hppa: Always enable PIE on 64-bit target
[official-gcc.git] / gcc / po / uk.po
blob526329c9d82302f8579925848619da883cc4145c
1 # Ukrainian translation of gcc
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
6 # Volodymyr M. Lisivka <vlisivka@gmail.com>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-07-26 18:38+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-07-28 15:23+0300\n"
13 "Last-Translator: Volodymyr Lisivka <vlisivka@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: cif-code.def:39
23 msgid "function not considered for inlining"
24 msgstr "функція не розглядається для вбудовування"
26 #: cif-code.def:43
27 msgid "caller is not optimized"
28 msgstr "викликач не оптимізований"
30 #: cif-code.def:47
31 msgid "function body not available"
32 msgstr "тіло функції недоступне"
34 #: cif-code.def:51
35 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
36 msgstr "перевизначені зовнішні функції з ключовим словом inline не розглядаються для вбудовування"
38 #: cif-code.def:56
39 msgid "function not inlinable"
40 msgstr "функцію не можна вбудувати"
42 #: cif-code.def:60
43 msgid "function body can be overwritten at link time"
44 msgstr "тіло функції може бути перезаписане під час звʼязування"
46 #: cif-code.def:64
47 msgid "function not inline candidate"
48 msgstr "функція не є кандидатом для вбудовування"
50 #: cif-code.def:68
51 msgid "--param large-function-growth limit reached"
52 msgstr "досягнуто обмеження --param large-function-growth"
54 #: cif-code.def:70
55 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
56 msgstr "досягнуто обмеження --param large-stack-frame-growth"
58 #: cif-code.def:72
59 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
60 msgstr "досягнуто обмеження --param max-inline-insns-single"
62 #: cif-code.def:74
63 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
64 msgstr "досягнуто обмеження параметра --param max-inline-insns-auto"
66 #: cif-code.def:76
67 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
68 msgstr "досягнуто обмеження параметра --param inline-unit-growth"
70 #: cif-code.def:80
71 msgid "recursive inlining"
72 msgstr "рекурсивне вбудовування"
74 #: cif-code.def:84
75 msgid "call is unlikely and code size would grow"
76 msgstr "виклик малоймовірний і розмір коду збільшиться"
78 #: cif-code.def:88
79 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
80 msgstr "виклик вважається ніколи не виконуваним і розмір коду збільшиться"
82 #: cif-code.def:92
83 msgid "function not declared inline and code size would grow"
84 msgstr "функція не оголошена як inline і розмір коду збільшиться"
86 #: cif-code.def:96
87 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
88 msgstr "несумісні оголошення під час оптимізації на етапі звʼязування"
90 #: cif-code.def:100
91 msgid "variadic thunk call"
92 msgstr "виклик варіативного тунку"
94 #: cif-code.def:104
95 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
96 msgstr "початковий непрямий виклик функції не розглядається для вбудовування"
98 #: cif-code.def:108
99 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
100 msgstr "непрямий виклик функції з ще невизначеним викликачем"
102 #: cif-code.def:112
103 msgid "exception handling personality mismatch"
104 msgstr "несумісність персоналітету обробки виключень"
106 #: cif-code.def:117
107 msgid "non-call exception handling mismatch"
108 msgstr "несумісність обробки виключень без виклику"
110 #: cif-code.def:121
111 msgid "target specific option mismatch"
112 msgstr "несумісність специфічної опції цілі"
114 #: cif-code.def:125
115 msgid "optimization level attribute mismatch"
116 msgstr "несумісність атрибуту рівня оптимізації"
118 #: cif-code.def:129
119 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
120 msgstr "викликаюча функція посилається на локальні символи comdat"
122 #: cif-code.def:134
123 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
124 msgstr "несумісність атрибуту функції санітазатора"
126 #: cif-code.def:139
127 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
128 msgstr "функція має зовнішнє звʼязування, тоді як користувач вимагає тільки вбудовування статичних функцій для живого латання"
130 #: cif-code.def:144
131 msgid "unreachable"
132 msgstr "недоступний"
134 #. The remainder are real diagnostic types.
135 #: diagnostic.def:33
136 msgid "fatal error: "
137 msgstr "критична помилка: "
139 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
140 #. when reporting fatal signal in the compiler.
141 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
142 msgid "internal compiler error: "
143 msgstr "внутрішня помилка компілятора: "
145 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
146 #. due to -Werror and -Werror=warning.
147 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
148 msgid "error: "
149 msgstr "помилка: "
151 #: diagnostic.def:36
152 msgid "sorry, unimplemented: "
153 msgstr "вибачте, не реалізовано: "
155 #: diagnostic.def:37
156 msgid "warning: "
157 msgstr "попередження: "
159 #: diagnostic.def:38
160 msgid "anachronism: "
161 msgstr "анахронізм: "
163 #: diagnostic.def:39
164 msgid "note: "
165 msgstr "примітка: "
167 #: diagnostic.def:40
168 msgid "debug: "
169 msgstr "налагодження: "
171 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
172 #. a range of events within a path.
173 #: diagnostic.def:44
174 msgid "path: "
175 msgstr "шлях: "
177 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
178 #. prefix does not matter.
179 #: diagnostic.def:48
180 msgid "pedwarn: "
181 msgstr "пед. попередження: "
183 #: diagnostic.def:49
184 msgid "permerror: "
185 msgstr "постійна помилка: "
187 #: config/i386/djgpp.h:143
188 #, c-format
189 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
190 msgstr "-f%s ігнорується (не підтримується для DJGPP)\n"
192 #. The remainder are real diagnostic types.
193 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
194 msgid "Fatal Error"
195 msgstr "Критична помилка"
197 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
198 #. when reporting fatal signal in the compiler.
199 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
200 msgid "internal compiler error"
201 msgstr "внутрішня помилка компілятора"
203 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
204 msgid "Error"
205 msgstr "Помилка"
207 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
208 msgid "sorry, unimplemented"
209 msgstr "вибачте, не реалізовано"
211 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
212 msgid "Warning"
213 msgstr "Попередження"
215 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
216 msgid "anachronism"
217 msgstr "анахронізм"
219 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
220 msgid "note"
221 msgstr "примітка"
223 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
224 msgid "debug"
225 msgstr "налагодження"
227 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
228 #. prefix does not matter.
229 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
230 msgid "pedwarn"
231 msgstr "пед. попередження"
233 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
234 msgid "permerror"
235 msgstr "постійна помилка"
237 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
238 #. due to -Werror and -Werror=warning.
239 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
240 msgid "error"
241 msgstr "помилка"
243 #: gcc.cc:839 gcc.cc:896
244 msgid "-gz is not supported in this configuration"
245 msgstr "-gz не підтримується в цій конфігурації"
247 #: gcc.cc:845
248 msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
249 msgstr "-gz=zstd не підтримується в цій конфігурації"
251 #: gcc.cc:1079
252 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
253 msgstr "-fuse-linker-plugin не підтримується в цій конфігурації"
255 #: gcc.cc:1095
256 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
257 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=address"
259 #: gcc.cc:1097
260 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
261 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=hwaddress"
263 #: gcc.cc:1099
264 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
265 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=thread"
267 #: gcc.cc:1121
268 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
269 msgstr "-fvtable-verify=std не підтримується в цій конфігурації"
271 #: gcc.cc:1123
272 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
273 msgstr "-fvtable-verify=preinit не підтримується в цій конфігурації"
275 #: gcc.cc:1260 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
276 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
277 msgstr "-pg і -fomit-frame-pointer є несумісними"
279 #: gcc.cc:1435
280 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
281 msgstr "GNU C більше не підтримує -traditional без -E"
283 #: gcc.cc:1444
284 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
285 msgstr "-E або -x потрібні, коли вхідні дані отримані зі стандартного вводу"
287 #: config/darwin.h:151
288 msgid "conflicting code generation switches"
289 msgstr "конфліктують перемикачі генерації коду"
291 #: config/darwin.h:156
292 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
293 msgstr "-bundle_loader не дозволяється з -dynamiclib"
295 #: config/darwin.h:158
296 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
297 msgstr "-client_name не дозволяється з -dynamiclib"
299 #: config/darwin.h:167
300 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
301 msgstr "-keep_private_externs не дозволяється з -dynamiclib"
303 #: config/darwin.h:169
304 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
305 msgstr "-private_bundle не дозволяється з -dynamiclib"
307 #: config/darwin.h:177
308 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
309 msgstr "-compatibility_version дозволяється тільки з -dynamiclib"
311 #: config/darwin.h:179
312 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
313 msgstr "-current_version дозволяється тільки з -dynamiclib"
315 #: config/darwin.h:181
316 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
317 msgstr "-install_name дозволяється тільки з -dynamiclib"
319 #: config/darwin.h:192
320 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
321 msgstr "-bundle не дозволяється з -dynamiclib"
323 #: config/darwin.h:208
324 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
325 msgstr "-force_flat_namespace не дозволяється з -dynamiclib"
327 #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:604
328 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
329 msgstr "gsplit-dwarf не підтримується на цій платформі"
331 #: config/darwin.h:276
332 msgid "rdynamic is not supported"
333 msgstr "rdynamic не підтримується"
335 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
336 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750
337 #: config/sparc/freebsd.h:45
338 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
339 msgstr "розгляньте використання '-pg' замість '-p' з gprof(1)"
341 #: config/lynx.h:69
342 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
343 msgstr "не можна використовувати mthreads і mlegacy-threads одночасно"
345 #: config/lynx.h:94
346 msgid "cannot use mshared and static together"
347 msgstr "не можна використовувати mshared і static одночасно"
349 #: config/sol2.h:349 config/sol2.h:354
350 msgid "does not support multilib"
351 msgstr "не підтримує multilib"
353 #: config/sol2.h:448
354 msgid "-pie is not supported in this configuration"
355 msgstr "-pie не підтримується в цій конфігурації"
357 #: config/vxworks.h:219
358 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
359 msgstr "-Xbind-now і -Xbind-lazy несумісні"
361 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
362 #: config/riscv/freebsd.h:44
363 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
364 msgstr "розгляньте використання `-pg' замість `-p' з gprof (1)"
366 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1477
367 msgid "may not use both -EB and -EL"
368 msgstr "не можна використовувати одночасно -EB та -EL"
370 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
371 msgid "shared is not supported"
372 msgstr "shared не підтримується"
374 #: config/bfin/elf.h:55
375 msgid "no processor type specified for linking"
376 msgstr "не вказано тип процесора для звʼязування"
378 #: config/cris/cris.h:168
379 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
380 msgstr "не вказуйте одночасно -march=... та -mcpu=..."
382 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
383 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:154
384 msgid "shared and mdll are not compatible"
385 msgstr "shared та mdll несумісні"
387 #: config/i386/darwin.h:93
388 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
389 msgstr "Darwin не є платформою mx32"
391 #: config/i386/darwin.h:94
392 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
393 msgstr "Darwin не підтримує -mfentry або повʼязані опції"
395 #: config/i386/sol2.h:59
396 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
397 msgstr "підтримки -mx32 у Solaris не передбачено"
399 #: config/mcore/mcore.h:53
400 msgid "the m210 does not have little endian support"
401 msgstr "m210 не підтримує little endian"
403 #: config/mips/r3900.h:37
404 msgid "-mhard-float not supported"
405 msgstr "-mhard-float не підтримується"
407 #: config/mips/r3900.h:39
408 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
409 msgstr "-msingle-float та -msoft-float не можуть бути вказані одночасно"
411 #: config/moxie/moxiebox.h:43
412 msgid "this target is little-endian"
413 msgstr "ця цільова архітектура має формат little endian"
415 #: config/msp430/msp430.h:90
416 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
417 msgstr "-mcode-region вимагає велику модель памʼяті (-mlarge)"
419 #: config/msp430/msp430.h:92
420 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
421 msgstr "-mdata-region вимагає велику модель памʼяті (-mlarge)"
423 #: config/nios2/elf.h:44
424 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
425 msgstr "Вам потрібен початковий файл C для -msys-crt0="
427 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
428 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
429 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
430 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
431 msgstr "попередження: розгляньте звʼязування з '-static', оскільки системні бібліотеки з"
433 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
434 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
435 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
436 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
437 msgstr "  підтримка профілювання надається тільки у форматі архіву"
439 #: config/rs6000/darwin.h:123
440 msgid " conflicting code gen style switches are used"
441 msgstr " використовуються конфліктуючі перемикачі стилю генерації коду"
443 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
444 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
445 msgstr "розгляньте використання `-pg' замість `-p' з gprof(1)"
447 #: config/rs6000/rs6000.h:170
448 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
449 msgstr "Відсутня опція -mcpu в ASM_CPU_SPEC?"
451 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
452 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
453 msgstr "процесор rx200 не має апаратного FPU"
455 #: config/rx/rx.h:80
456 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
457 msgstr "-mas100-syntax несумісний з -gdwarf"
459 #: config/rx/rx.h:81
460 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
461 msgstr "процесор rx100 не має апаратного FPU"
463 #: config/s390/tpf.h:119
464 msgid "static is not supported on TPF-OS"
465 msgstr "статичний не підтримується в TPF-OS"
467 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
468 msgid "SH2a does not support little-endian"
469 msgstr "SH2a не підтримує little-endian"
471 #: config/sparc/linux64.h:142
472 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
473 msgstr "-fsanitize=address не підтримується в цій конфігурації"
475 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
476 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
477 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
478 msgid "may not use both -m32 and -m64"
479 msgstr "не можна використовувати одночасно -m32 та -m64"
481 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
482 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
483 msgstr "опція -shared наразі не підтримується для VAX ELF"
485 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
486 msgid "profiling not supported with -mg"
487 msgstr "профілювання не підтримується з -mg"
489 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
490 msgid "-c or -S required for Ada"
491 msgstr "-c або -S потрібно для Ada"
493 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
494 msgid "-c required for gnat2why"
495 msgstr "-c потрібно для gnat2why"
497 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
498 msgid "-c required for gnat2scil"
499 msgstr "-c потрібно для gnat2scil"
501 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
502 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
503 msgstr "gfortran не підтримує -E без -cpp"
505 #: m2/lang-specs.h:48
506 msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
507 msgstr "для генерації залежностей потрібно вказати '-fcpp'"
509 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
510 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
511 msgstr "GNU Objective C більше не підтримує традиційну компіляцію"
513 #: objc/lang-specs.h:55
514 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
515 msgstr "objc-cpp-output застаріло; будь ласка, використовуйте objective-c-cpp-output замість цього"
517 #: objcp/lang-specs.h:58
518 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
519 msgstr "objc++-cpp-output застаріло; будь ласка, використовуйте objective-c++-cpp-output замість цього"
521 #: fortran/lang.opt:146
522 #, no-c-format
523 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
524 msgstr "-J<директорія>\tРозмістити файли MODULE у «директорії»."
526 #: fortran/lang.opt:198
527 #, no-c-format
528 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
529 msgstr "Попереджати про можливе псевдонімування фіктивних аргументів."
531 #: fortran/lang.opt:202
532 #, no-c-format
533 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
534 msgstr "Попереджати про вирівнювання блоків COMMON."
536 #: fortran/lang.opt:206
537 #, no-c-format
538 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
539 msgstr "Попередження про відсутність символу «&» в продовжених символьних константах."
541 #: fortran/lang.opt:210
542 #, no-c-format
543 msgid "Warn about creation of array temporaries."
544 msgstr "Попереджати про створення тимчасових масивів."
546 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 c-family/c.opt:1529
547 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:681 common.opt:823 common.opt:1064
548 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1076 common.opt:1778
549 #: common.opt:1842 common.opt:1985 common.opt:1989 common.opt:2264
550 #: common.opt:2482 common.opt:3202
551 #, no-c-format
552 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
553 msgstr "Нічого не робить. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
555 #: fortran/lang.opt:218
556 #, no-c-format
557 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
558 msgstr "Попереджати, якщо тип змінної може бути несумісним з C."
560 #: fortran/lang.opt:226
561 #, no-c-format
562 msgid "Warn about truncated character expressions."
563 msgstr "Попереджати про обрізання символьних виразів."
565 #: fortran/lang.opt:230
566 #, no-c-format
567 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
568 msgstr "Попередження про порівняння на рівність з використанням виразів REAL або COMPLEX."
570 #: fortran/lang.opt:238
571 #, no-c-format
572 msgid "Warn about most implicit conversions."
573 msgstr "Попереджати про більшість неявних перетворень."
575 #: fortran/lang.opt:242
576 #, no-c-format
577 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
578 msgstr "Попередження про можливо неправильні підскрипти в циклах do."
580 #: fortran/lang.opt:250
581 #, no-c-format
582 msgid "Warn if loops have been interchanged."
583 msgstr "Попереджати, якщо цикли були поміняні місцями."
585 #: fortran/lang.opt:254
586 #, no-c-format
587 msgid "Warn about function call elimination."
588 msgstr "Попередження про видалення викликів функцій."
590 #: fortran/lang.opt:258
591 #, no-c-format
592 msgid "Warn about calls with implicit interface."
593 msgstr "Попереджати про виклики з неявним інтерфейсом."
595 #: fortran/lang.opt:262
596 #, no-c-format
597 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
598 msgstr "Попереджати про виклики процедур, які не були явно оголошені."
600 #: fortran/lang.opt:266
601 #, no-c-format
602 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
603 msgstr "Попереджати про константні цілочисельні ділення з обрізаними результатами."
605 #: fortran/lang.opt:270
606 #, no-c-format
607 msgid "Warn about truncated source lines."
608 msgstr "Попередження про обрізані рядки вихідного коду."
610 #: fortran/lang.opt:274
611 #, no-c-format
612 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
613 msgstr "Попередження про використання вбудованих функцій, які не входять до обраного стандарту."
615 #: fortran/lang.opt:286
616 #, no-c-format
617 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
618 msgstr "Попередження про використання операторів USE без явного вказівника ONLY."
620 #: fortran/lang.opt:298
621 #, no-c-format
622 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
623 msgstr "Попереджати, що -fno-automatic може порушити рекурсію."
625 #: fortran/lang.opt:306
626 #, no-c-format
627 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
628 msgstr "Попередження про використання літералів-констант з дійсними числами з літерою-показником 'q'."
630 #: fortran/lang.opt:310
631 #, no-c-format
632 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
633 msgstr "Попереджати, коли змінна масиву з лівого боку перерозподіляється."
635 #: fortran/lang.opt:314
636 #, no-c-format
637 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
638 msgstr "Попереджати, коли змінна з лівого боку перерозподіляється."
640 #: fortran/lang.opt:318
641 #, no-c-format
642 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
643 msgstr "Попередження, якщо вказівник у присвоєнні вказівників може пережити свою ціль."
645 #: fortran/lang.opt:326
646 #, no-c-format
647 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
648 msgstr "Попереджати про «підозрілі» конструкції."
650 #: fortran/lang.opt:330
651 #, no-c-format
652 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
653 msgstr "Дозволити невідповідні використання символу табуляції."
655 #: fortran/lang.opt:334
656 #, no-c-format
657 msgid "Warn about an invalid DO loop."
658 msgstr "Попереджати про недійсний цикл DO."
660 #: fortran/lang.opt:338
661 #, no-c-format
662 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
663 msgstr "Попереджати про недостатність числових константних виразів."
665 #: fortran/lang.opt:346
666 #, no-c-format
667 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
668 msgstr "Попереджати, якщо користувацька процедура має ту саму назву, що і вбудована."
670 #: fortran/lang.opt:354
671 #, no-c-format
672 msgid "Warn about unused dummy arguments."
673 msgstr "Попереджати про невикористані фіктивні аргументи."
675 #: fortran/lang.opt:358
676 #, no-c-format
677 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
678 msgstr "Попереджати про цикли DO з нульовою кількістю ітерацій."
680 #: fortran/lang.opt:362
681 #, no-c-format
682 msgid "Enable preprocessing."
683 msgstr "Увімкнути попередню обробку."
685 #: fortran/lang.opt:370
686 #, no-c-format
687 msgid "Disable preprocessing."
688 msgstr "Вимкнути попередню обробку."
690 #: fortran/lang.opt:378
691 #, no-c-format
692 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
693 msgstr "Приймати несумісність аргументів у викликах процедур."
695 #: fortran/lang.opt:382
696 #, no-c-format
697 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
698 msgstr "Усунути кілька викликів функцій, навіть для незбалансованих функцій."
700 #: fortran/lang.opt:386
701 #, no-c-format
702 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
703 msgstr "Увімкнути вирівнювання блоків COMMON."
705 #: fortran/lang.opt:390
706 #, no-c-format
707 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
708 msgstr "Всі вбудовані процедури доступні незалежно від вибраного стандарту."
710 #: fortran/lang.opt:394
711 #, no-c-format
712 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
713 msgstr "Дозволити появу літеральної константи BOZ в недійсному контексті та замість Z використовувати X."
715 #: fortran/lang.opt:402
716 #, no-c-format
717 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
718 msgstr "Не розглядати локальні змінні та COMMON-блоки так, ніби вони були названі в SAVE-операторах."
720 #: fortran/lang.opt:406
721 #, no-c-format
722 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
723 msgstr "Вказати, що зворотний слеш в рядку вводить символ екранування."
725 #: fortran/lang.opt:410
726 #, no-c-format
727 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
728 msgstr "Створити трасування викликів при виникненні помилки під час виконання."
730 #: fortran/lang.opt:414
731 #, no-c-format
732 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
733 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tРозмір найменшої матриці, для якої matmul буде використовувати BLAS."
735 #: fortran/lang.opt:421
736 #, no-c-format
737 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
738 msgstr "Виробляти попередження під час виконання, якщо для аргументу процедури було створено тимчасовий масив."
740 #: fortran/lang.opt:425
741 #, no-c-format
742 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
743 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tПорядок байтів, що використовується для неформатованих файлів."
745 #: fortran/lang.opt:450
746 #, no-c-format
747 msgid "Use the Cray Pointer extension."
748 msgstr "Використовувати розширення вказівників Cray."
750 #: fortran/lang.opt:454
751 #, no-c-format
752 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
753 msgstr "Генерувати C-прототипи з декларацій BIND(C)."
755 #: fortran/lang.opt:458
756 #, no-c-format
757 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
758 msgstr "Генерувати C-прототипи з зовнішніх визначень процедур, які не є BIND(C)."
760 #: fortran/lang.opt:462
761 #, no-c-format
762 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
763 msgstr "Ігнорувати «D» в першому стовпчику у фіксованій формі."
765 #: fortran/lang.opt:466
766 #, no-c-format
767 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
768 msgstr "Трактувати рядки з «D» в першому стовпчику як коментарі."
770 #: fortran/lang.opt:470
771 #, no-c-format
772 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
773 msgstr "Виводити відлагоджувальну інформацію для допоміжних змінних, згенерованих компілятором."
775 #: fortran/lang.opt:474
776 #, no-c-format
777 msgid "Enable all DEC language extensions."
778 msgstr "Увімкнути всі розширення мови DEC."
780 #: fortran/lang.opt:478
781 #, no-c-format
782 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
783 msgstr "Увімкнути використання порожніх елементів формату в рядках форматування."
785 #: fortran/lang.opt:482
786 #, no-c-format
787 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
788 msgstr "Увімкнути використання літералів символів в присвоєннях та операторах даних для несимвольних змінних."
790 #: fortran/lang.opt:487
791 #, no-c-format
792 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
793 msgstr "Увімкнути старе розбирання INCLUDE як оператора."
795 #: fortran/lang.opt:491
796 #, no-c-format
797 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
798 msgstr "Увімкнути типові ширини для специфікаторів формату i, f та g."
800 #: fortran/lang.opt:495
801 #, no-c-format
802 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
803 msgstr "Увімкнути види специфікацій для вбудованих цілочисельних функцій."
805 #: fortran/lang.opt:499
806 #, no-c-format
807 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
808 msgstr "Увімкнути спадкові математичні інтринси для сумісності."
810 #: fortran/lang.opt:503
811 #, no-c-format
812 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
813 msgstr "Увімкнути підтримку DEC STRUCTURE/RECORD."
815 #: fortran/lang.opt:507
816 #, no-c-format
817 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
818 msgstr "Увімкнути атрибути STATIC та AUTOMATIC у стилі DEC."
820 #: fortran/lang.opt:511
821 #, no-c-format
822 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
823 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для подвійної точності як тип шириною 8 байт."
825 #: fortran/lang.opt:515
826 #, no-c-format
827 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
828 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для цілочисельних як тип шириною 8 байт."
830 #: fortran/lang.opt:519
831 #, no-c-format
832 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
833 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 8 байт."
835 #: fortran/lang.opt:523
836 #, no-c-format
837 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
838 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 10 байт."
840 #: fortran/lang.opt:527
841 #, no-c-format
842 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
843 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 16 байт."
845 #: fortran/lang.opt:531
846 #, no-c-format
847 msgid "Allow dollar signs in entity names."
848 msgstr "Дозволити знаки долара в назвах сутностей."
850 #: fortran/lang.opt:539
851 #, no-c-format
852 msgid "Display the code tree after parsing."
853 msgstr "Показувати дерево коду після синтаксичного аналізу."
855 #: fortran/lang.opt:543
856 #, no-c-format
857 msgid "Display the code tree after front end optimization."
858 msgstr "Показувати дерево коду після оптимізації передньої частини."
860 #: fortran/lang.opt:547
861 #, no-c-format
862 msgid "Display the global symbol table after parsing."
863 msgstr "Показувати глобальну таблицю символів після синтаксичного аналізу."
865 #: fortran/lang.opt:551
866 #, no-c-format
867 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
868 msgstr "Показувати дерево коду після синтаксичного аналізу; застаріла опція."
870 #: fortran/lang.opt:555
871 #, no-c-format
872 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
873 msgstr "Вказати, що для викликів matmul з великими масивами слід використовувати зовнішню бібліотеку BLAS."
875 #: fortran/lang.opt:559
876 #, no-c-format
877 msgid "Use f2c calling convention."
878 msgstr "Використовувати конвенцію виклику f2c."
880 #: fortran/lang.opt:563
881 #, no-c-format
882 msgid "Assume that the source file is fixed form."
883 msgstr "Припустити, що вихідний файл має фіксовану форму."
885 #: fortran/lang.opt:567
886 #, no-c-format
887 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
888 msgstr "Примусове створення тимчасової змінної для тестування рідко виконуваного коду forall."
890 #: fortran/lang.opt:571
891 #, no-c-format
892 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
893 msgstr "Інтерпретувати будь-яке INTEGER(4) як INTEGER(8)."
895 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
896 #, no-c-format
897 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
898 msgstr "Вказати, де знаходяться скомпільовані вбудовані модулі."
900 #: fortran/lang.opt:583
901 #, no-c-format
902 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
903 msgstr "Дозволити довільну ширину символів у фіксованому режимі."
905 #: fortran/lang.opt:587
906 #, no-c-format
907 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
908 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tВикористовувати n як ширину символів у фіксованому режимі."
910 #: fortran/lang.opt:591
911 #, no-c-format
912 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
913 msgstr "Додати пробіли до коротших рядків фіксованої форми до ширини рядка."
915 #: fortran/lang.opt:595
916 #, no-c-format
917 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
918 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tЗупинитися на наступних винятках з плаваючою комою."
920 #: fortran/lang.opt:599
921 #, no-c-format
922 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
923 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tНадрукувати підсумок винятків з плаваючою комою."
925 #: fortran/lang.opt:603
926 #, no-c-format
927 msgid "Assume that the source file is free form."
928 msgstr "Припустити, що вихідний файл має вільну форму."
930 #: fortran/lang.opt:607
931 #, no-c-format
932 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
933 msgstr "Дозволити довільну ширину рядка символів у вільному режимі."
935 #: fortran/lang.opt:611
936 #, no-c-format
937 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
938 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tВикористовувати n як ширину рядка символів у вільному режимі."
940 #: fortran/lang.opt:615
941 #, no-c-format
942 msgid "Try to interchange loops if profitable."
943 msgstr "Спробувати обміняти цикли, якщо це прибутково."
945 #: fortran/lang.opt:619
946 #, no-c-format
947 msgid "Enable front end optimization."
948 msgstr "Увімкнути оптимізацію передньої частини."
950 #: fortran/lang.opt:623
951 #, no-c-format
952 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
953 msgstr "Вказати, що не дозволяється неявне типізування, якщо його не перевизначено явними операторами IMPLICIT."
955 #: fortran/lang.opt:627
956 #, no-c-format
957 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
958 msgstr "-finit-character=<n>\tІніціалізувати локальні змінні типу символу значенням ASCII n."
960 #: fortran/lang.opt:631
961 #, no-c-format
962 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
963 msgstr "Ініціалізувати компоненти змінних похідного типу відповідно до інших прапорців ініціалізації."
965 #: fortran/lang.opt:635
966 #, no-c-format
967 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
968 msgstr "-finit-integer=<n>\tІніціалізувати локальні змінні типу ціле значенням n."
970 #: fortran/lang.opt:639
971 #, no-c-format
972 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
973 msgstr "Ініціалізувати локальні змінні нулем (з g77)."
975 #: fortran/lang.opt:643
976 #, no-c-format
977 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
978 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tІніціалізувати локальні логічні змінні."
980 #: fortran/lang.opt:647
981 #, no-c-format
982 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
983 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tІніціалізувати локальні змінні типу дійсне значенням."
985 #: fortran/lang.opt:669
986 #, no-c-format
987 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
988 msgstr "-finline-arg-packing\tВиконувати компактизацію аргументів в рядку."
990 #: fortran/lang.opt:673
991 #, no-c-format
992 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
993 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tВказати розмір найбільшої матриці, для якої matmul буде вбудовано."
995 #: fortran/lang.opt:677
996 #, no-c-format
997 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
998 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tМаксимальна кількість обʼєктів у конструкторі масиву."
1000 #: fortran/lang.opt:681
1001 #, no-c-format
1002 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1003 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tМаксимальна довжина ідентифікатора."
1005 #: fortran/lang.opt:685
1006 #, no-c-format
1007 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1008 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tМаксимальна довжина підзаписів."
1010 #: fortran/lang.opt:689
1011 #, no-c-format
1012 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1013 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tРозмір у байтах найбільшого масиву, який буде поміщений у стек."
1015 #: fortran/lang.opt:693
1016 #, no-c-format
1017 msgid "Put all local arrays on stack."
1018 msgstr "Помістити всі локальні масиви у стек."
1020 #: fortran/lang.opt:697
1021 #, no-c-format
1022 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1023 msgstr "Встановити приватний доступ за замовчуванням для сутностей модуля."
1025 #: fortran/lang.opt:717
1026 #, no-c-format
1027 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1028 msgstr "Спробуйте розмістити похідні типи якомога компактніше."
1030 #: fortran/lang.opt:725
1031 #, no-c-format
1032 msgid "Protect parentheses in expressions."
1033 msgstr "Захистити дужки в виразах."
1035 #: fortran/lang.opt:729
1036 #, no-c-format
1037 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1038 msgstr "Шлях до файлу заголовка, який повинен бути попередньо включений перед кожною одиницею компіляції."
1040 #: fortran/lang.opt:733
1041 #, no-c-format
1042 msgid "Enable range checking during compilation."
1043 msgstr "Увімкнути перевірку діапазону під час компіляції."
1045 #: fortran/lang.opt:737
1046 #, no-c-format
1047 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1048 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(8)."
1050 #: fortran/lang.opt:741
1051 #, no-c-format
1052 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1053 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(10)."
1055 #: fortran/lang.opt:745
1056 #, no-c-format
1057 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1058 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(16)."
1060 #: fortran/lang.opt:749
1061 #, no-c-format
1062 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1063 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(8) як REAL(4)."
1065 #: fortran/lang.opt:753
1066 #, no-c-format
1067 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1068 msgstr "Інтерпретувати будь-який REAL(8) як REAL(10)."
1070 #: fortran/lang.opt:757
1071 #, no-c-format
1072 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1073 msgstr "Інтерпретувати будь-який REAL(8) як REAL(16)."
1075 #: fortran/lang.opt:761
1076 #, no-c-format
1077 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1078 msgstr "Перерозподілити LHS в присвоєннях."
1080 #: fortran/lang.opt:765
1081 #, no-c-format
1082 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1083 msgstr "Використовувати 4-байтовий маркер запису для неформатованих файлів."
1085 #: fortran/lang.opt:769
1086 #, no-c-format
1087 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1088 msgstr "Використовувати 8-байтовий маркер запису для неформатованих файлів."
1090 #: fortran/lang.opt:773
1091 #, no-c-format
1092 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1093 msgstr "Виділяти локальні змінні в стеку для дозволу непрямої рекурсії."
1095 #: fortran/lang.opt:777
1096 #, no-c-format
1097 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1098 msgstr "Копіювати секції масиву в послідовний блок при вході в процедуру."
1100 #: fortran/lang.opt:781
1101 #, no-c-format
1102 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1103 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tВказати, яку паралелізацію coarray слід використовувати."
1105 #: fortran/lang.opt:797
1106 #, no-c-format
1107 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1108 msgstr "-fcheck=[...]\tВказує, які перевірки часу виконання мають бути виконані."
1110 #: fortran/lang.opt:801
1111 #, no-c-format
1112 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1113 msgstr "Додати другу підкреслювання, якщо імʼя вже містить підкреслювання."
1115 #: fortran/lang.opt:809
1116 #, no-c-format
1117 msgid "Apply negative sign to zero values."
1118 msgstr "Застосувати відʼємний знак до значень нуля."
1120 #: fortran/lang.opt:816
1121 #, no-c-format
1122 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1123 msgstr "Заборонити оптимізацію хвостового виклику, коли викликаюча процедура може пропустити довжини символів."
1125 #: fortran/lang.opt:820
1126 #, no-c-format
1127 msgid "Append underscores to externally visible names."
1128 msgstr "Додати підкреслювання до зовнішньо видимих імен."
1130 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1664 c-family/c.opt:1741
1131 #: c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:2068 config/pa/pa.opt:46
1132 #: config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:296
1133 #: config/arc/arc.opt:308 config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317
1134 #: common.opt:639 common.opt:1162 common.opt:1166 common.opt:1170
1135 #: common.opt:1261 common.opt:1567 common.opt:1649 common.opt:1937
1136 #: common.opt:2080 common.opt:2123 common.opt:2557 common.opt:2593
1137 #: common.opt:2686 common.opt:2690 common.opt:2799 common.opt:2890
1138 #: common.opt:2898 common.opt:2906 common.opt:2914 common.opt:3015
1139 #: common.opt:3075 common.opt:3163 common.opt:3323 common.opt:3327
1140 #: common.opt:3331 common.opt:3335 common.opt:3405 common.opt:3409
1141 #: common.opt:3440 common.opt:3444
1142 #, no-c-format
1143 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1144 msgstr "Нічого не робить. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
1146 #: fortran/lang.opt:864
1147 #, no-c-format
1148 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1149 msgstr "Статично звʼязати допоміжну бібліотеку GNU Fortran (libgfortran)."
1151 #: fortran/lang.opt:868
1152 #, no-c-format
1153 msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
1154 msgstr "Статично звʼязати бібліотеку математики з подвійною точністю GCC (libquadmath)."
1156 #: fortran/lang.opt:872
1157 #, no-c-format
1158 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1159 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2003."
1161 #: fortran/lang.opt:876
1162 #, no-c-format
1163 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1164 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2008."
1166 #: fortran/lang.opt:880
1167 #, no-c-format
1168 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1169 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2008, включаючи TS 29113."
1171 #: fortran/lang.opt:884
1172 #, no-c-format
1173 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1174 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2018."
1176 #: fortran/lang.opt:888
1177 #, no-c-format
1178 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1179 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 95."
1181 #: fortran/lang.opt:892
1182 #, no-c-format
1183 msgid "Conform to nothing in particular."
1184 msgstr "Не відповідати нічому конкретному."
1186 #: fortran/lang.opt:896
1187 #, no-c-format
1188 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1189 msgstr "Приймати розширення для підтримки старого коду."
1191 #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1407 c-family/c.opt:1411
1192 #, no-c-format
1193 msgid "Warn when a const variable is unused."
1194 msgstr "Попереджати, коли невикористовується константна змінна."
1196 #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1399
1197 #, no-c-format
1198 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
1199 msgstr "Попереджати, якщо викликач функції, позначеної атрибутом warn_unused_result, не використовує її повернене значення."
1201 #: rust/lang.opt:59
1202 #, no-c-format
1203 msgid "-frust-crate=<name>             Set the crate name for the compilation"
1204 msgstr "-frust-crate=<імʼя>             Встановити назву криївки (crate) для компіляції"
1206 #: rust/lang.opt:63
1207 #, no-c-format
1208 msgid "Dump various Rust front end internals."
1209 msgstr "Вивести різні внутрішні елементи передньої частини Rust."
1211 #: rust/lang.opt:67
1212 #, no-c-format
1213 msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
1214 msgstr "-frust-dump-<тип>\tВивести внутрішню інформацію передньої частини Rust."
1216 #: rust/lang.opt:71
1217 #, no-c-format
1218 msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
1219 msgstr "Увімкнути експериментальну компіляцію файлів Rust на власний ризик"
1221 #: rust/lang.opt:75
1222 #, no-c-format
1223 msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
1224 msgstr "-frust-max-recursion-depth=ціле"
1226 #: rust/lang.opt:79
1227 #, no-c-format
1228 msgid "-frust-mangling=[legacy|v0]     Choose which version to use for name mangling"
1229 msgstr "-frust-mangling=[legacy|v0]     Виберіть, яку версію використовувати для декорування імен"
1231 #: rust/lang.opt:92
1232 #, no-c-format
1233 msgid "-frust-cfg=<name>             Set a config expansion option"
1234 msgstr "-frust-cfg=<імʼя>             Встановити параметр розширення конфігурації"
1236 #: rust/lang.opt:96
1237 #, no-c-format
1238 msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choose which edition to use when compiling rust code"
1239 msgstr "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Виберіть, яку редакцію використовувати при компіляції коду rust"
1241 #: rust/lang.opt:112
1242 #, no-c-format
1243 msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
1244 msgstr "Прапорець для включення метаданих безпосередньо в обʼєктні файли"
1246 #: rust/lang.opt:116
1247 #, no-c-format
1248 msgid "-frust-metadata-output=<path.rox>  Path to output crate metadata"
1249 msgstr "-frust-metadata-output=<шлях.rox>  Шлях до вихідних метаданих ящика"
1251 #: rust/lang.opt:124
1252 #, no-c-format
1253 msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
1254 msgstr "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             Коли зупинитися в конвеєрі під час компіляції коду Rust"
1256 #: c-family/c.opt:182
1257 #, no-c-format
1258 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1259 msgstr "-A<питання>=<відповідь>\tПеревірити <відповідь> на <питання>. Поставлення '-' перед <питання> вимикає <відповідь> на <питання>."
1261 #: c-family/c.opt:186
1262 #, no-c-format
1263 msgid "Do not discard comments."
1264 msgstr "Не викидайте коментарі."
1266 #: c-family/c.opt:190
1267 #, no-c-format
1268 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1269 msgstr "Не викидайте коментарі в розширеннях макросів."
1271 #: c-family/c.opt:194
1272 #, no-c-format
1273 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1274 msgstr "-D<макро>[=<значення>]\tВизначити <макро> зі значенням <значення>. Якщо задано лише <макро>, <значення> вважається 1."
1276 #: c-family/c.opt:201
1277 #, no-c-format
1278 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1279 msgstr "-F <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення фреймворку."
1281 #: c-family/c.opt:205
1282 #, no-c-format
1283 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1284 msgstr "Увімкнути аналіз GIMPLE."
1286 #: c-family/c.opt:209
1287 #, no-c-format
1288 msgid "Print the name of header files as they are used."
1289 msgstr "Виводить назви файлів заголовків при їхньому використанні."
1291 #: c-family/c.opt:213
1292 #, no-c-format
1293 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1294 msgstr "-I <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення."
1296 #: c-family/c.opt:217
1297 #, no-c-format
1298 msgid "Generate make dependencies."
1299 msgstr "Генерувати залежності для make."
1301 #: c-family/c.opt:221
1302 #, no-c-format
1303 msgid "Generate make dependencies and compile."
1304 msgstr "Генерувати залежності для make та компілювати."
1306 #: c-family/c.opt:225
1307 #, no-c-format
1308 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1309 msgstr "-MF <файл>\tЗаписати вихідні дані залежностей у вказаний файл."
1311 #: c-family/c.opt:229
1312 #, no-c-format
1313 msgid "Treat missing header files as generated files."
1314 msgstr "Трактувати відсутні файли заголовків як згенеровані файли."
1316 #: c-family/c.opt:233
1317 #, no-c-format
1318 msgid "Like -M but ignore system header files."
1319 msgstr "Подібно до -M, але ігнорує системні файли заголовків."
1321 #: c-family/c.opt:237
1322 #, no-c-format
1323 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1324 msgstr "Подібно до -MD, але ігнорує системні файли заголовків."
1326 #: c-family/c.opt:241
1327 #, no-c-format
1328 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1329 msgstr "Генерувати інформацію про залежності модулів C++."
1331 #: c-family/c.opt:249
1332 #, no-c-format
1333 msgid "Generate phony targets for all headers."
1334 msgstr "Генерувати фальшиві цілі для всіх заголовків."
1336 #: c-family/c.opt:253
1337 #, no-c-format
1338 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1339 msgstr "-MQ <ціль>\tДодати ціль, яка може вимагати цитування."
1341 #: c-family/c.opt:257
1342 #, no-c-format
1343 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1344 msgstr "-MT <ціль>\tДодати ціль, яка не вимагає цитування."
1346 #: c-family/c.opt:261
1347 #, no-c-format
1348 msgid "Do not generate #line directives."
1349 msgstr "Не генерувати директиви #line."
1351 #: c-family/c.opt:265
1352 #, no-c-format
1353 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1354 msgstr "-U<макро>\tСкасувати визначення <макро>."
1356 #: c-family/c.opt:269
1357 #, no-c-format
1358 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1359 msgstr "Попереджати, якщо атрибут NSObject застосовується до не typedef."
1361 #: c-family/c.opt:273
1362 #, no-c-format
1363 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1364 msgstr "Попереджати про зміни, які відбудуться при компіляції з сумісним з ABI компілятором."
1366 #: c-family/c.opt:277
1367 #, no-c-format
1368 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1369 msgstr "Попереджати про зміни, які відбуваються між поточною -fabi-версією та вказаною версією."
1371 #: c-family/c.opt:281
1372 #, no-c-format
1373 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1374 msgstr "Попереджати, якщо підобʼєкт має атрибут abi_tag, якого немає в повному типі обʼєкта."
1376 #: c-family/c.opt:288
1377 #, no-c-format
1378 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1379 msgstr "Попереджати про підозрілі виклики стандартних функцій, що обчислюють абсолютні значення."
1381 #: c-family/c.opt:292
1382 #, no-c-format
1383 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1384 msgstr "Попереджати про підозріле використання адрес памʼяті."
1386 #: c-family/c.opt:308
1387 #, no-c-format
1388 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1389 msgstr "Попереджати про «new» типу з розширеним вирівнюванням без -faligned-new."
1391 #: c-family/c.opt:312
1392 #, no-c-format
1393 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1394 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tПопереджати навіть якщо «new» використовує функцію виділення члена класу."
1396 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1397 #, no-c-format
1398 msgid "Enable most warning messages."
1399 msgstr "Увімкнути більшість повідомлень про попередження."
1401 #: c-family/c.opt:320
1402 #, no-c-format
1403 msgid "Warn on any use of alloca."
1404 msgstr "Попереджати про будь-яке використання alloca."
1406 #: c-family/c.opt:324
1407 #, no-c-format
1408 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1409 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<байтів>\tПопереджати про виклики функцій виділення памʼяті, які намагаються виділити обʼєкти, розмір яких більший за вказану кількість байтів."
1411 #: c-family/c.opt:329
1412 #, no-c-format
1413 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1414 msgstr "Вимкнути попередження Walloc-size-larger-than=. Еквівалентно Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
1416 #: c-family/c.opt:333
1417 #, no-c-format
1418 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1419 msgstr "Попереджувати про виклики функцій виділення памʼяті, які вказують нульові байти."
1421 #: c-family/c.opt:337
1422 #, no-c-format
1423 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1424 msgstr "-Walloca-larger-than=<число>\tПопереджувати про необмежене використання alloca та про обмежене використання alloca, обмеження якого може бути більше <число> байтів."
1426 #: c-family/c.opt:343
1427 #, no-c-format
1428 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1429 msgstr "Вимкнути попередження Walloca-larger-than=. Еквівалентно Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
1431 #: c-family/c.opt:351
1432 #, no-c-format
1433 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1434 msgstr "Попереджати про порівняння між двома операндами типу масив."
1436 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1437 #, no-c-format
1438 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1439 msgstr "Попереджувати про несумісні декларації параметрів масиву та небезпечний доступ до них."
1441 #: c-family/c.opt:363
1442 #, no-c-format
1443 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1444 msgstr "Попереджувати про доступ до внутрішніх елементів масиву нульової довжини."
1446 #: c-family/c.opt:367
1447 #, no-c-format
1448 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1449 msgstr "Попереджувати, коли присвоєння Objective-C перехоплюється збирачем сміття."
1451 #: c-family/c.opt:371
1452 #, no-c-format
1453 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1454 msgstr "Попереджувати про приведення типів функцій до несумісних типів."
1456 #: c-family/c.opt:379
1457 #, no-c-format
1458 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1459 msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Попереджувати про управляючі символи UTF-8 з бідирекційним керуванням."
1461 #: c-family/c.opt:402
1462 #, no-c-format
1463 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1464 msgstr "Попереджати, коли булевий вираз порівнюється з цілочисельним значенням, відмінним від true/false."
1466 #: c-family/c.opt:406
1467 #, no-c-format
1468 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1469 msgstr "Попереджувати про певні операції над булевими виразами."
1471 #: c-family/c.opt:410
1472 #, no-c-format
1473 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1474 msgstr "Попереджувати, коли __builtin_frame_address або __builtin_return_address використовуються небезпечно."
1476 #: c-family/c.opt:414
1477 #, no-c-format
1478 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1479 msgstr "Попереджувати, коли вбудована функція оголошується з неправильною сигнатурою."
1481 #: c-family/c.opt:418
1482 #, no-c-format
1483 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1484 msgstr "Попереджувати, коли вбудований макрос препроцесора не визначений або перевизначений."
1486 #: c-family/c.opt:422
1487 #, no-c-format
1488 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1489 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C11, але присутні в ISO C2X."
1491 #: c-family/c.opt:426
1492 #, no-c-format
1493 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1494 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C90, але присутні в ISO C99."
1496 #: c-family/c.opt:430
1497 #, no-c-format
1498 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1499 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C99, але присутні в ISO C11."
1501 #: c-family/c.opt:434
1502 #, no-c-format
1503 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1504 msgstr "Попереджувати про конструкції C, які не належать до спільної підмножини C і C++."
1506 #: c-family/c.opt:441
1507 #, no-c-format
1508 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1509 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 1998 і ISO C++ 2011."
1511 #: c-family/c.opt:445
1512 #, no-c-format
1513 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1514 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2011 і ISO C++ 2014."
1516 #: c-family/c.opt:452
1517 #, no-c-format
1518 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1519 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2014 і ISO C++ 2017."
1521 #: c-family/c.opt:459
1522 #, no-c-format
1523 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1524 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2017 і ISO C++ 2020."
1526 #: c-family/c.opt:463
1527 #, no-c-format
1528 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1529 msgstr "Попереджувати про конструкції C++11 у коді, скомпільованому застарілим стандартом."
1531 #: c-family/c.opt:467
1532 #, no-c-format
1533 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1534 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++14 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1536 #: c-family/c.opt:471
1537 #, no-c-format
1538 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1539 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++17 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1541 #: c-family/c.opt:475
1542 #, no-c-format
1543 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1544 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++20 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1546 #: c-family/c.opt:479
1547 #, no-c-format
1548 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1549 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++23 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1551 #: c-family/c.opt:483
1552 #, no-c-format
1553 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1554 msgstr "Попереджувати про приведення між несумісними типами функцій."
1556 #: c-family/c.opt:487
1557 #, no-c-format
1558 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1559 msgstr "Попереджувати про приведення, які відкидають кваліфікатори."
1561 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1562 #, no-c-format
1563 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1564 msgstr "Попереджувати про обробники catch, які не є посиланнями."
1566 #: c-family/c.opt:499
1567 #, no-c-format
1568 msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name."
1569 msgstr "Скаржитися на те, що імʼя оголошено як член класу після попереднього використання того самого імені."
1571 #: c-family/c.opt:503
1572 #, no-c-format
1573 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1574 msgstr "Попереджати про підскрипти, тип яких є «char»."
1576 #: c-family/c.opt:507 c-family/c.opt:1561 c-family/c.opt:1565
1577 #: c-family/c.opt:1569 c-family/c.opt:1573 c-family/c.opt:1577
1578 #: c-family/c.opt:1581 c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1592
1579 #: c-family/c.opt:1596 c-family/c.opt:1600 c-family/c.opt:1604
1580 #: c-family/c.opt:1608 c-family/c.opt:1612 c-family/c.opt:1616
1581 #: c-family/c.opt:1620 c-family/c.opt:1624 c-family/c.opt:1628
1582 #: c-family/c.opt:1632 c-family/c.opt:1636 c-family/c.opt:1640
1583 #: config/i386/i386.opt:999
1584 #, no-c-format
1585 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1586 msgstr "Вилучено в GCC 9. Цей перемикач не має ефекту."
1588 #: c-family/c.opt:511
1589 #, no-c-format
1590 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1591 msgstr "Попереджувати про зміну змінних за допомогою «longjmp» або «vfork»."
1593 #: c-family/c.opt:515
1594 #, no-c-format
1595 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1596 msgstr "Попереджувати про використання оператора коми в межах виразу підскриптування."
1598 #: c-family/c.opt:519
1599 #, no-c-format
1600 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1601 msgstr "Попереджувати про можливі вкладені блокові коментарі та коментарі C++, що охоплюють більше однієї фізичної лінії."
1603 #: c-family/c.opt:523
1604 #, no-c-format
1605 msgid "Synonym for -Wcomment."
1606 msgstr "Синонім для -Wcomment."
1608 #: c-family/c.opt:527
1609 #, no-c-format
1610 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1611 msgstr "Попереджувати про умовно підтримувані конструкції."
1613 #: c-family/c.opt:531
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1616 msgstr "Попереджувати про неявні типові перетворення, які можуть змінити значення."
1618 #: c-family/c.opt:535
1619 #, no-c-format
1620 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1621 msgstr "Попереджувати про перетворення NULL з/на тип, який не є вказівником."
1623 #: c-family/c.opt:543
1624 #, no-c-format
1625 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1626 msgstr "Попереджувати, коли виконується виведення аргументів шаблону класу для типу без посібників з виведення."
1628 #: c-family/c.opt:548
1629 #, no-c-format
1630 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1631 msgstr "Попереджати, коли всі конструктори та деструктори є приватними."
1633 #: c-family/c.opt:552
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Warn about dangling else."
1636 msgstr "Попереджати про незакріплене else."
1638 #: c-family/c.opt:556 c-family/c.opt:560
1639 #, no-c-format
1640 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1641 msgstr "Попереджати про використання вказівників на автоматичні змінні, чий термін життя завершився."
1643 #: c-family/c.opt:564
1644 #, no-c-format
1645 msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
1646 msgstr "Попереджати, коли посилання звʼязане з тимчасовим обʼєктом, чий термін життя завершився."
1648 #: c-family/c.opt:568
1649 #, no-c-format
1650 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1651 msgstr "Попереджати про використання __TIME__, __DATE__ і __TIMESTAMP__."
1653 #: c-family/c.opt:572
1654 #, no-c-format
1655 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1656 msgstr "Попереджати, коли після оператора знайдено оголошення."
1658 #: c-family/c.opt:576
1659 #, no-c-format
1660 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1661 msgstr "Попереджати, коли видаляється вказівник на неповний тип."
1663 #: c-family/c.opt:580
1664 #, no-c-format
1665 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1666 msgstr "Попереджати про видалення поліморфних обʼєктів з невіртуальними деструкторами."
1668 #: c-family/c.opt:588
1669 #, no-c-format
1670 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1671 msgstr "Позначати неявно оголошені операції копіювання як застарілі, якщо клас має користувацьку операцію копіювання."
1673 #: c-family/c.opt:593
1674 #, no-c-format
1675 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1676 msgstr "Позначати неявно оголошені операції копіювання як застарілі, якщо у класі є користувацька операція копіювання або деструктор."
1678 #: c-family/c.opt:598
1679 #, no-c-format
1680 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1681 msgstr "Попереджати про застарілі арифметичні перетворення операндів перелічування."
1683 #: c-family/c.opt:602
1684 #, no-c-format
1685 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1686 msgstr "Попереджувати про застарілі арифметичні перетворення операндів, де один є перелічуванням, а інший - числом з рухомою комою."
1688 #: c-family/c.opt:607
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1691 msgstr "Попереджувати про позиційну ініціалізацію структур, яка вимагає призначених ініціалізаторів."
1693 #: c-family/c.opt:611
1694 #, no-c-format
1695 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1696 msgstr "Попереджувати, якщо відкидаються кваліфікатори масивів, які є цілями вказівників."
1698 #: c-family/c.opt:615
1699 #, no-c-format
1700 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1701 msgstr "Попереджувати, якщо відкидаються кваліфікатори типу на вказівниках."
1703 #: c-family/c.opt:619
1704 #, no-c-format
1705 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1706 msgstr "Попереджати про цілочисельне ділення на нуль на етапі компіляції."
1708 #: c-family/c.opt:623
1709 #, no-c-format
1710 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1711 msgstr "Попереджувати про дубльовані гілки в умовних операторах if-else."
1713 #: c-family/c.opt:627
1714 #, no-c-format
1715 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1716 msgstr "Попереджувати про дубльовані умови в ланцюжку if-else-if."
1718 #: c-family/c.opt:631
1719 #, no-c-format
1720 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1721 msgstr "Попереджувати про порушення правил стилю Effective C++."
1723 #: c-family/c.opt:635
1724 #, no-c-format
1725 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1726 msgstr "Попереджувати про порожнє тіло в операторі if або else."
1728 #: c-family/c.opt:639
1729 #, no-c-format
1730 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1731 msgstr "Попереджувати про зайві токени після #else та #endif."
1733 #: c-family/c.opt:643
1734 #, no-c-format
1735 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1736 msgstr "Попереджувати про порівняння різних типів перелічувань."
1738 #: c-family/c.opt:647
1739 #, no-c-format
1740 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1741 msgstr "Попереджувати про неявне перетворення типів перелічувань."
1743 #: c-family/c.opt:651
1744 #, no-c-format
1745 msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
1746 msgstr "Попереджувати про несумісність типів перелічувань/цілочисельних."
1748 #: c-family/c.opt:659
1749 #, no-c-format
1750 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1751 msgstr "Цей ключ застарів; використовуйте -Werror=implicit-function-declaration замість нього."
1753 #: c-family/c.opt:663
1754 #, no-c-format
1755 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1756 msgstr "Попереджувати, коли обробник виключення прихований іншим обробником."
1758 #: c-family/c.opt:671
1759 #, no-c-format
1760 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1761 msgstr "Попереджувати про крапку з комою після визначення функції в класі."
1763 #: c-family/c.opt:675
1764 #, no-c-format
1765 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1766 msgstr "Попереджувати про неявні типові перетворення, які призводять до втрати точності дробових чисел."
1768 #: c-family/c.opt:679
1769 #, no-c-format
1770 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1771 msgstr "Попереджувати, якщо тестування дробових чисел на рівність."
1773 #: c-family/c.opt:683 c-family/c.opt:729
1774 #, no-c-format
1775 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1776 msgstr "Попереджувати про аномалії у форматних рядках printf/scanf/strftime/strfmon."
1778 #: c-family/c.opt:687
1779 #, no-c-format
1780 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1781 msgstr "Попереджувати про форматні рядки, що містять NUL-байти."
1783 #: c-family/c.opt:691
1784 #, no-c-format
1785 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1786 msgstr "Попереджувати про форматні рядки GCC з рядками, що не підходять для діагностики."
1788 #: c-family/c.opt:695
1789 #, no-c-format
1790 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1791 msgstr "Попереджати, якщо передається забагато аргументів у функцію для її рядка форматування."
1793 #: c-family/c.opt:699
1794 #, no-c-format
1795 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1796 msgstr "Попереджати про рядки форматування, які не є літералами."
1798 #: c-family/c.opt:703
1799 #, no-c-format
1800 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1801 msgstr "Попереджати про виклики функцій з рядками форматування, які записують за межі кінця цільової області. Те саме, що й -Wformat-overflow=1."
1803 #: c-family/c.opt:708
1804 #, no-c-format
1805 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1806 msgstr "Попереджати про можливі проблеми безпеки з функціями форматування."
1808 #: c-family/c.opt:712
1809 #, no-c-format
1810 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1811 msgstr "Попереджувати про різницю знаків у функціях форматування."
1813 #: c-family/c.opt:716
1814 #, no-c-format
1815 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1816 msgstr "Попереджати про виклики функцій snprintf та подібних, які обрізають вивід. Те саме, що й -Wformat-truncation=1."
1818 #: c-family/c.opt:721
1819 #, no-c-format
1820 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1821 msgstr "Попереджувати про формати strftime, які дають двозначні роки."
1823 #: c-family/c.opt:725
1824 #, no-c-format
1825 msgid "Warn about zero-length formats."
1826 msgstr "Попереджати про формати нульової довжини."
1828 #: c-family/c.opt:733
1829 #, no-c-format
1830 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1831 msgstr "Попереджати про виклики функцій з рядками формату, які записують за межі кінця цільової області."
1833 #: c-family/c.opt:738
1834 #, no-c-format
1835 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1836 msgstr "Попереджувати про виклики функцій snprintf та подібних, які обрізають вивід."
1838 #: c-family/c.opt:742
1839 #, no-c-format
1840 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1841 msgstr "Попереджати, коли поле в структурі не вирівняне."
1843 #: c-family/c.opt:746
1844 #, no-c-format
1845 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1846 msgstr "Попереджати, коли ігноруються кваліфікатори типу."
1848 #: c-family/c.opt:750
1849 #, no-c-format
1850 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1851 msgstr "Попереджати, коли ігноруються атрибути."
1853 #: c-family/c.opt:754
1854 #, no-c-format
1855 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1856 msgstr "Попереджувати, коли база недоступна в похідному класі через неоднозначність."
1858 #: c-family/c.opt:758
1859 #, no-c-format
1860 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1861 msgstr "Попереджувати про конвертацію між вказівниками, які мають несумісні типи."
1863 #: c-family/c.opt:762 common.opt:650
1864 #, no-c-format
1865 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1866 msgstr "Попереджувати про нескінченні рекурсивні виклики."
1868 #: c-family/c.opt:766
1869 #, no-c-format
1870 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1871 msgstr "Попереджувати, коли береться адреса упакованого члена структури або обʼєднання."
1873 #: c-family/c.opt:770
1874 #, no-c-format
1875 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1876 msgstr "Попереджувати про змінні, які ініціалізуються самими собою."
1878 #: c-family/c.opt:774
1879 #, no-c-format
1880 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1881 msgstr "Попереджувати про використання std::initializer_list, що може призвести до висячих вказівників."
1883 #: c-family/c.opt:778
1884 #, no-c-format
1885 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1886 msgstr "Попереджувати про нерозумні значення параметрів --param destructive-interference-size або constructive-interference-size."
1888 #: c-family/c.opt:783
1889 #, no-c-format
1890 msgid "Warn about implicit declarations."
1891 msgstr "Попереджувати про неявні оголошення."
1893 #: c-family/c.opt:791
1894 #, no-c-format
1895 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1896 msgstr "Попереджувати про неявні перетворення з «float» на «double»."
1898 #: c-family/c.opt:795
1899 #, no-c-format
1900 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1901 msgstr "Попереджувати, якщо «defined» використовується поза #if."
1903 #: c-family/c.opt:799
1904 #, no-c-format
1905 msgid "Warn about implicit function declarations."
1906 msgstr "Попереджувати про неявні оголошення функцій."
1908 #: c-family/c.opt:803
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
1911 msgstr "Попереджувати, коли оголошення не вказує тип."
1913 #: c-family/c.opt:810
1914 #, no-c-format
1915 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
1916 msgstr "Попереджувати про успадкування конструкторів C++11, коли базовий клас має варіативний конструктор."
1918 #: c-family/c.opt:814
1919 #, no-c-format
1920 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
1921 msgstr "Попереджувати про несумісні перетворення між цілими числами та вказівниками."
1923 #: c-family/c.opt:818
1924 #, no-c-format
1925 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
1926 msgstr "Попереджувати про підозрілі цілочисельні вирази в булевому контексті."
1928 #: c-family/c.opt:822
1929 #, no-c-format
1930 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
1931 msgstr "Попереджувати, коли відбувається приведення до вказівника з цілого числа іншого розміру."
1933 #: c-family/c.opt:826
1934 #, no-c-format
1935 msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
1936 msgstr "Попереджувати, коли функція ніколи не повертає константний вираз."
1938 #: c-family/c.opt:830
1939 #, no-c-format
1940 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
1941 msgstr "Попереджувати про неправильне використання макросу «offsetof»."
1943 #: c-family/c.opt:834
1944 #, no-c-format
1945 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
1946 msgstr "Попереджувати про PCH-файли, які знайдено, але не використовуються."
1948 #: c-family/c.opt:838
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
1951 msgstr "Попереджувати про неправильні символи UTF-8."
1953 #: c-family/c.opt:842
1954 #, no-c-format
1955 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
1956 msgstr "Попереджувати, коли при стрибку пропускається ініціалізація змінної."
1958 #: c-family/c.opt:846
1959 #, no-c-format
1960 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
1961 msgstr "Попереджувати, коли за рядком або символьним літералом слідує суфікс ud, який не починається з підкреслення."
1963 #: c-family/c.opt:850
1964 #, no-c-format
1965 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
1966 msgstr "Попереджати, коли логічний оператор підозріло завжди оцінюється як true або false."
1968 #: c-family/c.opt:854
1969 #, no-c-format
1970 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
1971 msgstr "Попереджувати, коли логічне заперечення використовується на лівому операнді порівняння."
1973 #: c-family/c.opt:858
1974 #, no-c-format
1975 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
1976 msgstr "Не попереджувати про використання «long long» при -pedantic."
1978 #: c-family/c.opt:862
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
1981 msgstr "Попереджувати про підозрілі оголошення «main»."
1983 #: c-family/c.opt:870
1984 #, no-c-format
1985 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
1986 msgstr "Попереджувати про підозрілі виклики memset, де третій аргумент є константним літералом нуль, а другий - ні."
1988 #: c-family/c.opt:874
1989 #, no-c-format
1990 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
1991 msgstr "Попереджувати про підозрілі виклики memset, де третій аргумент містить кількість елементів, не помножену на розмір елемента."
1993 #: c-family/c.opt:878
1994 #, no-c-format
1995 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
1996 msgstr "Попереджувати, коли відступи в коді не показують структуру блоку."
1998 #: c-family/c.opt:882
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2001 msgstr "Попереджувати про виклики звільнення з аргументами, які повернулися з невідповідних функцій виділення памʼяті."
2003 #: c-family/c.opt:887
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2006 msgstr "Попереджувати про невідповідності між викликами операторів new або delete та відповідним викликом функції виділення або звільнення памʼяті."
2008 #: c-family/c.opt:892
2009 #, no-c-format
2010 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2011 msgstr "Попереджувати, коли клас повторно оголошується або посилається з використанням невідповідного ключа класу."
2013 #: c-family/c.opt:896
2014 #, no-c-format
2015 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2016 msgstr "Попереджати про можливе відсутність фігурних дужок навколо ініціалізаторів."
2018 #: c-family/c.opt:900
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2021 msgstr "Попереджати про глобальні функції без попередніх оголошень."
2023 #: c-family/c.opt:904
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2026 msgstr "Попереджувати про відсутні поля в ініціалізаторах структур."
2028 #: c-family/c.opt:908
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2031 msgstr "Попереджувати про ймовірне відсутність ключового слова «requires»."
2033 #: c-family/c.opt:912
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2036 msgstr "Попереджувати, коли ключове слово «template» відсутнє після токена доступу до члена в залежному виразі доступу до члена, якщо цей член є шаблоном."
2038 #: c-family/c.opt:916
2039 #, no-c-format
2040 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2041 msgstr "Попереджувати про небезпечні макроси, які розширюються до кількох операторів, використовуваних як тіло замикання, такого як if, else, while, switch або for."
2043 #: c-family/c.opt:920
2044 #, no-c-format
2045 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2046 msgstr "Попереджувати про пряму множинну спадковість."
2048 #: c-family/c.opt:924
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Warn on namespace definition."
2051 msgstr "Попереджувати про визначення простору імен."
2053 #: c-family/c.opt:928
2054 #, no-c-format
2055 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2056 msgstr "Попереджувати, коли поля в структурі з атрибутом packed мають неправильне вирівнювання."
2058 #: c-family/c.opt:932
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2061 msgstr "Попереджувати, коли цикл for заснований на діапазоні створює непотрібні копії."
2063 #: c-family/c.opt:936
2064 #, no-c-format
2065 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2066 msgstr "Попереджувати, коли на клас або перелічуваний тип посилаються за допомогою зайвого ключа класу."
2068 #: c-family/c.opt:940
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2071 msgstr "Попереджувати про відсутність функцій звільнення памʼяті з вказаною розмірністю."
2073 #: c-family/c.opt:944
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2076 msgstr "Попереджувати про підозрілі ділення двох виразів sizeof, які не працюють правильно з вказівниками."
2078 #: c-family/c.opt:948
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2081 msgstr "Попереджувати про ділення двох операторів sizeof, коли перший застосовується до масиву, а дільник не дорівнює розміру елемента масиву."
2083 #: c-family/c.opt:953
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2086 msgstr "Попереджувати про підозрілі параметри довжини для деяких функцій рядків, якщо аргумент використовує sizeof."
2088 #: c-family/c.opt:957
2089 #, no-c-format
2090 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2091 msgstr "Попереджувати, коли sizeof застосовується до параметра, оголошеного як масив."
2093 #: c-family/c.opt:961
2094 #, no-c-format
2095 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2096 msgstr "Попереджувати про виклики strcmp і strncmp, які використовуються в рівності виразів, які обовʼязково є істинними або хибними через довжину одного і розмір іншого аргументу."
2098 #: c-family/c.opt:967
2099 #, no-c-format
2100 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2101 msgstr "Попереджувати про переповнення буфера в функціях маніпулювання рядками, таких як memcpy і strcpy."
2103 #: c-family/c.opt:972
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2106 msgstr "Під керівництвом типу розміру обʼєкта, попереджувати про переповнення буфера в функціях маніпуляції рядками, таких як memcpy і strcpy."
2108 #: c-family/c.opt:977
2109 #, no-c-format
2110 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2111 msgstr "Попереджувати про читання за межами джерелового масиву у функціях маніпуляції рядками, таких як memchr і memcpy."
2113 #: c-family/c.opt:981
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2116 msgstr "Попереджувати про обрізання у функціях маніпуляції рядками, таких як strncat і strncpy."
2118 #: c-family/c.opt:985
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2121 msgstr "Попереджувати про неправильне використання гнучких елементів масиву залежно від рівня -fstrict-flex-arrays."
2123 #: c-family/c.opt:990
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2126 msgstr "Попереджувати про функції, які можуть бути кандидатами на отримання атрибутів формату."
2128 #: c-family/c.opt:994
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2131 msgstr "Рекомендується використовувати ключове слово override, коли оголошення віртуальної функції перевизначає іншу."
2133 #: c-family/c.opt:999
2134 #, no-c-format
2135 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2136 msgstr "Попереджати про перелічовані перемикачі, без значення за замовчуванням, які пропускають випадок."
2138 #: c-family/c.opt:1003
2139 #, no-c-format
2140 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2141 msgstr "Попереджувати про перелічовані перемикачі, які пропускають вираз «default:»."
2143 #: c-family/c.opt:1007
2144 #, no-c-format
2145 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2146 msgstr "Попереджувати про всі перелічовані перемикачі, які пропускають певний випадок."
2148 #: c-family/c.opt:1011
2149 #, no-c-format
2150 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2151 msgstr "Попереджувати про перемикачі з булевим керуючим виразом."
2153 #: c-family/c.opt:1015
2154 #, no-c-format
2155 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2156 msgstr "Попереджувати про значення перемикача, які виходять за межі діапазону типу перемикача."
2158 #: c-family/c.opt:1019
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Warn on primary template declaration."
2161 msgstr "Попереджувати про основну декларацію шаблону."
2163 #: c-family/c.opt:1023
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2166 msgstr "Попереджувати про декларації сутностей, які можуть бути без атрибутів, які були вказані в деклараціях повʼязаних сутностей."
2168 #: c-family/c.opt:1032
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2171 msgstr "Попереджати про вказані користувачем каталоги включення, які не існують."
2173 #: c-family/c.opt:1036
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2176 msgstr "Попереджати про параметри функцій, оголошених без вказівника типу в функціях стилю K&R."
2178 #: c-family/c.opt:1040
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2181 msgstr "Попереджати про глобальні функції без прототипів."
2183 #: c-family/c.opt:1047
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2186 msgstr "Попереджати про використання констант символів з кількома символами."
2188 #: c-family/c.opt:1051
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2191 msgstr "Попереджати про звужувальні перетворення всередині { }, які є некоректними в C++11."
2193 #: c-family/c.opt:1055
2194 #, no-c-format
2195 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2196 msgstr "Попереджувати про оголошення «extern», які не знаходяться на рівні файлу."
2198 #: c-family/c.opt:1059
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2201 msgstr "Попереджувати, коли вираз без-винятків оцінюється як false, навіть якщо вираз насправді не може кинути виняток."
2203 #: c-family/c.opt:1063
2204 #, no-c-format
2205 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2206 msgstr "Попереджувати, якщо тип функції noexcept C++17 змінить декороване імʼя символу."
2208 #: c-family/c.opt:1067
2209 #, no-c-format
2210 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2211 msgstr "Попереджувати, коли в шаблоні оголошуються нешаблонні функції-друзі."
2213 #: c-family/c.opt:1071
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2216 msgstr "Попереджати, коли функція перетворення ніколи не буде викликана через тип, до якого вона перетворює."
2218 #: c-family/c.opt:1075
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2221 msgstr "Попереджувати про небезпечні записи в сирі памʼять обʼєктів класів."
2223 #: c-family/c.opt:1079
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2226 msgstr "Попереджати про невіртуальні деструктори."
2228 #: c-family/c.opt:1083
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2231 msgstr "Попереджувати про передачу NULL у слоти аргументів, які вимагають ненульових значень."
2233 #: c-family/c.opt:1099
2234 #, no-c-format
2235 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2236 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tПопереджувати про ненормалізовані рядки Юнікоду."
2238 #: c-family/c.opt:1122
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2241 msgstr "Попереджувати, якщо інтерфейс класу не має суперкласу. Кореневі класи можуть використовувати атрибут для пригнічення цього попередження."
2243 #: c-family/c.opt:1127
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2246 msgstr "Попереджувати, якщо в програмі використовується приведення типу у стилі C."
2248 #: c-family/c.opt:1131
2249 #, no-c-format
2250 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2251 msgstr "Попереджувати про застаріле використання в декларації."
2253 #: c-family/c.opt:1135
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2256 msgstr "Попереджувати, якщо використовується старомодне визначення параметра."
2258 #: c-family/c.opt:1139
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2261 msgstr "Попереджувати про потенційно неоптимальні вибори, повʼязані з паралелізмом OpenACC."
2263 #: c-family/c.opt:1143
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2266 msgstr "Попереджати, якщо директива simd перевизначається моделлю вартості векторизатора."
2268 #: c-family/c.opt:1147
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2271 msgstr "Попереджати, якщо рядок довший за максимальну переносну довжину, визначену стандартом."
2273 #: c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1155
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2276 msgstr "Попереджати про перевантажені імена віртуальних функцій."
2278 #: c-family/c.opt:1159
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2281 msgstr "Попереджати про перевизначення ініціалізаторів без побічних ефектів."
2283 #: c-family/c.opt:1163
2284 #, no-c-format
2285 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2286 msgstr "Попереджати про перевизначення ініціалізаторів з побічними ефектами."
2288 #: c-family/c.opt:1167
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2291 msgstr "Попереджати про упаковані бітові поля, чий зсув змінився в GCC 4.4."
2293 #: c-family/c.opt:1171
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2296 msgstr "Попереджувати про можливе відсутність дужок."
2298 #: c-family/c.opt:1179
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2301 msgstr "Попереджати про виклик std::move на локальному обʼєкті в операторі повернення, що запобігає уникненню копіювання."
2303 #: c-family/c.opt:1183
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2306 msgstr "Попереджати при перетворенні типу вказівників на член-функції."
2308 #: c-family/c.opt:1187
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2311 msgstr "Попереджати про арифметику з вказівниками на функції."
2313 #: c-family/c.opt:1191
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2316 msgstr "Попереджати, коли вказівник відрізняється за знаком у присвоєнні."
2318 #: c-family/c.opt:1195
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2321 msgstr "Попереджати, коли вказівник порівнюється з нульовою символьною константою."
2323 #: c-family/c.opt:1199
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2326 msgstr "Попереджати, коли вказівник приводиться до цілого числа іншого розміру."
2328 #: c-family/c.opt:1203
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2331 msgstr "Попереджати про неправильне використання прагм."
2333 #: c-family/c.opt:1207
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2336 msgstr "Попереджати, якщо використовуються конструктори або деструктори з пріоритетами від 0 до 100."
2338 #: c-family/c.opt:1211
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2341 msgstr "Попереджати, якщо для властивості обʼєкта Objective-C не вказано семантику присвоєння."
2343 #: c-family/c.opt:1215
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2346 msgstr "Попереджати, якщо не реалізовані успадковані методи."
2348 #: c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1223
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2351 msgstr "Попереджати про використання виразів placement new з невизначеним поведінкою."
2353 #: c-family/c.opt:1227
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2356 msgstr "Попереджати про множинні оголошення одного й того ж обʼєкта."
2358 #: c-family/c.opt:1231
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2361 msgstr "Попереджати про зайві виклики std::move."
2363 #: c-family/c.opt:1235
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2366 msgstr "Попереджати про використання специфікатора зберігання register."
2368 #: c-family/c.opt:1239
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2371 msgstr "Попереджати, коли компілятор переставляє код."
2373 #: c-family/c.opt:1243
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2376 msgstr "Попереджувати, коли тип повернення функції за замовчуванням стає «int» (C), або про неузгоджені типи повернення (C++)."
2378 #: c-family/c.opt:1247
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2381 msgstr "Попереджувати про підозрілі конструкції, що включають зворотний порядок зберігання скалярних значень."
2383 #: c-family/c.opt:1251
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2386 msgstr "Попереджувати, якщо селектор має кілька методів."
2388 #: c-family/c.opt:1255
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
2391 msgstr "Попереджувати, коли значення переміщується в самого себе за допомогою std::move."
2393 #: c-family/c.opt:1259
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2396 msgstr "Попереджувати про можливі порушення правил послідовності точок."
2398 #: c-family/c.opt:1263
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2401 msgstr "Попереджувати, якщо локальна декларація приховує змінну екземпляра."
2403 #: c-family/c.opt:1267 c-family/c.opt:1271
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2406 msgstr "Попереджувати, якщо лівий зсув знакового значення переповнюється."
2408 #: c-family/c.opt:1275
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Warn if shift count is negative."
2411 msgstr "Попереджувати, якщо кількість зсуву відʼємна."
2413 #: c-family/c.opt:1279
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2416 msgstr "Попереджувати, якщо кількість зсуву >= ширини типу."
2418 #: c-family/c.opt:1283
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2421 msgstr "Попереджати, якщо виконується зсув вліво відʼємного значення."
2423 #: c-family/c.opt:1287
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2426 msgstr "Попереджати, якщо конвертація результату арифметичної операції може змінити значення, навіть якщо конвертація операндів неможлива."
2428 #: c-family/c.opt:1291
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2431 msgstr "Попереджати про порівняння зі знаком-беззнаком."
2433 #: c-family/c.opt:1299
2434 #, no-c-format
2435 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2436 msgstr "Попереджати про неявні типові конвертації між знаковими та беззнаковими цілими числами."
2438 #: c-family/c.opt:1303
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2441 msgstr "Попереджати, коли перевантаження приводить від беззнакового до знакового."
2443 #: c-family/c.opt:1307
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2446 msgstr "Попереджати про використання некастованого NULL як маркера."
2448 #: c-family/c.opt:1311
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2451 msgstr "Попереджати про непрототиповані оголошення функцій."
2453 #: c-family/c.opt:1323
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2456 msgstr "Попереджати, якщо типові підписи кандидатських методів не збігаються точно."
2458 #: c-family/c.opt:1327
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2461 msgstr "Попереджати, коли використовуються вбудовані функції __sync_fetch_and_nand та __sync_nand_and_fetch."
2463 #: c-family/c.opt:1331
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2466 msgstr "Застарілий. Цей перемикач не має ефекту."
2468 #: c-family/c.opt:1339
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2471 msgstr "Попереджати, якщо порівняння завжди оцінюється як true або false."
2473 #: c-family/c.opt:1343
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2476 msgstr "Попереджати, якщо вираз throw завжди призведе до виклику terminate()."
2478 #: c-family/c.opt:1347
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2481 msgstr "Попереджати про функції, які відсутні в традиційній мові C."
2483 #: c-family/c.opt:1351
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2486 msgstr "Попереджати про прототипи, які призводять до типових перетворень, відмінних від тих, що відбуваються відсутності прототипу."
2488 #: c-family/c.opt:1355
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2491 msgstr "Попереджати, якщо зустрічаються триграфи, які можуть вплинути на значення програми."
2493 #: c-family/c.opt:1359
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2496 msgstr "Попереджувати про @selector() без попередньо оголошених методів."
2498 #: c-family/c.opt:1363
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2501 msgstr "Попереджати, якщо в директиві #if використовується невизначений макрос."
2503 #: c-family/c.opt:1367
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
2506 msgstr "Попереджувати про недійсні форми обмежених або іменованих послідовностей екранування."
2508 #: c-family/c.opt:1379
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2511 msgstr "Попереджувати про нерозпізнані pragma-інструкції."
2513 #: c-family/c.opt:1383
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2516 msgstr "Попереджувати про використання несуфіксованих констант з плаваючою точкою."
2518 #: c-family/c.opt:1391
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2521 msgstr "Попереджувати, коли typedef, що визначається локально в функції, не використовується."
2523 #: c-family/c.opt:1395
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2526 msgstr "Попереджувати про невикористані макроси, що визначаються в головному файлі."
2528 #: c-family/c.opt:1423
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Warn about using variadic macros."
2531 msgstr "Попереджувати про використання варіативних макросів."
2533 #: c-family/c.opt:1427
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2536 msgstr "Попереджувати про сумнівне використання макросів, що використовуються для отримання змінних аргументів."
2538 #: c-family/c.opt:1431
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2541 msgstr "Попереджувати про найбільш заплутану синтаксичну неоднозначність."
2543 #: c-family/c.opt:1435
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Warn if a variable length array is used."
2546 msgstr "Попереджувати, якщо використовується масив змінної довжини."
2548 #: c-family/c.opt:1439
2549 #, no-c-format
2550 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2551 msgstr "-Wvla-larger-than=<число>\tПопереджувати про невизначене використання масивів змінної довжини, а також про обмежене використання масивів змінної довжини, довжина яких може бути більшою за <число> байтів."
2553 #: c-family/c.opt:1445
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2556 msgstr "Вимкнути попередження Wvla-larger-than=. Еквівалентно Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
2558 #: c-family/c.opt:1449
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2561 msgstr "Попереджати про невідповідні декларації параметрів VLA."
2563 #: c-family/c.opt:1453
2564 #, no-c-format
2565 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2566 msgstr "Попереджати про застаріле використання кваліфікатора volatile."
2568 #: c-family/c.opt:1457
2569 #, no-c-format
2570 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2571 msgstr "Попереджати, коли регістрова змінна оголошується як volatile."
2573 #: c-family/c.opt:1461
2574 #, no-c-format
2575 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2576 msgstr "Попереджувати про пряме віртуальне успадкування."
2578 #: c-family/c.opt:1465
2579 #, no-c-format
2580 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2581 msgstr "Попереджувати, якщо віртуальна база має незвичайний оператор переміщення присвоєння."
2583 #: c-family/c.opt:1469
2584 #, no-c-format
2585 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2586 msgstr "У C++, ненульове значення означає попередження про застаріле перетворення з літералів рядків у «char *». У C подібне попередження, за винятком того, що перетворення, звичайно, не є застарілим згідно зі стандартом ISO C."
2588 #: c-family/c.opt:1473
2589 #, no-c-format
2590 msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
2591 msgstr "Попереджувати про оператори xor, де здається, що користувач мав на увазі піднесення до степеня."
2593 #: c-family/c.opt:1477
2594 #, no-c-format
2595 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2596 msgstr "Попереджати, коли літерал '0' використовується як нульовий вказівник."
2598 #: c-family/c.opt:1481
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Warn about useless casts."
2601 msgstr "Попереджати про непотрібні приведення типів."
2603 #: c-family/c.opt:1485
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2606 msgstr "Попереджати, якщо тип класу має базу або поле, тип якого використовує анонімний простір імен або залежить від типу без звʼязку."
2608 #: c-family/c.opt:1489
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2611 msgstr "Попереджувати, коли оголошення має дублюючий специфікатор const, volatile, restrict або _Atomic."
2613 #: c-family/c.opt:1493
2614 #, no-c-format
2615 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2616 msgstr "Попереджувати, коли аргумент, переданий до параметра з обмеженням restrict, має псевдонім з іншим аргументом."
2618 #: c-family/c.opt:1498
2619 #, no-c-format
2620 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2621 msgstr "Синонім для -std=c89 (для C) або -std=c++98 (для C++)."
2623 #: c-family/c.opt:1506
2624 #, no-c-format
2625 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2626 msgstr "Версія C++ ABI, яка використовується для попереджень -Wabi та псевдонімів сумісності звʼязку."
2628 #: c-family/c.opt:1510
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Enforce class member access control semantics."
2631 msgstr "Застосовувати семантику контролю доступу до членів класу."
2633 #: c-family/c.opt:1514
2634 #, no-c-format
2635 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2636 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tВивантажити специфікації Ada як дочірні одиниці заданого батька."
2638 #: c-family/c.opt:1518
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2641 msgstr "Підтримка виділення типів з перевищеною вирівнюванням у C++17."
2643 #: c-family/c.opt:1522
2644 #, no-c-format
2645 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2646 msgstr "-faligned-new=<N>\tВикористовувати виділення типів з перевищеною вирівнюванням у C++17 для вирівнювань, більших за N."
2648 #: c-family/c.opt:1533 c-family/c.opt:1846 c-family/c.opt:2240
2649 #: c-family/c.opt:2244 c-family/c.opt:2260
2650 #, no-c-format
2651 msgid "No longer supported."
2652 msgstr "Більше не підтримується."
2654 #: c-family/c.opt:1537
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2657 msgstr "Розпізнавати ключове слово «asm»."
2659 #: c-family/c.opt:1545
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Recognize built-in functions."
2662 msgstr "Розпізнавати вбудовані функції."
2664 #: c-family/c.opt:1552
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2667 msgstr "Де це коротше, використовуйте канонізовані шляхи до системних заголовків."
2669 #: c-family/c.opt:1556
2670 #, no-c-format
2671 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2672 msgstr "Увімкнути фундаментальний тип char8_t і використовувати його як тип для UTF-8 рядків і літералів символів."
2674 #: c-family/c.opt:1644
2675 #, no-c-format
2676 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2677 msgstr "Вилучено в GCC 8. Цей перемикач не має ефекту."
2679 #: c-family/c.opt:1648
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Enable support for C++ concepts."
2682 msgstr "Увімкнути підтримку концепцій C++."
2684 #: c-family/c.opt:1652
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2687 msgstr "Увімкнути певні функції, які є в Технічній специфікації концепцій (Concepts TS)."
2689 #: c-family/c.opt:1656
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2692 msgstr "Вказати максимальну глибину повторного відтворення помилок під час рекурсивного діагностування невиконання обмежень."
2694 #: c-family/c.opt:1660
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2697 msgstr "Дозволити аргументам оператора '?' мати різні типи."
2699 #: c-family/c.opt:1668
2700 #, no-c-format
2701 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2702 msgstr "-fconst-string-class=<імʼя>\tВикористовуйте клас <імʼя> для константних рядків."
2704 #: c-family/c.opt:1672
2705 #, no-c-format
2706 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2707 msgstr "-fconstexpr-depth=<число>\tВказати максимальну глибину рекурсії constexpr."
2709 #: c-family/c.opt:1676
2710 #, no-c-format
2711 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2712 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<число>\tВказати максимальну глибину кешування рекурсії constexpr."
2714 #: c-family/c.opt:1680
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2717 msgstr "Дозволити винятки з плаваючою точкою IEC559 в константних виразах."
2719 #: c-family/c.opt:1684
2720 #, no-c-format
2721 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2722 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<число>\tВказати максимальну кількість ітерацій циклу constexpr."
2724 #: c-family/c.opt:1688
2725 #, no-c-format
2726 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2727 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<число>\tВказує максимальну кількість операцій constexpr під час однієї оцінки constexpr."
2729 #: c-family/c.opt:1692
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts."
2732 msgstr "Увімкнути певні функції, які присутні у чернетках контрактів C++."
2734 #: c-family/c.opt:1705
2735 #, no-c-format
2736 msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)."
2737 msgstr "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути обробку контрактів на рівні аксіом як припущень (за замовчуванням увімкнено)."
2739 #: c-family/c.opt:1709
2740 #, no-c-format
2741 msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for."
2742 msgstr "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tВказати максимальний рівень контракту для генерації перевірок під час виконання."
2744 #: c-family/c.opt:1713
2745 #, no-c-format
2746 msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
2747 msgstr "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути попередження про узагальнене повторне оголошення функцій з контрактами (за замовчуванням вимкнено)."
2749 #: c-family/c.opt:1717
2750 #, no-c-format
2751 msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)."
2752 msgstr "-fcontract-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути всі можливості контрактів (за замовчуванням увімкнено)."
2754 #: c-family/c.opt:1721
2755 #, no-c-format
2756 msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)."
2757 msgstr "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути режим продовження контракту (за замовчуванням вимкнено)."
2759 #: c-family/c.opt:1725
2760 #, no-c-format
2761 msgid "-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)."
2762 msgstr "-fcontract-role=<імʼя>:<семантика>\tВказує семантику для всіх рівнів у ролі (за замовчуванням, перегляд), або власну роль контракту з заданою семантикою (наприклад: opt:assume,assume,assume)."
2764 #: c-family/c.opt:1729
2765 #, no-c-format
2766 msgid "-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for level."
2767 msgstr "-fcontract-semantic=<рівень>:<семантика>\tВказує конкретну семантику для рівня."
2769 #: c-family/c.opt:1733
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2772 msgstr "Увімкнути C++ корутини (експериментально)."
2774 #: c-family/c.opt:1737
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2777 msgstr "Виводити анотації для налагодження під час попередньої обробки."
2779 #: c-family/c.opt:1745
2780 #, no-c-format
2781 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2782 msgstr "Факторизувати складні конструктори та деструктори на користь простору перед швидкістю."
2784 #: c-family/c.opt:1753
2785 #, no-c-format
2786 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2787 msgstr "Друкувати ієрархічні порівняння, коли типи шаблонів не збігаються."
2789 #: c-family/c.opt:1757
2790 #, no-c-format
2791 msgid "Preprocess directives only."
2792 msgstr "Обробляти лише директиви попередньої обробки."
2794 #: c-family/c.opt:1761
2795 #, no-c-format
2796 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2797 msgstr "Дозволити «$» як символ ідентифікатора."
2799 #: c-family/c.opt:1765
2800 #, no-c-format
2801 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2802 msgstr "-fmacro-prefix-map=<старий>=<новий>\tПоказувати одне імʼя каталогу на інше в __FILE__, __BASE_FILE__ та __builtin_FILE()."
2804 #: c-family/c.opt:1769
2805 #, no-c-format
2806 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2807 msgstr "Записувати всі оголошення як код Ada транзитивно."
2809 #: c-family/c.opt:1773
2810 #, no-c-format
2811 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2812 msgstr "Перетворити всі оголошення у код Ada лише для вказаного файлу."
2814 #: c-family/c.opt:1780
2815 #, no-c-format
2816 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2817 msgstr "Не викидати спільні елементи при порівнянні шаблонів."
2819 #: c-family/c.opt:1784
2820 #, no-c-format
2821 msgid "Generate code to check exception specifications."
2822 msgstr "Створити код для перевірки специфікацій винятків."
2824 #: c-family/c.opt:1791
2825 #, no-c-format
2826 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2827 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tПеретворити всі рядки та символьні константи у символьний набір <cset>."
2829 #: c-family/c.opt:1795
2830 #, no-c-format
2831 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2832 msgstr "Дозволити універсальні імена символів (\\u та \\U) у ідентифікаторах."
2834 #: c-family/c.opt:1799
2835 #, no-c-format
2836 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2837 msgstr "-finput-charset=<cset>\tВказати типовий набір символів для вихідних файлів."
2839 #: c-family/c.opt:1803
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2842 msgstr "Підтримка динамічної ініціалізації змінних, локальних для потоку, в іншій одиниці перекладу."
2844 #: c-family/c.opt:1810
2845 #, no-c-format
2846 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2847 msgstr "Згорнути виклики простих вбудованих функцій."
2849 #: c-family/c.opt:1817
2850 #, no-c-format
2851 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2852 msgstr "Не припускати, що існують стандартні бібліотеки C та «main»."
2854 #: c-family/c.opt:1821
2855 #, no-c-format
2856 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2857 msgstr "Розпізнавати ключові слова, визначені GNU."
2859 #: c-family/c.opt:1825
2860 #, no-c-format
2861 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2862 msgstr "Генерувати код для середовища виконання GNU."
2864 #: c-family/c.opt:1829
2865 #, no-c-format
2866 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2867 msgstr "Використовувати традиційну семантику GNU для вбудованих функцій."
2869 #: c-family/c.opt:1842
2870 #, no-c-format
2871 msgid "Assume normal C execution environment."
2872 msgstr "Припускати нормальне середовище виконання C."
2874 #: c-family/c.opt:1850
2875 #, no-c-format
2876 msgid "Export functions even if they can be inlined."
2877 msgstr "Експортувати функції навіть якщо вони можуть бути вбудовані."
2879 #: c-family/c.opt:1854
2880 #, no-c-format
2881 msgid "Make inline functions constexpr by default."
2882 msgstr "За замовчуванням робити вбудовані функції constexpr."
2884 #: c-family/c.opt:1858
2885 #, no-c-format
2886 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
2887 msgstr "Видавати неявні інстанціювання вбудованих шаблонів."
2889 #: c-family/c.opt:1862
2890 #, no-c-format
2891 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
2892 msgstr "Видавати неявні інстанціювання шаблонів."
2894 #: c-family/c.opt:1866
2895 #, no-c-format
2896 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
2897 msgstr "Реалізувати семантику успадковування конструкторів C++17."
2899 #: c-family/c.opt:1873
2900 #, no-c-format
2901 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
2902 msgstr "Не видаляйте dllexported вбудовані функції, якщо не потрібно."
2904 #: c-family/c.opt:1880
2905 #, no-c-format
2906 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
2907 msgstr "Дозволити неявні перетворення між векторами з різною кількістю підчастин і/або різними типами елементів."
2909 #: c-family/c.opt:1884
2910 #, no-c-format
2911 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
2912 msgstr "Увімкнути C++ модулі-ts (експериментально)."
2914 #: c-family/c.opt:1892
2915 #, no-c-format
2916 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
2917 msgstr "Увімкнути C++ заголовковий модуль (експериментально)."
2919 #: c-family/c.opt:1899
2920 #, no-c-format
2921 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
2922 msgstr "Члени-функції, визначені всередині свого класу, є вбудованими в модульному контексті."
2924 #: c-family/c.opt:1903
2925 #, no-c-format
2926 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
2927 msgstr "Видавати лише скомпільований інтерфейс модуля."
2929 #: c-family/c.opt:1907
2930 #, no-c-format
2931 msgid "Mapper for module to CMI files."
2932 msgstr "Мапер для модуля до файлів CMI."
2934 #: c-family/c.opt:1911
2935 #, no-c-format
2936 msgid "Enable lazy module importing."
2937 msgstr "Увімкнути лінивий імпорт модуля."
2939 #: c-family/c.opt:1919
2940 #, no-c-format
2941 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
2942 msgstr "Попереджати про макроси, які мають конфліктні визначення одиниць заголовка."
2944 #: c-family/c.opt:1923
2945 #, no-c-format
2946 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
2947 msgstr "Зауважити директиви #include, перекладені в декларації імпорту."
2949 #: c-family/c.opt:1927
2950 #, no-c-format
2951 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
2952 msgstr "Зауважити директиви #include, які не перекладені в декларації імпорту і не відомо, що вони текстові."
2954 #: c-family/c.opt:1931
2955 #, no-c-format
2956 msgid "Note a #include translation of a specific header."
2957 msgstr "Примітка: переклад #include для конкретного заголовка."
2959 #: c-family/c.opt:1935
2960 #, no-c-format
2961 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
2962 msgstr "Примітка: шляхи до скомпільованих інтерфейсів модулів."
2964 #: c-family/c.opt:1939
2965 #, no-c-format
2966 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
2967 msgstr "Примітка: шлях до скомпільованого інтерфейсу модуля або заголовкової одиниці."
2969 #: c-family/c.opt:1943
2970 #, no-c-format
2971 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
2972 msgstr "fmax-include-depth=<число> Встановити максимальну глибину вкладеного #include."
2974 #: c-family/c.opt:1947
2975 #, no-c-format
2976 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
2977 msgstr "Не попереджувати про використання розширень Microsoft."
2979 #: c-family/c.opt:1966
2980 #, no-c-format
2981 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
2982 msgstr "Реалізувати вирішення DR 150 для відповідності аргументів шаблону шаблону."
2984 #: c-family/c.opt:1970
2985 #, no-c-format
2986 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
2987 msgstr "Генерувати код для середовища виконання NeXT (Apple Mac OS X)."
2989 #: c-family/c.opt:1974
2990 #, no-c-format
2991 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
2992 msgstr "Припускати, що отримувачі повідомлень Objective-C можуть бути nil."
2994 #: c-family/c.opt:1978
2995 #, no-c-format
2996 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
2997 msgstr "Дозволяти доступ до змінних екземпляра, ніби вони були локальними оголошеннями у реалізаціях методів екземпляра."
2999 #: c-family/c.opt:1982
3000 #, no-c-format
3001 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
3002 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tВстановити типову видимість символів."
3004 #: c-family/c.opt:2007
3005 #, no-c-format
3006 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
3007 msgstr "Трактувати специфікацію винятку throw() як noexcept для покращення розміру коду."
3009 #: c-family/c.opt:2011
3010 #, no-c-format
3011 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
3012 msgstr "Вказати, яке ABI використовувати для генерації коду та метаданих родини Objective-C."
3014 #: c-family/c.opt:2017
3015 #, no-c-format
3016 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
3017 msgstr "Генерувати спеціальні методи Objective-C для ініціалізації/знищення не-POD C++ ivars, якщо потрібно."
3019 #: c-family/c.opt:2021
3020 #, no-c-format
3021 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
3022 msgstr "Дозволити швидкі переходи до диспетчера повідомлень."
3024 #: c-family/c.opt:2027
3025 #, no-c-format
3026 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
3027 msgstr "Увімкнути синтаксис винятків та синхронізації Objective-C."
3029 #: c-family/c.opt:2031
3030 #, no-c-format
3031 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
3032 msgstr "Увімкнути збірку сміття (GC) в програмах Objective-C/Objective-C++."
3034 #: c-family/c.opt:2035
3035 #, no-c-format
3036 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
3037 msgstr "Увімкнути перевірку на нульовий отримувач з використанням середовища виконання NeXT та версії ABI 2."
3039 #: c-family/c.opt:2040
3040 #, no-c-format
3041 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
3042 msgstr "Увімкнути обробку виключень setjmp для середовища виконання Objective-C."
3044 #: c-family/c.opt:2044
3045 #, no-c-format
3046 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3047 msgstr "Відповідати мові Objective-C 1.0, реалізованій в GCC 4.0."
3049 #: c-family/c.opt:2048
3050 #, no-c-format
3051 msgid "Enable OpenACC."
3052 msgstr "Увімкнути OpenACC."
3054 #: c-family/c.opt:2052
3055 #, no-c-format
3056 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3057 msgstr "Вказати типові розміри обчислень для OpenACC."
3059 #: c-family/c.opt:2056
3060 #, no-c-format
3061 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3062 msgstr "Увімкнути OpenMP (включає -frecursive для Fortran)."
3064 #: c-family/c.opt:2060
3065 #, no-c-format
3066 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3067 msgstr "Увімкнути директиви SIMD для OpenMP."
3069 #: c-family/c.opt:2064
3070 #, no-c-format
3071 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3072 msgstr "Розпізнавати ключові слова C++, такі як «compl» та «xor»."
3074 #: c-family/c.opt:2075
3075 #, no-c-format
3076 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3077 msgstr "Шукати та використовувати PCH-файли навіть під час попередньої обробки."
3079 #: c-family/c.opt:2079
3080 #, no-c-format
3081 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3082 msgstr "Знизити рівень помилок відповідності до попереджень."
3084 #: c-family/c.opt:2083
3085 #, no-c-format
3086 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3087 msgstr "Увімкнути розширення мови Plan 9."
3089 #: c-family/c.opt:2087
3090 #, no-c-format
3091 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3092 msgstr "Трактувати вхідний файл як вже попередньо оброблений."
3094 #: c-family/c.opt:2095
3095 #, no-c-format
3096 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3097 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tВідстежувати розташування токенів, що походять з розширення макросів, та показувати їх у повідомленнях про помилки."
3099 #: c-family/c.opt:2099
3100 #, no-c-format
3101 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3102 msgstr "Не форматувати шаблонні спеціалізації як підпис шаблону, за яким слідують аргументи."
3104 #: c-family/c.opt:2103
3105 #, no-c-format
3106 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3107 msgstr "Трактувати відомі значення повернення sprintf як константи."
3109 #: c-family/c.opt:2107
3110 #, no-c-format
3111 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3112 msgstr "Використовується в режимі Fix-and-Continue для позначення того, що обʼєктні файли можуть бути обмінені під час виконання."
3114 #: c-family/c.opt:2111
3115 #, no-c-format
3116 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3117 msgstr "Видалено в GCC 10. Цей перемикач не має ефекту."
3119 #: c-family/c.opt:2115
3120 #, no-c-format
3121 msgid "Generate run time type descriptor information."
3122 msgstr "Створювати інформацію про опис типу під час виконання."
3124 #: c-family/c.opt:2119 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3125 #, no-c-format
3126 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3127 msgstr "Використовувати найвужчий можливий цілочисельний тип для типів перелічування."
3129 #: c-family/c.opt:2123
3130 #, no-c-format
3131 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3132 msgstr "Змусити базовий тип для «wchar_t» бути «unsigned short»."
3134 #: c-family/c.opt:2127
3135 #, no-c-format
3136 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3137 msgstr "Якщо не вказано «signed» або «unsigned», зробити бітове поле зі знаком."
3139 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3140 #, no-c-format
3141 msgid "Make \"char\" signed by default."
3142 msgstr "За замовчуванням зробити «char» зі знаком."
3144 #: c-family/c.opt:2135
3145 #, no-c-format
3146 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3147 msgstr "Увімкнути підтримку звільнення памʼяті з вказаною розміром у C++14."
3149 #: c-family/c.opt:2142
3150 #, no-c-format
3151 msgid "-fstrict-flex-arrays=<level>    Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members."
3152 msgstr "-fstrict-flex-arrays=<рівень>    Контролює, коли треба розглядати кінцевий масив структури як гнучкий елемент масиву для доступу до елементів такого масиву. За замовчуванням всі кінцеві масиви структур розглядаються як гнучкі елементи масиву."
3154 #: c-family/c.opt:2149
3155 #, no-c-format
3156 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3157 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tВстановити порядок зберігання скалярів за замовчуванням."
3159 #: c-family/c.opt:2165
3160 #, no-c-format
3161 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3162 msgstr "Показування статистики, накопиченої під час компіляції."
3164 #: c-family/c.opt:2169
3165 #, no-c-format
3166 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3167 msgstr "Припускати, що значення перелічувального типу завжди знаходяться в мінімальному діапазоні цього типу."
3169 #: c-family/c.opt:2176 c-family/c.opt:2181
3170 #, no-c-format
3171 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3172 msgstr "Дотримуйтесь вимог C++17 щодо порядку оцінки виразів присвоєння, зсуву, викликів функцій-членів тощо."
3174 #: c-family/c.opt:2198
3175 #, no-c-format
3176 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3177 msgstr "Встановити максимальну кількість приміток про інстанціювання шаблону для одного попередження або помилки."
3179 #: c-family/c.opt:2205
3180 #, no-c-format
3181 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3182 msgstr "-ftemplate-depth=<число>\tВказати максимальну глибину інстанціювання шаблону."
3184 #: c-family/c.opt:2212
3185 #, no-c-format
3186 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3187 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tНе генерувати потокобезпечний код для ініціалізації локальних статичних змінних."
3189 #: c-family/c.opt:2216
3190 #, no-c-format
3191 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3192 msgstr "Якщо не вказано «signed» або «unsigned», зробити бітове поле беззнаковим."
3194 #: c-family/c.opt:2220 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3195 #, no-c-format
3196 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3197 msgstr "За замовчуванням зробити «char» беззнаковим."
3199 #: c-family/c.opt:2224
3200 #, no-c-format
3201 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3202 msgstr "Використовуйте __cxa_atexit для реєстрації деструкторів."
3204 #: c-family/c.opt:2228
3205 #, no-c-format
3206 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3207 msgstr "Використовуйте __cxa_get_exception_ptr у обробці винятків."
3209 #: c-family/c.opt:2232
3210 #, no-c-format
3211 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3212 msgstr "Позначає всі вбудовані функції та методи як з прихованою видимістю."
3214 #: c-family/c.opt:2236
3215 #, no-c-format
3216 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3217 msgstr "За замовчуванням змінює видимість, щоб відповідати Microsoft Visual Studio."
3219 #: c-family/c.opt:2248
3220 #, no-c-format
3221 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3222 msgstr "Випускати символи, подібні до загальних, як слабкі символи."
3224 #: c-family/c.opt:2252
3225 #, no-c-format
3226 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3227 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tПеретворити всі широкі рядки та символьні константи в набір символів <cset>."
3229 #: c-family/c.opt:2256
3230 #, no-c-format
3231 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3232 msgstr "Створити директиву #line, яка вказує на поточний робочий каталог."
3234 #: c-family/c.opt:2264
3235 #, no-c-format
3236 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3237 msgstr "Створити лінивий пошук класу (за допомогою objc_getClass()) для використання в режимі Zero-Link."
3239 #: c-family/c.opt:2268
3240 #, no-c-format
3241 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3242 msgstr "Вивантажити оголошення в файл .decl."
3244 #: c-family/c.opt:2272
3245 #, no-c-format
3246 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3247 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tАгресивно зменшена інформація для налагодження структур."
3249 #: c-family/c.opt:2276
3250 #, no-c-format
3251 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3252 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tКонсервативно зменшена інформація для налагодження структур."
3254 #: c-family/c.opt:2280
3255 #, no-c-format
3256 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3257 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tДетальна зменшена інформація для структур."
3259 #: c-family/c.opt:2284
3260 #, no-c-format
3261 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3262 msgstr "Інтерпретувати уявні, фіксовані або інші суфікси чисел GNU як відповідні числові літерали, а не визначені користувачем числові літерали."
3264 #: c-family/c.opt:2289
3265 #, no-c-format
3266 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3267 msgstr "-idirafter <dir>\tДодати <dir> в кінець системного шляху включення."
3269 #: c-family/c.opt:2293
3270 #, no-c-format
3271 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3272 msgstr "-imacros <file>\tПрийняти визначення макросів у файлі <file>."
3274 #: c-family/c.opt:2297
3275 #, no-c-format
3276 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3277 msgstr "-imultilib <dir>\tВстановити <dir> як підкаталог multilib для включення."
3279 #: c-family/c.opt:2301
3280 #, no-c-format
3281 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3282 msgstr "-include <file>\tВключити вміст файлу <file> перед іншими файлами."
3284 #: c-family/c.opt:2305
3285 #, no-c-format
3286 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3287 msgstr "-iprefix <шлях>\tВказати <шлях> як префікс для наступних двох опцій."
3289 #: c-family/c.opt:2309
3290 #, no-c-format
3291 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3292 msgstr "-isysroot <каталог>\tВстановити <каталог> як кореневий каталог системи."
3294 #: c-family/c.opt:2313
3295 #, no-c-format
3296 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3297 msgstr "-isystem <каталог>\tДодати <каталог> в початок шляху включення системи."
3299 #: c-family/c.opt:2317
3300 #, no-c-format
3301 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3302 msgstr "-iquote <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення в лапки."
3304 #: c-family/c.opt:2321
3305 #, no-c-format
3306 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3307 msgstr "-iwithprefix <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення системи."
3309 #: c-family/c.opt:2325
3310 #, no-c-format
3311 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3312 msgstr "-iwithprefixbefore <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення."
3314 #: c-family/c.opt:2335
3315 #, no-c-format
3316 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3317 msgstr "Не шукати стандартні системні каталоги включення (те, що вказано з -isystem, все ще буде використовуватися)."
3319 #: c-family/c.opt:2339
3320 #, no-c-format
3321 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3322 msgstr "Не шукати стандартні системні каталоги включення для C++."
3324 #: c-family/c.opt:2351
3325 #, no-c-format
3326 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3327 msgstr "Генерувати C-заголовок платформо-специфічних функцій."
3329 #: c-family/c.opt:2355
3330 #, no-c-format
3331 msgid "Remap file names when including files."
3332 msgstr "Перейменовувати імена файлів при включенні файлів."
3334 #: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363
3335 #, no-c-format
3336 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3337 msgstr "Відповідати стандарту ISO 1998 C++, переглянутому технічним коригуванням 2003 року."
3339 #: c-family/c.opt:2367
3340 #, no-c-format
3341 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3342 msgstr "Відповідати стандарту ISO 2011 C++."
3344 #: c-family/c.opt:2371
3345 #, no-c-format
3346 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3347 msgstr "Застарілий на користь -std=c++11."
3349 #: c-family/c.opt:2375
3350 #, no-c-format
3351 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3352 msgstr "Застарілий на користь -std=c++14."
3354 #: c-family/c.opt:2379
3355 #, no-c-format
3356 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3357 msgstr "Відповідати стандарту ISO 2014 C++."
3359 #: c-family/c.opt:2383
3360 #, no-c-format
3361 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3362 msgstr "Застарілий на користь -std=c++17."
3364 #: c-family/c.opt:2387
3365 #, no-c-format
3366 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3367 msgstr "Відповідати ISO 2017 стандарту C++."
3369 #: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395
3370 #, no-c-format
3371 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3372 msgstr "Відповідати ISO 2020 стандарту C++ (експериментальна та неповна підтримка)."
3374 #: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403
3375 #, no-c-format
3376 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3377 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 (експериментальна та неповна підтримка)."
3379 #: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545
3380 #, no-c-format
3381 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3382 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2011."
3384 #: c-family/c.opt:2411
3385 #, no-c-format
3386 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3387 msgstr "Застарілий на користь -std=c11."
3389 #: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549
3390 #: c-family/c.opt:2553
3391 #, no-c-format
3392 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3393 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 2017 (опубліковано в 2018 році)."
3395 #: c-family/c.opt:2423
3396 #, no-c-format
3397 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3398 msgstr "Відповідність проекту стандарту C ISO 202X (експериментальна та неповна підтримка)."
3400 #: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529
3401 #, no-c-format
3402 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3403 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 1990."
3405 #: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537
3406 #, no-c-format
3407 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3408 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 1999."
3410 #: c-family/c.opt:2439
3411 #, no-c-format
3412 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3413 msgstr "Застарілий на користь -std=c99."
3415 #: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448
3416 #, no-c-format
3417 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3418 msgstr "Відповідність стандарту C++ ISO 1998, переглянутого технічним коригуванням 2003 року з розширеннями GNU."
3420 #: c-family/c.opt:2453
3421 #, no-c-format
3422 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3423 msgstr "Відповідність стандарту C++ ISO 2011 з розширеннями GNU."
3425 #: c-family/c.opt:2457
3426 #, no-c-format
3427 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3428 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++11."
3430 #: c-family/c.opt:2461
3431 #, no-c-format
3432 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3433 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++14."
3435 #: c-family/c.opt:2465
3436 #, no-c-format
3437 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3438 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2014 з розширеннями GNU."
3440 #: c-family/c.opt:2469
3441 #, no-c-format
3442 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3443 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++17."
3445 #: c-family/c.opt:2473
3446 #, no-c-format
3447 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3448 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2017 з розширеннями GNU."
3450 #: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481
3451 #, no-c-format
3452 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3453 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2020 з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3455 #: c-family/c.opt:2485 c-family/c.opt:2489
3456 #, no-c-format
3457 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3458 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3460 #: c-family/c.opt:2493
3461 #, no-c-format
3462 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3463 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2011 з розширеннями GNU."
3465 #: c-family/c.opt:2497
3466 #, no-c-format
3467 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3468 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu11."
3470 #: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505
3471 #, no-c-format
3472 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3473 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2017 (опублікованому в 2018 році) з розширеннями GNU."
3475 #: c-family/c.opt:2509
3476 #, no-c-format
3477 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3478 msgstr "Відповідати проекту стандарту C ISO 202X з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3480 #: c-family/c.opt:2513 c-family/c.opt:2517
3481 #, no-c-format
3482 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3483 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1990 з розширеннями GNU."
3485 #: c-family/c.opt:2521
3486 #, no-c-format
3487 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3488 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1999 з розширеннями GNU."
3490 #: c-family/c.opt:2525
3491 #, no-c-format
3492 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3493 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu99."
3495 #: c-family/c.opt:2533
3496 #, no-c-format
3497 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3498 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1990 з поправками 1994 року."
3500 #: c-family/c.opt:2541
3501 #, no-c-format
3502 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3503 msgstr "Застарілий на користь -std=iso9899:1999."
3505 #: c-family/c.opt:2557
3506 #, no-c-format
3507 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3508 msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tСтандартна бібліотека, яка буде використовуватися для заголовків та виконання C++."
3510 #: c-family/c.opt:2574
3511 #, no-c-format
3512 msgid "Enable traditional preprocessing."
3513 msgstr "Увімкнути традиційну попередню обробку."
3515 #: c-family/c.opt:2578
3516 #, no-c-format
3517 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3518 msgstr "-trigraphs\tПідтримка триграфів ISO C."
3520 #: c-family/c.opt:2582
3521 #, no-c-format
3522 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3523 msgstr "Не визначати наперед системно-специфічні та GCC-специфічні макроси."
3525 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3526 #, no-c-format
3527 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3528 msgstr "Записати обовʼязки покриття вихідного коду."
3530 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3531 #, no-c-format
3532 msgid "Synonym of -gnatk8."
3533 msgstr "Синонім для -gnatk8."
3535 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3536 #, no-c-format
3537 msgid "Do not look for object files in standard path."
3538 msgstr "Не шукати обʼєктні файли в стандартному шляху."
3540 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3541 #, no-c-format
3542 msgid "Select the runtime."
3543 msgstr "Вибрати середовище виконання."
3545 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3546 #, no-c-format
3547 msgid "Catch typos."
3548 msgstr "Виявляти описки."
3550 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3551 #, no-c-format
3552 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3553 msgstr "Встановити імʼя вихідного файлу ALI (внутрішній перемикач)."
3555 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3556 #, no-c-format
3557 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3558 msgstr "-gnat<опції>\tВказати параметри для GNAT."
3560 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3561 #, no-c-format
3562 msgid "Ignored."
3563 msgstr "Ігнорується."
3565 #: d/lang.opt:51
3566 #, no-c-format
3567 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3568 msgstr "-Hd <кат>\tЗаписати файли інтерфейсу D у каталог <кат>."
3570 #: d/lang.opt:55
3571 #, no-c-format
3572 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3573 msgstr "-Hf <файл>\tЗаписати D інтерфейс у файл <file>."
3575 #: d/lang.opt:127
3576 #, no-c-format
3577 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3578 msgstr "Попереджати про приведення типів, які призведуть до отримання значення null."
3580 #: d/lang.opt:143
3581 #, no-c-format
3582 msgid "Warn when a special enum is declared with the wrong base type."
3583 msgstr "Попереджати, коли спеціальне перерахування оголошується з неправильним базовим типом."
3585 #: d/lang.opt:151
3586 #, no-c-format
3587 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3588 msgstr "Попереджати про спекулятивні компіляції, такі як __traits(compiles)."
3590 #: d/lang.opt:163
3591 #, no-c-format
3592 msgid "Generate JSON file."
3593 msgstr "Створити файл JSON."
3595 #: d/lang.opt:167
3596 #, no-c-format
3597 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3598 msgstr "-Xf <файл>\tЗаписати JSON-вивід у вказаний <файл>."
3600 #: d/lang.opt:171
3601 #, no-c-format
3602 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3603 msgstr "Бібліотека для налагодження, яку слід використовувати замість phobos."
3605 #: d/lang.opt:175
3606 #, no-c-format
3607 msgid "Default library to use instead of phobos."
3608 msgstr "Бібліотека за замовчуванням, яку слід використовувати замість phobos."
3610 #: d/lang.opt:179
3611 #, no-c-format
3612 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3613 msgstr "Підключити стандартні файли запуску D під час компіляції."
3615 #: d/lang.opt:186
3616 #, no-c-format
3617 msgid "Generate code for all template instantiations."
3618 msgstr "Генерувати код для всіх інстанціювань шаблонів."
3620 #: d/lang.opt:190
3621 #, no-c-format
3622 msgid "Generate code for assert contracts."
3623 msgstr "Створити код для контрактів assert."
3625 #: d/lang.opt:198
3626 #, no-c-format
3627 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3628 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tУвімкнути перевірку меж масиву, тільки в безпечному коді @safe, або вимкнути."
3630 #: d/lang.opt:240
3631 #, no-c-format
3632 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3633 msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tПоведінка при порушенні контракту."
3635 #: d/lang.opt:256
3636 #, no-c-format
3637 msgid "Compile in debug code."
3638 msgstr "Компілювати в режимі налагодження."
3640 #: d/lang.opt:260
3641 #, no-c-format
3642 msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
3643 msgstr "-fdebug=<ідент>\tКомпілювати в режимі налагодження код, ідентифікований за допомогою <ідент>."
3645 #: d/lang.opt:264
3646 #, no-c-format
3647 msgid "Generate documentation."
3648 msgstr "Створити документацію."
3650 #: d/lang.opt:268
3651 #, no-c-format
3652 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3653 msgstr "-fdoc-dir=<кат>\tЗаписати файл документації в каталог <кат>."
3655 #: d/lang.opt:272
3656 #, no-c-format
3657 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3658 msgstr "-fdoc-file=<файл>\tЗаписати документацію в файл <файл>."
3660 #: d/lang.opt:276
3661 #, no-c-format
3662 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3663 msgstr "-fdoc-inc=<файл>\tВключити макро Ddoc з <файл>."
3665 #: d/lang.opt:280
3666 #, no-c-format
3667 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3668 msgstr "Припустити, що існують стандартні бібліотеки виконання D та «D main»."
3670 #: d/lang.opt:284
3671 #, no-c-format
3672 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3673 msgstr "Додати коментарі до ігнорованих оголошень у згенерованому заголовку C++."
3675 #: d/lang.opt:288
3676 #, no-c-format
3677 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3678 msgstr "-fdump-cxx-spec=<файл>\tЗаписати всі оголошення у вигляді коду C++ у <файл>."
3680 #: d/lang.opt:292
3681 #, no-c-format
3682 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3683 msgstr "Показувати AST frontend після проходження парсера та семантичних проходів."
3685 #: d/lang.opt:300
3686 #, no-c-format
3687 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3688 msgstr "-fextern-std=<standard>\tВстановити сумісність декорування імен C++ з <standard>."
3690 #: d/lang.opt:325
3691 #, no-c-format
3692 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3693 msgstr "Ігнорувати непідтримувані pragma-директиви."
3695 #: d/lang.opt:329
3696 #, no-c-format
3697 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3698 msgstr "Створити код для контрактів незмінності класу."
3700 #: d/lang.opt:333
3701 #, no-c-format
3702 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3703 msgstr "Генерувати типову функцію main() для D при компіляції."
3705 #: d/lang.opt:337
3706 #, no-c-format
3707 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3708 msgstr "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tвикористовувати <filespec> як вихідний файл для <package.module>."
3710 #: d/lang.opt:341
3711 #, no-c-format
3712 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3713 msgstr "Генерувати структуру ModuleInfo для вихідного модуля."
3715 #: d/lang.opt:345
3716 #, no-c-format
3717 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3718 msgstr "Обробляти всі модулі, вказані в командному рядку, але генерувати код лише для модуля, вказаного аргументом."
3720 #: d/lang.opt:349
3721 #, no-c-format
3722 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3723 msgstr "Генерувати код для контрактів післяумов."
3725 #: d/lang.opt:353
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Generate code for precondition contracts."
3728 msgstr "Генерувати код для контрактів передумов."
3730 #: d/lang.opt:357
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3733 msgstr "Увімкнути всі майбутні функції мови D."
3735 #: d/lang.opt:361
3736 #, no-c-format
3737 msgid "Implement D bit-fields."
3738 msgstr "Реалізувати бітові поля D."
3740 #: d/lang.opt:365
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3743 msgstr "Реалізувати DIP1000: Обмежені вказівники."
3745 #: d/lang.opt:369
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3748 msgstr "Реалізувати DIP1008: Дозволити виключення в коді @nogc."
3750 #: d/lang.opt:373
3751 #, no-c-format
3752 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3753 msgstr "Реалізувати DIP1021: Змінні аргументи функцій."
3755 #: d/lang.opt:377
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3758 msgstr "Руйнувати поля частково побудованих обʼєктів."
3760 #: d/lang.opt:381
3761 #, no-c-format
3762 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3763 msgstr "Використовувати порівняння по полях для рівності структур."
3765 #: d/lang.opt:385
3766 #, no-c-format
3767 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3768 msgstr "Коли символ вирішується, перевіряти область «alias this» перед переходом до верхніх областей."
3770 #: d/lang.opt:389
3771 #, no-c-format
3772 msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted."
3773 msgstr "Заборонити неправильні незворотні перетворення, які раніше неправильно дозволялися."
3775 #: d/lang.opt:393
3776 #, no-c-format
3777 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3778 msgstr "Реалізувати параметри 'in' для означення константного обсягу."
3780 #: d/lang.opt:397
3781 #, no-c-format
3782 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3783 msgstr "Реалізувати 'in' контракти перевизначених методів як підмножину контракту батьківського методу."
3785 #: d/lang.opt:401
3786 #, no-c-format
3787 msgid "Disable access to shared memory objects."
3788 msgstr "Вимкнути доступ до обʼєктів спільної памʼяті."
3790 #: d/lang.opt:405
3791 #, no-c-format
3792 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3793 msgstr "Увімкнути передачу rvalue-аргументів в ref-параметри."
3795 #: d/lang.opt:409
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
3798 msgstr "Вимкнути доступ до змінних, позначених як «@system», з коду @safe."
3800 #: d/lang.opt:413
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Compile release version."
3803 msgstr "Компілювати версію для випуску."
3805 #: d/lang.opt:417
3806 #, no-c-format
3807 msgid "Turn off all revertable D language features."
3808 msgstr "Вимкнути всі можливості мови D, які можна скасувати."
3810 #: d/lang.opt:421
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3813 msgstr "Скасувати DIP1000: Змінні з областю видимості."
3815 #: d/lang.opt:425
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3818 msgstr "Не знищувати поля частково побудованих обʼєктів."
3820 #: d/lang.opt:429
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3823 msgstr "Не використовувати C-стильне цілочисельне просування для унарних операторів '+', '-' та '~'."
3825 #: d/lang.opt:437
3826 #, no-c-format
3827 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3828 msgstr "-fsave-mixins=<імʼя_файлу>\tРозгорнути та зберегти міксини у файл, вказаний параметром <імʼя_файлу>."
3830 #: d/lang.opt:441
3831 #, no-c-format
3832 msgid "Generate code for switches without a default case."
3833 msgstr "Генерувати код для операторів «switch» без вказання «default»."
3835 #: d/lang.opt:445
3836 #, no-c-format
3837 msgid "List information on all D language transitions."
3838 msgstr "Вивести інформацію про всі переходи мови D."
3840 #: d/lang.opt:449
3841 #, no-c-format
3842 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
3843 msgstr "Вивести списком всі незмінні поля, які займають екземпляр обʼєкта."
3845 #: d/lang.opt:453
3846 #, no-c-format
3847 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
3848 msgstr "Вивести списком всі використання 'in' на параметрі."
3850 #: d/lang.opt:457
3851 #, no-c-format
3852 msgid "List all hidden GC allocations."
3853 msgstr "Вивести списком всі приховані виділення памʼяті GC."
3855 #: d/lang.opt:461
3856 #, no-c-format
3857 msgid "List statistics on template instantiations."
3858 msgstr "Вивести списком статистику щодо інстанціювання шаблонів."
3860 #: d/lang.opt:465
3861 #, no-c-format
3862 msgid "List all variables going into thread local storage."
3863 msgstr "Вивести список усіх змінних, які потрапляють у потокове локальне сховище."
3865 #: d/lang.opt:469
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Compile in unittest code."
3868 msgstr "Компілювати код для модульних тестів."
3870 #: d/lang.opt:473
3871 #, no-c-format
3872 msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
3873 msgstr "-fversion=<ident>\tКомпілювати код версії, ідентифікований за допомогою <ident>."
3875 #: d/lang.opt:477
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
3878 msgstr "Видавати інстанціювання шаблонів як слабкі символи."
3880 #: d/lang.opt:497
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
3883 msgstr "Не звʼязувати стандартну бібліотеку D під час компіляції."
3885 #: d/lang.opt:505
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
3888 msgstr "Звʼязати стандартну бібліотеку D статично під час компіляції."
3890 #: d/lang.opt:509
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
3893 msgstr "Звʼязати стандартну бібліотеку D динамічно під час компіляції."
