp/parser.c:27802 cp/semantics.c:5107
34834 #, fuzzy, gcc-internal-format
34835 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
34836 msgstr "%<__transaction_atomic%>而無需 transactional 記憶體支援已啟用"
34838 #: cp/parser.c:27999
34839 #, fuzzy, gcc-internal-format
34840 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
34841 msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma GCC pchpreprocess%(_P)>"
34843 #: cp/parser.c:28178
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
34846 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
34848 #: cp/pt.c:284
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "data member %qD cannot be a member template"
34851 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
34853 #: cp/pt.c:296
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "invalid member template declaration %qD"
34856 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
34858 #: cp/pt.c:663
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
34861 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
34863 #: cp/pt.c:677
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
34866 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
34868 #: cp/pt.c:763
34869 #, fuzzy, gcc-internal-format
34870 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
34871 msgstr "特殊化的 %qD 必須出現於命名空間範圍"
34873 #: cp/pt.c:771
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "specialization of %qD in different namespace"
34876 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
34878 #: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "  from definition of %q+#D"
34881 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
34883 #: cp/pt.c:789
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
34886 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
34888 #: cp/pt.c:812
34889 #, fuzzy, gcc-internal-format
34890 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
34891 msgstr "名稱的類別陰影模板模板參數 %qD"
34893 #: cp/pt.c:823
34894 #, fuzzy, gcc-internal-format
34895 msgid "specialization of alias template %qD"
34896 msgstr "局部特化的別名模板 %qD"
34898 #: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
34901 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
34903 #: cp/pt.c:856
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "specialization of %qT after instantiation"
34906 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
34908 #: cp/pt.c:896
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "specializing %q#T in different namespace"
34911 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
34913 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
34914 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
34915 #: cp/pt.c:935
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
34918 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
34920 #: cp/pt.c:953
34921 #, fuzzy, gcc-internal-format
34922 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
34923 msgstr "模板特殊化的 %qD 不允許由 ISO C++"
34925 #: cp/pt.c:1373
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34928 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
34930 #: cp/pt.c:1747
34931 #, fuzzy, gcc-internal-format
34932 msgid "candidate is: %#D"
34933 msgstr "備選為:%+#D"
34935 #: cp/pt.c:1754
34936 #, fuzzy, gcc-internal-format
34937 msgid "%s %#D"
34938 msgstr "%s %+#D"
34940 #: cp/pt.c:1848
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "%qD is not a function template"
34943 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
34945 #: cp/pt.c:2062
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34948 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
34950 #: cp/pt.c:2065
34951 #, fuzzy, gcc-internal-format
34952 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34953 msgstr "發現 %d %<template<>%>,需要 %d 用於專用化成員函式模板"
34955 #: cp/pt.c:2074
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34958 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
34960 #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17964
34961 #, fuzzy, gcc-internal-format
34962 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34963 msgstr "%qD 並非靜態資料成員的類別模板"
34965 #: cp/pt.c:2277
34966 #, fuzzy, gcc-internal-format
34967 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
34968 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
34970 #: cp/pt.c:2281
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
34973 msgstr ""
34975 #. This case handles bogus declarations like template <>
34976 #. template <class T> void f<int>();
34977 #: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34980 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
34982 #: cp/pt.c:2382
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34985 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
34987 #: cp/pt.c:2388
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34990 msgstr "為明確實體化提供的定義"
34992 #: cp/pt.c:2396
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34995 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
34997 #: cp/pt.c:2399
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
35000 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
35002 #: cp/pt.c:2401
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
35005 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
35007 #: cp/pt.c:2420
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
35010 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
35012 #: cp/pt.c:2452
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "default argument specified in explicit specialization"
35015 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
35017 #: cp/pt.c:2482
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "%qD is not a template function"
35020 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
35022 #: cp/pt.c:2490
35023 #, fuzzy, gcc-internal-format
35024 msgid "%qD is not declared in %qD"
35025 msgstr "%qD 未被宣告在中 %qD"
35027 #. From [temp.expl.spec]:
35029 #. If such an explicit specialization for the member
35030 #. of a class template names an implicitly-declared
35031 #. special member function (clause _special_), the
35032 #. program is ill-formed.
35034 #. Similar language is found in [temp.explicit].
35035 #: cp/pt.c:2552
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
35038 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
35040 #: cp/pt.c:2596
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "no member function %qD declared in %qT"
35043 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
35045 #: cp/pt.c:3253
35046 #, fuzzy, gcc-internal-format
35047 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
35048 msgstr "基底初始設定式擴展 %<%T%>不含任何參數包裝"
35050 #: cp/pt.c:3314
35051 #, fuzzy, gcc-internal-format
35052 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
35053 msgstr "擴展胚騰 %<%T%>不含任何引數包裝"
35055 #: cp/pt.c:3316
35056 #, fuzzy, gcc-internal-format
35057 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
35058 msgstr "擴展胚騰 %<%E%>不含任何引數包裝"
35060 #: cp/pt.c:3359
35061 #, fuzzy, gcc-internal-format
35062 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
35063 msgstr "參數包裝無法展開的與 %<...%>:"
35065 #: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "        %qD"
35068 msgstr "        %qD"
35070 #: cp/pt.c:3376
35071 #, fuzzy, gcc-internal-format
35072 msgid "        <anonymous>"
35073 msgstr "        <anonymous>"
35075 #: cp/pt.c:3493
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "declaration of %q+#D"
35078 msgstr "%q+#D 的宣告"
35080 #: cp/pt.c:3494
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid " shadows template parm %q+#D"
35083 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
35085 #: cp/pt.c:4093
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
35088 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
35090 #: cp/pt.c:4111
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
35093 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
35095 #: cp/pt.c:4118
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
35098 msgstr ""
35100 #: cp/pt.c:4121
35101 #, fuzzy, gcc-internal-format
35102 msgid "primary template here"
35103 msgstr "在之前宣告的在此"
35105 #: cp/pt.c:4168
35106 #, fuzzy, gcc-internal-format
35107 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
35108 msgstr "參數包裝引數 %qE 必須是於結束的模板引數清單"
35110 #: cp/pt.c:4171
35111 #, fuzzy, gcc-internal-format
35112 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
35113 msgstr "參數包裝引數 %qT 必須是於結束的模板引數清單"
35115 #: cp/pt.c:4190
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
35118 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
35120 #: cp/pt.c:4236
35121 #, fuzzy, gcc-internal-format
35122 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
35123 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
35124 msgstr[0] "型態 %qT 的模板引數 %qE 依存於模板參數"
35126 #: cp/pt.c:4266
35127 #, fuzzy, gcc-internal-format
35128 msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
35129 msgstr "局部特化的 %qT 之後實體化的 %qT"
35131 #: cp/pt.c:4359
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "no default argument for %qD"
35134 msgstr "%qD 沒有預設參數"
35136 #: cp/pt.c:4379
35137 #, fuzzy, gcc-internal-format
35138 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
35139 msgstr "參數包裝 %qE 必須是於結束的模板參數清單"
35141 #: cp/pt.c:4382
35142 #, fuzzy, gcc-internal-format
35143 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
35144 msgstr "參數包裝 %qT 必須是於結束的模板參數清單"
35146 #: cp/pt.c:4419
35147 #, fuzzy, gcc-internal-format
35148 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
35149 msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板朋友重新宣告"
35151 #: cp/pt.c:4422
35152 #, fuzzy, gcc-internal-format
35153 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
35154 msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板朋友宣告"
35156 #: cp/pt.c:4425
35157 #, fuzzy, gcc-internal-format
35158 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
35159 msgstr "預設模板引數可能無法被已用於函式模板而無需 -std=c++11 或 -std=gnu++11"
35161 #: cp/pt.c:4428
35162 #, fuzzy, gcc-internal-format
35163 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
35164 msgstr "預設模板引數可能無法被已用於局部特化"
35166 #: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482
35167 #, fuzzy, gcc-internal-format
35168 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
35169 msgstr "預設引數用於模板參數用於類別封閉 %qD"
35171 #: cp/pt.c:4575
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "template class without a name"
35174 msgstr "範本類別沒具名字"
35176 #. [temp.mem]
35178 #. A destructor shall not be a member template.
35179 #: cp/pt.c:4585
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "destructor %qD declared as member template"
35182 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
35184 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
35186 #. An allocation function can be a function
35187 #. template. ... Template allocation functions shall
35188 #. have two or more parameters.
35189 #: cp/pt.c:4600
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "invalid template declaration of %qD"
35192 msgstr "%qD 範本宣告無效"
35194 #: cp/pt.c:4724
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "template definition of non-template %q#D"
35197 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
35199 #: cp/pt.c:4767
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
35202 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
35204 #: cp/pt.c:4779
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "got %d template parameters for %q#D"
35207 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
35209 #: cp/pt.c:4782
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "got %d template parameters for %q#T"
35212 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
35214 #: cp/pt.c:4784
35215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35216 msgid "  but %d required"
35217 msgstr "  但實際需要 %d 個"
35219 #: cp/pt.c:4807
35220 #, fuzzy, gcc-internal-format
35221 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
35222 msgstr "模板引數到 %qD 不匹配原來的模板 %qD"
35224 #: cp/pt.c:4811
35225 #, fuzzy, gcc-internal-format
35226 msgid "use template<> for an explicit specialization"
35227 msgstr "使用模板<>用於明確的特殊化"
35229 #: cp/pt.c:4935
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "%qT is not a template type"
35232 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
35234 #: cp/pt.c:4948
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
35237 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
35239 #: cp/pt.c:4959
35240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35241 msgid "redeclared with %d template parameter"
35242 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
35243 msgstr[0] "redeclared 與 %d 模板參數"
35245 #: cp/pt.c:4963
35246 #, fuzzy, gcc-internal-format
35247 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
35248 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
35249 msgstr[0] "前一個宣告 %q+D 使用 %d 模板參數"
35251 #: cp/pt.c:5000
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "template parameter %q+#D"
35254 msgstr "範本參數 %q+#D"
35256 #: cp/pt.c:5001
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "redeclared here as %q#D"
35259 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
35261 #. We have in [temp.param]:
35263 #. A template-parameter may not be given default arguments
35264 #. by two different declarations in the same scope.
35265 #: cp/pt.c:5011
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
35268 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
35270 #: cp/pt.c:5013
35271 #, fuzzy, gcc-internal-format
35272 msgid "original definition appeared here"
35273 msgstr "原來的定義出現的在此"
35275 #: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173
35276 #, fuzzy, gcc-internal-format
35277 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
35278 msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT"
35280 #: cp/pt.c:5135
35281 #, fuzzy, gcc-internal-format
35282 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
35283 msgstr "它必須是位址的函式與外部連結"
35285 #: cp/pt.c:5137
35286 #, fuzzy, gcc-internal-format
35287 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
35288 msgstr "它必須是位址的函式與外部連結"
35290 #: cp/pt.c:5145
35291 #, fuzzy, gcc-internal-format
35292 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
35293 msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
35295 #: cp/pt.c:5149
35296 #, fuzzy, gcc-internal-format
35297 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
35298 msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為 %qD 沒有外部連結"
35300 #: cp/pt.c:5175
35301 #, fuzzy, gcc-internal-format
35302 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
35303 msgstr "它必須是成員指標的形式 %<&X::Y%>"
35305 #: cp/pt.c:5226
35306 #, fuzzy, gcc-internal-format
35307 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
35308 msgstr "  無法 deduce 模板參數 %qD"
35310 #: cp/pt.c:5241
35311 #, fuzzy, gcc-internal-format
35312 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
35313 msgstr "  類型 %qT 和 %qT 有不相容的 cv-qualifiers"
35315 #: cp/pt.c:5250
35316 #, fuzzy, gcc-internal-format
35317 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
35318 msgstr "  不匹配的類型 %qT 和 %qT"
35320 #: cp/pt.c:5259
35321 #, fuzzy, gcc-internal-format
35322 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
35323 msgstr "  模板參數 %qD 並非參數包裝,但是引數 %qD 是"
35325 #: cp/pt.c:5270
35326 #, fuzzy, gcc-internal-format
35327 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
35328 msgstr "  模板引數 %qE 不匹配成員指標常數 %qE"
35330 #: cp/pt.c:5280
35331 #, fuzzy, gcc-internal-format
35332 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
35333 msgstr "  %qE 不是 equivalent 到 %qE"
35335 #: cp/pt.c:5289
35336 #, fuzzy, gcc-internal-format
35337 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
35338 msgstr "  不一致參數包裝推導與 %qT 和 %qT"
35340 #: cp/pt.c:5301
35341 #, fuzzy, gcc-internal-format
35342 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
35343 msgstr "  deduced 衝突類型用於參數 %qT (%qT 和 %qT)"
35345 #: cp/pt.c:5305
35346 #, fuzzy, gcc-internal-format
35347 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
35348 msgstr "  deduced 衝突值用於 non-type 參數 %qE (%qE 和 %qE)"
35350 #: cp/pt.c:5316
35351 #, fuzzy, gcc-internal-format
35352 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
35353 msgstr "  variable-sized 陣列類型 %qT 並非有效模板引數"
35355 #: cp/pt.c:5327
35356 #, fuzzy, gcc-internal-format
35357 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
35358 msgstr "  成員函數型式 %qT 並非有效模板引數"
35360 #: cp/pt.c:5360
35361 #, fuzzy, gcc-internal-format
35362 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
35363 msgstr "  無法轉換 %qE (型態 %qT) 輸入 %qT"
35365 #: cp/pt.c:5373
35366 #, fuzzy, gcc-internal-format
35367 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
35368 msgstr "  %qT 是模稜兩可的基礎類別的 %qT"
35370 #: cp/pt.c:5377
35371 #, fuzzy, gcc-internal-format
35372 msgid "  %qT is not derived from %qT"
35373 msgstr "  %qT 未被衍生自 %qT"
35375 #: cp/pt.c:5388
35376 #, fuzzy, gcc-internal-format
35377 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
35378 msgstr "  模板參數的模板模板引數是不一致與其他 deduced 模板引數"
35380 #: cp/pt.c:5398
35381 #, fuzzy, gcc-internal-format
35382 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
35383 msgstr "  無法 deduce 模板用於 %qT 從 non-template 型態 %qT"
35385 #: cp/pt.c:5408
35386 #, fuzzy, gcc-internal-format
35387 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
35388 msgstr "  模板引數 %qE 不匹配 %qD"
35390 #: cp/pt.c:5417
35391 #, fuzzy, gcc-internal-format
35392 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
35393 msgstr "  無法解析位址從多載化函式 %qE"
35395 #: cp/pt.c:5456
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
35398 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
35400 #: cp/pt.c:5596
35401 #, fuzzy, gcc-internal-format
35402 msgid "in template argument for type %qT "
35403 msgstr "在中模板引數用於型態 %qT "
35405 #: cp/pt.c:5638
35406 #, fuzzy, gcc-internal-format
35407 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
35408 msgstr "%qD 並非有效模板引數因為 %qD 是變數,不是位址的變數"
35410 #: cp/pt.c:5656
35411 #, fuzzy, gcc-internal-format
35412 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
35413 msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qE 並非變數"
35415 #: cp/pt.c:5663
35416 #, fuzzy, gcc-internal-format
35417 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
35418 msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有外部連結"
35420 #: cp/pt.c:5670
35421 #, fuzzy, gcc-internal-format
35422 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
35423 msgstr "%qE 並非有效模板引數的型態 %qT 因為 %qD 沒有任何鏈結"
35425 #: cp/pt.c:5700
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
35428 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
35430 #: cp/pt.c:5707
35431 #, fuzzy, gcc-internal-format
35432 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
35433 msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為它不是 lvalue"
35435 #: cp/pt.c:5724
35436 #, fuzzy, gcc-internal-format
35437 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
35438 msgstr "%q#D 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為參考變數沒有常數位址"
35440 #: cp/pt.c:5733
35441 #, fuzzy, gcc-internal-format
35442 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
35443 msgstr "%qE 並非有效模板引數用於型態 %qT 因為它不是物件與外部連結"
35445 #: cp/pt.c:5741
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
35448 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
35450 #: cp/pt.c:5785
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
35453 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
35455 #: cp/pt.c:5787
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "try using %qE instead"
35458 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
35460 #: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
35463 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
35465 #: cp/pt.c:5831
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
35468 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
35470 #: cp/pt.c:6141
35471 #, fuzzy, gcc-internal-format
35472 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
35473 msgstr "忽略屬性於模板引數 %qT"
35475 #: cp/pt.c:6199
35476 #, fuzzy, gcc-internal-format
35477 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
35478 msgstr "injected-class-name %qD 使用的做為模板模板引數"
35480 #: cp/pt.c:6228
35481 #, fuzzy, gcc-internal-format
35482 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
35483 msgstr "無效的使用的解構式 %qE 做為型態"
35485 #: cp/pt.c:6233
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
35488 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
35490 #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
35493 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
35495 #: cp/pt.c:6253
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
35498 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
35500 #: cp/pt.c:6257
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "  expected a class template, got %qE"
35503 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
35505 #: cp/pt.c:6259
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "  expected a type, got %qE"
35508 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
35510 #: cp/pt.c:6272
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "  expected a type, got %qT"
35513 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
35515 #: cp/pt.c:6274
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "  expected a class template, got %qT"
35518 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
35520 #: cp/pt.c:6319
35521 #, fuzzy, gcc-internal-format
35522 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
35523 msgstr "  預期的模板的型態 %qD,得到 %qT"
35525 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
35526 #. to be robust.
35527 #: cp/pt.c:6352
35528 #, fuzzy, gcc-internal-format
35529 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
35530 msgstr "型態不匹配在中 nontype 參數包裝"
35532 #: cp/pt.c:6374
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
35535 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
35537 #: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609
35538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35539 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
35540 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
35542 #: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694
35543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35544 msgid "template argument %d is invalid"
35545 msgstr "範本參數 %d 無效"
35547 #: cp/pt.c:6605
35548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35549 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
35550 msgstr "錯誤的模板引數數量 (%d,應該是 %d 或更多)"
35552 #: cp/pt.c:6613
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "provided for %q+D"
35555 msgstr "提供給 %q+D"
35557 #: cp/pt.c:6938
35558 #, fuzzy, gcc-internal-format
35559 msgid "%q#D is not a function template"
35560 msgstr "%q#D 並非函式模板"
35562 #: cp/pt.c:7102
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "non-template type %qT used as a template"
35565 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
35567 #: cp/pt.c:7104
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "for template declaration %q+D"
35570 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
35572 #: cp/pt.c:7925
35573 #, fuzzy
35574 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
35575 msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值) 替代 %qS"
35577 #: cp/pt.c:7929
35578 #, fuzzy, gcc-internal-format
35579 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
35580 msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值) 舉例說明 %qD"
35582 #: cp/pt.c:9402
35583 #, fuzzy, gcc-internal-format
35584 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
35585 msgstr "不匹配的引數包裝長度當展開 %<%T%>"
35587 #: cp/pt.c:9406
35588 #, fuzzy, gcc-internal-format
35589 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
35590 msgstr "不匹配的引數包裝長度當展開 %<%E%>"
35592 #: cp/pt.c:9886
35593 #, fuzzy, gcc-internal-format
35594 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
35595 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
35597 #: cp/pt.c:10478
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
35600 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
35602 #. It may seem that this case cannot occur, since:
35604 #. typedef void f();
35605 #. void g() { f x; }
35607 #. declares a function, not a variable.  However:
35609 #. typedef void f();
35610 #. template <typename T> void g() { T t; }
35611 #. template void g<f>();
35613 #. is an attempt to declare a variable with function
35614 #. type.
35615 #: cp/pt.c:10651
35616 #, fuzzy, gcc-internal-format
35617 msgid "variable %qD has function type"
35618 msgstr "變數 %qD 有函數型式"
35620 #: cp/pt.c:10823
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "invalid parameter type %qT"
35623 msgstr "無效的參數類型 %qT"
35625 #: cp/pt.c:10825
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "in declaration %q+D"
35628 msgstr "在宣告 %q+D 中"
35630 #: cp/pt.c:10901
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "function returning an array"
35633 msgstr "函式回傳了一個陣列"
35635 #: cp/pt.c:10903
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "function returning a function"
35638 msgstr "函式回傳了一個函式"
35640 #: cp/pt.c:10933
35641 #, gcc-internal-format
35642 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
35643 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
35645 #: cp/pt.c:11498
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "forming reference to void"
35648 msgstr "形成對 void 的參照"
35650 #: cp/pt.c:11500
35651 #, fuzzy, gcc-internal-format
35652 msgid "forming pointer to reference type %qT"
35653 msgstr "表單指標到參考類型 %qT"
35655 #: cp/pt.c:11502
35656 #, fuzzy, gcc-internal-format
35657 msgid "forming reference to reference type %qT"
35658 msgstr "表單參考到參考類型 %qT"
35660 #: cp/pt.c:11551
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
35663 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
35665 #: cp/pt.c:11557
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
35668 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
35670 #: cp/pt.c:11563
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "creating pointer to member of type void"
35673 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
35675 #: cp/pt.c:11625
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "creating array of %qT"
35678 msgstr "產生 %qT 的陣列"
35680 #: cp/pt.c:11631
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
35683 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
35685 #: cp/pt.c:11660
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
35688 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
35690 #: cp/pt.c:11697
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
35693 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
35695 #: cp/pt.c:11705
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
35698 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
35700 #: cp/pt.c:11822
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "use of %qs in template"
35703 msgstr "在範本中使用 %qs"
35705 #: cp/pt.c:11964
35706 #, fuzzy, gcc-internal-format
35707 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
35708 msgstr "限定型態 %qT 不匹配解構式名稱 ~%qT"
35710 #: cp/pt.c:11979
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
35713 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
35715 #: cp/pt.c:11981
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
35718 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
35720 #: cp/pt.c:12129
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "using invalid field %qD"
35723 msgstr "使用無效欄位 %qD"
35725 #: cp/pt.c:12497 cp/pt.c:13318
35726 #, fuzzy, gcc-internal-format
35727 msgid "invalid use of pack expansion expression"
35728 msgstr "無效的使用的包裝擴展運算式"
35730 #: cp/pt.c:12501 cp/pt.c:13322
35731 #, fuzzy, gcc-internal-format
35732 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
35733 msgstr "使用 %<...%>到展開引數包裝"
35735 #: cp/pt.c:13968
35736 #, fuzzy, gcc-internal-format
35737 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
35738 msgstr "%qD 未被宣告在中這個範圍,而找不到任何宣告是由 argument-dependent 查找於點的實體化"
35740 #: cp/pt.c:13977
35741 #, fuzzy, gcc-internal-format
35742 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
35743 msgstr "宣告在中附屬基底 %qT 找不到由資格不符的查找"
35745 #: cp/pt.c:13982
35746 #, fuzzy, gcc-internal-format
35747 msgid "use %<this->%D%> instead"
35748 msgstr "使用 %<this->%D%>做為替代"
35750 #: cp/pt.c:13985
35751 #, fuzzy, gcc-internal-format
35752 msgid "use %<%T::%D%> instead"
35753 msgstr "使用 %<%T::%D%>做為替代"
35755 #: cp/pt.c:13989
35756 #, fuzzy, gcc-internal-format
35757 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
35758 msgstr "%q+D 宣告的在此,稍後在中轉譯單位"
35760 #: cp/pt.c:14249
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "%qT is not a class or namespace"
35763 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
35765 #: cp/pt.c:14252
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "%qD is not a class or namespace"
35768 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
35770 #: cp/pt.c:14558
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "%qT is/uses anonymous type"
35773 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
35775 #: cp/pt.c:14560
35776 #, fuzzy, gcc-internal-format
35777 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
35778 msgstr "模板引數用於 %qD 使用本地型態 %qT"
35780 #: cp/pt.c:14570
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "%qT is a variably modified type"
35783 msgstr "%qT 是一個可變類型"
35785 #: cp/pt.c:14584
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "integral expression %qE is not constant"
35788 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
35790 #: cp/pt.c:14602
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "  trying to instantiate %qD"
35793 msgstr "  試圖實體化 %qD"
35795 #: cp/pt.c:17921
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
35798 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
35800 #: cp/pt.c:17925
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "%s %+#T"
35803 msgstr "%s %+#T"
35805 #: cp/pt.c:17949 cp/pt.c:18032
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
35808 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
35810 #: cp/pt.c:17970 cp/pt.c:18027
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "no matching template for %qD found"
35813 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
35815 #: cp/pt.c:17975
35816 #, fuzzy, gcc-internal-format
35817 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
35818 msgstr "型態 %qT 用於明確的實體化 %qD 不匹配宣告的型態 %qT"
35820 #: cp/pt.c:17983
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "explicit instantiation of %q#D"
35823 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
35825 #: cp/pt.c:18019
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
35828 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
35830 #: cp/pt.c:18042 cp/pt.c:18139
35831 #, fuzzy, gcc-internal-format
35832 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
35833 msgstr "ISO C++1998 禁止使用的 %<extern%> 於明確的實體化"
35835 #: cp/pt.c:18047 cp/pt.c:18156
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
35838 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
35840 #: cp/pt.c:18115
35841 #, fuzzy, gcc-internal-format
35842 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
35843 msgstr "明確的實體化的 non-class 模板 %qD"
35845 #: cp/pt.c:18117
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
35848 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
35850 #: cp/pt.c:18126
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
35853 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
35855 #: cp/pt.c:18144
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
35858 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
35860 #: cp/pt.c:18190
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
35863 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
35865 #. [temp.explicit]
35867 #. The definition of a non-exported function template, a
35868 #. non-exported member function template, or a non-exported
35869 #. member function or static data member of a class template
35870 #. shall be present in every translation unit in which it is
35871 #. explicitly instantiated.
35872 #: cp/pt.c:18719
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
35875 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
35877 #: cp/pt.c:18904
35878 #, fuzzy, gcc-internal-format
35879 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
35880 msgstr "模板具現化深度超出最大值的 %d 舉例說明 %q+D, 可能會從虛擬表格產生 (使用 -ftemplate-depth=到增加最大值)"
35882 #: cp/pt.c:19284
35883 #, fuzzy, gcc-internal-format
35884 msgid "invalid template non-type parameter"
35885 msgstr "無效的模板 non-type 參數"
35887 #: cp/pt.c:19286
35888 #, fuzzy, gcc-internal-format
35889 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
35890 msgstr "%q#T 並非有效型態用於模板 non-type 參數"
35892 #: cp/pt.c:20504
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
35895 msgstr "deducing 從 brace-enclosed 初始設定式清單需求 # 包含 <initializer_list>"
35897 #: cp/pt.c:20575
35898 #, fuzzy, gcc-internal-format
35899 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
35900 msgstr "無法 deduce %qT 從 %qE"
35902 #: cp/pt.c:20577
35903 #, fuzzy, gcc-internal-format
35904 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
35905 msgstr "無法 deduce %qT 從 %qE"
35907 #: cp/pt.c:20591
35908 #, fuzzy, gcc-internal-format
35909 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
35910 msgstr "不一致類型 %qT 和 %qT deduced 用於 lambda 傳回類型"
35912 #: cp/pt.c:20595
35913 #, fuzzy, gcc-internal-format
35914 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
35915 msgstr "不一致推導用於 %qT:%qT 然後 %qT"
35917 #: cp/repo.c:118
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "-frepo must be used with -c"
35920 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
35922 #: cp/repo.c:208
35923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35924 msgid "mysterious repository information in %s"
35925 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
35927 #: cp/repo.c:226
35928 #, fuzzy, gcc-internal-format
35929 msgid "can%'t create repository information file %qs"
35930 msgstr "can%'t 建立儲存庫資訊檔 %qs"
35932 #: cp/rtti.c:288
35933 #, gcc-internal-format
35934 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
35935 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
35937 #: cp/rtti.c:294
35938 #, gcc-internal-format
35939 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
35940 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
35942 #: cp/rtti.c:398
35943 #, fuzzy, gcc-internal-format
35944 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
35945 msgstr "無法建立類型資訊用於型態 %qT 因為它牽連出類型的變數大小"
35947 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
35948 #, gcc-internal-format
35949 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
35950 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
35952 #: cp/rtti.c:692
35953 #, fuzzy, gcc-internal-format
35954 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
35955 msgstr "%<dynamic_cast%> 無法允許的與 -fno-rtti"
35957 #: cp/rtti.c:769
35958 #, gcc-internal-format
35959 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
35960 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
35962 #: cp/search.c:252
35963 #, gcc-internal-format
35964 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
35965 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
35967 #: cp/search.c:268
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
35970 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
35972 #: cp/search.c:1904
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
35975 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
35977 #: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "  overriding %q+#D"
35980 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
35982 #: cp/search.c:1920
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
35985 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
35987 #: cp/search.c:1925
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
35990 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
35992 #: cp/search.c:1940
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
35995 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
35997 #: cp/search.c:1941
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "  overriding %q+#F"
36000 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
36002 #: cp/search.c:1949
36003 #, fuzzy, gcc-internal-format
36004 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
36005 msgstr "衝突型態屬性指定的用於 %q+#D"
36007 #: cp/search.c:1959
36008 #, fuzzy, gcc-internal-format
36009 msgid "deleted function %q+D"
36010 msgstr "刪除的函式 %q+D"
36012 #: cp/search.c:1960
36013 #, fuzzy, gcc-internal-format
36014 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
36015 msgstr "強迫 non-deleted 函式 %q+D"
36017 #: cp/search.c:1965
36018 #, fuzzy, gcc-internal-format
36019 msgid "non-deleted function %q+D"
36020 msgstr "non-deleted 函式 %q+D"
36022 #: cp/search.c:1966
36023 #, fuzzy, gcc-internal-format
36024 msgid "overriding deleted function %q+D"
36025 msgstr "強迫刪除的函式 %q+D"
36027 #: cp/search.c:1972
36028 #, fuzzy, gcc-internal-format
36029 msgid "virtual function %q+D"
36030 msgstr "虛擬函式 %q+D"
36032 #: cp/search.c:1973
36033 #, fuzzy, gcc-internal-format
36034 msgid "overriding final function %q+D"
36035 msgstr "強迫最後的函式 %q+D"
36037 #. A static member function cannot match an inherited
36038 #. virtual member function.
36039 #: cp/search.c:2069
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "%q+#D cannot be declared"
36042 msgstr "無法宣告 %q+#D"
36044 #: cp/search.c:2070
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "  since %q+#D declared in base class"
36047 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
36049 #: cp/semantics.c:759
36050 #, fuzzy, gcc-internal-format
36051 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
36052 msgstr "建議明確的大括號周圍清空內文在中 %<do%> 敘述"
36054 #: cp/semantics.c:1388
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
36057 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
36059 #: cp/semantics.c:1453
36060 #, fuzzy, gcc-internal-format
36061 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
36062 msgstr "__label__ 宣告是只有允許的在中函式範圍"
36064 #: cp/semantics.c:1558
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
36067 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
36069 #: cp/semantics.c:1560
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
36072 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
36074 #: cp/semantics.c:1561
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "from this location"
36077 msgstr "從這個地方"
36079 #: cp/semantics.c:2222
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "arguments to destructor are not allowed"
36082 msgstr "解構函式不能有參數"
36084 #: cp/semantics.c:2303
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
36087 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
36089 #: cp/semantics.c:2309
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
36092 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
36094 #: cp/semantics.c:2311
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
36097 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
36099 #: cp/semantics.c:2335
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
36102 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
36104 #: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
36107 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
36109 #: cp/semantics.c:2362
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "%qE is not of type %qT"
36112 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
36114 #: cp/semantics.c:2403
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 msgid "compound literal of non-object type %qT"
36117 msgstr "複合實字的 non-object 型態 %qT"
36119 #: cp/semantics.c:2515
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
36122 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
36124 #: cp/semantics.c:2557
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
36127 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
36129 #: cp/semantics.c:2560
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
36132 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
36134 #: cp/semantics.c:2577
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
36137 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
36139 #: cp/semantics.c:2608
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
36142 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
36144 #: cp/semantics.c:2829
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "invalid base-class specification"
36147 msgstr "無效的基礎類別"
36149 #: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9123
36150 #, fuzzy, gcc-internal-format
36151 msgid "%qD is not captured"
36152 msgstr "%qD 未被擷取"
36154 #: cp/semantics.c:3080
36155 #, fuzzy, gcc-internal-format
36156 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
36157 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
36159 #: cp/semantics.c:3081
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "use of parameter from containing function"
36162 msgstr "在包含函式中使用參數"
36164 #: cp/semantics.c:3082
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "  %q+#D declared here"
36167 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
36169 #: cp/semantics.c:3093
36170 #, fuzzy, gcc-internal-format
36171 msgid "use of parameter %qD outside function body"
36172 msgstr "使用的參數 %qD 外側函式內文"
36174 #: cp/semantics.c:3130
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
36177 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
36179 #: cp/semantics.c:3281
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "use of namespace %qD as expression"
36182 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
36184 #: cp/semantics.c:3286
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "use of class template %qT as expression"
36187 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
36189 #. Ambiguous reference to base members.
36190 #: cp/semantics.c:3292
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
36193 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
36195 #: cp/semantics.c:3318
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
36198 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
36200 #: cp/semantics.c:3436
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "type of %qE is unknown"
36203 msgstr "%qE 的類型不明"
36205 #: cp/semantics.c:3464
36206 #, fuzzy, gcc-internal-format
36207 msgid "%qT is not an enumeration type"
36208 msgstr "%qT 不是列舉類型型態"
36210 #. Parameter packs can only be used in templates
36211 #: cp/semantics.c:3613
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
36214 msgstr "參數包裝 __bases 只有有效在中模板宣告"
36216 #: cp/semantics.c:3633
36217 #, fuzzy, gcc-internal-format
36218 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
36219 msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到解構式 %<~%T%>"
36221 #: cp/semantics.c:3644
36222 #, fuzzy, gcc-internal-format
36223 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
36224 msgstr "無法套用 %<offsetof%> 到成員函式 %qD"
36226 #: cp/semantics.c:4063
36227 #, fuzzy, gcc-internal-format
36228 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36229 msgstr "%qD 並非變數在中子句 %qs"
36231 #: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116
36232 #, fuzzy, gcc-internal-format
36233 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36234 msgstr "%qD 出現一次以上在中資料子句"
36236 #: cp/semantics.c:4086
36237 #, fuzzy, gcc-internal-format
36238 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36239 msgstr "%qD 並非變數在中子句 %<firstprivate%>"
36241 #: cp/semantics.c:4108
36242 #, fuzzy, gcc-internal-format
36243 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36244 msgstr "%qD 並非變數在中子句 %<lastprivate%>"
36246 #: cp/semantics.c:4150
36247 #, fuzzy, gcc-internal-format
36248 msgid "num_threads expression must be integral"
36249 msgstr "numthreads 運算式必須是積分(_T)"
36251 #: cp/semantics.c:4171
36252 #, fuzzy, gcc-internal-format
36253 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36254 msgstr "排程資料塊大小運算式必須是積分"
36256 #: cp/semantics.c:4314
36257 #, fuzzy, gcc-internal-format
36258 msgid "%qE has reference type for %qs"
36259 msgstr "%qE 有參考類型用於 %qs"
36261 #: cp/semantics.c:4390
36262 #, fuzzy, gcc-internal-format
36263 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
36264 msgstr "%<threadprivate%> %qD 不是檔案,命名空間或區塊範圍變數"
36266 #: cp/semantics.c:4404
36267 #, fuzzy, gcc-internal-format
36268 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
36269 msgstr "%<threadprivate%> %qE 指令無法在中 %qT 定義"
36271 #: cp/semantics.c:4551
36272 #, fuzzy, gcc-internal-format
36273 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
36274 msgstr "差異介於 %qE 和 %qD 沒有整數類型"
36276 #. Report the error.
36277 #: cp/semantics.c:5226
36278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36279 msgid "static assertion failed: %s"
36280 msgstr "靜態假設失敗:%s"
36282 #: cp/semantics.c:5229
36283 #, fuzzy, gcc-internal-format
36284 msgid "non-constant condition for static assertion"
36285 msgstr "non-constant 條件用於靜態假設"
36287 #: cp/semantics.c:5258
36288 #, fuzzy, gcc-internal-format
36289 msgid "argument to decltype must be an expression"
36290 msgstr "引數到 decltype 必須是運算式"
36292 #: cp/semantics.c:5283
36293 #, fuzzy, gcc-internal-format
36294 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
36295 msgstr "decltype 無法解析位址的多載化函式"
36297 #: cp/semantics.c:5614
36298 #, fuzzy, gcc-internal-format
36299 msgid "__is_convertible_to"
36300 msgstr "__is_convertible_to"
36302 #: cp/semantics.c:5732
36303 #, fuzzy, gcc-internal-format
36304 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
36305 msgstr "型態 %qT 的 constexpr 變數 %qD 不是實字"
36307 #: cp/semantics.c:5802
36308 #, fuzzy, gcc-internal-format
36309 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
36310 msgstr "無效的型態用於參數 %d 的 constexpr 函式 %q+#D"
36312 #: cp/semantics.c:5816
36313 #, fuzzy, gcc-internal-format
36314 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
36315 msgstr "無效的傳回類型 %qT 的 constexpr 函式 %q+D"
36317 #: cp/semantics.c:5838
36318 #, fuzzy, gcc-internal-format
36319 msgid "%q#T has virtual base classes"
36320 msgstr "%q#T 有虛擬基礎類別"
36322 #: cp/semantics.c:6038
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
36325 msgstr "constexpr 建構子沒有清空內文"
36327 #: cp/semantics.c:6124
36328 #, gcc-internal-format
36329 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
36330 msgstr ""
36332 #: cp/semantics.c:6247
36333 #, fuzzy, gcc-internal-format
36334 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
36335 msgstr "%<constexpr%> 建構子用於聯合 %qT 必須初始化精確的一個非靜態資料成員"
36337 #: cp/semantics.c:6287
36338 #, fuzzy, gcc-internal-format
36339 msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
36340 msgstr "uninitialized 成員 %qD 在中 %<constexpr%> 建構子"
36342 #: cp/semantics.c:6318
36343 #, fuzzy, gcc-internal-format
36344 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
36345 msgstr "內文的 constexpr 函式 %qD 不是 return-statement"
36347 #: cp/semantics.c:6373
36348 #, fuzzy, gcc-internal-format
36349 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
36350 msgstr "%q+D 不是可用做為 constexpr 函式因為:"
36352 #: cp/semantics.c:6708
36353 #, fuzzy, gcc-internal-format
36354 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
36355 msgstr "運算式 %qE 不指定 constexpr 函式"
36357 #: cp/semantics.c:6722 cp/semantics.c:8362
36358 #, fuzzy, gcc-internal-format
36359 msgid "call to non-constexpr function %qD"
36360 msgstr "呼叫到 non-constexpr 函式 %qD"
36362 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
36363 #: cp/semantics.c:6750
36364 #, fuzzy, gcc-internal-format
36365 msgid "%qD called in a constant expression"
36366 msgstr "%qD called 在中常數運算式"
36368 #: cp/semantics.c:6754
36369 #, fuzzy, gcc-internal-format
36370 msgid "%qD used before its definition"
36371 msgstr "%qD 使用的之前它的定義"
36373 #: cp/semantics.c:6788
36374 #, fuzzy, gcc-internal-format
36375 msgid "call has circular dependency"
36376 msgstr "呼叫有環狀依存性"
36378 #: cp/semantics.c:6796
36379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36380 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
36381 msgstr "constexpr 求值深度超出最大值的 %d (使用 -fconstexpr-depth=到增加最大值)"
36383 #: cp/semantics.c:6860
36384 #, fuzzy, gcc-internal-format
36385 msgid "%q+E is not a constant expression"
36386 msgstr "%q+E並非常數運算式"
36388 #: cp/semantics.c:7006
36389 #, fuzzy, gcc-internal-format
36390 msgid "array subscript out of bound"
36391 msgstr "陣列下標超出約束"
36393 #: cp/semantics.c:7052 cp/semantics.c:7112 cp/semantics.c:7806
36394 #, fuzzy, gcc-internal-format
36395 msgid "%qE is not a constant expression"
36396 msgstr "%qE 並非常數運算式"
36398 #: cp/semantics.c:7058
36399 #, fuzzy, gcc-internal-format
36400 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
36401 msgstr "可變的 %qD 不是可用在中常數運算式"
36403 #: cp/semantics.c:7073
36404 #, fuzzy, gcc-internal-format
36405 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
36406 msgstr "存取 %qD 成員以代替初始化的 %qD 成員在中常數運算式"
36408 #: cp/semantics.c:7632
36409 #, fuzzy, gcc-internal-format
36410 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
36411 msgstr "存取值的 %qE 透過 %qT glvalue 在中常數運算式"
36413 #: cp/semantics.c:7667
36414 #, fuzzy, gcc-internal-format
36415 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
36416 msgstr "值的 %qD 不是可用在中常數運算式"
36418 #: cp/semantics.c:7674
36419 #, fuzzy, gcc-internal-format
36420 msgid "%qD used in its own initializer"
36421 msgstr "%qD 已用於它的本身初始設定式"
36423 #: cp/semantics.c:7679
36424 #, fuzzy, gcc-internal-format
36425 msgid "%q#D is not const"
36426 msgstr "%q#D 不是常數"
36428 #: cp/semantics.c:7682
36429 #, fuzzy, gcc-internal-format
36430 msgid "%q#D is volatile"
36431 msgstr "%q#D 是易變的"
36433 #: cp/semantics.c:7686
36434 #, fuzzy, gcc-internal-format
36435 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
36436 msgstr "%qD 未被初始化的與常數運算式"
36438 #: cp/semantics.c:7695
36439 #, fuzzy, gcc-internal-format
36440 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
36441 msgstr "%qD 未被宣告 %<constexpr%>"
36443 #: cp/semantics.c:7698
36444 #, fuzzy, gcc-internal-format
36445 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
36446 msgstr "%qD 沒有積分或列舉類型型態"
36448 #: cp/semantics.c:7794 cp/semantics.c:8494
36449 #, fuzzy, gcc-internal-format
36450 msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
36451 msgstr "使用的值的物件被建構在中常數運算式"
36453 #: cp/semantics.c:7822 cp/semantics.c:8644
36454 #, fuzzy, gcc-internal-format
36455 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
36456 msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
36458 #: cp/semantics.c:8089 cp/semantics.c:8536 cp/semantics.c:8811
36459 #, fuzzy, gcc-internal-format
36460 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
36461 msgstr "運算式 %qE 並非 constant-expression"
36463 #: cp/semantics.c:8094
36464 #, fuzzy, gcc-internal-format
36465 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
36466 msgstr "未預期的運算式 %qE 的 kind %s"
36468 #: cp/semantics.c:8126
36469 #, fuzzy, gcc-internal-format
36470 msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
36471 msgstr "%qT 無法型態的完成常數運算式因為它有可變的 sub-objects"
36473 #: cp/semantics.c:8139
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
36476 msgstr "轉換從指標類型 %qT 到算術型式 %qT 在中 constant-expression"
36478 #: cp/semantics.c:8310
36479 #, fuzzy, gcc-internal-format
36480 msgid "expression %qE has side-effects"
36481 msgstr "運算式 %qE 有 side-effects"
36483 #: cp/semantics.c:8380
36484 #, fuzzy, gcc-internal-format
36485 msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
36486 msgstr "呼叫成員函式的物件被建構在中常數運算式"
36488 #: cp/semantics.c:8462
36489 #, fuzzy, gcc-internal-format
36490 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
36491 msgstr "address-of 物件 %qE 與執行緒本地或自動貯藏體並非常數運算式"
36493 #: cp/semantics.c:8548
36494 #, fuzzy, gcc-internal-format
36495 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
36496 msgstr "typeid-expression 並非常數運算式因為 %qE 是的 polymorphic 型態"
36498 #: cp/semantics.c:8561
36499 #, fuzzy, gcc-internal-format
36500 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
36501 msgstr "差異的兩指標運算式並非常數運算式"
36503 #: cp/semantics.c:8580
36504 #, fuzzy, gcc-internal-format
36505 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
36506 msgstr "指標比較運算式並非常數運算式"
36508 #: cp/semantics.c:8619
36509 #, fuzzy, gcc-internal-format
36510 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
36511 msgstr "暫時的的 non-literal 型態 %qT 在中常數運算式"
36513 #: cp/semantics.c:8695
36514 #, fuzzy, gcc-internal-format
36515 msgid "division by zero is not a constant-expression"
36516 msgstr "除法由零並非 constant-expression"
36518 #: cp/semantics.c:8819
36519 #, fuzzy, gcc-internal-format
36520 msgid "non-constant array initialization"
36521 msgstr "non-constant 陣列初始化"
36523 #: cp/semantics.c:8828
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36525 msgid "unexpected AST of kind %s"
36526 msgstr "未預期的 AST 的 kind %s"
36528 #: cp/semantics.c:9320
36529 #, fuzzy, gcc-internal-format
36530 msgid "cannot capture %qE by reference"
36531 msgstr "無法擷取 %qE 由參考"
36533 #: cp/semantics.c:9343
36534 #, fuzzy, gcc-internal-format
36535 msgid "already captured %qD in lambda expression"
36536 msgstr "已經擷取 %qD 在中 lambda 運算式"
36538 #: cp/semantics.c:9515
36539 #, fuzzy, gcc-internal-format
36540 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
36541 msgstr "%<this%> 未被擷取用於這個 lambda 函式"
36543 #: cp/tree.c:1074
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
36546 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
36548 #: cp/tree.c:3078
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
36551 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
36553 #: cp/tree.c:3107
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
36556 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
36558 #: cp/tree.c:3113
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
36561 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
36563 #: cp/tree.c:3137
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
36566 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
36568 #: cp/tree.c:3158
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
36571 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
36573 #: cp/tree.c:3166
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "requested init_priority is out of range"
36576 msgstr "請求的 init_priority 越界"
36578 #: cp/tree.c:3176
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
36581 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
36583 #: cp/tree.c:3187
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
36586 msgstr "%qE 屬性在此平臺上不受支援"
36588 #: cp/tree.c:3214
36589 #, fuzzy, gcc-internal-format
36590 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
36591 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
36593 #: cp/tree.c:3220
36594 #, fuzzy, gcc-internal-format
36595 msgid "previous declaration here"
36596 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
36598 #: cp/tree.c:3237
36599 #, fuzzy, gcc-internal-format
36600 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
36601 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
36603 #: cp/tree.c:3243
36604 #, fuzzy, gcc-internal-format
36605 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
36606 msgstr "忽略屬性套用到 %qT 之後定義"
36608 #: cp/tree.c:3265
36609 #, fuzzy, gcc-internal-format
36610 msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
36611 msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
36613 #: cp/tree.c:3270
36614 #, fuzzy, gcc-internal-format
36615 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
36616 msgstr "%qE 屬性套用只有到函式"
36618 #: cp/tree.c:3971
36619 #, fuzzy, gcc-internal-format
36620 msgid "zero as null pointer constant"
36621 msgstr "零做為空指標常數"
36623 #: cp/tree.c:3984
36624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36625 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
36626 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
36628 #: cp/typeck.c:451
36629 #, fuzzy, gcc-internal-format
36630 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
36631 msgstr "比較介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36633 #: cp/typeck.c:457
36634 #, fuzzy, gcc-internal-format
36635 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
36636 msgstr "轉換介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36638 #: cp/typeck.c:463
36639 #, fuzzy, gcc-internal-format
36640 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
36641 msgstr "條件運算式介於明確的指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36643 #: cp/typeck.c:604
36644 #, fuzzy, gcc-internal-format
36645 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
36646 msgstr "ISO C++禁止比較介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
36648 #: cp/typeck.c:609
36649 #, fuzzy, gcc-internal-format
36650 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
36651 msgstr "ISO C++禁止轉換介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
36653 #: cp/typeck.c:614
36654 #, fuzzy, gcc-internal-format
36655 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
36656 msgstr "ISO C++禁止條件運算式介於指標的型態 %<void *%> 和 pointer-to-function"
36658 #: cp/typeck.c:681
36659 #, fuzzy, gcc-internal-format
36660 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
36661 msgstr "比較介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36663 #: cp/typeck.c:686
36664 #, fuzzy, gcc-internal-format
36665 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
36666 msgstr "轉換介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36668 #: cp/typeck.c:691
36669 #, fuzzy, gcc-internal-format
36670 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
36671 msgstr "條件運算式介於明確的成員指標類型 %qT 和 %qT lacks 演員陣容"
36673 #: cp/typeck.c:1387
36674 #, fuzzy, gcc-internal-format
36675 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
36676 msgstr "權威的類型不同用於相等的類型 %T 和 %T"
36678 #: cp/typeck.c:1394
36679 #, fuzzy, gcc-internal-format
36680 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
36681 msgstr "相同權威的型態節點用於不同的類型 %T 和 %T"
36683 #: cp/typeck.c:1519
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "invalid application of %qs to a member function"
36686 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
36688 #: cp/typeck.c:1596
36689 #, fuzzy, gcc-internal-format
36690 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
36691 msgstr "無效的應用程式的 %<sizeof%> 到 bit-field"
36693 #: cp/typeck.c:1604
36694 #, fuzzy, gcc-internal-format
36695 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
36696 msgstr "ISO C++禁止套用 %<sizeof%> 到運算式的函數型式"
36698 #: cp/typeck.c:1655
36699 #, fuzzy, gcc-internal-format
36700 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
36701 msgstr "無效的應用程式的 %<__alignof%>到 bit-field"
36703 #: cp/typeck.c:1666
36704 #, fuzzy, gcc-internal-format
36705 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
36706 msgstr "ISO C++禁止套用 %<__alignof%>到運算式的函數型式"
36708 #: cp/typeck.c:1774
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "invalid use of non-static member function"
36711 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
36713 #: cp/typeck.c:1940
36714 #, fuzzy, gcc-internal-format
36715 msgid "taking address of temporary array"
36716 msgstr "需位址的暫時的陣列"
36718 #: cp/typeck.c:2096
36719 #, fuzzy, gcc-internal-format
36720 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
36721 msgstr "不宜用轉換從字串常數到 %qT"
36723 #: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624
36724 #, fuzzy, gcc-internal-format
36725 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
36726 msgstr "要求用於成員 %qD 在中 %qE,該項是的指標類型 %qT (也許您 meant 以使用 %<->%> ?)"
36728 #: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
36731 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
36733 #: cp/typeck.c:2258
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
36736 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
36738 #: cp/typeck.c:2314
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
36741 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
36743 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
36746 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
36748 #: cp/typeck.c:2345
36749 #, fuzzy, gcc-internal-format
36750 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
36751 msgstr "無效的存取到非靜態資料成員 %qD  的空值物件"
36753 #: cp/typeck.c:2478
36754 #, fuzzy, gcc-internal-format
36755 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
36756 msgstr "物件類型 %qT 不匹配解構式名稱 ~%qT"
36758 #: cp/typeck.c:2486
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
36761 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
36763 #: cp/typeck.c:2668
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
36766 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
36768 #: cp/typeck.c:2693
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "%qT is not a base of %qT"
36771 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
36773 #: cp/typeck.c:2713
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "%qD has no member named %qE"
36776 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
36778 #: cp/typeck.c:2731
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "%qD is not a member template function"
36781 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
36783 #: cp/typeck.c:2875
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
36786 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
36788 #: cp/typeck.c:2906
36789 #, fuzzy, gcc-internal-format
36790 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
36791 msgstr "無效的使用的陣列索引於成員指標"
36793 #: cp/typeck.c:2909
36794 #, fuzzy, gcc-internal-format
36795 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
36796 msgstr "無效的使用的一元 %<*%>於成員指標"
36798 #: cp/typeck.c:2912
36799 #, fuzzy, gcc-internal-format
36800 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
36801 msgstr "無效的使用的隱含轉換於成員指標"
36803 #: cp/typeck.c:2915
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
36806 msgstr ""
36808 #: cp/typeck.c:2951
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "subscript missing in array reference"
36811 msgstr "陣列參照缺少下標"
36813 #: cp/typeck.c:3037
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
36816 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
36818 #: cp/typeck.c:3050
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "subscripting array declared %<register%>"
36821 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
36823 #: cp/typeck.c:3087
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
36826 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
36828 #: cp/typeck.c:3158
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "object missing in use of %qE"
36831 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
36833 #: cp/typeck.c:3369
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
36836 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
36838 #: cp/typeck.c:3388
36839 #, fuzzy, gcc-internal-format
36840 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
36841 msgstr "必須使用 %<.*%>或 %<->*%> 到呼叫成員指標函式在中 %<%E (...)%>,例如: %<(...->* %E) (...)%>"
36843 #: cp/typeck.c:3406
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "%qE cannot be used as a function"
36846 msgstr "%qE 不能做為函式"
36848 #: cp/typeck.c:3409
36849 #, fuzzy, gcc-internal-format
36850 msgid "%qD cannot be used as a function"
36851 msgstr "%qE 不能做為函式"
36853 #: cp/typeck.c:3412
36854 #, fuzzy, gcc-internal-format
36855 msgid "expression cannot be used as a function"
36856 msgstr "%qE 不能做為函式"
36858 #: cp/typeck.c:3461
36859 #, fuzzy, gcc-internal-format
36860 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36861 msgstr "太多引數到建構子 %q#D"
36863 #: cp/typeck.c:3462
36864 #, fuzzy, gcc-internal-format
36865 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
36866 msgstr "太少引數到建構子 %q#D"
36868 #: cp/typeck.c:3467
36869 #, fuzzy, gcc-internal-format
36870 msgid "too many arguments to member function %q#D"
36871 msgstr "太多引數到成員函式 %q#D"
36873 #: cp/typeck.c:3468
36874 #, fuzzy, gcc-internal-format
36875 msgid "too few arguments to member function %q#D"
36876 msgstr "太少引數到成員函式 %q#D"
36878 #: cp/typeck.c:3474
36879 #, fuzzy, gcc-internal-format
36880 msgid "too many arguments to function %q#D"
36881 msgstr "太多引數到函式 %q#D"
36883 #: cp/typeck.c:3475
36884 #, fuzzy, gcc-internal-format
36885 msgid "too few arguments to function %q#D"
36886 msgstr "太少引數到函式 %q#D"
36888 #: cp/typeck.c:3485
36889 #, fuzzy, gcc-internal-format
36890 msgid "too many arguments to method %q#D"
36891 msgstr "太多引數到方法 %q#D"
36893 #: cp/typeck.c:3486
36894 #, fuzzy, gcc-internal-format
36895 msgid "too few arguments to method %q#D"
36896 msgstr "太少引數到方法 %q#D"
36898 #: cp/typeck.c:3489
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "too many arguments to function"
36901 msgstr "給予函式的引數太多"
36903 #: cp/typeck.c:3490
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "too few arguments to function"
36906 msgstr "給予函式的引數太少"
36908 #: cp/typeck.c:3569
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
36911 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
36913 #: cp/typeck.c:3572
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
36916 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
36918 #: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
36921 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
36923 #: cp/typeck.c:3926
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "NULL used in arithmetic"
36926 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
36928 #: cp/typeck.c:4188
36929 #, fuzzy, gcc-internal-format
36930 msgid "left rotate count is negative"
36931 msgstr "左旋轉計數是負"
36933 #: cp/typeck.c:4189
36934 #, fuzzy, gcc-internal-format
36935 msgid "right rotate count is negative"
36936 msgstr "右旋轉計數是負"
36938 #: cp/typeck.c:4195
36939 #, fuzzy, gcc-internal-format
36940 msgid "left rotate count >= width of type"
36941 msgstr "左旋轉計數>=寬度的型態"
36943 #: cp/typeck.c:4196
36944 #, fuzzy, gcc-internal-format
36945 msgid "right rotate count >= width of type"
36946 msgstr "右旋轉計數>=寬度的型態"
36948 #: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451
36949 #, fuzzy, gcc-internal-format
36950 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
36951 msgstr "比較與字串實字結果於未指定的行為"
36953 #: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250
36954 #, fuzzy, gcc-internal-format
36955 msgid "the address of %qD will never be NULL"
36956 msgstr "位址的 %qD 將永不是空值"
36958 #: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
36961 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
36963 #: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471
36964 #, fuzzy, gcc-internal-format
36965 msgid "operand types are %qT and %qT"
36966 msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
36968 #: cp/typeck.c:4538
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
36971 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
36973 #: cp/typeck.c:4585
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
36976 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
36978 #: cp/typeck.c:4819
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
36981 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
36983 #: cp/typeck.c:4827
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
36986 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
36988 #: cp/typeck.c:4835
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
36991 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
36993 #: cp/typeck.c:4854
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
36996 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
36998 #: cp/typeck.c:4918
36999 #, fuzzy, gcc-internal-format
37000 msgid "taking address of constructor %qE"
37001 msgstr "需位址的建構子 %qE"
37003 #: cp/typeck.c:4919
37004 #, fuzzy, gcc-internal-format
37005 msgid "taking address of destructor %qE"
37006 msgstr "需位址的解構式 %qE"
37008 #: cp/typeck.c:4933
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
37011 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
37013 #: cp/typeck.c:4936
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "  a qualified-id is required"
37016 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
37018 #: cp/typeck.c:4941
37019 #, fuzzy, gcc-internal-format
37020 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
37021 msgstr "parentheses 周圍 %qE 無法用來表單成員函式指標"
37023 #. An expression like &memfn.
37024 #: cp/typeck.c:5102
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
37027 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
37029 #: cp/typeck.c:5107
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
37032 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
37034 #. Make this a permerror because we used to accept it.
37035 #: cp/typeck.c:5144
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "taking address of temporary"
37038 msgstr "取臨時變數的位址"
37040 #: cp/typeck.c:5146
37041 #, fuzzy, gcc-internal-format
37042 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
37043 msgstr "需位址的 xvalue (rvalue 參考)"
37045 #: cp/typeck.c:5163
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
37048 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
37050 #: cp/typeck.c:5218
37051 #, gcc-internal-format
37052 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
37053 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
37055 #: cp/typeck.c:5246
37056 #, gcc-internal-format
37057 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
37058 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
37060 #: cp/typeck.c:5522
37061 #, fuzzy, gcc-internal-format
37062 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
37063 msgstr "ISO C++禁止遞增 enum"
37065 #: cp/typeck.c:5523
37066 #, fuzzy, gcc-internal-format
37067 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
37068 msgstr "ISO C++禁止遞減 enum"
37070 #: cp/typeck.c:5539
37071 #, fuzzy, gcc-internal-format
37072 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
37073 msgstr "無法遞增指標到不完整型態 %qT"
37075 #: cp/typeck.c:5540
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
37078 msgstr "無法遞減指標到不完整型態 %qT"
37080 #: cp/typeck.c:5551
37081 #, fuzzy, gcc-internal-format
37082 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
37083 msgstr "ISO C++禁止遞增指標的型態 %qT"
37085 #: cp/typeck.c:5552
37086 #, fuzzy, gcc-internal-format
37087 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
37088 msgstr "ISO C++禁止遞減指標的型態 %qT"
37090 #: cp/typeck.c:5585
37091 #, fuzzy, gcc-internal-format
37092 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
37093 msgstr "無效的使用的布林表示式做為運算元到 %<operator--%>"
37095 #: cp/typeck.c:5747
37096 #, gcc-internal-format
37097 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
37098 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
37100 #: cp/typeck.c:5769
37101 #, gcc-internal-format
37102 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
37103 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
37105 #: cp/typeck.c:5774
37106 #, gcc-internal-format
37107 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
37108 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
37110 #: cp/typeck.c:5856
37111 #, fuzzy, gcc-internal-format
37112 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
37113 msgstr "list-initializer 用於 non-class 型態必須不被 parenthesized"
37115 #: cp/typeck.c:5868
37116 #, fuzzy, gcc-internal-format
37117 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
37118 msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中初始設定式"
37120 #: cp/typeck.c:5872
37121 #, fuzzy, gcc-internal-format
37122 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
37123 msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中 mem-initializer"
37125 #: cp/typeck.c:5876
37126 #, fuzzy, gcc-internal-format
37127 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
37128 msgstr "運算式清單視為複合式表示式在中 functional 演員陣容"
37130 #: cp/typeck.c:5913
37131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37132 msgid "%s expression list treated as compound expression"
37133 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
37135 #: cp/typeck.c:5991
37136 #, fuzzy, gcc-internal-format
37137 msgid "no context to resolve type of %qE"
37138 msgstr "沒有語境到解析型態的 %qE"
37140 #: cp/typeck.c:6024
37141 #, fuzzy, gcc-internal-format
37142 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
37143 msgstr "演員陣容從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元"
37145 #: cp/typeck.c:6030
37146 #, fuzzy, gcc-internal-format
37147 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
37148 msgstr "staticcast 從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元(_C)"
37150 #: cp/typeck.c:6036
37151 #, fuzzy, gcc-internal-format
37152 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
37153 msgstr "reinterpretcast 從型態 %qT 輸入 %qT 演員陣容暫離限定元(_C)"
37155 #: cp/typeck.c:6063
37156 #, fuzzy, gcc-internal-format
37157 msgid "useless cast to type %qT"
37158 msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
37160 #: cp/typeck.c:6405
37161 #, gcc-internal-format
37162 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
37163 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
37165 #: cp/typeck.c:6431
37166 #, gcc-internal-format
37167 msgid "converting from %qT to %qT"
37168 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
37170 #: cp/typeck.c:6483
37171 #, gcc-internal-format
37172 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
37173 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
37175 #: cp/typeck.c:6553
37176 #, gcc-internal-format
37177 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
37178 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
37180 #: cp/typeck.c:6593
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
37183 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
37185 #. Only issue a warning, as we have always supported this
37186 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
37187 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
37188 #. drafting.
37189 #: cp/typeck.c:6612
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
37192 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
37194 #: cp/typeck.c:6625
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
37197 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
37199 #: cp/typeck.c:6686
37200 #, gcc-internal-format
37201 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
37202 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
37204 #: cp/typeck.c:6695
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
37207 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
37209 #: cp/typeck.c:6735
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
37212 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
37214 #: cp/typeck.c:6796
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
37217 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
37219 #: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
37222 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
37224 #: cp/typeck.c:6894
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "invalid cast to function type %qT"
37227 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
37229 #: cp/typeck.c:7176
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
37232 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
37234 #: cp/typeck.c:7237
37235 #, fuzzy, gcc-internal-format
37236 msgid "assigning to an array from an initializer list"
37237 msgstr "指派到陣列從初始設定式清單"
37239 #: cp/typeck.c:7251
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
37242 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
37244 #: cp/typeck.c:7265
37245 #, fuzzy, gcc-internal-format
37246 msgid "array used as initializer"
37247 msgstr "陣列使用的做為初始設定式"
37249 #: cp/typeck.c:7267
37250 #, fuzzy, gcc-internal-format
37251 msgid "invalid array assignment"
37252 msgstr "無效的陣列指派"
37254 #: cp/typeck.c:7374
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "   in pointer to member function conversion"
37257 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
37259 #: cp/typeck.c:7388
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
37262 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
37264 #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "   in pointer to member conversion"
37267 msgstr "  在成員指標轉換中"
37269 #: cp/typeck.c:7534
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
37272 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
37274 #: cp/typeck.c:7813
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
37277 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
37279 #: cp/typeck.c:7819
37280 #, fuzzy, gcc-internal-format
37281 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
37282 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中預設引數"
37284 #: cp/typeck.c:7823
37285 #, fuzzy, gcc-internal-format
37286 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
37287 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中引數傳遞"
37289 #: cp/typeck.c:7827
37290 #, fuzzy, gcc-internal-format
37291 msgid "cannot convert %qT to %qT"
37292 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT"
37294 #: cp/typeck.c:7831
37295 #, fuzzy, gcc-internal-format
37296 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
37297 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中初始化"
37299 #: cp/typeck.c:7835
37300 #, fuzzy, gcc-internal-format
37301 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
37302 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中回傳"
37304 #: cp/typeck.c:7839
37305 #, fuzzy, gcc-internal-format
37306 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
37307 msgstr "無法轉換 %qT 到 %qT 在中指派"
37309 #: cp/typeck.c:7862
37310 #, fuzzy, gcc-internal-format
37311 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
37312 msgstr "參數 %qP 的 %qD 也許是 candidate 用於格式屬性"
37314 #: cp/typeck.c:7866
37315 #, fuzzy, gcc-internal-format
37316 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
37317 msgstr "參數也許是 candidate 用於格式屬性"
37319 #: cp/typeck.c:7871
37320 #, fuzzy, gcc-internal-format
37321 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
37322 msgstr "目標的轉換也許是 candidate 用於格式屬性"
37324 #: cp/typeck.c:7876
37325 #, fuzzy, gcc-internal-format
37326 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
37327 msgstr "目標的初始化也許是 candidate 用於格式屬性"
37329 #: cp/typeck.c:7886
37330 #, fuzzy, gcc-internal-format
37331 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
37332 msgstr "left-hand 側邊的指派也許是 candidate 用於格式屬性"
37334 #: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "in passing argument %P of %q+D"
37337 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
37339 #: cp/typeck.c:8036
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "returning reference to temporary"
37342 msgstr "回傳臨時變數的參照"
37344 #: cp/typeck.c:8043
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "reference to non-lvalue returned"
37347 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
37349 #: cp/typeck.c:8059
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "reference to local variable %q+D returned"
37352 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
37354 #: cp/typeck.c:8062
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "address of local variable %q+D returned"
37357 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
37359 #: cp/typeck.c:8099
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "returning a value from a destructor"
37362 msgstr "解構函式回傳值"
37364 #. If a return statement appears in a handler of the
37365 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
37366 #: cp/typeck.c:8107
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
37369 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
37371 #. You can't return a value from a constructor.
37372 #: cp/typeck.c:8110
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "returning a value from a constructor"
37375 msgstr "建構式回傳值"
37377 #. Give a helpful error message.
37378 #: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8177
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
37381 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
37383 #: cp/typeck.c:8141
37384 #, fuzzy, gcc-internal-format
37385 msgid "returning initializer list"
37386 msgstr "<brace-enclosed initializer list>"
37388 #: cp/typeck.c:8196
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
37391 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
37393 #: cp/typeck.c:8226
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
37396 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
37398 #. Make this a permerror because we used to accept it.
37399 #: cp/typeck.c:8794
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 msgid "using temporary as lvalue"
37402 msgstr "使用暫時的做為 lvalue"
37404 #: cp/typeck.c:8796
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
37407 msgstr "使用 xvalue (rvalue 參考) 做為 lvalue"
37409 #: cp/typeck2.c:50
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
37412 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
37414 #: cp/typeck2.c:105
37415 #, fuzzy, gcc-internal-format
37416 msgid "assignment of constant field %qD"
37417 msgstr "指派的常數欄位 %qD"
37419 #: cp/typeck2.c:107
37420 #, fuzzy, gcc-internal-format
37421 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
37422 msgstr "常數欄位 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
37424 #: cp/typeck2.c:109
37425 #, fuzzy, gcc-internal-format
37426 msgid "increment of constant field %qD"
37427 msgstr "遞增的常數欄位 %qD"
37429 #: cp/typeck2.c:111
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 msgid "decrement of constant field %qD"
37432 msgstr "遞減的常數欄位 %qD"
37434 #: cp/typeck2.c:118
37435 #, fuzzy, gcc-internal-format
37436 msgid "assignment of read-only reference %qD"
37437 msgstr "指派的唯讀參考 %qD"
37439 #: cp/typeck2.c:120
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
37442 msgstr "唯讀參考 %qD 使用的做為 %<asm%> 輸出"
37444 #: cp/typeck2.c:122
37445 #, fuzzy, gcc-internal-format
37446 msgid "increment of read-only reference %qD"
37447 msgstr "遞增的唯讀參考 %qD"
37449 #: cp/typeck2.c:124
37450 #, fuzzy, gcc-internal-format
37451 msgid "decrement of read-only reference %qD"
37452 msgstr "遞減的唯讀參考 %qD"
37454 #: cp/typeck2.c:308
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
37457 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
37459 #: cp/typeck2.c:311
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
37462 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
37464 #: cp/typeck2.c:314
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
37467 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
37469 #: cp/typeck2.c:318
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
37472 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
37474 #: cp/typeck2.c:320
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
37477 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
37479 #. Here we do not have location information.
37480 #: cp/typeck2.c:323
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
37483 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
37485 #: cp/typeck2.c:325
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "invalid abstract type for %q+D"
37488 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
37490 #: cp/typeck2.c:328
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
37493 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
37495 #: cp/typeck2.c:337
37496 #, fuzzy, gcc-internal-format
37497 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
37498 msgstr "  因為下列虛擬函式是 pure 在之內 %qT:"
37500 #: cp/typeck2.c:343
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "\t%+#D"
37503 msgstr "\t%+#D"
37505 #: cp/typeck2.c:352
37506 #, fuzzy, gcc-internal-format
37507 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
37508 msgstr "  自從型態 %qT 有純虛擬函式"
37510 #: cp/typeck2.c:390
37511 #, fuzzy, gcc-internal-format
37512 msgid "%q+D has incomplete type"
37513 msgstr "%q+D 有不完整型態"
37515 #: cp/typeck2.c:403
37516 #, fuzzy, gcc-internal-format
37517 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
37518 msgstr "無效的使用的不完整型態 %q#T"
37520 #: cp/typeck2.c:406
37521 #, fuzzy, gcc-internal-format
37522 msgid "forward declaration of %q+#T"
37523 msgstr "前置宣告的 %q+#T"
37525 #: cp/typeck2.c:409
37526 #, fuzzy, gcc-internal-format
37527 msgid "declaration of %q+#T"
37528 msgstr "宣告的 %q+#T"
37530 #: cp/typeck2.c:414
37531 #, fuzzy, gcc-internal-format
37532 msgid "invalid use of %qT"
37533 msgstr "無效的使用的 %qT"
37535 #: cp/typeck2.c:436
37536 #, fuzzy, gcc-internal-format
37537 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
37538 msgstr "無效的使用的成員函式 (did 您忘記%<()%>?)"
37540 #: cp/typeck2.c:440
37541 #, fuzzy, gcc-internal-format
37542 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
37543 msgstr "無效的使用的成員 (did 您忘記 %<&%>?)"
37545 #: cp/typeck2.c:451
37546 #, fuzzy, gcc-internal-format
37547 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
37548 msgstr "無效的使用的模板型態參數 %qT"
37550 #: cp/typeck2.c:456
37551 #, fuzzy, gcc-internal-format
37552 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
37553 msgstr "無效的使用的模板模板參數 %qT"
37555 #: cp/typeck2.c:462
37556 #, fuzzy, gcc-internal-format
37557 msgid "invalid use of dependent type %qT"
37558 msgstr "無效的使用的附屬型態 %qT"
37560 #: cp/typeck2.c:469
37561 #, fuzzy, gcc-internal-format
37562 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
37563 msgstr "無效的使用的 brace-enclosed 初始設定式清單"
37565 #: cp/typeck2.c:477
37566 #, fuzzy, gcc-internal-format
37567 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
37568 msgstr "位址的多載化函式不具任何語境的類型資訊"
37570 #: cp/typeck2.c:481
37571 #, fuzzy, gcc-internal-format
37572 msgid "overloaded function with no contextual type information"
37573 msgstr "多載化函式不具任何語境的類型資訊"
37575 #: cp/typeck2.c:484
37576 #, fuzzy, gcc-internal-format
37577 msgid "insufficient contextual information to determine type"
37578 msgstr "不足的語境的資訊到決定型態"
37580 #: cp/typeck2.c:674
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
37583 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
37585 #: cp/typeck2.c:687
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
37588 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
37590 #: cp/typeck2.c:830
37591 #, fuzzy, gcc-internal-format
37592 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
37593 msgstr "narrowing 轉換的 %qE 從 %qT 到 %qT 內部 {}"
37595 #: cp/typeck2.c:834
37596 #, fuzzy, gcc-internal-format
37597 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
37598 msgstr "narrowing 轉換的 %qE 從 %qT 到 %qT 內部 {} 被不當形式的在中 C++11"
37600 #: cp/typeck2.c:897
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "int-array initialized from non-wide string"
37603 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
37605 #: cp/typeck2.c:903
37606 #, fuzzy, gcc-internal-format
37607 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
37608 msgstr "int-array 初始化的從不相容的 wide 字串"
37610 #: cp/typeck2.c:923
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
37613 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
37615 #: cp/typeck2.c:971
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
37618 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
37620 #: cp/typeck2.c:989
37621 #, fuzzy, gcc-internal-format
37622 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
37623 msgstr "陣列必須被初始化的與 brace-enclosed 初始設定式"
37625 #: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "missing initializer for member %qD"
37628 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
37630 #: cp/typeck2.c:1227
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "uninitialized const member %qD"
37633 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
37635 #: cp/typeck2.c:1234
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
37638 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
37640 #: cp/typeck2.c:1241
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "member %qD is uninitialized reference"
37643 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
37645 #: cp/typeck2.c:1321
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "no field %qD found in union being initialized"
37648 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
37650 #: cp/typeck2.c:1332
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "index value instead of field name in union initializer"
37653 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
37655 #: cp/typeck2.c:1505
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "circular pointer delegation detected"
37658 msgstr "偵測到循環指標代理"
37660 #: cp/typeck2.c:1519
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
37663 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
37665 #: cp/typeck2.c:1545
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
37668 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
37670 #: cp/typeck2.c:1547
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
37673 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
37675 #: cp/typeck2.c:1574
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
37678 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
37680 #: cp/typeck2.c:1583
37681 #, fuzzy, gcc-internal-format
37682 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
37683 msgstr "無法套用成員指標 %qE 到 %qE,該項是的 non-class 型態 %qT"
37685 #: cp/typeck2.c:1605
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
37688 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
37690 #: cp/typeck2.c:1678
37691 #, fuzzy, gcc-internal-format
37692 msgid "functional cast to array type %qT"
37693 msgstr "functional 演員陣容到陣列類型 %qT"
37695 #: cp/typeck2.c:1699
37696 #, fuzzy, gcc-internal-format
37697 msgid "invalid value-initialization of reference type"
37698 msgstr "無效的 value-initialization 的參考類型"
37700 #: cp/typeck2.c:1929
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
37703 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
37705 #: cp/typeck2.c:1932
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
37708 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
37710 #: fortran/arith.c:45
37711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37712 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
37713 msgstr "轉換的 Infinity 或 Not-a-Number 於 %L 到整數"
37715 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
37716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37717 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
37718 msgstr "Fortran 2003:Noninteger 指數在中初始化運算式於 %L"
37720 #: fortran/arith.c:915
37721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37722 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
37723 msgstr "舉起負真實於 %L 到真實乘冪被禁止"
37725 #: fortran/arith.c:1914
37726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37727 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
37728 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
37730 #: fortran/arith.c:1918
37731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37732 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
37733 msgstr "算術溢位轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
37735 #: fortran/arith.c:1923
37736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37737 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
37738 msgstr "算術欠位轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
37740 #: fortran/arith.c:1928
37741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37742 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
37743 msgstr "算術 NaN 轉換 %s 到 %s 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
37745 #: fortran/arith.c:1933
37746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37747 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
37748 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
37750 #: fortran/arith.c:1937
37751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37752 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
37753 msgstr "陣列運算元是 incommensurate 轉換 %s 到 %s 於 %L"
37755 #: fortran/arith.c:1941
37756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37757 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
37758 msgstr "整數外側對稱範圍意味著的由標準 Fortran 轉換 %s 到 %s 於 %L"
37760 #: fortran/arith.c:2273
37761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37762 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
37763 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
37765 #: fortran/array.c:94
37766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37767 msgid "Expected array subscript at %C"
37768 msgstr "%C 處需要陣列下標"
37770 #: fortran/array.c:103
37771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37772 msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
37773 msgstr "未預期的『*』在中 coarray 註標於 %C"
37775 #: fortran/array.c:127
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37777 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
37778 msgstr "Strides 不允許在中 coarray 註標於 %C"
37780 #: fortran/array.c:135
37781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37782 msgid "Expected array subscript stride at %C"
37783 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
37785 #: fortran/array.c:192
37786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37787 msgid "Invalid form of array reference at %C"
37788 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
37790 #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270
37791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37792 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
37793 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
37795 #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162
37796 #: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153
37797 #: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032
37798 #: fortran/simplify.c:4548
37799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37800 msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
37801 msgstr "Coarrays 已停用於 %C, 使用 -fcoarray=以啟用"
37803 #: fortran/array.c:218
37804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37805 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
37806 msgstr "未預期的 coarray 指示項於 %C"
37808 #: fortran/array.c:233
37809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37810 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
37811 msgstr "太少 codimensions 於 %C, 預期 %d 無法 %d"
37813 #: fortran/array.c:239
37814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37815 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
37816 msgstr "太多 codimensions 於 %C, 預期 %d 無法 %d"
37818 #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257
37819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37820 msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
37821 msgstr "未預期的『*』用於 codimension %d 的 %d 於 %C"
37823 #: fortran/array.c:252
37824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37825 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
37826 msgstr "無效的表單的 coarray 參考於 %C"
37828 #: fortran/array.c:264
37829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37830 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
37831 msgstr "無效的 codimension %d 於 %C, 只有 %d codimensions 存在"
37833 #: fortran/array.c:316
37834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37835 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
37836 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
37838 #: fortran/array.c:319
37839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37840 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
37841 msgstr "運算式於 %L 在中這個語境必須是常數"
37843 #: fortran/array.c:412
37844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37845 msgid "Expected expression in array specification at %C"
37846 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
37848 #: fortran/array.c:470
37849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37850 msgid "Assumed-rank array at %C"
37851 msgstr ""
37853 #: fortran/array.c:505
37854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37855 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
37856 msgstr "不當的陣列規格用於 implied-shape 陣列於 %C"
37858 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37860 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
37861 msgstr "不當的陣列規格用於明確的形狀的陣列於 %C"
37863 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646
37864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37865 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
37866 msgstr "不當的陣列規格用於假設的形狀陣列於 %C"
37868 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660
37869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37870 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
37871 msgstr "不當的規格用於已推遲形狀陣列於 %C"
37873 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664
37874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37875 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
37876 msgstr "不當的規格用於假設的大小陣列於 %C"
37878 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676
37879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37880 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
37881 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
37883 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682
37884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37885 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
37886 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
37888 #: fortran/array.c:579
37889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37890 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
37891 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
37893 #: fortran/array.c:592
37894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37895 msgid "Coarray declaration at %C"
37896 msgstr "Fortran 2008:Coarray 宣告於 %C"
37898 #: fortran/array.c:690
37899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37900 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
37901 msgstr "上限的最後一筆 coarray 尺寸必須是『*』於 %C"
37903 #: fortran/array.c:758
37904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37905 msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension"
37906 msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
37908 #: fortran/array.c:918
37909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37910 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
37911 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
37913 #: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1154
37914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37915 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
37916 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
37918 #: fortran/array.c:1063
37919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37920 msgid "[...] style array constructors at %C"
37921 msgstr "Fortran 2003:[...] 樣式陣列建構子於 %C"
37923 #: fortran/array.c:1085
37924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37925 msgid "Array constructor including type specification at %C"
37926 msgstr "Fortran 2003:陣列建構子包含型態規格於 %C"
37928 #: fortran/array.c:1094 fortran/match.c:3469
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37930 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
37931 msgstr "Type-spec 於 %L 無法包含已推遲型態參數"
37933 #: fortran/array.c:1116
37934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37935 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
37936 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
37938 #: fortran/array.c:1201
37939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37940 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
37941 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
37943 #: fortran/array.c:1529
37944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37945 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
37946 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
37948 #. Problems occur when we get something like
37949 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
37950 #: fortran/array.c:1666 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370
37951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37952 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
37953 msgstr "元件號碼的在中陣列建構子於 %L 需求增加的允許 %d 上限。  參看 -fmax-array-constructor 選項"
37955 #: fortran/array.c:1837
37956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37957 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
37958 msgstr ""
37960 #: fortran/array.c:1844
37961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37962 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
37963 msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
37965 #: fortran/array.c:1851
37966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37967 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
37968 msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
37970 #: fortran/array.c:1863
37971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37972 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
37973 msgstr ""
37975 #: fortran/array.c:1946
37976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37977 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
37978 msgstr "不同的字元長度 (%d/%d) 在中陣列建構子於 %L"
37980 #: fortran/check.c:46
37981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
37983 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
37985 #: fortran/check.c:62
37986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
37988 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
37990 #: fortran/check.c:90
37991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
37993 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
37995 #: fortran/check.c:105
37996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37997 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
37998 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
38000 #: fortran/check.c:122
38001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
38003 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
38005 #: fortran/check.c:139
38006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
38008 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
38010 #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226
38011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
38013 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
38015 #: fortran/check.c:177
38016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38017 msgid "Invalid kind for %s at %L"
38018 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
38020 #: fortran/check.c:196
38021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
38023 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
38025 #: fortran/check.c:219
38026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38027 msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
38028 msgstr "預期的 coarray 變數做為『%s』引數到 %s intrinsic 於 %L"
38030 #: fortran/check.c:236
38031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
38033 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
38035 #: fortran/check.c:262
38036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
38038 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
38040 #: fortran/check.c:283
38041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38042 msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
38043 msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
38045 #: fortran/check.c:314
38046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38047 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
38048 msgstr "絕對值的 Shift 於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
38050 #: fortran/check.c:325
38051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38052 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
38053 msgstr "『%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
38055 #: fortran/check.c:335
38056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38057 msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
38058 msgstr "『%s』於 %L 必須是少於 BIT_SIZE (『%s』)"
38060 #: fortran/check.c:362
38061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38062 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
38063 msgstr "『%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE 的整數 (KIND=%d)"
38065 #: fortran/check.c:388
38066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38067 msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
38068 msgstr "『%s+%s』於 %L 必須是少於或等於 BIT_SIZE (『%s』)"
38070 #: fortran/check.c:406
38071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38072 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
38073 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
38075 #: fortran/check.c:423
38076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38077 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
38078 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
38080 #: fortran/check.c:438
38081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38082 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
38083 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
38085 #: fortran/check.c:459
38086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
38088 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
38090 #: fortran/check.c:477
38091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38092 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
38093 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
38095 #: fortran/check.c:515
38096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
38098 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
38100 #: fortran/check.c:536
38101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
38103 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
38105 #: fortran/check.c:585
38106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38107 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
38108 msgstr "『dim』引數的『%s』intrinsic 於 %L 並非有效 codimension 索引"
38110 #: fortran/check.c:638
38111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38112 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
38113 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
38115 #: fortran/check.c:736
38116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38117 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
38118 msgstr "Unequal 字元長度 (%ld/%ld) 在中 %s 於 %L"
38120 #: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195
38121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38122 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
38123 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
38125 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932
38126 #: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358
38127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38128 msgid "Different type kinds at %L"
38129 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
38131 #: fortran/check.c:903
38132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
38134 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
38136 #: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881
38137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38138 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
38139 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
38141 #: fortran/check.c:930
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
38144 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是指標或目標變數或函式"
38146 #: fortran/check.c:939
38147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
38149 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
38151 #: fortran/check.c:964
38152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38153 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
38154 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
38156 #: fortran/check.c:975
38157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38158 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
38159 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
38161 #: fortran/check.c:1014
38162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38163 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
38164 msgstr "原子引數於 %L 到內建函式 %s 應該是整數的 ATOMIC_INT_KIND 或邏輯的的 ATOMIC_LOGICAL_KIND"
38166 #: fortran/check.c:1022
38167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38168 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
38169 msgstr "原子引數於 %L 的 %s 內建函式應該是 coarray 或 coindexed"
38171 #: fortran/check.c:1029
38172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38173 msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
38174 msgstr "原子和值引數的 %s 內建函式應該有相同型態於 %L"
38176 #: fortran/check.c:1047
38177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38178 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
38179 msgstr "原子引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
38181 #: fortran/check.c:1064
38182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38183 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
38184 msgstr "值引數的 %s 內建函式於 %L 應該是 definable"
38186 #: fortran/check.c:1084
38187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38188 msgid "Negative argument N at %L"
38189 msgstr "延伸:負引數 N 於 %L"
38191 #: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426
38192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38193 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
38194 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
38196 #: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435
38197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38198 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
38199 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有型態的還是真實或整數"
38201 #: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284
38202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38203 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
38204 msgstr ""
38206 #: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954
38207 #: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411
38208 #: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139
38209 #: fortran/check.c:4268
38210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38211 msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L"
38212 msgstr "Fortran 2003:『%s』intrinsic 與 KIND 引數於 %L"
38214 #: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617
38215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38216 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
38217 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有無效的形狀在中尺寸 %d (%ld/%ld)"
38219 #: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660
38220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38221 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
38222 msgstr "『%s』引數的 intrinsic『%s』於 %L 的必須有分級 %d 或是純量"
38224 #: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460
38225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38226 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
38227 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
38229 #: fortran/check.c:1499
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38231 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
38232 msgstr "不同的形狀用於引數『%s』和『%s』於 %L 用於 intrinsic『dotproduct』(_P)"
38234 #: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526
38235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38236 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
38237 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是預設真實"
38239 #: fortran/check.c:1547
38240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38241 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
38242 msgstr "『我』於 %L 和『J』於 %L 無法兩者是 BOZ 實字常數"
38244 #: fortran/check.c:1678
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38246 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
38247 msgstr "GNU 延伸:non-default 整數 kind 引數到 %s intrinsic 於 %L"
38249 #: fortran/check.c:1738
38250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38251 msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
38252 msgstr "Fortran 2008:複雜引數『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L"
38254 #: fortran/check.c:1902
38255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38256 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
38257 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
38259 #: fortran/check.c:1961
38260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38261 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
38262 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
38264 #: fortran/check.c:2051
38265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38266 msgid "SIZE at %L must be positive"
38267 msgstr "大小於 %L 必須是正值"
38269 #: fortran/check.c:2063
38270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38271 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
38272 msgstr "絕對值的 Shift 於 %L 必須是少於或等於大小於 %L"
38274 #: fortran/check.c:2124
38275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38276 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
38277 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
38279 #: fortran/check.c:2331
38280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38281 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
38282 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
38284 #: fortran/check.c:2364
38285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38286 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
38287 msgstr "『a%d』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是 %s(%d)"
38289 #: fortran/check.c:2395
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38291 msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
38292 msgstr "Fortran 2003:『%s』intrinsic 與字元引數於 %L"
38294 #: fortran/check.c:2402
38295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38296 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
38297 msgstr "『a1』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數,真實或字元"
38299 #: fortran/check.c:2469
38300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38301 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
38302 msgstr "引數類型的『%s』intrinsic 於 %L 必須匹配 (%s/%s)"
38304 #: fortran/check.c:2483
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38306 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
38307 msgstr "不同的形狀於尺寸 1 用於引數『%s』和『%s』於 %L 用於 intrinsic matmul"
38309 #: fortran/check.c:2502
38310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38311 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
38312 msgstr "不同的形狀於尺寸 2 用於引數『%s』和尺寸 1 用於引數『%s』於 %L 用於 intrinsic matmul"
38314 #: fortran/check.c:2511
38315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38316 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
38317 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
38319 #: fortran/check.c:2686
38320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38321 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
38322 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是整數"
38324 #: fortran/check.c:2746
38325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38326 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
38327 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
38329 #: fortran/check.c:2757
38330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38331 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
38332 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 不應該被 coindexed"
38334 #: fortran/check.c:2764
38335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38336 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
38337 msgstr "到引數在中 MOVE_ALLOC 於 %L 必須是 polymorphic 如果從是 polymorphic"
38339 #: fortran/check.c:2775
38340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38341 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
38342 msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級 %d/%d"
38344 #: fortran/check.c:2784
38345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38346 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
38347 msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級 %d/%d"
38349 #: fortran/check.c:2816
38350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38351 msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
38352 msgstr "引數『S』的最近的於 %L 不應該是零"
38354 #: fortran/check.c:2866
38355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38356 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
38357 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是指標,ALLOCATABLE 或程序指標"
38359 #: fortran/check.c:2874
38360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38361 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
38362 msgstr "Fortran 2003:空值 intrinsic 與 allocatable 鑄型於 %L"
38364 #: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215
38365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38366 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
38367 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須提供至少做為許多元件做為有些.TRUE。值在中『%s』(%ld/%d)"
38369 #: fortran/check.c:3011
38370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38371 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
38372 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
38374 #: fortran/check.c:3019
38375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38376 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
38377 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
38379 #: fortran/check.c:3038
38380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38381 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
38382 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須不是子物件的『%s』"
38384 #: fortran/check.c:3086
38385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38386 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
38387 msgstr "引數的分級 intrinsic 於 %L 必須是資料物件"
38389 #: fortran/check.c:3190
38390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38391 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
38392 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
38394 #: fortran/check.c:3200
38395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38396 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
38397 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 是空的"
38399 #: fortran/check.c:3207
38400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38401 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
38402 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
38404 #: fortran/check.c:3224
38405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38406 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
38407 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有負元件 (%d)"
38409 #: fortran/check.c:3264
38410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38411 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
38412 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有錯誤的元件號碼的 (%d/%d)"
38414 #: fortran/check.c:3282
38415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38416 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
38417 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有 out-of-range 尺寸 (%d)"
38419 #: fortran/check.c:3291
38420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38421 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
38422 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 有無效的排列的維度 (尺寸『%d』重製)"
38424 #: fortran/check.c:3327
38425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38426 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
38427 msgstr "而無需填補,有些不足元件在中 intrinsic 重設形狀來源於 %L 到匹配形狀"
38429 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363
38430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38431 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s"
38432 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
38434 #: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373
38435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38436 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
38437 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的 extensible 型態"
38439 #: fortran/check.c:3472
38440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38441 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
38442 msgstr "Fortran 2008:SELECTED_REAL_KIND 與 neither『P』nor『R』引數於 %L"
38444 #: fortran/check.c:3503
38445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38446 msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
38447 msgstr "Fortran 2008:『%s』intrinsic 與基數引數於 %L"
38449 #: fortran/check.c:3538
38450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38451 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
38452 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
38454 #: fortran/check.c:3615
38455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38456 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
38457 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 可能無法是程序"
38459 #: fortran/check.c:3629
38460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38461 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
38462 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是可交流的資料個體"
38464 #: fortran/check.c:3658
38465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38466 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
38467 msgstr "GNU 延伸:非雙倍精度真實引數到 %s intrinsic 於 %L"
38469 #: fortran/check.c:3671
38470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38471 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
38472 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
38474 #: fortran/check.c:3690
38475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38476 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
38477 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
38479 #: fortran/check.c:3953
38480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38481 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
38482 msgstr "%s 引數到 IMAGE_INDEX 必須是分級一個陣列於 %L"
38484 #: fortran/check.c:3964
38485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38486 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
38487 msgstr "陣列元素數量的子引數到 IMAGE_INDEX 於 %L 應該是 %d (corank) 無法 %d"
38489 #: fortran/check.c:3988
38490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38491 msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
38492 msgstr "DIM 引數而無需陣列引數不允許用於 THIS_IMAGE intrinsic 於 %L"
38494 #: fortran/check.c:4079
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38496 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
38497 msgstr "『鑄型』引數的『轉送』intrinsic 於 %L 必須不是 %s"
38499 #: fortran/check.c:4107
38500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38501 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
38502 msgstr "Intrinsic 轉送於 %L 有部分未定義的結果:來源大小 %ld<結果大小 %ld"
38504 #: fortran/check.c:4229
38505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38506 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
38507 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有同級做為『%s』或是純量"
38509 #: fortran/check.c:4242
38510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38511 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
38512 msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須有相等的形狀。"
38514 #: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533
38515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38516 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
38517 msgstr "大小的『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 太小 (%i/%i)"
38519 #: fortran/check.c:4541
38520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38521 msgid "Too many arguments to %s at %L"
38522 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
38524 #: fortran/check.c:4827
38525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38526 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
38527 msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的 kind 無法 wider 比預設 kind (%d)"
38529 #: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187
38530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38531 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
38532 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
38534 #: fortran/class.c:561
38535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38536 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
38537 msgstr "假設的大小 polymorphic 物件或成分,像是該於 %C, 尚未被實作"
38539 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
38540 #. up to 255 extension levels.
38541 #: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38543 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
38544 msgstr "最大值延伸等級達到的與型態『%s』於 %L"
38546 #: fortran/class.c:2480
38547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38548 msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
38549 msgstr ""
38551 #: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807
38552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38553 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
38554 msgstr "『%s』的『%s』是私人的於 %L"
38556 #: fortran/cpp.c:447
38557 #, fuzzy, gcc-internal-format
38558 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
38559 msgstr "要啟用前置處理,使用 -cpp"
38561 #: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661
38562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38563 msgid "opening output file %s: %s"
38564 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%s"
38566 #: fortran/data.c:65
38567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38568 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
38569 msgstr "non-constant 陣列在中資料敘述 %L"
38571 #: fortran/data.c:135
38572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38573 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
38574 msgstr "簡化子字串參考在中資料敘述於 %L 時失敗"
38576 #: fortran/data.c:161
38577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38578 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
38579 msgstr "初始化字串開始於 %L 被截短至符合變數 (%d/%d)"
38581 #: fortran/data.c:250
38582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38583 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
38584 msgstr "『%s』於 %L 已經被初始化的於 %L"
38586 #: fortran/data.c:274
38587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38588 msgid "Data element below array lower bound at %L"
38589 msgstr "資料元素下列的陣列下限於 %L"
38591 #: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380
38592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38593 msgid "Data element above array upper bound at %L"
38594 msgstr "資料元素以上的陣列上限於 %L"
38596 #: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487
38597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38598 msgid "re-initialization of '%s' at %L"
38599 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
38601 #: fortran/decl.c:264
38602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38603 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
38604 msgstr "主機關聯的變數『%s』可能無法是在中資料敘述於 %C"
38606 #: fortran/decl.c:271
38607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38608 msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
38609 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
38611 #: fortran/decl.c:382
38612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38613 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
38614 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
38616 #: fortran/decl.c:407
38617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38618 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
38619 msgstr "無效的初始設定式 %s 在中資料敘述於 %C"
38621 #: fortran/decl.c:509
38622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38623 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
38624 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
38626 #: fortran/decl.c:571
38627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38628 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
38629 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
38631 #: fortran/decl.c:600
38632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38633 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
38634 msgstr "資料目標於 %L 不應該有 coindex"
38636 #: fortran/decl.c:668
38637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38638 msgid "Bad INTENT specification at %C"
38639 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
38641 #: fortran/decl.c:689
38642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38643 msgid "deferred type parameter at %C"
38644 msgstr "Fortran 2003:已推遲型態參數於 %C"
38646 #: fortran/decl.c:726
38647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38648 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
38649 msgstr "衝突在中屬性的函式引數於 %C"
38651 #: fortran/decl.c:753
38652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38653 msgid "Old-style character length at %C"
38654 msgstr "Obsolescent 特徵:舊式字元長度於 %C"
38656 #: fortran/decl.c:784
38657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38658 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
38659 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
38661 #: fortran/decl.c:906
38662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38663 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
38664 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
38666 #: fortran/decl.c:914
38667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38668 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
38669 msgstr "名稱『%s』於 %C 已經定義為通用介面於 %L"
38671 #: fortran/decl.c:927
38672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38673 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
38674 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
38676 #: fortran/decl.c:999
38677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38678 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
38679 msgstr "程序『%s』於 %L 必須有繫結©屬性為 C 可交流的"
38681 #: fortran/decl.c:1027
38682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38683 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
38684 msgstr "變數『%s』於 %L 是虛引數到繫結©程序『%s』但是不是 C 可交流的因為衍生類型『%s』不是 C 可交流的"
38686 #: fortran/decl.c:1034
38687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38688 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
38689 msgstr "變數『%s』於 %L 是虛引數到繫結©程序『%s』但是不是 C 可交流的因為它是 polymorphic"
38691 #: fortran/decl.c:1040
38692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38693 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
38694 msgstr "變數『%s』於 %L 是參數到繫結©程序『%s』但是可能無法是 C 可交流的"
38696 #: fortran/decl.c:1055
38697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38698 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
38699 msgstr "字元引數『%s』於 %L 必須是長度 1 因為程序『%s』是繫結©"
38701 #: fortran/decl.c:1069
38702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38703 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
38704 msgstr "變數『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性因為程序『%s』是繫結©"
38706 #: fortran/decl.c:1078
38707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38708 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
38709 msgstr "變數『%s』於 %L 無法有指標屬性因為程序『%s』是繫結©"
38711 #: fortran/decl.c:1087
38712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38713 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
38714 msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有可選的和值屬性因為程序『%s』是繫結©"
38716 #: fortran/decl.c:1094
38717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38718 msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
38719 msgstr "TS29113:變數『%s』於 %L 與可選的屬性在中程序『%s』該項是繫結©"
38721 #: fortran/decl.c:1106
38722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38723 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
38724 msgstr "Assumed-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』於 %L 因為程序是繫結©"
38726 #: fortran/decl.c:1185
38727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38728 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
38729 msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %C 必須被宣告與 C 可交流的 kind 自從共同區塊『%s』是繫結©"
38731 #: fortran/decl.c:1227
38732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38733 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
38734 msgstr "字元運算式於 %L 正在被截斷 (%d/%d)"
38736 #: fortran/decl.c:1234
38737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38738 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
38739 msgstr "字元元件的陣列建構子於 %L 必須有相同長度 (%d/%d)"
38741 #: fortran/decl.c:1324
38742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38743 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
38744 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
38746 #: fortran/decl.c:1334
38747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38748 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
38749 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
38751 #: fortran/decl.c:1344
38752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38753 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
38754 msgstr "變數『%s』於 %C 與初始設定式已經出現在中資料敘述"
38756 #: fortran/decl.c:1425
38757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38758 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
38759 msgstr "無法初始化 implied-shape 陣列於 %L 與純量"
38761 #: fortran/decl.c:1443
38762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38763 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
38764 msgstr "Non-constant 下限在中 implied-shape 宣告於 %L"
38766 #: fortran/decl.c:1538
38767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38768 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
38769 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
38771 #: fortran/decl.c:1546
38772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38773 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
38774 msgstr "陣列成分的結構於 %C 必須有明確的或已推遲形狀"
38776 #: fortran/decl.c:1627
38777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38778 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
38779 msgstr "指標陣列成分的結構於 %C 必須有已推遲形狀"
38781 #: fortran/decl.c:1636
38782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38783 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
38784 msgstr "Allocatable 成分的結構於 %C 必須有已推遲形狀"
38786 #: fortran/decl.c:1645
38787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38788 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
38789 msgstr "陣列成分的結構於 %C 必須有明確的形狀"
38791 #: fortran/decl.c:1702
38792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38793 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
38794 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
38796 #: fortran/decl.c:1719
38797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38798 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
38799 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
38801 #: fortran/decl.c:1736
38802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38803 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
38804 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
38806 #: fortran/decl.c:1756
38807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38808 msgid "Error in pointer initialization at %C"
38809 msgstr "在中指標初始化於 %C 時發生錯誤"
38811 #: fortran/decl.c:1763
38812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38813 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
38814 msgstr "Fortran 2008:non-NULL 指標初始化於 %C"
38816 #: fortran/decl.c:1786
38817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38818 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
38819 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
38821 #: fortran/decl.c:1853
38822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38823 msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
38824 msgstr "Non-PARAMETER 符號『%s』於 %L 無法 implied-shape"
38826 #: fortran/decl.c:1864
38827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38828 msgid "Implied-shape array at %L"
38829 msgstr "Fortran 2008:Implied-shape 陣列於 %L"
38831 #: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509
38832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38833 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
38834 msgstr "重製陣列 spec 用於 Cray 點於 %C"
38836 #: fortran/decl.c:1999
38837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38838 msgid "Old-style initialization at %C"
38839 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
38841 #: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963
38842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38843 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
38844 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
38846 #: fortran/decl.c:2027
38847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38848 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
38849 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
38851 #: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804
38852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38853 msgid "Expected an initialization expression at %C"
38854 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
38856 #: fortran/decl.c:2043
38857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38858 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
38859 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
38861 #: fortran/decl.c:2056
38862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38863 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
38864 msgstr "初始化的 allocatable 成分於 %C 未被允許"
38866 #: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146
38867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38868 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
38869 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
38871 #: fortran/decl.c:2151
38872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38873 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
38874 msgstr "Nonstandard 類型宣告 %s*%d 於 %C"
38876 #: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278
38877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38878 msgid "Missing right parenthesis at %C"
38879 msgstr "缺少右括號於 %C"
38881 #: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349
38882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38883 msgid "Expected initialization expression at %C"
38884 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
38886 #: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355
38887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38888 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
38889 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
38891 #: fortran/decl.c:2254
38892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38893 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
38894 msgstr "Kind %d 不支援用於型態 %s 於 %C"
38896 #: fortran/decl.c:2267
38897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38898 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
38899 msgstr "C kind 型態參數是用於型態 %s 但是型態於 %L 是 %s"
38901 #: fortran/decl.c:2276
38902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38903 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
38904 msgstr "缺少右括號或逗號於 %C"
38906 #: fortran/decl.c:2375
38907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38908 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
38909 msgstr "Kind %d 未被支援用於字元於 %C"
38911 #: fortran/decl.c:2507
38912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38913 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
38914 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
38916 #: fortran/decl.c:2592
38917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38918 msgid "BYTE type at %C"
38919 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
38921 #: fortran/decl.c:2598
38922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38923 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
38924 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
38926 #: fortran/decl.c:2620
38927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38928 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
38929 msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
38931 #: fortran/decl.c:2623
38932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38933 msgid "Assumed type at %C"
38934 msgstr ""
38936 #: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707
38937 #: fortran/decl.c:2885
38938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38939 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
38940 msgstr "Fortran 2008:型態與 intrinsic-type-spec 於 %C"
38942 #: fortran/decl.c:2702
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38944 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
38945 msgstr "延伸:雙倍複雜於 %C"
38947 #: fortran/decl.c:2777
38948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38949 msgid "CLASS statement at %C"
38950 msgstr "Fortran 2003:類別敘述於 %C"
38952 #: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200
38953 #: fortran/decl.c:3208
38954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38955 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
38956 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
38958 #: fortran/decl.c:2841
38959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38960 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
38961 msgstr "型態名稱『%s』於 %C 衝突與在之前宣告的實體於 %L, 該項有同名"
38963 #: fortran/decl.c:2961
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38965 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
38966 msgstr "缺少字元範圍在中隱含的於 %C"
38968 #: fortran/decl.c:3007
38969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38970 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
38971 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
38973 #: fortran/decl.c:3063
38974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38975 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
38976 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
38978 #: fortran/decl.c:3165
38979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38980 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
38981 msgstr "匯入敘述於 %C 只有允許的在中介面內文"
38983 #: fortran/decl.c:3170
38984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38985 msgid "IMPORT statement at %C"
38986 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
38988 #: fortran/decl.c:3185
38989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38990 msgid "Expecting list of named entities at %C"
38991 msgstr "預期具名的實體清單的於 %C"
38993 #: fortran/decl.c:3214
38994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38995 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
38996 msgstr "無法匯入『%s』從主機範圍單位於 %C - 不存在。"
38998 #: fortran/decl.c:3221
38999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39000 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
39001 msgstr "『%s』已經匯入的從主機範圍單位於 %C。"
39003 #: fortran/decl.c:3264
39004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39005 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
39006 msgstr "語法時發生錯誤匯入敘述於 %C"
39008 #: fortran/decl.c:3563
39009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39010 msgid "Missing codimension specification at %C"
39011 msgstr "缺少codimension 規格於 %C"
39013 #: fortran/decl.c:3565
39014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39015 msgid "Missing dimension specification at %C"
39016 msgstr "%C 處沒有指定維數"
39018 #: fortran/decl.c:3648
39019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39020 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
39021 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
39023 #: fortran/decl.c:3667
39024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39025 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
39026 msgstr "Fortran 2003:ALLOCATABLE 屬性於 %C 在中類型定義"
39028 #: fortran/decl.c:3677
39029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39030 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
39031 msgstr "屬性於 %L 未被允許在中類型定義"
39033 #: fortran/decl.c:3695
39034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39035 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
39036 msgstr "Fortran 2003:屬性 %s 於 %L 在中類型定義"
39038 #: fortran/decl.c:3706
39039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39040 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
39041 msgstr "%s 屬性於 %L 未被允許外側的規格部分的模組"
39043 #: fortran/decl.c:3721
39044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39045 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
39046 msgstr "Fortran 2003:非同步屬性於 %C"
39048 #: fortran/decl.c:3734
39049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39050 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
39051 msgstr "Fortran 2008:CONTIGUOUS 屬性於 %C"
39053 #: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804
39054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39055 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
39056 msgstr "保護的於 %C 只有允許的在中規格部分的模組"
39058 #: fortran/decl.c:3786
39059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39060 msgid "PROTECTED attribute at %C"
39061 msgstr "Fortran 2003:保護的屬性於 %C"
39063 #: fortran/decl.c:3817
39064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39065 msgid "VALUE attribute at %C"
39066 msgstr "Fortran 2003:值屬性於 %C"
39068 #: fortran/decl.c:3827
39069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39070 msgid "VOLATILE attribute at %C"
39071 msgstr "Fortran 2003:易變的屬性於 %C"
39073 #: fortran/decl.c:3873
39074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39075 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
39076 msgstr "多重識別碼提供的與單一名稱=說明符於 %C"
39078 #: fortran/decl.c:3970
39079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39080 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
39081 msgstr "隱含地宣告的繫結©函式『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
39083 #: fortran/decl.c:3991
39084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39085 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
39086 msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的 kind 雖然共同區塊『%s』是繫結©"
39088 #: fortran/decl.c:4000
39089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39090 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
39091 msgstr "類型宣告『%s』於 %L 不是 C 可交流的但是它是繫結©"
39093 #: fortran/decl.c:4004
39094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39095 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
39096 msgstr "變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的 kind 但是它是繫結©"
39098 #: fortran/decl.c:4016
39099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39100 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
39101 msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %L 無法宣告的與繫結©自從它並非全域"
39103 #: fortran/decl.c:4030
39104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39105 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
39106 msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有指標和繫結©屬性"
39108 #: fortran/decl.c:4038
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39110 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
39111 msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
39113 #: fortran/decl.c:4050
39114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39115 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
39116 msgstr "傳回類型的繫結©函式『%s』於 %L 無法陣列"
39118 #: fortran/decl.c:4058
39119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39120 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
39121 msgstr "傳回類型的繫結©函式『%s』於 %L 無法字元串"
39123 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
39124 #. just because of this.