3895 #: m2/lang.opt:35
3896 #, no-c-format
3897 msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart"
3898 msgstr "перевірки компілятора для примусового вказання імен параметрів процедур визначення модуля з їхніми відповідниками в модулі реалізації"
3900 #: m2/lang.opt:39
3901 #, no-c-format
3902 msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
3903 msgstr "компілятор попереджає, якщо використовується приведення типів різних розмірів"
3905 #: m2/lang.opt:43
3906 #, no-c-format
3907 msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
3908 msgstr "повідомляти користувача, які параметри будуть передані за посиланням"
3910 #: m2/lang.opt:47
3911 #, no-c-format
3912 msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style"
3913 msgstr "додаткова перевірка семантики під час компіляції, зазвичай намагається виявити недоліки в стилі програмування"
3915 #: m2/lang.opt:51
3916 #, no-c-format
3917 msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
3918 msgstr "автоматично ініціалізує всі вказівники значенням NIL"
3920 #: m2/lang.opt:55
3921 #, no-c-format
3922 msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking"
3923 msgstr "включає перевірку під час виконання підмножин, індексів масивів та операцій з вказівниками через вказівник NIL"
3925 #: m2/lang.opt:59
3926 #, no-c-format
3927 msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when one was not specified"
3928 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи потрібен оператор ELSE у виразі CASE, якщо він не був вказаний"
3930 #: m2/lang.opt:63
3931 #, no-c-format
3932 msgid "use cpp to preprocess the module"
3933 msgstr "використовуйте cpp для попередньої обробки модуля"
3935 #: m2/lang.opt:67 m2/lang.opt:71
3936 #, no-c-format
3937 msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
3938 msgstr "передається препроцесору, якщо використовується -fcpp (внутрішній перемикач)"
3940 #: m2/lang.opt:75
3941 #, no-c-format
3942 msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
3943 msgstr "викликати реальну функцію, а не вбудований еквівалент"
3945 #: m2/lang.opt:79
3946 #, no-c-format
3947 msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
3948 msgstr "увімкнути внутрішнє налагодження компілятора (внутрішній перемикач)"
3950 #: m2/lang.opt:83
3951 #, no-c-format
3952 msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
3953 msgstr "увімкнути чотирикратне відстеження (внутрішній перемикач)"
3955 #: m2/lang.opt:87
3956 #, no-c-format
3957 msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
3958 msgstr "увімкнути відстеження api Modula-2 (внутрішній перемикач)"
3960 #: m2/lang.opt:91
3961 #, no-c-format
3962 msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
3963 msgstr "увімкнути генерацію номерів рядків функцій Modula-2 (внутрішній перемикач)"
3965 #: m2/lang.opt:95
3966 #, no-c-format
3967 msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
3968 msgstr "визнати вказаний суфікс як імʼя файлу модуля визначення"
3970 #: m2/lang.opt:99
3971 #, no-c-format
3972 msgid "display all inbuilt system items"
3973 msgstr "показувати всі вбудовані системні елементи"
3975 #: m2/lang.opt:103
3976 #, no-c-format
3977 msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
3978 msgstr "дозволяє реалізувати непрозорі типи як будь-який тип (розширення GNU Modula-2)"
3980 #: m2/lang.opt:107
3981 #, no-c-format
3982 msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number will exceed range"
3983 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи перевищує діапазон плаваюча точка"
3985 #: m2/lang.opt:111
3986 #, no-c-format
3987 msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application"
3988 msgstr "створити список модулів, відсортованих за топологією, з усіх залежних модулів, використаних у програмі"
3990 #: m2/lang.opt:115 m2/lang.opt:203
3991 #, no-c-format
3992 msgid "turns on all range checking for numerical values"
3993 msgstr "увімкнути всі перевірки діапазону для числових значень"
3995 #: m2/lang.opt:119
3996 #, no-c-format
3997 msgid "use ISO dialect of Modula-2"
3998 msgstr "використовувати ISO діалект Modula-2"
4000 #: m2/lang.opt:123
4001 #, no-c-format
4002 msgid "specify the library order, the libraries may be specified by a comma separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4003 msgstr "вказати порядок бібліотек, бібліотеки можуть бути вказані комою розділеними абревіатурами: log,min,pim,iso або за назвами каталогів: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4005 #: m2/lang.opt:127
4006 #, no-c-format
4007 msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
4008 msgstr "встановити всі значення розташування на певне значення (внутрішній перемикач)"
4010 #: m2/lang.opt:131
4011 #, no-c-format
4012 msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword"
4013 msgstr "генерувати додаткові nops для поліпшення налагодження, створюючи інструкцію для кожного ключового слова, повʼязаного з кодом"
4015 #: m2/lang.opt:135
4016 #, no-c-format
4017 msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
4018 msgstr "генерувати повідомлення про помилки, які показують ключові слова у нижньому регістрі"
4020 #: m2/lang.opt:139
4021 #, no-c-format
4022 msgid "specify the module mangled prefix name for all modules in the following include paths"
4023 msgstr "вказати декороване імʼя префікса модуля для всіх модулів у наступних шляхах включення"
4025 #: m2/lang.opt:147
4026 #, no-c-format
4027 msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime"
4028 msgstr "вставити плагін для виявлення помилок під час компіляції"
4030 #: m2/lang.opt:151
4031 #, no-c-format
4032 msgid "specify the module mangled prefix name"
4033 msgstr "вказати декороване імʼя префікса модуля"
4035 #: m2/lang.opt:155
4036 #, no-c-format
4037 msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
4038 msgstr "показувати статистику про кількість скомпільованих рядків початкового коду та використаних символів"
4040 #: m2/lang.opt:159
4041 #, no-c-format
4042 msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
4043 msgstr "експериментальний прапорець для увімкнення нового строгого перевіряльника типів"
4045 #: m2/lang.opt:163
4046 #, no-c-format
4047 msgid "compile all implementation modules and program module at once"
4048 msgstr "компілювати всі модулі реалізації та модуль програми одночасно"
4050 #: m2/lang.opt:167
4051 #, no-c-format
4052 msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
4053 msgstr "визнати вказаний суфікс як імена файлів реалізації та модуля"
4055 #: m2/lang.opt:171
4056 #, no-c-format
4057 msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer"
4058 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання для виявлення доступу до даних через вказівник зі значенням NIL"
4060 #: m2/lang.opt:175
4061 #, no-c-format
4062 msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
4063 msgstr "використовувати діалект PIM [234] Modula-2"
4065 #: m2/lang.opt:179
4066 #, no-c-format
4067 msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
4068 msgstr "використовувати діалект PIM 2 Modula-2"
4070 #: m2/lang.opt:183
4071 #, no-c-format
4072 msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
4073 msgstr "використовувати діалект PIM 3 Modula-2"
4075 #: m2/lang.opt:187
4076 #, no-c-format
4077 msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
4078 msgstr "використовувати діалект PIM 4 Modula-2"
4080 #: m2/lang.opt:191
4081 #, no-c-format
4082 msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
4083 msgstr "примусити позитивний результат від округлення результату MOD та DIV"
4085 #: m2/lang.opt:195
4086 #, no-c-format
4087 msgid "link against the pthread library (default on)"
4088 msgstr "посилання на бібліотеку pthread (за замовчуванням увімкнено)"
4090 #: m2/lang.opt:199
4091 #, no-c-format
4092 msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
4093 msgstr "внутрішня інформація для налагодження компілятора, вивести список квадруплів"
4095 #: m2/lang.opt:207
4096 #, no-c-format
4097 msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement"
4098 msgstr "увімкнути перевірку часу виконання для функцій, які завершуються без виконання оператора RETURN"
4100 #: m2/lang.opt:211
4101 #, no-c-format
4102 msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
4103 msgstr "вказати список модулів часу виконання та їхній порядок ініціалізації"
4105 #: m2/lang.opt:215
4106 #, no-c-format
4107 msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependencies"
4108 msgstr "порядок ініціалізації модулів динамічно визначається M2RTS та залежностями програми"
4110 #: m2/lang.opt:219
4111 #, no-c-format
4112 msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
4113 msgstr "створити каркас джерела на мові C для поточного модуля, який компілюється"
4115 #: m2/lang.opt:223
4116 #, no-c-format
4117 msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
4118 msgstr "створити риштування джерела на мові C++ для поточного модуля, який компілюється"
4120 #: m2/lang.opt:227
4121 #, no-c-format
4122 msgid "generate the main function"
4123 msgstr "створити головну функцію"
4125 #: m2/lang.opt:231
4126 #, no-c-format
4127 msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main"
4128 msgstr "створити статичну ініціалізацію та фіналізацію риштування для кожного модуля всередині головної функції"
4130 #: m2/lang.opt:235
4131 #, no-c-format
4132 msgid "generate a shared library from the module"
4133 msgstr "створити спільну бібліотеку з модуля"
4135 #: m2/lang.opt:239
4136 #, no-c-format
4137 msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4138 msgstr "увімкнути всі перевірки програмного забезпечення під час виконання (скорочення для -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4140 #: m2/lang.opt:243
4141 #, no-c-format
4142 msgid "display the location of module source files as they are compiled"
4143 msgstr "показувати розташування файлів джерела модуля під час компіляції"
4145 #: m2/lang.opt:247
4146 #, no-c-format
4147 msgid "create a swig interface file for the module"
4148 msgstr "створити файл інтерфейсу SWIG для модуля"
4150 #: m2/lang.opt:251
4151 #, no-c-format
4152 msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure."
4153 msgstr "оптимізувати незмінні незвʼязані параметри, передаючи їх за посиланням, за умови, що вони не змінюються у процедурі, яка їх викликає."
4155 #: m2/lang.opt:255
4156 #, no-c-format
4157 msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4158 msgstr "впорядковує ініціалізацію/фіналізацію для статичного риштування або примусового звʼязування модулів, якщо риштування динамічне"
4160 #: m2/lang.opt:263
4161 #, no-c-format
4162 msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
4163 msgstr "увімкнути перевірку ділення на нуль та залишку від ділення для ординальних значень"
4165 #: m2/lang.opt:267
4166 #, no-c-format
4167 msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range"
4168 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи перевищить ціле число діапазон"
4170 #: m2/lang.opt:271
4171 #, no-c-format
4172 msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
4173 msgstr "Статично звʼязати стандартні бібліотеки Modula-2 під час компіляції."
4175 #: m2/lang.opt:412 m2/lang.opt:416
4176 #, no-c-format
4177 msgid "save temporary preprocessed files"
4178 msgstr "зберегти тимчасові попередньо оброблені файли"
4180 #: go/lang.opt:42
4181 #, no-c-format
4182 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
4183 msgstr "-fgo-c-header=<файл>\tЗаписати визначення структур Go у файл у вигляді коду C."
4185 #: go/lang.opt:46
4186 #, no-c-format
4187 msgid "Add explicit checks for division by zero."
4188 msgstr "Додати явні перевірки на ділення на нуль."
4190 #: go/lang.opt:50
4191 #, no-c-format
4192 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
4193 msgstr "Додати явні перевірки на переповнення ділення в INT_MIN / -1."
4195 #: go/lang.opt:54
4196 #, no-c-format
4197 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
4198 msgstr "Застосувати спеціальні правила для компіляції пакету виконавчої системи."
4200 #: go/lang.opt:58
4201 #, no-c-format
4202 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
4203 msgstr "-fgo-dump-<тип>\tВивести внутрішню інформацію про фронтенд Go."
4205 #: go/lang.opt:62
4206 #, no-c-format
4207 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
4208 msgstr "-fgo-embedcfg=<файл>\tВивести списком вбудовані файли за допомогою go:embed."
4210 #: go/lang.opt:66
4211 #, no-c-format
4212 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
4213 msgstr "-fgo-optimize-<тип>\tУвімкнути проходи оптимізації в фронтенді."
4215 #: go/lang.opt:70
4216 #, no-c-format
4217 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
4218 msgstr "-fgo-pkgpath=<рядок>\tВстановити шлях пакету Go."
4220 #: go/lang.opt:74
4221 #, no-c-format
4222 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
4223 msgstr "-fgo-prefix=<рядок>\tВстановити пакет-специфічний префікс для експортованих імен Go."
4225 #: go/lang.opt:78
4226 #, no-c-format
4227 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
4228 msgstr "-fgo-relative-import-path=<шлях>\tТрактувати відносний імпорт як відносний до шляху."
4230 #: go/lang.opt:82
4231 #, no-c-format
4232 msgid "Functions which return values must end with return statements."
4233 msgstr "Функції, які повертають значення, повинні закінчуватися заявами return."
4235 #: go/lang.opt:86
4236 #, no-c-format
4237 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
4238 msgstr "Вивести інформацію для налагодження, повʼязану з проходом аналізу втечі, коли виконується з -fgo-optimize-allocs."
4240 #: go/lang.opt:90
4241 #, no-c-format
4242 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
4243 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<рядок>\tХеш-значення для налагодження аналізу втечі."
4245 #: go/lang.opt:94
4246 #, no-c-format
4247 msgid "Emit optimization diagnostics."
4248 msgstr "Вивести діагностичну інформацію про оптимізацію."
4250 #: analyzer/analyzer.opt:27
4251 #, no-c-format
4252 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
4253 msgstr "Максимальна кількість вибухнутих вузлів 'після супервузла' в аналізаторі на кожен супервузол, перед припиненням аналізу."
4255 #: analyzer/analyzer.opt:31
4256 #, no-c-format
4257 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
4258 msgstr "Максимальна кількість вибухнутих вузлів на кожну точку програми в аналізаторі, перед припиненням аналізу цієї точки."
4260 #: analyzer/analyzer.opt:35
4261 #, no-c-format
4262 msgid "The maximum number of constraints per state."
4263 msgstr "Максимальна кількість обмежень на стан."
4265 #: analyzer/analyzer.opt:39
4266 #, no-c-format
4267 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
4268 msgstr "Максимальна кількість неможливих ребер, які слід відхилити, перш ніж оголосити діагностику як неможливу."
4270 #: analyzer/analyzer.opt:43
4271 #, no-c-format
4272 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
4273 msgstr "Максимальна кількість разів, які виклик може зʼявитися в стеку викликів в аналізаторі, перед припиненням аналізу виклику, який рекурсивно викликається глибше."
4275 #: analyzer/analyzer.opt:47
4276 #, no-c-format
4277 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
4278 msgstr "Максимальна глибина символьного значення, перед наближенням значення як невідомого."
4280 #: analyzer/analyzer.opt:51
4281 #, no-c-format
4282 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
4283 msgstr "Мінімальна кількість супервузлів у межах функції, яку аналізатор вважає для узагальнення її ефектів на місцях виклику."
4285 #: analyzer/analyzer.opt:55
4286 #, no-c-format
4287 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
4288 msgstr "Максимальна глибина вибухнутих вузлів, які повинні зʼявлятися в дампі точок, перш ніж перейти до менш докладного формату."
4290 #: analyzer/analyzer.opt:59
4291 #, no-c-format
4292 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type."
4293 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких вказівник на буфер призначається несумісному типу."
4295 #: analyzer/analyzer.opt:63
4296 #, no-c-format
4297 msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced."
4298 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких після вже виконаного розіменування перевіряється вказівник на NULL."
4300 #: analyzer/analyzer.opt:67
4301 #, no-c-format
4302 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
4303 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких stdio FILE може бути закритий більше одного разу."
4305 #: analyzer/analyzer.opt:71
4306 #, no-c-format
4307 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
4308 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких вказівник може бути звільнений більше одного разу."
4310 #: analyzer/analyzer.opt:75
4311 #, no-c-format
4312 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
4313 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких записується чутлива інформація в файл."
4315 #: analyzer/analyzer.opt:79
4316 #, no-c-format
4317 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary."
4318 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких чутлива інформація копіюється через межу безпеки."
4320 #: analyzer/analyzer.opt:83
4321 #, no-c-format
4322 msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa."
4323 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спробується читати з файлового дескриптора, який доступний тільки для запису, або навпаки."
4325 #: analyzer/analyzer.opt:87
4326 #, no-c-format
4327 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once."
4328 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких файловий дескриптор може бути закритий більше одного разу."
4330 #: analyzer/analyzer.opt:91
4331 #, no-c-format
4332 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
4333 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких файловий дескриптор не закрито."
4335 #: analyzer/analyzer.opt:95
4336 #, no-c-format
4337 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime."
4338 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спроба виконання операції відбувається в неправильній фазі життєвого циклу файлового дескриптора."
4340 #: analyzer/analyzer.opt:99
4341 #, no-c-format
4342 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor."
4343 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спроба виконання операції відбувається на неправильному типі файлового дескриптора."
4345 #: analyzer/analyzer.opt:103
4346 #, no-c-format
4347 msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor."
4348 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується читання або запис на закритому файловому дескрипторі."
4350 #: analyzer/analyzer.opt:107
4351 #, no-c-format
4352 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity."
4353 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується файловий дескриптор без перевірки його валідності."
4355 #: analyzer/analyzer.opt:111
4356 #, no-c-format
4357 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4358 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких не закрито stdio FILE."
4360 #: analyzer/analyzer.opt:115
4361 #, no-c-format
4362 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4363 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких звільняється не-heap вказівник."
4365 #: analyzer/analyzer.opt:119
4366 #, no-c-format
4367 msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed."
4368 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується плаваюча точка арифметика в місцях, де потрібні точні обчислення."
4370 #: analyzer/analyzer.opt:123
4371 #, no-c-format
4372 msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4373 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які, здається, призводять до безкінечної рекурсії."
4375 #: analyzer/analyzer.opt:127
4376 #, no-c-format
4377 msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
4378 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких викликається NULL вказівник на функцію."
4380 #: analyzer/analyzer.opt:131
4381 #, no-c-format
4382 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4383 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких витікає вказівник, виділений з купи."
4385 #: analyzer/analyzer.opt:135
4386 #, no-c-format
4387 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4388 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких викликається неправильна функція звільнення памʼяті."
4390 #: analyzer/analyzer.opt:139
4391 #, no-c-format
4392 msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4393 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких запис або читання в буфер виходить за межі."
4395 #: analyzer/analyzer.opt:143
4396 #, no-c-format
4397 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4398 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких можливо-NULL значення передається в аргумент функції, який не може бути NULL."
4400 #: analyzer/analyzer.opt:147
4401 #, no-c-format
4402 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4403 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких можливо-NULL вказівник розіменовується."
4405 #: analyzer/analyzer.opt:151
4406 #, no-c-format
4407 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4408 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких з сигнального обробника викликається функція, яка не є безпечною для асинхронних сигналів."
4410 #: analyzer/analyzer.opt:155
4411 #, no-c-format
4412 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4413 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких NULL передається в аргумент функції, який не може бути NULL."
4415 #: analyzer/analyzer.opt:159
4416 #, no-c-format
4417 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4418 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких розіменовується NULL-вказівник."
4420 #: analyzer/analyzer.opt:163
4421 #, no-c-format
4422 msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
4423 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких на стеку передається буфер для putenv."
4425 #: analyzer/analyzer.opt:167
4426 #, no-c-format
4427 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4428 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується зсув з відʼємним лічильником."
4430 #: analyzer/analyzer.opt:171
4431 #, no-c-format
4432 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4433 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується зсув з лічильником >= ширини типу."
4435 #: analyzer/analyzer.opt:175
4436 #, no-c-format
4437 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4438 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких longjmp перекручує до jmp_buf, збереженого в стековому фреймі, який повернувся."
4440 #: analyzer/analyzer.opt:179
4441 #, no-c-format
4442 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4443 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як розмір виділення памʼяті."
4445 #: analyzer/analyzer.opt:183
4446 #, no-c-format
4447 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4448 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як індекс масиву."
4450 #: analyzer/analyzer.opt:187
4451 #, no-c-format
4452 msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value."
4453 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується 'assert()', що включає невідфільтроване значення."
4455 #: analyzer/analyzer.opt:191
4456 #, no-c-format
4457 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4458 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як дільник."
4460 #: analyzer/analyzer.opt:195
4461 #, no-c-format
4462 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4463 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як зсув вказівника."
4465 #: analyzer/analyzer.opt:199
4466 #, no-c-format
4467 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4468 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як розмір."
4470 #: analyzer/analyzer.opt:203
4471 #, no-c-format
4472 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4473 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується відпущена значення."
4475 #: analyzer/analyzer.opt:207
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4478 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується вказівник на застарілий стековий фрейм."
4480 #: analyzer/analyzer.opt:211
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
4483 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_arg використовує неправильний тип."
4485 #: analyzer/analyzer.opt:215
4486 #, no-c-format
4487 msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
4488 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_arg використовується занадто багато разів на va_list."
4490 #: analyzer/analyzer.opt:219
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end."
4493 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_start або va_copy використовується без відповідного va_end."
4495 #: analyzer/analyzer.opt:223
4496 #, no-c-format
4497 msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4498 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_list використовується після va_end."
4500 #: analyzer/analyzer.opt:227
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4503 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які намагаються записати в const-обʼєкт."
4505 #: analyzer/analyzer.opt:231
4506 #, no-c-format
4507 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4508 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які намагаються записати в літерал рядка."
4510 #: analyzer/analyzer.opt:235
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4513 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується неініціалізоване значення."
4515 #: analyzer/analyzer.opt:239
4516 #, no-c-format
4517 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4518 msgstr "Попереджувати, якщо код занадто складний для повного дослідження аналізатором."
4520 #: analyzer/analyzer.opt:243
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4523 msgstr "Обмежити роботу аналізатора лише вказаним перевіряючим."
4525 #: analyzer/analyzer.opt:247
4526 #, no-c-format
4527 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4528 msgstr "Уникати поєднання кількох операторів в одне вибухнуте ребро."
4530 #: analyzer/analyzer.opt:251
4531 #, no-c-format
4532 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4533 msgstr "Перевіряти, що шляхи є доцільними при видачі діагностичних повідомлень."
4535 #: analyzer/analyzer.opt:255
4536 #, no-c-format
4537 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4538 msgstr "Видавати примітку, коли діагностичні повідомлення зводяться до одного."
4540 #: analyzer/analyzer.opt:259
4541 #, no-c-format
4542 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4543 msgstr "Видалити непотрібний стан під час аналізу."
4545 #: analyzer/analyzer.opt:263
4546 #, no-c-format
4547 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4548 msgstr "Обʼєднати достатньо схожі стани під час аналізу."
4550 #: analyzer/analyzer.opt:267
4551 #, no-c-format
4552 msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics."
4553 msgstr "Зупинити дослідження шляху виконання після певних діагностичних повідомлень."
4555 #: analyzer/analyzer.opt:271
4556 #, no-c-format
4557 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4558 msgstr "Увімкнути транзитивність обмежень під час аналізу."
4560 #: analyzer/analyzer.opt:275
4561 #, no-c-format
4562 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4563 msgstr "Наблизити ефект викликів функцій для спрощення аналізу."
4565 #: analyzer/analyzer.opt:279
4566 #, no-c-format
4567 msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
4568 msgstr "Спроба відновити виклики функцій та повернення після інлайнування."
4570 #: analyzer/analyzer.opt:283
4571 #, no-c-format
4572 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4573 msgstr "Виводити більш докладні описи потоку керування в діагностиці."
4575 #: analyzer/analyzer.opt:287
4576 #, no-c-format
4577 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4578 msgstr "Виводити більш докладні описи змін стану в діагностиці."
4580 #: analyzer/analyzer.opt:291
4581 #, no-c-format
4582 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4583 msgstr "Контролюйте, які події показуються в діагностичних шляхах."
4585 #: analyzer/analyzer.opt:295
4586 #, no-c-format
4587 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4588 msgstr "Вивантажте різні внутрішні частини аналізатора в SRCFILE.analyzer.txt."
4590 #: analyzer/analyzer.opt:299
4591 #, no-c-format
4592 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4593 msgstr "Вивантажте різні внутрішні частини аналізатора в stderr."
4595 #: analyzer/analyzer.opt:303
4596 #, no-c-format
4597 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4598 msgstr "Вивантажте інформацію про граф викликів, специфічну для аналізатора, в файл SRCFILE.callgraph.dot."
4600 #: analyzer/analyzer.opt:307
4601 #, no-c-format
4602 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4603 msgstr "Вивантажте вибухнутий граф аналізатора в файл SRCFILE.eg.dot."
4605 #: analyzer/analyzer.opt:311
4606 #, no-c-format
4607 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4608 msgstr "Виводьте діагностику, показуючи розташування вузлів у вибухнутому графі."
4610 #: analyzer/analyzer.opt:315
4611 #, no-c-format
4612 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4613 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнутого графа у файл SRCFILE.eg.txt."
4615 #: analyzer/analyzer.opt:319
4616 #, no-c-format
4617 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4618 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнотого графа у файл SRCFILE.eg-ID.txt."
4620 #: analyzer/analyzer.opt:323
4621 #, no-c-format
4622 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4623 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнутого шляху для кожного діагностичного повідомлення у файл SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4625 #: analyzer/analyzer.opt:327
4626 #, no-c-format
4627 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4628 msgstr "Зберегти різноманітні внутрішні дані аналізатора у файли SRCFILE.*.fg.dot та SRCFILE.*.tg.dot."
4630 #: analyzer/analyzer.opt:331
4631 #, no-c-format
4632 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4633 msgstr "Зберегти специфічні дані аналізатора у файл SRCFILE.analyzer.json.gz."
4635 #: analyzer/analyzer.opt:335
4636 #, no-c-format
4637 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4638 msgstr "Зберегти інформацію про видалення стану у файл SRCFILE.state-purge.dot."
4640 #: analyzer/analyzer.opt:339
4641 #, no-c-format
4642 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4643 msgstr "Зберегти суперграф аналізатора у файл SRCFILE.supergraph.dot."
4645 #: analyzer/analyzer.opt:343
4646 #, no-c-format
4647 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4648 msgstr "Виводити користувацькі попередження з внутрішніми деталями, призначеними для розробників аналізатора."
4650 #: config/vms/vms.opt:27
4651 #, no-c-format
4652 msgid "Malloc data into P2 space."
4653 msgstr "Виділити памʼять для даних у просторі P2."
4655 #: config/vms/vms.opt:31
4656 #, no-c-format
4657 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4658 msgstr "Встановити імʼя головної процедури для відлагоджувача."
4660 #: config/vms/vms.opt:35
4661 #, no-c-format
4662 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4663 msgstr "Використовувати коди виходу VMS замість кодів posix."
4665 #: config/vms/vms.opt:39
4666 #, no-c-format
4667 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4668 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tВстановити розмір вказівника за замовчуванням."
4670 #: config/mcore/mcore.opt:23
4671 #, no-c-format
4672 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4673 msgstr "Генерувати код для M*Core M210."
4675 #: config/mcore/mcore.opt:27
4676 #, no-c-format
4677 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4678 msgstr "Генерувати код для M*Core M340."
4680 #: config/mcore/mcore.opt:31
4681 #, no-c-format
4682 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4683 msgstr "Примусово вирівнювати функції за межу 4 байти."
4685 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4686 #, no-c-format
4687 msgid "Generate big-endian code."
4688 msgstr "Генерувати код у великому порядку байтів."
4690 #: config/mcore/mcore.opt:39
4691 #, no-c-format
4692 msgid "Emit call graph information."
4693 msgstr "Виводити інформацію про граф викликів."
4695 #: config/mcore/mcore.opt:43
4696 #, no-c-format
4697 msgid "Use the divide instruction."
4698 msgstr "Використовувати інструкцію ділення."
4700 #: config/mcore/mcore.opt:47
4701 #, no-c-format
4702 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4703 msgstr "Вбудовувати константи, якщо це можливо зробити за 2 інструкції або менше."
4705 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4706 #, no-c-format
4707 msgid "Generate little-endian code."
4708 msgstr "Генерувати код у малому порядку байтів."
4710 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4711 #, no-c-format
4712 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4713 msgstr "Припускати, що підтримка часу виконання надана, тому пропустити -lsim з командного рядка звʼязувача."
4715 #: config/mcore/mcore.opt:60
4716 #, no-c-format
4717 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4718 msgstr "Використовувати довільні розміри негайних значень у бітових операціях."
4720 #: config/mcore/mcore.opt:64
4721 #, no-c-format
4722 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4723 msgstr "Віддавати перевагу доступу до слова над доступом до байта."
4725 #: config/mcore/mcore.opt:71
4726 #, no-c-format
4727 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4728 msgstr "Встановити максимальну кількість для однієї операції збільшення стеку."
4730 #: config/mcore/mcore.opt:75
4731 #, no-c-format
4732 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4733 msgstr "Завжди розглядайте бітові поля як поля типу int."
4735 #: config/linux-android.opt:23
4736 #, no-c-format
4737 msgid "Generate code for the Android platform."
4738 msgstr "Генерувати код для платформи Android."
4740 #: config/mmix/mmix.opt:24
4741 #, no-c-format
4742 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4743 msgstr "Для бібліотеки інтринсиків: передавати всі параметри в регістрах."
4745 #: config/mmix/mmix.opt:28
4746 #, no-c-format
4747 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4748 msgstr "Використовувати стек регістрів для параметрів та значення, що повертається."
4750 #: config/mmix/mmix.opt:32
4751 #, no-c-format
4752 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4753 msgstr "Використовувати регістри, що змінюються під час виклику, для параметрів та значення, що повертається."
4755 #: config/mmix/mmix.opt:37
4756 #, no-c-format
4757 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4758 msgstr "Використовуйте інструкції порівняння з плаваючою комою, які враховують епсілон."
4760 #: config/mmix/mmix.opt:41
4761 #, no-c-format
4762 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4763 msgstr "Використовуйте завантаження з памʼяті з розширенням нулем, а не з розширенням знаку."
4765 #: config/mmix/mmix.opt:45
4766 #, no-c-format
4767 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4768 msgstr "Генерувати результати ділення зі знаком залишку, який співпадає зі знаком дільника (а не ділене)."
4770 #: config/mmix/mmix.opt:49
4771 #, no-c-format
4772 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4773 msgstr "Додавати двокрапку до глобальних символів (для використання з PREFIX)."
4775 #: config/mmix/mmix.opt:53
4776 #, no-c-format
4777 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4778 msgstr "Не вказувати типову початкову адресу 0x100 програми."
4780 #: config/mmix/mmix.opt:57
4781 #, no-c-format
4782 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4783 msgstr "Посилання на створення програми у форматі ELF (а не mmo)."
4785 #: config/mmix/mmix.opt:61
4786 #, no-c-format
4787 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4788 msgstr "Використовувати P-мнемоніки для гілок, статично передбачених як виконувані."
4790 #: config/mmix/mmix.opt:65
4791 #, no-c-format
4792 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4793 msgstr "Не використовувати P-мнемоніки для гілок."
4795 #: config/mmix/mmix.opt:79
4796 #, no-c-format
4797 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4798 msgstr "Використовувати адреси, які виділяють глобальні регістри."
4800 #: config/mmix/mmix.opt:83
4801 #, no-c-format
4802 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
4803 msgstr "Не використовувати адреси, які виділяють глобальні регістри."
4805 #: config/mmix/mmix.opt:87
4806 #, no-c-format
4807 msgid "Generate a single exit point for each function."
4808 msgstr "Створити одну точку виходу для кожної функції."
4810 #: config/mmix/mmix.opt:91
4811 #, no-c-format
4812 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
4813 msgstr "Не генерувати єдину точку виходу для кожної функції."
4815 #: config/mmix/mmix.opt:95
4816 #, no-c-format
4817 msgid "Set start-address of the program."
4818 msgstr "Встановити початкову адресу програми."
4820 #: config/mmix/mmix.opt:99
4821 #, no-c-format
4822 msgid "Set start-address of data."
4823 msgstr "Встановити початкову адресу даних."
4825 #: config/darwin.opt:34
4826 #, no-c-format
4827 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
4828 msgstr "Створити код для завантажуваних розширень ядра Darwin."
4830 #: config/darwin.opt:38 config/darwin.opt:46
4831 #, no-c-format
4832 msgid "Generate compile-time CFString objects."
4833 msgstr "Створити обʼєкти CFString на етапі компіляції."
4835 #: config/darwin.opt:42
4836 #, no-c-format
4837 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
4838 msgstr "-iframework <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення системного фреймворку."
4840 #: config/darwin.opt:50
4841 #, no-c-format
4842 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
4843 msgstr "Попереджати, якщо константні обʼєкти CFString містять непереносимі символи."
4845 #: config/darwin.opt:55
4846 #, no-c-format
4847 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
4848 msgstr "Генерувати заглушки у стилі AT&T для Mach-O."
4850 #: config/darwin.opt:59
4851 #, no-c-format
4852 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
4853 msgstr "Генерувати код, придатний для виконуваних файлів (НЕ спільних бібліотек)."
4855 #: config/darwin.opt:63
4856 #, no-c-format
4857 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
4858 msgstr "Генерувати код, придатний для швидкого налагодження."
4860 #: config/darwin.opt:67
4861 #, no-c-format
4862 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
4863 msgstr "Створити код для ядра або завантажуваних розширень ядра."
4865 #: config/darwin.opt:75
4866 #, no-c-format
4867 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
4868 msgstr "Найстарша версія macOS, на якій ця програма буде працювати."
4870 #: config/darwin.opt:80
4871 #, no-c-format
4872 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
4873 msgstr "Встановити sizeof(bool) на 1."
4875 #: config/darwin.opt:84
4876 #, no-c-format
4877 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
4878 msgstr "Примусово генерувати заглушки для зовнішніх символів індирекції."
4880 #: config/darwin.opt:92
4881 #, no-c-format
4882 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
4883 msgstr "-mtarget-linker <версія>\tВказує, що ld64 <версія> є ланцюжком інструментів лінкера для поточного виклику."
4885 #: config/darwin.opt:98
4886 #, no-c-format
4887 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
4888 msgstr "Завантажувати всі члени архівних бібліотек, а не лише ті, які задовольняють невизначені символи."
4890 #: config/darwin.opt:102
4891 #, no-c-format
4892 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
4893 msgstr "-allowable_client <імʼя>\tВихідний dylib є приватним для клієнта <імʼя>."
4895 #: config/darwin.opt:106
4896 #, no-c-format
4897 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
4898 msgstr "-arch <імʼя>\tГенерувати вихідний файл для архітектури <імʼя>."
4900 #: config/darwin.opt:110
4901 #, no-c-format
4902 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
4903 msgstr "Неспівпадіння між архітектурою файлу та тією, яка вказана за допомогою «-arch», є помилками, а не попередженнями."
4905 #: config/darwin.opt:114
4906 #, no-c-format
4907 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
4908 msgstr "Найстарша версія macOS, на якій буде працювати ця програма (відформатована для асемблера)."
4910 #: config/darwin.opt:118
4911 #, no-c-format
4912 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
4913 msgstr "Генерувати вихідний виконуваний файл, який звʼязує символи при завантаженні, а не ліниво."
4915 #: config/darwin.opt:122
4916 #, no-c-format
4917 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
4918 msgstr "Створити пакет Mach-O (тип файлу MH_BUNDLE)."
4920 #: config/darwin.opt:126
4921 #, no-c-format
4922 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
4923 msgstr "-bundle_loader <виконуваний файл>\tТрактувати <виконуваний файл> (який буде завантажувати цей пакет) так, ніби він є однією з динамічних бібліотек, з якими пакет повʼязаний для розрішення символів."
4925 #: config/darwin.opt:130
4926 #, no-c-format
4927 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
4928 msgstr "-client_name <імʼя>\tДозволити збиранню виконуваного файлу звʼязуватися з приватною dylib (використовуючи allowable_client)."
4930 #: config/darwin.opt:134
4931 #, no-c-format
4932 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
4933 msgstr "-compatibility_version <число>\tВстановлює версію для інтерфейсу клієнта. Клієнтські програми повинні записувати значення менше або рівне <число>, інакше звʼязування не вдасться під час виконання."
4935 #: config/darwin.opt:138
4936 #, no-c-format
4937 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
4938 msgstr "-current_version <число>\tВстановити поточну версію бібліотеки на <число>."
4940 #: config/darwin.opt:142
4941 #, no-c-format
4942 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
4943 msgstr "Видалити код та дані, які недосяжні з будь-якого експортованого символу (включаючи точку входу)."
4945 #: config/darwin.opt:146
4946 #, no-c-format
4947 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
4948 msgstr "-dylib_file install_name:file_name\tЦе дозволяє звʼязування dylib з «install_name», але знаходити його в іншому місці встановлення «file_name»"
4950 #: config/darwin.opt:150
4951 #, no-c-format
4952 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
4953 msgstr "Створити Mach-O dylinker (тип файлу MH_DYLINKER), використовується лише для побудови dyld."
4955 #: config/darwin.opt:154
4956 #, no-c-format
4957 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
4958 msgstr "-dylinker_install_name <шлях>\tВикористовується лише для побудови dyld."
4960 #: config/darwin.opt:158
4961 #, no-c-format
4962 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
4963 msgstr "Стандартне значення (і протилежне до -static), за замовчуванням використовується для виконуваних файлів, спільних бібліотек та пакетів."
4965 #: config/darwin.opt:162
4966 #, no-c-format
4967 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
4968 msgstr "Створює спільну бібліотеку Mach-O (тип файлу MH_DYLIB), синонім для «-shared»."
4970 #: config/darwin.opt:166
4971 #, no-c-format
4972 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
4973 msgstr "-exported_symbols_list <імʼя_файлу>\tЕкспортує глобальні символи з <імʼя_файлу> у звʼязаному вихідному файлі; будь-які символи, які не згадуються, будуть вважатися «прихованими»."
4975 #: config/darwin.opt:170
4976 #, no-c-format
4977 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
4978 msgstr "Надайте список обʼєктів для звʼязування з файлу, а не з командного рядка."
4980 #: config/darwin.opt:174 config/darwin.opt:194
4981 #, no-c-format
4982 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
4983 msgstr "Використовується для генерації коду для деяких старіших версій ядра."
4985 #: config/darwin.opt:178
4986 #, no-c-format
4987 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
4988 msgstr "Ігнорувати звичайний дворівневий простір імен; розрішувати символи в порядку командного рядка і не записувати, яка бібліотека надала розрішений символ."
4990 #: config/darwin.opt:182
4991 #, no-c-format
4992 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
4993 msgstr "Для асемблера (і лінкера) дозволити використовувати будь-яку підваріант архітектури без помилок."
4995 #: config/darwin.opt:186
4996 #, no-c-format
4997 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
4998 msgstr "Встановити вихідний обʼєкт таким чином, щоб при завантаженні dyld ігнорував будь-яку інформацію про дворівневий простір імен і розрішував символи в порядку виявлення для завантажених бібліотек."
5000 #: config/darwin.opt:190
5001 #, no-c-format
5002 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
5003 msgstr "-framework <імʼя>\tЛінкер повинен шукати фреймворк <імʼя> в шляху пошуку фреймворків."
5005 #: config/darwin.opt:198
5006 #, no-c-format
5007 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
5008 msgstr "Скорочення для «-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols»."
5010 #: config/darwin.opt:202
5011 #, no-c-format
5012 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
5013 msgstr "Скорочення для «-g -feliminate-unused-debug-symbols»."
5015 #: config/darwin.opt:206
5016 #, no-c-format
5017 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
5018 msgstr "Автоматично додає простір для довших імен шляхів у командах завантаження (до MAXPATHLEN)."
5020 #: config/darwin.opt:210
5021 #, no-c-format
5022 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
5023 msgstr "-image_base <адреса>\tВказати <адресу> як базову адресу для dylib або пакету."
5025 #: config/darwin.opt:214
5026 #, no-c-format
5027 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
5028 msgstr "-init <імʼя_символу>\tСимвол <імʼя_символу> буде використовуватися як перший ініціалізатор для dylib."
5030 #: config/darwin.opt:218
5031 #, no-c-format
5032 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
5033 msgstr "-install_name <імʼя>\tВстановити імʼя встановлення для dylib."
5035 #: config/darwin.opt:222
5036 #, no-c-format
5037 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
5038 msgstr "Зазвичай символи «private extern» (приховані) стають локальними під час звʼязування, ця команда пригнічує це, щоб вони залишалися експортованими."
5040 #: config/darwin.opt:226
5041 #, no-c-format
5042 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
5043 msgstr "(Застаріло після 10.4) Багатомодульні модулі ігноруються під час виконання з macOS 10.4."
5045 #: config/darwin.opt:230
5046 #, no-c-format
5047 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
5048 msgstr "(Застаріло після 10.4) -multiply_defined <обробка>\tНадав механізм для попередження про символи, що визначені в кількох dylibs."
5050 #: config/darwin.opt:234
5051 #, no-c-format
5052 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
5053 msgstr "(Застаріло після 10.4) -multiply_defined_unused <обробка>\tНадав механізм для попередження про символи, визначені в поточному виконуваному файлі, які також визначені в звʼязаних dylibs."
5055 #: config/darwin.opt:238
5056 #, no-c-format
5057 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
5058 msgstr "(Застаріло) Поточні лінкери ніколи не видаляють ці елементи, тому ця опція не потрібна."
5060 #: config/darwin.opt:242
5061 #, no-c-format
5062 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5063 msgstr "Не додавати експорт символів за замовчуванням до модулів або динамічних бібліотек."
5065 #: config/darwin.opt:246
5066 #, no-c-format
5067 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
5068 msgstr "(Застаріло після 10.3.9) Встановити MH_NOPREFIXBINDING в виконуваному файлі."
5070 #: config/darwin.opt:250
5071 #, no-c-format
5072 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
5073 msgstr "(Застаріло після 10.4)\tВстановити MH_NOMULTIDEFS в універсальному фреймворку."
5075 #: config/darwin.opt:254 config/darwin.opt:269 config/darwin.opt:273
5076 #, no-c-format
5077 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
5078 msgstr "(Застаріло) LD_PREBIND більше не підтримується."
5080 #: config/darwin.opt:258
5081 #, no-c-format
5082 msgid "(Obsolete) This is the default."
5083 msgstr "(Застаріло) Це значення за замовчуванням."
5085 #: config/darwin.opt:265
5086 #, no-c-format
5087 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
5088 msgstr "-pagezero_size <розмір>\tДозволяє встановити розмір сторінки 0 на 4 КБ, якщо це потрібно."
5090 #: config/darwin.opt:277
5091 #, no-c-format
5092 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
5093 msgstr "Створює файл Mach-O, придатний для використання вбудованим/у ROM."
5095 #: config/darwin.opt:281
5096 #, no-c-format
5097 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
5098 msgstr "(Застарілий) Дозволяло продовжувати звʼязування з «-flat_namespace», коли звʼязаний пакет містив символ, також експортований з основного виконуваного файлу."
5100 #: config/darwin.opt:288
5101 #, no-c-format
5102 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
5103 msgstr "Синонім для «-export-dynamic» для версій лінкера, які його підтримують."
5105 #: config/darwin.opt:292
5106 #, no-c-format
5107 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
5108 msgstr "-read_only_relocs <обробка>\tДозволяє переміщення в сторінках тільки для читання (не рекомендується)."
5110 #: config/darwin.opt:296
5111 #, no-c-format
5112 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
5113 msgstr "-sectalign <імʼя сегмента> <імʼя секції> <значення>\tВстановлює вирівнювання секції <імʼя секції> у сегменті <імʼя сегмента> на значення <значення>, яке повинно бути цілочисельною степенню двійки, вираженою у шістнадцятковій формі."
5115 #: config/darwin.opt:300
5116 #, no-c-format
5117 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
5118 msgstr "-sectcreate <імʼя сегмента> <імʼя секції> <файл>\tСтворює секцію <імʼя секції> у сегменті <імʼя сегмента> з вмісту файлу <файл>."
5120 #: config/darwin.opt:304
5121 #, no-c-format
5122 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
5123 msgstr "(Застаріле) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tВстановлення локального символу на початку секції більше не підтримується."
5125 #: config/darwin.opt:308
5126 #, no-c-format
5127 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
5128 msgstr "(Застаріле) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tЗамінено більш загальною опцією «-order_file»."
5130 #: config/darwin.opt:312
5131 #, no-c-format
5132 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
5133 msgstr "-seg_addr_table <file>\tВказати базові адреси для динамічних бібліотек; <file> містить рядок для кожної бібліотеки."
5135 #: config/darwin.opt:317
5136 #, no-c-format
5137 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
5138 msgstr "(Застаріле, лише ld_classic) -seg_addr_table_filename <path>."
5140 #: config/darwin.opt:321
5141 #, no-c-format
5142 msgid "Synonym for \"image_base\"."
5143 msgstr "Синонім «image_base»."
5145 #: config/darwin.opt:325
5146 #, no-c-format
5147 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
5148 msgstr "-segaddr <name> <address>\tВстановити базову адресу сегмента <name> на <address>, яка повинна бути вирівняна за межі сторінки (наразі 4 КБ)."
5150 #: config/darwin.opt:330
5151 #, no-c-format
5152 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
5153 msgstr "(Застаріле, тільки ld_classic) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tДозволяло створювати секцію з файлу."
5155 #: config/darwin.opt:334
5156 #, no-c-format
5157 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
5158 msgstr "(Застаріле) Обʼєктні файли з розділами LINKEDIT більше не підтримуються."
5160 #: config/darwin.opt:338
5161 #, no-c-format
5162 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
5163 msgstr "-segprot <імʼя_сегмента> <макс_захист> <ініц_захист>\tЗахист віртуальної памʼяті для сегмента <імʼя_сегмента> має максимальні та початкові значення <макс_захист> та <ініц_захист> відповідно. Вказані значення можуть містити «r», «w», «x» або «-», останнє означає «немає доступу»."
5165 #: config/darwin.opt:342
5166 #, no-c-format
5167 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
5168 msgstr "-segs_read_only_addr <адреса>\tВказує, що <адреса> є базовою адресою сегментів тільки для читання dylib."
5170 #: config/darwin.opt:346
5171 #, no-c-format
5172 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
5173 msgstr "-segs_read_write_addr <адреса>\tВказує, що <адреса> є базовою адресою сегментів для читання-запису dylib."
5175 #: config/darwin.opt:350
5176 #, no-c-format
5177 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
5178 msgstr "(Застаріле)\tЦе значення за замовчуванням."
5180 #: config/darwin.opt:354
5181 #, no-c-format
5182 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5183 msgstr "-sub_library <імʼя>\tБібліотека з іменем <імʼя> буде повторно експортована (корисно лише для dylibs)."
5185 #: config/darwin.opt:358
5186 #, no-c-format
5187 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5188 msgstr "-sub_umbrella <імʼя>\tФреймворк з назвою <імʼя> буде повторно експортований (корисно лише для dylibs)."
5190 #: config/darwin.opt:362
5191 #, no-c-format
5192 msgid "This is the default."
5193 msgstr "Це типове значення."
5195 #: config/darwin.opt:366
5196 #, no-c-format
5197 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
5198 msgstr "Додати додаткову інформацію до виконуваного файлу, що може прискорити динамічне завантаження (за умови, що залежні бібліотеки не змінені)."
5200 #: config/darwin.opt:370
5201 #, no-c-format
5202 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
5203 msgstr "-umbrella <фреймворк>\tВказаний фреймворк буде повторно експортований."
5205 #: config/darwin.opt:374
5206 #, no-c-format
5207 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
5208 msgstr "-undefined <обробка>\tВказати обробку невизначених символів (за замовчуванням - помилка)."
5210 #: config/darwin.opt:378
5211 #, no-c-format
5212 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
5213 msgstr "-unexported_symbols_list <імʼя_файлу>\tНе експортувати глобальні символи, перелічовані в <імʼя_файлу>."
5215 #: config/darwin.opt:382
5216 #, no-c-format
5217 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
5218 msgstr "-weak_reference_mismatches <обробка>\tВказує, що робити, якщо імпорт символу конфліктує між файлами (слабкий в одному і не в іншому), за замовчуванням символ вважається непривʼязаним."
5220 #: config/darwin.opt:386
5221 #, no-c-format
5222 msgid "Logs which object files the linker loads."
5223 msgstr "Записує, які обʼєктні файли завантажує лінкер."
5225 #: config/darwin.opt:390
5226 #, no-c-format
5227 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
5228 msgstr "Записує символ(и), які спричинили завантаження обʼєкта."
5230 #: config/darwin.opt:398
5231 #, no-c-format
5232 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
5233 msgstr "(Застаріле, ігнорується)\tСтара підтримка, схожа на «-whyload»."
5235 #: config/darwin.opt:402
5236 #, no-c-format
5237 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
5238 msgstr "(Застаріле і необроблене ld64, ігнорується)\tld повинен створювати виконуваний файл (обробляється лише ld_classic)."
5240 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
5241 #, no-c-format
5242 msgid "Use simulator runtime."
5243 msgstr "Використовувати середовище виконання симулятора."
5245 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120
5246 #, no-c-format
5247 msgid "Specify the name of the target CPU."
5248 msgstr "Вказати назву цільового процесора."
5250 #: config/bfin/bfin.opt:48
5251 #, no-c-format
5252 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
5253 msgstr "Пропустити вказівник рамки для листкових функцій."
5255 #: config/bfin/bfin.opt:52
5256 #, no-c-format
5257 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
5258 msgstr "Програма повністю розташована в нижніх 64 кБ памʼяті."
5260 #: config/bfin/bfin.opt:56
5261 #, no-c-format
5262 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
5263 msgstr "Уникнути аномалії апаратного забезпечення, додавши кілька NOPs перед інструкцією CSYNC або SSYNC."
5265 #: config/bfin/bfin.opt:61
5266 #, no-c-format
5267 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
5268 msgstr "Уникайте спекулятивних завантажень, щоб уникнути аномалії апаратного забезпечення."
5270 #: config/bfin/bfin.opt:65
5271 #, no-c-format
5272 msgid "Enabled ID based shared library."
5273 msgstr "Увімкнено ID-засновану спільну бібліотеку."
5275 #: config/bfin/bfin.opt:69
5276 #, no-c-format
5277 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
5278 msgstr "Генерувати код, який не буде посилатися на жодну іншу ID-спільну бібліотеку, але може використовуватися як спільна бібліотека."
5280 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
5281 #, no-c-format
5282 msgid "ID of shared library to build."
5283 msgstr "ID спільної бібліотеки, яку потрібно побудувати."
5285 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
5286 #, no-c-format
5287 msgid "Enable separate data segment."
5288 msgstr "Увімкнути окремий сегмент даних."
5290 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
5291 #, no-c-format
5292 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
5293 msgstr "Уникайте генерації викликів, що відносяться до pc; використовуйте непряме звертання."
5295 #: config/bfin/bfin.opt:86
5296 #, no-c-format
5297 msgid "Link with the fast floating-point library."
5298 msgstr "Посилатися на швидку бібліотеку з плаваючою комою."
5300 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:339 config/frv/frv.opt:130
5301 #, no-c-format
5302 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
5303 msgstr "Увімкнути режим PIC для опису функцій."
5305 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
5306 #, no-c-format
5307 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
5308 msgstr "Увімкнути вбудовування PLT у виклики функцій."
5310 #: config/bfin/bfin.opt:98
5311 #, no-c-format
5312 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
5313 msgstr "Виконувати перевірку стеку з використанням меж у L1 тимчасовій памʼяті."
5315 #: config/bfin/bfin.opt:102
5316 #, no-c-format
5317 msgid "Enable multicore support."
5318 msgstr "Увімкнути підтримку багатоядерності."
5320 #: config/bfin/bfin.opt:106
5321 #, no-c-format
5322 msgid "Build for Core A."
5323 msgstr "Збудувати для ядра A."
5325 #: config/bfin/bfin.opt:110
5326 #, no-c-format
5327 msgid "Build for Core B."
5328 msgstr "Збудувати для ядра B."
5330 #: config/bfin/bfin.opt:114
5331 #, no-c-format
5332 msgid "Build for SDRAM."
5333 msgstr "Збудувати для SDRAM."
5335 #: config/bfin/bfin.opt:118
5336 #, no-c-format
5337 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
5338 msgstr "Припустити, що ICPLB увімкнені під час виконання."
5340 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
5341 #, no-c-format
5342 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
5343 msgstr "Відомі процесори M68K (для використання з опцією -mcpu=):"
5345 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
5346 #, no-c-format
5347 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
5348 msgstr "Відомі мікроархітектури M68K (для використання з опцією -mtune=):"
5350 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
5351 #, no-c-format
5352 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
5353 msgstr "Відомі ISA M68K (для використання з опцією -march=):"
5355 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
5356 #, no-c-format
5357 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
5358 msgstr "Використовуйте IEEE математику для порівнянь з плаваючою комою."
5360 #: config/m68k/m68k.opt:30
5361 #, no-c-format
5362 msgid "Generate code for a 520X."
5363 msgstr "Створити код для 520X."
5365 #: config/m68k/m68k.opt:34
5366 #, no-c-format
5367 msgid "Generate code for a 5206e."
5368 msgstr "Створити код для 5206e."
5370 #: config/m68k/m68k.opt:38
5371 #, no-c-format
5372 msgid "Generate code for a 528x."
5373 msgstr "Створити код для 528x."
5375 #: config/m68k/m68k.opt:42
5376 #, no-c-format
5377 msgid "Generate code for a 5307."
5378 msgstr "Створити код для 5307."
5380 #: config/m68k/m68k.opt:46
5381 #, no-c-format
5382 msgid "Generate code for a 5407."
5383 msgstr "Створити код для 5407."
5385 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5386 #, no-c-format
5387 msgid "Generate code for a 68000."
5388 msgstr "Створити код для 68000."
5390 #: config/m68k/m68k.opt:54
5391 #, no-c-format
5392 msgid "Generate code for a 68010."
5393 msgstr "Створити код для 68010."
5395 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5396 #, no-c-format
5397 msgid "Generate code for a 68020."
5398 msgstr "Створити код для 68020."
5400 #: config/m68k/m68k.opt:62
5401 #, no-c-format
5402 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5403 msgstr "Створити код для 68040 без нових інструкцій."
5405 #: config/m68k/m68k.opt:66
5406 #, no-c-format
5407 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5408 msgstr "Створити код для 68060 без нових інструкцій."
5410 #: config/m68k/m68k.opt:70
5411 #, no-c-format
5412 msgid "Generate code for a 68030."
5413 msgstr "Створити код для 68030."
5415 #: config/m68k/m68k.opt:74
5416 #, no-c-format
5417 msgid "Generate code for a 68040."
5418 msgstr "Створити код для 68040."
5420 #: config/m68k/m68k.opt:78
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Generate code for a 68060."
5423 msgstr "Створити код для 68060."
5425 #: config/m68k/m68k.opt:82
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Generate code for a 68302."
5428 msgstr "Створити код для 68302."
5430 #: config/m68k/m68k.opt:86
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Generate code for a 68332."
5433 msgstr "Створити код для 68332."
5435 #: config/m68k/m68k.opt:91
5436 #, no-c-format
5437 msgid "Generate code for a 68851."
5438 msgstr "Створити код для 68851."
5440 #: config/m68k/m68k.opt:95
5441 #, no-c-format
5442 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5443 msgstr "Створити код, що використовує інструкції з плаваючою комою 68881."
5445 #: config/m68k/m68k.opt:99
5446 #, no-c-format
5447 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5448 msgstr "Вирівнювати змінні на границі 32 біт."
5450 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:89 config/nios2/nios2.opt:570
5451 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5452 #, no-c-format
5453 msgid "Specify the name of the target architecture."
5454 msgstr "Вказати назву цільової архітектури."
5456 #: config/m68k/m68k.opt:107
5457 #, no-c-format
5458 msgid "Use the bit-field instructions."
5459 msgstr "Використовувати інструкції поля бітів."
5461 #: config/m68k/m68k.opt:119
5462 #, no-c-format
5463 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5464 msgstr "Створити код для ColdFire v4e."
5466 #: config/m68k/m68k.opt:123
5467 #, no-c-format
5468 msgid "Specify the target CPU."
5469 msgstr "Вказати цільовий процесор."
5471 #: config/m68k/m68k.opt:127
5472 #, no-c-format
5473 msgid "Generate code for a cpu32."
5474 msgstr "Створити код для cpu32."
5476 #: config/m68k/m68k.opt:131
5477 #, no-c-format
5478 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5479 msgstr "Використовувати апаратні інструкції ділення на ColdFire."
5481 #: config/m68k/m68k.opt:135
5482 #, no-c-format
5483 msgid "Generate code for a Fido A."
5484 msgstr "Створити код для Fido A."
5486 #: config/m68k/m68k.opt:139
5487 #, no-c-format
5488 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5489 msgstr "Створити код, який використовує апаратні інструкції з плаваючою комою."
5491 #: config/m68k/m68k.opt:143
5492 #, no-c-format
5493 msgid "Enable ID based shared library."
5494 msgstr "Увімкнути спільну бібліотеку на основі ID."
5496 #: config/m68k/m68k.opt:147
5497 #, no-c-format
5498 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5499 msgstr "Використовувати зсуви на 32 біти в таблицях переходів замість зсувів на 16 біт."
5501 #: config/m68k/m68k.opt:151
5502 #, no-c-format
5503 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5504 msgstr "Не використовувати інструкції для бітових полів."
5506 #: config/m68k/m68k.opt:155
5507 #, no-c-format
5508 msgid "Use normal calling convention."
5509 msgstr "Використовувати звичайну конвенцію виклику."
5511 #: config/m68k/m68k.opt:159
5512 #, no-c-format
5513 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5514 msgstr "Вважати тип 'int' шириною 32 біти."
5516 #: config/m68k/m68k.opt:163
5517 #, no-c-format
5518 msgid "Generate pc-relative code."
5519 msgstr "Створити код з відносним вказівником на програмний лічильник (PC)."
5521 #: config/m68k/m68k.opt:167
5522 #, no-c-format
5523 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5524 msgstr "Використовувати іншу конвенцію виклику з використанням 'rtd'."
5526 #: config/m68k/m68k.opt:179
5527 #, no-c-format
5528 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5529 msgstr "Вважати тип 'int' шириною 16 біт."
5531 #: config/m68k/m68k.opt:183
5532 #, no-c-format
5533 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5534 msgstr "Створити код з викликами бібліотеки для операцій з плаваючою комою."
5536 #: config/m68k/m68k.opt:187
5537 #, no-c-format
5538 msgid "Do not use unaligned memory references."
5539 msgstr "Не використовуйте незбалансовані посилання на памʼять."
5541 #: config/m68k/m68k.opt:191
5542 #, no-c-format
5543 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5544 msgstr "Налаштуйте для вказаного цільового процесора або архітектури."
5546 #: config/m68k/m68k.opt:195
5547 #, no-c-format
5548 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5549 msgstr "Підтримка більше 8192 записів GOT на ColdFire."
5551 #: config/m68k/m68k.opt:199
5552 #, no-c-format
5553 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5554 msgstr "Підтримка TLS-сегменту більше 64K."
5556 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74
5557 #: config/arm/arm.opt:108 config/microblaze/microblaze.opt:60
5558 #, no-c-format
5559 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5560 msgstr "Припустити, що цільовий процесор налаштований як big endian."
5562 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94
5563 #: config/arm/arm.opt:173 config/microblaze/microblaze.opt:64
5564 #, no-c-format
5565 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5566 msgstr "Припустити, що цільовий процесор налаштований як little endian."
5568 #: config/riscv/riscv.opt:34
5569 #, no-c-format
5570 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5571 msgstr "-mbranch-cost=N\tВстановити вартість гілок приблизно N інструкцій."
5573 #: config/riscv/riscv.opt:38
5574 #, no-c-format
5575 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5576 msgstr "При генерації коду -fpic дозволяє використання PLT. Ігнорується для fno-pic."
5578 #: config/riscv/riscv.opt:42
5579 #, no-c-format
5580 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5581 msgstr "Вказати конвенцію виклику для цілочисельних та чисел з плаваючою комою."
5583 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:429
5584 #, no-c-format
5585 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5586 msgstr "Спроба зберегти вирівнювання стеку за допомогою цієї степені числа 2."
5588 #: config/riscv/riscv.opt:50
5589 #, no-c-format
5590 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5591 msgstr "Підтримувані ABIs (для використання з опцією -mabi=):"
5593 #: config/riscv/riscv.opt:75
5594 #, no-c-format
5595 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5596 msgstr "Використовувати апаратні інструкції для ділення та обчислення квадратного кореня з числами з плаваючою комою."
5598 #: config/riscv/riscv.opt:79
5599 #, no-c-format
5600 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5601 msgstr "Використовувати апаратні інструкції для цілочисельного ділення."
5603 #: config/riscv/riscv.opt:83
5604 #, no-c-format
5605 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5606 msgstr "-march=\tГенерувати код для заданої RISC-V ISA (наприклад, RV64IM). Рядки ISA повинні бути у нижньому регістрі."
5608 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5609 #, no-c-format
5610 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5611 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tОптимізувати вихідний код для PROCESSOR."
5613 #: config/riscv/riscv.opt:92
5614 #, no-c-format
5615 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5616 msgstr "-mcpu=PROCESSOR\tВикористовувати архітектуру та оптимізувати вихідний код для PROCESSOR."
5618 #: config/riscv/riscv.opt:96
5619 #, no-c-format
5620 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5621 msgstr "-msmall-data-limit=N\tРозміщує глобальні та статичні дані розміром менше <число> байтів у спеціальному розділі (на деяких цільових платформах)."
5623 #: config/riscv/riscv.opt:100
5624 #, no-c-format
5625 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5626 msgstr "Використовуйте менший, але повільніший код прологу та епілогу."
5628 #: config/riscv/riscv.opt:104
5629 #, no-c-format
5630 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5631 msgstr "Конвертувати адреси BASE + LARGE_OFFSET в NEW_BASE + SMALL_OFFSET, щоб дозволити генерувати більше доступів до памʼяті у вигляді стиснених інструкцій. Наразі цілі спрямовані на 32-бітові завантаження/збереження цілочисельних."
5633 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:98
5634 #: config/loongarch/loongarch.opt:193
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Specify the code model."
5637 msgstr "Вказати модель коду."
5639 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5642 msgstr "Не генерувати незбалансовані доступи до памʼяті."
5644 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5645 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5646 #, no-c-format
5647 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5648 msgstr "Відомі моделі коду (для використання з опцією -mcmodel=):"
5650 #: config/riscv/riscv.opt:128
5651 #, no-c-format
5652 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5653 msgstr "Використовуйте оператори %reloc(), а не макроси збірки, для завантаження адрес."
5655 #: config/riscv/riscv.opt:132
5656 #, no-c-format
5657 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5658 msgstr "Скористайтеся можливостями розслаблення звʼязувача, щоб зменшити кількість інструкцій, необхідних для матеріалізації адрес символів."
5660 #: config/riscv/riscv.opt:137
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5663 msgstr "Увімкнути перевірку CSR для залежних від ISA CRS та для CSR, доступних тільки для читання. Залежні від ISA CRS є дійсними лише тоді, коли встановлено конкретний ISA. CSR, доступні тільки для читання, не можна записувати за допомогою інструкцій CSR."
5665 #: config/riscv/riscv.opt:161
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5668 msgstr "Видавати атрибут RISC-V ELF."
5670 #: config/riscv/riscv.opt:165 config/i386/i386.opt:246
5671 #, no-c-format
5672 msgid "Use the given data alignment."
5673 msgstr "Використовувати задане вирівнювання даних."
5675 #: config/riscv/riscv.opt:169 config/i386/i386.opt:250
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5678 msgstr "Відомі варіанти вирівнювання даних (для використання з опцією -malign-data=):"
5680 #: config/riscv/riscv.opt:179 config/aarch64/aarch64.opt:241
5681 #: config/i386/i386.opt:1015 config/arm/arm.opt:343
5682 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
5683 #, no-c-format
5684 msgid "Use given stack-protector guard."
5685 msgstr "Використовувати заданий захисник стека."
5687 #: config/riscv/riscv.opt:183 config/aarch64/aarch64.opt:245
5688 #: config/arm/arm.opt:347 config/rs6000/rs6000.opt:554
5689 #, no-c-format
5690 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5691 msgstr "Допустимі аргументи для -mstack-protector-guard=:"
5693 #: config/riscv/riscv.opt:193 config/i386/i386.opt:1029
5694 #: config/rs6000/rs6000.opt:564
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5697 msgstr "Використовувати заданий базовий регістр для адресації захисника стека."
5699 #: config/riscv/riscv.opt:200 config/i386/i386.opt:1036
5700 #: config/rs6000/rs6000.opt:571
5701 #, no-c-format
5702 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5703 msgstr "Використовуйте задане зміщення для адресації захисника стека."
5705 #: config/riscv/riscv.opt:243
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5708 msgstr "Підтримувані специфікації ISA (для використання з опцією -misa-spec=):"
5710 #: config/riscv/riscv.opt:256
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5713 msgstr "Встановити версію специфікації RISC-V ISA."
5715 #: config/riscv/riscv.opt:260
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Always inline subword atomic operations."
5718 msgstr "Завжди вбудовувати під-словні атомні операції."
5720 #: config/m32c/m32c.opt:23
5721 #, no-c-format
5722 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5723 msgstr "-msim\tВикористовувати час виконання симулятора."
5725 #: config/m32c/m32c.opt:27
5726 #, no-c-format
5727 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5728 msgstr "-mcpu=r8c\tКомпілювати код для варіантів R8C."
5730 #: config/m32c/m32c.opt:31
5731 #, no-c-format
5732 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5733 msgstr "-mcpu=m16c\tКомпілювати код для варіантів M16C."
5735 #: config/m32c/m32c.opt:35
5736 #, no-c-format
5737 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5738 msgstr "-mcpu=m32cm\tКомпілювати код для варіантів M32CM."
5740 #: config/m32c/m32c.opt:39
5741 #, no-c-format
5742 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5743 msgstr "-mcpu=m32c\tКомпілювати код для варіантів M32C."
5745 #: config/m32c/m32c.opt:43
5746 #, no-c-format
5747 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5748 msgstr "-memregs=\tКількість байтів memreg (за замовчуванням: 16, діапазон: 0..16)."
5750 #: config/msp430/msp430.opt:7
5751 #, no-c-format
5752 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5753 msgstr "Використовуйте легку конфігурацію printf та puts для зменшення розміру коду. Тільки для однопотокових додатків, які не потребують переходу до введення/виведення. Вимагає Newlib Nano IO."
5755 #: config/msp430/msp430.opt:11
5756 #, no-c-format
5757 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5758 msgstr "Примусово використовувати шістнадцяткові константи у вихідному коді асемблера."
5760 #: config/msp430/msp430.opt:15
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Specify the MCU to build for."
5763 msgstr "Вказати МКП, для якого будується програма."
5765 #: config/msp430/msp430.opt:19
5766 #, no-c-format
5767 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5768 msgstr "Попереджати, якщо назва МКП невідома або конфліктує з іншими параметрами (за замовчуванням: увімкнено)."
5770 #: config/msp430/msp430.opt:23
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5773 msgstr "Попереджати, якщо не знайдено файл devices.csv або виникли проблеми з його обробкою (за замовчуванням: увімкнено)."
5775 #: config/msp430/msp430.opt:27
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5778 msgstr "Вказати ISA, для якої будується програма: msp430, msp430x, msp430xv2."
5780 #: config/msp430/msp430.opt:52
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5783 msgstr "Вибрати велику модель - 20-бітні адреси/вказівники."
5785 #: config/msp430/msp430.opt:56
5786 #, no-c-format
5787 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5788 msgstr "Вибрати малу модель - 16-бітні адреси/вказівники (за замовчуванням)."
5790 #: config/msp430/msp430.opt:60
5791 #, no-c-format
5792 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
5793 msgstr "Оптимізувати розміри опкодів під час звʼязування."
5795 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
5796 #, no-c-format
5797 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
5798 msgstr "Використовуйте мінімальний час виконання (без статичних ініціалізаторів або конструкторів) для пристроїв з обмеженим обсягом памʼяті."
5800 #: config/msp430/msp430.opt:74
5801 #, no-c-format
5802 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
5803 msgstr "Вказати тип апаратного множення, який потрібно підтримувати."
5805 #: config/msp430/msp430.opt:96
5806 #, no-c-format
5807 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5808 msgstr "Вказати, чи функції повинні розміщуватися в нижніх або верхніх областях памʼяті, або чи вони повинні переміщуватися між областями (будь-якими) для найкращого впису (за замовчуванням: нижні)."
5810 #: config/msp430/msp430.opt:100
5811 #, no-c-format
5812 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
5813 msgstr "Вказати, чи змінні повинні бути розміщені в нижніх або верхніх регіонах памʼяті, або чи вони повинні переміщуватися між регіонами (будь-якими) для найкращого впорядкування (за замовчуванням: нижні)."
5815 #: config/msp430/msp430.opt:104
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
5818 msgstr "Додати префікс .lower до назв розділів при компіляції з -m{code,data}-region=lower (за замовчуванням вимкнено)."
5820 #: config/msp430/msp430.opt:123
5821 #, no-c-format
5822 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
5823 msgstr "Передає запит до асемблера для увімкнення виправлень різних помилок у кремнієвих кристалах."
5825 #: config/msp430/msp430.opt:127
5826 #, no-c-format
5827 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
5828 msgstr "Передає запит асемблеру для попередження про різні помилки в кристалі."
5830 #: config/msp430/msp430.opt:131
5831 #, no-c-format
5832 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
5833 msgstr "Шлях до devices.csv. Зазвичай драйвер GCC може сам знайти файл devices.csv і передати цю опцію компілятору, тому користувачу не потрібно цього робити."
5835 #: config/msp430/msp430.opt:136
5836 #, no-c-format
5837 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
5838 msgstr "Для операцій зсуву на константну величину, які вимагають окремої інструкції для зсуву на одну позицію, встановити максимальну кількість вставних інструкцій зсуву (максимальне значення 64), які слід виводити замість використання відповідної допоміжної функції __mspabi. Значення за замовчуванням - 4."
5840 #: config/aarch64/aarch64.opt:49
5841 #, no-c-format
5842 msgid "The possible TLS dialects:"
5843 msgstr "Можливі діалекти TLS:"
5845 #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171
5846 #, no-c-format
5847 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
5848 msgstr "Назви опцій моделі коду для -mcmodel:"
5850 #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1050
5851 #, no-c-format
5852 msgid "Generate code which uses only the general registers."
5853 msgstr "Генерувати код, який використовує лише загальні регістри."
5855 #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1142
5856 #, no-c-format
5857 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
5858 msgstr "Генерувати код для зменшення прямолінійної спекуляції."
5860 #: config/aarch64/aarch64.opt:86
5861 #, no-c-format
5862 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
5863 msgstr "Обхід для помилки ARM Cortex-A53 з номером 835769."
5865 #: config/aarch64/aarch64.opt:90
5866 #, no-c-format
5867 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
5868 msgstr "Обхід для помилки ARM Cortex-A53 з номером 843419."
5870 #: config/aarch64/aarch64.opt:102
5871 #, no-c-format
5872 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
5873 msgstr "Не припускати, що незбалансований доступ обробляється системою."
5875 #: config/aarch64/aarch64.opt:106 config/i386/i386.opt:405
5876 #, no-c-format
5877 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
5878 msgstr "Пропустити вказівник рамки в листових функціях."
5880 #: config/aarch64/aarch64.opt:110
5881 #, no-c-format
5882 msgid "Specify TLS dialect."
5883 msgstr "Вказати діалект TLS."
5885 #: config/aarch64/aarch64.opt:114
5886 #, no-c-format
5887 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
5888 msgstr "Вказує розмір бітів негайних зсувів TLS. Допустимі значення: 12, 24, 32, 48."
5890 #: config/aarch64/aarch64.opt:133
5891 #, no-c-format
5892 msgid "Use features of architecture ARCH."
5893 msgstr "Використовуйте можливості архітектури ARCH."
5895 #: config/aarch64/aarch64.opt:137
5896 #, no-c-format
5897 msgid "Use features of and optimize for CPU."
5898 msgstr "Використовуйте можливості та оптимізуйте для процесора."
5900 #: config/aarch64/aarch64.opt:141
5901 #, no-c-format
5902 msgid "Optimize for CPU."
5903 msgstr "Оптимізувати для процесора."
5905 #: config/aarch64/aarch64.opt:145
5906 #, no-c-format
5907 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
5908 msgstr "Створюйте код, який відповідає вказаному ABI."
5910 #: config/aarch64/aarch64.opt:149
5911 #, no-c-format
5912 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
5913 msgstr "-moverride=<рядок>\tТільки для досвідчених користувачів! Перевизначте параметри оптимізації процесора."
5915 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
5916 #, no-c-format
5917 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
5918 msgstr "Відомі AArch64 ABI (для використання з опцією -mabi=):"
5920 #: config/aarch64/aarch64.opt:163
5921 #, no-c-format
5922 msgid "PC relative literal loads."
5923 msgstr "Завантаження літералів відносно PC."
5925 #: config/aarch64/aarch64.opt:167 config/arm/arm.opt:331
5926 #, no-c-format
5927 msgid "Use branch-protection features."
5928 msgstr "Використовуйте функції захисту гілок."
5930 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
5931 #, no-c-format
5932 msgid "Select return address signing scope."
5933 msgstr "Вибрати область підпису повернення адреси."
5935 #: config/aarch64/aarch64.opt:175
5936 #, no-c-format
5937 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
5938 msgstr "Підтримувана область підпису повернення адреси AArch64 (для використання з опцією -msign-return-address=):"
5940 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
5941 #, no-c-format
5942 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5943 msgstr "Увімкнути наближення оберненої квадратного кореня. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів оберненого квадратного кореня до приблизно 16 біт для одинарної точності і 32 біт для подвійної точності."
5945 #: config/aarch64/aarch64.opt:194
5946 #, no-c-format
5947 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
5948 msgstr "Увімкнути наближення квадратного кореня. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів квадратного кореня до приблизно 16 біт для одинарної точності і 32 біт для подвійної точності. Якщо ввімкнено, це означає -mlow-precision-recip-sqrt."
5950 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
5951 #, no-c-format
5952 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
5953 msgstr "Увімкнути наближення ділення. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів ділення до приблизно 16 біт для одинарної точності і до 32 біт для подвійної точності."
5955 #: config/aarch64/aarch64.opt:207
5956 #, no-c-format
5957 msgid "The possible SVE vector lengths:"
5958 msgstr "Можливі довжини векторів SVE:"
5960 #: config/aarch64/aarch64.opt:229
5961 #, no-c-format
5962 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
5963 msgstr "-msve-vector-bits=<число>\tВстановити кількість бітів у регістрі вектора SVE."
5965 #: config/aarch64/aarch64.opt:233
5966 #, no-c-format
5967 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
5968 msgstr "Увімкнути докладне виведення моделі витрат у файлах виведення налагодження."
5970 #: config/aarch64/aarch64.opt:237
5971 #, no-c-format
5972 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
5973 msgstr "Генерувати код для відстеження, коли процесор може неправильно спекулювати."
5975 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
5976 #, no-c-format
5977 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5978 msgstr "Використовуйте системний регістр, вказаний у командному рядку, як регістр захисту стека. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-strong і не призначена для використання в коді користувача."
5980 #: config/aarch64/aarch64.opt:261
5981 #, no-c-format
5982 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
5983 msgstr "Використовуйте негайний зсув від реєстра-охоронця стека, sp_el0. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-strong і не призначена для використання в коді користувача."
5985 #: config/aarch64/aarch64.opt:270
5986 #, no-c-format
5987 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
5988 msgstr "Генерувати локальні виклики до атомних операцій, що знаходяться поза лінією."
5990 #: config/aarch64/aarch64.opt:274
5991 #, no-c-format
5992 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
5993 msgstr "При векторизації для SVE розгляньте використання розпакованих векторів для менших елементів та використовуйте модель вартості для вибору найбільш економного підходу. Також використовуйте модель вартості для вибору між векторизацією SVE та Advanced SIMD."
5995 #: config/aarch64/aarch64.opt:278
5996 #, no-c-format
5997 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
5998 msgstr "Кількість ітерацій Ньютона для обчислення оберненого значення для типу float. Точність ділення пропорційна цьому параметру, коли ввімкнено наближене ділення. Значення за замовчуванням - 1."
6000 #: config/aarch64/aarch64.opt:282
6001 #, no-c-format
6002 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
6003 msgstr "Кількість ітерацій Ньютона для обчислення оберненого значення для типу double. Точність ділення пропорційна цьому параметру, коли ввімкнено наближення ділення. Значення за замовчуванням - 2."
6005 #: config/aarch64/aarch64.opt:292
6006 #, no-c-format
6007 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6008 msgstr "Константний розмір memcpy в байтах, після якого починається використання послідовності MOPS."
6010 #: config/aarch64/aarch64.opt:296
6011 #, no-c-format
6012 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6013 msgstr "Константний розмір memmove в байтах, після якого починається використання послідовності MOPS."
6015 #: config/aarch64/aarch64.opt:300
6016 #, no-c-format
6017 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
6018 msgstr "Константний розмір memset в байтах, з якого починається використання послідовності MOPS."
6020 #: config/aarch64/aarch64.opt:304
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
6023 msgstr "Обмежити, наскільки далеко автовекторизатор може розгорнути цикл."
6025 #: config/linux.opt:24
6026 #, no-c-format
6027 msgid "Use Bionic C library."
6028 msgstr "Використовуйте бібліотеку Bionic C."
6030 #: config/linux.opt:28
6031 #, no-c-format
6032 msgid "Use GNU C library."
6033 msgstr "Використовуйте бібліотеку GNU C."
6035 #: config/linux.opt:32
6036 #, no-c-format
6037 msgid "Use uClibc C library."
6038 msgstr "Використовуйте бібліотеку uClibc C."
6040 #: config/linux.opt:36
6041 #, no-c-format
6042 msgid "Use musl C library."
6043 msgstr "Використовуйте бібліотеку musl C."
6045 #: config/ia64/ilp32.opt:3
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Generate ILP32 code."
6048 msgstr "Створюйте код ILP32."
6050 #: config/ia64/ilp32.opt:7
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Generate LP64 code."
6053 msgstr "Створюйте код LP64."
6055 #: config/ia64/ia64.opt:28
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Generate big endian code."
6058 msgstr "Створюйте код з великим порядком байтів."
6060 #: config/ia64/ia64.opt:32
6061 #, no-c-format
6062 msgid "Generate little endian code."
6063 msgstr "Створюйте код з маленьким порядком байтів."
6065 #: config/ia64/ia64.opt:36
6066 #, no-c-format
6067 msgid "Generate code for GNU as."
6068 msgstr "Створюйте код для GNU as."
6070 #: config/ia64/ia64.opt:40
6071 #, no-c-format
6072 msgid "Generate code for GNU ld."
6073 msgstr "Створюйте код для GNU ld."
6075 #: config/ia64/ia64.opt:44
6076 #, no-c-format
6077 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
6078 msgstr "Випускати стоп-біти перед та після волатильних розширених asms."
6080 #: config/ia64/ia64.opt:48
6081 #, no-c-format
6082 msgid "Use in/loc/out register names."
6083 msgstr "Використовуйте імена реєстрів in/loc/out."
6085 #: config/ia64/ia64.opt:55
6086 #, no-c-format
6087 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
6088 msgstr "Увімкнути використання sdata/scommon/sbss."
6090 #: config/ia64/ia64.opt:59
6091 #, no-c-format
6092 msgid "Generate code without GP reg."
6093 msgstr "Створюйте код без регістра GP."
6095 #: config/ia64/ia64.opt:63
6096 #, no-c-format
6097 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
6098 msgstr "gp є константним (але зберігайте/відновлюйте gp при непрямих викликах)."
6100 #: config/ia64/ia64.opt:67
6101 #, no-c-format
6102 msgid "Generate self-relocatable code."
6103 msgstr "Генерувати самозміщуваний код."
6105 #: config/ia64/ia64.opt:71
6106 #, no-c-format
6107 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
6108 msgstr "Генерувати вбудоване ділення з плаваючою точкою, оптимізувати для затримки."
6110 #: config/ia64/ia64.opt:75
6111 #, no-c-format
6112 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
6113 msgstr "Генерувати вбудоване ділення з плаваючою точкою, оптимізувати для пропускної здатності."
6115 #: config/ia64/ia64.opt:82
6116 #, no-c-format
6117 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
6118 msgstr "Генерувати вбудоване цілочисельне ділення, оптимізувати для затримки."
6120 #: config/ia64/ia64.opt:86
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
6123 msgstr "Генерувати вбудоване цілочисельне ділення, оптимізувати для пропускної здатності."
6125 #: config/ia64/ia64.opt:90
6126 #, no-c-format
6127 msgid "Do not inline integer division."
6128 msgstr "Не генерувати цілочисельне ділення вбудовано."
6130 #: config/ia64/ia64.opt:94
6131 #, no-c-format
6132 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
6133 msgstr "Генерувати вбудований квадратний корінь, оптимізувати для затримки."
6135 #: config/ia64/ia64.opt:98
6136 #, no-c-format
6137 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
6138 msgstr "Генерувати вбудований квадратний корінь, оптимізувати для пропускної здатності."
6140 #: config/ia64/ia64.opt:102
6141 #, no-c-format
6142 msgid "Do not inline square root."
6143 msgstr "Не генерувати вбудований квадратний корінь."
6145 #: config/ia64/ia64.opt:106
6146 #, no-c-format
6147 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
6148 msgstr "Увімкнути інформацію про відлагодження рядків DWARF через GNU as."
6150 #: config/ia64/ia64.opt:110
6151 #, no-c-format
6152 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
6153 msgstr "Увімкнути раніше розміщення стоп-бітів для кращого планування."
6155 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227
6156 #, no-c-format
6157 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6158 msgstr "Вказати діапазон регістрів, які потрібно зафіксувати."
6160 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
6161 #, no-c-format
6162 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6163 msgstr "Вказати розмір бітів негайних зміщень TLS."
6165 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:527 config/s390/s390.opt:203
6166 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
6167 #, no-c-format
6168 msgid "Schedule code for given CPU."
6169 msgstr "Розклад коду для вказаного процесора."
6171 #: config/ia64/ia64.opt:126
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
6174 msgstr "Відомі процесори Itanium (для використання з опцією -mtune=):"
6176 #: config/ia64/ia64.opt:136
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Use data speculation before reload."
6179 msgstr "Використовувати спекуляцію даних перед перезавантаженням."
6181 #: config/ia64/ia64.opt:140
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Use data speculation after reload."
6184 msgstr "Використовувати спекуляцію даних після перезавантаження."
6186 #: config/ia64/ia64.opt:144
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Use control speculation."
6189 msgstr "Використовувати спекуляцію управління."
6191 #: config/ia64/ia64.opt:148
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Use in block data speculation before reload."
6194 msgstr "Використовувати спекуляцію даних у блоках перед перезавантаженням."
6196 #: config/ia64/ia64.opt:152
6197 #, no-c-format
6198 msgid "Use in block data speculation after reload."
6199 msgstr "Використовувати спекуляцію даних у блоках після перезавантаження."
6201 #: config/ia64/ia64.opt:156
6202 #, no-c-format
6203 msgid "Use in block control speculation."
6204 msgstr "Використовувати спекуляцію контролю в блоках."
6206 #: config/ia64/ia64.opt:160
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Use simple data speculation check."
6209 msgstr "Використовувати просту перевірку спекуляції даних."
6211 #: config/ia64/ia64.opt:164
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
6214 msgstr "Використовувати просту перевірку спекуляції даних для спекуляції контролю."
6216 #: config/ia64/ia64.opt:174
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
6219 msgstr "Підраховувати спекулятивні залежності під час обчислення пріоритету інструкцій."
6221 #: config/ia64/ia64.opt:178
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
6224 msgstr "Розміщувати біт зупинки після кожного циклу при плануванні."
6226 #: config/ia64/ia64.opt:182
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
6229 msgstr "Припускати, що збереження та завантаження чисел з рухомою комою, ймовірно, не спричинять конфлікт, якщо вони розміщені в одній групі інструкцій."
6231 #: config/ia64/ia64.opt:186
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
6234 msgstr "Мʼякий ліміт на кількість памʼяті insns на групу інструкцій, надаючи нижчий пріоритет наступним памʼяті insns, які намагаються розкладати в тій же групі insn. Часто корисно, щоб уникнути конфліктів у кеш-памʼяті. Значення за замовчуванням - 1."
6236 #: config/ia64/ia64.opt:190
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
6239 msgstr "Заборонити більше, ніж 'msched-max-memory-insns' в групі інструкцій. В іншому випадку, ліміт є 'мʼяким' (віддають перевагу операціям без памʼяті, коли досягнуто ліміту)."
6241 #: config/ia64/ia64.opt:194
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
6244 msgstr "Не генерувати перевірки для контролю спекуляції в селективному плануванні."
6246 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Don't use any of r32..r63."
6249 msgstr "Не використовувати жодного з r32..r63."
6251 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6254 msgstr "Перевага надається реєстрам, які дозволяють генерувати короткі інструкції."
6256 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Set branch cost."
6259 msgstr "Встановити вартість гілки."
6261 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6264 msgstr "Увімкнути використання умовних команд переміщення."
6266 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6269 msgstr "Встановити кількість nop-інструкцій, які випускаються перед кожним шаблоном інструкцій."
6271 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Use software floating point comparisons."
6274 msgstr "Використовувати програмне порівняння з плаваючою комою."
6276 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6279 msgstr "Увімкнути розбиття 32-бітних негайних завантажень на нижню / верхню частину."
6281 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6284 msgstr "Увімкнути використання POST_INC / POST_DEC."
6286 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6289 msgstr "Увімкнути використання POST_MODIFY."
6291 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6294 msgstr "Встановити кількість байтів на стеку, які передбачені для використання викликаючим."
6296 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6299 msgstr "Припускається, що вибрано округлення до найближчого значення для планування."
6301 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6304 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як непрямі виклики."
6306 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Generate call insns as direct calls."
6309 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як прямі виклики."
6311 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6314 msgstr "Припускається, що мітки та символи можуть бути адресовані за допомогою абсолютних адрес 16 біт."
6316 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6317 #, no-c-format
6318 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6319 msgstr "Обрізання з плаваючої точки до цілого числа може бути замінено округленням для збереження перемикання режимів."
6321 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Vectorize for double-word operations."
6324 msgstr "Векторизувати для операцій з подвійним словом."
6326 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6329 msgstr "Розбити незбалансовані переміщення векторів довжиною 8 байт перед генерацією адреси після модифікації."
6331 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6334 msgstr "Використовуйте рухому кому для додавання / віднімання цілочисельних."
6336 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Set register to hold -1."
6339 msgstr "Встановити регістр для зберігання -1."
6341 #: config/ft32/ft32.opt:23
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Target the software simulator."
6344 msgstr "Спрямовуйте на програмний симулятор."
6346 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
6347 #: config/arc/arc.opt:405
6348 #, no-c-format
6349 msgid "Use LRA instead of reload."
6350 msgstr "Використовуйте LRA замість перезавантаження."
6352 #: config/ft32/ft32.opt:31
6353 #, no-c-format
6354 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
6355 msgstr "Уникайте використання інструкцій DIV і MOD."
6357 #: config/ft32/ft32.opt:35
6358 #, no-c-format
6359 msgid "Target the FT32B architecture."
6360 msgstr "Спрямовуйте на архітектуру FT32B."
6362 #: config/ft32/ft32.opt:39
6363 #, no-c-format
6364 msgid "Enable FT32B code compression."
6365 msgstr "Увімкнути стиснення коду FT32B."
6367 #: config/ft32/ft32.opt:43
6368 #, no-c-format
6369 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
6370 msgstr "Уникати розміщення будь-яких даних, придатних для читання, в памʼяті програми."
6372 #: config/h8300/h8300.opt:23
6373 #, no-c-format
6374 msgid "Generate H8S code."
6375 msgstr "Створити код H8S."
6377 #: config/h8300/h8300.opt:27
6378 #, no-c-format
6379 msgid "Generate H8SX code."
6380 msgstr "Створити код H8SX."
6382 #: config/h8300/h8300.opt:31
6383 #, no-c-format
6384 msgid "Generate H8S/2600 code."
6385 msgstr "Створити код H8S/2600."
6387 #: config/h8300/h8300.opt:35
6388 #, no-c-format
6389 msgid "Make integers 32 bits wide."
6390 msgstr "Зробити цілі числа шириною 32 біти."
6392 #: config/h8300/h8300.opt:42
6393 #, no-c-format
6394 msgid "Use registers for argument passing."
6395 msgstr "Використовувати регістри для передачі аргументів."
6397 #: config/h8300/h8300.opt:46
6398 #, no-c-format
6399 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6400 msgstr "Вважати доступ до памʼяті розміром в байти повільним."
6402 #: config/h8300/h8300.opt:50
6403 #, no-c-format
6404 msgid "Enable linker relaxing."
6405 msgstr "Увімкнути розслаблення лінкера."
6407 #: config/h8300/h8300.opt:54
6408 #, no-c-format
6409 msgid "Generate H8/300H code."
6410 msgstr "Генерувати код H8/300H."
6412 #: config/h8300/h8300.opt:58
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Enable the normal mode."
6415 msgstr "Увімкнути нормальний режим."
6417 #: config/h8300/h8300.opt:62
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6420 msgstr "Використовувати правила вирівнювання H8/300."
6422 #: config/h8300/h8300.opt:66
6423 #, no-c-format
6424 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6425 msgstr "Помістити розширені регістри у стек у функціях моніторингу."
6427 #: config/h8300/h8300.opt:70
6428 #, no-c-format
6429 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6430 msgstr "Не поміщати розширені регістри у стек у функціях моніторингу."
6432 #: config/pru/pru.opt:31
6433 #, no-c-format
6434 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6435 msgstr "-mmcu=МКП\tВиберати цільовий варіант системи-на-кристалі, який вбудовує цю PRU."
6437 #: config/pru/pru.opt:35
6438 #, no-c-format
6439 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6440 msgstr "Змусити GCC передавати опцію командного рядка --no-relax лінкеру замість опції --relax."
6442 #: config/pru/pru.opt:40
6443 #, no-c-format
6444 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6445 msgstr "Дозволити (або не дозволяти) gcc використовувати інструкцію LOOP."
6447 #: config/pru/pru.opt:44
6448 #, no-c-format
6449 msgid "Select target ABI variant."
6450 msgstr "Виберати варіант цільового ABI."
6452 #: config/pru/pru.opt:48
6453 #, no-c-format
6454 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6455 msgstr "Генерація коду для варіанту ABI (для використання з опцією -mabi=):"
6457 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6458 #, no-c-format
6459 msgid "Generate code for an 11/10."
6460 msgstr "Генерувати код для 11/10."
6462 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6463 #, no-c-format
6464 msgid "Generate code for an 11/40."
6465 msgstr "Створити код для 11/40."
6467 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Generate code for an 11/45."
6470 msgstr "Створити код для 11/45."
6472 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6473 #, no-c-format
6474 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6475 msgstr "Повертати результати з плаваючою комою в ac0 (fr0 в синтаксисі асемблера Unix)."
6477 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6480 msgstr "Використовувати синтаксис асемблера DEC."
6482 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6485 msgstr "Використовувати синтаксис асемблера GNU."
6487 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183
6488 #: config/frv/frv.opt:158
6489 #, no-c-format
6490 msgid "Use hardware floating point."
6491 msgstr "Використовувати апаратне з плаваючою комою."
6493 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Use 16 bit int."
6496 msgstr "Використовувати 16-бітне ціле."
6498 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Use 32 bit int."
6501 msgstr "Використовуйте 32-бітні цілі числа."
6503 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Do not use hardware floating point."
6506 msgstr "Не використовуйте апаратне з плаваючою комою."
6508 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Target has split I&D."
6511 msgstr "Ціль має розділення I&D."
6513 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6516 msgstr "Використати синтаксис асемблера UNIX."
6518 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6519 #, no-c-format
6520 msgid "Use LRA register allocator."
6521 msgstr "Використати реєстровий алокатор LRA."
6523 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6524 #, no-c-format
6525 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6526 msgstr "Використати інструкцію CONST16 для завантаження констант."
6528 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6529 #, no-c-format
6530 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6531 msgstr "Вимкнути незалежний від положення код (PIC) для використання в коді ядра ОС."
6533 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6536 msgstr "Використати непрямі інструкції CALLXn для великих програм."
6538 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
6541 msgstr "Встановити додаткові витрати на доступ до памʼяті для інструкції L32R, в одиницях тактового циклу."
6543 #: config/xtensa/xtensa.opt:39 config/sh/sh.opt:303
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
6546 msgstr "Використовуйте LRA замість перезавантаження (перехідний)."
6548 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6551 msgstr "Автоматично вирівнювати цілі гілок, щоб зменшити штрафи за гілки."
6553 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6556 msgstr "Вставляти літеральні пули з кодом в розділі тексту."
6558 #: config/xtensa/xtensa.opt:51
6559 #, no-c-format
6560 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6561 msgstr "Розслабити літерали в асемблері та автоматично розмістити їх у розділі тексту."
6563 #: config/xtensa/xtensa.opt:55
6564 #, no-c-format
6565 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6566 msgstr "-mno-serialize-volatile\tНе серіалізувати волатильні посилання на памʼять з інструкціями MEMW."
6568 #: config/xtensa/xtensa.opt:62
6569 #, no-c-format
6570 msgid "Use call0 ABI."
6571 msgstr "Використовувати ABI call0."
6573 #: config/xtensa/xtensa.opt:66
6574 #, no-c-format
6575 msgid "Use windowed registers ABI."
6576 msgstr "Використовувати ABI з віконними регістрами."
6578 #: config/i386/cygming.opt:23
6579 #, no-c-format
6580 msgid "Create console application."
6581 msgstr "Створити консольний додаток."
6583 #: config/i386/cygming.opt:27
6584 #, no-c-format
6585 msgid "Generate code for a DLL."
6586 msgstr "Генерувати код для DLL."
6588 #: config/i386/cygming.opt:31
6589 #, no-c-format
6590 msgid "Ignore dllimport for functions."
6591 msgstr "Ігнорувати dllimport для функцій."
6593 #: config/i386/cygming.opt:35
6594 #, no-c-format
6595 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6596 msgstr "Використовувати специфічну для Mingw підтримку потоків."
6598 #: config/i386/cygming.opt:39
6599 #, no-c-format
6600 msgid "Set Windows defines."
6601 msgstr "Встановити визначення для Windows."
6603 #: config/i386/cygming.opt:43
6604 #, no-c-format
6605 msgid "Create GUI application."
6606 msgstr "Створити GUI-додаток."
6608 #: config/i386/cygming.opt:47
6609 #, no-c-format
6610 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6611 msgstr "Використовувати розширення GNU для формату PE для вирівняних загальних даних."
6613 #: config/i386/cygming.opt:51
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6616 msgstr "Компілювати код, який покладається на обгортки DLL Cygwin для підтримки заміни оператора new/delete C++."
6618 #: config/i386/cygming.opt:55
6619 #, no-c-format
6620 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6621 msgstr "Для вкладених функцій на стеку встановлено дозвіл на виконання."
6623 #: config/i386/cygming.opt:62
6624 #, no-c-format
6625 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6626 msgstr "Помістити переміщені дані тільки для читання в розділ .data."
6628 #: config/i386/mingw.opt:29
6629 #, no-c-format
6630 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6631 msgstr "Попереджати про відсутність розширень ширини scanf/printf msvcrt ISO."
6633 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6634 #, no-c-format
6635 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6636 msgstr "Використовувати запуск у кодуванні Unicode та визначити макрос UNICODE."
6638 #: config/i386/i386.opt:198
6639 #, no-c-format
6640 msgid "sizeof(long double) is 16."
6641 msgstr "sizeof(long double) дорівнює 16."
6643 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6644 #, no-c-format
6645 msgid "Use hardware fp."
6646 msgstr "Використовувати апаратне засіб fp."
6648 #: config/i386/i386.opt:206
6649 #, no-c-format
6650 msgid "sizeof(long double) is 12."
6651 msgstr "sizeof(long double) дорівнює 12."
6653 #: config/i386/i386.opt:210
6654 #, no-c-format
6655 msgid "Use 80-bit long double."
6656 msgstr "Використовувати 80-бітний long double."
6658 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
6659 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6660 #, no-c-format
6661 msgid "Use 64-bit long double."
6662 msgstr "Використовуйте 64-бітний long double."
6664 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
6665 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6666 #, no-c-format
6667 msgid "Use 128-bit long double."
6668 msgstr "Використовуйте 128-бітний long double."
6670 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6671 #, no-c-format
6672 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6673 msgstr "Зарезервуйте місце для вихідних аргументів у прологу функції."
6675 #: config/i386/i386.opt:226
6676 #, no-c-format
6677 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6678 msgstr "Вирівняйте деякі числа з плаваючою комою на границі dword."
6680 #: config/i386/i386.opt:230
6681 #, no-c-format
6682 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6683 msgstr "Початки функцій вирівнюються за цією степенем числа 2."
6685 #: config/i386/i386.opt:234
6686 #, no-c-format
6687 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6688 msgstr "Цілі переходів вирівнюються за цією степенем числа 2."
6690 #: config/i386/i386.opt:238
6691 #, no-c-format
6692 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6693 msgstr "Код циклів вирівнюється за цією степенем числа 2."
6695 #: config/i386/i386.opt:242
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Align destination of the string operations."
6698 msgstr "Вирівняйте призначення операцій з рядками."
6700 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Generate code for given CPU."
6703 msgstr "Створити код для вказаного процесора."
6705 #: config/i386/i386.opt:267
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Use given assembler dialect."
6708 msgstr "Використовуйте вказаний діалект асемблера."
6710 #: config/i386/i386.opt:271
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6713 msgstr "Відомі діалекти асемблера (для використання з опцією -masm=):"
6715 #: config/i386/i386.opt:281
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6718 msgstr "Гілки коштують так дорого (довільні одиниці)."
6720 #: config/i386/i386.opt:285
6721 #, no-c-format
6722 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6723 msgstr "-mlarge-data-threshold=<число>\tДані, більші за вказаний поріг, будуть розміщені в розділі .ldata в середньому моделі x86-64."
6725 #: config/i386/i386.opt:289
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Use given x86-64 code model."
6728 msgstr "Використовуйте вказану модель коду x86-64."
6730 #: config/i386/i386.opt:312
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Use given address mode."
6733 msgstr "Використовуйте вказаний режим адреси."
6735 #: config/i386/i386.opt:316
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6738 msgstr "Відомі режими адреси (для використання з опцією -maddress-mode=):"
6740 #: config/i386/i386.opt:329
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6743 msgstr "Генерувати sin, cos, sqrt для FPU."
6745 #: config/i386/i386.opt:333
6746 #, no-c-format
6747 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6748 msgstr "Завжди використовуйте Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) для переустановки стеку."
6750 #: config/i386/i386.opt:337
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6753 msgstr "Повертати значення функцій у регістрах FPU."
6755 #: config/i386/i386.opt:341
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6758 msgstr "Генерувати операції з плаваючою комою за допомогою заданого набору інструкцій."
6760 #: config/i386/i386.opt:345
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6763 msgstr "Допустимі аргументи для -mfpmath=:"
6765 #: config/i386/i386.opt:378
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Inline all known string operations."
6768 msgstr "Вбудовувати всі відомі операції з рядками."
6770 #: config/i386/i386.opt:382
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
6773 msgstr "Вбудовувати операції з рядками memset/memcpy, але виконувати вбудовану версію тільки для невеликих блоків."
6775 #: config/i386/i386.opt:389
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
6778 msgstr "Використовувати власну (MS) структуру бітових полів."
6780 #: config/i386/i386.opt:409
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
6783 msgstr "Розслабити цикл cmpxchg для atomic_fetch_{or,xor,and,nand} шляхом додавання завантаження та порівняння перед cmpxchg, виконати паузу та повернутися до завантаження та порівняння, якщо значення завантаження неочікуване."
6785 #: config/i386/i386.opt:413
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
6788 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 32 біти."
6790 #: config/i386/i386.opt:417
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
6793 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 64 біти."
6795 #: config/i386/i386.opt:421
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
6798 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 80 біт."
6800 #: config/i386/i386.opt:425
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
6803 msgstr "Встановити прапорці FTZ та DAZ."
6805 #: config/i386/i386.opt:433
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
6808 msgstr "Припустити, що вхідний стек вирівняний за цією степенем числа 2."
6810 #: config/i386/i386.opt:437
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
6813 msgstr "Використовуйте інструкції push для збереження вихідних аргументів."
6815 #: config/i386/i386.opt:441
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
6818 msgstr "Використовуйте червону зону в коді x86-64."
6820 #: config/i386/i386.opt:445
6821 #, no-c-format
6822 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
6823 msgstr "Кількість регістрів, використовуваних для передачі цілих аргументів."
6825 #: config/i386/i386.opt:449
6826 #, no-c-format
6827 msgid "Alternate calling convention."
6828 msgstr "Альтернативна конвенція виклику."
6830 #: config/i386/i386.opt:453 config/alpha/alpha.opt:23
6831 #, no-c-format
6832 msgid "Do not use hardware fp."
6833 msgstr "Не використовуйте апаратний fp."
6835 #: config/i386/i386.opt:457
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
6838 msgstr "Використовуйте конвенції передачі регістрів SSE для режиму SF і DF."
6840 #: config/i386/i386.opt:461
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Realign stack in prologue."
6843 msgstr "Переналаштуйте стек у прологу."
6845 #: config/i386/i386.opt:465
6846 #, no-c-format
6847 msgid "Enable stack probing."
6848 msgstr "Увімкнути перевірку стеку."
6850 #: config/i386/i386.opt:469
6851 #, no-c-format
6852 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
6853 msgstr "Вказати стратегію розширення memcpy, коли відомий очікуваний розмір."
6855 #: config/i386/i386.opt:473
6856 #, no-c-format
6857 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
6858 msgstr "Вказати стратегію розширення memset, коли відомий очікуваний розмір."
6860 #: config/i386/i386.opt:477
6861 #, no-c-format
6862 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
6863 msgstr "Виберати стратегію для генерації stringop."
6865 #: config/i386/i386.opt:481
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6868 msgstr "Дійсні аргументи для -mstringop-strategy=."
6870 #: config/i386/i386.opt:509
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Use given thread-local storage dialect."
6873 msgstr "Використовуйте заданий діалект локального сховища потоків."
6875 #: config/i386/i386.opt:513
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
6878 msgstr "Відомі діалекти TLS (для використання з опцією -mtls-dialect=):"
6880 #: config/i386/i386.opt:523
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
6883 msgstr "Використовуйте прямі посилання на %gs при доступі до даних tls."
6885 #: config/i386/i386.opt:531
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Fine grain control of tune features."
6888 msgstr "Детальне керування функціями настрою."
6890 #: config/i386/i386.opt:535
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Clear all tune features."
6893 msgstr "Очистити всі функції настрою."
6895 #: config/i386/i386.opt:542
6896 #, no-c-format
6897 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
6898 msgstr "Генерувати код, який відповідає Intel MCU psABI."
6900 #: config/i386/i386.opt:546
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
6903 msgstr "Генерувати код, який відповідає заданому ABI."
6905 #: config/i386/i386.opt:550 config/nds32/nds32.opt:51
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6908 msgstr "Відомі ABIs (для використання з опцією -mabi=)."
6910 #: config/i386/i386.opt:560
6911 #, no-c-format
6912 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
6913 msgstr "Використовуйте заглушки libgcc для збереження та відновлення регістрів, які пошкоджуються викликами 64-бітного Microsoft до System V ABI."
6915 #: config/i386/i386.opt:564 config/rs6000/rs6000.opt:195
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Vector library ABI to use."
6918 msgstr "ABI векторної бібліотеки, яку слід використовувати."
6920 #: config/i386/i386.opt:568
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
6923 msgstr "Відомі ABI векторизаційних бібліотек (для використання з опцією -mveclibabi=):"
6925 #: config/i386/i386.opt:578
6926 #, no-c-format
6927 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
6928 msgstr "Повертати 8-байтові вектори в памʼяті."
6930 #: config/i386/i386.opt:582
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6933 msgstr "Генерувати обернені значення замість divss і sqrtss."
6935 #: config/i386/i386.opt:586
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
6938 msgstr "Контролювати генерацію оцінок обернених значень."
6940 #: config/i386/i386.opt:590
6941 #, no-c-format
6942 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6943 msgstr "Генерувати інструкцію cld у прологу функції."
6945 #: config/i386/i386.opt:594
6946 #, no-c-format
6947 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
6948 msgstr "Генерувати інструкцію vzeroupper перед передачею потоку керування з функції."
6950 #: config/i386/i386.opt:599
6951 #, no-c-format
6952 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
6953 msgstr "Вимкнути прохід Scalar to Vector оптимізації, який перетворює обчислення 64-бітних цілочисельних у векторні."
6955 #: config/i386/i386.opt:604
6956 #, no-c-format
6957 msgid "The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before the discovery is aborted."
6958 msgstr "Максимальна кількість відвідувань use та def при виявленні ланцюга STV перед припиненням виявлення."
6960 #: config/i386/i386.opt:608
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
6963 msgstr "Виконувати планування розподілу, якщо процесор bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 або znver1, і вибране планування Haifa."
6965 #: config/i386/i386.opt:613
6966 #, no-c-format
6967 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
6968 msgstr "Використовувати 128-бітні AVX-інструкції замість 256-бітних AVX-інструкцій у автоматичному векторизаторі."
6970 #: config/i386/i386.opt:617
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
6973 msgstr "Використовувати задані інструкції ширини вектора регістра замість максимальної ширини регістра в автоматичному векторизаторі."
6975 #: config/i386/i386.opt:621
6976 #, no-c-format
6977 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
6978 msgstr "Відома бажана довжина вектора регістра (для використання з опцією -mprefer-vector-width=):"
6980 #: config/i386/i386.opt:637
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
6983 msgstr "Максимальна кількість бітів, яку можна ефективно перемістити з памʼяті в памʼять."
6985 #: config/i386/i386.opt:641
6986 #, no-c-format
6987 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
6988 msgstr "Максимальна кількість бітів, яку можна ефективно зберегти в памʼяті."
6990 #: config/i386/i386.opt:647
6991 #, no-c-format
6992 msgid "Generate 32bit i386 code."
6993 msgstr "Генерувати 32-бітний код i386."
6995 #: config/i386/i386.opt:651
6996 #, no-c-format
6997 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
6998 msgstr "Генерувати 64-бітний код x86-64."
7000 #: config/i386/i386.opt:655
7001 #, no-c-format
7002 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
7003 msgstr "Генерувати 32-бітний код x86-64."
7005 #: config/i386/i386.opt:659
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Generate 16bit i386 code."
7008 msgstr "Генерувати 16-бітний код i386."
7010 #: config/i386/i386.opt:663
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Support MMX built-in functions."
7013 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX."
7015 #: config/i386/i386.opt:667
7016 #, no-c-format
7017 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
7018 msgstr "Підтримка вбудованих функцій 3DNow!."
7020 #: config/i386/i386.opt:671
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
7023 msgstr "Підтримка вбудованих функцій Athlon 3Dnow!"
7025 #: config/i386/i386.opt:675
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
7028 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX і SSE та генерація коду."
7030 #: config/i386/i386.opt:679
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
7033 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX, SSE і SSE2 та генерація коду."
7035 #: config/i386/i386.opt:683
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
7038 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX, SSE, SSE2 і SSE3 та генерація коду."
7040 #: config/i386/i386.opt:687
7041 #, no-c-format
7042 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
7043 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3 та SSSE3."
7045 #: config/i386/i386.opt:691
7046 #, no-c-format
7047 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
7048 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 та SSE4.1."
7050 #: config/i386/i386.opt:695 config/i386/i386.opt:699
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7053 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 та SSE4.2."
7055 #: config/i386/i386.opt:703
7056 #, no-c-format
7057 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7058 msgstr "Не підтримується вбудованих функцій та генерація коду для SSE4.1 та SSE4.2."
7060 #: config/i386/i386.opt:711
7061 #, no-c-format
7062 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
7063 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 та AVX."
7065 #: config/i386/i386.opt:715
7066 #, no-c-format
7067 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
7068 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX та AVX2."
7070 #: config/i386/i386.opt:719
7071 #, no-c-format
7072 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7073 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F."
7075 #: config/i386/i386.opt:723
7076 #, no-c-format
7077 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
7078 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512PF."
7080 #: config/i386/i386.opt:727
7081 #, no-c-format
7082 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
7083 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512ER."
7085 #: config/i386/i386.opt:731
7086 #, no-c-format
7087 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
7088 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512CD."
7090 #: config/i386/i386.opt:735
7091 #, no-c-format
7092 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
7093 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512DQ."
7095 #: config/i386/i386.opt:739
7096 #, no-c-format
7097 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
7098 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BW."
7100 #: config/i386/i386.opt:743
7101 #, no-c-format
7102 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
7103 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VL."
7105 #: config/i386/i386.opt:747
7106 #, no-c-format
7107 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
7108 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F і AVX512IFMA."
7110 #: config/i386/i386.opt:751
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
7113 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F і AVX512VBMI."
7115 #: config/i386/i386.opt:755
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
7118 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX5124FMAPS."
7120 #: config/i386/i386.opt:759
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
7123 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX5124VNNIW."
7125 #: config/i386/i386.opt:763
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
7128 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VPOPCNTDQ."
7130 #: config/i386/i386.opt:767
7131 #, no-c-format
7132 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7133 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VBMI2."
7135 #: config/i386/i386.opt:771
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7138 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AVX512VNNI."
7140 #: config/i386/i386.opt:775
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
7143 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BITALG."
7145 #: config/i386/i386.opt:779
7146 #, no-c-format
7147 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
7148 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AVX512VP2INTERSECT."
7150 #: config/i386/i386.opt:783
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
7153 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX і FMA."
7155 #: config/i386/i386.opt:787
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
7158 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3 і SSE4A."
7160 #: config/i386/i386.opt:791
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
7163 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для FMA4."
7165 #: config/i386/i386.opt:795
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7168 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для XOP."
7170 #: config/i386/i386.opt:799
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7173 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для LWP."
7175 #: config/i386/i386.opt:803
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7178 msgstr "Підтримка генерації коду для команд розширеного побітового маніпулювання (ABM)."
7180 #: config/i386/i386.opt:807
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7183 msgstr "Підтримка генерації коду для команди popcnt."
7185 #: config/i386/i386.opt:811
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
7188 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PCONFIG та генерація коду."
7190 #: config/i386/i386.opt:815
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
7193 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WBNOINVD та генерація коду."
7195 #: config/i386/i386.opt:819
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
7198 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PTWRITE та генерація коду."
7200 #: config/i386/i386.opt:823
7201 #, no-c-format
7202 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
7203 msgstr "Підтримка вбудованих функцій UINTR та генерація коду."
7205 #: config/i386/i386.opt:827
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7208 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SGX та генерація коду."
7210 #: config/i386/i386.opt:831
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
7213 msgstr "Підтримка вбудованих функцій RDPID та генерація коду."
7215 #: config/i386/i386.opt:835
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
7218 msgstr "Підтримка вбудованих функцій GFNI та генерація коду."
7220 #: config/i386/i386.opt:839
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
7223 msgstr "Підтримка вбудованих функцій VAES та генерація коду."
7225 #: config/i386/i386.opt:843
7226 #, no-c-format
7227 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
7228 msgstr "Підтримка вбудованих функцій VPCLMULQDQ та генерація коду."
7230 #: config/i386/i386.opt:847
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7233 msgstr "Підтримка вбудованих функцій BMI та генерація коду."
7235 #: config/i386/i386.opt:851
7236 #, no-c-format
7237 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
7238 msgstr "Підтримка вбудованих функцій BMI2 та генерація коду."
7240 #: config/i386/i386.opt:855
7241 #, no-c-format
7242 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
7243 msgstr "Підтримка вбудованої функції LZCNT та генерація коду."
7245 #: config/i386/i386.opt:859
7246 #, no-c-format
7247 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
7248 msgstr "Підтримка префіксів для апаратного усунення блокування."
7250 #: config/i386/i386.opt:863
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Support RDSEED instruction."
7253 msgstr "Підтримка інструкції RDSEED."
7255 #: config/i386/i386.opt:867
7256 #, no-c-format
7257 msgid "Support PREFETCHW instruction."
7258 msgstr "Підтримка інструкції PREFETCHW."
7260 #: config/i386/i386.opt:871
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
7263 msgstr "Підтримка інструкцій збереження прапорців при додаванні з переносом."
7265 #: config/i386/i386.opt:875
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
7268 msgstr "Підтримка інструкцій CLFLUSHOPT."
7270 #: config/i386/i386.opt:879
7271 #, no-c-format
7272 msgid "Support CLWB instruction."
7273 msgstr "Підтримка інструкції CLWB."
7275 #: config/i386/i386.opt:886
7276 #, no-c-format
7277 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
7278 msgstr "Підтримка інструкцій FXSAVE та FXRSTOR."
7280 #: config/i386/i386.opt:890
7281 #, no-c-format
7282 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
7283 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVE та XRSTOR."
7285 #: config/i386/i386.opt:894
7286 #, no-c-format
7287 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
7288 msgstr "Підтримка інструкції XSAVEOPT."
7290 #: config/i386/i386.opt:898
7291 #, no-c-format
7292 msgid "Support XSAVEC instructions."
7293 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVEC."
7295 #: config/i386/i386.opt:902
7296 #, no-c-format
7297 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
7298 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVES та XRSTORS."
7300 #: config/i386/i386.opt:906
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
7303 msgstr "Підтримка вбудованих функцій TBM та генерація коду."
7305 #: config/i386/i386.opt:910
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
7308 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції cmpxchg16b."
7310 #: config/i386/i386.opt:914
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
7313 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції sahf в 64-бітовому x86-64 коді."
7315 #: config/i386/i386.opt:918
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Support code generation of movbe instruction."
7318 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції movbe."
7320 #: config/i386/i386.opt:922
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7323 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції crc32."
7325 #: config/i386/i386.opt:926
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7328 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AES та генерація коду."
7330 #: config/i386/i386.opt:930
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
7333 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SHA1 та SHA256 та генерація коду."
7335 #: config/i386/i386.opt:934
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
7338 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PCLMUL та генерація коду."
7340 #: config/i386/i386.opt:938
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
7343 msgstr "Кодування інструкцій SSE з префіксом VEX."
7345 #: config/i386/i386.opt:942
7346 #, no-c-format
7347 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
7348 msgstr "Підтримка вбудованих функцій FSGSBASE та генерація коду."
7350 #: config/i386/i386.opt:946
7351 #, no-c-format
7352 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7353 msgstr "Підтримка вбудованих функцій RDRND та генерація коду."
7355 #: config/i386/i386.opt:950
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7358 msgstr "Підтримка вбудованих функцій F16C та генерація коду."
7360 #: config/i386/i386.opt:954
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7363 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PREFETCHWT1 та генерація коду."
7365 #: config/i386/i386.opt:958
7366 #, no-c-format
7367 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
7368 msgstr "Вивести виклик лічильника профілювання при вході в функцію перед прологом."
7370 #: config/i386/i386.opt:962
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7373 msgstr "Створити розділ __mcount_loc з усіма викликами mcount або __fentry__."
7375 #: config/i386/i386.opt:966 config/s390/s390.opt:311
7376 #, no-c-format
7377 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7378 msgstr "Створити виклики mcount/__fentry__ як nops. Щоб активувати їх, потрібно внести зміни."
7380 #: config/i386/i386.opt:971
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7383 msgstr "Встановити імʼя символу __fentry__, який викликається при вході в функцію."
7385 #: config/i386/i386.opt:975
7386 #, no-c-format
7387 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7388 msgstr "Встановити імʼя розділу для запису викликів mrecord-mcount."
7390 #: config/i386/i386.opt:979
7391 #, no-c-format
7392 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7393 msgstr "Пропустити налаштування регістру RAX при передачі змінних аргументів."
7395 #: config/i386/i386.opt:983
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7398 msgstr "Розширити ділення цілочисельних 32/64 біт на ділення беззнакових цілочисельних 8 біт з перевіркою під час виконання."
7400 #: config/i386/i386.opt:987
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7403 msgstr "Розбити 32-байтове незвичайне завантаження AVX."
7405 #: config/i386/i386.opt:991
7406 #, no-c-format
7407 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7408 msgstr "Розбити 32-байтове незвичайне збереження AVX."
7410 #: config/i386/i386.opt:995
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7413 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду RTM."
7415 #: config/i386/i386.opt:1003
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7418 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду MWAITX та MONITORX."
7420 #: config/i386/i386.opt:1007
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7423 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду CLZERO."
7425 #: config/i386/i386.opt:1011
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7428 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду PKU."
7430 #: config/i386/i386.opt:1019
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7433 msgstr "Відомий захисник стеку (для використання з опцією -mstack-protector-guard=):"
7435 #: config/i386/i386.opt:1043
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7438 msgstr "Використовуйте заданий символ для адресації захисника стеку."
7440 #: config/i386/i386.opt:1054
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7443 msgstr "Увімкнути вбудовані функції тіньового стеку з технології контролю потоку виконання (CET)."
7445 #: config/i386/i386.opt:1059
7446 #, no-c-format
7447 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7448 msgstr "Увімкнути інструментування CET для операторів switch, які використовують таблицю переходів та непрямий перехід."
7450 #: config/i386/i386.opt:1064
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7453 msgstr "Вставити інструкцію ENDBR лише при вході в функцію через атрибут cf_check для інструментування CET."
7455 #: config/i386/i386.opt:1069
7456 #, no-c-format
7457 msgid "Make all function calls indirect."
7458 msgstr "Зробити всі виклики функцій непрямими."
7460 #: config/i386/i386.opt:1073
7461 #, no-c-format
7462 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7463 msgstr "Перетворити непрямий виклик та перехід на виклик та повернення тунків."
7465 #: config/i386/i386.opt:1077
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7468 msgstr "Перетворити повернення з функції на виклик та повернення тунку."
7470 #: config/i386/i386.opt:1081 config/s390/s390.opt:277
7471 #, no-c-format
7472 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7473 msgstr "Відомі вибори непрямих гілок (для використання з параметрами -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7475 #: config/i386/i386.opt:1097
7476 #, no-c-format
7477 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7478 msgstr "Додати префікс CS до виклику та jmp до непрямого тунку з ціллю гілки в регістрах r8-r15."
7480 #: config/i386/i386.opt:1101
7481 #, no-c-format
7482 msgid "Force indirect call and jump via register."
7483 msgstr "Примусовий непрямий виклик та стрибок через регістр."
7485 #: config/i386/i386.opt:1105
7486 #, no-c-format
7487 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7488 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MOVDIRI та генерація коду."
7490 #: config/i386/i386.opt:1109
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7493 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MOVDIR64B та генерація коду."
7495 #: config/i386/i386.opt:1113
7496 #, no-c-format
7497 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7498 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WAITPKG та генерація коду."
7500 #: config/i386/i386.opt:1117
7501 #, no-c-format
7502 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7503 msgstr "Підтримка вбудованих функцій CLDEMOTE та генерація коду."
7505 #: config/i386/i386.opt:1121
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7508 msgstr "Інструментальна функція виходу в інструментованих функціях з __fentry__."
7510 #: config/i386/i386.opt:1125
7511 #, no-c-format
7512 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7513 msgstr "Відомі варіанти для інструментальної обробки повернення з -minstrument-return=:"
7515 #: config/i386/i386.opt:1138
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7518 msgstr "Створити розділ __return_loc, що вказує на весь код інструментальної обробки повернення."
7520 #: config/i386/i386.opt:1146
7521 #, no-c-format
7522 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7523 msgstr "Відомі варіанти для зменшення прямої лінії спекуляції з -mharden-sls=:"
7525 #: config/i386/i386.opt:1162
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7528 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BF16."
7530 #: config/i386/i386.opt:1167
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7533 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для ENQCMD."
7535 #: config/i386/i386.opt:1171
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7538 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SERIALIZE та генерація коду."
7540 #: config/i386/i386.opt:1175
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7543 msgstr "Підтримка вбудованих функцій TSXLDTRK та генерація коду."
7545 #: config/i386/i386.opt:1179
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7548 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-TILE та генерація коду."
7550 #: config/i386/i386.opt:1183
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7553 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-INT8 та генерація коду."
7555 #: config/i386/i386.opt:1187
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7558 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-BF16 та генерація коду."
7560 #: config/i386/i386.opt:1191
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7563 msgstr "Підтримка вбудованих функцій HRESET та генерація коду."
7565 #: config/i386/i386.opt:1195
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7568 msgstr "Підтримка вбудованих функцій KL та генерація коду."
7570 #: config/i386/i386.opt:1199
7571 #, no-c-format
7572 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7573 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WIDEKL та генерація коду."
7575 #: config/i386/i386.opt:1203
7576 #, no-c-format
7577 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7578 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXVNNI."
7580 #: config/i386/i386.opt:1208
7581 #, no-c-format
7582 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7583 msgstr "Генерувати властивість GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU."
7585 #: config/i386/i386.opt:1212
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7588 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MWAIT та MONITOR."
7590 #: config/i386/i386.opt:1216
7591 #, no-c-format
7592 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
7593 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512-FP16."
7595 #: config/i386/i386.opt:1220
7596 #, no-c-format
7597 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7598 msgstr "Не використовувати GOT для доступу до зовнішніх символів."
7600 #: config/i386/i386.opt:1224
7601 #, no-c-format
7602 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
7603 msgstr "Кількість інструкцій, після якої можна компенсувати штраф STFL."
7605 #: config/i386/i386.opt:1228
7606 #, no-c-format
7607 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation."
7608 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXIFMA."
7610 #: config/i386/i386.opt:1233
7611 #, no-c-format
7612 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
7613 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXVNNIINT8."
7615 #: config/i386/i386.opt:1238
7616 #, no-c-format
7617 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
7618 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXNECONVERT."
7620 #: config/i386/i386.opt:1243
7621 #, no-c-format
7622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation."
7623 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та CMPCCXADD."
7625 #: config/i386/i386.opt:1248
7626 #, no-c-format
7627 msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
7628 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AMX-FP16."
7630 #: config/i386/i386.opt:1252
7631 #, no-c-format
7632 msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
7633 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для PREFETCHI."
7635 #: config/i386/i386.opt:1256
7636 #, no-c-format
7637 msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
7638 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для RAOINT."
7640 #: config/i386/i386.opt:1260
7641 #, no-c-format
7642 msgid "Enable conservative small loop unrolling."
7643 msgstr "Увімкнути консервативне розгортання невеликих циклів."
7645 #: config/i386/i386.opt:1264
7646 #, no-c-format
7647 msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
7648 msgstr "-mlam=[none|u48|u57] Позиція метаданих інструментування вказівників на дані користувача."
7650 #: config/i386/i386.opt:1280
7651 #, no-c-format
7652 msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
7653 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AMX-COMPLEX."
7655 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7656 #, no-c-format
7657 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7658 msgstr "Припускати, що код буде звʼязаний за допомогою GNU ld."
7660 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7661 #, no-c-format
7662 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7663 msgstr "Припускати, що код буде звʼязаний за допомогою HP ld."
7665 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7666 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7667 #, no-c-format
7668 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7669 msgstr "Вказати стандарт UNIX для попередніх визначень та звʼязування."
7671 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7674 msgstr "Створити cpp-визначення для введення-виведення сервера."
7676 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7677 #, no-c-format
7678 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7679 msgstr "Створити cpp-визначення для введення-виведення робочої станції."
7681 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Generate PA1.0 code."
7684 msgstr "Створити код PA1.0."
7686 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Generate PA1.1 code."
7689 msgstr "Створити код PA1.1."
7691 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115
7692 #, no-c-format
7693 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7694 msgstr "Створити код PA2.0 (потрібні binutils 2.10 або пізніше)."
7696 #: config/pa/pa.opt:42
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled."
7699 msgstr "Створити libcalls для атомних завантажень та збережень, коли синхронні libcalls вимкнені."
7701 #: config/pa/pa.opt:50
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7704 msgstr "Викликач копіює аргументи функції, передані захованим посиланням."
7706 #: config/pa/pa.opt:54
7707 #, no-c-format
7708 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7709 msgstr "Використовувати підказку ldcw/ldcd для керування кешем з однорідною поведінкою."
7711 #: config/pa/pa.opt:58
7712 #, no-c-format
7713 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
7714 msgstr "Вимкнути FP регістри. Еквівалентно -msoft-float."
7716 #: config/pa/pa.opt:62
7717 #, no-c-format
7718 msgid "Disable indexed addressing."
7719 msgstr "Вимкнути індексовану адресацію."
7721 #: config/pa/pa.opt:66
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Generate fast indirect calls."
7724 msgstr "Генерувати швидкі непрямі виклики."
7726 #: config/pa/pa.opt:74
7727 #, no-c-format
7728 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7729 msgstr "Припускати, що код буде зібраний за допомогою GAS."
7731 #: config/pa/pa.opt:83
7732 #, no-c-format
7733 msgid "Enable linker optimizations."
7734 msgstr "Увімкнути оптимізацію лінкера."
7736 #: config/pa/pa.opt:87
7737 #, no-c-format
7738 msgid "Always generate long calls."
7739 msgstr "Завжди генерувати довгі виклики."
7741 #: config/pa/pa.opt:91
7742 #, no-c-format
7743 msgid "Emit long load/store sequences."
7744 msgstr "Видавати довгі послідовності завантаження/збереження."
7746 #: config/pa/pa.opt:99
7747 #, no-c-format
7748 msgid "Disable space regs."
7749 msgstr "Вимкнути регістри простору."
7751 #: config/pa/pa.opt:103
7752 #, no-c-format
7753 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
7754 msgstr "Припускати, що посилання на памʼять впорядковані і барʼєри не потрібні."
7756 #: config/pa/pa.opt:119
7757 #, no-c-format
7758 msgid "Use portable calling conventions."
7759 msgstr "Використовувати переносні конвенції виклику."
7761 #: config/pa/pa.opt:123
7762 #, no-c-format
7763 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
7764 msgstr "Вказати процесор для планування. Допустимі аргументи: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 і 8000."
7766 #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215
7767 #, no-c-format
7768 msgid "Use software floating point."
7769 msgstr "Використовуйте програмне змінне плаваючої коми."
7771 #: config/pa/pa.opt:152
7772 #, no-c-format
7773 msgid "Use software integer multiplication."
7774 msgstr "Використовуйте програмне цілочисельне множення."
7776 #: config/pa/pa.opt:160
7777 #, no-c-format
7778 msgid "Do not disable space regs."
7779 msgstr "Не вимикайте регістри простору."
7781 #: config/v850/v850.opt:29
7782 #, no-c-format
7783 msgid "Use registers r2 and r5."
7784 msgstr "Використовуйте регістри r2 та r5."
7786 #: config/v850/v850.opt:33
7787 #, no-c-format
7788 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
7789 msgstr "Використовуйте 4-байтові записи в таблицях перемикача."
7791 #: config/v850/v850.opt:37
7792 #, no-c-format
7793 msgid "Enable backend debugging."
7794 msgstr "Увімкнути налагодження backend."
7796 #: config/v850/v850.opt:41
7797 #, no-c-format
7798 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
7799 msgstr "Не використовуйте інструкцію callt (за замовчуванням)."
7801 #: config/v850/v850.opt:45
7802 #, no-c-format
7803 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
7804 msgstr "Повторне використання r30 на основі функцій."
7806 #: config/v850/v850.opt:52
7807 #, no-c-format
7808 msgid "Prohibit PC relative function calls."