39125 #: fortran/decl.c:4069
39126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39127 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
39128 msgstr "符號『%s』於 %L 被標記私人的但是已被給定的繫結標貼『%s』"
39130 #: fortran/decl.c:4145
39131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39132 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
39133 msgstr "需要還是實體或共同區塊名稱用於屬性規格敘述於 %C"
39135 #: fortran/decl.c:4192
39136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39137 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
39138 msgstr "缺少實體或共同區塊名稱用於屬性規格敘述於 %C"
39140 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
39141 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
39142 #: fortran/decl.c:4305
39143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39144 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
39145 msgstr "衍生類型於 %C 未被在之前定義的和因而無法出現在中衍生類型定義"
39147 #: fortran/decl.c:4337
39148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39149 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
39150 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
39152 #: fortran/decl.c:4411
39153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39154 msgid "IMPURE procedure at %C"
39155 msgstr "Fortran 2008:IMPURE 程序於 %C"
39157 #: fortran/decl.c:4424
39158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39159 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
39160 msgstr "PURE 和 IMPURE 必須不出現兩者於 %C"
39162 #: fortran/decl.c:4530
39163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39164 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
39165 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
39167 #: fortran/decl.c:4542
39168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39169 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
39170 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
39172 #: fortran/decl.c:4559
39173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39174 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
39175 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
39177 #: fortran/decl.c:4610
39178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39179 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
39180 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
39182 #: fortran/decl.c:4687
39183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39184 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
39185 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
39187 #: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730
39188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39189 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
39190 msgstr "Fortran 2008:繫結©屬性於 %L 可能無法被指定的用於內部程序"
39192 #: fortran/decl.c:4901
39193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39194 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
39195 msgstr "繫結©屬性於 %C 需求介面與繫結©"
39197 #: fortran/decl.c:4908
39198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39199 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
39200 msgstr "繫結©程序與名稱可能無法有指標屬性於 %C"
39202 #: fortran/decl.c:4914
39203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39204 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
39205 msgstr "虛設程序於 %C 可能無法有繫結©屬性與名稱"
39207 #: fortran/decl.c:4938
39208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39209 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
39210 msgstr "程序『%s』於 %L 已經有基本型式的 %s"
39212 #: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286
39213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39214 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
39215 msgstr "語法時發生錯誤程序敘述於 %C"
39217 #: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187
39218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39219 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
39220 msgstr "預期『::』之後 binding-attributes 於 %C"
39222 #: fortran/decl.c:5041
39223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39224 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
39225 msgstr "NOPASS 或明確的介面必要項於 %C"
39227 #: fortran/decl.c:5045
39228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39229 msgid "Procedure pointer component at %C"
39230 msgstr "Fortran 2003:程序指標成分於 %C"
39232 #: fortran/decl.c:5111
39233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39234 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
39235 msgstr "語法時發生錯誤程序指標成分於 %C"
39237 #: fortran/decl.c:5129
39238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39239 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
39240 msgstr "程序於 %C 必須是在中通用介面"
39242 #: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311
39243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39244 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
39245 msgstr "Fortran 2008:雙倍科郎在中模組程序敘述於 %L"
39247 #: fortran/decl.c:5208
39248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39249 msgid "PROCEDURE statement at %C"
39250 msgstr "Fortran 2003:程序敘述於 %C"
39252 #: fortran/decl.c:5276
39253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39254 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
39255 msgstr "預期的形式引數清單在中函式定義於 %C"
39257 #: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508
39258 #: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702
39259 #: fortran/symbol.c:1577
39260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39261 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
39262 msgstr "繫結©屬性於 %L 只能使用用於變數或共同區塊"
39264 #: fortran/decl.c:5420
39265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39266 msgid "ENTRY statement at %C"
39267 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
39269 #: fortran/decl.c:5429
39270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39271 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
39272 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
39274 #: fortran/decl.c:5432
39275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39276 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
39277 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
39279 #: fortran/decl.c:5435
39280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39281 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
39282 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
39284 #: fortran/decl.c:5439
39285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39286 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
39287 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
39289 #: fortran/decl.c:5443
39290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39291 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
39292 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
39294 #: fortran/decl.c:5447
39295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39296 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
39297 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
39299 #: fortran/decl.c:5452
39300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39301 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
39302 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
39304 #: fortran/decl.c:5456
39305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39306 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
39307 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
39309 #: fortran/decl.c:5460
39310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39311 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
39312 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
39314 #: fortran/decl.c:5464
39315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39316 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
39317 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
39319 #: fortran/decl.c:5468
39320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39321 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
39322 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
39324 #: fortran/decl.c:5486
39325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39326 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
39327 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
39329 #: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738
39330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39331 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
39332 msgstr "缺少必要項 parentheses 之前繫結©於 %C"
39334 #: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812
39335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39336 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
39337 msgstr "語法時發生錯誤名稱=說明符用於繫結標貼於 %C"
39339 #: fortran/decl.c:5827
39340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39341 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
39342 msgstr "缺少關閉引言『\"』用於繫結標貼於 %C"
39344 #: fortran/decl.c:5836
39345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39346 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
39347 msgstr "缺少關閉引言『』' 用於繫結標貼於 %C"
39349 #: fortran/decl.c:5846
39350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39351 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
39352 msgstr "缺少關閉同位用於繫結標貼於 %C"
39354 #: fortran/decl.c:5852
39355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39356 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
39357 msgstr "沒有繫結名稱被允許在中繫結©於 %C"
39359 #: fortran/decl.c:5858
39360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39361 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
39362 msgstr "用於虛設程序 %s,沒有繫結名稱被允許在中繫結©於 %C"
39364 #: fortran/decl.c:5887
39365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39366 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
39367 msgstr "名稱不允許於繫結©用於摘要介面於 %C"
39369 #: fortran/decl.c:6094
39370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39371 msgid "Unexpected END statement at %C"
39372 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
39374 #: fortran/decl.c:6102
39375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39376 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
39377 msgstr "Fortran 2008:結束敘述以代替 %s 敘述於 %L"
39379 #. We would have required END [something].
39380 #: fortran/decl.c:6110
39381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39382 msgid "%s statement expected at %L"
39383 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
39385 #: fortran/decl.c:6121
39386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39387 msgid "Expecting %s statement at %C"
39388 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
39390 #: fortran/decl.c:6137
39391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39392 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
39393 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
39395 #: fortran/decl.c:6154
39396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39397 msgid "Expected terminating name at %C"
39398 msgstr "%C 處需要結束名"
39400 #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171
39401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39402 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
39403 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
39405 #: fortran/decl.c:6265
39406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39407 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
39408 msgstr "缺少陣列規格於 %L 在中尺寸敘述"
39410 #: fortran/decl.c:6273
39411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39412 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
39413 msgstr "維度指定的用於 %s 於 %L 之後它的 initialisation"
39415 #: fortran/decl.c:6281
39416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39417 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
39418 msgstr "缺少陣列規格於 %L 在中 CODIMENSION 敘述"
39420 #: fortran/decl.c:6290
39421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39422 msgid "Array specification must be deferred at %L"
39423 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
39425 #: fortran/decl.c:6389
39426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39427 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
39428 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
39430 #: fortran/decl.c:6426
39431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39432 msgid "Expected '(' at %C"
39433 msgstr "在 %C 處需要「(」"
39435 #: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480
39436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39437 msgid "Expected variable name at %C"
39438 msgstr "在 %C 處需要變數名"
39440 #: fortran/decl.c:6456
39441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39442 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
39443 msgstr "Cray 指標於 %C 必須是整數"
39445 #: fortran/decl.c:6460
39446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39447 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
39448 msgstr "Cray 指標於 %C 有 %d 位元組的精確度;記憶體位址需求 %d 位元組"
39450 #: fortran/decl.c:6466
39451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39452 msgid "Expected \",\" at %C"
39453 msgstr "在 %C 處需要「,」"
39455 #: fortran/decl.c:6529
39456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39457 msgid "Expected \")\" at %C"
39458 msgstr "在 %C 處需要「)」"
39460 #: fortran/decl.c:6541
39461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39462 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
39463 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
39465 #: fortran/decl.c:6567
39466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39467 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
39468 msgstr "含義未被允許內部的區塊於 %C"
39470 #: fortran/decl.c:6599
39471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39472 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
39473 msgstr "可選的未被允許內部的區塊於 %C"
39475 #: fortran/decl.c:6618
39476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39477 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
39478 msgstr "Cray 指標宣告於 %C 需求 -fcray-pointer 旗標"
39480 #: fortran/decl.c:6657
39481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39482 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
39483 msgstr "Fortran 2008:CONTIGUOUS 敘述於 %C"
39485 #: fortran/decl.c:6755
39486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39487 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
39488 msgstr "存取規格的 %s 運算子於 %C 已指定的"
39490 #: fortran/decl.c:6772
39491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39492 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
39493 msgstr "存取規格的.%s。運算子於 %C 已指定的"
39495 #: fortran/decl.c:6810
39496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39497 msgid "PROTECTED statement at %C"
39498 msgstr "Fortran 2003:保護的敘述於 %C"
39500 #: fortran/decl.c:6850
39501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39502 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
39503 msgstr "語法時發生錯誤保護的敘述於 %C"
39505 #: fortran/decl.c:6874
39506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39507 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
39508 msgstr "私人的敘述於 %C 是只有允許的在中規格部分的模組"
39510 #: fortran/decl.c:6911
39511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39512 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
39513 msgstr "公用的敘述於 %C 是只有允許的在中規格部分的模組"
39515 #: fortran/decl.c:6939
39516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39517 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
39518 msgstr "預期的變數名稱於 %C 在中參數敘述"
39520 #: fortran/decl.c:6946
39521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39522 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
39523 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
39525 #: fortran/decl.c:6952
39526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39527 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
39528 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
39530 #: fortran/decl.c:6972
39531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39532 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
39533 msgstr "初始化已經初始化的變數於 %C"
39535 #: fortran/decl.c:7007
39536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39537 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
39538 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
39540 #: fortran/decl.c:7031
39541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39542 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
39543 msgstr "Blanket 儲存敘述於 %C 追隨前一個儲存敘述"
39545 #: fortran/decl.c:7043
39546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39547 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
39548 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
39550 #: fortran/decl.c:7090
39551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39552 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
39553 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
39555 #: fortran/decl.c:7104
39556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39557 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
39558 msgstr "值未被允許內部的區塊於 %C"
39560 #: fortran/decl.c:7108
39561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39562 msgid "VALUE statement at %C"
39563 msgstr "Fortran 2003:值敘述於 %C"
39565 #: fortran/decl.c:7148
39566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39567 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
39568 msgstr "語法時發生錯誤值敘述於 %C"
39570 #: fortran/decl.c:7159
39571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39572 msgid "VOLATILE statement at %C"
39573 msgstr "Fortran 2003:易變的敘述於 %C"
39575 #: fortran/decl.c:7183
39576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39577 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
39578 msgstr "指定易變的用於 coarray 變數『%s』於 %C, 該項是 use-/ host-associated"
39580 #: fortran/decl.c:7209
39581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39582 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
39583 msgstr "語法時發生錯誤易變的敘述於 %C"
39585 #: fortran/decl.c:7220
39586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39587 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
39588 msgstr "Fortran 2003:非同步敘述於 %C"
39590 #: fortran/decl.c:7262
39591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39592 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
39593 msgstr "語法時發生錯誤非同步敘述於 %C"
39595 #: fortran/decl.c:7286
39596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39597 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
39598 msgstr "模組程序於 %C 必須是在中通用模組介面"
39600 #: fortran/decl.c:7345
39601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39602 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
39603 msgstr "Intrinsic 程序於 %L 無法模組程序"
39605 #: fortran/decl.c:7394
39606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39607 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
39608 msgstr "模稜兩可的符號在中類型定義於 %C"
39610 #: fortran/decl.c:7400
39611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39612 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
39613 msgstr "沒有此類符號在中類型定義於 %C"
39615 #: fortran/decl.c:7408
39616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39617 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
39618 msgstr "『%s』在中延伸運算式於 %C 並非衍生類型"
39620 #: fortran/decl.c:7415
39621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39622 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
39623 msgstr "『%s』無法進階於 %C 因為它是繫結©"
39625 #: fortran/decl.c:7422
39626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39627 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
39628 msgstr "『%s』無法進階於 %C 因為它是序列型態"
39630 #: fortran/decl.c:7445
39631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39632 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
39633 msgstr "衍生類型於 %C 只能是私人的在中規格部分的模組"
39635 #: fortran/decl.c:7457
39636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39637 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
39638 msgstr "衍生類型於 %C 只能是公用的在中規格部分的模組"
39640 #: fortran/decl.c:7478
39641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39642 msgid "ABSTRACT type at %C"
39643 msgstr "摘要型態『%s』使用的於 %L"
39645 #: fortran/decl.c:7543
39646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39647 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
39648 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
39650 #: fortran/decl.c:7554
39651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39652 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
39653 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
39655 #: fortran/decl.c:7564
39656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39657 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
39658 msgstr "衍生類型名稱『%s』於 %C 已經有基本型式的 %s"
39660 #: fortran/decl.c:7581
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39662 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
39663 msgstr "衍生類型定義的『%s』於 %C 已定義"
39665 #: fortran/decl.c:7689
39666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39667 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
39668 msgstr "Cray 點於 %C 無法假設的形狀陣列"
39670 #: fortran/decl.c:7709
39671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39672 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
39673 msgstr "Fortran 2003:ENUM 和列舉值於 %C"
39675 #: fortran/decl.c:7742
39676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39677 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
39678 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
39680 #: fortran/decl.c:7821
39681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39682 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
39683 msgstr "列舉值 %L 無法初始化的與整數運算式"
39685 #: fortran/decl.c:7869
39686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39687 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
39688 msgstr "ENUM 定義敘述預期的之前 %C"
39690 #: fortran/decl.c:7905
39691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39692 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
39693 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
39695 #: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967
39696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39697 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
39698 msgstr "重製 access-specifier 於 %C"
39700 #: fortran/decl.c:7987
39701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39702 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
39703 msgstr "繫結屬性已經指定傳遞,不合法的 NOPASS 於 %C"
39705 #: fortran/decl.c:8007
39706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39707 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
39708 msgstr "繫結屬性已經指定傳遞,不合法的回合於 %C"
39710 #: fortran/decl.c:8034
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39712 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
39713 msgstr "重製指標屬性於 %C"
39715 #: fortran/decl.c:8052
39716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39717 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
39718 msgstr "重製 NON_OVERRIDABLE 於 %C"
39720 #: fortran/decl.c:8068
39721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39722 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
39723 msgstr "重製已推遲於 %C"
39725 #: fortran/decl.c:8081
39726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39727 msgid "Expected access-specifier at %C"
39728 msgstr "預期 access-specifier 於 %C"
39730 #: fortran/decl.c:8083
39731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39732 msgid "Expected binding attribute at %C"
39733 msgstr "預期的繫結屬性於 %C"
39735 #: fortran/decl.c:8091
39736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39737 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
39738 msgstr "NON_OVERRIDABLE 和已推遲無法兩者出現於 %C"
39740 #: fortran/decl.c:8103
39741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39742 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
39743 msgstr "指標屬性被必要項用於程序指標成分於 %C"
39745 #: fortran/decl.c:8145
39746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39747 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
39748 msgstr "Interface-name 預期的之後『(』於 %C"
39750 #: fortran/decl.c:8151
39751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39752 msgid "')' expected at %C"
39753 msgstr "『)』預期的於 %C"
39755 #: fortran/decl.c:8171
39756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39757 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
39758 msgstr "介面必須被指定的用於已推遲繫結於 %C"
39760 #: fortran/decl.c:8176
39761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39762 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
39763 msgstr "程序 (介面) 於 %C 應該被宣告已推遲"
39765 #: fortran/decl.c:8199
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39767 msgid "Expected binding name at %C"
39768 msgstr "預期的繫結名稱於 %C"
39770 #: fortran/decl.c:8203
39771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39772 msgid "PROCEDURE list at %C"
39773 msgstr "Fortran 2008:程序清單於 %C"
39775 #: fortran/decl.c:8216
39776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39777 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
39778 msgstr "『=>目標』無效用於已推遲繫結於 %C"
39780 #: fortran/decl.c:8222
39781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39782 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
39783 msgstr "『::』所需的在中程序繫結與明確的目標於 %C"
39785 #: fortran/decl.c:8232
39786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39787 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
39788 msgstr "預期的繫結目標之後『=>』於 %C"
39790 #: fortran/decl.c:8249
39791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39792 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
39793 msgstr "型態『%s』包含已推遲繫結於 %C 不是摘要"
39795 #: fortran/decl.c:8260
39796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39797 msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
39798 msgstr "已經有程序與繫結名稱『%s』用於衍生類型『%s』於 %C"
39800 #: fortran/decl.c:8309
39801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39802 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
39803 msgstr "通用於 %C 必須是內部衍生類型含有"
39805 #: fortran/decl.c:8329
39806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39807 msgid "Expected '::' at %C"
39808 msgstr "預期『::』於 %C"
39810 #: fortran/decl.c:8341
39811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39812 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
39813 msgstr "預期的通用名稱或運算子描述元於 %C"
39815 #: fortran/decl.c:8367
39816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39817 msgid "Expected '=>' at %C"
39818 msgstr "預期『=>』於 %C"
39820 #: fortran/decl.c:8409
39821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39822 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
39823 msgstr "那裡『s 已經 non-generic 程序與繫結名稱 』%s『 用於衍生類型 』%s' 於 %C"
39825 #: fortran/decl.c:8417
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39827 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
39828 msgstr "繫結於 %C 必須有相同存取做為已經定義的繫結『%s』"
39830 #: fortran/decl.c:8466
39831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39832 msgid "Expected specific binding name at %C"
39833 msgstr "預期的特定的繫結名稱於 %C"
39835 #: fortran/decl.c:8476
39836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39837 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
39838 msgstr "『%s』已經定義為特定的繫結用於通用『%s』於 %C"
39840 #: fortran/decl.c:8494
39841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39842 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
39843 msgstr "垃圾之後通用繫結於 %C"
39845 #: fortran/decl.c:8529
39846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39847 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
39848 msgstr "最後的宣告於 %C 必須是內部衍生類型含有區段"
39850 #: fortran/decl.c:8540
39851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39852 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
39853 msgstr "衍生類型宣告與最後的於 %C 必須是在中規格部分的模組"
39855 #: fortran/decl.c:8562
39856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39857 msgid "Empty FINAL at %C"
39858 msgstr "清空最後的於 %C"
39860 #: fortran/decl.c:8569
39861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39862 msgid "Expected module procedure name at %C"
39863 msgstr "預期的模組程序名稱於 %C"
39865 #: fortran/decl.c:8579
39866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39867 msgid "Expected ',' at %C"
39868 msgstr "預期『,』於 %C"
39870 #: fortran/decl.c:8585
39871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39872 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
39873 msgstr "不明程序名稱「%s」於 %C"
39875 #: fortran/decl.c:8599
39876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39877 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
39878 msgstr "『%s』於 %C 已經定義為最後的程序!"
39880 #: fortran/decl.c:8668
39881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39882 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
39883 msgstr "不明屬性在中!GCC $ 屬性敘述於 %C"
39885 #: fortran/decl.c:8715
39886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39887 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
39888 msgstr "語法時發生錯誤!GCC $ 屬性敘述於 %C"
39890 #. We are told not to check dependencies.
39891 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
39892 #. If a dependency is found in the case
39893 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
39894 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
39895 #: fortran/dependency.c:714
39896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39897 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
39898 msgstr "含義 (%s) 實際引數於 %L 也許 interfere 與實際引數於 %L。"
39900 #: fortran/error.c:337
39901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39902 msgid "    Included at %s:%d:"
39903 msgstr "    包含的於 %s:%d:"
39905 #: fortran/error.c:423
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "<During initialization>\n"
39908 msgstr "<在初始化程序中>\n"
39910 #: fortran/error.c:758
39911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39912 msgid "Error count reached limit of %d."
39913 msgstr "計數達到的限制的 %d 時發生錯誤。"
39915 #: fortran/error.c:1054
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "Internal Error at (1):"
39918 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
39920 #: fortran/expr.c:1229
39921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39922 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
39923 msgstr "索引在中尺寸 %d 是超出邊界於 %L"
39925 #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
39926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39927 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
39928 msgstr "索引在中尺寸 %d 是超出邊界於 %L"
39930 #: fortran/expr.c:2066
39931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39932 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
39933 msgstr "elemental 函式引數於 %C 不是相容"
39935 #: fortran/expr.c:2110
39936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39937 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
39938 msgstr "數值或字元運算元被必要項在中運算式於 %L"
39940 #: fortran/expr.c:2135
39941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39942 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
39943 msgstr "串連運算子在中運算式於 %L 必須有兩字元運算元"
39945 #: fortran/expr.c:2142
39946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39947 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
39948 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
39950 #: fortran/expr.c:2152
39951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39952 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
39953 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
39955 #: fortran/expr.c:2168
39956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39957 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
39958 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
39960 #: fortran/expr.c:2179
39961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39962 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
39963 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
39965 #: fortran/expr.c:2187
39966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39967 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
39968 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
39970 #: fortran/expr.c:2210
39971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39972 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
39973 msgstr "無效的初始化運算式用於 ALLOCATABLE 成分『%s』在中結構建構子於 %L"
39975 #: fortran/expr.c:2308
39976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39977 msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
39978 msgstr "假設的或已推遲字元長度變數『%s』 在中常數運算式於 %L"
39980 #: fortran/expr.c:2374
39981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39982 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39983 msgstr "transformational intrinsic『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
39985 #: fortran/expr.c:2405
39986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39987 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
39988 msgstr "延伸:求值的 nonstandard 初始化運算式於 %L"
39990 #: fortran/expr.c:2461
39991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39992 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
39993 msgstr "函式『%s』在中初始化運算式於 %L 必須是內建函式"
39995 #: fortran/expr.c:2473
39996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39997 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39998 msgstr "內建函式『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
40000 #: fortran/expr.c:2508
40001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40002 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
40003 msgstr "參數『%s』被使用於 %L 之前它的定義是完成"
40005 #: fortran/expr.c:2528
40006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40007 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
40008 msgstr "假設的大小陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
40010 #: fortran/expr.c:2534
40011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40012 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
40013 msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
40015 #: fortran/expr.c:2540
40016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40017 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
40018 msgstr "已推遲陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
40020 #: fortran/expr.c:2546
40021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40022 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
40023 msgstr "陣列『%s』於 %L 是變數,該項不縮小到常數運算式"
40025 #: fortran/expr.c:2556
40026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40027 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
40028 msgstr "參數『%s』於 %L 未被宣告的或是變數,該項不縮小到常數運算式"
40030 #: fortran/expr.c:2709
40031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40032 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
40033 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
40035 #: fortran/expr.c:2716
40036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40037 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
40038 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
40040 #: fortran/expr.c:2723
40041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40042 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
40043 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
40045 #: fortran/expr.c:2730
40046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40047 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
40048 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
40050 #: fortran/expr.c:2864
40051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40052 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
40053 msgstr "虛引數『%s』不允許在中運算式於 %L"
40055 #: fortran/expr.c:2871
40056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40057 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
40058 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
40060 #: fortran/expr.c:2878
40061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40062 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
40063 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
40065 #: fortran/expr.c:2909
40066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40067 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
40068 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
40070 #: fortran/expr.c:2960
40071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40072 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
40073 msgstr "運算式於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
40075 #: fortran/expr.c:2972
40076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40077 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
40078 msgstr "函式『%s』於 %L 必須是 PURE"
40080 #: fortran/expr.c:2981
40081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40082 msgid "Expression at %L must be scalar"
40083 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
40085 #: fortran/expr.c:3015
40086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40087 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
40088 msgstr "不相容的分級在中 %s (%d 和 %d) 於 %L"
40090 #: fortran/expr.c:3029
40091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40092 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
40093 msgstr "不同的形狀用於 %s 於 %L 於尺寸 %d (%d 和 %d)"
40095 #: fortran/expr.c:3118
40096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40097 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
40098 msgstr "『%s』於 %L 並非值"
40100 #: fortran/expr.c:3125
40101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40102 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
40103 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
40105 #: fortran/expr.c:3132
40106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40107 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
40108 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
40110 #: fortran/expr.c:3144
40111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40112 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
40113 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
40115 #: fortran/expr.c:3153
40116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40117 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
40118 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
40120 #: fortran/expr.c:3163
40121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40122 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
40123 msgstr "延伸:BOZ 實字於 %L 用來初始化 non-integer 變數『%s』"
40125 #: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505
40126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40127 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
40128 msgstr "延伸:BOZ 實字於 %L 外側資料敘述和外側整數/真實/DBLE/CMPLX"
40130 #: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515
40131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40132 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
40133 msgstr "BOZ 實字於 %L 是逐位元已轉送 non-integer 符號『%s』"
40135 #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524
40136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40137 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
40138 msgstr "算術欠位的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
40140 #: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528
40141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40142 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
40143 msgstr "算術溢位的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
40145 #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532
40146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40147 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
40148 msgstr "算術 NaN 的逐位元已轉送 BOZ 於 %L.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
40150 #: fortran/expr.c:3227
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40152 msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
40153 msgstr "變更的值在中轉換從  %s 到 %s 於 %L"
40155 #: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359
40156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40157 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
40158 msgstr "可能的變更的值在中轉換從 %s 到 %s 於 %L"
40160 #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368
40161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40162 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
40163 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
40165 #: fortran/expr.c:3264
40166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40167 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
40168 msgstr "不相容的類型在中資料敘述於 %L; 試圖的轉換的 %s 到 %s"
40170 #: fortran/expr.c:3300
40171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40172 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
40173 msgstr "指標指派目標並非指標於 %L"
40175 #: fortran/expr.c:3308
40176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40177 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
40178 msgstr "『%s』在中指標指派於 %L 無法 l-value 自從它是程序"
40180 #: fortran/expr.c:3331
40181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40182 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
40183 msgstr "預期的邊界規格用於『%s』於 %L"
40185 #: fortran/expr.c:3336
40186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40187 msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
40188 msgstr "Fortran 2003:邊界規格用於『%s』在中指標指派於 %L"
40190 #: fortran/expr.c:3350
40191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40192 msgid "Lower bound has to be present at %L"
40193 msgstr "下限必須都到位於 %L"
40195 #: fortran/expr.c:3356
40196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40197 msgid "Stride must not be present at %L"
40198 msgstr "Stride 必須不都到位於 %L"
40200 #: fortran/expr.c:3368
40201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40202 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
40203 msgstr "還是所有或沒有任何上限必須被指定的於 %L"
40205 #: fortran/expr.c:3394
40206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40207 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
40208 msgstr "指標物件於 %L 不應該有 coindex"
40210 #: fortran/expr.c:3415
40211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40212 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
40213 msgstr "無效的程序指標指派於 %L"
40215 #: fortran/expr.c:3435
40216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40217 msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
40218 msgstr "敘述函式『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
40220 #: fortran/expr.c:3443
40221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40222 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
40223 msgstr "摘要介面『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
40225 #: fortran/expr.c:3453
40226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40227 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
40228 msgstr "敘述函式『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
40230 #: fortran/expr.c:3459
40231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40232 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
40233 msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
40235 #: fortran/expr.c:3467
40236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40237 msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment"
40238 msgstr "內部程序『%s』無效在中程序指標指派於 %L"
40240 #: fortran/expr.c:3475
40241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40242 msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
40243 msgstr "Nonintrinsic elemental 程序『%s』無效在中程序指標 assigment 於 %L"
40245 #: fortran/expr.c:3498
40246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40247 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
40248 msgstr "不匹配在中程序指標指派於 %L:不匹配在中呼叫慣例"
40250 #: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557
40251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40252 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
40253 msgstr "介面不匹配在中程序指標指派於 %L:%s"
40255 #: fortran/expr.c:3573
40256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40257 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
40258 msgstr ""
40260 #: fortran/expr.c:3579
40261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40262 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
40263 msgstr "不同的類型在中指標指派於 %L; 試圖的指派的 %s 到 %s"
40265 #: fortran/expr.c:3588
40266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40267 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
40268 msgstr "不同的 kind 型態參數在中指標指派於 %L"
40270 #: fortran/expr.c:3595
40271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40272 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
40273 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
40275 #: fortran/expr.c:3616
40276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40277 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
40278 msgstr "分級重新映射目標是小於大小的指標 (%ld<%ld) 於 %L"
40280 #: fortran/expr.c:3629
40281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40282 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
40283 msgstr "分級重新映射目標必須是分級 1 或僅需 contiguous 於 %L"
40285 #: fortran/expr.c:3633
40286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40287 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
40288 msgstr "Fortran 2008:分級重新映射目標不是分級 1 於 %L"
40290 #: fortran/expr.c:3658
40291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40292 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
40293 msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
40295 #: fortran/expr.c:3666
40296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40297 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
40298 msgstr "指標指派目標是 neither 目標 nor 指標於 %L"
40300 #: fortran/expr.c:3673
40301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40302 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
40303 msgstr "不當的目標在中指標指派在中 PURE 程序於 %L"
40305 #: fortran/expr.c:3683
40306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40307 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
40308 msgstr "指標指派與向量註標於 rhs 於 %L"
40310 #: fortran/expr.c:3691
40311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40312 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
40313 msgstr "指標指派目標有保護的屬性於 %L"
40315 #: fortran/expr.c:3704
40316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40317 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
40318 msgstr "資料目標於 %L 不應該有 coindex"
40320 #: fortran/expr.c:3741
40321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40322 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
40323 msgstr "目標運算式在中指標指派於 %L 必須投遞指標結果"
40325 #: fortran/expr.c:3806
40326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40327 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
40328 msgstr "指標初始化目標於 %L 必須不是 ALLOCATABLE "
40330 #: fortran/expr.c:3812
40331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40332 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
40333 msgstr "指標初始化目標於 %C 必須有目標屬性"
40335 #: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256
40336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40337 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
40338 msgstr "指標初始化目標於 %L 必須有儲存屬性"
40340 #: fortran/expr.c:3839
40341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40342 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
40343 msgstr "程序指標初始化目標於 %L 可能無法是程序指標"
40345 #: fortran/expr.c:4693
40346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40347 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
40348 msgstr "Fortran 2008:指標函式在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40350 #: fortran/expr.c:4701
40351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40352 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
40353 msgstr "Non-variable 運算式在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40355 #: fortran/expr.c:4709
40356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40357 msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
40358 msgstr "具名的常數『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40360 #: fortran/expr.c:4718
40361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40362 msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
40363 msgstr "『%s』在中變數定義語境 (%s) 於 %L 並非變數"
40365 #: fortran/expr.c:4729
40366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40367 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
40368 msgstr "Non-POINTER 在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
40370 #: fortran/expr.c:4742
40371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40372 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
40373 msgstr "LOCK_TYPE 在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40375 #: fortran/expr.c:4771
40376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40377 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
40378 msgstr "虛引數『%s』與含義 (在中) 在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
40380 #: fortran/expr.c:4779
40381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40382 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
40383 msgstr "虛引數『%s』與含義 (在中) 在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40385 #: fortran/expr.c:4792
40386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40387 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
40388 msgstr "變數『%s』是保護的和無法出現在中指標關聯語境 (%s) 於 %L"
40390 #: fortran/expr.c:4800
40391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40392 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
40393 msgstr "變數『%s』是保護的和無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L"
40395 #: fortran/expr.c:4812
40396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40397 msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
40398 msgstr "變數『%s』無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L 在中 PURE 程序"
40400 #: fortran/expr.c:4871
40401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40402 msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
40403 msgstr "『%s』於 %L 關聯的到 vector-indexed 目標無法已用於變數定義語境 (%s)"
40405 #: fortran/expr.c:4875
40406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40407 msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
40408 msgstr "『%s』於 %L 關聯的到運算式無法已用於變數定義語境 (%s)"
40410 #: fortran/expr.c:4887
40411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40412 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
40413 msgstr "Associate-name『%s』無法出現在中變數定義語境 (%s) 於 %L 因為它的目標於 %L 無法,還是"
40415 #: fortran/f95-lang.c:225
40416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40417 msgid "can't open input file: %s"
40418 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
40420 #: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041
40421 #: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150
40422 #: fortran/trans-intrinsic.c:5444
40423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40424 msgid "Creating array temporary at %L"
40425 msgstr "建立陣列暫時的於 %L"
40427 #: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544
40428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40429 msgid "Removing call to function '%s' at %L"
40430 msgstr "移除呼叫到函式『%s』於 %L"
40432 #: fortran/frontend-passes.c:1474
40433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40434 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
40435 msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
40437 #: fortran/frontend-passes.c:1480
40438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40439 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
40440 msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
40442 #: fortran/frontend-passes.c:1544
40443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40444 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
40445 msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
40447 #: fortran/frontend-passes.c:1550
40448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40449 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
40450 msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
40452 #: fortran/gfortranspec.c:168
40453 #, fuzzy, gcc-internal-format
40454 msgid "overflowed output arg list for %qs"
40455 msgstr "溢位的輸出 arg 清單用於 %qs"
40457 #: fortran/gfortranspec.c:328
40458 #, fuzzy, gcc-internal-format
40459 msgid "no input files; unwilling to write output files"
40460 msgstr "沒有輸入檔案;unwilling 到寫入輸出檔案"
40462 #: fortran/interface.c:175
40463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40464 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
40465 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
40467 #: fortran/interface.c:202
40468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40469 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
40470 msgstr "語法錯誤:尾隨無用資料在中介面敘述於 %C"
40472 #: fortran/interface.c:221
40473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40474 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
40475 msgstr "虛設程序『%s』於 %C 無法有通用介面"
40477 #: fortran/interface.c:254
40478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40479 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
40480 msgstr "Fortran 2003:摘要介面於 %C"
40482 #: fortran/interface.c:262
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40484 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
40485 msgstr "語法時發生錯誤摘要介面敘述於 %C"
40487 #: fortran/interface.c:293
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40489 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
40490 msgstr "語法錯誤:尾隨無用資料在中結束介面敘述於 %C"
40492 #: fortran/interface.c:306
40493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40494 msgid "Expected a nameless interface at %C"
40495 msgstr "%C 需要一個無名介面"
40497 #: fortran/interface.c:319
40498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40499 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
40500 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
40502 #: fortran/interface.c:349
40503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40504 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
40505 msgstr "預期『結束介面運算子 (%s)』於 %C, 但是得到 %s"
40507 #: fortran/interface.c:363
40508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40509 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
40510 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
40512 #: fortran/interface.c:374
40513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40514 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
40515 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
40517 #: fortran/interface.c:624
40518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40519 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
40520 msgstr "交替回傳無法出現在中運算子介面於 %L"
40522 #: fortran/interface.c:653
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40524 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
40525 msgstr "指派運算子介面於 %L 必須有兩引數"
40527 #: fortran/interface.c:656
40528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40529 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
40530 msgstr "運算子介面於 %L 有錯誤的引數數量"
40532 #: fortran/interface.c:669
40533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40534 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
40535 msgstr "指派運算子介面於 %L 必須是副常式"
40537 #: fortran/interface.c:687
40538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40539 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
40540 msgstr "指派運算子介面於 %L 必須不重新定義 INTRINSIC 型態指派"
40542 #: fortran/interface.c:696
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40544 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
40545 msgstr "Intrinsic 運算子介面於 %L 必須是函式"
40547 #: fortran/interface.c:707
40548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40549 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
40550 msgstr "第一個引數的定義的指派於 %L 必須是含義 (出) 或含義 (INOUT)"
40552 #: fortran/interface.c:714
40553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40554 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
40555 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
40557 #: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14799
40558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40559 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
40560 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
40562 #: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14817
40563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40564 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
40565 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
40567 #: fortran/interface.c:835
40568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40569 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
40570 msgstr "運算子介面於 %L 衝突與 intrinsic 介面"
40572 #: fortran/interface.c:1464
40573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40574 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
40575 msgstr "程序『%s』在中 %s 於 %L 沒有任何明確的介面"
40577 #: fortran/interface.c:1467
40578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40579 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
40580 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
40582 #: fortran/interface.c:1479
40583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40584 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
40585 msgstr "在中 %s 於 %L 程序必須是還是所有副常式或所有函式"
40587 #: fortran/interface.c:1483
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40589 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
40590 msgstr "在中 %s 於 %L 程序必須是所有函式做為通用名稱也是名稱的衍生類型"
40592 #: fortran/interface.c:1491
40593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40594 msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L"
40595 msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』在中 %s 於 %L"
40597 #: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552
40598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40599 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
40600 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
40602 #: fortran/interface.c:1556
40603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40604 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
40605 msgstr "雖然無法引用,『%s』有模稜兩可的介面於 %L"
40607 #: fortran/interface.c:1590
40608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40609 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
40610 msgstr "『%s』於 %L 並非模組程序"
40612 #: fortran/interface.c:1804
40613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40614 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank"
40615 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
40617 #: fortran/interface.c:1809
40618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40619 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
40620 msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (純量和 rank-%d)"
40622 #: fortran/interface.c:1814
40623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40624 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
40625 msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和純量)"
40627 #: fortran/interface.c:1819
40628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40629 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
40630 msgstr "分級不匹配在中引數『%s』於 %L (rank-%d 和 rank-%d)"
40632 #: fortran/interface.c:1861
40633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40634 msgid "Invalid procedure argument at %L"
40635 msgstr "無效的程序引數於 %L"
40637 #: fortran/interface.c:1869
40638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40639 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
40640 msgstr "介面不匹配在中虛設程序『%s』於 %L:%s"
40642 #: fortran/interface.c:1894
40643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40644 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous"
40645 msgstr "實際引數到 contiguous 指標虛設『%s』於 %L 必須是僅需 contigous"
40647 #: fortran/interface.c:1908
40648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40649 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
40650 msgstr "型態不匹配在中引數『%s』於 %L; 傳遞 %s 到 %s"
40652 #: fortran/interface.c:1923
40653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40654 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
40655 msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
40657 #: fortran/interface.c:1931
40658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40659 msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
40660 msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須有相同宣告的型態"
40662 #: fortran/interface.c:1946
40663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40664 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
40665 msgstr ""
40667 #: fortran/interface.c:1957
40668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40669 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
40670 msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 coarray"
40672 #: fortran/interface.c:1976
40673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40674 msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
40675 msgstr "Corank 不匹配在中引數『%s』於 %L (%d 和 %d)"
40677 #: fortran/interface.c:1993
40678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40679 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
40680 msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是僅需 contiguous"
40682 #: fortran/interface.c:2007
40683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40684 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
40685 msgstr "實際引數到 non-INTENT (INOUT) 虛設『%s』於 %L, 該項是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分"
40687 #: fortran/interface.c:2024
40688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40689 msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
40690 msgstr "虛引數『%s』必須是指標或 assumed-shape 陣列而無需 CONTIGUOUS 屬性 - 做為實際引數於 %L 不是僅需 contiguous 和兩者是非同步或易變的"
40692 #: fortran/interface.c:2037
40693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40694 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
40695 msgstr "傳遞 coarray 於 %L 到 allocatable、noncoarray,含義 (出) 虛引數『%s』"
40697 #: fortran/interface.c:2044
40698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40699 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
40700 msgstr "傳遞 coarray 於 %L 到 allocatable,noncoarray 虛引數『%s』,該項無效如果配額狀態被已修改"
40702 #: fortran/interface.c:2107
40703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40704 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
40705 msgstr "Polymorphic 純量傳遞到陣列虛引數『%s』於 %L"
40707 #: fortran/interface.c:2116
40708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40709 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
40710 msgstr "元件的 assumed-shaped 或指標陣列傳遞到陣列虛引數『%s』於 %L"
40712 #: fortran/interface.c:2128
40713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40714 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
40715 msgstr "延伸:純量 non-default-kind,non-C_CHAR-kind 字元實際引數與陣列虛引數『%s』於 %L"
40717 #: fortran/interface.c:2136
40718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40719 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
40720 msgstr "Fortran 2003:純量字元實際引數與陣列虛引數『%s』於 %L"
40722 #: fortran/interface.c:2433
40723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40724 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
40725 msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 不是在中程序"
40727 #: fortran/interface.c:2441
40728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40729 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
40730 msgstr "關鍵字引數『%s』於 %L 已經關聯的與另外的實際引數"
40732 #: fortran/interface.c:2451
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40734 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
40735 msgstr "更多實際的比形式引數在中程序呼叫於 %L"
40737 #: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828
40738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40739 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
40740 msgstr "缺少交替回傳 spec 在中副常式呼叫於 %L"
40742 #: fortran/interface.c:2471
40743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40744 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
40745 msgstr "未預期的交替回傳 spec 在中副常式呼叫於 %L"
40747 #: fortran/interface.c:2498
40748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40749 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
40750 msgstr "未預期的空值() intrinsic 於 %L 到虛設『%s』"
40752 #: fortran/interface.c:2501
40753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40754 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
40755 msgstr "Fortran 2008:空指標於 %L 到 non-pointer 虛設『%s』"
40757 #: fortran/interface.c:2525
40758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40759 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
40760 msgstr ""
40762 #: fortran/interface.c:2546
40763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40764 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
40765 msgstr "字元長度不匹配 (%ld/%ld) 介於實際引數和指標或 allocatable 虛引數『%s』於 %L"
40767 #: fortran/interface.c:2553
40768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40769 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
40770 msgstr "字元長度不匹配 (%ld/%ld) 介於實際引數和 assumed-shape 虛引數『%s』於 %L"
40772 #: fortran/interface.c:2567
40773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40774 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
40775 msgstr "實際引數於 %L 到 allocatable 或指標虛引數『%s』必須有已推遲長度型態參數如果和只有如果虛設有一個"
40777 #: fortran/interface.c:2584
40778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40779 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
40780 msgstr "字元長度的實際引數短於的虛引數『%s』(%lu/%lu) 於 %L"
40782 #: fortran/interface.c:2589
40783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40784 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
40785 msgstr "實際引數含有太少元件用於虛引數『%s』(%lu/%lu) 於 %L"
40787 #: fortran/interface.c:2608
40788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40789 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
40790 msgstr "預期的程序指標用於引數『%s』於 %L"
40792 #: fortran/interface.c:2619
40793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40794 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
40795 msgstr "預期的程序用於引數『%s』於 %L"
40797 #: fortran/interface.c:2633
40798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40799 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
40800 msgstr "實際引數用於『%s』無法 assumed-size 陣列於 %L"
40802 #: fortran/interface.c:2642
40803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40804 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
40805 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
40807 #: fortran/interface.c:2652
40808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40809 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
40810 msgstr "Fortran 2008:Non-pointer 實際引數於 %L 到指標虛設『%s』"
40812 #: fortran/interface.c:2662
40813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40814 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
40815 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 到指標虛設『%s』"
40817 #: fortran/interface.c:2675
40818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40819 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
40820 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 到 allocatable 虛設『%s』需求含義 (在中)"
40822 #: fortran/interface.c:2689
40823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40824 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
40825 msgstr "Coindexed 非同步或易變的實際引數於 %L 需求該虛設『%s』有 neither 非同步 nor 易變的"
40827 #: fortran/interface.c:2703
40828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40829 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
40830 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 與 allocatable ultimate 成分到虛設『%s』需求還是值或含義 (在中)"
40832 #: fortran/interface.c:2715
40833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40834 msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
40835 msgstr "實際的類別陣列引數用於『%s』必須是全部陣列於 %L"
40837 #: fortran/interface.c:2725
40838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40839 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
40840 msgstr "實際引數用於『%s』必須是 ALLOCATABLE 於 %L"
40842 #: fortran/interface.c:2756
40843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40844 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
40845 msgstr "Array-section 實際引數與向量註標於 %L 是不相容的與含義 (出),含義 (INOUT),易變的或非同步屬性的虛引數『%s』"
40847 #: fortran/interface.c:2774
40848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40849 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
40850 msgstr "Assumed-shape 實際引數於 %L 是不相容的與 non-assumed-shape 虛引數『%s』由於易變的屬性"
40852 #: fortran/interface.c:2786
40853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40854 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
40855 msgstr "Array-section 實際引數於 %L 是不相容的與 non-assumed-shape 虛引數『%s』由於易變的屬性"
40857 #: fortran/interface.c:2805
40858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40859 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
40860 msgstr "Pointer-array 實際引數於 %L 需求 assumed-shape 或 pointer-array 虛引數『%s』由於易變的屬性"
40862 #: fortran/interface.c:2835
40863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40864 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
40865 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
40867 #: fortran/interface.c:3021
40868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40869 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
40870 msgstr "相同實際引數關聯的與含義 (%s) 引數『%s』和含義 (%s) 引數『%s』於 %L"
40872 #: fortran/interface.c:3062
40873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40874 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
40875 msgstr "程序引數於 %L 是本地到 PURE 程序和有指標屬性"
40877 #: fortran/interface.c:3074
40878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40879 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
40880 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 在中 PURE 程序被傳遞到含義 (%s) 引數"
40882 #: fortran/interface.c:3084
40883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40884 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
40885 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 在中 PURE 程序被傳遞到指標虛引數"
40887 #: fortran/interface.c:3095
40888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40889 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
40890 msgstr "Coindexed polymorphic 實際引數於 %L 被傳遞 polymorphic 虛引數『%s』"
40892 #: fortran/interface.c:3122
40893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40894 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
40895 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
40897 #: fortran/interface.c:3126
40898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40899 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
40900 msgstr "程序『%s』called 於 %L 不是明確的宣告"
40902 #: fortran/interface.c:3136
40903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40904 msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
40905 msgstr "指標物件『%s』於 %L 必須有明確的函式介面或被宣告做為陣列"
40907 #: fortran/interface.c:3144
40908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40909 msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
40910 msgstr "allocatable 物件『%s』於 %L 必須有明確的函式介面或被宣告做為陣列"
40912 #: fortran/interface.c:3152
40913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40914 msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
40915 msgstr "Allocatable 函式『%s』於 %L 必須有明確的函式介面"
40917 #: fortran/interface.c:3162
40918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40919 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
40920 msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序『%s』於 %L"
40922 #: fortran/interface.c:3171
40923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40924 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
40925 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
40927 #: fortran/interface.c:3184
40928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40929 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
40930 msgstr "實際引數的 LOCK_TYPE 或與 LOCK_TYPE 成分於 %L 需求明確的介面用於程序『%s』"
40932 #: fortran/interface.c:3193
40933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40934 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
40935 msgstr "鑄型引數到空值必要項於 %L"
40937 #: fortran/interface.c:3201
40938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40939 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
40940 msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序『%s』於 %L"
40942 #: fortran/interface.c:3238
40943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40944 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
40945 msgstr "程序指標成分『%s』called 與隱含的介面於 %L"
40947 #: fortran/interface.c:3249
40948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40949 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
40950 msgstr "關鍵字引數需求明確的介面用於程序指標成分『%s』於 %L"
40952 #: fortran/interface.c:3333
40953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40954 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
40955 msgstr "鑄型=必要項在中空值() 引數於 %L:模稜兩可介於特定的函式 %s 和 %s"
40957 #: fortran/interface.c:3785
40958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40959 msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface"
40960 msgstr "實體『%s』於 %C 已經呈現在中介面"
40962 #: fortran/interface.c:3996
40963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40964 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
40965 msgstr "無法覆寫通用『%s』於 %L"
40967 #: fortran/interface.c:4008
40968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40969 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
40970 msgstr "『%s』於 %L 強制變更程序繫結宣告 NON_OVERRIDABLE"
40972 #: fortran/interface.c:4016
40973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40974 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
40975 msgstr "『%s』於 %L 必須不是已推遲做為它強制變更 non-DEFERRED 繫結"
40977 #: fortran/interface.c:4024
40978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40979 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
40980 msgstr "『%s』於 %L 強制變更 PURE 程序且須也是 PURE"
40982 #: fortran/interface.c:4033
40983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40984 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
40985 msgstr "『%s』於 %L 強制變更 ELEMENTAL 程序且須也是 ELEMENTAL"
40987 #: fortran/interface.c:4039
40988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40989 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
40990 msgstr "『%s』於 %L 強制變更 non-ELEMENTAL 程序且須無法是 ELEMENTAL,還是"
40992 #: fortran/interface.c:4048
40993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40994 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
40995 msgstr "『%s』於 %L 強制變更副常式且須也是副常式"
40997 #: fortran/interface.c:4059
40998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40999 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
41000 msgstr "『%s』於 %L 強制變更函式且須也是函式"
41002 #: fortran/interface.c:4067
41003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41004 msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
41005 msgstr "引數不匹配用於強迫程序『%s』於 %L:%s"
41007 #: fortran/interface.c:4078
41008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41009 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
41010 msgstr "『%s』於 %L 強制變更公用的程序且須無法是私人的"
41012 #: fortran/interface.c:4108
41013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41014 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
41015 msgstr "虛引數『%s』的『%s』於 %L 應該被具名的『%s』做為到匹配相應引數的 overridden 程序"
41017 #: fortran/interface.c:4119
41018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41019 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
41020 msgstr "引數不匹配用於強迫程序『%s』於 %L:%s"
41022 #: fortran/interface.c:4128
41023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41024 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
41025 msgstr "『%s』於 %L 必須有相同形式引數數量做為 overridden 程序"
41027 #: fortran/interface.c:4137
41028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41029 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
41030 msgstr "『%s』於 %L 強制變更 NOPASS 繫結且須也是 NOPASS"
41032 #: fortran/interface.c:4148
41033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41034 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
41035 msgstr "『%s』於 %L 強制變更繫結與回合且須也是回合"
41037 #: fortran/interface.c:4155
41038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41039 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
41040 msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須是於相同位置做為 passed-object 虛引數的 overridden 程序"
41042 #: fortran/intrinsic.c:937
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41044 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
41045 msgstr "intrinsic『%s』於 %L 未被包含在中已選標準但是 %s 和『%s』將被視為如果宣告的外部。 使用適當 -std=* 選項或定義 -fall-intrinsics 到允許這個 intrinsic。"
41047 #: fortran/intrinsic.c:3530
41048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41049 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
41050 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
41052 #: fortran/intrinsic.c:3545
41053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41054 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
41055 msgstr "引數清單函式 %%VAL,%%LOC 或 %%REF 未被允許在中這個語境於 %L"
41057 #: fortran/intrinsic.c:3548
41058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41059 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
41060 msgstr "找不到關鍵字具名的『%s』在中呼叫到『%s』於 %L"
41062 #: fortran/intrinsic.c:3555
41063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41064 msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
41065 msgstr "引數『%s』出現兩次在中呼叫到『%s』於 %L"
41067 #: fortran/intrinsic.c:3569
41068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41069 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
41070 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
41072 #: fortran/intrinsic.c:3584
41073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41074 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
41075 msgstr "交替回傳無法允許的於 %L"
41077 #: fortran/intrinsic.c:3641
41078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41079 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
41080 msgstr "型態的引數『%s』在中呼叫到『%s』於 %L 應該是 %s,無法 %s"
41082 #: fortran/intrinsic.c:4026
41083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41084 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
41085 msgstr "Intrinsic『%s』(是 %s) 被使用於 %L"
41087 #: fortran/intrinsic.c:4097
41088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41089 msgid "Function '%s' as initialization expression at %L"
41090 msgstr "Fortran 2003:函式『%s』做為初始化運算式於 %L"
41092 #: fortran/intrinsic.c:4173
41093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41094 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
41095 msgstr "Fortran 2003:Elemental 函式做為初始化運算式與 non-integer/non-character 引數於 %L"
41097 #: fortran/intrinsic.c:4234
41098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41099 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
41100 msgstr "副常式呼叫到 intrinsic『%s』於 %L 不是 PURE"
41102 #: fortran/intrinsic.c:4307
41103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41104 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
41105 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
41107 #: fortran/intrinsic.c:4421
41108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41109 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
41110 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
41112 #: fortran/intrinsic.c:4515
41113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41114 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
41115 msgstr "『%s』宣告的於 %L 也許會陰影 intrinsic 的同名。 以便呼叫 intrinsic,明確的 INTRINSIC 宣告也許會被必要項。"
41117 #: fortran/intrinsic.c:4520
41118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41119 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
41120 msgstr "『%s』宣告的於 %L 也是名稱的 intrinsic。 它只能被 called 透過明確的介面或如果宣告的外部。"
41122 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871
41123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41124 msgid "Extension: backslash character at %C"
41125 msgstr "延伸:反斜線字元於 %C"
41127 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
41128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41129 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
41130 msgstr "延伸:定位字元在中格式於 %C"
41132 #: fortran/io.c:455
41133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41134 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
41135 msgstr "Fortran 2003:DP 格式說明符不允許於 %C"
41137 #: fortran/io.c:462
41138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41139 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
41140 msgstr "Fortran 2003:DC 格式說明符不允許於 %C"
41142 #: fortran/io.c:651
41143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41144 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
41145 msgstr "延伸:X 描述元需求前導空格計數於 %L"
41147 #: fortran/io.c:681
41148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41149 msgid "$ descriptor at %L"
41150 msgstr "延伸:$ 描述元於 %L"
41152 #: fortran/io.c:686
41153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41154 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
41155 msgstr "$ 應該是最後一筆說明符在中格式於 %L"
41157 #: fortran/io.c:784
41158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41159 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
41160 msgstr "延伸:缺少的正面的寬度之後 L 描述元於 %L"
41162 #: fortran/io.c:828
41163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41164 msgid "'G0' in format at %L"
41165 msgstr "Fortran 2008:『G0』在中格式於 %L"
41167 #: fortran/io.c:856
41168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41169 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
41170 msgstr "正面的寬度必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
41172 #: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879
41173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41174 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
41175 msgstr "週期必要項在中格式說明符 %s 於 %L"
41177 #: fortran/io.c:951
41178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41179 msgid "Period required in format specifier at %L"
41180 msgstr "週期必要項在中格式說明符於 %L"
41182 #: fortran/io.c:973
41183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41184 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
41185 msgstr "H 格式說明符於 %L 是 Fortran 95 刪除的特徵"
41187 #: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124
41188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41189 msgid "Missing comma at %L"
41190 msgstr "延伸:缺少的逗號於 %L"
41192 #: fortran/io.c:1143
41193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41194 msgid "%s in format string at %L"
41195 msgstr "%s 在中格式字串於 %L"
41197 #: fortran/io.c:1180
41198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41199 msgid "Extraneous characters in format at %L"
41200 msgstr "外來字元在中格式於 %L"
41202 #: fortran/io.c:1202
41203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41204 msgid "Format statement in module main block at %C"
41205 msgstr "格式敘述在中模組主要區塊於 %C"
41207 #: fortran/io.c:1208
41208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41209 msgid "Missing format label at %C"
41210 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
41212 #: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359
41213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41214 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
41215 msgstr "無效的值用於 %s 規格於 %C"
41217 #: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300
41218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41219 msgid "Duplicate %s specification at %C"
41220 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
41222 #: fortran/io.c:1307
41223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41224 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
41225 msgstr "變數 %s 無法含義 (在中) 於 %C"
41227 #: fortran/io.c:1314
41228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41229 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
41230 msgstr "變數 %s 無法指派的在中 PURE 程序於 %C"
41232 #: fortran/io.c:1365
41233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41234 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
41235 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
41237 #: fortran/io.c:1385
41238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41239 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
41240 msgstr "常數運算式在中格式標籤於 %L 必須是的型態預設字元"
41242 #: fortran/io.c:1403
41243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41244 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
41245 msgstr "格式標籤於 %L 必須是的型態 default-kind 字元或的整數"
41247 #: fortran/io.c:1409
41248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41249 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
41250 msgstr "刪除的特徵:指派的變數在中格式標籤於 %L"
41252 #: fortran/io.c:1415
41253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41254 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
41255 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
41257 #: fortran/io.c:1422
41258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41259 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
41260 msgstr "純量『%s』在中格式標籤於 %L 不是指派的變數"
41262 #: fortran/io.c:1434
41263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41264 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
41265 msgstr "延伸:Non-character 在中格式標籤於 %L"
41267 #: fortran/io.c:1440
41268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41269 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
41270 msgstr "Non-character 假設的形狀陣列元素在中格式標籤於 %L"
41272 #: fortran/io.c:1447
41273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41274 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
41275 msgstr "Non-character 假設的大小陣列元素在中格式標籤於 %L"
41277 #: fortran/io.c:1454
41278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41279 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
41280 msgstr "Non-character 指標陣列元素在中格式標籤於 %L"
41282 #: fortran/io.c:1480
41283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41284 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
41285 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
41287 #: fortran/io.c:1487
41288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41289 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
41290 msgstr "%s 標籤於 %L 必須是字元串的預設 kind"
41292 #: fortran/io.c:1494
41293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41294 msgid "%s tag at %L must be scalar"
41295 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
41297 #: fortran/io.c:1500
41298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41299 msgid "IOMSG tag at %L"
41300 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
41302 #: fortran/io.c:1508
41303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41304 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
41305 msgstr "Fortran 95 需求預設整數在中 %s 標籤於 %L"
41307 #: fortran/io.c:1516
41308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41309 msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
41310 msgstr "Fortran 2008:Nondefault 邏輯的在中 %s 標籤於 %L"
41312 #: fortran/io.c:1524
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41314 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
41315 msgstr "單位尚未指定於 %L"
41317 #: fortran/io.c:1542
41318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41319 msgid "CONVERT tag at %L"
41320 msgstr "延伸:轉換標籤於 %L"
41322 #: fortran/io.c:1728
41323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41324 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
41325 msgstr "Fortran 2003:%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有值『%s』"
41327 #: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763
41328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41329 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
41330 msgstr "%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有無效的值『%s』"
41332 #: fortran/io.c:1755
41333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41334 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
41335 msgstr "延伸:%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有值『%s』"
41337 #: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41339 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
41340 msgstr "%s 說明符在中 %s 敘述於 %C 有無效的值『%s』"
41342 #: fortran/io.c:1837
41343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41344 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
41345 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
41347 #: fortran/io.c:1851
41348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41349 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
41350 msgstr "單位說明符不允許與 NEWUNIT 於 %C"
41352 #: fortran/io.c:1859
41353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41354 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
41355 msgstr "NEWUNIT 說明符必須有檔案=或狀態=『暫用』於 %C"
41357 #: fortran/io.c:1866
41358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41359 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
41360 msgstr "開啟敘述於 %C 必須有單位或 NEWUNIT 指定的"
41362 #: fortran/io.c:1898
41363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41364 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
41365 msgstr "Fortran 2003:非同步=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41367 #: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365
41368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41369 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
41370 msgstr "Fortran 2003:空白=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41372 #: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344
41373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41374 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
41375 msgstr "Fortran 2003:十進位=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41377 #: fortran/io.c:1966
41378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41379 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
41380 msgstr "Fortran 2003:編碼=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41382 #: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407
41383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41384 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
41385 msgstr "Fortran 2003:四捨五入=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41387 #: fortran/io.c:2037
41388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41389 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
41390 msgstr "Fortran 2003:符號=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41392 #: fortran/io.c:2250
41393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41394 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
41395 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
41397 #: fortran/io.c:2310
41398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41399 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
41400 msgstr "關閉敘述於 %L 需要單元號碼"
41402 #: fortran/io.c:2318
41403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41404 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
41405 msgstr "單元號碼在中關閉敘述於 %L 必須是 non-negative"
41407 #: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681
41408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41409 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
41410 msgstr "%s 敘述不允許在中 PURE 程序於 %C"
41412 #: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883
41413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41414 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
41415 msgstr "單元號碼在中敘述於 %L 必須是 non-negative"
41417 #: fortran/io.c:2483
41418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41419 msgid "FLUSH statement at %C"
41420 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
41422 #: fortran/io.c:2539
41423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41424 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
41425 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
41427 #: fortran/io.c:2613
41428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41429 msgid "Duplicate format specification at %C"
41430 msgstr "%C 處重複的格式指定"
41432 #: fortran/io.c:2630
41433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41434 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
41435 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
41437 #: fortran/io.c:2666
41438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41439 msgid "Duplicate NML specification at %C"
41440 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
41442 #: fortran/io.c:2675
41443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41444 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
41445 msgstr "符號『%s』於 %C 必須是名稱表列群組名稱"
41447 #: fortran/io.c:2740
41448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41449 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
41450 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
41452 #: fortran/io.c:2817
41453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41454 msgid "UNIT not specified at %L"
41455 msgstr "單位尚未指定於 %L"
41457 #: fortran/io.c:2829
41458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41459 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
41460 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
41462 #: fortran/io.c:2851
41463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41464 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
41465 msgstr "無效的表單的寫入敘述於 %L, 單位必要項"
41467 #: fortran/io.c:2862
41468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41469 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
41470 msgstr "內部單位與向量註標於 %L"
41472 #: fortran/io.c:2876
41473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41474 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
41475 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
41477 #: fortran/io.c:2904
41478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41479 msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
41480 msgstr "名稱表列『%s』在中讀取敘述於 %L 含有符號『%s』該項可能無法出現在中變數定義語境"
41482 #: fortran/io.c:2914
41483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41484 msgid "Comma before i/o item list at %L"
41485 msgstr "延伸:逗號之前 i/o 項目清單於 %L"
41487 #: fortran/io.c:2924
41488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41489 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
41490 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
41492 #: fortran/io.c:2936
41493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41494 msgid "END tag label %d at %L not defined"
41495 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
41497 #: fortran/io.c:2948
41498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41499 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
41500 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
41502 #: fortran/io.c:2958
41503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41504 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
41505 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
41507 #: fortran/io.c:3080
41508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41509 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
41510 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
41512 #: fortran/io.c:3111
41513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41514 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
41515 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
41517 #: fortran/io.c:3117
41518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41519 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
41520 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
41522 #. A general purpose syntax error.
41523 #: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2506
41524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41525 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
41526 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
41528 #: fortran/io.c:3260
41529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41530 msgid "Internal file at %L with namelist"
41531 msgstr "Fortran 2003:內部檔案於 %L 與名稱表列"
41533 #: fortran/io.c:3318
41534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41535 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
41536 msgstr "非同步=說明符於 %L 必須是初始化運算式"
41538 #: fortran/io.c:3386
41539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41540 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
41541 msgstr "Fortran 2003:填充=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41543 #: fortran/io.c:3452
41544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41545 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
41546 msgstr "Fortran 2003:DELIM=於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41548 #: fortran/io.c:3601
41549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41550 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
41551 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
41553 #: fortran/io.c:3744
41554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41555 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
41556 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
41558 #: fortran/io.c:3808
41559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41560 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
41561 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
41563 #: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022
41564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41565 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
41566 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
41568 #: fortran/io.c:3998
41569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41570 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
41571 msgstr "IOLENGTH 標籤無效的在中查詢敘述於 %C"
41573 #: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227
41574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41575 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
41576 msgstr "查詢敘述於 %L 無法包含兩者檔案和單位說明符"
41578 #: fortran/io.c:4015
41579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41580 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
41581 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
41583 #: fortran/io.c:4031
41584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41585 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
41586 msgstr "查詢敘述於 %L 需要擱置=說明符與識別號=說明符"
41588 #: fortran/io.c:4205
41589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41590 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
41591 msgstr "Fortran 2003:等待於 %C 不允許在中 Fortran 95"
41593 #: fortran/io.c:4211
41594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41595 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
41596 msgstr "等待敘述不允許在中 PURE 程序於 %C"
41598 #: fortran/match.c:164
41599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41600 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
41601 msgstr "缺少『)』在中敘述於或之前 %L"
41603 #: fortran/match.c:169
41604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41605 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
41606 msgstr "缺少『(』在中敘述於或之前 %L"
41608 #: fortran/match.c:366
41609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41610 msgid "Integer too large at %C"
41611 msgstr "%C 處整數太大"
41613 #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692
41614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41615 msgid "Too many digits in statement label at %C"
41616 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
41618 #: fortran/match.c:465
41619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41620 msgid "Statement label at %C is zero"
41621 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
41623 #: fortran/match.c:498
41624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41625 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
41626 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
41628 #: fortran/match.c:504
41629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41630 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
41631 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
41633 #: fortran/match.c:535
41634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41635 msgid "Invalid character in name at %C"
41636 msgstr "無效字元在中名稱於 %C"
41638 #: fortran/match.c:548
41639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41640 msgid "Name at %C is too long"
41641 msgstr "%C 的名稱太長"
41643 #: fortran/match.c:559
41644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41645 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
41646 msgstr "無效字元『$』於 %C.使用 -fdollar-ok 到允許它做為延伸"
41648 #: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656
41649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41650 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
41651 msgstr "無效的 C 名稱在中名稱=說明符於 %C"
41653 #: fortran/match.c:647
41654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41655 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
41656 msgstr "嵌入式空格在中名稱=說明符於 %C"
41658 #: fortran/match.c:971
41659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41660 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
41661 msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
41663 #: fortran/match.c:977
41664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41665 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
41666 msgstr "迴圈變數於 %C 無法 sub-component"
41668 #: fortran/match.c:1011
41669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41670 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
41671 msgstr "預期的步驟值在中迭代器於 %C"
41673 #: fortran/match.c:1023
41674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41675 msgid "Syntax error in iterator at %C"
41676 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
41678 #: fortran/match.c:1264
41679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41680 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
41681 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
41683 #: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475
41684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41685 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
41686 msgstr "Obsolescent 特徵:算術如果敘述於 %C"
41688 #: fortran/match.c:1450
41689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41690 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
41691 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
41693 #: fortran/match.c:1461
41694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41695 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
41696 msgstr "區塊標貼無法適當用於算術如果敘述於 %C"
41698 #: fortran/match.c:1499
41699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41700 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
41701 msgstr "區塊標貼不是適當用於如果敘述於 %C"
41703 #: fortran/match.c:1585
41704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41705 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
41706 msgstr "無法指派到具名的常數於 %C"
41708 #: fortran/match.c:1595
41709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41710 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
41711 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
41713 #: fortran/match.c:1602
41714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41715 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
41716 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
41718 #: fortran/match.c:1646
41719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41720 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
41721 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
41723 #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
41724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41725 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
41726 msgstr "標貼『%s』於 %C 不匹配如果標貼『%s』"
41728 #: fortran/match.c:1681
41729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41730 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
41731 msgstr "未預期的垃圾之後不然就如果敘述於 %C"
41733 #: fortran/match.c:1745
41734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41735 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
41736 msgstr "影像控制敘述重要於 %C 在中 PURE 程序"
41738 #: fortran/match.c:1751
41739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41740 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
41741 msgstr "影像控制敘述重要於 %C 在中做共時區塊"
41743 #: fortran/match.c:1759
41744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41745 msgid "CRITICAL statement at %C"
41746 msgstr "Fortran 2008:重要敘述於 %C"
41748 #: fortran/match.c:1771
41749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41750 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
41751 msgstr "巢狀的重要區塊於 %C"
41753 #: fortran/match.c:1823
41754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41755 msgid "Expected association list at %C"
41756 msgstr "預期的關聯清單於 %C"
41758 #: fortran/match.c:1836
41759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41760 msgid "Expected association at %C"
41761 msgstr "預期的關聯於 %C"
41763 #: fortran/match.c:1845
41764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41765 msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
41766 msgstr "重製名稱『%s』在中關聯於 %C"
41768 #: fortran/match.c:1853
41769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41770 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
41771 msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
41773 #: fortran/match.c:1871
41774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41775 msgid "Expected ')' or ',' at %C"
41776 msgstr "預期『)』或『,』於 %C"
41778 #: fortran/match.c:1889
41779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41780 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
41781 msgstr "垃圾之後關聯敘述於 %C"
41783 #: fortran/match.c:1958
41784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41785 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
41786 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 可能無法是摘要"
41788 #: fortran/match.c:2021
41789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41790 msgid "Invalid type-spec at %C"
41791 msgstr "無效的 type-spec 於 %C"
41793 #: fortran/match.c:2115
41794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41795 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
41796 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
41798 #: fortran/match.c:2383
41799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41800 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
41801 msgstr "Fortran 2008:做共時建構於 %C"
41803 #: fortran/match.c:2509
41804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41805 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
41806 msgstr "名稱『%s』在中 %s 敘述於 %C 為未知"
41808 #: fortran/match.c:2517
41809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41810 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
41811 msgstr "名稱『%s』在中 %s 敘述於 %C 並非建構名稱"
41813 #: fortran/match.c:2529
41814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41815 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
41816 msgstr "%s 敘述於 %C 樹葉重要建構"
41818 #. F2008, C821 & C845.
41819 #: fortran/match.c:2537
41820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41821 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
41822 msgstr "%s 敘述於 %C 樹葉做共時建構"
41824 #: fortran/match.c:2549
41825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41826 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
41827 msgstr "%s 敘述於 %C 不是在之內建構"
41829 #: fortran/match.c:2552
41830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41831 msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
41832 msgstr "%s 敘述於 %C 不是在之內建構『%s』"
41834 #: fortran/match.c:2577
41835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41836 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
41837 msgstr "週期敘述於 %C 不是適用的到 non-loop 建構『%s』"
41839 #: fortran/match.c:2582
41840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41841 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
41842 msgstr "Fortran 2008:離開敘述不具任何 do-construct-name 於 %C"
41844 #: fortran/match.c:2588
41845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41846 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
41847 msgstr "%s 敘述於 %C 不是適用的到建構『%s』"
41849 #: fortran/match.c:2595
41850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41851 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
41852 msgstr "%s 敘述於 %C 離開 OpenMP 結構化訊息塊"
41854 #: fortran/match.c:2619
41855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41856 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
41857 msgstr "離開敘述於 %C 終止 !$OMP 做迴圈"
41859 #: fortran/match.c:2624
41860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41861 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
41862 msgstr "週期敘述於 %C 到 non-innermost 崩潰 !$OMP 做迴圈"
41864 #: fortran/match.c:2691
41865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41866 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
41867 msgstr "影像控制敘述停止於 %C 在中重要區塊"
41869 #: fortran/match.c:2696
41870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41871 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
41872 msgstr "影像控制敘述停止於 %C 在中做共時區塊"
41874 #: fortran/match.c:2704
41875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41876 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
41877 msgstr "停止編碼於 %L 必須是還是整數或字元型式"
41879 #: fortran/match.c:2711
41880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41881 msgid "STOP code at %L must be scalar"
41882 msgstr "停止編碼於 %L 必須是純量"
41884 #: fortran/match.c:2719
41885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41886 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
41887 msgstr "停止編碼於 %L 必須是預設字元 KIND=%d"
41889 #: fortran/match.c:2727
41890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41891 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
41892 msgstr "停止編碼於 %L 必須是預設整數 KIND=%d"
41894 #: fortran/match.c:2773
41895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41896 msgid "PAUSE statement at %C"
41897 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
41899 #: fortran/match.c:2796
41900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41901 msgid "ERROR STOP statement at %C"
41902 msgstr "Fortran 2008:錯誤停止敘述於 %C"
41904 #: fortran/match.c:2822
41905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41906 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
41907 msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中 PURE 程序"
41909 #: fortran/match.c:2838
41910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41911 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
41912 msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中重要區塊"
41914 #: fortran/match.c:2845
41915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41916 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
41917 msgstr "影像控制敘述 %s 於 %C 在中做共時區塊"
41919 #: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608
41920 #: fortran/match.c:3945
41921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41922 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
41923 msgstr "冗餘 STAT 標籤找到於 %L "
41925 #: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635
41926 #: fortran/match.c:3971
41927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41928 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
41929 msgstr "冗餘 ERRMSG 標籤找到於 %L "
41931 #: fortran/match.c:2917
41932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41933 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
41934 msgstr "冗餘 ACQUIRED_LOCK 標籤找到於 %L "
41936 #: fortran/match.c:2982
41937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41938 msgid "LOCK statement at %C"
41939 msgstr "Fortran 2008:鎖定敘述於 %C"
41941 #: fortran/match.c:2993
41942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41943 msgid "UNLOCK statement at %C"
41944 msgstr "Fortran 2008:解除鎖定敘述於 %C"
41946 #: fortran/match.c:3019
41947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41948 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
41949 msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中 PURE 程序"
41951 #: fortran/match.c:3026
41952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41953 msgid "SYNC statement at %C"
41954 msgstr "Fortran 2008:同步敘述於 %C"
41956 #: fortran/match.c:3038
41957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41958 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
41959 msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中重要區塊"
41961 #: fortran/match.c:3044
41962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41963 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
41964 msgstr "影像控制敘述同步於 %C 在中做共時區塊"
41966 #: fortran/match.c:3224
41967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41968 msgid "ASSIGN statement at %C"
41969 msgstr "刪除的特徵:指派敘述於 %C"
41971 #: fortran/match.c:3270
41972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41973 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
41974 msgstr "刪除的特徵:指派的前往敘述於 %C"
41976 #: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370
41977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41978 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
41979 msgstr "敘述標貼清單在中前往於 %C 不可為空"
41981 #: fortran/match.c:3380
41982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41983 msgid "Computed GOTO at %C"
41984 msgstr "Obsolescent 特徵:計算的前往於 %C"
41986 #: fortran/match.c:3453
41987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41988 msgid "Error in type-spec at %L"
41989 msgstr "在中 type-spec 於 %L 時發生錯誤"
41991 #: fortran/match.c:3463
41992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41993 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
41994 msgstr "Fortran 2003:typespec 在中配置於 %L"
41996 #: fortran/match.c:3505
41997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41998 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
41999 msgstr "不當的 allocate-object 於 %C 用於 PURE 程序"
42001 #: fortran/match.c:3530
42002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42003 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
42004 msgstr "配置的 coarray 於 %C 在中做共時區塊"
42006 #: fortran/match.c:3535
42007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42008 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
42009 msgstr "配置的 coarray 於 %C 在中重要區塊"
42011 #: fortran/match.c:3557
42012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42013 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
42014 msgstr "Allocate-object 於 %L 並非 nonprocedure 指標或 allocatable 變數"
42016 #: fortran/match.c:3569
42017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42018 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
42019 msgstr "型態的實體於 %L 是型態不相容的與 typespec"
42021 #: fortran/match.c:3577
42022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42023 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
42024 msgstr "Kind 型態參數用於實體於 %L 不同從 kind 型態參數的 typespec"
42026 #: fortran/match.c:3591
42027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42028 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
42029 msgstr "形狀規格用於 allocatable 純量於 %C"
42031 #: fortran/match.c:3628
42032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42033 msgid "ERRMSG tag at %L"
42034 msgstr "Fortran 2003:ERRMSG 標籤於 %L"
42036 #: fortran/match.c:3652
42037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42038 msgid "SOURCE tag at %L"
42039 msgstr "Fortran 2003:來源標籤於 %L"
42041 #: fortran/match.c:3659
42042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42043 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
42044 msgstr "冗餘來源標籤找到於 %L "
42046 #: fortran/match.c:3666
42047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42048 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
42049 msgstr "來源標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
42051 #: fortran/match.c:3672
42052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42053 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
42054 msgstr "Fortran 2008:來源標籤於 %L 與超過單一配置物件"
42056 #: fortran/match.c:3690
42057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42058 msgid "MOLD tag at %L"
42059 msgstr "Fortran 2008:鑄型標籤於 %L"
42061 #: fortran/match.c:3697
42062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42063 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
42064 msgstr "冗餘鑄型標籤找到於 %L "
42066 #: fortran/match.c:3704
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42068 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
42069 msgstr "鑄型標籤於 %L 衝突與 typespec 於 %L"
42071 #: fortran/match.c:3730
42072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42073 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
42074 msgstr "鑄型標籤於 %L 衝突與來源標籤於 %L"
42076 #: fortran/match.c:3738
42077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42078 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
42079 msgstr "Allocate-object 於 %L 與已推遲型態參數需求還是 type-spec 或來源標籤或鑄型標籤"
42081 #: fortran/match.c:3750
42082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42083 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
42084 msgstr "Allocate-object 於 %L 與已推遲型態參數需求還是 type-spec 或來源標籤或鑄型標籤"
42086 #: fortran/match.c:3812
42087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42088 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
42089 msgstr "指標物件於 %C 不應該被 coindexed"
42091 #: fortran/match.c:3895
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42093 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
42094 msgstr "不合法的 allocate-object 於 %C 用於 PURE 程序"
42096 #: fortran/match.c:3905
42097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42098 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
42099 msgstr "取消配置的 coarray 於 %C 在中做共時區塊"
42101 #: fortran/match.c:3912
42102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42103 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
42104 msgstr "取消配置的 coarray 於 %C 在中重要區塊"
42106 #: fortran/match.c:3928
42107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42108 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
42109 msgstr "Allocate-object 於 %C 並非 nonprocedure 指標或 allocatable 變數"
42111 #: fortran/match.c:3965
42112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42113 msgid "ERRMSG at %L"
42114 msgstr "Fortran 2003:ERRMSG 於 %L"
42116 #: fortran/match.c:4023
42117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42118 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
42119 msgstr "影像控制敘述回傳於 %C 在中重要區塊"
42121 #: fortran/match.c:4029
42122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42123 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
42124 msgstr "影像控制敘述回傳於 %C 在中做共時區塊"
42126 #: fortran/match.c:4038
42127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42128 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
42129 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
42131 #: fortran/match.c:4043
42132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42133 msgid "Alternate RETURN at %C"
42134 msgstr "Obsolescent 特徵:交替回傳於 %C"
42136 #: fortran/match.c:4073
42137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42138 msgid "RETURN statement in main program at %C"
42139 msgstr "延伸:回傳敘述在中主要程式於 %C"
42141 #: fortran/match.c:4101
42142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42143 msgid "Expected component reference at %C"
42144 msgstr "預期的成分參考於 %C"
42146 #: fortran/match.c:4107
42147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42148 msgid "Junk after CALL at %C"
42149 msgstr "垃圾之後呼叫於 %C"
42151 #: fortran/match.c:4117
42152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42153 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
42154 msgstr "預期 type-bound 程序或程序指標成分於 %C"
42156 #: fortran/match.c:4337
42157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42158 msgid "Syntax error in common block name at %C"
42159 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
42161 #: fortran/match.c:4373
42162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42163 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
42164 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
42166 #. If we find an error, just print it and continue,
42167 #. cause it's just semantic, and we can see if there
42168 #. are more errors.
42169 #: fortran/match.c:4433
42170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42171 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
42172 msgstr "變數『%s』於 %L 在中共同區塊『%s』於 %C 必須被宣告與 C 可交流的 kind 自從共同區塊『%s』是繫結©"
42174 #: fortran/match.c:4442
42175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42176 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
42177 msgstr "變數『%s』在中共同區塊『%s』於 %C 無法繫結©自從它不是全域"
42179 #: fortran/match.c:4449
42180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42181 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
42182 msgstr "符號『%s』於 %C 已經在中共同區塊"
42184 #: fortran/match.c:4457
42185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42186 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
42187 msgstr "初始化的符號『%s』於 %C 只能是共同在中區塊資料"
42189 #: fortran/match.c:4484
42190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42191 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
42192 msgstr "陣列規格用於符號『%s』在中共同於 %C 必須是明確的"
42194 #: fortran/match.c:4494
42195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42196 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
42197 msgstr "符號『%s』在中共同於 %C 無法指標陣列"
42199 #: fortran/match.c:4526
42200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42201 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
42202 msgstr "符號『%s』,在中共同區塊『%s』於 %C 正在是間接等價到另外的共同區塊『%s』"
42204 #: fortran/match.c:4634
42205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42206 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
42207 msgstr "名稱表列群組名稱『%s』於 %C 已經有基本型式的 %s"
42209 #: fortran/match.c:4642
42210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42211 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
42212 msgstr "名稱表列群組名稱『%s』於 %C 已經是使用關聯的和無法 respecified。"
42214 #: fortran/match.c:4669
42215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42216 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
42217 msgstr "假設的大小陣列『%s』在中名稱表列『%s』於 %C 未被允許"
42219 #: fortran/match.c:4803
42220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42221 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
42222 msgstr "衍生類型成分 %C 並非允許的等價成員"
42224 #: fortran/match.c:4811
42225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42226 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
42227 msgstr "陣列參照在中等價於 %C 無法陣列區段"
42229 #: fortran/match.c:4839
42230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42231 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
42232 msgstr "等價於 %C 需求兩個以上物件"
42234 #: fortran/match.c:4853
42235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42236 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
42237 msgstr "試圖到間接重疊共同區塊 %s 和 %s 由等價於 %C"
42239 #: fortran/match.c:4866
42240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42241 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
42242 msgstr "預期逗號在中等價於 %C"
42244 #: fortran/match.c:4982
42245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42246 msgid "Statement function at %L is recursive"
42247 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
42249 #: fortran/match.c:4989
42250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42251 msgid "Statement function at %C"
42252 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
42254 #: fortran/match.c:5074
42255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42256 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
42257 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
42259 #: fortran/match.c:5106
42260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42261 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
42262 msgstr "預期的區塊名稱『%s』的選取建構於 %C"
42264 #: fortran/match.c:5431
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42266 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
42267 msgstr "選擇器在中選取型態於 %C 並非具名的變數;使用 associate-name=>"
42269 #: fortran/match.c:5466
42270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42271 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
42272 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
42274 #: fortran/match.c:5518
42275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42276 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
42277 msgstr "語法時發生錯誤大小寫規格於 %C"
42279 #: fortran/match.c:5536
42280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42281 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
42282 msgstr "未預期的型態是敘述於 %C"
42284 #: fortran/match.c:5565
42285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42286 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
42287 msgstr ""
42289 #: fortran/match.c:5577
42290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42291 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
42292 msgstr "語法時發生錯誤型態是規格於 %C"
42294 #: fortran/match.c:5650
42295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42296 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
42297 msgstr "語法時發生錯誤類別是規格於 %C"
42299 #: fortran/match.c:5772
42300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42301 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
42302 msgstr "其他情況下敘述於 %C 無法夾於位置區塊"
42304 #: fortran/match.c:5810
42305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42306 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
42307 msgstr "標貼『%s』於 %C 不匹配位置標貼『%s』"
42309 #: fortran/matchexp.c:72
42310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42311 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
42312 msgstr "不當的字元『%c』在中運算子名稱於 %C"
42314 #: fortran/matchexp.c:80
42315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42316 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
42317 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
42319 #: fortran/matchexp.c:173
42320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42321 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
42322 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
42324 #: fortran/matchexp.c:279
42325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42326 msgid "Expected exponent in expression at %C"
42327 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
42329 #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
42330 #: fortran/matchexp.c:431
42331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42332 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
42333 msgstr "延伸:一元運算子下列算術運算子 (使用 parentheses) 於 %C"
42335 #: fortran/module.c:554
42336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42337 msgid "module nature in USE statement at %C"
42338 msgstr "Fortran 2003:模組本質在中使用敘述於 %C"
42340 #: fortran/module.c:566
42341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42342 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
42343 msgstr "模組本質在中使用敘述於 %C 應該是還是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC"
42345 #: fortran/module.c:579
42346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42347 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
42348 msgstr "「::」找不到被預期之後模組本質於 %C 但是是 "
42350 #: fortran/module.c:590
42351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42352 msgid "\"USE :: module\" at %C"
42353 msgstr "Fortran 2003:「使用::模組」於 %C"
42355 #: fortran/module.c:649
42356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42357 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
42358 msgstr "缺少通用規格在中使用敘述於 %C"
42360 #: fortran/module.c:657
42361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42362 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
42363 msgstr "Fortran 2003:重新命名運算子在中使用敘述於 %C"
42365 #: fortran/module.c:699
42366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42367 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
42368 msgstr "名稱『%s』於 %C 已使用的做為外部模組名稱。"
42370 #: fortran/module.c:1012
42371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42372 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
42373 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
42375 #: fortran/module.c:1016
42376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42377 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
42378 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
42380 #: fortran/module.c:1020
42381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42382 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
42383 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
42385 #: fortran/module.c:1468
42386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42387 msgid "Error writing modules file: %s"
42388 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
42390 #: fortran/module.c:3413
42391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42392 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
42393 msgstr "名稱表列 %s 無法重新命名的由使用關聯到 %s"
42395 #: fortran/module.c:4470
42396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42397 msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
42398 msgstr "『%s』的模組『%s』,匯入的於 %C, 也是名稱的目前的程式單元"
42400 #: fortran/module.c:4776
42401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42402 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
42403 msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
42405 #: fortran/module.c:4783
42406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42407 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
42408 msgstr "使用者運算子『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
42410 #: fortran/module.c:4788
42411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42412 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
42413 msgstr "Intrinsic 運算子『%s』引用於 %L 找不到在中模組『%s』"
42415 #: fortran/module.c:5515
42416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42417 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
42418 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
42420 #: fortran/module.c:5548
42421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42422 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
42423 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
42425 #: fortran/module.c:5557
42426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42427 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
42428 msgstr "無法刪除模組檔案『%s』:%s"
42430 #: fortran/module.c:5560
42431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42432 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
42433 msgstr "無法重新命名模組檔案『%s』到『%s』:%s"
42435 #: fortran/module.c:5566
42436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42437 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
42438 msgstr "無法刪除暫時的模組檔案『%s』:%s"
42440 #: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830
42441 #: fortran/module.c:5872
42442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42443 msgid "Symbol '%s' already declared"
42444 msgstr "符號『%s』已經宣告"
42446 #: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968
42447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42448 msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
42449 msgstr "符號『%s』,引用於 %L, 不是在中已選標準"
42451 #: fortran/module.c:5776
42452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42453 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
42454 msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中 intrinsic 模組 ISO_C_BINDING"
42456 #: fortran/module.c:5953
42457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42458 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
42459 msgstr "使用的 intrinsic 模組『%s』於 %C 衝突與非內建模組名稱使用的在之前"
42461 #: fortran/module.c:5976
42462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42463 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
42464 msgstr "使用的 NUMERIC_STORAGE_SIZE 具名的常數從 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV 於 %L 是不相容的與選項 %s"
42466 #: fortran/module.c:6046
42467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42468 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
42469 msgstr "使用的 NUMERIC_STORAGE_SIZE 具名的常數從 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV 於 %C 是不相容的與選項 %s"
42471 #: fortran/module.c:6104
42472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42473 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
42474 msgstr "符號『%s』引用於 %L 找不到在中 intrinsic 模組 ISO_FORTRAN_ENV"
42476 #: fortran/module.c:6143
42477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42478 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
42479 msgstr "Fortran 2003:ISO_FORTRAN_ENV intrinsic 模組於 %C"
42481 #: fortran/module.c:6156
42482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42483 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
42484 msgstr "Fortran 2003:ISO_C_BINDING 模組於 %C"
42486 #: fortran/module.c:6169
42487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42488 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
42489 msgstr "找不到 intrinsic 模組具名的『%s』於 %C"
42491 #: fortran/module.c:6174
42492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42493 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
42494 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
42496 #: fortran/module.c:6182
42497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42498 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
42499 msgstr "使用的非內建模組『%s』於 %C 衝突與 intrinsic 模組名稱使用的在之前"
42501 #: fortran/module.c:6202
42502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42503 msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file"
42504 msgstr "檔案『%s』開啟的於 %C 並非 GFORTRAN 模組檔案"
42506 #: fortran/module.c:6210
42507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42508 msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
42509 msgstr ""
42511 #: fortran/module.c:6224
42512 #, fuzzy, gcc-internal-format
42513 msgid "Can't USE the same module we're building!"
42514 msgstr "無法使用相同模組我們正在建立!"
42516 #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
42517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42518 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
42519 msgstr "共同區塊/%s/找不到於 %C"
42521 #: fortran/openmp.c:164
42522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42523 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
42524 msgstr "語法時發生錯誤 OpenMP 變數清單於 %C"
42526 #: fortran/openmp.c:297
42527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42528 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
42529 msgstr "%s 不是 INTRINSIC 程序名稱於 %C"
42531 #: fortran/openmp.c:414
42532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42533 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
42534 msgstr "崩潰子句引數無法常數正整數於 %C"
42536 #: fortran/openmp.c:482
42537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42538 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
42539 msgstr "未預期的垃圾之後 TASKWAIT 子句於 %C"
42541 #: fortran/openmp.c:496
42542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42543 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
42544 msgstr "未預期的垃圾之後 TASKYIELD 子句於 %C"
42546 #: fortran/openmp.c:514
42547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42548 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
42549 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 重要敘述於 %C"
42551 #: fortran/openmp.c:542
42552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42553 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
42554 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 清理敘述於 %C"
42556 #: fortran/openmp.c:574
42557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42558 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
42559 msgstr "Threadprivate 變數於 %C 是元件的共同區塊"
42561 #: fortran/openmp.c:614
42562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42563 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
42564 msgstr "語法時發生錯誤 !$OMP THREADPRIVATE 清單於 %C"
42566 #: fortran/openmp.c:690
42567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42568 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
42569 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP WORKSHARE 敘述於 %C"
42571 #: fortran/openmp.c:704
42572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42573 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
42574 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 主敘述於 %C"
42576 #: fortran/openmp.c:718
42577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42578 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
42579 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 已排序的敘述於 %C"
42581 #: fortran/openmp.c:741
42582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42583 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
42584 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 基元的敘述於 %C"
42586 #: fortran/openmp.c:755
42587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42588 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
42589 msgstr "未預期的垃圾之後 $OMP 障礙敘述於 %C"
42591 #: fortran/openmp.c:772
42592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42593 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
42594 msgstr "未預期的垃圾之後 NOWAIT 子句於 %C"
42596 #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281
42597 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42598 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
42599 msgstr "如果子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
42601 #: fortran/openmp.c:827
42602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42603 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
42604 msgstr "最後的子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
42606 #: fortran/openmp.c:835
42607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42608 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
42609 msgstr "NUM_THREADS 子句於 %L 需要純量整數運算式"
42611 #: fortran/openmp.c:843
42612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42613 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
42614 msgstr "排程子句 chunksize 於 %L 需要純量整數運算式(_S)"
42616 #: fortran/openmp.c:885
42617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42618 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
42619 msgstr "物件『%s』並非變數於 %L"
42621 #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
42622 #: fortran/openmp.c:924
42623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42624 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
42625 msgstr "符號『%s』呈現於多重子句於 %L"
42627 #: fortran/openmp.c:947
42628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42629 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
42630 msgstr "Non-THREADPRIVATE 物件『%s』在中 COPYIN 子句於 %L"
42632 #: fortran/openmp.c:950
42633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42634 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
42635 msgstr "COPYIN 子句物件『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 成分"
42637 #: fortran/openmp.c:958
42638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42639 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
42640 msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 COPYPRIVATE 子句於 %L"
42642 #: fortran/openmp.c:961
42643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42644 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
42645 msgstr "COPYPRIVATE 子句物件『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 成分"
42647 #: fortran/openmp.c:969
42648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42649 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
42650 msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中共享的子句於 %L"
42652 #: fortran/openmp.c:972
42653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42654 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
42655 msgstr "Cray 點『%s』在中共享的子句於 %L"
42657 #: fortran/openmp.c:980
42658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42659 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
42660 msgstr "THREADPRIVATE 物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
42662 #: fortran/openmp.c:983
42663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42664 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
42665 msgstr "Cray 點『%s』在中 %s 子句於 %L"
42667 #: fortran/openmp.c:990
42668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42669 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
42670 msgstr "指標物件『%s』在中 %s 子句於 %L"
42672 #: fortran/openmp.c:996
42673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42674 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
42675 msgstr "%s 子句物件『%s』有 ALLOCATABLE 成分於 %L"
42677 #: fortran/openmp.c:1001
42678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42679 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
42680 msgstr "Cray 指標『%s』在中 %s 子句於 %L"
42682 #: fortran/openmp.c:1005
42683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42684 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
42685 msgstr "假設的大小陣列『%s』在中 %s 子句於 %L"
42687 #: fortran/openmp.c:1010
42688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42689 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
42690 msgstr "變數『%s』在中 %s 子句被已用於名稱表列敘述於 %L"
42692 #: fortran/openmp.c:1019
42693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42694 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
42695 msgstr "%c 消除變數『%s』於 %L 必須是的數字類型,得到 %s"
42697 #: fortran/openmp.c:1030
42698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42699 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
42700 msgstr "%s 消除變數『%s』必須是邏輯的於 %L"
42702 #: fortran/openmp.c:1041
42703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42704 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
42705 msgstr "%s 消除變數『%s』必須是整數或真實於 %L"
42707 #: fortran/openmp.c:1050
42708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42709 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
42710 msgstr "%s 消除變數『%s』必須是整數於 %L"
42712 #: fortran/openmp.c:1168
42713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42714 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
42715 msgstr "!$OMP 基元的敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
42717 #: fortran/openmp.c:1194
42718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42719 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
42720 msgstr "!$OMP 基元的讀取敘述必須讀取從純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
42722 #: fortran/openmp.c:1199
42723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42724 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
42725 msgstr "expr 在中 !$OMP 基元的寫入指派 var=expr 必須是純量和無法參考 var 於 %L"
42727 #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
42728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42729 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
42730 msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述必須讀取從純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
42732 #: fortran/openmp.c:1236
42733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42734 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
42735 msgstr "!$OMP 基元的擷取更新敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
42737 #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
42738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42739 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
42740 msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述讀取從不同的變數比更新敘述寫入進入於 %L"
42742 #: fortran/openmp.c:1287
42743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42744 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
42745 msgstr "!$OMP 基元的指派運算子必須是+, *, -,/,.AND.,.OR.,.EQV。或.NEQV。於 %L"
42747 #: fortran/openmp.c:1335
42748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42749 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
42750 msgstr "!$OMP 基元的指派必須是 var=var op expr 或 var=expr op var 於 %L"
42752 #: fortran/openmp.c:1349
42753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42754 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
42755 msgstr "!$OMP 基元的 var=var op expr 無法數學的 equivalent 到 var=var op (expr) 於 %L"
42757 #: fortran/openmp.c:1381
42758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42759 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
42760 msgstr "expr 在中 !$OMP 基元的指派 var=var op expr 必須是純量和無法參考 var 於 %L"
42762 #: fortran/openmp.c:1405
42763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42764 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
42765 msgstr "!$OMP 基元的指派 intrinsic IAND,IOR 或 IEOR 必須有兩引數於 %L"
42767 #: fortran/openmp.c:1412
42768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42769 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
42770 msgstr "!$OMP 基元的指派 intrinsic 必須是最小、最大、IAND,IOR 或 IEOR 於 %L"
42772 #: fortran/openmp.c:1428
42773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42774 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
42775 msgstr "!$OMP 基元的 intrinsic 引數除了一個必須不參考『%s』於 %L"
42777 #: fortran/openmp.c:1431
42778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42779 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
42780 msgstr "!$OMP 基元的 intrinsic 引數必須是純量於 %L"
42782 #: fortran/openmp.c:1437
42783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42784 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
42785 msgstr "第一個或最後一筆 !$OMP 基元的 intrinsic 引數必須是『%s』於 %L"
42787 #: fortran/openmp.c:1455
42788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42789 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
42790 msgstr "!$OMP 基元的指派必須有運算子或 intrinsic 右側手側邊於 %L"
42792 #: fortran/openmp.c:1469
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42794 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
42795 msgstr "!$OMP 基元的擷取擷取敘述必須設定純量變數的 intrinsic 型態於 %L"
42797 #: fortran/openmp.c:1661
42798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42799 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
42800 msgstr "!$OMP 做無法做當或做而無需迴圈控制於 %L"
42802 #: fortran/openmp.c:1667
42803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42804 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
42805 msgstr "!$OMP 做迭代變數必須是的型態整數於 %L"
42807 #: fortran/openmp.c:1671
42808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42809 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
42810 msgstr "!$OMP 做迭代變數必須不是 THREADPRIVATE 於 %L"
42812 #: fortran/openmp.c:1679
42813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42814 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
42815 msgstr "!$OMP 做迭代變數呈現於子句不同於私人的或 LASTPRIVATE 於 %L"
42817 #: fortran/openmp.c:1697
42818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42819 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
42820 msgstr "!$OMP 做崩潰的迴圈不表單矩形迭代空格於 %L"
42822 #: fortran/openmp.c:1711
42823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42824 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
42825 msgstr "崩潰 !$OMP 做迴圈無法 perfectly 巢狀的於 %L"
42827 #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
42828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42829 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
42830 msgstr "不足做迴圈用於崩潰 !$OMP 做於 %L"
42832 #: fortran/options.c:264
42833 #, fuzzy, gcc-internal-format
42834 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
42835 msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Fortran"
42837 #: fortran/options.c:359
42838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42839 msgid "Reading file '%s' as free form"
42840 msgstr "讀取檔案『%s』做為自由表單"
42842 #: fortran/options.c:369
42843 #, fuzzy, gcc-internal-format
42844 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
42845 msgstr "『-fd-lines-as-comments』沒有任何效果在中自由表單"
42847 #: fortran/options.c:372
42848 #, fuzzy, gcc-internal-format
42849 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
42850 msgstr "『-fd-lines-as-code』沒有任何效果在中自由表單"
42852 #: fortran/options.c:390
42853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42854 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
42855 msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -fmax-stack-var-size=%d"
42857 #: fortran/options.c:393
42858 #, fuzzy, gcc-internal-format
42859 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
42860 msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -frecursive"
42862 #: fortran/options.c:395
42863 #, fuzzy, gcc-internal-format
42864 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
42865 msgstr "旗標 -fno-automatic 覆寫 -frecursive 意味著的由 -fopenmp"
42867 #: fortran/options.c:399
42868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42869 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
42870 msgstr "旗標 -frecursive 覆寫 -fmax-stack-var-size=%d"
42872 #: fortran/options.c:403
42873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42874 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
42875 msgstr "旗標 -fmax-stack-var-size=%d 覆寫 -frecursive 意味著的由 -fopenmp"
42877 #: fortran/options.c:496
42878 #, fuzzy, gcc-internal-format
42879 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
42880 msgstr "gfortran:只有一個 -J 選項允許"
42882 #: fortran/options.c:542
42883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42884 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
42885 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
42887 #: fortran/options.c:557
42888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42889 msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
42890 msgstr "引數到 -fcoarray 無效:%s"
42892 #: fortran/options.c:595
42893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42894 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
42895 msgstr "引數到 -fcheck 無效:%s"
42897 #: fortran/options.c:800
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "Fixed line length must be at least seven."