7809 msgstr "Заборонити виклики функцій відносно PC."
7811 #: config/v850/v850.opt:56
7812 #, no-c-format
7813 msgid "Use stubs for function prologues."
7814 msgstr "Використовуйте заглушки для прологів функцій."
7816 #: config/v850/v850.opt:60
7817 #, no-c-format
7818 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
7819 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області SDA."
7821 #: config/v850/v850.opt:67
7822 #, no-c-format
7823 msgid "Enable the use of the short load instructions."
7824 msgstr "Увімкнути використання коротких інструкцій завантаження."
7826 #: config/v850/v850.opt:71
7827 #, no-c-format
7828 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
7829 msgstr "Те саме, що й: -mep -mprolog-function."
7831 #: config/v850/v850.opt:75
7832 #, no-c-format
7833 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
7834 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області TDA."
7836 #: config/v850/v850.opt:82
7837 #, no-c-format
7838 msgid "Do not enforce strict alignment."
7839 msgstr "Не накладати жорстку вирівнювання."
7841 #: config/v850/v850.opt:86
7842 #, no-c-format
7843 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
7844 msgstr "Розмістити таблиці переходів для операторів switch в розділ .data, а не в розділ .code."
7846 #: config/v850/v850.opt:93
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Compile for the v850 processor."
7849 msgstr "Компілювати для процесора v850."
7851 #: config/v850/v850.opt:97
7852 #, no-c-format
7853 msgid "Compile for the v850e processor."
7854 msgstr "Компілювати для процесора v850e."
7856 #: config/v850/v850.opt:101
7857 #, no-c-format
7858 msgid "Compile for the v850e1 processor."
7859 msgstr "Компілювати для процесора v850e1."
7861 #: config/v850/v850.opt:105
7862 #, no-c-format
7863 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
7864 msgstr "Компілювати для варіанту v850es процесора v850e1."
7866 #: config/v850/v850.opt:109
7867 #, no-c-format
7868 msgid "Compile for the v850e2 processor."
7869 msgstr "Компілювати для процесора v850e2."
7871 #: config/v850/v850.opt:113
7872 #, no-c-format
7873 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
7874 msgstr "Компілювати для процесора v850e2v3."
7876 #: config/v850/v850.opt:117
7877 #, no-c-format
7878 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
7879 msgstr "Компілювати для процесора v850e3v5."
7881 #: config/v850/v850.opt:124
7882 #, no-c-format
7883 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
7884 msgstr "Увімкнути інструкції циклу для v850e3v5."
7886 #: config/v850/v850.opt:128
7887 #, no-c-format
7888 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
7889 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області ZDA."
7891 #: config/v850/v850.opt:135
7892 #, no-c-format
7893 msgid "Enable relaxing in the assembler."
7894 msgstr "Увімкнути розслаблення в асемблері."
7896 #: config/v850/v850.opt:139
7897 #, no-c-format
7898 msgid "Prohibit PC relative jumps."
7899 msgstr "Заборонити відносні стрибки PC."
7901 #: config/v850/v850.opt:143
7902 #, no-c-format
7903 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
7904 msgstr "Заборонити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою."
7906 #: config/v850/v850.opt:147
7907 #, no-c-format
7908 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
7909 msgstr "Дозволити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою для V850E2V3 і вище."
7911 #: config/v850/v850.opt:151
7912 #, no-c-format
7913 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
7914 msgstr "Увімкнути підтримку RH850 ABI. Це значення за замовчуванням."
7916 #: config/v850/v850.opt:155
7917 #, no-c-format
7918 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
7919 msgstr "Увімкнути підтримку старого GCC ABI."
7921 #: config/v850/v850.opt:159
7922 #, no-c-format
7923 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
7924 msgstr "Підтримка вирівнювання до 64 біт."
7926 #: config/g.opt:27
7927 #, no-c-format
7928 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
7929 msgstr "-G<число>\tРозмістити глобальні та статичні дані розміром менше <число> байт у спеціальний розділ (на деяких цільових платформах)."
7931 #: config/lynx.opt:23
7932 #, no-c-format
7933 msgid "Support legacy multi-threading."
7934 msgstr "Підтримка старого багатопотокового виконання."
7936 #: config/lynx.opt:27
7937 #, no-c-format
7938 msgid "Use shared libraries."
7939 msgstr "Використовувати бібліотеки спільного використання."
7941 #: config/lynx.opt:31
7942 #, no-c-format
7943 msgid "Support multi-threading."
7944 msgstr "Підтримка багатопотокового виконання."
7946 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
7947 #, no-c-format
7948 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
7949 msgstr "Відомі архітектури цільової системи PTX ISA (для використання з опцією -misa=):"
7951 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
7952 #, no-c-format
7953 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
7954 msgstr "Ігнорується, але зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями. Підтримується лише 64-бітна ABI."
7956 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
7957 #, no-c-format
7958 msgid "Link in code for a __main kernel."
7959 msgstr "Посилання на код для ядра __main."
7961 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
7962 #, no-c-format
7963 msgid "Optimize partition neutering."
7964 msgstr "Оптимізація нейтралізації розділів."
7966 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
7967 #, no-c-format
7968 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
7969 msgstr "Використовувати власні стеки замість локальної памʼяті для автоматичного зберігання."
7971 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
7972 #, no-c-format
7973 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
7974 msgstr "Вказати розмір .local памʼяті, яка використовується для стеку, коли точна кількість не відома."
7976 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
7977 #, no-c-format
7978 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
7979 msgstr "Генерувати код, який може зберігати локальний стан однорідним для всіх доріжок."
7981 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
7982 #, no-c-format
7983 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
7984 msgstr "Генерувати код для віддаленого виконання OpenMP: увімкнути -msoft-stack та -muniform-simt."
7986 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
7987 #, no-c-format
7988 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
7989 msgstr "Вказати цільову архітектуру PTX ISA, яку слід використовувати."
7991 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
7992 #, no-c-format
7993 msgid "Alias:"
7994 msgstr "Псевдонім:"
7996 #: config/nvptx/nvptx.opt:116
7997 #, no-c-format
7998 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
7999 msgstr "Відомі версії PTX ISA (для використання з опцією -mptx=):"
8001 #: config/nvptx/nvptx.opt:135
8002 #, no-c-format
8003 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
8004 msgstr "Вказати версію PTX ISA, яку слід використовувати."
8006 #: config/nvptx/nvptx.opt:139
8007 #, no-c-format
8008 msgid "Initialize ptx registers."
8009 msgstr "Ініціалізувати регістри ptx."
8011 #: config/vxworks.opt:36
8012 #, no-c-format
8013 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
8014 msgstr "Припустити середовище VxWorks RTP."
8016 #: config/vxworks.opt:43
8017 #, no-c-format
8018 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
8019 msgstr "Припустимо середовище VxWorks vThreads."
8021 #: config/avr/avr.opt:23
8022 #, no-c-format
8023 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
8024 msgstr "Використовуйте підпрограми для прологів та епілогів функцій."
8026 #: config/avr/avr.opt:27
8027 #, no-c-format
8028 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
8029 msgstr "-mmcu=МКП\tВиберати цільовий МКП."
8031 #: config/avr/avr.opt:31
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8034 msgstr "Дозволити використання псевдоінструкцій __gcc_isr в прологах та епілогах обробників переривань."
8036 #: config/avr/avr.opt:35
8037 #, no-c-format
8038 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8039 msgstr "Встановити кількість сегментів флеш-памʼяті розміром 64 Кб."
8041 #: config/avr/avr.opt:39
8042 #, no-c-format
8043 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
8044 msgstr "Вказати наявність помилки процесора."
8046 #: config/avr/avr.opt:43
8047 #, no-c-format
8048 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8049 msgstr "Увімкнути підтримку/використання інструкцій Read-Modify-Write (RMW)."
8051 #: config/avr/avr.opt:53
8052 #, no-c-format
8053 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
8054 msgstr "Використовуйте RJMP / RCALL, навіть якщо доступні CALL / JMP."
8056 #: config/avr/avr.opt:57
8057 #, no-c-format
8058 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8059 msgstr "Використовуйте тип 'int' з розміром 8 біт."
8061 #: config/avr/avr.opt:61
8062 #, no-c-format
8063 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8064 msgstr "Змінити вказівник стеку без вимкнення переривань."
8066 #: config/avr/avr.opt:65
8067 #, no-c-format
8068 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8069 msgstr "Встановити вартість гілок для умовних гілкових інструкцій. Розумні значення - це невеликі, не відʼємні цілі числа. За замовчуванням вартість гілки дорівнює 0."
8071 #: config/avr/avr.opt:69
8072 #, no-c-format
8073 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8074 msgstr "Трактувати main так, ніби вона мала атрибут OS_task."
8076 #: config/avr/avr.opt:79
8077 #, no-c-format
8078 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8079 msgstr "Змінити лише нижні 8 біт вказівника стеку."
8081 #: config/avr/avr.opt:83
8082 #, no-c-format
8083 msgid "Relax branches."
8084 msgstr "Розслабити гілки."
8086 #: config/avr/avr.opt:87
8087 #, no-c-format
8088 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8089 msgstr "Зробити машину розслаблення лінкера припускає, що відбувається обгортання лічильника програми."
8091 #: config/avr/avr.opt:91
8092 #, no-c-format
8093 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8094 msgstr "Накопичувати вихідні аргументи функції та здобудьте / звільніть необхідний простір стеку для вихідних аргументів функції в пролог / епілог функції. Без цієї опції вихідні аргументи викликаються перед викликом функції та видаляються після цього. Ця опція може призвести до зменшення розміру коду для функцій, які викликають багато функцій, які отримують свої аргументи зі стеку, наприклад, printf."
8096 #: config/avr/avr.opt:95
8097 #, no-c-format
8098 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8099 msgstr "При доступі до ОЗП використовувати X, як вимагає апаратне забезпечення, тобто використовувати переддекремент, післяінкремент та непряме звертання з використанням регістра X. Без цієї опції компілятор може припустити, що існує режим адресації X+const, подібний до Y+const та Z+const, і генерувати інструкції для емуляції такого режиму адресації для X."
8101 #: config/avr/avr.opt:100
8102 #, no-c-format
8103 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8104 msgstr "Пристрій не має спеціального регістра функцій SPH. Ця опція буде перезаписана компілятором з правильним налаштуванням, якщо наявність/відсутність SPH може бути виведена з -mmcu=МКП."
8106 #: config/avr/avr.opt:104
8107 #, no-c-format
8108 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8109 msgstr "Попереджати, якщо простір адреси змінюється."
8111 #: config/avr/avr.opt:108
8112 #, no-c-format
8113 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8114 msgstr "Попереджати, якщо ISR неправильно написано, тобто без префіксу __vector. Увімкнено за замовчуванням."
8116 #: config/avr/avr.opt:112
8117 #, no-c-format
8118 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8119 msgstr "Дозволити використовувати обрізку замість округлення до нуля для дробових фіксованих типів."
8121 #: config/avr/avr.opt:116
8122 #, no-c-format
8123 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
8124 msgstr "Припускати, що всі дані у статичному сховищі можна отримати за допомогою LDS / STS. Ця опція корисна лише для зменшених пристроїв Tiny."
8126 #: config/avr/avr.opt:120
8127 #, no-c-format
8128 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
8129 msgstr "-mdouble=<BITS>\tВикористовувати тип double з шириною <BITS> біт."
8131 #: config/avr/avr.opt:124
8132 #, no-c-format
8133 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
8134 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tВикористовувати тип long double з шириною <BITS> біт."
8136 #: config/avr/avr.opt:128
8137 #, no-c-format
8138 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8139 msgstr "Не підключати до бібліотеки lib<МКП>.a, яка специфічна для пристрою."
8141 #: config/avr/avr.opt:132
8142 #, no-c-format
8143 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
8144 msgstr "Не використовувати специфічний для пристрою файл specs-<МКП> у каталозі device-specs."
8146 #: config/avr/avr.opt:136
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Available BITS selections:"
8149 msgstr "Доступні варіанти BITS:"
8151 #: config/m32r/m32r.opt:34
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Compile for the m32rx."
8154 msgstr "Компілювати для m32rx."
8156 #: config/m32r/m32r.opt:38
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Compile for the m32r2."
8159 msgstr "Компілювати для m32r2."
8161 #: config/m32r/m32r.opt:42
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Compile for the m32r."
8164 msgstr "Компілювати для m32r."
8166 #: config/m32r/m32r.opt:46
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
8169 msgstr "Вирівнювати всі цикли до границі 32 байти."
8171 #: config/m32r/m32r.opt:50
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Prefer branches over conditional execution."
8174 msgstr "Віддавати перевагу гілкам перед умовним виконанням."
8176 #: config/m32r/m32r.opt:54
8177 #, no-c-format
8178 msgid "Give branches their default cost."
8179 msgstr "Надавати гілкам їхню типову вартість."
8181 #: config/m32r/m32r.opt:58
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Display compile time statistics."
8184 msgstr "Показувати статистику часу компіляції."
8186 #: config/m32r/m32r.opt:62
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Specify cache flush function."
8189 msgstr "Вказати функцію очищення кешу."
8191 #: config/m32r/m32r.opt:66
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Specify cache flush trap number."
8194 msgstr "Вказати номер пастки очищення кешу."
8196 #: config/m32r/m32r.opt:70
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Only issue one instruction per cycle."
8199 msgstr "Видавати тільки одну інструкцію на цикл."
8201 #: config/m32r/m32r.opt:74
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
8204 msgstr "Дозволити видавати дві інструкції на цикл."
8206 #: config/m32r/m32r.opt:78
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Code size: small, medium or large."
8209 msgstr "Розмір коду: малий, середній або великий."
8211 #: config/m32r/m32r.opt:94
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Don't call any cache flush functions."
8214 msgstr "Не викликати жодну функцію очищення кешу."
8216 #: config/m32r/m32r.opt:98
8217 #, no-c-format
8218 msgid "Don't call any cache flush trap."
8219 msgstr "Не викликати жодну пастку очищення кешу."
8221 #: config/m32r/m32r.opt:105
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Small data area: none, sdata, use."
8224 msgstr "Мала область даних: немає, sdata, використовувати."
8226 #: config/s390/tpf.opt:23
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8229 msgstr "Увімкнути код відстеження TPF-OS."
8231 #: config/s390/tpf.opt:27
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
8234 msgstr "Встановити адресу перевірки сліду для гачка tpf прологу"
8236 #: config/s390/tpf.opt:31
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
8239 msgstr "Встановити адресу переходу сліду для гачка tpf прологу"
8241 #: config/s390/tpf.opt:35
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
8244 msgstr "Встановити адресу перевірки сліду для гачка tpf епілогу"
8246 #: config/s390/tpf.opt:39
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
8249 msgstr "Встановити адресу переходу сліду для гачка tpf епілогу"
8251 #: config/s390/tpf.opt:43
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8254 msgstr "Встановити адреси гачків прологу та епілогу на TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET та TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Еквівалентно використанню -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET та -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8256 #: config/s390/tpf.opt:47
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8259 msgstr "Вказати основний обʼєкт для TPF-OS."
8261 #: config/s390/s390.opt:48
8262 #, no-c-format
8263 msgid "31 bit ABI."
8264 msgstr "ABI 31 біт."
8266 #: config/s390/s390.opt:52
8267 #, no-c-format
8268 msgid "64 bit ABI."
8269 msgstr "ABI 64 біт."
8271 #: config/s390/s390.opt:129
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Maintain backchain pointer."
8274 msgstr "Підтримувати вказівник backchain."
8276 #: config/s390/s390.opt:133
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Additional debug prints."
8279 msgstr "Додаткові відлагоджувальні виводи."
8281 #: config/s390/s390.opt:137
8282 #, no-c-format
8283 msgid "ESA/390 architecture."
8284 msgstr "Архітектура ESA/390."
8286 #: config/s390/s390.opt:141
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8289 msgstr "Увімкнути підтримку апаратного забезпечення для десяткових чисел з плаваючою комою."
8291 #: config/s390/s390.opt:145
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Enable hardware floating point."
8294 msgstr "Увімкнути апаратну підтримку чисел з плаваючою комою."
8296 #: config/s390/s390.opt:149
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
8299 msgstr "Приймає два не відʼємних цілих числа, розділені комою. Додає до мітки функції кількість двобайтових інструкцій Nop, вказаних першим числом. Після мітки додаються інструкції Nop, що покривають кількість половин слів, вказану другим числом. Використовуються Nop-інструкції найбільшого можливого розміру (шість, чотири або два байти), починаючи з найбільшого можливого розміру. Використання значення 0 для обох чисел забороняє гаряче латання."
8301 #: config/s390/s390.opt:167
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8304 msgstr "Використовувати інструкції апаратного виконання транзакцій."
8306 #: config/s390/s390.opt:171
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8309 msgstr "Використовувати інструкції апаратного виконання векторних операцій та увімкнути векторний ABI."
8311 #: config/s390/s390.opt:175
8312 #, no-c-format
8313 msgid "Use packed stack layout."
8314 msgstr "Використовуйте упаковану структуру стеку."
8316 #: config/s390/s390.opt:179
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Use bras for executable < 64k."
8319 msgstr "Використовувати bras для виконуваних файлів менше 64к."
8321 #: config/s390/s390.opt:183
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Disable hardware floating point."
8324 msgstr "Вимкнути апаратне з плаваючою комою."
8326 #: config/s390/s390.opt:187
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8329 msgstr "Встановити максимальну кількість байтів, які мають залишитися до розміру стеку, перш ніж буде викликана пастка."
8331 #: config/s390/s390.opt:191
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8334 msgstr "Вимкнути опцію -mstack-guard=."
8336 #: config/s390/s390.opt:195
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8339 msgstr "Видавати додатковий код у прологу функції, щоб викликати пастку, якщо розмір стеку перевищує задане обмеження."
8341 #: config/s390/s390.opt:199
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8344 msgstr "Вимикає опцію -mstack-size=."
8346 #: config/s390/s390.opt:207
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8349 msgstr "Використовуйте інструкцію mvcle для переміщення блоків."
8351 #: config/s390/s390.opt:211
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8354 msgstr "Увімкнути розширення мови з векторами z, яке надає контекстно-чутливий векторний макрос та увімкнути вбудовані функції у стилі Altivec в vecintrin.h."
8356 #: config/s390/s390.opt:216
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8359 msgstr "Попереджати, якщо функція використовує alloca або створює масив з динамічним розміром."
8361 #: config/s390/s390.opt:220
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8364 msgstr "Попереджати, якщо розмір рамки однієї функції перевищує заданий розмір рамки."
8366 #: config/s390/s390.opt:224
8367 #, no-c-format
8368 msgid "z/Architecture."
8369 msgstr "z/Архітектура."
8371 #: config/s390/s390.opt:228
8372 #, no-c-format
8373 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
8374 msgstr "Встановити вартість гілок для умовних гілкових інструкцій. Розумні значення - це невеликі невідʼємні цілі числа. За замовчуванням вартість гілки становить 1."
8376 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:181
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8379 msgstr "Припустимо, що сегменти даних відносяться до сегмента тексту."
8381 #: config/s390/s390.opt:243
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8384 msgstr "Обернути всі непрямі гілки в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8386 #: config/s390/s390.opt:248
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8389 msgstr "Обгорнути непрямі переходи до таблиці та обчислені gotos в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Використання thunk або thunk-extern з цією опцією вимагає, щоб тунки вважалися обробниками сигналів, щоб згенерувати правильний CFI. Для середовищ, де потрібне розгортання (наприклад, для винятків), будь ласка, використовуйте thunk-inline замість цього."
8391 #: config/s390/s390.opt:256
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8394 msgstr "Обгорнути всі непрямі виклики в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8396 #: config/s390/s390.opt:260
8397 #, no-c-format
8398 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8399 msgstr "Обгорнути всі непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8401 #: config/s390/s390.opt:265
8402 #, no-c-format
8403 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8404 msgstr "Обгорнути непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Це стосується лише гілок, де адреса повернення буде відновлена з памʼяті."
8406 #: config/s390/s390.opt:271
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8409 msgstr "Обгорнути непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Це стосується лише гілок, де адресу повернення не потрібно відновлювати з памʼяті."
8411 #: config/s390/s390.opt:293
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8414 msgstr "Створити розділи .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg та .s390_return_mem, щоб містити місця непрямих гілок, які були виправлені в рамках використання однієї з опцій -mindirect-branch* або -mfunction-return*. Розділи складаються з масиву 32-бітних елементів. Кожен запис містить зсув від запису до виправленого місця."
8416 #: config/s390/s390.opt:302
8417 #, no-c-format
8418 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8419 msgstr "Видавати виклик лічильника профілювання при вході в функцію перед прологом. Скомпільований код буде потребувати 64-бітний процесор і glibc 2.29 або новішу версію для запуску."
8421 #: config/s390/s390.opt:307
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8424 msgstr "Створити розділ __mcount_loc з усіма викликами _mcount та __fentry__."
8426 #: config/s390/s390.opt:316
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
8429 msgstr "Генерувати обʼєднані інструкції множення-додавання для довгих чисел з плаваючою комою в векторних регістрах (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Прохід переасоціації не обробляє обʼєднані інструкції множення-додавання, тому код, що генерується середнім рівнем, схильний до наявності довгих ланцюжків обʼєднаних інструкцій множення-додавання. Це не сприятливо для конвеєра, і типова поведінка полягає в генерації окремих інструкцій множення і додавання для довгих чисел з плаваючою комою в векторних регістрах, оскільки вимірювання показують, що це покращує продуктивність. Ця опція дозволяє її перевизначити для тестування."
8431 #: config/s390/s390.opt:331
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Store all argument registers on the stack."
8434 msgstr "Зберігайте всі регістри аргументів у стеку."
8436 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Use the simulator runtime."
8439 msgstr "Використовуйте рантайм симулятора."
8441 #: config/rl78/rl78.opt:31
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8444 msgstr "Виберати тип апаратного множення та ділення, який слід використовувати (none/g13/g14)."
8446 #: config/rl78/rl78.opt:50
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8449 msgstr "Використовувати всі регістри, не залишаючи жодного для обробників переривань."
8451 #: config/rl78/rl78.opt:54
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
8454 msgstr "Увімкнути розслаблення асемблера та лінкера. За замовчуванням увімкнено при -Os."
8456 #: config/rl78/rl78.opt:58
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8459 msgstr "Виберати тип цільового ядра RL78 (g10/g13/g14). За замовчуванням використовується G14. Якщо встановлено, також вибирається підтримка апаратного множення, яка буде використовуватися."
8461 #: config/rl78/rl78.opt:77
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8464 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g10."
8466 #: config/rl78/rl78.opt:81
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8469 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g13."
8471 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8474 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g14."
8476 #: config/rl78/rl78.opt:93
8477 #, no-c-format
8478 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8479 msgstr "Припускається, що ES дорівнює нулю протягом виконання програми, використовуйте ES: для даних тільки для читання."
8481 #: config/rl78/rl78.opt:97
8482 #, no-c-format
8483 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8484 msgstr "Зберігає регістри MDUC у обробниках переривань для цілі G13."
8486 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8487 #, no-c-format
8488 msgid "Provide libraries for the simulator."
8489 msgstr "Надавати бібліотеки для симулятора."
8491 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8492 #, no-c-format
8493 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8494 msgstr "Відомі процесори ARM (для використання з опціями -mcpu= та -mtune=):"
8496 #: config/arm/arm-tables.opt:302
8497 #, no-c-format
8498 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8499 msgstr "Відомі архітектури ARM (для використання з опцією -march=):"
8501 #: config/arm/arm-tables.opt:408
8502 #, no-c-format
8503 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8504 msgstr "Відомі FPU ARM (для використання з опцією -mfpu=):"
8506 #: config/arm/arm.opt:38
8507 #, no-c-format
8508 msgid "TLS dialect to use:"
8509 msgstr "Діалект TLS, який слід використовувати:"
8511 #: config/arm/arm.opt:48
8512 #, no-c-format
8513 msgid "Specify an ABI."
8514 msgstr "Вказати ABI."
8516 #: config/arm/arm.opt:52
8517 #, no-c-format
8518 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8519 msgstr "Відомі ABI ARM (для використання з опцією -mabi=):"
8521 #: config/arm/arm.opt:71
8522 #, no-c-format
8523 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8524 msgstr "Згенерувати виклик функції «abort», якщо функція з атрибутом «noreturn» повертається."
8526 #: config/arm/arm.opt:78
8527 #, no-c-format
8528 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8529 msgstr "Створювати стекові фрейми, відповідні до APCS."
8531 #: config/arm/arm.opt:82
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8534 msgstr "Створювати код, який може бути викликаний з різних місць та є PIC."
8536 #: config/arm/arm.opt:104
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8539 msgstr "Створювати код у 32-бітному стані ARM."
8541 #: config/arm/arm.opt:112
8542 #, no-c-format
8543 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8544 msgstr "Thumb: Припускати, що нестатичні функції можуть бути викликані з коду ARM."
8546 #: config/arm/arm.opt:116
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8549 msgstr "Thumb: Припускати, що вказівники на функції можуть вказувати на код, який не підтримує Thumb."
8551 #: config/arm/arm.opt:124 config/csky/csky.opt:73
8552 #, no-c-format
8553 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8554 msgstr "Вказати, чи слід використовувати апаратне забезпечення з плаваючою комою."
8556 #: config/arm/arm.opt:128
8557 #, no-c-format
8558 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8559 msgstr "Вказати, що компілятор має спрямовуватися на безпечний код згідно з розширеннями безпеки ARMv8-M."
8561 #: config/arm/arm.opt:132 config/csky/csky.opt:77
8562 #, no-c-format
8563 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8564 msgstr "Відомі ABI з плаваючою комою (для використання з опцією -mfloat-abi=):"
8566 #: config/arm/arm.opt:145
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8569 msgstr "Перемикати режими ARM/Thumb на чергуючих функціях для тестування компілятора."
8571 #: config/arm/arm.opt:149
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8574 msgstr "Вказати формат плаваючої коми __fp16."
8576 #: config/arm/arm.opt:153
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8579 msgstr "Відомі формати __fp16 (для використання з опцією -mfp16-format=):"
8581 #: config/arm/arm.opt:166
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8584 msgstr "Вказати назву апаратного/формату плаваючої коми цільової системи."
8586 #: config/arm/arm.opt:177
8587 #, no-c-format
8588 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8589 msgstr "Генерувати інструкції виклику як непрямі виклики, якщо потрібно."
8591 #: config/arm/arm.opt:185
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8594 msgstr "Вказати регістр, який буде використовуватися для адресації PIC."
8596 #: config/arm/arm.opt:189
8597 #, no-c-format
8598 msgid "Store function names in object code."
8599 msgstr "Зберігати імена функцій у коді обʼєкта."
8601 #: config/arm/arm.opt:193
8602 #, no-c-format
8603 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8604 msgstr "Дозволити планування послідовності прологу функції."
8606 #: config/arm/arm.opt:197 config/rs6000/rs6000.opt:235
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8609 msgstr "Не завантажувати регістр PIC у прологах функцій."
8611 #: config/arm/arm.opt:204
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8614 msgstr "Вказати мінімальне вирівнювання бітів структур. (Застаріло)."
8616 #: config/arm/arm.opt:208
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Generate code for Thumb state."
8619 msgstr "Генерувати код для режиму Thumb."
8621 #: config/arm/arm.opt:212
8622 #, no-c-format
8623 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8624 msgstr "Підтримка викликів між наборами інструкцій Thumb та ARM."
8626 #: config/arm/arm.opt:216
8627 #, no-c-format
8628 msgid "Specify thread local storage scheme."
8629 msgstr "Вказати схему локального сховища потоків."
8631 #: config/arm/arm.opt:220
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8634 msgstr "Вказати, як отримати доступ до вказівника потоку."
8636 #: config/arm/arm.opt:224
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8639 msgstr "Дійсні аргументи для -mtp=:"
8641 #: config/arm/arm.opt:237
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8644 msgstr "Thumb: Генерувати (не-листочкові) стекові фрейми навіть якщо не потрібно."
8646 #: config/arm/arm.opt:241
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8649 msgstr "Thumb: Генерувати (листочкові) стекові фрейми навіть якщо не потрібно."
8651 #: config/arm/arm.opt:245 config/mn10300/mn10300.opt:42
8652 #, no-c-format
8653 msgid "Tune code for the given processor."
8654 msgstr "Налаштувати код для заданого процесора."
8656 #: config/arm/arm.opt:249
8657 #, no-c-format
8658 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8659 msgstr "Вивести інформацію про налаштування CPU як коментар у файлі асемблера. Ця опція використовується лише для регресійного тестування компілятора і не призначена для звичайного використання при компіляції коду."
8661 #: config/arm/arm.opt:260
8662 #, no-c-format
8663 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8664 msgstr "Використовувати Neon квадро-слова (замість двійкових слів) регістри для векторизації."
8666 #: config/arm/arm.opt:264
8667 #, no-c-format
8668 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8669 msgstr "Використовувати Neon двійкові слова (замість квадро-слів) регістри для векторизації."
8671 #: config/arm/arm.opt:268
8672 #, no-c-format
8673 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
8674 msgstr "Увімкнути більш детальний вивід витрат RTX під час налагодження. Тільки для розробників GCC."
8676 #: config/arm/arm.opt:272
8677 #, no-c-format
8678 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8679 msgstr "Генерувати тільки абсолютні переклади для значень розміром слова."
8681 #: config/arm/arm.opt:276
8682 #, no-c-format
8683 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8684 msgstr "Генерувати блоки IT, відповідні для ARMv8."
8686 #: config/arm/arm.opt:280
8687 #, no-c-format
8688 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8689 msgstr "Уникати перекриття регістрів призначення та адреси в інструкціях LDRD, які можуть спричинити помилки Cortex-M3."
8691 #: config/arm/arm.opt:285
8692 #, no-c-format
8693 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8694 msgstr "Усунути проблеми з VLLDM на деяких пристроях M-профілю (CVE-2021-35465)."
8696 #: config/arm/arm.opt:289
8697 #, no-c-format
8698 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8699 msgstr "Усунути проблеми з інструкціями AES на Cortex-A57 та Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8701 #: config/arm/arm.opt:294
8702 #, no-c-format
8703 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8704 msgstr "Усунути проблеми з інструкціями AES на Cortex-A57 та Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8706 #: config/arm/arm.opt:299 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495
8707 #, no-c-format
8708 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8709 msgstr "Увімкнути доступ до незаініціалізованих слів та напівслів до упакованих даних."
8711 #: config/arm/arm.opt:303
8712 #, no-c-format
8713 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8714 msgstr "Ця опція застаріла і не має жодного ефекту."
8716 #: config/arm/arm.opt:307
8717 #, no-c-format
8718 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8719 msgstr "Припустити, що завантаження даних з флеш-памʼяті повільніше, ніж отримання інструкцій."
8721 #: config/arm/arm.opt:311
8722 #, no-c-format
8723 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8724 msgstr "Припустити єдиний синтаксис для вбудованого коду асемблера."
8726 #: config/arm/arm.opt:315
8727 #, no-c-format
8728 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
8729 msgstr "Не дозволяти розміщувати константні дані в розділах коду."
8731 #: config/arm/arm.opt:319
8732 #, no-c-format
8733 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
8734 msgstr "При звʼязуванні для цілей з великим порядком байтів, генерувати зображення у форматі BE8."
8736 #: config/arm/arm.opt:323
8737 #, no-c-format
8738 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
8739 msgstr "При звʼязуванні для цілей з великим порядком байтів, генерувати зображення у форматі спадкового BE32."
8741 #: config/arm/arm.opt:327 config/sh/sh.opt:195
8742 #, no-c-format
8743 msgid "Cost to assume for a branch insn."
8744 msgstr "Вартість, яку слід припустити для інструкції гілки."
8746 #: config/arm/arm.opt:335
8747 #, no-c-format
8748 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
8749 msgstr "Генерувати код, який використовує лише реєстри ядра (r0-r14)."
8751 #: config/arm/arm.opt:357
8752 #, no-c-format
8753 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
8754 msgstr "Використовувати негайний зсув від реєстру TLS. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-guard=tls і не призначена для використання в коді користувача."
8756 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8757 #: config/visium/visium.opt:37
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Use hardware FP."
8760 msgstr "Використовувати апаратну плаваючу кому."
8762 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
8763 #, no-c-format
8764 msgid "Do not use hardware FP."
8765 msgstr "Не використовувати апаратну плаваючу кому."
8767 #: config/sparc/sparc.opt:42
8768 #, no-c-format
8769 msgid "Use flat register window model."
8770 msgstr "Використовувати модель плоского вікна регістрів."
8772 #: config/sparc/sparc.opt:46
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Assume possible double misalignment."
8775 msgstr "Припускати можливу подвійну невідповідність."
8777 #: config/sparc/sparc.opt:50
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Use ABI reserved registers."
8780 msgstr "Використовувати зарезервовані регістри ABI."
8782 #: config/sparc/sparc.opt:54
8783 #, no-c-format
8784 msgid "Use hardware quad FP instructions."
8785 msgstr "Використовувати апаратні чотирикратні FP-інструкції."
8787 #: config/sparc/sparc.opt:58
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
8790 msgstr "Не використовувати апаратні чотирикратні FP-інструкції."
8792 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Enable Local Register Allocation."
8795 msgstr "Увімкнути локальне розподілення регістрів."
8797 #: config/sparc/sparc.opt:66
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Compile for V8+ ABI."
8800 msgstr "Компілювати для ABI V8+."
8802 #: config/sparc/sparc.opt:70
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
8805 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 1.0."
8807 #: config/sparc/sparc.opt:74
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
8810 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 2.0."
8812 #: config/sparc/sparc.opt:78
8813 #, no-c-format
8814 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
8815 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 3.0."
8817 #: config/sparc/sparc.opt:82
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
8820 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 4.0."
8822 #: config/sparc/sparc.opt:86
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
8825 msgstr "Використовуйте додаткові інструкції VIS, введені в OSA2017."
8827 #: config/sparc/sparc.opt:90
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
8830 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Compare-and-Branch."
8832 #: config/sparc/sparc.opt:94
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
8835 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Fused Multiply-Add."
8837 #: config/sparc/sparc.opt:98
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
8840 msgstr "Використовуйте інструкцію з множення з плаваючою точкою з одинарної на подвійну точність (FsMULd)."
8842 #: config/sparc/sparc.opt:102
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
8845 msgstr "Використовуйте інструкцію UltraSPARC Population-Count."
8847 #: config/sparc/sparc.opt:106
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
8850 msgstr "Використовуйте інструкцію віднімання з розширенням з переносом UltraSPARC."
8852 #: config/sparc/sparc.opt:110
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Pointers are 64-bit."
8855 msgstr "Вказівники мають розмір 64 біти."
8857 #: config/sparc/sparc.opt:114
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Pointers are 32-bit."
8860 msgstr "Вказівники мають розмір 32 біти."
8862 #: config/sparc/sparc.opt:118
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Use 64-bit ABI."
8865 msgstr "Використовуйте 64-бітне ABI."
8867 #: config/sparc/sparc.opt:122
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Use 32-bit ABI."
8870 msgstr "Використовуйте 32-бітне ABI."
8872 #: config/sparc/sparc.opt:126
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Use stack bias."
8875 msgstr "Використовуйте зсув стеку."
8877 #: config/sparc/sparc.opt:130
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
8880 msgstr "Використовуйте структури з більшою вирівнюванням для копіювання двохслівних даних."
8882 #: config/sparc/sparc.opt:134
8883 #, no-c-format
8884 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
8885 msgstr "Оптимізуйте інструкції хвостового виклику в асемблері та лінкері."
8887 #: config/sparc/sparc.opt:138
8888 #, no-c-format
8889 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
8890 msgstr "Не генерувати код, який може працювати тільки в режимі супервізора (за замовчуванням)."
8892 #: config/sparc/sparc.opt:142
8893 #, no-c-format
8894 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
8895 msgstr "Використовуйте інструкції та розкладайте код для вказаного процесора."
8897 #: config/sparc/sparc.opt:228
8898 #, no-c-format
8899 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
8900 msgstr "Використовуйте задану модель коду SPARC-V9."
8902 #: config/sparc/sparc.opt:250
8903 #, no-c-format
8904 msgid "Enable debug output."
8905 msgstr "Увімкнути вивід для налагодження."
8907 #: config/sparc/sparc.opt:254
8908 #, no-c-format
8909 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
8910 msgstr "Увімкнути строгу перевірку повернення структур psABI 32-біт."
8912 #: config/sparc/sparc.opt:258
8913 #, no-c-format
8914 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
8915 msgstr "Увімкнути обхід для одного помилкового сценарію процесора AT697F (відповідає помилковому сценарію №13 процесора AT697E)."
8917 #: config/sparc/sparc.opt:263
8918 #, no-c-format
8919 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
8920 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесора UT699."
8922 #: config/sparc/sparc.opt:267
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
8925 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесорів UT699E/UT700."
8927 #: config/sparc/sparc.opt:271
8928 #, no-c-format
8929 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
8930 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесора GR712RC."
8932 #: config/sparc/sparc.opt:308
8933 #, no-c-format
8934 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
8935 msgstr "Вказати модель памʼяті, що застосовується для програми."
8937 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Generate 64-bit code."
8940 msgstr "Генерувати 64-бітний код."
8942 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
8943 #, no-c-format
8944 msgid "Generate 32-bit code."
8945 msgstr "Генерувати 32-бітний код."
8947 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
8948 #, no-c-format
8949 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8950 msgstr "Відомі процесори (для використання з опціями -mcpu= та -mtune=):"
8952 #: config/rs6000/476.opt:24
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
8955 msgstr "Зберегти стек звʼязку PowerPC 476 з допомогою парування blr з інструкціями bcl/bl, що використовуються для доступу до GOT."
8957 #: config/rs6000/aix64.opt:24
8958 #, no-c-format
8959 msgid "Compile for 64-bit pointers."
8960 msgstr "Компілювати для 64-бітних вказівників."
8962 #: config/rs6000/aix64.opt:28
8963 #, no-c-format
8964 msgid "Compile for 32-bit pointers."
8965 msgstr "Компілювати для 32-бітних вказівників."
8967 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Select code model."
8970 msgstr "Вибрати модель коду."
8972 #: config/rs6000/aix64.opt:49
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
8975 msgstr "Підтримка передачі повідомлень з паралельним середовищем."
8977 #: config/rs6000/linux64.opt:24
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
8980 msgstr "Викликати mcount для профілювання перед прологом функції."
8982 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
8983 #, no-c-format
8984 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
8985 msgstr "Використовувати набір інструкцій PowerPC-64."
8987 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
8990 msgstr "Використовувати необовʼязкові інструкції групи загального призначення PowerPC."
8992 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
8993 #, no-c-format
8994 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
8995 msgstr "Використовувати необовʼязкові інструкції групи графіки PowerPC."
8997 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
8998 #, no-c-format
8999 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
9000 msgstr "Використовувати інструкцію mfcr з одним полем PowerPC V2.01."
9002 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9003 #, no-c-format
9004 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
9005 msgstr "Використовувати інструкцію popcntb PowerPC V2.02."
9007 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9008 #, no-c-format
9009 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
9010 msgstr "Використовуйте інструкції округлення з плаваючою комою PowerPC V2.02."
9012 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9013 #, no-c-format
9014 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
9015 msgstr "Використовуйте інструкцію порівняння байтів PowerPC V2.05."
9017 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
9018 #, no-c-format
9019 msgid "Use AltiVec instructions."
9020 msgstr "Використовуйте інструкції AltiVec."
9022 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Use decimal floating point instructions."
9025 msgstr "Використовуйте інструкції десяткової плаваючої коми."
9027 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
9028 #, no-c-format
9029 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
9030 msgstr "Використовувати інструкції множення напівслів 4xx."
9032 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
9033 #, no-c-format
9034 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
9035 msgstr "Використовуйте інструкцію пошуку рядка dlmzb 4xx."
9037 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
9038 #, no-c-format
9039 msgid "Generate load/store multiple instructions."
9040 msgstr "Генерувати інструкції завантаження/збереження декількох значень."
9042 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
9043 #, no-c-format
9044 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
9045 msgstr "Використовуйте інструкцію popcntd PowerPC V2.06."
9047 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
9048 #, no-c-format
9049 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
9050 msgstr "При використанні -ffast-math, генерувати інструкцію FRIZ для перетворень (double)(long long)."
9052 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
9053 #, no-c-format
9054 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
9055 msgstr "Використовуйте інструкції вектор/скаляр (VSX)."
9057 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
9058 #, no-c-format
9059 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
9060 msgstr "Не генерувати інструкції завантаження/збереження з оновленням."
9062 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
9063 #, no-c-format
9064 msgid "Generate load/store with update instructions."
9065 msgstr "Генерувати інструкції завантаження/збереження з оновленням."
9067 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
9068 #, no-c-format
9069 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
9070 msgstr "Уникайте генерації індексованих інструкцій завантаження/збереження, якщо це можливо."
9072 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
9073 #, no-c-format
9074 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
9075 msgstr "Заплануйте початок і кінець процедури."
9077 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
9078 #, no-c-format
9079 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
9080 msgstr "Повертайте всі структури у памʼяті (типове значення AIX)."
9082 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
9085 msgstr "Повертайте невеликі структури у регістрах (типове значення SVR4)."
9087 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
9090 msgstr "Більш точно відповідайте семантиці IBM XLC."
9092 #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266
9093 #, no-c-format
9094 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9095 msgstr "Генерувати програмне ділення зворотним значенням та квадратний корінь для кращої продуктивності."
9097 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
9098 #, no-c-format
9099 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9100 msgstr "Припустимо, що інструкції оцінки оберненого значення надають більшу точність."
9102 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
9103 #, no-c-format
9104 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
9105 msgstr "Не розміщуйте константи з плаваючою точкою в TOC."
9107 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
9108 #, no-c-format
9109 msgid "Place floating point constants in TOC."
9110 msgstr "Розмістіть константи з плаваючою точкою в TOC."
9112 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
9113 #, no-c-format
9114 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
9115 msgstr "Не розміщуйте константи символу+зсуву в TOC."
9117 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
9118 #, no-c-format
9119 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
9120 msgstr "Розмістіть константи символу+зсуву в TOC."
9122 #: config/rs6000/rs6000.opt:297
9123 #, no-c-format
9124 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
9125 msgstr "Використовуйте лише один запис TOC для кожної процедури."
9127 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
9128 #, no-c-format
9129 msgid "Put everything in the regular TOC."
9130 msgstr "Помістіть все в звичайний TOC."
9132 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
9133 #, no-c-format
9134 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
9135 msgstr "Генерувати інструкції VRSAVE при генерації коду AltiVec."
9137 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
9138 #, no-c-format
9139 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
9140 msgstr "Застаріла опція. Використовуйте -mno-vrsave замість цього."
9142 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
9143 #, no-c-format
9144 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
9145 msgstr "Застаріла опція. Використовуйте -mvrsave замість неї."
9147 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
9148 #, no-c-format
9149 msgid "Max number of bytes to move inline."
9150 msgstr "Максимальна кількість байтів для переміщення в рядку."
9152 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
9153 #, no-c-format
9154 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9155 msgstr "Генерувати незбалансоване завантаження/збереження VSX для вбудованого розширення memcpy/memmove."
9157 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
9158 #, no-c-format
9159 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9160 msgstr "Генерувати незбалансоване завантаження/збереження пари векторів VSX для вбудованого розширення memcpy/memmove."
9162 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
9163 #, no-c-format
9164 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
9165 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння без циклів."
9167 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
9168 #, no-c-format
9169 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9170 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння з циклами."
9172 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
9173 #, no-c-format
9174 msgid "Max number of bytes to compare."
9175 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння."
9177 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
9178 #, no-c-format
9179 msgid "Generate isel instructions."
9180 msgstr "Генерувати інструкції isel."
9182 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
9183 #, no-c-format
9184 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
9185 msgstr "-mdebug=\tУвімкнути вивід для налагодження."
9187 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9188 #, no-c-format
9189 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
9190 msgstr "Використовувати розширення AltiVec ABI."
9192 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9193 #, no-c-format
9194 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9195 msgstr "Не використовуйте розширення AltiVec ABI."
9197 #: config/rs6000/rs6000.opt:359
9198 #, no-c-format
9199 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
9200 msgstr "Використовуйте розширення AIX Vector Extended ABI."
9202 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
9203 #, no-c-format
9204 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
9205 msgstr "Не використовуйте розширення AIX Vector Extended ABI."
9207 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
9208 #, no-c-format
9209 msgid "Use the ELFv1 ABI."
9210 msgstr "Використовуйте розширення ELFv1 ABI."
9212 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
9213 #, no-c-format
9214 msgid "Use the ELFv2 ABI."
9215 msgstr "Використовуйте розширення ELFv2 ABI."
9217 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9218 #, no-c-format
9219 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
9220 msgstr "-mcpu=\tВикористовуйте можливості та розкладайте код для вказаного процесора."
9222 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9223 #, no-c-format
9224 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
9225 msgstr "-mtune=\tРозкладайте код для вказаного процесора."
9227 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
9228 #, no-c-format
9229 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
9230 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tВиберіть тип таблиці відстеження."
9232 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9233 #, no-c-format
9234 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
9235 msgstr "Уникайте всіх обмежень діапазону на інструкціях виклику."
9237 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9238 #, no-c-format
9239 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
9240 msgstr "Попереджати про застаріле використання типу AltiVec «vector long ...»."
9242 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9243 #, no-c-format
9244 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
9245 msgstr "Використовуйте -mlong-double-64 для формату з плаваючою комою IEEE 64-біт. Використовуйте -mlong-double-128 для формату з плаваючою комою 128-біт (або IEEE, або IBM)."
9247 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
9250 msgstr "Визначити, які залежності між інструкціями вважаються витратними."
9252 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
9255 msgstr "Вказати, яку схему вставки NOP після планування застосувати."
9257 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
9258 #, no-c-format
9259 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
9260 msgstr "Вказати вирівнювання полів структури за замовчуванням/природне."
9262 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9265 msgstr "Дійсні аргументи для -malign-:"
9267 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
9270 msgstr "Вказати пріоритет планування для обмежених інструкцій вирішувального слоту."
9272 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9275 msgstr "Використовуйте регістр r11 для зберігання статичного звʼязку при викликах функцій через вказівники."
9277 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
9280 msgstr "Зберігайте TOC в прологу для непрямих викликів, а не вбудованих."
9282 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9285 msgstr "Обʼєднуйте певні цілочисельні операції для кращої продуктивності на power8."
9287 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
9288 #, no-c-format
9289 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
9290 msgstr "Дозволяйте розширення знаку в операціях злиття."
9292 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
9293 #, no-c-format
9294 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9295 msgstr "Використовуйте векторні та скалярні інструкції, додані в ISA 2.07."
9297 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
9298 #, no-c-format
9299 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
9300 msgstr "Обʼєднуйте певні цілочисельні операції для кращої продуктивності на power10."
9302 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
9303 #, no-c-format
9304 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
9305 msgstr "Використовуйте інструкції ISA 2.07 Category:Vector.AES та Category:Vector.SHA2."
9307 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
9308 #, no-c-format
9309 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
9310 msgstr "Використовуйте інструкції транзакційної памʼяті ISA 2.07 (HTM)."
9312 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9315 msgstr "Створюйте інструкції памʼяті квадратного слова (lq/stq)."
9317 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9320 msgstr "Генерувати атомні інструкції памʼяті квадратного слова (lqarx/stqcx)."
9322 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9325 msgstr "Генерувати код передачі агрегатних параметрів з максимальним вирівнюванням 64 біти."
9327 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
9328 #, no-c-format
9329 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
9330 msgstr "Аналізувати та видаляти обміни двохслівних слів з обчислень VSX."
9332 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
9333 #, no-c-format
9334 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
9335 msgstr "Використовувати певні скалярні інструкції, додані в ISA 3.0."
9337 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
9340 msgstr "Використовувати векторні інструкції, додані в ISA 3.0."
9342 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
9343 #, no-c-format
9344 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
9345 msgstr "Використовувати нові інструкції min/max, визначені в ISA 3.0."
9347 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9348 #, no-c-format
9349 msgid "Generate the integer modulo instructions."
9350 msgstr "Генерувати інструкції з цілим залишком."
9352 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9353 #, no-c-format
9354 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
9355 msgstr "Увімкнути IEEE 128-бітне плаваюча кома з використанням ключового слова __float128."
9357 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
9360 msgstr "Увімкнути використання інструкцій з плаваючою комою IEEE 128 біт."
9362 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9363 #, no-c-format
9364 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
9365 msgstr "Увімкнути типові перетворення між __float128 та long double."
9367 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9370 msgstr "Генерувати (не генерувати) інструкції памʼяті з префіксом."
9372 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9373 #, no-c-format
9374 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9375 msgstr "Створювати (не створювати) адресування памʼяті відносно PC."
9377 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9378 #, no-c-format
9379 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9380 msgstr "Створювати (не створювати) оптимізації памʼяті відносно PC для зовнішніх обʼєктів."
9382 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9383 #, no-c-format
9384 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9385 msgstr "Створювати (не створювати) інструкції MMA."
9387 #: config/rs6000/rs6000.opt:605
9388 #, no-c-format
9389 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9390 msgstr "Увімкнути інструкції, що захищають від атак, заснованих на орієнтованому поверненні."
9392 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9393 #, no-c-format
9394 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9395 msgstr "Генерувати код, який буде виконуватися в привілейованому стані."
9397 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9398 #, no-c-format
9399 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9400 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію XXSPLTIW."
9402 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9403 #, no-c-format
9404 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9405 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію XXSPLTIDP."
9407 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9408 #, no-c-format
9409 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9410 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію LXVKQ."
9412 #: config/rs6000/rs6000.opt:627
9413 #, no-c-format
9414 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 4."
9415 msgstr "Використовується для обмеження фактора розгортання, який вказує, наскільки автоматичний векторизатор може розгорнути цикл. Значення за замовчуванням - 4."
9417 #: config/rs6000/rs6000.opt:633
9418 #, no-c-format
9419 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
9420 msgstr "При вартості векторизації циклу, ми, ймовірно, повинні покарати вартість тіла циклу, якщо існуюча модель вартості може недостатньо відбивати затримки від недоступних векторних ресурсів. Ми окремо збираємо вартість для векторизованих та невекторизованих операторів, перевіряємо співвідношення vec_cost до загальної вартості vec_cost та non vec_cost, і покараємо лише якщо співвідношення перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 85."
9422 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
9425 msgstr "Подібно до параметра rs6000-density-pct-threshold, ми також перевіряємо загальну суму vec_cost та non vec_cost і накладаємо штраф лише у випадку, якщо сума перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 70."
9427 #: config/rs6000/rs6000.opt:648
9428 #, no-c-format
9429 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
9430 msgstr "Коли обидва евристики rs6000-density-pct-threshold та rs6000-density-size-threshold задовольняються, ми вирішуємо покарати вартість тіла циклу значенням, яке вказано цим параметром. Значення за замовчуванням - 10."
9432 #: config/rs6000/rs6000.opt:655
9433 #, no-c-format
9434 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
9435 msgstr "При оцінці вартості векторизації циклу, ми, ймовірно, повинні покарати вартість тіла циклу, враховуючи надмірні зарядження з кроком або поелементні зарядження. Ми збираємо числа загальних операторів та операторів зарядження згідно з інформацією для операторів, які мають бути векторизовані, перевіряємо відношення операторів зарядження та покараємо лише якщо відношення перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 45."
9437 #: config/rs6000/rs6000.opt:664
9438 #, no-c-format
9439 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
9440 msgstr "Подібно до параметра rs6000-density-load-pct-threshold, ми також перевіряємо, чи перевищує загальна кількість заявок на завантаження поріг, вказаний цим параметром, і штрафуємо лише у разі його виконання. Значення за замовчуванням - 20."
9442 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
9443 #, no-c-format
9444 msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer.  The default value is 4."
9445 msgstr "Вказує, скільки векторних інструкцій, що не використовують доступ до памʼяті, можуть бути видані за цикл. Використовується при визначенні фактора розгортання для автовекторизатора. Значення за замовчуванням - 4."
9447 #: config/rs6000/rs6000.opt:676
9448 #, no-c-format
9449 msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop.  The default value is 1."
9450 msgstr "Якщо фактор зменшення, обчислений для циклу, перевищує поріг, вказаний цим параметром, віддається перевага розгортанню цього циклу. Значення за замовчуванням - 1."
9452 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9453 #, no-c-format
9454 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9455 msgstr "-mcall-ABI\tВиберіть конвенцію виклику ABI."
9457 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9458 #, no-c-format
9459 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9460 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tВиберіть метод обробки sdata."
9462 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9463 #, no-c-format
9464 msgid "Allow readonly data in sdata."
9465 msgstr "Дозволити тільки читання даних в sdata."
9467 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9468 #, no-c-format
9469 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9470 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tВказати розмір бітів негайних зсувів TLS."
9472 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9473 #, no-c-format
9474 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9475 msgstr "Вирівняти за базовим типом бітового поля."
9477 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9478 #, no-c-format
9479 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9480 msgstr "Вирівняти за базовим типом бітового поля. Не припускати, що незаініціалізовані доступи обробляються системою."
9482 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9483 #, no-c-format
9484 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9485 msgstr "Створювати код, який можна переміщувати під час виконання."
9487 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9488 #, no-c-format
9489 msgid "Produce little endian code."
9490 msgstr "Створювати код у форматі little endian."
9492 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9493 #, no-c-format
9494 msgid "Produce big endian code."
9495 msgstr "Створювати код у форматі big endian."
9497 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
9498 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
9499 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9500 #, no-c-format
9501 msgid "No description yet."
9502 msgstr "Поки що немає опису."
9504 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
9505 #, no-c-format
9506 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
9507 msgstr "Припускати, що всі функції зі змінною кількістю аргументів мають прототип."
9509 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9510 #, no-c-format
9511 msgid "Use EABI."
9512 msgstr "Використовувати EABI."
9514 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9515 #, no-c-format
9516 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9517 msgstr "Дозволити полям бітів перетинати межі слова."
9519 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9520 #, no-c-format
9521 msgid "Use alternate register names."
9522 msgstr "Використовувати альтернативні назви регістрів."
9524 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9525 #, no-c-format
9526 msgid "Use default method for sdata handling."
9527 msgstr "Використовувати метод за замовчуванням для обробки sdata."
9529 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9530 #, no-c-format
9531 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9532 msgstr "Звʼязати з libsim.a, libc.a та sim-crt0.o."
9534 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9535 #, no-c-format
9536 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9537 msgstr "Звʼязати з libads.a, libc.a та crt0.o."
9539 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9540 #, no-c-format
9541 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9542 msgstr "Звʼязати з libyk.a, libc.a та crt0.o."
9544 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9545 #, no-c-format
9546 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9547 msgstr "Звʼязати з libmvme.a, libc.a та crt0.o."
9549 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9550 #, no-c-format
9551 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9552 msgstr "Встановити біт PPC_EMB у заголовку прапорців ELF."
9554 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9555 #, no-c-format
9556 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9557 msgstr "Генерувати код для використання невиконуваної PLT (Procedure Linkage Table) та GOT (Global Offsets Table)."
9559 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9560 #, no-c-format
9561 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9562 msgstr "Генерувати код для старої виконуваної PLT в BSS."
9564 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9565 #, no-c-format
9566 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9567 msgstr "Використовувати вбудовані послідовності plt для реалізації довгих викликів та -fno-plt."
9569 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9570 #, no-c-format
9571 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9572 msgstr "Видавати теги .gnu_attribute."
9574 #: config/alpha/alpha.opt:27
9575 #, no-c-format
9576 msgid "Use fp registers."
9577 msgstr "Використовувати регістри FP."
9579 #: config/alpha/alpha.opt:35
9580 #, no-c-format
9581 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9582 msgstr "Запитати рутини бібліотеки математики, що відповідають стандарту IEEE (OSF/1)."
9584 #: config/alpha/alpha.opt:39
9585 #, no-c-format
9586 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9587 msgstr "Видавати код, що відповідає стандарту IEEE, без неточних виключень."
9589 #: config/alpha/alpha.opt:46
9590 #, no-c-format
9591 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9592 msgstr "Не випускайте складні цілі константи в памʼять тільки для читання."
9594 #: config/alpha/alpha.opt:50
9595 #, no-c-format
9596 msgid "Use VAX fp."
9597 msgstr "Використовуйте VAX fp."
9599 #: config/alpha/alpha.opt:54
9600 #, no-c-format
9601 msgid "Do not use VAX fp."
9602 msgstr "Не використовуйте VAX fp."
9604 #: config/alpha/alpha.opt:58
9605 #, no-c-format
9606 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9607 msgstr "Випускати код для розширення ISA байт/слово."
9609 #: config/alpha/alpha.opt:62
9610 #, no-c-format
9611 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9612 msgstr "Випускати код для розширення ISA рухового відео."
9614 #: config/alpha/alpha.opt:66
9615 #, no-c-format
9616 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9617 msgstr "Генерувати код для розширення ISA для переміщення fp та sqrt."
9619 #: config/alpha/alpha.opt:70
9620 #, no-c-format
9621 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9622 msgstr "Генерувати код для розширення ISA для підрахунку."
9624 #: config/alpha/alpha.opt:74
9625 #, no-c-format
9626 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9627 msgstr "Генерувати код, використовуючи явні директиви перенесення."
9629 #: config/alpha/alpha.opt:78
9630 #, no-c-format
9631 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9632 msgstr "Генерувати 16-бітні перенесення до малих областей даних."
9634 #: config/alpha/alpha.opt:82
9635 #, no-c-format
9636 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9637 msgstr "Генерувати 32-бітні перенесення до малих областей даних."
9639 #: config/alpha/alpha.opt:86
9640 #, no-c-format
9641 msgid "Emit direct branches to local functions."
9642 msgstr "Генерувати прямі гілки до локальних функцій."
9644 #: config/alpha/alpha.opt:90
9645 #, no-c-format
9646 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9647 msgstr "Генерувати непрямі гілки до локальних функцій."
9649 #: config/alpha/alpha.opt:94
9650 #, no-c-format
9651 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9652 msgstr "Видаляти rdval замість rduniq для вказівника на потік."
9654 #: config/alpha/alpha.opt:106
9655 #, no-c-format
9656 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9657 msgstr "Використовувати можливості та планувати вказаний процесор."
9659 #: config/alpha/alpha.opt:110
9660 #, no-c-format
9661 msgid "Schedule given CPU."
9662 msgstr "Планувати вказаний процесор."
9664 #: config/alpha/alpha.opt:114
9665 #, no-c-format
9666 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9667 msgstr "Контролювати режим округлення fp, що генерується."
9669 #: config/alpha/alpha.opt:118
9670 #, no-c-format
9671 msgid "Control the IEEE trap mode."
9672 msgstr "Контролювати режим пастки IEEE."
9674 #: config/alpha/alpha.opt:122
9675 #, no-c-format
9676 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9677 msgstr "Контролювати точність, яка надається виняткам fp."
9679 #: config/alpha/alpha.opt:126
9680 #, no-c-format
9681 msgid "Tune expected memory latency."
9682 msgstr "Налаштувати очікувану затримку памʼяті."
9684 #: config/lm32/lm32.opt:24
9685 #, no-c-format
9686 msgid "Enable multiply instructions."
9687 msgstr "Увімкнути інструкції множення."
9689 #: config/lm32/lm32.opt:28
9690 #, no-c-format
9691 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9692 msgstr "Увімкнути інструкції ділення та залишку."
9694 #: config/lm32/lm32.opt:32
9695 #, no-c-format
9696 msgid "Enable barrel shift instructions."
9697 msgstr "Увімкнути інструкції револьверного зсуву."
9699 #: config/lm32/lm32.opt:36
9700 #, no-c-format
9701 msgid "Enable sign extend instructions."
9702 msgstr "Увімкнути інструкції розширення знаку."
9704 #: config/lm32/lm32.opt:40
9705 #, no-c-format
9706 msgid "Enable user-defined instructions."
9707 msgstr "Увімкнути користувацькі інструкції."
9709 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9710 #, no-c-format
9711 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9712 msgstr "Основні ISA LoongArch:"
9714 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
9715 #, no-c-format
9716 msgid "FPU types of LoongArch:"
9717 msgstr "Типи FPU LoongArch:"
9719 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
9720 #, no-c-format
9721 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
9722 msgstr "-mfpu=FPU\tГенерувати код для вказаного FPU."
9724 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
9725 #, no-c-format
9726 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
9727 msgstr "Заборонити використання всіх апаратних інструкцій з плаваючою комою."
9729 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
9730 #, no-c-format
9731 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
9732 msgstr "Обмежити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою до 32-бітних операцій."
9734 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
9735 #, no-c-format
9736 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
9737 msgstr "Дозволити апаратним інструкціям з плаваючою комою охоплювати як 32-бітні, так і 64-бітні операції."
9739 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
9740 #, no-c-format
9741 msgid "LoongArch CPU types:"
9742 msgstr "Типи процесорів LoongArch:"
9744 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
9745 #, no-c-format
9746 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
9747 msgstr "-march=PROCESSOR\tГенерувати код для вказаного ISA процесора."
9749 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
9750 #, no-c-format
9751 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
9752 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tГенерувати оптимізований код для процесора PROCESSOR."
9754 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
9755 #, no-c-format
9756 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
9757 msgstr "Типи базових ABI для LoongArch:"
9759 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
9760 #, no-c-format
9761 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
9762 msgstr "-mabi=BASEABI\tГенерувати код, який відповідає вказаному базовому ABI BASEABI."
9764 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
9765 #, no-c-format
9766 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
9767 msgstr "-mbranch-cost=COST\tВстановити вартість гілок приблизно COST інструкцій."
9769 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
9770 #, no-c-format
9771 msgid "Trap on integer divide by zero."
9772 msgstr "Перехоплювати ділення цілочисельних на нуль."
9774 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
9775 #, no-c-format
9776 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
9777 msgstr "Увімкнено умовні переміщення для цілочисельних."
9779 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
9780 #, no-c-format
9781 msgid "Conditional moves for float are enabled."
9782 msgstr "Увімкнено умовні переміщення для дійсних чисел."
9784 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
9785 #, no-c-format
9786 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
9787 msgstr "Заборонити оптимізацію блочних переміщень, що також є стандартною поведінкою -Os."
9789 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
9790 #, no-c-format
9791 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
9792 msgstr "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tВстановити максимальний розмір memcpy для вбудовування, за замовчуванням 1024."
9794 #: config/loongarch/loongarch.opt:166
9795 #, no-c-format
9796 msgid "Use %reloc() assembly operators."
9797 msgstr "Використовувати оператори збірки %reloc()."
9799 #: config/loongarch/loongarch.opt:197
9800 #, no-c-format
9801 msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
9802 msgstr "Уникати використання GOT для доступу до зовнішніх символів."
9804 #: config/or1k/elf.opt:28
9805 #, no-c-format
9806 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
9807 msgstr "Налаштувати специфічний для плати newlib час виконання. За замовчуванням - or1ksim."
9809 #: config/or1k/elf.opt:32
9810 #, no-c-format
9811 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
9812 msgstr "Ця опція ігнорується; вона надається лише для сумісності. Вона використовувалася для вибору опцій лінкера та препроцесора для використання з newlib."
9814 #: config/or1k/or1k.opt:29
9815 #, no-c-format
9816 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
9817 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій ділення (l.div, l.divu). Це значення за замовчуванням; використовуйте -msoft-div для заміни."
9819 #: config/or1k/or1k.opt:34
9820 #, no-c-format
9821 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
9822 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій ділення. За замовчуванням -mhard-div."
9824 #: config/or1k/or1k.opt:39
9825 #, no-c-format
9826 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
9827 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій множення (l.mul, l.muli). Це значення за замовчуванням; використовуйте -msoft-mul для заміни."
9829 #: config/or1k/or1k.opt:44
9830 #, no-c-format
9831 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
9832 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій множення. За замовчуванням -mhard-mul."
9834 #: config/or1k/or1k.opt:49
9835 #, no-c-format
9836 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
9837 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій з плаваючою комою. Це значення за замовчуванням; використовуйте -mhard-float для заміни."
9839 #: config/or1k/or1k.opt:54
9840 #, no-c-format
9841 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
9842 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій з плаваючою комою. За замовчуванням використовується -msoft-float."
9844 #: config/or1k/or1k.opt:59
9845 #, no-c-format
9846 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
9847 msgstr "При виборі -mhard-float, увімкнути генерацію апаратних інструкцій з плаваючою комою подвійної точності. За замовчуванням використовуються функції з бібліотеки libgcc для виконання операцій з плаваючою комою подвійної точності."
9849 #: config/or1k/or1k.opt:65
9850 #, no-c-format
9851 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
9852 msgstr "При виборі -mhard-float, увімкнути генерацію неупорядкованих інструкцій порівняння та встановлення прапорців з плаваючою комою (lf.sfun*). За замовчуванням використовуються функції з бібліотеки libgcc для виконання неупорядкованих операцій порівняння та встановлення прапорців з плаваючою комою."
9854 #: config/or1k/or1k.opt:71
9855 #, no-c-format
9856 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
9857 msgstr "Вказати модель коду, яка використовується для доступу до адрес памʼяті. Вказання значення large дозволяє генерувати бінарні файли з великими глобальними таблицями зміщень. За замовчуванням значення small."
9859 #: config/or1k/or1k.opt:77
9860 #, no-c-format
9861 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
9862 msgstr "Відомі типи моделей коду (для використання з опцією -mcmodel=):"
9864 #: config/or1k/or1k.opt:87
9865 #, no-c-format
9866 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
9867 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій умовного переміщення (l.cmov). За замовчуванням еквівалент буде згенерований за допомогою set і branch."
9869 #: config/or1k/or1k.opt:92
9870 #, no-c-format
9871 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
9872 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій правого повороту (l.ror). За замовчуванням функції з libgcc використовуються для виконання операцій правого повороту."
9874 #: config/or1k/or1k.opt:97
9875 #, no-c-format
9876 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
9877 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій повороту праворуч з негайним операндом (l.rori). За замовчуванням використовуються функції з libgcc для виконання операцій повороту праворуч з негайним."
9879 #: config/or1k/or1k.opt:103
9880 #, no-c-format
9881 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
9882 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій розширення знака (l.ext*). За замовчуванням використовуються завантаження з памʼяті для виконання розширення знака."
9884 #: config/or1k/or1k.opt:108
9885 #, no-c-format
9886 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9887 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій порівняння та встановлення прапорця з негайним значенням (l.sf*i). За замовчуванням будуть згенеровані додаткові інструкції для зберігання негайного значення в регістрі спочатку."
9889 #: config/or1k/or1k.opt:114
9890 #, no-c-format
9891 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
9892 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій зсуву з негайним значенням (l.srai, l.srli, l.slli). За замовчуванням будуть згенеровані додаткові інструкції для зберігання негайного значення в регістрі спочатку."
9894 #: config/nios2/elf.opt:26
9895 #, no-c-format
9896 msgid "Link with a limited version of the C library."
9897 msgstr "Звʼязати з обмеженою версією бібліотеки C."
9899 #: config/nios2/elf.opt:30
9900 #, no-c-format
9901 msgid "Name of system library to link against."
9902 msgstr "Назва системної бібліотеки для звʼязування."
9904 #: config/nios2/elf.opt:34
9905 #, no-c-format
9906 msgid "Name of the startfile."
9907 msgstr "Назва стартового файлу."
9909 #: config/nios2/elf.opt:38
9910 #, no-c-format
9911 msgid "Link with HAL BSP."
9912 msgstr "Посилання на HAL BSP."
9914 #: config/nios2/nios2.opt:35
9915 #, no-c-format
9916 msgid "Enable DIV, DIVU."
9917 msgstr "Увімкнути DIV, DIVU."
9919 #: config/nios2/nios2.opt:39
9920 #, no-c-format
9921 msgid "Enable MUL instructions."
9922 msgstr "Увімкнути інструкції MUL."
9924 #: config/nios2/nios2.opt:43
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
9927 msgstr "Увімкнути інструкції MULX, припускаючи швидкий зсув."
9929 #: config/nios2/nios2.opt:47
9930 #, no-c-format
9931 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
9932 msgstr "Використовувати швидке ділення на основі таблиці (за замовчуванням при -O3)."
9934 #: config/nios2/nios2.opt:51
9935 #, no-c-format
9936 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
9937 msgstr "Всі доступи до памʼяті використовують I/O load/store інструкції."
9939 #: config/nios2/nios2.opt:55
9940 #, no-c-format
9941 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
9942 msgstr "Доступи до волатильної памʼяті використовують I/O load/store інструкції."
9944 #: config/nios2/nios2.opt:59
9945 #, no-c-format
9946 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
9947 msgstr "Доступи до волатильної памʼяті не використовують I/O load/store інструкції."
9949 #: config/nios2/nios2.opt:63
9950 #, no-c-format
9951 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
9952 msgstr "Увімкнути/вимкнути адресування відносно GP."
9954 #: config/nios2/nios2.opt:67
9955 #, no-c-format
9956 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
9957 msgstr "Допустимі параметри для адресування відносно GP (для -mgpopt):"
9959 #: config/nios2/nios2.opt:86
9960 #, no-c-format
9961 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
9962 msgstr "Еквівалентно -mgpopt=local."
9964 #: config/nios2/nios2.opt:90
9965 #, no-c-format
9966 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
9967 msgstr "Еквівалентно -mgpopt=none."
9969 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
9970 #, no-c-format
9971 msgid "Use big-endian byte order."
9972 msgstr "Використовувати порядок байтів big-endian."
9974 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
9975 #, no-c-format
9976 msgid "Use little-endian byte order."
9977 msgstr "Використовувати порядок байтів little-endian."
9979 #: config/nios2/nios2.opt:102
9980 #, no-c-format
9981 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
9982 msgstr "Назва конфігурації для власних інструкцій з плаваючою комою."
9984 #: config/nios2/nios2.opt:106
9985 #, no-c-format
9986 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
9987 msgstr "Не використовувати власну інструкцію ftruncds."
9989 #: config/nios2/nios2.opt:110
9990 #, no-c-format
9991 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
9992 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) власної інструкції ftruncds."
9994 #: config/nios2/nios2.opt:114
9995 #, no-c-format
9996 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
9997 msgstr "Не використовувати власну інструкцію fextsd."
9999 #: config/nios2/nios2.opt:118
10000 #, no-c-format
10001 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10002 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) власної інструкції fextsd."
10004 #: config/nios2/nios2.opt:122
10005 #, no-c-format
10006 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10007 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixdu»."
10009 #: config/nios2/nios2.opt:126
10010 #, no-c-format
10011 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10012 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixdu»."
10014 #: config/nios2/nios2.opt:130
10015 #, no-c-format
10016 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10017 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixdi»."
10019 #: config/nios2/nios2.opt:134
10020 #, no-c-format
10021 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10022 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixdi»."
10024 #: config/nios2/nios2.opt:138
10025 #, no-c-format
10026 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10027 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixsu»."
10029 #: config/nios2/nios2.opt:142
10030 #, no-c-format
10031 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10032 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixsu»."
10034 #: config/nios2/nios2.opt:146
10035 #, no-c-format
10036 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10037 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixsi»."
10039 #: config/nios2/nios2.opt:150
10040 #, no-c-format
10041 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10042 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixsi»."
10044 #: config/nios2/nios2.opt:154
10045 #, no-c-format
10046 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10047 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatud»."
10049 #: config/nios2/nios2.opt:158
10050 #, no-c-format
10051 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10052 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatud»."
10054 #: config/nios2/nios2.opt:162
10055 #, no-c-format
10056 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10057 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatid»."
10059 #: config/nios2/nios2.opt:166
10060 #, no-c-format
10061 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10062 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatid»."
10064 #: config/nios2/nios2.opt:170
10065 #, no-c-format
10066 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10067 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatus»."
10069 #: config/nios2/nios2.opt:174
10070 #, no-c-format
10071 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10072 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatus»."
10074 #: config/nios2/nios2.opt:178
10075 #, no-c-format
10076 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10077 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatis»."
10079 #: config/nios2/nios2.opt:182
10080 #, no-c-format
10081 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10082 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatis»."
10084 #: config/nios2/nios2.opt:186
10085 #, no-c-format
10086 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10087 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpned»."
10089 #: config/nios2/nios2.opt:190
10090 #, no-c-format
10091 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10092 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpned»."
10094 #: config/nios2/nios2.opt:194
10095 #, no-c-format
10096 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10097 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpeqd»."
10099 #: config/nios2/nios2.opt:198
10100 #, no-c-format
10101 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10102 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpeqd»."
10104 #: config/nios2/nios2.opt:202
10105 #, no-c-format
10106 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10107 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpged»."
10109 #: config/nios2/nios2.opt:206
10110 #, no-c-format
10111 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10112 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpged»."
10114 #: config/nios2/nios2.opt:210
10115 #, no-c-format
10116 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10117 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpgtd»."
10119 #: config/nios2/nios2.opt:214
10120 #, no-c-format
10121 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10122 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpgtd»."
10124 #: config/nios2/nios2.opt:218
10125 #, no-c-format
10126 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
10127 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpled»."
10129 #: config/nios2/nios2.opt:222
10130 #, no-c-format
10131 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
10132 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpled»."
10134 #: config/nios2/nios2.opt:226
10135 #, no-c-format
10136 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
10137 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpltd»."
10139 #: config/nios2/nios2.opt:230
10140 #, no-c-format
10141 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
10142 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpltd»."
10144 #: config/nios2/nios2.opt:234
10145 #, no-c-format
10146 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
10147 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «flogd»."
10149 #: config/nios2/nios2.opt:238
10150 #, no-c-format
10151 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
10152 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «flogd»."
10154 #: config/nios2/nios2.opt:242
10155 #, no-c-format
10156 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
10157 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fexpd»."
10159 #: config/nios2/nios2.opt:246
10160 #, no-c-format
10161 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
10162 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fexpd»."
10164 #: config/nios2/nios2.opt:250
10165 #, no-c-format
10166 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
10167 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fatand»."
10169 #: config/nios2/nios2.opt:254
10170 #, no-c-format
10171 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
10172 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fatand»."
10174 #: config/nios2/nios2.opt:258
10175 #, no-c-format
10176 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
10177 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «ftand»."
10179 #: config/nios2/nios2.opt:262
10180 #, no-c-format
10181 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
10182 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «ftand»."
10184 #: config/nios2/nios2.opt:266
10185 #, no-c-format
10186 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
10187 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsind»."
10189 #: config/nios2/nios2.opt:270
10190 #, no-c-format
10191 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
10192 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsind»."
10194 #: config/nios2/nios2.opt:274
10195 #, no-c-format
10196 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
10197 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcosd»."
10199 #: config/nios2/nios2.opt:278
10200 #, no-c-format
10201 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
10202 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcosd»."
10204 #: config/nios2/nios2.opt:282
10205 #, no-c-format
10206 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
10207 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsqrtd»."
10209 #: config/nios2/nios2.opt:286
10210 #, no-c-format
10211 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
10212 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsqrtd."
10214 #: config/nios2/nios2.opt:290
10215 #, no-c-format
10216 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
10217 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fabsd."
10219 #: config/nios2/nios2.opt:294
10220 #, no-c-format
10221 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
10222 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fabsd."
10224 #: config/nios2/nios2.opt:298
10225 #, no-c-format
10226 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
10227 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fnegd."
10229 #: config/nios2/nios2.opt:302
10230 #, no-c-format
10231 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
10232 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fnegd."
10234 #: config/nios2/nios2.opt:306
10235 #, no-c-format
10236 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
10237 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmaxd."
10239 #: config/nios2/nios2.opt:310
10240 #, no-c-format
10241 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
10242 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmaxd."
10244 #: config/nios2/nios2.opt:314
10245 #, no-c-format
10246 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
10247 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmind."
10249 #: config/nios2/nios2.opt:318
10250 #, no-c-format
10251 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
10252 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmind."
10254 #: config/nios2/nios2.opt:322
10255 #, no-c-format
10256 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
10257 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fdivd."
10259 #: config/nios2/nios2.opt:326
10260 #, no-c-format
10261 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
10262 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fdivd."
10264 #: config/nios2/nios2.opt:330
10265 #, no-c-format
10266 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
10267 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmuld."
10269 #: config/nios2/nios2.opt:334
10270 #, no-c-format
10271 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
10272 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmuld."
10274 #: config/nios2/nios2.opt:338
10275 #, no-c-format
10276 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10277 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsubd»."
10279 #: config/nios2/nios2.opt:342
10280 #, no-c-format
10281 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10282 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsubd»."
10284 #: config/nios2/nios2.opt:346
10285 #, no-c-format
10286 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10287 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «faddd»."
10289 #: config/nios2/nios2.opt:350
10290 #, no-c-format
10291 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10292 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «faddd»."
10294 #: config/nios2/nios2.opt:354
10295 #, no-c-format
10296 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10297 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpnes»."
10299 #: config/nios2/nios2.opt:358
10300 #, no-c-format
10301 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10302 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpnes»."
10304 #: config/nios2/nios2.opt:362
10305 #, no-c-format
10306 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10307 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpeqs»."
10309 #: config/nios2/nios2.opt:366
10310 #, no-c-format
10311 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10312 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpeqs»."
10314 #: config/nios2/nios2.opt:370
10315 #, no-c-format
10316 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10317 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpges»."
10319 #: config/nios2/nios2.opt:374
10320 #, no-c-format
10321 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10322 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpges»."
10324 #: config/nios2/nios2.opt:378
10325 #, no-c-format
10326 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10327 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpgts»."
10329 #: config/nios2/nios2.opt:382
10330 #, no-c-format
10331 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10332 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpgts»."
10334 #: config/nios2/nios2.opt:386
10335 #, no-c-format
10336 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10337 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmples»."
10339 #: config/nios2/nios2.opt:390
10340 #, no-c-format
10341 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10342 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcmples."
10344 #: config/nios2/nios2.opt:394
10345 #, no-c-format
10346 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10347 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fcmplts."
10349 #: config/nios2/nios2.opt:398
10350 #, no-c-format
10351 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10352 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcmplts."
10354 #: config/nios2/nios2.opt:402
10355 #, no-c-format
10356 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10357 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію flogs."
10359 #: config/nios2/nios2.opt:406
10360 #, no-c-format
10361 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10362 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції flogs."
10364 #: config/nios2/nios2.opt:410
10365 #, no-c-format
10366 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10367 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fexps."
10369 #: config/nios2/nios2.opt:414
10370 #, no-c-format
10371 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10372 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fexps."
10374 #: config/nios2/nios2.opt:418
10375 #, no-c-format
10376 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10377 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fatans."
10379 #: config/nios2/nios2.opt:422
10380 #, no-c-format
10381 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10382 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fatans."
10384 #: config/nios2/nios2.opt:426
10385 #, no-c-format
10386 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10387 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію ftans."
10389 #: config/nios2/nios2.opt:430
10390 #, no-c-format
10391 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10392 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції ftans."
10394 #: config/nios2/nios2.opt:434
10395 #, no-c-format
10396 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10397 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fsins."
10399 #: config/nios2/nios2.opt:438
10400 #, no-c-format
10401 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10402 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsins."
10404 #: config/nios2/nios2.opt:442
10405 #, no-c-format
10406 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10407 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fcoss."
10409 #: config/nios2/nios2.opt:446
10410 #, no-c-format
10411 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10412 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcoss."
10414 #: config/nios2/nios2.opt:450
10415 #, no-c-format
10416 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10417 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fsqrts."
10419 #: config/nios2/nios2.opt:454
10420 #, no-c-format
10421 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10422 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsqrts."
10424 #: config/nios2/nios2.opt:458
10425 #, no-c-format
10426 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10427 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fabss."
10429 #: config/nios2/nios2.opt:462
10430 #, no-c-format
10431 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10432 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fabss."
10434 #: config/nios2/nios2.opt:466
10435 #, no-c-format
10436 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10437 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fnegs."
10439 #: config/nios2/nios2.opt:470
10440 #, no-c-format
10441 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10442 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fnegs."
10444 #: config/nios2/nios2.opt:474
10445 #, no-c-format
10446 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10447 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmaxs."
10449 #: config/nios2/nios2.opt:478
10450 #, no-c-format
10451 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10452 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmaxs."
10454 #: config/nios2/nios2.opt:482
10455 #, no-c-format
10456 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10457 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmins."
10459 #: config/nios2/nios2.opt:486
10460 #, no-c-format
10461 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10462 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmins."
10464 #: config/nios2/nios2.opt:490
10465 #, no-c-format
10466 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10467 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fdivs."
10469 #: config/nios2/nios2.opt:494
10470 #, no-c-format
10471 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10472 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fdivs»."
10474 #: config/nios2/nios2.opt:498
10475 #, no-c-format
10476 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10477 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fmuls»."
10479 #: config/nios2/nios2.opt:502
10480 #, no-c-format
10481 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10482 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fmuls»."
10484 #: config/nios2/nios2.opt:506
10485 #, no-c-format
10486 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10487 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsubs»."
10489 #: config/nios2/nios2.opt:510
10490 #, no-c-format
10491 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10492 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsubs»."
10494 #: config/nios2/nios2.opt:514
10495 #, no-c-format
10496 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10497 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fadds»."
10499 #: config/nios2/nios2.opt:518
10500 #, no-c-format
10501 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10502 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fadds»."
10504 #: config/nios2/nios2.opt:522
10505 #, no-c-format
10506 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10507 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdy."
10509 #: config/nios2/nios2.opt:526
10510 #, no-c-format
10511 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10512 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdy."
10514 #: config/nios2/nios2.opt:530
10515 #, no-c-format
10516 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10517 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdxhi."
10519 #: config/nios2/nios2.opt:534
10520 #, no-c-format
10521 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10522 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdxhi."
10524 #: config/nios2/nios2.opt:538
10525 #, no-c-format
10526 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10527 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdxlo."
10529 #: config/nios2/nios2.opt:542
10530 #, no-c-format
10531 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10532 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdxlo."
10534 #: config/nios2/nios2.opt:546
10535 #, no-c-format
10536 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10537 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fwry."
10539 #: config/nios2/nios2.opt:550
10540 #, no-c-format
10541 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10542 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fwry."
10544 #: config/nios2/nios2.opt:554
10545 #, no-c-format
10546 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10547 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fwrx."
10549 #: config/nios2/nios2.opt:558
10550 #, no-c-format
10551 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10552 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fwrx."
10554 #: config/nios2/nios2.opt:562
10555 #, no-c-format
10556 msgid "Do not use the round custom instruction."
10557 msgstr "Не використовуйте круглу спеціальну інструкцію."
10559 #: config/nios2/nios2.opt:566
10560 #, no-c-format
10561 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10562 msgstr "Ціле число id (N) круглої спеціальної інструкції."
10564 #: config/nios2/nios2.opt:574
10565 #, no-c-format
10566 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10567 msgstr "Дійсні рівні Nios II ISA (для -march):"
10569 #: config/nios2/nios2.opt:584
10570 #, no-c-format
10571 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10572 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій R2 BMX."
10574 #: config/nios2/nios2.opt:588
10575 #, no-c-format
10576 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10577 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій R2 CDX."
10579 #: config/nios2/nios2.opt:592
10580 #, no-c-format
10581 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10582 msgstr "Регулярний вираз, що відповідає додатковим іменам секцій, доступних за адресою GP."
10584 #: config/nios2/nios2.opt:596
10585 #, no-c-format
10586 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10587 msgstr "Регулярний вираз, що відповідає іменам секцій для відносної адресації r0."
10589 #: config/rx/elf.opt:32
10590 #, no-c-format
10591 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
10592 msgstr "Генерувати вихідний код асемблера, який сумісний з асемблером Renesas AS100. Це може обмежити деякі можливості компілятора. За замовчуванням генерується синтаксис, сумісний з GAS."
10594 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10595 #, no-c-format
10596 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10597 msgstr "Вказує кількість регістрів, які слід зарезервувати для обробників переривань."
10599 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10600 #, no-c-format
10601 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10602 msgstr "Вказує, чи повинні функції переривань зберігати та відновлювати регістр акумулятора."
10604 #: config/rx/rx.opt:29
10605 #, no-c-format
10606 msgid "Store doubles in 64 bits."
10607 msgstr "Зберігати подвійні числа у 64 бітах."
10609 #: config/rx/rx.opt:33
10610 #, no-c-format
10611 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
10612 msgstr "Зберігати подвійні числа у 32 бітах. Це значення за замовчуванням."
10614 #: config/rx/rx.opt:37
10615 #, no-c-format
10616 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10617 msgstr "Вимкнути використання інструкцій RX FPU."
10619 #: config/rx/rx.opt:44
10620 #, no-c-format
10621 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10622 msgstr "Увімкнути використання інструкцій RX FPU. Це значення за замовчуванням."
10624 #: config/rx/rx.opt:50
10625 #, no-c-format
10626 msgid "Specify the target RX cpu type."
10627 msgstr "Вказати тип цільового процесора RX."
10629 #: config/rx/rx.opt:71
10630 #, no-c-format
10631 msgid "Data is stored in big-endian format."
10632 msgstr "Дані зберігаються у форматі big-endian."
10634 #: config/rx/rx.opt:75
10635 #, no-c-format
10636 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
10637 msgstr "Дані зберігаються у форматі little-endian. (За замовчуванням)."
10639 #: config/rx/rx.opt:81
10640 #, no-c-format
10641 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10642 msgstr "Максимальний розмір глобальних та статичних змінних, які можуть бути розміщені в області малих даних."
10644 #: config/rx/rx.opt:87
10645 #, no-c-format
10646 msgid "Enable linker relaxation."
10647 msgstr "Увімкнути розслаблення лінкера."
10649 #: config/rx/rx.opt:93
10650 #, no-c-format
10651 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10652 msgstr "Максимальний розмір у байтах дозволених константних значень як операндів."
10654 #: config/rx/rx.opt:111
10655 #, no-c-format
10656 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10657 msgstr "Увімкнути режим позиційно-незалежних даних (PID)."
10659 #: config/rx/rx.opt:117
10660 #, no-c-format
10661 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10662 msgstr "Попереджати, коли в компіляційній одиниці є кілька різних швидких обробників переривань."
10664 #: config/rx/rx.opt:123
10665 #, no-c-format
10666 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10667 msgstr "Увімкнути використання старої, несправної ABI, де всі аргументи функцій, розміщені в стеку, вирівнюються до 32-біт."
10669 #: config/rx/rx.opt:127
10670 #, no-c-format
10671 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
10672 msgstr "Увімкнути використання стандартної RX ABI, де всі аргументи функцій, розміщені в стеку, вирівнюються природним чином. Це значення за замовчуванням."
10674 #: config/rx/rx.opt:133
10675 #, no-c-format
10676 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10677 msgstr "Увімкнути використання реєстрового розподілювача LRA."
10679 #: config/rx/rx.opt:139
10680 #, no-c-format
10681 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
10682 msgstr "Увімкнути або вимкнути використання інструкцій SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE та RMPA. За замовчуванням увімкнено."
10684 #: config/rx/rx.opt:145
10685 #, no-c-format
10686 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10687 msgstr "Завжди використовувати JSR, а не BSR, для викликів."
10689 #: config/visium/visium.opt:25
10690 #, no-c-format
10691 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10692 msgstr "Посилання на libc.a та libdebug.a."
10694 #: config/visium/visium.opt:29
10695 #, no-c-format
10696 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10697 msgstr "Посилання на libc.a та libsim.a."
10699 #: config/visium/visium.opt:33
10700 #, no-c-format
10701 msgid "Use hardware FP (default)."
10702 msgstr "Використовувати апаратний FP (за замовчуванням)."
10704 #: config/visium/visium.opt:45
10705 #, no-c-format
10706 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10707 msgstr "Використовувати можливості та розкладати код для вказаного процесора."
10709 #: config/visium/visium.opt:65
10710 #, no-c-format
10711 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
10712 msgstr "Генерувати код для режиму супервізора (за замовчуванням)."
10714 #: config/visium/visium.opt:69
10715 #, no-c-format
10716 msgid "Generate code for the user mode."
10717 msgstr "Генерувати код для режиму користувача."
10719 #: config/visium/visium.opt:73
10720 #, no-c-format
10721 msgid "Only retained for backward compatibility."
10722 msgstr "Зберігається лише для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
10724 #: config/sol2.opt:32
10725 #, no-c-format
10726 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
10727 msgstr "Очистити апаратні можливості під час звʼязування."
10729 #: config/sol2.opt:36
10730 #, no-c-format
10731 msgid "Pass -z text to linker."
10732 msgstr "Передати -z text лінкеру."
10734 #: config/moxie/moxie.opt:31
10735 #, no-c-format
10736 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
10737 msgstr "Увімкнути інструкції MUL.X та UMUL.X."
10739 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
10740 #, no-c-format
10741 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
10742 msgstr "Використовувати програмну емуляцію для чисел з плаваючою комою (за замовчуванням)."
10744 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
10745 #, no-c-format
10746 msgid "Use hardware floating point instructions."
10747 msgstr "Використовувати апаратні інструкції з плаваючою комою."
10749 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
10750 #, no-c-format
10751 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
10752 msgstr "Використовувати оптимізацію пошуку в таблиці для ділення малих знакових цілочисельних."
10754 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
10755 #, no-c-format
10756 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
10757 msgstr "-mcpu=ПРОЦЕСОР\t\tВикористовувати можливості та розкладати код для заданого процесора."
10759 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
10760 #, no-c-format
10761 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
10762 msgstr "Не оптимізувати переміщення блоків, використовувати memcpy."
10764 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
10765 #, no-c-format
10766 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
10767 msgstr "Використовуйте емуляцію мʼякого множення (за замовчуванням)."
10769 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
10770 #, no-c-format
10771 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
10772 msgstr "Використовуйте інструкції перестановки (обмін та зворотне завантаження/збереження байтів) (за замовчуванням)."
10774 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
10775 #, no-c-format
10776 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
10777 msgstr "Використовуйте програмну емуляцію для ділення (за замовчуванням)."
10779 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
10780 #, no-c-format
10781 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
10782 msgstr "Використовуйте револьверний зсувний регістр замість емуляції."
10784 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
10785 #, no-c-format
10786 msgid "Use pattern compare instructions."
10787 msgstr "Використовуйте інструкції порівняння шаблонів."
10789 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
10790 #, no-c-format
10791 msgid "Check for stack overflow at runtime."
10792 msgstr "Перевіряйте переповнення стеку під час виконання."
10794 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
10795 #, no-c-format
10796 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
10797 msgstr "Використовуйте секції sdata/sbss відносно GP."
10799 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
10800 #, no-c-format
10801 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
10802 msgstr "Очистити BSS до нуля і розмістити нульові значення в BSS."
10804 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
10805 #, no-c-format
10806 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
10807 msgstr "Використовуйте інструкції високого множення для високої частини множення 32х32."
10809 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
10810 #, no-c-format
10811 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
10812 msgstr "Використовуйте апаратні інструкції перетворення з плаваючою комою."
10814 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
10815 #, no-c-format
10816 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
10817 msgstr "Використовуйте апаратну інструкцію кореня з плаваючою комою."
10819 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
10820 #, no-c-format
10821 msgid "Description for mxl-mode-executable."
10822 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-executable."
10824 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
10825 #, no-c-format
10826 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
10827 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-xmdstub."
10829 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
10830 #, no-c-format
10831 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
10832 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-bootstrap."
10834 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
10835 #, no-c-format
10836 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
10837 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-novectors."
10839 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
10840 #, no-c-format
10841 msgid "Use hardware prefetch instruction."
10842 msgstr "Використовуйте апаратну інструкцію попереднього завантаження."
10844 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
10845 #, no-c-format
10846 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
10847 msgstr "Дані, на які посилається зсув від початку тексту, а не з GOT (з -fPIC/-fPIE)."
10849 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
10850 #, no-c-format
10851 msgid "Target DFLOAT double precision code."
10852 msgstr "Генерувати код з подвійною точністю DFLOAT."
10854 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
10855 #, no-c-format
10856 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
10857 msgstr "Генерувати код з подвійною точністю GFLOAT."
10859 #: config/vax/vax.opt:39
10860 #, no-c-format
10861 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
10862 msgstr "Створити код для GNU асемблера (gas)."
10864 #: config/vax/vax.opt:43
10865 #, no-c-format
10866 msgid "Generate code for UNIX assembler."
10867 msgstr "Створити код для UNIX асемблера."
10869 #: config/vax/vax.opt:51
10870 #, no-c-format
10871 msgid "Use VAXC structure conventions."
10872 msgstr "Використовувати VAXC конвенції структури."
10874 #: config/vax/vax.opt:55
10875 #, no-c-format
10876 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
10877 msgstr "Використовувати нові шаблони adddi3/subdi3."
10879 #: config/frv/frv.opt:30
10880 #, no-c-format
10881 msgid "Use 4 media accumulators."
10882 msgstr "Використовувати 4 накопичувачі медіа."
10884 #: config/frv/frv.opt:34
10885 #, no-c-format
10886 msgid "Use 8 media accumulators."
10887 msgstr "Використовувати 8 накопичувачів медіа."
10889 #: config/frv/frv.opt:38
10890 #, no-c-format
10891 msgid "Enable label alignment optimizations."
10892 msgstr "Увімкнути оптимізацію вирівнювання міток."
10894 #: config/frv/frv.opt:42
10895 #, no-c-format
10896 msgid "Dynamically allocate cc registers."
10897 msgstr "Динамічно виділяти регістри cc."
10899 #: config/frv/frv.opt:49
10900 #, no-c-format
10901 msgid "Set the cost of branches."
10902 msgstr "Встановити вартість гілок."
10904 #: config/frv/frv.opt:53
10905 #, no-c-format
10906 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
10907 msgstr "Увімкнути умовне виконання, крім переміщень/копіювань."
10909 #: config/frv/frv.opt:57
10910 #, no-c-format
10911 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
10912 msgstr "Змінити максимальну довжину умовно виконуваних послідовностей."
10914 #: config/frv/frv.opt:61
10915 #, no-c-format
10916 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
10917 msgstr "Змінити кількість тимчасових регістрів, доступних для умовно виконуваних послідовностей."
10919 #: config/frv/frv.opt:65
10920 #, no-c-format
10921 msgid "Enable conditional moves."
10922 msgstr "Увімкнути умовні переміщення."
10924 #: config/frv/frv.opt:69
10925 #, no-c-format
10926 msgid "Set the target CPU type."
10927 msgstr "Встановити тип цільового процесора."
10929 #: config/frv/frv.opt:73
10930 #, no-c-format
10931 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10932 msgstr "Відомі процесори FR-V (для використання з опцією -mcpu=):"
10934 #: config/frv/frv.opt:122
10935 #, no-c-format
10936 msgid "Use fp double instructions."
10937 msgstr "Використовувати подвійні інструкції fp."
10939 #: config/frv/frv.opt:126
10940 #, no-c-format
10941 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
10942 msgstr "Змінити ABI, щоб дозволити подвійні слова insns."
10944 #: config/frv/frv.opt:134
10945 #, no-c-format
10946 msgid "Just use icc0/fcc0."
10947 msgstr "Просто використовуйте icc0/fcc0."
10949 #: config/frv/frv.opt:138
10950 #, no-c-format
10951 msgid "Only use 32 FPRs."
10952 msgstr "Використовувати лише 32 FPRs."
10954 #: config/frv/frv.opt:142
10955 #, no-c-format
10956 msgid "Use 64 FPRs."
10957 msgstr "Використовувати 64 FPRs."
10959 #: config/frv/frv.opt:146
10960 #, no-c-format
10961 msgid "Only use 32 GPRs."
10962 msgstr "Використовувати лише 32 GPRs."
10964 #: config/frv/frv.opt:150
10965 #, no-c-format
10966 msgid "Use 64 GPRs."
10967 msgstr "Використовувати 64 GPRs."
10969 #: config/frv/frv.opt:154
10970 #, no-c-format
10971 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
10972 msgstr "Увімкнути використання GPREL для даних тільки для читання в FDPIC."
10974 #: config/frv/frv.opt:166
10975 #, no-c-format
10976 msgid "Enable PIC support for building libraries."
10977 msgstr "Увімкнути підтримку PIC для побудови бібліотек."
10979 #: config/frv/frv.opt:170
10980 #, no-c-format
10981 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
10982 msgstr "Дотримуйтесь вимог EABI звʼязку."
10984 #: config/frv/frv.opt:174
10985 #, no-c-format
10986 msgid "Disallow direct calls to global functions."
10987 msgstr "Заборонити прямі виклики глобальних функцій."
10989 #: config/frv/frv.opt:178
10990 #, no-c-format
10991 msgid "Use media instructions."
10992 msgstr "Використовуйте медіа-інструкції."
10994 #: config/frv/frv.opt:182
10995 #, no-c-format
10996 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
10997 msgstr "Використовуйте інструкції множення додавання / віднімання."
10999 #: config/frv/frv.opt:186
11000 #, no-c-format
11001 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11002 msgstr "Увімкнути оптимізацію &&/|| в умовному виконанні."
11004 #: config/frv/frv.opt:190
11005 #, no-c-format
11006 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11007 msgstr "Увімкнути оптимізацію вкладеного умовного виконання."
11009 #: config/frv/frv.opt:195
11010 #, no-c-format
11011 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11012 msgstr "Не позначати перемикачі ABI в e_flags."
11014 #: config/frv/frv.opt:199
11015 #, no-c-format
11016 msgid "Remove redundant membars."
11017 msgstr "Видалити зайві membar-и."
11019 #: config/frv/frv.opt:203
11020 #, no-c-format
11021 msgid "Pack VLIW instructions."
11022 msgstr "Упаковувати VLIW-інструкції."
11024 #: config/frv/frv.opt:207
11025 #, no-c-format
11026 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11027 msgstr "Увімкнути встановлення GPR до результату порівнянь."
11029 #: config/frv/frv.opt:211
11030 #, no-c-format
11031 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11032 msgstr "Змінити кількість попереднього перегляду планувальника."
11034 #: config/frv/frv.opt:219
11035 #, no-c-format
11036 msgid "Assume a large TLS segment."
11037 msgstr "Припустити великий сегмент TLS."
11039 #: config/frv/frv.opt:223
11040 #, no-c-format
11041 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11042 msgstr "Не припускати великий сегмент TLS."
11044 #: config/frv/frv.opt:228
11045 #, no-c-format
11046 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11047 msgstr "Змусити gas вивести статистику tomcat."
11049 #: config/frv/frv.opt:233
11050 #, no-c-format
11051 msgid "Link with the library-pic libraries."
11052 msgstr "Посилання на бібліотеки library-pic."
11054 #: config/frv/frv.opt:237
11055 #, no-c-format
11056 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11057 msgstr "Дозволити упаковку гілок з іншими інструкціями."
11059 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11060 #, no-c-format
11061 msgid "Target the AM33 processor."
11062 msgstr "Цільовий процесор AM33."
11064 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11065 #, no-c-format
11066 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11067 msgstr "Цільовий процесор AM33/2.0."
11069 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11070 #, no-c-format
11071 msgid "Target the AM34 processor."
11072 msgstr "Цільовий процесор AM34."
11074 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11075 #, no-c-format
11076 msgid "Work around hardware multiply bug."
11077 msgstr "Обійти помилку множення апаратного забезпечення."
11079 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11080 #, no-c-format
11081 msgid "Enable linker relaxations."
11082 msgstr "Увімкнути розслаблення звʼязувальника."
11084 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11085 #, no-c-format
11086 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11087 msgstr "Повертати вказівники як в a0, так і в d0."
11089 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11090 #, no-c-format
11091 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11092 msgstr "Дозволити gcc генерувати інструкції LIW."
11094 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11095 #, no-c-format
11096 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11097 msgstr "Дозволити gcc генерувати інструкції SETLB та Lcc."
11099 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11100 #, no-c-format
11101 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11102 msgstr "Вказати стратегію генерації адреси для моделі коду."
11104 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11105 #, no-c-format
11106 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11107 msgstr "Відомі типи cmodel (для використання з опцією -mcmodel=):"
11109 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11110 #, no-c-format
11111 msgid "Generate code in big-endian mode."
11112 msgstr "Генерувати код у режимі big-endian."
11114 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11115 #, no-c-format
11116 msgid "Generate code in little-endian mode."
11117 msgstr "Генерувати код у режимі little-endian."
11119 #: config/nds32/nds32.opt:37
11120 #, no-c-format
11121 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11122 msgstr "Примусово виконувати оптимізацію fp-as-gp."
11124 #: config/nds32/nds32.opt:41
11125 #, no-c-format
11126 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11127 msgstr "Заборонити виконання оптимізації fp-as-gp."
11129 #: config/nds32/nds32.opt:47
11130 #, no-c-format
11131 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11132 msgstr "Вказати, для якого типу ABI генерувати код: 2, 2fp+."
11134 #: config/nds32/nds32.opt:61
11135 #, no-c-format
11136 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11137 msgstr "Вказати використання мʼякого ABI з плаваючою комою, що означає псевдонім -mabi=2."
11139 #: config/nds32/nds32.opt:65
11140 #, no-c-format
11141 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11142 msgstr "Вказати використання мʼякого ABI з плаваючою комою, що означає псевдонім -mabi=2fp+."
11144 #: config/nds32/nds32.opt:71
11145 #, no-c-format
11146 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11147 msgstr "Використовувати обмежений набір регістрів для розподілу регістрів."
11149 #: config/nds32/nds32.opt:75
11150 #, no-c-format
11151 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11152 msgstr "Використовувати повний набір регістрів для розподілу регістрів."
11154 #: config/nds32/nds32.opt:81
11155 #, no-c-format
11156 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11157 msgstr "Завжди вирівнювати вхід у функцію, ціль переходу та адресу повернення."
11159 #: config/nds32/nds32.opt:85
11160 #, no-c-format
11161 msgid "Align function entry to 4 byte."
11162 msgstr "Вирівняти вхід у функцію до 4 байт."
11164 #: config/nds32/nds32.opt:97
11165 #, no-c-format
11166 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11167 msgstr "Заборонити розподіл $fp під час розподілу регістрів, щоб компілятор міг примусити виконання оптимізації fp-as-gp."
11169 #: config/nds32/nds32.opt:101
11170 #, no-c-format
11171 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11172 msgstr "Заборонити використання $fp для доступу до статичних та глобальних змінних. Ця опція строго забороняє оптимізацію fp-as-gp незалежно від '-mforce-fp-as-gp'."
11174 #: config/nds32/nds32.opt:105
11175 #, no-c-format
11176 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11177 msgstr "Вказати стратегію генерації адреси для моделі коду виклику ICT."
11179 #: config/nds32/nds32.opt:109
11180 #, no-c-format
11181 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11182 msgstr "Відомі типи моделей cmodel (для використання з опцією -mict-model=):"
11184 #: config/nds32/nds32.opt:119
11185 #, no-c-format
11186 msgid "Generate conditional move instructions."
11187 msgstr "Генерувати інструкції умовного переміщення."
11189 #: config/nds32/nds32.opt:123
11190 #, no-c-format
11191 msgid "Generate hardware abs instructions."
11192 msgstr "Генерувати апаратні інструкції abs."
11194 #: config/nds32/nds32.opt:127
11195 #, no-c-format
11196 msgid "Generate performance extension instructions."
11197 msgstr "Генерувати інструкції розширення продуктивності."
11199 #: config/nds32/nds32.opt:131
11200 #, no-c-format
11201 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11202 msgstr "Генерувати інструкції розширення продуктивності версії 2."
11204 #: config/nds32/nds32.opt:135
11205 #, no-c-format
11206 msgid "Generate string extension instructions."
11207 msgstr "Генерувати інструкції розширення рядків."
11209 #: config/nds32/nds32.opt:139
11210 #, no-c-format
11211 msgid "Generate DSP extension instructions."
11212 msgstr "Генерувати інструкції розширення DSP."
11214 #: config/nds32/nds32.opt:143
11215 #, no-c-format
11216 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11217 msgstr "Генерувати інструкції push25/pop25 v3."
11219 #: config/nds32/nds32.opt:147
11220 #, no-c-format
11221 msgid "Generate 16-bit instructions."
11222 msgstr "Генерувати 16-бітні інструкції."
11224 #: config/nds32/nds32.opt:151
11225 #, no-c-format
11226 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11227 msgstr "Вставити підказку для розслаблення лінкера."
11229 #: config/nds32/nds32.opt:155
11230 #, no-c-format
11231 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11232 msgstr "Увімкнути підтримку віртуального хостингу."
11234 #: config/nds32/nds32.opt:159
11235 #, no-c-format
11236 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11237 msgstr "Вказати розмір кожного вектора переривання, який повинен бути 4 або 16."
11239 #: config/nds32/nds32.opt:163
11240 #, no-c-format
11241 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11242 msgstr "Вказати рівень безпеки c-isr для всього файлу."
11244 #: config/nds32/nds32.opt:167
11245 #, no-c-format
11246 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11247 msgstr "Вказати розмір кожного блоку кешу, який повинен бути степенем числа 2 від 4 до 512."
11249 #: config/nds32/nds32.opt:175
11250 #, no-c-format
11251 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11252 msgstr "Відомі типи архітектури (для використання з опцією -march=):"
11254 #: config/nds32/nds32.opt:197
11255 #, no-c-format
11256 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11257 msgstr "Вказати процесор для моделі конвеєра."
11259 #: config/nds32/nds32.opt:201
11260 #, no-c-format
11261 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11262 msgstr "Відомі типи процесорів (для використання з опцією -mcpu=):"
11264 #: config/nds32/nds32.opt:361
11265 #, no-c-format
11266 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11267 msgstr "Вказати значення конфігурації fpu від 0 до 7; 0-3 відповідає специфікації FPU, а 4-7 відповідає 0-3."
11269 #: config/nds32/nds32.opt:365
11270 #, no-c-format
11271 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11272 msgstr "Відома кількість регістрів з плаваючою комою (для використання з опцією -mconfig-fpu=):"
11274 #: config/nds32/nds32.opt:393
11275 #, no-c-format
11276 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11277 msgstr "Вказати конфігурацію інструкції mul: fast1, fast2 або slow. За замовчуванням використовується fast1."
11279 #: config/nds32/nds32.opt:412
11280 #, no-c-format
11281 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
11282 msgstr "Вказати кількість портів для читання/запису для ядер n9/n10. Значення повинно бути 3r2w або 2r1w."
11284 #: config/nds32/nds32.opt:425
11285 #, no-c-format
11286 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11287 msgstr "Увімкнути функцію конструктора/деструктора."
11289 #: config/nds32/nds32.opt:429
11290 #, no-c-format
11291 msgid "Guide linker to relax instructions."
11292 msgstr "Направити лінкер на розслаблення інструкцій."
11294 #: config/nds32/nds32.opt:433
11295 #, no-c-format
11296 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11297 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою для множення-накопичення."
11299 #: config/nds32/nds32.opt:437
11300 #, no-c-format
11301 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11302 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою одинарної точності."
11304 #: config/nds32/nds32.opt:441
11305 #, no-c-format
11306 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11307 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою подвійної точності."
11309 #: config/nds32/nds32.opt:445
11310 #, no-c-format
11311 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11312 msgstr "Примусово вимкнути апаратну петлю, навіть якщо використовується -mext-dsp."
11314 #: config/nds32/nds32.opt:449
11315 #, no-c-format
11316 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11317 msgstr "Дозволити планування послідовності прологу та епілогу функції."
11319 #: config/nds32/nds32.opt:453
11320 #, no-c-format
11321 msgid "Generate return instruction in naked function."
11322 msgstr "Генерувати інструкцію повернення в голій функції."
11324 #: config/nds32/nds32.opt:457
11325 #, no-c-format
11326 msgid "Always save $lp in the stack."
11327 msgstr "Завжди зберігати $lp у стеку."
11329 #: config/nds32/nds32.opt:465
11330 #, no-c-format
11331 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11332 msgstr "Дозволити використання r15 для вбудованого ASM."
11334 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11335 #, no-c-format
11336 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11337 msgstr "Вказати процесор для цілей генерації коду."
11339 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11340 #, no-c-format
11341 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11342 msgstr "Вказати процесор для цілей планування."
11344 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11345 #, no-c-format
11346 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11347 msgstr "Відомі процесори IQ2000 (для використання з опцією -mcpu=):"
11349 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11350 #, no-c-format
11351 msgid "Use ROM instead of RAM."
11352 msgstr "Використовувати ROM замість RAM."
11354 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11355 #, no-c-format
11356 msgid "No default crt0.o."
11357 msgstr "Немає типового crt0.o."
11359 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
11360 #, no-c-format
11361 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11362 msgstr "Помістити неініціалізовані константи в ROM (потрібно -membedded-data)."
11364 #: config/csky/csky.opt:34
11365 #, no-c-format
11366 msgid "Specify the target architecture."
11367 msgstr "Вказати цільову архітектуру."
11369 #: config/csky/csky.opt:38
11370 #, no-c-format
11371 msgid "Specify the target processor."
11372 msgstr "Вказати цільовий процесор."
11374 #: config/csky/csky.opt:90
11375 #, no-c-format
11376 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11377 msgstr "Вказати цільовий апаратний засіб/формат з плаваючою комою."
11379 #: config/csky/csky.opt:94
11380 #, no-c-format
11381 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11382 msgstr "Генерувати інструкції подвійного плаваючого розряду C-SKY FPU (за замовчуванням для жорсткої плаваючої коми)."
11384 #: config/csky/csky.opt:98
11385 #, no-c-format
11386 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11387 msgstr "Генерувати інструкції frecipd/fsqrtd/fdivd (за замовчуванням для жорсткої плаваючої коми)."
11389 #: config/csky/csky.opt:106
11390 #, no-c-format
11391 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11392 msgstr "Увімкнути розширену інструкцію LRW (за замовчуванням для CK801)."
11394 #: config/csky/csky.opt:110
11395 #, no-c-format
11396 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11397 msgstr "Увімкнути інструкції стеку переривань."
11399 #: config/csky/csky.opt:114
11400 #, no-c-format
11401 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11402 msgstr "Увімкнути інструкції багатопроцесорності."
11404 #: config/csky/csky.opt:118
11405 #, no-c-format
11406 msgid "Enable coprocessor instructions."
11407 msgstr "Увімкнути інструкції копроцесора."
11409 #: config/csky/csky.opt:122
11410 #, no-c-format
11411 msgid "Enable cache prefetch instructions."
11412 msgstr "Увімкнути інструкції попереднього завантаження кешу."
11414 #: config/csky/csky.opt:126
11415 #, no-c-format
11416 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
11417 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY SECURE."
11419 #: config/csky/csky.opt:133
11420 #, no-c-format
11421 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
11422 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY TRUST."
11424 #: config/csky/csky.opt:137
11425 #, no-c-format
11426 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
11427 msgstr "Увімкнути інструкції DSP C-SKY."
11429 #: config/csky/csky.opt:141
11430 #, no-c-format
11431 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
11432 msgstr "Увімкнути покращені інструкції DSP C-SKY."
11434 #: config/csky/csky.opt:145
11435 #, no-c-format
11436 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
11437 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY Vector DSP."
11439 #: config/csky/csky.opt:151
11440 #, no-c-format
11441 msgid "Generate divide instructions."
11442 msgstr "Генерувати інструкції ділення."
11444 #: config/csky/csky.opt:155
11445 #, no-c-format
11446 msgid "Generate code for Smart Mode."
11447 msgstr "Генерувати код для режиму Smart."
11449 #: config/csky/csky.opt:159
11450 #, no-c-format
11451 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
11452 msgstr "Увімкнути використання R16-R31 (за замовчуванням)."
11454 #: config/csky/csky.opt:163
11455 #, no-c-format
11456 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
11457 msgstr "Генерувати код, використовуючи глобальні адреси символів-якорів."
11459 #: config/csky/csky.opt:167
11460 #, no-c-format
11461 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
11462 msgstr "Генерувати інструкції push/pop (за замовчуванням)."
11464 #: config/csky/csky.opt:171
11465 #, no-c-format
11466 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
11467 msgstr "Генерувати інструкції stm/ldm (за замовчуванням)."
11469 #: config/csky/csky.opt:178
11470 #, no-c-format
11471 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
11472 msgstr "Генерувати константні пули в компіляторі замість асемблера."
11474 #: config/csky/csky.opt:182
11475 #, no-c-format
11476 msgid "Emit .stack_size directives."
11477 msgstr "Генерувати директиви .stack_size."
11479 #: config/csky/csky.opt:186
11480 #, no-c-format
11481 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
11482 msgstr "Генерувати код для виконання компілятора C-SKY замість libgcc."
11484 #: config/csky/csky.opt:190
11485 #, no-c-format
11486 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
11487 msgstr "Встановити вартість гілок приблизно на вказану кількість інструкцій."
11489 #: config/csky/csky.opt:194
11490 #, no-c-format
11491 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
11492 msgstr "Дозволити планування послідовностей прологу та епілогу функцій."
11494 #: config/csky/csky_tables.opt:24
11495 #, no-c-format
11496 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11497 msgstr "Відомі процесори CSKY (для використання з опцією -mcpu=):"
11499 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11500 #, no-c-format
11501 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11502 msgstr "Відомі архітектури CSKY (для використання з опцією -march=):"
11504 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11505 #, no-c-format
11506 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11507 msgstr "Відомі FPUs CSKY (для використання з опцією -mfpu=):"
11509 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11510 #, no-c-format
11511 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11512 msgstr "Відомі ISA C6X (для використання з опцією -march=):"
11514 #: config/c6x/c6x.opt:42
11515 #, no-c-format
11516 msgid "Select method for sdata handling."
11517 msgstr "Виберати метод обробки sdata."
11519 #: config/c6x/c6x.opt:46
11520 #, no-c-format
11521 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11522 msgstr "Дійсні аргументи для опції -msdata=:"
11524 #: config/c6x/c6x.opt:59
11525 #, no-c-format
11526 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11527 msgstr "Компілювати для DSBT shared library ABI."
11529 #: config/cris/cris.opt:45
11530 #, no-c-format
11531 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11532 msgstr "Обійти помилку в інструкції множення."
11534 #: config/cris/cris.opt:51
11535 #, no-c-format
11536 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11537 msgstr "Компілювати для ETRAX 4 (CRIS v3)."
11539 #: config/cris/cris.opt:56
11540 #, no-c-format
11541 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11542 msgstr "Компілювати для ETRAX 100 (CRIS v8)."
11544 #: config/cris/cris.opt:64
11545 #, no-c-format
11546 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11547 msgstr "Виводити детальну інформацію для налагодження у вигляді коду асемблера."
11549 #: config/cris/cris.opt:71
11550 #, no-c-format
11551 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11552 msgstr "Не використовувати умовні коди звичайних інструкцій."
11554 #: config/cris/cris.opt:80
11555 #, no-c-format
11556 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11557 msgstr "Не генерувати режими адресації з присвоєнням побічного ефекту."
11559 #: config/cris/cris.opt:89
11560 #, no-c-format
11561 msgid "Do not tune stack alignment."
11562 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання стеку."
11564 #: config/cris/cris.opt:98
11565 #, no-c-format
11566 msgid "Do not tune writable data alignment."
11567 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання записуваних даних."
11569 #: config/cris/cris.opt:107
11570 #, no-c-format
11571 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11572 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання коду та даних, доступних тільки для читання."
11574 #: config/cris/cris.opt:116
11575 #, no-c-format
11576 msgid "Align code and data to 32 bits."
11577 msgstr "Вирівнювати код та дані до 32 біт."
11579 #: config/cris/cris.opt:133
11580 #, no-c-format
11581 msgid "Don't align items in code or data."
11582 msgstr "Не вирівнювати елементи в коді або даних."
11584 #: config/cris/cris.opt:142
11585 #, no-c-format
11586 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11587 msgstr "Не генерувати пролог або епілог функції."
11589 #: config/cris/cris.opt:149
11590 #, no-c-format
11591 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11592 msgstr "Використовувати найбільш функціональні опції, дозволені іншими опціями."
11594 #: config/cris/cris.opt:158
11595 #, no-c-format
11596 msgid "Override -mbest-lib-options."
11597 msgstr "Перевизначити -mbest-lib-options."
11599 #: config/cris/cris.opt:165
11600 #, no-c-format
11601 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11602 msgstr "-march=ARCH\tГенерувати код для вказаного чипу або версії процесора."
11604 #: config/cris/cris.opt:169
11605 #, no-c-format
11606 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11607 msgstr "-mtune=ARCH\tНалаштувати вирівнювання для вказаного чипу або версії процесора."
11609 #: config/cris/cris.opt:173
11610 #, no-c-format
11611 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11612 msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tПопереджати, коли розмір стекового кадру більший за вказаний розмір."
11614 #: config/cris/cris.opt:180
11615 #, no-c-format
11616 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
11617 msgstr "Видавати пастки як «break 8», за замовчуванням для CRIS v3 і вище. Якщо вимкнено, використовуються виклики abort()."
11619 #: config/cris/cris.opt:184
11620 #, no-c-format
11621 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11622 msgstr "Видавати перевірки, що призводять до виконання інструкцій «break 8» при застосуванні атомних вбудованих функцій на неправильно вирівняній памʼяті."
11624 #: config/cris/cris.opt:188
11625 #, no-c-format
11626 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11627 msgstr "Обробка атомних вбудованих функцій, які можуть застосовуватися до незаініціалізованих даних, шляхом виклику функцій бібліотеки. Перевизначає -mtrap-unaligned-atomic."
11629 #: config/sh/superh.opt:6
11630 #, no-c-format
11631 msgid "Board name [and memory region]."
11632 msgstr "Назва плати [та область памʼяті]."
11634 #: config/sh/superh.opt:10
11635 #, no-c-format
11636 msgid "Runtime name."
11637 msgstr "Назва рантайму."
11639 #: config/sh/sh.opt:42
11640 #, no-c-format
11641 msgid "Generate SH1 code."
11642 msgstr "Генерувати код SH1."
11644 #: config/sh/sh.opt:46
11645 #, no-c-format
11646 msgid "Generate SH2 code."
11647 msgstr "Генерувати код SH2."
11649 #: config/sh/sh.opt:50
11650 #, no-c-format
11651 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11652 msgstr "Генерувати код SH2a-FPU з подвійною точністю за замовчуванням."
11654 #: config/sh/sh.opt:54
11655 #, no-c-format
11656 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11657 msgstr "Генерувати код SH2a без FPU."
11659 #: config/sh/sh.opt:58
11660 #, no-c-format
11661 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11662 msgstr "Генерувати код SH2a-FPU з одинарною точністю за замовчуванням."
11664 #: config/sh/sh.opt:62
11665 #, no-c-format
11666 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
11667 msgstr "Генерувати лише код SH2a-FPU з одинарною точністю."
11669 #: config/sh/sh.opt:66
11670 #, no-c-format
11671 msgid "Generate SH2e code."
11672 msgstr "Генерувати код SH2e."
11674 #: config/sh/sh.opt:70
11675 #, no-c-format
11676 msgid "Generate SH3 code."
11677 msgstr "Генерувати код SH3."
11679 #: config/sh/sh.opt:74
11680 #, no-c-format
11681 msgid "Generate SH3e code."
11682 msgstr "Генерувати код SH3e."
11684 #: config/sh/sh.opt:78
11685 #, no-c-format
11686 msgid "Generate SH4 code."
11687 msgstr "Генерувати код SH4."
11689 #: config/sh/sh.opt:82
11690 #, no-c-format
11691 msgid "Generate SH4-100 code."
11692 msgstr "Генерувати код SH4-100."
11694 #: config/sh/sh.opt:86
11695 #, no-c-format
11696 msgid "Generate SH4-200 code."
11697 msgstr "Генерувати код для SH4-200."
11699 #: config/sh/sh.opt:92
11700 #, no-c-format
11701 msgid "Generate SH4-300 code."
11702 msgstr "Генерувати код для SH4-300."
11704 #: config/sh/sh.opt:96
11705 #, no-c-format
11706 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
11707 msgstr "Генерувати код для SH4 без FPU."
11709 #: config/sh/sh.opt:100
11710 #, no-c-format
11711 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
11712 msgstr "Генерувати код для SH4-100 без FPU."
11714 #: config/sh/sh.opt:104
11715 #, no-c-format
11716 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
11717 msgstr "Генерувати код для SH4-200 без FPU."
11719 #: config/sh/sh.opt:108
11720 #, no-c-format
11721 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
11722 msgstr "Генерувати код для SH4-300 без FPU."
11724 #: config/sh/sh.opt:112
11725 #, no-c-format
11726 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
11727 msgstr "Генерувати код для серії SH4 340 (без MMU/FPU)."
11729 #: config/sh/sh.opt:117
11730 #, no-c-format
11731 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
11732 msgstr "Генерувати код для серії SH4 400 (без MMU/FPU)."
11734 #: config/sh/sh.opt:122
11735 #, no-c-format
11736 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11737 msgstr "Генерувати код для серії SH4 500 (без FPU)."
11739 #: config/sh/sh.opt:127
11740 #, no-c-format
11741 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
11742 msgstr "Генерувати код SH4 зі стандартною одинарною точністю."
11744 #: config/sh/sh.opt:131
11745 #, no-c-format
11746 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
11747 msgstr "Генерувати код SH4-100 з одинарною точністю за замовчуванням."
11749 #: config/sh/sh.opt:135
11750 #, no-c-format
11751 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
11752 msgstr "Створити код SH4-200 з одинарною точністю за замовчуванням."
11754 #: config/sh/sh.opt:139
11755 #, no-c-format
11756 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
11757 msgstr "Створити типовий код SH4-300 з одинарною точністю."
11759 #: config/sh/sh.opt:143
11760 #, no-c-format
11761 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
11762 msgstr "Створити лише код SH4 з одинарною точністю."
11764 #: config/sh/sh.opt:147
11765 #, no-c-format
11766 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
11767 msgstr "Створити лише код SH4-100 з одинарною точністю."
11769 #: config/sh/sh.opt:151
11770 #, no-c-format
11771 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
11772 msgstr "Створити лише код SH4-200 з одинарною точністю."
11774 #: config/sh/sh.opt:155
11775 #, no-c-format
11776 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
11777 msgstr "Створити лише код SH4-300 з одинарною точністю."
11779 #: config/sh/sh.opt:159
11780 #, no-c-format
11781 msgid "Generate SH4a code."
11782 msgstr "Створити код SH4a."
11784 #: config/sh/sh.opt:163
11785 #, no-c-format
11786 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
11787 msgstr "Створити код SH4a без FPU."
11789 #: config/sh/sh.opt:167
11790 #, no-c-format
11791 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
11792 msgstr "Створити типовий код SH4a з одинарною точністю."
11794 #: config/sh/sh.opt:171
11795 #, no-c-format
11796 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
11797 msgstr "Генерувати лише код SH4a з одинарною точністю."
11799 #: config/sh/sh.opt:175
11800 #, no-c-format
11801 msgid "Generate SH4al-dsp code."
11802 msgstr "Генерувати код SH4al-dsp."
11804 #: config/sh/sh.opt:183
11805 #, no-c-format
11806 msgid "Generate code in big endian mode."
11807 msgstr "Генерувати код у режимі «Big Endian»."
11809 #: config/sh/sh.opt:187
11810 #, no-c-format
11811 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
11812 msgstr "Генерувати 32-бітні зсуви в таблицях перемикачів."
11814 #: config/sh/sh.opt:191
11815 #, no-c-format
11816 msgid "Generate bit instructions."
11817 msgstr "Генерувати бітові інструкції."
11819 #: config/sh/sh.opt:199
11820 #, no-c-format
11821 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
11822 msgstr "Припускати, що умовні гілки з нульовим зсувом є швидкими."
11824 #: config/sh/sh.opt:203
11825 #, no-c-format
11826 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
11827 msgstr "Примусове використання слотів затримки для умовних гілок."
11829 #: config/sh/sh.opt:207
11830 #, no-c-format
11831 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
11832 msgstr "Вирівнювати подвійні числа за межами 64-бітних границь."
11834 #: config/sh/sh.opt:211
11835 #, no-c-format
11836 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
11837 msgstr "Стратегія ділення, одна з: call-div1, call-fp, call-table."
11839 #: config/sh/sh.opt:215
11840 #, no-c-format
11841 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
11842 msgstr "Вказати назву функції для 32-бітного знакового ділення."
11844 #: config/sh/sh.opt:219
11845 #, no-c-format
11846 msgid "Generate ELF FDPIC code."
11847 msgstr "Створити код ELF FDPIC."
11849 #: config/sh/sh.opt:223
11850 #, no-c-format
11851 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
11852 msgstr "Увімкнути використання 64-бітних регістрів з плаваючою комою в інструкціях fmov. Див. -mdalign, якщо потрібна 64-бітна вирівнювання."
11854 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
11855 #, no-c-format
11856 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
11857 msgstr "Дотримуйтесь конвенцій виклику Renesas (раніше Hitachi) / SuperH."
11859 #: config/sh/sh.opt:235
11860 #, no-c-format
11861 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
11862 msgstr "Збільшити відповідність до IEEE для порівнянь з плаваючою комою."
11864 #: config/sh/sh.opt:239
11865 #, no-c-format
11866 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
11867 msgstr "Вбудований код для скасування записів кешу інструкцій після налаштування вкладених функційних трамплінів."
11869 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
11870 #, no-c-format
11871 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
11872 msgstr "Анотувати асемблерні інструкції з оціненими адресами."
11874 #: config/sh/sh.opt:247
11875 #, no-c-format
11876 msgid "Generate code in little endian mode."
11877 msgstr "Генерувати код у режимі little endian."
11879 #: config/sh/sh.opt:251
11880 #, no-c-format
11881 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
11882 msgstr "Позначити регістр MAC як підданий змінам під час виклику."
11884 #: config/sh/sh.opt:257
11885 #, no-c-format
11886 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
11887 msgstr "Зробити структури кратними 4 байтам (попередження: змінено ABI)."
11889 #: config/sh/sh.opt:261
11890 #, no-c-format
11891 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
11892 msgstr "Випускати виклики функцій, використовуючи глобальну таблицю зміщень при генерації PIC."
11894 #: config/sh/sh.opt:265
11895 #, no-c-format
11896 msgid "Shorten address references during linking."
11897 msgstr "Скорочувати посилання на адреси під час звʼязування."
11899 #: config/sh/sh.opt:273
11900 #, no-c-format
11901 msgid "Specify the model for atomic operations."
11902 msgstr "Вказати модель для атомних операцій."
11904 #: config/sh/sh.opt:277
11905 #, no-c-format
11906 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
11907 msgstr "Використовувати інструкцію tas.b для __atomic_test_and_set."
11909 #: config/sh/sh.opt:281
11910 #, no-c-format
11911 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
11912 msgstr "Вартість, яку слід вважати для множення insn."
11914 #: config/sh/sh.opt:285
11915 #, no-c-format
11916 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
11917 msgstr "Не генерувати код тільки в привілейованому режимі; передбачає -mno-inline-ic_invalidate, якщо код в режимі вбудованого коду не працюватиме в режимі користувача."
11919 #: config/sh/sh.opt:291
11920 #, no-c-format
11921 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
11922 msgstr "Припускати, що гілка навколо переміщення є умовним переміщенням."
11924 #: config/sh/sh.opt:295
11925 #, no-c-format
11926 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
11927 msgstr "Увімкнути використання інструкції fsca."
11929 #: config/sh/sh.opt:299
11930 #, no-c-format
11931 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
11932 msgstr "Увімкнути використання інструкції fsrra."
11934 #: config/gcn/gcn.opt:26
11935 #, no-c-format
11936 msgid "GCN GPU type to use:"
11937 msgstr "Тип GPU GCN, який слід використовувати:"
11939 #: config/gcn/gcn.opt:45 config/gcn/gcn.opt:49
11940 #, no-c-format
11941 msgid "Specify the name of the target GPU."
11942 msgstr "Вказати назву цільового GPU."
11944 #: config/gcn/gcn.opt:53
11945 #, no-c-format
11946 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11947 msgstr "Генерувати код для 32-бітної ABI."
11949 #: config/gcn/gcn.opt:57
11950 #, no-c-format
11951 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11952 msgstr "Генерувати код для 64-бітного ABI."
11954 #: config/gcn/gcn.opt:61
11955 #, no-c-format
11956 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
11957 msgstr "Увімкнути віддалене виконання OpenMP на GPU."
11959 #: config/gcn/gcn.opt:72
11960 #, no-c-format
11961 msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
11962 msgstr "Застаріле; використовуйте GCN_STACK_SIZE під час виконання."
11964 #: config/gcn/gcn.opt:78
11965 #, no-c-format
11966 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
11967 msgstr "Кількість локальної памʼяті для спільного використання даних (LDS), яку слід зарезервувати для приватних змінних групи."
11969 #: config/gcn/gcn.opt:82
11970 #, no-c-format
11971 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
11972 msgstr "Попереджати про недійсні розміри OpenACC."
11974 #: config/gcn/gcn.opt:86
11975 #, no-c-format
11976 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
11977 msgstr "Компілювати для пристроїв, які вимагають увімкнення XNACK. За замовчуванням вимкнено."
11979 #: config/gcn/gcn.opt:90
11980 #, no-c-format
11981 msgid "SRAM-ECC modes:"
11982 msgstr "Режими SRAM-ECC:"
11984 #: config/gcn/gcn.opt:103
11985 #, no-c-format
11986 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
11987 msgstr "Компілювати для пристроїв з увімкненою функцією SRAM ECC або без неї. За замовчуванням «будь-який»."
11989 #: config/fr30/fr30.opt:23
11990 #, no-c-format
11991 msgid "Assume small address space."
11992 msgstr "Припустити малий адресний простір."
11994 #: config/bpf/bpf.opt:28
11995 #, no-c-format
11996 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
11997 msgstr "Створити eBPF для вказаної версії ядра Linux."
11999 #: config/bpf/bpf.opt:115
12000 #, no-c-format
12001 msgid "Generate xBPF."
12002 msgstr "Створити xBPF."
12004 #: config/bpf/bpf.opt:121
12005 #, no-c-format
12006 msgid "Generate big-endian eBPF."
12007 msgstr "Створити big-endian eBPF."
12009 #: config/bpf/bpf.opt:125
12010 #, no-c-format
12011 msgid "Generate little-endian eBPF."
12012 msgstr "Створити little-endian eBPF."
12014 #: config/bpf/bpf.opt:129
12015 #, no-c-format
12016 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
12017 msgstr "Встановити жорстку межу для розміру кожного рамки стеку, в байтах."
12019 #: config/bpf/bpf.opt:133
12020 #, no-c-format
12021 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
12022 msgstr "Згенерувати всю необхідну інформацію для BPF Compile Once - Run Everywhere."
12024 #: config/bpf/bpf.opt:139
12025 #, no-c-format
12026 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
12027 msgstr "Увімкнути додаткові умовні гілкові інструкції j(s)lt та j(s)le."
12029 #: config/bpf/bpf.opt:143
12030 #, no-c-format
12031 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
12032 msgstr "Увімкнути 32-бітні ALU-інструкції."
12034 #: config/bpf/bpf.opt:147
12035 #, no-c-format
12036 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12037 msgstr "Увімкнути 32-бітні інструкції переходу."
12039 #: config/mips/mips.opt:32
12040 #, no-c-format
12041 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12042 msgstr "-mabi=ABI\tГенерувати код, який відповідає вказаному ABI."
12044 #: config/mips/mips.opt:36
12045 #, no-c-format
12046 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12047 msgstr "Відомі MIPS ABI (для використання з опцією -mabi=):"
12049 #: config/mips/mips.opt:55
12050 #, no-c-format
12051 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12052 msgstr "Генерувати код, який може бути використаний у динамічних обʼєктах у стилі SVR4."
12054 #: config/mips/mips.opt:59
12055 #, no-c-format
12056 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12057 msgstr "Використовувати інструкції 'mad' у стилі PMC."
12059 #: config/mips/mips.opt:63
12060 #, no-c-format
12061 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12062 msgstr "Використовувати цілочисельні інструкції madd/msub."
12064 #: config/mips/mips.opt:67
12065 #, no-c-format
12066 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12067 msgstr "-march=ISA\tГенерувати код для заданого ISA."
12069 #: config/mips/mips.opt:75
12070 #, no-c-format
12071 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12072 msgstr "Використовувати інструкції Branch Likely, перевищуючи архітектурний типовий."
12074 #: config/mips/mips.opt:79
12075 #, no-c-format
12076 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12077 msgstr "Увімкнути/вимкнути MIPS16 ASE на чергових функціях для тестування компілятора."
12079 #: config/mips/mips.opt:87
12080 #, no-c-format
12081 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12082 msgstr "-mcode-readable=SETTING\tВказати, коли дозволено інструкціям отримувати доступ до коду."
12084 #: config/mips/mips.opt:91
12085 #, no-c-format
12086 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12087 msgstr "Допустимі аргументи для -mcode-readable=:"
12089 #: config/mips/mips.opt:104
12090 #, no-c-format
12091 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12092 msgstr "Використовувати послідовності гілок та переривань для перевірки цілочисельного ділення на нуль."
12094 #: config/mips/mips.opt:108
12095 #, no-c-format
12096 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12097 msgstr "Використовувати інструкції trap для перевірки цілочисельного ділення на нуль."
12099 #: config/mips/mips.opt:112
12100 #, no-c-format
12101 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12102 msgstr "Дозволити використання інструкцій MDMX."
12104 #: config/mips/mips.opt:120
12105 #, no-c-format
12106 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12107 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-DSP."
12109 #: config/mips/mips.opt:124
12110 #, no-c-format
12111 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12112 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-DSP REV 2."
12114 #: config/mips/mips.opt:146
12115 #, no-c-format
12116 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12117 msgstr "Використовуйте інструкції покращеного віртуального адресування."
12119 #: config/mips/mips.opt:150
12120 #, no-c-format
12121 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12122 msgstr "Використовуйте оператори збірки %reloc() у стилі NewABI."
12124 #: config/mips/mips.opt:154
12125 #, no-c-format
12126 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12127 msgstr "Використовуйте -G для даних, які не визначені поточним обʼєктом."
12129 #: config/mips/mips.opt:158
12130 #, no-c-format
12131 msgid "Work around certain 24K errata."
12132 msgstr "Обійти певні помилки 24K."
12134 #: config/mips/mips.opt:162
12135 #, no-c-format
12136 msgid "Work around certain R4000 errata."
12137 msgstr "Обійти певні помилки R4000."
12139 #: config/mips/mips.opt:166
12140 #, no-c-format
12141 msgid "Work around certain R4400 errata."
12142 msgstr "Обійти певні помилки R4400."
12144 #: config/mips/mips.opt:170
12145 #, no-c-format
12146 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
12147 msgstr "Обійдіть помилку короткого циклу R5900."
12149 #: config/mips/mips.opt:174
12150 #, no-c-format
12151 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12152 msgstr "Обійти певні помилки RM7000."
12154 #: config/mips/mips.opt:178
12155 #, no-c-format
12156 msgid "Work around certain R10000 errata."
12157 msgstr "Обійдіть певні помилки R10000."
12159 #: config/mips/mips.opt:182
12160 #, no-c-format
12161 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12162 msgstr "Обійдіть помилки для ранніх ядер SB-1 ревізії 2."
12164 #: config/mips/mips.opt:186
12165 #, no-c-format
12166 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12167 msgstr "Обійдіть певні помилки VR4120."
12169 #: config/mips/mips.opt:190
12170 #, no-c-format
12171 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12172 msgstr "Обійдіть помилки mflo/mfhi VR4130."
12174 #: config/mips/mips.opt:194
12175 #, no-c-format
12176 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12177 msgstr "Обійдіть ранню апаратну помилку 4300."
12179 #: config/mips/mips.opt:198
12180 #, no-c-format
12181 msgid "FP exceptions are enabled."
12182 msgstr "Ввімкнено винятки FP."
12184 #: config/mips/mips.opt:202
12185 #, no-c-format
12186 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12187 msgstr "Використовуйте 32-бітні регістри з плаваючою комою."
12189 #: config/mips/mips.opt:206
12190 #, no-c-format
12191 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12192 msgstr "Відповідність ABI o32 FPXX."
12194 #: config/mips/mips.opt:210
12195 #, no-c-format
12196 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12197 msgstr "Використовуйте 64-бітні регістри з плаваючою комою."
12199 #: config/mips/mips.opt:214
12200 #, no-c-format
12201 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12202 msgstr "-mflush-func=FUNC\tВикористовуйте FUNC для очищення кешу перед викликом стекових трамплінів."
12204 #: config/mips/mips.opt:218
12205 #, no-c-format
12206 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12207 msgstr "-mabs=MODE\tВиберіть режим виконання інструкцій ABS/NEG IEEE 754."
12209 #: config/mips/mips.opt:222
12210 #, no-c-format
12211 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12212 msgstr "-mnan=ENCODING\tВиберіть кодування даних NaN (Not a Number) згідно з IEEE 754."
12214 #: config/mips/mips.opt:226
12215 #, no-c-format
12216 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12217 msgstr "Відомі налаштування MIPS IEEE 754 (для використання з опціями -mabs= та -mnan=):"
12219 #: config/mips/mips.opt:236
12220 #, no-c-format
12221 msgid "Use 32-bit general registers."
12222 msgstr "Використовуйте 32-бітні загальні регістри."
12224 #: config/mips/mips.opt:240
12225 #, no-c-format
12226 msgid "Use 64-bit general registers."
12227 msgstr "Використовуйте 64-бітні загальні регістри."
12229 #: config/mips/mips.opt:244
12230 #, no-c-format
12231 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12232 msgstr "Використовуйте GP-відносну адресацію для доступу до невеликих даних."
12234 #: config/mips/mips.opt:248
12235 #, no-c-format
12236 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12237 msgstr "При генерації коду -mabicalls, дозволяє виконуваним файлам використовувати PLT та копіювати перерозташування."
12239 #: config/mips/mips.opt:252
12240 #, no-c-format
12241 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12242 msgstr "Дозволити використання апаратного ABI та інструкцій з плаваючою комою."
12244 #: config/mips/mips.opt:256
12245 #, no-c-format
12246 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12247 msgstr "Генерувати код, який сумісний з кодом MIPS16 та microMIPS при звʼязуванні."
12249 #: config/mips/mips.opt:260
12250 #, no-c-format
12251 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12252 msgstr "Псевдонім для minterlink-compressed, наданий для забезпечення зворотної сумісності."
12254 #: config/mips/mips.opt:264
12255 #, no-c-format
12256 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12257 msgstr "-mipsN\tГенерувати код для рівня ISA N."
12259 #: config/mips/mips.opt:268
12260 #, no-c-format
12261 msgid "Generate MIPS16 code."
12262 msgstr "Генерувати код для MIPS16."
12264 #: config/mips/mips.opt:272
12265 #, no-c-format
12266 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12267 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-3D."
12269 #: config/mips/mips.opt:276
12270 #, no-c-format
12271 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12272 msgstr "Використовувати інструкції ll, sc та sync."
12274 #: config/mips/mips.opt:280
12275 #, no-c-format
12276 msgid "Use -G for object-local data."
12277 msgstr "Використовувати -G для локальних даних обʼєкта."
12279 #: config/mips/mips.opt:284
12280 #, no-c-format
12281 msgid "Use indirect calls."
12282 msgstr "Використовувати непрямі виклики."
12284 #: config/mips/mips.opt:288
12285 #, no-c-format
12286 msgid "Use a 32-bit long type."
12287 msgstr "Використовувати тип long з 32 бітами."
12289 #: config/mips/mips.opt:292
12290 #, no-c-format
12291 msgid "Use a 64-bit long type."
12292 msgstr "Використовувати тип long з 64 бітами."
12294 #: config/mips/mips.opt:296
12295 #, no-c-format
12296 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12297 msgstr "Передати адресу місця збереження ra в _mcount в $12."
12299 #: config/mips/mips.opt:300
12300 #, no-c-format
12301 msgid "Don't optimize block moves."
12302 msgstr "Не оптимізовувати переміщення блоків."
12304 #: config/mips/mips.opt:304
12305 #, no-c-format
12306 msgid "Use microMIPS instructions."
12307 msgstr "Використовувати інструкції microMIPS."
12309 #: config/mips/mips.opt:308
12310 #, no-c-format
12311 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12312 msgstr "Використовуйте інструкції розширення MIPS MSA."
12314 #: config/mips/mips.opt:312
12315 #, no-c-format
12316 msgid "Allow the use of MT instructions."
12317 msgstr "Дозволити використання інструкцій MT."
12319 #: config/mips/mips.opt:316
12320 #, no-c-format
12321 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12322 msgstr "Заборонити використання всіх операцій з плаваючою комою."
12324 #: config/mips/mips.opt:320
12325 #, no-c-format
12326 msgid "Use MCU instructions."
12327 msgstr "Використовуйте інструкції МКП."
12329 #: config/mips/mips.opt:324
12330 #, no-c-format
12331 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12332 msgstr "Не використовуйте функцію очищення кешу перед викликом стекових трамплінів."
12334 #: config/mips/mips.opt:328
12335 #, no-c-format
12336 msgid "Do not use MDMX instructions."
12337 msgstr "Не використовуйте інструкції MDMX."
12339 #: config/mips/mips.opt:332
12340 #, no-c-format
12341 msgid "Generate normal-mode code."
12342 msgstr "Генерувати код у нормальному режимі."
12344 #: config/mips/mips.opt:336
12345 #, no-c-format
12346 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12347 msgstr "Не використовуйте інструкції MIPS-3D."
12349 #: config/mips/mips.opt:340
12350 #, no-c-format
12351 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12352 msgstr "Використовуйте інструкції з плаваючою комою одинарної точності в парах (paired-single)."
12354 #: config/mips/mips.opt:344
12355 #, no-c-format
12356 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12357 msgstr "-mr10k-cache-barrier=НАЛАГОДЖЕННЯ\tВказати, коли слід вставляти барʼєри кешу r10k."
12359 #: config/mips/mips.opt:348
12360 #, no-c-format
12361 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12362 msgstr "Допустимі аргументи для -mr10k-cache-barrier=:"
12364 #: config/mips/mips.opt:361
12365 #, no-c-format
12366 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12367 msgstr "Спробуйте дозволити лінкеру перетворити виклики PIC на прямі виклики."
12369 #: config/mips/mips.opt:365
12370 #, no-c-format
12371 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12372 msgstr "При генерації коду -mabicalls зробіть код придатним для використання в спільних бібліотеках."
12374 #: config/mips/mips.opt:373
12375 #, no-c-format
12376 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12377 msgstr "Використовуйте інструкції SmartMIPS."
12379 #: config/mips/mips.opt:381
12380 #, no-c-format
12381 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12382 msgstr "Оптимізуйте завантаження адреси lui/addiu."
12384 #: config/mips/mips.opt:385
12385 #, no-c-format
12386 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12387 msgstr "Припустимо, що всі символи мають значення 32 біти."
12389 #: config/mips/mips.opt:389
12390 #, no-c-format
12391 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12392 msgstr "Використовуйте інструкцію synci для недійсного i-кешу."
12394 #: config/mips/mips.opt:397
12395 #, no-c-format
12396 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12397 msgstr "Використовуйте інструкції lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 там, де це можливо."
12399 #: config/mips/mips.opt:401
12400 #, no-c-format
12401 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12402 msgstr "Використовуйте 4-операндні інструкції madd.s/madd.d та повʼязані інструкції там, де це можливо."
12404 #: config/mips/mips.opt:409
12405 #, no-c-format
12406 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
12407 msgstr "Генерувати код з незбалансованим завантаженням та зберіганням, дійсним для MIPS R6."
12409 #: config/mips/mips.opt:417
12410 #, no-c-format
12411 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12412 msgstr "Використовувати інструкції віртуалізації (VZ)."
12414 #: config/mips/mips.opt:421
12415 #, no-c-format
12416 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12417 msgstr "Використовувати інструкції розширеної фізичної адреси (XPA)."
12419 #: config/mips/mips.opt:425
12420 #, no-c-format
12421 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
12422 msgstr "Використовувати інструкції циклічного контролю зайвості (CRC)."
12424 #: config/mips/mips.opt:429
12425 #, no-c-format
12426 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
12427 msgstr "Використовувати інструкції глобальної недійсності (GINV)."
12429 #: config/mips/mips.opt:433
12430 #, no-c-format
12431 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12432 msgstr "Виконувати оптимізацію вирівнювання, специфічну для VR4130."
12434 #: config/mips/mips.opt:437
12435 #, no-c-format
12436 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12437 msgstr "Скасувати обмеження на розмір GOT."
12439 #: config/mips/mips.opt:441
12440 #, no-c-format
12441 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12442 msgstr "Дозволити використання регістрів з непарними номерами для одинарної точності."
12444 #: config/mips/mips.opt:445
12445 #, no-c-format
12446 msgid "Optimize frame header."
12447 msgstr "Оптимізувати заголовок фрейму."
12449 #: config/mips/mips.opt:452
12450 #, no-c-format
12451 msgid "Enable load/store bonding."
12452 msgstr "Увімкнути звʼязок завантаження/зберігання."
12454 #: config/mips/mips.opt:456
12455 #, no-c-format
12456 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12457 msgstr "Вказати політику використання компактних гілок."
12459 #: config/mips/mips.opt:460
12460 #, no-c-format
12461 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12462 msgstr "Доступні політики для використання з -mcompact-branches=:"
12464 #: config/mips/mips.opt:473
12465 #, no-c-format
12466 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
12467 msgstr "Використовуйте інструкції розширень MultiMedia Loongson (MMI)."
12469 #: config/mips/mips.opt:477
12470 #, no-c-format
12471 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
12472 msgstr "Використовуйте інструкції розширень Loongson (EXT)."
12474 #: config/mips/mips.opt:481
12475 #, no-c-format
12476 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
12477 msgstr "Використовуйте інструкції розширень Loongson R2 (EXT2)."
12479 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12480 #, no-c-format
12481 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12482 msgstr "Відомі процесори MIPS (для використання з опціями -march= та -mtune=):"
12484 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12485 #, no-c-format
12486 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12487 msgstr "Відомі рівні ISA MIPS (для використання з опцією -mips):"
12489 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12490 #, no-c-format
12491 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12492 msgstr "Відомі процесори ARC (для використання з опцією -mcpu=):"
12494 #: config/arc/arc.opt:26
12495 #, no-c-format
12496 msgid "Compile code for big endian mode."
12497 msgstr "Компілювати код для режиму великого порядку байтів."
12499 #: config/arc/arc.opt:30
12500 #, no-c-format
12501 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12502 msgstr "Компілювати код для режиму малого порядку байтів. Це значення за замовчуванням."
12504 #: config/arc/arc.opt:34
12505 #, no-c-format
12506 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12507 msgstr "Вимкнути спеціальний прохід ARCompact для генерації умовних інструкцій виконання."
12509 #: config/arc/arc.opt:38
12510 #, no-c-format
12511 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12512 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC600."
12514 #: config/arc/arc.opt:42
12515 #, no-c-format
12516 msgid "Same as -mA6."
12517 msgstr "Те саме, що й -mA6."
12519 #: config/arc/arc.opt:46
12520 #, no-c-format
12521 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12522 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC601."
12524 #: config/arc/arc.opt:50
12525 #, no-c-format
12526 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12527 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC700."
12529 #: config/arc/arc.opt:54
12530 #, no-c-format
12531 msgid "Same as -mA7."
12532 msgstr "Те саме, що й -mA7."
12534 #: config/arc/arc.opt:58
12535 #, no-c-format
12536 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12537 msgstr "Примусово здійснювати всі виклики через інструкцію jli."
12539 #: config/arc/arc.opt:62
12540 #, no-c-format
12541 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12542 msgstr "-mmpy-option=MPY\tКомпілювати код ARCv2 з опцією дизайну множника."
12544 #: config/arc/arc.opt:132
12545 #, no-c-format
12546 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12547 msgstr "Увімкнути інструкції DIV-REM для ARCv2."
12549 #: config/arc/arc.opt:136
12550 #, no-c-format
12551 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12552 msgstr "Увімкнути інструкції з кодовою щільністю для ARCv2."
12554 #: config/arc/arc.opt:146
12555 #, no-c-format
12556 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12557 msgstr "Використовувати звичайні кешовані доступи до памʼяті для волатильних посилань."
12559 #: config/arc/arc.opt:150
12560 #, no-c-format
12561 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12562 msgstr "Увімкнути обхід кешу для волатильних посилань."
12564 #: config/arc/arc.opt:154
12565 #, no-c-format
12566 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12567 msgstr "Генерувати інструкції, підтримувані револьверним зсувом."
12569 #: config/arc/arc.opt:158
12570 #, no-c-format
12571 msgid "Generate norm instruction."
12572 msgstr "Створити команду нормалізації."
12574 #: config/arc/arc.opt:162
12575 #, no-c-format
12576 msgid "Generate swap instruction."
12577 msgstr "Створити команду обміну."
12579 #: config/arc/arc.opt:166
12580 #, no-c-format
12581 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12582 msgstr "Створити команди mul64 та mulu64."
12584 #: config/arc/arc.opt:170
12585 #, no-c-format
12586 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12587 msgstr "Не створювати команди mpy для ARC700."
12589 #: config/arc/arc.opt:174
12590 #, no-c-format
12591 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12592 msgstr "Генерувати розширені арифметичні інструкції, дійсні лише для ARC700."
12594 #: config/arc/arc.opt:178
12595 #, no-c-format
12596 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12597 msgstr "Фіктивний прапорець. Це значення за замовчуванням, якщо FPX-перемикачі не вказані явно."
12599 #: config/arc/arc.opt:182
12600 #, no-c-format
12601 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12602 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як опосередковані виклики регістрів."
12604 #: config/arc/arc.opt:186
12605 #, no-c-format
12606 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12607 msgstr "Не генерувати інструкції BRcc в arc_reorg."
12609 #: config/arc/arc.opt:190
12610 #, no-c-format
12611 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12612 msgstr "Генерувати посилання на sdata. Це значення за замовчуванням, якщо ви компілюєте для PIC."
12614 #: config/arc/arc.opt:194
12615 #, no-c-format
12616 msgid "Generate millicode thunks."
12617 msgstr "Генерувати мілікодові тунки."
12619 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12620 #, no-c-format
12621 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12622 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX з одинарною точністю (компактні)."
12624 #: config/arc/arc.opt:206
12625 #, no-c-format
12626 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12627 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX з одинарною точністю (швидкі)."
12629 #: config/arc/arc.opt:210
12630 #, no-c-format
12631 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12632 msgstr "FPX: Увімкнути розширення з подвійною точністю чисел з плаваючою комою для процесора ARC Argonaut."
12634 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12635 #, no-c-format
12636 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12637 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX подвійної точності (компактні)."
12639 #: config/arc/arc.opt:222
12640 #, no-c-format
12641 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12642 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX подвійної точності (швидкі)."
12644 #: config/arc/arc.opt:226
12645 #, no-c-format
12646 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12647 msgstr "Вимкнути використання реєстрів FPX розширення для інструкцій LR та SR."
12649 #: config/arc/arc.opt:230
12650 #, no-c-format
12651 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12652 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій ARC SIMD за допомогою вбудованих функцій, специфічних для цілей."
12654 #: config/arc/arc.opt:234
12655 #, no-c-format
12656 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12657 msgstr "-mcpu=CPU\tКомпілювати код для варіанту процесора ARC."
12659 #: config/arc/arc.opt:238
12660 #, no-c-format
12661 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12662 msgstr "Рівень оптимізації розміру: 0:відсутній 1:можливості 2:розподіл регістрів 3:відмова від вирівнювання, -Os."
12664 #: config/arc/arc.opt:246
12665 #, no-c-format
12666 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12667 msgstr "Вартість, яку слід припустити для множення, де 4 дорівнює звичайній інструкції."
12669 #: config/arc/arc.opt:250
12670 #, no-c-format
12671 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
12672 msgstr "-mtune=TUNE\tНалаштувати код для вказаної варіанту ARC."
12674 #: config/arc/arc.opt:284
12675 #, no-c-format
12676 msgid "Enable the use of indexed loads."
12677 msgstr "Увімкнути використання індексованого завантаження."
12679 #: config/arc/arc.opt:288
12680 #, no-c-format
12681 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12682 msgstr "Увімкнути використання попередньої/післяповторної модифікації з відхиленням регістра."
12684 #: config/arc/arc.opt:292
12685 #, no-c-format
12686 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
12687 msgstr "Генерувати інструкції множення та mac розміром 32x16."
12689 #: config/arc/arc.opt:300
12690 #, no-c-format
12691 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
12692 msgstr "Не використовувати діапазон адресації менше 25 біт для викликів."
12694 #: config/arc/arc.opt:304
12695 #, no-c-format
12696 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
12697 msgstr "Пояснити, які врахування вирівнювання призводять до рішення зробити інструкцію короткою або довгою."
12699 #: config/arc/arc.opt:322
12700 #, no-c-format
12701 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
12702 msgstr "Увімкнути попереднє завантаження використання шаблону cbranchsi."
12704 #: config/arc/arc.opt:326
12705 #, no-c-format
12706 msgid "Enable bbit peephole2."
12707 msgstr "Увімкнути bbit peephole2."
12709 #: config/arc/arc.opt:330
12710 #, no-c-format
12711 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
12712 msgstr "Використовувати таблиці випадків перемикача, що відносяться до pc - це дозволяє скорочувати таблиці випадків."
12714 #: config/arc/arc.opt:334
12715 #, no-c-format
12716 msgid "Enable compact casesi pattern."
12717 msgstr "Увімкнути компактний шаблон casesi."
12719 #: config/arc/arc.opt:338
12720 #, no-c-format
12721 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
12722 msgstr "Увімкнути альтернативи інструкції 'q'."
12724 #: config/arc/arc.opt:342
12725 #, no-c-format
12726 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
12727 msgstr "Розгорнути adddi3 та subdi3 під час генерації rtl в add.f / adc тощо."
12729 #: config/arc/arc.opt:349
12730 #, no-c-format
12731 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
12732 msgstr "Увімкнути розширення змінного поліноміального CRC."
12734 #: config/arc/arc.opt:353
12735 #, no-c-format
12736 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
12737 msgstr "Увімкнути розширення DSP 3.1 Pack A."
12739 #: config/arc/arc.opt:357
12740 #, no-c-format
12741 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
12742 msgstr "Увімкнути розширення подвійного витербі-метелика."
12744 #: config/arc/arc.opt:367
12745 #, no-c-format
12746 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
12747 msgstr "Увімкнути дво- та однооперандні інструкції для телефонії."
12749 #: config/arc/arc.opt:371
12750 #, no-c-format
12751 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
12752 msgstr "Увімкнути розширення памʼяті XY (версія DSP 3)."
12754 #: config/arc/arc.opt:376
12755 #, no-c-format
12756 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
12757 msgstr "Увімкнути розширення заблокованого завантаження/збереження умовного."
12759 #: config/arc/arc.opt:380
12760 #, no-c-format
12761 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
12762 msgstr "Увімкнути інструкцію розширення заміни порядку байтів."
12764 #: config/arc/arc.opt:384
12765 #, no-c-format
12766 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
12767 msgstr "Увімкнути інструкцію розширення лічильника часових міток 64 біти."
12769 #: config/arc/arc.opt:388
12770 #, no-c-format
12771 msgid "Pass -EB option through to linker."
12772 msgstr "Передати опцію -EB до лінкера."
12774 #: config/arc/arc.opt:392
12775 #, no-c-format
12776 msgid "Pass -EL option through to linker."
12777 msgstr "Передати опцію -EL до лінкера."
12779 #: config/arc/arc.opt:396
12780 #, no-c-format
12781 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
12782 msgstr "Передавати опцію -marclinux до лінкера."
12784 #: config/arc/arc.opt:400
12785 #, no-c-format
12786 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
12787 msgstr "Передавати опцію -marclinux_prof до лінкера."
12789 #: config/arc/arc.opt:409
12790 #, no-c-format
12791 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12792 msgstr "Не вказувати жодної пріоритетності з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12794 #: config/arc/arc.opt:413
12795 #, no-c-format
12796 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12797 msgstr "Вказати пріоритет для r0..r3 / r12..r15 з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12799 #: config/arc/arc.opt:417
12800 #, no-c-format
12801 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12802 msgstr "Зменшити пріоритет для r0..r3 / r12..r15 з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
12804 #: config/arc/arc.opt:429
12805 #, no-c-format
12806 msgid "Enable atomic instructions."
12807 msgstr "Увімкнути атомарні інструкції."
12809 #: config/arc/arc.opt:433
12810 #, no-c-format
12811 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
12812 msgstr "Увімкнути подвійні інструкції завантаження/збереження для ARC HS."
12814 #: config/arc/arc.opt:437
12815 #, no-c-format
12816 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
12817 msgstr "Вказати назву конфігурації плаваючої коми цільової платформи."
12819 #: config/arc/arc.opt:480
12820 #, no-c-format
12821 msgid "Specify thread pointer register number."
12822 msgstr "Вказати номер реєстра вказівника потоку."
12824 #: config/arc/arc.opt:487
12825 #, no-c-format
12826 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
12827 msgstr "Увімкнути використання бітових операцій NPS400."
12829 #: config/arc/arc.opt:491
12830 #, no-c-format
12831 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
12832 msgstr "Увімкнути використання розширення xld/xst для NPS400."
12834 #: config/arc/arc.opt:499
12835 #, no-c-format
12836 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
12837 msgstr "Вказує регістри, які процесор зберігає при вході та виході з переривання."
12839 #: config/arc/arc.opt:503
12840 #, no-c-format
12841 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
12842 msgstr "Вказує кількість регістрів, які реплікуються в другому банку регістрів при вході в швидке переривання."
12844 #: config/arc/arc.opt:507
12845 #, no-c-format
12846 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
12847 msgstr "Встановлює ширину регістра LP_COUNT. Можливі значення: 8, 16, 20, 24, 28 та 32."
12849 #: config/arc/arc.opt:532
12850 #, no-c-format
12851 msgid "Enable 16-entry register file."
12852 msgstr "Увімкнути регістр з 16 записами."
12854 #: config/arc/arc.opt:536
12855 #, no-c-format
12856 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
12857 msgstr "Увімкнути використання інструкцій BI/BIH, якщо вони доступні."
12859 #: config/arc/arc.opt:540
12860 #, no-c-format
12861 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
12862 msgstr "Увімкнути опкоди ENTER_S та LEAVE_S для ARCv2."
12864 #: lto/lang.opt:50
12865 #, no-c-format
12866 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
12867 msgstr "Встановити тип виводу лінкера (використовується внутрішньо під час оптимізації LTO)."
12869 #: lto/lang.opt:54
12870 #, no-c-format
12871 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
12872 msgstr "Запустити оптимізатор часу звʼязування в режимі локальної трансформації (LTRANS)."
12874 #: lto/lang.opt:58
12875 #, no-c-format
12876 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
12877 msgstr "Вказати файл, до якого буде записано список файлів, що виводяться LTRANS."
12879 #: lto/lang.opt:62
12880 #, no-c-format
12881 msgid "The resolution file."
12882 msgstr "Файл резолюції."
12884 #: lto/lang.opt:66
12885 #, no-c-format
12886 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
12887 msgstr "Запустити оптимізатор часу звʼязування в режимі аналізу всього програмного коду (WPA)."
12889 #: lto/lang.opt:70
12890 #, no-c-format
12891 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
12892 msgstr "Режим аналізу всього програмного коду (WPA) з вказаною кількістю паралельних задач."
12894 #: lto/lang.opt:78
12895 #, no-c-format
12896 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
12897 msgstr "Викликати функцію виведення для змінних та функцій в IL."
12899 #: lto/lang.opt:82
12900 #, no-c-format
12901 msgid "Dump the demangled output."
12902 msgstr "Вивести роздекорований вихід."
12904 #: lto/lang.opt:86
12905 #, no-c-format
12906 msgid "Dump only the defined symbols."
12907 msgstr "Вивести лише визначені символи."
12909 #: lto/lang.opt:90
12910 #, no-c-format
12911 msgid "Print the initial values of the variables."
12912 msgstr "Вивести початкові значення змінних."
12914 #: lto/lang.opt:94
12915 #, no-c-format
12916 msgid "Sort the symbols alphabetically."
12917 msgstr "Відсортувати символи за алфавітом."
12919 #: lto/lang.opt:98
12920 #, no-c-format
12921 msgid "Sort the symbols according to size."
12922 msgstr "Відсортувати символи за розміром."
12924 #: lto/lang.opt:102
12925 #, no-c-format
12926 msgid "Display the symbols in reverse order."
12927 msgstr "Вивести символи у зворотному порядку."
12929 #: lto/lang.opt:109
12930 #, no-c-format
12931 msgid "Dump the details of LTO objects."
12932 msgstr "Вивести деталі LTO-обʼєктів."
12934 #: lto/lang.opt:113
12935 #, no-c-format
12936 msgid "Dump the statistics of tree types."
12937 msgstr "Вивести статистику типів дерев."
12939 #: lto/lang.opt:117
12940 #, no-c-format
12941 msgid "Dump the statistics of trees."
12942 msgstr "Вивести статистику дерев."
12944 #: lto/lang.opt:121
12945 #, no-c-format
12946 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
12947 msgstr "Вивести статистику gimple-виразів."
12949 #: lto/lang.opt:131
12950 #, no-c-format
12951 msgid "Dump the dump tool command line options."
12952 msgstr "Вивести параметри командного рядка інструменту dump."
12954 #: lto/lang.opt:135
12955 #, no-c-format
12956 msgid "Dump the symtab callgraph."
12957 msgstr "Вивести callgraph symtab."
12959 #: common.opt:243
12960 #, no-c-format
12961 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
12962 msgstr "Надати bash-завершення для параметрів, що починаються з заданого рядка."
12964 #: common.opt:295
12965 #, no-c-format
12966 msgid "Display this information."
12967 msgstr "Показувати цю інформацію."
12969 #: common.opt:299
12970 #, no-c-format
12971 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
12972 msgstr "--help=<клас>\tПоказувати описи для певного класу параметрів. <клас> може бути одним або декількома з оптимізаторів, цілей, попереджень, недокументованих, параметрів."
12974 #: common.opt:420
12975 #, no-c-format
12976 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
12977 msgstr "Показувати специфічні для цілі параметри командного рядка (включаючи опції асемблера та лінкера)."
12979 #: common.opt:466
12980 #, no-c-format
12981 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
12982 msgstr "-O<число>\tВстановити рівень оптимізації на <число>."
12984 #: common.opt:470
12985 #, no-c-format
12986 msgid "Optimize for space rather than speed."
12987 msgstr "Оптимізувати під простір, а не під швидкість."
12989 #: common.opt:474
12990 #, no-c-format
12991 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
12992 msgstr "Оптимізувати для швидкості, нехтуючи точним відповіданням стандартам."
12994 #: common.opt:478
12995 #, no-c-format
12996 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
12997 msgstr "Оптимізувати для зручності відлагодження, а не для швидкості або розміру."
12999 #: common.opt:482
13000 #, no-c-format
13001 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
13002 msgstr "Оптимізувати для економії місця, агресивно, а не для швидкості."
13004 #: common.opt:522
13005 #, no-c-format
13006 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13007 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -Wextra замість нього."
13009 #: common.opt:535
13010 #, no-c-format
13011 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13012 msgstr "Попереджати про повернення структур, обʼєднань або масивів."
13014 #: common.opt:539
13015 #, no-c-format
13016 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13017 msgstr "Попереджати, якщо цикл з постійною кількістю ітерацій викликає невизначену поведінку."
13019 #: common.opt:546
13020 #, no-c-format
13021 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13022 msgstr "Попереджати, якщо здійснюється доступ до масиву за межами його розміру."
13024 #: common.opt:550 common.opt:554
13025 #, no-c-format
13026 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
13027 msgstr "Попереджати про використання вказівників на звільнену памʼять."
13029 #: common.opt:558
13030 #, no-c-format
13031 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13032 msgstr "Попереджати про неприпустиме використання атрибутів."
13034 #: common.opt:562
13035 #, no-c-format
13036 msgid "Do not warn about specified attributes."
13037 msgstr "Не попереджати про вказані атрибути."
13039 #: common.opt:566 common.opt:570
13040 #, no-c-format
13041 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
13042 msgstr "Попереджати про проблеми з безпекою типів та подібні помилки і несумісності в оголошеннях з атрибутами псевдоніма."
13044 #: common.opt:574
13045 #, no-c-format
13046 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
13047 msgstr "Попереджати, коли запитувалася інструментальна профілювання, але не може бути застосована до певної функції."
13049 #: common.opt:579 common.opt:583
13050 #, no-c-format
13051 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13052 msgstr "Попереджати про приведення вказівників, які збільшують вирівнювання."
13054 #: common.opt:587
13055 #, no-c-format
13056 msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
13057 msgstr "Скаржитися, коли командна опція є дійсною, але не застосовується до поточного фронтенду."
13059 #: common.opt:591
13060 #, no-c-format
13061 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13062 msgstr "Попереджати, коли зустрічається директива #warning."
13064 #: common.opt:595
13065 #, no-c-format
13066 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
13067 msgstr "Попереджати про використання декларацій з __attribute__((warning))."
13069 #: common.opt:599
13070 #, no-c-format
13071 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
13072 msgstr "Попереджати, якщо використовується застаріла функція компілятора, клас, метод або поле."
13074 #: common.opt:603
13075 #, no-c-format
13076 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13077 msgstr "Попереджати про використання декларацій з __attribute__((deprecated))."
13079 #: common.opt:607
13080 #, no-c-format
13081 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13082 msgstr "Попереджати, коли вимкнено прохід оптимізації."
13084 #: common.opt:611
13085 #, no-c-format
13086 msgid "Treat all warnings as errors."
13087 msgstr "Трактувати всі попередження як помилки."
13089 #: common.opt:615
13090 #, no-c-format
13091 msgid "Treat specified warning as error."
13092 msgstr "Трактувати вказане попередження як помилку."
13094 #: common.opt:619
13095 #, no-c-format
13096 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13097 msgstr "Виводити додаткові (можливо, небажані) попередження."
13099 #: common.opt:623
13100 #, no-c-format
13101 msgid "Exit on the first error occurred."
13102 msgstr "Вийти при першій виявленій помилці."
13104 #: common.opt:627
13105 #, no-c-format
13106 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
13107 msgstr "-Wframe-larger-than=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо стековий фрейм функції потребує більше, ніж <розмір-байтів>."
13109 #: common.opt:631
13110 #, no-c-format
13111 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13112 msgstr "Вимкнути попередження -Wframe-larger-than=. Еквівалентно -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
13114 #: common.opt:635
13115 #, no-c-format
13116 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13117 msgstr "Попереджати, коли намагаєтесь звільнити обʼєкт, який не знаходиться в купі."
13119 #: common.opt:646
13120 #, no-c-format
13121 msgid "Warn when a switch case falls through."
13122 msgstr "Попереджати, коли випадок в операторі switch не виконується."
13124 #: common.opt:654
13125 #, no-c-format
13126 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13127 msgstr "Попереджати, коли не вдається вбудувати функцію."
13129 #: common.opt:658
13130 #, no-c-format
13131 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13132 msgstr "Попереджати, коли параметр атомарної моделі памʼяті відомо, що перебуває поза дійсним діапазоном."
13134 #: common.opt:665
13135 #, no-c-format
13136 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
13137 msgstr "-Wlarger-than=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо розмір обʼєкта перевищує <розмір-байтів>."
13139 #: common.opt:669
13140 #, no-c-format
13141 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13142 msgstr "Вимкнути попередження -Wlarger-than=. Еквівалентно -Wlarger-than=<SIZE_MAX> або більше."
13144 #: common.opt:673
13145 #, no-c-format
13146 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13147 msgstr "Попереджати, якщо порівнюється вказівниковий параметр з атрибутом nonnull з NULL."
13149 #: common.opt:677
13150 #, no-c-format
13151 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13152 msgstr "Попереджати, якщо розіменування NULL-вказівника може призвести до помилкової або невизначеної поведінки."
13154 #: common.opt:688
13155 #, no-c-format
13156 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13157 msgstr "Попереджати про деякі порушення правила однозначного визначення в C++ під час оптимізації часу звʼязування."
13159 #: common.opt:692
13160 #, no-c-format
13161 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13162 msgstr "Попереджати про переповнення в арифметичних виразах."
13164 #: common.opt:696
13165 #, no-c-format
13166 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13167 msgstr "Попереджати про несумісні типи глобальних оголошень під час оптимізації часу звʼязування."
13169 #: common.opt:700
13170 #, no-c-format
13171 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13172 msgstr "Попереджати, коли атрибут packed не має впливу на розташування структури."
13174 #: common.opt:704
13175 #, no-c-format
13176 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13177 msgstr "Попереджати, коли потрібне додавання допоміжних байтів для вирівнювання елементів структури."
13179 #: common.opt:708
13180 #, no-c-format
13181 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13182 msgstr "Видавати попередження, необхідні для строгого дотримання стандарту."
13184 #: common.opt:712
13185 #, no-c-format
13186 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13187 msgstr "Попереджати про повернення вказівника/посилання на локальну або тимчасову змінну."
13189 #: common.opt:716
13190 #, no-c-format
13191 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13192 msgstr "Попереджати, коли одна змінна затіняє іншу. Те саме, що й -Wshadow=global."
13194 #: common.opt:720
13195 #, no-c-format
13196 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13197 msgstr "Попереджати, коли одна змінна затіняє іншу (глобально)."
13199 #: common.opt:724
13200 #, no-c-format
13201 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13202 msgstr "Попереджати, коли одна локальна змінна затіняє іншу локальну змінну або параметр."
13204 #: common.opt:731
13205 #, no-c-format
13206 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13207 msgstr "Попереджати, коли одна локальна змінна затіняє іншу локальну змінну або параметр сумісного типу."
13209 #: common.opt:738
13210 #, no-c-format
13211 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13212 msgstr "Попереджати, якщо з якоїсь причини не видається захист від руйнування стеку."
13214 #: common.opt:742
13215 #, no-c-format
13216 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
13217 msgstr "-Wstack-usage=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо використання стеку може перевищувати <розмір-байт>."
13219 #: common.opt:746
13220 #, no-c-format
13221 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
13222 msgstr "Вимкнути попередження -Wstack-usage=. Еквівалентно -Wstack-usage=<SIZE_MAX> або більше."
13224 #: common.opt:750 common.opt:754
13225 #, no-c-format
13226 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13227 msgstr "Попереджати про код, який може порушувати правила строгого псевдоніма."
13229 #: common.opt:758 common.opt:762
13230 #, no-c-format
13231 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13232 msgstr "Попереджати про оптимізації, які припускають, що переповнення знакових чисел є невизначеним."
13234 #: common.opt:766
13235 #, no-c-format
13236 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13237 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами для __attribute__((cold))."
13239 #: common.opt:770
13240 #, no-c-format
13241 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13242 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами для __attribute__((const))."
13244 #: common.opt:774
13245 #, no-c-format
13246 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13247 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((pure))."
13249 #: common.opt:778
13250 #, no-c-format
13251 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13252 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((noreturn))."
13254 #: common.opt:782
13255 #, no-c-format
13256 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13257 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((malloc))."
13259 #: common.opt:786
13260 #, no-c-format
13261 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13262 msgstr "Попереджати про поліморфні типи C++, де додавання ключового слова final покращило б якість коду."
13264 #: common.opt:790
13265 #, no-c-format
13266 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13267 msgstr "Попереджати про віртуальні методи C++, де додавання ключового слова final покращило б якість коду."
13269 #: common.opt:794
13270 #, no-c-format
13271 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13272 msgstr "Попереджувати про оператори між виразом управління switch і першим випадком."
13274 #: common.opt:799
13275 #, no-c-format
13276 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13277 msgstr "Не пригнічувати попередження з системних заголовків."
13279 #: common.opt:803
13280 #, no-c-format
13281 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13282 msgstr "Попереджувати, коли генерується трамплін."
13284 #: common.opt:807
13285 #, no-c-format
13286 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13287 msgstr "Попереджувати про випадки, коли -ftrivial-auto-var-init не може ініціалізувати автоматичну змінну."
13289 #: common.opt:811
13290 #, no-c-format
13291 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13292 msgstr "Попереджувати, якщо порівняння завжди є істинним або завжди хибним через обмежений діапазон типу даних."
13294 #: common.opt:815
13295 #, no-c-format
13296 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13297 msgstr "Попереджувати про неініціалізовані автоматичні змінні."
13299 #: common.opt:819
13300 #, no-c-format
13301 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13302 msgstr "Попереджувати про можливо неініціалізовані автоматичні змінні."
13304 #: common.opt:827
13305 #, no-c-format
13306 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13307 msgstr "Увімкнути всі попередження -Wunused-."
13309 #: common.opt:831
13310 #, no-c-format
13311 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13312 msgstr "Попереджувати, коли параметр функції лише встановлюється, а інакше не використовується."
13314 #: common.opt:835
13315 #, no-c-format
13316 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13317 msgstr "Попереджувати, коли змінна лише встановлюється, а інакше не використовується."
13319 #: common.opt:839
13320 #, no-c-format
13321 msgid "Warn when a function is unused."
13322 msgstr "Попереджувати, коли функція не використовується."
13324 #: common.opt:843
13325 #, no-c-format
13326 msgid "Warn when a label is unused."
13327 msgstr "Попереджувати, коли мітка не використовується."
13329 #: common.opt:847
13330 #, no-c-format
13331 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13332 msgstr "Попереджувати, коли параметр функції не використовується."
13334 #: common.opt:851
13335 #, no-c-format
13336 msgid "Warn when an expression value is unused."
13337 msgstr "Попереджувати, коли значення виразу не використовується."
13339 #: common.opt:855
13340 #, no-c-format
13341 msgid "Warn when a variable is unused."
13342 msgstr "Попереджувати, коли змінна не використовується."
13344 #: common.opt:859
13345 #, no-c-format
13346 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13347 msgstr "Попереджувати, якщо профілі в -fprofile-use не збігаються."
13349 #: common.opt:863
13350 #, no-c-format
13351 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
13352 msgstr "Попереджувати, якщо функція закінчується раніше, ніж починається через недійсні макроси linenum."
13354 #: common.opt:867
13355 #, no-c-format
13356 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
13357 msgstr "Попереджати, якщо профілі в -fprofile-use не існують."
13359 #: common.opt:871
13360 #, no-c-format
13361 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13362 msgstr "Попереджати, коли векторна операція компілюється поза SIMD."
13364 #: common.opt:875
13365 #, no-c-format
13366 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
13367 msgstr "Попереджати про непідтримувані функції в ThreadSanitizer."
13369 #: common.opt:891
13370 #, no-c-format
13371 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13372 msgstr "-aux-info <файл>\tВиводити інформацію про декларації в <файл>."
13374 #: common.opt:904
13375 #, no-c-format
13376 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13377 msgstr "-d<літери>\tУвімкнути вивід дампів з конкретних проходів компілятора."
13379 #: common.opt:908
13380 #, no-c-format
13381 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13382 msgstr "-dumpbase <файл>\tВстановити базове імʼя файлу для виведення дампів."
13384 #: common.opt:912
13385 #, no-c-format
13386 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
13387 msgstr "-dumpbase-ext .<ext>    Видалити крапку та розширення .<ext> з базового імені дампу, щоб назвати допоміжні вихідні файли."
13389 #: common.opt:916
13390 #, no-c-format
13391 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13392 msgstr "-dumpdir <каталог>\tВстановити імʼя каталогу, яке буде використовуватися для дампів."
13394 #: common.opt:1017
13395 #, no-c-format
13396 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13397 msgstr "Версія використовуваного C++ ABI."
13399 #: common.opt:1021
13400 #, no-c-format
13401 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13402 msgstr "Агресивно оптимізувати цикли з використанням обмежень мови."
13404 #: common.opt:1025
13405 #, no-c-format
13406 msgid "Align the start of functions."
13407 msgstr "Вирівняти початок функцій."
13409 #: common.opt:1035
13410 #, no-c-format
13411 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13412 msgstr "Вирівняти мітки, до яких можна дістатися лише за допомогою переходів."
13414 #: common.opt:1042
13415 #, no-c-format
13416 msgid "Align all labels."
13417 msgstr "Вирівняти всі мітки."
13419 #: common.opt:1049
13420 #, no-c-format
13421 msgid "Align the start of loops."
13422 msgstr "Вирівняти початок циклів."
13424 #: common.opt:1056
13425 #, no-c-format
13426 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
13427 msgstr "Дозволити компілятору вводити нові гонки даних при зберіганні."
13429 #: common.opt:1060
13430 #, no-c-format
13431 msgid "Enable static analysis pass."
13432 msgstr "Увімкнути прохід статичного аналізу."
13434 #: common.opt:1080
13435 #, no-c-format
13436 msgid "Select what to sanitize."
13437 msgstr "Вибрати, що очищувати."
13439 #: common.opt:1084
13440 #, no-c-format
13441 msgid "Select type of coverage sanitization."
13442 msgstr "Вибрати тип санітизації покриття."
13444 #: common.opt:1097
13445 #, no-c-format
13446 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13447 msgstr "-fasan-shadow-offset=<число>\tВикористовуйте власний зсув памʼяті тіні."
13449 #: common.opt:1101
13450 #, no-c-format
13451 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13452 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tСанітизувати глобальні змінні в користувацьких розділах."
13454 #: common.opt:1106
13455 #, no-c-format
13456 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13457 msgstr "Після діагностики невизначеного поведінки спробуйте продовжити виконання."
13459 #: common.opt:1110
13460 #, no-c-format
13461 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13462 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -fsanitize-recover= замість цього."
13464 #: common.opt:1114
13465 #, no-c-format
13466 msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
13467 msgstr "Використовуйте пастки замість діагностики санітизаторів невизначеного поведінки."
13469 #: common.opt:1124
13470 #, no-c-format
13471 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
13472 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -fsanitize-trap= замість цього."
13474 #: common.opt:1128
13475 #, no-c-format
13476 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13477 msgstr "Генерувати таблиці розгортання, які є точними на кожній межі інструкцій."
13479 #: common.opt:1132
13480 #, no-c-format
13481 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13482 msgstr "Генерувати інструкції автоматичного збільшення/зменшення."
13484 #: common.opt:1136
13485 #, no-c-format
13486 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13487 msgstr "Використовуйте зразкову інформацію про профіль для ваг вузлів графа викликів. Файл профілю за замовчуванням - fbdata.afdo в 'pwd'."
13489 #: common.opt:1141
13490 #, no-c-format
13491 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13492 msgstr "Використовуйте зразкову інформацію про профіль для ваг вузлів графа викликів. Файл профілю вказується в аргументі."
13494 #: common.opt:1150
13495 #, no-c-format
13496 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13497 msgstr "Генерувати код для перевірки меж перед індексацією масивів."
13499 #: common.opt:1154
13500 #, no-c-format
13501 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13502 msgstr "Замінити додавання, порівняння, гілкування на гілкування за рахунковим регістром."
13504 #: common.opt:1158
13505 #, no-c-format
13506 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13507 msgstr "Використовуйте інформацію про профілювання для ймовірностей гілок."
13509 #: common.opt:1174
13510 #, no-c-format
13511 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13512 msgstr "Виведіть інформацію про граф викликів для кожного файлу."
13514 #: common.opt:1178
13515 #, no-c-format
13516 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13517 msgstr "Виведіть інформацію про граф викликів для кожного файлу з прикрасами."
13519 #: common.opt:1182
13520 #, no-c-format
13521 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13522 msgstr "-fcall-saved-<register>\tПозначити <register> як збережений між функціями."
13524 #: common.opt:1186
13525 #, no-c-format
13526 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13527 msgstr "-fcall-used-<register>\tПозначити <register> як пошкоджений викликами функцій."
13529 #: common.opt:1193
13530 #, no-c-format
13531 msgid "Save registers around function calls."
13532 msgstr "Збережіть регістри навколо викликів функцій."
13534 #: common.opt:1197
13535 #, no-c-format
13536 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13537 msgstr "Цей перемикач застарілий; не використовуйте його."
13539 #: common.opt:1201
13540 #, no-c-format
13541 msgid "Check the return value of new in C++."
13542 msgstr "Перевірте значення, що повертається, у new в C++."
13544 #: common.opt:1205 common.opt:1209
13545 #, no-c-format
13546 msgid "Perform internal consistency checkings."
13547 msgstr "Виконувати внутрішні перевірки на відповідність."
13549 #: common.opt:1213
13550 #, no-c-format
13551 msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
13552 msgstr "Для параметрів -f*-prefix-map= порівнюйте канонізовані шляхи, а не просто рядки."
13554 #: common.opt:1217
13555 #, no-c-format
13556 msgid "Enable code hoisting."
13557 msgstr "Увімкнути підняття коду."
13559 #: common.opt:1221
13560 #, no-c-format
13561 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13562 msgstr "Шукає можливості зменшити коригування стеку та посилання на стек."
13564 #: common.opt:1225
13565 #, no-c-format
13566 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13567 msgstr "Розмістіть незавершені глобальні змінні в загальному розділі."
13569 #: common.opt:1233
13570 #, no-c-format
13571 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13572 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tКомпілювати з і без, наприклад, -gtoggle, і порівнювати вихідний дамп final-insns."
13574 #: common.opt:1237
13575 #, no-c-format
13576 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13577 msgstr "Виконати лише другу компіляцію з -fcompare-debug."
13579 #: common.opt:1241
13580 #, no-c-format
13581 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13582 msgstr "Виконати усунення порівнянь після завершення розподілу реєстрів."
13584 #: common.opt:1245
13585 #, no-c-format
13586 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13587 msgstr "Не виконувати оптимізації, які помітно збільшують використання стеку."
13589 #: common.opt:1249
13590 #, no-c-format
13591 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13592 msgstr "Виконати оптимізацію копіювання реєстру."
13594 #: common.opt:1253
13595 #, no-c-format
13596 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13597 msgstr "Виконати оптимізацію перехрестних стрибків."
13599 #: common.opt:1257
13600 #, no-c-format
13601 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13602 msgstr "При виконанні CSE слідкуйте за стрибками до їхніх цілей."
13604 #: common.opt:1265
13605 #, no-c-format
13606 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13607 msgstr "Пропустити крок зменшення діапазону при виконанні складної ділення."
13609 #: common.opt:1269
13610 #, no-c-format
13611 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13612 msgstr "Множення та ділення комплексних чисел відповідають правилам Fortran."
13614 #: common.opt:1273
13615 #, no-c-format
13616 msgid "Place data items into their own section."
13617 msgstr "Розмістити елементи даних у власному розділі."
13619 #: common.opt:1277
13620 #, no-c-format
13621 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13622 msgstr "Вивести список всіх доступних лічильників відлагодження з їхніми обмеженнями та значеннями."
13624 #: common.opt:1281
13625 #, no-c-format
13626 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
13627 msgstr "-fdbg-cnt=<лічильник>[:<нижня_межа1>-]<верхня_межа1>[:<нижня_межа2>-<верхня_межа2>:...][,<лічильник>:...]\tВстановити обмеження для лічильника відлагодження."
13629 #: common.opt:1285
13630 #, no-c-format
13631 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
13632 msgstr "-fdebug-prefix-map=<старий>=<новий>\tВідображення одного імені каталогу на інше в інформації для налагодження."
13634 #: common.opt:1289
13635 #, no-c-format
13636 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
13637 msgstr "-ffile-prefix-map=<старий>=<новий>\tВідображення одного імені каталогу на інше в результаті компіляції."
13639 #: common.opt:1293
13640 #, no-c-format
13641 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13642 msgstr "Виводити розділ .debug_types при використанні відлагоджувальної інформації DWARF v4."
13644 #: common.opt:1299
13645 #, no-c-format
13646 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13647 msgstr "Відкласти видалення аргументів функцій зі стеку до пізнішого часу."
13649 #: common.opt:1303
13650 #, no-c-format
13651 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13652 msgstr "Спроба заповнити слоти затримки інструкцій гілок."
13654 #: common.opt:1307
13655 #, no-c-format
13656 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13657 msgstr "Видаляти мертві інструкції, які можуть викликати винятки."
13659 #: common.opt:1311
13660 #, no-c-format
13661 msgid "Delete useless null pointer checks."
13662 msgstr "Видалити непотрібні перевірки нульових вказівників."
13664 #: common.opt:1315
13665 #, no-c-format
13666 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13667 msgstr "Потокова передача додаткових даних для підтримки більш агресивної девіртуалізації в режимі локальної трансформації LTO."
13669 #: common.opt:1319
13670 #, no-c-format
13671 msgid "Perform speculative devirtualization."
13672 msgstr "Виконувати спекулятивну девіртуалізацію."
13674 #: common.opt:1323
13675 #, no-c-format
13676 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13677 msgstr "Спробуйте перетворити віртуальні виклики на прямі."
13679 #: common.opt:1327
13680 #, no-c-format
13681 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13682 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tЯк часто виводити початкове розташування джерела на початку діагностики, обгорнутої по рядках."
13684 #: common.opt:1344
13685 #, no-c-format
13686 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13687 msgstr "Показати рядок джерела з вказівником на стовпчик."
13689 #: common.opt:1348
13690 #, no-c-format
13691 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
13692 msgstr "Показати мітки, що анотують діапазони вихідного коду при показі джерела."
13694 #: common.opt:1352
13695 #, no-c-format
13696 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
13697 msgstr "Показати номери рядків у лівому полі, коли показується джерело."
13699 #: common.opt:1360
13700 #, no-c-format
13701 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13702 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tКолірувати діагностику."
13704 #: common.opt:1380
13705 #, no-c-format
13706 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
13707 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tВбудовувати URL-адреси в діагностику."
13709 #: common.opt:1400
13710 #, no-c-format
13711 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
13712 msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tВибрати, чи виводити номери стовпців як стовпці відображення (за замовчуванням) або як сирі байти."
13714 #: common.opt:1404
13715 #, no-c-format
13716 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
13717 msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<число>\tВстановити номер першого стовпця. За замовчуванням використовується нумерація з 1 відповідно до стилю GNU, але деякі утиліти можуть очікувати нумерацію з 0, наприклад."
13719 #: common.opt:1408
13720 #, no-c-format
13721 msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
13722 msgstr "-fdiagnostics-format=[текст|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tВибрати формат виводу."
13724 #: common.opt:1412
13725 #, no-c-format
13726 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
13727 msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tВибрати, як екранувати не друковані ASCII-байти у вихідному коді для діагностики, яка це пропонує."
13729 #: common.opt:1459
13730 #, no-c-format
13731 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
13732 msgstr "Вивести підказки для виправлення у машинночитаному форматі."
13734 #: common.opt:1463
13735 #, no-c-format
13736 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13737 msgstr "Вивести підказки для виправлення на stderr у форматі обʼєднаного diff."
13739 #: common.opt:1467
13740 #, no-c-format
13741 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13742 msgstr "Виправити відповідні діагностичні повідомлення з параметром командного рядка, який їх контролює."
13744 #: common.opt:1471
13745 #, no-c-format
13746 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
13747 msgstr "Вивести ідентифікатори CWE для діагностичних повідомлень, якщо вони доступні."
13749 #: common.opt:1475
13750 #, no-c-format
13751 msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
13752 msgstr "Вивести будь-які правила, повʼязані з діагностичними повідомленнями."
13754 #: common.opt:1479
13755 #, no-c-format
13756 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
13757 msgstr "Вказати, як друкувати будь-який шлях керування потоком, повʼязаний з діагностикою."
13759 #: common.opt:1483
13760 #, no-c-format
13761 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
13762 msgstr "Вимкнути будь-які функції діагностики, які ускладнюють вивід, такі як номери рядків, кольори та URL-адреси попереджень."
13764 #: common.opt:1487
13765 #, no-c-format
13766 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
13767 msgstr "-ftabstop=<число>      Відстань між табуляціями для звітування про стовпці."
13769 #: common.opt:1503
13770 #, no-c-format
13771 msgid "Show stack depths of events in paths."
13772 msgstr "Показати глибину стеку подій у шляхах."
13774 #: common.opt:1507
13775 #, no-c-format
13776 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
13777 msgstr "Встановити мінімальну ширину лівого поля вихідного коду при показуванні джерела."
13779 #: common.opt:1511
13780 #, no-c-format
13781 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
13782 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<прохід>=діапазон1+діапазон2\tВимкнути прохід оптимізації."
13784 #: common.opt:1515
13785 #, no-c-format
13786 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
13787 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<прохід>=діапазон1+діапазон2\tУвімкнути прохід оптимізації."
13789 #: common.opt:1519
13790 #, no-c-format
13791 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13792 msgstr "-fdump-<тип>\tЗберегти різні внутрішні компілятора дані у файл."
13794 #: common.opt:1526
13795 #, no-c-format
13796 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13797 msgstr "-fdump-final-insns=<імʼя_файлу>\tЗберегти вказані інструкції в кінці перекладу у файл."
13799 #: common.opt:1530
13800 #, no-c-format
13801 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13802 msgstr "-fdump-go-spec=<імʼя_файлу>\tЗаписати всі оголошення у файл у вигляді коду Go."
13804 #: common.opt:1534
13805 #, no-c-format
13806 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13807 msgstr "Приховати вивід адрес у відлагоджувальних дампах."
13809 #: common.opt:1538
13810 #, no-c-format
13811 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13812 msgstr "Збирати та виводити відлагоджувальну інформацію у тимчасовий файл, якщо виникла внутрішня помилка у компіляторі C/C++."
13814 #: common.opt:1543
13815 #, no-c-format
13816 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13817 msgstr "Вивести детальну інформацію про внутрішнє представлення GCC місцезнаходження вихідного коду."
13819 #: common.opt:1547
13820 #, no-c-format
13821 msgid "Dump optimization passes."
13822 msgstr "Вивести проходи оптимізації."
13824 #: common.opt:1551
13825 #, no-c-format
13826 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13827 msgstr "Приховати вивід номерів інструкцій, приміток з номерами рядків та адрес у відлагоджувальних дампах."
13829 #: common.opt:1555
13830 #, no-c-format
13831 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13832 msgstr "Приховати вивід номерів попередніх та наступних інструкцій у відлагоджувальних дампах."
13834 #: common.opt:1559
13835 #, no-c-format
13836 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13837 msgstr "Увімкнути таблиці CFI за допомогою директив асемблера GAS."
13839 #: common.opt:1563
13840 #, no-c-format
13841 msgid "Perform early inlining."
13842 msgstr "Виконати раннє вбудовування."
13844 #: common.opt:1571
13845 #, no-c-format
13846 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13847 msgstr "Виконати міжпроцедурну редукцію агрегатів."
13849 #: common.opt:1575
13850 #, no-c-format
13851 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13852 msgstr "Виконати видалення невикористаних символів у відлагоджувальній інформації."
13854 #: common.opt:1579
13855 #, no-c-format
13856 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13857 msgstr "Виконати видалення невикористаних типів у відлагоджувальній інформації."
13859 #: common.opt:1583
13860 #, no-c-format
13861 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13862 msgstr "Не приховувати відлагоджувальну інформацію про класи C++."
13864 #: common.opt:1587
13865 #, no-c-format
13866 msgid "Enable exception handling."
13867 msgstr "Увімкнути обробку винятків."
13869 #: common.opt:1591
13870 #, no-c-format
13871 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13872 msgstr "Виконати кілька незначних, дорогих оптимізацій."
13874 #: common.opt:1595
13875 #, no-c-format
13876 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13877 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tВказати обробку зайвої точності з плаваючою комою."
13879 #: common.opt:1613
13880 #, no-c-format
13881 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13882 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tВказати, які значення FLT_EVAL_METHOD дозволені."
13884 #: common.opt:1629
13885 #, no-c-format
13886 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13887 msgstr "Вивести обʼєкти lto, що містять як проміжну мову, так і бінарний вихід."
13889 #: common.opt:1633
13890 #, no-c-format
13891 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13892 msgstr "Припускати, що NaN або нескінченності не генеруються."
13894 #: common.opt:1637
13895 #, no-c-format
13896 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
13897 msgstr "Припускати, що цикли з виходом завершаться і не будуть безкінечно повторюватися."
13899 #: common.opt:1641
13900 #, no-c-format
13901 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13902 msgstr "-ffixed-<регістр>\tПозначити <регістр> як недоступний для компілятора."
13904 #: common.opt:1645
13905 #, no-c-format
13906 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13907 msgstr "Не виділяти плаваючі точки і подвійні в розширених регістрах точності."
13909 #: common.opt:1653
13910 #, no-c-format
13911 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13912 msgstr "Виконати прохід вперед по RTL."
13914 #: common.opt:1657
13915 #, no-c-format
13916 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13917 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tВиконати скорочення виразів з плаваючою комою."
13919 #: common.opt:1674
13920 #, no-c-format
13921 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13922 msgstr "Дозволити вбудованим функціям ceil, floor, round, trunc викликати винятки «неточності»."
13924 #: common.opt:1681
13925 #, no-c-format
13926 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13927 msgstr "Дозволити зберігати адреси функцій у регістрах."
13929 #: common.opt:1685
13930 #, no-c-format
13931 msgid "Place each function into its own section."
13932 msgstr "Розміщувати кожну функцію в власному розділі."
13934 #: common.opt:1689
13935 #, no-c-format
13936 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13937 msgstr "Виконувати глобальну елімінацію спільних підвиразів."
13939 #: common.opt:1693
13940 #, no-c-format
13941 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13942 msgstr "Виконувати покращене переміщення завантажень під час глобальної елімінації спільних підвиразів."
13944 #: common.opt:1697
13945 #, no-c-format
13946 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13947 msgstr "Виконувати переміщення збереження після глобальної елімінації спільних підвиразів."
13949 #: common.opt:1701
13950 #, no-c-format
13951 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13952 msgstr "Виконати зайве завантаження після усунення збереження в глобальному спільному підвиразі."
13954 #: common.opt:1706
13955 #, no-c-format
13956 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13957 msgstr "Виконати глобальну елімінацію спільних підвиразів після завершення розподілу регістрів."
13959 #: common.opt:1723
13960 #, no-c-format
13961 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
13962 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tВиберіть баланс між кодуваннями GNAT та стандартним DWARF, які випускаються в інформації для налагодження."
13964 #: common.opt:1728
13965 #, no-c-format
13966 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13967 msgstr "Увімкнути вхід та вихід з представлення Graphite."
13969 #: common.opt:1732
13970 #, no-c-format
13971 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13972 msgstr "Увімкнути перетворення ідентичності Graphite."
13974 #: common.opt:1736
13975 #, no-c-format
13976 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13977 msgstr "Увімкнути підняття суміжних завантажень, щоб сприяти генерації умовних інструкцій переміщення."
13979 #: common.opt:1745
13980 #, no-c-format
13981 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
13982 msgstr "Покращити здатність GCC відстежувати номери стовпців у великих вихідних файлах за рахунок повільнішої компіляції."
13984 #: common.opt:1750
13985 #, no-c-format
13986 msgid "Mark all loops as parallel."
13987 msgstr "Позначити всі цикли як паралельні."
13989 #: common.opt:1754 common.opt:1762 common.opt:2979
13990 #, no-c-format
13991 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13992 msgstr "Увімкнути перетворення вкладених циклів. Те саме, що й -floop-nest-optimize."
13994 #: common.opt:1758
13995 #, no-c-format
13996 msgid "Enable loop interchange on trees."
13997 msgstr "Увімкнути обмін циклів на деревах."
13999 #: common.opt:1766
14000 #, no-c-format
14001 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14002 msgstr "Виконати розгортання і злиття циклів."
14004 #: common.opt:1770
14005 #, no-c-format
14006 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14007 msgstr "Увімкнути підтримку GNU транзакційної памʼяті."
14009 #: common.opt:1774
14010 #, no-c-format
14011 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14012 msgstr "Використовуйте STB_GNU_UNIQUE, якщо підтримується збирачем."
14014 #: common.opt:1782
14015 #, no-c-format
14016 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14017 msgstr "Увімкнути оптимізатор вкладених циклів."
14019 #: common.opt:1786
14020 #, no-c-format
14021 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14022 msgstr "Примусово зробити доступ до бітових полів такої ж ширини, як їхні типи."
14024 #: common.opt:1790
14025 #, no-c-format
14026 msgid "Merge adjacent stores."
14027 msgstr "Обʼєднати суміжні зберігання."
14029 #: common.opt:1794
14030 #, no-c-format
14031 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14032 msgstr "Увімкнути вгадування ймовірностей гілок."
14034 #: common.opt:1798
14035 #, no-c-format
14036 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14037 msgstr "Посилити умови, які не використовуються в гілках, перевіряючи зворотні умови."
14039 #: common.opt:1802
14040 #, no-c-format
14041 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
14042 msgstr "Посилити умовні гілки, перевіряючи зворотні умови."
14044 #: common.opt:1810
14045 #, no-c-format
14046 msgid "Process #ident directives."
14047 msgstr "Обробка директив #ident."
14049 #: common.opt:1814
14050 #, no-c-format
14051 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14052 msgstr "Виконати перетворення умовних переходів на еквіваленти без гілок."
14054 #: common.opt:1818
14055 #, no-c-format
14056 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14057 msgstr "Виконати перетворення умовних переходів на умовне виконання."
14059 #: common.opt:1822
14060 #, no-c-format
14061 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14062 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tВстановити рівень повторного використання стеку для локальних змінних."
14064 #: common.opt:1838
14065 #, no-c-format
14066 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14067 msgstr "Перетворити умовні переходи в найвнутрішніших циклах на еквіваленти без гілок."
14069 #: common.opt:1850
14070 #, no-c-format
14071 msgid "Do not generate .size directives."
14072 msgstr "Не генерувати директиви .size."
14074 #: common.opt:1854
14075 #, no-c-format
14076 msgid "Perform indirect inlining."
14077 msgstr "Виконувати непряму вставку."
14079 #: common.opt:1860
14080 #, no-c-format
14081 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14082 msgstr "Увімкнути вбудовування функції, оголошеної як «inline», вимкнення вимикає всі вбудовування."
14084 #: common.opt:1864
14085 #, no-c-format
14086 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14087 msgstr "Інтегрувати функції в їхніх викликачів, коли відомо, що розмір коду не зростає."
14089 #: common.opt:1868
14090 #, no-c-format
14091 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14092 msgstr "Інтегрувати функції, не оголошені як «inline», в їхніх викликачів, коли це прибутково."
14094 #: common.opt:1872
14095 #, no-c-format
14096 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14097 msgstr "Інтегруйте функції, які потрібні лише єдиному викликачу."
14099 #: common.opt:1879
14100 #, no-c-format
14101 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14102 msgstr "-finline-limit=<число>\tОбмежте розмір вбудованих функцій до <число>."
14104 #: common.opt:1883
14105 #, no-c-format
14106 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14107 msgstr "Вбудовувати операції __atomic, коли є послідовність без блокування."
14109 #: common.opt:1890
14110 #, no-c-format
14111 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14112 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tІнструменти функцій з перевірками для перевірки того, що інструкції переходу/виклику/повернення мають дійсні цілі."
14114 #: common.opt:1913
14115 #, no-c-format
14116 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14117 msgstr "Інструментувати вхід та вихід функції з дзвінками профілювання."
14119 #: common.opt:1917
14120 #, no-c-format
14121 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
14122 msgstr "Інструментувати вхід та вихід функції з одноразовими дзвінками профілювання."
14124 #: common.opt:1921
14125 #, no-c-format
14126 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
14127 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=імʼя,...\tНе інструментувати перелічовані функції."
14129 #: common.opt:1925
14130 #, no-c-format
14131 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
14132 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=імʼя_файлу,...\tНе інструментувати функції, перелічовані у файлах."
14134 #: common.opt:1929
14135 #, no-c-format
14136 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14137 msgstr "Виконати міжпроцедурну поширення констант."
14139 #: common.opt:1933
14140 #, no-c-format
14141 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14142 msgstr "Виконати клонування для зміцнення міжпроцедурного поширення констант."
14144 #: common.opt:1941
14145 #, no-c-format
14146 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14147 msgstr "Виконати міжпроцедурне поширення констант за допомогою побітових операцій."
14149 #: common.opt:1945
14150 #, no-c-format
14151 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
14152 msgstr "Виконати міжпроцедурний аналіз модифікацій та посилань."
14154 #: common.opt:1949
14155 #, no-c-format
14156 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14157 msgstr "Виконати міжпроцедурне поширення профілів."
14159 #: common.opt:1953
14160 #, no-c-format
14161 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14162 msgstr "Виконати міжпроцедурний аналіз вказівників та посилань."
14164 #: common.opt:1957
14165 #, no-c-format
14166 msgid "Discover pure and const functions."
14167 msgstr "Виявити чисті та константні функції."
14169 #: common.opt:1961
14170 #, no-c-format
14171 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14172 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для функцій та змінних, доступних тільки для читання."
14174 #: common.opt:1965
14175 #, no-c-format
14176 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14177 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для функцій."
14179 #: common.opt:1969
14180 #, no-c-format
14181 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14182 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для змінних."
14184 #: common.opt:1973
14185 #, no-c-format
14186 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14187 msgstr "Виявити змінні, доступні тільки для читання та недоступні для адресації."
14189 #: common.opt:1977
14190 #, no-c-format
14191 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14192 msgstr "Виявити змінні, доступні тільки для читання, тільки для запису та недоступні для адресації."
14194 #: common.opt:1981
14195 #, no-c-format
14196 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14197 msgstr "Зменшити вирівнювання стеку на місцях виклику, якщо це можливо."
14199 #: common.opt:1993
14200 #, no-c-format
14201 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14202 msgstr "Виконати поширення діапазону значень IPA."
14204 #: common.opt:1997
14205 #, no-c-format
14206 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14207 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tВстановити використовуваний алгоритм IRA."
14209 #: common.opt:2001
14210 #, no-c-format
14211 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
14212 msgstr "Припустити, що суворі правила псевдонімів застосовуються між межами функцій (не вбудованих)."
14214 #: common.opt:2014
14215 #, no-c-format
14216 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14217 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tВстановити регіони для IRA."
14219 #: common.opt:2030
14220 #, no-c-format
14221 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14222 msgstr "Використовувати IRA-заснований розрахунок тиску на реєстри в оптимізаціях підняття RTL."
14224 #: common.opt:2035
14225 #, no-c-format
14226 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14227 msgstr "Використовуйте розрахунок тиску на реєстр на основі IRA в оптимізаціях циклів RTL."
14229 #: common.opt:2040
14230 #, no-c-format
14231 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14232 msgstr "Поділитися слотами для збереження різних жорстких регістрів."
14234 #: common.opt:2044
14235 #, no-c-format
14236 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14237 msgstr "Поділитися слотами стеку для витікших псевдо-регістрів."
14239 #: common.opt:2048
14240 #, no-c-format
14241 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14242 msgstr "-fira-verbose=<число>\tКонтролювати рівень діагностичних повідомлень IRA."
14244 #: common.opt:2052
14245 #, no-c-format
14246 msgid "Optimize induction variables on trees."
14247 msgstr "Оптимізувати змінні індукції на деревах."
14249 #: common.opt:2056
14250 #, no-c-format
14251 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14252 msgstr "Використовувати таблиці переходів для достатньо великих операторів вибору."
14254 #: common.opt:2060
14255 #, no-c-format
14256 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14257 msgstr "Використовувати бітові тести для достатньо великих операторів вибору."
14259 #: common.opt:2064
14260 #, no-c-format
14261 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14262 msgstr "Генерувати код для функцій навіть якщо вони повністю вбудовані."
14264 #: common.opt:2068
14265 #, no-c-format
14266 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14267 msgstr "Генерувати код для статичних функцій навіть якщо вони ніколи не викликаються."
14269 #: common.opt:2072
14270 #, no-c-format
14271 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14272 msgstr "Видавати статичні константні змінні навіть якщо вони не використовуються."
14274 #: common.opt:2076
14275 #, no-c-format
14276 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14277 msgstr "Додати перед зовнішніми символами підкреслення."
14279 #: common.opt:2084
14280 #, no-c-format
14281 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14282 msgstr "Виконувати CFG-чутливу перематеріалізацію в LRA."
14284 #: common.opt:2088
14285 #, no-c-format
14286 msgid "Enable link-time optimization."
14287 msgstr "Увімкнути оптимізацію на етапі звʼязування."
14289 #: common.opt:2092
14290 #, no-c-format
14291 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14292 msgstr "Оптимізація на етапі звʼязування з кількістю паралельних задач або сервером задач."
14294 #: common.opt:2114
14295 #, no-c-format
14296 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14297 msgstr "Вказати алгоритм для розбиття символів та змінних на етапі звʼязування."
14299 #: common.opt:2119
14300 #, no-c-format
14301 msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
14302 msgstr "Використовуйте рівень стиснення zlib/zstd <число> для IL."
14304 #: common.opt:2127
14305 #, no-c-format
14306 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14307 msgstr "Повідомляти різні статистичні дані про оптимізацію на етапі звʼязування."
14309 #: common.opt:2131
14310 #, no-c-format
14311 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14312 msgstr "Повідомляти різні статистичні дані про оптимізацію на етапі звʼязування тільки для WPA."
14314 #: common.opt:2135
14315 #, no-c-format
14316 msgid "Set errno after built-in math functions."
14317 msgstr "Встановити errno після вбудованих математичних функцій."
14319 #: common.opt:2139
14320 #, no-c-format
14321 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14322 msgstr "-fmax-errors=<кількість>\tМаксимальна кількість помилок для звіту."
14324 #: common.opt:2143
14325 #, no-c-format
14326 msgid "Report on permanent memory allocation."
14327 msgstr "Звіт про постійне виділення памʼяті."
14329 #: common.opt:2147
14330 #, no-c-format
14331 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14332 msgstr "Звіт про постійне виділення памʼяті тільки в режимі WPA."
14334 #: common.opt:2154
14335 #, no-c-format
14336 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14337 msgstr "Спроба обʼєднати однакові константи та константні змінні."
14339 #: common.opt:2158
14340 #, no-c-format
14341 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14342 msgstr "Спроба обʼєднати однакові константи між компіляційними одиницями."
14344 #: common.opt:2162
14345 #, no-c-format
14346 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14347 msgstr "Спроба обʼєднати однакові рядки для налагодження між компіляційними одиницями."
14349 #: common.opt:2166
14350 #, no-c-format
14351 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14352 msgstr "-fmessage-length=<кількість>\tОбмежити діагностику до <кількості> символів на рядок. 0 пригнічує перенесення рядків."
14354 #: common.opt:2170
14355 #, no-c-format
14356 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14357 msgstr "Виконати модульне планування на основі SMS перед першим проходом планування."
14359 #: common.opt:2174
14360 #, no-c-format
14361 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14362 msgstr "Виконати модульне планування на основі SMS з дозволеними переміщеннями регістрів."
14364 #: common.opt:2178
14365 #, no-c-format
14366 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14367 msgstr "Перемістити обчислення незмінних у петлях за межі петель."
14369 #: common.opt:2182
14370 #, no-c-format
14371 msgid "Move stores out of loops."
14372 msgstr "Перемістити зберігання за межі петель."
14374 #: common.opt:2186
14375 #, no-c-format
14376 msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
14377 msgstr "Будівельний блок для TFLAGS, що підтримує специфікації та багатобібліотечність."
14379 #: common.opt:2190
14380 #, no-c-format
14381 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14382 msgstr "Використовувати прохід RTL для видалення мертвого коду."
14384 #: common.opt:2194
14385 #, no-c-format
14386 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14387 msgstr "Використовувати прохід RTL для видалення мертвих зберігань."
14389 #: common.opt:2198
14390 #, no-c-format
14391 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14392 msgstr "Увімкнути/вимкнути традиційне планування в петлях, які вже пройшли модульне планування."
14394 #: common.opt:2202
14395 #, no-c-format
14396 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14397 msgstr "Підтримка синхронних не-викликових винятків."
14399 #: common.opt:2209
14400 #, no-c-format
14401 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
14402 msgstr "-foffload-options=<цілі>=<опції>\tВказати опції для цілей віддалення."
14404 #: common.opt:2213
14405 #, no-c-format
14406 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
14407 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tВстановити ABI, який буде використовуватися в компіляторі віддалення."
14409 #: common.opt:2226
14410 #, no-c-format
14411 msgid "When possible do not generate stack frames."
14412 msgstr "Якщо можливо, не генерувати рамки стеку."
14414 #: common.opt:2233
14415 #, no-c-format
14416 msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
14417 msgstr "Генерувати клони SIMD для функцій з директивою OpenMP declare target."
14419 #: common.opt:2252
14420 #, no-c-format
14421 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14422 msgstr "Увімкнути всі виведення інформації про оптимізацію на stderr."
14424 #: common.opt:2256
14425 #, no-c-format
14426 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14427 msgstr "-fopt-info[-<тип>=імʼя_файлу]\tВивести деталі оптимізації компілятора."
14429 #: common.opt:2260
14430 #, no-c-format
14431 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
14432 msgstr "Створити файл SRCFILE.opt-record.json, в якому будуть детально описані проведені оптимізації."
14434 #: common.opt:2268
14435 #, no-c-format
14436 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14437 msgstr "Оптимізувати виклики рекурсії між братніми функціями та хвостовою рекурсією."
14439 #: common.opt:2272
14440 #, no-c-format
14441 msgid "Perform partial inlining."
14442 msgstr "Виконати часткове вбудовування."
14444 #: common.opt:2276 common.opt:2280
14445 #, no-c-format
14446 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14447 msgstr "Повідомляти про розподіл памʼяті перед міжпроцедурною оптимізацією."
14449 #: common.opt:2284
14450 #, no-c-format
14451 msgid "Pack structure members together without holes."
14452 msgstr "Упаковувати елементи структури разом без прогалин."
14454 #: common.opt:2288
14455 #, no-c-format
14456 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14457 msgstr "-fpack-struct=<число>\tВстановити початкове максимальне вирівнювання елементів структури."
14459 #: common.opt:2292
14460 #, no-c-format
14461 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14462 msgstr "Повертати невеликі агрегати в памʼяті, а не в регістрах."
14464 #: common.opt:2296
14465 #, no-c-format
14466 msgid "Perform loop peeling."
14467 msgstr "Виконувати розгортання циклів."
14469 #: common.opt:2300
14470 #, no-c-format
14471 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14472 msgstr "Увімкнути машинно-специфічні оптимізації глядача."
14474 #: common.opt:2304
14475 #, no-c-format
14476 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14477 msgstr "Увімкнути прохід глядача RTL перед sched2."
14479 #: common.opt:2308
14480 #, no-c-format
14481 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14482 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (large mode)."
14484 #: common.opt:2312
14485 #, no-c-format
14486 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14487 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (large mode)."
14489 #: common.opt:2316
14490 #, no-c-format
14491 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14492 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (small mode)."
14494 #: common.opt:2320
14495 #, no-c-format
14496 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14497 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (small mode)."
14499 #: common.opt:2324
14500 #, no-c-format
14501 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14502 msgstr "Використовувати PLT для PIC-викликів (-fno-plt: завантажувати адресу з GOT на місці виклику)."
14504 #: common.opt:2328
14505 #, no-c-format
14506 msgid "Specify a plugin to load."
14507 msgstr "Вказати плагін для завантаження."
14509 #: common.opt:2332
14510 #, no-c-format
14511 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14512 msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tВказати аргумент <key>=<value> для плагіна <name>."
14514 #: common.opt:2336
14515 #, no-c-format
14516 msgid "Run predictive commoning optimization."
14517 msgstr "Виконати передбачувану оптимізацію спільного використання."
14519 #: common.opt:2340
14520 #, no-c-format
14521 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14522 msgstr "Генерувати інструкції попереднього завантаження, якщо це можливо, для масивів у циклах."
14524 #: common.opt:2344
14525 #, no-c-format
14526 msgid "Enable basic program profiling code."
14527 msgstr "Увімкнути базовий код профілювання програми."
14529 #: common.opt:2348
14530 #, no-c-format
14531 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14532 msgstr "Генерувати абсолютні шляхи до вихідних файлів для gcov."
14534 #: common.opt:2352
14535 #, no-c-format
14536 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14537 msgstr "Вставити код профілювання програми на основі дуг."
14539 #: common.opt:2356
14540 #, no-c-format
14541 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14542 msgstr "Встановити верхній рівень каталогу для зберігання даних профілю. За замовчуванням - 'pwd'."
14544 #: common.opt:2361
14545 #, no-c-format
14546 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14547 msgstr "Виберати імʼя для зберігання файлу з примітками профілю."
14549 #: common.opt:2365
14550 #, no-c-format
14551 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14552 msgstr "Увімкнути корекцію непослідовного вводу даних профілю."
14554 #: common.opt:2369
14555 #, no-c-format
14556 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14557 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tВстановити метод оновлення профілю."
14559 #: common.opt:2373
14560 #, no-c-format
14561 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14562 msgstr "Інструментувати лише функції з файлів, імена яких відповідають будь-якому з регулярних виразів (розділені крапкою з комою)."
14564 #: common.opt:2377
14565 #, no-c-format
14566 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14567 msgstr "Інструментувати лише функції з файлів, імена яких не відповідають жодному з регулярних виразів (розділені крапкою з комою)."
14569 #: common.opt:2393
14570 #, no-c-format
14571 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14572 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tКонтролювати рівень відтворюваності профілю, зібраного за допомогою -fprofile-generate."
14574 #: common.opt:2409
14575 #, no-c-format
14576 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14577 msgstr "Видалити префікс з абсолютного шляху перед декоруванням імені для -fprofile-generate= та -fprofile-use=."
14579 #: common.opt:2413
14580 #, no-c-format
14581 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14582 msgstr "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tВідображення одного імені директорії на інше в результаті покриття GCOV."
14584 #: common.opt:2417
14585 #, no-c-format
14586 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14587 msgstr "Увімкнути загальні параметри для генерації інформації про профіль для оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю."
14589 #: common.opt:2421
14590 #, no-c-format
14591 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14592 msgstr "Увімкнути загальні параметри для генерації інформації профілю для оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю, та встановити -fprofile-dir=."
14594 #: common.opt:2425
14595 #, no-c-format
14596 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
14597 msgstr "Зареєструвати інформацію профілю в розділі .gcov_info замість використання конструктора/деструктора."
14599 #: common.opt:2429
14600 #, no-c-format
14601 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
14602 msgstr "Зареєструвати інформацію профілю в вказаному розділі замість використання конструктора/деструктора."
14604 #: common.opt:2433
14605 #, no-c-format
14606 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
14607 msgstr "Не припускайте, що функції, які не виконуються під час тренування, є холодними."
14609 #: common.opt:2437
14610 #, no-c-format
14611 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14612 msgstr "Увімкнути загальні параметри для виконання оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю."
14614 #: common.opt:2441
14615 #, no-c-format
14616 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14617 msgstr "Увімкнути загальні параметри для виконання оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю, та встановити -fprofile-dir=."
14619 #: common.opt:2445
14620 #, no-c-format
14621 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14622 msgstr "Вставте код для профілювання значень виразів."
14624 #: common.opt:2449
14625 #, no-c-format
14626 msgid "Report on consistency of profile."
14627 msgstr "Повідомити про послідовність профілювання."
14629 #: common.opt:2453
14630 #, no-c-format
14631 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14632 msgstr "Увімкнути перестановку функцій, що поліпшує розміщення коду."
14634 #: common.opt:2457
14635 #, no-c-format
14636 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14637 msgstr "Вставити NOP-інструкції на кожному вході функції."
14639 #: common.opt:2464
14640 #, no-c-format
14641 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14642 msgstr "-frandom-seed=<рядок>\tЗробити компіляцію відтворюваною за допомогою <рядка>."
14644 #: common.opt:2474
14645 #, no-c-format
14646 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14647 msgstr "Записати перемикачі командного рядка gcc у файл обʼєкту."
14649 #: common.opt:2478
14650 #, no-c-format
14651 msgid "Return small aggregates in registers."
14652 msgstr "Повертати невеликі агрегати в регістрах."
14654 #: common.opt:2486
14655 #, no-c-format
14656 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14657 msgstr "Сказати DSE, що зберігання для обʼєкта C++ є мертвим, коли починається конструктор і коли закінчується деструктор."
14659 #: common.opt:2497
14660 #, no-c-format
14661 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
14662 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tКонтролюйте оптимізації IPA для забезпечення безпечної компіляції для живого латання. Водночас забезпечує багаторівневий контроль над увімкненими оптимізаціями IPA."
14664 #: common.opt:2512
14665 #, no-c-format
14666 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
14667 msgstr "Сповістити DCE про видалення невикористаних виділення C++."
14669 #: common.opt:2516
14670 #, no-c-format
14671 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14672 msgstr "Зменшення тиску на реєстри шляхом зменшення живого діапазону."
14674 #: common.opt:2520
14675 #, no-c-format
14676 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14677 msgstr "Виконати прохід оптимізації перейменування реєстрів."
14679 #: common.opt:2524
14680 #, no-c-format
14681 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14682 msgstr "Виконати прохід оптимізації злиття інструкцій, залежний від цілі."
14684 #: common.opt:2528
14685 #, no-c-format
14686 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14687 msgstr "Переставити базові блоки для покращення розміщення коду."
14689 #: common.opt:2532
14690 #, no-c-format
14691 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14692 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tВстановити використовуваний алгоритм перестановки базових блоків."
14694 #: common.opt:2545
14695 #, no-c-format
14696 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14697 msgstr "Переставити базові блоки та розбити на гарячі та холодні секції."
14699 #: common.opt:2549
14700 #, no-c-format
14701 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14702 msgstr "Переставити функції для поліпшення розміщення коду."
14704 #: common.opt:2553
14705 #, no-c-format
14706 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14707 msgstr "Додати прохід по видаленню спільних підвиразів після оптимізації циклів."
14709 #: common.opt:2561
14710 #, no-c-format
14711 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14712 msgstr "Вимкнути оптимізації, які припускають поведінку округлення FP за замовчуванням."
14714 #: common.opt:2565
14715 #, no-c-format
14716 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14717 msgstr "Увімкнути планування між базовими блоками."
14719 #: common.opt:2569
14720 #, no-c-format
14721 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14722 msgstr "Увімкнути планування інструкцій, чутливе до тиску на реєстри."
14724 #: common.opt:2573
14725 #, no-c-format
14726 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14727 msgstr "Дозволити спекулятивний рух не завантажувати."
14729 #: common.opt:2577
14730 #, no-c-format
14731 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14732 msgstr "Дозволити спекулятивний рух деяких завантажень."
14734 #: common.opt:2581
14735 #, no-c-format
14736 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14737 msgstr "Дозволити спекулятивний рух більшої кількості завантажень."
14739 #: common.opt:2585
14740 #, no-c-format
14741 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14742 msgstr "-fsched-verbose=<число>\tВстановити рівень докладності планувальника."
14744 #: common.opt:2589
14745 #, no-c-format
14746 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14747 msgstr "Якщо планування після перезавантаження, виконати планування суперблоків."
14749 #: common.opt:2597
14750 #, no-c-format
14751 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14752 msgstr "Перепланувати інструкції перед розподілом реєстрів."
14754 #: common.opt:2601
14755 #, no-c-format
14756 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14757 msgstr "Перепланувати інструкції після розподілу реєстрів."
14759 #: common.opt:2608
14760 #, no-c-format
14761 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14762 msgstr "Розкладання інструкцій з використанням алгоритму вибіркового планування."
14764 #: common.opt:2612
14765 #, no-c-format
14766 msgid "Run selective scheduling after reload."
14767 msgstr "Виконати вибіркове планування після перезавантаження."
14769 #: common.opt:2616
14770 #, no-c-format
14771 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14772 msgstr "Виконати самоперевірку, використовуючи заданий шлях для пошуку файлів тестів."
14774 #: common.opt:2620
14775 #, no-c-format
14776 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14777 msgstr "Виконати програмне підпорядкування внутрішніх циклів під час вибіркового планування."
14779 #: common.opt:2624
14780 #, no-c-format
14781 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14782 msgstr "Виконати програмне підпорядкування зовнішніх циклів під час вибіркового планування."
14784 #: common.opt:2628
14785 #, no-c-format
14786 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14787 msgstr "Перепланувати області з підпорядкуванням без підпорядкування."
14789 #: common.opt:2632
14790 #, no-c-format
14791 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14792 msgstr "Дозволити взаємозаміну функцій (або змінних) тими, що мають різну семантику (або ініціалізатор), відповідно, за допомогою динамічного звʼязувача."
14794 #: common.opt:2638
14795 #, no-c-format
14796 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14797 msgstr "Дозволити передчасне планування в черзі інструкцій."
14799 #: common.opt:2642
14800 #, no-c-format
14801 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14802 msgstr "-fsched-stalled-insns=<кількість>\tВстановити кількість інструкцій в черзі, які можуть бути передчасно заплановані."
14804 #: common.opt:2650
14805 #, no-c-format
14806 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14807 msgstr "Встановити перевірку відстані залежності при передчасному плануванні інструкцій в черзі."
14809 #: common.opt:2654
14810 #, no-c-format
14811 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14812 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<число>\tВстановити перевірку відстані залежності при передчасному плануванні інструкцій в черзі."
14814 #: common.opt:2658
14815 #, no-c-format
14816 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14817 msgstr "Увімкнути групову евристику в планувальнику."
14819 #: common.opt:2662
14820 #, no-c-format
14821 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14822 msgstr "Увімкнути евристику критичного шляху в планувальнику."
14824 #: common.opt:2666
14825 #, no-c-format
14826 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14827 msgstr "Увімкнути евристику спекулятивних інструкцій в планувальнику."
14829 #: common.opt:2670
14830 #, no-c-format
14831 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14832 msgstr "Увімкнути рангову евристику в планувальнику."
14834 #: common.opt:2674
14835 #, no-c-format
14836 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14837 msgstr "Увімкнути евристику останньої інструкції в планувальнику."
14839 #: common.opt:2678
14840 #, no-c-format
14841 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14842 msgstr "Увімкнути евристику підрахунку залежностей в планувальнику."
14844 #: common.opt:2682
14845 #, no-c-format
14846 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14847 msgstr "Отримання доступу до даних в одному розділі зі спільних точок якоря."
14849 #: common.opt:2694
14850 #, no-c-format
14851 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14852 msgstr "Увімкнути прохід для видалення зайвих розширень."
14854 #: common.opt:2698
14855 #, no-c-format
14856 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14857 msgstr "Показувати номери стовпців у діагностиці, якщо доступно. За замовчуванням увімкнено."
14859 #: common.opt:2702
14860 #, no-c-format
14861 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14862 msgstr "Видавати прологи функцій лише перед частинами функції, які цього потребують, а не на початку функції."
14864 #: common.opt:2707
14865 #, no-c-format
14866 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14867 msgstr "Зменшити розмір частин прологу та епілогу окремо."
14869 #: common.opt:2711
14870 #, no-c-format
14871 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14872 msgstr "Вимкнути оптимізації, які можна спостерігати за допомогою IEEE сигнальних NaN."
14874 #: common.opt:2715
14875 #, no-c-format
14876 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14877 msgstr "Вимкнути оптимізації з плаваючою комою, які не враховують знаковість нуля за стандартом IEEE."
14879 #: common.opt:2719
14880 #, no-c-format
14881 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14882 msgstr "Перетворити константи з плаваючою комою на константи одинарної точності."
14884 #: common.opt:2723
14885 #, no-c-format
14886 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14887 msgstr "Розділити тривалість індукційних змінних при розгортанні циклів."
14889 #: common.opt:2727
14890 #, no-c-format
14891 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14892 msgstr "Генерувати неперервні рамки стеку."
14894 #: common.opt:2731
14895 #, no-c-format
14896 msgid "Split wide types into independent registers."
14897 msgstr "Розбити широкі типи на незалежні регістри."
14899 #: common.opt:2735
14900 #, no-c-format
14901 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
14902 msgstr "Розбити широкі типи на незалежні регістри раніше."
14904 #: common.opt:2739
14905 #, no-c-format
14906 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14907 msgstr "Увімкнути зворотне поширення властивостей використання на рівні SSA."
14909 #: common.opt:2743
14910 #, no-c-format
14911 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14912 msgstr "Оптимізувати умовні шаблони, використовуючи вузли SSA PHI."
14914 #: common.opt:2747
14915 #, no-c-format
14916 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14917 msgstr "Оптимізувати кількість регістрів stdarg, збережених у стеку на початку функції."
14919 #: common.opt:2751
14920 #, no-c-format
14921 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14922 msgstr "Застосувати розширення змінних при розгортанні циклів."
14924 #: common.opt:2755
14925 #, no-c-format
14926 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14927 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tВставити код перевірки стеку в програму."
14929 #: common.opt:2759
14930 #, no-c-format
14931 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14932 msgstr "Вставити код перевірки стеку в програму. Те саме, що й -fstack-check=specific."
14934 #: common.opt:2763
14935 #, no-c-format
14936 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
14937 msgstr "Вставити код для перевірки кожної сторінки простору стеку під час його виділення, щоб захистити від атак типу stack-clash."
14939 #: common.opt:2771
14940 #, no-c-format
14941 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14942 msgstr "-fstack-limit-register=<регістр>\tПерехопити, якщо стек виходить за межі <регістра>."
14944 #: common.opt:2775
14945 #, no-c-format
14946 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14947 msgstr "-fstack-limit-symbol=<імʼя>\tПерехопити, якщо стек виходить за межі символу <імʼя>."
14949 #: common.opt:2779
14950 #, no-c-format
14951 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14952 msgstr "Використовуйте propolice як метод захисту стеку."
14954 #: common.opt:2783
14955 #, no-c-format
14956 msgid "Use a stack protection method for every function."
14957 msgstr "Використовуйте метод захисту стеку для кожної функції."
14959 #: common.opt:2787
14960 #, no-c-format
14961 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14962 msgstr "Використовуйте розумний метод захисту стеку для певних функцій."
14964 #: common.opt:2791
14965 #, no-c-format
14966 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14967 msgstr "Використовуйте метод захисту стеку лише для функцій з атрибутом stack_protect."
14969 #: common.opt:2795
14970 #, no-c-format
14971 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14972 msgstr "Виводити інформацію про використання стеку для кожної функції."
14974 #: common.opt:2807
14975 #, no-c-format
14976 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14977 msgstr "Припустити, що застосовуються строгі правила псевдонімів."
14979 #: common.opt:2811
14980 #, no-c-format
14981 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
14982 msgstr "Трактувати переповнення зі знаком як невизначене. Заперечується як -fwrapv -fwrapv-pointer."
14984 #: common.opt:2815
14985 #, no-c-format
14986 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14987 msgstr "Реалізувати операції __atomic через виклики libcalls до старих функцій __sync."
14989 #: common.opt:2819
14990 #, no-c-format
14991 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14992 msgstr "Перевірити наявність синтаксичних помилок, потім зупинитися."
14994 #: common.opt:2823
14995 #, no-c-format
14996 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14997 msgstr "Створити файли даних, необхідні для «gcov»."
14999 #: common.opt:2827
15000 #, no-c-format
15001 msgid "Perform jump threading optimizations."
15002 msgstr "Виконати оптимізацію переходів."
15004 #: common.opt:2831
15005 #, no-c-format
15006 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15007 msgstr "Повідомити час, затрачений на кожний прохід компілятора."
15009 #: common.opt:2835
15010 #, no-c-format
15011 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15012 msgstr "Записувати час, затрачений окремо для підфаз."
15014 #: common.opt:2839
15015 #, no-c-format
15016 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15017 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tВстановити модель генерації коду локального потокового сховища за замовчуванням."
15019 #: common.opt:2858
15020 #, no-c-format
15021 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15022 msgstr "Переупорядкувати функції, змінні та asms верхнього рівня."
15024 #: common.opt:2862
15025 #, no-c-format
15026 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15027 msgstr "Виконати формування суперблоку за допомогою дублювання хвоста."
15029 #: common.opt:2866
15030 #, no-c-format
15031 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15032 msgstr "Для цілей, які зазвичай потребують трамплінів для вкладених функцій, завжди генерувати їх замість використання дескрипторів."
15034 #: common.opt:2874
15035 #, no-c-format
15036 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15037 msgstr "Припускати, що операції з плаваючою комою можуть спрацювати пасткою."
15039 #: common.opt:2878
15040 #, no-c-format
15041 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15042 msgstr "Ставити пастку на відʼємне переповнення при додаванні, відніманні та множенні."
15044 #: common.opt:2882
15045 #, no-c-format
15046 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15047 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-CCP на деревах."
15049 #: common.opt:2886
15050 #, no-c-format
15051 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15052 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-BIT-CCP на деревах."
15054 #: common.opt:2894
15055 #, no-c-format
15056 msgid "Enable loop header copying on trees."
15057 msgstr "Увімкнути копіювання заголовка циклу на деревах."
15059 #: common.opt:2902
15060 #, no-c-format
15061 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15062 msgstr "Увімкнути злиття користувацьких змінних під час SSA-проходу."
15064 #: common.opt:2910
15065 #, no-c-format
15066 msgid "Enable copy propagation on trees."
15067 msgstr "Увімкнути розповсюдження копій на деревах."
15069 #: common.opt:2918
15070 #, no-c-format
15071 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15072 msgstr "Перетворити умовні збереження в безумовні."
15074 #: common.opt:2922
15075 #, no-c-format
15076 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15077 msgstr "Виконати перетворення ініціалізацій перемикача."
15079 #: common.opt:2926
15080 #, no-c-format
15081 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15082 msgstr "Увімкнути оптимізацію видалення мертвого коду SSA на деревах."
15084 #: common.opt:2930
15085 #, no-c-format
15086 msgid "Enable dominator optimizations."
15087 msgstr "Увімкнути оптимізацію домінаторів."
15089 #: common.opt:2934
15090 #, no-c-format
15091 msgid "Enable tail merging on trees."
15092 msgstr "Увімкнути злиття хвостів на деревах."
15094 #: common.opt:2938
15095 #, no-c-format
15096 msgid "Enable dead store elimination."
15097 msgstr "Увімкнути видалення мертвих збережень."
15099 #: common.opt:2942
15100 #, no-c-format
15101 msgid "Enable forward propagation on trees."
15102 msgstr "Увімкнути пряме розповсюдження на деревах."
15104 #: common.opt:2946
15105 #, no-c-format
15106 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15107 msgstr "Увімкнути повне усунення зайвості (FRE) на деревах."
15109 #: common.opt:2950
15110 #, no-c-format
15111 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15112 msgstr "Увімкнути оптимізацію довжини рядків на деревах."
15114 #: common.opt:2954
15115 #, no-c-format
15116 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15117 msgstr "Виявляти шляхи, які спричиняють помилкову або невизначену поведінку через розіменування нульового вказівника. Відокремлюйте ці шляхи від основного потоку управління та перетворюйте оператор з помилковою або невизначеною поведінкою в пастку."
15119 #: common.opt:2960
15120 #, no-c-format
15121 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15122 msgstr "Виявити шляхи, які спричиняють помилкову або невизначену поведінку через використання нульового значення таким чином, який заборонений атрибутом returns_nonnull або nonnull. Відокремити ці шляхи від основного потоку керування та перетворити оператор з помилковою або невизначеною поведінкою в пастку."
15124 #: common.opt:2967
15125 #, no-c-format
15126 msgid "Enable loop distribution on trees."
15127 msgstr "Увімкнути розподіл петель на деревах."
15129 #: common.opt:2971
15130 #, no-c-format
15131 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15132 msgstr "Увімкнути розподіл петель для шаблонів, перетворених у виклик бібліотеки."
15134 #: common.opt:2975
15135 #, no-c-format
15136 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15137 msgstr "Увімкнути переміщення незмінних петель на деревах."
15139 #: common.opt:2983
15140 #, no-c-format
15141 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15142 msgstr "Створити канонічні змінні індукції в петлях."
15144 #: common.opt:2987
15145 #, no-c-format
15146 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15147 msgstr "Увімкнути оптимізацію петель на рівні дерева."
15149 #: common.opt:2991
15150 #, no-c-format
15151 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15152 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<кількість>\tУвімкнути автоматичну паралелізацію петель."
15154 #: common.opt:2995
15155 #, no-c-format
15156 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15157 msgstr "Увімкнути підняття завантажень з умовних вказівників."
15159 #: common.opt:2999
15160 #, no-c-format
15161 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15162 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-PRE на деревах."
15164 #: common.opt:3003
15165 #, no-c-format
15166 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15167 msgstr "У оптимізації SSA-PRE на деревах увімкнути часткову елімінацію часткової зайвості."
15169 #: common.opt:3007
15170 #, no-c-format
15171 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15172 msgstr "Виконати аналіз точок доступу на рівні функцій для дерев."
15174 #: common.opt:3011
15175 #, no-c-format
15176 msgid "Enable reassociation on tree level."
15177 msgstr "Увімкнути переасоціацію на рівні дерева."
15179 #: common.opt:3019
15180 #, no-c-format
15181 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15182 msgstr "Увімкнути опускання коду SSA на деревах."
15184 #: common.opt:3023
15185 #, no-c-format
15186 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15187 msgstr "Виконати зменшення сили прямолінійного рядка."
15189 #: common.opt:3027
15190 #, no-c-format
15191 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15192 msgstr "Виконати заміну агрегатів скалярами."
15194 #: common.opt:3031
15195 #, no-c-format
15196 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15197 msgstr "Замінити тимчасові вирази у проході SSA->normal."
15199 #: common.opt:3035
15200 #, no-c-format
15201 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15202 msgstr "Виконати розбиття активного діапазону під час проходу SSA->normal."
15204 #: common.opt:3039
15205 #, no-c-format
15206 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15207 msgstr "Виконати поширення діапазону значень на деревах."
15209 #: common.opt:3043
15210 #, no-c-format
15211 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15212 msgstr "Розбити шляхи, що ведуть до зворотних ребер циклу."
15214 #: common.opt:3047
15215 #, no-c-format
15216 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15217 msgstr "Припустити, що загальні оголошення можуть бути перекриті тими, що мають більший заключний масив."
15219 #: common.opt:3052
15220 #, no-c-format
15221 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15222 msgstr "Компілювати цілу одиницю компіляції за один раз."
15224 #: common.opt:3056
15225 #, no-c-format
15226 msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
15227 msgstr "Перехоплювати __builtin_unreachable замість використання його для оптимізації."
15229 #: common.opt:3060
15230 #, no-c-format
15231 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15232 msgstr "Виконувати розгортання циклу, коли відома кількість ітерацій."
15234 #: common.opt:3064
15235 #, no-c-format
15236 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15237 msgstr "Виконувати розгортання циклу для всіх циклів."
15239 #: common.opt:3079
15240 #, no-c-format
15241 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15242 msgstr "Дозволити оптимізацію для арифметики з плаваючою комою, яка може змінити результат операції через округлення."
15244 #: common.opt:3084
15245 #, no-c-format
15246 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15247 msgstr "Те саме, що й -fassociative-math для виразів, які включають ділення."
15249 #: common.opt:3092
15250 #, no-c-format
15251 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15252 msgstr "Дозволити математичні оптимізації, які можуть порушувати стандарти IEEE або ISO."
15254 #: common.opt:3096
15255 #, no-c-format
15256 msgid "Perform loop unswitching."
15257 msgstr "Виконати розгалуження циклу."
15259 #: common.opt:3100
15260 #, no-c-format
15261 msgid "Perform loop splitting."
15262 msgstr "Виконати розбиття циклу."
15264 #: common.opt:3104
15265 #, no-c-format
15266 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15267 msgstr "Версіонувати цикли в залежності від того, чи мають індекси крок одиниці."
15269 #: common.opt:3108
15270 #, no-c-format
15271 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15272 msgstr "Просто генерувати таблиці розгортання для обробки винятків."
15274 #: common.opt:3112
15275 #, no-c-format
15276 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15277 msgstr "Використовувати лінкер bfd замість лінкера за замовчуванням."
15279 #: common.opt:3116
15280 #, no-c-format
15281 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15282 msgstr "Використовувати лінкер gold замість лінкера за замовчуванням."
15284 #: common.opt:3120
15285 #, no-c-format
15286 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15287 msgstr "Використовувати лінкер lld LLVM замість лінкера за замовчуванням."
15289 #: common.opt:3124
15290 #, no-c-format
15291 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
15292 msgstr "Використовувати лінкер Modern (MOLD) замість лінкера за замовчуванням."
15294 #: common.opt:3134
15295 #, no-c-format
15296 msgid "Perform variable tracking."
15297 msgstr "Виконувати відстеження змінних."
15299 #: common.opt:3141
15300 #, no-c-format
15301 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15302 msgstr "Виконувати відстеження змінних, анотуючи присвоєння."
15304 #: common.opt:3147
15305 #, no-c-format
15306 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15307 msgstr "Перемикнути -fvar-tracking-assignments."
15309 #: common.opt:3154
15310 #, no-c-format
15311 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15312 msgstr "Виконувати відстеження змінних та позначати також змінні, які не ініціалізовані."
15314 #: common.opt:3159
15315 #, no-c-format
15316 msgid "Enable vectorization on trees."
15317 msgstr "Увімкнути векторизацію на деревах."
15319 #: common.opt:3167
15320 #, no-c-format
15321 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15322 msgstr "Увімкнути векторизацію циклів на деревах."
15324 #: common.opt:3171
15325 #, no-c-format
15326 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15327 msgstr "Увімкнути векторизацію базових блоків (SLP) на деревах."
15329 #: common.opt:3175
15330 #, no-c-format
15331 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15332 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tВказує модель вартості для векторизації."
15334 #: common.opt:3179
15335 #, no-c-format
15336 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15337 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tВказує модель вартості векторизації для коду, позначеного директивою simd."
15339 #: common.opt:3198
15340 #, no-c-format
15341 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15342 msgstr "Увімкнути динамічну модель вартості векторизатора. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
15344 #: common.opt:3206
15345 #, no-c-format
15346 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15347 msgstr "Увімкнути копіювання інформації про скалярну еволюцію."
15349 #: common.opt:3210
15350 #, no-c-format
15351 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
15352 msgstr "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tДодати ініціалізацію до автоматичних змінних."
15354 #: common.opt:3232
15355 #, no-c-format
15356 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15357 msgstr "Додати додаткові коментарі до вихідного коду асемблера."
15359 #: common.opt:3236
15360 #, no-c-format
15361 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15362 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tВстановити типову видимість символів."
15364 #: common.opt:3255
15365 #, no-c-format
15366 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15367 msgstr "Перевіряти вказівники на vtable перед використанням."
15369 #: common.opt:3271
15370 #, no-c-format
15371 msgid "Output vtable verification counters."
15372 msgstr "Вивести лічильники перевірки vtable."
15374 #: common.opt:3275
15375 #, no-c-format
15376 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15377 msgstr "Виведення інформації про набори вказівників перевірки vtable."
15379 #: common.opt:3279
15380 #, no-c-format
15381 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15382 msgstr "Використовувати профілі значень виразів при оптимізації."
15384 #: common.opt:3283
15385 #, no-c-format
15386 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15387 msgstr "Створення мереж та розбиття неспоріднених використань однієї змінної."
15389 #: common.opt:3287
15390 #, no-c-format
15391 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15392 msgstr "Увімкнути умовне видалення мертвого коду для викликів вбудованих функцій."
15394 #: common.opt:3291
15395 #, no-c-format
15396 msgid "Perform whole program optimizations."
15397 msgstr "Виконати оптимізацію всього програмного коду."
15399 #: common.opt:3295
15400 #, no-c-format
15401 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15402 msgstr "Припустити, що переповнення вказівника обгортається."
15404 #: common.opt:3299
15405 #, no-c-format
15406 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15407 msgstr "Припустити, що переповнення знакової арифметики обгортається."
15409 #: common.opt:3303
15410 #, no-c-format
15411 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15412 msgstr "Розмістити дані з нульовою ініціалізацією в розділі bss."
15414 #: common.opt:3307
15415 #, no-c-format
15416 msgid "Clear call-used registers upon function return."
15417 msgstr "Очищати використані регістри після повернення з функції."
15419 #: common.opt:3311
15420 #, no-c-format
15421 msgid "Generate debug information in default format."
15422 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі за замовчуванням."
15424 #: common.opt:3315
15425 #, no-c-format
15426 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15427 msgstr "Припускати підтримку асемблером директив .loc (DWARF2+)."
15429 #: common.opt:3319
15430 #, no-c-format
15431 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15432 msgstr "Припускати підтримку асемблером перегляду в директивах .loc (DWARF2+)."
15434 #: common.opt:3339
15435 #, no-c-format
15436 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15437 msgstr "Записати DW_AT_decl_column та DW_AT_call_column в DWARF."
15439 #: common.opt:3345
15440 #, no-c-format
15441 msgid "Generate CTF debug information at default level."
15442 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження CTF на рівні за замовчуванням."
15444 #: common.opt:3349
15445 #, no-c-format
15446 msgid "Generate BTF debug information at default level."
15447 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження BTF на рівні за замовчуванням."
15449 #: common.opt:3353
15450 #, no-c-format
15451 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15452 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі DWARF за замовчуванням."
15454 #: common.opt:3357
15455 #, no-c-format
15456 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15457 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі DWARF v2 (або пізніше)."
15459 #: common.opt:3361
15460 #, no-c-format
15461 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15462 msgstr "Використовувати 32-бітний формат DWARF при випуску інформації для налагодження DWARF."
15464 #: common.opt:3365
15465 #, no-c-format
15466 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15467 msgstr "Використовувати 64-бітний формат DWARF при випуску інформації для налагодження DWARF."
15469 #: common.opt:3369
15470 #, no-c-format
15471 msgid "Generate debug information in default extended format."
15472 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі за замовчуванням."
15474 #: common.opt:3373
15475 #, no-c-format
15476 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15477 msgstr "Генерувати розширену інформацію про точки входу для вбудованих функцій."
15479 #: common.opt:3377
15480 #, no-c-format
15481 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15482 msgstr "Обчислювати точки скидання locview на основі оцінок довжини інструкцій."
15484 #: common.opt:3385
15485 #, no-c-format
15486 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15487 msgstr "Не генерувати розділи DWARF pubnames та pubtypes."
15489 #: common.opt:3389
15490 #, no-c-format
15491 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15492 msgstr "Генерувати розділи pubnames та pubtypes у форматі DWARF."
15494 #: common.opt:3393
15495 #, no-c-format
15496 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15497 msgstr "Генерувати розділи pubnames та pubtypes у форматі DWARF з розширеннями GNU."
15499 #: common.opt:3397
15500 #, no-c-format
15501 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15502 msgstr "Записати командні рядки gcc в DWARF DW_AT_producer."
15504 #: common.opt:3401
15505 #, no-c-format
15506 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15507 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у окремих файлах .dwo."
15509 #: common.opt:3413
15510 #, no-c-format
15511 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15512 msgstr "Виводити прогресивні рекомендовані місця зупинки."
15514 #: common.opt:3417
15515 #, no-c-format
15516 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15517 msgstr "Не виводити додатки DWARF поза вибраною версією."
15519 #: common.opt:3421
15520 #, no-c-format
15521 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15522 msgstr "Додавати атрибути опису до деяких DWARF DIE, які не мають атрибуту імені."
15524 #: common.opt:3425
15525 #, no-c-format
15526 msgid "Toggle debug information generation."
15527 msgstr "Перемикнути генерацію інформації для налагодження."
15529 #: common.opt:3429
15530 #, no-c-format
15531 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15532 msgstr "Розширити списки місцезнаходження змінних з прогресивними переглядами."
15534 #: common.opt:3436
15535 #, no-c-format
15536 msgid "Generate debug information in VMS format."
15537 msgstr "Створити відлагоджувальну інформацію у форматі VMS."
15539 #: common.opt:3465
15540 #, no-c-format
15541 msgid "Generate compressed debug sections."
15542 msgstr "Створити стиснуті розділи відлагоджувальної інформації."
15544 #: common.opt:3469
15545 #, no-c-format
15546 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15547 msgstr "-gz=<формат>\tСтворити стиснуті розділи відлагоджувальної інформації у форматі <формат>."
15549 #: common.opt:3476
15550 #, no-c-format
15551 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15552 msgstr "-iplugindir=<кат>\tВстановити <кат> як каталог за замовчуванням для плагінів."
15554 #: common.opt:3480
15555 #, no-c-format
15556 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15557 msgstr "-imultiarch <кат>\tВстановити <кат> як підкаталог multiarch для включення."
15559 #: common.opt:3508
15560 #, no-c-format
15561 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15562 msgstr "-o <файл>\tЗберегти вихідні дані у файл <файл>."
15564 #: common.opt:3512
15565 #, no-c-format
15566 msgid "Enable function profiling."
15567 msgstr "Увімкнути профілювання функцій."
15569 #: common.opt:3522
15570 #, no-c-format
15571 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15572 msgstr "Аналогічно -pedantic, але видає їх як помилки."
15574 #: common.opt:3562
15575 #, no-c-format
15576 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15577 msgstr "Не показувати скомпільовані функції або час, що пройшов."
15579 #: common.opt:3594
15580 #, no-c-format
15581 msgid "Enable verbose output."
15582 msgstr "Увімкнути розширений вивід."
15584 #: common.opt:3598
15585 #, no-c-format
15586 msgid "Display the compiler's version."
15587 msgstr "Показувати версію компілятора."
15589 #: common.opt:3602
15590 #, no-c-format
15591 msgid "Suppress warnings."
15592 msgstr "Приглушити попередження."
15594 #: common.opt:3612
15595 #, no-c-format
15596 msgid "Create a shared library."
15597 msgstr "Створити спільну бібліотеку."
15599 #: common.opt:3672
15600 #, no-c-format
15601 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15602 msgstr "Не створювати динамічно звʼязаний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
15604 #: common.opt:3676
15605 #, no-c-format
15606 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15607 msgstr "Створити динамічно звʼязаний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
15609 #: common.opt:3680
15610 #, no-c-format
15611 msgid "Create a static position independent executable."
15612 msgstr "Створити статичний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
15614 #: common.opt:3687
15615 #, no-c-format
15616 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15617 msgstr "Використовувати реєстр збереження викликача під час викликів, якщо це можливо."
15619 #: params.opt:27
15620 #, no-c-format
15621 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
15622 msgstr "Цикли, які ітерують принаймні вибрану кількість разів, отримають вирівнювання циклу."
15624 #: params.opt:31
15625 #, no-c-format
15626 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
15627 msgstr "Виберати частку максимальної частоти виконання базового блоку в функції, якщо базовий блок отримує вирівнювання."
15629 #: params.opt:35
15630 #, no-c-format
15631 msgid "Enable asan globals protection."
15632 msgstr "Увімкнути захист глобальних змінних asan."
15634 #: params.opt:39
15635 #, no-c-format
15636 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
15637 msgstr "Увімкнути захист asan для allocas/VLAs."
15639 #: params.opt:43
15640 #, no-c-format
15641 msgid "Enable asan load operations protection."
15642 msgstr "Увімкнути захист asan для операцій завантаження."
15644 #: params.opt:47
15645 #, no-c-format
15646 msgid "Enable asan store operations protection."
15647 msgstr "Увімкнути захист операцій збереження asan."
15649 #: params.opt:51
15650 #, no-c-format
15651 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
15652 msgstr "Використовувати зворотні виклики замість вбудованого коду, якщо кількість доступів у функції стає більшою або рівною цьому числу."
15654 #: params.opt:55
15655 #, no-c-format
15656 msgid "Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress."
15657 msgstr "Додати префікс __asan_ або __hwasan_ до викликів memcpy, memset та memmove для -fsanitize=kernel-address або -fsanitize=kernel-hwaddress."
15659 #: params.opt:59
15660 #, no-c-format
15661 msgid "Enable asan builtin functions protection."
15662 msgstr "Увімкнути захист вбудованих функцій asan."
15664 #: params.opt:63
15665 #, no-c-format
15666 msgid "Enable asan stack protection."
15667 msgstr "Увімкнути захист стеку asan."
15669 #: params.opt:67
15670 #, no-c-format
15671 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
15672 msgstr "Увімкнути виявлення помилок використання після повернення asan."
15674 #: params.opt:71
15675 #, no-c-format
15676 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
15677 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для статично розміщених змінних, виділених у стеку."
15679 #: params.opt:75
15680 #, no-c-format
15681 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
15682 msgstr "Використовувати випадковий базовий тег для кожної фрейму, на відміну від постійного значення нуль."
15684 #: params.opt:79
15685 #, no-c-format
15686 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
15687 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для allocas/VLAs."
15689 #: params.opt:83
15690 #, no-c-format
15691 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
15692 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для операцій завантаження."
15694 #: params.opt:87
15695 #, no-c-format
15696 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
15697 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для операцій збереження."
15699 #: params.opt:91
15700 #, no-c-format
15701 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
15702 msgstr "Увімкнути інструментування вбудованих функцій hwasan."
15704 #: params.opt:95
15705 #, no-c-format
15706 msgid "Average number of iterations of a loop."
15707 msgstr "Середня кількість ітерацій циклу."
15709 #: params.opt:99
15710 #, no-c-format
15711 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
15712 msgstr "Максимальна кількість бітів, для яких ми уникнемо створення FMAs."
15714 #: params.opt:103
15715 #, no-c-format
15716 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
15717 msgstr "Встановити приблизну ймовірність у відсотках для вбудованої функції expect. Значення за замовчуванням - ймовірність 90%."
15719 #: params.opt:107
15720 #, no-c-format
15721 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
15722 msgstr "Максимальна довжина константного рядка для вбудованого виклику порівняння рядків, який може бути вбудованим. Значення за замовчуванням - 3."
15724 #: params.opt:111
15725 #, no-c-format
15726 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
15727 msgstr "Мінімальна кількість різних значень, для яких краще використовувати таблицю переходів замість дерева умовних гілок, якщо 0, використовувати значення за замовчуванням для машини."
15729 #: params.opt:115
15730 #, no-c-format
15731 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
15732 msgstr "Ймовірність, що функція COMDAT буде спільно використовуватися з різними одиницями компіляції."
15734 #: params.opt:119
15735 #, no-c-format
15736 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
15737 msgstr "Максимальна кількість просторів імен для пошуку альтернатив, коли пошук імені не вдається."