42900 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
42902 #: fortran/options.c:818
42903 #, fuzzy, gcc-internal-format
42904 msgid "Free line length must be at least three."
42905 msgstr "自由列長度必須是至少三。"
42907 #: fortran/options.c:836
42908 #, fuzzy, gcc-internal-format
42909 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
42910 msgstr "-static-libgfortran 未被支援在中這個組態"
42912 #: fortran/options.c:891
42913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42914 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
42915 msgstr "最大值支援的識別碼長度是 %d"
42917 #: fortran/options.c:951
42918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42919 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
42920 msgstr "無法辨識的選項到 -finit-logical:%s"
42922 #: fortran/options.c:967
42923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42924 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
42925 msgstr "無法辨識的選項到 -finit-real:%s"
42927 #: fortran/options.c:983
42928 #, fuzzy, gcc-internal-format
42929 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
42930 msgstr "值的 n 在中 -finit-character=n 必須被介於 0 和 127"
42932 #: fortran/options.c:1085
42933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42934 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
42935 msgstr "最大值 subrecord 長度無法超出 %d"
42937 #: fortran/parse.c:519
42938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42939 msgid "Unclassifiable statement at %C"
42940 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
42942 #: fortran/parse.c:541
42943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42944 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
42945 msgstr "OpenMP 指令於 %C 可能無法出現在中 PURE 或 ELEMENTAL 程序"
42947 #: fortran/parse.c:627
42948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42949 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
42950 msgstr "Unclassifiable OpenMP 指令於 %C"
42952 #: fortran/parse.c:653
42953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42954 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
42955 msgstr "Unclassifiable GCC 指令於 %C"
42957 #: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869
42958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42959 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
42960 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
42962 #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861
42963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42964 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
42965 msgstr "Non-numeric 字元在中敘述標貼於 %C"
42967 #: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910
42968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42969 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
42970 msgstr "分號於 %C 需要被前繼由敘述"
42972 #: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925
42973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42974 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
42975 msgstr "忽略敘述標貼在中清空敘述於 %L"
42977 #: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912
42978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42979 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
42980 msgstr "Fortran 2008:分號於 %C 而無需前繼敘述"
42982 #: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888
42983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42984 msgid "Bad continuation line at %C"
42985 msgstr "%C 處錯誤的續列"
42987 #: fortran/parse.c:1151
42988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42989 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
42990 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
42992 #: fortran/parse.c:1757
42993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42994 msgid "Unexpected %s statement at %C"
42995 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
42997 #: fortran/parse.c:1904
42998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42999 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
43000 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
43002 #: fortran/parse.c:1921
43003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43004 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
43005 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
43007 #: fortran/parse.c:1953
43008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43009 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
43010 msgstr "衍生類型『%s』與序列必須不有含有區段於 %C"
43012 #: fortran/parse.c:1956
43013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43014 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
43015 msgstr "衍生類型『%s』與繫結©必須不有含有區段於 %C"
43017 #: fortran/parse.c:1976
43018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43019 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
43020 msgstr "成分在中型態於 %C 必須前繼含有"
43022 #: fortran/parse.c:1980
43023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43024 msgid "Type-bound procedure at %C"
43025 msgstr "Fortran 2003: Type-bound 程序於 %C"
43027 #: fortran/parse.c:1989
43028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43029 msgid "GENERIC binding at %C"
43030 msgstr "垃圾之後通用繫結於 %C"
43032 #: fortran/parse.c:1999
43033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43034 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
43035 msgstr "Fortran 2003: 最後的程序宣告於 %C"
43037 #: fortran/parse.c:2011
43038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43039 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
43040 msgstr "Fortran 2008:衍生類型定義於 %C 與清空含有區段"
43042 #: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125
43043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43044 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
43045 msgstr "私人的敘述在中型態於 %C 必須是內部模組"
43047 #: fortran/parse.c:2029
43048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43049 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
43050 msgstr "私人的敘述於 %C 必須前繼程序繫結"
43052 #: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138
43053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43054 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
43055 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
43057 #: fortran/parse.c:2046
43058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43059 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
43060 msgstr "序列敘述於 %C 必須前繼含有"
43062 #: fortran/parse.c:2050
43063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43064 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
43065 msgstr "已經內部含有區塊於 %C"
43067 #: fortran/parse.c:2108
43068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43069 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
43070 msgstr "最後的宣告於 %C 必須是內部含有"
43072 #: fortran/parse.c:2116
43073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43074 msgid "Derived type definition at %C without components"
43075 msgstr "Fortran 2003:衍生類型定義於 %C 而無需成分"
43077 #: fortran/parse.c:2132
43078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43079 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
43080 msgstr "私人的敘述於 %C 必須前繼結構成分"
43082 #: fortran/parse.c:2149
43083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43084 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
43085 msgstr "序列敘述於 %C 必須前繼結構成分"
43087 #: fortran/parse.c:2155
43088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43089 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
43090 msgstr "序列屬性於 %C 已經指定的在中型態敘述"
43092 #: fortran/parse.c:2160
43093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43094 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
43095 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
43097 #: fortran/parse.c:2170
43098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43099 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
43100 msgstr "Fortran 2003: 含有區塊在中衍生類型定義於 %C"
43102 #: fortran/parse.c:2258
43103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43104 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
43105 msgstr "成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray,該項不是可能的做為成分有指標屬性"
43107 #: fortran/parse.c:2264
43108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43109 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
43110 msgstr "指標成分 %s 於 %L 有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE,該項必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray"
43112 #: fortran/parse.c:2269
43113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43114 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
43115 msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension"
43117 #: fortran/parse.c:2273
43118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43119 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
43120 msgstr "Allocatable 成分 %s 於 %L 必須有 codimension 做為它有 noncoarray subcomponent 的型態 LOCK_TYPE"
43122 #: fortran/parse.c:2278
43123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43124 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
43125 msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為已經 coarray subcomponent 存在)"
43127 #: fortran/parse.c:2285
43128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43129 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
43130 msgstr "Noncoarray 成分 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(變數的型態 %s 可能無法有 codimension 做為 %s 於 %L 有 codimension 或 coarray subcomponent)"
43132 #: fortran/parse.c:2337
43133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43134 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
43135 msgstr "ENUM 宣告於 %C 沒有任何列舉值"
43137 #: fortran/parse.c:2420
43138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43139 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
43140 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
43142 #: fortran/parse.c:2444
43143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43144 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
43145 msgstr "名稱『%s』的摘要介面於 %C 無法如同 intrinsic 型態"
43147 #: fortran/parse.c:2477
43148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43149 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
43150 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
43152 #: fortran/parse.c:2495
43153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43154 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
43155 msgstr "介面程序『%s』於 %L 有同名做為封閉程序"
43157 #: fortran/parse.c:2620
43158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43159 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
43160 msgstr "%s 敘述未被允許內部的區塊於 %C"
43162 #: fortran/parse.c:2707
43163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43164 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
43165 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
43167 #: fortran/parse.c:2715
43168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43169 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
43170 msgstr "%s 敘述於 %C 追隨另外的輔助工具規格"
43172 #: fortran/parse.c:2766
43173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43174 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
43175 msgstr "不當的 kind 運算式用於函式『%s』於 %L"
43177 #: fortran/parse.c:2770
43178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43179 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
43180 msgstr "型態用於函式『%s』於 %L 不是可存取"
43182 #: fortran/parse.c:2828
43183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43184 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
43185 msgstr "其他情況下敘述於 %C 追隨前一個取消遮罩的其他情況下"
43187 #: fortran/parse.c:2850
43188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43189 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
43190 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
43192 #: fortran/parse.c:2909
43193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43194 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
43195 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
43197 #: fortran/parse.c:2960
43198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43199 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
43200 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
43202 #: fortran/parse.c:2978
43203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43204 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
43205 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
43207 #: fortran/parse.c:3039
43208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43209 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
43210 msgstr "預期的大小寫或結束選取敘述下列選取大小寫於 %C"
43212 #: fortran/parse.c:3122
43213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43214 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
43215 msgstr "預期的型態是,類別是或結束選取敘述下列選取型態於 %C"
43217 #: fortran/parse.c:3184
43218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43219 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
43220 msgstr "變數『%s』於 %C 無法重新定義的內部迴圈起始部分於 %L"
43222 #: fortran/parse.c:3217
43223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43224 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
43225 msgstr "結束的 nonblock 做敘述於 %C 是在之內另外的區塊"
43227 #: fortran/parse.c:3227
43228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43229 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
43230 msgstr "結束的 nonblock 做敘述於 %C 被 interwoven 與另外的做迴圈"
43232 #: fortran/parse.c:3274
43233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43234 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
43235 msgstr "敘述標貼在中結束重要於 %C 不匹配 CRITIAL 標貼"
43237 #: fortran/parse.c:3342
43238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43239 msgid "BLOCK construct at %C"
43240 msgstr "Fortran 2008:區塊建構於 %C"
43242 #: fortran/parse.c:3372
43243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43244 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
43245 msgstr "Fortran 2003:關聯建構於 %C"
43247 #: fortran/parse.c:3472
43248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43249 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
43250 msgstr "敘述標貼在中 ENDDO 於 %C 不匹配做標貼"
43252 #: fortran/parse.c:3488
43253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43254 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
43255 msgstr "具名的區塊做於 %L 需求匹配 ENDDO 名稱"
43257 #: fortran/parse.c:3611
43258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43259 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
43260 msgstr "缺少!$OMP 結束基元的之後 !$OMP 基元的擷取於 %C"
43262 #: fortran/parse.c:3762
43263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43264 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
43265 msgstr "名稱之後 !$omp 重要和 !$omp 結束重要不匹配於 %C"
43267 #: fortran/parse.c:3819
43268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43269 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
43270 msgstr "%s 敘述於 %C 無法終止 non-block 做迴圈"
43272 #: fortran/parse.c:3833
43273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43274 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
43275 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
43277 #: fortran/parse.c:4025
43278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43279 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
43280 msgstr "包含的程序『%s』於 %C 已經模稜兩可的"
43282 #: fortran/parse.c:4081
43283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43284 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
43285 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
43287 #: fortran/parse.c:4105
43288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43289 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
43290 msgstr "Fortran 2008:含有敘述而無需函式或副常式敘述於 %C"
43292 #: fortran/parse.c:4182
43293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43294 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
43295 msgstr "含有敘述於 %C 已經在中包含的程式單元"
43297 #: fortran/parse.c:4232
43298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43299 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
43300 msgstr "總體名稱『%s』於 %L 已經被做為 %s 於 %L"
43302 #: fortran/parse.c:4253
43303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43304 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
43305 msgstr "空白區塊資料於 %C 衝突與事前區塊資料於 %L"
43307 #: fortran/parse.c:4279
43308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43309 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
43310 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
43312 #: fortran/parse.c:4324
43313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43314 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
43315 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
43317 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
43318 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
43319 #. statements, we're in for lots of errors.
43320 #: fortran/parse.c:4693
43321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43322 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
43323 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
43325 #: fortran/primary.c:105
43326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43327 msgid "Missing kind-parameter at %C"
43328 msgstr "%C 處缺少種別參數"
43330 #: fortran/primary.c:232
43331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43332 msgid "Integer kind %d at %C not available"
43333 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
43335 #: fortran/primary.c:241
43336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43337 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
43338 msgstr "整數太大用於它的 kind 於 %C.這個檢查可以已停用與選項 -fno-range-check"
43340 #: fortran/primary.c:270
43341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43342 msgid "Hollerith constant at %C"
43343 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
43345 #: fortran/primary.c:282
43346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43347 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
43348 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
43350 #: fortran/primary.c:288
43351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43352 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
43353 msgstr "無效的 Hollerith 常數:整數 kind 於 %L 應該是預設"
43355 #: fortran/primary.c:308
43356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43357 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
43358 msgstr "無效的 Hollerith 常數於 %L 含有寬字元"
43360 #: fortran/primary.c:394
43361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43362 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
43363 msgstr "延伸:十六進位常數於 %C 使用 non-standard 語法"
43365 #: fortran/primary.c:404
43366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43367 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
43368 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
43370 #: fortran/primary.c:410
43371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43372 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
43373 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
43375 #: fortran/primary.c:433
43376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43377 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
43378 msgstr "延伸:BOZ 常數於 %C 使用 non-standard 後綴語法"
43380 #: fortran/primary.c:464
43381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43382 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
43383 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
43385 #: fortran/primary.c:470
43386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43387 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
43388 msgstr "Fortran 2003:BOZ 使用的外側資料敘述於 %C"
43390 #: fortran/primary.c:561
43391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43392 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
43393 msgstr "無效的 exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
43395 #: fortran/primary.c:565
43396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43397 msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
43398 msgstr "延伸:exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
43400 #: fortran/primary.c:581
43401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43402 msgid "Missing exponent in real number at %C"
43403 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
43405 #: fortran/primary.c:637
43406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43407 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
43408 msgstr "實數於 %C 有『d』指數和明確的 kind"
43410 #: fortran/primary.c:667
43411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43412 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
43413 msgstr "實數於 %C 有『q』指數和明確的 kind"
43415 #: fortran/primary.c:681
43416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43417 msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
43418 msgstr "無效的 exponent-letter『q』在中 real-literal-constant 於 %C"
43420 #: fortran/primary.c:714
43421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43422 msgid "Invalid real kind %d at %C"
43423 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
43425 #: fortran/primary.c:729
43426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43427 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
43428 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
43430 #: fortran/primary.c:734
43431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43432 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
43433 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
43435 #: fortran/primary.c:826
43436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43437 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
43438 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
43440 #: fortran/primary.c:1038
43441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43442 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
43443 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
43445 #: fortran/primary.c:1059
43446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43447 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
43448 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
43450 #: fortran/primary.c:1089
43451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43452 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
43453 msgstr "字元『%s』在中字串於 %C 不是 representable 在中字元 kind %d"
43455 #: fortran/primary.c:1172
43456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43457 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
43458 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
43460 #: fortran/primary.c:1204
43461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43462 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
43463 msgstr "預期的參數符號在中複雜常數於 %C"
43465 #: fortran/primary.c:1210
43466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43467 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
43468 msgstr "整數參數必要項在中複雜常數於 %C"
43470 #: fortran/primary.c:1216
43471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43472 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
43473 msgstr "純量參數必要項在中複雜常數於 %C"
43475 #: fortran/primary.c:1220
43476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43477 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
43478 msgstr "預期的參數符號在中複雜常數於 %C"
43480 #: fortran/primary.c:1250
43481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43482 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
43483 msgstr "轉換參數常數在中複雜常數於 %C 時發生錯誤"
43485 #: fortran/primary.c:1378
43486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43487 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
43488 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
43490 #: fortran/primary.c:1585
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43492 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
43493 msgstr "關鍵字『%s』於 %C 有已經出現的在中目前的引數清單"
43495 #: fortran/primary.c:1649
43496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43497 msgid "argument list function at %C"
43498 msgstr "不明引數清單函式於 %L"
43500 #: fortran/primary.c:1718
43501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43502 msgid "Expected alternate return label at %C"
43503 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
43505 #: fortran/primary.c:1736
43506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43507 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
43508 msgstr "缺少關鍵字名稱在中實際引數清單於 %C"
43510 #: fortran/primary.c:1782
43511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43512 msgid "Syntax error in argument list at %C"
43513 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
43515 #: fortran/primary.c:1841
43516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43517 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
43518 msgstr "陣列區段指示項,例如:『(:)』,被必要項在旁邊 coarray 指示項『[...]』於 %C"
43520 #: fortran/primary.c:1849
43521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43522 msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
43523 msgstr "Coarray 指示項於 %C 但是『%s』並非 coarray"
43525 #: fortran/primary.c:1916
43526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43527 msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type"
43528 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
43530 #: fortran/primary.c:1922
43531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43532 msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C"
43533 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
43535 #: fortran/primary.c:1940
43536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43537 msgid "Expected structure component name at %C"
43538 msgstr "%C 處需要結構元件名"
43540 #: fortran/primary.c:1989
43541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43542 msgid "Expected argument list at %C"
43543 msgstr "預期的引數清單於 %C"
43545 #: fortran/primary.c:2020
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43547 msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
43548 msgstr "程序指標成分『%s』需要一個引數清單於 %C"
43550 #: fortran/primary.c:2108
43551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43552 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
43553 msgstr "Coindexed procedure-pointer 成分於 %C"
43555 #: fortran/primary.c:2357
43556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43557 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
43558 msgstr "Fortran 2003:結構建構子與缺少的選擇性引數於 %C"
43560 #: fortran/primary.c:2365
43561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43562 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
43563 msgstr "沒有初始設定式用於成分『%s』給定的在中結構建構子於 %C!"
43565 #: fortran/primary.c:2413
43566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43567 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
43568 msgstr "無法建構摘要型態『%s』於 %L"
43570 #: fortran/primary.c:2433
43571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43572 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
43573 msgstr "Fortran 2003:結構建構子與具名引數於 %C"
43575 #: fortran/primary.c:2449
43576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43577 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
43578 msgstr "成分初始設定式而無需名稱之後成分名為 %s 的於 %L!"
43580 #: fortran/primary.c:2454
43581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43582 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
43583 msgstr "太多成分在中結構建構子於 %L!"
43585 #: fortran/primary.c:2491
43586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43587 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
43588 msgstr "成分『%s』被初始化的兩次在中結構建構子於 %L!"
43590 #: fortran/primary.c:2503
43591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43592 msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
43593 msgstr "Coindexed 運算式到指標成分『%s』在中結構建構子於 %L!"
43595 #: fortran/primary.c:2556
43596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43597 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
43598 msgstr "成分『%s』於 %L 已設定由上層衍生類型建構子"
43600 #: fortran/primary.c:2740
43601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43602 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
43603 msgstr "『%s』於 %C 是名稱的遞迴函式和因而參考結果變數。使用明確的結果變數用於直接的遞迴 (12.5.2.1)"
43605 #: fortran/primary.c:2864
43606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43607 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
43608 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
43610 #: fortran/primary.c:2895
43611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43612 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
43613 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
43615 #: fortran/primary.c:2898
43616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43617 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
43618 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
43620 #: fortran/primary.c:2948
43621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43622 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
43623 msgstr "缺少引數到『%s』於 %C"
43625 #: fortran/primary.c:3107
43626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43627 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
43628 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
43630 #: fortran/primary.c:3141
43631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43632 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
43633 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
43635 #: fortran/primary.c:3240
43636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43637 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
43638 msgstr "具名的常數於 %C 在中等價"
43640 #: fortran/primary.c:3274
43641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43642 msgid "'%s' at %C is not a variable"
43643 msgstr "『%s』於 %C 並非變數"
43645 #: fortran/resolve.c:125
43646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43647 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
43648 msgstr "『%s』於 %L 是的摘要型態『%s』"
43650 #: fortran/resolve.c:128
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43652 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
43653 msgstr "摘要型態『%s』使用的於 %L"
43655 #: fortran/resolve.c:145
43656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43657 msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
43658 msgstr "介面『%s』,使用的由程序『%s』於 %L, 被宣告在中稍後程序敘述"
43660 #: fortran/resolve.c:158
43661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43662 msgid "Interface '%s' at %L may not be generic"
43663 msgstr "介面『%s』於 %C 可能無法是通用"
43665 #: fortran/resolve.c:165
43666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43667 msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function"
43668 msgstr "介面『%s』於 %C 可能無法是敘述函式"
43670 #: fortran/resolve.c:174
43671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43672 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L"
43673 msgstr "Intrinsic 程序『%s』不允許在中程序敘述於 %C"
43675 #: fortran/resolve.c:180
43676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43677 msgid "Interface '%s' at %L must be explicit"
43678 msgstr "介面『%s』的程序『%s』於 %L 必須是明確的"
43680 #: fortran/resolve.c:202
43681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43682 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
43683 msgstr "程序『%s』於 %L 可能無法被做為它的本身介面"
43685 #: fortran/resolve.c:296
43686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43687 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
43688 msgstr "交替回傳說明符在中 elemental 副常式『%s』於 %L 未被允許"
43690 #: fortran/resolve.c:300
43691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43692 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
43693 msgstr "交替回傳說明符在中函式『%s』於 %L 未被允許"
43695 #: fortran/resolve.c:375
43696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43697 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
43698 msgstr "虛設程序『%s』的 PURE 程序於 %L 必須也是 PURE"
43700 #: fortran/resolve.c:385
43701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43702 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
43703 msgstr "Fortran 2008:引數『%s』的 pure 函式『%s』於 %L 與值屬性但是而無需含義 (在中)"
43705 #: fortran/resolve.c:390
43706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43707 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
43708 msgstr "引數『%s』的 pure 函式『%s』於 %L 必須是含義 (在中) 或值"
43710 #: fortran/resolve.c:398
43711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43712 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
43713 msgstr "Fortran 2008:引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 與值屬性但是而無需含義"
43715 #: fortran/resolve.c:403
43716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43717 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
43718 msgstr "引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 必須有它的含義指定的或有值屬性"
43720 #: fortran/resolve.c:437
43721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43722 msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
43723 msgstr "Coarray 虛引數『%s』於 %L 到 elemental 程序"
43725 #: fortran/resolve.c:445
43726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43727 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
43728 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
43730 #: fortran/resolve.c:454
43731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43732 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
43733 msgstr "引數『%s』的 elemental 程序於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性"
43735 #: fortran/resolve.c:464
43736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43737 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
43738 msgstr "引數『%s』的 elemental 程序於 %L 無法有指標屬性"
43740 #: fortran/resolve.c:472
43741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43742 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
43743 msgstr "虛設程序『%s』不允許在中 elemental 程序『%s』於 %L"
43745 #: fortran/resolve.c:481
43746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43747 msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
43748 msgstr "引數『%s』的 pure 副常式『%s』於 %L 必須有它的含義指定的或有值屬性"
43750 #: fortran/resolve.c:494
43751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43752 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
43753 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
43755 #: fortran/resolve.c:504
43756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43757 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
43758 msgstr "Character-valued 引數『%s』的敘述函式於 %L 必須有常數長度"
43760 #: fortran/resolve.c:562
43761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43762 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
43763 msgstr "包含的函式『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
43765 #: fortran/resolve.c:565
43766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43767 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
43768 msgstr "結果『%s』的包含的函式『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
43770 #: fortran/resolve.c:589
43771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43772 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
43773 msgstr "Character-valued %s『%s』於 %L 必須不被假設長度"
43775 #: fortran/resolve.c:764
43776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43777 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
43778 msgstr "函式 %s 於 %L 有條目與不匹配的陣列規格"
43780 #: fortran/resolve.c:781
43781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43782 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
43783 msgstr "延伸:函式 %s 於 %L 與條目回傳變數的不同的字串長度"
43785 #: fortran/resolve.c:808
43786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43787 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
43788 msgstr "函數計算結果 %s 無法陣列在中函式 %s 於 %L"
43790 #: fortran/resolve.c:812
43791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43792 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
43793 msgstr "條目結果 %s 無法陣列在中函式 %s 於 %L"
43795 #: fortran/resolve.c:819
43796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43797 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
43798 msgstr "函數計算結果 %s 無法指標在中函式 %s 於 %L"
43800 #: fortran/resolve.c:823
43801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43802 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
43803 msgstr "條目結果 %s 無法指標在中函式 %s 於 %L"
43805 #: fortran/resolve.c:861
43806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43807 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
43808 msgstr "函數計算結果 %s 無法的型態 %s 在中函式 %s 於 %L"
43810 #: fortran/resolve.c:866
43811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43812 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
43813 msgstr "條目結果 %s 無法的型態 %s 在中函式 %s 於 %L"
43815 #: fortran/resolve.c:909
43816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43817 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
43818 msgstr "變數『%s』於 %L 是在中共同但是只有在中區塊資料初始化被允許"
43820 #: fortran/resolve.c:913
43821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43822 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
43823 msgstr "初始化的變數『%s』於 %L 是在中空白共同但是初始化是只有允許的在中具名的共同區塊"
43825 #: fortran/resolve.c:920
43826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43827 msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
43828 msgstr ""
43830 #: fortran/resolve.c:928
43831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43832 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
43833 msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 有 neither 序列 nor 繫結©屬性"
43835 #: fortran/resolve.c:932
43836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43837 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
43838 msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 有 ultimate 成分該是 allocatable"
43840 #: fortran/resolve.c:936
43841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43842 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
43843 msgstr "衍生類型變數『%s』在中共同於 %L 可能無法有預設初始設定式"
43845 #: fortran/resolve.c:966
43846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43847 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
43848 msgstr "共同區塊『%s』於 %L 被做為參數於 %L"
43850 #: fortran/resolve.c:970
43851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43852 msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
43853 msgstr "共同區塊『%s』於 %L 無法有外部屬性"
43855 #: fortran/resolve.c:974
43856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43857 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
43858 msgstr "共同區塊『%s』於 %L 也是 intrinsic 程序"
43860 #: fortran/resolve.c:978
43861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43862 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
43863 msgstr "Fortran 2003:共同區塊『%s』於 %L 該也是函數計算結果"
43865 #: fortran/resolve.c:983
43866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43867 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
43868 msgstr "Fortran 2003:共同區塊『%s』於 %L 該也是全域程序"
43870 #: fortran/resolve.c:1047
43871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43872 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
43873 msgstr "成分的結構建構子『%s』於 %L 是私人的"
43875 #: fortran/resolve.c:1083
43876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43877 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
43878 msgstr "分級的元件在中結構建構子於 %L 不匹配該的成分 (%d/%d)"
43880 #: fortran/resolve.c:1104
43881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43882 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
43883 msgstr "元件在中結構建構子於 %L, 用於指標成分『%s』,是 %s 但是應該是 %s"
43885 #: fortran/resolve.c:1189
43886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43887 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
43888 msgstr "空值在中結構建構子於 %L 正在被套用到成分『%s』,該項是 neither 指標 nor ALLOCATABLE"
43890 #: fortran/resolve.c:1223
43891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43892 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
43893 msgstr "介面不匹配用於 procedure-pointer 成分『%s』在中結構建構子於 %L:%s"
43895 #: fortran/resolve.c:1239
43896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43897 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
43898 msgstr "元件在中結構建構子於 %L, 用於指標成分『%s』應該是指標或目標"
43900 #: fortran/resolve.c:1250
43901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43902 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
43903 msgstr "指標初始化目標於 %L 必須不是 ALLOCATABLE "
43905 #: fortran/resolve.c:1267
43906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43907 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
43908 msgstr "無效的運算式在中結構建構子用於指標成分『%s』於 %L 在中 PURE 程序"
43910 #: fortran/resolve.c:1396
43911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43912 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
43913 msgstr "上限在中最後一筆尺寸必須出現在中參考到假設的大小陣列『%s』於 %L"
43915 #: fortran/resolve.c:1458
43916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43917 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
43918 msgstr "『%s』於 %L 是模稜兩可的"
43920 #: fortran/resolve.c:1462
43921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43922 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
43923 msgstr "通用程序『%s』未被允許做為實際引數於 %L"
43925 #: fortran/resolve.c:1574
43926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43927 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
43928 msgstr "型態指定的用於內建函式『%s』於 %L 被忽略"
43930 #: fortran/resolve.c:1587
43931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43932 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
43933 msgstr "Intrinsic 副常式『%s』於 %L 不應該有型態說明符"
43935 #: fortran/resolve.c:1598
43936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43937 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
43938 msgstr "『%s』宣告的 INTRINSIC 於 %L 不存在"
43940 #: fortran/resolve.c:1609
43941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43942 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
43943 msgstr "intrinsic『%s』宣告的 INTRINSIC 於 %L 不是可用在中目前的標準設定值但是 %s。 使用適當 -std=* 選項或啟用 -fall-intrinsics 以便使用它。"
43945 #: fortran/resolve.c:1645
43946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43947 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
43948 msgstr "非遞迴程序『%s』於 %L 是可能會呼叫它自己遞迴。 宣告它遞迴或使用 -frecursive"
43950 #: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228
43951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43952 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
43953 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
43955 #: fortran/resolve.c:1726
43956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43957 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
43958 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
43960 #: fortran/resolve.c:1734
43961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43962 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
43963 msgstr "Intrinsic『%s』於 %L 未被允許做為實際引數"
43965 #: fortran/resolve.c:1742
43966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43967 msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
43968 msgstr "Fortran 2008:內部程序『%s』被做為實際引數於 %L"
43970 #: fortran/resolve.c:1750
43971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43972 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
43973 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
43975 #: fortran/resolve.c:1777
43976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43977 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
43978 msgstr "無法找到特定的 INTRINSIC 程序用於參考『%s』於 %L"
43980 #: fortran/resolve.c:1799
43981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43982 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
43983 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
43985 #: fortran/resolve.c:1854
43986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43987 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
43988 msgstr "By-value 引數於 %L 不是的數字類型"
43990 #: fortran/resolve.c:1861
43991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43992 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
43993 msgstr "By-value 引數於 %L 無法陣列或陣列區段"
43995 #: fortran/resolve.c:1875
43996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43997 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
43998 msgstr "By-value 引數於 %L 未被允許在中這個語境"
44000 #: fortran/resolve.c:1887
44001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44002 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
44003 msgstr "傳遞內部程序於 %L 依位置不允許"
44005 #: fortran/resolve.c:1898
44006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44007 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
44008 msgstr "Coindexed 實際引數於 %L 與 ultimate 指標成分"
44010 #: fortran/resolve.c:2029
44011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44012 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
44013 msgstr "『%s』於 %L 是陣列和可選的;如果它缺少,它無法實際引數的 ELEMENTAL 程序除非有 non-optional 引數與同級 (12.4.1.5)"
44015 #: fortran/resolve.c:2067
44016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44017 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
44018 msgstr "實際引數於 %L 用於含義 (%s) 虛設『%s』的 ELEMENTAL 副常式『%s』是純量,但是另外的實際引數是陣列"
44020 #: fortran/resolve.c:2229
44021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44022 msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
44023 msgstr "字元長度不匹配在中傳回類型的函式『%s』於 %L (%ld/%ld)"
44025 #: fortran/resolve.c:2237
44026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44027 msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
44028 msgstr "傳回類型不匹配的函式『%s』於 %L (%s/%s)"
44030 #: fortran/resolve.c:2256
44031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44032 msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
44033 msgstr "虛引數『%s』的程序『%s』於 %L 有屬性該需求明確的介面用於這個程序"
44035 #: fortran/resolve.c:2266
44036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44037 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
44038 msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
44040 #: fortran/resolve.c:2275
44041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44042 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface"
44043 msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
44045 #: fortran/resolve.c:2283
44046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44047 msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
44048 msgstr "程序『%s』於 %L 與 coarray 虛引數『%s』必須有明確的介面"
44050 #: fortran/resolve.c:2291
44051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44052 msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
44053 msgstr "程序『%s』於 %L 與 parametrized 衍生類型引數『%s』必須有明確的介面"
44055 #: fortran/resolve.c:2300
44056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44057 msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
44058 msgstr "程序『%s』於 %L 與 polymorphic 虛引數『%s』必須有明確的介面"
44060 #: fortran/resolve.c:2309
44061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44062 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface"
44063 msgstr "程序『%s』於 %L 與 assumed-shape 虛引數『%s』必須有明確的介面"
44065 #: fortran/resolve.c:2321
44066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44067 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
44068 msgstr "參考到函式『%s』於 %L 還是需要明確的介面或分級是不正確"
44070 #: fortran/resolve.c:2333
44071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44072 msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
44073 msgstr "函式『%s』於 %L 與指標或 ALLOCATABLE 結果必須有明確的介面"
44075 #: fortran/resolve.c:2346
44076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44077 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
44078 msgstr "Nonconstant character-length 函式『%s』於 %L 必須有明確的介面"
44080 #: fortran/resolve.c:2356
44081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44082 msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
44083 msgstr "ELEMENTAL 程序『%s』於 %L 必須有明確的介面"
44085 #: fortran/resolve.c:2363
44086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44087 msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
44088 msgstr "程序『%s』於 %L 與繫結©屬性必須有明確的介面"
44090 #: fortran/resolve.c:2469
44091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44092 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
44093 msgstr "沒有任何特定的函式用於通用『%s』於 %L"
44095 #: fortran/resolve.c:2487
44096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44097 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
44098 msgstr "通用函式『%s』於 %L 不是一致的與特定的 intrinsic 介面"
44100 #: fortran/resolve.c:2525
44101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44102 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
44103 msgstr "函式『%s』於 %L 是 INTRINSIC 但是不是相容與 intrinsic"
44105 #: fortran/resolve.c:2574
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44107 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
44108 msgstr "無法解析特定的函式『%s』於 %L"
44110 #: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14734
44111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44112 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
44113 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
44115 #: fortran/resolve.c:2830
44116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44117 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
44118 msgstr "引數到『%s』於 %L 並非變數"
44120 #: fortran/resolve.c:2874
44121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44122 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
44123 msgstr "更多實際的比形式引數在中『%s』呼叫於 %L"
44125 #: fortran/resolve.c:2886
44126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44127 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
44128 msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是還是目標或關聯的指標"
44130 #: fortran/resolve.c:2895
44131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44132 msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
44133 msgstr "Coindexed 引數無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
44135 #: fortran/resolve.c:2918
44136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44137 msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
44138 msgstr "陣列區段無法允許的在中『%s』呼叫於 %L"
44140 #: fortran/resolve.c:2929
44141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44142 msgid "Array section in '%s' call at %L"
44143 msgstr "陣列區段在中『%s』呼叫於 %L"
44145 #: fortran/resolve.c:2948
44146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44147 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
44148 msgstr "Allocatable 變數『%s』使用的做為參數到『%s』於 %L 必須不是陣列的零大小"
44150 #: fortran/resolve.c:2965
44151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44152 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
44153 msgstr "Assumed-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』因為它不是 C 可交流的"
44155 #: fortran/resolve.c:2975
44156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44157 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
44158 msgstr "Deferred-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』因為它不是 C 可交流的"
44160 #: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035
44161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44162 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
44163 msgstr "字元引數『%s』到『%s』於 %L 必須有長度的 1"
44165 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
44166 #. scalar pointer.
44167 #: fortran/resolve.c:3011
44168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44169 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
44170 msgstr "引數『%s』到『%s』於 %L 必須是關聯的純量指標"
44172 #: fortran/resolve.c:3027
44173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44174 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
44175 msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是純量"
44177 #: fortran/resolve.c:3043
44178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44179 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
44180 msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須不是 polymorphic"
44182 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
44183 #. pointers once they are implemented.
44184 #: fortran/resolve.c:3056
44185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44186 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
44187 msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是程序"
44189 #: fortran/resolve.c:3063
44190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44191 msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L"
44192 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
44194 #: fortran/resolve.c:3111
44195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44196 msgid "'%s' at %L is not a function"
44197 msgstr "『%s』於 %L 並非函式"
44199 #: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793
44200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44201 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
44202 msgstr "摘要介面『%s』必須不被引用於 %L"
44204 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
44205 #: fortran/resolve.c:3175
44206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44207 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
44208 msgstr "函式『%s』被宣告字元 (*) 和無法使用的於 %L 自從它並非虛引數"
44210 #: fortran/resolve.c:3228
44211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44212 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
44213 msgstr "使用者自訂 non-ELEMENTAL 函式『%s』於 %L 不允許在中 WORKSHARE 建構"
44215 #: fortran/resolve.c:3278
44216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44217 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
44218 msgstr "參考到 non-PURE 函式『%s』於 %L 內部 FORALL %s"
44220 #: fortran/resolve.c:3285
44221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44222 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
44223 msgstr "參考到 non-PURE 函式『%s』於 %L 內部做共時 %s"
44225 #: fortran/resolve.c:3292
44226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44227 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
44228 msgstr "函式參考到『%s』於 %L 是要 non-PURE 程序在之內 PURE 程序"
44230 #: fortran/resolve.c:3311
44231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44232 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
44233 msgstr "條目『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為函式『%s』不是遞迴"
44235 #: fortran/resolve.c:3315
44236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44237 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
44238 msgstr "函式『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為它不是遞迴"
44240 #: fortran/resolve.c:3354
44241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44242 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
44243 msgstr "副常式呼叫到『%s』在中 FORALL 區塊於 %L 不是 PURE"
44245 #: fortran/resolve.c:3357
44246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44247 msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
44248 msgstr "副常式呼叫到『%s』在中做共時區塊於 %L 不是 PURE"
44250 #: fortran/resolve.c:3360
44251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44252 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
44253 msgstr "副常式呼叫到『%s』於 %L 不是 PURE"
44255 #: fortran/resolve.c:3426
44256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44257 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
44258 msgstr "沒有任何特定的副常式用於通用『%s』於 %L"
44260 #: fortran/resolve.c:3435
44261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44262 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
44263 msgstr "通用副常式『%s』於 %L 不是一致的與 intrinsic 副常式介面"
44265 #: fortran/resolve.c:3546
44266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44267 msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR"
44268 msgstr ""
44270 #: fortran/resolve.c:3554
44271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44272 msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic"
44273 msgstr "實際引數到『%s』於 %L 必須是 polymorphic"
44275 #: fortran/resolve.c:3568
44276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44277 msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L"
44278 msgstr "缺少形狀參數用於呼叫到 %s 於 %L"
44280 #: fortran/resolve.c:3575
44281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44282 msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
44283 msgstr "形狀參數用於呼叫到 %s 於 %L 必須是分級 1 整數陣列"
44285 #: fortran/resolve.c:3588
44286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44287 msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR"
44288 msgstr ""
44290 #: fortran/resolve.c:3594
44291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44292 msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER"
44293 msgstr ""
44295 #: fortran/resolve.c:3660
44296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44297 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
44298 msgstr "副常式『%s』於 %L 是 INTRINSIC 但是不是相容與 intrinsic"
44300 #: fortran/resolve.c:3704
44301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44302 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
44303 msgstr "無法解析特定的副常式『%s』於 %L"
44305 #: fortran/resolve.c:3764
44306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44307 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
44308 msgstr "『%s』於 %L 有型態,該項不是一致的與呼叫於 %L"
44310 #: fortran/resolve.c:3803
44311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44312 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
44313 msgstr "條目『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為副常式『%s』不是遞迴"
44315 #: fortran/resolve.c:3807
44316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44317 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
44318 msgstr "副常式『%s』於 %L 無法 called 遞迴,因為它不是遞迴"
44320 #: fortran/resolve.c:3885
44321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44322 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
44323 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
44325 #: fortran/resolve.c:4405
44326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44327 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
44328 msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
44330 #: fortran/resolve.c:4410
44331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44332 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
44333 msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中 codimension %d"
44335 #: fortran/resolve.c:4420
44336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44337 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
44338 msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
44340 #: fortran/resolve.c:4425
44341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44342 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
44343 msgstr "陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中 codimension %d"
44345 #: fortran/resolve.c:4445
44346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44347 msgid "Illegal stride of zero at %L"
44348 msgstr "%L 零間隔無效"
44350 #: fortran/resolve.c:4462
44351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44352 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
44353 msgstr "降低陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
44355 #: fortran/resolve.c:4470
44356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44357 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
44358 msgstr "降低陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
44360 #: fortran/resolve.c:4486
44361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44362 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
44363 msgstr "大寫陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld<%ld) 在中尺寸 %d"
44365 #: fortran/resolve.c:4495
44366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44367 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
44368 msgstr "大寫陣列參照於 %L 是超出邊界 (%ld>%ld) 在中尺寸 %d"
44370 #: fortran/resolve.c:4534
44371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44372 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
44373 msgstr "Rightmost 上限的假設的大小陣列區段尚未指定於 %L"
44375 #: fortran/resolve.c:4544
44376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44377 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
44378 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
44380 #: fortran/resolve.c:4552
44381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44382 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
44383 msgstr "Coindex 分級不匹配在中陣列參照於 %L (%d/%d)"
44385 #: fortran/resolve.c:4568
44386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44387 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
44388 msgstr "Coindex 的 codimension %d 必須是純量於 %L"
44390 #: fortran/resolve.c:4596
44391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44392 msgid "Array index at %L must be scalar"
44393 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
44395 #: fortran/resolve.c:4602
44396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44397 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
44398 msgstr "陣列索引於 %L 必須是的整數類型,找到 %s"
44400 #: fortran/resolve.c:4608
44401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44402 msgid "REAL array index at %L"
44403 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
44405 #: fortran/resolve.c:4647
44406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44407 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
44408 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
44410 #: fortran/resolve.c:4654
44411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44412 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
44413 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
44415 #: fortran/resolve.c:4764
44416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44417 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
44418 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
44420 #: fortran/resolve.c:4862
44421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44422 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
44423 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
44425 #: fortran/resolve.c:4869
44426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44427 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
44428 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
44430 #: fortran/resolve.c:4878
44431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44432 msgid "Substring start index at %L is less than one"
44433 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
44435 #: fortran/resolve.c:4891
44436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44437 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
44438 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
44440 #: fortran/resolve.c:4898
44441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44442 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
44443 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
44445 #: fortran/resolve.c:4908
44446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44447 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
44448 msgstr "子字串結束索引於 %L 超出字串長度"
44450 #: fortran/resolve.c:4918
44451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44452 msgid "Substring end index at %L is too large"
44453 msgstr "子字串結束索引於 %L 太大"
44455 #: fortran/resolve.c:5070
44456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44457 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
44458 msgstr "成分到權限的部分參考與非零值分級必須不有指標屬性於 %L"
44460 #: fortran/resolve.c:5080
44461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44462 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
44463 msgstr "成分到權限的部分參考與非零值分級必須不有 ALLOCATABLE 屬性於 %L"
44465 #: fortran/resolve.c:5099
44466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44467 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
44468 msgstr "兩個以上部分參考與非零值分級必須不被指定的於 %L"
44470 #: fortran/resolve.c:5234
44471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44472 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
44473 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
44475 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
44476 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
44477 #. that the function-name resolution happens too late in that
44478 #. function.
44479 #: fortran/resolve.c:5244
44480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44481 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
44482 msgstr ""
44484 #: fortran/resolve.c:5260
44485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44486 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
44487 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
44489 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
44490 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
44491 #. that the function-name resolution happens too late in that
44492 #. function.
44493 #: fortran/resolve.c:5270
44494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44495 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
44496 msgstr ""
44498 #: fortran/resolve.c:5282
44499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44500 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
44501 msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
44503 #: fortran/resolve.c:5297
44504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44505 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
44506 msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
44508 #: fortran/resolve.c:5384
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44510 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
44511 msgstr "變數『%s』,已用於規格運算式,被引用於 %L 之前條目敘述在中該項它是參數"
44513 #: fortran/resolve.c:5389
44514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44515 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
44516 msgstr "變數『%s』被使用於 %L 之前條目敘述在中該項它是參數"
44518 #: fortran/resolve.c:5452
44519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44520 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
44521 msgstr "Polymorphic 子物件的 coindexed 物件於 %L"
44523 #: fortran/resolve.c:5465
44524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44525 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
44526 msgstr "Coindexed 物件與 polymorphic allocatable subcomponent 於 %L"
44528 #: fortran/resolve.c:5797
44529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44530 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
44531 msgstr "Passed-object 於 %L 必須是純量"
44533 #: fortran/resolve.c:5804
44534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44535 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
44536 msgstr "基底物件用於 procedure-pointer 成分呼叫於 %L 是的摘要型態『%s』"
44538 #: fortran/resolve.c:5839
44539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44540 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
44541 msgstr "基底物件用於 type-bound 程序呼叫於 %L 是的摘要型態『%s』"
44543 #: fortran/resolve.c:5848
44544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44545 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
44546 msgstr "基底物件用於 NOPASS type-bound 程序呼叫於 %L 必須是純量"
44548 #. Nothing matching found!