15739 #: params.opt:123
15740 #, no-c-format
15741 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
15742 msgstr "Максимальна кількість запитів до оракула псевдонімів на один обʼєкт зберігання."
15744 #: params.opt:127
15745 #, no-c-format
15746 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
15747 msgstr "Максимальний розмір (у байтах) обʼєктів, відстежуваних по байтах при видаленні мертвих зберігань."
15749 #: params.opt:131
15750 #, no-c-format
15751 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
15752 msgstr "Максимальне приблизне збільшення тіла функції, спричинене раннім включенням одного виклику."
15754 #: params.opt:135
15755 #, no-c-format
15756 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
15757 msgstr "Максимальна кількість базових блоків, перед тим як EVRP використовує розріджений кеш."
15759 #: params.opt:139
15760 #, no-c-format
15761 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
15762 msgstr "Максимальна кількість вихідних ребер у перемикачі, перед тим як EVRP не буде обробляти його."
15764 #: params.opt:143
15765 #, no-c-format
15766 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
15767 msgstr "Коефіцієнт масштабування, який застосовується до кількості операторів у шляху потоку, який перетинає зворотнє ребро петлі при порівнянні з max-jump-thread-duplication-stmts."
15769 #: params.opt:147
15770 #, no-c-format
15771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
15772 msgstr "Порогове співвідношення кількості виконання критичних ребер, яке дозволяє виконувати усунення зайвості після перезавантаження."
15774 #: params.opt:151
15775 #, no-c-format
15776 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
15777 msgstr "Порогове співвідношення для виконання часткового усунення зайвості після перезавантаження."
15779 #: params.opt:155
15780 #, no-c-format
15781 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
15782 msgstr "Коефіцієнт масштабування при розрахунку максимальної відстані, на яку вираз може бути переміщений оптимізаціями GCSE."
15784 #: params.opt:159
15785 #, no-c-format
15786 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
15787 msgstr "Вартість, при якій оптимізації GCSE не обмежуватимуть відстань, на яку може переміститися вираз."
15789 #: params.opt:163
15790 #, no-c-format
15791 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
15792 msgstr "Мінімальне розширення купи, щоб спровокувати збірку сміття, відсоток від загального розміру купи."
15794 #: params.opt:167
15795 #, no-c-format
15796 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
15797 msgstr "Мінімальний розмір купи перед початком збору сміття, у кілобайтах."
15799 #: params.opt:171
15800 #, no-c-format
15801 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
15802 msgstr "Кількість виконань базового блоку, який вважається гарячим. Параметр використовується лише в GIMPLE FE."
15804 #: params.opt:175
15805 #, no-c-format
15806 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
15807 msgstr "Чи повинні помилки codegen бути ICE, коли -fchecking."
15809 #: params.opt:179
15810 #, no-c-format
15811 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
15812 msgstr "Максимальна кількість масивів на один SCoP."
15814 #: params.opt:183
15815 #, no-c-format
15816 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
15817 msgstr "Максимальна кількість параметрів в SCoP."
15819 #: params.opt:187
15820 #, no-c-format
15821 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
15822 msgstr "Кількість елементів, для яких виконується перевірка хеш-таблиці для кожного шуканого елемента."
15824 #: params.opt:191
15825 #, no-c-format
15826 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
15827 msgstr "Знаменник n дробу 1/n максимальної кількості виконань базового блоку в усій програмі, який базовий блок повинен мати, щоб вважатися гарячим (використовується в режимі non-LTO)."
15829 #: params.opt:195
15830 #, no-c-format
15831 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
15832 msgstr "Кількість найбільш виконуваних промілеїв профільованого виконання всієї програми, до яких повинна належати кількість виконань базового блоку, щоб вважати його гарячим (використовується в режимі LTO)."
15834 #: params.opt:199
15835 #, no-c-format
15836 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
15837 msgstr "Знаменник n дробу 1/n частоти виконання вхідного блоку функції, який базовий блок цієї функції повинен мати принаймні, щоб вважатися гарячим."
15839 #: params.opt:203
15840 #, no-c-format
15841 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
15842 msgstr "Масштаб (у відсотках), який застосовується до лімітів inline-insns-single та auto, коли евристика натякає на те, що вбудовування є дуже прибутковим."
15844 #: params.opt:207
15845 #, no-c-format
15846 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
15847 msgstr "Мінімальне приблизне прискорення, яке дозволяє інлайнеру ігнорувати inline-insns-single та inline-insns-auto."
15849 #: params.opt:211
15850 #, no-c-format
15851 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
15852 msgstr "На скільки може зрости дана компіляційна одиниця через вбудовування (у відсотках)."
15854 #: params.opt:215
15855 #, no-c-format
15856 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
15857 msgstr "Верхня межа для спільного використання цілих констант."
15859 #: params.opt:219
15860 #, no-c-format
15861 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
15862 msgstr "Поріг оцінки можливості ipa-cp, який все ще вважається корисним для клонування."
15864 #: params.opt:223
15865 #, no-c-format
15866 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
15867 msgstr "Бонус на етапі компіляції, який IPA-CP надає кандидатам, які роблять межі циклу або кроки відомими."
15869 #: params.opt:227
15870 #, no-c-format
15871 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
15872 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного клонування для саморекурсивної функції."
15874 #: params.opt:231
15875 #, no-c-format
15876 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
15877 msgstr "Рекурсивне клонування тільки тоді, коли ймовірність виконання виклику перевищує параметр."
15879 #: params.opt:235
15880 #, no-c-format
15881 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
15882 msgstr "При поширенні оцінок ефекту IPA-CP, множте частоти рекурсивних ребер, які повертають незмінне значення, на цей множник."
15884 #: params.opt:239
15885 #, no-c-format
15886 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
15887 msgstr "Відсоткове покарання, яке рекурсивні функції отримають при оцінці для клонування."
15889 #: params.opt:243
15890 #, no-c-format
15891 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
15892 msgstr "Відсоткове покарання, яке функції, що містять один виклик іншої функції, отримають при оцінці для клонування."
15894 #: params.opt:247
15895 #, no-c-format
15896 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
15897 msgstr "На скільки може збільшитися задана компіляційна одиниця через міжпроцедурну поширення констант (у відсотках)."
15899 #: params.opt:251
15900 #, no-c-format
15901 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
15902 msgstr "Розмір перекладної одиниці, який прохід IPA-CP вважає великим."
15904 #: params.opt:255
15905 #, no-c-format
15906 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
15907 msgstr "Максимальний розмір списку значень, повʼязаних з кожним параметром для міжпроцедурного поширення констант."
15909 #: params.opt:259
15910 #, no-c-format
15911 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
15912 msgstr "При використанні профілю зворотного звʼязку, використовуйте ребро на цій відсотковій позиції в гістограмі частот як основу для евристик IPA-CP."
15914 #: params.opt:263
15915 #, no-c-format
15916 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
15917 msgstr "Максимальна кількість відвідуваних операторів під час виявлення зміщення функції переходу."
15919 #: params.opt:267
15920 #, no-c-format
15921 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
15922 msgstr "Максимальна кількість операторів, які будуть відвідані аналізом формальних параметрів IPA на основі аналізу псевдонімів у будь-якій заданій функції."
15924 #: params.opt:271
15925 #, no-c-format
15926 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
15927 msgstr "Максимальна кількість елементів агрегатного вмісту для параметра в функціях переходу та решітках."
15929 #: params.opt:275
15930 #, no-c-format
15931 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
15932 msgstr "Максимальна кількість операцій у виразі параметра, які можуть бути оброблені аналізом IPA."
15934 #: params.opt:279
15935 #, no-c-format
15936 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
15937 msgstr "Максимальна кількість різних предикатів, що використовуються для відстеження властивостей циклів у аналізі IPA."
15939 #: params.opt:283
15940 #, no-c-format
15941 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
15942 msgstr "Максимальна кількість кінцевих точок границь діапазонів вказівок «case» в операторі «switch», які використовуються під час генерації підсумку функції IPA."
15944 #: params.opt:287
15945 #, no-c-format
15946 msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values."
15947 msgstr "Мінімальна ймовірність (у відсотках) розіменування параметра вказівника на функцію, щоб вважати його для заміни простими значеннями."
15949 #: params.opt:291
15950 #, no-c-format
15951 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
15952 msgstr "Максимальна кількість шматків, які відстежує IPA-SRA для кожного формального параметра, внаслідок чого також максимальна кількість замін формального параметра."
15954 #: params.opt:295
15955 #, no-c-format
15956 msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
15957 msgstr "Максимально допустиме збільшення загального розміру нових параметрів, які ipa-sra замінює вказівником на агрегат."
15959 #: params.opt:299
15960 #, no-c-format
15961 msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions."
15962 msgstr "Додаткове максимально допустиме збільшення загального розміру нових параметрів, які ipa-sra замінює вказівником на агрегат, якщо він вказує на локальну змінну, яку викликач тільки записує і передає як аргумент до функцій."
15964 #: params.opt:303
15965 #, no-c-format
15966 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
15967 msgstr "Кількість регістрів у кожному класі, які залишаються не використаними при руху незмінних циклів."
15969 #: params.opt:307
15970 #, no-c-format
15971 msgid "Max size of conflict table in MB."
15972 msgstr "Максимальний розмір таблиці конфліктів в МБ."
15974 #: params.opt:311
15975 #, no-c-format
15976 msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
15977 msgstr "Приблизна кількість інструкцій функції в одиницях 1K, що спричиняє просту локальну RA."
15979 #: params.opt:315
15980 #, no-c-format
15981 msgid "Max loops number for regional RA."
15982 msgstr "Максимальна кількість циклів для регіональної RA."
15984 #: params.opt:319
15985 #, no-c-format
15986 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
15987 msgstr "Контролює, щоб IRA сильно враховувала відповідні обмеження (повторюване число операндів) у всіх доступних альтернативах для пріоритетного класу регістрів. Якщо встановлено значення нуль, це означає, що IRA враховує відповідні обмеження лише тоді, коли вона є єдиною доступною альтернативою з відповідним класом регістрів. В іншому випадку це означає, що IRA перевірить всі доступні альтернативи для пріоритетного класу регістрів, навіть якщо вона знайшла деякий вибір з відповідним класом регістрів і врахує знайдене відповідне обмеження."
15989 #: params.opt:323
15990 #, no-c-format
15991 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
15992 msgstr "Якщо кількість кандидатів у наборі менша, ми завжди намагаємося видалити невикористані ivs під час їхньої оптимізації."
15994 #: params.opt:327
15995 #, no-c-format
15996 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
15997 msgstr "Межа кількості кандидатів, нижче якої всі кандидати вважаються в оптимізації iv."
15999 #: params.opt:331
16000 #, no-c-format
16001 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16002 msgstr "Межа кількості використань iv в оптимізованій петлі в оптимізації iv."
16004 #: params.opt:335
16005 #, no-c-format
16006 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
16007 msgstr "Максимальний відсоток зростання розміру коду при розширенні в таблицю переходів. Параметр використовується при оптимізації за розміром."
16009 #: params.opt:339
16010 #, no-c-format
16011 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
16012 msgstr "Максимальний відсоток зростання розміру коду при розширенні в таблицю переходів. Параметр використовується при оптимізації за швидкістю."
16014 #: params.opt:343
16015 #, no-c-format
16016 msgid "The size of L1 cache line."
16017 msgstr "Розмір лінії кешу L1."
16019 #: params.opt:347
16020 #, no-c-format
16021 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
16022 msgstr "Мінімально рекомендований зсув між двома обʼєктами, на які одночасно здійснюється доступ, щоб уникнути додаткового зниження продуктивності через конфлікти, викликані реалізацією. Зазвичай це розмір лінії кешу L1, але може бути більшим, щоб врахувати різні розміри ліній кешу для різних цільових процесорів. Код C++17 може використовувати це значення в структурному розташуванні, але це настійно не рекомендується робити в публічних ABIs."
16024 #: params.opt:356
16025 #, no-c-format
16026 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
16027 msgstr "Максимально рекомендований розмір послідовної памʼяті, яку займають два обʼєкти, на які одночасно здійснюється доступ з тимчасовою локальністю потоків. Зазвичай це розмір лінії кешу L1, але може бути меншим, щоб врахувати різні розміри ліній кешу для різних цільових процесорів."
16029 #: params.opt:363
16030 #, no-c-format
16031 msgid "The size of L1 cache."
16032 msgstr "Розмір кешу L1."
16034 #: params.opt:367
16035 #, no-c-format
16036 msgid "The size of L2 cache."
16037 msgstr "Розмір кешу L2."
16039 #: params.opt:371
16040 #, no-c-format
16041 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16042 msgstr "Максимальне зростання внаслідок вбудовування великої функції (у відсотках)."
16044 #: params.opt:375
16045 #, no-c-format
16046 msgid "The size of function body to be considered large."
16047 msgstr "Розмір тіла функції, яке вважається великим."
16049 #: params.opt:379
16050 #, no-c-format
16051 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16052 msgstr "Розмір стекової рамки, який вважається великим."
16054 #: params.opt:383
16055 #, no-c-format
16056 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16057 msgstr "Максимальне зростання стекової рамки внаслідок вбудовування (у відсотках)."
16059 #: params.opt:387
16060 #, no-c-format
16061 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16062 msgstr "Розмір одиниці перекладу, який вважається великим."
16064 #: params.opt:391
16065 #, no-c-format
16066 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
16067 msgstr "Максимальна кількість одночасно відкритих файлів модулів C++ при лінивому завантаженні."
16069 #: params.opt:395
16070 #, no-c-format
16071 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16072 msgstr "Мінімальна вартість дорогого виразу в незмінному русі циклу."
16074 #: params.opt:399
16075 #, no-c-format
16076 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16077 msgstr "True, якщо некороткозамкнена операція є оптимальною."
16079 #: params.opt:403
16080 #, no-c-format
16081 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16082 msgstr "Розмір блоків для блокування циклу."
16084 #: params.opt:407
16085 #, no-c-format
16086 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16087 msgstr "Максимальна кількість операторів у вкладеному циклі для обміну циклів."
16089 #: params.opt:411
16090 #, no-c-format
16091 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16092 msgstr "Мінімальне співвідношення кроків, за якого обмін циклів є прибутковим."
16094 #: params.opt:415
16095 #, no-c-format
16096 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16097 msgstr "Максимальна кількість основних блоків у циклі для переміщення незмінних частин циклу."
16099 #: params.opt:419
16100 #, no-c-format
16101 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16102 msgstr "Максимальна кількість посилань на дані у циклі для побудови залежностей даних циклу."
16104 #: params.opt:423
16105 #, no-c-format
16106 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16107 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у внутрішньому циклі, який розглядається для версіювання."
16109 #: params.opt:427
16110 #, no-c-format
16111 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16112 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у зовнішній петлі, яка розглядається для версіонування, на основі інструкцій у внутрішніх петлях."
16114 #: params.opt:431
16115 #, no-c-format
16116 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16117 msgstr "Мінімальна ймовірність падіння краю у відсотках, яка використовується для додавання BB до успадкованого EBB у LRA."
16119 #: params.opt:435
16120 #, no-c-format
16121 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16122 msgstr "Максимальна кількість псевдо-перезавантажень, які враховуються під час виливання псевдо-перезавантаження, яке не є перезавантаженням."
16124 #: params.opt:439
16125 #, no-c-format
16126 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16127 msgstr "Максимальний розмір розділу для LTO (у приблизних інструкціях)."
16129 #: params.opt:443
16130 #, no-c-format
16131 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16132 msgstr "максимальна кількість паралельно транслюваних розділів LTO."
16134 #: params.opt:447
16135 #, no-c-format
16136 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16137 msgstr "Мінімальний розмір розділу для LTO (у приблизних інструкціях)."
16139 #: params.opt:451
16140 #, no-c-format
16141 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16142 msgstr "Кількість розділів, на які програма повинна бути розбита."
16144 #: params.opt:455
16145 #, no-c-format
16146 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16147 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, які слід розглянути для розгортання в середньому в циклі."
16149 #: params.opt:459
16150 #, no-c-format
16151 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16152 msgstr "Максимальна кількість спроб комбінування інструкцій."
16154 #: params.opt:463
16155 #, no-c-format
16156 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16157 msgstr "Максимальна глибина вкладеного циклу, який ми повністю розгортаємо."
16159 #: params.opt:467
16160 #, no-c-format
16161 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16162 msgstr "Максимальна кількість розгортань одного циклу, який повністю розгортається."
16164 #: params.opt:471
16165 #, no-c-format
16166 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16167 msgstr "Максимальна кількість інструкцій повністю розгорнутого циклу."
16169 #: params.opt:475
16170 #, no-c-format
16171 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16172 msgstr "Максимальна кількість вхідних ребер, які слід враховувати для перескоку."
16174 #: params.opt:479
16175 #, no-c-format
16176 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16177 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку CSE обробляє перед очищенням."
16179 #: params.opt:483
16180 #, no-c-format
16181 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16182 msgstr "Максимальна довжина шляху, який розглядається в cse."
16184 #: params.opt:487
16185 #, no-c-format
16186 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16187 msgstr "Максимальна кількість місць памʼяті, які записуються cselib."
16189 #: params.opt:491
16190 #, no-c-format
16191 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16192 msgstr "Максимальна кількість маркерів відлагодження для розширення або вбудовування."
16194 #: params.opt:495
16195 #, no-c-format
16196 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16197 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку слід враховувати для заповнення затримки."
16199 #: params.opt:499
16200 #, no-c-format
16201 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16202 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку слід враховувати для пошуку точної інформації про живі реєстри."
16204 #: params.opt:503
16205 #, no-c-format
16206 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16207 msgstr "Максимальна кількість активних локальних зберігань у видаленні RTL мертвих зберігань."
16209 #: params.opt:507
16210 #, no-c-format
16211 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
16212 msgstr "Максимальна кількість вкладених операцій непрямого вбудовування, виконаних раннім вбудовувачем."
16214 #: params.opt:511
16215 #, no-c-format
16216 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16217 msgstr "Максимальна кількість полів у структурі, перед тим як аналіз вказівників розглядатиме структуру як одну змінну."
16219 #: params.opt:515
16220 #, no-c-format
16221 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16222 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для копіювання при дублюванні блоків на шляху переходу потоку скінченного автомата станів."
16224 #: params.opt:519
16225 #, no-c-format
16226 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16227 msgstr "Максимальне співвідношення вставок до видалень виразів у GCSE."
16229 #: params.opt:523
16230 #, no-c-format
16231 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
16232 msgstr "Максимальний обсяг памʼяті, який буде виділено GCSE, в кілобайтах."
16234 #: params.opt:527
16235 #, no-c-format
16236 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16237 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для дублювання при розкритті обчислених переходів."
16239 #: params.opt:531
16240 #, no-c-format
16241 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16242 msgstr "Максимальний коефіцієнт розширення при копіюванні базових блоків."
16244 #: params.opt:535
16245 #, no-c-format
16246 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16247 msgstr "Максимальна глибина пошуку в дереві домінаторів для виносу виразів."
16249 #: params.opt:539
16250 #, no-c-format
16251 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
16252 msgstr "Максимальна глибина циклу виклику, яка враховується при включенні функцій, які викликаються один раз."
16254 #: params.opt:543
16255 #, no-c-format
16256 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
16257 msgstr "Максимальний комбінований розмір викликаючого та викликаного, який включається, якщо викликана функція викликається один раз."
16259 #: params.opt:547
16260 #, no-c-format
16261 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16262 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при автоматичному включенні."
16264 #: params.opt:551
16265 #, no-c-format
16266 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16267 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, до якої може зрости включена функція за допомогою рекурсивного включення."
16269 #: params.opt:555
16270 #, no-c-format
16271 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16272 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, на яку може збільшитися невбудована функція за допомогою рекурсивного вбудовування."
16274 #: params.opt:559
16275 #, no-c-format
16276 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16277 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у одній функції, яка може бути вбудована."
16279 #: params.opt:563
16280 #, no-c-format
16281 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16282 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при вбудовуванні для зменшення розміру."
16284 #: params.opt:567
16285 #, no-c-format
16286 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16287 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при автоматичному вбудовуванні невеликих функцій."
16289 #: params.opt:571
16290 #, no-c-format
16291 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16292 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного вбудовування для вбудованих функцій."
16294 #: params.opt:575
16295 #, no-c-format
16296 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16297 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного вбудовування для невбудованих функцій."
16299 #: params.opt:579
16300 #, no-c-format
16301 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16302 msgstr "Максимальна кількість операцій ISL, 0 означає необмежено."
16304 #: params.opt:583
16305 #, no-c-format
16306 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16307 msgstr "Обмеження на вартість виразу для обчислення кількості ітерацій."
16309 #: params.opt:587
16310 #, no-c-format
16311 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16312 msgstr "Обмеження на кількість ітерацій, яку алгоритм аналізу кількості ітерацій методом грубої сили оцінює."
16314 #: params.opt:591
16315 #, no-c-format
16316 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16317 msgstr "Максимальна кількість операторів, дозволених у блоку, який потрібно дублювати при звʼязуванні стрибків."
16319 #: params.opt:595
16320 #, no-c-format
16321 msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
16322 msgstr "Обмеження простору пошуку для зворотнього розгалужувача переходів."
16324 #: params.opt:599
16325 #, no-c-format
16326 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16327 msgstr "Максимальна кількість вузлів RTL, які можуть бути записані як останнє значення комбінатора."
16329 #: params.opt:603
16330 #, no-c-format
16331 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16332 msgstr "Максимальна кількість інструкцій в заголовку циклу, які дублюються за допомогою проходу копіювання заголовків циклів."
16334 #: params.opt:607
16335 #, no-c-format
16336 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16337 msgstr "Максимальна кількість спроб повернення назад, яку планувальник повинен зробити при модульному плануванні циклу."
16339 #: params.opt:611
16340 #, no-c-format
16341 msgid "Minimum page size for warning purposes."
16342 msgstr "Мінімальний розмір сторінки для цілей попередження."
16344 #: params.opt:615
16345 #, no-c-format
16346 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16347 msgstr "Максимальна довжина часткового набору ANTIC при виконанні попередньої оптимізації дерева."
16349 #: params.opt:619
16350 #, no-c-format
16351 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16352 msgstr "Максимальна кількість гілок на шляху через розгорнуту послідовність."
16354 #: params.opt:623
16355 #, no-c-format
16356 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16357 msgstr "Максимальна кількість розгортань одного циклу."
16359 #: params.opt:627
16360 #, no-c-format
16361 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16362 msgstr "Максимальна кількість інструкцій в розгорнутій петлі."
16364 #: params.opt:631
16365 #, no-c-format
16366 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16367 msgstr "Максимальна довжина списку очікуваних операцій планування."
16369 #: params.opt:635 params.opt:679
16370 #, no-c-format
16371 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16372 msgstr "Максимальна кількість блоків у регіоні, які будуть враховуватися при міжблоковому плануванні."
16374 #: params.opt:639 params.opt:683
16375 #, no-c-format
16376 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16377 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у регіоні, які будуть враховуватися при міжблоковому плануванні."
16379 #: params.opt:643
16380 #, no-c-format
16381 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16382 msgstr "Максимальна глибина ланцюгів квадратних коренів, яку слід використовувати при синтезуванні піднесення до степеня за допомогою дійсної константи."
16384 #: params.opt:647
16385 #, no-c-format
16386 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16387 msgstr "Максимальна кількість ітерацій циклу, яку ми прогнозуємо статично."
16389 #: params.opt:651
16390 #, no-c-format
16391 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16392 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для пошуку назад при пошуку еквівалентного перезавантаження."
16394 #: params.opt:655
16395 #, no-c-format
16396 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16397 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у базовому блоку, які слід враховувати для RTL-перетворення if."
16399 #: params.opt:659
16400 #, no-c-format
16401 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16402 msgstr "Максимально допустима вартість послідовності, яка буде створена проходом RTL-конвертації if для гілки, яка вважається передбачуваною."
16404 #: params.opt:663
16405 #, no-c-format
16406 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16407 msgstr "Максимально допустима вартість послідовності, яка буде створена проходом RTL-конвертації if для гілки, яка вважається непередбачуваною."
16409 #: params.opt:667
16410 #, no-c-format
16411 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16412 msgstr "Максимальна кількість ітерацій через CFG для розширення регіонів."
16414 #: params.opt:671
16415 #, no-c-format
16416 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16417 msgstr "Максимальна затримка конфлікту для інструкції, яка розглядається для спекулятивного переміщення."
16419 #: params.opt:675
16420 #, no-c-format
16421 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16422 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, готових до виконання, які розглядаються планувальником під час першого проходу планування."
16424 #: params.opt:687
16425 #, no-c-format
16426 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16427 msgstr "Максимальна довжина кандидатського сканування для зменшення сили прямолінійного редукції."
16429 #: params.opt:691
16430 #, no-c-format
16431 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16432 msgstr "Максимальна кількість відвідуваних may-defs при спекулятивній девіртуалізації."
16434 #: params.opt:695
16435 #, no-c-format
16436 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16437 msgstr "Максимальна глибина рекурсії, дозволена при запиті властивості імені SSA."
16439 #: params.opt:699
16440 #, no-c-format
16441 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16442 msgstr "Максимальна кількість константних сховищ для злиття в проході злиття сховищ."
16444 #: params.opt:703
16445 #, no-c-format
16446 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16447 msgstr "Максимальна кількість умовних пар зберігань, які можуть бути занурені."
16449 #: params.opt:707 params.opt:711
16450 #, no-c-format
16451 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
16452 msgstr "Максимальна кількість ланцюжків зберігань, які слідкуватимуть одночасно в проході обʼєднання зберігань."
16454 #: params.opt:715
16455 #, no-c-format
16456 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16457 msgstr "Максимальна кількість схожих базових блоків для порівняння з базовим блоком."
16459 #: params.opt:719
16460 #, no-c-format
16461 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16462 msgstr "Максимальна кількість ітерацій проходу через функцію."
16464 #: params.opt:723
16465 #, no-c-format
16466 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16467 msgstr "Максимальна кількість рядків, для яких прохід оптимізації strlen відстежує довжини рядків."
16469 #: params.opt:727
16470 #, no-c-format
16471 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16472 msgstr "Максимальна кількість аргументів в PHI, підтримуваному TREE if-конвертацією, якщо цикл не позначений simd pragma."
16474 #: params.opt:731
16475 #, no-c-format
16476 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16477 msgstr "Максимальна кількість розгортань однієї петлі."
16479 #: params.opt:735
16480 #, no-c-format
16481 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16482 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, які слід розгортати в петлі."
16484 #: params.opt:739
16485 #, no-c-format
16486 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16487 msgstr "Максимальна кількість інструкцій нерозгорнутої петлі."
16489 #: params.opt:743
16490 #, no-c-format
16491 msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
16492 msgstr "Максимальна глибина вкладеного циклу, який буде переключений."
16494 #: params.opt:747
16495 #, no-c-format
16496 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16497 msgstr "Якщо використовується -fvariable-expansion-in-unroller, максимальна кількість разів, коли окрема змінна буде розгорнута під час розгортання циклу."
16499 #: params.opt:751
16500 #, no-c-format
16501 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16502 msgstr "Максимальна глибина рекурсії для розгортання виразів відстеження змінних."
16504 #: params.opt:755
16505 #, no-c-format
16506 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16507 msgstr "Максимальний розмір списку loc, для якого слід додавати зворотні операції."
16509 #: params.opt:759
16510 #, no-c-format
16511 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16512 msgstr "Максимальний розмір хеш-таблиць відстеження змінних."
16514 #: params.opt:763
16515 #, no-c-format
16516 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16517 msgstr "Максимальна кількість значень, оброблених під час одного виклику find_base_term."
16519 #: params.opt:767
16520 #, no-c-format
16521 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16522 msgstr "Мінімальна кількість відповідних інструкцій для розгляду при перескакуванні."
16524 #: params.opt:771
16525 #, no-c-format
16526 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16527 msgstr "Вбудовувати рекурсивно лише тоді, коли ймовірність виконання виклику перевищує параметр."
16529 #: params.opt:775
16530 #, no-c-format
16531 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16532 msgstr "Мінімальне співвідношення інструкцій до попередніх завантажень, щоб увімкнути попереднє завантаження для петлі з невідомим лічильником проходів."
16534 #: params.opt:779
16535 #, no-c-format
16536 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16537 msgstr "Мінімальний поріг ймовірності умовного оператора напівнезмінності для спрацювання розбиття петлі."
16539 #: params.opt:783
16540 #, no-c-format
16541 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16542 msgstr "Мінімальний UID, який слід використовувати для не відлагоджувальної інструкції."
16544 #: params.opt:787
16545 #, no-c-format
16546 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16547 msgstr "Мінімальний розмір змінних, які беруть участь у спільному використанні слотів стеку при відсутності оптимізації."
16549 #: params.opt:791
16550 #, no-c-format
16551 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16552 msgstr "Мінімальна ймовірність досягнення початкового блоку для міжблочного спекулятивного планування."
16554 #: params.opt:795
16555 #, no-c-format
16556 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
16557 msgstr "Якщо використовується -ftree-vectorize, мінімальна межа циклу циклу, який буде розглядатися для векторизації."
16559 #: params.opt:799
16560 #, no-c-format
16561 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
16562 msgstr "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tВказати режим обробки конструкцій OpenACC 'kernels'."
16564 #: params.opt:812
16565 #, no-c-format
16566 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
16567 msgstr "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tВказати режим діагностики приватизації OpenACC."
16569 #: params.opt:825
16570 #, no-c-format
16571 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16572 msgstr "Розмір порції розкладу omp для циклів, які паралелізуються за допомогою parloops."
16574 #: params.opt:829
16575 #, no-c-format
16576 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
16577 msgstr "Мінімальна кількість ітерацій на потік найвнутрішньої паралельної петлі."
16579 #: params.opt:833
16580 #, no-c-format
16581 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
16582 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tТип розкладу omp для петель, які паралелізуються за допомогою parloops."
16584 #: params.opt:855
16585 #, no-c-format
16586 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
16587 msgstr "Максимальна ймовірність входу BB розділеної області (у відсотках відносно входу BB функції), щоб відбулося часткове вбудовування."
16589 #: params.opt:859
16590 #, no-c-format
16591 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
16592 msgstr "Максимально оціненний результат розгалуження, вважається передбачуваним."
16594 #: params.opt:863
16595 #, no-c-format
16596 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
16597 msgstr "Чи слід видавати підказки про програмне попереднє завантаження для несталої кроку."
16599 #: params.opt:867
16600 #, no-c-format
16601 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
16602 msgstr "Кількість виконаних інструкцій до завершення попереднього завантаження."
16604 #: params.opt:871
16605 #, no-c-format
16606 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
16607 msgstr "Мінімальне співвідношення інструкцій до операцій з памʼяттю для включення попереднього завантаження в циклі."
16609 #: params.opt:875
16610 #, no-c-format
16611 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
16612 msgstr "Мінімальний константний крок, після якого ми повинні використовувати підказки для попереднього завантаження."
16614 #: params.opt:879
16615 #, no-c-format
16616 msgid "Use internal function id in profile lookup."
16617 msgstr "Використовувати внутрішній ідентифікатор функції при пошуку в профілі."
16619 #: params.opt:883
16620 #, no-c-format
16621 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
16622 msgstr "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Вказує режим виведення для налагодження рейнджера."
16624 #: params.opt:908
16625 #, no-c-format
16626 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
16627 msgstr "Максимальна глибина оцінки логічних виразів, яку рейнджер буде розглядати при оцінці діапазонів вихідних ребер."
16629 #: params.opt:913
16630 #, no-c-format
16631 msgid "Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the outgoing range calculator."
16632 msgstr "Максимальна глибина ланцюжків інструкцій, яку слід враховувати для повторного обчислення в калькуляторі діапазону вихідних значень."
16634 #: params.opt:918
16635 #, no-c-format
16636 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
16637 msgstr "Максимальна кількість відношень, які оракул зареєструє в базовому блоку."
16639 #: params.opt:922
16640 #, no-c-format
16641 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
16642 msgstr "Максимальна глибина вкладеності циклу для повного оптимізму числових значень."
16644 #: params.opt:926
16645 #, no-c-format
16646 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
16647 msgstr "Максимальна кількість розрізнень, які потрібно виконати для кожного доступу до памʼяті."
16649 #: params.opt:930
16650 #, no-c-format
16651 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
16652 msgstr "Обмеження на складність виразів в аналізаторі еволюцій скалярів."
16654 #: params.opt:934
16655 #, no-c-format
16656 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
16657 msgstr "Обмеження на розмір виразів, що використовуються в аналізаторі еволюцій скалярів."
16659 #: params.opt:938
16660 #, no-c-format
16661 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
16662 msgstr "Прапорець керування моделлю планувальника автоматичної передвантаження апаратного забезпечення. Кількість циклів попереднього перегляду, які модель розглядає, при значенні «0» активує лише евристику сортування інструкцій. За замовчуванням вимкнено."
16664 #: params.opt:942
16665 #, no-c-format
16666 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
16667 msgstr "Мінімальна відстань між можливо конфліктуючими командами store та load."
16669 #: params.opt:946
16670 #, no-c-format
16671 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
16672 msgstr "Який алгоритм -fsched-pressure застосувати."
16674 #: params.opt:950
16675 #, no-c-format
16676 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
16677 msgstr "Мінімальна ймовірність успішної спекуляції (у відсотках), щоб спекулятивна інструкція була запланована."
16679 #: params.opt:954
16680 #, no-c-format
16681 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
16682 msgstr "Мінімальна ймовірність, яку має мати ребро, щоб планувальник зберігав свій стан через нього."
16684 #: params.opt:958
16685 #, no-c-format
16686 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
16687 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у списку готових, які вважаються придатними для перейменування."
16689 #: params.opt:962
16690 #, no-c-format
16691 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
16692 msgstr "Максимальний розмір вікна попереднього перегляду вибіркового планування."
16694 #: params.opt:966
16695 #, no-c-format
16696 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
16697 msgstr "Максимальна кількість разів, коли можна запланувати інструкцію."
16699 #: params.opt:970
16700 #, no-c-format
16701 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
16702 msgstr "Кількість попередніх завантажень, які можуть працювати одночасно."
16704 #: params.opt:974
16705 #, no-c-format
16706 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
16707 msgstr "Відносна частота виконання цільового блоку (у відсотках), необхідна для занурення оператора."
16709 #: params.opt:978
16710 #, no-c-format
16711 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
16712 msgstr "Кількість циклів, які розглядає планувальник модуля Swing при перевірці конфліктів за допомогою DFA."
16714 #: params.opt:982
16715 #, no-c-format
16716 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
16717 msgstr "Поріг середнього лічильника циклів, який враховує планувальник модуляції качеля."
16719 #: params.opt:986
16720 #, no-c-format
16721 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
16722 msgstr "Фактор для налаштування верхньої межі, яку використовує планувальник з коливанням модуляції для планування циклу."
16724 #: params.opt:990
16725 #, no-c-format
16726 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
16727 msgstr "Мінімальне значення кількості етапів, яку згенерує планувальник з коливанням модуляції."
16729 #: params.opt:994
16730 #, no-c-format
16731 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
16732 msgstr "Максимальний розмір, в одиницях зберігання, агрегату, який слід враховувати для скаляризації при компіляції для розміру."
16734 #: params.opt:998
16735 #, no-c-format
16736 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
16737 msgstr "Максимальний розмір, в одиницях зберігання, агрегату, який слід враховувати для скаляризації при компіляції для швидкості."
16739 #: params.opt:1002
16740 #, no-c-format
16741 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
16742 msgstr "Максимальна кількість штучних доступів, яку Scalar Replacement of Aggregates збереже для однієї локальної змінної для активації прямого поширення."
16744 #: params.opt:1006
16745 #, no-c-format
16746 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
16747 msgstr "Максимальна кількість присвоєнь SSA_NAME, які слід виконати для визначення значення."
16749 #: params.opt:1010
16750 #, no-c-format
16751 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
16752 msgstr "Нижня межа буфера, який розглядається для захисту від руйнування стеку."
16754 #: params.opt:1014
16755 #, no-c-format
16756 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
16757 msgstr "Розмір захисника стеку, виражений як степінь двійки в байтах."
16759 #: params.opt:1018
16760 #, no-c-format
16761 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
16762 msgstr "Інтервал, в якому проводиться перевірка стеку, виражений як степінь двійки в байтах."
16764 #: params.opt:1022
16765 #, no-c-format
16766 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
16767 msgstr "Дозволити прохід з обʼєднанням зберігання вводити незбалансовані зберігання, якщо це юридично допустимо."
16769 #: params.opt:1026
16770 #, no-c-format
16771 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
16772 msgstr "Максимальний розмір одного обʼєднаного регіону зберігання в байтах."
16774 #: params.opt:1030
16775 #, no-c-format
16776 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
16777 msgstr "Максимальне співвідношення між розміром масиву та гілками перемикача, при якому відбувається конвертація перемикача."
16779 #: params.opt:1034
16780 #, no-c-format
16781 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
16782 msgstr "Максимальна кількість баз, збережених у кожному дереві modref."
16784 #: params.opt:1038
16785 #, no-c-format
16786 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
16787 msgstr "Максимальна кількість посилань, збережених у кожній базі modref."
16789 #: params.opt:1042
16790 #, no-c-format
16791 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
16792 msgstr "Максимальна кількість доступів, збережених у кожному посиланні modref."
16794 #: params.opt:1046
16795 #, no-c-format
16796 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
16797 msgstr "Максимальна кількість тестів, виконаних запитом modref."
16799 #: params.opt:1050
16800 #, no-c-format
16801 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
16802 msgstr "Максимальна глибина DFS-проходу, використовуваного аналізом уникнення modref."
16804 #: params.opt:1054
16805 #, no-c-format
16806 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
16807 msgstr "Максимальна кількість точок виходу, відстежуваних модульним посиланням на кожне SSA-імʼя."
16809 #: params.opt:1058
16810 #, no-c-format
16811 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
16812 msgstr "Максимальна кількість разів, коли вказаний діапазон налаштовується під час потоку даних."
16814 #: params.opt:1062
16815 #, no-c-format
16816 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
16817 msgstr "--param=threader-debug=[none|all] Увімкнути докладний вивід розвʼязувача потоку."
16819 #: params.opt:1075
16820 #, no-c-format
16821 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
16822 msgstr "Розмір у байтах, після якого потокові агрегати повинні бути інструментовані функціями журналізації замість пар збереження/відновлення."
16824 #: params.opt:1079
16825 #, no-c-format
16826 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
16827 msgstr "Відсоток функції, зважений за частотою виконання, який повинен бути покритий формуванням сліду. Використовується, коли профільний зворотний звʼязок недоступний."
16829 #: params.opt:1083
16830 #, no-c-format
16831 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
16832 msgstr "Відсоток функції, зважений за частотою виконання, який повинен бути покритий формуванням траси. Використовується, коли доступний профільний зворотний звʼязок."
16834 #: params.opt:1087
16835 #, no-c-format
16836 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
16837 msgstr "Максимальний ріст коду, спричинений дублюванням хвоста (у відсотках)."
16839 #: params.opt:1091
16840 #, no-c-format
16841 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
16842 msgstr "Зупинити передній ріст, якщо ймовірність найкращого ребра менше цього порогу (у відсотках). Використовується, коли профільний зворотний звʼязок недоступний."
16844 #: params.opt:1095
16845 #, no-c-format
16846 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
16847 msgstr "Зупинити передній ріст, якщо ймовірність найкращого ребра менше цього порогу (у відсотках). Використовується, коли доступний профільний зворотний звʼязок."
16849 #: params.opt:1099
16850 #, no-c-format
16851 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
16852 msgstr "Зупинити зворотний ріст, якщо зворотна ймовірність найкращого ребра менша за цей поріг (у відсотках)."
16854 #: params.opt:1103
16855 #, no-c-format
16856 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
16857 msgstr "Встановити максимальну кількість виконуваних інструкцій паралельно в переасоційованому дереві. Якщо 0, використовуйте залежну від цільової платформи евристику."
16859 #: params.opt:1107
16860 #, no-c-format
16861 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
16862 msgstr "Видавати спеціальну інструментальну підтримку для доступу до волатильних обʼєктів."
16864 #: params.opt:1111
16865 #, no-c-format
16866 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
16867 msgstr "Видавати виклики інструментальної підтримки для __tsan_func_entry() та __tsan_func_exit()."
16869 #: params.opt:1115
16870 #, no-c-format
16871 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
16872 msgstr "Максимальна кількість вкладених викликів для пошуку залежностей в управлінні під час аналізу неініціалізованих змінних."
16874 #: params.opt:1119
16875 #, no-c-format
16876 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16877 msgstr "Інструкції, які враховуються для прологу, епілогу та іншого накладного витрат."
16879 #: params.opt:1123
16880 #, no-c-format
16881 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
16882 msgstr "Час, який враховується для прологу, епілогу та іншого накладного витрат."
16884 #: params.opt:1127
16885 #, no-c-format
16886 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
16887 msgstr "Інструкції, які враховуються для накладних витрат тунку функції."
16889 #: params.opt:1131
16890 #, no-c-format
16891 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
16892 msgstr "Час, врахований для накладних витрат тунку функції."
16894 #: params.opt:1135
16895 #, no-c-format
16896 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
16897 msgstr "Знаменник n дробу 1/n кількості профільованих запусків всієї програми, нижче якого кількість виконань базового блоку повинна бути, щоб базовий блок вважався малоймовірним."
16899 #: params.opt:1139
16900 #, no-c-format
16901 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
16902 msgstr "Максимальний коефіцієнт розгортання для трансформації розгортання та злиття."
16904 #: params.opt:1143
16905 #, no-c-format
16906 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
16907 msgstr "Мінімальний відсоток memrefs, які повинні зникнути, щоб розгортання та злиття вважалося прибутковим."
16909 #: params.opt:1147
16910 #, no-c-format
16911 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
16912 msgstr "Використовувати прямі інструкції отруєння/розтруєння для змінних, які менші або рівні цьому числу."
16914 #: params.opt:1151
16915 #, no-c-format
16916 msgid "Whether to use canonical types."
16917 msgstr "Чи використовувати канонічні типи."
16919 #: params.opt:1155
16920 #, no-c-format
16921 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
16922 msgstr "Увімкнути векторизацію епілогу циклу з використанням меншого розміру вектора."
16924 #: params.opt:1159
16925 #, no-c-format
16926 msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code."
16927 msgstr "Максимальна кількість можливих розташувань векторів (таких як перестановки), які слід враховувати при оптимізації коду для векторизації."
16929 #: params.opt:1163
16930 #, no-c-format
16931 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
16932 msgstr "Максимальна кількість розгортань циклу для покращення вирівнювання посилань на дані в циклі."
16934 #: params.opt:1167
16935 #, no-c-format
16936 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
16937 msgstr "Обмеження на кількість перевірок часу виконання, вставлених версіюванням циклу векторизатора для перевірки псевдонімів."
16939 #: params.opt:1171
16940 #, no-c-format
16941 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
16942 msgstr "Обмеження на кількість перевірок часу виконання, вставлених версіюванням циклу векторизатора для перевірки вирівнювання."
16944 #: params.opt:1175
16945 #, no-c-format
16946 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
16947 msgstr "Контролює, як векторизатор циклу використовує часткові вектори.  0 означає ніколи, 1 означає тільки для циклів, у яких можна видалити необхідність в ітерації, 2 означає для всіх циклів. Значення за замовчуванням - 2."
16949 #: params.opt:1179
16950 #, no-c-format
16951 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
16952 msgstr "Максимальний множник, який векторизатор петлі застосовує до вартості операторів у внутрішній петлі відносно векторизованої петлі."
16954 #: params.opt:1183
16955 #, no-c-format
16956 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
16957 msgstr "Увімкнути векторизацію петлі для плаваючої точки."
16959 #: cfgrtl.cc:2797
16960 msgid "flow control insn inside a basic block"
16961 msgstr "інструкція керування потоком в межах базового блоку"
16963 #: cfgrtl.cc:3086
16964 msgid "insn outside basic block"
16965 msgstr "інструкція поза базовим блоком"
16967 #: cfgrtl.cc:3094
16968 msgid "return not followed by barrier"
16969 msgstr "return не слідує за барʼєром"
16971 #: collect-utils.cc:206
16972 #, c-format
16973 msgid "[cannot find %s]"
16974 msgstr "[не вдалося знайти %s]"
16976 #: collect2.cc:1557
16977 #, c-format
16978 msgid "collect2 version %s\n"
16979 msgstr "версія collect2 %s\n"
16981 #: collect2.cc:1662
16982 #, c-format
16983 msgid "%d constructor found\n"
16984 msgid_plural "%d constructors found\n"
16985 msgstr[0] "%d конструктор знайдено\n"
16986 msgstr[1] "%d конструктори знайдено\n"
16987 msgstr[2] "%d конструкторів знайдено\n"
16989 #: collect2.cc:1666
16990 #, c-format
16991 msgid "%d destructor found\n"
16992 msgid_plural "%d destructors found\n"
16993 msgstr[0] "%d деструктор знайдено\n"
16994 msgstr[1] "%d деструктори знайдено\n"
16995 msgstr[2] "%d деструкторів знайдено\n"
16997 #: collect2.cc:1670
16998 #, c-format
16999 msgid "%d frame table found\n"
17000 msgid_plural "%d frame tables found\n"
17001 msgstr[0] "%d рамкова таблиця знайдено\n"
17002 msgstr[1] "%d таблиці кадри знайдено\n"
17003 msgstr[2] "%d таблиці кадрів знайдено\n"
17005 #: collect2.cc:1825
17006 #, c-format
17007 msgid "[Leaving %s]\n"
17008 msgstr "[Вихід з %s]\n"
17010 #: collect2.cc:2055
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "\n"
17014 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
17015 msgstr ""
17016 "\n"
17017 "write_c_file - імʼя вихідного файлу: %s, префікс: %s\n"
17019 #: collect2.cc:2579
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "\n"
17023 "ldd output with constructors/destructors.\n"
17024 msgstr ""
17025 "\n"
17026 "Вихід ldd з конструкторами/деструкторами.\n"
17028 #: cprop.cc:1755
17029 msgid "const/copy propagation disabled"
17030 msgstr "Вимкнено поширення констант/копій"
17032 #: diagnostic-format-json.cc:317 diagnostic-format-sarif.cc:1605
17033 #, c-format
17034 msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
17035 msgstr "помилка: неможливо відкрити '%s' для запису: %s\n"
17037 #. Print a header for the remaining output to stderr, and
17038 #. return, attempting to print the usual ICE messages to
17039 #. stderr.  Hopefully this will be helpful to the user in
17040 #. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning
17041 #. those messages).
17042 #: diagnostic-format-sarif.cc:1630
17043 #, c-format
17044 msgid "Internal compiler error:\n"
17045 msgstr "Внутрішня помилка компілятора:\n"
17047 #: diagnostic.cc:160
17048 #, c-format
17049 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
17050 msgstr "%s: всі попередження розглядаються як помилки"
17052 #: diagnostic.cc:165
17053 #, c-format
17054 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
17055 msgstr "%s: деякі попередження розглядаються як помилки"
17057 #: diagnostic.cc:632
17058 #, c-format
17059 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
17060 msgstr "компіляцію припинено через -fmax-errors=%u.\n"
17062 #: diagnostic.cc:660
17063 #, c-format
17064 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
17065 msgstr "компіляція припинена через -Wfatal-errors.\n"
17067 #: diagnostic.cc:693
17068 #, c-format
17069 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
17070 msgstr "Будь ласка, надішліть повний звіт про помилку з попередньо обробленим початковим кодом.\n"
17072 #: diagnostic.cc:696
17073 #, c-format
17074 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
17075 msgstr "Будь ласка, надішліть повний звіт про помилку з попередньо обробленим початковим кодом (за допомогою -freport-bug).\n"
17077 #: diagnostic.cc:700
17078 #, c-format
17079 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
17080 msgstr "Будь ласка, включіть повний стек викликів у будь-якому звіті про помилку.\n"
17082 #: diagnostic.cc:702
17083 #, c-format
17084 msgid "See %s for instructions.\n"
17085 msgstr "Дивіться %s для отримання інструкцій.\n"
17087 #: diagnostic.cc:711
17088 #, c-format
17089 msgid "compilation terminated.\n"
17090 msgstr "Компіляцію припинено.\n"
17092 #: diagnostic.cc:805
17093 msgid "                 from"
17094 msgstr "                 з"
17096 #: diagnostic.cc:806
17097 msgid "In file included from"
17098 msgstr "У файлі, включеному з"
17100 #. 2
17101 #: diagnostic.cc:807
17102 msgid "        included from"
17103 msgstr "        включено з"
17105 #: diagnostic.cc:808
17106 msgid "In module"
17107 msgstr "У модулі"
17109 #. 4
17110 #: diagnostic.cc:809
17111 msgid "of module"
17112 msgstr "модуля"
17114 #: diagnostic.cc:810
17115 msgid "In module imported at"
17116 msgstr "У модулі, імпортованому в"
17118 #. 6
17119 #: diagnostic.cc:811
17120 msgid "imported at"
17121 msgstr "імпортованому в"
17123 #: diagnostic.cc:1570
17124 #, c-format
17125 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
17126 msgstr "%s:%d: збитий з пантелику через попередні помилки, вихід\n"
17128 #: diagnostic.cc:2205
17129 #, c-format
17130 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
17131 msgstr "внутрішня помилка компілятора: повторний вхід у процедури повідомлення про помилку.\n"
17133 #: diagnostic.cc:2236 diagnostic.cc:2255
17134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17135 msgid "in %s, at %s:%d"
17136 msgstr "у %s, на %s:%d"
17138 #: final.cc:1096
17139 msgid "negative insn length"
17140 msgstr "відʼємна довжина інструкції"
17142 #: final.cc:2808
17143 msgid "could not split insn"
17144 msgstr "не вдалося розбити інструкцію"
17146 #: final.cc:3183
17147 msgid "invalid 'asm': "
17148 msgstr "недійсний 'asm': "
17150 #: final.cc:3316
17151 #, c-format
17152 msgid "nested assembly dialect alternatives"
17153 msgstr "вкладені альтернативи діалекту асемблера"
17155 #: final.cc:3344 final.cc:3356
17156 #, c-format
17157 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
17158 msgstr "незавершена альтернатива діалекту асемблера"
17160 #: final.cc:3498
17161 #, c-format
17162 msgid "operand number missing after %%-letter"
17163 msgstr "відсутній номер операнду після %%-літери"
17165 #: final.cc:3501 final.cc:3542
17166 #, c-format
17167 msgid "operand number out of range"
17168 msgstr "номер операнду поза діапазоном"
17170 #: final.cc:3559
17171 #, c-format
17172 msgid "invalid %%-code"
17173 msgstr "неправильний %%-код"
17175 #: final.cc:3593
17176 #, c-format
17177 msgid "'%%l' operand isn't a label"
17178 msgstr "операнд '%%l' не є міткою"
17180 #. We can't handle floating point constants;
17181 #. PRINT_OPERAND must handle them.
17182 #. We can't handle floating point constants;
17183 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
17184 #: final.cc:3729 config/arc/arc.cc:6430 config/i386/i386.cc:12318
17185 #, c-format
17186 msgid "floating constant misused"
17187 msgstr "неправильне використання плаваючої константи"
17189 #: final.cc:3787 config/arc/arc.cc:6527 config/i386/i386.cc:12409
17190 #: config/pdp11/pdp11.cc:1871
17191 #, c-format
17192 msgid "invalid expression as operand"
17193 msgstr "неправильний вираз як операнд"
17195 #: gcc.cc:122
17196 #, c-format
17197 msgid "%s\n"
17198 msgstr "%s\n"
17200 #: gcc.cc:1840
17201 #, c-format
17202 msgid "Using built-in specs.\n"
17203 msgstr "Використання вбудованих специфікацій.\n"
17205 #: gcc.cc:2085
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Setting spec %s to '%s'\n"
17209 "\n"
17210 msgstr ""
17211 "Встановлення специфікації %s на '%s'\n"
17212 "\n"
17214 #: gcc.cc:2290
17215 #, c-format
17216 msgid "Reading specs from %s\n"
17217 msgstr "Читання специфікацій з %s\n"
17219 #: gcc.cc:2422
17220 #, c-format
17221 msgid "could not find specs file %s\n"
17222 msgstr "не вдалося знайти файл специфікацій %s\n"
17224 #: gcc.cc:2497
17225 #, c-format
17226 msgid "rename spec %s to %s\n"
17227 msgstr "перейменувати специфікацію %s на %s\n"
17229 #: gcc.cc:2499
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "spec is '%s'\n"
17233 "\n"
17234 msgstr ""
17235 "специфікація - '%s'\n"
17236 "\n"
17238 #: gcc.cc:3360
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "\n"
17242 "Go ahead? (y or n) "
17243 msgstr ""
17244 "\n"
17245 "Продовжити? (так або ні) "
17247 #: gcc.cc:3532
17248 #, c-format
17249 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
17250 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
17252 #: gcc.cc:3712
17253 #, c-format
17254 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
17255 msgstr "Використання: %s [опції] файл...\n"
17257 #: gcc.cc:3713
17258 msgid "Options:\n"
17259 msgstr "Опції:\n"
17261 #: gcc.cc:3715
17262 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
17263 msgstr "  -pass-exit-codes         Виходити із найбільшим кодом помилки у фазі.\n"
17265 #: gcc.cc:3716
17266 msgid "  --help                   Display this information.\n"
17267 msgstr "  --help                   Вивести цю довідкову інформацію.\n"
17269 #: gcc.cc:3717
17270 msgid "  --target-help            Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
17271 msgstr "  --target-help            Вивести параметри командного рядка, специфічні для цілі (зокрема параметри асемблера та компонувальника).\n"
17273 #: gcc.cc:3719
17274 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17275 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
17277 #: gcc.cc:3720
17278 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
17279 msgstr "                           Вивести специфічні типи параметрів командного рядка.\n"
17281 #: gcc.cc:3722
17282 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
17283 msgstr "  (Скористайтеся параметрами «-v --help», щоб побачити параметри командного рядка підпроцесів).\n"
17285 #: gcc.cc:3723
17286 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
17287 msgstr "  --version                Вивести дані щодо версії компілятора.\n"
17289 #: gcc.cc:3724
17290 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
17291 msgstr "  -dumpspecs               Вивести усе вбудоване у рядки специфікації.\n"
17293 #: gcc.cc:3725
17294 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
17295 msgstr "  -dumpversion             Вивести дані щодо версії компілятора.\n"
17297 #: gcc.cc:3726
17298 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
17299 msgstr "  -dumpmachine             Вивести дані щодо процесора призначення компілятора.\n"
17301 #: gcc.cc:3727
17302 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
17303 msgstr "  -foffload=<цілі>         Вказати цілі для вивантаження.\n"
17305 #: gcc.cc:3728
17306 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
17307 msgstr "  -print-search-dirs       Вивести список усіх каталогів у шляху пошуку компілятора.\n"
17309 #: gcc.cc:3729
17310 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
17311 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Вивести назву супутньої бібліотеки компілятора.\n"
17313 #: gcc.cc:3730
17314 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
17315 msgstr "  -print-file-name=<біб>   Вивести шлях до вказаної бібліотеки повністю.\n"
17317 #: gcc.cc:3731
17318 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
17319 msgstr "  -print-prog-name=<прог>  Вивести шлях до компонента компілятора <прог> повністю.\n"
17321 #: gcc.cc:3732
17322 msgid ""
17323 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
17324 "                           a component in the library path.\n"
17325 msgstr ""
17326 "  -print-multiarch         Вивести нормалізований триплет GNU цілі, використовується\n"
17327 "                           як компонент у шляху до бібліотек.\n"
17329 #: gcc.cc:3735
17330 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
17331 msgstr "  -print-multi-directory   Вивести кореневий каталог для версій libgcc.\n"
17333 #: gcc.cc:3736
17334 msgid ""
17335 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
17336 "                           multiple library search directories.\n"
17337 msgstr ""
17338 "  -print-multi-lib         Вивести привʼязку між параметрами командного рядка і\n"
17339 "                           і каталогами пошуку мультибібліотек.\n"
17341 #: gcc.cc:3739
17342 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
17343 msgstr "  -print-multi-os-directory Вивести відносний шлях до бібліотек операційної системи.\n"
17345 #: gcc.cc:3740
17346 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
17347 msgstr "  -print-sysroot           Вивести каталог бібліотек цільової системи.\n"
17349 #: gcc.cc:3741
17350 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
17351 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Вивести суфікс sysroot, який використовується для пошуку заголовків.\n"
17353 #: gcc.cc:3742
17354 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
17355 msgstr "  -Wa,<options>            Передати кома-розділені <options> асемблеру.\n"
17357 #: gcc.cc:3743
17358 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
17359 msgstr "  -Wp,<options>            Передати кома-розділені <options> препроцесору.\n"
17361 #: gcc.cc:3744
17362 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
17363 msgstr "  -Wl,<опції>              Передати комами розділені <опції> лінкеру.\n"
17365 #: gcc.cc:3745
17366 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
17367 msgstr "  -Xassembler <арг>        Передати <арг> асемблеру.\n"
17369 #: gcc.cc:3746
17370 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
17371 msgstr "  -Xpreprocessor <арг>     Передати <арг> препроцесору.\n"
17373 #: gcc.cc:3747
17374 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
17375 msgstr "  -Xlinker <арг>           Передати <арг> лінкеру.\n"
17377 #: gcc.cc:3748
17378 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
17379 msgstr "  -save-temps              Не видаляти проміжні файли.\n"
17381 #: gcc.cc:3749
17382 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
17383 msgstr "  -save-temps=<арг>        Не видаляти проміжні файли.\n"
17385 #: gcc.cc:3750
17386 msgid ""
17387 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
17388 "                           prefixes to other gcc components.\n"
17389 msgstr ""
17390 "  -no-canonical-prefixes   Не канонізувати шляхи при побудові відносних\n"
17391 "                           префіксів до інших компонентів gcc.\n"
17393 #: gcc.cc:3753
17394 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
17395 msgstr "  -pipe                    Використовувати канали замість проміжних файлів.\n"
17397 #: gcc.cc:3754
17398 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
17399 msgstr "  -time                    Вимірювати час виконання кожного підпроцесу.\n"
17401 #: gcc.cc:3755
17402 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
17403 msgstr "  -specs=<файл>            Перевизначити вбудовані специфікації вмістом файла <файл>.\n"
17405 #: gcc.cc:3756
17406 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
17407 msgstr "  -std=<стандарт>          Припускати, що вхідні джерела призначені для <стандарту>.\n"
17409 #: gcc.cc:3757
17410 msgid ""
17411 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
17412 "                           and libraries.\n"
17413 msgstr ""
17414 "  --sysroot=<каталог>      Використовувати <каталог> як кореневий каталог для заголовків\n"
17415 "                           та бібліотек.\n"
17417 #: gcc.cc:3760
17418 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
17419 msgstr "  -B <каталог>             Додати <каталог> до шляхів пошуку компілятора.\n"
17421 #: gcc.cc:3761
17422 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
17423 msgstr "  -v                       Виводити назви програм, які викликаються компілятором.\n"
17425 #: gcc.cc:3762
17426 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
17427 msgstr "  -###                     Подібно до -v, але опції взяті в лапки і команди не виконуються.\n"
17429 #: gcc.cc:3763
17430 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
17431 msgstr "  -E                       Лише попередньо обробити; не компілювати, не збирати і не компонувати.\n"
17433 #: gcc.cc:3764
17434 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
17435 msgstr "  -S                       Лише скомпілювати; не збирати і не компонувати.\n"
17437 #: gcc.cc:3765
17438 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
17439 msgstr "  -c                       Компілювати і збирати, але не звʼязувати.\n"
17441 #: gcc.cc:3766
17442 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
17443 msgstr "  -o <файл>                Зберегти результат у файл <файл>.\n"
17445 #: gcc.cc:3767
17446 msgid ""
17447 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
17448 "                           executable.\n"
17449 msgstr ""
17450 "  -pie                     Створити виконуваний файл з динамічними звʼязками та незалежними від позиції\n"
17451 "                           кодом.\n"
17453 #: gcc.cc:3769
17454 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
17455 msgstr "  -shared                  Створити спільну бібліотеку.\n"
17457 #: gcc.cc:3770
17458 msgid ""
17459 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
17460 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
17461 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
17462 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
17463 msgstr ""
17464 "  -x <мова>                Вказати мову наступних вхідних файлів.\n"
17465 "                           Допустимі мови: c c++ assembler none\n"
17466 "                           'none' означає повернення до типової поведінки,\n"
17467 "                           коли мова визначається на підставі розширення файлу.\n"
17469 #: gcc.cc:3777
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "\n"
17473 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
17474 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
17475 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
17476 msgstr ""
17477 "\n"
17478 "Параметри, які починаються з -g, -f, -m, -O, -W або --param, буде автоматично\n"
17479 " передано до різноманітних підпроцесів, які запускаються %s. Щоб передати\n"
17480 " інші параметри до цих процесів, слід використовувати параметри -W<літера>.\n"
17482 #: gcc.cc:6766
17483 #, c-format
17484 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
17485 msgstr "Обробляємо специфікацію (%s), назва якої — «%s»\n"
17487 #: gcc.cc:7527
17488 #, c-format
17489 msgid "Target: %s\n"
17490 msgstr "Ціль: %s\n"
17492 #: gcc.cc:7528
17493 #, c-format
17494 msgid "Configured with: %s\n"
17495 msgstr "Налаштування: %s\n"
17497 #: gcc.cc:7542
17498 #, c-format
17499 msgid "Thread model: %s\n"
17500 msgstr "Модель потоків: %s\n"
17502 #: gcc.cc:7543
17503 #, c-format
17504 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17505 msgstr "Підтримувані алгоритми стискання LTO: zlib"
17507 #: gcc.cc:7545
17508 #, c-format
17509 msgid " zstd"
17510 msgstr " zstd"
17512 #: gcc.cc:7547 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903
17513 #, c-format
17514 msgid "\n"
17515 msgstr "\n"
17517 #: gcc.cc:7558
17518 #, c-format
17519 msgid "gcc version %s %s\n"
17520 msgstr "Версія gcc %s %s\n"
17522 #: gcc.cc:7561
17523 #, c-format
17524 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
17525 msgstr "Версія драйвера gcc %s %sвиконуємо версію gcc %s\n"
17527 #: gcc.cc:7634 gcc.cc:7844
17528 #, c-format
17529 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
17530 msgstr "Помилку не вдається відтворити, тому це, ймовірно, проблема з апаратним забезпеченням або операційною системою.\n"
17532 #: gcc.cc:7768
17533 #, c-format
17534 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
17535 msgstr "Попередньо оброблений вихідний код збережено у файлі %s, будь ласка, додайте його до вашого звіту про помилку.\n"
17537 #: gcc.cc:8619
17538 #, c-format
17539 msgid "install: %s%s\n"
17540 msgstr "встановлення: %s%s\n"
17542 #: gcc.cc:8622
17543 #, c-format
17544 msgid "programs: %s\n"
17545 msgstr "програми: %s\n"
17547 #: gcc.cc:8624
17548 #, c-format
17549 msgid "libraries: %s\n"
17550 msgstr "бібліотеки: %s\n"
17552 #: gcc.cc:8741
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "\n"
17556 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17557 msgstr ""
17558 "\n"
17559 "Інструкції з повідомлення про помилку дивіться за посиланням:\n"
17561 #: gcc.cc:8757 gcov-tool.cc:594
17562 #, c-format
17563 msgid "%s %s%s\n"
17564 msgstr "%s %s%s\n"
17566 #: gcc.cc:8760 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
17567 msgid "(C)"
17568 msgstr "(C)"
17570 #: gcc.cc:8761 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
17571 #, c-format
17572 msgid ""
17573 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
17574 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17575 "\n"
17576 msgstr ""
17577 "Це вільне програмне забезпечення; дивіться вихідний код для умов копіювання. НЕМАЄ\n"
17578 "гарантії; навіть не для ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОГО\n"
17579 "ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
17580 "\n"
17582 #: gcc.cc:9104
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "\n"
17586 "Linker options\n"
17587 "==============\n"
17588 "\n"
17589 msgstr ""
17590 "\n"
17591 "Параметри компонувальника\n"
17592 "=========================\n"
17593 "\n"
17595 #: gcc.cc:9105
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
17599 "\n"
17600 msgstr ""
17601 "Скористайтеся параметром «-Wl,ПАРАМЕТР», щоб передати «ПАРАМЕТР» компонувальнику.\n"
17602 "\n"
17604 #: gcc.cc:10506
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "Assembler options\n"
17608 "=================\n"
17609 "\n"
17610 msgstr ""
17611 "Параметри асемблера\n"
17612 "===================\n"
17613 "\n"
17615 #: gcc.cc:10507
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
17619 "\n"
17620 msgstr ""
17621 "Скористайтеся параметром «-Wa,ПАРАМЕТР», щоб передати «ПАРАМЕТР» асемблеру.\n"
17622 "\n"
17624 #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300
17625 #, c-format
17626 msgid "no profile files were merged\n"
17627 msgstr "не було обʼєднано жодного файлу профілю\n"
17629 #: gcov-tool.cc:169
17630 #, c-format
17631 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
17632 msgstr "  merge [параметри] <кат1> <кат2>       обʼєднати вміст файлів покриття\n"
17634 #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337
17635 #, c-format
17636 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
17637 msgstr "    -o, --output <кат>                  Каталог виведення даних\n"
17639 #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491
17640 #, c-format
17641 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
17642 msgstr "    -v, --verbose                       докладний режим\n"
17644 #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243
17645 #, c-format
17646 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
17647 msgstr "    -w, --weight <w1,w2>                встановити ваги (значення із рухомою крапкою)\n"
17649 #: gcov-tool.cc:188
17650 #, c-format
17651 msgid "Merge subcommand usage:"
17652 msgstr "Використання підкоманди злиття:"
17654 #: gcov-tool.cc:240
17655 #, c-format
17656 msgid ""
17657 "  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or stdin)\n"
17658 "                                        and coverage file contents\n"
17659 msgstr ""
17660 "  merge-stream [параметри] [<файл>]       Обʼєднати файл потоку покриття (або stdin)\n"
17661 "                                        та вміст файлу покриття\n"
17663 #: gcov-tool.cc:258
17664 #, c-format
17665 msgid "Merge-stream subcommand usage:"
17666 msgstr "Використання підкоманди злиття потоку:"
17668 #: gcov-tool.cc:335
17669 #, c-format
17670 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
17671 msgstr "  rewrite [параметри] <кат>             переписати вміст файла покриття\n"
17673 #: gcov-tool.cc:336
17674 #, c-format
17675 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
17676 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Нормалізувати профіль\n"
17678 #: gcov-tool.cc:338
17679 #, c-format
17680 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
17681 msgstr "    -s, --scale <дробове число або проста дріб>  Масштабувати лічильники профілів\n"
17683 #: gcov-tool.cc:356
17684 #, c-format
17685 msgid "Rewrite subcommand usage:"
17686 msgstr "Використання підкоманди перезапису:"
17688 #: gcov-tool.cc:395
17689 #, c-format
17690 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
17691 msgstr "Масштабування не може співіснувати з нормалізацією, пропускаю\n"
17693 #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418
17694 #, c-format
17695 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
17696 msgstr "Неправильний формат масштабування, використовується 1/1\n"
17698 #: gcov-tool.cc:428
17699 #, c-format
17700 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
17701 msgstr "Нормалізація не може співіснувати з масштабуванням\n"
17703 #: gcov-tool.cc:485
17704 #, c-format
17705 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
17706 msgstr "  перекриття [параметри] <кат1> <кат2>       Обчислити перекриття двох профілів\n"
17708 #: gcov-tool.cc:486
17709 #, c-format
17710 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
17711 msgstr "    -f, --function                      Вивести інформацію на рівні функцій\n"
17713 #: gcov-tool.cc:487
17714 #, c-format
17715 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
17716 msgstr "    -F, --fullname                      Вивести повне імʼя файлу\n"
17718 #: gcov-tool.cc:488
17719 #, c-format
17720 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
17721 msgstr "    -h, --hotonly                       виводити дані лише для «гарячих» обʼєктів або функцій\n"
17723 #: gcov-tool.cc:489
17724 #, c-format
17725 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
17726 msgstr "    -o, --object                        Вивести дані щодо рівня обʼєкта\n"
17728 #: gcov-tool.cc:490
17729 #, c-format
17730 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
17731 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> встановити порогове значення «гарячості»\n"
17733 #: gcov-tool.cc:510
17734 #, c-format
17735 msgid "Overlap subcommand usage:"
17736 msgstr "Використання підкоманди перекриття:"
17738 #: gcov-tool.cc:576
17739 #, c-format
17740 msgid ""
17741 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
17742 "\n"
17743 msgstr ""
17744 "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ПІДКОМАНДА [ПАРАМЕТР]...\n"
17745 "\n"
17747 #: gcov-tool.cc:577
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "Offline tool to handle gcda counts\n"
17751 "\n"
17752 msgstr ""
17753 "Офлайн-інструмент для обробки лічильників gcda\n"
17754 "\n"
17756 #: gcov-tool.cc:578
17757 #, c-format
17758 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
17759 msgstr "  -h, --help                            Вивести ці довідкові дані, далі вийти\n"
17761 #: gcov-tool.cc:579
17762 #, c-format
17763 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
17764 msgstr "  -v, --version                         Вивести дані щодо версії, далі вийти\n"
17766 #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:956
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "\n"
17770 "For bug reporting instructions, please see:\n"
17771 "%s.\n"
17772 msgstr ""
17773 "\n"
17774 "Щоб отримати інструкції з повідомлення про помилки, див.:\n"
17775 "%s.\n"
17776 "\n"
17778 #: gcov-tool.cc:595
17779 #, c-format
17780 msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
17781 msgstr "Авторське право %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
17783 #: gcov.cc:925
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
17787 "\n"
17788 msgstr ""
17789 "Використання: gcov [ПАРАМЕТР...] ДЖЕРЕЛО|OBJ...\n"
17790 "\n"
17792 #: gcov.cc:926
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Print code coverage information.\n"
17796 "\n"
17797 msgstr ""
17798 "Вивести інформацію про покриття коду.\n"
17799 "\n"
17801 #: gcov.cc:927
17802 #, c-format
17803 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
17804 msgstr "  -a, --all-blocks                Показати інформацію для кожного базового блоку\n"
17806 #: gcov.cc:928
17807 #, c-format
17808 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
17809 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Включити ймовірності гілок у вихідні дані\n"
17811 #: gcov.cc:929
17812 #, c-format
17813 msgid ""
17814 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
17815 "                                    rather than percentages\n"
17816 msgstr ""
17817 "  -c, --branch-counts             Вивести кількість виконаних гілок\n"
17818 "                                    замість відсотків\n"
17819 "  -c, --branch-counts             Виводити кількість виконаних гілок,\n"
17820 "                                    а не відсотки\n"
17822 #: gcov.cc:931
17823 #, c-format
17824 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
17825 msgstr "  -d, --display-progress          Показувати інформацію про прогрес\n"
17827 #: gcov.cc:932
17828 #, c-format
17829 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
17830 msgstr "  -D, --debug\t\t\t    Показувати відлагоджувальні дампи\n"
17832 #: gcov.cc:933
17833 #, c-format
17834 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
17835 msgstr "  -f, --function-summaries        Виводити підсумки для кожної функції\n"
17837 #: gcov.cc:934
17838 #, c-format
17839 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
17840 msgstr "  -h, --help                      Вивести цю довідку, а потім вийти\n"
17842 #: gcov.cc:935
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
17846 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
17847 msgstr ""
17848 "  -j, --json-format               Вивід JSON проміжного формату\n"
17849 "                                    у файл .gcov.json.gz\n"
17851 #: gcov.cc:937
17852 #, c-format
17853 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
17854 msgstr "  -H, --human-readable            Вивід чисел у зрозумілому форматі\n"
17856 #: gcov.cc:938
17857 #, c-format
17858 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
17859 msgstr "  -k, --use-colors                Вивід кольорового тексту\n"
17861 #: gcov.cc:939
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
17865 "                                    source files\n"
17866 msgstr ""
17867 "  -l, --long-file-names           Використовувати довгі імена вихідних файлів\n"
17868 "                                    для включених файлів\n"
17870 #: gcov.cc:941
17871 #, c-format
17872 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
17873 msgstr "  -m, --demangled-names           Вивід роздекорованих назв функцій\n"
17875 #: gcov.cc:942
17876 #, c-format
17877 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
17878 msgstr "  -n, --no-output                 Не створювати вихідний файл\n"
17880 #: gcov.cc:943
17881 #, c-format
17882 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
17883 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE Пошук обʼєктних файлів у каталозі DIR або з назвою FILE\n"
17885 #: gcov.cc:944
17886 #, c-format
17887 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
17888 msgstr "  -p, --preserve-paths            Зберігати всі компоненти шляху\n"
17890 #: gcov.cc:945
17891 #, c-format
17892 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
17893 msgstr "  -q, --use-hotness-colors        Виводити кольоровий результат для гарячих рядків, схожий на perf\n"
17895 #: gcov.cc:946
17896 #, c-format
17897 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
17898 msgstr "  -r, --relative-only             Показувати дані тільки для відносних джерел\n"
17900 #: gcov.cc:947
17901 #, c-format
17902 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
17903 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Префікс джерела для видалення\n"
17905 #: gcov.cc:948
17906 #, c-format
17907 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
17908 msgstr "  -t, --stdout                    Вивід на stdout замість файлу\n"
17910 #: gcov.cc:949
17911 #, c-format
17912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
17913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Показувати також кількість безумовних гілок\n"
17915 #: gcov.cc:950
17916 #, c-format
17917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
17918 msgstr "  -v, --version                   Вивести номер версії і вийти\n"
17920 #: gcov.cc:951
17921 #, c-format
17922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
17923 msgstr "  -w, --verbose                   Вивести докладну інформацію\n"
17925 #: gcov.cc:952
17926 #, c-format
17927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
17928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Хешувати довгі шляхи до файлів\n"
17930 #: gcov.cc:953
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "\n"
17934 "Obsolete options:\n"
17935 msgstr ""
17936 "\n"
17937 "Застарілі параметри:\n"
17939 #: gcov.cc:954
17940 #, c-format
17941 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
17942 msgstr "  -i, --json-format               Замінено на -j, --json-format\n"
17944 #: gcov.cc:955
17945 #, c-format
17946 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
17947 msgstr "  -j, --human-readable            Замінено на -H, --human-readable\n"
17949 #: gcov.cc:966
17950 #, c-format
17951 msgid "gcov %s%s\n"
17952 msgstr "gcov %s%s\n"
17954 #: gcov.cc:1354
17955 #, c-format
17956 msgid "'%s' file is already processed\n"
17957 msgstr "Файл '%s' вже оброблено\n"
17959 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
17960 #, c-format
17961 msgid "Creating '%s'\n"
17962 msgstr "Створення '%s'\n"
17964 #: gcov.cc:1474
17965 #, c-format
17966 msgid "Error writing output file '%s'\n"
17967 msgstr "Помилка запису у вихідний файл '%s'\n"
17969 #: gcov.cc:1482
17970 #, c-format
17971 msgid "Could not open output file '%s'\n"
17972 msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл '%s'\n"
17974 #: gcov.cc:1489
17975 #, c-format
17976 msgid "Removing '%s'\n"
17977 msgstr "Видалення '%s'\n"
17979 #: gcov.cc:1604
17980 #, c-format
17981 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
17982 msgstr "Не вдалося відкрити JSON-файл виводу %s\n"
17984 #: gcov.cc:1613
17985 #, c-format
17986 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
17987 msgstr "Помилка запису у JSON-файл виводу %s\n"
17989 #: gcov.cc:1778
17990 #, c-format
17991 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
17992 msgstr "%s:Вихідний файл новіший за файл приміток '%s'\n"
17994 #: gcov.cc:1783
17995 #, c-format
17996 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
17997 msgstr "(повідомлення показується лише один раз для кожного вихідного файлу)\n"
17999 #: gcov.cc:1803
18000 #, c-format
18001 msgid "%s:cannot open notes file\n"
18002 msgstr "%s:не вдається відкрити файл заміток\n"
18004 #: gcov.cc:1810
18005 #, c-format
18006 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
18007 msgstr "%s:не є файлом заміток gcov\n"
18009 #: gcov.cc:1824
18010 #, c-format
18011 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
18012 msgstr "%s:версія '%.4s', бажано '%.4s'\n"
18014 #: gcov.cc:1877
18015 #, c-format
18016 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18017 msgstr "%s:вже бачені блоки для '%s'\n"
18019 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
18020 #, c-format
18021 msgid "%s:corrupted\n"
18022 msgstr "%s:пошкоджено\n"
18024 #: gcov.cc:2001
18025 #, c-format
18026 msgid "%s:no functions found\n"
18027 msgstr "%s:не знайдено функцій\n"
18029 #: gcov.cc:2019
18030 #, c-format
18031 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
18032 msgstr "%s:не вдається відкрити файл даних, припускаю, що не виконується\n"
18034 #: gcov.cc:2026
18035 #, c-format
18036 msgid "%s:not a gcov data file\n"
18037 msgstr "%s:не є файлом даних gcov\n"
18039 #: gcov.cc:2040
18040 #, c-format
18041 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
18042 msgstr "%s:версія '%.4s', бажано версію '%.4s'\n"
18044 #: gcov.cc:2047
18045 #, c-format
18046 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
18047 msgstr "%s:неспівпадіння штампу з файлом заміток\n"
18049 #: gcov.cc:2084
18050 #, c-format
18051 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
18052 msgstr "%s:неспівпадіння профілю для '%s'\n"
18054 #: gcov.cc:2106
18055 #, c-format
18056 msgid "%s:overflowed\n"
18057 msgstr "%s:переповнено\n"
18059 #: gcov.cc:2154
18060 #, c-format
18061 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
18062 msgstr "%s:у '%s' відсутні блоки входу та/або виходу\n"
18064 #: gcov.cc:2159
18065 #, c-format
18066 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
18067 msgstr "%s:у '%s' є дуги до блоку входу\n"
18069 #: gcov.cc:2167
18070 #, c-format
18071 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
18072 msgstr "%s:у '%s' є дуги з блоку виходу\n"
18074 #: gcov.cc:2376
18075 #, c-format
18076 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
18077 msgstr "%s:граф не має розвʼязку для '%s'\n"
18079 #: gcov.cc:2492
18080 #, c-format
18081 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18082 msgstr "Виконано рядків:%s з %d\n"
18084 #: gcov.cc:2495
18085 #, c-format
18086 msgid "No executable lines\n"
18087 msgstr "Немає виконуваних рядків\n"
18089 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
18090 #, c-format
18091 msgid "%s '%s'\n"
18092 msgstr "%s '%s'\n"
18094 #: gcov.cc:2519
18095 #, c-format
18096 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
18097 msgstr "Виконано гілок:%s з %d\n"
18099 #: gcov.cc:2523
18100 #, c-format
18101 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
18102 msgstr "Виконано хоча б один раз:%s з %d\n"
18104 #: gcov.cc:2529
18105 #, c-format
18106 msgid "No branches\n"
18107 msgstr "Немає гілок\n"
18109 #: gcov.cc:2531
18110 #, c-format
18111 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
18112 msgstr "Виконано викликів:%s з %d\n"
18114 #: gcov.cc:2535
18115 #, c-format
18116 msgid "No calls\n"
18117 msgstr "Немає викликів\n"
18119 #: gcov.cc:2755
18120 #, c-format
18121 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
18122 msgstr "%s: немає рядків для '%s'\n"
18124 #: gcov.cc:2881
18125 #, c-format
18126 msgid "call   %2d returned %s\n"
18127 msgstr "виклик  %2d повернув %s\n"
18129 #: gcov.cc:2886
18130 #, c-format
18131 msgid "call   %2d never executed\n"
18132 msgstr "виклик  %2d ніколи не виконувався\n"
18134 #: gcov.cc:2891
18135 #, c-format
18136 msgid "branch %2d taken %s%s"
18137 msgstr "гілка %2d виконана %s%s"
18139 #: gcov.cc:2896
18140 #, c-format
18141 msgid "branch %2d never executed%s"
18142 msgstr "гілка %2d ніколи не виконувалась%s"
18144 #: gcov.cc:2901
18145 #, c-format
18146 msgid " (BB %d)"
18147 msgstr " (BB %d)"
18149 #: gcov.cc:2908
18150 #, c-format
18151 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
18152 msgstr "безумовний %2d виконаний %s\n"
18154 #: gcov.cc:2911
18155 #, c-format
18156 msgid "unconditional %2d never executed\n"
18157 msgstr "безумовний %2d ніколи не виконувався\n"
18159 #: gcov.cc:3163
18160 #, c-format
18161 msgid "Cannot open source file %s\n"
18162 msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл %s\n"
18164 #: gcse.cc:2578
18165 msgid "PRE disabled"
18166 msgstr "PRE вимкнено"
18168 #: gcse.cc:3505
18169 msgid "GCSE disabled"
18170 msgstr "GCSE вимкнено"
18172 #: incpath.cc:77
18173 #, c-format
18174 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
18175 msgstr "ігнорується дублюючий каталог «%s»\n"
18177 #: incpath.cc:80
18178 #, c-format
18179 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
18180 msgstr "  оскільки це несистемний каталог, який дублює системний каталог\n"
18182 #: incpath.cc:84
18183 #, c-format
18184 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
18185 msgstr "ігнорується неіснуючий каталог «%s»\n"
18187 #: incpath.cc:391
18188 #, c-format
18189 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
18190 msgstr "Пошук «#include \"...\"» починається тут:\n"
18192 #: incpath.cc:395
18193 #, c-format
18194 msgid "#include <...> search starts here:\n"
18195 msgstr "Пошук «#include <...>» починається тут:\n"
18197 #: incpath.cc:400
18198 #, c-format
18199 msgid "End of search list.\n"
18200 msgstr "Кінець списку пошуку.\n"
18202 #: input.cc:35
18203 msgid "<built-in>"
18204 msgstr "<вбудований>"
18206 #. Opening quotation mark.
18207 #: intl.cc:62
18208 msgid "`"
18209 msgstr "«"
18211 #. Closing quotation mark.
18212 #: intl.cc:65
18213 msgid "'"
18214 msgstr "»"
18216 #: langhooks.cc:384
18217 msgid "At top level:"
18218 msgstr "На верхньому рівні:"
18220 #: langhooks.cc:400
18221 #, c-format
18222 msgid "In member function %qs"
18223 msgstr "У функції-члені %qs"
18225 #: langhooks.cc:404
18226 #, c-format
18227 msgid "In function %qs"
18228 msgstr "У функції %qs"
18230 #: langhooks.cc:449
18231 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
18232 msgstr "    вбудовано з %qs в %r%s:%d:%d%R"
18234 #: langhooks.cc:454
18235 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
18236 msgstr "    вбудовано з %qs в %r%s:%d%R"
18238 #: langhooks.cc:460
18239 #, c-format
18240 msgid "    inlined from %qs"
18241 msgstr "    вбудовано з %qs"
18243 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
18244 msgid "this is the insn:"
18245 msgstr "це інструкція:"
18247 #: lra-constraints.cc:3144
18248 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
18249 msgstr "неможливо згенерувати перезавантаження для неможливих обмежень:"
18251 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3844
18252 msgid "unable to generate reloads for:"
18253 msgstr "не вдалося згенерувати перезавантаження для:"
18255 #. What to print when a switch has no documentation.
18256 #: opts.cc:325
18257 msgid "This option lacks documentation."
18258 msgstr "Ця опція не має документації."
18260 #: opts.cc:326
18261 msgid "Uses of this option are diagnosed."
18262 msgstr "Використання цієї опції діагностується."
18264 #: opts.cc:1652
18265 #, c-format
18266 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
18267 msgstr "Те саме, що й %s%s (або, у заперечній формі, %s%s)."
18269 #: opts.cc:1657
18270 #, c-format
18271 msgid "Same as %s%s."
18272 msgstr "Те саме, що й %s%s."
18274 #: opts.cc:1662
18275 #, c-format
18276 msgid "Same as %s."
18277 msgstr "Те саме, що й %s."
18279 #: opts.cc:1670
18280 #, c-format
18281 msgid "%s  Same as %s."
18282 msgstr "%s Те саме, що й %s."
18284 #: opts.cc:1733
18285 msgid "[available in "
18286 msgstr "[доступно в "
18288 #: opts.cc:1765
18289 msgid "[default]"
18290 msgstr "[за замовчуванням]"
18292 #: opts.cc:1774
18293 #, c-format
18294 msgid "%llu bytes"
18295 msgstr "%llu байт"
18297 #: opts.cc:1811
18298 msgid "[enabled]"
18299 msgstr "[увімкнено]"
18301 #: opts.cc:1813
18302 msgid "[disabled]"
18303 msgstr "[вимкнено]"
18305 #: opts.cc:1849
18306 #, c-format
18307 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
18308 msgstr " Не знайдено жодних параметрів з бажаними характеристиками\n"
18310 #: opts.cc:1858
18311 #, c-format
18312 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
18313 msgstr " Не знайдено жодного. Використовуйте --help=%s, щоб показати *всі* параметри, підтримувані %s інтерфейсом.\n"
18315 #: opts.cc:1864
18316 #, c-format
18317 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
18318 msgstr " Всі параметри з бажаними характеристиками вже були показані\n"
18320 #: opts.cc:1909
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "  Known valid arguments for %s option:\n"
18324 "   "
18325 msgstr ""
18326 "  Відомі дійсні аргументи для параметра %s:\n"
18327 "   "
18329 #: opts.cc:1959
18330 msgid "The following options are target specific"
18331 msgstr "Наступні параметри специфічні для цілей"
18333 #: opts.cc:1962
18334 msgid "The following options control compiler warning messages"
18335 msgstr "Наступні параметри керують повідомленнями про попередження компілятора"
18337 #: opts.cc:1965
18338 msgid "The following options control optimizations"
18339 msgstr "Наступні параметри керують оптимізаціями"
18341 #: opts.cc:1968 opts.cc:2008
18342 msgid "The following options are language-independent"
18343 msgstr "Наступні параметри не залежать від мови"
18345 #: opts.cc:1971
18346 msgid "The following options control parameters"
18347 msgstr "Наступні параметри керують параметрами"
18349 #: opts.cc:1977
18350 msgid "The following options are specific to just the language "
18351 msgstr "Наступні параметри специфічні лише для мови "
18353 #: opts.cc:1979
18354 msgid "The following options are supported by the language "
18355 msgstr "Наступні параметри підтримуються мовою "
18357 #: opts.cc:1990
18358 msgid "The following options are not documented"
18359 msgstr "Наступні параметри не задокументовані"
18361 #: opts.cc:1992
18362 msgid "The following options take separate arguments"
18363 msgstr "Наступні параметри приймають окремі аргументи"
18365 #: opts.cc:1994
18366 msgid "The following options take joined arguments"
18367 msgstr "Наступні параметри приймають обʼєднані аргументи"
18369 #: opts.cc:2006
18370 msgid "The following options are language-related"
18371 msgstr "Наступні параметри повʼязані з мовою"
18373 #: passes.cc:1839
18374 #, c-format
18375 msgid "during %s pass: %s\n"
18376 msgstr "під час %s проходу: %s\n"
18378 #: passes.cc:1844
18379 #, c-format
18380 msgid "dump file: %s\n"
18381 msgstr "файл дампу: %s\n"
18383 #: plugin.cc:965
18384 msgid "Event"
18385 msgstr "Подія"
18387 #: plugin.cc:965
18388 msgid "Plugins"
18389 msgstr "Плагіни"
18391 #: plugin.cc:997
18392 #, c-format
18393 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
18394 msgstr "*** ПОПЕРЕДЖЕННЯ *** є активні плагіни, не повідомляйте це як помилку, якщо ви не можете відтворити це без включення будь-яких плагінів.\n"
18396 #: postreload-gcse.cc:1355
18397 msgid "using simple load CSE after register allocation"
18398 msgstr "використання простого завантаження CSE після розподілу реєстрів"
18400 #. It's the compiler's fault.
18401 #: reload1.cc:5994
18402 msgid "could not find a spill register"
18403 msgstr "не вдалося знайти реєстр переповнення"
18405 #. It's the compiler's fault.
18406 #: reload1.cc:7876
18407 msgid "VOIDmode on an output"
18408 msgstr "VOIDmode на виході"
18410 #: reload1.cc:8609
18411 msgid "failure trying to reload:"
18412 msgstr "помилка під час спроби перезавантаження:"
18414 #: rtl-error.cc:116
18415 msgid "unrecognizable insn:"
18416 msgstr "нерозпізнаваний insn:"
18418 #: rtl-error.cc:118
18419 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
18420 msgstr "insn не задовольняє свої обмеження:"
18422 #: targhooks.cc:2274
18423 #, c-format
18424 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
18425 msgstr "створено і використовується з різними налаштуваннями «%s»"
18427 #: targhooks.cc:2289
18428 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
18429 msgstr "створено і використано з різними налаштуваннями %<-fpic%>"
18431 #: targhooks.cc:2291
18432 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
18433 msgstr "створено і використано з різними налаштуваннями %<-fpie%>"
18435 #: toplev.cc:310
18436 #, c-format
18437 msgid "unrecoverable error"
18438 msgstr "непоправна помилка"
18440 #: toplev.cc:603
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18444 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
18445 msgstr ""
18446 "%s%s%s %sверсія %s (%s)\n"
18447 "%s\tскомпільовано за допомогою GNU C версії %s, "
18449 #: toplev.cc:605
18450 #, c-format
18451 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
18452 msgstr "%s%s%s %sверсія %s (%s) скомпільовано за допомогою CC, "
18454 #: toplev.cc:609
18455 #, c-format
18456 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18457 msgstr "Версія GMP %s, версія MPFR %s, версія MPC %s, версія isl %s\n"
18459 #: toplev.cc:611
18460 #, c-format
18461 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
18462 msgstr "%s%sпопередження: версія заголовка %s %s відрізняється від версії бібліотеки %s.\n"
18464 #: toplev.cc:613
18465 #, c-format
18466 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18467 msgstr "%s%sГеуритика GGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18469 #: tree-diagnostic-path.cc:255 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6356
18470 #: c/c-typeck.cc:8058 cp/error.cc:1181 c-family/c-pretty-print.cc:426
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "<anonymous>"
18473 msgstr "<анонімний>"
18475 #: c-family/c-format.cc:432
18476 msgid "format"
18477 msgstr "формат"
18479 #: c-family/c-format.cc:433
18480 msgid "field width specifier"
18481 msgstr "специфікатор ширини поля"
18483 #: c-family/c-format.cc:434
18484 msgid "field precision specifier"
18485 msgstr "специфікатор точності поля"
18487 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18488 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18489 msgid "' ' flag"
18490 msgstr "прапорець «пробіл»"
18492 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18493 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18494 msgid "the ' ' printf flag"
18495 msgstr "прапорець «пробіл» у printf"
18497 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18498 #: c-family/c-format.cc:691 config/i386/msformat-c.cc:46
18499 msgid "'+' flag"
18500 msgstr "прапорець «+»"
18502 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18503 #: config/i386/msformat-c.cc:46
18504 msgid "the '+' printf flag"
18505 msgstr "прапорець «+» у printf"
18507 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18508 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:47
18509 #: config/i386/msformat-c.cc:82
18510 msgid "'#' flag"
18511 msgstr "прапорець «#»"
18513 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
18514 #: config/i386/msformat-c.cc:47
18515 msgid "the '#' printf flag"
18516 msgstr "прапорець «#» у printf"
18518 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:664
18519 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18520 msgid "'0' flag"
18521 msgstr "прапорець «0»"
18523 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596
18524 #: config/i386/msformat-c.cc:48
18525 msgid "the '0' printf flag"
18526 msgstr "прапорець «0» у printf"
18528 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:663
18529 #: c-family/c-format.cc:694 config/i386/msformat-c.cc:49
18530 msgid "'-' flag"
18531 msgstr "прапорець «-»"
18533 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597
18534 #: config/i386/msformat-c.cc:49
18535 msgid "the '-' printf flag"
18536 msgstr "прапорець «-» у printf"
18538 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:646
18539 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
18540 msgid "''' flag"
18541 msgstr "прапорець «'»"
18543 #: c-family/c-format.cc:574 config/i386/msformat-c.cc:50
18544 msgid "the ''' printf flag"
18545 msgstr "прапорець «'» у printf"
18547 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:647
18548 msgid "'I' flag"
18549 msgstr "прапорець «I»"
18551 #: c-family/c-format.cc:575
18552 msgid "the 'I' printf flag"
18553 msgstr "прапорець «I» у printf"
18555 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:644
18556 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:695 config/sol2-c.cc:43
18557 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
18558 msgid "field width"
18559 msgstr "ширина поля"
18561 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 config/sol2-c.cc:43
18562 #: config/i386/msformat-c.cc:51
18563 msgid "field width in printf format"
18564 msgstr "ширина поля у форматі printf"
18566 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
18567 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18568 msgid "precision"
18569 msgstr "точність"
18571 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
18572 #: config/i386/msformat-c.cc:52
18573 msgid "precision in printf format"
18574 msgstr "точність у форматі printf"
18576 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
18577 #: c-family/c-format.cc:645 c-family/c-format.cc:698 config/sol2-c.cc:44
18578 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
18579 msgid "length modifier"
18580 msgstr "модифікатор довжини"
18582 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
18583 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
18584 msgid "length modifier in printf format"
18585 msgstr "модифікатор довжини у форматі printf"
18587 #: c-family/c-format.cc:627
18588 msgid "'q' flag"
18589 msgstr "прапорець 'q'"
18591 #: c-family/c-format.cc:627
18592 msgid "the 'q' diagnostic flag"
18593 msgstr "прапорець 'q' для діагностики"
18595 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
18596 msgid "assignment suppression"
18597 msgstr "пригнічення присвоєння"
18599 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
18600 msgid "the assignment suppression scanf feature"
18601 msgstr "функція пригнічення присвоєння scanf"
18603 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
18604 msgid "'a' flag"
18605 msgstr "прапорець 'a'"
18607 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
18608 msgid "the 'a' scanf flag"
18609 msgstr "прапорець 'a' для scanf"
18611 #: c-family/c-format.cc:643
18612 msgid "'m' flag"
18613 msgstr "прапорець 'm'"
18615 #: c-family/c-format.cc:643
18616 msgid "the 'm' scanf flag"
18617 msgstr "прапорець 'm' для scanf"
18619 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:68
18620 msgid "field width in scanf format"
18621 msgstr "ширина поля у форматі scanf"
18623 #: c-family/c-format.cc:645 config/i386/msformat-c.cc:69
18624 msgid "length modifier in scanf format"
18625 msgstr "модифікатор довжини у форматі scanf"
18627 #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:70
18628 msgid "the ''' scanf flag"
18629 msgstr "прапорець ''' для scanf"
18631 #: c-family/c-format.cc:647
18632 msgid "the 'I' scanf flag"
18633 msgstr "прапорець 'I' для scanf"
18635 #: c-family/c-format.cc:662
18636 msgid "'_' flag"
18637 msgstr "прапорець '_'"
18639 #: c-family/c-format.cc:662
18640 msgid "the '_' strftime flag"
18641 msgstr "прапорець '_' у форматі strftime"
18643 #: c-family/c-format.cc:663
18644 msgid "the '-' strftime flag"
18645 msgstr "прапорець '-' у форматі strftime"
18647 #: c-family/c-format.cc:664
18648 msgid "the '0' strftime flag"
18649 msgstr "прапорець '0' у форматі strftime"
18651 #: c-family/c-format.cc:665 c-family/c-format.cc:690
18652 msgid "'^' flag"
18653 msgstr "прапорець '^'"
18655 #: c-family/c-format.cc:665
18656 msgid "the '^' strftime flag"
18657 msgstr "прапорець '^' у форматі strftime"
18659 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:82
18660 msgid "the '#' strftime flag"
18661 msgstr "прапорець '#' у форматі strftime"
18663 #: c-family/c-format.cc:667
18664 msgid "field width in strftime format"
18665 msgstr "ширина поля у форматі strftime"
18667 #: c-family/c-format.cc:668
18668 msgid "'E' modifier"
18669 msgstr "модифікатор 'E'"
18671 #: c-family/c-format.cc:668
18672 msgid "the 'E' strftime modifier"
18673 msgstr "модифікатор 'E' у форматі strftime"
18675 #: c-family/c-format.cc:669
18676 msgid "'O' modifier"
18677 msgstr "модифікатор 'O'"
18679 #: c-family/c-format.cc:669
18680 msgid "the 'O' strftime modifier"
18681 msgstr "модифікатор 'O' у форматі strftime"
18683 #: c-family/c-format.cc:670 c-family/c-format.cc:671
18684 msgid "the 'O' modifier"
18685 msgstr "модифікатор 'O'"
18687 #: c-family/c-format.cc:689
18688 msgid "fill character"
18689 msgstr "символ заповнення"
18691 #: c-family/c-format.cc:689
18692 msgid "fill character in strfmon format"
18693 msgstr "символ заповнення у форматі strfmon"
18695 #: c-family/c-format.cc:690
18696 msgid "the '^' strfmon flag"
18697 msgstr "прапорець '^' у форматі strfmon"
18699 #: c-family/c-format.cc:691
18700 msgid "the '+' strfmon flag"
18701 msgstr "прапорець '+' у форматі strfmon"
18703 #: c-family/c-format.cc:692
18704 msgid "'(' flag"
18705 msgstr "прапорець '('"
18707 #: c-family/c-format.cc:692
18708 msgid "the '(' strfmon flag"
18709 msgstr "прапорець '(' у форматі strfmon"
18711 #: c-family/c-format.cc:693
18712 msgid "'!' flag"
18713 msgstr "прапорець '!'"
18715 #: c-family/c-format.cc:693
18716 msgid "the '!' strfmon flag"
18717 msgstr "прапорець '!' у форматі strfmon"
18719 #: c-family/c-format.cc:694
18720 msgid "the '-' strfmon flag"
18721 msgstr "прапорець '-' у форматі strfmon"
18723 #: c-family/c-format.cc:695
18724 msgid "field width in strfmon format"
18725 msgstr "ширина поля у форматі strfmon"
18727 #: c-family/c-format.cc:696
18728 msgid "left precision"
18729 msgstr "ліва точність"
18731 #: c-family/c-format.cc:696
18732 msgid "left precision in strfmon format"
18733 msgstr "ліва точність у форматі strfmon"
18735 #: c-family/c-format.cc:697
18736 msgid "right precision"
18737 msgstr "права точність"
18739 #: c-family/c-format.cc:697
18740 msgid "right precision in strfmon format"
18741 msgstr "права точність у форматі strfmon"
18743 #: c-family/c-format.cc:698
18744 msgid "length modifier in strfmon format"
18745 msgstr "модифікатор довжини у форматі strfmon"
18747 #. Handle deferred options from command-line.
18748 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
18749 msgid "<command-line>"
18750 msgstr "<командний рядок>"
18752 #: config/aarch64/aarch64.cc:11887 config/loongarch/loongarch.cc:4992
18753 #, c-format
18754 msgid "unsupported operand for code '%c'"
18755 msgstr "непідтримуваний операнд для коду '%c'"
18757 #: config/aarch64/aarch64.cc:11896 config/aarch64/aarch64.cc:11909
18758 #: config/aarch64/aarch64.cc:11921 config/aarch64/aarch64.cc:11932
18759 #: config/aarch64/aarch64.cc:11948 config/aarch64/aarch64.cc:11962
18760 #: config/aarch64/aarch64.cc:11982 config/aarch64/aarch64.cc:12059
18761 #: config/aarch64/aarch64.cc:12070 config/aarch64/aarch64.cc:12084
18762 #: config/aarch64/aarch64.cc:12306 config/aarch64/aarch64.cc:12326
18763 #: config/pru/pru.cc:1760 config/pru/pru.cc:1771 config/pru/pru.cc:1843
18764 #, c-format
18765 msgid "invalid operand for '%%%c'"
18766 msgstr "недійсний операнд для '%%%c'"
18768 #: config/aarch64/aarch64.cc:12000 config/aarch64/aarch64.cc:12011
18769 #: config/aarch64/aarch64.cc:12166 config/aarch64/aarch64.cc:12177
18770 #: config/riscv/riscv.cc:4403 config/riscv/riscv.cc:4410
18771 #: config/riscv/riscv.cc:4417 config/riscv/riscv.cc:4421
18772 #: config/riscv/riscv.cc:4468 config/riscv/riscv.cc:4487
18773 #, c-format
18774 msgid "invalid vector constant"
18775 msgstr "недійсна векторна константа"
18777 #: config/aarch64/aarch64.cc:12023 config/aarch64/aarch64.cc:12035
18778 #, c-format
18779 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
18780 msgstr "несумісний операнд з регістром з плаваючою комою / векторним для '%%%c'"
18782 #: config/aarch64/aarch64.cc:12052
18783 #, c-format
18784 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
18785 msgstr "несумісний операнд з регістром для '%%%c'"
18787 #: config/aarch64/aarch64.cc:12118 config/arm/arm.cc:24721
18788 #, c-format
18789 msgid "missing operand"
18790 msgstr "відсутній операнд"
18792 #: config/aarch64/aarch64.cc:12203
18793 #, c-format
18794 msgid "invalid constant"
18795 msgstr "недійсна константа"
18797 #: config/aarch64/aarch64.cc:12206
18798 #, c-format
18799 msgid "invalid operand"
18800 msgstr "недійсний операнд"
18802 #: config/aarch64/aarch64.cc:12334 config/aarch64/aarch64.cc:12339
18803 #, c-format
18804 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
18805 msgstr "неприпустимий префікс операнда '%%%c'"
18807 #: config/aarch64/aarch64.cc:12359
18808 #, c-format
18809 msgid "invalid address mode"
18810 msgstr "неприпустимий режим адреси"
18812 #: config/aarch64/aarch64.cc:27156
18813 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
18814 msgstr "не можна комбінувати вектори GNU та SVE в бінарній операції"
18816 #: config/alpha/alpha.cc:5081 config/i386/i386.cc:13585
18817 #: config/rs6000/rs6000.cc:14365 config/sparc/sparc.cc:9370
18818 #, c-format
18819 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
18820 msgstr "'%%&' використовується без будь-яких локальних динамічних посилань TLS"
18822 #: config/alpha/alpha.cc:5139 config/bfin/bfin.cc:1428
18823 #, c-format
18824 msgid "invalid %%J value"
18825 msgstr "неприпустиме значення %%J"
18827 #: config/alpha/alpha.cc:5169 config/ia64/ia64.cc:5578
18828 #: config/or1k/or1k.cc:1249
18829 #, c-format
18830 msgid "invalid %%r value"
18831 msgstr "неприпустиме значення %%r"
18833 #: config/alpha/alpha.cc:5179 config/ia64/ia64.cc:5532
18834 #: config/rs6000/rs6000.cc:14060 config/xtensa/xtensa.cc:3008
18835 #, c-format
18836 msgid "invalid %%R value"
18837 msgstr "неприпустиме значення %%R"
18839 #: config/alpha/alpha.cc:5185 config/rs6000/rs6000.cc:13980
18840 #: config/xtensa/xtensa.cc:2981
18841 #, c-format
18842 msgid "invalid %%N value"
18843 msgstr "неприпустиме значення %%N"
18845 #: config/alpha/alpha.cc:5193 config/rs6000/rs6000.cc:14008
18846 #, c-format
18847 msgid "invalid %%P value"
18848 msgstr "недійсне значення %%P"
18850 #: config/alpha/alpha.cc:5201
18851 #, c-format
18852 msgid "invalid %%h value"
18853 msgstr "недійсне значення %%h"
18855 #: config/alpha/alpha.cc:5209 config/xtensa/xtensa.cc:3001
18856 #, c-format
18857 msgid "invalid %%L value"
18858 msgstr "недійсне значення %%L"
18860 #: config/alpha/alpha.cc:5228
18861 #, c-format
18862 msgid "invalid %%m value"
18863 msgstr "недійсне значення %%m"
18865 #: config/alpha/alpha.cc:5234
18866 #, c-format
18867 msgid "invalid %%M value"
18868 msgstr "недійсне значення %%M"
18870 #: config/alpha/alpha.cc:5271
18871 #, c-format
18872 msgid "invalid %%U value"
18873 msgstr "недійсне значення %%U"
18875 #: config/alpha/alpha.cc:5279 config/rs6000/rs6000.cc:14068
18876 #, c-format
18877 msgid "invalid %%s value"
18878 msgstr "недійсне значення %%s"
18880 #: config/alpha/alpha.cc:5290
18881 #, c-format
18882 msgid "invalid %%C value"
18883 msgstr "недійсне значення %%C"
18885 #: config/alpha/alpha.cc:5327 config/rs6000/rs6000.cc:13844
18886 #, c-format
18887 msgid "invalid %%E value"
18888 msgstr "недійсне значення %%E"
18890 #: config/alpha/alpha.cc:5352 config/alpha/alpha.cc:5402
18891 #, c-format
18892 msgid "unknown relocation unspec"
18893 msgstr "невідома перерозташування unspec"
18895 #: config/alpha/alpha.cc:5361 config/gcn/gcn.cc:6949 config/gcn/gcn.cc:6958
18896 #: config/gcn/gcn.cc:7018 config/gcn/gcn.cc:7026 config/gcn/gcn.cc:7042
18897 #: config/gcn/gcn.cc:7060 config/gcn/gcn.cc:7111 config/gcn/gcn.cc:7230
18898 #: config/gcn/gcn.cc:7341 config/rs6000/rs6000.cc:14370
18899 #, c-format
18900 msgid "invalid %%xn code"
18901 msgstr "недійсний код %%xn"
18903 #: config/alpha/alpha.cc:5467
18904 #, c-format
18905 msgid "invalid operand address"
18906 msgstr "недійсна адреса операнда"
18908 #: config/arc/arc.cc:4545
18909 #, c-format
18910 msgid "invalid operand to %%Z code"
18911 msgstr "недійсний операнд для коду %%Z"
18913 #: config/arc/arc.cc:4553
18914 #, c-format
18915 msgid "invalid operand to %%z code"
18916 msgstr "недійсний операнд для коду %%z"
18918 #: config/arc/arc.cc:4561
18919 #, c-format
18920 msgid "invalid operands to %%c code"
18921 msgstr "недійсні операнди для коду %%c"
18923 #: config/arc/arc.cc:4569
18924 #, c-format
18925 msgid "invalid operand to %%M code"
18926 msgstr "недійсний операнд для коду %%M"
18928 #: config/arc/arc.cc:4577 config/m32r/m32r.cc:2090
18929 #, c-format
18930 msgid "invalid operand to %%p code"
18931 msgstr "недійсний операнд для коду %%p"
18933 #: config/arc/arc.cc:4588 config/m32r/m32r.cc:2083
18934 #, c-format
18935 msgid "invalid operand to %%s code"
18936 msgstr "недійсний операнд для коду %%s"
18938 #: config/arc/arc.cc:4736 config/m32r/m32r.cc:2116
18939 #, c-format
18940 msgid "invalid operand to %%R code"
18941 msgstr "недійсний операнд для коду %%R"
18943 #: config/arc/arc.cc:4812 config/m32r/m32r.cc:2139
18944 #, c-format
18945 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
18946 msgstr "недійсний операнд для коду %%H/%%L"
18948 #: config/arc/arc.cc:4880 config/m32r/m32r.cc:2210
18949 #, c-format
18950 msgid "invalid operand to %%U code"
18951 msgstr "недійсний операнд для коду %%U"
18953 #: config/arc/arc.cc:4892
18954 #, c-format
18955 msgid "invalid operand to %%V code"
18956 msgstr "недійсний операнд для коду %%V"
18958 #: config/arc/arc.cc:4949
18959 #, c-format
18960 msgid "invalid operand to %%O code"
18961 msgstr "недійсний операнд для коду %%O"
18963 #. Unknown flag.
18964 #. Undocumented flag.
18965 #: config/arc/arc.cc:4975 config/epiphany/epiphany.cc:1311
18966 #: config/m32r/m32r.cc:2237 config/nds32/nds32.cc:3520
18967 #: config/sparc/sparc.cc:9649
18968 #, c-format
18969 msgid "invalid operand output code"
18970 msgstr "недійсний код виводу операнду"
18972 #: config/arc/arc.cc:6515
18973 #, c-format
18974 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
18975 msgstr "недійсний UNSPEC як операнд: %d"
18977 #: config/arc/arc.cc:6731
18978 msgid "unrecognized supposed constant"
18979 msgstr "нерозпізнана припущена константа"
18981 #: config/arm/arm.cc:21009 config/arm/arm.cc:21034 config/arm/arm.cc:21044
18982 #: config/arm/arm.cc:21053 config/arm/arm.cc:21062
18983 #, c-format
18984 msgid "invalid shift operand"
18985 msgstr "недійсний операнд зсуву"
18987 #: config/arm/arm.cc:23971 config/arm/arm.cc:23989
18988 #, c-format
18989 msgid "predicated Thumb instruction"
18990 msgstr "умовна інструкція Thumb"
18992 #: config/arm/arm.cc:23977
18993 #, c-format
18994 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
18995 msgstr "умовна інструкція в умовній послідовності"
18997 #: config/arm/arm.cc:24098 config/arm/arm.cc:24111 config/arm/arm.cc:24136
18998 #: config/nios2/nios2.cc:3084
18999 #, c-format
19000 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
19001 msgstr "Непідтримуваний операнд для коду '%c'"
19003 #: config/arm/arm.cc:24213 config/arm/arm.cc:24235 config/arm/arm.cc:24245
19004 #: config/arm/arm.cc:24255 config/arm/arm.cc:24265 config/arm/arm.cc:24304
19005 #: config/arm/arm.cc:24322 config/arm/arm.cc:24340 config/arm/arm.cc:24367
19006 #: config/arm/arm.cc:24382 config/arm/arm.cc:24409 config/arm/arm.cc:24416
19007 #: config/arm/arm.cc:24434 config/arm/arm.cc:24441 config/arm/arm.cc:24449
19008 #: config/arm/arm.cc:24470 config/arm/arm.cc:24477 config/arm/arm.cc:24668
19009 #: config/arm/arm.cc:24675 config/arm/arm.cc:24702 config/arm/arm.cc:24709
19010 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455
19011 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478
19012 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492
19013 #: config/nds32/nds32.cc:3546
19014 #, c-format
19015 msgid "invalid operand for code '%c'"
19016 msgstr "недійсний операнд для коду '%c'"
19018 #: config/arm/arm.cc:24317
19019 #, c-format
19020 msgid "instruction never executed"
19021 msgstr "інструкція ніколи не виконується"
19023 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
19024 #: config/arm/arm.cc:24358
19025 #, c-format
19026 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
19027 msgstr "застарілий код формату Maverick '%c'"
19029 #: config/arm/arm.cc:34270
19030 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19031 msgstr "недійсне перетворення з типу %<bfloat16_t%>"
19033 #: config/arm/arm.cc:34272
19034 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19035 msgstr "недійсне перетворення до типу %<bfloat16_t%>"
19037 #: config/arm/arm.cc:34287 config/arm/arm.cc:34303
19038 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
19039 msgstr "операція не дозволена для типу %<bfloat16_t%>"
19041 #: config/avr/avr.cc:2994
19042 #, c-format
19043 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
19044 msgstr "операнд адреси потребує обмеження для регістра X, Y або Z"
19046 #: config/avr/avr.cc:3177
19047 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
19048 msgstr "операнди для %T/%t повинні бути reg + const_int:"
19050 #: config/avr/avr.cc:3227 config/avr/avr.cc:3294
19051 msgid "bad address, not an I/O address:"
19052 msgstr "погана адреса, не адреса введення/виведення:"
19054 #: config/avr/avr.cc:3236
19055 msgid "bad address, not a constant:"
19056 msgstr "погана адреса, не константа:"
19058 #: config/avr/avr.cc:3254 config/avr/avr.cc:3261
19059 msgid "bad address, not (reg+disp):"
19060 msgstr "погана адреса, не (reg+disp):"
19062 #: config/avr/avr.cc:3268
19063 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
19064 msgstr "неправильна адреса, не post_inc або pre_dec:"
19066 #: config/avr/avr.cc:3280
19067 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
19068 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Погана адреса:"
19070 #: config/avr/avr.cc:3313
19071 #, c-format
19072 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19073 msgstr "Непідтримуваний код '%c' для фіксованої точки:"
19075 #: config/avr/avr.cc:3321
19076 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
19077 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Невідомий режим:"
19079 #: config/avr/avr.cc:4196 config/avr/avr.cc:5140 config/avr/avr.cc:5587
19080 msgid "invalid insn:"
19081 msgstr "неправильна інструкція:"
19083 #: config/avr/avr.cc:4250 config/avr/avr.cc:4362 config/avr/avr.cc:4420
19084 #: config/avr/avr.cc:4472 config/avr/avr.cc:4491 config/avr/avr.cc:4683
19085 #: config/avr/avr.cc:4991 config/avr/avr.cc:5276 config/avr/avr.cc:5480
19086 #: config/avr/avr.cc:5644 config/avr/avr.cc:5737 config/avr/avr.cc:5936
19087 msgid "incorrect insn:"
19088 msgstr "неправильна інструкція:"
19090 #: config/avr/avr.cc:4507 config/avr/avr.cc:4782 config/avr/avr.cc:5062
19091 #: config/avr/avr.cc:5348 config/avr/avr.cc:5526 config/avr/avr.cc:5793
19092 #: config/avr/avr.cc:5994
19093 msgid "unknown move insn:"
19094 msgstr "невідома інструкція переміщення:"
19096 #: config/avr/avr.cc:6602
19097 msgid "bad shift insn:"
19098 msgstr "неправильна інструкція зсуву:"
19100 #: config/avr/avr.cc:6710 config/avr/avr.cc:7193 config/avr/avr.cc:7610
19101 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
19102 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Неправильний зсув:"
19104 #: config/avr/avr.cc:9134
19105 msgid "unsupported fixed-point conversion"
19106 msgstr "непідтримуване перетворення з фіксованою точкою"
19108 #: config/avr/avr.cc:10506
19109 msgid "variable"
19110 msgstr "змінна"
19112 #: config/avr/avr.cc:10511
19113 msgid "function parameter"
19114 msgstr "параметр функції"
19116 #: config/avr/avr.cc:10516
19117 msgid "structure field"
19118 msgstr "поле структури"
19120 #: config/avr/avr.cc:10522
19121 msgid "return type of function"
19122 msgstr "тип повернення функції"
19124 #: config/avr/avr.cc:10527
19125 msgid "pointer"
19126 msgstr "вказівник"
19128 #: config/avr/driver-avr.cc:50
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Running spec function '%s' with %d args\n"
19132 "\n"
19133 msgstr ""
19134 "Виконання функції spec '%s' з %d аргументами\n"
19135 "\n"
19137 #: config/bfin/bfin.cc:1390
19138 #, c-format
19139 msgid "invalid %%j value"
19140 msgstr "недійсне значення %%j"
19142 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
19143 #, c-format
19144 msgid "invalid const_double operand"
19145 msgstr "недійсний операнд const_double"
19147 #: config/bpf/bpf.cc:953
19148 msgid "invalid address in operand"
19149 msgstr "недійсна адреса в операнді"
19151 #. Fallthrough.
19152 #: config/bpf/bpf.cc:960
19153 msgid "unsupported operand"
19154 msgstr "непідтримуваний операнд"
19156 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
19157 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
19158 #: final.cc:3188 final.cc:3190 fold-const.cc:277 gcc.cc:6118 gcc.cc:6132
19159 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:314 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314
19160 #: cp/typeck.cc:7634 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28
19161 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45
19162 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277
19163 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:182
19164 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:253 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:362
19165 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:31 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:40
19166 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:48 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:55
19167 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:62 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:70
19168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19169 msgid "%s"
19170 msgstr "%s"
19172 #: config/cris/cris.cc:826
19173 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
19174 msgstr "неочікуваний тип індексу в cris_print_index"
19176 #: config/cris/cris.cc:840
19177 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
19178 msgstr "неочікуваний базовий тип в cris_print_base"
19180 #: config/cris/cris.cc:895
19181 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
19182 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'b'"
19184 #: config/cris/cris.cc:912
19185 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
19186 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'o'"
19188 #: config/cris/cris.cc:931
19189 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
19190 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'O'"
19192 #: config/cris/cris.cc:964
19193 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
19194 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'p'"
19196 #: config/cris/cris.cc:1003
19197 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
19198 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'z'"
19200 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
19201 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
19202 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'H'"
19204 #: config/cris/cris.cc:1060
19205 msgid "bad register"
19206 msgstr "неправильний регістр"
19208 #: config/cris/cris.cc:1104
19209 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
19210 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'e'"
19212 #: config/cris/cris.cc:1121
19213 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
19214 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'm'"
19216 #: config/cris/cris.cc:1146
19217 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
19218 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'A'"
19220 #: config/cris/cris.cc:1201
19221 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
19222 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'D'"
19224 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
19225 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
19226 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'T'"
19228 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
19229 msgid "invalid operand modifier letter"
19230 msgstr "неприпустима літера модифікатора операнду"
19232 #: config/cris/cris.cc:1286
19233 msgid "unexpected multiplicative operand"
19234 msgstr "неочікуваний множниковий операнд"
19236 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
19237 msgid "unexpected operand"
19238 msgstr "неочікуваний операнд"
19240 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
19241 msgid "unrecognized address"
19242 msgstr "невпізнана адреса"
19244 #: config/cris/cris.cc:2556 config/cris/cris.cc:2609
19245 msgid "unexpected side-effects in address"
19246 msgstr "неочікувані побічні ефекти в адресі"
19248 #: config/fr30/fr30.cc:513
19249 #, c-format
19250 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
19251 msgstr "fr30_print_operand_address: неврахована адреса"
19253 #: config/fr30/fr30.cc:537
19254 #, c-format
19255 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
19256 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%p"
19258 #: config/fr30/fr30.cc:557
19259 #, c-format
19260 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
19261 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%b"
19263 #: config/fr30/fr30.cc:578
19264 #, c-format
19265 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
19266 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%B"
19268 #: config/fr30/fr30.cc:586
19269 #, c-format
19270 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
19271 msgstr "fr30_print_operand: недійсний операнд для коду %%A"
19273 #: config/fr30/fr30.cc:603
19274 #, c-format
19275 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
19276 msgstr "fr30_print_operand: недійсний код %%x"
19278 #: config/fr30/fr30.cc:610
19279 #, c-format
19280 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
19281 msgstr "fr30_print_operand: недійсний код %%F"
19283 #: config/fr30/fr30.cc:627
19284 #, c-format
19285 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
19286 msgstr "fr30_print_operand: невідомий код"
19288 #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675
19289 #: config/fr30/fr30.cc:688
19290 #, c-format
19291 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
19292 msgstr "fr30_print_operand: невиконана MEM"
19294 #: config/frv/frv.cc:2491
19295 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
19296 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand_address:"
19298 #: config/frv/frv.cc:2502
19299 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19300 msgstr "неправильний регістр для frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19302 #: config/frv/frv.cc:2541 config/frv/frv.cc:2551 config/frv/frv.cc:2560
19303 #: config/frv/frv.cc:2581 config/frv/frv.cc:2586
19304 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
19305 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand_memory_reference:"
19307 #: config/frv/frv.cc:2671
19308 #, c-format
19309 msgid "bad condition code"
19310 msgstr "неправильний код умови"
19312 #: config/frv/frv.cc:2745
19313 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
19314 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, поганий const_double"
19316 #: config/frv/frv.cc:2806
19317 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
19318 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «e»:"
19320 #: config/frv/frv.cc:2814
19321 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
19322 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «F»:"
19324 #: config/frv/frv.cc:2830
19325 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
19326 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «f»:"
19328 #: config/frv/frv.cc:2844
19329 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
19330 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «g»:"
19332 #: config/frv/frv.cc:2892
19333 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
19334 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «L»:"
19336 #: config/frv/frv.cc:2905
19337 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
19338 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «M/N»:"
19340 #: config/frv/frv.cc:2926
19341 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
19342 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «O»:"
19344 #: config/frv/frv.cc:2944
19345 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
19346 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «P»:"
19348 #: config/frv/frv.cc:2964
19349 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
19350 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, випадок «z»"
19352 #: config/frv/frv.cc:2995
19353 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
19354 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, випадок «0»"
19356 #: config/frv/frv.cc:3000
19357 msgid "frv_print_operand: unknown code"
19358 msgstr "frv_print_operand: невідомий код"
19360 #: config/frv/frv.cc:4374
19361 msgid "bad output_move_single operand"
19362 msgstr "неправильний операнд для output_move_single"
19364 #: config/frv/frv.cc:4501
19365 msgid "bad output_move_double operand"
19366 msgstr "неправильний операнд для output_move_double"
19368 #: config/frv/frv.cc:4643
19369 msgid "bad output_condmove_single operand"
19370 msgstr "неправильний операнд для output_condmove_single"
19372 #: config/gcn/gcn.cc:6635 config/gcn/gcn.cc:6655 config/gcn/gcn.cc:6659
19373 #: config/gcn/gcn.cc:6991 config/gcn/gcn.cc:7002 config/gcn/gcn.cc:7005
19374 #, c-format
19375 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
19376 msgstr "неправильна адреса ADDR_SPACE_GLOBAL"
19378 #: config/gcn/gcn.cc:6771 config/gcn/gcn.cc:6794 config/gcn/gcn.cc:6826
19379 #: config/gcn/gcn.cc:6842 config/gcn/gcn.cc:6857 config/gcn/gcn.cc:6876
19380 #: config/gcn/gcn.cc:6940 config/gcn/gcn.cc:7136 config/gcn/gcn.cc:7251
19381 #, c-format
19382 msgid "invalid operand %%xn code"
19383 msgstr "недійсний код операнда %%xn"
19385 #: config/gcn/gcn.cc:7239
19386 #, c-format
19387 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
19388 msgstr "недійсний код операнда %%xn для QImode"
19390 #: config/gcn/gcn.cc:7321
19391 #, c-format
19392 msgid "invalid fp constant"
19393 msgstr "неприпустима константа з плаваючою комою"
19395 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
19396 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
19397 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
19398 #, c-format
19399 msgid "Expected register or constant integer."
19400 msgstr "Очікувався регістр або константне цілочисельне."
19402 #: config/i386/i386.cc:12403
19403 #, c-format
19404 msgid "invalid UNSPEC as operand"
19405 msgstr "неприпустиме UNSPEC як операнд"
19407 #: config/i386/i386.cc:12942
19408 #, c-format
19409 msgid "invalid use of register '%s'"
19410 msgstr "неприпустиме використання регістра '%s'"
19412 #: config/i386/i386.cc:12947
19413 #, c-format
19414 msgid "invalid use of asm flag output"
19415 msgstr "неприпустиме використання виводу прапорця asm"
19417 #: config/i386/i386.cc:13180
19418 #, c-format
19419 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19420 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду 'O'"
19422 #: config/i386/i386.cc:13215
19423 #, c-format
19424 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
19425 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду 'z'"
19427 #: config/i386/i386.cc:13290
19428 #, c-format
19429 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
19430 msgstr "неприпустимий тип операнду, використаний з кодом операнду '%c'"
19432 #: config/i386/i386.cc:13295
19433 #, c-format
19434 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
19435 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду '%c'"
19437 #: config/i386/i386.cc:13373
19438 #, c-format
19439 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
19440 msgstr "операнд не є кодом умови, неприпустимий код операнду 'Y'"
19442 #: config/i386/i386.cc:13452
19443 #, c-format
19444 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
19445 msgstr "операнд не є кодом умови, неприпустимий код операнду 'D'"
19447 #: config/i386/i386.cc:13470
19448 #, c-format
19449 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
19450 msgstr "операнд не є кодом умови, недійсний код операнду '%c'"
19452 #: config/i386/i386.cc:13483
19453 #, c-format
19454 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
19455 msgstr "операнд не є памʼяті зі зсувом, недійсний код операнду 'H'"
19457 #: config/i386/i386.cc:13498
19458 #, c-format
19459 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
19460 msgstr "операнд не є цілочисельним, недійсний код операнду 'K'"
19462 #: config/i386/i386.cc:13526
19463 #, c-format
19464 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
19465 msgstr "операнд не є конкретним цілочисельним, недійсний код операнду 'r'"
19467 #: config/i386/i386.cc:13544
19468 #, c-format
19469 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
19470 msgstr "операнд не є цілочисельним, недійсний код операнду 'R'"
19472 #: config/i386/i386.cc:13567
19473 #, c-format
19474 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
19475 msgstr "операнд не є конкретним цілочисельним, недійсний код операнду 'R'"
19477 #: config/i386/i386.cc:13671
19478 #, c-format
19479 msgid "invalid operand code '%c'"
19480 msgstr "недійсний код операнду '%c'"
19482 #: config/i386/i386.cc:13733 config/i386/i386.cc:14122
19483 #, c-format
19484 msgid "invalid constraints for operand"
19485 msgstr "недійсні обмеження для операнду"
19487 #: config/i386/i386.cc:13834
19488 #, c-format
19489 msgid "invalid vector immediate"
19490 msgstr "недійсне векторне негайне значення"
19492 #: config/i386/i386.cc:16911
19493 msgid "unknown insn mode"
19494 msgstr "невідомий режим інструкції"
19496 #: config/ia64/ia64.cc:5460
19497 #, c-format
19498 msgid "invalid %%G mode"
19499 msgstr "недійсний режим %%G"
19501 #: config/ia64/ia64.cc:5631
19502 #, c-format
19503 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
19504 msgstr "ia64_print_operand: невідомий код"
19506 #: config/ia64/ia64.cc:11255
19507 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
19508 msgstr "недійсне перетворення з %<__fpreg%>"
19510 #: config/ia64/ia64.cc:11258
19511 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
19512 msgstr "недійсне перетворення до %<__fpreg%>"
19514 #: config/ia64/ia64.cc:11271 config/ia64/ia64.cc:11282
19515 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
19516 msgstr "недійсна операція на %<__fpreg%>"
19518 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126
19519 #, c-format
19520 msgid "invalid %%P operand"
19521 msgstr "недійсний операнд %%P"
19523 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13998
19524 #, c-format
19525 msgid "invalid %%p value"
19526 msgstr "недійсне значення %%p"
19528 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
19529 #, c-format
19530 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
19531 msgstr "неприпустиме використання %%d, %%x або %%X"
19533 #: config/lm32/lm32.cc:524
19534 #, c-format
19535 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
19536 msgstr "тільки 0.0 може бути завантажено як негайне значення"
19538 #: config/lm32/lm32.cc:594
19539 msgid "bad operand"
19540 msgstr "неправильний операнд"
19542 #: config/lm32/lm32.cc:606
19543 msgid "can't use non gp relative absolute address"
19544 msgstr "не можна використовувати неглобальну відносну абсолютну адресу"
19546 #: config/lm32/lm32.cc:610
19547 msgid "invalid addressing mode"
19548 msgstr "неприпустимий режим адресації"
19550 #: config/loongarch/loongarch.cc:4754 config/loongarch/loongarch.cc:4776
19551 #: config/loongarch/loongarch.cc:5120 config/mips/mips.cc:9066
19552 #: config/mips/mips.cc:9093 config/mips/mips.cc:9276
19553 #, c-format
19554 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
19555 msgstr "«%%%c» не є дійсним префіксом операнда"
19557 #: config/loongarch/loongarch.cc:5004 config/loongarch/loongarch.cc:5042
19558 #: config/loongarch/loongarch.cc:5077 config/loongarch/loongarch.cc:5080
19559 #: config/loongarch/loongarch.cc:5092 config/loongarch/loongarch.cc:5099
19560 #: config/loongarch/loongarch.cc:5109 config/loongarch/loongarch.cc:5112
19561 #: config/loongarch/loongarch.cc:5136 config/loongarch/loongarch.cc:5151
19562 #: config/loongarch/loongarch.cc:5160 config/mips/mips.cc:9165
19563 #: config/mips/mips.cc:9172 config/mips/mips.cc:9179 config/mips/mips.cc:9186
19564 #: config/mips/mips.cc:9199 config/mips/mips.cc:9206 config/mips/mips.cc:9216
19565 #: config/mips/mips.cc:9219 config/mips/mips.cc:9231 config/mips/mips.cc:9234
19566 #: config/mips/mips.cc:9294 config/mips/mips.cc:9301 config/mips/mips.cc:9322
19567 #: config/mips/mips.cc:9337 config/mips/mips.cc:9356 config/mips/mips.cc:9365
19568 #: config/riscv/riscv.cc:4278 config/riscv/riscv.cc:4541
19569 #: config/riscv/riscv.cc:4547 config/riscv/riscv.cc:4556
19570 #, c-format
19571 msgid "invalid use of '%%%c'"
19572 msgstr "неприпустиме використання '%%%c'"
19574 #: config/m32r/m32r.cc:2148
19575 msgid "bad insn for 'A'"
19576 msgstr "неправильна інструкція для 'A'"
19578 #: config/m32r/m32r.cc:2195
19579 #, c-format
19580 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
19581 msgstr "недійсний операнд для коду %%T/%%B"
19583 #: config/m32r/m32r.cc:2218
19584 #, c-format
19585 msgid "invalid operand to %%N code"
19586 msgstr "неправильний операнд для коду %%N"
19588 #: config/m32r/m32r.cc:2251
19589 msgid "pre-increment address is not a register"
19590 msgstr "адреса з попереднім інкрементом не є регістром"
19592 #: config/m32r/m32r.cc:2258
19593 msgid "pre-decrement address is not a register"
19594 msgstr "адреса з попереднім декрементом не є регістром"
19596 #: config/m32r/m32r.cc:2265
19597 msgid "post-increment address is not a register"
19598 msgstr "адреса з постінкрементом не є регістром"
19600 #: config/m32r/m32r.cc:2340 config/m32r/m32r.cc:2355
19601 #: config/rs6000/rs6000.cc:20712
19602 msgid "bad address"
19603 msgstr "неправильна адреса"
19605 #: config/m32r/m32r.cc:2360
19606 msgid "lo_sum not of register"
19607 msgstr "lo_sum не є регістром"
19609 #: config/microblaze/microblaze.cc:2299
19610 #, c-format
19611 msgid "unknown punctuation '%c'"
19612 msgstr "невідомий знак пунктуації '%c'"
19614 #: config/microblaze/microblaze.cc:2308
19615 #, c-format
19616 msgid "null pointer"
19617 msgstr "нульовий вказівник"
19619 #: config/microblaze/microblaze.cc:2343
19620 #, c-format
19621 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
19622 msgstr "PRINT_OPERAND, неправильна інструкція для %%C"
19624 #: config/microblaze/microblaze.cc:2372
19625 #, c-format
19626 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
19627 msgstr "PRINT_OPERAND, неправильна інструкція для %%N"
19629 #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568
19630 msgid "insn contains an invalid address !"
19631 msgstr "інструкція містить неправильну адресу!"
19633 #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638
19634 #: config/xtensa/xtensa.cc:3105
19635 msgid "invalid address"
19636 msgstr "неправильна адреса"
19638 #: config/microblaze/microblaze.cc:2511
19639 #, c-format
19640 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
19641 msgstr "було знайдено літеру %c, а інструкція не була CONST_INT"
19643 #: config/mmix/mmix.cc:1636 config/mmix/mmix.cc:1757
19644 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
19645 msgstr "MMIX Internal: Очікувався CONST_INT, а не це"
19647 #: config/mmix/mmix.cc:1715
19648 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
19649 msgstr "MMIX Internal: Погане значення для 'm', не CONST_INT"
19651 #: config/mmix/mmix.cc:1725
19652 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
19653 msgstr "MMIX Internal: Очікувався регістр, а не це"
19655 #: config/mmix/mmix.cc:1735
19656 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
19657 msgstr "MMIX Internal: Очікувалась константа, а не це"
19659 #. We need the original here.
19660 #: config/mmix/mmix.cc:1819
19661 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
19662 msgstr "MMIX Internal: Неможливо декодувати цей операнд"
19664 #: config/mmix/mmix.cc:1878
19665 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
19666 msgstr "MMIX Internal: Це не визнана адреса"
19668 #: config/mmix/mmix.cc:2770
19669 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
19670 msgstr "MMIX Internal: Спроба вивести неправильно зворотню умову:"
19672 #: config/mmix/mmix.cc:2777
19673 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
19674 msgstr "MMIX Internal: Який CC цього?"
19676 #: config/mmix/mmix.cc:2781
19677 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
19678 msgstr "MMIX Internal: Який CC цього?"
19680 #: config/mmix/mmix.cc:2823
19681 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
19682 msgstr "MMIX Internal: Це не константа:"
19684 #: config/msp430/msp430.cc:4229
19685 #, c-format
19686 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
19687 msgstr "Модифікатори операндів %%d, %%e, %%f, %%g призначені тільки для посилань на памʼять або константних значень"
19689 #: config/msp430/msp430.cc:4342
19690 #, c-format
19691 msgid "invalid operand prefix"
19692 msgstr "недійсний префікс операнду"
19694 #: config/msp430/msp430.cc:4376
19695 #, c-format
19696 msgid "invalid zero extract"
19697 msgstr "недійсне виділення нуля"
19699 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
19700 #, c-format
19701 msgid "invalid relocation"
19702 msgstr "недійсна перевстановлення"
19704 #: config/or1k/or1k.cc:1256
19705 #, c-format
19706 msgid "invalid %%H value"
19707 msgstr "недійсне значення %%H"
19709 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:3022
19710 #, c-format
19711 msgid "invalid %%d value"
19712 msgstr "недійсне значення %%d"
19714 #: config/or1k/or1k.cc:1317
19715 #, c-format
19716 msgid "unknown operand letter: '%c'"
19717 msgstr "невідома літера операнду: '%c'"
19719 #: config/pru/pru.cc:1711 config/pru/pru.cc:1722
19720 #, c-format
19721 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
19722 msgstr "Операнд реєстру введення/виведення для '%%%c'"
19724 #: config/pru/pru.cc:1728
19725 #, c-format
19726 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
19727 msgstr "операнд регістру не на 32 біти для '%%%c'"
19729 #: config/pru/pru.cc:1813
19730 #, c-format
19731 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
19732 msgstr "непідтримуваний код '%c' для фіксованої точки:"
19734 #: config/pru/pru.cc:1827
19735 #, c-format
19736 msgid "double constants not supported"
19737 msgstr "подвійні константи не підтримуються"
19739 #: config/pru/pru.cc:1910
19740 #, c-format
19741 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
19742 msgstr "непідтримуваний операнд %s для коду '%c'"
19744 #: config/pru/pru.cc:1920
19745 #, c-format
19746 msgid "unexpected text address:"
19747 msgstr "неочікувана адреса тексту:"
19749 #: config/pru/pru.cc:1939
19750 #, c-format
19751 msgid "unsupported constant address:"
19752 msgstr "непідтримувана адреса константи:"
19754 #: config/pru/pru.cc:2000
19755 #, c-format
19756 msgid "unsupported memory expression:"
19757 msgstr "непідтримуваний вираз памʼяті:"
19759 #: config/riscv/riscv.cc:4384
19760 #, c-format
19761 msgid "invalid vector operand"
19762 msgstr "недійсний операнд вектора"
19764 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
19765 #, c-format
19766 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
19767 msgstr "модифікатори q/Q недійсні для посилань на символи"
19769 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
19770 #, c-format
19771 msgid "Out of stack space.\n"
19772 msgstr "Недостатньо місця в стеку.\n"
19774 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
19775 #, c-format
19776 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
19777 msgstr "Спробуйте запустити '%s' в оболонці, щоб збільшити його обмеження.\n"
19779 #: config/rs6000/rs6000.cc:3807
19780 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
19781 msgstr "%<-mvsx%> потребує апаратного з плаваючою комою"
19783 #: config/rs6000/rs6000.cc:3815
19784 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
19785 msgstr "%<-mvsx%> потребує індексованої адресації"
19787 #: config/rs6000/rs6000.cc:3820
19788 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
19789 msgstr "%<-mvsx%> та %<-mno-altivec%> несумісні"
19791 #: config/rs6000/rs6000.cc:3822
19792 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
19793 msgstr "%<-mno-altivec%> вимикає vsx"
19795 #: config/rs6000/rs6000.cc:3971
19796 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
19797 msgstr "%<-mquad-memory%> потребує 64-бітний режим"
19799 #: config/rs6000/rs6000.cc:3974
19800 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
19801 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> потребує 64-бітний режим"
19803 #: config/rs6000/rs6000.cc:3986
19804 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
19805 msgstr "%<-mquad-memory%> недоступний в режимі little endian"
19807 #: config/rs6000/rs6000.cc:11088
19808 msgid "bad move"
19809 msgstr "неправильний хід"
19811 #: config/rs6000/rs6000.cc:13628
19812 msgid "Bad 128-bit move"
19813 msgstr "Неправильний 128-бітний хід"
19815 #: config/rs6000/rs6000.cc:13808
19816 #, c-format
19817 msgid "invalid %%A value"
19818 msgstr "неправильне значення %%A"
19820 #: config/rs6000/rs6000.cc:13817 config/xtensa/xtensa.cc:2957
19821 #, c-format
19822 msgid "invalid %%D value"
19823 msgstr "неправильне значення %%D"
19825 #: config/rs6000/rs6000.cc:13832
19826 #, c-format
19827 msgid "invalid %%e value"
19828 msgstr "неправильне значення %%e"
19830 #: config/rs6000/rs6000.cc:13853
19831 #, c-format
19832 msgid "invalid %%f value"
19833 msgstr "неправильне значення %%f"
19835 #: config/rs6000/rs6000.cc:13862
19836 #, c-format
19837 msgid "invalid %%F value"
19838 msgstr "неправильне значення %%F"
19840 #: config/rs6000/rs6000.cc:13871
19841 #, c-format
19842 msgid "invalid %%G value"
19843 msgstr "неправильне значення %%G"
19845 #: config/rs6000/rs6000.cc:13906
19846 #, c-format
19847 msgid "invalid %%j code"
19848 msgstr "неправильний код %%j"
19850 #: config/rs6000/rs6000.cc:13916
19851 #, c-format
19852 msgid "invalid %%J code"
19853 msgstr "неправильний код %%J"
19855 #: config/rs6000/rs6000.cc:13926
19856 #, c-format
19857 msgid "invalid %%k value"
19858 msgstr "неправильне значення %%k"
19860 #: config/rs6000/rs6000.cc:13941 config/xtensa/xtensa.cc:2994
19861 #, c-format
19862 msgid "invalid %%K value"
19863 msgstr "неправильне значення %%K"
19865 #: config/rs6000/rs6000.cc:13988
19866 #, c-format
19867 msgid "invalid %%O value"
19868 msgstr "недійсне значення %%O"
19870 #: config/rs6000/rs6000.cc:14035
19871 #, c-format
19872 msgid "invalid %%q value"
19873 msgstr "недійсне значення %%q"
19875 #: config/rs6000/rs6000.cc:14077
19876 #, c-format
19877 msgid "invalid %%t value"
19878 msgstr "недійсне значення %%t"
19880 #: config/rs6000/rs6000.cc:14094
19881 #, c-format
19882 msgid "invalid %%T value"
19883 msgstr "недійсне значення %%T"
19885 #: config/rs6000/rs6000.cc:14106
19886 #, c-format
19887 msgid "invalid %%u value"
19888 msgstr "недійсне значення %%u"
19890 #: config/rs6000/rs6000.cc:14120 config/xtensa/xtensa.cc:2969
19891 #, c-format
19892 msgid "invalid %%v value"
19893 msgstr "недійсне значення %%v"
19895 #: config/rs6000/rs6000.cc:14170
19896 #, c-format
19897 msgid "invalid %%V value"
19898 msgstr "недійсне значення %%V"
19900 #: config/rs6000/rs6000.cc:14186 config/xtensa/xtensa.cc:3015
19901 #, c-format
19902 msgid "invalid %%x value"
19903 msgstr "недійсне значення %%x"
19905 #: config/rs6000/rs6000.cc:14243
19906 #, c-format
19907 msgid "invalid %%z value"
19908 msgstr "недійсне значення %%z"
19910 #: config/rs6000/rs6000.cc:14312
19911 #, c-format
19912 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
19913 msgstr "недійсне значення %%y, спробуйте використати обмеження 'Z'"
19915 #: config/rs6000/rs6000.cc:15242
19916 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
19917 msgstr "Неприпустиме змішування типів з плаваючою комою IEEE 128 біт та IBM 128 біт"
19919 #: config/rs6000/rs6000.cc:24109
19920 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
19921 msgstr "Аргумент AltiVec, переданий у функцію без прототипу"
19923 #: config/rs6000/rs6000.cc:27731
19924 msgid "Could not generate addis value for fusion"
19925 msgstr "Не вдалося згенерувати значення addis для злиття"
19927 #: config/rs6000/rs6000.cc:27800
19928 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
19929 msgstr "Не вдалося згенерувати зсув завантаження/збереження для злиття"
19931 #: config/rs6000/rs6000.cc:27876
19932 msgid "Bad GPR fusion"
19933 msgstr "Погане злиття GPR"
19935 #: config/rs6000/rs6000.cc:28478
19936 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
19937 msgstr "недійсне перетворення з типу %<__vector_quad%>"
19939 #: config/rs6000/rs6000.cc:28480
19940 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
19941 msgstr "недійсне перетворення на тип %<__vector_quad%>"
19943 #: config/rs6000/rs6000.cc:28482
19944 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
19945 msgstr "недійсне перетворення з типу %<__vector_pair%>"
19947 #: config/rs6000/rs6000.cc:28484
19948 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
19949 msgstr "недійсне перетворення на тип %<__vector_pair%>"
19951 #: config/s390/s390.cc:8072
19952 #, c-format
19953 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
19954 msgstr "символічні посилання на памʼять підтримуються лише на z10 або пізніше"
19956 #: config/s390/s390.cc:8083
19957 #, c-format
19958 msgid "cannot decompose address"
19959 msgstr "не вдається розкласти адресу"
19961 #: config/s390/s390.cc:8165
19962 #, c-format
19963 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
19964 msgstr "недійсний оператор порівняння для модифікатора виводу «E»"
19966 #: config/s390/s390.cc:8188
19967 #, c-format
19968 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
19969 msgstr "недійсне посилання для модифікатора виводу «J»"
19971 #: config/s390/s390.cc:8206
19972 #, c-format
19973 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
19974 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'O'"
19976 #: config/s390/s390.cc:8228
19977 #, c-format
19978 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
19979 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'R'"
19981 #: config/s390/s390.cc:8246
19982 #, c-format
19983 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
19984 msgstr "очікується посилання на памʼять для модифікатора виводу 'S'"
19986 #: config/s390/s390.cc:8256
19987 #, c-format
19988 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
19989 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'S'"
19991 #: config/s390/s390.cc:8277
19992 #, c-format
19993 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
19994 msgstr "очікується регістр або вираз памʼяті для модифікатора виводу 'N'"
19996 #: config/s390/s390.cc:8288
19997 #, c-format
19998 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
19999 msgstr "очікується регістр або вираз памʼяті для модифікатора виводу 'M'"
20001 #: config/s390/s390.cc:8397 config/s390/s390.cc:8418
20002 #, c-format
20003 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
20004 msgstr "неправильна константа для модифікатора виводу '%c'"
20006 #: config/s390/s390.cc:8415
20007 #, c-format
20008 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
20009 msgstr "неправильна константа - спробуйте використати модифікатор виводу"
20011 #: config/s390/s390.cc:8452
20012 #, c-format
20013 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
20014 msgstr "неправильний вектор констант для модифікатора виводу '%c'"
20016 #: config/s390/s390.cc:8459
20017 #, c-format
20018 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
20019 msgstr "неприпустимий вираз - спробуйте використати модифікатор виводу"
20021 #: config/s390/s390.cc:8462
20022 #, c-format
20023 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
20024 msgstr "неприпустимий вираз для модифікатора виводу '%c'"
20026 #: config/s390/s390.cc:12310
20027 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
20028 msgstr "векторний аргумент переданий до функції без прототипу"
20030 #: config/s390/s390.cc:16742
20031 msgid "types differ in signedness"
20032 msgstr "типи відрізняються за знаком"
20034 #: config/s390/s390.cc:16752
20035 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
20036 msgstr "бінарний оператор не підтримує два векторних операнди типу bool"
20038 #: config/s390/s390.cc:16755
20039 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
20040 msgstr "бінарний оператор не підтримує векторний операнд типу bool"
20042 #: config/s390/s390.cc:16763
20043 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
20044 msgstr "бінарний оператор не підтримує змішування векторного операнду типу bool з векторним операндом типу з плаваючою точкою"
20046 #: config/sh/sh.cc:1222
20047 #, c-format
20048 msgid "invalid operand to %%R"
20049 msgstr "неприпустимий операнд для %%R"
20051 #: config/sh/sh.cc:1249
20052 #, c-format
20053 msgid "invalid operand to %%S"
20054 msgstr "неприпустимий операнд для %%S"
20056 #: config/sh/sh.cc:8667
20057 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
20058 msgstr "створено та використано з різними архітектурами / ABIs"
20060 #: config/sh/sh.cc:8669
20061 msgid "created and used with different ABIs"
20062 msgstr "створено та використано з різними ABIs"
20064 #: config/sh/sh.cc:8671
20065 msgid "created and used with different endianness"
20066 msgstr "створено та використано з різним порядком байтів"
20068 #: config/sparc/sparc.cc:9379 config/sparc/sparc.cc:9385
20069 #, c-format
20070 msgid "invalid %%Y operand"
20071 msgstr "недійсний операнд %%Y"
20073 #: config/sparc/sparc.cc:9472
20074 #, c-format
20075 msgid "invalid %%A operand"
20076 msgstr "недійсний операнд %%A"
20078 #: config/sparc/sparc.cc:9492
20079 #, c-format
20080 msgid "invalid %%B operand"
20081 msgstr "недійсний операнд %%B"
20083 #: config/sparc/sparc.cc:9572
20084 #, c-format
20085 msgid "invalid %%C operand"
20086 msgstr "недійсний операнд %%C"
20088 #: config/sparc/sparc.cc:9604
20089 #, c-format
20090 msgid "invalid %%D operand"
20091 msgstr "недійсний операнд %%D"
20093 #: config/sparc/sparc.cc:9623
20094 #, c-format
20095 msgid "invalid %%f operand"
20096 msgstr "недійсний операнд %%f"
20098 #: config/sparc/sparc.cc:9635
20099 #, c-format
20100 msgid "invalid %%s operand"
20101 msgstr "недійсний операнд %%s"
20103 #: config/sparc/sparc.cc:9680
20104 #, c-format
20105 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
20106 msgstr "константа з плаваючою точкою не є дійсним негайним операндом"
20108 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
20109 #, c-format
20110 msgid "'B' operand is not constant"
20111 msgstr "операнд 'B' не є константою"
20113 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
20114 #, c-format
20115 msgid "'B' operand has multiple bits set"
20116 msgstr "операнд 'B' має встановлено кілька бітів"
20118 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
20119 #, c-format
20120 msgid "'o' operand is not constant"
20121 msgstr "операнд 'o' не є константою"
20123 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
20124 #, c-format
20125 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
20126 msgstr "xstormy16_print_operand: невідомий код"
20128 #: config/v850/v850.cc:271
20129 msgid "const_double_split got a bad insn:"
20130 msgstr "const_double_split отримав неправильну інструкцію:"
20132 #: config/v850/v850.cc:885
20133 msgid "output_move_single:"
20134 msgstr "output_move_single:"
20136 #: config/vax/vax.cc:481
20137 #, c-format
20138 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
20139 msgstr "символ використовується з базовими та індексованими регістрами"
20141 #: config/vax/vax.cc:490
20142 #, c-format
20143 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
20144 msgstr "символ з зсувом використовується в режимі PIC"
20146 #: config/vax/vax.cc:578
20147 #, c-format
20148 msgid "symbol used as immediate operand"
20149 msgstr "символ використовується як негайний операнд"
20151 #: config/vax/vax.cc:1680
20152 msgid "illegal operand detected"
20153 msgstr "виявлено неприпустимий операнд"
20155 #: config/visium/visium.cc:3365
20156 msgid "illegal operand "
20157 msgstr "неприпустимий операнд "
20159 #: config/visium/visium.cc:3416
20160 msgid "illegal operand address (1)"
20161 msgstr "неприпустима адреса операнда (1)"
20163 #: config/visium/visium.cc:3423
20164 msgid "illegal operand address (2)"
20165 msgstr "неприпустима адреса операнда (2)"
20167 #: config/visium/visium.cc:3438
20168 msgid "illegal operand address (3)"
20169 msgstr "неприпустима адреса операнда (3)"
20171 #: config/visium/visium.cc:3446
20172 msgid "illegal operand address (4)"
20173 msgstr "неприпустима адреса операнда (4)"
20175 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63
20176 msgid "Unable to load DLL."
20177 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
20179 #: config/xtensa/xtensa.cc:831 config/xtensa/xtensa.cc:869
20180 msgid "bad test"
20181 msgstr "неправильний тест"
20183 #: config/xtensa/xtensa.cc:2989
20184 msgid "invalid mask"
20185 msgstr "неприпустима маска"
20187 #: config/xtensa/xtensa.cc:3041 config/xtensa/xtensa.cc:3051
20188 #, c-format
20189 msgid "invalid %%t/%%b value"
20190 msgstr "недійсне значення %%t/%%b"
20192 #: config/xtensa/xtensa.cc:3130
20193 msgid "no register in address"
20194 msgstr "немає реєстра в адресі"
20196 #: config/xtensa/xtensa.cc:3138
20197 msgid "address offset not a constant"
20198 msgstr "зсув адреси не є константою"
20200 #: c/c-objc-common.cc:193
20201 msgid "{erroneous}"
20202 msgstr "{помилковий}"
20204 #: c/c-objc-common.cc:234
20205 msgid "aka"
20206 msgstr "також відомий як"
20208 #: c/c-objc-common.cc:326
20209 msgid "({anonymous})"
20210 msgstr "({анонімний})"
20212 #. If we have
20213 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20214 #. then assume we have a missing semicolon, which would
20215 #. give us:
20216 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
20217 #. ^
20218 #. ;
20219 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
20220 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
20221 #: c/c-parser.cc:2761 c/c-parser.cc:2883 c/c-parser.cc:2897 c/c-parser.cc:6163
20222 #: c/c-parser.cc:6786 c/c-parser.cc:7215 c/c-parser.cc:7394 c/c-parser.cc:7427
20223 #: c/c-parser.cc:7693 c/c-parser.cc:11764 c/c-parser.cc:11799
20224 #: c/c-parser.cc:11830 c/c-parser.cc:11877 c/c-parser.cc:12058
20225 #: c/c-parser.cc:12891 c/c-parser.cc:12966 c/c-parser.cc:13009
20226 #: c/c-parser.cc:19402 c/c-parser.cc:19482 c/c-parser.cc:19811
20227 #: c/c-parser.cc:19837 c/c-parser.cc:19860 c/c-parser.cc:20307
20228 #: c/c-parser.cc:20351 c/gimple-parser.cc:406 c/gimple-parser.cc:447
20229 #: c/gimple-parser.cc:456 c/gimple-parser.cc:665 c/gimple-parser.cc:2261
20230 #: c/gimple-parser.cc:2298 c/gimple-parser.cc:2377 c/gimple-parser.cc:2404
20231 #: c/c-parser.cc:3671 c/c-parser.cc:3861 c/c-parser.cc:3896
20232 #: c/c-parser.cc:12051 c/gimple-parser.cc:2069 c/gimple-parser.cc:2126
20233 #: cp/parser.cc:15350 cp/parser.cc:33084 cp/parser.cc:33720
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "expected %<;%>"
20236 msgstr "очікувався %<;%>"
20238 #: c/c-parser.cc:3355 c/c-parser.cc:4460 c/c-parser.cc:4655 c/c-parser.cc:4713
20239 #: c/c-parser.cc:4771 c/c-parser.cc:5153 c/c-parser.cc:5176 c/c-parser.cc:5185
20240 #: c/c-parser.cc:5236 c/c-parser.cc:5245 c/c-parser.cc:9126 c/c-parser.cc:9194
20241 #: c/c-parser.cc:9704 c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9763 c/c-parser.cc:9875
20242 #: c/c-parser.cc:10694 c/c-parser.cc:12165 c/c-parser.cc:14549
20243 #: c/c-parser.cc:15263 c/c-parser.cc:15322 c/c-parser.cc:15377
20244 #: c/c-parser.cc:17171 c/c-parser.cc:17291 c/c-parser.cc:18625
20245 #: c/c-parser.cc:19902 c/c-parser.cc:20315 c/c-parser.cc:23400
20246 #: c/c-parser.cc:23482 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
20247 #: c/gimple-parser.cc:541 c/gimple-parser.cc:575 c/gimple-parser.cc:580
20248 #: c/gimple-parser.cc:749 c/gimple-parser.cc:846 c/gimple-parser.cc:1048
20249 #: c/gimple-parser.cc:1074 c/gimple-parser.cc:1077 c/gimple-parser.cc:1208
20250 #: c/gimple-parser.cc:1335 c/gimple-parser.cc:1462 c/gimple-parser.cc:1478
20251 #: c/gimple-parser.cc:1494 c/gimple-parser.cc:1516 c/gimple-parser.cc:1546
20252 #: c/gimple-parser.cc:1572 c/gimple-parser.cc:1779 c/gimple-parser.cc:1991
20253 #: c/gimple-parser.cc:2011 c/gimple-parser.cc:2171 c/gimple-parser.cc:2334
20254 #: c/c-parser.cc:7645 cp/parser.cc:33768
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "expected %<)%>"
20257 msgstr "очікувався %<)%>"
20259 #: c/c-parser.cc:4549 c/c-parser.cc:5296 c/c-parser.cc:5448 c/c-parser.cc:5474
20260 #: c/c-parser.cc:5475 c/c-parser.cc:5918 c/c-parser.cc:5962 c/c-parser.cc:7744
20261 #: c/c-parser.cc:9866 c/c-parser.cc:10835 c/c-parser.cc:11189
20262 #: c/c-parser.cc:13952 c/gimple-parser.cc:1755 cp/parser.cc:33732
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "expected %<]%>"
20265 msgstr "очікувався %<]%>"
20267 #: c/c-parser.cc:4751
20268 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
20269 msgstr "очікувався %<;%>, %<,%> або %<)%>"
20271 #. Look for the two `(' tokens.
20272 #: c/c-parser.cc:5205 c/c-parser.cc:5210 c/c-parser.cc:14532
20273 #: c/c-parser.cc:15352 c/c-parser.cc:22676 c/c-parser.cc:23208
20274 #: c/c-parser.cc:23425 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:488
20275 #: c/gimple-parser.cc:527 c/gimple-parser.cc:559 c/gimple-parser.cc:816
20276 #: c/gimple-parser.cc:1042 c/gimple-parser.cc:1068 c/gimple-parser.cc:1195
20277 #: c/gimple-parser.cc:1330 c/gimple-parser.cc:1452 c/gimple-parser.cc:1512
20278 #: c/gimple-parser.cc:1530 c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1960
20279 #: c/gimple-parser.cc:1971 c/gimple-parser.cc:1977 c/gimple-parser.cc:2160
20280 #: c/gimple-parser.cc:2331 c/c-parser.cc:14354 cp/parser.cc:33723
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "expected %<(%>"
20283 msgstr "очікувався %<(%>"
20285 #: c/c-parser.cc:5444 c/c-parser.cc:5446 c/c-parser.cc:13856
20286 #: cp/parser.cc:33735 cp/parser.cc:37503 go/gofrontend/embed.cc:439
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "expected %<[%>"
20289 msgstr "очікувався %<[%>"
20291 #: c/c-parser.cc:6099 c/c-parser.cc:12394 c/c-parser.cc:19377
20292 #: c/c-parser.cc:19463 c/c-parser.cc:20121 c/c-parser.cc:20993
20293 #: c/c-parser.cc:24656 c/gimple-parser.cc:399 c/gimple-parser.cc:2337
20294 #: c/c-parser.cc:3658 c/c-parser.cc:3885 c/c-parser.cc:11946
20295 #: cp/parser.cc:21039 cp/parser.cc:33729 go/gofrontend/embed.cc:370
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "expected %<{%>"
20298 msgstr "очікувався %<{%>"
20300 #: c/c-parser.cc:6394 c/c-parser.cc:6403 c/c-parser.cc:8191 c/c-parser.cc:9331
20301 #: c/c-parser.cc:12158 c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12619
20302 #: c/c-parser.cc:13934 c/c-parser.cc:14954 c/c-parser.cc:15180
20303 #: c/c-parser.cc:15698 c/c-parser.cc:15799 c/c-parser.cc:16333
20304 #: c/c-parser.cc:16769 c/c-parser.cc:16845 c/c-parser.cc:16962
20305 #: c/c-parser.cc:17034 c/c-parser.cc:22538 c/c-parser.cc:23265
20306 #: c/c-parser.cc:23324 c/gimple-parser.cc:582 c/gimple-parser.cc:887
20307 #: c/gimple-parser.cc:2385 c/gimple-parser.cc:2412 c/c-parser.cc:7652
20308 #: c/c-parser.cc:14457 c/c-parser.cc:15804 cp/parser.cc:33762
20309 #: cp/parser.cc:35464 cp/parser.cc:38351 cp/parser.cc:39226
20310 #: go/gofrontend/embed.cc:403
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "expected %<:%>"
20313 msgstr "очікувався %<:%>"
20315 #: c/c-parser.cc:7202 cp/parser.cc:33649
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "expected %<while%>"
20318 msgstr "очікувався %<while%>"
20320 #: c/c-parser.cc:9089 c/c-parser.cc:9282 c/c-parser.cc:9753 c/c-parser.cc:9796
20321 #: c/c-parser.cc:9937 c/c-parser.cc:10684 c/c-parser.cc:15357
20322 #: c/c-parser.cc:16914 c/gimple-parser.cc:1045 c/gimple-parser.cc:1071
20323 #: c/gimple-parser.cc:1199 c/gimple-parser.cc:1202 c/gimple-parser.cc:1534
20324 #: c/gimple-parser.cc:1540 cp/parser.cc:33082 cp/parser.cc:33738
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "expected %<,%>"
20327 msgstr "очікувався %<,%>"
20329 #: c/c-parser.cc:9650
20330 msgid "expected %<.%>"
20331 msgstr "очікувався %<.%>"
20333 #: c/c-parser.cc:11617 c/c-parser.cc:11649 c/c-parser.cc:11889
20334 #: cp/parser.cc:36038 cp/parser.cc:36059
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "expected %<@end%>"
20337 msgstr "очікувався %<@end%>"
20339 #: c/c-parser.cc:12307 c/gimple-parser.cc:1370 cp/parser.cc:33747
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "expected %<>%>"
20342 msgstr "очікувався %<>%>"
20344 #: c/c-parser.cc:15893 c/c-parser.cc:17309 cp/parser.cc:33771
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
20347 msgstr "очікувався %<,%> або %<)%>"
20349 #. All following cases are statements with LHS.
20350 #: c/c-parser.cc:16761 c/c-parser.cc:19270 c/c-parser.cc:19317
20351 #: c/c-parser.cc:19474 c/c-parser.cc:19821 c/c-parser.cc:20294
20352 #: c/c-parser.cc:22745 c/c-parser.cc:23466 c/gimple-parser.cc:740
20353 #: c/c-parser.cc:5985 c/c-parser.cc:19394 c/c-parser.cc:19617
20354 #: cp/parser.cc:33750 cp/parser.cc:42078 cp/parser.cc:42251
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "expected %<=%>"
20357 msgstr "очікувалось %<=%>"
20359 #: c/c-parser.cc:19405 c/c-parser.cc:19485 c/c-parser.cc:19838
20360 #: c/c-parser.cc:20172 c/gimple-parser.cc:1588 c/gimple-parser.cc:1620
20361 #: c/gimple-parser.cc:1630 c/gimple-parser.cc:2422 cp/parser.cc:33726
20362 #: cp/parser.cc:36248
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "expected %<}%>"
20365 msgstr "очікувалось %<}%>"
20367 #: c/c-parser.cc:19498 cp/parser.cc:42176
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "expected %<else%>"
20370 msgstr "очікувалось %<else%>"
20372 #: c/c-parser.cc:21038 c/c-parser.cc:21027 cp/parser.cc:44436
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20375 msgstr "очікувалось %<#pragma omp section%> або %<}%>"
20377 #: c/c-parser.cc:24026 cp/parser.cc:48281
20378 msgid "<message unknown at compile time>"
20379 msgstr "<повідомлення невідоме на етапі компіляції>"
20381 #: c/c-typeck.cc:8855
20382 msgid "(anonymous)"
20383 msgstr "(анонімний)"
20385 #: c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:18387 cp/parser.cc:33744
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "expected %<<%>"
20388 msgstr "очікувалось %<<%>"
20390 #: c/gimple-parser.cc:2381 c/gimple-parser.cc:2408 c/gimple-parser.cc:2247
20391 #: c/gimple-parser.cc:2284
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "expected label"
20394 msgstr "очікувалася мітка"
20396 #: cp/call.cc:4067
20397 msgid "candidate:"
20398 msgstr "кандидат:"
20400 #: cp/call.cc:8208
20401 msgid "  after user-defined conversion:"
20402 msgstr "  після користувацького перетворення:"
20404 #: cp/call.cc:8372 cp/pt.cc:2022 cp/pt.cc:26168
20405 msgid "candidate is:"
20406 msgid_plural "candidates are:"
20407 msgstr[0] "кандидат є:"
20408 msgstr[1] "кандидати є:"
20409 msgstr[2] "кандидати є:"
20411 #: cp/call.cc:12818 cp/call.cc:13230
20412 msgid "candidate 1:"
20413 msgstr "кандидат 1:"
20415 #: cp/call.cc:12820 cp/call.cc:13231
20416 msgid "candidate 2:"
20417 msgstr "кандидат 2:"
20419 #: cp/decl.cc:3588
20420 msgid "jump to label %qD"
20421 msgstr "перехід до мітки %qD"
20423 #: cp/decl.cc:3589
20424 msgid "jump to case label"
20425 msgstr "перехід до мітки case"
20427 #: cp/error.cc:462
20428 msgid "<missing>"
20429 msgstr "<відсутнє>"
20431 #: cp/error.cc:564
20432 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20433 msgstr "<список ініціалізаторів у фігурних дужках>"
20435 #: cp/error.cc:566
20436 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20437 msgstr "<нерозрішений перевантажений тип функції>"
20439 #: cp/error.cc:733
20440 msgid "<type error>"
20441 msgstr "<помилка типу>"
20443 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20444 #: cp/error.cc:840
20445 msgid "<lambda"
20446 msgstr "<лямбда"
20448 #: cp/error.cc:850 objc/objc-act.cc:6362 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20449 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2831
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "<unnamed>"
20452 msgstr "<безіменний>"
20454 #: cp/error.cc:852
20455 #, c-format
20456 msgid "<unnamed %s>"
20457 msgstr "<безіменний %s>"
20459 #: cp/error.cc:990
20460 msgid "<typeprefixerror>"
20461 msgstr "<помилка префіксу типу>"
20463 #: cp/error.cc:1131
20464 #, c-format
20465 msgid "(static initializers for %s)"
20466 msgstr "(статичні ініціалізатори для %s)"
20468 #: cp/error.cc:1133
20469 #, c-format
20470 msgid "(static destructors for %s)"
20471 msgstr "(статичні деструктори для %s)"
20473 #: cp/error.cc:1179
20474 msgid "<structured bindings>"
20475 msgstr "<структуровані привʼязки>"
20477 #: cp/error.cc:1303
20478 msgid "vtable for "
20479 msgstr "vtable для "
20481 #: cp/error.cc:1327
20482 msgid "<return value> "
20483 msgstr "<значення повернення> "
20485 #: cp/error.cc:1342
20486 msgid "{anonymous}"
20487 msgstr "{анонімний}"
20489 #: cp/error.cc:1344
20490 msgid "(anonymous namespace)"
20491 msgstr "(анонімний простір імен)"
20493 #: cp/error.cc:1444
20494 msgid "<template arguments error>"
20495 msgstr "<помилка аргументів шаблону>"
20497 #: cp/error.cc:1469
20498 msgid "<enumerator>"
20499 msgstr "<перелічування>"
20501 #: cp/error.cc:1533
20502 msgid "<declaration error>"
20503 msgstr "<помилка декларації>"
20505 #: cp/error.cc:2099 cp/error.cc:2119
20506 msgid "<template parameter error>"
20507 msgstr "<помилка параметра шаблону>"
20509 #: cp/error.cc:2249
20510 msgid "<statement>"
20511 msgstr "<оператор>"
20513 #: cp/error.cc:2279 cp/error.cc:3374 c-family/c-pretty-print.cc:2661
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "<unknown>"
20516 msgstr "<невідомий>"
20518 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
20519 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
20520 #: cp/error.cc:2297
20521 msgid "<throw-expression>"
20522 msgstr "<вираз-викидання>"
20524 #: cp/error.cc:2398
20525 msgid "<ubsan routine call>"
20526 msgstr "<виклик-підпрограми-ubsan>"
20528 #: cp/error.cc:2889
20529 msgid "<unparsed>"
20530 msgstr "<нерозібраний>"
20532 #: cp/error.cc:3046
20533 msgid "<lambda>"
20534 msgstr "<лямбда>"
20536 #: cp/error.cc:3085
20537 msgid "*this"
20538 msgstr "*this"
20540 #: cp/error.cc:3099
20541 msgid "<expression error>"
20542 msgstr "<помилка-виразу>"
20544 #: cp/error.cc:3114
20545 msgid "<unknown operator>"
20546 msgstr "<невідомий оператор>"
20548 #: cp/error.cc:3589
20549 msgid "At global scope:"
20550 msgstr "У глобальному контексті:"
20552 #: cp/error.cc:3648
20553 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
20554 msgstr "    вставлено з %qD у %r%s:%d:%d%R"
20556 #: cp/error.cc:3653
20557 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
20558 msgstr "    вставлено з %qD у %r%s:%d%R"
20560 #: cp/error.cc:3659
20561 msgid "    inlined from %qD"
20562 msgstr "    вставлено з %qD"
20564 #: cp/error.cc:3686
20565 msgid "In static member function %qD"
20566 msgstr "У статичній функції-члені %qD"
20568 #: cp/error.cc:3688
20569 msgid "In copy constructor %qD"
20570 msgstr "У конструкторі копіювання %qD"
20572 #: cp/error.cc:3690
20573 msgid "In constructor %qD"
20574 msgstr "У конструкторі %qD"
20576 #: cp/error.cc:3692
20577 msgid "In destructor %qD"
20578 msgstr "У деструкторі %qD"
20580 #: cp/error.cc:3694
20581 msgid "In lambda function"
20582 msgstr "У функції-лямбді"
20584 #: cp/error.cc:3696
20585 msgid "In member function %qD"
20586 msgstr "У функції-члені %qD"
20588 #: cp/error.cc:3699
20589 msgid "In function %qD"
20590 msgstr "У функції %qD"
20592 #: cp/error.cc:3722
20593 #, c-format
20594 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
20595 msgstr "%s: В заміні %qS:\n"
20597 #: cp/error.cc:3723
20598 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
20599 msgstr "%s: При створенні екземпляра %q#D:\n"
20601 #: cp/error.cc:3748 cp/error.cc:3902
20602 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
20603 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
20605 #: cp/error.cc:3751 cp/error.cc:3905
20606 msgid "%r%s:%d:%R   "
20607 msgstr "%r%s:%d:%R   "
20609 #: cp/error.cc:3759
20610 #, c-format
20611 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
20612 msgstr "рекурсивно потрібно для заміни %qS\n"
20614 #: cp/error.cc:3760
20615 #, c-format
20616 msgid "required by substitution of %qS\n"
20617 msgstr "потрібно для заміни %qS\n"
20619 #: cp/error.cc:3765
20620 msgid "recursively required from %q#D\n"
20621 msgstr "рекурсивно потрібно з %q#D\n"
20623 #: cp/error.cc:3766
20624 msgid "required from %q#D\n"
20625 msgstr "потрібно з %q#D\n"
20627 #: cp/error.cc:3773
20628 msgid "recursively required from here\n"
20629 msgstr "рекурсивно потрібно звідси\n"
20631 #: cp/error.cc:3774
20632 msgid "required from here\n"
20633 msgstr "потрібно звідси\n"
20635 #: cp/error.cc:3826
20636 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20637 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ пропускаються %d контексти інстанціювання, використовуйте -ftemplate-backtrace-limit=0, щоб вимкнути ]\n"
20639 #: cp/error.cc:3832
20640 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
20641 msgstr "%r%s:%d:%R   [ пропускаються %d контексти інстанціювання, використовуйте -ftemplate-backtrace-limit=0, щоб вимкнути ]\n"
20643 #: cp/error.cc:3886
20644 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20645 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   у розширенні %<constexpr%> %qs"
20647 #: cp/error.cc:3890
20648 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
20649 msgstr "%r%s:%d:%R   у розширенні %<constexpr%> %qs"
20651 #: cp/parser.cc:6140
20652 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
20653 msgstr "параметр %qD не може зʼявлятися в цьому контексті"
20655 #: cp/parser.cc:6141
20656 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
20657 msgstr "локальна змінна %qD не може зʼявлятися в цьому контексті"
20659 #: cp/parser.cc:21883
20660 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
20661 msgstr "%<using enum%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
20663 #: cp/parser.cc:21886
20664 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
20665 msgstr "%<using enum%> залежного типу %qT"
20667 #: cp/parser.cc:21888
20668 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
20669 msgstr "%<using enum%> неперелічувального типу %q#T"
20671 #: cp/parser.cc:21890
20672 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
20673 msgstr "%<using enum%> неповного типу %qT"
20675 #: cp/parser.cc:21892
20676 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
20677 msgstr "%<using enum%> %qT перед його enum-специфікатором"
20679 #: cp/pt.cc:2020 cp/semantics.cc:5992
20680 msgid "candidates are:"
20681 msgstr "кандидати:"
20683 #: cp/rtti.cc:592
20684 msgid "target is not pointer or reference to class"
20685 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням на клас"
20687 #: cp/rtti.cc:597
20688 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
20689 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням на повний тип"
20691 #: cp/rtti.cc:603
20692 msgid "target is not pointer or reference"
20693 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням"
20695 #: cp/rtti.cc:619
20696 msgid "source is not a pointer"
20697 msgstr "джерело не є вказівником"
20699 #: cp/rtti.cc:624
20700 msgid "source is not a pointer to class"
20701 msgstr "джерело не є вказівником на клас"
20703 #: cp/rtti.cc:629
20704 msgid "source is a pointer to incomplete type"
20705 msgstr "джерело є вказівником на неповний тип"
20707 #: cp/rtti.cc:642
20708 msgid "source is not of class type"
20709 msgstr "джерело не є типом класу"
20711 #: cp/rtti.cc:647
20712 msgid "source is of incomplete class type"
20713 msgstr "джерело є неповним типом класу"
20715 #: cp/rtti.cc:658
20716 msgid "conversion casts away constness"
20717 msgstr "перетворення відкидає константність"
20719 #: cp/rtti.cc:818
20720 msgid "source type is not polymorphic"
20721 msgstr "тип джерела не є поліморфним"
20723 #: cp/typeck.cc:7328 c/c-typeck.cc:4601
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "wrong type argument to unary minus"
20726 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного мінуса"
20728 #: cp/typeck.cc:7329 c/c-typeck.cc:4588
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "wrong type argument to unary plus"
20731 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного плюса"
20733 #: cp/typeck.cc:7356 c/c-typeck.cc:4645
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20736 msgstr "неправильний тип аргументу для бітового доповнення"
20738 #: cp/typeck.cc:7373 c/c-typeck.cc:4653
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "wrong type argument to abs"
20741 msgstr "неправильний тип аргументу для abs"
20743 #: cp/typeck.cc:7385 c/c-typeck.cc:4675
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "wrong type argument to conjugation"
20746 msgstr "неправильний тип аргументу для конʼюгації"
20748 #: cp/typeck.cc:7407
20749 msgid "in argument to unary !"
20750 msgstr "в аргументі для унарного !"
20752 #: cp/typeck.cc:7456
20753 msgid "no pre-increment operator for type"
20754 msgstr "немає оператора преінкремента для цього типу"
20756 #: cp/typeck.cc:7458
20757 msgid "no post-increment operator for type"
20758 msgstr "немає оператора постінкремента для цього типу"
20760 #: cp/typeck.cc:7460
20761 msgid "no pre-decrement operator for type"
20762 msgstr "немає оператора предекремента для цього типу"
20764 #: cp/typeck.cc:7462
20765 msgid "no post-decrement operator for type"
20766 msgstr "немає оператора постдекремента для цього типу"
20768 #: fortran/arith.cc:1492
20769 msgid "elemental binary operation"
20770 msgstr "елементарна бінарна операція"
20772 #: fortran/check.cc:70
20773 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20774 msgstr " [див. %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
20776 #: fortran/check.cc:3705
20777 #, c-format
20778 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
20779 msgstr "аргументи 'a%d' та 'a%d' для вбудованої функції '%s'"
20781 #: fortran/check.cc:3914 fortran/check.cc:3996 fortran/check.cc:4061
20782 #, c-format
20783 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
20784 msgstr "аргументи '%s' та '%s' для вбудованої функції %s"
20786 #: fortran/check.cc:4402 fortran/intrinsic.cc:4828
20787 #, c-format
20788 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
20789 msgstr "аргументи '%s' та '%s' для вбудованої функції '%s'"
20791 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3649
20792 #, c-format
20793 msgid ""
20794 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
20795 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
20796 "\n"
20797 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
20798 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
20799 "\n"
20800 msgstr ""
20801 "/* Прототипи зовнішніх процедур, згенеровані з %s\n"
20802 "   за допомогою GNU Fortran %s%s.\n"
20803 "\n"
20804 "   Використання цього інтерфейсу не рекомендується, розгляньте використання\n"
20805 "   можливості BIND(C) стандартного Fortran замість цього.  */\n"
20806 "\n"
20808 #: fortran/error.cc:984
20809 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
20810 msgstr "Вилучена функція Fortran 2018:"
20812 #: fortran/error.cc:986
20813 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
20814 msgstr "Застаріла функція Fortran 2018:"
20816 #: fortran/error.cc:988
20817 msgid "Fortran 2018:"
20818 msgstr "Fortran 2018:"
20820 #: fortran/error.cc:990
20821 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
20822 msgstr "Застаріла функція Fortran 2008:"
20824 #: fortran/error.cc:996
20825 msgid "GNU Extension:"
20826 msgstr "Розширення GNU:"
20828 #: fortran/error.cc:998
20829 msgid "Legacy Extension:"
20830 msgstr "Спадкове розширення:"
20832 #: fortran/error.cc:1000
20833 msgid "Obsolescent feature:"
20834 msgstr "Застаріла функція:"
20836 #: fortran/error.cc:1002
20837 msgid "Deleted feature:"
20838 msgstr "Видалена функція:"
20840 #: fortran/expr.cc:3792
20841 msgid "array assignment"
20842 msgstr "присвоєння масиву"
20844 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
20845 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
20846 msgstr "Індексна змінна %qs перевизначена в %L у процедурі %qs, викликаній зсередини циклу DO в %L"
20848 #. Macros for unified error messages.
20849 #: fortran/frontend-passes.cc:4082
20850 #, c-format
20851 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
20852 msgstr "Неправильний розмір аргументу B в вбудованій функції MATMUL у розмірності 1: %ld, повинен бути %ld"
20854 #: fortran/frontend-passes.cc:4085
20855 #, c-format
20856 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
20857 msgstr "Несумісні межі масиву для розмірності 1 масиву (%ld/%ld)"
20859 #: fortran/frontend-passes.cc:4088
20860 #, c-format
20861 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
20862 msgstr "Несумісні межі масиву для розмірності 2 масиву (%ld/%ld)"
20864 #: fortran/gfortranspec.cc:427 m2/gm2spec.cc:920
20865 #, c-format
20866 msgid "Driving:"
20867 msgstr "Керування:"
20869 #: fortran/interface.cc:3647 fortran/intrinsic.cc:4506
20870 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
20871 msgstr "фактичний аргумент для INTENT = OUT/INOUT"
20873 #: fortran/intrinsic.cc:4865
20874 msgid "available since Fortran 77"
20875 msgstr "доступно з Fortran 77"
20877 #: fortran/intrinsic.cc:4869
20878 msgid "obsolescent in Fortran 95"
20879 msgstr "застарілий у Fortran 95"
20881 #: fortran/intrinsic.cc:4873
20882 msgid "deleted in Fortran 95"
20883 msgstr "видалений у Fortran 95"
20885 #: fortran/intrinsic.cc:4877
20886 msgid "new in Fortran 95"
20887 msgstr "новий у Fortran 95"
20889 #: fortran/intrinsic.cc:4881
20890 msgid "new in Fortran 2003"
20891 msgstr "новий у Fortran 2003"
20893 #: fortran/intrinsic.cc:4885
20894 msgid "new in Fortran 2008"
20895 msgstr "новий у Fortran 2008"
20897 #: fortran/intrinsic.cc:4889
20898 msgid "new in Fortran 2018"
20899 msgstr "новий у Fortran 2018"
20901 #: fortran/intrinsic.cc:4893
20902 msgid "a GNU Fortran extension"
20903 msgstr "розширення GNU Fortran"
20905 #: fortran/intrinsic.cc:4897
20906 msgid "for backward compatibility"
20907 msgstr "для зворотної сумісності"
20909 #: fortran/io.cc:1873
20910 #, c-format
20911 msgid "%s tag"
20912 msgstr "тег %s"
20914 #: fortran/io.cc:3373
20915 msgid "internal unit in WRITE"
20916 msgstr "внутрішня одиниця у WRITE"
20918 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
20919 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
20920 #: fortran/io.cc:4734
20921 #, c-format
20922 msgid "%s tag with INQUIRE"
20923 msgstr "тег %s з INQUIRE"
20925 #: fortran/matchexp.cc:28
20926 #, c-format
20927 msgid "Syntax error in expression at %C"
20928 msgstr "Синтаксична помилка в виразі на %C"
20930 #: fortran/module.cc:1254
20931 msgid "Unexpected EOF"
20932 msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
20934 #: fortran/module.cc:1379
20935 msgid "Name too long"
20936 msgstr "Занадто довге імʼя"
20938 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
20939 #: fortran/module.cc:1604
20940 msgid "Bad name"
20941 msgstr "Погане імʼя"
20943 #: fortran/module.cc:1628
20944 msgid "Expected name"
20945 msgstr "Очікуване імʼя"
20947 #: fortran/module.cc:1631
20948 msgid "Expected left parenthesis"
20949 msgstr "Очікувана ліва дужка"
20951 #: fortran/module.cc:1634
20952 msgid "Expected right parenthesis"
20953 msgstr "Очікувана права дужка"
20955 #: fortran/module.cc:1637
20956 msgid "Expected integer"
20957 msgstr "Очікуване цілочисельне"
20959 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
20960 msgid "Expected string"
20961 msgstr "Очікуваний рядок"
20963 #: fortran/module.cc:1665
20964 msgid "find_enum(): Enum not found"
20965 msgstr "find_enum(): Перелічування не знайдено"
20967 #: fortran/module.cc:2235
20968 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
20969 msgstr "Непідтримувано: кілька рівнів паралелізму 'routine' в OpenACC"
20971 #: fortran/module.cc:2475
20972 msgid "Expected attribute bit name"
20973 msgstr "Очікуване імʼя біта атрибуту"
20975 #: fortran/module.cc:3474
20976 msgid "Expected integer string"
20977 msgstr "Очікуваний рядок цілого числа"
20979 #: fortran/module.cc:3478
20980 msgid "Error converting integer"
20981 msgstr "Помилка при конвертації цілого числа"
20983 #: fortran/module.cc:3500
20984 msgid "Expected real string"
20985 msgstr "Очікуваний рядок дійсного числа"
20987 #: fortran/module.cc:3725
20988 msgid "Expected expression type"
20989 msgstr "Очікуваний тип виразу"
20991 #: fortran/module.cc:3805
20992 msgid "Bad operator"
20993 msgstr "Поганий оператор"
20995 #: fortran/module.cc:3922
20996 msgid "Bad type in constant expression"
20997 msgstr "Поганий тип у константному виразі"
20999 #: fortran/module.cc:7380
21000 msgid "Unexpected end of module"
21001 msgstr "Неочікуваний кінець модуля"
21003 #: fortran/parse.cc:1947
21004 msgid "arithmetic IF"
21005 msgstr "арифметичний IF"
21007 #: fortran/parse.cc:1956
21008 msgid "attribute declaration"
21009 msgstr "оголошення атрибуту"
21011 #: fortran/parse.cc:1992
21012 msgid "data declaration"
21013 msgstr "оголошення даних"
21015 #: fortran/parse.cc:2010
21016 msgid "derived type declaration"
21017 msgstr "оголошення похідного типу"
21019 #: fortran/parse.cc:2137
21020 msgid "block IF"
21021 msgstr "блок IF"
21023 #: fortran/parse.cc:2146
21024 msgid "implied END DO"
21025 msgstr "неявний END DO"
21027 #: fortran/parse.cc:2240 fortran/resolve.cc:12425
21028 msgid "assignment"
21029 msgstr "присвоєння"
21031 #: fortran/parse.cc:2243 fortran/resolve.cc:12491 fortran/resolve.cc:12494
21032 msgid "pointer assignment"
21033 msgstr "присвоєння вказівника"
21035 #: fortran/parse.cc:2267
21036 msgid "simple IF"
21037 msgstr "простий IF"
21039 #: fortran/resolve.cc:2413 fortran/resolve.cc:2608
21040 msgid "elemental procedure"
21041 msgstr "елементарна процедура"
21043 #: fortran/resolve.cc:2511
21044 msgid "allocatable argument"
21045 msgstr "аргумент, який може бути виділений"
21047 #: fortran/resolve.cc:2516
21048 msgid "asynchronous argument"
21049 msgstr "асинхронний аргумент"
21051 #: fortran/resolve.cc:2521
21052 msgid "optional argument"
21053 msgstr "необовʼязковий аргумент"
21055 #: fortran/resolve.cc:2526
21056 msgid "pointer argument"
21057 msgstr "аргумент-вказівник"
21059 #: fortran/resolve.cc:2531
21060 msgid "target argument"
21061 msgstr "аргумент-ціль"
21063 #: fortran/resolve.cc:2536
21064 msgid "value argument"
21065 msgstr "аргумент-значення"
21067 #: fortran/resolve.cc:2541
21068 msgid "volatile argument"
21069 msgstr "аргумент-змінний"
21071 #: fortran/resolve.cc:2546
21072 msgid "assumed-shape argument"
21073 msgstr "аргумент з припущеною формою"
21075 #: fortran/resolve.cc:2551
21076 msgid "assumed-rank argument"
21077 msgstr "аргумент з припущеним рангом"
21079 #: fortran/resolve.cc:2556
21080 msgid "coarray argument"
21081 msgstr "аргумент-ко-масив"
21083 #: fortran/resolve.cc:2561
21084 msgid "parametrized derived type argument"
21085 msgstr "аргумент з параметризованим похідним типом"
21087 #: fortran/resolve.cc:2566
21088 msgid "polymorphic argument"
21089 msgstr "аргумент-поліморф"
21091 #: fortran/resolve.cc:2571
21092 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
21093 msgstr "fтрибут NO_ARG_CHECK"
21095 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
21096 #. See also TS 29113, Note 6.1.
21097 #: fortran/resolve.cc:2578
21098 msgid "assumed-type argument"
21099 msgstr "fргумент з припущеним типом"
21101 #: fortran/resolve.cc:2589
21102 msgid "array result"
21103 msgstr "результат-масив"
21105 #: fortran/resolve.cc:2594
21106 msgid "pointer or allocatable result"
21107 msgstr "dказівник або результат, що можна виділити"
21109 #: fortran/resolve.cc:2601
21110 msgid "result with non-constant character length"
21111 msgstr "результат з незмінною довжиною символів"
21113 #: fortran/resolve.cc:2613
21114 msgid "bind(c) procedure"
21115 msgstr "процедура bind(c)"
21117 #: fortran/resolve.cc:4175
21118 #, c-format
21119 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
21120 msgstr "Недійсний контекст для вказівника NULL() на %%L"
21122 #: fortran/resolve.cc:4192
21123 #, c-format
21124 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21125 msgstr "Операнд унарного числового оператора %%<%s%%> на %%L є %s"
21127 #: fortran/resolve.cc:4210 fortran/resolve.cc:4393 fortran/resolve.cc:4548
21128 #, c-format
21129 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
21130 msgstr "Неспівпадаючі ранги для оператора на %%L і %%L"
21132 #: fortran/resolve.cc:4220
21133 #, c-format
21134 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
21135 msgstr "Неочікувані сутності з похідним типом у бінарному вбудованому числовому операторі %%<%s%%> на %%L"
21137 #: fortran/resolve.cc:4225
21138 #, c-format
21139 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21140 msgstr "Операнди бінарного числового оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
21142 #: fortran/resolve.cc:4240
21143 #, c-format
21144 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
21145 msgstr "Операнди оператора конкатенації рядків на %%L є %s/%s"
21147 #: fortran/resolve.cc:4283
21148 #, c-format
21149 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21150 msgstr "Операнди логічного оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
21152 #: fortran/resolve.cc:4306
21153 #, c-format
21154 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
21155 msgstr "Операнд оператора .not. на %%L є %s"
21157 #: fortran/resolve.cc:4320
21158 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
21159 msgstr "КОМПЛЕКСНІ величини не можуть бути порівняні на %L"
21161 #: fortran/resolve.cc:4429
21162 #, c-format
21163 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
21164 msgstr "Логічні значення на %%L повинні бути порівняні з %s замість %s"
21166 #: fortran/resolve.cc:4435
21167 #, c-format
21168 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21169 msgstr "Операнди оператора порівняння %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
21171 #: fortran/resolve.cc:4449
21172 #, c-format
21173 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
21174 msgstr "Невідомий оператор %%<%s%%> на %%L; ви мали на увазі %%<%s%%>?"
21176 #: fortran/resolve.cc:4452
21177 #, c-format
21178 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
21179 msgstr "Невідомий оператор %%<%s%%> на %%L"
21181 #: fortran/resolve.cc:4457
21182 #, c-format
21183 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21184 msgstr "Операнд користувацького оператора %%<%s%%> на %%L є %s"
21186 #: fortran/resolve.cc:4462
21187 #, c-format
21188 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21189 msgstr "Операнди користувацького оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
21191 #: fortran/resolve.cc:7437
21192 msgid "Loop variable"
21193 msgstr "Змінна циклу"
21195 #: fortran/resolve.cc:7441
21196 msgid "iterator variable"
21197 msgstr "змінна ітератора"
21199 #: fortran/resolve.cc:7445
21200 msgid "Start expression in DO loop"
21201 msgstr "Початковий вираз у циклі DO"
21203 #: fortran/resolve.cc:7449
21204 msgid "End expression in DO loop"
21205 msgstr "Кінцевий вираз у циклі DO"
21207 #: fortran/resolve.cc:7453
21208 msgid "Step expression in DO loop"
21209 msgstr "Вираз кроку у циклі DO"
21211 #: fortran/resolve.cc:7740 fortran/resolve.cc:7743
21212 msgid "DEALLOCATE object"
21213 msgstr "ЗВІЛЬНИТИ обʼєкт"
21215 #: fortran/resolve.cc:8121 fortran/resolve.cc:8124
21216 msgid "ALLOCATE object"
21217 msgstr "ВИДІЛИТИ обʼєкт"
21219 #: fortran/resolve.cc:8361 fortran/resolve.cc:10343 fortran/resolve.cc:10464
21220 msgid "STAT variable"
21221 msgstr "змінна STAT"
21223 #: fortran/resolve.cc:8412 fortran/resolve.cc:10355 fortran/resolve.cc:10476
21224 msgid "ERRMSG variable"
21225 msgstr "змінна ERRMSG"
21227 #: fortran/resolve.cc:10145
21228 msgid "item in READ"
21229 msgstr "елемент у READ"
21231 #: fortran/resolve.cc:10367
21232 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
21233 msgstr "змінна ACQUIRED_LOCK"
21235 #: fortran/trans-array.cc:1918
21236 #, c-format
21237 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
21238 msgstr "Різні довжини CHARACTER (%ld/%ld) у конструкторі масиву"
21240 #: fortran/trans-array.cc:6235
21241 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
21242 msgstr "Переповнення цілочисельного типу при обчисленні обсягу памʼяті для виділення"
21244 #: fortran/trans-array.cc:10211
21245 #, c-format
21246 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
21247 msgstr "Значення параметра PDT LEN '%s' не збігається з тим, що в декларації-пустуні"
21249 #: fortran/trans-decl.cc:6206
21250 #, c-format
21251 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21252 msgstr "Фактична довжина рядка не відповідає оголошеній для фіктивного аргументу '%s' (%ld/%ld)"
21254 #: fortran/trans-decl.cc:6214
21255 #, c-format
21256 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21257 msgstr "Фактична довжина рядка коротша за визначену для фіктивного аргументу '%s' (%ld/%ld)"
21259 #: fortran/trans-expr.cc:10381
21260 #, c-format
21261 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
21262 msgstr "Ціль перенумерування рангу занадто мала (%ld < %ld)"
21264 #: fortran/trans-expr.cc:11941
21265 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
21266 msgstr "Присвоєння скаляру невиділеному масиву"
21268 #: fortran/trans-intrinsic.cc:983
21269 #, c-format
21270 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
21271 msgstr "Нерівні довжини символів (%ld/%ld) в %s"
21273 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6518
21274 #, c-format
21275 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
21276 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції BTEST"
21278 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6613
21279 #, c-format
21280 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21281 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції %s"
21283 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6661
21284 #, c-format
21285 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21286 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції IBITS"
21288 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6671
21289 #, c-format
21290 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21291 msgstr "Аргумент LEN (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції IBITS"
21293 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6678
21294 #, c-format
21295 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
21296 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) в інтринсичній функції IBITS"
21298 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6760
21299 #, c-format
21300 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21301 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону 0:%ld в інтринсичній функції %s"
21303 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6828
21304 #, c-format
21305 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
21306 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону -%ld:%ld в інтринсичній функції ISHFT"
21308 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6894
21309 #, c-format
21310 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
21311 msgstr "Аргумент SIZE (%ld) поза межами діапазону 1:%ld в інтринсичній функції ISHFTC"
21313 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6902 fortran/trans-intrinsic.cc:6947
21314 #, c-format
21315 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
21316 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону -%ld:%ld в інтринсичній функції ISHFTC"
21318 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9300
21319 #, c-format
21320 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
21321 msgstr "Аргумент NCOPIES інтринсичної функції REPEAT є відʼємним (його значення %ld)"
21323 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9332
21324 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
21325 msgstr "Аргумент NCOPIES інтринсичної функції REPEAT є занадто великим"
21327 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12290
21328 #, c-format
21329 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21330 msgstr "Аргумент FROMPOS (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
21332 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12302
21333 #, c-format
21334 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21335 msgstr "Аргумент LEN (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
21337 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12314
21338 #, c-format
21339 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21340 msgstr "Аргумент TOPOS (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
21342 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12326
21343 #, c-format
21344 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21345 msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) в інтринсичній функції MVBITS"
21347 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12334
21348 #, c-format
21349 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21350 msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) в інтринсичній функції MVBITS"
21352 #: fortran/trans-io.cc:587
21353 msgid "Unit number in I/O statement too small"
21354 msgstr "Номер блоку в операторі введення/виведення занадто малий"
21356 #: fortran/trans-io.cc:596
21357 msgid "Unit number in I/O statement too large"
21358 msgstr "Номер блоку в операторі введення/виведення занадто великий"
21360 #: fortran/trans-stmt.cc:156
21361 msgid "Assigned label is not a target label"
21362 msgstr "Призначена мітка не є цільовою міткою"
21364 #: fortran/trans-stmt.cc:1290
21365 #, c-format
21366 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
21367 msgstr "Недійсний номер зображення %d в SYNC IMAGES"
21369 #: fortran/trans-stmt.cc:2488
21370 msgid "Loop iterates infinitely"
21371 msgstr "Цикл виконується нескінченно"
21373 #: fortran/trans-stmt.cc:2508 fortran/trans-stmt.cc:2764
21374 msgid "Loop variable has been modified"
21375 msgstr "Змінено змінну циклу"
21377 #: fortran/trans-stmt.cc:2617
21378 msgid "DO step value is zero"
21379 msgstr "Значення кроку DO дорівнює нулю"
21381 #: fortran/trans.cc:47
21382 msgid "Array reference out of bounds"
21383 msgstr "Посилання на масив поза межами"
21385 #: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
21386 #, c-format
21387 msgid "Error allocating %lu bytes"
21388 msgstr "Помилка при виділенні %lu байтів"
21390 #: fortran/trans.cc:1026
21391 #, c-format
21392 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
21393 msgstr "Спроба виділити вже виділену змінну '%s'"
21395 #: fortran/trans.cc:1032
21396 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
21397 msgstr "Спроба виділити вже виділену змінну"
21399 #: fortran/trans.cc:1761 fortran/trans.cc:1920
21400 #, c-format
21401 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
21402 msgstr "Спроба звільнити невиділену змінну '%s'"
21404 #: fortran/trans.cc:2078
21405 #, c-format
21406 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
21407 msgstr "Помилка при зміні розміру блоку памʼяті на %lu байтів"
21409 #: go/go-backend.cc:166 rust/rust-object-export.cc:148
21410 msgid "lseek failed while reading export data"
21411 msgstr "помилка lseek під час читання даних експорту"
21413 #: go/go-backend.cc:173 rust/rust-object-export.cc:155
21414 msgid "memory allocation failed while reading export data"
21415 msgstr "помилка виділення памʼяті під час читання даних експорту"
21417 #: go/go-backend.cc:181 rust/rust-object-export.cc:163
21418 msgid "read failed while reading export data"
21419 msgstr "помилка читання даних експорту"
21421 #: go/go-backend.cc:187 rust/rust-object-export.cc:169
21422 msgid "short read while reading export data"
21423 msgstr "недостатньо даних експорту для читання"
21425 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:684 cp/cvt.cc:1401
21426 #: rust/backend/rust-tree.cc:514
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "value computed is not used"
21429 msgstr "обчислене значення не використовується"
21431 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
21432 msgid "invalid use of type"
21433 msgstr "неприпустиме використання типу"
21435 #: go/gofrontend/expressions.cc:3549 go/gofrontend/expressions.cc:3565
21436 msgid "constant refers to itself"
21437 msgstr "константа посилається на себе"
21439 #: go/gofrontend/expressions.cc:4677 go/gofrontend/expressions.cc:5176
21440 msgid "expected pointer"
21441 msgstr "очікувався вказівник"
21443 #: go/gofrontend/expressions.cc:5147
21444 msgid "expected numeric type"
21445 msgstr "очікувався числовий тип"
21447 #: go/gofrontend/expressions.cc:5152
21448 msgid "expected boolean type"
21449 msgstr "очікувався булевий тип"
21451 #: go/gofrontend/expressions.cc:5157 c/c-parser.cc:16673 c/c-parser.cc:16680
21452 #: cp/parser.cc:39986 cp/parser.cc:39993
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "expected integer"
21455 msgstr "очікувалася цілочисельна величина"
21457 #: go/gofrontend/expressions.cc:6937
21458 msgid "invalid comparison of nil with nil"
21459 msgstr "неприпустиме порівняння nil з nil"
21461 #: go/gofrontend/expressions.cc:6943 go/gofrontend/expressions.cc:6961
21462 msgid "incompatible types in binary expression"
21463 msgstr "несумісні типи в бінарному виразі"
21465 #: go/gofrontend/expressions.cc:6981
21466 msgid "integer division by zero"
21467 msgstr "цілочисельне ділення на нуль"
21469 #: go/gofrontend/expressions.cc:6989
21470 msgid "shift of non-integer operand"
21471 msgstr "зсув нецілочисельного операнда"
21473 #: go/gofrontend/expressions.cc:6992 go/gofrontend/expressions.cc:6995
21474 #: go/gofrontend/expressions.cc:7003
21475 msgid "shift count not integer"
21476 msgstr "кількість зсуву не є цілочисельним"
21478 #: go/gofrontend/expressions.cc:7008
21479 msgid "negative shift count"
21480 msgstr "відʼємна кількість зсуву"
21482 #: go/gofrontend/expressions.cc:7892
21483 msgid "object is not a method"
21484 msgstr "обʼєкт не є методом"
21486 #: go/gofrontend/expressions.cc:7909
21487 msgid "method type does not match object type"
21488 msgstr "тип методу не відповідає типу обʼєкту"
21490 #: go/gofrontend/expressions.cc:8323
21491 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
21492 msgstr "неприпустиме використання %<...%> з вбудованою функцією"
21494 #: go/gofrontend/expressions.cc:8334
21495 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
21496 msgstr "неприпустиме використання значення методу як аргументу Offsetof"
21498 #: go/gofrontend/expressions.cc:8348
21499 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
21500 msgstr "аргумент Offsetof передбачає непряме звертання до вбудованого поля"
21502 #: go/gofrontend/expressions.cc:8373 go/gofrontend/expressions.cc:8409
21503 #: go/gofrontend/expressions.cc:8850 go/gofrontend/expressions.cc:10206
21504 #: go/gofrontend/expressions.cc:10351 go/gofrontend/expressions.cc:10397
21505 #: go/gofrontend/expressions.cc:10432 go/gofrontend/expressions.cc:10508
21506 #: go/gofrontend/expressions.cc:10533 go/gofrontend/expressions.cc:12688
21507 #: go/gofrontend/expressions.cc:12705 go/gofrontend/expressions.cc:12721
21508 msgid "not enough arguments"
21509 msgstr "недостатньо аргументів"
21511 #: go/gofrontend/expressions.cc:8375 go/gofrontend/expressions.cc:8411
21512 #: go/gofrontend/expressions.cc:10211 go/gofrontend/expressions.cc:10334
21513 #: go/gofrontend/expressions.cc:10356 go/gofrontend/expressions.cc:10437
21514 #: go/gofrontend/expressions.cc:10510 go/gofrontend/expressions.cc:10535
21515 #: go/gofrontend/expressions.cc:11416 go/gofrontend/expressions.cc:12693
21516 #: go/gofrontend/expressions.cc:12707 go/gofrontend/expressions.cc:12728
21517 #: cp/pt.cc:9220
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "too many arguments"
21520 msgstr "забагато аргументів"
21522 #: go/gofrontend/expressions.cc:8413
21523 msgid "argument 1 must be a map"
21524 msgstr "аргумент 1 повинен бути мапою"
21526 #: go/gofrontend/expressions.cc:8880
21527 msgid "invalid type for make function"
21528 msgstr "недійсний тип для функції make"
21530 #: go/gofrontend/expressions.cc:8893
21531 msgid "length required when allocating a slice"
21532 msgstr "необхідна довжина при виділенні сегмента"
21534 #: go/gofrontend/expressions.cc:8937
21535 msgid "len larger than cap"
21536 msgstr "довжина більша за максимальну"
21538 #: go/gofrontend/expressions.cc:8946
21539 msgid "too many arguments to make"
21540 msgstr "забагато аргументів для функції make"
21542 #: go/gofrontend/expressions.cc:10255
21543 msgid "argument must be array or slice or channel"
21544 msgstr "аргумент повинен бути масивом або сегментом або каналом"
21546 #: go/gofrontend/expressions.cc:10265
21547 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
21548 msgstr "аргумент повинен бути рядком або масивом або сегментом або мапою або каналом"
21550 #: go/gofrontend/expressions.cc:10302
21551 msgid "unsupported argument type to builtin function"
21552 msgstr "непідтримуваний тип аргументу для вбудованої функції"
21554 #: go/gofrontend/expressions.cc:10313
21555 msgid "argument must be channel"
21556 msgstr "аргумент повинен бути каналом"
21558 #: go/gofrontend/expressions.cc:10315
21559 msgid "cannot close receive-only channel"
21560 msgstr "неможливо закрити канал тільки для отримання"
21562 #: go/gofrontend/expressions.cc:10326
21563 msgid "argument to builtin has void type"
21564 msgstr "аргумент вбудованої функції має тип void"
21566 #: go/gofrontend/expressions.cc:10342
21567 msgid "argument must be a field reference"
21568 msgstr "аргумент повинен бути посиланням на поле"
21570 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
21571 msgid "left argument must be a slice"
21572 msgstr "лівий аргумент повинен бути зрізом"
21574 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
21575 msgid "element types must be the same"
21576 msgstr "типи елементів повинні бути однаковими"
21578 #: go/gofrontend/expressions.cc:10385
21579 msgid "first argument must be []byte"
21580 msgstr "перший аргумент повинен бути []byte"
21582 #: go/gofrontend/expressions.cc:10388
21583 msgid "second argument must be slice or string"
21584 msgstr "другий аргумент повинен бути зрізом або рядком"
21586 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
21587 msgid "argument must have complex type"
21588 msgstr "аргумент повинен мати складений тип"
21590 #: go/gofrontend/expressions.cc:10519
21591 msgid "complex arguments must have identical types"
21592 msgstr "складені аргументи повинні мати однакові типи"
21594 #: go/gofrontend/expressions.cc:10521
21595 msgid "complex arguments must have floating-point type"
21596 msgstr "складені аргументи повинні мати тип з плаваючою комою"
21598 #: go/gofrontend/expressions.cc:11181
21599 msgid "type conversion result count mismatch"
21600 msgstr "невідповідність кількості результатів при конвертації типу"
21602 #: go/gofrontend/expressions.cc:11195 go/gofrontend/expressions.cc:12634
21603 #: go/gofrontend/expressions.cc:13070
21604 msgid "expected function"
21605 msgstr "очікується функція"
21607 #: go/gofrontend/expressions.cc:11223
21608 msgid "multiple-value argument in single-value context"
21609 msgstr "аргумент з кількома значеннями в контексті з одним значенням"
21611 #: go/gofrontend/expressions.cc:11420
21612 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
21613 msgstr "неприпустиме використання %<...%> з не-зрізом"
21615 #: go/gofrontend/expressions.cc:12642
21616 msgid "function result count mismatch"
21617 msgstr "невідповідність кількості результатів функції"
21619 #: go/gofrontend/expressions.cc:12660
21620 msgid "incompatible type for receiver"
21621 msgstr "несумісний тип для отримувача"
21623 #: go/gofrontend/expressions.cc:12678
21624 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
21625 msgstr "неприпустиме використання %<...%> при виклику неваріативної функції"
21627 #: go/gofrontend/expressions.cc:13079 go/gofrontend/expressions.cc:13093
21628 msgid "number of results does not match number of values"
21629 msgstr "кількість результатів не відповідає кількості значень"
21631 #: go/gofrontend/expressions.cc:13385 go/gofrontend/expressions.cc:14056
21632 msgid "index must be integer"
21633 msgstr "індекс повинен бути цілочисельним"
21635 #: go/gofrontend/expressions.cc:13394 go/gofrontend/expressions.cc:14065
21636 msgid "slice end must be integer"
21637 msgstr "кінець зрізу повинен бути цілочисельним"
21639 #: go/gofrontend/expressions.cc:13403
21640 msgid "slice capacity must be integer"
21641 msgstr "ємність зрізу повинна бути цілочисельним"
21643 #: go/gofrontend/expressions.cc:13454 go/gofrontend/expressions.cc:14099
21644 msgid "inverted slice range"
21645 msgstr "обернений діапазон зрізу"
21647 #: go/gofrontend/expressions.cc:13497
21648 msgid "slice of unaddressable value"
21649 msgstr "зріз незадовільного значення"
21651 #: go/gofrontend/expressions.cc:14355
21652 msgid "incompatible type for map index"
21653 msgstr "несумісний тип для індексу мапи"
21655 #: go/gofrontend/expressions.cc:14793
21656 msgid "expected interface or pointer to interface"
21657 msgstr "очікується інтерфейс або вказівник на інтерфейс"
21659 #: go/gofrontend/expressions.cc:15579
21660 msgid "too many expressions for struct"
21661 msgstr "занадто багато виразів для структури"
21663 #: go/gofrontend/expressions.cc:15592
21664 msgid "too few expressions for struct"
21665 msgstr "замало виразів для структури"
21667 #: go/gofrontend/expressions.cc:17557 go/gofrontend/statements.cc:1921
21668 msgid "type assertion only valid for interface types"
21669 msgstr "перевірка типу дійсна лише для інтерфейсних типів"
21671 #: go/gofrontend/expressions.cc:17569
21672 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
21673 msgstr "неможлива перевірка типу: тип не реалізує інтерфейс"
21675 #: go/gofrontend/expressions.cc:17768 go/gofrontend/expressions.cc:17788
21676 #: go/gofrontend/statements.cc:1768
21677 msgid "expected channel"
21678 msgstr "очікуваний канал"
21680 #: go/gofrontend/expressions.cc:17793 go/gofrontend/statements.cc:1773
21681 msgid "invalid receive on send-only channel"
21682 msgstr "неприпустиме отримання на каналі тільки для відправки"
21684 #: go/gofrontend/parse.cc:3274
21685 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
21686 msgstr "необхідно використовувати дужки навколо цього складного літерала, щоб уникнути неоднозначності розбору"
21688 #: go/gofrontend/parse.cc:4848
21689 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
21690 msgstr "неможливо перейти до останнього випадку в операторі вибору"
21692 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
21693 msgid "invalid left hand side of assignment"
21694 msgstr "неприпустима ліва сторона присвоєння"
21696 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1437
21697 msgid "use of untyped nil"
21698 msgstr "використання безтипового nil"
21700 #: go/gofrontend/statements.cc:1559
21701 msgid "expected map index on right hand side"
21702 msgstr "очікуваний індекс мапи на правій стороні"
21704 #: go/gofrontend/statements.cc:3196 go/gofrontend/statements.cc:3226
21705 msgid "not enough arguments to return"
21706 msgstr "недостатньо аргументів для повернення"
21708 #: go/gofrontend/statements.cc:3204
21709 msgid "return with value in function with no return type"
21710 msgstr "повернення значення в функції без типу повернення"
21712 #: go/gofrontend/statements.cc:3232
21713 msgid "too many values in return statement"
21714 msgstr "занадто багато значень у вказівці повернення"
21716 #: go/gofrontend/statements.cc:3785
21717 msgid "expected boolean expression"
21718 msgstr "очікується булевий вираз"
21720 #: go/gofrontend/statements.cc:4982
21721 msgid "cannot type switch on non-interface value"
21722 msgstr "неможливо здійснити типовий перемикач на значенні, яке не є інтерфейсом"
21724 #: go/gofrontend/statements.cc:5117
21725 msgid "incompatible types in send"
21726 msgstr "несумісні типи у відправленні"
21728 #: go/gofrontend/statements.cc:5122
21729 msgid "invalid send on receive-only channel"
21730 msgstr "недійсне відправлення на каналі, що приймає тільки"
21732 #: go/gofrontend/statements.cc:6440
21733 msgid "too many variables for range clause with channel"
21734 msgstr "занадто багато змінних для діапазону з каналом"
21736 #: go/gofrontend/statements.cc:6447
21737 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
21738 msgstr "діапазонне замикання повинне мати тип масиву, зрізу, рядка, карти або каналу"
21740 #: go/gofrontend/types.cc:542
21741 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
21742 msgstr "недійсне порівняння неупорядкованого типу"
21744 #: go/gofrontend/types.cc:558
21745 msgid "slice can only be compared to nil"
21746 msgstr "зріз можна порівняти лише з nil"
21748 #: go/gofrontend/types.cc:560
21749 msgid "map can only be compared to nil"
21750 msgstr "карта може бути порівняна лише з nil"
21752 #: go/gofrontend/types.cc:562
21753 msgid "func can only be compared to nil"
21754 msgstr "функцію можна порівняти лише з nil"
21756 #: go/gofrontend/types.cc:568
21757 #, c-format
21758 msgid "invalid operation (%s)"
21759 msgstr "недійсна операція (%s)"
21761 #: go/gofrontend/types.cc:591
21762 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
21763 msgstr "недійсне порівняння непорівняльного типу"
21765 #: go/gofrontend/types.cc:604
21766 msgid "invalid comparison of generated struct"
21767 msgstr "недійсне порівняння згенерованої структури"
21769 #: go/gofrontend/types.cc:615
21770 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
21771 msgstr "недійсне порівняння непорівняльної структури"
21773 #: go/gofrontend/types.cc:625
21774 msgid "invalid comparison of generated array"
21775 msgstr "недійсне порівняння згенерованого масиву"
21777 #: go/gofrontend/types.cc:632
21778 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
21779 msgstr "недійсне порівняння непорівняльного масиву"
21781 #: go/gofrontend/types.cc:660
21782 msgid "multiple-value function call in single-value context"
21783 msgstr "виклик функції з кількома значеннями в контексті з одним значенням"
21785 #: go/gofrontend/types.cc:744
21786 msgid "need explicit conversion"
21787 msgstr "потрібне явне перетворення"
21789 #: go/gofrontend/types.cc:752
21790 #, c-format
21791 msgid "cannot use type %s as type %s"
21792 msgstr "не можна використовувати тип %s як тип %s"
21794 #: go/gofrontend/types.cc:788
21795 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
21796 msgstr "конвертація звичайного типу в тип notinheap"
21798 #: go/gofrontend/types.cc:4802
21799 msgid "different receiver types"
21800 msgstr "різні типи отримувача"
21802 #: go/gofrontend/types.cc:4825 go/gofrontend/types.cc:4838
21803 #: go/gofrontend/types.cc:4852
21804 msgid "different number of parameters"
21805 msgstr "різна кількість параметрів"
21807 #: go/gofrontend/types.cc:4845
21808 msgid "different parameter types"
21809 msgstr "різні типи параметрів"
21811 #: go/gofrontend/types.cc:4860
21812 msgid "different varargs"
21813 msgstr "різні varargs"
21815 #: go/gofrontend/types.cc:4873 go/gofrontend/types.cc:4886
21816 #: go/gofrontend/types.cc:4900
21817 msgid "different number of results"
21818 msgstr "різна кількість результатів"
21820 #: go/gofrontend/types.cc:4893
21821 msgid "different result types"
21822 msgstr "різні типи результатів"
21824 #: go/gofrontend/types.cc:9294
21825 #, c-format
21826 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
21827 msgstr "потрібна явна конвертація; відсутній метод %s%s%s"
21829 #: go/gofrontend/types.cc:9312 go/gofrontend/types.cc:9459
21830 #, c-format
21831 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
21832 msgstr "несумісний тип для методу %s%s%s"
21834 #: go/gofrontend/types.cc:9316 go/gofrontend/types.cc:9463
21835 #, c-format
21836 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
21837 msgstr "несумісний тип для методу %s%s%s (%s)"
21839 #: go/gofrontend/types.cc:9399 go/gofrontend/types.cc:9412
21840 msgid "pointer to interface type has no methods"
21841 msgstr "вказівник на тип інтерфейсу не має методів"
21843 #: go/gofrontend/types.cc:9401 go/gofrontend/types.cc:9414
21844 msgid "type has no methods"
21845 msgstr "тип не має методів"
21847 #: go/gofrontend/types.cc:9435
21848 #, c-format
21849 msgid "ambiguous method %s%s%s"
21850 msgstr "неоднозначний метод %s%s%s"
21852 #: go/gofrontend/types.cc:9438
21853 #, c-format
21854 msgid "missing method %s%s%s"
21855 msgstr "відсутній метод %s%s%s"
21857 #: go/gofrontend/types.cc:9480
21858 #, c-format
21859 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
21860 msgstr "метод %s%s%s вимагає отримувача-вказівника"
21862 #: go/gofrontend/types.cc:9498
21863 #, c-format
21864 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
21865 msgstr "метод %s%s%s має позначку go:nointerface"
21867 #: lto-streamer.h:1031
21868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21869 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
21870 msgstr "потік байткоду: очікувана мітка %s замість %s"
21872 #: lto-streamer.h:1041
21873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21874 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
21875 msgstr "потік байткоду: мітка %s не знаходиться в очікуваному діапазоні [%s, %s]"
21877 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21878 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21879 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21880 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21881 #. are not supported.
21882 #: config/darwin.h:656
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21885 msgstr "визначення псевдонімів не підтримуються в Mach-O; проігноровано"
21887 #. No profiling.
21888 #: config/vx-common.h:123
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "profiler support for VxWorks"
21891 msgstr "підтримка профілювання для VxWorks"
21893 #: config/arm/freebsd.h:121
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
21896 msgstr "цільова ОС не підтримує незбалансований доступ"
21898 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
21901 msgstr "профілювання ще не реалізовано для цієї архітектури"
21903 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21904 #. Copyright (C) 1998-2023 Free Software Foundation, Inc.
21905 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21907 #. This file is part of GCC.
21909 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21910 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21911 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
21912 #. any later version.
21914 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21915 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21916 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21917 #. GNU General Public License for more details.
21919 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21920 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21921 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21922 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21923 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21924 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21925 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21926 #. really, but needs an update anyway.
21928 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21929 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21930 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21931 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21932 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21933 #. the section-comment is present.
21934 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21935 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
21936 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
21937 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21938 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21939 #. compiled out.
21940 #: config/cris/cris.h:42
21941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21942 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
21943 msgstr "Помилка перевірки CRIS-порту: %s"
21945 #. Node: Caller Saves
21946 #. (no definitions)
21947 #. Node: Function entry
21948 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21949 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21950 #. Node: Profiling
21951 #: config/cris/cris.h:662
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
21954 msgstr "немає %<FUNCTION_PROFILER%> для CRIS"
21956 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
21957 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
21958 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "environment variable DJGPP not defined"
21961 msgstr "змінна середовища DJGPP не визначена"
21963 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
21966 msgstr "змінна середовища DJGPP вказує на відсутній файл %qs"
21968 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
21971 msgstr "змінна середовища DJGPP вказує на пошкоджений файл %qs"
21973 #: config/pa/som.h:323
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "weak aliases are not supported"
21976 msgstr "слабкі псевдоніми не підтримуються"
21978 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
21979 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
21980 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
21981 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
21982 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
21984 #. This file is part of GCC.
21986 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
21987 #. under the terms of the GNU General Public License as published
21988 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
21989 #. option) any later version.
21991 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
21992 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
21993 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
21994 #. License for more details.
21996 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21997 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21998 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21999 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22000 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22001 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22002 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22003 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
22004 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22005 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22007 #. This file is part of GCC.
22009 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22010 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22011 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22012 #. option) any later version.
22014 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22015 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22016 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22017 #. License for more details.
22019 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22020 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22021 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22022 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22023 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22024 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22025 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22026 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
22027 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22028 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22030 #. This file is part of GCC.
22032 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22033 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22034 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22035 #. option) any later version.
22037 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22038 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22039 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22040 #. License for more details.
22042 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22043 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22044 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22045 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22046 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22047 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22050 msgstr "%<-maix64%> потребує увімкненої архітектури PowerPC64"
22052 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22055 msgstr "soft-float та long-double-128 несумісні"
22057 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22060 msgstr "%<-maix64%> потрібно: 64-бітні обчислення з 32-бітною адресацією ще не підтримуються"
22062 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
22063 #: config/rs6000/rtems.h:124 config/rs6000/rs6000.cc:3462
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
22066 msgstr "%<-mcmodel%> несумісний з іншими параметрами toc"
22068 #: config/rs6000/aix73.h:37
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
22071 msgstr "%<soft-float%> та long-double-128 несумісні"
22073 #: config/rs6000/rtems.h:117 config/rs6000/rs6000.cc:3454
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
22076 msgstr "%<-m64%> вимагає процесор PowerPC64"
22078 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22079 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22080 #: config/rs6000/sysv4.h:116
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
22083 msgstr "неправильне значення для %<%s-%s%>"
22085 #: config/rs6000/sysv4.h:132
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
22088 msgstr "неправильне значення для %<%s=%s%>"
22090 #: config/rs6000/sysv4.h:149
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
22093 msgstr "%qs та %<%s=%s%> несумісні"
22095 #: config/rs6000/sysv4.h:158
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
22098 msgstr "%<-f%s%> та %<%s=%s%> несумісні"
22100 #: config/rs6000/sysv4.h:167
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
22103 msgstr "%<%s=%s%> та %<%s-%s%> несумісні"
22105 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "%qs and %qs are incompatible"
22108 msgstr "%qs та %qs несумісні"
22110 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
22113 msgstr "%qs та %<%s-%s%> несумісні"
22115 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "%qs not supported by your assembler"
22118 msgstr "%qs не підтримується вашим асемблером"
22120 #: config/rs6000/sysv4.h:244
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
22123 msgstr "%<-m%s%> не підтримується в цій конфігурації"
22125 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22126 #: config/sh/vxworks.h:43
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
22129 msgstr "%<-mrelax%> підтримується лише для RTP PIC"
22131 #. A general purpose syntax error.
22132 #: fortran/gfortran.h:3343 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
22133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22134 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
22135 msgstr "Синтаксична помилка в операторі %s на %C"
22137 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "too many open parens"
22140 msgstr "занадто багато відкриваючих дужок"
22142 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "mismatching parens"
22145 msgstr "невідповідні дужки"
22147 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "unable to open file"
22150 msgstr "не вдалося відкрити файл"
22152 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
22153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22154 msgid "%s:%d:condition %s failed"
22155 msgstr "%s:%d:умова %s не виконана"
22157 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
22158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22159 msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
22160 msgstr "%s:%d:значення %s не є BOOLEAN, оскільки значення - %d"
22162 #: fortran/lang.opt:428
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
22165 msgstr "Невідома опція для значення порядку байтів: %qs"
22167 #: fortran/lang.opt:650
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
22170 msgstr "Невідома опція для ініціалізації значення з плаваючою комою: %qs"
22172 #: fortran/lang.opt:784
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "Unrecognized option: %qs"
22175 msgstr "Невідома опція: %qs"
22177 #: rust/lang.opt:82
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "unknown rust mangling option %qs"
22180 msgstr "невідома опція декорування rust %qs"
22182 #: rust/lang.opt:99
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "unknown rust edition %qs"
22185 msgstr "невідома версія rust %qs"
22187 #: rust/lang.opt:127
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "unknown rust compile-until %qs"
22190 msgstr "невідомий параметр compile-until rust %qs"
22192 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "assertion missing after %qs"
22195 msgstr "відсутня перевірка після %qs"
22197 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
22198 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "macro name missing after %qs"
22201 msgstr "відсутнє імʼя макросу після %qs"
22203 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
22204 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
22205 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2292 c-family/c.opt:2300
22206 #: config/darwin.opt:30 common.opt:329 common.opt:332 common.opt:3507
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "missing filename after %qs"
22209 msgstr "відсутнє імʼя файлу після %qs"
22211 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
22212 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2288
22213 #: c-family/c.opt:2308 c-family/c.opt:2312 c-family/c.opt:2316
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "missing path after %qs"
22216 msgstr "відсутній шлях після %qs"
22218 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "missing makefile target after %qs"
22221 msgstr "відсутня ціль makefile після %qs"
22223 #: c-family/c.opt:295
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22226 msgstr "аргумент %qs для %<-Waligned-new%> не визнано"
22228 #: c-family/c.opt:386
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
22231 msgstr "аргумент %qs для %<-Wbidi-chars%> не визнано"
22233 #: c-family/c.opt:1106
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
22236 msgstr "аргумент %qs для %<-Wnormalized%> не визнано"
22238 #: c-family/c.opt:1667
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "no class name specified with %qs"
22241 msgstr "не вказано жодного імені класу з %qs"
22243 #: c-family/c.opt:1695
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
22246 msgstr "аргумент %qs повинен бути або %<on%>, або %<off%>"
22248 #: c-family/c.opt:1835
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
22251 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> перейменовано на %<-fexceptions%> (і зараз включено за замовчуванням)"
22253 #: c-family/c.opt:1906
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "missing mapper"
22256 msgstr "відсутній мапер"
22258 #: c-family/c.opt:1930
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "missing header name"
22261 msgstr "відсутнє імʼя заголовка"
22263 #: c-family/c.opt:1938
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "missing module name"
22266 msgstr "відсутнє імʼя модуля"
22268 #: c-family/c.opt:1985
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22271 msgstr "невизнане значення видимості ivar %qs"
22273 #: c-family/c.opt:2152
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
22276 msgstr "невизнане значення порядку зберігання скалярів %qs"
22278 #: d/lang.opt:201
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "unknown array bounds setting %qs"
22281 msgstr "невідоме значення обмежень масиву %qs"
22283 #: d/lang.opt:243
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "unknown checkaction setting %qs"
22286 msgstr "невідоме значення налаштування checkaction %qs"
22288 #: d/lang.opt:303
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "unknown C++ standard %qs"
22291 msgstr "невідомий стандарт C++ %qs"
22293 #: config/vms/vms.opt:42
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "unknown pointer size model %qs"
22296 msgstr "невідома модель розміру вказівника %qs"
22298 #: config/i386/i386.opt:325
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
22301 msgstr "%<-mcpu=%> застаріло; використовуйте %<-mtune=%> або %<-march=%> замість цього"
22303 #: config/i386/i386.opt:385
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
22306 msgstr "%<-mintel-syntax%> та %<-mno-intel-syntax%> застаріло; використовуйте %<-masm=intel%> та %<-masm=att%> замість цього"
22308 #: config/i386/i386.opt:706
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%<-msse5%> was removed"
22311 msgstr "%<-msse5%> було видалено"
22313 #: config/i386/i386.opt:1267
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "unknown lam type %qs"
22316 msgstr "невідомий тип lam %qs"
22318 #: config/avr/avr.opt:26
22319 #, gcc-internal-format
22320 msgid "missing device or architecture after %qs"
22321 msgstr "відсутній пристрій або архітектура після %qs"
22323 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
22326 msgstr "%<-mvrsave=no%> застаріло; використовуйте %<-mno-vrsave%> замість цього"
22328 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
22331 msgstr "%<-mvrsave=yes%> застаріло; використовуйте %<-mvrsave%> замість цього"
22333 #: config/rs6000/rs6000.opt:379
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "using darwin64 ABI"
22336 msgstr "використання darwin64 ABI"
22338 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "using old darwin ABI"
22341 msgstr "використання старого darwin ABI"
22343 #: config/fused-madd.opt:22
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
22346 msgstr "%<-mfused-madd%> застаріло; використовуйте %<-ffp-contract=%> замість цього"
22348 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
22351 msgstr "%qs застаріло; використовуйте -fstack-check"
22353 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
22356 msgstr "%qs застаріло; використовуйте -fno-zero-initialized-in-bss"
22358 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
22359 #: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
22360 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:360 config/arc/arc.opt:363
22361 #: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
22362 #, gcc-internal-format
22363 msgid "%qs is deprecated"
22364 msgstr "%qs застаріло"
22366 #: lto/lang.opt:28
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "unknown linker output %qs"
22369 msgstr "невідомий вихідний файл лінкера %qs"
22371 #: common.opt:1598
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "unknown excess precision style %qs"
22374 msgstr "невідомий стиль зайвої точності %qs"
22376 #: common.opt:1616
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
22379 msgstr "невідома специфікація для набору дозволених значень FLT_EVAL_METHOD %qs"
22381 #: common.opt:1660
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
22384 msgstr "невідомий стиль скорочення з плаваючою комою %qs"
22386 #: common.opt:1825
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
22389 msgstr "невідомий рівень повторного використання стеку %qs"
22391 #: common.opt:1894
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
22394 msgstr "невідомий рівень захисту потоку керування %qs"
22396 #: common.opt:2004
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
22399 msgstr "невідомий алгоритм IRA %qs"
22401 #: common.opt:2017
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "unknown IRA region %qs"
22404 msgstr "невідома область IRA %qs"
22406 #: common.opt:2095
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
22409 msgstr "невідома модель розбиття LTO %qs"
22411 #: common.opt:2205
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "targets missing after %qs"
22414 msgstr "відсутні цілі після %qs"
22416 #: common.opt:2208
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "options or targets=options missing after %qs"
22419 msgstr "відсутні опції або цілі=опції після %qs"
22421 #: common.opt:2216
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "unknown offload ABI %qs"
22424 msgstr "невідомий ABI для використання %qs"
22426 #: common.opt:2380
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
22429 msgstr "невідомий метод відтворюваності профілю %qs"
22431 #: common.opt:2396
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "unknown profile update method %qs"
22434 msgstr "невідомий метод оновлення профілю %qs"
22436 #: common.opt:2502
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
22439 msgstr "невідомий рівень живого латання %qs"
22441 #: common.opt:2535
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
22444 msgstr "невідомий алгоритм перестановки базових блоків %qs"
22446 #: common.opt:2842
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "unknown TLS model %qs"
22449 msgstr "невідома модель TLS %qs"
22451 #: common.opt:3182
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
22454 msgstr "невідома модель вартості векторизатора %qs"
22456 #: common.opt:3213
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
22459 msgstr "нерозпізнаний тип ініціалізації автоматичної змінної %qs"
22461 #: common.opt:3239
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "unrecognized visibility value %qs"
22464 msgstr "нерозпізнане значення видимості %qs"
22466 #: common.opt:3258
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
22469 msgstr "невідомий пріоритет ініціалізації перевірки vtable %qs"
22471 #: params.opt:886
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
22474 msgstr "невідомий режим налагодження ranger %qs"
22476 #: params.opt:1065
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "unknown threader debug mode %qs"
22479 msgstr "невідомий режим налагодження threader %qs"
22481 #: attribs.cc:255 attribs.cc:278 attribs.cc:291
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "wrong argument to ignored attributes"
22484 msgstr "неправильний аргумент для ігнорованих атрибутів"
22486 #: attribs.cc:256
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
22489 msgstr "допустимий формат - %<ns::attr%> або %<ns::%>"
22491 #: attribs.cc:541
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
22494 msgstr "атрибут %qE ігнорується в оголошенні вбудованої функції %qD, оскільки він конфліктує з атрибутом %qs"
22496 #: attribs.cc:547
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
22499 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки він конфліктує з атрибутом %qs"
22501 #: attribs.cc:553 c-family/c-attribs.cc:937 c-family/c-attribs.cc:2439
22502 #: c-family/c-attribs.cc:2928 c-family/c-attribs.cc:4790
22503 #: c-family/c-attribs.cc:4883 cp/decl.cc:15979 cp/decl.cc:16029
22504 #: cp/friend.cc:318 cp/tree.cc:5261
22505 #, gcc-internal-format
22506 msgid "previous declaration here"
22507 msgstr "попереднє оголошення тут"
22509 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
22510 #: attribs.cc:720 c-family/c-attribs.cc:3956 objc/objc-act.cc:5131
22511 #: objc/objc-act.cc:7122 objc/objc-act.cc:8320 objc/objc-act.cc:8376
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "%qE attribute directive ignored"
22514 msgstr "директива атрибуту %qE ігнорується"
22516 #: attribs.cc:724
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
22519 msgstr "директива атрибуту в області %<%E::%E%> ігнорується"
22521 #: attribs.cc:737 c/c-parser.cc:1961 cp/cp-gimplify.cc:3286
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
22524 msgstr "вказано неправильну кількість аргументів для атрибуту %qE"
22526 #: attribs.cc:740
22527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22528 msgid "expected %i or more, found %i"
22529 msgstr "очікувалося %i або більше, знайдено %i"
22531 #: attribs.cc:743 c/c-parser.cc:1964 cp/cp-gimplify.cc:3288
22532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22533 msgid "expected %i, found %i"
22534 msgstr "очікувалося %i, знайдено %i"
22536 #: attribs.cc:746
22537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22538 msgid "expected between %i and %i, found %i"
22539 msgstr "очікувалося між %i і %i, знайдено %i"
22541 #: attribs.cc:766 c-family/c-attribs.cc:4652
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "%qE attribute does not apply to types"
22544 msgstr "атрибут %qE не застосовується до типів"
22546 #: attribs.cc:815
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "%qE attribute only applies to function types"
22549 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до типів функцій"
22551 #: attribs.cc:825
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
22554 msgstr "атрибути типу ігноруються після вже визначеного типу"
22556 #. The specifications of standard attributes in C mean
22557 #. this is a constraint violation.
22558 #. The specifications of standard attributes mean this is a
22559 #. constraint violation.
22560 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
22561 #. is a constraint violation if it is not one of the known
22562 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
22563 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
22564 #: attribs.cc:899 attribs.cc:1878 attribs.cc:1888 attribs.cc:1898
22565 #: c-family/c-attribs.cc:965 c-family/c-attribs.cc:1027
22566 #: c-family/c-attribs.cc:1046 c-family/c-attribs.cc:1064
22567 #: c-family/c-attribs.cc:1094 c-family/c-attribs.cc:1115
22568 #: c-family/c-attribs.cc:1136 c-family/c-attribs.cc:1177
22569 #: c-family/c-attribs.cc:1208 c-family/c-attribs.cc:1224
22570 #: c-family/c-attribs.cc:1241 c-family/c-attribs.cc:1257
22571 #: c-family/c-attribs.cc:1274 c-family/c-attribs.cc:1299
22572 #: c-family/c-attribs.cc:1315 c-family/c-attribs.cc:1330
22573 #: c-family/c-attribs.cc:1358 c-family/c-attribs.cc:1375
22574 #: c-family/c-attribs.cc:1393 c-family/c-attribs.cc:1417
22575 #: c-family/c-attribs.cc:1455 c-family/c-attribs.cc:1478
22576 #: c-family/c-attribs.cc:1495 c-family/c-attribs.cc:1524
22577 #: c-family/c-attribs.cc:1545 c-family/c-attribs.cc:1566
22578 #: c-family/c-attribs.cc:1593 c-family/c-attribs.cc:1624
22579 #: c-family/c-attribs.cc:1653 c-family/c-attribs.cc:1707
22580 #: c-family/c-attribs.cc:1760 c-family/c-attribs.cc:1826
22581 #: c-family/c-attribs.cc:1884 c-family/c-attribs.cc:1973
22582 #: c-family/c-attribs.cc:2003 c-family/c-attribs.cc:2054
22583 #: c-family/c-attribs.cc:2582 c-family/c-attribs.cc:2781
22584 #: c-family/c-attribs.cc:2842 c-family/c-attribs.cc:3083
22585 #: c-family/c-attribs.cc:3163 c-family/c-attribs.cc:3315
22586 #: c-family/c-attribs.cc:3770 c-family/c-attribs.cc:3836
22587 #: c-family/c-attribs.cc:3872 c-family/c-attribs.cc:3927
22588 #: c-family/c-attribs.cc:4109 c-family/c-attribs.cc:4130
22589 #: c-family/c-attribs.cc:4219 c-family/c-attribs.cc:4251
22590 #: c-family/c-attribs.cc:4316 c-family/c-attribs.cc:4519
22591 #: c-family/c-attribs.cc:4654 c-family/c-attribs.cc:5399
22592 #: c-family/c-attribs.cc:5422 c-family/c-attribs.cc:5461
22593 #: c-family/c-attribs.cc:5543 c-family/c-attribs.cc:5616
22594 #: c-family/c-attribs.cc:5632 c-family/c-attribs.cc:5800
22595 #: c-family/c-attribs.cc:5812 c-family/c-common.cc:6056
22596 #: c-family/c-common.cc:6059 config/darwin.cc:2143 config/arm/arm.cc:7444
22597 #: config/arm/arm.cc:7472 config/arm/arm.cc:7489 config/avr/avr.cc:10158
22598 #: config/csky/csky.cc:6498 config/csky/csky.cc:6520
22599 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
22600 #: config/i386/i386-options.cc:3434 config/i386/i386-options.cc:3592
22601 #: config/i386/i386-options.cc:3824 config/i386/i386-options.cc:3854
22602 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/loongarch/loongarch.cc:6539
22603 #: config/rs6000/rs6000.cc:20476 ada/gcc-interface/utils.cc:6588
22604 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6604 ada/gcc-interface/utils.cc:6642
22605 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6659 ada/gcc-interface/utils.cc:6676
22606 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6691 ada/gcc-interface/utils.cc:6707
22607 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6733 ada/gcc-interface/utils.cc:6802
22608 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6829 ada/gcc-interface/utils.cc:6850
22609 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6871 ada/gcc-interface/utils.cc:6919
22610 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6935 ada/gcc-interface/utils.cc:6990
22611 #: c/c-decl.cc:4788 c/c-decl.cc:4791 c/c-decl.cc:4806 c/c-parser.cc:5433
22612 #: cp/tree.cc:5032 d/d-attribs.cc:480 d/d-attribs.cc:699 d/d-attribs.cc:720
22613 #: d/d-attribs.cc:736 d/d-attribs.cc:753 d/d-attribs.cc:785 d/d-attribs.cc:914
22614 #: d/d-attribs.cc:973 d/d-attribs.cc:989 d/d-attribs.cc:1005
22615 #: d/d-attribs.cc:1154 d/d-attribs.cc:1167 d/d-attribs.cc:1384
22616 #: d/d-attribs.cc:1402 d/d-attribs.cc:1449 d/d-attribs.cc:1487
22617 #: d/d-attribs.cc:1503 d/d-attribs.cc:1560 d/d-attribs.cc:1588
22618 #: jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "%qE attribute ignored"
22621 msgstr "атрибут %qE ігнорується"
22623 #: attribs.cc:1175
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
22626 msgstr "відсутній атрибут %<target%> для багатоверсійного %qD"
22628 #: attribs.cc:1178 cp/decl.cc:1282 cp/decl.cc:2245 cp/decl.cc:2293
22629 #: cp/decl.cc:2309 cp/decl.cc:2989 cp/decl.cc:3435
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "previous declaration of %qD"
22632 msgstr "попереднє оголошення %qD"
22634 #: attribs.cc:1287
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22637 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до %qT після визначення"
22639 #: attribs.cc:1809
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22642 msgstr "%q+D вже оголошено з атрибутом dllexport: dllimport ігнорується"
22644 #: attribs.cc:1821
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22647 msgstr "%q+D перевизначено без атрибуту dllimport після посилання з dll звʼязком"
22649 #: attribs.cc:1835
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22652 msgstr "%qD перевизначено без атрибуту dllimport: попередній dllimport ігнорується"
22654 #: attribs.cc:1916
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
22657 msgstr "вбудована функція %q+D оголошена як dllimport: атрибут ігнорується"
22659 #: attribs.cc:1924
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22662 msgstr "визначення функції %q+D позначено як dllimport"
22664 #: attribs.cc:1932
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22667 msgstr "визначення змінної %q+D позначено як dllimport"
22669 #: attribs.cc:1963
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22672 msgstr "зовнішнє звʼязування необхідне для символу %q+D через атрибут %qE"
22674 #: attribs.cc:1977
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22677 msgstr "%qE передбачає видимість за замовчуванням, але %qD вже було оголошено з іншою видимістю"
22679 #: attribs.cc:2279
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
22682 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
22683 msgstr[0] "%qD вказує на більш обмежувальний атрибут, ніж його ціль %qD: %s"
22684 msgstr[1] "%qD вказує на більш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
22685 msgstr[2] "%qD вказує на більш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
22687 #: attribs.cc:2285 attribs.cc:2305
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "%qD target declared here"
22690 msgstr "ціль %qD оголошено тут"
22692 #: attribs.cc:2299
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
22695 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
22696 msgstr[0] "%qD вказує на менш обмежувальний атрибут, ніж його ціль %qD: %s"
22697 msgstr[1] "%qD вказує на менш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
22698 msgstr[2] "%qD вказує на менш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
22700 #: auto-profile.cc:365
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "offset exceeds 16 bytes"
22703 msgstr "зміщення перевищує 16 байт"
22705 #: auto-profile.cc:862
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "Not expected TAG."
22708 msgstr "Неочікуваний тег."
22710 #: auto-profile.cc:927
22711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22712 msgid "cannot open profile file %s"
22713 msgstr "не вдається відкрити файл профілю %s"
22715 #: auto-profile.cc:933
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
22718 msgstr "Магічне число профілю AutoFDO не збігається"
22720 #: auto-profile.cc:941
22721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22722 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
22723 msgstr "Версія профілю AutoFDO %u не відповідає %u"
22725 #: auto-profile.cc:953
22726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22727 msgid "cannot read string table from %s"
22728 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків з %s"
22730 #: auto-profile.cc:961
22731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22732 msgid "cannot read function profile from %s"
22733 msgstr "не вдалося прочитати профіль функції з %s"
22735 #: builtins.cc:701
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
22738 msgstr "зміщення %qwi знаходиться поза межами константного рядка"
22740 #: builtins.cc:705 cp/name-lookup.cc:6417
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "%qE declared here"
22743 msgstr "%qE оголошено тут"
22745 #: builtins.cc:1313
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22748 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
22750 #: builtins.cc:1320
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22753 msgstr "недійсний другий аргумент для %<__builtin_prefetch%>; використовується нуль"
22755 #: builtins.cc:1328
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
22758 msgstr "третій аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
22760 #: builtins.cc:1335
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
22763 msgstr "недійсний третій аргумент для %<__builtin_prefetch%>; використовується нуль"
22765 #: builtins.cc:4042 gimple-fold.cc:2523 gimple-ssa-warn-access.cc:2553
22766 #: tree-ssa-strlen.cc:3188
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22769 msgstr "%qD вказана межа %E дорівнює розміру призначення"
22771 #: builtins.cc:5147 gimplify.cc:3647
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
22774 msgstr "замало аргументів для функції %<va_start%>"
22776 #: builtins.cc:5247
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "invalid argument to %qD"
22779 msgstr "недійсний аргумент для %qD"
22781 #: builtins.cc:5260
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "unsupported argument to %qD"
22784 msgstr "непідтримуваний аргумент для %qD"
22786 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
22787 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
22788 #: builtins.cc:5268
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
22791 msgstr "виклик %qD з ненульовим аргументом небезпечний"
22793 #: builtins.cc:5620
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
22796 msgstr "обидва аргументи для %<__builtin___clear_cache%> повинні бути вказівниками"
22798 #: builtins.cc:5710
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
22801 msgstr "трамплін згенерований для вкладеної функції %qD"
22803 #: builtins.cc:6084 builtins.cc:6097
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
22806 msgstr "%qD змінив семантику в GCC 4.4"
22808 #: builtins.cc:6867
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
22811 msgstr "не-константний аргумент 1 для %qs"
22813 #: builtins.cc:6909
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
22816 msgstr "нецілочисельний аргумент 1 для %qs"
22818 #: builtins.cc:6973
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
22821 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> не підтримується на цій цілі"
22823 #: builtins.cc:6993
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
22826 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> не підтримується на цій цілі"
22828 #: builtins.cc:7052
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
22831 msgstr "%qs підтримується тільки в коді OpenACC"
22833 #: builtins.cc:7059
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
22836 msgstr "не-константний аргумент 0 для %qs"
22838 #: builtins.cc:7071
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "illegal argument 0 to %qs"
22841 msgstr "неприпустимий аргумент 0 для %qs"
22843 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
22844 #. inlining.
22845 #: builtins.cc:7581 expr.cc:11830
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22848 msgstr "неприпустиме використання %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
22850 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
22851 #. inlining.
22852 #: builtins.cc:7587
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22855 msgstr "неприпустиме використання %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
22857 #: builtins.cc:7855
22858 #, gcc-internal-format
22859 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
22860 msgstr "другий аргумент %<__builtin_longjmp%> повинен бути 1"
22862 #: builtins.cc:8751
22863 #, gcc-internal-format
22864 msgid "target format does not support infinity"
22865 msgstr "цільовий формат не підтримує нескінченність"
22867 #: builtins.cc:10397
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
22870 msgstr "%<va_start%> використовується в функції з фіксованими аргументами"
22872 #: builtins.cc:10405
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
22875 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %<va_start%>"
22877 #: builtins.cc:10420
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
22880 msgstr "%<__builtin_next_arg%> викликано без аргумента"
22882 #: builtins.cc:10425
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
22885 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %<__builtin_next_arg%>"
22887 #: builtins.cc:10458
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
22890 msgstr "другий параметр %<va_start%> не є останнім іменованим аргументом"
22892 #: builtins.cc:10471
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
22895 msgstr "невизначена поведінка, коли другий параметр %<va_start%> оголошений зі зберіганням %<register%>"
22897 #: builtins.cc:10500
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
22900 msgstr "перший аргумент %qD повинен бути вказівником, другий - цілою константою"
22902 #: builtins.cc:10513
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
22905 msgstr "останній аргумент %qD не є цілою константою від 0 до 3"
22907 #: calls.cc:1245
22908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22909 msgid "cannot tail-call: %s"
22910 msgstr "неможливо зробити хвостовий виклик: %s"
22912 #: calls.cc:2761
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "function call has aggregate value"
22915 msgstr "виклик функції має агрегатне значення"
22917 #: calls.cc:3490
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "passing too large argument on stack"
22920 msgstr "передача занадто великого аргументу у стеку"
22922 #: cfganal.cc:173
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
22925 msgstr "%<verify_marked_backedges%> не вдалося"
22927 #: cfgexpand.cc:1816
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "total size of local objects is too large"
22930 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів занадто великий"
22932 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2330
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "size of variable %q+D is too large"
22935 msgstr "розмір змінної %q+D занадто великий"
22937 #: cfgexpand.cc:1831
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
22940 msgstr "не вдається виділити стек для змінної %q+D, голої функції"
22942 #: cfgexpand.cc:2923
22943 #, gcc-internal-format
22944 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22945 msgstr "занадто багато альтернатив в %<asm%>"
22947 #: cfgexpand.cc:2930
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22950 msgstr "обмеження операндів для %<asm%> відрізняються за кількістю альтернатив"
22952 #: cfgexpand.cc:2952
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
22955 msgstr "специфікатор %<asm%> для змінної %qE конфліктує зі списком %<asm%> clobber"
22957 #. ??? Diagnose during gimplification?
22958 #: cfgexpand.cc:2983
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
22961 msgstr "PIC-регістр знищений %qs в %<asm%>"
22963 #. ??? Diagnose during gimplification?
22964 #: cfgexpand.cc:2990
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
22967 msgstr "регістр %qs не може бути знищений в %<asm%> для поточної цілі"
22969 #: cfgexpand.cc:3003
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
22972 msgstr "перелік регістра вказівника стеку %qs в списку знищення застарів"
22974 #: cfgexpand.cc:3005
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
22977 msgstr "значення вказівника стеку після виконання %<asm%> має бути таким самим, як і до виконання цієї інструкції"
22979 #: cfgexpand.cc:3075
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22982 msgstr "більше ніж %d операндів у %<asm%>"
22984 #. ??? Diagnose during gimplification?