44549 #: fortran/resolve.c:6036
44550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44551 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
44552 msgstr "找到沒有匹配特定的繫結用於呼叫到通用『%s』於 %L"
44554 #: fortran/resolve.c:6063
44555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44556 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
44557 msgstr "『%s』於 %L 應該是副常式"
44559 #: fortran/resolve.c:6110
44560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44561 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
44562 msgstr "『%s』於 %L 應該是函式"
44564 #: fortran/resolve.c:6640
44565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44566 msgid "%s at %L must be a scalar"
44567 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
44569 #: fortran/resolve.c:6650
44570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44571 msgid "%s at %L must be integer"
44572 msgstr "『%s』於 %L 必須是 nonnegative"
44574 #: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661
44575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 msgid "%s at %L must be INTEGER"
44577 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
44579 #: fortran/resolve.c:6705
44580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44581 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
44582 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
44584 #: fortran/resolve.c:6740
44585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44586 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
44587 msgstr "做迴圈於 %L 將被執行零次"
44589 #: fortran/resolve.c:6801
44590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44591 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
44592 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
44594 #: fortran/resolve.c:6806
44595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44596 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
44597 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
44599 #: fortran/resolve.c:6813
44600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44601 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
44602 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
44604 #: fortran/resolve.c:6821
44605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44606 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
44607 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
44609 #: fortran/resolve.c:6826
44610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44611 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
44612 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
44614 #: fortran/resolve.c:6842
44615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44616 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
44617 msgstr "FORALL 索引『%s』可能無法出現在中 triplet 規格於 %L"
44619 #: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228
44620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44621 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
44622 msgstr "Allocate-object 於 %L 必須是 ALLOCATABLE 或指標"
44624 #: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193
44625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44626 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
44627 msgstr "Coindexed allocatable 物件於 %L"
44629 #: fortran/resolve.c:7053
44630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44631 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
44632 msgstr "Source-expr 於 %L 必須是純量或有同級做為 allocate-object 於 %L"
44634 #: fortran/resolve.c:7081
44635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44636 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
44637 msgstr "Source-expr 於 %L 和 allocate-object 於 %L 必須有相同形狀"
44639 #: fortran/resolve.c:7239
44640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44641 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
44642 msgstr "型態的實體於 %L 是型態不相容的與 source-expr 於 %L"
44644 #: fortran/resolve.c:7252
44645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44646 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
44647 msgstr "allocate-object 於 %L 和 source-expr 於 %L 應該有相同 kind 型態參數"
44649 #: fortran/resolve.c:7266
44650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44651 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
44652 msgstr "source-expr 於 %L 應該 neither 是的型態 LOCK_TYPE nor 有 LOCK_TYPE 成分如果 allocate-object 於 %L 是 coarray"
44654 #: fortran/resolve.c:7279
44655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44656 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
44657 msgstr "配置 %s 的摘要基底類型於 %L 需要 type-spec 或 source-expr"
44659 #: fortran/resolve.c:7290
44660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44661 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
44662 msgstr "配置 %s 於 %L 與 type-spec 需求相同 character-length 參數做為在中宣告"
44664 #: fortran/resolve.c:7397
44665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44666 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
44667 msgstr "陣列規格必要項在中配置敘述於 %L"
44669 #: fortran/resolve.c:7411
44670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44671 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
44672 msgstr "Coarray 規格必要項在中配置敘述於 %L"
44674 #: fortran/resolve.c:7438
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44676 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
44677 msgstr "不當的陣列規格在中配置敘述於 %L"
44679 #: fortran/resolve.c:7457
44680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44681 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
44682 msgstr "『%s』必須不出現在中陣列規格於 %L 在中相同配置敘述位置它是它自己配置"
44684 #: fortran/resolve.c:7472
44685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44686 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
44687 msgstr "預期『*』在中 coindex 規格在中配置敘述於 %L"
44689 #: fortran/resolve.c:7483
44690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44691 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
44692 msgstr "不當的 coarray 規格在中配置敘述於 %L"
44694 #: fortran/resolve.c:7513
44695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44696 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
44697 msgstr "Stat-variable 於 %L 必須是純量整數變數"
44699 #: fortran/resolve.c:7536
44700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44701 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
44702 msgstr "Stat-variable 於 %L 不應該是 %sd 在之內相同 %s 敘述"
44704 #: fortran/resolve.c:7547
44705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44706 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
44707 msgstr "ERRMSG 於 %L 是無用的而無需 STAT 標籤"
44709 #: fortran/resolve.c:7558
44710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44711 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
44712 msgstr "Errmsg-variable 於 %L 必須是純量字元變數"
44714 #: fortran/resolve.c:7581
44715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44716 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
44717 msgstr "Errmsg-variable 於 %L 不應該是 %sd 在之內相同 %s 敘述"
44719 #: fortran/resolve.c:7611
44720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44721 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
44722 msgstr "Allocate-object 於 %L 也出現於 %L"
44724 #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623
44725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44726 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
44727 msgstr "Allocate-object 於 %L 是子物件的物件於 %L"
44729 #. The cases overlap, or they are the same
44730 #. element in the list.  Either way, we must
44731 #. issue an error and get the next case from P.
44732 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
44733 #: fortran/resolve.c:7827
44734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44735 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
44736 msgstr "大小寫標貼於 %L 重疊與大小寫標貼於 %L"
44738 #: fortran/resolve.c:7878
44739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44740 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
44741 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
44743 #: fortran/resolve.c:7889
44744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44745 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
44746 msgstr "運算式在中條件敘述於 %L 必須是的 kind %d"
44748 #: fortran/resolve.c:7902
44749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44750 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
44751 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
44753 #: fortran/resolve.c:7948
44754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44755 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
44756 msgstr "選擇運算式在中計算的前往敘述於 %L 必須是純量整數運算式"
44758 #: fortran/resolve.c:7967
44759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44760 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
44761 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
44763 #: fortran/resolve.c:7977
44764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44765 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
44766 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
44768 #: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003
44769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44770 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
44771 msgstr "運算式在中條件敘述於 %L 不是在中範圍的 %s"
44773 #: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435
44774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44775 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
44776 msgstr "預設大小寫於 %L 無法在之後秒預設大小寫於 %L"
44778 #: fortran/resolve.c:8091
44779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44780 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
44781 msgstr "邏輯的範圍在中條件敘述於 %L 未被允許"
44783 #: fortran/resolve.c:8103
44784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44785 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
44786 msgstr "常數邏輯的值在中條件敘述被重複於 %L"
44788 #: fortran/resolve.c:8117
44789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44790 msgid "Range specification at %L can never be matched"
44791 msgstr "範圍規格於 %L 可以永不被匹配"
44793 #: fortran/resolve.c:8220
44794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44795 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
44796 msgstr "邏輯的選取大小寫區塊於 %L 有更多該兩大小寫"
44798 #: fortran/resolve.c:8287
44799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44800 msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
44801 msgstr "Associate-name『%s』於 %L 被做為陣列"
44803 #: fortran/resolve.c:8297
44804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44805 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
44806 msgstr ""
44808 #: fortran/resolve.c:8354
44809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44810 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
44811 msgstr "選擇器應該是 polymorphic 在中選取型態敘述於 %L"
44813 #: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383
44814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44815 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
44816 msgstr "關聯目標於 %C 必須不被 coindexed"
44818 #: fortran/resolve.c:8399
44819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44820 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
44821 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 必須是 extensible"
44823 #: fortran/resolve.c:8411
44824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44825 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
44826 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 必須是延伸的『%s』"
44828 #: fortran/resolve.c:8414
44829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44830 msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L"
44831 msgstr "未預期的空值() intrinsic 於 %L 到虛設『%s』"
44833 #: fortran/resolve.c:8423
44834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44835 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
44836 msgstr "Type-spec 於 %L 無法包含已推遲型態參數"
44838 #: fortran/resolve.c:8618
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44840 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
44841 msgstr "雙倍類別是區塊在中選取型態敘述於 %L"
44843 #: fortran/resolve.c:8709
44844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44845 msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
44846 msgstr "空值 intrinsic 於 %L 在中資料轉移敘述需求鑄型="
44848 #. FIXME: Test for defined input/output.
44849 #: fortran/resolve.c:8737
44850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44851 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
44852 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法 polymorphic 除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
44854 #: fortran/resolve.c:8749
44855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44856 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
44857 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有指標成分除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
44859 #: fortran/resolve.c:8758
44860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44861 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
44862 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有程序指標成分"
44864 #: fortran/resolve.c:8765
44865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44866 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
44867 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有 ALLOCATABLE 成分除非它被處理由定義的輸入/輸出程序"
44869 #: fortran/resolve.c:8773
44870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44871 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
44872 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法有私人的成分"
44874 #: fortran/resolve.c:8782
44875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44876 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
44877 msgstr "資料轉移元件於 %L 無法全部參考到 assumed-size 陣列"
44879 #: fortran/resolve.c:8832
44880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44881 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
44882 msgstr "鎖定變數於 %L 必須是純量的型態 LOCK_TYPE"
44884 #: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903
44885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44886 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44887 msgstr "STAT=引數於 %L 必須是純量整數變數"
44889 #: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910
44890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44891 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
44892 msgstr "ERRMSG=引數於 %L 必須是純量字元變數"
44894 #: fortran/resolve.c:8863
44895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44896 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
44897 msgstr "ACQUIRED_LOCK=引數於 %L 必須是純量邏輯的變數"
44899 #: fortran/resolve.c:8880
44900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44901 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
44902 msgstr "Imageset 引數於 %L 必須是純量或 rank-1 整數運算式"
44904 #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894
44905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44906 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
44907 msgstr "Imageset 引數於 %L 必須介於 1 和 numimages()(_I)"
44909 #: fortran/resolve.c:8937
44910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44911 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
44912 msgstr "敘述於 %L 並非有效分支目標敘述用於分支敘述於 %L"
44914 #: fortran/resolve.c:8946
44915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44916 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
44917 msgstr "分支於 %L 也許會導致無窮迴圈"
44919 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
44920 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
44921 #: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986
44922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44923 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
44924 msgstr "前往敘述於 %L 樹葉重要建構用於標貼於 %L"
44926 #: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992
44927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44928 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
44929 msgstr "前往敘述於 %L 樹葉做共時建構用於標貼於 %L"
44931 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
44932 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
44933 #. further checks are necessary in this case.
44934 #: fortran/resolve.c:9007
44935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44936 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
44937 msgstr "標貼於 %L 不是在中相同區塊做為前往敘述於 %L"
44939 #: fortran/resolve.c:9079
44940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44941 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
44942 msgstr "位置遮罩於 %L 有不一致形狀"
44944 #: fortran/resolve.c:9095
44945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44946 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
44947 msgstr "位置指派目標於 %L 有不一致形狀"
44949 #: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44951 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
44952 msgstr "Non-ELEMENTAL 使用者定義的指派在中位置於 %L"
44954 #: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200
44955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44956 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
44957 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
44959 #: fortran/resolve.c:9144
44960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44961 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
44962 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
44964 #: fortran/resolve.c:9153
44965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44966 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
44967 msgstr "FORALL 與索引『%s』未被使用左側的側邊的指派於 %L 和因而也許造成多重指派到這個物件"
44969 #: fortran/resolve.c:9322
44970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44971 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
44972 msgstr "外 FORALL 建構已經有索引與這個名稱 %L"
44974 #: fortran/resolve.c:9402
44975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44976 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
44977 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
44979 #: fortran/resolve.c:9556
44980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44981 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
44982 msgstr "字元運算式將被截斷在中指派 (%d/%d) 於 %L"
44984 #: fortran/resolve.c:9588
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44986 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
44987 msgstr "Coindexed 運算式於 %L 被指派到衍生類型變數與指標成分在中 PURE 程序"
44989 #: fortran/resolve.c:9593
44990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44991 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
44992 msgstr "impure 變數於 %L 被指派到衍生類型變數與指標成分在中 PURE 程序 (12.6)"
44994 #: fortran/resolve.c:9603
44995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44996 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
44997 msgstr "指派到 coindexed 變數於 %L 在中 PURE 程序"
44999 #: fortran/resolve.c:9634
45000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45001 msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
45002 msgstr "變數必須不是 polymorphic 在中 intrinsic 指派於 %L - 檢查該有匹配特定的副常式用於『=』運算子"
45004 #: fortran/resolve.c:9643
45005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45006 msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
45007 msgstr "Coindexed 變數必須不是有 allocatable ultimate 成分在中指派於 %L"
45009 #: fortran/resolve.c:9894
45010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45011 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
45012 msgstr ""
45014 #: fortran/resolve.c:10181
45015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45016 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
45017 msgstr "指派的前往敘述於 %L 需求整數變數"
45019 #: fortran/resolve.c:10184
45020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45021 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
45022 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
45024 #: fortran/resolve.c:10195
45025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45026 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
45027 msgstr "交替回傳敘述於 %L 需要 SCALAR-INTEGER 回傳說明符"
45029 #: fortran/resolve.c:10236
45030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45031 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
45032 msgstr "指派敘述於 %L 需要純量預設整數變數"
45034 #: fortran/resolve.c:10269
45035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45036 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
45037 msgstr "算術如果敘述於 %L 需要數值運算式"
45039 #: fortran/resolve.c:10328
45040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45041 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
45042 msgstr "離開條件的做當迴圈於 %L 必須是純量邏輯的運算式"
45044 #: fortran/resolve.c:10412
45045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45046 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
45047 msgstr "FORALL 遮罩子句於 %L 需要純量邏輯的運算式"
45049 #: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547
45050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45051 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
45052 msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
45054 #. Common block names match but binding labels do not.
45055 #: fortran/resolve.c:10512
45056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45057 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
45058 msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L 不匹配繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L"
45060 #: fortran/resolve.c:10559
45061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45062 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
45063 msgstr "繫結標貼『%s』用於共同區塊『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
45065 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
45066 #: fortran/resolve.c:10611
45067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45068 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
45069 msgstr "繫結標貼『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
45071 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
45072 #: fortran/resolve.c:10624
45073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45074 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
45075 msgstr "繫結標貼『%s』在中介面內文於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
45077 #: fortran/resolve.c:10637
45078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45079 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
45080 msgstr "繫結標貼『%s』於 %L collides 與全域實體『%s』於 %L"
45082 #: fortran/resolve.c:10735
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45084 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
45085 msgstr "字元變數於 %L 有負長度 %d,長度已被設定為零"
45087 #: fortran/resolve.c:10748
45088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45089 msgid "String length at %L is too large"
45090 msgstr "字串長度於 %L 太大"
45092 #: fortran/resolve.c:11084
45093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45094 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
45095 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
45097 #: fortran/resolve.c:11088
45098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45099 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
45100 msgstr "純量物件『%s』於 %L 可能無法是 ALLOCATABLE"
45102 #: fortran/resolve.c:11096
45103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45104 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
45105 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
45107 #: fortran/resolve.c:11106
45108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45109 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
45110 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
45112 #: fortran/resolve.c:11121
45113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45114 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
45115 msgstr "型態『%s』的類別變數『%s』於 %L 不是 extensible"
45117 #: fortran/resolve.c:11133
45118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45119 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
45120 msgstr "類別變數『%s』於 %L 必須是虛設,allocatable 或指標"
45122 #: fortran/resolve.c:11164
45123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45124 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
45125 msgstr "型態『%s』無法主機關聯的於 %L 因為它被阻斷由不相容的物件的同名宣告的於 %L"
45127 #: fortran/resolve.c:11186
45128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45129 msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
45130 msgstr "Fortran 2008:意味著的儲存用於模組變數『%s』於 %L, 所需的由於預設初始化"
45132 #. The shape of a main program or module array needs to be
45133 #. constant.
45134 #: fortran/resolve.c:11235
45135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45136 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
45137 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
45139 #: fortran/resolve.c:11244
45140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45141 msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
45142 msgstr "實體『%s』於 %L 有已推遲型態參數和需求還是指標或 allocatable 屬性"
45144 #: fortran/resolve.c:11259
45145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45146 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
45147 msgstr "實體與假設的字元長度於 %L 必須是虛引數或參數"
45149 #: fortran/resolve.c:11280
45150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45151 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
45152 msgstr "『%s』於 %L 必須有常數字元長度在中這個語境"
45154 #: fortran/resolve.c:11287
45155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45156 msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
45157 msgstr "共同變數『%s』於 %L 必須有常數字元長度"
45159 #: fortran/resolve.c:11334
45160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45161 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
45162 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45164 #: fortran/resolve.c:11337
45165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45166 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
45167 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45169 #: fortran/resolve.c:11341
45170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45171 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
45172 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45174 #: fortran/resolve.c:11344
45175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45176 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
45177 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45179 #: fortran/resolve.c:11347
45180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45181 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
45182 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45184 #: fortran/resolve.c:11350
45185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45186 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
45187 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45189 #: fortran/resolve.c:11393
45190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45191 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
45192 msgstr "Character-valued 敘述函式『%s』於 %L 必須有常數長度"
45194 #: fortran/resolve.c:11415
45195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45196 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
45197 msgstr "Fortran 2003:『%s』是的私人的型態和無法虛引數的『%s』,該項是公用的於 %L"
45199 #: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461
45200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45201 msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
45202 msgstr "Fortran 2003:程序『%s』在中公用的介面『%s』於 %L 需虛引數的『%s』該項是私人的"
45204 #: fortran/resolve.c:11479
45205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45206 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
45207 msgstr "函式『%s』於 %L 無法有初始設定式"
45209 #: fortran/resolve.c:11488
45210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45211 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
45212 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
45214 #: fortran/resolve.c:11496
45215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45216 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
45217 msgstr "ELEMENTAL 函式『%s』於 %L 必須有純量結果"
45219 #: fortran/resolve.c:11506
45220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45221 msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
45222 msgstr "敘述函式『%s』於 %L 可能無法有指標或 allocatable 屬性"
45224 #: fortran/resolve.c:11525
45225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45226 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
45227 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
45229 #: fortran/resolve.c:11529
45230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45231 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
45232 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
45234 #: fortran/resolve.c:11533
45235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45236 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
45237 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
45239 #: fortran/resolve.c:11537
45240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45241 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
45242 msgstr "字元 (*) 函式『%s』於 %L 無法遞迴"
45244 #: fortran/resolve.c:11550
45245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45246 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L"
45247 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
45249 #: fortran/resolve.c:11604
45250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45251 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
45252 msgstr "程序屬性衝突與儲存屬性在中『%s』於 %L"
45254 #: fortran/resolve.c:11610
45255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45256 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
45257 msgstr "程序屬性衝突與含義屬性在中『%s』於 %L"
45259 #: fortran/resolve.c:11616
45260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45261 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
45262 msgstr "程序屬性衝突與結果屬性在中『%s』於 %L"
45264 #: fortran/resolve.c:11624
45265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45266 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
45267 msgstr "外部屬性衝突與函式屬性在中『%s』於 %L"
45269 #: fortran/resolve.c:11630
45270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45271 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
45272 msgstr "程序指標結果『%s』於 %L 缺少指標屬性"
45274 #: fortran/resolve.c:11677
45275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45276 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
45277 msgstr "最後的程序『%s』於 %L 並非副常式"
45279 #: fortran/resolve.c:11686
45280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45281 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
45282 msgstr "最後的程序於 %L 必須有精確的一個引數"
45284 #: fortran/resolve.c:11695
45285 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45286 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
45287 msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須是的型態『%s』"
45289 #: fortran/resolve.c:11703
45290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45291 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
45292 msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是指標"
45294 #: fortran/resolve.c:11709
45295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45296 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
45297 msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是 ALLOCATABLE"
45299 #: fortran/resolve.c:11715
45300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45301 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
45302 msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是可選的"
45304 #: fortran/resolve.c:11723
45305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45306 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
45307 msgstr "引數的最後的程序於 %L 必須不是含義 (出)"
45309 #: fortran/resolve.c:11731
45310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45311 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
45312 msgstr "Non-scalar 最後的程序於 %L 應該已假設形狀引數"
45314 #: fortran/resolve.c:11753
45315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45316 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
45317 msgstr "最後的程序『%s』宣告的於 %L 有同級 (%d) 做為『%s』"
45319 #: fortran/resolve.c:11786
45320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45321 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
45322 msgstr "只有陣列最後的程序宣告的用於衍生類型『%s』定義的於 %L, 建議也純量一個"
45324 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
45325 #: fortran/resolve.c:11791
45326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45327 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
45328 msgstr "Finalization 於 %L 不是未實作"
45330 #: fortran/resolve.c:11823
45331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45332 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
45333 msgstr "『%s』和『%s』無法混合的函式/副常式用於通用『%s』於 %L"
45335 #: fortran/resolve.c:11845
45336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45337 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
45338 msgstr "『%s』和『%s』用於通用『%s』於 %L 是模稜兩可的"
45340 #: fortran/resolve.c:11904
45341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45342 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
45343 msgstr "未定義的特定的繫結『%s』做為目標的通用『%s』於 %L"
45345 #: fortran/resolve.c:11916
45346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45347 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
45348 msgstr "通用『%s』於 %L 必須目標特定的繫結,『%s』是通用,太"
45350 #: fortran/resolve.c:11946
45351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45352 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
45353 msgstr "通用『%s』於 %L 無法覆寫特定的繫結與同名"
45355 #: fortran/resolve.c:12002
45356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45357 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
45358 msgstr "Type-bound 運算子於 %L 無法 NOPASS"
45360 #: fortran/resolve.c:12187
45361 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45362 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
45363 msgstr "『%s』必須是模組程序或外部程序與明確的介面於 %L"
45365 #: fortran/resolve.c:12229
45366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45367 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
45368 msgstr "程序『%s』與回合 (%s) 於 %L 沒有任何引數『%s』"
45370 #: fortran/resolve.c:12243
45371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45372 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
45373 msgstr "程序『%s』與回合於 %L 必須至少有一個引數"
45375 #: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743
45376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45377 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
45378 msgstr "Non-polymorphic passed-object 虛引數的『%s』於 %L"
45380 #: fortran/resolve.c:12265
45381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45382 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
45383 msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是的衍生類型『%s』"
45385 #: fortran/resolve.c:12274
45386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45387 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
45388 msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須是純量"
45390 #: fortran/resolve.c:12280
45391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45392 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
45393 msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須不是 ALLOCATABLE"
45395 #: fortran/resolve.c:12286
45396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45397 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
45398 msgstr "Passed-object 虛引數的『%s』於 %L 必須不是指標"
45400 #: fortran/resolve.c:12315
45401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45402 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
45403 msgstr "程序『%s』於 %L 有同名做為成分的『%s』"
45405 #: fortran/resolve.c:12324
45406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45407 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
45408 msgstr "程序『%s』於 %L 有同名做為繼承的成分的『%s』"
45410 #: fortran/resolve.c:12419
45411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45412 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
45413 msgstr "衍生類型『%s』宣告的於 %L 必須是摘要因為『%s』是已推遲和無法 overridden"
45415 #: fortran/resolve.c:12517
45416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45417 msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
45418 msgstr "做為延伸型態『%s』於 %L 有 coarray 成分,親代型態『%s』應該也有一個"
45420 #: fortran/resolve.c:12530
45421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45422 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
45423 msgstr "Non-extensible 衍生類型『%s』於 %L 必須不是摘要"
45425 #: fortran/resolve.c:12546
45426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45427 msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
45428 msgstr "Deferred-length 字元成分『%s』於 %L 不是未支援"
45430 #: fortran/resolve.c:12556
45431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45432 msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
45433 msgstr "Coarray 成分『%s』於 %L 必須是 allocatable 與已推遲形狀"
45435 #: fortran/resolve.c:12565
45436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45437 msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
45438 msgstr "成分『%s』於 %L 的型態 (C_PTR) 或型態 (C_FUNPTR) 不應該是 coarray"
45440 #: fortran/resolve.c:12575
45441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45442 msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
45443 msgstr "成分『%s』於 %L 與 coarray 成分應該是 nonpointer,nonallocatable 純量"
45445 #: fortran/resolve.c:12584
45446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45447 msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
45448 msgstr "成分『%s』於 %L 有 CONTIGUOUS 屬性但是不是陣列指標"
45450 #: fortran/resolve.c:12677
45451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45452 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
45453 msgstr "程序指標成分『%s』與回合 (%s) 於 %L 沒有任何引數『%s』"
45455 #: fortran/resolve.c:12691
45456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45457 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
45458 msgstr "程序指標成分『%s』與回合於 %L 必須至少有一個引數"
45460 #: fortran/resolve.c:12707
45461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45462 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
45463 msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是的衍生類型『%s』"
45465 #: fortran/resolve.c:12717
45466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45467 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
45468 msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 必須是純量"
45470 #: fortran/resolve.c:12726
45471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45472 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
45473 msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 可能無法有指標屬性"
45475 #: fortran/resolve.c:12735
45476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45477 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
45478 msgstr "引數『%s』的『%s』與回合 (%s) 於 %L 可能無法是 ALLOCATABLE"
45480 #: fortran/resolve.c:12772
45481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45482 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
45483 msgstr "成分『%s』的『%s』於 %L 有同名做為繼承 type-bound 程序"
45485 #: fortran/resolve.c:12785
45486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45487 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
45488 msgstr "字元長度的成分『%s』需要是常數規格運算式於 %L"
45490 #: fortran/resolve.c:12796
45491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45492 msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
45493 msgstr "字元成分『%s』的『%s』於 %L 與已推遲長度必須是指標或 ALLOCATABLE"
45495 #: fortran/resolve.c:12808
45496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45497 msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
45498 msgstr "Fortran 2003:成分『%s』是私人的型態和無法成分的『%s』,該項是公用的於 %L"
45500 #: fortran/resolve.c:12816
45501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45502 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
45503 msgstr "Polymorphic 成分 %s 於 %L 在中序列或繫結©型態 %s"
45505 #: fortran/resolve.c:12825
45506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45507 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
45508 msgstr "成分 %s 的序列型態宣告的於 %L 沒有序列屬性"
45510 #: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855
45511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45512 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
45513 msgstr "指標成分『%s』的『%s』於 %L 是型態該未被宣告"
45515 #: fortran/resolve.c:12867
45516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45517 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
45518 msgstr "成分『%s』與類別於 %L 必須是 allocatable 或指標"
45520 #: fortran/resolve.c:12936
45521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45522 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
45523 msgstr "Fortran 2003:通用名稱『%s』的函式『%s』於 %L 相同名稱做為衍生類型於 %L"
45525 #: fortran/resolve.c:12992
45526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45527 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
45528 msgstr "假設的大小陣列『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 未被允許"
45530 #: fortran/resolve.c:12998
45531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45532 msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
45533 msgstr "Fortran 2003:名稱表列陣列物件『%s』與假設的形狀在中名稱表列『%s』於 %L"
45535 #: fortran/resolve.c:13005
45536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45537 msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
45538 msgstr "Fortran 2003:名稱表列陣列物件『%s』與 nonconstant 形狀在中名稱表列『%s』於 %L"
45540 #: fortran/resolve.c:13014
45541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45542 msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
45543 msgstr "Fortran 2003:名稱表列物件『%s』與 nonconstant 字元長度在中名稱表列『%s』於 %L"
45545 #: fortran/resolve.c:13024
45546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45547 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
45548 msgstr "名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 是 polymorphic 和需要定義的輸入/輸出程序"
45550 #: fortran/resolve.c:13034
45551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45552 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
45553 msgstr "Fortran 2003:名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 與 ALLOCATABLE 或指標成分"
45555 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
45556 #. removed.
45557 #: fortran/resolve.c:13042
45558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45559 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
45560 msgstr "名稱表列物件『%s』在中名稱表列『%s』於 %L 有 ALLOCATABLE 或指標成分和因而需要定義的輸入/輸出程序"
45562 #: fortran/resolve.c:13059
45563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45564 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
45565 msgstr "名稱表列物件『%s』被宣告私人的和無法成員的公用的名稱表列『%s』於 %L"
45567 #: fortran/resolve.c:13069
45568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45569 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
45570 msgstr "名稱表列物件『%s』已 use-associated 私人的成分和無法成員的名稱表列『%s』於 %L"
45572 #: fortran/resolve.c:13080
45573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45574 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
45575 msgstr "名稱表列物件『%s』有私人的成分和無法成員的公用的名稱表列『%s』於 %L"
45577 #: fortran/resolve.c:13107
45578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45579 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
45580 msgstr "程序屬性衝突與名稱表列屬性在中『%s』於 %L"
45582 #: fortran/resolve.c:13126
45583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45584 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
45585 msgstr "參數陣列『%s』於 %L 無法自動或的已推遲形狀"
45587 #: fortran/resolve.c:13138
45588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45589 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
45590 msgstr "隱含地型態的參數『%s』於 %L 不匹配稍後隱含的型態"
45592 #: fortran/resolve.c:13149
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45594 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
45595 msgstr "不相容的衍生類型在中參數於 %L"
45597 #: fortran/resolve.c:13232
45598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45599 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
45600 msgstr "保護的屬性衝突與外部屬性於 %L"
45602 #: fortran/resolve.c:13235
45603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45604 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
45605 msgstr "程序屬性衝突與保護的屬性於 %L"
45607 #: fortran/resolve.c:13324
45608 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45609 msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
45610 msgstr "『%s』於 %L 有 CONTIGUOUS 屬性但是不是陣列指標或 assumed-shape 陣列"
45612 #: fortran/resolve.c:13342
45613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45614 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
45615 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
45617 #: fortran/resolve.c:13345
45618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45619 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
45620 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
45622 #: fortran/resolve.c:13353
45623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45624 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
45625 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
45627 #: fortran/resolve.c:13360
45628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45629 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
45630 msgstr ""
45632 #: fortran/resolve.c:13373
45633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45634 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
45635 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
45637 #: fortran/resolve.c:13379
45638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45639 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
45640 msgstr "『%s』於 %L 無法有值屬性因為它並非虛引數"
45642 #: fortran/resolve.c:13389
45643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45644 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
45645 msgstr "字元虛設變數『%s』於 %L 與值屬性必須有常數長度"
45647 #: fortran/resolve.c:13398
45648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45649 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
45650 msgstr "C 可交流的字元虛設變數『%s』於 %L 與值屬性必須有長度一個"
45652 #: fortran/resolve.c:13411 fortran/resolve.c:13524
45653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45654 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
45655 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 是的型態『%s』,該項未被定義"
45657 #: fortran/resolve.c:13424
45658 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45659 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
45660 msgstr "假設的形狀陣列『%s』於 %L 未被允許在中初始化運算式"
45662 #: fortran/resolve.c:13431
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45664 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
45665 msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有 ALLOCATABLE 和繫結©屬性"
45667 #: fortran/resolve.c:13438
45668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45669 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
45670 msgstr "變數『%s』於 %L 無法同時有指標和繫結©屬性"
45672 #: fortran/resolve.c:13445
45673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45674 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
45675 msgstr "迴圈變數於 %C 無法 coarray"
45677 #: fortran/resolve.c:13470
45678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45679 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
45680 msgstr "變數『%s』於 %L 無法繫結©因為它是 neither 共同區塊 nor 宣告的於模組等級範圍"
45682 #: fortran/resolve.c:13550
45683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45684 msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
45685 msgstr "Fortran 2003:公用的 %s『%s』於 %L 的私人的衍生類型『%s』"
45687 #: fortran/resolve.c:13564
45688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45689 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
45690 msgstr "變數 %s 於 %L 的型態 LOCK_TYPE 或與 subcomponent 的型態 LOCK_TYPE 必須是 coarray"
45692 #: fortran/resolve.c:13582
45693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45694 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
45695 msgstr "含義 (出) 虛引數『%s』於 %L 是假設的大小和因而無法有預設初始設定式"
45697 #: fortran/resolve.c:13594
45698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45699 msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
45700 msgstr "虛引數『%s』於 %L 的 LOCK_TYPE 不應該是含義 (出)"
45702 #: fortran/resolve.c:13606
45703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45704 msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
45705 msgstr "函數計算結果『%s』於 %L 不應該是 coarray 或有 coarray 成分"
45707 #: fortran/resolve.c:13615
45708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45709 msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
45710 msgstr "變數『%s』於 %L 的型態 (C_PTR) 或型態 (C_FUNPTR) 不應該是 coarray"
45712 #: fortran/resolve.c:13627
45713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45714 msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
45715 msgstr "變數『%s』於 %L 與 coarray 成分應該是 nonpointer,nonallocatable 純量"
45717 #: fortran/resolve.c:13642
45718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45719 msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
45720 msgstr "變數『%s』於 %L 是 coarray 和不是 ALLOCATABLE,儲存 nor 虛引數"
45722 #: fortran/resolve.c:13650
45723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45724 msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
45725 msgstr "Coarray 變數『%s』於 %L 不應該有 codimensions 與已推遲形狀"
45727 #: fortran/resolve.c:13657
45728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45729 msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
45730 msgstr "Allocatable coarray 變數『%s』於 %L 必須已已推遲形狀"
45732 #: fortran/resolve.c:13669
45733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45734 msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
45735 msgstr "變數『%s』於 %L 是含義 (出) 和可以因而無法是 allocatable coarray 或有 coarray 成分"
45737 #: fortran/resolve.c:13678
45738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45739 msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
45740 msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
45742 #: fortran/resolve.c:13694
45743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45744 msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
45745 msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
45747 #: fortran/resolve.c:13700
45748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45749 msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
45750 msgstr "Coarray 虛設變數『%s』於 %L 不允許在中繫結©程序『%s』"
45752 #: fortran/resolve.c:13780
45753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45754 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
45755 msgstr "Threadprivate 於 %L 不是儲存"
45757 #: fortran/resolve.c:13873
45758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45759 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
45760 msgstr "區塊資料元素『%s』於 %L 必須是在中共同"
45762 #: fortran/resolve.c:13879
45763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45764 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
45765 msgstr "資料陣列『%s』於 %L 必須被指定的在中前一個宣告"
45767 #: fortran/resolve.c:13888
45768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45769 msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
45770 msgstr "資料元素『%s』於 %L 無法有 coindex"
45772 #: fortran/resolve.c:13902
45773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45774 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
45775 msgstr "資料元素『%s』於 %L 是指標和因而必須是全部陣列"
45777 #: fortran/resolve.c:13948
45778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45779 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
45780 msgstr "Nonconstant 陣列區段於 %L 在中資料敘述"
45782 #: fortran/resolve.c:13961
45783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45784 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
45785 msgstr "資料敘述於 %L 有更多變數比值"
45787 #: fortran/resolve.c:14060
45788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45789 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45790 msgstr "開始的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
45792 #: fortran/resolve.c:14068
45793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45794 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45795 msgstr "結束的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
45797 #: fortran/resolve.c:14076
45798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45799 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45800 msgstr "步驟的 implied-do 迴圈於 %L 無法被簡化到常數"
45802 #: fortran/resolve.c:14201
45803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45804 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
45805 msgstr "資料敘述於 %L 有更多值比變數"
45807 #: fortran/resolve.c:14339
45808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45809 msgid "Label %d at %L defined but not used"
45810 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
45812 #: fortran/resolve.c:14344
45813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45814 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
45815 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
45817 #: fortran/resolve.c:14428
45818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
45820 msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 必須有序列屬性為等價物件"
45822 #: fortran/resolve.c:14437
45823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
45825 msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 成分為等價物件"
45827 #: fortran/resolve.c:14445
45828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45829 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
45830 msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 與預設初始化無法在中等價與變數在中共同"
45832 #: fortran/resolve.c:14461
45833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45834 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
45835 msgstr "衍生類型變數『%s』於 %L 與指標成分無法等價物件"
45837 #: fortran/resolve.c:14564
45838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45839 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
45840 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
45842 #: fortran/resolve.c:14579
45843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45844 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
45845 msgstr "還是所有或沒有任何物件在中等價設定於 %L 應該有保護的屬性"
45847 #: fortran/resolve.c:14591
45848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45849 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
45850 msgstr "共同區塊成員『%s』於 %L 無法等價物件在中 pure 程序『%s』"
45852 #: fortran/resolve.c:14600
45853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45854 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
45855 msgstr "具名的常數『%s』於 %L 無法等價物件"
45857 #: fortran/resolve.c:14679
45858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45859 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
45860 msgstr "陣列『%s』於 %L 與 non-constant 邊界無法等價物件"
45862 #: fortran/resolve.c:14690
45863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45864 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
45865 msgstr "結構成分『%s』於 %L 無法等價物件"
45867 #: fortran/resolve.c:14701
45868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45869 msgid "Substring at %L has length zero"
45870 msgstr "%L 的子字串長度為零"
45872 #: fortran/resolve.c:14744
45873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45874 msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
45875 msgstr "Fortran 2003:公用的函式『%s』於 %L 的私人的型態『%s』"
45877 #: fortran/resolve.c:14757
45878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45879 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45880 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
45882 #: fortran/resolve.c:14774
45883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45884 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
45885 msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 必須是函式"
45887 #: fortran/resolve.c:14784
45888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45889 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
45890 msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 無法假設的字元長度"
45892 #: fortran/resolve.c:14792
45893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45894 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
45895 msgstr "使用者運算子程序『%s』於 %L 必須至少有一個引數"
45897 #: fortran/resolve.c:14806
45898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45899 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
45900 msgstr "第一個引數的運算子介面於 %L 無法可選的"
45902 #: fortran/resolve.c:14824
45903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45904 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
45905 msgstr "秒引數的運算子介面於 %L 無法可選的"
45907 #: fortran/resolve.c:14831
45908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45909 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
45910 msgstr "運算子介面於 %L 必須有,最多,兩引數"
45912 #: fortran/resolve.c:14907
45913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45914 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
45915 msgstr "包含的程序『%s』於 %L 的 PURE 程序必須也是 PURE"
45917 #: fortran/scanner.c:335
45918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45919 msgid "Include directory \"%s\": %s"
45920 msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
45922 #: fortran/scanner.c:341
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45924 msgid "Nonexistent include directory \"%s\""
45925 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
45927 #: fortran/scanner.c:347
45928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45929 msgid "\"%s\" is not a directory"
45930 msgstr "%qD 並非型態"
45932 #: fortran/scanner.c:806
45933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45934 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
45935 msgstr "!$OMP 於 %C 開始評論的列做為它 neither 被在之後空格 nor 是延續列"
45937 #: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225
45938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45939 msgid "Line truncated at %L"
45940 msgstr "列截斷的於 %L"
45942 #: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269
45943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45944 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
45945 msgstr "限制的 %d 延續超出的在中敘述於 %C"
45947 #: fortran/scanner.c:1186
45948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45949 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
45950 msgstr "缺少『&』在中繼續的字元常數於 %C"
45952 #: fortran/scanner.c:1419
45953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45954 msgid "Nonconforming tab character at %C"
45955 msgstr "Nonconforming 定位字元於 %C"
45957 #: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510
45958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45959 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
45960 msgstr "『&』不允許由它自己於第 %d 列"
45962 #: fortran/scanner.c:1569
45963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45964 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
45965 msgstr "Nonconforming 定位字元在中欄 %d 的列 %d"
45967 #: fortran/scanner.c:1794
45968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45969 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
45970 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
45972 #: fortran/scanner.c:1828
45973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45974 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
45975 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
45977 #: fortran/scanner.c:1953
45978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45979 msgid "Can't open file '%s'"
45980 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
45982 #: fortran/simplify.c:86
45983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45984 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
45985 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
45987 #: fortran/simplify.c:91
45988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45989 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
45990 msgstr "結果的 %s 下限溢位它的 kind 於 %L"
45992 #: fortran/simplify.c:96
45993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45994 msgid "Result of %s is NaN at %L"
45995 msgstr "結果的 %s 是 NaN 於 %L"
45997 #: fortran/simplify.c:100
45998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45999 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
46000 msgstr "結果的 %s 給出範圍錯誤用於它的 kind 於 %L"
46002 #: fortran/simplify.c:123
46003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46004 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
46005 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
46007 #: fortran/simplify.c:131
46008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46009 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
46010 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
46012 #: fortran/simplify.c:701
46013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46014 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
46015 msgstr "引數的 %s 函式於 %L 是負"
46017 #: fortran/simplify.c:708
46018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46019 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
46020 msgstr "引數的 %s 函式於 %L 外側的範圍 [0,127]"
46022 #: fortran/simplify.c:726
46023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46024 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
46025 msgstr "引數的 %s 函式於 %L 太大用於比較序列的 kind %d"
46027 #: fortran/simplify.c:763
46028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46029 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
46030 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
46032 #: fortran/simplify.c:796
46033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46034 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
46035 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
46037 #: fortran/simplify.c:1040
46038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46039 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
46040 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
46042 #: fortran/simplify.c:1131
46043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46044 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
46045 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
46047 #: fortran/simplify.c:1162
46048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46049 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
46050 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
46052 #: fortran/simplify.c:1254
46053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46054 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
46055 msgstr "結果的 BESSEL_YN 是 -INF 於 %L"
46057 #: fortran/simplify.c:2447
46058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46059 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
46060 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
46062 #: fortran/simplify.c:2454
46063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46064 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
46065 msgstr "引數的 IACHAR 函式於 %L 外側的範圍 0..127"
46067 #: fortran/simplify.c:2569
46068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46069 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
46070 msgstr "和的秒和第三引數的 IBITS 超出位元大小於 %L"
46072 #: fortran/simplify.c:2644
46073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46074 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
46075 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
46077 #. Left shift, as in SHIFTL.
46078 #: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017
46079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46080 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
46081 msgstr "秒引數的 %s 是負於 %L"
46083 #: fortran/simplify.c:3029
46084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46085 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
46086 msgstr "振幅的秒引數的 %s 超出位元大小於 %L"
46088 #: fortran/simplify.c:3155
46089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46090 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
46091 msgstr "振幅的秒引數的 ISHFTC 超出 BIT_SIZE 的先引數於 %L"
46093 #: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594
46094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46095 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
46096 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
46098 #: fortran/simplify.c:3765
46099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46100 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
46101 msgstr "引數的記錄檔於 %L 無法少於或等於零"
46103 #: fortran/simplify.c:3778
46104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46105 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
46106 msgstr "複雜引數的記錄檔於 %L 無法零"
46108 #: fortran/simplify.c:3806
46109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46110 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
46111 msgstr "引數的 LOG10 於 %L 無法少於或等於零"
46113 #. Result is processor-dependent.
46114 #: fortran/simplify.c:4250
46115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46116 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
46117 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
46119 #. Result is processor-dependent.
46120 #: fortran/simplify.c:4261
46121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46122 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
46123 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
46125 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
46126 #. to not handle it at all.
46127 #. Result is processor-dependent.
46128 #: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310
46129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46130 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
46131 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
46133 #: fortran/simplify.c:4390
46134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46135 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
46136 msgstr "結果的最近的是 NaN 於 %L"
46138 #: fortran/simplify.c:4858
46139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46140 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
46141 msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 是負於 %L"
46143 #: fortran/simplify.c:4913
46144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46145 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
46146 msgstr "引數 NCOPIES 的重複 intrinsic 太大於 %L"
46148 #: fortran/simplify.c:5160
46149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46150 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
46151 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
46153 #: fortran/simplify.c:5877
46154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46155 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
46156 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
46158 #: fortran/simplify.c:6188
46159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46160 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
46161 msgstr "發信匣的邊界在中 IMAGE_INDEX 於 %L 用於尺寸 %d,子有 %ld 和 COARRAY 下限是 %ld)"
46163 #: fortran/simplify.c:6211
46164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46165 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
46166 msgstr "發信匣的邊界在中 IMAGE_INDEX 於 %L 用於尺寸 %d,子有 %ld 和 COARRAY 上限是 %ld)"
46168 #: fortran/simplify.c:6629
46169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46170 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
46171 msgstr "字元『%s』在中字串於 %L 無法轉換的進入字元 kind %d"
46173 #: fortran/symbol.c:123
46174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46175 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
46176 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
46178 #: fortran/symbol.c:163
46179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46180 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
46181 msgstr "字母『%c』已經設定在中隱含的敘述於 %C"
46183 #: fortran/symbol.c:185
46184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46185 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
46186 msgstr "無法指定隱含的於 %C 之後隱含的無"
46188 #: fortran/symbol.c:195
46189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46190 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
46191 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
46193 #: fortran/symbol.c:251
46194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46195 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
46196 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
46198 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
46199 #: fortran/symbol.c:268
46200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46201 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
46202 msgstr "隱含地宣告的繫結©變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
46204 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
46205 #. they are implicitly typed.
46206 #: fortran/symbol.c:283
46207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46208 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
46209 msgstr "隱含地宣告的變數『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的但是它是虛引數到繫結©程序『%s』於 %L"
46211 #: fortran/symbol.c:324
46212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46213 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
46214 msgstr "函數計算結果『%s』於 %L 沒有任何隱含的型態"
46216 #: fortran/symbol.c:413
46217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46218 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
46219 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
46221 #: fortran/symbol.c:437
46222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46223 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
46224 msgstr "名稱表列群組名稱於 %L 無法有儲存屬性"
46226 #: fortran/symbol.c:471
46227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46228 msgid "Procedure pointer at %C"
46229 msgstr "Fortran 2003:程序指標於 %C"
46231 #: fortran/symbol.c:633
46232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46233 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
46234 msgstr "%s 屬性套用到 %s %s 於 %L"
46236 #: fortran/symbol.c:640
46237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46238 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
46239 msgstr "繫結©套用到 %s %s 於 %L"
46241 #: fortran/symbol.c:751 fortran/symbol.c:1474
46242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46243 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
46244 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
46246 #: fortran/symbol.c:754
46247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46248 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
46249 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
46251 #: fortran/symbol.c:762
46252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46253 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
46254 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
46256 #: fortran/symbol.c:768
46257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46258 msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
46259 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
46261 #: fortran/symbol.c:812
46262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46263 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
46264 msgstr "無法變更屬性的 USE-associated 符號於 %L"
46266 #: fortran/symbol.c:815
46267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46268 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
46269 msgstr "無法變更屬性的 USE-associated 符號 %s 於 %L"
46271 #: fortran/symbol.c:831
46272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46273 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
46274 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
46276 #: fortran/symbol.c:873
46277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46278 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
46279 msgstr "ALLOCATABLE 指定的外側的介面內文於 %L"
46281 #: fortran/symbol.c:899
46282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46283 msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
46284 msgstr "CODIMENSION 指定的用於『%s』外側它的介面內文於 %L"
46286 #: fortran/symbol.c:925
46287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46288 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
46289 msgstr "尺寸指定的用於『%s』外側它的介面內文於 %L"
46291 #: fortran/symbol.c:1055
46292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46293 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
46294 msgstr "Cray 點於 %L 出現在中多重指標() 敘述"
46296 #: fortran/symbol.c:1074
46297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46298 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
46299 msgstr "重製保護的屬性指定的於 %L"
46301 #: fortran/symbol.c:1108
46302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46303 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
46304 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
46306 #: fortran/symbol.c:1119
46307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46308 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
46309 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
46311 #: fortran/symbol.c:1140
46312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46313 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
46314 msgstr "重製值屬性指定的於 %L"
46316 #: fortran/symbol.c:1160
46317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46318 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
46319 msgstr "重製易變的屬性指定的於 %L"
46321 #: fortran/symbol.c:1179
46322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46323 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
46324 msgstr "重製非同步屬性指定的於 %L"
46326 #: fortran/symbol.c:1470
46327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46328 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
46329 msgstr "%s 屬性的『%s』衝突與 %s 屬性於 %L"
46331 #: fortran/symbol.c:1504
46332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46333 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
46334 msgstr "%s 程序於 %L 已經宣告的做為 %s 程序"
46336 #: fortran/symbol.c:1539
46337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46338 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
46339 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
46341 #: fortran/symbol.c:1563
46342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46343 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
46344 msgstr "存取規格於 %L 已經指定的"
46346 #: fortran/symbol.c:1580
46347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46348 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
46349 msgstr "重製繫結屬性指定的於 %L"
46351 #: fortran/symbol.c:1587
46352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46353 msgid "BIND(C) at %L"
46354 msgstr "Fortran 2003:繫結©於 %L"
46356 #: fortran/symbol.c:1604
46357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46358 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
46359 msgstr "重製延伸屬性指定的於 %L"
46361 #: fortran/symbol.c:1608
46362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46363 msgid "EXTENDS at %L"
46364 msgstr "Fortran 2003:延伸於 %L"
46366 #: fortran/symbol.c:1630
46367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46368 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
46369 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
46371 #: fortran/symbol.c:1637
46372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46373 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
46374 msgstr "『%s』於 %L 有屬性指定的外側它的介面內文"
46376 #: fortran/symbol.c:1671
46377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46378 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
46379 msgstr "符號『%s』於 %L 衝突與符號從模組『%s』,use-associated 於 %L"
46381 #: fortran/symbol.c:1675
46382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46383 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
46384 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
46386 #: fortran/symbol.c:1682
46387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46388 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
46389 msgstr "程序『%s』於 %L 可能無法有基本型式的 %s"
46391 #: fortran/symbol.c:1694
46392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46393 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
46394 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
46396 #: fortran/symbol.c:1863
46397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46398 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
46399 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
46401 #: fortran/symbol.c:1874
46402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46403 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
46404 msgstr "成分『%s』於 %C 已經在中親代型態於 %L"
46406 #: fortran/symbol.c:1959
46407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46408 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
46409 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
46411 #: fortran/symbol.c:1991
46412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46413 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
46414 msgstr "衍生類型『%s』於 %C 正在被使用之前它被定義"
46416 #: fortran/symbol.c:2029
46417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46418 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
46419 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
46421 #: fortran/symbol.c:2047
46422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46423 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
46424 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
46426 #: fortran/symbol.c:2186
46427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46428 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
46429 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
46431 #: fortran/symbol.c:2197
46432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46433 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
46434 msgstr "標貼 %d 於 %C 已經引用做為分支目標"
46436 #: fortran/symbol.c:2207
46437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46438 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
46439 msgstr "標貼 %d 於 %C 已經引用做為格式標貼"
46441 #: fortran/symbol.c:2213
46442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46443 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
46444 msgstr ""
46446 #: fortran/symbol.c:2255
46447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46448 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
46449 msgstr "標貼 %d 於 %C 在之前使用的做為格式標貼"
46451 #: fortran/symbol.c:2264
46452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46453 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
46454 msgstr "標貼 %d 於 %C 在之前使用的做為分支目標"
46456 #: fortran/symbol.c:2270
46457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46458 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
46459 msgstr "%C 處需要結束名"
46461 #: fortran/symbol.c:2590
46462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46463 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
46464 msgstr "名稱『%s』於 %C 是模稜兩可的參考到『%s』從模組『%s』"
46466 #: fortran/symbol.c:2593
46467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46468 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
46469 msgstr "名稱『%s』於 %C 是模稜兩可的參考到『%s』從目前的程式單元"
46471 #. Symbol is from another namespace.