22985 #: cfgexpand.cc:3128
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22988 msgstr "невідоме імʼя регістра %qs у %<asm%>"
22990 #: cfgexpand.cc:3194
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "invalid hard register usage between output operands"
22993 msgstr "неприпустиме використання жорсткого регістра між вихідними операндами"
22995 #: cfgexpand.cc:3221
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
22998 msgstr "неприпустиме використання жорсткого регістра між вихідним операндом та відповідним обмеженням операнду"
23000 #: cfgexpand.cc:3229
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
23003 msgstr "неправильне використання жорсткого реєстра між операндом з попереднім звільненням та вхідним операндом"
23005 #: cfgexpand.cc:3314
23006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23007 msgid "output number %d not directly addressable"
23008 msgstr "вихідний номер %d не може бути безпосередньо адресованим"
23010 #: cfgexpand.cc:3410
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
23013 msgstr "операнд %<asm%> %d, ймовірно, не відповідає обмеженням"
23015 #: cfgexpand.cc:3595
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
23018 msgstr "конфлікт %<asm%> затирання з вихідним операндом"
23020 #: cfgexpand.cc:3600
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
23023 msgstr "конфлікт %<asm%> затирання з вхідним операндом"
23025 #: cfgexpand.cc:6694
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
23028 msgstr "захисник стеку не захищає локальні змінні: буфер змінної довжини"
23030 #: cfgexpand.cc:6698
23031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23032 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
23033 msgstr "захисник стеку не захищає функцію: всі локальні масиви менше %d байтів"
23035 #: cfgexpand.cc:6987
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
23038 msgstr "запис вхідної функції, який можна змінювати, %wu перевищує розмір %wu"
23040 #: cfghooks.cc:120
23041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23042 msgid "bb %d on wrong place"
23043 msgstr "bb %d на неправильному місці"
23045 #: cfghooks.cc:126
23046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23047 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23048 msgstr "prev_bb для %d повинен бути %d, а не %d"
23050 #: cfghooks.cc:143
23051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23052 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23053 msgstr "verify_flow_info: Блок %i має loop_father, але немає петель"
23055 #: cfghooks.cc:149
23056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23057 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23058 msgstr "verify_flow_info: Блок %i не має loop_father"
23060 #: cfghooks.cc:155
23061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23062 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
23063 msgstr "verify_flow_info: Неправильна кількість блоку %i"
23065 #: cfghooks.cc:163
23066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23067 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
23068 msgstr "verify_flow_info: Відсутня кількість блоку %i"
23070 #: cfghooks.cc:169
23071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23072 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
23073 msgstr "verify_flow_info: прапорець unallocated встановлений на BB %d"
23075 #: cfghooks.cc:177
23076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23077 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23078 msgstr "verify_flow_info: Подвійне ребро %i->%i"
23080 #: cfghooks.cc:186
23081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23082 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
23083 msgstr "Незініціалізована ймовірність ребра %i->%i"
23085 #: cfghooks.cc:192
23086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23087 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
23088 msgstr "Перевірка інформації про потік: Неправильна ймовірність ребра %i->%i"
23090 #: cfghooks.cc:204
23091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23092 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23093 msgstr "Перевірка інформації про потік: Ребро наступника базового блоку %d пошкоджено"
23095 #: cfghooks.cc:216
23096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23097 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
23098 msgstr "Перевірка інформації про потік: Прапорець нерозподіленого ребра встановлено на %d -> %d"
23100 #: cfghooks.cc:225
23101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23102 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23103 msgstr "неправильна кількість ребер гілки після безумовного переходу %i"
23105 #: cfghooks.cc:233 cfghooks.cc:244
23106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23107 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23108 msgstr "ребро попередника базового блоку %d пошкоджено"
23110 #: cfghooks.cc:245
23111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23112 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23113 msgstr "його dest_idx повинен бути %d, а не %d"
23115 #: cfghooks.cc:274
23116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23117 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23118 msgstr "списки ребер базового блоку %i пошкоджено"
23120 #: cfghooks.cc:285
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "verify_flow_info failed"
23123 msgstr "перевірка інформації про потік не вдалась"
23125 #: cfghooks.cc:343
23126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23127 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
23128 msgstr "%s не підтримує dump_bb_for_graph"
23130 #: cfghooks.cc:386
23131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23132 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23133 msgstr "%s не підтримує перенаправлення ребра та гілки"
23135 #: cfghooks.cc:406
23136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23137 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23138 msgstr "%s не підтримує можливість видалення гілки"
23140 #: cfghooks.cc:500
23141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23142 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23143 msgstr "%s не підтримує примусове перенаправлення ребра та гілки"
23145 #: cfghooks.cc:538
23146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23147 msgid "%s does not support split_block"
23148 msgstr "%s не підтримує розбиття блоку"
23150 #: cfghooks.cc:603
23151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23152 msgid "%s does not support move_block_after"
23153 msgstr "%s не підтримує переміщення блоку після"
23155 #: cfghooks.cc:616
23156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23157 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23158 msgstr "%s не підтримує видалення основного блоку"
23160 #: cfghooks.cc:663
23161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23162 msgid "%s does not support split_edge"
23163 msgstr "%s не підтримує розбиття ребра"
23165 #: cfghooks.cc:741
23166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23167 msgid "%s does not support create_basic_block"
23168 msgstr "%s не підтримує створення основного блоку"
23170 #: cfghooks.cc:782
23171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23172 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23173 msgstr "%s не підтримує можливість обʼєднання блоків"
23175 #: cfghooks.cc:793
23176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23177 msgid "%s does not support predict_edge"
23178 msgstr "%s не підтримує передбачення ребра"
23180 #: cfghooks.cc:802
23181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23182 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23183 msgstr "%s не підтримує передбачення за допомогою"
23185 #: cfghooks.cc:816
23186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23187 msgid "%s does not support merge_blocks"
23188 msgstr "%s не підтримує обʼєднання блоків"
23190 #: cfghooks.cc:897
23191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23192 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23193 msgstr "%s не підтримує створення блоку-пересилки"
23195 #: cfghooks.cc:1046
23196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23197 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
23198 msgstr "%s не підтримує параметр force_nonfallthru"
23200 #: cfghooks.cc:1080
23201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23202 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23203 msgstr "%s не підтримує параметр can_duplicate_block_p"
23205 #: cfghooks.cc:1109
23206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23207 msgid "%s does not support duplicate_block"
23208 msgstr "%s не підтримує параметр duplicate_block"
23210 #: cfghooks.cc:1184
23211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23212 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23213 msgstr "%s не підтримує параметр block_ends_with_call_p"
23215 #: cfghooks.cc:1195
23216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23217 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23218 msgstr "%s не підтримує параметр block_ends_with_condjump_p"
23220 #: cfghooks.cc:1213
23221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23222 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23223 msgstr "%s не підтримує flow_call_edges_add"
23225 #: cfgloop.cc:1411
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
23228 msgstr "перевірка циклу на дереві циклів, яке потребує виправлення"
23230 #: cfgloop.cc:1427
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "corrupt loop tree root"
23233 msgstr "пошкоджений корінь дерева циклів"
23235 #: cfgloop.cc:1437
23236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23237 msgid "loop with header %d marked for removal"
23238 msgstr "цикл з заголовком %d позначений для видалення"
23240 #: cfgloop.cc:1442
23241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23242 msgid "loop with header %d not in loop tree"
23243 msgstr "цикл з заголовком %d не знаходиться в дереві циклів"
23245 #: cfgloop.cc:1448
23246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23247 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
23248 msgstr "нецикл з заголовком %d не позначений для видалення"
23250 #: cfgloop.cc:1462
23251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23252 msgid "removed loop %d in loop tree"
23253 msgstr "видалено цикл %d в дереві циклів"
23255 #: cfgloop.cc:1470
23256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23257 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23258 msgstr "розмір циклу %d повинен бути %d, а не %d"
23260 #: cfgloop.cc:1481
23261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23262 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
23263 msgstr "блок %d не належить до циклу %d"
23265 #: cfgloop.cc:1493
23266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23267 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
23268 msgstr "блок %d має батьківський цикл %d, повинен бути цикл %d"
23270 #: cfgloop.cc:1509
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
23273 msgstr "заголовок циклу %d не є заголовком циклу"
23275 #: cfgloop.cc:1515
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
23278 msgstr "заголовок циклу %d не має точно 2 записи"
23280 #: cfgloop.cc:1522
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
23283 msgstr "заглушка циклу %d не має ребра до свого заголовка"
23285 #: cfgloop.cc:1527
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
23288 msgstr "заглушка циклу %d не підкоряється своєму заголовку"
23290 #: cfgloop.cc:1535
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
23293 msgstr "заглушка циклу %d не має точно 1 наступника"
23295 #: cfgloop.cc:1540
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
23298 msgstr "заглушка циклу %d не має заголовка як наступника"
23300 #: cfgloop.cc:1545
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
23303 msgstr "заглушка циклу %d не належить безпосередньо йому"
23305 #: cfgloop.cc:1551
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
23308 msgstr "заголовок циклу %d не належить безпосередньо йому"
23310 #: cfgloop.cc:1561
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
23313 msgstr "заглушка циклу %d позначена як частина незводної області"
23315 #: cfgloop.cc:1573
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
23318 msgstr "цикл %d має кількість ітерацій %qE, яка посилається на вивільнене імʼя SSA %qE"
23320 #: cfgloop.cc:1606
23321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23322 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23323 msgstr "базовий блок %d повинен бути позначений як нередукований"
23325 #: cfgloop.cc:1612
23326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23327 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23328 msgstr "базовий блок %d не повинен бути позначений як нередукований"
23330 #: cfgloop.cc:1621
23331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23332 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23333 msgstr "ребро з %d до %d повинно бути позначене як нередуковане"
23335 #: cfgloop.cc:1628
23336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23337 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23338 msgstr "ребро з %d до %d не повинно бути позначене як нередуковане"
23340 #: cfgloop.cc:1642
23341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23342 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23343 msgstr "пошкоджений початок списку виходів петлі %d"
23345 #: cfgloop.cc:1660
23346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23347 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23348 msgstr "пошкоджений список виходів петлі %d"
23350 #: cfgloop.cc:1669
23351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23352 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23353 msgstr "непорожній список виходів петлі %d, але виходи не записані"
23355 #: cfgloop.cc:1696
23356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23357 msgid "exit %d->%d not recorded"
23358 msgstr "вихід %d->%d не записаний"
23360 #: cfgloop.cc:1719
23361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23362 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23363 msgstr "неправильний список вийшлих петель для ребра %d->%d"
23365 #: cfgloop.cc:1728
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "too many loop exits recorded"
23368 msgstr "записано занадто багато виходів з циклу"
23370 #: cfgloop.cc:1739
23371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23372 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23373 msgstr "записано %d виходів для циклу %d (має %d виходи)"
23375 #: cfgrtl.cc:2401
23376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23377 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
23378 msgstr "не-холодний базовий блок %d доступний лише шляхами, що перетинають холодний розділ"
23380 #: cfgrtl.cc:2521
23381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23382 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
23383 msgstr "знайдено кілька переходів з гарячого до холодного (bb %i)"
23385 #: cfgrtl.cc:2529
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "partition found but function partition flag not set"
23388 msgstr "знайдено партію, але прапорець партії функції не встановлено"
23390 #: cfgrtl.cc:2568
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
23393 msgstr "перевірка інформації про потік: REG_BR_PROB встановлено, але ймовірність cfg - ні"
23395 #: cfgrtl.cc:2577
23396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23397 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
23398 msgstr "перевірка інформації про потік: REG_BR_PROB не відповідає cfg %i %i"
23400 #: cfgrtl.cc:2599
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
23403 msgstr "EDGE_CROSSING неправильно встановлено через ту саму секцію"
23405 #: cfgrtl.cc:2604
23406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23407 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
23408 msgstr "ребро fallthru перетинає межу розділу в bb %i"
23410 #: cfgrtl.cc:2610
23411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23412 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
23413 msgstr "ребро EH перетинає межу розділу в bb %i"
23415 #: cfgrtl.cc:2616
23416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23417 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
23418 msgstr "Відсутній перехід через регіон на межі розділу в bb %i"
23420 #: cfgrtl.cc:2623
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
23423 msgstr "Відсутній EDGE_CROSSING через межу розділу"
23425 #: cfgrtl.cc:2653
23426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23427 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
23428 msgstr "Перехід через регіон на межі розділу в bb %i"
23430 #: cfgrtl.cc:2660
23431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23432 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
23433 msgstr "Відсутня примітка REG_EH_REGION в кінці bb %i"
23435 #: cfgrtl.cc:2665
23436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23437 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
23438 msgstr "занадто багато ребер обробки винятків в bb %i"
23440 #: cfgrtl.cc:2673
23441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23442 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23443 msgstr "занадто багато вихідних ребер гілок з bb %i"
23445 #: cfgrtl.cc:2678
23446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23447 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
23448 msgstr "ребро fallthru після безумовного переходу в bb %i"
23450 #: cfgrtl.cc:2683
23451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23452 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
23453 msgstr "неправильна кількість гілкових ребер після безумовного переходу в bb %i"
23455 #: cfgrtl.cc:2690
23456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23457 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
23458 msgstr "неправильна кількість гілкових ребер після умовного переходу в bb %i"
23460 #: cfgrtl.cc:2696
23461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23462 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
23463 msgstr "неправильні ребра виклику для не-викликової інструкції в bb %i"
23465 #: cfgrtl.cc:2701
23466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23467 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
23468 msgstr "ребра sibcall для не-викликової інструкції в bb %i"
23470 #: cfgrtl.cc:2711
23471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23472 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23473 msgstr "неправильні ребра без призначення в bb %i"
23475 #: cfgrtl.cc:2722
23476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23477 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
23478 msgstr "ребро EH вхідного потоку змішано з не-EH вхідними ребрами в bb %i"
23480 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
23481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23482 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23483 msgstr "пропущено NOTE_INSN_BASIC_BLOCK для блоку %d"
23485 #: cfgrtl.cc:2786
23486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23487 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23488 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d посередині основного блоку %d"
23490 #: cfgrtl.cc:2796
23491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23492 msgid "in basic block %d:"
23493 msgstr "у базовому блоку %d:"
23495 #: cfgrtl.cc:2822
23496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23497 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23498 msgstr "Прапорець BB_RTL не встановлено для блоку %d"
23500 #: cfgrtl.cc:2829
23501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23502 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23503 msgstr "Вказівник базового блоку для інструкції %d дорівнює %d, повинен бути %d"
23505 #: cfgrtl.cc:2840
23506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23507 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23508 msgstr "Інструкція %d в заголовку блоку %d має ненульовий базовий блок"
23510 #: cfgrtl.cc:2848
23511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23512 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23513 msgstr "Інструкція %d в підвалі блоку %d має ненульовий базовий блок"
23515 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
23516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23517 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23518 msgstr "Інструкція %d поза базовими блоками має ненульове поле bb"
23520 #: cfgrtl.cc:2929
23521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23522 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23523 msgstr "Кінцева інструкція %d для блоку %d не знайдена в потоці інструкцій"
23525 #: cfgrtl.cc:2942
23526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23527 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23528 msgstr "Інструкція %d знаходиться в кількох базових блоках (%d і %d)"
23530 #: cfgrtl.cc:2954
23531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23532 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23533 msgstr "Початкова інструкція %d для блоку %d не знайдена в потоці інструкцій"
23535 #: cfgrtl.cc:3002
23536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23537 msgid "missing barrier after block %i"
23538 msgstr "відсутній барʼєр після блоку %i"
23540 #: cfgrtl.cc:3018
23541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23542 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23543 msgstr "перевірка інформації про потік: неправильні блоки для переходу %i->%i"
23545 #: cfgrtl.cc:3027
23546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23547 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23548 msgstr "перевірка інформації про потік: неправильний перехід %i->%i"
23550 #: cfgrtl.cc:3029
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
23553 msgstr "неправильна команда в ребрі переходу"
23555 #: cfgrtl.cc:3063
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23558 msgstr "базові блоки не розташовані послідовно"
23560 #: cfgrtl.cc:3102
23561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23562 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23563 msgstr "кількість bb-приміток у послідовності команд (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23565 #: cgraph.cc:3207
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "caller edge count invalid"
23568 msgstr "неправильна кількість ребер викликувача"
23570 #: cgraph.cc:3305
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
23573 msgstr "відсутній непрямий виклик у послідовності спекулятивних викликів"
23575 #: cgraph.cc:3310
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
23578 msgstr "непрямий виклик у послідовності спекулятивних викликів не має прапорця спекуляції"
23580 #: cgraph.cc:3340
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "speculative edges are not adjacent"
23583 msgstr "спекулятивні ребра не сусідні"
23585 #: cgraph.cc:3346
23586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23587 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
23588 msgstr "прямий виклик до %s у послідовності спекулятивних викликів не має прапорця спекуляції"
23590 #: cgraph.cc:3352 cgraph.cc:3382
23591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23592 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
23593 msgstr "прямий виклик до %s у послідовності спекулятивних викликів має спекулятивний ідентифікатор %i, що виходить за межі"
23595 #: cgraph.cc:3359
23596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23597 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23598 msgstr "подвійний прямий виклик до %s у спекулятивній послідовності викликів з ідентифікатором спекуляції %i"
23600 #: cgraph.cc:3370
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
23603 msgstr "хеш виклику stmt не вказує на перше пряме ребро спекулятивної послідовності виклику"
23605 #: cgraph.cc:3389
23606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23607 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
23608 msgstr "подвійне посилання %s у спекулятивній послідовності виклику з ідентифікатором спекуляції %i"
23610 #: cgraph.cc:3402
23611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23612 msgid "missing direct call for speculation %i"
23613 msgstr "відсутній прямий виклик для спекуляції %i"
23615 #: cgraph.cc:3407
23616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23617 msgid "missing ref for speculation %i"
23618 msgstr "відсутнє посилання для спекуляції %i"
23620 #: cgraph.cc:3416
23621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23622 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
23623 msgstr "кількість спекулятивних цілей %i не збігається з num_speculative_call_targets %i"
23625 #: cgraph.cc:3445
23626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23627 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23628 msgstr "поле aux встановлено для ребра %s->%s"
23630 #: cgraph.cc:3452
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "cgraph count invalid"
23633 msgstr "недійсний підрахунок cgraph"
23635 #: cgraph.cc:3457
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "inline clone in same comdat group list"
23638 msgstr "клон inline в тому ж списку групи comdat"
23640 #: cgraph.cc:3462
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "inline clone count is not compatible"
23643 msgstr "кількість клонів inline несумісна"
23645 #: cgraph.cc:3469
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "tp_first_run must be non-negative"
23648 msgstr "tp_first_run повинен бути не відʼємним"
23650 #: cgraph.cc:3474
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "local symbols must be defined"
23653 msgstr "локальні символи повинні бути визначені"
23655 #: cgraph.cc:3479
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "externally visible inline clone"
23658 msgstr "зовнішньо видимий клон inline"
23660 #: cgraph.cc:3484
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "inline clone with address taken"
23663 msgstr "клон inline з взятою адресою"
23665 #: cgraph.cc:3489
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "inline clone is forced to output"
23668 msgstr "клон у рядку примушено виводиться"
23670 #: cgraph.cc:3496
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
23673 msgstr "calls_comdat_local встановлено поза групою comdat"
23675 #: cgraph.cc:3501
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
23678 msgstr "недійсний прапорець calls_comdat_local"
23680 #: cgraph.cc:3508
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
23683 msgstr "атрибут malloc повинен використовуватися для функції, яка повертає вказівник"
23685 #: cgraph.cc:3520
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "semantic interposition mismatch"
23688 msgstr "невідповідність семантичної перехоплення"
23690 #: cgraph.cc:3527
23691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23692 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
23693 msgstr "поле aux встановлено для непрямого ребра з %s"
23695 #: cgraph.cc:3533 cgraph.cc:3593
23696 #, gcc-internal-format
23697 msgid "edge count is not compatible with function count"
23698 msgstr "кількість ребер несумісна з кількістю функцій"
23700 #: cgraph.cc:3541
23701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23702 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
23703 msgstr "Непряме ребро з %s не позначено як непряме або має повʼязану індиректну інформацію, відповідне твердження: "
23705 #: cgraph.cc:3549 cgraph.cc:3622
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
23708 msgstr "ребро має як call_stmt, так і lto_stmt_uid встановлені"
23710 #: cgraph.cc:3561
23711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23712 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
23713 msgstr "функція локального comdat, яку викликає %s поза своїм comdat"
23715 #: cgraph.cc:3571
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23718 msgstr "вказівник inlined_to неправильний"
23720 #: cgraph.cc:3576
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "multiple inline callers"
23723 msgstr "декілька викликачів в режимі inline"
23725 #: cgraph.cc:3583
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23728 msgstr "вказівник inlined_to встановлений для не inline викликачів"
23730 #: cgraph.cc:3612
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "caller edge count does not match BB count"
23733 msgstr "кількість ребер викликача не відповідає кількості BB"
23735 #: cgraph.cc:3643
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "indirect call count does not match BB count"
23738 msgstr "кількість непрямих викликів не відповідає кількості BB"
23740 #: cgraph.cc:3660
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
23743 msgstr "посилання має встановлені як stmt, так і lto_stmt_uid"
23745 #: cgraph.cc:3671
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23748 msgstr "вказівник inlined_to встановлений, але не знайдено попередників"
23750 #: cgraph.cc:3676
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23753 msgstr "вказівник inlined_to посилається на себе"
23755 #: cgraph.cc:3687
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
23758 msgstr "cgraph_node має неправильний clone_of"
23760 #: cgraph.cc:3700
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
23763 msgstr "cgraph_node має неправильний список клонів"
23765 #: cgraph.cc:3706
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
23768 msgstr "cgraph_node знаходиться в списку клонів, але це не клон"
23770 #: cgraph.cc:3711
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
23773 msgstr "cgraph_node має неправильний вказівник prev_clone"
23775 #: cgraph.cc:3716
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "double linked list of clones corrupted"
23778 msgstr "подвійний звʼязаний список клонів пошкоджений"
23780 #: cgraph.cc:3728
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "Alias has call edges"
23783 msgstr "Alias має ребра виклику"
23785 #: cgraph.cc:3734
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "Alias has non-alias reference"
23788 msgstr "Псевдонім має посилання, яке не є псевдонімом"
23790 #: cgraph.cc:3739
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "Alias has more than one alias reference"
23793 msgstr "Псевдонім має більше одного посилання на псевдонім"
23795 #: cgraph.cc:3746
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "Analyzed alias has no reference"
23798 msgstr "Аналізований псевдонім не має посилання"
23800 #: cgraph.cc:3755
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "No edge out of thunk node"
23803 msgstr "Відсутнє ребро з тункового вузла"
23805 #: cgraph.cc:3760
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "More than one edge out of thunk node"
23808 msgstr "Більше одного ребра з тункового вузла"
23810 #: cgraph.cc:3765
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "Thunk is not supposed to have body"
23813 msgstr "У тунку не повинно бути тіла"
23815 #: cgraph.cc:3801
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "shared call_stmt:"
23818 msgstr "спільний call_stmt:"
23820 #: cgraph.cc:3809
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid "edge points to wrong declaration:"
23823 msgstr "ребро вказує на неправильне оголошення:"
23825 #: cgraph.cc:3818
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
23828 msgstr "непряме ребро з невідомим викликаним, що відповідає call_stmt з відомим оголошенням:"
23830 #: cgraph.cc:3828
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23833 msgstr "відсутнє ребро callgraph для call stmt:"
23835 #: cgraph.cc:3838
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "reference to dead statement"
23838 msgstr "посилання на мертвий оператор"
23840 #: cgraph.cc:3851
23841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23842 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23843 msgstr "ребро %s->%s не має відповідного call_stmt"
23845 #: cgraph.cc:3863
23846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23847 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
23848 msgstr "непряме ребро з %s не має відповідного call_stmt"
23850 #: cgraph.cc:3882 cgraph.cc:3895
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "missing origin for a node in a nested list"
23853 msgstr "відсутнє походження для вузла в вкладеному списку"
23855 #: cgraph.cc:3887
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "origin points to a different parent"
23858 msgstr "походження вказує на іншого батька"
23860 #: cgraph.cc:3903
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "verify_cgraph_node failed"
23863 msgstr "перевірка вузла cgraph не вдалася"
23865 #: cgraph.cc:4025 varpool.cc:304
23866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23867 msgid "%s: section %s.%d is missing"
23868 msgstr "%s: розділ %s.%d відсутній"
23870 #: cgraphunit.cc:752
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "duplicate definition of a symbol version"
23873 msgstr "подвійне визначення версії символу"
23875 #: cgraphunit.cc:754
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "same version was previously defined here"
23878 msgstr "та сама версія була визначена раніше тут"
23880 #: cgraphunit.cc:760
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
23883 msgstr "символ повинен бути визначений, щоб мати версію"
23885 #: cgraphunit.cc:766
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "common symbol cannot be versioned"
23888 msgstr "спільний символ не може мати версію"
23890 #: cgraphunit.cc:772
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
23893 msgstr "символ comdat не може мати версію"
23895 #: cgraphunit.cc:778
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
23898 msgstr "%<weakref%> не може мати версію"
23900 #: cgraphunit.cc:784
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "versioned symbol must be public"
23903 msgstr "символ з версією повинен бути публічним"
23905 #: cgraphunit.cc:790
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "versioned symbol must have default visibility"
23908 msgstr "символ з версією повинен мати видимість за замовчуванням"
23910 #: cgraphunit.cc:823
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
23913 msgstr "атрибут %<weakref%> повинен супроводжуватися атрибутом %<alias%>"
23915 #: cgraphunit.cc:878
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
23918 msgstr "атрибут %<flatten%> ігнорується на псевдонімах"
23920 #: cgraphunit.cc:886 cgraphunit.cc:937
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23923 msgstr "атрибут %<externally_visible%> має ефект тільки на публічних обʼєктах"
23925 #: cgraphunit.cc:897
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
23928 msgstr "атрибут %<weakref%> ігнорується, оскільки функція визначена"
23930 #: cgraphunit.cc:912
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
23933 msgstr "атрибут %<alias%> ігнорується, оскільки функція визначена"
23935 #: cgraphunit.cc:920
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
23938 msgstr "Функцію %<always_inline%> може бути неможливо вбудувати"
23940 #: cgraphunit.cc:945
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
23943 msgstr "атрибут %<weakref%> ігнорується, оскільки змінна ініціалізована"
23945 #. include_self=
23946 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
23947 #: cgraphunit.cc:1094 c/c-decl.cc:12844
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "%q+F used but never defined"
23950 msgstr "%q+F використовується, але ніколи не було визначено"
23952 #: cgraphunit.cc:1096 c/c-decl.cc:12854
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23955 msgstr "%q+F оголошено як %<static%>, але ніколи не було визначено"
23957 #: cgraphunit.cc:1140
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%qD defined but not used"
23960 msgstr "%qD визначено, але не використовується"
23962 #: cgraphunit.cc:1475
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
23965 msgstr "Розвʼязувач %<ifunc%> для %qD повинен повертати %qT"
23967 #: cgraphunit.cc:1478 cgraphunit.cc:1501
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "resolver indirect function declared here"
23970 msgstr "розвʼязувач індиректної функції оголошено тут"
23972 #: cgraphunit.cc:1498
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
23975 msgstr "Розвʼязувач %<ifunc%> для %qD повинен повертати %qT"
23977 #: cgraphunit.cc:1508
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
23980 msgstr "Псевдонім %qD між функціями несумісних типів %qT та %qT"
23982 #: cgraphunit.cc:1511 cgraphunit.cc:1593
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "aliased declaration here"
23985 msgstr "тут оголошено псевдонім"
23987 #: cgraphunit.cc:1549 c-family/c-pragma.cc:347
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
23990 msgstr "%q+D має псевдонім невизначеного символу %qE"
23992 #: cgraphunit.cc:1565
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
23995 msgstr "%q+D має псевдонім зовнішнього символу %qE"
23997 #: cgraphunit.cc:1590
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
24000 msgstr "Псевдонім %q+D між функцією та змінною не підтримується"
24002 #: cgraphunit.cc:1664
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "failed to reclaim unneeded function"
24005 msgstr "не вдалося відновити непотрібну функцію"
24007 #: cgraphunit.cc:1692
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
24010 msgstr "не вдалося відновити непотрібну функцію в тій же групі comdat"
24012 #: cgraphunit.cc:1868
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24015 msgstr "розмір поверненого значення %q+D становить %u байт"
24017 #: cgraphunit.cc:1872
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
24020 msgstr "розмір поверненого значення %q+D більший за %wu байт"
24022 #: cgraphunit.cc:2434
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "nodes with unreleased memory found"
24025 msgstr "знайдено вузли з невивільненою памʼяттю"
24027 #: collect-utils.cc:106
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "cannot get program status: %m"
24030 msgstr "не вдалося отримати статус програми: %m"
24032 #: collect-utils.cc:120
24033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24034 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
24035 msgstr "%s завершено з сигналом %d [%s]%s"
24037 #: collect-utils.cc:136
24038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24039 msgid "%s returned %d exit status"
24040 msgstr "%s повернув статус виходу %d"
24042 #: collect-utils.cc:175
24043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24044 msgid "could not open response file %s"
24045 msgstr "не вдалося відкрити файл відповіді %s"
24047 #: collect-utils.cc:181
24048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24049 msgid "could not write to response file %s"
24050 msgstr "не вдалося записати до файлу відповіді %s"
24052 #: collect-utils.cc:187
24053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24054 msgid "could not close response file %s"
24055 msgstr "не вдалося закрити файл відповіді %s"
24057 #: collect-utils.cc:221
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "cannot find %qs"
24060 msgstr "не вдалося знайти %qs"
24062 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3405
24063 #: gcc.cc:7681
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
24066 msgstr "%<pex_init%> не вдалося: %m"
24068 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2689
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "%s: %m"
24071 msgstr "%s: %m"
24073 #: collect2.cc:613
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
24076 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> повинна бути встановлена"
24078 #: collect2.cc:756
24079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24080 msgid "ld returned %d exit status"
24081 msgstr "ld повернув статус виходу %d"
24083 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8200 config/gcn/mkoffload.cc:827
24084 #: config/nvptx/mkoffload.cc:559
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "atexit failed"
24087 msgstr "atexit не вдалося"
24089 #: collect2.cc:1043
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "no arguments"
24092 msgstr "немає аргументів"
24094 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1156
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
24097 msgstr "підтримка LTO не ввімкнена в цій конфігурації"
24099 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1720 lto-wrapper.cc:1776
24100 #: toplev.cc:1513 objc/objc-act.cc:459
24101 #, gcc-internal-format
24102 msgid "cannot open %s: %m"
24103 msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
24105 #: collect2.cc:1444
24106 #, gcc-internal-format
24107 msgid "unknown demangling style %qs"
24108 msgstr "невідомий стиль дедекорування %qs"
24110 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "fopen %s: %m"
24113 msgstr "fopen %s: %m"
24115 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "fclose %s: %m"
24118 msgstr "fclose %s: %m"
24120 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1215 lto-wrapper.cc:1230
24121 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
24122 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
24123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24124 msgid "%s: %s"
24125 msgstr "%s: %s"
24127 #: collect2.cc:2359
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "cannot find %<nm%>"
24130 msgstr "не вдалося знайти %<nm%>"
24132 #: collect2.cc:2407
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "cannot open nm output: %m"
24135 msgstr "не вдається відкрити вивід nm: %m"
24137 #: collect2.cc:2462
24138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24139 msgid "init function found in object %s"
24140 msgstr "функція ініціалізації знайдена в обʼєкті %s"
24142 #: collect2.cc:2473
24143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24144 msgid "fini function found in object %s"
24145 msgstr "функція завершення знайдена в обʼєкті %s"
24147 #: collect2.cc:2530
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "cannot find %<ldd%>"
24150 msgstr "не вдається знайти %<ldd%>"
24152 #: collect2.cc:2576
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "cannot open ldd output: %m"
24155 msgstr "не вдається відкрити вивід ldd: %m"
24157 #: collect2.cc:2594
24158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24159 msgid "dynamic dependency %s not found"
24160 msgstr "динамічна залежність %s не знайдена"
24162 #: collect2.cc:2606
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
24165 msgstr "не вдається відкрити динамічну залежність %qs"
24167 #: collect2.cc:2758
24168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24169 msgid "%s: not a COFF file"
24170 msgstr "%s: не є файлом COFF"
24172 #: collect2.cc:2917
24173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24174 msgid "%s: cannot open as COFF file"
24175 msgstr "%s: не вдається відкрити як файл COFF"
24177 #: collect2.cc:2976
24178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24179 msgid "library lib%s not found"
24180 msgstr "бібліотека lib%s не знайдена"
24182 #: convert.cc:97
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "cannot convert to a pointer type"
24185 msgstr "не вдається перетворити на тип вказівника"
24187 #: convert.cc:332
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
24190 msgstr "значення вказівника використовується там, де очікувався дійсний числовий тип"
24192 #: convert.cc:336
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
24195 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувався дійсний тип"
24197 #: convert.cc:479
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "conversion to incomplete type"
24200 msgstr "конвертація в неповний тип"
24202 #: convert.cc:948
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24205 msgstr "не вдається конвертувати вектор типу %qT в тип %qT, які мають різний розмір"
24207 #: convert.cc:956
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
24210 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувалася цілочисельна величина"
24212 #: convert.cc:1044
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "pointer value used where a complex was expected"
24215 msgstr "значення вказівника використовується там, де очікувався комплексний тип"
24217 #: convert.cc:1048
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
24220 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувався комплексний тип"
24222 #: convert.cc:1085
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24225 msgstr "не вдається конвертувати значення типу %qT в тип вектора %qT, які мають різний розмір"
24227 #: convert.cc:1093
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "cannot convert value to a vector"
24230 msgstr "не вдається конвертувати значення в вектор"
24232 #: convert.cc:1132
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24235 msgstr "значення агрегату використовується там, де очікувався фіксований розряд"
24237 #: coverage.cc:192
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%qs is not a gcov data file"
24240 msgstr "%qs не є файлом даних gcov"
24242 #: coverage.cc:203
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
24245 msgstr "%qs має версію %q.*s, очікувалася версія %q.*s"
24247 #: coverage.cc:267
24248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24249 msgid "profile data for function %u is corrupted"
24250 msgstr "дані профілю для функції %u пошкоджені"
24252 #: coverage.cc:268
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
24255 msgstr "контрольна сума (%x,%x) замість (%x,%x)"
24257 #: coverage.cc:283
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "%qs has overflowed"
24260 msgstr "%qs переповнений"
24262 #: coverage.cc:284
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "%qs is corrupted"
24265 msgstr "%qs пошкоджений"
24267 #: coverage.cc:311
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "%qs profile count data file not found"
24270 msgstr "файл даних профілювання лічильників %qs не знайдено"
24272 #: coverage.cc:340
24273 #, gcc-internal-format
24274 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
24275 msgstr "профіль для функції %qD не знайдено в даних профілювання"
24277 #: coverage.cc:360
24278 #, gcc-internal-format
24279 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
24280 msgstr "кількість лічильників у даних профілювання для функції %qD не відповідає її даним профілювання (лічильник %qs, очікувалося %i, а знайдено %i)"
24282 #: coverage.cc:369
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
24285 msgstr "потік керування функції %qD не відповідає її профільним даним (лічильник %qs)"
24287 #: coverage.cc:388
24288 #, gcc-internal-format
24289 msgid "execution counts estimated\n"
24290 msgstr "оцінено кількість виконань\n"
24292 #: coverage.cc:389
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
24295 msgstr "припускається, що кількість виконань дорівнює нулю\n"
24297 #: coverage.cc:402
24298 #, gcc-internal-format
24299 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
24300 msgstr "джереловища для функції %qD змінилися, профільні дані можуть бути застарілими"
24302 #: coverage.cc:666
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
24305 msgstr "функція починається на вищому номері рядка, ніж закінчується"
24307 #: coverage.cc:688
24308 #, gcc-internal-format
24309 msgid "error writing %qs"
24310 msgstr "помилка запису %qs"
24312 #: coverage.cc:1288
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
24315 msgstr "імʼя файлу %qs не починається з префіксу профілю %qs"
24317 #: coverage.cc:1333
24318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24319 msgid "cannot open %s"
24320 msgstr "не вдається відкрити %s"
24322 #: data-streamer-in.cc:53
24323 #, gcc-internal-format
24324 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24325 msgstr "потік байткоду: рядок занадто довгий для таблиці рядків"
24327 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
24328 #, gcc-internal-format
24329 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24330 msgstr "потік байткоду: знайдено незавершену рядок"
24332 #: dbgcnt.cc:140
24333 #, gcc-internal-format
24334 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
24335 msgstr "Перекриття інтервалів %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] та [%u, %u]"
24337 #: dbgcnt.cc:157
24338 #, gcc-internal-format
24339 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
24340 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> має межу вищу, ніж нижня"
24342 #: dbgcnt.cc:169
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
24345 msgstr "не вдається знайти дійсне імʼя лічильника %qs опції %<-fdbg-cnt=%>"
24347 #: dbgcnt.cc:238
24348 #, gcc-internal-format
24349 msgid "counter name"
24350 msgstr "імʼя лічильника"
24352 #: dbgcnt.cc:239
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "counter value"
24355 msgstr "значення лічильника"
24357 #: dbgcnt.cc:239
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "closed intervals"
24360 msgstr "закриті інтервали"
24362 #: diagnostic.cc:2405
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "debug path"
24365 msgstr "шлях для налагодження"
24367 #: dominance.cc:1180
24368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24369 msgid "dominator of %d status unknown"
24370 msgstr "статус домінатора %d невідомий"
24372 #: dominance.cc:1188
24373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24374 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
24375 msgstr "домінатор %d повинен бути %d, а не %d"
24377 #: dumpfile.cc:381
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "could not open dump file %qs: %m"
24380 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %qs: %m"
24382 #: dumpfile.cc:1844
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
24385 msgstr "ігнорується невідома опція %q.*s"
24387 #: dumpfile.cc:1926
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
24390 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fdump-%s%>; мали на увазі %<-fdump-%s%>?"
24392 #: dumpfile.cc:1929
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
24395 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fdump-%s%>"
24397 #: dumpfile.cc:2002
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
24400 msgstr "невідома опція %q.*s в %<-fopt-info-%s%>"
24402 #: dumpfile.cc:2034
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
24405 msgstr "ігнорується можливо суперечлива опція %<-fopt-info-%s%>"
24407 #: dwarf2out.cc:1140
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
24410 msgstr "підтримка кількох особистостей EH доступна лише з асемблерами, які підтримують директиву %<.cfi_personality%>"
24412 #: dwarf2out.cc:11165
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
24415 msgstr "%<-gdwarf-6%> виводиться як версія 5 з несумісностями"
24417 #: dwarf2out.cc:15008
24418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24419 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
24420 msgstr "недійсний UNSPEC %s (%d) знайдено в місці змінної"
24422 #: emit-rtl.cc:2898
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
24425 msgstr "знайдено недійсне спільне використання rtl в інструкції"
24427 #: emit-rtl.cc:2900
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "shared rtx"
24430 msgstr "спільний rtx"
24432 #: emit-rtl.cc:2902
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "internal consistency failure"
24435 msgstr "внутрішня невідповідність"
24437 #: emit-rtl.cc:4004
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
24440 msgstr "ICE: %<emit_insn%> використовується там, де потрібно %<emit_jump_insn%>:"
24442 #: errors.cc:133
24443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24444 msgid "abort in %s, at %s:%d"
24445 msgstr "помилка в %s, у %s:%d"
24447 #: except.cc:2166
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
24450 msgstr "аргумент %<__builtin_eh_return_regno%> повинен бути константою"
24452 #: except.cc:2301
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
24455 msgstr "%<__builtin_eh_return%> не підтримується на даній платформі"
24457 #: except.cc:3425 except.cc:3450
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
24460 msgstr "%<region_array%> пошкоджений для регіону %i"
24462 #: except.cc:3438 except.cc:3469
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
24465 msgstr "%<lp_array%> пошкоджений для lp %i"
24467 #: except.cc:3455
24468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24469 msgid "outer block of region %i is wrong"
24470 msgstr "зовнішній блок регіону %i неправильний"
24472 #: except.cc:3460
24473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24474 msgid "negative nesting depth of region %i"
24475 msgstr "відʼємна глибина вкладеності регіону %i"
24477 #: except.cc:3474
24478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24479 msgid "region of lp %i is wrong"
24480 msgstr "регіон lp %i неправильний"
24482 #: except.cc:3501
24483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24484 msgid "tree list ends on depth %i"
24485 msgstr "список дерев закінчується на глибині %i"
24487 #: except.cc:3506
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
24490 msgstr "%<region_array%> не відповідає %<region_tree%>"
24492 #: except.cc:3511
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
24495 msgstr "%<lp_array%> не відповідає %<region_tree%>"
24497 #: except.cc:3518 tree.cc:14286 value-prof.cc:529
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "%qs failed"
24500 msgstr "%qs не вдалося"
24502 #: explow.cc:1556
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "stack limits not supported on this target"
24505 msgstr "обмеження стеку не підтримуються на даній платформі"
24507 #: expmed.cc:359
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "reverse scalar storage order"
24510 msgstr "зворотний порядок зберігання скалярів"
24512 #: expmed.cc:376
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
24515 msgstr "зворотний порядок зберігання скалярів з плаваючою комою"
24517 #: expmed.cc:418
24518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24519 msgid "reverse storage order for %smode"
24520 msgstr "зворотний порядок зберігання для режиму %s"
24522 #: expmed.cc:671
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
24525 msgstr "запис %wu-бітних даних за межами обʼєкта-отримувача, дані обрізані до %wu-бітних"
24527 #: expr.cc:11842
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
24530 msgstr "виклик %qs, оголошений з атрибутом помилки: %s"
24532 #: expr.cc:11856
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
24535 msgstr "виклик %qs, оголошений з атрибутом попередження: %s"
24537 #: expr.cc:12894
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
24540 msgstr "припускається, що при спрощенні %<X - Y %s 0%> до %<X %s Y%> не відбувається переповнення зі знаком"
24542 #: file-prefix-map.cc:51
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "invalid argument %qs to %qs"
24545 msgstr "недійсний аргумент %qs для %qs"
24547 #: final.cc:1771
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
24550 msgstr "розмір кадру %wu байтів більший за %wu байтів"
24552 #: final.cc:4392 toplev.cc:1393 tree-cfgcleanup.cc:1549
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
24555 msgstr "не вдалося відкрити файл виведення останніх інструкцій %qs: %m"
24557 #: final.cc:4461 tree-cfgcleanup.cc:1566
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
24560 msgstr "не вдалося закрити файл виведення останніх інструкцій %qs: %m"
24562 #: fixed-value.cc:128
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
24565 msgstr "велика константа з фіксованою комою неявно обрізана до типу з фіксованою комою"
24567 #: fold-const.cc:4692 fold-const.cc:4702
24568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24569 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
24570 msgstr "порівняння завжди %d через ширину біт-поля"
24572 #: fold-const.cc:6080 tree-ssa-reassoc.cc:2877 tree-ssa-reassoc.cc:3959
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
24575 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при спрощенні тесту діапазону"
24577 #: fold-const.cc:6544 fold-const.cc:6560
24578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24579 msgid "comparison is always %d"
24580 msgstr "порівняння завжди %d"
24582 #: fold-const.cc:6708
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
24585 msgstr "%<or%> непарних тестів нерівності завжди 1"
24587 #: fold-const.cc:6713
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
24590 msgstr "%<and%> взаємовиключних тестів рівності завжди 0"
24592 #: fold-const.cc:9950
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
24595 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при зменшенні константи в порівнянні"
24597 #: fold-const.cc:10357
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
24600 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при поєднанні констант навколо порівняння"
24602 #: fold-const.cc:13568
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "fold check: original tree changed by fold"
24605 msgstr "перевірка згортки: початкове дерево змінено згорткою"
24607 #: function.cc:253
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
24610 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів %wu перевищує максимум %wu"
24612 #: function.cc:257
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
24615 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів перевищує максимум %wu"
24617 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6667 gimplify.cc:6829
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
24620 msgstr "неможлива обмеження в %<asm%>"
24622 #: function.cc:4313
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24625 msgstr "змінна %q+D може бути знищена %<longjmp%> або %<vfork%>"
24627 #: function.cc:4334
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
24630 msgstr "аргумент %q+D може бути знищений %<longjmp%> або %<vfork%>"
24632 #: function.cc:5001
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "function returns an aggregate"
24635 msgstr "функція повертає агрегат"
24637 #: gcc.cc:2193
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "cannot open nested response file"
24640 msgstr "неможливо відкрити вкладений файл відповіді"
24642 #: gcc.cc:2230
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "cannot close nonexistent response file"
24645 msgstr "неможливо закрити неіснуючий файл відповіді"
24647 #: gcc.cc:2253
24648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24649 msgid "could not open temporary response file %s"
24650 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл відповіді %s"
24652 #: gcc.cc:2260
24653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24654 msgid "could not write to temporary response file %s"
24655 msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл відповіді %s"
24657 #: gcc.cc:2266
24658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24659 msgid "could not close temporary response file %s"
24660 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл відповіді %s"
24662 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
24663 #: gcc.cc:2298
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
24666 msgstr "не вдалося прочитати файл специфікації %qs: %m"
24668 #: gcc.cc:2392 gcc.cc:2413
24669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24670 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
24671 msgstr "синтаксис %%include в специфікаціях неправильний після %ld символів"
24673 #: gcc.cc:2440 gcc.cc:2450 gcc.cc:2461 gcc.cc:2472
24674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24675 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
24676 msgstr "синтаксис %%rename в специфікаціях неправильний після %ld символів"
24678 #: gcc.cc:2483
24679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24680 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
24681 msgstr "специфікацію %s для перейменування не знайдено"
24683 #: gcc.cc:2491
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
24686 msgstr "%s: спроба перейменувати специфікацію %qs на вже визначену специфікацію %qs"
24688 #: gcc.cc:2513
24689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24690 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
24691 msgstr "невідома команда %% в специфікаціях після %ld символів"
24693 #: gcc.cc:2525 gcc.cc:2539
24694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24695 msgid "specs file malformed after %ld characters"
24696 msgstr "неправильний формат файлу специфікацій після %ld символів"
24698 #: gcc.cc:2594
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "spec file has no spec for linking"
24701 msgstr "файл специфікацій не має специфікації для звʼязування"
24703 #: gcc.cc:3158 gcc.cc:3195
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "system path %qs is not absolute"
24706 msgstr "системний шлях %qs не є абсолютним"
24708 #: gcc.cc:3284
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%<-pipe%> not supported"
24711 msgstr "%<-pipe%> не підтримується"
24713 #: gcc.cc:3422 gcc.cc:7690
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
24716 msgstr "не вдалося виконати %qs: %s: %m"
24718 #: gcc.cc:3423 gcc.cc:7691
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "cannot execute %qs: %s"
24721 msgstr "не вдалося виконати %qs: %s"
24723 #: gcc.cc:3442
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "failed to get exit status: %m"
24726 msgstr "не вдалося отримати статус виходу: %m"
24728 #: gcc.cc:3448
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "failed to get process times: %m"
24731 msgstr "не вдалося отримати часи процесу: %m"
24733 #. The inferior failed to catch the signal.
24734 #: gcc.cc:3474 gcc.cc:3498
24735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24736 msgid "%s signal terminated program %s"
24737 msgstr "сигнал %s завершив програму %s"
24739 #: gcc.cc:3942 opts-common.cc:1574 opts-common.cc:1606
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "unrecognized command-line option %qs"
24742 msgstr "невпізнана опція командного рядка %qs"
24744 #: gcc.cc:3984
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
24747 msgstr "GCC не налаштований для підтримки %qs як аргументу %<-foffload=%>"
24749 #: gcc.cc:3991
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
24752 msgstr "дійсні аргументи %<-foffload=%>: %s; ви мали на увазі %qs?"
24754 #: gcc.cc:3994
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
24757 msgstr "дійсні аргументи %<-foffload=%>: %s"
24759 #: gcc.cc:4014
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
24762 msgstr "пропущено %<=%>опції після %<-foffload-options=%>цілі"
24764 #: gcc.cc:4405
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
24767 msgstr "%qs - невідома опція %<-save-temps%>"
24769 #: gcc.cc:4932 toplev.cc:709
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "input file %qs is the same as output file"
24772 msgstr "вхідний файл %qs співпадає з вихідним файлом"
24774 #: gcc.cc:4937
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "output filename may not be empty"
24777 msgstr "імʼя вихідного файлу не може бути порожнім"
24779 #: gcc.cc:5322
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
24782 msgstr "%<-pipe%> ігнорується, оскільки вказано %<-save-temps%>"
24784 #: gcc.cc:5410
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
24787 msgstr "%<-x %s%> після останнього вхідного файлу не має ефекту"
24789 #: gcc.cc:5613
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
24792 msgstr "не вдалося знайти типовий сценарій лінкера %qs в шляхах пошуку бібліотек"
24794 #: gcc.cc:5820
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
24797 msgstr "перемикач %qs не починається з %<-%>"
24799 #: gcc.cc:5824
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
24802 msgstr "згенерований перемикач специфікацією - це просто %<-%>"
24804 #: gcc.cc:6045
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "spec %qs invalid"
24807 msgstr "недійсна специфікація %qs"
24809 #: gcc.cc:6206
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
24812 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%0%c%>"
24814 #: gcc.cc:6497
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
24817 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%W%c%>"
24819 #: gcc.cc:6513
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
24822 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%@%c%>"
24824 #: gcc.cc:6532
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
24827 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%x%c%>"
24829 #. Catch the case where a spec string contains something like
24830 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
24831 #. hand side of the :.
24832 #: gcc.cc:6743
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
24835 msgstr "помилка специфікації: %<%%*%> не було ініціалізовано за допомогою збігу зразків"
24837 #: gcc.cc:6794
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
24840 msgstr "помилка специфікації: невпізнана опція специфікації %qc"
24842 #: gcc.cc:6860
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "unknown spec function %qs"
24845 msgstr "невідома функція специфікації %qs"
24847 #: gcc.cc:6890
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "error in arguments to spec function %qs"
24850 msgstr "помилка в аргументах функції специфікації %qs"
24852 #: gcc.cc:6949
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "malformed spec function name"
24855 msgstr "неправильне імʼя функції специфікації"
24857 #. )
24858 #: gcc.cc:6952
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "no arguments for spec function"
24861 msgstr "немає аргументів для функції специфікації"
24863 #: gcc.cc:6971
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "malformed spec function arguments"
24866 msgstr "неправильні аргументи для функції специфікації"
24868 #: gcc.cc:7150
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "braced spec %qs ends in escape"
24871 msgstr "фігурна специфікація %qs закінчується на знак екранування"
24873 #: gcc.cc:7285
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
24876 msgstr "фігурна специфікація %qs недійсна на %qc"
24878 #: gcc.cc:7380
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "braced spec body %qs is invalid"
24881 msgstr "тіло фігурної специфікації %qs недійсне"
24883 #: gcc.cc:7989
24884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24885 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
24886 msgstr "%s: не вдалося визначити довжину файлу порівняння-відлагодження %s"
24888 #: gcc.cc:8000
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
24891 msgstr "%s: збій %<-fcompare-debug%> (довжина)"
24893 #: gcc.cc:8010 gcc.cc:8051
24894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24895 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
24896 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл порівняння-відлагодження %s"
24898 #: gcc.cc:8030 gcc.cc:8067
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
24901 msgstr "%s: збій %<-fcompare-debug%>"
24903 #: gcc.cc:8370
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
24906 msgstr "помилка специфікації: більше одного аргументу для %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
24908 #: gcc.cc:8395
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
24911 msgstr "помилка специфікації: більше одного аргументу для %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
24913 #: gcc.cc:8602
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
24916 msgstr "невідома опція командного рядка %<-%s%>; мали на увазі %<-%s%>?"
24918 #: gcc.cc:8606
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
24921 msgstr "невідома опція командного рядка %<-%s%>"
24923 #: gcc.cc:8732
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
24926 msgstr "не налаштовано з суфіксом заголовків sysroot"
24928 #: gcc.cc:8793
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "no input files"
24931 msgstr "немає вхідних файлів"
24933 #: gcc.cc:8844
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
24936 msgstr "не можна вказати %<-o%> з %<-c%>, %<-S%> або %<-E%> з кількома файлами"
24938 #: gcc.cc:8886
24939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24940 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24941 msgstr "%s: компілятор %s не встановлено на цій системі"
24943 #: gcc.cc:8911
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
24946 msgstr "перекомпіляція з %<-fcompare-debug%>"
24948 #: gcc.cc:8927
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
24951 msgstr "під час повторної компіляції з %<-fcompare-debug%>"
24953 #: gcc.cc:8936
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "comparing final insns dumps"
24956 msgstr "порівняння кінцевих дампів інструкцій"
24958 #: gcc.cc:9089
24959 #, gcc-internal-format
24960 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
24961 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, але %s не знайдено"
24963 #: gcc.cc:9123
24964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24965 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24966 msgstr "%s: вхідний файл лінкера не використовується, оскільки лінкування не виконано"
24968 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
24969 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
24970 #. option).
24971 #: gcc.cc:9129
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "%s: linker input file not found: %m"
24974 msgstr "%s: вхідний файл лінкера не знайдено: %m"
24976 #: gcc.cc:9196 c-family/c-opts.cc:791
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
24979 msgstr "не можна використовувати %<-%> як імʼя вхідного файлу для попередньо скомпільованого заголовка"
24981 #: gcc.cc:9202
24982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24983 msgid "language %s not recognized"
24984 msgstr "мову %s не впізнано"
24986 #: gcc.cc:9445
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "multilib spec %qs is invalid"
24989 msgstr "специфікація multilib %qs недійсна"
24991 #: gcc.cc:9647
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
24994 msgstr "виключення multilib %qs недійсні"
24996 #: gcc.cc:9711 common/config/riscv/riscv-common.cc:1729
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
24999 msgstr "вибір multilib %qs %qs недійсний"
25001 #: gcc.cc:9885
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "multilib select %qs is invalid"
25004 msgstr "multilib-вибір %qs недійсний"
25006 #: gcc.cc:9925
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
25009 msgstr "multilib-виключення %qs недійсне"
25011 #: gcc.cc:10176
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "environment variable %qs not defined"
25014 msgstr "змінна середовища %qs не визначена"
25016 #: gcc.cc:10344 gcc.cc:10349
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "invalid version number %qs"
25019 msgstr "недійсний номер версії %qs"
25021 #: gcc.cc:10392
25022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25023 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
25024 msgstr "замало аргументів для %%:version-compare"
25026 #: gcc.cc:10398
25027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25028 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
25029 msgstr "забагато аргументів для %%:version-compare"
25031 #: gcc.cc:10440
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
25034 msgstr "невідомий оператор %qs в %%:version-compare"
25036 #: gcc.cc:10564
25037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25038 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
25039 msgstr "забагато аргументів для %%:compare-debug-dump-opt"
25041 #: gcc.cc:10632
25042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25043 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
25044 msgstr "забагато аргументів для %%:compare-debug-self-opt"
25046 #: gcc.cc:10719
25047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25048 msgid "too many arguments for %%:dumps"
25049 msgstr "забагато аргументів для %%:dumps"
25051 #: gcc.cc:10823
25052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25053 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25054 msgstr "неправильна кількість аргументів для %%:debug-level-gt"
25056 #: gcc.cc:10844
25057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25058 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
25059 msgstr "неправильна кількість аргументів для %%:dwarf-version-gt"
25061 #: gcov-tool.cc:75
25062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25063 msgid "error in removing %s"
25064 msgstr "помилка при видаленні %s"
25066 #: gcov-tool.cc:106
25067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25068 msgid "Cannot make directory %s"
25069 msgstr "Не вдається створити каталог %s"
25071 #: gcov-tool.cc:114
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "Cannot get current directory name"
25074 msgstr "Не вдається отримати поточне імʼя каталогу"
25076 #: gcov-tool.cc:118 gcov-tool.cc:132
25077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25078 msgid "Cannot change directory to %s"
25079 msgstr "Не вдається змінити каталог на %s"
25081 #: gcov-tool.cc:125
25082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25083 msgid "output file %s already exists in folder %s"
25084 msgstr "вихідний файл %s вже існує в папці %s"
25086 #: gcov-tool.cc:217 gcov-tool.cc:285
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "weights need to be non-negative"
25089 msgstr "ваги повинні бути не відʼємними"
25091 #: gcov-tool.cc:424
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "scale needs to be non-negative"
25094 msgstr "масштаб повинен бути не відʼємним"
25096 #: gcse.cc:3980
25097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25098 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
25099 msgstr "%s: %d основних блоків та %d ребер/основний блок"
25101 #: gcse.cc:3992
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
25104 msgstr "%s: %d основних блоків та %d регістрів; збільште %<--param max-gcse-memory%> понад %wu"
25106 #: gencfn-macros.cc:195
25107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25108 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25109 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) не має повʼязаних вбудованих функцій"
25111 #: gencfn-macros.cc:202
25112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25113 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25114 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) не має повʼязаних вбудованих функцій"
25116 #: gentarget-def.cc:126
25117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25118 msgid "invalid prototype for '%s'"
25119 msgstr "недійсний прототип для '%s'"
25121 #: gentarget-def.cc:131
25122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25123 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
25124 msgstr "прототип для '%s' має обовʼязкові операнди після необовʼязкових операндів"
25126 #: gentarget-def.cc:148
25127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25128 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
25129 msgstr "аргумент %d для '%s' не мав очікуваної назви"
25131 #: gentarget-def.cc:168
25132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25133 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
25134 msgstr "'%s' повинно мати %d операндів (крім match_dups)"
25136 #: gentarget-def.cc:172
25137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25138 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
25139 msgstr "'%s' повинно мати принаймні %d операндів (крім match_dups)"
25141 #: gentarget-def.cc:176
25142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25143 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
25144 msgstr "'%s' не може мати більше ніж %d операндів (крім match_dups)"
25146 #: gentarget-def.cc:276
25147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25148 msgid "duplicate definition of '%s'"
25149 msgstr "подвійне визначення '%s'"
25151 #: ggc-common.cc:418 ggc-common.cc:426 ggc-common.cc:554 ggc-common.cc:572
25152 #: ggc-common.cc:686 ggc-common.cc:697 ggc-common.cc:712 ggc-page.cc:2499
25153 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "cannot write PCH file: %m"
25156 msgstr "не вдалося записати файл PCH: %m"
25158 #: ggc-common.cc:536
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
25161 msgstr "не вдалося записати файл PCH: відсутній необхідний сегмент памʼяті"
25163 #: ggc-common.cc:565 config/i386/host-cygwin.cc:57
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
25166 msgstr "не вдалося отримати позицію в файлі PCH: %m"
25168 #: ggc-common.cc:575
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
25171 msgstr "не вдалося записати доповнення до файлу PCH: %m"
25173 #: ggc-common.cc:751 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:770 ggc-common.cc:793
25174 #: ggc-common.cc:796 ggc-common.cc:800 ggc-common.cc:835 ggc-common.cc:864
25175 #: ggc-common.cc:872 ggc-common.cc:882 ggc-common.cc:893 ggc-page.cc:2601
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "cannot read PCH file: %m"
25178 msgstr "не вдалося прочитати файл PCH: %m"
25180 #: ggc-common.cc:780
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "PCH allocation failure"
25183 msgstr "помилка виділення памʼяті для PCH"
25185 #: ggc-page.cc:1744
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "open /dev/zero: %m"
25188 msgstr "не вдалося відкрити /dev/zero: %m"
25190 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "cannot write PCH file"
25193 msgstr "не вдалося записати файл PCH"
25195 #: gimple-array-bounds.cc:279
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25198 msgstr "індекс масиву %E знаходиться за межами меж масиву %qT"
25200 #: gimple-array-bounds.cc:298
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25203 msgstr "індекс масиву [%E, %E] знаходиться за межами меж масиву %qT"
25205 #: gimple-array-bounds.cc:312
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25208 msgstr "індекс масиву %E перевищує межі масиву %qT"
25210 #: gimple-array-bounds.cc:321
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25213 msgstr "індекс масиву %E знаходиться поза межами масиву %qT"
25215 #: gimple-array-bounds.cc:394
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25218 msgstr "індекс масиву %E знаходиться за межами внутрішнього масиву нульової довжини %qT"
25220 #: gimple-array-bounds.cc:396
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25223 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться за межами внутрішнього масиву нульової довжини %qT"
25225 #: gimple-array-bounds.cc:417
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
25228 msgstr "останній елемент масиву %qT не повинен використовуватися як гнучкий елемент масиву"
25230 #: gimple-array-bounds.cc:454 gimple-array-bounds.cc:721
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "while referencing %qD"
25233 msgstr "при посиланні на %qD"
25235 #: gimple-array-bounds.cc:456
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "defined here %qD"
25238 msgstr "визначено тут %qD"
25240 #: gimple-array-bounds.cc:577
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
25243 msgstr "індекс масиву %wi знаходиться за межами масиву %qT"
25245 #: gimple-array-bounds.cc:582
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
25248 msgstr "індекс масиву [%wi, %wi] знаходиться за межами масиву %qT"
25250 #: gimple-array-bounds.cc:597
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
25253 msgstr "індекс масиву %<%T[%wi]%> частково знаходиться за межами масиву %qT"
25255 #: gimple-array-bounds.cc:620
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
25258 msgstr "проміжний зсув масиву %wi знаходиться за межами масиву %qT"
25260 #: gimple-array-bounds.cc:699
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
25263 msgstr "індекс масиву %wi знаходиться нижче меж масиву %qT"
25265 #: gimple-array-bounds.cc:713
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
25268 msgstr "індекс масиву %wu знаходиться за межами масиву %qT"
25270 #: gimple-fold.cc:2079 gimple-fold.cc:3131 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2078
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "%qD source argument is the same as destination"
25273 msgstr "аргумент джерела %qD співпадає з призначенням"
25275 #: gimple-fold.cc:2145
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
25278 msgstr "%qD призначення не змінюється після копіювання жодного байта з рядка довжиною %E"
25280 #: gimple-fold.cc:2150
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
25283 msgstr "%qD призначення не змінилося після копіювання жодного байта"
25285 #: gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:859
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
25288 msgstr "вказана межа %qD %E перевищує розмір призначення %E"
25290 #: gimple-fold.cc:2544
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
25293 msgstr "%qD вказана межа %E дорівнює довжині джерела"
25295 #: gimple-fold.cc:4543 gimple-fold.cc:4747
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
25298 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD не має чітко визначених бітів заповнення для %qs"
25300 #: gimple-fold.cc:4696 cp/constexpr.cc:4630
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
25303 msgstr "обробка бітових полів PDP11 не підтримується в %qs"
25305 #: gimple-fold.cc:4924
25306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25307 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
25308 msgstr "%s не підтримується для агрегатів зі змінною довжиною"
25310 #: gimple-fold.cc:4930
25311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25312 msgid "%s not supported on this target"
25313 msgstr "%s не підтримується на цій цілі"
25315 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "potential null pointer dereference"
25318 msgstr "можлива дереференція нульового вказівника"
25320 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "null pointer dereference"
25323 msgstr "дереференція нульового вказівника"
25325 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "function may return address of local variable"
25328 msgstr "функція може повертати адресу локальної змінної"
25330 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:11402
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "function returns address of local variable"
25333 msgstr "функція повертає адресу локальної змінної"
25335 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2041
25336 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3713 tree.cc:12354 tree.cc:12391 tree.cc:12432
25337 #: tree.cc:12465 c/c-typeck.cc:3092 c/c-typeck.cc:3187 c/c-typeck.cc:5769
25338 #: c/c-typeck.cc:11308 c/c-typeck.cc:11325 c/gimple-parser.cc:2484
25339 #: c/gimple-parser.cc:2492 cp/call.cc:8079 cp/call.cc:10228 cp/class.cc:9076
25340 #: cp/constexpr.cc:894 cp/constexpr.cc:4077 cp/cvt.cc:1079 cp/cvt.cc:1117
25341 #: cp/decl.cc:8886 cp/decl.cc:16176 cp/decl.cc:16543 cp/decl2.cc:5720
25342 #: cp/decl2.cc:5775 cp/parser.cc:21904 cp/pt.cc:9028 cp/semantics.cc:2192
25343 #: cp/semantics.cc:3549 cp/semantics.cc:4636 cp/typeck.cc:2143
25344 #: cp/typeck.cc:2363 cp/typeck.cc:4494 cp/typeck.cc:10582
25345 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4403 rust/backend/rust-tree.cc:623
25346 #: rust/backend/rust-tree.cc:3765
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "declared here"
25349 msgstr "оголошено тут"
25351 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
25354 msgstr "аргумент %<nonnull%> %qD порівнюється з NULL"
25356 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2829 gimple-ssa-sprintf.cc:2949
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
25359 msgstr "вихід %qE може бути обрізаний до останнього символу формату"
25361 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831 gimple-ssa-sprintf.cc:2951
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "%qE output truncated before the last format character"
25364 msgstr "вихід %qE обрізаний до останнього символу формату"
25366 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2834 gimple-ssa-sprintf.cc:2954
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
25369 msgstr "%qE може записати завершальний нуль поза межами призначення"
25371 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2836 gimple-ssa-sprintf.cc:2956
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
25374 msgstr "%qE записує завершальний нуль поза межами призначення"
25376 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2846
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
25379 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
25380 msgstr[0] "директива %<%.*s%> записує %wu байт в область розміром %wu"
25381 msgstr[1] "директива %<%.*s%> записує %wu байтів в область розміром %wu"
25382 msgstr[2] "директива %<%.*s%> записує %wu байтів в область розміром %wu"
25384 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2853
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25387 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25388 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байт в область розміром %wu"
25389 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байтів в область розміром %wu"
25390 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байтів в область розміром %wu"
25392 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2860
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
25395 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
25396 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байт у регіон розміром %wu"
25397 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байтів у регіон розміром %wu"
25398 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байтів у регіон розміром %wu"
25400 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2871
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25403 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25405 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2874
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25408 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> було обрізано при записі до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25410 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
25413 msgstr "директива %<%.*s%> записує до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25415 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25418 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25420 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25423 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25425 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
25428 msgstr "директива %<%.*s%> записує, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25430 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25433 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25435 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25438 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25440 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2909
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
25443 msgstr "Директива %<%.*s%> записує від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
25445 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2918
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25448 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25450 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2921
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25453 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25455 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2923
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
25458 msgstr "Директива %<%.*s%> записує %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
25460 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25463 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25464 msgstr[0] "Директива %<%.*s%> записує %wu байт у регіон розміром між %wu і %wu"
25465 msgstr[1] "Директива %<%.*s%> записує %wu байти у регіон розміром між %wu і %wu"
25466 msgstr[2] "Директива %<%.*s%> записує %wu байтів у регіон розміром між %wu і %wu"
25468 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2972
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25471 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25472 msgstr[0] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байт у регіон розміром від %wu до %wu"
25473 msgstr[1] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байти у регіон розміром від %wu до %wu"
25474 msgstr[2] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25476 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
25479 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25480 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байт у регіон розміром від %wu до %wu"
25481 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байти у регіон розміром від %wu до %wu"
25482 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25484 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2992
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25487 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний, записуючи до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25489 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2995
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25492 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25494 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2998
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25497 msgstr "Директива %<%.*s%> записує до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25499 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3011
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25502 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний, записуючи, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25504 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3014
25505 #, gcc-internal-format
25506 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25507 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром між %wu і %wu"
25509 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3017
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25512 msgstr "Директива %<%.*s%> ймовірно записує %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25514 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25517 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25519 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25522 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25524 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
25527 msgstr "Директива %<%.*s%> записує від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25529 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3042
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25532 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
25534 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3045
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25537 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> обрізано при записі %wu або більше байтів в область розміром між %wu та %wu"
25539 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3048
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
25542 msgstr "Директива %<%.*s%> записує %wu або більше байтів в область розміром між %wu та %wu"
25544 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3170
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
25547 msgstr "Аргумент директиви %<%.*s%> є нульовим"
25549 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3248
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25552 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байт перевищує мінімально необхідний розмір 4095"
25554 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3254
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
25557 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами перевищує мінімально необхідний розмір 4095"
25559 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3261
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
25562 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами може перевищувати мінімально необхідний розмір 4095"
25564 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3291
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25567 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байт перевищує %<INT_MAX%>"
25569 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3297
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
25572 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами перевищує %<INT_MAX%>"
25574 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3308
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25577 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байтів призводить до перевищення результату %<INT_MAX%>"
25579 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3314
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
25582 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами призводить до перевищення результату над %<INT_MAX%>"
25584 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3325
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
25587 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром від %wu до %wu байт може призвести до перевищення максимального значення %<INT_MAX%>"
25589 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3335
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
25592 msgstr "Аргумент директиви %<%.*s%> не є нуль-термінованою рядком"
25594 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3341 gimple-ssa-warn-access.cc:234
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "referenced argument declared here"
25597 msgstr "звернений аргумент оголошений тут"
25599 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3348
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "assuming directive output of %wu byte"
25602 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
25603 msgstr[0] "припускаючи, що виведення директиви %wu байт"
25604 msgstr[1] "припускаючи, що виведення директиви %wu байти"
25605 msgstr[2] "припускаючи, що виведення директиви %wu байтів"
25607 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3355
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "directive argument %qE"
25610 msgstr "аргумент директиви %qE"
25612 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3357
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
25615 msgstr "аргумент директиви в діапазоні [%E, %E]"
25617 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3361
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
25620 msgstr "використовується діапазон [%E, %E] для аргументу директиви"
25622 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
25625 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
25626 msgstr[0] "%qE виводить %wu байт в призначення розміром %wu"
25627 msgstr[1] "%qE виводить %wu байтів в призначення розміром %wu"
25628 msgstr[2] "%qE виводить %wu байтів в призначення розміром %wu"
25630 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3386
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
25633 msgstr "%qE виводить від %wu до %wu байтів в призначення розміром %wu"
25635 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3391
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
25638 msgstr "%qE виводить %wu або більше байтів (припускаючи %wu) в призначення розміром %wu"
25640 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
25643 msgstr "%qE виводить %wu або більше байтів в призначення розміром %wu"
25645 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3407
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "%qE output %wu byte"
25648 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
25649 msgstr[0] "%qE вивід %wu байт"
25650 msgstr[1] "%qE вивід %wu байти"
25651 msgstr[2] "%qE вивід %wu байтів"
25653 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3411
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
25656 msgstr "%qE вивід від %wu до %wu байтів"
25658 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3415
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
25661 msgstr "%qE вивід %wu або більше байтів (припускаючи %wu)"
25663 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3419
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%qE output %wu or more bytes"
25666 msgstr "%qE вивід %wu або більше байтів"
25668 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3803
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
25671 msgstr "Ширина директиви %<%.*s%> виходить за межі допустимого діапазону"
25673 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3837
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
25676 msgstr "Точність директиви %<%.*s%> виходить за межі діапазону"
25678 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3970
25679 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
25680 msgstr "Аргументи %qE %Z та можливо %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
25682 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3982
25683 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
25684 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
25685 msgstr[0] "Аргумент %qE %Z перекриває обʼєкт призначення %qE"
25686 msgstr[1] "Аргументи %qE %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
25687 msgstr[2] "Аргументи %qE %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
25689 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
25690 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
25691 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
25692 msgstr[0] "Аргумент %qE %Z може перекривати обʼєкт призначення %qE"
25693 msgstr[1] "Аргументи %qE %Z можуть перекривати обʼєкт призначення %qE"
25694 msgstr[2] "Аргументи %qE %Z можуть перекривати обʼєкт призначення %qE"
25696 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4013
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
25699 msgstr "Обʼєкт призначення, на який посилається аргумент 1 з кваліфікатором %<restrict%>, був оголошений тут"
25701 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4600
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
25704 msgstr "Вказана межа %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
25706 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4611
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
25709 msgstr "Вказана межа %wu перевищує %<INT_MAX%>"
25711 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4637
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
25714 msgstr "Вказаний діапазон меж [%wu, %wu] перевищує %<INT_MAX%>"
25716 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4681
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "null destination pointer"
25719 msgstr "Вказівник призначення є нульовим"
25721 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4698
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
25724 msgstr "Вказана межа %wu перевищує розмір %wu обʼєкта призначення"
25726 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4710
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "null format string"
25729 msgstr "нульовий рядок формату"
25731 #: gimple-ssa-warn-access.cc:174
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25734 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25736 #: gimple-ssa-warn-access.cc:182
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25739 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує розмір %E незавершеного масиву"
25741 #: gimple-ssa-warn-access.cc:185
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25744 msgstr "%qD вказана межа %s може перевищувати розмір не більше %E незавершеного масиву"
25746 #: gimple-ssa-warn-access.cc:188
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25749 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує розмір не більше %E незавершеного масиву"
25751 #: gimple-ssa-warn-access.cc:196
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "%qD argument missing terminating nul"
25754 msgstr "аргумент для %qD не має завершуючого символу nul"
25756 #: gimple-ssa-warn-access.cc:205
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
25759 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25761 #: gimple-ssa-warn-access.cc:213
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
25764 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує розмір %E незавершеного масиву"
25766 #: gimple-ssa-warn-access.cc:216
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
25769 msgstr "%qs вказана межа %s може перевищувати розмір не більше %E незавершеного масиву"
25771 #: gimple-ssa-warn-access.cc:219
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
25774 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує розмір не більше %E незавершеного масиву"
25776 #: gimple-ssa-warn-access.cc:227
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "%qs argument missing terminating nul"
25779 msgstr "аргумент %qs не має завершуючого нуль-символу"
25781 #: gimple-ssa-warn-access.cc:490 gimple-ssa-warn-access.cc:732
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25784 msgstr "Вказана межа %qD %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25786 #: gimple-ssa-warn-access.cc:495 gimple-ssa-warn-access.cc:748
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25789 msgstr "Вказана межа %qD [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25791 #: gimple-ssa-warn-access.cc:643
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
25794 msgstr "Атрибут %qD %i, зазначений в аргументі, є меншим, ніж вказана межа %wu"
25796 #: gimple-ssa-warn-access.cc:649
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
25799 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>, менший за вказану межу [%E, %E]"
25801 #: gimple-ssa-warn-access.cc:655
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
25804 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>, може бути меншим за вказану межу [%E, %E]"
25806 #: gimple-ssa-warn-access.cc:665
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
25809 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>"
25811 #: gimple-ssa-warn-access.cc:671
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "argument %qD declared here"
25814 msgstr "аргумент %qD заявлений тут"
25816 #: gimple-ssa-warn-access.cc:730
25817 #, gcc-internal-format
25818 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25819 msgstr "вказана межа %qD %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25821 #: gimple-ssa-warn-access.cc:737
25822 #, gcc-internal-format
25823 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
25824 msgstr "вказана межа %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25826 #: gimple-ssa-warn-access.cc:739
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
25829 msgstr "вказана межа %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25831 #: gimple-ssa-warn-access.cc:746
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25834 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25836 #: gimple-ssa-warn-access.cc:754
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
25839 msgstr "вказана межа [%E, %E] може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25841 #: gimple-ssa-warn-access.cc:756
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
25844 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25846 #: gimple-ssa-warn-access.cc:766
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
25849 msgstr "%qD вказана межа %E може перевищувати розмір джерела %E"
25851 #: gimple-ssa-warn-access.cc:768
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
25854 msgstr "%qD вказана межа %E перевищує розмір джерела %E"
25856 #: gimple-ssa-warn-access.cc:773
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
25859 msgstr "вказана межа %E може перевищувати розмір джерела %E"
25861 #: gimple-ssa-warn-access.cc:775
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
25864 msgstr "вказана межа %E перевищує розмір джерела %E"
25866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:782
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25869 msgstr "вказана межа %qD [%E, %E] може перевищувати розмір джерела %E"
25871 #: gimple-ssa-warn-access.cc:784
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25874 msgstr "вказана межа %qD [%E, %E] перевищує розмір джерела %E"
25876 #: gimple-ssa-warn-access.cc:789
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
25879 msgstr "вказана межа [%E, %E] може перевищувати розмір джерела %E"
25881 #: gimple-ssa-warn-access.cc:791
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
25884 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує розмір джерела %E"
25886 #: gimple-ssa-warn-access.cc:799
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "source object allocated here"
25889 msgstr "джерельний обʼєкт джерела виділено тут"
25891 #: gimple-ssa-warn-access.cc:822
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
25894 msgstr "вказаний розмір %qD %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:824
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
25899 msgstr "вказаний розмір %qD %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25901 #: gimple-ssa-warn-access.cc:829
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
25904 msgstr "вказаний розмір %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25906 #: gimple-ssa-warn-access.cc:831
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
25909 msgstr "вказаний розмір %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25911 #: gimple-ssa-warn-access.cc:838
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
25914 msgstr "вказаний розмір %qD між %E і %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25916 #: gimple-ssa-warn-access.cc:840
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
25919 msgstr "вказаний розмір %qD між %E і %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25921 #: gimple-ssa-warn-access.cc:845
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
25924 msgstr "вказаний розмір між %E і %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
25926 #: gimple-ssa-warn-access.cc:847
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
25929 msgstr "вказаний розмір між %E та %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
25931 #: gimple-ssa-warn-access.cc:857
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
25934 msgstr "%qD вказана межа %E може перевищувати розмір %E призначення"
25936 #: gimple-ssa-warn-access.cc:864
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
25939 msgstr "вказана межа %E може перевищувати розмір призначення %E"
25941 #: gimple-ssa-warn-access.cc:866
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
25944 msgstr "вказана межа %E перевищує розмір призначення %E"
25946 #: gimple-ssa-warn-access.cc:873
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
25949 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] може перевищувати розмір призначення %E"
25951 #: gimple-ssa-warn-access.cc:875
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
25954 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] перевищує розмір призначення %E"
25956 #: gimple-ssa-warn-access.cc:880 gimple-ssa-warn-access.cc:882
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
25959 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує розмір призначення %E"
25961 #: gimple-ssa-warn-access.cc:891
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "destination object allocated here"
25964 msgstr "обʼєкт призначення виділяється тут"
25966 #: gimple-ssa-warn-access.cc:935
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
25969 msgstr "%qD може отримати доступ до %E байт в області розміром %E"
25971 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
25974 msgstr "%qD отримує доступ до %E байт в області розміром %E"
25976 #: gimple-ssa-warn-access.cc:940
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
25979 msgstr "%qD може отримати доступ до %E байт в області розміром %E"
25981 #: gimple-ssa-warn-access.cc:942
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
25984 msgstr "%qD отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
25986 #: gimple-ssa-warn-access.cc:947
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
25989 msgstr "може отримати доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
25991 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
25994 msgstr "отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
25996 #: gimple-ssa-warn-access.cc:952
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
25999 msgstr "може отримати доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
26001 #: gimple-ssa-warn-access.cc:954
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
26004 msgstr "отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
26006 #: gimple-ssa-warn-access.cc:963
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
26009 msgstr "%qD може отримати доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26011 #: gimple-ssa-warn-access.cc:965
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26014 msgstr "%qD отримує доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26016 #: gimple-ssa-warn-access.cc:970
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
26019 msgstr "може отримати доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26021 #: gimple-ssa-warn-access.cc:972
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26024 msgstr "доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26026 #: gimple-ssa-warn-access.cc:980
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26029 msgstr "%qD може отримати доступ від %E до %E байтів в області розміром %E"
26031 #: gimple-ssa-warn-access.cc:982
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26034 msgstr "%qD отримує доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
26036 #: gimple-ssa-warn-access.cc:987
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26039 msgstr "можливий доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
26041 #: gimple-ssa-warn-access.cc:989
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26044 msgstr "отримує доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
26046 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1001
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
26049 msgstr "%qD може записати %E байт в область розміром %E"
26051 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26054 msgstr "%qD записує %E байт у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26056 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1006
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
26059 msgstr "%qD може записати %E байтів у регіон розміром %E"
26061 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1008
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26064 msgstr "%qD записує %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26066 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1013
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
26069 msgstr "може записати %E байт у регіон розміром %E"
26071 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26074 msgstr "записує %E байт у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26076 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1018
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
26079 msgstr "може записати %E байтів у регіон розміром %E"
26081 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1020
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26084 msgstr "записує %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26086 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1029
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
26089 msgstr "%qD може записати %E або більше байтів у регіон розміром %E"
26091 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1031 gimple-ssa-warn-access.cc:1408
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26094 msgstr "%qD записує %E або більше байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26096 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1037
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
26099 msgstr "може записати %E або більше байтів у регіон розміром %E"
26101 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1039 gimple-ssa-warn-access.cc:1413
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26104 msgstr "записує %E або більше байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26106 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1048
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26109 msgstr "%qD може записати від %E до %E байтів у регіон розміром %E"
26111 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1050
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26114 msgstr "%qD записує від %E до %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
26116 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1056
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26119 msgstr "може записати від %E до %E байтів у регіон розміром %E"
26121 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1058
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26124 msgstr "запис між %E та %E байтами в область розміром %E переповнює призначення"
26126 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1072
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
26129 msgstr "%qD може прочитати %E байт з області розміром %E"
26131 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
26134 msgstr "%qD читає %E байт з області розміром %E"
26136 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1077
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
26139 msgstr "%qD може прочитати %E байт з області розміром %E"
26141 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1079
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26144 msgstr "%qD читає %E байт з області розміром %E"
26146 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1085
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
26149 msgstr "може прочитати %E байт з області розміром %E"
26151 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
26154 msgstr "читає %E байт з області розміром %E"
26156 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1090
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
26159 msgstr "може прочитати %E байт з області розміром %E"
26161 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1092
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
26164 msgstr "читання %E байтів з регіону розміром %E"
26166 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1101
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
26169 msgstr "%qD може прочитати %E або більше байтів з регіону розміром %E"
26171 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1103
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26174 msgstr "%qD читання %E або більше байтів з регіону розміром %E"
26176 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1108
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
26179 msgstr "може прочитати %E або більше байтів з регіону розміром %E"
26181 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1110
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
26184 msgstr "читання %E або більше байтів з регіону розміром %E"
26186 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1118
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26189 msgstr "%qD може прочитати від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
26191 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1120
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26194 msgstr "%qD читання від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
26196 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1125
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
26199 msgstr "може прочитати від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
26201 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1127
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26204 msgstr "читання між %E та %E байтами з регіону розміром %E"
26206 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1142
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
26209 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
26210 msgstr[0] "%qD очікує %E байт у регіоні розміром %E"
26211 msgstr[1] "%qD очікує %E байти у регіоні розміром %E"
26212 msgstr[2] "%qD очікує %E байтів у регіоні розміром %E"
26214 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1147
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
26217 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
26218 msgstr[0] "очікується %E байт у регіоні розміром %E"
26219 msgstr[1] "очікується %E байти у регіоні розміром %E"
26220 msgstr[2] "очікується %E байтів у регіоні розміром %E"
26222 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1155
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26225 msgstr "%qD очікує %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26227 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1159
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
26230 msgstr "очікується %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
26232 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1166
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26235 msgstr "%qD очікує між %E та %E байтами у регіоні розміром %E"
26237 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1170
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
26240 msgstr "очікується від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
26242 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2036
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
26245 msgstr "%qD викликано на вказівнику %qE з ненульовим зміщенням%s"
26247 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2051 gimple-ssa-warn-access.cc:3790
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "returned from %qD"
26250 msgstr "повернено з %qD"
26252 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2054
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "returned from %qT"
26255 msgstr "повернено з %qT"
26257 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2056
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "obtained here"
26260 msgstr "отримано тут"
26262 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2263
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "argument %i value %qE is negative"
26265 msgstr "аргумент %i значення %qE є відʼємним"
26267 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2280
26268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26269 msgid "argument %i value is zero"
26270 msgstr "аргумент %i значення дорівнює нулю"
26272 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2298
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
26275 msgstr "аргумент %i значення %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26277 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2312
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
26280 msgstr "аргумент %i діапазон [%E, %E] є відʼємним"
26282 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2319
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26285 msgstr "аргумент %i діапазон [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26287 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2349
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
26290 msgstr "добуток %<%E * %E%> аргументів %i та %i перевищує %<SIZE_MAX%>"
26292 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2355
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
26295 msgstr "добуток %<%E * %E%> аргументів %i та %i перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26297 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2366 gimple-ssa-warn-access.cc:2369
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
26300 msgstr "аргумент %i в діапазоні [%E, %E]"
26302 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2380
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
26305 msgstr "у виклику вбудованої функції виділення памʼяті %qD"
26307 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2383
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
26310 msgstr "у виклику функції виділення памʼяті %qD, оголошеної тут"
26312 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2828
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
26315 msgstr "невідомий специфікатор архітектури в моделі памʼяті %wi для %qD"
26317 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2920
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
26320 msgstr "недійсна модель памʼяті %qs для %qD"
26322 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2924
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
26325 msgstr "недійсна модель памʼяті %wi для %qD"
26327 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2939 gimple-ssa-warn-access.cc:2993
26328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26329 msgid "valid models are %s"
26330 msgstr "дійсні моделі: %s"
26332 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2953
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
26335 msgstr "недійсна модель памʼяті з помилкою %qs для %qD"
26337 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2958
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
26340 msgstr "дійсні моделі з помилкою: %qs, %qs, %qs, %qs"
26342 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2974
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
26345 msgstr "модель памʼяті невдачі %qs не може бути сильнішою, ніж модель памʼяті успіху %qs для %qD"
26347 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3000
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
26350 msgstr "модель памʼяті невдачі %wi не може бути сильнішою, ніж модель памʼяті успіху %wi для %qD"
26352 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3435
26353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26354 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
26355 msgstr "звʼязаний аргумент %i має значення %s, яке є відʼємним для аргументу %i змінної довжини масиву типу %s"
26357 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3443
26358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26359 msgid "argument %i value %s is negative"
26360 msgstr "аргумент %i має значення %s, яке є відʼємним"
26362 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3493
26363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26364 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
26365 msgstr "аргумент %i змінної довжини масиву %s є нульовим, але відповідне значення звʼязаного аргументу %i є %s"
26367 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3502
26368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26369 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
26370 msgstr "аргумент %i є нульовим, але відповідне значення аргументу розміру %i є %s"
26372 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3513
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
26375 msgstr "аргумент %i до %<%T[static %E]%> є нульовим, де очікується ненульове значення"
26377 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "referencing argument %u of type %qT"
26380 msgstr "посилання на аргумент %u типу %qT"
26382 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3590
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
26385 msgstr "у виклику функції %qD, оголошеної з атрибутом %qs"
26387 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3594
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
26390 msgstr "у виклику з типом %qT та атрибутом %qs"
26392 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3601
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "in a call to function %qD"
26395 msgstr "у виклику функції %qD"
26397 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3604
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "in a call with type %qT"
26400 msgstr "у виклику з типом %qT"
26402 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3710
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
26405 msgstr "%qD викликано на невиділеному обʼєкті %qD"
26407 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3729
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
26410 msgstr "%qD викликано на вказівнику до невиділеного обʼєкту %qE"
26412 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3738
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "assigned here"
26415 msgstr "присвоєно тут"
26417 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3771
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
26420 msgstr "%qD викликано на вказівнику, поверненому з неправильної функції виділення"
26422 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3780
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
26425 msgstr "%qD викликано на вказівнику до невиділеного обʼєкту"
26427 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3928
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
26430 msgstr "вказівник %qE може бути використаний після %qD"
26432 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3929
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "pointer %qE used after %qD"
26435 msgstr "вказівник %qE використовується після %qD"
26437 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3933
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "pointer may be used after %qD"
26440 msgstr "вказівник може бути використаний після %qD"
26442 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3934
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "pointer used after %qD"
26445 msgstr "вказівник використовується після %qD"
26447 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3938
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "call to %qD here"
26450 msgstr "виклик %qD тут"
26452 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
26455 msgstr "можливе використання висячого вказівника %qE до %qD"
26457 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
26460 msgstr "використання висячого вказівника %qE до %qD"
26462 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3961
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
26465 msgstr "можливе використання висячого вказівника до %qD"
26467 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "using a dangling pointer to %qD"
26470 msgstr "використання висячого вказівника до %qD"
26472 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3965 gimple-ssa-warn-access.cc:4617
26473 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4620 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1828
26474 #: tree-ssa-uninit.cc:906 tree-ssa-uninit.cc:1105 c/c-decl.cc:3996
26475 #: c/c-decl.cc:4277 c/c-typeck.cc:9355 c/c-typeck.cc:12110 cp/class.cc:1492
26476 #: cp/class.cc:3291 cp/constexpr.cc:1067 cp/decl.cc:4450 cp/decl.cc:12609
26477 #: cp/decl.cc:13109 cp/decl.cc:13118 cp/decl.cc:14079 cp/friend.cc:406
26478 #: cp/friend.cc:416 cp/init.cc:2908 cp/parser.cc:3566 cp/parser.cc:3712
26479 #: cp/parser.cc:3763 cp/parser.cc:7005 cp/parser.cc:24456 cp/typeck.cc:4944
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "%qD declared here"
26482 msgstr "%qD оголошено тут"
26484 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3973
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
26487 msgstr "можливе використання висячого вказівника %qE до безіменного тимчасового"
26489 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3975
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
26492 msgstr "використання висячого вказівника %qE до безіменного тимчасового"
26494 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3981
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
26497 msgstr "можливе використання висячого вказівника до безіменного тимчасового"
26499 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3983
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
26502 msgstr "використання висячого вказівника до безіменного тимчасового"
26504 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3987
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "unnamed temporary defined here"
26507 msgstr "неназваний тимчасовий визначений тут"
26509 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4077
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
26512 msgstr "%qD викликано на вказівнику %qE, переданому до невідповідної функції виділення %qD"
26514 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4082
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
26517 msgstr "%qD викликано на вказівнику, переданому до невідповідної функції перерозподілу %qD"
26519 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4088
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "call to %qD"
26522 msgstr "виклик %qD"
26524 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4611
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
26527 msgstr "збереження адреси локальної змінної %qD в %qE"
26529 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:286
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "use of %<alloca%>"
26532 msgstr "використання %<alloca%>"
26534 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:325
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "argument to variable-length array may be too large"
26537 msgstr "аргумент до масиву зі змінною довжиною може бути занадто великим"
26539 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:327
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
26542 msgstr "аргумент до %<alloca%> може бути занадто великим"
26544 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:332
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
26547 msgstr "обмеження становить %wu байт, але аргумент може бути таким же великим, як %s"
26549 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:344
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "argument to variable-length array is too large"
26552 msgstr "аргумент для масиву зі змінною довжиною занадто великий"
26554 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:346
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
26557 msgstr "аргумент для %<alloca%> занадто великий"
26559 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:350
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
26562 msgstr "обмеження становить %wu байт, але аргумент - %s"
26564 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "unbounded use of variable-length array"
26567 msgstr "необмежене використання масиву зі змінною довжиною"
26569 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:363
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
26572 msgstr "необмежене використання %<alloca%>"
26574 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:368
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
26577 msgstr "використання %<alloca%> всередині циклу"
26579 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:373
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "argument to variable-length array is zero"
26582 msgstr "аргумент для масиву зі змінною довжиною дорівнює нулю"
26584 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:375
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
26587 msgstr "аргумент для %<alloca%> дорівнює нулю"
26589 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1496
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26592 msgstr "%qD отримує доступ до %wu байта за зміщеннями %s і %s, які перекривають %wu байт за зміщенням %s"
26594 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1498
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26597 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
26599 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1502
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26602 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтом за зміщенням %s"
26604 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1504
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26607 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
26609 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1511
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26612 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26613 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байту за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
26614 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
26615 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
26617 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1521
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26620 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26621 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байту за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
26622 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
26623 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
26625 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1534
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26628 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26629 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтом за зміщенням %s"
26630 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
26631 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
26633 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1544
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26636 msgstr "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
26638 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1552
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26641 msgstr "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu або більше байтів на зсуві %s"
26643 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1565
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
26646 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
26647 msgstr[0] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байт на зсуві %s"
26648 msgstr[1] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байти на зсуві %s"
26649 msgstr[2] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байтів на зсуві %s"
26651 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1573
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
26654 msgstr "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває між %wu та %wu байтами на зсуві %s"
26656 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1580
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
26659 msgstr "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu або більше байтів на зсуві %s"
26661 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1608
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
26664 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
26665 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт може перекриватися з %wu байтом"
26666 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з %wu байтом"
26667 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з %wu байтом"
26669 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1615
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26672 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26673 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
26674 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
26675 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
26677 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1626
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
26680 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26681 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт може перекриватися з до %wu байтів"
26682 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з до %wu байтів"
26683 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з до %wu байтів"
26685 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1633
26686 #, gcc-internal-format
26687 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26688 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26689 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
26690 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
26691 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
26693 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1646
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
26696 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
26697 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати %wu байт"
26698 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати до %wu байтів"
26699 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати до %wu байтів"
26701 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1653
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26704 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26705 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати %wu байт на зміщенні %s"
26706 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
26707 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
26709 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1665
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
26712 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
26713 msgstr[0] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати %wu байт на зміщенні %s"
26714 msgstr[1] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
26715 msgstr[2] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
26717 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1711
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26720 msgstr "%qD вказане обмеження %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
26722 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1717
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
26725 msgstr "Вказане обмеження %qD між %wu та %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
26727 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
26730 msgstr "Переповнення вказівника %qD між зміщенням %s та розміром %s при доступі до масиву %qD з типом %qT"
26732 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 c-family/c-warn.cc:3801
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "array %qD declared here"
26735 msgstr "масив %qD оголошений тут"
26737 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1788 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1794
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
26740 msgstr "Переповнення вказівника %qD між зсувом %s та розміром %s"
26742 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1811
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26745 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі [0, %wu] обʼєкта %qD з типом %qT"
26747 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1814
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
26750 msgstr "Зсув %qD зі значенням %s виходить за межі [0, %wu] обʼєкту %qD з типом %qT"
26752 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1820
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26755 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі обʼєкта %qD з типом %qT"
26757 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1822
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
26760 msgstr "Зсув %qD %s виходить за межі обʼєкта %qD з типом %qT"
26762 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1835
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26765 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі [0, %wu]"
26767 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1837
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
26770 msgstr "Зсув %qD %s виходить за межі [0, %wu]"
26772 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1843
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
26775 msgstr "%qD формування зміщення %s виходить за межі"
26777 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1844
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
26780 msgstr "%qD зміщення %s виходить за межі"
26782 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1856
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
26785 msgstr "%qD зміщення %s від обʼєкта на %qE виходить за межі %qT"
26787 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1864 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1885
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "subobject %qD declared here"
26790 msgstr "підобʼєкт %qD оголошено тут"
26792 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1874
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
26795 msgstr "%qD зміщення %s від обʼєкта на %qE виходить за межі посиланого підобʼєкта %qD з типом %qT на зміщенні %wi"
26797 #: gimple-streamer-in.cc:207
26798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26799 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
26800 msgstr "потік байткоду: невідома мітка інструкції GIMPLE %s"
26802 #: gimple-warn-recursion.cc:195
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "infinite recursion detected"
26805 msgstr "виявлено безкінечну рекурсію"
26807 #: gimple-warn-recursion.cc:202
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "recursive call"
26810 msgstr "рекурсивний виклик"
26812 #: gimple.cc:1318
26813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26814 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
26815 msgstr "перевірка gimple: очікувалося %s(%s), отримано %s(%s) в %s, на %s:%d"
26817 #: gimplify.cc:2068
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "statement will never be executed"
26820 msgstr "інструкція ніколи не буде виконана"
26822 #: gimplify.cc:2132
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
26825 msgstr "%qs не може бути ініціалізовано з%<-ftrivial-auto-var_init%>"
26827 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "this statement may fall through"
26830 msgstr "ця інструкція може продовжити виконання"
26832 #: gimplify.cc:2534
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "here"
26835 msgstr "тут"
26837 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
26838 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
26839 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
26842 msgstr "атрибут %<fallthrough%> не передує мітці «case» або «default»"
26844 #: gimplify.cc:3817
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "using result of function returning %<void%>"
26847 msgstr "використання результату функції, що повертає %<void%>"
26849 #: gimplify.cc:6668
26850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26851 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
26852 msgstr "вивід %d, який не є памʼяттю, має залишатися в памʼяті"
26854 #: gimplify.cc:6683
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
26857 msgstr "недійсне lvalue в виводі %<asm%> %d"
26859 #: gimplify.cc:6830
26860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26861 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
26862 msgstr "ввід з не в памʼяті %d повинен бути в памʼяті"
26864 #: gimplify.cc:6870 gimplify.cc:6880
26865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26866 msgid "memory input %d is not directly addressable"
26867 msgstr "ввід з пам'яті %d не може бути безпосередньо адресованим"
26869 #: gimplify.cc:7502
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
26872 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в регіоні з замиканням %<order(concurrent)%>"
26874 #: gimplify.cc:7504
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "enclosing region"
26877 msgstr "оточуючий регіон"
26879 #: gimplify.cc:7508
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
26882 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в цільовому регіоні"
26884 #: gimplify.cc:7510
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "enclosing target region"
26887 msgstr "оточуючий цільовий регіон"
26889 #: gimplify.cc:7523
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
26892 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в незвʼязаній задачі"
26894 #: gimplify.cc:7525
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "enclosing task"
26897 msgstr "оточуюча задача"
26899 #: gimplify.cc:7622
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
26902 msgstr "%qE не вказано в оточуючому %qs"
26904 #: gimplify.cc:7624
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "enclosing %qs"
26907 msgstr "оточуючий %qs"
26909 #: gimplify.cc:7767
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
26912 msgstr "%qE не вказано в області %qs конструкції OpenACC"
26914 #: gimplify.cc:7769
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
26917 msgstr "оточуюча область %qs конструкції OpenACC"
26919 #: gimplify.cc:7830
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
26922 msgstr "%qE з %<link%> замиканням використовується в функції %<routine%>"
26924 #: gimplify.cc:7838
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
26927 msgstr "%qE потребує директиву %<declare%> для використання в функції %<routine%>"
26929 #: gimplify.cc:7907
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
26932 msgstr "%qE не вказано в області %<target%>"
26934 #: gimplify.cc:7909
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "enclosing %<target%>"
26937 msgstr "оточуючий %<target%>"
26939 #: gimplify.cc:7939 gimplify.cc:11197
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
26942 msgstr "змінна %qE оголошена в оточуючій області %<host_data%>"
26944 #: gimplify.cc:7960
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
26947 msgstr "%qD, на яку посилається в області цілі, не має відображального типу"
26949 #: gimplify.cc:8091
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
26952 msgstr "ітераційна змінна %qE є передбаченою лінійною"
26954 #: gimplify.cc:8094
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "iteration variable %qE should be private"
26957 msgstr "ітераційна змінна %qE повинна бути приватною"
26959 #: gimplify.cc:8108
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
26962 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути firstprivate"
26964 #: gimplify.cc:8111
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
26967 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути зменшуваною"
26969 #: gimplify.cc:8114
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
26972 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути лінійною"
26974 #: gimplify.cc:9116 gimplify.cc:9127 gimplify.cc:9139 gimplify.cc:9154
26975 #: gimplify.cc:9350 gimplify.cc:9353 gimplify.cc:9363 gimplify.cc:9381
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "unexpected mapping node"
26978 msgstr "неочікуваний вузол відображення"
26980 #: gimplify.cc:9415
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "unexpected pointer mapping node"
26983 msgstr "неочікуваний вузол відображення вказівника"
26985 #: gimplify.cc:9625
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "base pointer cycle detected"
26988 msgstr "виявлено цикл базового вказівника"
26990 #: gimplify.cc:9997
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "data movement for component %qE is not compatible with movement for struct %qE"
26993 msgstr "рух даних для компонента %qE несумісний з рухом для структури %qE"
26995 #: gimplify.cc:10042
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
26998 msgstr "%qE зустрічається більше одного разу в замиканнях map"
27000 #: gimplify.cc:10648
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
27003 msgstr "відображення поля %qE структури змінної довжини"
27005 #: gimplify.cc:10858 gimplify.cc:10864
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
27008 msgstr "умовне замикання %<lastprivate%> на конструкції %qs"
27010 #: gimplify.cc:10881
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
27013 msgstr "нескалярна змінна %qD в умовному замиканні %<lastprivate%>"
27015 #: gimplify.cc:10903
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
27018 msgstr "модифікатор зменшення %<task%> на конструкції з замиканням %<nowait%>"
27020 #: gimplify.cc:10911
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
27023 msgstr "недійсний модифікатор зменшення %<task%> на конструкції, відмінній від %<parallel%>, %qs, %<sections%> або %<scope%>"
27025 #: gimplify.cc:10922 gimplify.cc:10928 gimplify.cc:10934 gimplify.cc:10940
27026 #: gimplify.cc:10946 gimplify.cc:14926
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
27029 msgstr "замикання %<inscan%> %<reduction%> на конструкції %qs"
27031 #: gimplify.cc:11040
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
27034 msgstr "замикання %<linear%> для змінної, відмінної від ітератора циклу, вказана на конструкції, поєднаній з %<distribute%>"
27036 #: gimplify.cc:11735
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
27039 msgstr "змінна copyprivate %qE не є threadprivate або private в зовнішньому контексті"
27041 #: gimplify.cc:11792
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
27044 msgstr "змінна %s %qE є приватною в зовнішньому контексті"
27046 #: gimplify.cc:11824
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
27049 msgstr "очікувався модифікатор %qs %<if%> для замикання, а не %qs"
27051 #: gimplify.cc:11862
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
27054 msgstr "замикання %<device%> з %<ancestor%> дозволений лише на конструкції %<target%>"
27056 #: gimplify.cc:11878
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
27059 msgstr "з %<ancestor%> дозволено використовувати лише замикання %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%> та %<map%> на конструкції"
27061 #: gimplify.cc:12090
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
27064 msgstr "%qD вказано у замиканні %qs, але не у замиканні %<inscan%> %<reduction%> на зовнішній конструкції"
27066 #: gimplify.cc:12296
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
27069 msgstr "%<_Atomic%> %qD у неявному замиканні %<map%>"
27071 #: gimplify.cc:12350
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27074 msgstr "%<_Atomic%> %qD у неявному замиканні %<firstprivate%> на конструкції %<target%>"
27076 #: gimplify.cc:12612
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
27079 msgstr "%<_Atomic%> %qD у замиканні %<firstprivate%> на конструкції %<target%>"
27081 #: gimplify.cc:12685
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
27084 msgstr "та сама змінна використовується у замиканнях %<firstprivate%> та %<lastprivate%> на конструкції %<distribute%>"
27086 #: gimplify.cc:12799
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
27089 msgstr "несумісна замикання даних з редукцією на %qE; підвищення до %<present_or_copy%>"
27091 #: gimplify.cc:12948
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
27094 msgstr "%qD вказано у замиканні %<inscan%> %<reduction%>, але не у замиканні директиви %<scan%>"
27096 #: gimplify.cc:12967
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "invalid private reduction on %qE"
27099 msgstr "неприпустиме приватне зменшення на %qE"
27101 #: gimplify.cc:13133
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
27104 msgstr "замикання %<inscan%> %<reduction%> використовується разом з замиканням %<linear%> для змінної, яка не є ітератором циклу"
27106 #: gimplify.cc:13472
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
27109 msgstr "тип %<mutexinoutset%> в замиканні %<depend%> на конструкції %<taskwait%>"
27111 #: gimplify.cc:13482
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
27114 msgstr "конструкція %<taskwait%> з замиканням %<nowait%>, але без замиканнь %<depend%>"
27116 #: gimplify.cc:13766 gimplify.cc:13770 gimplify.cc:13779 gimplify.cc:13791
27117 #: gimplify.cc:13796
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
27120 msgstr "замикання %qs не може зʼявлятися на не-прямокутних %qs"
27122 #: gimplify.cc:13958
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
27125 msgstr "замикання %<linear%> не може бути вказаний разом з замиканням %<ordered%>, якщо самостійна конструкція %<ordered%> вкладена в нього"
27127 #: gimplify.cc:14023
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
27130 msgstr "змінна ітерації, приватна для потоку %qD"
27132 #: gimplify.cc:14054 gimplify.cc:14162
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
27135 msgstr "умовний %<lastprivate%> на ітераторі циклу %qD ігнорується"
27137 #: gimplify.cc:14864
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
27140 msgstr "замикання %<bind%> не вказана на конструкції %<loop%>, яка не вкладена в іншу конструкцію OpenMP"
27142 #: gimplify.cc:14888
27143 #, gcc-internal-format
27144 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
27145 msgstr "%<bind(parallel)%> на конструкції %<loop%>, вкладеній в конструкцію %<simd%>"
27147 #: gimplify.cc:14908
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
27150 msgstr "%<bind(team)%> на регіоні %<loop%>, який не строго вкладений у регіон %<team%>"
27152 #: gimplify.cc:14933
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
27155 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, відмінні від %<parallel%>, %qs або %<sections%>"
27157 #: gimplify.cc:14961
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
27160 msgstr "замикання %<lastprivate%> на конструкції %<loop%> посилається на змінну %qD, яка не є ітератором циклу"
27162 #: gimplify.cc:16042
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause"
27165 msgstr "Конструкція %<ordered%> з замиканням %qs повинна бути тісно вкладеною всередині циклу з замиканням %<ordered%>"
27167 #: gimplify.cc:16063
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
27170 msgstr "Змінна %qE не є ітерацією зовнішньої петлі %d, очікувалась %qE"
27172 #: gimplify.cc:16076
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
27175 msgstr "Кількість змінних у %qs замиканні з модифікатором %<sink%> не відповідає кількості ітераційних змінних"
27177 #: gimplify.cc:16090
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
27180 msgstr "Більше одного %qs замикання з модифікатором %<source%> на %<ordered%> конструкції"
27182 #: gimplify.cc:16103
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
27185 msgstr "Замикання %qs з модифікатором %<source%> вказано разом з замиканнями %qs з модифікатором %<sink%> на тому ж конструкті"
27187 #: gimplify.cc:17412
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "gimplification failed"
27190 msgstr "Не вдалося спростити"
27192 #: gimplify.cc:18011
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
27195 msgstr "%qT перетворюється на %qT при передачі через %<...%>"
27197 #: gimplify.cc:18016
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
27200 msgstr "(тому ви повинні передавати %qT, а не %qT до %<va_arg%>)"
27202 #: gimplify.cc:18023
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "if this code is reached, the program will abort"
27205 msgstr "якщо цей код досягається, програма буде припинена"
27207 #: godump.cc:1415
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "could not close Go dump file: %m"
27210 msgstr "Не вдалося закрити файл з дампом Go: %m"
27212 #: godump.cc:1427
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
27215 msgstr "Не вдалося відкрити файл з дампом Go %qs: %m"
27217 #: graphite.cc:527
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
27220 msgstr "Оптимізації петель Graphite не можуть бути використані (isl недоступний)."
27222 #: input.cc:1520
27223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27224 msgid "expansion point is location %i"
27225 msgstr "точка розширення знаходиться в місці %i"
27227 #: input.cc:1550
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
27230 msgstr "токен %u має %<x-location == y-location == %u%>"
27232 #: input.cc:1559
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
27235 msgstr "токен %u має %<x-location == %u%>"
27237 #: input.cc:1560
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
27240 msgstr "токен %u має %<y-location == %u%>"
27242 #: internal-fn.cc:723
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
27245 msgstr "недійсне використання атрибуту %<fallthrough%>"
27247 #: ipa-devirt.cc:677 ipa-devirt.cc:762 ipa-devirt.cc:791 ipa-devirt.cc:833
27248 #: ipa-devirt.cc:864
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
27251 msgstr "віртуальна таблиця типу %qD порушує правило однозначного визначення"
27253 #: ipa-devirt.cc:680
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
27256 msgstr "змінна з таким самим імʼям асемблера, як віртуальна таблиця, визначена в іншій одиниці перекладу"
27258 #: ipa-devirt.cc:721
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
27261 msgstr "віртуальна таблиця типу %qD містить інформацію про RTTI"
27263 #: ipa-devirt.cc:727
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
27266 msgstr "але переважається однією без RTTI-інформації з іншої одиниці перекладу"
27268 #: ipa-devirt.cc:731
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "RTTI will not work on this type"
27271 msgstr "RTTI не буде працювати для цього типу"
27273 #: ipa-devirt.cc:768
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
27276 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має віртуальну таблицю іншого розміру"
27278 #: ipa-devirt.cc:797
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
27281 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має іншу інформацію про RTTI"
27283 #: ipa-devirt.cc:841 ipa-devirt.cc:872
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
27286 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу"
27288 #: ipa-devirt.cc:845
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "contains additional virtual method %qD"
27291 msgstr "містить додатковий віртуальний метод %qD"
27293 #: ipa-devirt.cc:852
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
27296 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має віртуальну таблицю з більшою кількістю записів"
27298 #: ipa-devirt.cc:878
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "virtual method %qD"
27301 msgstr "віртуальний метод %qD"
27303 #: ipa-devirt.cc:882
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
27306 msgstr "повинен відповідати віртуальному методу %qD, але не відповідає"
27308 #: ipa-devirt.cc:888
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
27311 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому перекладовому блоку, має віртуальну таблицю з різним вмістом"
27313 #: ipa-devirt.cc:922
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
27316 msgstr "тип %qT (псевдонім для %qT) порушує правило єдиної визначеності в C++"
27318 #: ipa-devirt.cc:930
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
27321 msgstr "тип %qT порушує правило єдиної визначеності в C++"
27323 #: ipa-devirt.cc:942 ipa-devirt.cc:957 ipa-devirt.cc:1232 ipa-devirt.cc:1277
27324 #: ipa-devirt.cc:1316 ipa-devirt.cc:1334
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "a different type is defined in another translation unit"
27327 msgstr "в іншому перекладовому блоку визначений інший тип"
27329 #: ipa-devirt.cc:949
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
27332 msgstr "перша різниця відповідних визначень - поле %qD"
27334 #: ipa-devirt.cc:959
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
27337 msgstr "перша різниця відповідних визначень - метод %qD"
27339 #: ipa-devirt.cc:1064
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
27342 msgstr "тип %qT, визначений в анонімному просторі імен, не може відповідати типу %qT за межами одиниці перекладу"
27344 #: ipa-devirt.cc:1069
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
27347 msgstr "тип %qT, визначений в анонімному просторі імен, не може відповідати за межами одиниці перекладу"
27349 #: ipa-devirt.cc:1074
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
27352 msgstr "несумісний тип, визначений в іншій одиниці перекладу"
27354 #: ipa-devirt.cc:1090
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "type name %qs should match type name %qs"
27357 msgstr "імʼя типу %qs повинно відповідати імені типу %qs"
27359 #: ipa-devirt.cc:1094 ipa-devirt.cc:1191
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "the incompatible type is defined here"
27362 msgstr "несумісний тип визначений тут"
27364 #: ipa-devirt.cc:1122
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "array types have different bounds"
27367 msgstr "типи масивів мають різні межі"
27369 #: ipa-devirt.cc:1137
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "return value type mismatch"
27372 msgstr "несумісність типу значення, що повертається"
27374 #: ipa-devirt.cc:1152
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "implicit this pointer type mismatch"
27377 msgstr "несумісні типи неявного вказівника this"
27379 #: ipa-devirt.cc:1155
27380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27381 msgid "type mismatch in parameter %i"
27382 msgstr "несумісні типи в параметрі %i"
27384 #: ipa-devirt.cc:1166
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "types have different parameter counts"
27387 msgstr "типи мають різну кількість параметрів"
27389 #: ipa-devirt.cc:1182
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
27392 msgstr "тип %qT сам по собі порушує правило однозначного визначення C++"
27394 #: ipa-devirt.cc:1188
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "type %qT should match type %qT"
27397 msgstr "тип %qT повинен відповідати типу %qT"
27399 #: ipa-devirt.cc:1260
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
27402 msgstr "тип з різною точністю визначений в іншій одиниці перекладу"
27404 #: ipa-devirt.cc:1267
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
27407 msgstr "тип з різним знаком визначений в іншій одиниці перекладу"
27409 #: ipa-devirt.cc:1292
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
27412 msgstr "він визначений як вказівник в іншому просторі адрес в іншій одиниці перекладу"
27414 #: ipa-devirt.cc:1301
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
27417 msgstr "він визначений як вказівник на інший тип в іншій одиниці перекладу"
27419 #: ipa-devirt.cc:1361
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
27422 msgstr "масив різного розміру визначений в іншому перекладовому блоку"
27424 #: ipa-devirt.cc:1376
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "has different return value in another translation unit"
27427 msgstr "має різне значення повернення в іншому перекладовому блоку"
27429 #: ipa-devirt.cc:1399 ipa-devirt.cc:1411
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "has different parameters in another translation unit"
27432 msgstr "має різні параметри в іншому перекладовому блоку"
27434 #: ipa-devirt.cc:1434
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
27437 msgstr "тип, визначений в іншому перекладовому блоку, не є поліморфним"
27439 #: ipa-devirt.cc:1438
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
27442 msgstr "тип, визначений в іншому перекладовому блоку, є поліморфним"
27444 #: ipa-devirt.cc:1456 ipa-devirt.cc:1520
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
27447 msgstr "тип з різними вказівниками на віртуальну таблицю визначений в іншому перекладовому блоку"
27449 #: ipa-devirt.cc:1463 ipa-devirt.cc:1525
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
27452 msgstr "тип з різними базами визначений в іншому перекладовому блоку"
27454 #: ipa-devirt.cc:1471
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
27457 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено поле з іншою назвою"
27459 #: ipa-devirt.cc:1485
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
27462 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено поле з такою самою назвою, але з іншим типом"
27464 #: ipa-devirt.cc:1498
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "fields have different layout in another translation unit"
27467 msgstr "у іншому перекладному блоку поля мають різний макет"
27469 #: ipa-devirt.cc:1505
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
27472 msgstr "одне поле є бітовим полем, а інше - ні"
27474 #: ipa-devirt.cc:1529
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
27477 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено тип з різною кількістю полів"
27479 #: ipa-devirt.cc:1552
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
27482 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено тип з різним розміром"
27484 #: ipa-devirt.cc:1561
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
27487 msgstr "один тип потребує конструювання, а інший - ні"
27489 #: ipa-devirt.cc:1574
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "memory layout mismatch"
27492 msgstr "несумісність розташування в памʼяті"
27494 #: ipa-devirt.cc:1693
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "the extra base is defined here"
27497 msgstr "додаткова база визначена тут"
27499 #: ipa-devirt.cc:3869
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
27502 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27503 msgstr[0] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
27504 msgstr[1] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27505 msgstr[2] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27507 #: ipa-devirt.cc:3878
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27510 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27511 msgstr[0] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
27512 msgstr[1] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27513 msgstr[2] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27515 #: ipa-devirt.cc:3908
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
27518 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27519 msgstr[0] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
27520 msgstr[1] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27521 msgstr[2] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27523 #: ipa-devirt.cc:3916
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
27526 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
27527 msgstr[0] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
27528 msgstr[1] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27529 msgstr[2] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
27531 #: ipa-devirt.cc:3924
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27534 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27535 msgstr[0] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
27536 msgstr[1] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27537 msgstr[2] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27539 #: ipa-devirt.cc:3935
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
27542 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
27543 msgstr[0] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
27544 msgstr[1] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27545 msgstr[2] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
27547 #: ipa-devirt.cc:4248
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
27550 msgstr "тип %qs порушує правило однозначного визначення C++"
27552 #: ipa-devirt.cc:4257
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
27555 msgstr "перелічування з різною кількістю значень визначено в іншій одиниці перекладу"
27557 #: ipa-devirt.cc:4261
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
27560 msgstr "перелічування з різними іменами значень визначено в іншій одиниці перекладу"
27562 #: ipa-devirt.cc:4265
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
27565 msgstr "перелічування з різними значеннями визначено в іншій одиниці перекладу"
27567 #: ipa-devirt.cc:4286
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
27570 msgstr "імʼя %qs відрізняється від імені %qs, визначеного в іншому перекладному блоку"
27572 #: ipa-devirt.cc:4292
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
27575 msgstr "імʼя %qs визначено як %u-біт, тоді як інший перекладний блок визначає його як %u-біт"
27577 #: ipa-devirt.cc:4301
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
27580 msgstr "імʼя %qs визначено як %wd, тоді як інший перекладний блок визначає його як %wd"
27582 #: ipa-devirt.cc:4307
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
27585 msgstr "імʼя %qs визначено з іншим значенням в іншому перекладному блоку"
27587 #: ipa-devirt.cc:4312
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "mismatching definition"
27590 msgstr "неспівпадаюче визначення"
27592 #: ipa-fnsummary.cc:4553
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
27595 msgstr "недійсний fnsummary в потоці LTO"
27597 #: ipa-fnsummary.cc:4654
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
27600 msgstr "відсутня підсумкова інлайн-інформація ipa во вхідному файлі"
27602 #: ipa-modref.cc:4015
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
27605 msgstr "відсутня підсумкова інформація IPA modref во вхідному файлі"
27607 #: ipa-prop.cc:4730 ipa-prop.cc:4772 ipa-prop.cc:4858 ipa-prop.cc:4906
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "invalid jump function in LTO stream"
27610 msgstr "недійсна функція переходу в потоці LTO"
27612 #: ipa-pure-const.cc:218
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
27615 msgstr "функція може бути кандидатом на атрибут %qs"
27617 #: ipa-pure-const.cc:219
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
27620 msgstr "функція може бути кандидатом на атрибут %qs, якщо відомо, що вона повертається нормально"
27622 #: ipa-reference.cc:1264
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
27625 msgstr "відсутня підсумкова інформація посилання IPA в одиниці ltrans"
27627 #: ipa-sra.cc:1566
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "Access offset before parent offset"
27630 msgstr "Зсув доступу перед зсувом батьківського обʼєкту"
27632 #: ipa-sra.cc:1571
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
27635 msgstr "Розмір доступу більший або рівний розміру батьківського обʼєкту"
27637 #: ipa-sra.cc:1576
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "Access terminates outside of its parent"
27640 msgstr "Доступ закінчується за межами батьківського обʼєкту"
27642 #: ipa-sra.cc:1588
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "Access overlaps with its sibling"
27645 msgstr "Доступ перекривається з його сусідом"
27647 #: ipa-sra.cc:1607
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "IPA-SRA access verification failed"
27650 msgstr "Перевірка доступу IPA-SRA не вдалася"
27652 #: ipa-sra.cc:2690
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
27655 msgstr "функція %qs, параметр %u, має перекриваючіся доступи IPA-SRA"
27657 #: ipa-sra.cc:2693
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
27660 msgstr "функція %qs, параметр %u, використовується, але не має жодного визначеного доступу IPA-SRA"
27662 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
27665 msgstr "%s не може бути використаний в %<asm%> тут"
27667 #: ira.cc:6049
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "frame pointer required, but reserved"
27670 msgstr "потрібен вказівник на рамку, але зарезервовано"
27672 #: ira.cc:6050
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "for %qD"
27675 msgstr "для %qD"
27677 #: ira.cc:6066
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
27680 msgstr "розмір рамки занадто великий для надійної перевірки стеку"
27682 #: lra-assigns.cc:1694
27683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27684 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
27685 msgstr "досягнуто максимальну кількість проходів призначення LRA (%d)"
27687 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
27690 msgstr "операнд %<asm%> має неможливі обмеження"
27692 #: lra-assigns.cc:1870
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "unable to find a register to spill"
27695 msgstr "не вдалося знайти регістр для вивільнення"
27697 #: lra-constraints.cc:4172 reload.cc:3845 reload.cc:4100
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
27700 msgstr "неспівпадають обмеження операндів у %<asm%>"
27702 #: lra-constraints.cc:5258
27703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27704 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
27705 msgstr "досягнуто максимальну кількість згенерованих перезавантажень інструкцій на одну інструкцію (%d)"
27707 #: lto-cgraph.cc:1157
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27710 msgstr "функція %qs була використана в віддаленому коді, але не була позначена для включення в віддалений код"
27712 #: lto-cgraph.cc:1163
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
27715 msgstr "змінна %qs була використана в віддаленому коді, але не була позначена для включення в віддалений код"
27717 #: lto-cgraph.cc:1332
27718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27719 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
27720 msgstr "потік байткоду: знайдено кілька екземплярів вузла cgraph з uid %d"
27722 #: lto-cgraph.cc:1497
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
27725 msgstr "потік байткоду: не знайдено викликача під час читання ребра"
27727 #: lto-cgraph.cc:1503
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
27730 msgstr "потік байткоду: не знайдено викликаного під час читання ребра"
27732 #: lto-cgraph.cc:1580
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
27735 msgstr "потік байткоду: знайдено порожній вузол cgraph"
27737 #: lto-cgraph.cc:1699
27738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27739 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
27740 msgstr "Підтримується не більше %i профільних запусків. Можливо, пошкоджений профіль?"
27742 #: lto-cgraph.cc:1724
27743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27744 msgid "Profile information in %s corrupted"
27745 msgstr "Інформація про профіль в %s пошкоджена"
27747 #: lto-cgraph.cc:1762
27748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27749 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
27750 msgstr "не вдалося знайти LTO cgraph у %s"
27752 #: lto-cgraph.cc:1772
27753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27754 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
27755 msgstr "не вдалося знайти посилання на LTO-розділи у %s"
27757 #: lto-cgraph.cc:1917
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple compilation units: %qs vs. %qs"
27760 msgstr "Директива OpenMP %<requires%> з нерівними замиканнями в кількох компіляційних одиницях: %qs проти %qs"
27762 #: lto-cgraph.cc:1920 lto-cgraph.cc:1921 lto-cgraph.cc:1927
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "%qs has %qs"
27765 msgstr "%qs має %qs"
27767 #: lto-cgraph.cc:1925
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation units"
27770 msgstr "Директива OpenMP %<requires%> з %qs, вказана лише в деяких компіляційних одиницях"
27772 #: lto-cgraph.cc:1930
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "but %qs has not"
27775 msgstr "але %qs не має"
27777 #: lto-cgraph.cc:1938
27778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27779 msgid "invalid offload table in %s"
27780 msgstr "недійсна таблиця віддаленого виконання у %s"
27782 #: lto-cgraph.cc:1949
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
27785 msgstr "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE не встановлено"
27787 #: lto-cgraph.cc:1952
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
27790 msgstr "Не вдалося відкрити файл omp_requires %qs"
27792 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
27793 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
27794 #: lto-compress.cc:391
27795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27796 msgid "compressed stream: %s"
27797 msgstr "стиснутий потік: %s"
27799 #: lto-compress.cc:163
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "original not compressed with zstd"
27802 msgstr "оригінал не стиснутий за допомогою zstd"
27804 #: lto-compress.cc:165
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "original size unknown"
27807 msgstr "розмір оригіналу невідомий"
27809 #: lto-compress.cc:171
27810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27811 msgid "decompressed stream: %s"
27812 msgstr "розпакований потік: %s"
27814 #: lto-compress.cc:411
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
27817 msgstr "компілятор не підтримує стиснення ZSTD LTO"
27819 #: lto-section-in.cc:460
27820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27821 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
27822 msgstr "потік байткоду: спроба прочитати %d байтів після кінця вхідного буфера"
27824 #: lto-section-in.cc:471
27825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27826 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
27827 msgstr "%s поза діапазоном: діапазон від %i до %i, значення %i"
27829 #: lto-streamer-in.cc:125
27830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27831 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
27832 msgstr "потік байткоду: неочікувана мітка %s"
27834 #: lto-streamer-in.cc:1208 lto-streamer-in.cc:1219
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
27837 msgstr "індекс заяви про ребро Cgraph поза діапазоном"
27839 #: lto-streamer-in.cc:1213 lto-streamer-in.cc:1223
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "Cgraph edge statement index not found"
27842 msgstr "індекс заяви про ребро Cgraph не знайдено"
27844 #: lto-streamer-in.cc:1230
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "Reference statement index out of range"
27847 msgstr "індекс заяви про посилання поза діапазоном"
27849 #: lto-streamer-in.cc:1234
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "Reference statement index not found"
27852 msgstr "Індекс посилання на вираз не знайдено"
27854 #: lto-streamer-in.cc:1985
27855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27856 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
27857 msgstr "не вдалося прочитати таблицю режимів LTO з %s"
27859 #: lto-streamer-in.cc:2087
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27862 msgstr "%s - числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
27864 #: lto-streamer-in.cc:2092
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27867 msgstr "%s - десяткові числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
27869 #: lto-streamer-in.cc:2097
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
27872 msgstr "%s - комплексні числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
27874 #: lto-streamer-in.cc:2102
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
27877 msgstr "%s - числа з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
27879 #: lto-streamer-in.cc:2105
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%s - unsupported mode %qs"
27882 msgstr "%s - непідтримуваний режим %qs"
27884 #: lto-streamer-out.cc:561 lto-streamer-out.cc:913
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
27887 msgstr "код дерева %qs не підтримується в потоках LTO"
27889 #: lto-streamer.cc:129
27890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27891 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
27892 msgstr "потік байткоду: неочікуваний розділ LTO %s"
27894 #: lto-streamer.cc:261
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
27897 msgstr "потік байткоду в файлі %qs згенеровано з версією LTO %d.%d замість очікуваної %d.%d"
27899 #: lto-wrapper.cc:159
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
27902 msgstr "видалення файлу LTRANS %s: %m"
27904 #: lto-wrapper.cc:355
27905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27906 msgid "option %s with different values"
27907 msgstr "опція %s з різними значеннями"
27909 #: lto-wrapper.cc:371
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
27912 msgstr "опція %qs з невідповідними значеннями (%s, %s)"
27914 #: lto-wrapper.cc:486
27915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27916 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
27917 msgstr "опція %s не використовується однаково в усіх вхідних файлах LTO"
27919 #: lto-wrapper.cc:631 lto-wrapper.cc:639
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
27922 msgstr "Додаткова опція для %<-Xassembler%>: %s, відкидаються всі опції %<-Xassembler%> та %<-Wa%>."
27924 #: lto-wrapper.cc:647
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
27927 msgstr "Опції для %<-Xassembler%> не збігаються: %s, %s, відкидаються всі опції %<-Xassembler%> та %<-Wa%>."