46472 #: fortran/symbol.c:2808
46473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46474 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
46475 msgstr "符號『%s』於 %C 已主機關聯的"
46477 #: fortran/symbol.c:3793
46478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46479 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
46480 msgstr "衍生類型『%s』宣告的於 %L 必須有繫結屬性為 C 可交流的"
46482 #: fortran/symbol.c:3811
46483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46484 msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
46485 msgstr "衍生類型『%s』與繫結©屬性於 %L 是空的,而也許會是不可存取由 C companion 處理器"
46487 #: fortran/symbol.c:3832
46488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46489 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
46490 msgstr "成分『%s』於 %L 無法有指標屬性因為它是成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
46492 #: fortran/symbol.c:3842
46493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46494 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
46495 msgstr "程序指標成分『%s』於 %L 無法成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
46497 #: fortran/symbol.c:3853
46498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46499 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
46500 msgstr "成分『%s』於 %L 無法有 ALLOCATABLE 屬性因為它是成員的繫結©衍生類型『%s』於 %L"
46502 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
46503 #. interop.
46504 #: fortran/symbol.c:3892
46505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46506 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
46507 msgstr "成分『%s』在中衍生類型『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的,甚至雖然衍生類型『%s』是繫結©"
46509 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
46510 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
46511 #. all fields must interop too.
46512 #: fortran/symbol.c:3901
46513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46514 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
46515 msgstr "成分『%s』在中衍生類型『%s』於 %L 可能無法是 C 可交流的"
46517 #: fortran/symbol.c:3915
46518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46519 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
46520 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 無法宣告的與兩者私人的和繫結©屬性"
46522 #: fortran/symbol.c:3923
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46524 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
46525 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 無法有序列屬性因為它是繫結©"
46527 #: fortran/symbol.c:4816 fortran/symbol.c:4822
46528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46529 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
46530 msgstr "符號『%s』被使用之前它被型態於 %L"
46532 #: fortran/target-memory.c:656
46533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46534 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
46535 msgstr "重疊 unequal 初始設定式在中等價於 %L"
46537 #: fortran/target-memory.c:744
46538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46539 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
46540 msgstr "BOZ 常數於 %L 太大 (%ld vs %ld 位元)"
46542 #: fortran/trans-array.c:7147
46543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46544 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
46545 msgstr "建立陣列暫時的於 %L 用於引數『%s』"
46547 #: fortran/trans-array.c:8306
46548 #, fuzzy, gcc-internal-format
46549 msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
46550 msgstr "可能的前端錯誤:已推遲陣列大小而無需指標,allocatable 屬性或衍生類型而無需 allocatable 成分。"
46552 #: fortran/trans-array.c:8804
46553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46554 msgid "bad expression type during walk (%d)"
46555 msgstr "不當的運算式型態在的期間遍歷 (%d)"
46557 #: fortran/trans-common.c:397
46558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46559 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
46560 msgstr "具名的共同區塊『%s』於 %L 應該是的相同大小做為其他情況下 (%lu vs %lu 位元組)"
46562 #: fortran/trans-common.c:848
46563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46564 msgid "Bad array reference at %L"
46565 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
46567 #: fortran/trans-common.c:856
46568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46569 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
46570 msgstr "不合法的參考類型於 %L 做為等價物件"
46572 #: fortran/trans-common.c:896
46573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46574 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
46575 msgstr "不一致等價規則牽連出『%s』於 %L 和『%s』於 %L"
46577 #. Aligning this field would misalign a previous field.
46578 #: fortran/trans-common.c:1029
46579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46580 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
46581 msgstr "等價設定用於變數『%s』宣告的於 %L 妨害對齊需求"
46583 #: fortran/trans-common.c:1094
46584 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46585 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
46586 msgstr "等價用於『%s』不匹配定序的共同『%s』於 %L"
46588 #: fortran/trans-common.c:1109
46589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46590 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
46591 msgstr "等價設定用於『%s』造成無效的延伸到共同『%s』於 %L"
46593 #: fortran/trans-common.c:1124
46594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46595 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
46596 msgstr "填補的 %d 位元組必要項之前『%s』在中共同『%s』於 %L; 重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
46598 #: fortran/trans-common.c:1129
46599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46600 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
46601 msgstr "填補的 %d 位元組必要項之前『%s』在中共同於 %L; 重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
46603 #: fortran/trans-common.c:1150
46604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46605 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
46606 msgstr "共同『%s』於 %L 不存在"
46608 #: fortran/trans-common.c:1158
46609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46610 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
46611 msgstr "共同『%s』於 %L 需求 %d 位元組的填補;重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
46613 #: fortran/trans-common.c:1162
46614 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46615 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
46616 msgstr "共同於 %L 需求 %d 位元組的填補;重新排序元件或使用 -fno-align-commons"
46618 #: fortran/trans-const.c:312
46619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46620 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
46621 msgstr "指派值不同於 0 或 1 到邏輯的已未定義結果於 %L"
46623 #: fortran/trans-const.c:348
46624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46625 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
46626 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
46628 #: fortran/trans-const.c:379
46629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46630 msgid "non-constant initialization expression at %L"
46631 msgstr "non-constant 初始化運算式於 %L"
46633 #: fortran/trans-decl.c:1378
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
46636 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
46638 #: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5435
46639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46640 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
46641 msgstr "傳回值的函式『%s』於 %L 無法設定"
46643 #: fortran/trans-decl.c:3885
46644 #, fuzzy, gcc-internal-format
46645 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
46646 msgstr "已推遲型態參數尚未支援"
46648 #: fortran/trans-decl.c:4092
46649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46650 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
46651 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
46653 #: fortran/trans-decl.c:4616
46654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46655 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
46656 msgstr "虛引數『%s』於 %L 被宣告含義 (出) 但是不是設定"
46658 #: fortran/trans-decl.c:4620
46659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46660 msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
46661 msgstr "衍生類型虛引數『%s』於 %L 被宣告含義 (出) 但是不是設定和沒有預設初始設定式"
46663 #: fortran/trans-decl.c:4629 fortran/trans-decl.c:4744
46664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46665 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
46666 msgstr "未使用的虛引數『%s』於 %L"
46668 #: fortran/trans-decl.c:4643
46669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46670 msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
46671 msgstr "未使用的模組變數『%s』該項已被明確的匯入的於 %L"
46673 #: fortran/trans-decl.c:4651
46674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46675 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
46676 msgstr "未使用的變數『%s』宣告的於 %L"
46678 #: fortran/trans-decl.c:4699
46679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46680 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
46681 msgstr "未使用的參數『%s』宣告的於 %L"
46683 #: fortran/trans-decl.c:4702
46684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46685 msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
46686 msgstr "未使用的參數『%s』該項已被明確的匯入的於 %L"
46688 #: fortran/trans-decl.c:4717
46689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46690 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
46691 msgstr "傳回值『%s』的函式『%s』宣告的於 %L 無法設定"
46693 #: fortran/trans-expr.c:1025
46694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46695 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
46696 msgstr ""
46698 #: fortran/trans-expr.c:1028
46699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46700 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
46701 msgstr ""
46703 #: fortran/trans-expr.c:2464
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "Unknown intrinsic op"
46706 msgstr "不明的內建作業"
46708 #: fortran/trans-expr.c:3694
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46710 msgid "Unknown argument list function at %L"
46711 msgstr "不明引數清單函式於 %L"
46713 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
46714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46715 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
46716 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
46718 #: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356
46719 #: fortran/trans-intrinsic.c:1555
46720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46721 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
46722 msgstr "『dim』引數的 %s intrinsic 於 %L 並非有效尺寸索引"
46724 #: fortran/trans-io.c:2034
46725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46726 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
46727 msgstr "衍生類型『%s』於 %L 有私人的成分"
46729 #: fortran/trans-io.c:2185
46730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46731 msgid "Bad IO basetype (%d)"
46732 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
46734 #: fortran/trans-openmp.c:1833
46735 #, fuzzy, gcc-internal-format
46736 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
46737 msgstr "gfc_trans_omp_workshare():不當的敘述編碼"
46739 #: fortran/trans-stmt.c:540
46740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46741 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
46742 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
46744 #: fortran/trans-stmt.c:863
46745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46746 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
46747 msgstr "抱歉,只有支援用於整數 kind %d 實作的用於 image-set 於 %L"
46749 #: fortran/trans-types.c:495
46750 #, fuzzy, gcc-internal-format
46751 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
46752 msgstr "整數 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-integer-8 選項"
46754 #: fortran/trans-types.c:503
46755 #, fuzzy, gcc-internal-format
46756 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
46757 msgstr "整數 (KIND=8) 不是可見於 -finteger-4-integer-8 選項"
46759 #: fortran/trans-types.c:521
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
46762 msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -fdefault-real-8 選項"
46764 #: fortran/trans-types.c:528
46765 #, fuzzy, gcc-internal-format
46766 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
46767 msgstr "真實 (KIND=8) 不是可見於 -freal-4-real-8 選項"
46769 #: fortran/trans-types.c:535
46770 #, fuzzy, gcc-internal-format
46771 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
46772 msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-4-real-10 選項"
46774 #: fortran/trans-types.c:542
46775 #, fuzzy, gcc-internal-format
46776 msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
46777 msgstr "真實 (KIND=16) 不是可見於 -freal-4-real-16 選項"
46779 #: fortran/trans-types.c:556
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
46782 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
46784 #: fortran/trans-types.c:565
46785 #, fuzzy, gcc-internal-format
46786 msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
46787 msgstr "真實 (KIND=4) 不是可見於 -freal-8-real-4 選項"
46789 #: fortran/trans-types.c:572
46790 #, fuzzy, gcc-internal-format
46791 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
46792 msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-8-real-10 選項"
46794 #: fortran/trans-types.c:579
46795 #, fuzzy, gcc-internal-format
46796 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
46797 msgstr "真實 (KIND=10) 不是可見於 -freal-8-real-16 選項"
46799 #: fortran/trans-types.c:1451
46800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46801 msgid "Array element size too big at %C"
46802 msgstr "陣列元素大小太大於 %C"
46804 #: fortran/trans.c:1653
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46807 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
46809 #: java/class.c:833
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "bad method signature"
46812 msgstr "錯誤的方法簽名"
46814 #: java/class.c:892
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
46817 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
46819 #: java/class.c:895
46820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46821 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
46822 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
46824 #: java/class.c:906
46825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46826 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
46827 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
46829 #: java/class.c:1632
46830 #, fuzzy, gcc-internal-format
46831 msgid "abstract method in non-abstract class"
46832 msgstr "抽象方法在中 non-abstract 類別"
46834 #: java/class.c:2695
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
46837 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
46839 #: java/decl.c:1204
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "%q+D used prior to declaration"
46842 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
46844 #: java/decl.c:1627
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
46847 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
46849 #: java/decl.c:1678
46850 #, gcc-internal-format
46851 msgid "bad type in parameter debug info"
46852 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
46854 #: java/decl.c:1687
46855 #, gcc-internal-format
46856 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
46857 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
46859 #: java/expr.c:356
46860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46861 msgid "need to insert runtime check for %s"
46862 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
46864 #: java/expr.c:504 java/expr.c:551
46865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46866 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
46867 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
46869 #: java/expr.c:662
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "stack underflow - dup* operation"
46872 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
46874 #: java/expr.c:1661
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
46877 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
46879 #: java/expr.c:1689
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "field %qs not found"
46882 msgstr "找不到欄位 %qs。"
46884 #: java/expr.c:2248
46885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46886 msgid "method '%s' not found in class"
46887 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
46889 #: java/expr.c:2440
46890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46891 msgid "failed to find class '%s'"
46892 msgstr "找不到類別「%s」"
46894 #: java/expr.c:2481
46895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46896 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
46897 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
46899 #: java/expr.c:2512
46900 #, gcc-internal-format
46901 msgid "invokestatic on non static method"
46902 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
46904 #: java/expr.c:2517
46905 #, gcc-internal-format
46906 msgid "invokestatic on abstract method"
46907 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
46909 #: java/expr.c:2525
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "invoke[non-static] on static method"
46912 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
46914 #: java/expr.c:2883
46915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46916 msgid "missing field '%s' in '%s'"
46917 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
46919 #: java/expr.c:2890
46920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46921 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
46922 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
46924 #: java/expr.c:2919
46925 #, fuzzy, gcc-internal-format
46926 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
46927 msgstr "指派到最後的欄位 %q+D 無法在中 field%'s 類別"
46929 #: java/expr.c:3147
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "invalid PC in line number table"
46932 msgstr "列號表中 PC 無效"
46934 #: java/expr.c:3197
46935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46936 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
46937 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
46939 #: java/expr.c:3239
46940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46941 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
46942 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
46944 #. duplicate code from LOAD macro
46945 #: java/expr.c:3547
46946 #, fuzzy, gcc-internal-format
46947 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
46948 msgstr "無法辨識的 wide sub-instruction"
46950 #: java/jcf-parse.c:504
46951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46952 msgid "<constant pool index %d not in range>"
46953 msgstr "<constant pool index %d not in range>"
46955 #: java/jcf-parse.c:514
46956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46957 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
46958 msgstr "<常數 pool 索引 %d 未預期的型態"
46960 #: java/jcf-parse.c:1097
46961 #, gcc-internal-format
46962 msgid "bad string constant"
46963 msgstr "錯誤的字串常數"
46965 #: java/jcf-parse.c:1115
46966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46967 msgid "bad value constant type %d, index %d"
46968 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
46970 #: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401
46971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46972 msgid "cannot find file for class %s"
46973 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
46975 #: java/jcf-parse.c:1426
46976 #, gcc-internal-format
46977 msgid "not a valid Java .class file"
46978 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
46980 #: java/jcf-parse.c:1429
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "error while parsing constant pool"
46983 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
46985 #. FIXME - where was first time
46986 #: java/jcf-parse.c:1444
46987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46988 msgid "reading class %s for the second time from %s"
46989 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
46991 #: java/jcf-parse.c:1462
46992 #, gcc-internal-format
46993 msgid "error while parsing fields"
46994 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
46996 #: java/jcf-parse.c:1465
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "error while parsing methods"
46999 msgstr "解析方法時發生錯誤"
47001 #: java/jcf-parse.c:1468
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "error while parsing final attributes"
47004 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
47006 #: java/jcf-parse.c:1507
47007 #, fuzzy, gcc-internal-format
47008 msgid "duplicate class will only be compiled once"
47009 msgstr "重製類別將只有被編譯一旦"
47011 #: java/jcf-parse.c:1603
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "missing Code attribute"
47014 msgstr "缺少 Code 屬性"
47016 #: java/jcf-parse.c:1848
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "no input file specified"
47019 msgstr "沒有指定輸入檔案"
47021 #: java/jcf-parse.c:1883
47022 #, fuzzy, gcc-internal-format
47023 msgid "can%'t close input file %s: %m"
47024 msgstr "can%'t 關閉輸入檔案 %s:%m"
47026 #: java/jcf-parse.c:1926
47027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47028 msgid "bad zip/jar file %s"
47029 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
47031 #: java/jcf-parse.c:2128
47032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47033 msgid "error while reading %s from zip file"
47034 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
47036 #: java/jvspec.c:395
47037 #, fuzzy, gcc-internal-format
47038 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
47039 msgstr "can%'t 指定 %<-D%> 而無需 %<--main%>"
47041 #: java/jvspec.c:398
47042 #, fuzzy, gcc-internal-format
47043 msgid "%qs is not a valid class name"
47044 msgstr "%qs 並非有效類別名稱"
47046 #: java/jvspec.c:404
47047 #, gcc-internal-format
47048 msgid "--resource requires -o"
47049 msgstr "--resource 需要 -o"
47051 #: java/jvspec.c:411
47052 #, fuzzy, gcc-internal-format
47053 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
47054 msgstr "already-compiled.class 檔案忽略的與 -C"
47056 #: java/jvspec.c:418
47057 #, gcc-internal-format
47058 msgid "cannot specify both -C and -o"
47059 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
47061 #: java/jvspec.c:430
47062 #, gcc-internal-format
47063 msgid "cannot create temporary file"
47064 msgstr "無法建立暫時檔案"
47066 #: java/jvspec.c:452
47067 #, fuzzy, gcc-internal-format
47068 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
47069 msgstr "同時使用@檔案與多重檔案尚未實作"
47071 #: java/jvspec.c:536
47072 #, fuzzy, gcc-internal-format
47073 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
47074 msgstr "無法指定 %<main%> 類別時無法鏈結"
47076 #: java/lang.c:582
47077 #, fuzzy, gcc-internal-format
47078 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
47079 msgstr "-fexcess-precision=標準用於 Java"
47081 #: java/lang.c:593
47082 #, fuzzy, gcc-internal-format
47083 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
47084 msgstr "-findirect-dispatch 是不相容的與 -freduced-reflection"
47086 #: java/lang.c:596
47087 #, fuzzy, gcc-internal-format
47088 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
47089 msgstr "-fjni 是不相容的與 -freduced-reflection"
47091 #: java/lang.c:607
47092 #, fuzzy, gcc-internal-format
47093 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
47094 msgstr "can%'t 做依存性追蹤與輸入從標準輸入"
47096 #: java/lang.c:623
47097 #, fuzzy, gcc-internal-format
47098 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
47099 msgstr "couldn%'t 決定目標名稱用於依存性追蹤"
47101 #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
47104 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
47106 #: java/typeck.c:424
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "junk at end of signature string"
47109 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
47111 #: java/verify-glue.c:377
47112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47113 msgid "verification failed: %s"
47114 msgstr "驗證失敗:%s"
47116 #: java/verify-glue.c:379
47117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47118 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
47119 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
47121 #: java/verify-glue.c:467
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "bad pc in exception_table"
47124 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
47126 #: lto/lto-lang.c:754
47127 #, fuzzy, gcc-internal-format
47128 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
47129 msgstr "-fwpa 和 -fltrans 彼此互斥"
47131 #: lto/lto-object.c:112
47132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47133 msgid "open %s failed: %s"
47134 msgstr "開啟 %s 失敗:%s"
47136 #: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289
47137 #: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370
47138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47139 msgid "%s: %s"
47140 msgstr "%s:%s"
47142 #: lto/lto-object.c:158
47143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47144 msgid "%s: %s: %s"
47145 msgstr "%s:%s:%s"
47147 #: lto/lto-object.c:200
47148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47149 msgid "close: %s"
47150 msgstr "關閉:%s"
47152 #: lto/lto-object.c:257
47153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47154 msgid "two or more sections for %s"
47155 msgstr "兩個以上區段用於 %s"
47157 #: lto/lto.c:218
47158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47159 msgid "%s: section %s is missing"
47160 msgstr "%s:區段 %s 缺少"
47162 #: lto/lto.c:2118
47163 #, fuzzy, gcc-internal-format
47164 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
47165 msgstr "位元碼串流:無用資料於結束的符號區段"
47167 #: lto/lto.c:2145
47168 #, fuzzy, gcc-internal-format
47169 msgid "could not parse hex number"
47170 msgstr "無法剖析十六進位數字"
47172 #: lto/lto.c:2177
47173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47174 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
47175 msgstr "未預期的檔案名稱 %s 在中鏈結器解析度檔案。預期 %s"
47177 #: lto/lto.c:2186
47178 #, fuzzy, gcc-internal-format
47179 msgid "could not parse file offset"
47180 msgstr "無法剖析檔案偏移"
47182 #: lto/lto.c:2189
47183 #, fuzzy, gcc-internal-format
47184 msgid "unexpected offset"
47185 msgstr "未預期的偏移"
47187 #: lto/lto.c:2211
47188 #, fuzzy, gcc-internal-format
47189 msgid "invalid line in the resolution file"
47190 msgstr "無效的列在中解析度檔案"
47192 #: lto/lto.c:2222
47193 #, fuzzy, gcc-internal-format
47194 msgid "invalid resolution in the resolution file"
47195 msgstr "無效的解析度在中解析度檔案"
47197 #: lto/lto.c:2228
47198 #, fuzzy, gcc-internal-format
47199 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
47200 msgstr "解析度子識別號 "
47202 #: lto/lto.c:2335
47203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47204 msgid "cannot read LTO decls from %s"
47205 msgstr "無法讀取 LTO decls 從 %s"
47207 #: lto/lto.c:2440
47208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47209 msgid "Cannot open %s"
47210 msgstr "無法開啟 %s"
47212 #: lto/lto.c:2461
47213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47214 msgid "Cannot map %s"
47215 msgstr "無法映射 %s"
47217 #: lto/lto.c:2472
47218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47219 msgid "Cannot read %s"
47220 msgstr "無法讀取 %s"
47222 #: lto/lto.c:2594
47223 #, fuzzy, gcc-internal-format
47224 msgid "no LTRANS output list filename provided"
47225 msgstr "沒有 LTRANS 輸出清單檔名提供"
47227 #: lto/lto.c:2597
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
47230 msgstr "開啟 LTRANS 輸出清單 %s:%m"
47232 #: lto/lto.c:2640
47233 #, fuzzy, gcc-internal-format
47234 msgid "lto_obj_file_open() failed"
47235 msgstr "lto_obj_file_open() 失敗"
47237 #: lto/lto.c:2694
47238 #, fuzzy, gcc-internal-format
47239 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
47240 msgstr "寫入 LTRANS 輸出清單 %s:%m"
47242 #: lto/lto.c:2702
47243 #, fuzzy, gcc-internal-format
47244 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
47245 msgstr "關閉 LTRANS 輸出清單 %s:%m"
47247 #: lto/lto.c:2929
47248 #, fuzzy, gcc-internal-format
47249 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
47250 msgstr "無法開啟符號解析度檔案:%m"
47252 #: lto/lto.c:3046
47253 #, fuzzy, gcc-internal-format
47254 msgid "errors during merging of translation units"
47255 msgstr "錯誤在的期間合併的轉譯單位"
47257 #: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
47260 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
47262 #: objc/objc-act.c:563
47263 #, fuzzy, gcc-internal-format
47264 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
47265 msgstr "類別屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
47267 #: objc/objc-act.c:578
47268 #, fuzzy, gcc-internal-format
47269 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
47270 msgstr "分類屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
47272 #: objc/objc-act.c:581
47273 #, fuzzy, gcc-internal-format
47274 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
47275 msgstr "分類屬性不是可用在中這個版本的編譯器,(忽略)"
47277 #: objc/objc-act.c:587
47278 #, fuzzy, gcc-internal-format
47279 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
47280 msgstr "類別延伸不是可用在中 Objective-C 1.0"
47282 #: objc/objc-act.c:601
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
47285 msgstr "類別延伸用於類別 %qE 宣告的之後它的 %<@implementation%>"
47287 #: objc/objc-act.c:616
47288 #, fuzzy, gcc-internal-format
47289 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
47290 msgstr "協定屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
47292 #: objc/objc-act.c:681
47293 #, gcc-internal-format
47294 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
47295 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
47297 #: objc/objc-act.c:690
47298 #, fuzzy, gcc-internal-format
47299 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
47300 msgstr "%<@package%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
47302 #: objc/objc-act.c:692
47303 #, fuzzy, gcc-internal-format
47304 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
47305 msgstr "%<@package%>呈現有相同效果做為 %<@public%>"
47307 #: objc/objc-act.c:703
47308 #, fuzzy, gcc-internal-format
47309 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
47310 msgstr "%<@optional%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
47312 #: objc/objc-act.c:705
47313 #, fuzzy, gcc-internal-format
47314 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
47315 msgstr "%<@required%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
47317 #: objc/objc-act.c:713
47318 #, fuzzy, gcc-internal-format
47319 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
47320 msgstr "%<@optional%>被允許在中@協定語境只有"
47322 #: objc/objc-act.c:715
47323 #, fuzzy, gcc-internal-format
47324 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
47325 msgstr "%<@required%>被允許在中@協定語境只有"
47327 #: objc/objc-act.c:822
47328 #, fuzzy, gcc-internal-format
47329 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
47330 msgstr "%<@property%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
47332 #: objc/objc-act.c:826
47333 #, fuzzy, gcc-internal-format
47334 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
47335 msgstr "%<readonly%> 屬性衝突與 %<readwrite%>屬性"
47337 #: objc/objc-act.c:843
47338 #, fuzzy, gcc-internal-format
47339 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
47340 msgstr "%<readonly%> 屬性衝突與 %<setter%>屬性"
47342 #: objc/objc-act.c:849
47343 #, fuzzy, gcc-internal-format
47344 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
47345 msgstr "%<assign%> 屬性衝突與 %<retain%>屬性"
47347 #: objc/objc-act.c:854
47348 #, fuzzy, gcc-internal-format
47349 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
47350 msgstr "%<assign%> 屬性衝突與 %<copy%>屬性"
47352 #: objc/objc-act.c:859
47353 #, fuzzy, gcc-internal-format
47354 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
47355 msgstr "%<retain%> 屬性衝突與 %<copy%>屬性"
47357 #: objc/objc-act.c:876
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format
47359 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
47360 msgstr "內容宣告無法在中@介面或@協定語境"
47362 #: objc/objc-act.c:887
47363 #, fuzzy, gcc-internal-format
47364 msgid "invalid property declaration"
47365 msgstr "無效的內容宣告"
47367 #: objc/objc-act.c:895
47368 #, fuzzy, gcc-internal-format
47369 msgid "property can not be an array"
47370 msgstr "內容無法陣列"
47372 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
47373 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
47374 #. the type of the return value of the getter and the first
47375 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
47376 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
47377 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
47378 #. a different matter.
47379 #: objc/objc-act.c:913
47380 #, fuzzy, gcc-internal-format
47381 msgid "property can not be a bit-field"
47382 msgstr "內容無法 bit-field"
47384 #: objc/objc-act.c:945
47385 #, fuzzy, gcc-internal-format
47386 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
47387 msgstr "物件內容 %qD 沒有任何 %<assign%>,%<retain%>或 %<copy%>屬性;假設 %<assign%>"
47389 #: objc/objc-act.c:948
47390 #, fuzzy, gcc-internal-format
47391 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
47392 msgstr "%<assign%> 可以是 unsafe 用於 Objective-C 物件;請狀態明確的如果您需要它"
47394 #: objc/objc-act.c:955
47395 #, fuzzy, gcc-internal-format
47396 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
47397 msgstr "%<retain%> 屬性是只有有效用於 Objective-C 物件"
47399 #: objc/objc-act.c:959
47400 #, fuzzy, gcc-internal-format
47401 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
47402 msgstr "%<copy%> 屬性是只有有效用於 Objective-C 物件"
47404 #: objc/objc-act.c:1013
47405 #, fuzzy, gcc-internal-format
47406 msgid "redeclaration of property %qD"
47407 msgstr "重新宣告的內容 %qD"
47409 #: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091
47410 #: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126
47411 #: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
47412 #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
47413 #: objc/objc-act.c:7762
47414 #, fuzzy, gcc-internal-format
47415 msgid "originally specified here"
47416 msgstr "原本地指定的在此"
47418 #: objc/objc-act.c:1078
47419 #, fuzzy, gcc-internal-format
47420 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
47421 msgstr "『nonatomic』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47423 #: objc/objc-act.c:1088
47424 #, fuzzy, gcc-internal-format
47425 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
47426 msgstr "『getter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47428 #: objc/objc-act.c:1101
47429 #, fuzzy, gcc-internal-format
47430 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
47431 msgstr "『setter』屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47433 #: objc/objc-act.c:1112
47434 #, fuzzy, gcc-internal-format
47435 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
47436 msgstr "指派語意屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47438 #: objc/objc-act.c:1123
47439 #, fuzzy, gcc-internal-format
47440 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
47441 msgstr " areadonly' 屬性的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47443 #: objc/objc-act.c:1161
47444 #, fuzzy, gcc-internal-format
47445 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
47446 msgstr "型態的內容 %qD 衝突與前一個宣告"
47448 #: objc/objc-act.c:1634
47449 #, fuzzy, gcc-internal-format
47450 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
47451 msgstr "點語法不是可用在中 Objective-C 1.0"
47453 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
47454 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
47455 #. double-check for safety.
47456 #: objc/objc-act.c:1650
47457 #, fuzzy, gcc-internal-format
47458 msgid "could not find class %qE"
47459 msgstr "找不到類別 %qE"
47461 #. Again, this should never happen, but we do check.
47462 #: objc/objc-act.c:1658
47463 #, fuzzy, gcc-internal-format
47464 msgid "could not find interface for class %qE"
47465 msgstr "找不到介面用於類別 %qE"
47467 #: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
47468 #, fuzzy, gcc-internal-format
47469 msgid "class %qE is deprecated"
47470 msgstr "類別 %qE 被不宜用"
47472 #: objc/objc-act.c:1693
47473 #, fuzzy, gcc-internal-format
47474 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
47475 msgstr "找不到 setter/getter 用於 %qE 在中類別 %qE"
47477 #: objc/objc-act.c:1729
47478 #, fuzzy, gcc-internal-format
47479 msgid "readonly property can not be set"
47480 msgstr "唯讀內容無法設定"
47482 #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
47483 #. impossible to get here.  But it's good to have the check in
47484 #. case the parser changes.
47486 #: objc/objc-act.c:1999
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "method declaration not in @interface context"
47489 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
47491 #: objc/objc-act.c:2003
47492 #, fuzzy, gcc-internal-format
47493 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
47494 msgstr "方法屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
47496 #: objc/objc-act.c:2023
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "method definition not in @implementation context"
47499 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
47501 #: objc/objc-act.c:2038
47502 #, fuzzy, gcc-internal-format
47503 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
47504 msgstr "方法屬性無法指定的在中@實作語境"
47506 #: objc/objc-act.c:2267
47507 #, fuzzy, gcc-internal-format
47508 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
47509 msgstr "類別 %qs 不實作 %qE 協定"
47511 #: objc/objc-act.c:2270
47512 #, fuzzy, gcc-internal-format
47513 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
47514 msgstr "型態 %qs 不符合到 %qE 協定"
47516 #: objc/objc-act.c:2551
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
47519 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
47521 #: objc/objc-act.c:2555
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
47524 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
47526 #: objc/objc-act.c:2559
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
47529 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
47531 #: objc/objc-act.c:2563
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "distinct Objective-C type in return"
47534 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
47536 #: objc/objc-act.c:2567
47537 #, gcc-internal-format
47538 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
47539 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
47541 #: objc/objc-act.c:2705
47542 #, fuzzy, gcc-internal-format
47543 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
47544 msgstr "statically 配置的實體的 Objective-C 類別 %qE"
47546 #: objc/objc-act.c:2714
47547 #, fuzzy, gcc-internal-format
47548 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
47549 msgstr "重新宣告的 Objective-C 類別 %qs"
47551 #. This case happens when we are given an 'interface' which
47552 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
47553 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
47554 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
47555 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
47556 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
47557 #. them with Objective-C objects.
47558 #: objc/objc-act.c:2756
47559 #, fuzzy, gcc-internal-format
47560 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
47561 msgstr "只有 Objective-C 物件型式可以被經資格修飾與協定"
47563 #: objc/objc-act.c:2820
47564 #, fuzzy, gcc-internal-format
47565 msgid "protocol %qE has circular dependency"
47566 msgstr "協定 %qE 有環狀依存性"
47568 #: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676
47569 #, fuzzy, gcc-internal-format
47570 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
47571 msgstr "找不到協定宣告用於 %qE"
47573 #: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389
47574 #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
47575 #, fuzzy, gcc-internal-format
47576 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
47577 msgstr "找不到介面宣告用於 %qE"
47579 #: objc/objc-act.c:3159
47580 #, fuzzy, gcc-internal-format
47581 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
47582 msgstr "介面 %qE 沒有有效常數字串版面配置"
47584 #: objc/objc-act.c:3164
47585 #, fuzzy, gcc-internal-format
47586 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
47587 msgstr "找不到參考標籤用於類別 %qE"
47589 #: objc/objc-act.c:3309
47590 #, fuzzy, gcc-internal-format
47591 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
47592 msgstr "%qE 不是 Objective-C 類別名稱或別名"
47594 #: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770
47595 #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
47596 #, gcc-internal-format
47597 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
47598 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
47600 #: objc/objc-act.c:3329
47601 #, fuzzy, gcc-internal-format
47602 msgid "cannot find class %qE"
47603 msgstr "找不到類別 %qE"
47605 #: objc/objc-act.c:3331
47606 #, fuzzy, gcc-internal-format
47607 msgid "class %qE already exists"
47608 msgstr "類別 %qE 已經存在"
47610 #: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829
47611 #, fuzzy, gcc-internal-format
47612 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
47613 msgstr "%qE redeclared 做為不同的 kind 的符號"
47615 #: objc/objc-act.c:3664
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
47618 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
47620 #: objc/objc-act.c:3706
47621 #, gcc-internal-format
47622 msgid "strong-cast may possibly be needed"
47623 msgstr "可能需要強類型轉換"
47625 #: objc/objc-act.c:3716
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
47628 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
47630 #: objc/objc-act.c:3735
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
47633 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
47635 #: objc/objc-act.c:3741
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
47638 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
47640 #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
47641 #, fuzzy, gcc-internal-format
47642 msgid "duplicate instance variable %q+D"
47643 msgstr "重製實例變數 %q+D"
47645 #: objc/objc-act.c:4105
47646 #, fuzzy, gcc-internal-format
47647 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
47648 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> 被必要項以啟用 Objective-C 異常語法"
47650 #: objc/objc-act.c:4189
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
47653 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
47655 #: objc/objc-act.c:4195
47656 #, fuzzy, gcc-internal-format
47657 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
47658 msgstr "@擷取參數無法 protocol-qualified"
47660 #: objc/objc-act.c:4240
47661 #, gcc-internal-format
47662 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
47663 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
47665 #: objc/objc-act.c:4242
47666 #, fuzzy, gcc-internal-format
47667 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
47668 msgstr "   由前者處理常式用於 %<%T%>"
47670 #: objc/objc-act.c:4289
47671 #, gcc-internal-format
47672 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
47673 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
47675 #: objc/objc-act.c:4317
47676 #, gcc-internal-format
47677 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
47678 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
47680 #: objc/objc-act.c:4330
47681 #, fuzzy, gcc-internal-format
47682 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
47683 msgstr "%<@throw%>引數不是物件"
47685 #: objc/objc-act.c:4351
47686 #, fuzzy, gcc-internal-format
47687 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
47688 msgstr "%<@synchronized%>引數不是物件"
47690 #: objc/objc-act.c:4559
47691 #, fuzzy, gcc-internal-format
47692 msgid "%s %qs"
47693 msgstr "%s %qs"
47695 #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
47696 #, gcc-internal-format
47697 msgid "inconsistent instance variable specification"
47698 msgstr "不一致的實體變數指定"
47700 #: objc/objc-act.c:4658
47701 #, gcc-internal-format
47702 msgid "can not use an object as parameter to a method"
47703 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
47705 #: objc/objc-act.c:4702
47706 #, fuzzy, gcc-internal-format
47707 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
47708 msgstr "方法引數屬性不是可用在中 Objective-C 1.0"
47710 #: objc/objc-act.c:5085
47711 #, fuzzy, gcc-internal-format
47712 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
47713 msgstr "多重方法具名的 %<%c%E%>找到"
47715 #: objc/objc-act.c:5088
47716 #, fuzzy, gcc-internal-format
47717 msgid "using %<%c%s%>"
47718 msgstr "使用 %<%c%s%>"
47720 #: objc/objc-act.c:5097
47721 #, fuzzy, gcc-internal-format
47722 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
47723 msgstr "多重選擇器具名的 %<%c%E%>找到"
47725 #: objc/objc-act.c:5100
47726 #, fuzzy, gcc-internal-format
47727 msgid "found %<%c%s%>"
47728 msgstr "找到 %<%c%s%>"
47730 #: objc/objc-act.c:5109
47731 #, fuzzy, gcc-internal-format
47732 msgid "also found %<%c%s%>"
47733 msgstr "也找到 %<%c%s%>"
47735 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
47736 #. we have seen no @interface corresponding to that
47737 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
47738 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
47739 #. alloc], where we've never seen the @interface of
47740 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
47741 #. but no actual details of the class methods.  We won't
47742 #. be able to check that the class responds to the
47743 #. method, and we will have to guess the method
47744 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
47745 #. will use any method with a matching name, as if the
47746 #. receiver was of type 'Class').
47747 #. We could not find an @interface declaration, and
47748 #. there are no protocols attached to the receiver,
47749 #. so we can't complete the check that the receiver
47750 #. responds to the method, and we can't retrieve the
47751 #. method prototype.  But, because the receiver has
47752 #. a well-specified class, the programmer did want
47753 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
47754 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
47755 #. warning, either include an @interface for the
47756 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
47757 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
47758 #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 msgid "@interface of class %qE not found"
47761 msgstr "@找不到介面的類別 %qE "
47763 #: objc/objc-act.c:5403
47764 #, fuzzy, gcc-internal-format
47765 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
47766 msgstr "沒有超級的類別宣告的在中@介面用於 %qE"
47768 #: objc/objc-act.c:5454
47769 #, fuzzy, gcc-internal-format
47770 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
47771 msgstr "找到 %<-%E%> 以代替 %<+%E%>在中協定"
47773 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
47774 #: objc/objc-act.c:5566
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "invalid receiver type %qs"
47777 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
47779 #: objc/objc-act.c:5583
47780 #, fuzzy, gcc-internal-format
47781 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
47782 msgstr "%<%c%E%>找不到在中協定"
47784 #: objc/objc-act.c:5597
47785 #, fuzzy, gcc-internal-format
47786 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
47787 msgstr "%qE 可能無法反應到 %<%c%E%>"
47789 #: objc/objc-act.c:5605
47790 #, fuzzy, gcc-internal-format
47791 msgid "no %<%c%E%> method found"
47792 msgstr "找不到任何 %<%c%E%>方法"
47794 #: objc/objc-act.c:5612
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "(Messages without a matching method signature"
47797 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
47799 #: objc/objc-act.c:5614
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
47802 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
47804 #: objc/objc-act.c:5616
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "%<...%> as arguments.)"
47807 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
47809 #: objc/objc-act.c:5725
47810 #, fuzzy, gcc-internal-format
47811 msgid "undeclared selector %qE"
47812 msgstr "undeclared 選擇器 %qE"
47814 #. Historically, a class method that produced objects (factory
47815 #. method) would assign `self' to the instance that it
47816 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
47817 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
47818 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
47819 #. violates the simple rule that a class method should not refer
47820 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
47821 #. where this is done unknowingly than to support the above
47822 #. paradigm.
47823 #: objc/objc-act.c:5749
47824 #, fuzzy, gcc-internal-format
47825 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
47826 msgstr "實例變數 %qE 存取的在中類別方法"
47828 #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
47831 msgstr "方法 %<%c%E%>宣告 %<@optional%>和 %<@required%>同時"
47833 #: objc/objc-act.c:5984
47834 #, fuzzy, gcc-internal-format
47835 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
47836 msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>做為 %<@required%>"
47838 #: objc/objc-act.c:6004
47839 #, fuzzy, gcc-internal-format
47840 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
47841 msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>做為 %<@optional%>"
47843 #: objc/objc-act.c:6064
47844 #, fuzzy, gcc-internal-format
47845 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
47846 msgstr "重製宣告的方法 %<%c%E%>與衝突類型"
47848 #: objc/objc-act.c:6068
47849 #, fuzzy, gcc-internal-format
47850 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
47851 msgstr "前一個宣告的 %<%c%E%>"
47853 #: objc/objc-act.c:6105
47854 #, fuzzy, gcc-internal-format
47855 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
47856 msgstr "重製介面宣告用於分類 %<%E(%E)%>"
47858 #: objc/objc-act.c:6193
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
47861 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
47863 #: objc/objc-act.c:6204
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "instance variable %qs has unknown size"
47866 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
47868 #: objc/objc-act.c:6225
47869 #, fuzzy, gcc-internal-format
47870 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
47871 msgstr "實例變數 %qs 使用 flexible 陣列成員"
47873 #: objc/objc-act.c:6252
47874 #, fuzzy, gcc-internal-format
47875 msgid "type %qE has no default constructor to call"
47876 msgstr "型態 %qE 沒有任何預設建構函式到呼叫"
47878 #: objc/objc-act.c:6258
47879 #, fuzzy, gcc-internal-format
47880 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
47881 msgstr "解構式用於 %qE 不應該是運行還是"
47883 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
47884 #. initialize them.
47885 #: objc/objc-act.c:6270
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 msgid "type %qE has virtual member functions"
47888 msgstr "型態 %qE 有虛擬成員函式"
47890 #: objc/objc-act.c:6271
47891 #, fuzzy, gcc-internal-format
47892 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
47893 msgstr "不合法的聚合型式 %qE 指定的舉例來說變數 %qs"
47895 #: objc/objc-act.c:6281
47896 #, fuzzy, gcc-internal-format
47897 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
47898 msgstr "型態 %qE 有使用者定義的建構子"
47900 #: objc/objc-act.c:6283
47901 #, fuzzy, gcc-internal-format
47902 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
47903 msgstr "型態 %qE 有使用者定義的解構式"
47905 #: objc/objc-act.c:6287
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
47908 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
47910 #: objc/objc-act.c:6418
47911 #, fuzzy, gcc-internal-format
47912 msgid "instance variable %qE is declared private"
47913 msgstr "實例變數 %qE 被宣告私人的"
47915 #: objc/objc-act.c:6429
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format
47917 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
47918 msgstr "實例變數 %qE 是 %s;這將是硬性誤差在未來"
47920 #: objc/objc-act.c:6436
47921 #, fuzzy, gcc-internal-format
47922 msgid "instance variable %qE is declared %s"
47923 msgstr "實例變數 %qE 被宣告 %s"
47925 #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
47926 #, fuzzy, gcc-internal-format
47927 msgid "incomplete implementation of class %qE"
47928 msgstr "不完整實作的類別 %qE"
47930 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
47931 #, fuzzy, gcc-internal-format
47932 msgid "incomplete implementation of category %qE"
47933 msgstr "不完整實作的分類 %qE"
47935 #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
47936 #, fuzzy, gcc-internal-format
47937 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
47938 msgstr "方法定義用於 %<%c%E%>找不到"
47940 #: objc/objc-act.c:6715
47941 #, fuzzy, gcc-internal-format
47942 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
47943 msgstr "%s %qE 不完全地實作 %qE 協定"
47945 #: objc/objc-act.c:6805
47946 #, fuzzy, gcc-internal-format
47947 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
47948 msgstr "找不到介面宣告用於 %qE,超級類別的 %qE"
47950 #: objc/objc-act.c:6844
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 msgid "reimplementation of class %qE"
47953 msgstr "reimplementation 的類別 %qE"
47955 #: objc/objc-act.c:6877
47956 #, fuzzy, gcc-internal-format
47957 msgid "conflicting super class name %qE"
47958 msgstr "衝突超級的類別名稱 %qE"
47960 #: objc/objc-act.c:6880
47961 #, fuzzy, gcc-internal-format
47962 msgid "previous declaration of %qE"
47963 msgstr "前一個宣告的 %qE"
47965 #: objc/objc-act.c:6882
47966 #, fuzzy, gcc-internal-format
47967 msgid "previous declaration"
47968 msgstr "前一個宣告"
47970 #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
47971 #, fuzzy, gcc-internal-format
47972 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
47973 msgstr "重製介面宣告用於類別 %qE"
47975 #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
47976 #, fuzzy, gcc-internal-format
47977 msgid "can not find instance variable associated with property"
47978 msgstr "找不到實例變數關聯的與內容"
47980 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
47981 #: objc/objc-act.c:7377
47982 #, fuzzy, gcc-internal-format
47983 msgid "invalid setter, it must have one argument"
47984 msgstr "無效的 setter,它必須有一個引數"
47986 #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
47989 msgstr "內容 %qs 已經指定的在中 %<@dynamic%>"
47991 #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
47992 #, fuzzy, gcc-internal-format
47993 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
47994 msgstr "內容 %qs 已經指定的在中 %<@synthesize%>"
47996 #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
47997 #, fuzzy, gcc-internal-format
47998 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
47999 msgstr "找不到任何宣告的內容 %qs 在中介面"
48001 #: objc/objc-act.c:7584
48002 #, fuzzy, gcc-internal-format
48003 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
48004 msgstr "ivar %qs 使用的由 %<@synthesize%>宣告必須是現有 ivar"
48006 #: objc/objc-act.c:7605
48007 #, fuzzy, gcc-internal-format
48008 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
48009 msgstr "內容 %qs 正在使用實例變數 %qs 的不相容的型態"
48011 #: objc/objc-act.c:7627
48012 #, fuzzy, gcc-internal-format
48013 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
48014 msgstr "『指派』內容 %qs 正在使用 bit-field 實例變數 %qs"
48016 #: objc/objc-act.c:7640
48017 #, fuzzy, gcc-internal-format
48018 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
48019 msgstr "『基元的』內容 %qs 正在使用 bit-field 實例變數 %qs"
48021 #: objc/objc-act.c:7658
48022 #, fuzzy, gcc-internal-format
48023 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
48024 msgstr "內容 %qs 正在使用相同實例變數做為內容 %qs"
48026 #: objc/objc-act.c:7699
48027 #, fuzzy, gcc-internal-format
48028 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
48029 msgstr "%<@synthesize%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
48031 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
48032 #. detects the problem while parsing, outputs the error
48033 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
48034 #. the declaration.
48035 #: objc/objc-act.c:7710
48036 #, fuzzy, gcc-internal-format
48037 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
48038 msgstr "%<@synthesize%>無法在中@實作語境"
48040 #: objc/objc-act.c:7716
48041 #, fuzzy, gcc-internal-format
48042 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
48043 msgstr "%<@synthesize%>無法已用於分類"
48045 #: objc/objc-act.c:7725
48046 #, fuzzy, gcc-internal-format
48047 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
48048 msgstr "%<@synthesize%>需求@介面的類別為可用"
48050 #: objc/objc-act.c:7808
48051 #, fuzzy, gcc-internal-format
48052 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
48053 msgstr "%<@dynamic%>不是可用在中 Objective-C 1.0"
48055 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
48056 #. detects the problem while parsing, outputs the error
48057 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
48058 #. declaration.
48059 #: objc/objc-act.c:7819
48060 #, fuzzy, gcc-internal-format
48061 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
48062 msgstr "%<@dynamic%>無法在中@實作語境"
48064 #: objc/objc-act.c:7841
48065 #, fuzzy, gcc-internal-format
48066 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
48067 msgstr "%<@dynamic%>需求@介面的類別為可用"
48069 #: objc/objc-act.c:8039
48070 #, fuzzy, gcc-internal-format
48071 msgid "definition of protocol %qE not found"
48072 msgstr "找不到定義的協定 %qE "
48074 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
48075 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
48076 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
48077 #: objc/objc-act.c:8070
48078 #, fuzzy, gcc-internal-format
48079 msgid "protocol %qE is deprecated"
48080 msgstr "協定 %qE 被不宜用"
48082 #: objc/objc-act.c:8189
48083 #, fuzzy, gcc-internal-format
48084 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
48085 msgstr "重製宣告用於協定 %qE"
48087 #: objc/objc-act.c:8699
48088 #, fuzzy, gcc-internal-format
48089 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
48090 msgstr "衝突類型用於 %<%c%s%>"
48092 #: objc/objc-act.c:8703
48093 #, fuzzy, gcc-internal-format
48094 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
48095 msgstr "前一個宣告的 %<%c%s%>"
48097 #: objc/objc-act.c:8803
48098 #, fuzzy, gcc-internal-format
48099 msgid "no super class declared in interface for %qE"
48100 msgstr "沒有超級的類別宣告的在中介面用於 %qE"
48102 #: objc/objc-act.c:8830
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "[super ...] must appear in a method context"
48105 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
48107 #: objc/objc-act.c:8870
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
48110 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
48112 #: objc/objc-act.c:9334
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "instance variable %qs is declared private"
48115 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
48117 #: objc/objc-act.c:9379
48118 #, fuzzy, gcc-internal-format
48119 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
48120 msgstr "本地宣告的 %qE 隱藏實例變數"
48122 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
48123 #. should be impossible for real properties, which always
48124 #. have a getter.
48125 #: objc/objc-act.c:9424
48126 #, fuzzy, gcc-internal-format
48127 msgid "no %qs getter found"
48128 msgstr "找不到任何 %qs getter"
48130 #: objc/objc-act.c:9664
48131 #, fuzzy, gcc-internal-format
48132 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
48133 msgstr "快速列舉類型不是可用在中 Objective-C 1.0"
48135 #: objc/objc-act.c:9674
48136 #, fuzzy, gcc-internal-format
48137 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
48138 msgstr "迭代變數在中快速列舉類型不是物件"
48140 #: objc/objc-act.c:9680
48141 #, fuzzy, gcc-internal-format
48142 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
48143 msgstr "收集在中快速列舉類型不是物件"
48145 #: objc/objc-encoding.c:130
48146 #, fuzzy, gcc-internal-format
48147 msgid "type %qT does not have a known size"
48148 msgstr "型態 %qT 沒有已知大小"
48150 #: objc/objc-encoding.c:718
48151 #, fuzzy, gcc-internal-format
48152 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
48153 msgstr "不明型態 %<%T%>找到在的期間 Objective-C 編碼"
48155 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
48156 #: objc/objc-encoding.c:801
48157 #, fuzzy, gcc-internal-format
48158 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
48159 msgstr "嘗試編碼 non-integer 型態做為 bitfield"
48161 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
48162 #, fuzzy, gcc-internal-format
48163 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
48164 msgstr "%<-fobjc-gc%> 被忽略用於 %<-fgnu-runtime%>"
48166 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
48167 #, fuzzy, gcc-internal-format
48168 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
48169 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 被忽略用於 %<-fgnu-runtime%>"
48171 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
48172 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614
48173 #, fuzzy, gcc-internal-format
48174 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
48175 msgstr "non-objective-c 型態『%T』無法擷取到"
48177 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151
48178 #, fuzzy, gcc-internal-format
48179 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
48180 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 是只有支援的異常系統用於 %<-fnext-runtime%> 與 %<-fobjc-abi-version%><2"
48182 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
48183 #, fuzzy, gcc-internal-format
48184 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
48185 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 被忽略用於 %<-fnext-runtime%> 時 %<-fobjc-abi-version%>>=2"
48187 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
48188 #, fuzzy, gcc-internal-format
48189 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
48190 msgstr "建立選擇器用於不存在的方法 %qE"
48192 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
48193 #~ msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
48195 #, fuzzy
48196 #~| msgid "Unexpected EOF"
48197 #~ msgid "Unexpected type..."
48198 #~ msgstr "未預期的型態…"
48200 #, fuzzy
48201 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
48202 #~ msgstr "選取分數的最大計數的重複的基本區塊在中程式給定的基本區塊需要必須被認為熱門"
48204 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
48205 #~ msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
48207 #, fuzzy
48208 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
48209 #~ msgstr "比率介於虛擬映射和虛擬符號到做全部虛擬重新命名"
48211 #, fuzzy
48212 #~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
48213 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
48214 #~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼,無效的運算元編碼『C』"
48216 #, fuzzy
48217 #~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
48218 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
48219 #~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼,無效的運算元編碼『F』"
48221 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
48222 #~ msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
48224 #, fuzzy
48225 #~| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
48226 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
48227 #~ msgstr "運算元是 neither 常數 nor 條件編碼,無效的運算元編碼『f』"
48229 #, fuzzy
48230 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
48231 #~ msgstr "mips_debugger_offset called 與非堆疊/影格/arg 指標"
48233 #, fuzzy
48234 #~| msgid "invalid %%H value"
48235 #~ msgid "invalid %%c value"
48236 #~ msgstr "無效的 %%c 值"
48238 #, fuzzy
48239 #~| msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
48240 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
48241 #~ msgstr "-I <dir>.\t加入<dir>到結束的主要原始碼路徑"
48243 #, fuzzy
48244 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
48245 #~ msgstr "不找尋原始碼檔案在中標準路徑"
48247 #~ msgid "Assume GAS"
48248 #~ msgstr "假定 GAS"
48250 #~ msgid "Do not assume GAS"
48251 #~ msgstr "不假定 GAS"
48253 #~ msgid "Use POWER instruction set"
48254 #~ msgstr "使用 POWER 指令集"
48256 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
48257 #~ msgstr "不使用 POWER 指令集"
48259 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
48260 #~ msgstr "使用 POWER2 指令集"
48262 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
48263 #~ msgstr "使用 PowerPC 指令集"
48265 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
48266 #~ msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
48268 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
48269 #~ msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
48271 #, fuzzy
48272 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
48273 #~ msgstr "扼殺 unrolling 到避免 thrashing 目標暫存器除非 unroll 好處 outweighs 這個"
48275 #, fuzzy
48276 #~| msgid "Enable the use of the short load instructions"
48277 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
48278 #~ msgstr "啟用使用的 fused 浮點數 multiply-accumulate 作業"
48280 #, fuzzy
48281 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
48282 #~ msgstr "使用軟體基元的序列支援的由內核"
48284 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
48285 #~ msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
48287 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
48288 #~ msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
48290 #, fuzzy
48291 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
48292 #~ msgstr "使用 rjmp/rcall (限制的範圍) 於>8K 裝置"
48294 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
48295 #~ msgstr "支援 Green Hills ABI"
48297 #~ msgid "Reduce the size of object files"
48298 #~ msgstr "減小目的檔案"
48300 #, fuzzy
48301 #~| msgid "Enable automatic template instantiation"
48302 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
48303 #~ msgstr "啟用迴圈平面化變換"
48305 #, fuzzy
48306 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
48307 #~ msgstr "施行矩陣版面配置平面化和調換基底"
48309 #, fuzzy
48310 #~| msgid "bad insn for 'A'"
48311 #~ msgid "bad size for make"
48312 #~ msgstr "不當的大小用於製作"
48314 #, fuzzy
48315 #~ msgid "bad capacity when making slice"
48316 #~ msgstr "不當的容量時製作切片"
48318 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
48319 #~ msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
48321 #~ msgid "missing initializer"
48322 #~ msgstr "缺少初始值設定"
48324 #, fuzzy
48325 #~| msgid "too many input files"
48326 #~ msgid "too many eh edges %i"
48327 #~ msgstr "太多 eh 邊緣 %i"
48329 #, fuzzy
48330 #~| msgid "unrecognized option '-%s'"
48331 #~ msgid "unrecognized option %<-%s%>"
48332 #~ msgstr "無法辨識的選項 %<-%s%>"
48334 #, fuzzy
48335 #~| msgid "can't seek PCH file: %m"
48336 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
48337 #~ msgstr "can%'t 尋指 PCH 檔案:%m"
48339 #, fuzzy
48340 #~| msgid "field width in printf format"
48341 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
48342 #~ msgstr "檔案不是在中 OpenScop 格式"
48344 #, fuzzy
48345 #~| msgid "language %s not recognized"
48346 #~ msgid "the language is not recognized"
48347 #~ msgstr "語言未被辨識的"
48349 #, fuzzy
48350 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
48351 #~ msgstr "參數數字在中 scop 檔案是不同的從內部 scop 參數數字"
48353 #, fuzzy
48354 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
48355 #~ msgstr "敘述數量在中 OpenScop 檔案不匹配石墨內部敘述數字"
48357 #, fuzzy
48358 #~| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
48359 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
48360 #~ msgstr "can%'t 開啟 %s 用於讀取:%m"
48362 #, fuzzy
48363 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
48364 #~ msgstr "石墨檔案讀取用於 scop %d 不包含合法的變換"
48366 #, fuzzy
48367 #~| msgid "cannot find class %qs"
48368 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
48369 #~ msgstr "找不到 LTO varpool 在中 %s"
48371 #, fuzzy
48372 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
48373 #~ msgstr "使用的記憶體輸入而無需 lvalue 在中 asm 運算元 %d 被不宜用"
48375 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
48376 #~ msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
48378 #, fuzzy
48379 #~| msgid "expected declaration or statement"
48380 #~ msgid "excess def operand for stmt"
48381 #~ msgstr "過剩 def 運算元用於 stmt"
48383 #, fuzzy
48384 #~| msgid "operand number missing after %%-letter"
48385 #~ msgid "def operand missing for stmt"
48386 #~ msgstr "def 運算元缺少的用於 stmt"
48388 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
48389 #~ msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
48391 #~ msgid "%qs is not a valid output file"
48392 #~ msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
48394 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
48395 #~ msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
48397 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
48398 #~ msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
48400 #, fuzzy
48401 #~| msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
48402 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
48403 #~ msgstr "垃圾於結束的 %<# pragma externprefix%(_P)>"
48405 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
48406 #~ msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
48408 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
48409 #~ msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
48411 #, fuzzy
48412 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
48413 #~ msgstr "FPA 被不受支援的在中 AAPCS"
48415 #, fuzzy
48416 #~| msgid "Use hardware floating point"
48417 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
48418 #~ msgstr "iWMMXt 和硬體浮點數"
48420 #, fuzzy
48421 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
48422 #~ msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
48424 #, fuzzy
48425 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
48426 #~ msgstr "mangling 的 %<va_list%> 已變更在中 GCC 4.4"
48428 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
48429 #~ msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
48431 #, fuzzy
48432 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
48433 #~ msgstr "該特定 -g 選項無效與 -maout 和 -melinux"
48435 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
48436 #~ msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
48438 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
48439 #~ msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
48441 #, fuzzy
48442 #~| msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
48443 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
48444 #~ msgstr "模稜兩可的過載用於三進 %<operator?:%> 在中 %<%E?%E:%E%>"
48446 #, fuzzy
48447 #~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
48448 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
48449 #~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%E%s%>"
48451 #, fuzzy
48452 #~| msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
48453 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
48454 #~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator[]%> 在中 %<%E[%E]%>"
48456 #, fuzzy
48457 #~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
48458 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
48459 #~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%E %s %E%>"
48461 #, fuzzy
48462 #~| msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
48463 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
48464 #~ msgstr "模稜兩可的過載用於 %<operator%s%> 在中 %<%s%E%>"
48466 #, fuzzy
48467 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
48468 #~ msgstr "%q+D 宣告到需 non-const 參考無法缺席在中類別本體"
48470 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
48471 #~ msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
48473 #, fuzzy
48474 #~| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
48475 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
48476 #~ msgstr "%qD 無法 thread-local 因為它有 non-trivial 型態 %qT"
48478 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
48479 #~ msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
48481 #~ msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
48482 #~ msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
48484 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
48485 #~ msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
48487 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
48488 #~ msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
48490 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
48491 #~ msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
48493 #, fuzzy
48494 #~| msgid "variable %qD may not have been initialized"
48495 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
48496 #~ msgstr "變數 %q#D 與 %<auto%> 型態已用於它的本身初始設定式"
48498 #, fuzzy
48499 #~| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48500 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48501 #~ msgstr "Fortran 2008:陣列規格於 %C 與超過 7 維度"
48503 #, fuzzy
48504 #~| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48505 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
48506 #~ msgstr "『%s』和『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的相同 kind %d/%d"
48508 #, fuzzy
48509 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
48510 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
48511 #~ msgstr "『%s』引數的『%s』intrinsic 於 %L 必須是的衍生類型"
48513 #, fuzzy
48514 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
48515 #~ msgstr "Deferred-shape 陣列『%s』於 %L 無法引數到程序『%s』於 %L 因為程序是繫結©"
48517 #, fuzzy
48518 #~| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
48519 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
48520 #~ msgstr "型態的『%s』於 %C 未被宣告的在之內介面"
48522 #, fuzzy
48523 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
48524 #~ msgstr "無限制的多型於 %C 尚未支援"
48526 #, fuzzy
48527 #~| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48528 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
48529 #~ msgstr "Fortran 2003:匯入敘述於 %C"
48531 #, fuzzy
48532 #~| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48533 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
48534 #~ msgstr "Fortran 2003:摘要型態於 %C"
48536 #, fuzzy
48537 #~| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
48538 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
48539 #~ msgstr "指標初始化目標於 %C 必須不是 ALLOCATABLE "
48541 #, fuzzy
48542 #~| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
48543 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
48544 #~ msgstr "指標初始化目標於 %C 必須有儲存屬性"
48546 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
48547 #~ msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
48549 #, fuzzy
48550 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
48551 #~ msgstr "程序引數於 %L 是含義 (在中) 當介面指定含義 (%s)"
48553 #, fuzzy
48554 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
48555 #~ msgstr "程序引數於 %L 是本地到 PURE 程序和被傳遞到含義 (%s) 引數"
48557 #, fuzzy
48558 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
48559 #~ msgstr "『%s』於 %L 和 overridden 函式應該有匹配結果類型和分級"
48561 #, fuzzy
48562 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
48563 #~ msgstr "字元長度不匹配介於『%s』於『%L』和 overridden 函式"
48565 #, fuzzy
48566 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
48567 #~ msgstr "可能的字元長度不匹配介於『%s』於『%L』和 overridden 函式"
48569 #, fuzzy
48570 #~| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
48571 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
48572 #~ msgstr "Fortran 2008:NEWUNIT 說明符於 %L"
48574 #, fuzzy
48575 #~| msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
48576 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
48577 #~ msgstr "刪除的特徵:暫停敘述於 %C"
48579 #, fuzzy
48580 #~| msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
48581 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
48582 #~ msgstr "Obsolescent 特徵:敘述函式於 %C"
48584 #, fuzzy
48585 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
48586 #~ msgstr "剖析錯誤時檢查模組版本用於檔案『%s』開啟的於 %C"
48588 #, fuzzy
48589 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
48590 #~ msgstr "錯誤的模組版本『%s』(預期『%s』) 用於檔案『%s』開啟的於 %C"
48592 #, fuzzy
48593 #~| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
48594 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
48595 #~ msgstr "Fortran 2003: 通用繫結於 %C"
48597 #, fuzzy
48598 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
48599 #~ msgstr "Fortran 2003:參數符號在中複雜常數於 %C"
48601 #, fuzzy
48602 #~| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
48603 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
48604 #~ msgstr "延伸:引數清單函式於 %C"
48606 #, fuzzy
48607 #~| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
48608 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
48609 #~ msgstr "引數『%s』的 elemental 程序『%s』於 %L 必須有它的含義指定的"
48611 #, fuzzy
48612 #~| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
48613 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
48614 #~ msgstr "參數『%s』到『%s』於 %L 必須是繫結©"
48616 #, fuzzy
48617 #~| msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
48618 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
48619 #~ msgstr "刪除的特徵:%s 於 %L 必須是整數"
48621 #, fuzzy
48622 #~| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
48623 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
48624 #~ msgstr "Obsolescent 特徵:字元 (*) 函式『%s』於 %L"
48626 #, fuzzy
48627 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
48628 #~ msgstr "介面『%s』,使用的由程序指標成分『%s』於 %L, 被宣告在中稍後程序敘述"
48630 #, fuzzy
48631 #~| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
48632 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
48633 #~ msgstr "介面『%s』的程序指標成分『%s』於 %L 必須是明確的"
48635 #, fuzzy
48636 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
48637 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
48638 #~ msgstr "Fortran 2003:%s 屬性與 %s 屬性於 %L"
48640 #, fuzzy
48641 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
48642 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
48643 #~ msgstr "Fortran 2003:%s 屬性與 %s 屬性在中『%s』於 %L"
48645 #, fuzzy
48646 #~| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48647 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
48648 #~ msgstr "延伸:符號『%s』被使用之前它被型態於 %L"
48650 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
48651 #~ msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
48653 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
48654 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
48656 #~ msgid ""
48657 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
48658 #~ "Please submit a full bug report.\n"
48659 #~ "See %s for instructions."
48660 #~ msgstr ""
48661 #~ "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
48662 #~ "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
48663 #~ "具體步驟請參見 %s。"
48665 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
48666 #~ msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
48668 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
48669 #~ msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
48671 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
48672 #~ msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
48674 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
48675 #~ msgstr "無法執行「%s」:%s"
48677 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
48678 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
48680 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
48681 #~ msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
48683 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
48684 #~ msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
48686 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
48687 #~ msgstr "「-l」缺少引數"
48689 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
48690 #~ msgstr "「-specs」缺少引數"
48692 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
48693 #~ msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
48695 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
48696 #~ msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
48698 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
48699 #~ msgstr "「-B」缺少引數"
48701 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
48702 #~ msgstr "「-x」缺少引數"
48704 #~ msgid "jump bypassing disabled"
48705 #~ msgstr "略過跳越指令被停用"
48707 #~ msgid "call is unlikely"
48708 #~ msgstr "不太可能呼叫"
48710 #~ msgid ""
48711 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
48712 #~ "\n"
48713 #~ msgstr ""
48714 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
48715 #~ "\n"
48717 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
48718 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
48720 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
48721 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
48723 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
48724 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
48726 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
48727 #~ msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
48729 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
48730 #~ msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
48732 #~ msgid ""
48733 #~ "\n"
48734 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
48735 #~ msgstr ""
48736 #~ "\n"
48737 #~ "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
48739 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
48740 #~ msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
48742 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
48743 #~ msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
48745 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
48746 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
48748 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
48749 #~ msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
48751 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
48752 #~ msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
48754 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
48755 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
48757 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
48758 #~ msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
48760 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
48761 #~ msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
48763 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
48764 #~ msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
48766 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
48767 #~ msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
48769 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
48770 #~ msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
48772 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
48773 #~ msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
48775 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
48776 #~ msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
48778 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
48779 #~ msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
48781 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
48782 #~ msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
48784 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
48785 #~ msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
48787 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
48788 #~ msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
48790 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
48791 #~ msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
48793 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
48794 #~ msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
48796 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
48797 #~ msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
48799 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
48800 #~ msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
48802 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
48803 #~ msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
48805 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
48806 #~ msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
48808 #~ msgid ""
48809 #~ "\n"
48810 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
48811 #~ msgstr ""
48812 #~ "\n"
48813 #~ "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
48815 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
48816 #~ msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
48818 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
48819 #~ msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
48821 #~ msgid ""
48822 #~ "\n"
48823 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
48824 #~ msgstr ""
48825 #~ "\n"
48826 #~ "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
48828 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
48829 #~ msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
48831 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
48832 #~ msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
48834 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
48835 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
48837 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
48838 #~ msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
48840 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
48841 #~ msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
48843 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
48844 #~ msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
48846 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
48847 #~ msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
48849 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
48850 #~ msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
48852 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
48853 #~ msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
48855 #~ msgid ""
48856 #~ "\n"
48857 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
48858 #~ msgstr ""
48859 #~ "\n"
48860 #~ "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
48862 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
48863 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
48865 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
48866 #~ msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
48868 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
48869 #~ msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
48871 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
48872 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
48874 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
48875 #~ msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
48877 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
48878 #~ msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
48880 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
48881 #~ msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
48883 #~ msgid ""
48884 #~ "\n"
48885 #~ "Execution times (seconds)\n"
48886 #~ msgstr ""
48887 #~ "\n"
48888 #~ "執行時間(以秒計)\n"
48890 #~ msgid " TOTAL                 :"
48891 #~ msgstr " 共計                  :"
48893 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
48894 #~ msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
48896 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
48897 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
48899 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
48900 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
48902 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
48903 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
48905 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
48906 #~ msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
48908 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
48909 #~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
48911 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
48912 #~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
48914 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
48915 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
48917 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
48918 #~ msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
48920 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
48921 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
48923 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
48924 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
48926 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
48927 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
48929 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
48930 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
48932 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
48933 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
48935 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
48936 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
48938 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
48939 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
48941 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
48942 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
48944 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
48945 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
48947 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
48948 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
48950 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
48951 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
48953 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
48954 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
48956 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
48957 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
48959 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
48960 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
48962 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
48963 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
48965 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
48966 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
48968 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
48969 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
48971 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
48972 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
48974 #~ msgid " (frv)"
48975 #~ msgstr " (frv)"
48977 #~ msgid "move insn not handled"
48978 #~ msgstr "未處理 move 指令"
48980 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
48981 #~ msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
48983 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
48984 #~ msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
48986 #~ msgid "invalid rotate insn"
48987 #~ msgstr "無效的循環移位指令"
48989 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
48990 #~ msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
48992 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
48993 #~ msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
48995 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
48996 #~ msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
48998 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
48999 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
49001 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
49002 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
49004 #~ msgid "invalid %%Y value"
49005 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
49007 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
49008 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
49010 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
49011 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
49013 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
49014 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
49016 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
49017 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
49019 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
49020 #~ msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
49022 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
49023 #~ msgstr "「%s」缺少引數\n"
49025 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
49026 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
49028 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
49029 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
49031 #~ msgid "duplicated initializer"
49032 #~ msgstr "重複的初始值設定"
49034 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
49035 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
49037 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
49038 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
49040 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
49041 #~ msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
49043 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
49044 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
49046 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
49047 #~ msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
49049 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
49050 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
49052 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
49053 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
49055 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
49056 #~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
49058 #~ msgid "%-5d "
49059 #~ msgstr "%-5d "
49061 #~ msgid "      "
49062 #~ msgstr "      "
49064 #~ msgid "(%s "
49065 #~ msgstr "(%s"
49067 #~ msgid "%d"
49068 #~ msgstr "%d"
49070 #~ msgid ")"
49071 #~ msgstr ")"
49073 #~ msgid "("
49074 #~ msgstr "("
49076 #~ msgid "%s = "
49077 #~ msgstr "%s = "
49079 #~ msgid "(arg not-present)"
49080 #~ msgstr "(沒有引數)"
49082 #~ msgid " "
49083 #~ msgstr " "
49085 #~ msgid "()"
49086 #~ msgstr "()"
49088 #~ msgid "(%d"
49089 #~ msgstr "(%d"
49091 #~ msgid " %s "
49092 #~ msgstr " %s "
49094 #~ msgid "FULL"
49095 #~ msgstr "(滿)"
49097 #~ msgid " , "
49098 #~ msgstr " , "
49100 #~ msgid "UNKNOWN"
49101 #~ msgstr "不明"
49103 #~ msgid " %% %s"
49104 #~ msgstr " %% %s"
49106 #~ msgid "''"
49107 #~ msgstr "''"
49109 #~ msgid "%c"
49110 #~ msgstr "%c"
49112 #~ msgid "%s("
49113 #~ msgstr "%s("
49115 #~ msgid "(/ "
49116 #~ msgstr "(/ "
49118 #~ msgid " /)"
49119 #~ msgstr " /)"
49121 #~ msgid "NULL()"
49122 #~ msgstr "#NULL!"
49124 #~ msgid "_%d"
49125 #~ msgstr "_%d"
49127 #~ msgid ".true."
49128 #~ msgstr "TRUE()"
49130 #~ msgid ".false."
49131 #~ msgstr ".false."
49133 #~ msgid "(complex "
49134 #~ msgstr "複數"
49136 #~ msgid "???"
49137 #~ msgstr "???"
49139 #~ msgid "%s:"
49140 #~ msgstr "%s:"
49142 #~ msgid "U+ "
49143 #~ msgstr "U+ "
49145 #~ msgid "U- "
49146 #~ msgstr "U- "
49148 #~ msgid "+ "
49149 #~ msgstr "+ "
49151 #~ msgid "- "
49152 #~ msgstr "- "
49154 #~ msgid "* "
49155 #~ msgstr "* "
49157 #~ msgid "/ "
49158 #~ msgstr "/ "
49160 #~ msgid "** "
49161 #~ msgstr "** "
49163 #~ msgid "// "
49164 #~ msgstr "// "
49166 #~ msgid "AND "
49167 #~ msgstr "AND "
49169 #~ msgid "OR "
49170 #~ msgstr "OR "
49172 #~ msgid "EQV "
49173 #~ msgstr "EQV "
49175 #~ msgid "NEQV "
49176 #~ msgstr "NEQV "
49178 #~ msgid "= "
49179 #~ msgstr "= "
49181 #~ msgid "<> "
49182 #~ msgstr "<> "
49184 #~ msgid "> "
49185 #~ msgstr "> "
49187 #~ msgid ">= "
49188 #~ msgstr ">= "
49190 #~ msgid "< "
49191 #~ msgstr "< "
49193 #~ msgid "<= "
49194 #~ msgstr "<= "
49196 #~ msgid "NOT "
49197 #~ msgstr "NOT "
49199 #~ msgid "%s["
49200 #~ msgstr "%s["
49202 #~ msgid "%s[["
49203 #~ msgstr "%s[["
49205 #~ msgid " ALLOCATABLE"
49206 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
49208 #~ msgid " DIMENSION"
49209 #~ msgstr " DIMENSION"
49211 #~ msgid " EXTERNAL"
49212 #~ msgstr " EXTERNAL"
49214 #~ msgid " INTRINSIC"
49215 #~ msgstr " INTRINSIC"
49217 #~ msgid " OPTIONAL"
49218 #~ msgstr " OPTIONAL"
49220 #~ msgid " POINTER"
49221 #~ msgstr " POINTER"
49223 #~ msgid " SAVE"
49224 #~ msgstr " SAVE"
49226 #~ msgid " TARGET"
49227 #~ msgstr " TARGET"
49229 #~ msgid " DUMMY"
49230 #~ msgstr " DUMMY"
49232 #~ msgid " RESULT"
49233 #~ msgstr " RESULT"
49235 #~ msgid " ENTRY"
49236 #~ msgstr " ENTRY"
49238 #~ msgid " DATA"
49239 #~ msgstr " DATA"
49241 #~ msgid " USE-ASSOC"
49242 #~ msgstr " USE-ASSOC"
49244 #~ msgid " IN-NAMELIST"
49245 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
49247 #~ msgid " IN-COMMON"
49248 #~ msgstr " IN-COMMON"
49250 #~ msgid " FUNCTION"
49251 #~ msgstr " FUNCTION"
49253 #~ msgid " SUBROUTINE"
49254 #~ msgstr " SUBROUTINE"
49256 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
49257 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
49259 #~ msgid " SEQUENCE"
49260 #~ msgstr " SEQUENCE"
49262 #~ msgid " ELEMENTAL"
49263 #~ msgstr " ELEMENTAL"
49265 #~ msgid " PURE"
49266 #~ msgstr " PURE"
49268 #~ msgid " RECURSIVE"
49269 #~ msgstr " RECURSIVE"
49271 #~ msgid "symbol %s "
49272 #~ msgstr "符號 %s"
49274 #~ msgid "value: "
49275 #~ msgstr "值:"
49277 #~ msgid "Array spec:"
49278 #~ msgstr "陣列指定:"
49280 #~ msgid "Generic interfaces:"
49281 #~ msgstr "通用介面:"
49283 #~ msgid " %s"
49284 #~ msgstr " %s"
49286 #~ msgid "result: %s"
49287 #~ msgstr "結果:%s"
49289 #~ msgid "components: "
49290 #~ msgstr "元件:"
49292 #~ msgid "Formal arglist:"
49293 #~ msgstr "參數清單:"
49295 #~ msgid " [Alt Return]"
49296 #~ msgstr " [替代回傳]"
49298 #~ msgid "Formal namespace"
49299 #~ msgstr "形式命名空間"
49301 #~ msgid "common: /%s/ "
49302 #~ msgstr "common: /%s/ "
49304 #~ msgid ", "
49305 #~ msgstr ", "
49307 #~ msgid " from namespace %s"
49308 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
49310 #~ msgid "NOP"
49311 #~ msgstr "NOP"
49313 #~ msgid "CONTINUE"
49314 #~ msgstr "CONTINUE"
49316 #~ msgid "ENTRY %s"
49317 #~ msgstr "ENTRY %s"
49319 #~ msgid "ASSIGN "
49320 #~ msgstr "ASSIGN "
49322 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
49323 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
49325 #~ msgid " %d"
49326 #~ msgstr " %d"
49328 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
49329 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
49331 #~ msgid "GOTO "
49332 #~ msgstr "GOTO "
49334 #~ msgid ", ("
49335 #~ msgstr ", ("
49337 #~ msgid "CALL %s "
49338 #~ msgstr "CALL %s "
49340 #~ msgid "RETURN "
49341 #~ msgstr "RETURN "
49343 #~ msgid "PAUSE "
49344 #~ msgstr "PAUSE "
49346 #~ msgid "STOP "
49347 #~ msgstr "STOP "
49349 #~ msgid "IF "
49350 #~ msgstr "IF "
49352 #~ msgid " %d, %d, %d"
49353 #~ msgstr " %d, %d, %d"
49355 #~ msgid "ELSE\n"
49356 #~ msgstr "ELSE\n"
49358 #~ msgid "ELSE IF "
49359 #~ msgstr "ELSE IF "
49361 #~ msgid "ENDIF"
49362 #~ msgstr "ENDIF"
49364 #~ msgid "SELECT CASE "
49365 #~ msgstr "SELECT CASE "
49367 #~ msgid "CASE "
49368 #~ msgstr "CASE "
49370 #~ msgid "END SELECT"
49371 #~ msgstr "END SELECT"
49373 #~ msgid "WHERE "
49374 #~ msgstr "WHERE "
49376 #~ msgid "ELSE WHERE "
49377 #~ msgstr "ELSE WHERE "
49379 #~ msgid "END WHERE"
49380 #~ msgstr "END WHERE"
49382 #~ msgid "FORALL "
49383 #~ msgstr "FORALL "
49385 #~ msgid "END FORALL"
49386 #~ msgstr "END FORALL"
49388 #~ msgid "DO "
49389 #~ msgstr "DO "
49391 #~ msgid "END DO"
49392 #~ msgstr "END DO"
49394 #~ msgid "DO WHILE "
49395 #~ msgstr "DO WHILE "
49397 #~ msgid "CYCLE"
49398 #~ msgstr "CYCLE"
49400 #~ msgid "EXIT"
49401 #~ msgstr "EXIT"
49403 #~ msgid " STAT="
49404 #~ msgstr " STAT="
49406 #~ msgid "OPEN"
49407 #~ msgstr "OPEN"
49409 #~ msgid " UNIT="
49410 #~ msgstr " UNIT="
49412 #~ msgid " IOMSG="
49413 #~ msgstr " IOMSG="
49415 #~ msgid " IOSTAT="
49416 #~ msgstr " IOSTAT="
49418 #~ msgid " FILE="
49419 #~ msgstr " FILE="
49421 #~ msgid " STATUS="
49422 #~ msgstr " STATUS="
49424 #~ msgid " ACCESS="
49425 #~ msgstr " ACCESS="
49427 #~ msgid " FORM="
49428 #~ msgstr " FORM="
49430 #~ msgid " RECL="
49431 #~ msgstr " RECL="
49433 #~ msgid " BLANK="
49434 #~ msgstr " BLANK="
49436 #~ msgid " POSITION="
49437 #~ msgstr " POSITION="
49439 #~ msgid " ACTION="
49440 #~ msgstr " ACTION="
49442 #~ msgid " DELIM="
49443 #~ msgstr " DELIM="
49445 #~ msgid " PAD="
49446 #~ msgstr " PAD="
49448 #~ msgid " ERR=%d"
49449 #~ msgstr " ERR=%d"
49451 #~ msgid "CLOSE"
49452 #~ msgstr "CLOSE"
49454 #~ msgid "BACKSPACE"
49455 #~ msgstr "BACKSPACE"
49457 #~ msgid "ENDFILE"
49458 #~ msgstr "ENDFILE"
49460 #~ msgid "REWIND"
49461 #~ msgstr "REWIND"
49463 #~ msgid "FLUSH"
49464 #~ msgstr "FLUSH"
49466 #~ msgid "INQUIRE"
49467 #~ msgstr "INQUIRE"
49469 #~ msgid " EXIST="
49470 #~ msgstr " EXIST="
49472 #~ msgid " OPENED="
49473 #~ msgstr " OPENED="
49475 #~ msgid " NUMBER="
49476 #~ msgstr " NUMBER="
49478 #~ msgid " NAMED="
49479 #~ msgstr " NAMED="
49481 #~ msgid " NAME="
49482 #~ msgstr " NAME="
49484 #~ msgid " SEQUENTIAL="
49485 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
49487 #~ msgid " DIRECT="
49488 #~ msgstr " DIRECT="
49490 #~ msgid " FORMATTED"
49491 #~ msgstr " FORMATTED"
49493 #~ msgid " UNFORMATTED="
49494 #~ msgstr " UNFORMATTED="
49496 #~ msgid " NEXTREC="
49497 #~ msgstr " NEXTREC="
49499 #~ msgid " READ="
49500 #~ msgstr " READ="
49502 #~ msgid " WRITE="
49503 #~ msgstr " WRITE="
49505 #~ msgid " READWRITE="
49506 #~ msgstr " READWRITE="
49508 #~ msgid "IOLENGTH "
49509 #~ msgstr "IOLENGTH "
49511 #~ msgid "READ"
49512 #~ msgstr "READ"
49514 #~ msgid "WRITE"
49515 #~ msgstr "WRITE"
49517 #~ msgid " FMT="
49518 #~ msgstr " FMT="
49520 #~ msgid " FMT=%d"
49521 #~ msgstr " FMT=%d"
49523 #~ msgid " NML=%s"
49524 #~ msgstr " %s"
49526 #~ msgid " SIZE="
49527 #~ msgstr " SIZE="
49529 #~ msgid " REC="
49530 #~ msgstr " REC="
49532 #~ msgid " ADVANCE="
49533 #~ msgstr " ADVANCE="
49535 #~ msgid "TRANSFER "
49536 #~ msgstr "TRANSFER "
49538 #~ msgid "DT_END"
49539 #~ msgstr "DT_END"
49541 #~ msgid " END=%d"
49542 #~ msgstr " END=%d"
49544 #~ msgid " EOR=%d"
49545 #~ msgstr " EOR=%d"
49547 #~ msgid "Equivalence: "
49548 #~ msgstr "等價:"
49550 #~ msgid "Namespace:"
49551 #~ msgstr "命名空間:"
49553 #~ msgid " %c-%c: "
49554 #~ msgstr " %c-%c:"
49556 #~ msgid " %c: "
49557 #~ msgstr " %c:"
49559 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
49560 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
49562 #~ msgid "User operators:\n"
49563 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
49565 #~ msgid "CONTAINS\n"
49566 #~ msgstr "CONTAINS\n"
49568 #~ msgid "In file %s:%d\n"
49569 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
49571 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
49572 #~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
49574 #~ msgid "argument to '%s' missing"
49575 #~ msgstr "「%s」缺少引數"
49577 #~ msgid "Period required"
49578 #~ msgstr "需要半形句號"
49580 #~ msgid "Unexpected element"
49581 #~ msgstr "非預期的元素"
49583 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
49584 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
49586 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
49587 #~ msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
49589 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
49590 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
49592 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
49593 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
49595 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
49596 #~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
49598 #~ msgid "Out of memory-- malloc() failed"
49599 #~ msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
49601 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
49602 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
49604 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
49605 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
49607 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
49608 #~ msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
49610 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
49611 #~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
49613 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
49614 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
49616 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
49617 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
49619 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
49620 #~ msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
49622 #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
49623 #~ msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
49625 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
49626 #~ msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
49628 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
49629 #~ msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
49631 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
49632 #~ msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
49634 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
49635 #~ msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
49637 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
49638 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
49640 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
49641 #~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
49643 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
49644 #~ msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
49646 #~ msgid "Array bound mismatch"
49647 #~ msgstr "陣列邊界不匹配"
49649 #~ msgid "storage size not known"
49650 #~ msgstr "存儲大小不明"
49652 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
49653 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
49655 #~ msgid "ignored method '"
49656 #~ msgstr "被忽略的方法「"
49658 #~ msgid "' marked virtual\n"
49659 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
49661 #~ msgid "Try '"
49662 #~ msgstr "試試「"
49664 #~ msgid " --help' for more information.\n"
49665 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
49667 #~ msgid "Usage: "
49668 #~ msgstr "用法:"
49670 #~ msgid ""
49671 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
49672 #~ "\n"
49673 #~ msgstr ""
49674 #~ " [選項]... 類別...\n"
49675 #~ "\n"
49677 #~ msgid ""
49678 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
49679 #~ "\n"
49680 #~ msgstr ""
49681 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
49682 #~ "\n"
49684 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
49685 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
49687 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
49688 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
49690 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
49691 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
49693 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
49694 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
49696 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
49697 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
49699 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
49700 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
49702 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
49703 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
49705 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
49706 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
49708 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
49709 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
49711 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
49712 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
49714 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
49715 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
49717 #~ msgid ""
49718 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
49719 #~ "                             suppress ordinary output\n"
49720 #~ msgstr ""
49721 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
49722 #~ "                             取消一般的輸出\n"
49724 #~ msgid ""
49725 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
49726 #~ "                             suppress ordinary output\n"
49727 #~ msgstr ""
49728 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
49729 #~ "                             取消一般的輸出\n"
49731 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
49732 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
49734 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
49735 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
49737 #~ msgid "Processing %s\n"
49738 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
49740 #~ msgid "Found in %s\n"
49741 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
49743 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
49744 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
49746 #~ msgid ""
49747 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
49748 #~ "\n"
49749 #~ msgstr ""
49750 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
49751 #~ "\n"
49753 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
49754 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
49756 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
49757 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
49759 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
49760 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
49762 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
49763 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
49765 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
49766 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
49768 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
49769 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
49771 #~ msgid "%s: error: "
49772 #~ msgstr "%s:錯誤:"
49774 #~ msgid "%s: warning: "
49775 #~ msgstr "%s:警告:"
49777 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
49778 #~ msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
49780 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
49781 #~ msgstr "-pg 在此平臺上不受支援"
49783 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
49784 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
49786 #~ msgid "Static linking is not supported.\n"
49787 #~ msgstr "不支援靜態連結。\n"
49789 #~ msgid "Set class path"
49790 #~ msgstr "設定類別路徑"
49792 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
49793 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
49795 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
49796 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
49798 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
49799 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
49801 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
49802 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
49804 #~ msgid "Trace lexical analysis"
49805 #~ msgstr "追蹤解析"
49807 #~ msgid "Trace the parsing process"
49808 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
49810 #~ msgid "Don't use hardware fp"
49811 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
49813 #~ msgid "Generate code for little-endian"
49814 #~ msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
49816 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
49817 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
49819 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
49820 #~ msgstr "使用 Cygwin 介面"
49822 #~ msgid "Generate ELF output"
49823 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
49825 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
49826 #~ msgstr "產生融合的乘/加指令"
49828 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
49829 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
49831 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
49832 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
49834 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
49835 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
49837 #~ msgid "Internal debug switch"
49838 #~ msgstr "內部除錯開關"
49840 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
49841 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
49843 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
49844 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
49846 #~ msgid "Compile code for ARC variant CPU"
49847 #~ msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
49849 #~ msgid "Put functions in SECTION"
49850 #~ msgstr "在 SECTION 中存放函式"
49852 #~ msgid "Put data in SECTION"
49853 #~ msgstr "在 SECTION 中存放資料"
49855 #~ msgid "Put read-only data in SECTION"
49856 #~ msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
49858 #~ msgid "Generate SH2a code"
49859 #~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
49861 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
49862 #~ msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
49864 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
49865 #~ msgstr "不產生跳轉表指令"
49867 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
49868 #~ msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
49870 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
49871 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
49873 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
49874 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
49876 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
49877 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
49879 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
49880 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
49882 #~ msgid "Big memory model"
49883 #~ msgstr "大記憶體模型"
49885 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
49886 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
49888 #~ msgid "Generate code for CPU"
49889 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
49891 #~ msgid "Enable new features under development"
49892 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
49894 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
49895 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
49897 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
49898 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
49900 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
49901 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
49903 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
49904 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
49906 #~ msgid "Pass arguments in registers"
49907 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
49909 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
49910 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
49912 #~ msgid "Small memory model"
49913 #~ msgstr "小記憶體模型"
49915 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
49916 #~ msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
49918 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
49919 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
49921 #~ msgid "Generate mips16 code"
49922 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
49924 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
49925 #~ msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
49927 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
49928 #~ msgstr "為 68HC11 組譯"
49930 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
49931 #~ msgstr "為 68HC12 組譯"
49933 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
49934 #~ msgstr "為 68HCS12 組譯"
49936 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
49937 #~ msgstr "允許自動前/後自減增"
49939 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
49940 #~ msgstr "允許 min/max 指令"
49942 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
49943 #~ msgstr "不允許自動前/後自減增"
49945 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
49946 #~ msgstr "不允許 min/max 指令"
49948 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
49949 #~ msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
49951 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
49952 #~ msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
49954 #~ msgid "Specify the register allocation order"
49955 #~ msgstr "指定指派暫存器的順序"
49957 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
49958 #~ msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
49960 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
49961 #~ msgstr "以 16 位整數模式編譯"
49963 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
49964 #~ msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
49966 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
49967 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
49969 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
49970 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
49972 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
49973 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
49975 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
49976 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
49978 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
49979 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
49981 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
49982 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
49984 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
49985 #~ msgstr "使用不同的範本實體化實作"
49987 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
49988 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
49990 #~ msgid "Inline member functions by default"
49991 #~ msgstr "預設內聯成員函式"
49993 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
49994 #~ msgstr "啟動可選的診斷資訊"
49996 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
49997 #~ msgstr "拋棄未使用的虛函式"
49999 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
50000 #~ msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
50002 #~ msgid "Emit cross referencing information"
50003 #~ msgstr "產生交叉參照資訊"
50005 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
50006 #~ msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
50008 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
50009 #~ msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
50011 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
50012 #~ msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
50014 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
50015 #~ msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
50017 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
50018 #~ msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
50020 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
50021 #~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
50023 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
50024 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
50026 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
50027 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
50029 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
50030 #~ msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
50032 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
50033 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
50035 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
50036 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
50038 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
50039 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
50041 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
50042 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
50044 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
50045 #~ msgstr "設定預設的符號可見性"
50047 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
50048 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
50050 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
50051 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
50053 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
50054 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
50056 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
50057 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
50059 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
50060 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
50062 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
50063 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
50065 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
50066 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
50068 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
50069 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
50071 #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
50072 #~ msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
50074 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
50075 #~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
50077 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
50078 #~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
50080 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
50081 #~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
50083 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
50084 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
50086 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
50087 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
50089 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
50090 #~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
50092 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
50093 #~ msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
50095 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
50096 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
50098 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
50099 #~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
50101 #~ msgid "this function may return with or without a value"
50102 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
50104 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
50105 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
50107 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
50108 #~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
50110 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
50111 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
50113 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
50114 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
50116 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
50117 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
50119 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
50120 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
50122 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
50123 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
50125 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
50126 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
50128 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
50129 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
50131 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
50132 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
50134 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
50135 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
50137 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
50138 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
50140 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
50141 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
50143 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
50144 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
50146 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
50147 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
50149 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
50150 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
50152 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
50153 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
50155 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
50156 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
50158 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
50159 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
50161 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
50162 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
50164 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
50165 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
50167 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
50168 #~ msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
50170 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
50171 #~ msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
50173 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
50174 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
50176 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
50177 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
50179 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
50180 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
50182 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
50183 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
50185 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
50186 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
50188 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
50189 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
50191 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
50192 #~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
50194 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
50195 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
50197 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
50198 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
50200 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
50201 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
50203 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
50204 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
50206 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
50207 #~ msgstr "%H敘述不起作用"
50209 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
50210 #~ msgstr "比較有號和無號數"
50212 #~ msgid "right exit is %d->%d"
50213 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
50215 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
50216 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
50218 #~ msgid "%qs is corrupted"
50219 #~ msgstr "%qs 已損壞"
50221 #~ msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
50222 #~ msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
50224 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
50225 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
50227 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
50228 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
50230 #~ msgid "incomplete '%s' option"
50231 #~ msgstr "不完全的「%s」選項"
50233 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
50234 #~ msgstr "「%s」選項引數太多"
50236 #~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
50237 #~ msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
50239 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
50240 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
50242 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
50243 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
50245 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
50246 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
50248 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
50249 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
50251 #~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
50252 #~ msgstr "不明的 tls-model「%s」"
50254 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
50255 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
50257 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
50258 #~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
50260 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
50261 #~ msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
50263 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
50264 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
50266 #~ msgid "%Hwill never be executed"
50267 #~ msgstr "%H永遠不會被執行"
50269 #~ msgid "is not a valid GIMPLE statement"
50270 #~ msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
50272 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
50273 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
50275 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
50276 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
50278 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
50279 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
50281 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
50282 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
50284 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
50285 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
50287 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
50288 #~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
50290 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
50291 #~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
50293 #~ msgid "%H%s"
50294 #~ msgstr "%H%s"
50296 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
50297 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
50299 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
50300 #~ msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
50302 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
50303 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
50305 #~ msgid "verify_name_tags failed"
50306 #~ msgstr "verify_name_tags 失敗"
50308 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
50309 #~ msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
50311 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
50312 #~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
50314 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
50315 #~ msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
50317 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
50318 #~ msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
50320 #~ msgid "profiler support for WindISS"
50321 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
50323 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
50324 #~ msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
50326 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
50327 #~ msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
50329 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
50330 #~ msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
50332 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
50333 #~ msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
50335 #~ msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
50336 #~ msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
50338 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
50339 #~ msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
50341 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
50342 #~ msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
50344 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
50345 #~ msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
50347 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
50348 #~ msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
50350 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
50351 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
50353 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
50354 #~ msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
50356 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
50357 #~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
50359 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
50360 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
50362 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
50363 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
50365 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
50366 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
50368 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
50369 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
50371 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
50372 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
50374 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
50375 #~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
50377 #~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
50378 #~ msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
50380 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
50381 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
50383 #~ msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
50384 #~ msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
50386 #~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
50387 #~ msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
50389 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
50390 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
50392 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
50393 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
50395 #~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
50396 #~ msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
50398 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
50399 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
50401 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
50402 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
50404 #~ msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
50405 #~ msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
50407 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
50408 #~ msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
50410 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
50411 #~ msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
50413 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
50414 #~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
50416 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
50417 #~ msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
50419 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
50420 #~ msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
50422 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
50423 #~ msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
50425 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
50426 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
50428 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
50429 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
50431 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
50432 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
50434 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
50435 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
50437 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
50438 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
50440 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
50441 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
50443 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
50444 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
50446 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
50447 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
50449 #~ msgid "the cpu name must be lower case"
50450 #~ msgstr "cpu 名必須是小寫"
50452 #~ msgid "info pointer NULL"
50453 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
50455 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
50456 #~ msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
50458 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
50459 #~ msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
50461 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
50462 #~ msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
50464 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
50465 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
50467 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
50468 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
50470 #~ msgid " bytes"
50471 #~ msgstr " 位元組"
50473 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
50474 #~ msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
50476 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
50477 #~ msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
50479 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
50480 #~ msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
50482 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
50483 #~ msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
50485 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
50486 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
50488 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
50489 #~ msgstr "「-%s」缺少參數"
50491 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
50492 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
50494 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
50495 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
50497 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
50498 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
50500 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
50501 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
50503 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
50504 #~ msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
50506 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
50507 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
50509 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
50510 #~ msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
50512 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
50513 #~ msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
50515 #~ msgid "%s has no effect"
50516 #~ msgstr "%s 不起作用"
50518 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
50519 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
50521 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
50522 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
50524 #~ msgid "%H  from here"
50525 #~ msgstr "%H  從這裡"
50527 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
50528 #~ msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
50530 #~ msgid "%J  enters catch block"
50531 #~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
50533 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
50534 #~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
50536 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
50537 #~ msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
50539 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
50540 #~ msgstr "%qD 的存儲大小不明"
50542 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
50543 #~ msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
50545 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
50546 #~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
50548 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
50549 #~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
50551 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
50552 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
50554 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
50555 #~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
50557 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
50558 #~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
50560 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
50561 #~ msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
50563 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
50564 #~ msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
50566 #~ msgid "creating %s"
50567 #~ msgstr "建立 %s"
50569 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
50570 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
50572 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
50573 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
50575 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
50576 #~ msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
50578 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
50579 #~ msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
50581 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
50582 #~ msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
50584 #~ msgid "making %qD static"
50585 #~ msgstr "使 %qD 成為靜態的"
50587 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
50588 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
50590 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
50591 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
50593 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
50594 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
50596 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
50597 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
50599 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
50600 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
50602 #~ msgid "zero size array reserves no space"
50603 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
50605 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
50606 #~ msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
50608 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
50609 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
50611 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
50612 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
50614 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
50615 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
50617 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
50618 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
50620 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
50621 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
50623 #~ msgid "%J  first type here"
50624 #~ msgstr "%J  第一個類型在這裡"
50626 #~ msgid "%J  other type here"
50627 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
50629 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
50630 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
50632 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
50633 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
50635 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
50636 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
50638 #~ msgid "%<%D::%D%> %s"
50639 #~ msgstr "%<%D::%D%> %s"
50641 #~ msgid "%<::%D%> %s"
50642 #~ msgstr "%<::%D%> %s"
50644 #~ msgid "%qD %s"
50645 #~ msgstr "%qD %s"
50647 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
50648 #~ msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
50650 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
50651 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
50653 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
50654 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
50656 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
50657 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
50659 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
50660 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
50662 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
50663 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
50665 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
50666 #~ msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
50668 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
50669 #~ msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
50671 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
50672 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
50674 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
50675 #~ msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
50677 #~ msgid "at this point in file"
50678 #~ msgstr "在檔案的這個地方"
50680 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
50681 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
50683 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
50684 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
50686 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
50687 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
50689 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
50690 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
50692 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
50693 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
50695 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
50696 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
50698 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
50699 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
50701 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
50702 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
50704 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
50705 #~ msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
50707 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
50708 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
50710 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
50711 #~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
50713 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
50714 #~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
50716 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
50717 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
50719 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
50720 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
50722 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
50723 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
50725 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
50726 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
50728 #~ msgid "unused variable %qs"
50729 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
50731 #~ msgid "Function return value not set"
50732 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
50734 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
50735 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
50737 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
50738 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
50740 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
50741 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
50743 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
50744 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
50746 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
50747 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
50749 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
50750 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
50752 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
50753 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
50755 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
50756 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
50758 #~ msgid "static field has same name as method"
50759 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
50761 #~ msgid "parse error while reading %s"
50762 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
50764 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
50765 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
50767 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
50768 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
50770 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
50771 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
50773 #~ msgid "class is of array type\n"
50774 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
50776 #~ msgid "base class is of array type"
50777 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
50779 #~ msgid "no classes specified"
50780 #~ msgstr "未指定類別"
50782 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
50783 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
50785 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
50786 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
50788 #~ msgid "%s: no such class"
50789 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
50791 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
50792 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
50794 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
50795 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
50797 #~ msgid "can't close %s: %m"
50798 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
50800 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
50801 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
50803 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
50804 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
50806 #~ msgid "field initializer type mismatch"
50807 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
50809 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
50810 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
50812 #~ msgid "can't create %s: %m"
50813 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
50815 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
50816 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
50818 #~ msgid "can't open output file '%s'"
50819 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
50821 #~ msgid "file not found '%s'"
50822 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
50824 #~ msgid ""
50825 #~ "unknown encoding: %qs\n"
50826 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
50827 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
50828 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
50829 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
50830 #~ msgstr ""
50831 #~ "不明的編碼: %qs\n"
50832 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
50833 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
50834 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
50836 #~ msgid "internal error - bad unget"
50837 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
50839 #~ msgid "%s method can't be abstract"
50840 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
50842 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
50843 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
50845 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
50846 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
50848 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
50849 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
50851 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
50852 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
50854 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
50855 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
50857 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
50858 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
50860 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
50861 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
50863 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
50864 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
50866 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
50867 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
50869 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
50870 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
50872 #~ msgid "%qD attribute ignored"
50873 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"