27929 #: lto-wrapper.cc:957
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
27932 msgstr "не вдалося знайти %s в %s (розгляньте використання %<-B%>)"
27934 #: lto-wrapper.cc:1037
27935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27936 msgid "problem with building target image for %s"
27937 msgstr "проблема з побудовою цільового зображення для %s"
27939 #: lto-wrapper.cc:1066
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "reading input file"
27942 msgstr "читання вхідного файлу"
27944 #: lto-wrapper.cc:1071
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "writing output file"
27947 msgstr "запис вихідного файлу"
27949 #: lto-wrapper.cc:1107
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
27952 msgstr "помилка встановлення, не вдалося знайти %<crtoffloadtable.o%>"
27954 #: lto-wrapper.cc:1429
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
27957 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_GCC%> повинна бути встановлена"
27959 #: lto-wrapper.cc:1433
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
27962 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> повинна бути встановлена"
27964 #: lto-wrapper.cc:1723 lto-wrapper.cc:1783 c-family/c-pch.cc:213
27965 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "cannot read %s: %m"
27968 msgstr "не вдалося прочитати %s: %m"
27970 #: lto-wrapper.cc:1750
27971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27972 msgid "invalid format of %s"
27973 msgstr "неправильний формат %s"
27975 #: lto-wrapper.cc:1916
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
27978 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
27980 #: lto-wrapper.cc:1933
27981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27982 msgid "corrupted ltrans output file %s"
27983 msgstr "пошкоджений вихідний файл ltrans %s"
27985 #: lto-wrapper.cc:1976
27986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27987 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
27988 msgstr "використовується послідовна компіляція %d завдань LTRANS"
27990 #: lto-wrapper.cc:2152
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "%<atexit%> failed"
27993 msgstr "%<atexit%> не вдалося"
27995 #: multiple_target.cc:76
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
27998 msgstr "виклик потребує %<ifunc%>, який не підтримується цільовою системою"
28000 #: multiple_target.cc:83
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "target does not support function version dispatcher"
28003 msgstr "цільова система не підтримує диспетчер версій функцій"
28005 #: multiple_target.cc:91
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
28008 msgstr "не встановлено атрибут %<target_clones%> за замовчуванням"
28010 #: multiple_target.cc:326 c-family/c-attribs.cc:5607
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
28013 msgstr "ігнорується одиночний атрибут %<target_clones%>"
28015 #: multiple_target.cc:335
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
28018 msgstr "не вдається створити клони для атрибуту %<target_clones%>"
28020 #: multiple_target.cc:338
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
28023 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона має атрибут %<noclone%>"
28025 #: multiple_target.cc:359
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "%<default%> target was not set"
28028 msgstr "не встановлено ціль %<default%>"
28030 #: multiple_target.cc:363
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
28033 msgstr "порожній рядок не може бути в атрибуті %<target_clones%>"
28035 #: multiple_target.cc:367
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "multiple %<default%> targets were set"
28038 msgstr "було встановлено кілька цілей %<default%>"
28040 #: omp-expand.cc:3417
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
28043 msgstr "замикання %qs з модифікатором %<sink%> очікує на лексично пізнішу ітерацію"
28045 #: omp-expand.cc:3556
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
28048 msgstr "замикання %qs з модифікатором %<sink%> посилається на ітерацію, яка ніколи не знаходиться в просторі ітерацій"
28050 #: omp-expand.cc:8182
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
28053 msgstr "недійсний не-прямокутний крок циклу OpenMP; %<(%E - %E) * %E%> не є кратним кроку %d циклу %qE"
28055 #: omp-general.cc:1130
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "selector set %qs specified more than once"
28058 msgstr "набір селекторів %qs вказано більше одного разу"
28060 #: omp-general.cc:1144 omp-general.cc:1157
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
28063 msgstr "селектор %qs вказано більше одного разу в наборі %qs"
28065 #: omp-general.cc:1198
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
28068 msgstr "неправильна властивість %qs селектора %qs"
28070 #: omp-general.cc:1205
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
28073 msgstr "невідома властивість %qs селектора %qs"
28075 #: omp-general.cc:1210
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
28078 msgstr "невідома властивість %qE селектора %qs"
28080 #: omp-general.cc:1252
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
28083 msgstr "%qD використовується як варіант з несумісними наборами селекторів %<construct%>"
28085 #: omp-general.cc:2785
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
28088 msgstr "%qs вказує на конфліктний рівень паралелізму"
28090 #: omp-general.cc:2788
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "... to the previous %qs clause here"
28093 msgstr "... до попередньої %qs умови тут"
28095 #: omp-general.cc:2823
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
28098 msgstr "не можна застосувати %<%s%> до %qD, який також був позначений директивою OpenMP 'declare target'"
28100 #: omp-general.cc:2877
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28103 msgstr "несумісна %qs умова при застосуванні %<%s%> до %qD, який вже був позначений директивою OpenACC 'routine'"
28105 #: omp-general.cc:2884
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
28108 msgstr "відсутня %qs умова при застосуванні %<%s%> до %qD, який вже був позначений директивою OpenACC 'routine'"
28110 #: omp-general.cc:2893
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "... with %qs clause here"
28113 msgstr "... з %qs умовою тут"
28115 #: omp-general.cc:2901
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "... without %qs clause near to here"
28118 msgstr "... без умови %qs неподалік відси"
28120 #: omp-low.cc:1167
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
28123 msgstr "замикання %<allocate%> повинна вказувати алокатор тут"
28125 #: omp-low.cc:2737 omp-offload.cc:1489
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
28128 msgstr "%<seq%> перекриває інші специфікатори циклу OpenACC"
28130 #: omp-low.cc:2740 omp-offload.cc:1490
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
28133 msgstr "%<auto%> конфліктує з іншими специфікаторами циклу OpenACC"
28135 #: omp-low.cc:2744 omp-offload.cc:1524
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28138 msgstr "внутрішній цикл використовує такий же паралелізм OpenACC, як і зовнішній цикл"
28140 #: omp-low.cc:2795
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "argument not permitted on %qs clause"
28143 msgstr "аргумент не допускається на умові %qs"
28145 #: omp-low.cc:2799
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "enclosing parent compute construct"
28148 msgstr "обмежуюча батьківська обчислювальна конструкція"
28150 #: omp-low.cc:2802
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "enclosing routine"
28153 msgstr "обмежуюча процедура"
28155 #: omp-low.cc:2843
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
28158 msgstr "конфліктуючі операції зведення для %qE"
28160 #: omp-low.cc:2846
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "location of the previous reduction for %qE"
28163 msgstr "розташування попереднього зведення для %qE"
28165 #: omp-low.cc:2879
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
28168 msgstr "вкладений цикл у зведенні потребує замикання зведення для %qE"
28170 #: omp-low.cc:3136
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
28173 msgstr "конструкція %<target%> з вкладеною конструкцією %<teams%> містить директиви поза конструкцією %<teams%>"
28175 #: omp-low.cc:3194
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
28178 msgstr "неприпустима конструкція OpenACC всередині OpenACC процедури"
28180 #: omp-low.cc:3203
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
28183 msgstr "неприпустима конструкція OpenACC всередині OpenACC регіону"
28185 #: omp-low.cc:3218
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
28188 msgstr "конструкції OpenMP не дозволені в цільовому регіоні з %<ancestor%>"
28190 #: omp-low.cc:3243 omp-low.cc:3310
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
28193 msgstr "конструкції OpenMP, крім %<parallel%>, %<loop%> або %<simd%>, не можуть бути вкладені в область з замиканням %<order(concurrent)%>"
28195 #: omp-low.cc:3262
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
28198 msgstr "%<ordered simd threads%> повинні бути тісно вкладені всередині області %<%s simd%>"
28200 #: omp-low.cc:3278
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
28203 msgstr "Конструкції OpenMP, крім %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> або %<atomic%>, не можуть бути вкладені всередині області %<simd%>"
28205 #: omp-low.cc:3292
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28208 msgstr "тільки області %<distribute%>, %<parallel%> або %<loop%> можуть бути строго вкладені всередині області %<teams%>"
28210 #: omp-low.cc:3306
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
28213 msgstr "Конструкції OpenMP, крім %<parallel%>, %<loop%> або %<simd%>, не можуть бути вкладені всередині області %<loop%>"
28215 #: omp-low.cc:3326
28216 #, gcc-internal-format
28217 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
28218 msgstr "Область %<distribute%> повинна бути строго вкладена всередині конструкції %<teams%>"
28220 #: omp-low.cc:3375
28221 #, gcc-internal-format
28222 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
28223 msgstr "Директива циклу OpenACC повинна бути повʼязана з областю обчислення OpenACC"
28225 #: omp-low.cc:3397
28226 #, gcc-internal-format
28227 msgid "orphaned %qs construct"
28228 msgstr "забутий конструкт %qs"
28230 #: omp-low.cc:3426
28231 #, gcc-internal-format
28232 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
28233 msgstr "%<cancel for%> всередині конструкту %<nowait%> для"
28235 #: omp-low.cc:3431
28236 #, gcc-internal-format
28237 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
28238 msgstr "%<cancel for%> всередині конструкту %<ordered%> для"
28240 #: omp-low.cc:3451 omp-low.cc:3464
28241 #, gcc-internal-format
28242 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
28243 msgstr "%<cancel sections%> всередині конструкції %<nowait%> для секцій"
28245 #: omp-low.cc:3493
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
28248 msgstr "Конструкція %<%s taskgroup%> не є тісно вкладеною всередині області %<taskgroup%>"
28250 #: omp-low.cc:3518
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "invalid arguments"
28253 msgstr "недійсні аргументи"
28255 #: omp-low.cc:3524
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
28258 msgstr "Конструкція %<%s %s%> не є тісно вкладеною всередині %qs"
28260 #: omp-low.cc:3553
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28263 msgstr "Область барʼєру не може бути тісно вкладеною всередині області розподілу роботи, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
28265 #: omp-low.cc:3560
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28268 msgstr "Область розподілу роботи не може бути тісно вкладеною всередині області розподілу роботи, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
28270 #: omp-low.cc:3591
28271 #, gcc-internal-format
28272 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28273 msgstr "Регіон %qs не може бути тісно вкладеним всередині регіону розподілу роботи, %<loop%>, явного %<task%> або %<taskloop%>"
28275 #: omp-low.cc:3626
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
28278 msgstr "Регіон %<scope%> не може бути тісно вкладеним всередині регіону розподілу роботи, %<loop%>, явного %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%> або %<masked%>"
28280 #: omp-low.cc:3649
28281 #, gcc-internal-format
28282 msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
28283 msgstr "%<%s(%s)%> дозволено лише в %<omp ordered%>"
28285 #: omp-low.cc:3664
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
28288 msgstr "недійсний тип залежності в omp %<ordered%> %<depend%>"
28290 #: omp-low.cc:3681
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
28293 msgstr "Конструкція з %<depend%> замиканням повинна бути тісно вкладена всередині циклу з %<ordered%> замиканням"
28295 #: omp-low.cc:3697
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
28298 msgstr "%<ordered%> %<simd%> повинен бути тісно вкладений всередині області %<simd%>"
28300 #: omp-low.cc:3710
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
28303 msgstr "%<ordered%> область не може бути тісно вкладена всередині області %<critical%>, %<ordered%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
28305 #: omp-low.cc:3723 omp-low.cc:3768
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
28308 msgstr "%<ordered%> область повинна бути тісно вкладена всередині області циклу з %<ordered%> замиканням"
28310 #: omp-low.cc:3732
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
28313 msgstr "%<ordered%> конструкція без замиканнь %<doacross%> або %<depend%> не повинна мати ту саму область привʼязки, що й %<ordered%> конструкція з цими замиканнями"
28315 #: omp-low.cc:3751
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument %wd"
28318 msgstr "%<ordered%> конструкція без замиканнь %<doacross%> або %<depend%> привʼязується до циклу, де аргумент %<collapse%> %wd відрізняється від аргументу %<ordered%> %wd"
28320 #: omp-low.cc:3785
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
28323 msgstr "Регіон %<critical%> не може бути вкладений у регіон %<critical%> з таким самим імʼям"
28325 #: omp-low.cc:3803
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
28328 msgstr "Конструкція %<teams%> повинна бути тісно вкладена у конструкцію %<target%> або не вкладена у жодну конструкцію OpenMP"
28330 #: omp-low.cc:3815 c-family/c-omp.cc:721
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
28333 msgstr "Конструкція %<depend(%s)%> дозволена лише у конструкції %<omp ordered%>"
28335 #: omp-low.cc:3823
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
28338 msgstr "Регіон OpenACC всередині процедури OpenACC, вкладений паралелізм ще не підтримується"
28340 #: omp-low.cc:3836
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
28343 msgstr "Конструкція OpenACC всередині непаралельної області OpenACC"
28345 #: omp-low.cc:3897
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
28348 msgstr "Конструкція %s %qs всередині області %s %qs"
28350 #: omp-low.cc:3910 omp-low.cc:3927
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "%qs construct inside of %qs region"
28353 msgstr "%qs конструкція всередині області %qs"
28355 #: omp-low.cc:4171
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
28358 msgstr "setjmp/longjmp всередині %<simd%> конструкції"
28360 #: omp-low.cc:4197
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
28363 msgstr "Виклик OpenMP runtime API %qD в області з %<order(concurrent)%> замиканням"
28365 #: omp-low.cc:4213
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
28368 msgstr "Виклик OpenMP runtime API %qD строго вкладений в область %<teams%>"
28370 #: omp-low.cc:4225
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
28373 msgstr "Виклик API OpenMP %qD у регіоні з замиканням %<device(ancestor)%>"
28375 #: omp-low.cc:9885
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
28378 msgstr "ігнорування замикання sink з зміщенням, яке не є кратним кроку циклу"
28380 #: omp-low.cc:9908
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
28383 msgstr "перше зміщення повинно бути в протилежному напрямку ітерацій циклу"
28385 #: omp-low.cc:14835
28386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28387 msgid "invalid exit from %s structured block"
28388 msgstr "недійсний вихід зі структурованого блоку %s"
28390 #: omp-low.cc:14837 omp-low.cc:14842
28391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28392 msgid "invalid entry to %s structured block"
28393 msgstr "недійсний вхід до структурованого блоку %s"
28395 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
28396 #: omp-low.cc:14846
28397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28398 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
28399 msgstr "недійсний перехід до/зі структурованого блоку %s"
28401 #. ..., but due to bugs (PR100400), we may actually come here.
28402 #. Reliably catch this, regardless of checking level.
28403 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:248
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "PR100400"
28406 msgstr "PR100400"
28408 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:261
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
28411 msgstr "умовно виконуваний цикл у регіоні %<kernels%> буде виконуватись однією ватагою; ігнорування замикання %<gang%>"
28413 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
28414 #. this loop can be gang-partitioned.
28415 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:277
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
28418 msgstr "цикл %<gang%> в області %<gang-single%>"
28420 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:487
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
28423 msgstr "не можу виконати конфліктну умову %qs"
28425 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:490
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
28428 msgstr "розташування попередньої умови в тому ж вкладеному циклі"
28430 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:569
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
28433 msgstr "аргумент не дозволений в умові %qs в області OpenACC %<kernels%> з умовою %qs"
28435 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:573
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
28438 msgstr "розташування OpenACC %<kernels%>"
28440 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "%qs not yet supported"
28443 msgstr "%qs ще не підтримується"
28445 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "shared-memory region overflow"
28448 msgstr "переповнення регіону в спільній памʼяті"
28450 #: omp-offload.cc:316
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
28453 msgstr "%qD вказано як у декларації цілі %<link%>, так і неявно в умовах %<to%>"
28455 #: omp-offload.cc:900
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
28458 msgstr "операнд %<-fopenacc-dim%> неправильно сформований в %qs"
28460 #: omp-offload.cc:952
28461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28462 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
28463 msgstr "регіон містить код, розподілений на %s, але не розподілений на %s"
28465 #: omp-offload.cc:958
28466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28467 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
28468 msgstr "регіон розподілений на %s, але не містить код, розподілений на %s"
28470 #: omp-offload.cc:1448
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "gang reduction on an orphan loop"
28473 msgstr "зменшення групи на самотній цикл"
28475 #: omp-offload.cc:1522
28476 #, gcc-internal-format
28477 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
28478 msgstr "виклик підпрограми використовує той самий паралелізм OpenACC, що й міститься у циклі"
28480 #: omp-offload.cc:1526 omp-offload.cc:1558
28481 #, gcc-internal-format
28482 msgid "containing loop here"
28483 msgstr "міститься цикл тут"
28485 #: omp-offload.cc:1531
28486 #, gcc-internal-format
28487 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28488 msgstr "виклик підпрограми використовує паралелізм OpenACC, заборонений міститься у підпрограмі"
28490 #: omp-offload.cc:1533
28491 #, gcc-internal-format
28492 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
28493 msgstr "цикл використовує паралелізм OpenACC, заборонений міститься у підпрограмі"
28495 #: omp-offload.cc:1538
28496 #, gcc-internal-format
28497 msgid "routine %qD declared here"
28498 msgstr "підпрограма %qD оголошена тут"
28500 #: omp-offload.cc:1551
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
28503 msgstr "неправильно вкладений паралелізм циклів OpenACC"
28505 #: omp-offload.cc:1692
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
28508 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу елементів"
28510 #: omp-offload.cc:1700
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
28513 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу блоків"
28515 #: omp-offload.cc:1702
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
28518 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу"
28520 #: omp-simd-clone.cc:401
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "ignoring large linear step"
28523 msgstr "ігнорується великий лінійний крок"
28525 #: omp-simd-clone.cc:407
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "ignoring zero linear step"
28528 msgstr "ігнорується нульовий лінійний крок"
28530 #: omp-simd-clone.cc:469
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
28533 msgstr "ігнорується %<#pragma omp declare simd%> на функції з %<_Atomic%> кваліфікованим типом повернення"
28535 #: omp-simd-clone.cc:479
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
28538 msgstr "ігнорується %<#pragma omp declare simd%> на функції з %<_Atomic%> кваліфікованим не-%<uniform%> аргументом"
28540 #: optabs.cc:4936
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "indirect jumps are not available on this target"
28543 msgstr "непрямі переходи недоступні на цій цілі"
28545 #: optinfo-emit-json.cc:113
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
28548 msgstr "не вдається відкрити файл %qs для запису оптимізаційних записів"
28550 #: optinfo-emit-json.cc:121
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
28553 msgstr "помилка запису оптимізаційних записів в %qs: %s"
28555 #: optinfo-emit-json.cc:130
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "error closing optimization records %qs"
28558 msgstr "помилка закриття файлу оптимізаційних записів %qs"
28560 #: opts-common.cc:1409
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
28563 msgstr "опція командного рядка %qs не підтримується цією конфігурацією"
28565 #: opts-common.cc:1419 opts.cc:2512
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "missing argument to %qs"
28568 msgstr "відсутній аргумент для %qs"
28570 #: opts-common.cc:1426
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
28573 msgstr "аргумент для %qs повинен бути не відʼємним цілочисельним, за бажанням, за яким слідує одиниця розміру"
28575 #: opts-common.cc:1430
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
28578 msgstr "аргумент для %qs повинен бути не відʼємним цілочисельним"
28580 #: opts-common.cc:1437
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
28583 msgstr "аргумент для %qs не знаходиться між %d і %d"
28585 #: opts-common.cc:1501
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "invalid argument in option %qs"
28588 msgstr "недійсний аргумент в опції %qs"
28590 #: opts-common.cc:1503
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
28593 msgstr "%qs вказано кілька разів в одній опції"
28595 #: opts-common.cc:1506
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
28598 msgstr "%qs взаємовиключний з %qs і не може бути вказаний разом"
28600 #: opts-common.cc:1528
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "unrecognized argument in option %qs"
28603 msgstr "невпізнаний аргумент в опції %qs"
28605 #: opts-common.cc:1539 config/i386/i386-options.cc:1641
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
28608 msgstr "допустимі аргументи для %qs: %s; ви мали на увазі %qs?"
28610 #: opts-common.cc:1542 config/i386/i386-options.cc:1644
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
28613 msgstr "допустимі аргументи для %qs: %s"
28615 #: opts-common.cc:1585 c-family/c-opts.cc:448
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "switch %qs is no longer supported"
28618 msgstr "перемикач %qs більше не підтримується"
28620 #: opts-common.cc:1645
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
28623 msgstr "аргумент для %qs більший за %d"
28625 #: opts-common.cc:1992
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
28628 msgstr "неправильний %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
28630 #: opts-global.cc:107
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
28633 msgstr "опція командного рядка %qs дійсна для драйвера, але не для %s"
28635 #. Eventually this should become a hard error IMO.
28636 #: opts-global.cc:113
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
28639 msgstr "параметр командного рядка %qs є дійсним для %s, але не для %s"
28641 #. Happens for -Werror=warning_name.
28642 #: opts-global.cc:117
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
28645 msgstr "аргумент %qs для %<-Werror=%> не є дійсним для %s"
28647 #: opts-global.cc:149
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
28650 msgstr "невпізнаний параметр командного рядка %qs може бути призначений для приглушення попередніх діагностичних повідомлень"
28652 #: opts-global.cc:409
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
28655 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fopt-info-%s%>"
28657 #: opts-global.cc:430 opts-global.cc:439 m2/gm2spec.cc:548
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
28660 msgstr "підтримка плагінів вимкнена; налаштуйте з %<--enable-plugin%>"
28662 #: opts-global.cc:464
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "unrecognized register name %qs"
28665 msgstr "невпізнане імʼя регістру %qs"
28667 #: opts-global.cc:482
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28670 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> слід використовувати лише з %<-fsanitize=kernel-address%>"
28672 #: opts-global.cc:485
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
28675 msgstr "невпізнаний зсув тіні %qs"
28677 #: opts.cc:230
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
28680 msgstr "аргумент %qs для %<-femit-struct-debug-detailed%> не впізнано"
28682 #: opts.cc:266
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
28685 msgstr "аргумент %qs для %<-femit-struct-debug-detailed%> невідомий"
28687 #: opts.cc:273
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28690 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> повинно дозволяти принаймні стільки ж, скільки й %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
28692 #: opts.cc:739
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
28695 msgstr "аргумент для %<-O%> повинен бути невідʼємним цілочисельним, %<g%>, %<s%>, %<z%> або %<fast%>"
28697 #: opts.cc:845 opts.cc:851 opts.cc:857 opts.cc:863 opts.cc:874 opts.cc:884
28698 #: opts.cc:890 opts.cc:896 opts.cc:902 opts.cc:908 opts.cc:914 opts.cc:920
28699 #: opts.cc:926 opts.cc:932 opts.cc:949 opts.cc:957 config/mips/mips.cc:20180
28700 #: config/mips/mips.cc:20182 config/mips/mips.cc:20195
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28703 msgstr "%qs несумісний з %qs"
28705 #: opts.cc:939
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
28708 msgstr "%<-fipa-modref%> несумісний з %qs"
28710 #: opts.cc:1019
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
28713 msgstr "%<-fsanitize=%s%> несумісний з %<-fsanitize=%s%>"
28715 #: opts.cc:1057
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28718 msgstr "посилання на розділи повинні бути вимкнені, коли вимкнено одиницю за раз"
28720 #: opts.cc:1061
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
28723 msgstr "перенесення верхнього рівня повинно бути вимкнене, коли вимкнено «одиницю за раз»"
28725 #: opts.cc:1075
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
28728 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з не-викликовими виключеннями"
28730 #: opts.cc:1090
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
28733 msgstr "якорі розділів повинні бути вимкнені, коли вимкнено перенесення верхнього рівня"
28735 #: opts.cc:1164
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
28738 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> підтримуються лише з плагіном лінкера"
28740 #: opts.cc:1172
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
28743 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> не підтримується з LTO, вимикається"
28745 #: opts.cc:1186
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
28748 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримується цією конфігурацією компілятора"
28750 #: opts.cc:1213
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28753 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> повинен бути поєднаний з %<-fsanitize=address%> або %<-fsanitize=kernel-address%>"
28755 #: opts.cc:1217
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
28758 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> повинен бути поєднаний з %<-fsanitize=address%> або %<-fsanitize=kernel-address%>"
28760 #: opts.cc:1244
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
28763 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> не підтримується"
28765 #: opts.cc:1256 opts.cc:2248
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
28768 msgstr "%<-fsanitize-trap=%s%> не підтримується"
28770 #: opts.cc:1283
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
28773 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> потребує опцію %<-fstack-reuse=none%>"
28775 #: opts.cc:1290
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
28778 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з %<-fsanitize=address%>"
28780 #: opts.cc:1293
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
28783 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з %<-fsanitize=kernel-address%>"
28785 #: opts.cc:1298
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
28788 msgstr "живе латання (з %qs) не підтримується з LTO"
28790 #: opts.cc:1303
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
28793 msgstr "перевірка vtable не підтримується з LTO"
28795 #: opts.cc:1378
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
28798 msgstr "вимагається відстеження змінних, але без корисності, якщо не створюється відлагоджувальна інформація"
28800 #: opts.cc:1382
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
28803 msgstr "вимагається відстеження змінних, але не підтримується цим форматом налагодження"
28805 #: opts.cc:1411
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
28808 msgstr "var-tracking-assignments змінює вибіркове планування"
28810 #: opts.cc:1424
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not present"
28813 msgstr "%<-Wstrict-flex-arrays%> ігнорується, коли %<-fstrict-flex-arrays%> не вказано"
28815 #: opts.cc:1454 config/darwin.cc:3361
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
28818 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не працює з винятками на цій архітектурі"
28820 #: opts.cc:1470
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
28823 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не підтримує інформацію про розгортання стеку на цій архітектурі"
28825 #: opts.cc:1488 config/pa/pa.cc:564
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
28828 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не працює на цій архітектурі"
28830 #: opts.cc:1997
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
28833 msgstr "невизначений %<include_flags 0x%x%> переданий до %<print_specific_help%>"
28835 #: opts.cc:2227
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
28838 msgstr "опція %<-fsanitize=all%> недійсна"
28840 #: opts.cc:2282
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
28843 msgstr "невизначений аргумент для опції %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; мали на увазі %qs?"
28845 #: opts.cc:2288
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
28848 msgstr "невизначений аргумент для опції %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
28850 #: opts.cc:2323
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "%qs attribute directive ignored"
28853 msgstr "ігнорується директива атрибуту %qs"
28855 #: opts.cc:2347
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28858 msgstr "невизнаний аргумент для %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
28860 #: opts.cc:2371
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28863 msgstr "недійсні аргументи для опції %<-falign-%s%>: %qs"
28865 #: opts.cc:2386
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
28868 msgstr "недійсна кількість аргументів для опції %<-falign-%s%>: %qs"
28870 #: opts.cc:2395
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
28873 msgstr "%<-falign-%s%> не знаходиться між 0 і %d"
28875 #: opts.cc:2454
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
28878 msgstr "недійсні аргументи для %<-fpatchable-function-entry%>"
28880 #: opts.cc:2567
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
28883 msgstr "аргумент %q.*s для %<--help%> є неоднозначним, будь ласка, будьте більш конкретними"
28885 #: opts.cc:2576
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
28888 msgstr "невизнаний аргумент для %<--help=%> опції: %q.*s"
28890 #: opts.cc:2756
28891 #, gcc-internal-format
28892 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
28893 msgstr "аргументи ігноруються для %<-Wattributes=%>; використовуйте %<-Wno-attributes=%> замість цього"
28895 #: opts.cc:2762
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
28898 msgstr "останній %<,%> в аргументах для %<-Wno-attributes=%>"
28900 #: opts.cc:2983
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
28903 msgstr "опцію %<-foffload-abi%> можна вказати лише для компілятора з віддаленим виконанням"
28905 #: opts.cc:2991
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
28908 msgstr "вирівнювання структури повинно бути невеликою степенню двійки, а не %wu"
28910 #: opts.cc:3112
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "unknown stack check parameter %qs"
28913 msgstr "невідомий параметр перевірки стеку %qs"
28915 #: opts.cc:3158
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
28918 msgstr "%<-gdwarf%s%> є неоднозначним; використовуйте %<-gdwarf-%s%> для версії DWARF або %<-gdwarf%> %<-g%s%> для рівня налагодження"
28920 #: opts.cc:3169
28921 #, gcc-internal-format
28922 msgid "dwarf version %wu is not supported"
28923 msgstr "версія DWARF %wu не підтримується"
28925 #: opts.cc:3206
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
28928 msgstr "невідомий аргумент для опції %<-flto=%>: %qs"
28930 #: opts.cc:3406
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "target system does not support debug output"
28933 msgstr "система ціль не підтримує вивід налагодження"
28935 #: opts.cc:3444
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
28938 msgstr "формат налагодження %qs конфліктує з попереднім вибором"
28940 #: opts.cc:3468
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "unrecognized debug output level %qs"
28943 msgstr "невідомий рівень виводу налагодження %qs"
28945 #: opts.cc:3470
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "debug output level %qs is too high"
28948 msgstr "рівень виводу налагодження %qs занадто високий"
28950 #: opts.cc:3482
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
28953 msgstr "невизнаний рівень виводу налагодження BTF %qs"
28955 #: opts.cc:3499
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
28958 msgstr "отримання максимального обмеження розміру файлу ядра: %m"
28960 #: opts.cc:3503
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
28963 msgstr "встановлення максимального обмеження розміру файлу ядра: %m"
28965 #: opts.cc:3548
28966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28967 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
28968 msgstr "невизнана опція відлагодження gcc: %c"
28970 #: opts.cc:3577
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
28973 msgstr "%<-W%serror=%s%>: опція %<-%s%> не знайдена; мали на увазі %<-%s%>?"
28975 #: opts.cc:3581
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
28978 msgstr "%<-W%serror=%s%>: опція %<-%s%> не знайдена"
28980 #: opts.cc:3585
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
28983 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> не є опцією, що керує попередженнями"
28985 #: passes.cc:84
28986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28987 msgid "pass %s does not support cloning"
28988 msgstr "прохід %s не підтримує клонування"
28990 #: passes.cc:90
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
28993 msgstr "прохід %s потребує реалізації %<set_pass_param%>, щоб обробити додатковий аргумент у %<NEXT_PASS%>"
28995 #: passes.cc:1079
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
28998 msgstr "невідома опція %<-fenable%>"
29000 #: passes.cc:1081
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
29003 msgstr "невідома опція %<-fdisable%>"
29005 #: passes.cc:1089
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
29008 msgstr "невідомий прохід %s, вказаний в %<-fenable%>"
29010 #: passes.cc:1091
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
29013 msgstr "невідомий прохід %s, вказаний в %<-fdisable%>"
29015 #: passes.cc:1116 passes.cc:1205
29016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29017 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29018 msgstr "увімкнути прохід %s для функцій в діапазоні [%u, %u]"
29020 #: passes.cc:1119 passes.cc:1216
29021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29022 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
29023 msgstr "вимкнути прохід %s для функцій в діапазоні [%u, %u]"
29025 #: passes.cc:1155 passes.cc:1183
29026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29027 msgid "Invalid range %s in option %s"
29028 msgstr "Недійсний діапазон %s в опції %s"
29030 #: passes.cc:1201
29031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29032 msgid "enable pass %s for function %s"
29033 msgstr "увімкнути прохід %s для функції %s"
29035 #: passes.cc:1212
29036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29037 msgid "disable pass %s for function %s"
29038 msgstr "вимкнути прохід %s для функції %s"
29040 #: passes.cc:1441
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "invalid pass positioning operation"
29043 msgstr "недійсна операція позиціонування проходу"
29045 #: passes.cc:1502
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "plugin cannot register a missing pass"
29048 msgstr "плагін не може зареєструвати відсутній прохід"
29050 #: passes.cc:1505
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
29053 msgstr "плагін не може зареєструвати безіменний прохід"
29055 #: passes.cc:1510
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
29058 msgstr "плагін не може зареєструвати прохід %qs без імені посилання на прохід"
29060 #: passes.cc:1529
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
29063 msgstr "прохід %qs не знайдено, але на нього посилається новий прохід %qs"
29065 #: plugin.cc:213
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
29068 msgstr "недоступний файл плагіна %s, розширений з короткого імені плагіна %s: %m"
29070 #: plugin.cc:235
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
29073 msgstr "плагін %qs був вказаний з різними шляхами: %qs і %qs"
29075 #: plugin.cc:294
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
29078 msgstr "неправильна опція %<-fplugin-arg-%s%>: відсутній %<-<key>[=<value>]%>"
29080 #: plugin.cc:358
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
29083 msgstr "плагін %s повинен бути вказаний перед %<-fplugin-arg-%s%> в командному рядку"
29085 #: plugin.cc:377
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
29088 msgstr "не вдалося зареєструвати інформацію для плагіна %qs - назва плагіна не знайдена"
29090 #: plugin.cc:473
29091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29092 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
29093 msgstr "невідома подія зворотного виклику, зареєстрована плагіном %s"
29095 #: plugin.cc:506
29096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29097 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
29098 msgstr "плагін %s зареєстрував нульову функцію зворотного виклику для події %s"
29100 #: plugin.cc:640
29101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29102 msgid ""
29103 "cannot load plugin %s\n"
29104 "%s"
29105 msgstr ""
29106 "не вдалося завантажити плагін %s\n"
29107 "%s"
29109 #: plugin.cc:651
29110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29111 msgid ""
29112 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
29113 "%s"
29114 msgstr ""
29115 "плагін %s не ліцензований за ліцензією, сумісною з GPL\n"
29116 "%s"
29118 #: plugin.cc:664
29119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29120 msgid ""
29121 "cannot find %s in plugin %s\n"
29122 "%s"
29123 msgstr ""
29124 "не вдалося знайти %s у плагіні %s\n"
29125 "%s"
29127 #: plugin.cc:674
29128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29129 msgid "fail to initialize plugin %s"
29130 msgstr "не вдалося ініціалізувати плагін %s"
29132 #: plugin.cc:707
29133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29134 msgid "cannot load plugin %s: %s"
29135 msgstr "не вдалося завантажити плагін %s: %s"
29137 #: plugin.cc:717
29138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29139 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
29140 msgstr "плагін %s не ліцензований за ліцензією, сумісною з GPL: %s"
29142 #: plugin.cc:727
29143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29144 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
29145 msgstr "не вдалося знайти %s в плагіні %s: %s"
29147 #: plugin.cc:736
29148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29149 msgid "failed to initialize plugin %s"
29150 msgstr "не вдалося ініціалізувати плагін %s"
29152 #: plugin.cc:1048
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
29155 msgstr "опція %<-iplugindir%> не передана від драйвера gcc"
29157 #: pointer-query.cc:1200
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "destination object is likely at address zero"
29160 msgstr "обʼєкт призначення, ймовірно, знаходиться за адресою нуль"
29162 #: pointer-query.cc:1202
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "source object is likely at address zero"
29165 msgstr "джерело обʼєкта, ймовірно, знаходиться за адресою нуль"
29167 #: pointer-query.cc:1212
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
29170 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкті призначення %qE розміром %s"
29172 #: pointer-query.cc:1215
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "destination object %qE of size %s"
29175 msgstr "обʼєкт призначення %qE розміром %s"
29177 #: pointer-query.cc:1221
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
29180 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкті призначення розміром %s, виділеному %qE"
29182 #: pointer-query.cc:1224
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
29185 msgstr "обʼєкт призначення розміром %s, виділений %qE"
29187 #: pointer-query.cc:1234
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
29190 msgstr "за зміщенням %s в джерелі обʼєкта %qE розміром %s"
29192 #: pointer-query.cc:1237
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "source object %qE of size %s"
29195 msgstr "джерело обʼєкта %qE розміром %s"
29197 #: pointer-query.cc:1244
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
29200 msgstr "за зміщенням %s в джерело обʼєкта розміром %s, виділеного %qE"
29202 #: pointer-query.cc:1247
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
29205 msgstr "джерело обʼєкта розміром %s, виділеного %qE"
29207 #: pointer-query.cc:1255
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
29210 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкт %qE розміром %s"
29212 #: pointer-query.cc:1258
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "object %qE of size %s"
29215 msgstr "обʼєкт %qE розміром %s"
29217 #: pointer-query.cc:1265
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
29220 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкт розміром %s, виділеного %qE"
29222 #: pointer-query.cc:1268
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "object of size %s allocated by %qE"
29225 msgstr "обʼєкт розміром %s, виділеного %qE"
29227 #: predict.cc:2534
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
29230 msgstr "ймовірність %qE повинна бути сталим числом з плаваючою комою"
29232 #: predict.cc:2547
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
29235 msgstr "ймовірність %qE знаходиться поза діапазоном [0.0, 1.0]"
29237 #: predict.cc:3552
29238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29239 msgid "Missing counts for called function %s"
29240 msgstr "Відсутні підрахунки для викликаної функції %s"
29242 #: profile.cc:616
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
29245 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: дані профілю не є потоково-сумісними"
29247 #: profile.cc:633
29248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29249 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
29250 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: кількість ітерацій для базового блоку %d вважалася %i"
29252 #: profile.cc:656
29253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29254 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
29255 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: кількість виконань для ребра %d-%d вважалася %i"
29257 #: profile.cc:965
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
29260 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: недійсний профіль часу"
29262 #: read-rtl-function.cc:265
29263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29264 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
29265 msgstr "insn з UID %i не знайдено для операнду %i (`%s') insn %i"
29267 #: read-rtl-function.cc:269
29268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29269 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
29270 msgstr "insn з UID %i не знайдено для операнда %i insn %i"
29272 #: read-rtl-function.cc:412
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
29275 msgstr "функцію %<__RTL%> не можна компілювати з %<-flto%>"
29277 #: read-rtl-function.cc:714
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
29280 msgstr "невідомий прапор краю: %qs"
29282 #: read-rtl-function.cc:857
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "more than one 'crtl' directive"
29285 msgstr "більше однієї директиви 'crtl'"
29287 #: read-rtl-function.cc:986
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "unrecognized enum value: %qs"
29290 msgstr "невідоме значення перелічування: %qs"
29292 #: read-rtl-function.cc:1142 read-rtl-function.cc:1201
29293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29294 msgid "was expecting `%s'"
29295 msgstr "очікувалося `%s'"
29297 #: read-rtl-function.cc:1595
29298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29299 msgid "duplicate insn UID: %i"
29300 msgstr "повторний UID інструкції: %i"
29302 #: read-rtl-function.cc:1656
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
29305 msgstr "початок/кінець фрагменту RTL знаходяться в різних файлах"
29307 #: read-rtl-function.cc:1662
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
29310 msgstr "початок фрагменту RTL повинен бути на ранішому рядку, ніж кінець"
29312 #: read-rtl.cc:496
29313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29314 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
29315 msgstr "неоднозначний атрибут '%s'; може бути '%s' (через '%s:%s') або '%s' (через '%s:%s')"
29317 #: reg-stack.cc:545
29318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29319 msgid "output constraint %d must specify a single register"
29320 msgstr "обмеження виводу %d повинно вказувати один регістр"
29322 #: reg-stack.cc:555
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
29325 msgstr "обмеження виводу %d не може бути вказано разом зі знищенням %qs"
29327 #: reg-stack.cc:579
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
29330 msgstr "регістри виводу повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
29332 #: reg-stack.cc:619
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
29335 msgstr "регістри, які автоматично видаляються, повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
29337 #: reg-stack.cc:637
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
29340 msgstr "регістри, які явно використовуються, повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
29342 #: reg-stack.cc:657
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
29345 msgstr "вихідний операнд %d повинен використовувати обмеження %<&%>"
29347 #: regcprop.cc:1239
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
29350 msgstr "%qs: [%u] неправильний %<next_regno%> для порожнього ланцюга (%u)"
29352 #: regcprop.cc:1251
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
29355 msgstr "%qs: цикл в ланцюгу %<next_regno%> (%u)"
29357 #: regcprop.cc:1254
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
29360 msgstr "%qs: [%u] неправильний %<oldest_regno%> (%u)"
29362 #: regcprop.cc:1266
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
29365 msgstr "%qs: [%u] непорожній регістр у ланцюгу (%s %u %i)"
29367 #: reginfo.cc:674
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
29370 msgstr "не можна використовувати %qs як регістр, що зберігається при виклику"
29372 #: reginfo.cc:678
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
29375 msgstr "не можна використовувати %qs як регістр, що використовується при виклику"
29377 #: reginfo.cc:690
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
29380 msgstr "не можна використовувати %qs як фіксований регістр"
29382 #: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
29383 #: config/ia64/ia64.cc:6037 config/ia64/ia64.cc:6044 config/pa/pa.cc:465
29384 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8278 config/sh/sh.cc:8285
29385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29386 msgid "unknown register name: %s"
29387 msgstr "невідоме імʼя регістра: %s"
29389 #: reginfo.cc:730
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "stack register used for global register variable"
29392 msgstr "регістр стеку використовується для глобальної змінної-регістра"
29394 #: reginfo.cc:736
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "global register variable follows a function definition"
29397 msgstr "глобальна змінна-регістр слідує за визначенням функції"
29399 #: reginfo.cc:742
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
29402 msgstr "регістр %qD використовується для кількох глобальних змінних-регістрів"
29404 #: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5582
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "conflicts with %qD"
29407 msgstr "конфліктує з %qD"
29409 #: reginfo.cc:750
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
29412 msgstr "реєстр, що очищується при виклику, використовується для глобальної регістрової змінної"
29414 #: reload.cc:1312
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
29417 msgstr "неможливо перезавантажити операнд цілочисельної константи в %<asm%>"
29419 #: reload.cc:1326
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
29422 msgstr "неможлива умова реєстра в %<asm%>"
29424 #: reload.cc:2671
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
29427 msgstr "ціль не підтримує %<asm goto%> з виходами в %<asm%>"
29429 #: reload.cc:3702
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
29432 msgstr "обмеження %<&%> використовується без класу реєстра"
29434 #: reload1.cc:2060
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
29437 msgstr "не можу знайти реєстр у класі %qs під час перезавантаження %<asm%>"
29439 #: reload1.cc:2065
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
29442 msgstr "не можу знайти реєстр для виливання у класі %qs"
29444 #: reload1.cc:4582
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
29447 msgstr "операнд %<asm%> вимагає неможливого перезавантаження"
29449 #: reload1.cc:5999
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
29452 msgstr "обмеження операнду %<asm%> несумісне з розміром операнду"
29454 #: reload1.cc:7877
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
29457 msgstr "вихідний операнд є константою в %<asm%>"
29459 #: rtl.cc:887
29460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29461 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
29462 msgstr "Перевірка RTL: доступ до елементу %d з '%s' з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
29464 #: rtl.cc:897
29465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29466 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29467 msgstr "Перевірка RTL: очікувався елемент %d типу '%c', має '%c' (rtx %s) в %s, на %s:%d"
29469 #: rtl.cc:907
29470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29471 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
29472 msgstr "Перевірка RTL: очікувався елемент %d типу '%c' або '%c', має '%c' (rtx %s) в %s, на %s:%d"
29474 #: rtl.cc:916
29475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29476 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29477 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
29479 #: rtl.cc:926
29480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29481 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29482 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s' або '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
29484 #: rtl.cc:937
29485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29486 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
29487 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s', '%s' або '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
29489 #: rtl.cc:968
29490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29491 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
29492 msgstr "RTL перевірка: спроба обробити не-блоковий символ як блоковий символ в %s, на %s:%d"
29494 #: rtl.cc:978
29495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29496 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29497 msgstr "RTL перевірка: доступ до hwi елементу %d вектора з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
29499 #: rtl.cc:988
29500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29501 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
29502 msgstr "RTL перевірка: доступ до елементу %d вектора з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
29504 #: rtl.cc:999
29505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29506 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
29507 msgstr "Перевірка прапорця RTL: %s використовується з непередбачуваним кодом rtx '%s' в %s, на %s:%d"
29509 #: stmt.cc:215
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
29512 msgstr "вимога вихідного операнду не містить %<=%>"
29514 #: stmt.cc:230
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
29517 msgstr "вимога вихідного операнду %qc для операнду %d не знаходиться на початку"
29519 #: stmt.cc:254
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
29522 msgstr "Вимога операнду містить неправильно розташовані %<+%> або %<=%>"
29524 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
29527 msgstr "Вимога %<%%%> використовується з останнім операндом"
29529 #: stmt.cc:277
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "matching constraint not valid in output operand"
29532 msgstr "Обмеження збігу недійсне в вихідному операнді"
29534 #: stmt.cc:341
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "input operand constraint contains %qc"
29537 msgstr "обмеження вхідного операнду містить %qc"
29539 #: stmt.cc:380
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "matching constraint references invalid operand number"
29542 msgstr "Обмеження збігу посилається на недійсний номер операнду"
29544 #: stmt.cc:414
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
29547 msgstr "Недійсна пунктуація %qc в обмеженні"
29549 #: stmt.cc:431
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "matching constraint does not allow a register"
29552 msgstr "Обмеження збігу не дозволяє регістр"
29554 #: stmt.cc:525
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
29557 msgstr "Повторюється назва операнду %<asm%> %qs"
29559 #: stmt.cc:622
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "missing close brace for named operand"
29562 msgstr "Відсутня закривна фігурна дужка для названого операнду"
29564 #: stmt.cc:651
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "undefined named operand %qs"
29567 msgstr "Невизначений названий операнд %qs"
29569 #: stor-layout.cc:802
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
29572 msgstr "Розмір %q+D %E байт перевищує максимальний розмір обʼєкту %wu"
29574 #: stor-layout.cc:1183
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
29577 msgstr "Вирівнювання %u для %qT менше за %u"
29579 #: stor-layout.cc:1190
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
29582 msgstr "Зсув %q+D %E в %qT не вирівняний на %u"
29584 #: stor-layout.cc:1193
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
29587 msgstr "Зсув %q+D %E в %qT може не бути вирівняний на %u"
29589 #: stor-layout.cc:1325
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
29592 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання для %q+D"
29594 #: stor-layout.cc:1329
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
29597 msgstr "Атрибут packed зайвий для %q+D"
29599 #: stor-layout.cc:1349
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "padding struct to align %q+D"
29602 msgstr "Додавання доповнень до структури для вирівнювання %q+D"
29604 #: stor-layout.cc:1408
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
29607 msgstr "Зміщення упакованого бітового поля %qD змінилося в GCC 4.4"
29609 #: stor-layout.cc:1788
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
29612 msgstr "Додавання доповнень до розміру структури для вирівнювання за %E байтів"
29614 #: stor-layout.cc:1817
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
29617 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання для %qE"
29619 #: stor-layout.cc:1821
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
29622 msgstr "Атрибут packed зайвий для %qE"
29624 #: stor-layout.cc:1827
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
29627 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання"
29629 #: stor-layout.cc:1829
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "packed attribute is unnecessary"
29632 msgstr "Атрибут packed зайвий"
29634 #: stor-layout.cc:2617
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
29637 msgstr "Вирівнювання елементів масиву більше, ніж розмір елемента"
29639 #: stor-layout.cc:2623
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
29642 msgstr "розмір елемента масиву не є кратним його вирівнюванню"
29644 #: substring-locations.cc:229
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "format string is defined here"
29647 msgstr "Формат рядка визначений тут"
29649 #: symtab-thunks.cc:400
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
29652 msgstr "Загальний тунковий код не вдається для методу %qD, який використовує %<...%>"
29654 #: symtab.cc:303
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
29657 msgstr "%qD перейменовано після посилання на нього в асемблері"
29659 #: symtab.cc:1109
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "function symbol is not function"
29662 msgstr "символ функції не є функцією"
29664 #: symtab.cc:1116
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
29667 msgstr "непослідовний атрибут %<ifunc%>"
29669 #: symtab.cc:1124
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "variable symbol is not variable"
29672 msgstr "символ змінної не є змінною"
29674 #: symtab.cc:1130
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "node has unknown type"
29677 msgstr "вузол має невідомий тип"
29679 #: symtab.cc:1135
29680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29681 msgid "node has invalid order %i"
29682 msgstr "вузол має недійсний порядок %i"
29684 #: symtab.cc:1144
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29687 msgstr "вузол не знайдено node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29689 #: symtab.cc:1152
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29692 msgstr "вузол відрізняється від node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
29694 #: symtab.cc:1163 symtab.cc:1170
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "assembler name hash list corrupted"
29697 msgstr "список хешів імен асемблера пошкоджений"
29699 #: symtab.cc:1179
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
29702 msgstr "вузол не знайдено в хеші імен асемблера symtab"
29704 #: symtab.cc:1188
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
29707 msgstr "подвійний звʼязаний список імен асемблера пошкоджений"
29709 #: symtab.cc:1193
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "node has body_removed but is definition"
29712 msgstr "вузол має body_removed, але є визначенням"
29714 #: symtab.cc:1198
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
29717 msgstr "вузол проаналізовано, але це не визначення"
29719 #: symtab.cc:1203
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "node is alias but not implicit alias"
29722 msgstr "вузол є псевдонімом, але не явним псевдонімом"
29724 #: symtab.cc:1208
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "node is alias but not definition"
29727 msgstr "вузол є псевдонімом, але не визначенням"
29729 #: symtab.cc:1213
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
29732 msgstr "вузол є слабким посиланням, але не прозорим псевдонімом"
29734 #: symtab.cc:1218
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
29737 msgstr "вузол є прозорим псевдонімом, але не псевдонімом"
29739 #: symtab.cc:1223
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "node is symver but not alias"
29742 msgstr "вузол є symver, але не псевдонімом"
29744 #: symtab.cc:1232
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "symver target is not exported with default visibility"
29747 msgstr "ціль symver не експортується зі стандартною видимістю"
29749 #: symtab.cc:1239
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "symver is not exported with default visibility"
29752 msgstr "symver не експортується зі стандартною видимістю"
29754 #: symtab.cc:1248
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
29757 msgstr "вузол знаходиться в списку same_comdat_group, але не має comdat_group"
29759 #: symtab.cc:1253
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "same_comdat_group list across different groups"
29762 msgstr "список same_comdat_group у різних групах"
29764 #: symtab.cc:1258
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
29767 msgstr "змішування різних типів символів у тій же групі comdat не підтримується"
29769 #: symtab.cc:1263
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "node is alone in a comdat group"
29772 msgstr "вузол єдиний у групі comdat"
29774 #: symtab.cc:1270
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
29777 msgstr "same_comdat_group не є циклічним списком"
29779 #: symtab.cc:1285
29780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29781 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
29782 msgstr "локальний символ comdat, на який посилається %s, знаходиться поза своїм comdat"
29784 #: symtab.cc:1295
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
29787 msgstr "встановлено прапорець implicit_section, але розділ не є"
29789 #: symtab.cc:1302
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "Both section and comdat group is set"
29792 msgstr "встановлено як розділ, так і групу comdat"
29794 #: symtab.cc:1314
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "Alias and target%'s section differs"
29797 msgstr "Помилка: розділи псевдоніма та цілі відрізняються"
29799 #: symtab.cc:1321
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
29802 msgstr "Помилка: групи comdat псевдоніма та цілі відрізняються"
29804 #: symtab.cc:1336
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
29807 msgstr "Помилка: імена асемблера прозорого псевдоніма та цілі відрізняються"
29809 #: symtab.cc:1344
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "Chained transparent aliases"
29812 msgstr "Ланцюжкові прозорі псевдоніми"
29814 #: symtab.cc:1367 symtab.cc:1385 symtab.cc:1412
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "symtab_node::verify failed"
29817 msgstr "Помилка: перевірка symtab_node::verify не вдалася"
29819 #: symtab.cc:1384
29820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29821 msgid "invalid order in asm node %i"
29822 msgstr "Недійсний порядок вузла asm %i"
29824 #: symtab.cc:1408
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
29827 msgstr "Помилка: Два символи з однаковою групою comdat не звʼязані списком same_comdat_group."
29829 #: symtab.cc:1846
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "function %q+D part of alias cycle"
29832 msgstr "Функція %q+D є частиною циклу псевдонімів"
29834 #: symtab.cc:1848
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
29837 msgstr "Змінна %q+D є частиною циклу псевдонімів"
29839 #: symtab.cc:1876
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
29842 msgstr "Розділ псевдоніма %q+D повинен відповідати розділу його цілі"
29844 #: targhooks.cc:202
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
29847 msgstr "%<__builtin_saveregs%> не підтримується цільовою платформою"
29849 #: targhooks.cc:1203
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
29852 msgstr "аргумент %qs не підтримується для %qs на цільовій платформі"
29854 #: targhooks.cc:1245
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "nested functions not supported on this target"
29857 msgstr "вкладені функції не підтримуються на цій платформі"
29859 #: targhooks.cc:1258
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
29862 msgstr "трампліни вкладених функцій не підтримуються на цій платформі"
29864 #: targhooks.cc:1421
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "global constructors not supported on this target"
29867 msgstr "глобальні конструктори не підтримуються на цій платформі"
29869 #: targhooks.cc:1430
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "global destructors not supported on this target"
29872 msgstr "глобальні деструктори не підтримуються на цій платформі"
29874 #: targhooks.cc:1789
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "target attribute is not supported on this machine"
29877 msgstr "атрибут цільової платформи не підтримується на цій машині"
29879 #: targhooks.cc:1803
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
29882 msgstr "%<#pragma GCC target%> не підтримується для цієї машини"
29884 #: toplev.cc:713
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
29887 msgstr "не вдається відкрити %qs для запису: %m"
29889 #: toplev.cc:732
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
29892 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> не підтримується поточною платформою"
29894 #: toplev.cc:784
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "stack usage computation not supported for this target"
29897 msgstr "обчислення використання стеку не підтримується для цільової платформи"
29899 #: toplev.cc:842
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "stack usage might be unbounded"
29902 msgstr "використання стеку може бути необмеженим"
29904 #: toplev.cc:847
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "stack usage might be %wu bytes"
29907 msgstr "використання стеку може становити %wu байт"
29909 #: toplev.cc:850
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "stack usage is %wu bytes"
29912 msgstr "використання стеку становить %wu байт"
29914 #: toplev.cc:967
29915 #, gcc-internal-format
29916 msgid "cannot open %s for writing: %m"
29917 msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %m"
29919 #: toplev.cc:1245
29920 #, gcc-internal-format
29921 msgid "this target does not support %qs"
29922 msgstr "ця цільова платформа не підтримує %qs"
29924 #: toplev.cc:1279
29925 #, gcc-internal-format
29926 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
29927 msgstr "Оптимізації петель Graphite не можуть бути використані (isl недоступний) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
29929 #: toplev.cc:1290
29930 #, gcc-internal-format
29931 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
29932 msgstr "%<-fcf-protection=full%> не підтримується для цільової платформи"
29934 #: toplev.cc:1297
29935 #, gcc-internal-format
29936 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
29937 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> не підтримується для цільової платформи"
29939 #: toplev.cc:1304
29940 #, gcc-internal-format
29941 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
29942 msgstr "%<-fcf-protection=return%> не підтримується для цільової платформи"
29944 #: toplev.cc:1319
29945 #, gcc-internal-format
29946 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
29947 msgstr "%<-fabi-version=1%> більше не підтримується"
29949 #: toplev.cc:1335
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
29952 msgstr "планування інструкцій не підтримується на цій цільовій машині"
29954 #: toplev.cc:1339
29955 #, gcc-internal-format
29956 msgid "this target machine does not have delayed branches"
29957 msgstr "ця цільова машина не має відкладених гілок"
29959 #: toplev.cc:1353
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
29962 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> не підтримується на цій цільовій машині"
29964 #: toplev.cc:1382
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
29967 msgstr "запитана інформація для налагодження CTF, але не підтримується для %qs фронтенду"
29969 #: toplev.cc:1400
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
29972 msgstr "не вдалося закрити файл виведення нульових інструкцій %qs: %m"
29974 #: toplev.cc:1438
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "target system does not support the %qs debug format"
29977 msgstr "цільова система не підтримує формат відлагодження %qs"
29979 #: toplev.cc:1466
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
29982 msgstr "без %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> еквівалентно %<-gvariable-location-views%>"
29984 #: toplev.cc:1482
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
29987 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> примусово вимкнено без %<-gvariable-location-views%>"
29989 #: toplev.cc:1492
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
29992 msgstr "%<-ginline-points%> примусово вимкнено без %<-gstatement-frontiers%>"
29994 #: toplev.cc:1521
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
29997 msgstr "%<-ffunction-sections%> не підтримується для цільової системи"
29999 #: toplev.cc:1527
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
30002 msgstr "%<-fdata-sections%> не підтримується для цільової системи"
30004 #: toplev.cc:1535
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
30007 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується для даної цілі"
30009 #: toplev.cc:1541
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
30012 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується для даної цілі (спробуйте перемикачі %<-march%>)"
30014 #: toplev.cc:1551
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
30017 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується з %<-Os%>"
30019 #: toplev.cc:1563
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
30022 msgstr "%<-fassociative-math%> вимкнено; інші параметри мають пріоритет"
30024 #: toplev.cc:1573
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
30027 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> не підтримується на цілях, де стек зростає з нижніх до вищих адрес"
30029 #: toplev.cc:1583
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash-protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
30032 msgstr "%<-fstack-check=%> та %<-fstack-clash-protection%> взаємовиключні; вимикаю %<-fstack-check=%>"
30034 #: toplev.cc:1593
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
30037 msgstr "%<-fstack-protector%> не підтримується для даної цілі"
30039 #: toplev.cc:1605
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
30042 msgstr "%<-fsanitize=address%> та %<-fsanitize=kernel-address%> не підтримуються для даної цілі"
30044 #: toplev.cc:1615
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
30047 msgstr "%<-fsanitize=address%> не підтримується для даної цілі"
30049 #: toplev.cc:1624
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
30052 msgstr "%<-fsanitize=kernel-address%> з захистом стеку не підтримується без %<-fasan-shadow-offset=%> для даної цілі"
30054 #: toplev.cc:1634
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "%qs is not supported for this target"
30057 msgstr "%qs не підтримується для даної цілі"
30059 #: toplev.cc:1642
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
30062 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> не підтримується на поточній платформі"
30064 #: toplev.cc:1645
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
30067 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> потребує %<-fno-exceptions%>"
30069 #: toplev.cc:1983
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "error writing to %s: %m"
30072 msgstr "помилка запису до %s: %m"
30074 #: toplev.cc:1985
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "error closing %s: %m"
30077 msgstr "помилка закриття %s: %m"
30079 #: toplev.cc:2103
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
30082 msgstr "mpfr не налаштований для обробки всіх режимів плаваючої коми"
30084 #: toplev.cc:2189
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "self-tests are not enabled in this build"
30087 msgstr "самоперевірки не ввімкнені в цій збірці"
30089 #: toplev.cc:2282
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
30092 msgstr "самоперевірки несумісні з %<-E%>"
30094 #: trans-mem.cc:610
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
30097 msgstr "неприпустиме використання змінної lvalue всередині транзакції"
30099 #: trans-mem.cc:613
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
30102 msgstr "неприпустиме використання змінної lvalue всередині функції %<transaction_safe%>"
30104 #: trans-mem.cc:645
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
30107 msgstr "виклик функції %<transaction_may_cancel_outer%> не в межах зовнішньої транзакції або %<transaction_may_cancel_outer%>"
30109 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4831
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
30112 msgstr "небезпечний виклик функції %qD в межах атомної транзакції"
30114 #: trans-mem.cc:721
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
30117 msgstr "небезпечний виклик функції %qE в межах атомної транзакції"
30119 #: trans-mem.cc:725
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
30122 msgstr "небезпечний непрямий виклик функції в межах атомної транзакції"
30124 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4763
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
30127 msgstr "небезпечний виклик функції %qD в межах функції %<transaction_safe%>"
30129 #: trans-mem.cc:740
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
30132 msgstr "небезпечний виклик функції %qE в межах функції %<transaction_safe%>"
30134 #: trans-mem.cc:744
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
30137 msgstr "небезпечний непрямий виклик функції в межах функції %<transaction_safe%>"
30139 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4803
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
30142 msgstr "%<asm%> не дозволено в атомній транзакції"
30144 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4429
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
30147 msgstr "%<asm%> не дозволено в функції %<transaction_safe%>"
30149 #: trans-mem.cc:774
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
30152 msgstr "розслаблена транзакція в атомарній транзакції"
30154 #: trans-mem.cc:777
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
30157 msgstr "розслаблена транзакція в функції %<transaction_safe%>"
30159 #: trans-mem.cc:784
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "outer transaction in transaction"
30162 msgstr "зовнішня транзакція в транзакції"
30164 #: trans-mem.cc:787
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
30167 msgstr "зовнішня транзакція в функції %<transaction_may_cancel_outer%>"
30169 #: trans-mem.cc:791
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
30172 msgstr "зовнішня транзакція в функції %<transaction_safe%>"
30174 #: tree-cfg.cc:358
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "ignoring loop annotation"
30177 msgstr "ігнорування анотації циклу"
30179 #: tree-cfg.cc:3080
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30182 msgstr "константа не перелічовується, коли змінюється %<ADDR_EXPR%>"
30184 #: tree-cfg.cc:3085
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
30187 msgstr "побічні ефекти не перелічовуються, коли змінюється %<ADDR_EXPR%>"
30189 #: tree-cfg.cc:3100
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
30192 msgstr "адреса взята, але біт %<TREE_ADDRESSABLE%> не встановлено"
30194 #: tree-cfg.cc:3124
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "non-scalar %qs"
30197 msgstr "не скалярний %qs"
30199 #: tree-cfg.cc:3138
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "invalid position or size operand to %qs"
30202 msgstr "недійсний операнд позиції або розміру для %qs"
30204 #: tree-cfg.cc:3144
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
30207 msgstr "точність цілочисельного типу результату не відповідає розміру поля %qs"
30209 #: tree-cfg.cc:3153
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
30212 msgstr "розмір режиму не-цілочисельного результату не відповідає розміру поля %qs"
30214 #: tree-cfg.cc:3161
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
30217 msgstr "%qs не-цілочисельного операнда з точністю режиму"
30219 #: tree-cfg.cc:3168
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
30222 msgstr "позиція плюс розмір перевищує розмір посиланого обʼєкта в %qs"
30224 #: tree-cfg.cc:3179
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "type mismatch in %qs reference"
30227 msgstr "несумісні типи в посиланні %qs"
30229 #: tree-cfg.cc:3195
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "non-top-level %qs"
30232 msgstr "не верхнього рівня %qs"
30234 #: tree-cfg.cc:3210
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "invalid operands to %qs"
30237 msgstr "недійсні операнди для %qs"
30239 #: tree-cfg.cc:3221 tree-cfg.cc:3230 tree-cfg.cc:3247 tree-cfg.cc:3943
30240 #: tree-cfg.cc:3972 tree-cfg.cc:3989 tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4058
30241 #: tree-cfg.cc:4079 tree-cfg.cc:4133 tree-cfg.cc:4157 tree-cfg.cc:4193
30242 #: tree-cfg.cc:4214 tree-cfg.cc:4275 tree-cfg.cc:4350 tree-cfg.cc:4376
30243 #: tree-cfg.cc:4412 tree-cfg.cc:4461 tree-cfg.cc:4486 tree-cfg.cc:4561
30244 #: tree-cfg.cc:4647
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "type mismatch in %qs"
30247 msgstr "несумісні типи в %qs"
30249 #: tree-cfg.cc:3241
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "invalid %qs offset operator"
30252 msgstr "недійсний оператор зсуву %qs"
30254 #: tree-cfg.cc:3265
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
30257 msgstr "перетворення %qs на лівій стороні %qs"
30259 #: tree-cfg.cc:3273
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
30262 msgstr "перетворення регістра на інший розмір у %qs"
30264 #: tree-cfg.cc:3293 tree-cfg.cc:3319
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "invalid address operand in %qs"
30267 msgstr "недійсний операнд адреси в %qs"
30269 #: tree-cfg.cc:3300 tree-cfg.cc:3326
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "invalid offset operand in %qs"
30272 msgstr "недійсний операнд зсуву в %qs"
30274 #: tree-cfg.cc:3307 tree-cfg.cc:3333
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "invalid clique in %qs"
30277 msgstr "недійсний клік в %qs"
30279 #: tree-cfg.cc:3340 tree-cfg.cc:4659
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "%qs in gimple IL"
30282 msgstr "%qs в GIMPLE-IL"
30284 #: tree-cfg.cc:3355
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "invalid expression for min lvalue"
30287 msgstr "недійсний вираз для мінімального lvalue"
30289 #: tree-cfg.cc:3406
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "gimple call has two targets"
30292 msgstr "виклик gimple має дві цілі"
30294 #: tree-cfg.cc:3415
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "gimple call has no target"
30297 msgstr "виклик gimple не має цілі"
30299 #: tree-cfg.cc:3422
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "invalid function in gimple call"
30302 msgstr "недійсна функція в виклику gimple"
30304 #: tree-cfg.cc:3432
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "non-function in gimple call"
30307 msgstr "не функція в виклику gimple"
30309 #: tree-cfg.cc:3443
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "invalid pure const state for function"
30312 msgstr "недійсний стан чистої константи для функції"
30314 #: tree-cfg.cc:3455
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "invalid LHS in gimple call"
30317 msgstr "недійсний LHS у виклику gimple"
30319 #: tree-cfg.cc:3463
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
30322 msgstr "LHS у виклику %<noreturn%>"
30324 #: tree-cfg.cc:3477
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "invalid conversion in gimple call"
30327 msgstr "недійсне перетворення у виклику gimple"
30329 #: tree-cfg.cc:3486
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "invalid static chain in gimple call"
30332 msgstr "недійсний статичний ланцюжок у виклику gimple"
30334 #: tree-cfg.cc:3497
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
30337 msgstr "статичний ланцюжок з функцією, яка не використовує його"
30339 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
30340 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
30341 #. call them that way but we also produce calls to
30342 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
30343 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
30344 #. we must make sure arguments are stripped off.
30345 #: tree-cfg.cc:3516
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
30348 msgstr "виклик %<__builtin_unreachable%> або %<__builtin_trap%> з аргументами"
30350 #: tree-cfg.cc:3547
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
30353 msgstr "виклики %<DEFERRED_INIT%> повинні мати однаковий постійний розмір для першого аргументу та LHS"
30355 #: tree-cfg.cc:3565
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "invalid argument to gimple call"
30358 msgstr "недійсний аргумент у виклику gimple"
30360 #: tree-cfg.cc:3592
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "invalid operands in gimple comparison"
30363 msgstr "недійсні операнди у порівнянні gimple"
30365 #: tree-cfg.cc:3603
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "mismatching comparison operand types"
30368 msgstr "неспівпадаючі типи операндів порівняння"
30370 #: tree-cfg.cc:3620
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
30373 msgstr "непідтримувана операція або тип для порівняння векторів, що повертають булеве значення"
30375 #: tree-cfg.cc:3635
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "non-vector operands in vector comparison"
30378 msgstr "невекторні операнди в порівнянні векторів"
30380 #: tree-cfg.cc:3644
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "invalid vector comparison resulting type"
30383 msgstr "недійсний тип результату порівняння векторів"
30385 #: tree-cfg.cc:3651
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "bogus comparison result type"
30388 msgstr "недійсний тип результату порівняння"
30390 #: tree-cfg.cc:3673
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "non-register as LHS of unary operation"
30393 msgstr "невірний регістр як LHS унарної операції"
30395 #: tree-cfg.cc:3679
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "invalid operand in unary operation"
30398 msgstr "недійсний операнд унарної операції"
30400 #: tree-cfg.cc:3702
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "invalid vector types in nop conversion"
30403 msgstr "недійсні типи векторів у конвертації nop"
30405 #: tree-cfg.cc:3739
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "invalid types in nop conversion"
30408 msgstr "недійсні типи у конвертації nop"
30410 #: tree-cfg.cc:3754
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "invalid types in address space conversion"
30413 msgstr "недійсні типи у конвертації адресного простору"
30415 #: tree-cfg.cc:3768
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
30418 msgstr "недійсні типи у конвертації фіксованої точки"
30420 #: tree-cfg.cc:3783
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
30423 msgstr "недійсні типи у конвертації до плаваючої точки"
30425 #: tree-cfg.cc:3798
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "invalid types in conversion to integer"
30428 msgstr "недійсні типи у конвертації до цілого числа"
30430 #: tree-cfg.cc:3838
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "type mismatch in %qs expression"
30433 msgstr "несумісні типи в виразі %qs"
30435 #: tree-cfg.cc:3855 tree-cfg.cc:3869 tree-cfg.cc:4241 tree-cfg.cc:4263
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "invalid types for %qs"
30438 msgstr "недійсні типи для %qs"
30440 #: tree-cfg.cc:3880
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
30443 msgstr "%qs повинен бути від скаляра до подібного вектора"
30445 #: tree-cfg.cc:3894
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
30448 msgstr "нетривіальне перетворення в унарній операції"
30450 #: tree-cfg.cc:3919
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "non-register as LHS of binary operation"
30453 msgstr "некоректний регістр як LHS бінарної операції"
30455 #: tree-cfg.cc:3926
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "invalid operands in binary operation"
30458 msgstr "недійсні операнди в бінарній операції"
30460 #: tree-cfg.cc:4033
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
30463 msgstr "недійсні не-векторні операнди для %qs"
30465 #: tree-cfg.cc:4044
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
30468 msgstr "недійсні (вказівникові) операнди %qs"
30470 #: tree-cfg.cc:4283
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "vector type expected in %qs"
30473 msgstr "очікується векторний тип в %qs"
30475 #: tree-cfg.cc:4296
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "type mismatch in binary expression"
30478 msgstr "несумісні типи в бінарному виразі"
30480 #: tree-cfg.cc:4324
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
30483 msgstr "некоректний регістр як LHS тернарної операції"
30485 #: tree-cfg.cc:4332
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "invalid operands in ternary operation"
30488 msgstr "недійсні операнди в тернарній операції"
30490 #: tree-cfg.cc:4364
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
30493 msgstr "перший аргумент %qs повинен бути булевим векторним типом з такою ж кількістю елементів, як результат"
30495 #: tree-cfg.cc:4396 tree-cfg.cc:4473
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "vector types expected in %qs"
30498 msgstr "очікується векторний тип у %qs"
30500 #: tree-cfg.cc:4429
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "vectors with different element number found in %qs"
30503 msgstr "знайдено вектори з різною кількістю елементів у %qs"
30505 #: tree-cfg.cc:4445
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "invalid mask type in %qs"
30508 msgstr "недійсний тип маски у %qs"
30510 #: tree-cfg.cc:4506
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "not allowed type combination in %qs"
30513 msgstr "не допускається комбінація типів у %qs"
30515 #: tree-cfg.cc:4515
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "invalid position or size in %qs"
30518 msgstr "недійсна позиція або розмір у %qs"
30520 #: tree-cfg.cc:4521
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
30523 msgstr "%qs в неправильний операнд з точністю режиму"
30525 #: tree-cfg.cc:4531
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "insertion out of range in %qs"
30528 msgstr "вставка поза діапазоном у %qs"
30530 #: tree-cfg.cc:4541
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "%qs not at element boundary"
30533 msgstr "%qs не на границі елемента"
30535 #: tree-cfg.cc:4597
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "non-trivial conversion in %qs"
30538 msgstr "нетривіальне перетворення у %qs"
30540 #: tree-cfg.cc:4606
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "%qs LHS in clobber statement"
30543 msgstr "%qs LHS в операторі clobber"
30545 #: tree-cfg.cc:4614
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "%qs LHS in assignment statement"
30548 msgstr "%qs на лівій стороні оператора присвоєння"
30550 #: tree-cfg.cc:4633
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "invalid operand in %qs"
30553 msgstr "недійсний операнд в %qs"
30555 #: tree-cfg.cc:4674 tree-cfg.cc:4700
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
30558 msgstr "недійсна права сторона для зберігання памʼяті gimple: %qs"
30560 #: tree-cfg.cc:4734 tree-cfg.cc:4752
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
30563 msgstr "неправильний тип елементів вектора %qs"
30565 #: tree-cfg.cc:4743 tree-cfg.cc:4760
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
30568 msgstr "неправильна кількість елементів вектора %qs"
30570 #: tree-cfg.cc:4768
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
30573 msgstr "неправильний тип елементів конструктора вектора"
30575 #: tree-cfg.cc:4777
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
30578 msgstr "вектор %qs з ненульовим індексом елемента"
30580 #: tree-cfg.cc:4784
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
30583 msgstr "елемент вектора %qs не є значенням GIMPLE"
30585 #: tree-cfg.cc:4793
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "non-vector %qs with elements"
30588 msgstr "не вектор %qs з елементами"
30590 #: tree-cfg.cc:4800
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "%qs RHS in assignment statement"
30593 msgstr "%qs на правій стороні оператора присвоєння"
30595 #: tree-cfg.cc:4857
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "invalid operand in return statement"
30598 msgstr "недійсний операнд в операторі повернення"
30600 #: tree-cfg.cc:4872 c/gimple-parser.cc:2490
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "invalid conversion in return statement"
30603 msgstr "недійсне перетворення в операторі повернення"
30605 #: tree-cfg.cc:4896
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
30608 msgstr "призначення для оператора goto не є міткою або вказівником"
30610 #: tree-cfg.cc:4915
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "invalid operand to switch statement"
30613 msgstr "недійсний операнд для оператора switch"
30615 #: tree-cfg.cc:4923
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "non-integral type switch statement"
30618 msgstr "оператор switch з не-цілочисельним типом"
30620 #: tree-cfg.cc:4933
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "invalid default case label in switch statement"
30623 msgstr "неприпустима мітка default в операторі switch"
30625 #: tree-cfg.cc:4945
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
30628 msgstr "неприпустимий %<CASE_CHAIN%>"
30630 #: tree-cfg.cc:4951
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "invalid case label in switch statement"
30633 msgstr "неприпустима мітка case в операторі switch"
30635 #: tree-cfg.cc:4958
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "invalid case range in switch statement"
30638 msgstr "неприпустимий діапазон case в операторі switch"
30640 #: tree-cfg.cc:4968
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "type precision mismatch in switch statement"
30643 msgstr "несумісність точності типу в операторі switch"
30645 #: tree-cfg.cc:4975
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
30648 msgstr "несумісність типу для мітки case в операторі switch"
30650 #: tree-cfg.cc:4984
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "case labels not sorted in switch statement"
30653 msgstr "мітки case не впорядковані в операторі switch"
30655 #: tree-cfg.cc:5027
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "label context is not the current function declaration"
30658 msgstr "контекст мітки не є поточною декларацією функції"
30660 #: tree-cfg.cc:5036
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
30663 msgstr "неправильний запис у %<label_to_block_map%>"
30665 #: tree-cfg.cc:5046
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "incorrect setting of landing pad number"
30668 msgstr "неправильне встановлення номера блоку відлову"
30670 #: tree-cfg.cc:5062
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
30673 msgstr "недійсний код порівняння в gimple cond"
30675 #: tree-cfg.cc:5070
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "invalid labels in gimple cond"
30678 msgstr "недійсні мітки в gimple cond"
30680 #: tree-cfg.cc:5156 tree-cfg.cc:5165
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "invalid %<PHI%> result"
30683 msgstr "недійсний результат %<PHI%>"
30685 #: tree-cfg.cc:5175
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "missing %<PHI%> def"
30688 msgstr "відсутнє визначення %<PHI%>"
30690 #: tree-cfg.cc:5189
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "invalid %<PHI%> argument"
30693 msgstr "недійсний аргумент %<PHI%>"
30695 #: tree-cfg.cc:5196
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
30698 msgstr "несумісні типи в аргументі %<PHI%> %u"
30700 #: tree-cfg.cc:5299
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "%<verify_gimple%> failed"
30703 msgstr "%<verify_gimple%> не вдалося"
30705 #: tree-cfg.cc:5357
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "dead statement in EH table"
30708 msgstr "мертва інструкція в таблиці EH"
30710 #: tree-cfg.cc:5373
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "location references block not in block tree"
30713 msgstr "посилання на блок розташоване не в дереві блоків"
30715 #: tree-cfg.cc:5422
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "local declaration from a different function"
30718 msgstr "локальне оголошення з іншої функції"
30720 #: tree-cfg.cc:5525
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
30723 msgstr "gimple_bb (phi) встановлено для неправильного базового блоку"
30725 #: tree-cfg.cc:5534
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "PHI node with location"
30728 msgstr "PHI-вузол з місцезнаходженням"
30730 #: tree-cfg.cc:5545 tree-cfg.cc:5592
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30733 msgstr "неправильне спільне використання вузлів дерева"
30735 #: tree-cfg.cc:5553
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "virtual PHI with argument locations"
30738 msgstr "віртуальний PHI з місцезнаходженням аргументів"
30740 #: tree-cfg.cc:5580
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
30743 msgstr "gimple_bb (stmt) встановлено для неправильного базового блоку"
30745 #: tree-cfg.cc:5620
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
30748 msgstr "інструкція позначена для генерації винятку, але цього не робить"
30750 #: tree-cfg.cc:5626
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "statement marked for throw in middle of block"
30753 msgstr "інструкція позначена для генерації винятку в середині блоку"
30755 #: tree-cfg.cc:5648
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "verify_gimple failed"
30758 msgstr "перевірка gimple не вдалася"
30760 #: tree-cfg.cc:5672
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
30763 msgstr "ENTRY_BLOCK має повʼязаний з ним IL"
30765 #: tree-cfg.cc:5679
30766 #, gcc-internal-format
30767 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
30768 msgstr "EXIT_BLOCK має повʼязаний з ним IL"
30770 #: tree-cfg.cc:5686
30771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30772 msgid "fallthru to exit from bb %d"
30773 msgstr "перехід до виходу з блоку бази %d"
30775 #: tree-cfg.cc:5710
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30778 msgstr "нелокальна мітка %qD не є першою в послідовності міток в блоку бази %d"
30780 #: tree-cfg.cc:5717
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
30783 msgstr "мітка «EH landing pad» %qD не є першою в послідовності міток в блоку бази %d"
30785 #: tree-cfg.cc:5724
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
30788 msgstr "мітка %qD до блоку не відповідає в блоку бази %d"
30790 #: tree-cfg.cc:5731
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
30793 msgstr "мітка %qD має неправильний контекст в блоку бази %d"
30795 #: tree-cfg.cc:5745
30796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30797 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
30798 msgstr "контроль потоку посередині базового блоку %d"
30800 #: tree-cfg.cc:5755
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
30803 msgstr "мітка %qD посередині базового блоку %d"
30805 #: tree-cfg.cc:5783
30806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30807 msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
30808 msgstr "виклик returns_twice є %s в базовому блоку %d"
30810 #: tree-cfg.cc:5809
30811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30812 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
30813 msgstr "ребро fallthru після оператора керування в блоку бази %d"
30815 #: tree-cfg.cc:5822
30816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30817 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
30818 msgstr "істинне/хибне ребро після не-GIMPLE_COND в bb %d"
30820 #: tree-cfg.cc:5845 tree-cfg.cc:5867 tree-cfg.cc:5884 tree-cfg.cc:5953
30821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30822 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
30823 msgstr "неправильні прапори вихідної грані в кінці bb %d"
30825 #: tree-cfg.cc:5855
30826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30827 msgid "explicit goto at end of bb %d"
30828 msgstr "явний перехід на кінець bb %d"
30830 #: tree-cfg.cc:5889
30831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30832 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
30833 msgstr "ребро повернення не вказує на вихід в bb %d"
30835 #: tree-cfg.cc:5919
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "found default case not at the start of case vector"
30838 msgstr "знайдено стандартний випадок не на початку вектора випадків"
30840 #: tree-cfg.cc:5927
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "case labels not sorted: "
30843 msgstr "мітки випадків не впорядковані: "
30845 #: tree-cfg.cc:5944
30846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30847 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
30848 msgstr "додаткове вихідне ребро %d->%d"
30850 #: tree-cfg.cc:5967
30851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30852 msgid "missing edge %i->%i"
30853 msgstr "відсутнє ребро %i->%i"
30855 #: tree-cfg.cc:9644
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "%<noreturn%> function does return"
30858 msgstr "функція %<noreturn%> повертає значення"
30860 #: tree-cfg.cc:9665 tree-cfg.cc:9700
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "control reaches end of non-void function"
30863 msgstr "керування досягає кінця функції, яка не є void"
30865 #: tree-cfg.cc:9766
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30868 msgstr "ігнорується значення повернення %qD, оголошене з атрибутом %<warn_unused_result%>"
30870 #: tree-cfg.cc:9771 cp/cvt.cc:1121
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
30873 msgstr "ігнорується значення, повернене функцією, оголошеною з атрибутом %<warn_unused_result%>"
30875 #: tree-complex.cc:1639
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
30878 msgstr "%<asm goto%> зі складними типованими виходами"
30880 #: tree-diagnostic-path.cc:473
30881 msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
30882 msgstr "%@ %s (fndecl %qD, глибина %i)"
30884 #: tree-diagnostic-path.cc:478
30885 msgid "%@ %s (depth %i)"
30886 msgstr "%@ %s (глибина %i)"
30888 #: tree-diagnostic-path.cc:484
30889 msgid "%@ %s"
30890 msgstr "%@ %s"
30892 #: tree-diagnostic.cc:207
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "in definition of macro %qs"
30895 msgstr "у визначенні макросу %qs"
30897 #: tree-diagnostic.cc:224
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "in expansion of macro %qs"
30900 msgstr "у розширенні макросу %qs"
30902 #: tree-eh.cc:4931
30903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30904 msgid "BB %i has multiple EH edges"
30905 msgstr "BB %i має кілька ребер обробки винятків"
30907 #: tree-eh.cc:4943
30908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30909 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
30910 msgstr "BB %i не може генерувати винятки, але має ребро обробки винятків"
30912 #: tree-eh.cc:4951
30913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30914 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
30915 msgstr "остання інструкція BB %i неправильно встановила lp"
30917 #: tree-eh.cc:4957
30918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30919 msgid "BB %i is missing an EH edge"
30920 msgstr "ББ %i відсутнє EH ребро"
30922 #: tree-eh.cc:4963
30923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30924 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
30925 msgstr "Неправильне EH ребро %i->%i"
30927 #: tree-eh.cc:4997 tree-eh.cc:5016
30928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30929 msgid "BB %i is missing an edge"
30930 msgstr "В ББ %i відсутнє ребро"
30932 #: tree-eh.cc:5033
30933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30934 msgid "BB %i too many fallthru edges"
30935 msgstr "Базовий блок %i має забагато ребер fallthru"
30937 #: tree-eh.cc:5042
30938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30939 msgid "BB %i has incorrect edge"
30940 msgstr "Базовий блок %i має неправильне ребро"
30942 #: tree-eh.cc:5048
30943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30944 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
30945 msgstr "Базовий блок %i має неправильне ребро fallthru"
30947 #: tree-inline.cc:3885
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
30950 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона отримує нелокальний перехід"
30952 #: tree-inline.cc:3892
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
30955 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона зберігає адресу локальної мітки в статичній змінній"
30957 #: tree-inline.cc:3932
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
30960 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує alloca (перевизначте, використовуючи атрибут always_inline)"
30962 #: tree-inline.cc:3946
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
30965 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує setjmp"
30967 #: tree-inline.cc:3960
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
30970 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує змінні списки аргументів"
30972 #: tree-inline.cc:3972
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
30975 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує обробку винятків setjmp-longjmp"
30977 #: tree-inline.cc:3980
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
30980 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує нелокальний перехід goto"
30982 #: tree-inline.cc:3992
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
30985 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує %<__builtin_return%> або %<__builtin_apply_args%>"
30987 #: tree-inline.cc:4012
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
30990 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона містить обчислюваний перехід goto"
30992 #: tree-inline.cc:4058
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
30995 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона має аргумент зі змінною довжиною масиву"
30997 #: tree-inline.cc:4126
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
31000 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона пригнічена за допомогою %<-fno-inline%>"
31002 #: tree-inline.cc:4134
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
31005 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує атрибути, що конфліктують з вбудовуванням"
31007 #: tree-inline.cc:4820
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
31010 msgstr "не вдалося вбудувати виклик %q+F з %<always_inline%>: %s"
31012 #: tree-inline.cc:4823 tree-inline.cc:4844
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "called from here"
31015 msgstr "виклик звідси"
31017 #: tree-inline.cc:4826 tree-inline.cc:4847
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "called from this function"
31020 msgstr "виклик з цієї функції"
31022 #: tree-inline.cc:4840
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
31025 msgstr "не вдалося вбудувати виклик %q+F: %s"
31027 #: tree-into-ssa.cc:3433
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "statement uses released SSA name"
31030 msgstr "операція використовує вивільнене імʼя SSA"
31032 #: tree-into-ssa.cc:3445
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "cannot update SSA form"
31035 msgstr "не вдається оновити форму SSA"
31037 #: tree-into-ssa.cc:3538 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "SSA corruption"
31040 msgstr "пошкодження SSA"
31042 #: tree-nested.cc:1164
31043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31044 msgid "%s from %s referenced in %s"
31045 msgstr "%s з %s використовується в %s"
31047 #: tree-nested.cc:2958
31048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31049 msgid "%s from %s called in %s"
31050 msgstr "%s з %s викликається в %s"
31052 #: tree-profile.cc:624
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
31055 msgstr "неприпустимий регулярний вираз %qs в %qs"
31057 #: tree-profile.cc:714
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
31060 msgstr "ціль не підтримує атомне оновлення профілю, вибрано одиночний режим"
31062 #: tree-ssa-alias.cc:4060
31063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31064 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
31065 msgstr "неприпустимий атрибут специфікації fn «%s»"
31067 #: tree-ssa-alias.cc:4099
31068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31069 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
31070 msgstr "неприпустимий атрибут специфікації fn «%s» аргумент %i"
31072 #: tree-ssa-ccp.cc:4686 c-family/c-common.cc:5830
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "%qs pointer is null"
31075 msgstr "вказівник %qs є нульовим"
31077 #: tree-ssa-ccp.cc:4689 c-family/c-common.cc:5833
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "in a call to non-static member function %qD"
31080 msgstr "при виклику нестатичного член-функції %qD"
31082 #: tree-ssa-ccp.cc:4695 c-family/c-common.cc:5839
31083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31084 msgid "argument %u null where non-null expected"
31085 msgstr "аргумент %u є нульовим, тоді як очікується ненульовий"
31087 #: tree-ssa-ccp.cc:4701
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "in a call to built-in function %qD"
31090 msgstr "при виклику вбудованої функції %qD"
31092 #: tree-ssa-ccp.cc:4705 c-family/c-common.cc:5843
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
31095 msgstr "у виклику функції %qD, оголошеної як %qs"
31097 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3898
31098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31099 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
31100 msgstr "ітерація %s викликає невизначену поведінку"
31102 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3899
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "within this loop"
31105 msgstr "в межах цього циклу"
31107 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2100
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
31110 msgstr "параметр %<l1-cache-size%> не є степенем двійки %d"
31112 #: tree-ssa-operands.cc:1033
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "virtual definition of statement not up to date"
31115 msgstr "віртуальне визначення оператора не актуальне"
31117 #: tree-ssa-operands.cc:1040
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "virtual def operand missing for statement"
31120 msgstr "віртуальний операнд визначення відсутній для оператора"
31122 #: tree-ssa-operands.cc:1050
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "virtual use of statement not up to date"
31125 msgstr "віртуальне використання оператора не актуальне"
31127 #: tree-ssa-operands.cc:1057
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "virtual use operand missing for statement"
31130 msgstr "віртуальний операнд використання відсутній для оператора"
31132 #: tree-ssa-operands.cc:1074
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "excess use operand for statement"
31135 msgstr "зайвий операнд використання для оператора"
31137 #: tree-ssa-operands.cc:1084
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "use operand missing for statement"
31140 msgstr "операнд використання відсутній для оператора"
31142 #: tree-ssa-operands.cc:1091
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "statement volatile flag not up to date"
31145 msgstr "прапорець volatile для оператора не оновлено"
31147 #: tree-ssa-strlen.cc:2140
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31150 msgstr "%qD записує занадто багато байтів в область розміру, що залежить від %<strlen%>"
31152 #: tree-ssa-strlen.cc:2144
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
31155 msgstr "записується занадто багато байтів в область розміру, що залежить від %<strlen%>"
31157 #: tree-ssa-strlen.cc:2153
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
31160 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
31161 msgstr[0] "%qD записує %wu байт в область розміру %wu"
31162 msgstr[1] "%qD записує %wu байти в область розміру %wu"
31163 msgstr[2] "%qD записує %wu байтів в область розміру %wu"
31165 #: tree-ssa-strlen.cc:2161
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
31168 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
31169 msgstr[0] "записується %wu байт в область розміру %wu"
31170 msgstr[1] "записується %wu байти в область розміру %wu"
31171 msgstr[2] "записується %wu байтів в область розміру %wu"
31173 #: tree-ssa-strlen.cc:2171
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31176 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31177 msgstr[0] "%qD записує %wu байт в область розміру між %wu і %wu"
31178 msgstr[1] "%qD записує %wu байти в область розміру між %wu і %wu"
31179 msgstr[2] "%qD записує %wu байтів в область розміру між %wu і %wu"
31181 #: tree-ssa-strlen.cc:2179
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
31184 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31185 msgstr[0] "запис %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
31186 msgstr[1] "запис %wu байти в область розміром від %wu до %wu"
31187 msgstr[2] "запис %wu байтів в область розміром від %wu до %wu"
31189 #: tree-ssa-strlen.cc:2189
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31192 msgstr "%qD записує від %wu до %wu байт в область розміром %wu"
31194 #: tree-ssa-strlen.cc:2195
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
31197 msgstr "запис від %wu до %wu байт в область розміром %wu"
31199 #: tree-ssa-strlen.cc:2203
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31202 msgstr "%qD записує від %wu до %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
31204 #: tree-ssa-strlen.cc:2209
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
31207 msgstr "запис від %wu до %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
31209 #: tree-ssa-strlen.cc:3101
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
31212 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
31213 msgstr[0] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байт з рядка такої ж довжини"
31214 msgstr[1] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байти з рядка такої ж довжини"
31215 msgstr[2] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байтів з рядка такої ж довжини"
31217 #: tree-ssa-strlen.cc:3117
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31220 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31221 msgstr[0] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байта з рядка довжиною %wu"
31222 msgstr[1] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
31223 msgstr[2] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
31225 #: tree-ssa-strlen.cc:3124
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31228 msgstr "%qD виведення обрізано при копіюванні від %wu до %wu байтів з рядка довжиною %wu"
31230 #: tree-ssa-strlen.cc:3136
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
31233 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
31234 msgstr[0] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байта з рядка довжиною %wu"
31235 msgstr[1] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
31236 msgstr[2] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
31238 #: tree-ssa-strlen.cc:3143 tree-ssa-strlen.cc:3159
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
31241 msgstr "%qD вивід може бути обрізаний при копіюванні між %wu та %wu байтами з рядка довжиною %wu"
31243 #: tree-ssa-strlen.cc:3313
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
31246 msgstr "%qD вивід обрізаний перед завершенням нульового копіювання стільки байтів з рядка, скільки його довжина"
31248 #: tree-ssa-strlen.cc:3326
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
31251 msgstr "%qD вказана межа залежить від довжини початкового аргументу"
31253 #: tree-ssa-strlen.cc:3334
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "length computed here"
31256 msgstr "довжина обчислюється тут"
31258 #: tree-ssa-strlen.cc:4289
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31261 msgstr "%qD рядка довжиною %wu або більше і масиву розміром %wu оцінюється як ненульове"
31263 #: tree-ssa-strlen.cc:4291
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
31266 msgstr "%qD рядка довжиною %wu і масиву розміром %wu оцінюється як ненульове"
31268 #: tree-ssa-strlen.cc:4298
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31271 msgstr "%qD рядків довжиною %wu і %wu та межі %wu оцінюється як ненульове"
31273 #: tree-ssa-strlen.cc:4303
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
31276 msgstr "%qD рядка довжиною %wu, масиву розміром %wu та межі %wu обчислюється як ненульове"
31278 #: tree-ssa-strlen.cc:4314
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "in this expression"
31281 msgstr "у цьому виразі"
31283 #: tree-ssa-uninit.cc:291
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "%qD is used uninitialized"
31286 msgstr "%qD використовується неініціалізованим"
31288 #: tree-ssa-uninit.cc:293
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "%qD may be used uninitialized"
31291 msgstr "%qD може бути використаний неініціалізованим"
31293 #: tree-ssa-uninit.cc:300
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "%qs is used uninitialized"
31296 msgstr "%qs використовується неініціалізованим"
31298 #: tree-ssa-uninit.cc:303
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "%qs may be used uninitialized"
31301 msgstr "%qs може бути використаний неініціалізованим"
31303 #: tree-ssa-uninit.cc:322 varasm.cc:362 varasm.cc:7845
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "%qD was declared here"
31306 msgstr "%qD було оголошено тут"
31308 #: tree-ssa-uninit.cc:324
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "%qs was declared here"
31311 msgstr "%qs було оголошено тут"
31313 #: tree-ssa-uninit.cc:435 tree-ssa-uninit.cc:745
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "%qE may be used uninitialized"
31316 msgstr "%qE може бути використаний неініціалізованим"
31318 #: tree-ssa-uninit.cc:444
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
31321 msgstr "доступ до аргументу %u функції, оголошеної з атрибутом %<%s%>"
31323 #: tree-ssa-uninit.cc:732
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "%qE is used uninitialized"
31326 msgstr "%qE використовується неініціалізованим"
31328 #: tree-ssa-uninit.cc:867
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
31331 msgstr "у виклику %qD, оголошеному з атрибутом %<%s%> тут"
31333 #: tree-ssa-uninit.cc:874
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
31336 msgstr "у виклику %qT, оголошеному з атрибутом %<%s%>"
31338 #: tree-ssa-uninit.cc:890
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
31341 msgstr "за аргументом %u типу %s до %qD, оголошеного тут"
31343 #: tree-ssa-uninit.cc:898
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
31346 msgstr "за аргументом %u типу %s до %qT"
31348 #: tree-ssa.cc:664
31349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31350 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
31351 msgstr "декілька віртуальних вузлів PHI в BB %d"
31353 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "virtual definition is not an SSA name"
31356 msgstr "віртуальне визначення не є іменем SSA"
31358 #: tree-ssa.cc:694
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "stmt with wrong VUSE"
31361 msgstr "оператор з неправильним VUSE"
31363 #: tree-ssa.cc:724
31364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31365 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
31366 msgstr "вузол PHI з неправильним VUSE на ребрі з BB %d"
31368 #: tree-ssa.cc:750
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "expected an SSA_NAME object"
31371 msgstr "очікувався обʼєкт SSA_NAME"
31373 #: tree-ssa.cc:756
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
31376 msgstr "знайдено SSA_NAME, який був звільнений у вільний пул"
31378 #: tree-ssa.cc:763
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31381 msgstr "неспівпадіння типів між SSA_NAME та його символом"
31383 #: tree-ssa.cc:769
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
31386 msgstr "знайдено віртуальне визначення для реєстра GIMPLE"
31388 #: tree-ssa.cc:775
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
31391 msgstr "віртуальне імʼя SSA для невіртуального VOP"
31393 #: tree-ssa.cc:781
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "found a real definition for a non-register"
31396 msgstr "знайдено реальне визначення для нереєстра"
31398 #: tree-ssa.cc:788
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
31401 msgstr "знайдено типове імʼя з непорожнім визначальним виразом"
31403 #: tree-ssa.cc:818
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
31406 msgstr "RESULT_DECL повинен бути тільки для читання, коли DECL_BY_REFERENCE встановлено"
31408 #: tree-ssa.cc:824
31409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31410 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
31411 msgstr "SSA_NAME створено в двох різних блоках %i і %i"
31413 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
31416 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT неправильний"
31418 #: tree-ssa.cc:885
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "missing definition"
31421 msgstr "відсутнє визначення"
31423 #: tree-ssa.cc:891
31424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31425 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
31426 msgstr "визначення в блоку %i не домінує використання в блоку %i"
31428 #: tree-ssa.cc:899
31429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31430 msgid "definition in block %i follows the use"
31431 msgstr "визначення в блоку %i слідує за використанням"
31433 #: tree-ssa.cc:906
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
31436 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI повинно бути встановлено"
31438 #: tree-ssa.cc:914
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "no immediate_use list"
31441 msgstr "список негайного використання відсутній"
31443 #: tree-ssa.cc:926
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "wrong immediate use list"
31446 msgstr "неправильний список негайного використання"
31448 #: tree-ssa.cc:960
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
31451 msgstr "кількість вхідних ребер не відповідає кількості аргументів PHI"
31453 #: tree-ssa.cc:974
31454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31455 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
31456 msgstr "відсутній аргумент PHI для ребра %d->%d"
31458 #: tree-ssa.cc:983
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
31461 msgstr "аргумент PHI не є SSA_NAME або інваріантом"
31463 #: tree-ssa.cc:989
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
31466 msgstr "аргумент PHI на аномальному ребрі не є SSA_NAME"
31468 #: tree-ssa.cc:1010
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
31471 msgstr "адреса взята, але біт ADDRESSABLE не встановлено"
31473 #: tree-ssa.cc:1017
31474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31475 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
31476 msgstr "неправильне ребро %d->%d для аргументу PHI"
31478 #: tree-ssa.cc:1092
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "shared SSA name info"
31481 msgstr "інформація про спільне імʼя SSA"
31483 #: tree-ssa.cc:1119
31484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31485 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
31486 msgstr "ініціалізовано вказівник AUX для ребра %d->%d"
31488 #: tree-ssa.cc:1145
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
31491 msgstr "інструкція (%p) позначена як змінена після проходу оптимізації: "
31493 #: tree-ssa.cc:1211
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "verify_ssa failed"
31496 msgstr "перевірка ssa не вдалася"
31498 #: tree-streamer-in.cc:358
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "machine independent builtin code out of range"
31501 msgstr "код незалежної від машини вбудованої функції виходить за межі"
31503 #: tree-streamer-in.cc:364
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "target specific builtin not available"
31506 msgstr "цільова вбудована функція недоступна"
31508 #: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2060
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
31511 msgstr "векторна операція буде розширена поштовхами"
31513 #: tree-vect-generic.cc:331
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
31516 msgstr "векторна операція буде розширена паралельно"
31518 #: tree-vect-generic.cc:388
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
31521 msgstr "векторна операція буде розширена з однією скалярною операцією"
31523 #: tree-vect-generic.cc:1119
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
31526 msgstr "векторна умова буде розширена поштовхами"
31528 #: tree-vect-generic.cc:1620
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
31531 msgstr "операція перемішування вектора буде розширена поштовхами"
31533 #: tree-vect-loop.cc:4511
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
31536 msgstr "векторизація не відбулася для циклу simd"
31538 #: tree.cc:2238
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
31541 msgstr "неконстантний елемент у константному КОНСТРУКТОРІ"
31543 #: tree.cc:2240
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
31546 msgstr "елемент з побічними ефектами у КОНСТРУКТОРІ без побічних ефектів"
31548 #: tree.cc:7254 m2/gm2-gcc/m2type.cc:214
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "arrays of functions are not meaningful"
31551 msgstr "масиви функцій не мають сенсу"
31553 #: tree.cc:7421
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "function return type cannot be function"
31556 msgstr "тип повернення функції не може бути функцією"
31558 #: tree.cc:8881 tree.cc:8966 tree.cc:9029
31559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31560 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
31561 msgstr "перевірка дерева: %s, є %s у %s, на %s:%d"
31563 #: tree.cc:8918
31564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31565 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
31566 msgstr "перевірка дерева: очікується ні одного з %s, є %s у %s, на %s:%d"
31568 #: tree.cc:8931
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
31571 msgstr "перевірка дерева: очікується клас %qs, є %qs (%s) у %s, на %s:%d"
31573 #: tree.cc:8980
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
31576 msgstr "перевірка дерева: не очікував класу %qs, є %qs (%s) у %s, на %s:%d"
31578 #: tree.cc:8993
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
31581 msgstr "перевірка дерева: очікував %<omp_clause %s%>, є %qs у %s, на %s:%d"
31583 #: tree.cc:9055
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
31586 msgstr "перевірка дерева: очікував дерево, що містить структуру %qs, є %qs у %s, на %s:%d"
31588 #: tree.cc:9069
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
31591 msgstr "перевірка дерева: доступ до елементу %d з %<tree_int_cst%> з %d елементів в %s, на %s:%d"
31593 #: tree.cc:9082
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
31596 msgstr "перевірка дерева: доступ до елементу %d з %<tree_vec%> з %d елементів в %s, на %s:%d"
31598 #: tree.cc:9095
31599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31600 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
31601 msgstr "перевірка дерева: доступ до операнда %d з %s з %d операндів в %s, на %s:%d"
31603 #: tree.cc:9108
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
31606 msgstr "перевірка дерева: доступ до операнда %d з %<omp_clause %s%> з %d операндів у %s, на %s:%d"
31608 #: tree.cc:12349
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "%qD is deprecated: %s"
31611 msgstr "%qD застарілий: %s"
31613 #: tree.cc:12352
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "%qD is deprecated"
31616 msgstr "%qD застарілий"
31618 #: tree.cc:12375
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "%qE is deprecated: %s"
31621 msgstr "%qE застарілий: %s"
31623 #: tree.cc:12378
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "%qE is deprecated"
31626 msgstr "%qE застарілий"
31628 #: tree.cc:12384
31629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31630 msgid "type is deprecated: %s"
31631 msgstr "тип застарілий: %s"
31633 #: tree.cc:12387
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "type is deprecated"
31636 msgstr "тип застарілий"
31638 #: tree.cc:12429
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "%qD is unavailable: %s"
31641 msgstr "%qD недоступний: %s"
31643 #: tree.cc:12431
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "%qD is unavailable"
31646 msgstr "%qD недоступний"
31648 #: tree.cc:12452
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "%qE is unavailable: %s"
31651 msgstr "%qE недоступний: %s"
31653 #: tree.cc:12454
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "%qE is unavailable"
31656 msgstr "%qE недоступний"
31658 #: tree.cc:12459
31659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31660 msgid "type is unavailable: %s"
31661 msgstr "тип недоступний: %s"
31663 #: tree.cc:12461
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "type is unavailable"
31666 msgstr "тип недоступний"
31668 #. Type variant can differ by:
31670 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
31671 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
31672 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
31673 #. in this case some values may not be set in the variant types
31674 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
31675 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
31676 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
31677 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
31678 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
31679 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
31680 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
31681 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
31682 #. of TREE_TYPE of their main variants.
31683 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
31684 #. the main variant TYPE_FIELDS.
31685 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
31687 #. Convenience macro for matching individual fields.
31688 #: tree.cc:13371
31689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31690 msgid "type variant differs by %s"
31691 msgstr "варіант типу відрізняється на %s"
31693 #: tree.cc:13416
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31696 msgstr "варіант типу має різний %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31698 #: tree.cc:13418
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31701 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> варіанту типу"
31703 #: tree.cc:13420
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
31706 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> типу"
31708 #: tree.cc:13445
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31711 msgstr "варіант типу з %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
31713 #: tree.cc:13458
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
31716 msgstr "варіант типу має відмінне %<TYPE_VFIELD%>"
31718 #: tree.cc:13494
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
31721 msgstr "варіант типу має відмінне %<TYPE_BINFO%>"
31723 #: tree.cc:13496
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
31726 msgstr "%<TYPE_BINFO%> варіанту типу"
31728 #: tree.cc:13498
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
31731 msgstr "%<TYPE_BINFO%> типу"
31733 #: tree.cc:13537
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
31736 msgstr "варіант типу має різні %<TYPE_FIELDS%>"
31738 #: tree.cc:13539
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "first mismatch is field"
31741 msgstr "перша невідповідність - поле"
31743 #: tree.cc:13541
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "and field"
31746 msgstr "і поле"
31748 #: tree.cc:13558
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
31751 msgstr "варіант типу має різний %<TREE_TYPE%>"
31753 #: tree.cc:13560 tree.cc:13571
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
31756 msgstr "%<TREE_TYPE%> варіант типу"
31758 #: tree.cc:13562 tree.cc:13573
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
31761 msgstr "%<TREE_TYPE%> типу"
31763 #: tree.cc:13569
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "type is not compatible with its variant"
31766 msgstr "тип несумісний з його варіантом"
31768 #: tree.cc:13894
31769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31770 msgid "type %s is not an opaque type"
31771 msgstr "тип %s не є непрозорим типом"
31773 #: tree.cc:13900
31774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31775 msgid "type %s is not with opaque mode"
31776 msgstr "тип %s не має непрозорого режиму"
31778 #: tree.cc:13906
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
31781 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_MODE%>"
31783 #: tree.cc:13914
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
31786 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_SIZE%>"
31788 #: tree.cc:13920
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
31791 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_ALIGN%>"
31793 #: tree.cc:13926
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
31796 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_USER_ALIGN%>"
31798 #: tree.cc:13956
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "main variant is not defined"
31801 msgstr "головний варіант не визначений"
31803 #: tree.cc:13961
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31806 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> має різний %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31808 #: tree.cc:13972
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
31811 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> має різний %<TYPE_CANONICAL%>"
31813 #: tree.cc:13991
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31816 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> несумісний"
31818 #: tree.cc:13999
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
31821 msgstr "%<TYPE_MODE%> %<TYPE_CANONICAL%> несумісний"
31823 #: tree.cc:14005
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
31826 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> головного варіанту не є головним варіантом"
31828 #: tree.cc:14021
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
31831 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> не є %<FIELD_DECL%> або %<TREE_LIST%>"
31833 #: tree.cc:14031
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
31836 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> не є %<POINTER_TYPE%>"
31838 #: tree.cc:14041
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
31841 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> не є %<REFERENCE_TYPE%>"
31843 #: tree.cc:14062
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
31846 msgstr "%<TYPE_BINFO%> не є %<TREE_BINFO%>"
31848 #: tree.cc:14068
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31851 msgstr "тип %<TYPE_BINFO%> не є %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
31853 #: tree.cc:14079
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
31856 msgstr "тип %<TYPE_METHOD_BASETYPE%> не є записом або обʼєднанням"
31858 #: tree.cc:14090
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
31861 msgstr "тип %<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> не є записом або обʼєднанням"
31863 #: tree.cc:14108
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
31866 msgstr "розмір масиву %<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> не є %<INTEGER_CST%>"
31868 #: tree.cc:14115
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
31871 msgstr "значення %<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> не є NULL"
31873 #: tree.cc:14122
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
31876 msgstr "поле %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> не є NULL"
31878 #: tree.cc:14138
31879 #, gcc-internal-format
31880 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
31881 msgstr "значення перелічування не є %<CONST_DECL%> або %<INTEGER_CST%>"
31883 #: tree.cc:14147
31884 #, gcc-internal-format
31885 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
31886 msgstr "тип значення перелічування не є %<INTEGER_TYPE%> і не може бути перетворений на перелічування"
31888 #: tree.cc:14155
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
31891 msgstr "імʼя значення перелічування не є %<IDENTIFIER_NODE%>"
31893 #: tree.cc:14165
31894 #, gcc-internal-format
31895 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
31896 msgstr "масив %<TYPE_DOMAIN%> не є цілочисельним типом"
31898 #: tree.cc:14174
31899 #, gcc-internal-format
31900 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
31901 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> визначено в неповному типі"
31903 #: tree.cc:14196
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
31906 msgstr "неправильне дерево в списку %<TYPE_FIELDS%>"
31908 #: tree.cc:14211
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
31911 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> дорівнює %i, тоді як %<TYPE_CACHED_VALUES%> дорівнює %p"
31913 #: tree.cc:14218
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
31916 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> не є %<TREE_VEC%>"
31918 #: tree.cc:14231
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
31921 msgstr "неправильний запис %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
31923 #: tree.cc:14244
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
31926 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> не є NULL у списку %<TYPE_ARG_TYPES%>"
31928 #: tree.cc:14250
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
31931 msgstr "неправильний запис у списку %<TYPE_ARG_TYPES%>"
31933 #: tree.cc:14257
31934 #, gcc-internal-format
31935 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
31936 msgstr "поле %<TYPE_VALUES_RAW%> не є NULL"
31938 #: tree.cc:14269
31939 #, gcc-internal-format
31940 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
31941 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> встановлено, хоча цього не повинно бути"
31943 #: tree.cc:14279
31944 #, gcc-internal-format
31945 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
31946 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> не є основним варіантом"
31948 #: tsan.cc:506
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "%qs is not supported with %qs"
31951 msgstr "%qs не підтримується з %qs"
31953 #: value-prof.cc:488
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "dead histogram"
31956 msgstr "мертва гістограма"
31958 #: value-prof.cc:517
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
31961 msgstr "заява про значення гістограми не відповідає заяві, з якою вона повʼязана"
31963 #: value-prof.cc:586
31964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31965 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
31966 msgstr "пошкоджений профіль значень: лічильник профілю %s (%d з %d) несумісний з лічильником базових блоків (%d)"
31968 #: var-tracking.cc:7209
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
31971 msgstr "Перевищено обмеження розміру відстеження змінних з %<-fvar-tracking-assignments%>, повторна спроба без нього"
31973 #: var-tracking.cc:7213
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "variable tracking size limit exceeded"
31976 msgstr "Перевищено обмеження розміру відстеження змінних"
31978 #: varasm.cc:311
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "section already exists: %qs"
31981 msgstr "Розділ вже існує: %qs"
31983 #: varasm.cc:357
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
31986 msgstr "%+qD спричиняє конфлікт типу розділу з %qD"
31988 #: varasm.cc:360
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "section type conflict with %qD"
31991 msgstr "Конфлікт типу розділу з %qD"
31993 #: varasm.cc:365
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "%+qD causes a section type conflict"
31996 msgstr "%+qD спричиняє конфлікт типу розділу"
31998 #: varasm.cc:367
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "section type conflict"
32001 msgstr "Конфлікт типу розділу"
32003 #: varasm.cc:1100
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
32006 msgstr "Вирівнювання %q+D більше, ніж максимальне вирівнювання обʼєктного файлу %d"
32008 #: varasm.cc:1268
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
32011 msgstr "Дозволені лише нульові ініціалізатори в розділі %qs"
32013 #: varasm.cc:1498 varasm.cc:1507 d/d-attribs.cc:1460
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "register name not specified for %q+D"
32016 msgstr "не вказано імʼя регістру для %q+D"
32018 #: varasm.cc:1509
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "invalid register name for %q+D"
32021 msgstr "недійсне імʼя регістру для %q+D"
32023 #: varasm.cc:1511
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
32026 msgstr "тип даних %q+D не підходить для регістру"
32028 #: varasm.cc:1514
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
32031 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, не може бути доступний поточною ціллю"
32033 #: varasm.cc:1517
32034 #, gcc-internal-format
32035 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
32036 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, недостатньо загальний для використання як регістр змінної"
32038 #: varasm.cc:1520
32039 #, gcc-internal-format
32040 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
32041 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, не підходить для типу даних"
32043 #: varasm.cc:1529
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
32046 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, є внутрішньою деталлю реалізації GCC"
32048 #: varasm.cc:1539
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "global register variable has initial value"
32051 msgstr "глобальна змінна-реєстр має початкове значення"
32053 #: varasm.cc:1543
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
32056 msgstr "оптимізація може усунути читання та/або записи в змінні-реєстри"
32058 #: varasm.cc:1589
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
32061 msgstr "імʼя реєстру задано для змінної, яка не є реєстром %q+D"
32063 #: varasm.cc:2168
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
32066 msgstr "локальні дані COMMON для потоків не реалізовані"
32068 #: varasm.cc:2201
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
32071 msgstr "запитане вирівнювання для %q+D більше, ніж реалізоване вирівнювання %wu"
32073 #: varasm.cc:2304 c/c-decl.cc:5725 c/c-parser.cc:1789
32074 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1259
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
32077 msgstr "розмір зберігання %q+D невідомий"
32079 #: varasm.cc:5254
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
32082 msgstr "ініціалізатор для цілочисельного/фіксовано-точкового значення занадто складний"
32084 #: varasm.cc:5259
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
32087 msgstr "ініціалізатор для значення з плаваючою комою не є плаваючою константою"
32089 #: varasm.cc:5604
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "invalid initial value for member %qE"
32092 msgstr "недійсне початкове значення для елемента %qE"
32094 #: varasm.cc:5860
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "%qD declared weak after being used"
32097 msgstr "%qD оголошено слабким після використання"
32099 #: varasm.cc:5912
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
32102 msgstr "слабке оголошення %q+D застосовується до вже існуючого, статичного визначення"
32104 #: varasm.cc:5953
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
32107 msgstr "слабке оголошення %q+D повинно бути публічним"
32109 #: varasm.cc:5957
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
32112 msgstr "слабке оголошення %q+D не підтримується"
32114 #: varasm.cc:5986 varasm.cc:6306
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
32117 msgstr "у цій конфігурації підтримуються лише слабкі псевдоніми"
32119 #: varasm.cc:6181 varasm.cc:6303
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "%qs is not supported in this configuration"
32122 msgstr "%qs не підтримується в цій конфігурації"
32124 #: varasm.cc:6209
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "%qs is not supported on this target"
32127 msgstr "%qs не підтримується на цій цілі"
32129 #: varasm.cc:6265
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
32132 msgstr "symver підтримується лише на платформах ELF"
32134 #: varasm.cc:6284
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
32137 msgstr "символ %qs %q+D нарешті спрямовується на себе"
32139 #: varasm.cc:6286
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
32142 msgstr "символ %qs %q+D повинен мати статичний звʼязок"
32144 #: varasm.cc:6293 config/nvptx/nvptx.cc:7553
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
32147 msgstr "визначення псевдонімів не підтримуються в цій конфігурації"
32149 #: varasm.cc:6521 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
32152 msgstr "атрибут видимості не підтримується в цій конфігурації; ігнорується"
32154 #: varasm.cc:7841
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
32157 msgstr "%+qD без атрибуту %<retain%> та %qD з атрибутом %<retain%> розміщені в розділі з такою самою назвою"
32159 #: vec.cc:190
32160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32161 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
32162 msgstr "компаратор qsort не є антисиметричним: %d, %d"
32164 #: vec.cc:195
32165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32166 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
32167 msgstr "компаратор qsort не є невідʼємним на відсортованому виводі: %d"
32169 #: vec.cc:202
32170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32171 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
32172 msgstr "компаратор qsort не є транзитивним: %d, %d, %d"
32174 #: vec.cc:204
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "qsort checking failed"
32177 msgstr "перевірка qsort не вдалася"
32179 #: vr-values.cc:1092
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
32182 msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %</%> або %<%%%> до %<>>%> або %<&%>"
32184 #: vr-values.cc:1160
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
32187 msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %<min/max (X,Y)%> до %<X%> або %<Y%>"
32189 #: vr-values.cc:1212
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
32192 msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %<abs (X)%> до %<X%> або %<-X%>"
32194 #: c-family/c-ada-spec.cc:2943
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "packed layout"
32197 msgstr "упакований макет"
32199 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1192
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "%qE attribute argument is invalid"
32202 msgstr "аргумент атрибуту %qE недійсний"
32204 #: c-family/c-attribs.cc:641 d/d-attribs.cc:1195
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
32207 msgstr "аргумент атрибуту %qE позиції %i недійсний"
32209 #: c-family/c-attribs.cc:653 d/d-attribs.cc:1207
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
32212 msgstr "Аргумент атрибуту %qE має тип %qT"
32214 #: c-family/c-attribs.cc:657 d/d-attribs.cc:1211
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
32217 msgstr "Аргумент атрибуту %qE на позиції %i має тип %qT"
32219 #: c-family/c-attribs.cc:668 c-family/c-attribs.cc:4396
32220 #: c-family/c-attribs.cc:4400 d/d-attribs.cc:1222
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
32223 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не є цілочисельною константою"
32225 #: c-family/c-attribs.cc:673 d/d-attribs.cc:1227
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
32228 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE на позиції %i %qE не є цілочисельною константою"
32230 #: c-family/c-attribs.cc:689 d/d-attribs.cc:1241
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
32233 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не посилається на параметр функції"
32235 #: c-family/c-attribs.cc:694 d/d-attribs.cc:1246
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
32238 msgstr "Аргумент атрибуту %qE на позиції %i зі значенням %qE не посилається на параметр функції"
32240 #: c-family/c-attribs.cc:722 d/d-attribs.cc:1269
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32243 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE перевищує кількість параметрів функції %u"
32245 #: c-family/c-attribs.cc:727 d/d-attribs.cc:1274
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
32248 msgstr "аргумент атрибуту %qE на позиції %i має значення %qE, що перевищує кількість параметрів функції %u"
32250 #: c-family/c-attribs.cc:749
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
32253 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не посилається на список змінних аргументів"
32255 #: c-family/c-attribs.cc:753
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
32258 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %i %qE не посилається на список змінних аргументів"
32260 #: c-family/c-attribs.cc:780 c-family/c-attribs.cc:793 d/d-attribs.cc:1295
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
32263 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE посилається на тип параметра %qT"
32265 #: c-family/c-attribs.cc:784 c-family/c-attribs.cc:798 d/d-attribs.cc:1300
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
32268 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %i %qE посилається на тип параметра %qT"
32270 #: c-family/c-attribs.cc:808
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32273 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE посилається на варіативний параметр функції невідомого типу"
32275 #: c-family/c-attribs.cc:813
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
32278 msgstr "Аргумент атрибуту %qE з позицією %i та значенням %qE посилається на варіативний параметр функції невідомого типу"
32280 #: c-family/c-attribs.cc:933
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
32283 msgstr "Атрибут %qs ігнорується, оскільки він конфліктує з попереднім атрибутом %qs"
32285 #: c-family/c-attribs.cc:971
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
32288 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише для булевих типів"
32290 #: c-family/c-attribs.cc:981
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
32293 msgstr "Атрибут %qE з непідтримуваною точністю для булевого типу"
32295 #: c-family/c-attribs.cc:1004
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
32298 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для типу %qT"
32300 #: c-family/c-attribs.cc:1016
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
32303 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для поля типу %qT"
32305 #: c-family/c-attribs.cc:1186 c-family/c-attribs.cc:3262
32306 #: c-family/c-attribs.cc:5736 ada/gcc-interface/utils.cc:7087
32307 #, gcc-internal-format
32308 msgid "%qE argument not a string"
32309 msgstr "Аргумент %qE не є рядком"
32311 #: c-family/c-attribs.cc:1349 ada/gcc-interface/utils.cc:6633
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
32314 msgstr "Атрибут %qE ігнорується через конфлікт з атрибутом %qs"
32316 #: c-family/c-attribs.cc:1398
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
32319 msgstr "Атрибут %qE ігнорується. Використовуйте опцію %<-fcf-protection%>, щоб увімкнути його"
32321 #: c-family/c-attribs.cc:1438 c-family/c-attribs.cc:1444
32322 #: c-family/c-attribs.cc:5548 c-family/c-attribs.cc:5594
32323 #: c-family/c-attribs.cc:5600 ada/gcc-interface/utils.cc:6940
32324 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6974 ada/gcc-interface/utils.cc:6980
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
32327 msgstr "Атрибут %qE ігнорується через конфлікт з атрибутом %qs"
32329 #: c-family/c-attribs.cc:1500 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
32332 msgstr "Атрибут %qE не має впливу на локальні функції одиниці"
32334 #: c-family/c-attribs.cc:1670 c-family/c-attribs.cc:3245
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
32337 msgstr "Атрибут %qE ігнорується, оскільки %qD не є змінною"
32339 #: c-family/c-attribs.cc:1676
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
32342 msgstr "Атрибут %qE проігноровано, оскільки %qD не є локальною змінною"
32344 #: c-family/c-attribs.cc:1701 config/i386/i386-options.cc:3848
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
32347 msgstr "Атрибут %qE має вплив лише на публічні обʼєкти"
32349 #: c-family/c-attribs.cc:1730
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
32352 msgstr "Атрибут %qE впливає лише на обʼєкти верхнього рівня"
32354 #: c-family/c-attribs.cc:1769 c-family/c-attribs.cc:3919
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
32357 msgstr "Атрибут %qE на функції, яка повертає %<void%>, не підтримується"
32359 #: c-family/c-attribs.cc:1792
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
32362 msgstr "Атрибут %qE не підтримується через неоднорідність порядку байтів"
32364 #: c-family/c-attribs.cc:1809
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
32367 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути одним з %qs або %qs"
32369 #: c-family/c-attribs.cc:1905
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "destructor priorities are not supported"
32372 msgstr "Пріоритети деструкторів не підтримуються"
32374 #: c-family/c-attribs.cc:1907
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "constructor priorities are not supported"
32377 msgstr "Пріоритети конструкторів не підтримуються"
32379 #: c-family/c-attribs.cc:1929
32380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32381 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
32382 msgstr "Пріоритети деструкторів від 0 до %d зарезервовані для реалізації"
32384 #: c-family/c-attribs.cc:1934
32385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32386 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
32387 msgstr "Пріоритети конструкторів від 0 до %d зарезервовані для реалізації"
32389 #: c-family/c-attribs.cc:1942
32390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32391 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
32392 msgstr "Пріоритети деструкторів повинні бути цілими числами від 0 до %d включно"
32394 #: c-family/c-attribs.cc:1945
32395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32396 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
32397 msgstr "Пріоритети конструкторів повинні бути цілими числами від 0 до %d включно"
32399 #: c-family/c-attribs.cc:2098
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "unknown machine mode %qE"
32402 msgstr "невідомий режим машини %qE"
32404 #: c-family/c-attribs.cc:2132
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
32407 msgstr "вказування векторних типів за допомогою %<__attribute__ ((mode))%> є застарілим"
32409 #: c-family/c-attribs.cc:2135
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
32412 msgstr "використовуйте %<__attribute__ ((vector_size))%> замість цього"
32414 #: c-family/c-attribs.cc:2144
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "unable to emulate %qs"
32417 msgstr "не вдається емулювати %qs"
32419 #: c-family/c-attribs.cc:2157
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "invalid pointer mode %qs"
32422 msgstr "недійсний режим вказівника %qs"
32424 #: c-family/c-attribs.cc:2174
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
32427 msgstr "знаковість типу та режиму машини %qs не збігаються"
32429 #: c-family/c-attribs.cc:2185
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "no data type for mode %qs"
32432 msgstr "немає типу даних для режиму %qs"
32434 #: c-family/c-attribs.cc:2195
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
32437 msgstr "не можна використовувати режим %qs для перелічуваних типів"
32439 #: c-family/c-attribs.cc:2223
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
32442 msgstr "режим %qs застосовується до неприпустимого типу"
32444 #: c-family/c-attribs.cc:2252 c-family/c-attribs.cc:2609 d/d-attribs.cc:1021
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "section attributes are not supported for this target"
32447 msgstr "атрибути розділу не підтримуються для цільової платформи"
32449 #: c-family/c-attribs.cc:2258 d/d-attribs.cc:1028
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
32452 msgstr "атрибут розділу не дозволяється для %q+D"
32454 #: c-family/c-attribs.cc:2264
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "section attribute argument not a string constant"
32457 msgstr "аргумент атрибуту розділу не є рядковою константою"
32459 #: c-family/c-attribs.cc:2273 d/d-attribs.cc:1044
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
32462 msgstr "атрибут розділу не може бути вказаний для локальних змінних"
32464 #: c-family/c-attribs.cc:2284 config/bfin/bfin.cc:4796
32465 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
32466 #: d/d-attribs.cc:1055
32467 #, gcc-internal-format
32468 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
32469 msgstr "розділ %q+D конфліктує з попередньою декларацією"
32471 #: c-family/c-attribs.cc:2293 c-family/c-attribs.cc:2635 d/d-attribs.cc:1064
32472 #, gcc-internal-format
32473 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
32474 msgstr "розділ %q+D не може бути перевизначений"
32476 #: c-family/c-attribs.cc:2409
32477 #, gcc-internal-format
32478 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
32479 msgstr "вирівнювання не може бути вказано для %q+D"
32481 #: c-family/c-attribs.cc:2434
32482 #, gcc-internal-format
32483 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
32484 msgstr "ігнорується атрибут %<%E (%u)%>, оскільки він конфліктує з атрибутом %<%E (%u)%>"
32486 #: c-family/c-attribs.cc:2479
32487 #, gcc-internal-format
32488 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
32489 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> не може бути вказано для %q+D"
32491 #: c-family/c-attribs.cc:2530
32492 #, gcc-internal-format
32493 msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
32494 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для %q+D"
32496 #: c-family/c-attribs.cc:2537
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
32499 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для поля, яке не є масивом"
32501 #: c-family/c-attribs.cc:2544
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "%qE attribute argument not an integer"
32504 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є цілочисельним"
32506 #: c-family/c-attribs.cc:2550 c-family/c-attribs.cc:5932
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
32509 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE не є цілою константою між 0 і 3"
32511 #: c-family/c-attribs.cc:2570 d/d-attribs.cc:1143
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "inline function %q+D declared weak"
32514 msgstr "Вбудована функція %q+D оголошена як слабка"
32516 #: c-family/c-attribs.cc:2575
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
32519 msgstr "Непряма функція %q+D не може бути оголошена як слабка"
32521 #: c-family/c-attribs.cc:2616
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
32524 msgstr "Ігнорується атрибут %qE, який не встановлено для змінної"
32526 #: c-family/c-attribs.cc:2626 config/bfin/bfin.cc:4824
32527 #: config/loongarch/loongarch.cc:6489
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
32530 msgstr "Атрибут %qE не може бути вказаний для локальних змінних"
32532 #: c-family/c-attribs.cc:2641
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
32535 msgstr "Атрибут %qE є специфічним для цілей ELF"
32537 #: c-family/c-attribs.cc:2648
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
32540 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для константної змінної"
32542 #: c-family/c-attribs.cc:2659
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
32545 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для ініціалізованої змінної"
32547 #: c-family/c-attribs.cc:2672
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
32550 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для неініціалізованої змінної"
32552 #: c-family/c-attribs.cc:2705
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
32555 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій"
32557 #: c-family/c-attribs.cc:2724 d/d-attribs.cc:1091
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
32560 msgstr "атрибут %<symver%> застосовується тільки до функцій та змінних"
32562 #: c-family/c-attribs.cc:2732 d/d-attribs.cc:1099
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
32565 msgstr "атрибут %<symver%> застосовується тільки до символів"
32567 #: c-family/c-attribs.cc:2742
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
32570 msgstr "аргумент атрибуту %<symver%> не є рядковою константою"
32572 #: c-family/c-attribs.cc:2756 d/d-attribs.cc:1123
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
32575 msgstr "аргумент атрибуту «symver» повинен мати формат %<name@nodename%>"
32577 #: c-family/c-attribs.cc:2757 d/d-attribs.cc:1124
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
32580 msgstr "Аргумент атрибуту %<symver%> %qs повинен містити один або два %<@%>"
32582 #: c-family/c-attribs.cc:2792
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
32585 msgstr "%q+D визначено як звичайний та як атрибут %qE"
32587 #: c-family/c-attribs.cc:2800
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
32590 msgstr "слабкий %q+D не може бути визначений як %qE"
32592 #: c-family/c-attribs.cc:2817 c-family/c-attribs.cc:3810
32593 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6893
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "attribute %qE argument not a string"
32596 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядком"
32598 #: c-family/c-attribs.cc:2850
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "%+qD declared %qs after being used"
32601 msgstr "%+qD оголошено %qs після використання"
32603 #: c-family/c-attribs.cc:2900
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
32606 msgstr "аргумент атрибуту %qE не може бути рядком"
32608 #: c-family/c-attribs.cc:2913
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
32611 msgstr "аргумент атрибуту %qE не може бути константним арифметичним виразом"
32613 #: c-family/c-attribs.cc:2924
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
32616 msgstr "атрибут %qE ігнорується при повторному оголошенні посиланого символу"
32618 #: c-family/c-attribs.cc:2979
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
32621 msgstr "атрибут %qE ігнорується при оголошенні символу іншого виду, ніж посиланого символу"
32623 #: c-family/c-attribs.cc:2984
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
32626 msgstr "символ %qD, на який посилається %qD, оголошено тут"
32628 #: c-family/c-attribs.cc:3032
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
32631 msgstr "атрибут %qE має застосовуватися до оголошення"
32633 #: c-family/c-attribs.cc:3090
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
32636 msgstr "неможливо оголосити непряму функцію %q+D як %qE"
32638 #: c-family/c-attribs.cc:3113
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
32641 msgstr "атрибут %qE має зʼявлятися перед атрибутом %qs"
32643 #: c-family/c-attribs.cc:3126
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "%+qD declared %qE after being used"
32646 msgstr "%+qD оголошено як %qE після використання"
32648 #: c-family/c-attribs.cc:3150
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
32651 msgstr "атрибут %qE ігнорується для типів, що не є класами"
32653 #: c-family/c-attribs.cc:3156
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
32656 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки %qT вже визначено"
32658 #: c-family/c-attribs.cc:3169
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "visibility argument not a string"
32661 msgstr "аргумент видимості не є рядком"
32663 #: c-family/c-attribs.cc:3181 d/d-attribs.cc:1581
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "%qE attribute ignored on types"
32666 msgstr "атрибут %qE ігнорується для типів"
32668 #: c-family/c-attribs.cc:3197 d/d-attribs.cc:1610
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32671 msgstr "аргумент атрибуту %qE повинен бути одним з %qs, %qs, %qs або %qs"
32673 #: c-family/c-attribs.cc:3209 d/d-attribs.cc:1621
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "%qD redeclared with different visibility"
32676 msgstr "%qD перевизначено з іншою видимістю"
32678 #: c-family/c-attribs.cc:3212 c-family/c-attribs.cc:3216 d/d-attribs.cc:1624
32679 #: d/d-attribs.cc:1628
32680 #, gcc-internal-format
32681 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
32682 msgstr "%qD було оголошено %qs, що передбачає видимість за замовчуванням"
32684 #: c-family/c-attribs.cc:3253
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
32687 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки %qD не має тривалості зберігання в потоці"
32689 #: c-family/c-attribs.cc:3275
32690 #, gcc-internal-format
32691 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32692 msgstr "аргумент %qE повинен бути одним з %qs, %qs, %qs або %qs"
32694 #: c-family/c-attribs.cc:3297 c-family/c-attribs.cc:3893
32695 #: c-family/c-attribs.cc:5701 c-family/c-attribs.cc:5728
32696 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7073
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "%qE attribute applies only to functions"
32699 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до функцій"
32701 #: c-family/c-attribs.cc:3343
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
32704 msgstr "атрибут %<%E (%E)%> ігнорується для функцій, оголошених як %qs"
32706 #: c-family/c-attribs.cc:3353
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
32709 msgstr "атрибут %<%E (%E)%> ігнорується з функціями звільнення, оголошеними як %qs"
32711 #: c-family/c-attribs.cc:3357
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "deallocation function declared here"
32714 msgstr "функція звільнення оголошена тут"
32716 #: c-family/c-attribs.cc:3384
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
32719 msgstr "атрибут %qE ігнорується; дійсний лише для функцій"
32721 #: c-family/c-attribs.cc:3394
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
32724 msgstr "атрибут %qE ігнорується для функцій, що повертають %qT; дійсний лише для типів, що повертають вказівники"
32726 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
32727 #. of overloads, such as operator delete.
32728 #: c-family/c-attribs.cc:3440
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
32731 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE є неоднозначним"
32733 #: c-family/c-attribs.cc:3442
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
32736 msgstr "використовуйте приведення до очікуваного типу, щоб усунути неоднозначність"
32738 #: c-family/c-attribs.cc:3447
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
32741 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE не називає функцію"
32743 #: c-family/c-attribs.cc:3450
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "argument references a symbol declared here"
32746 msgstr "аргумент посилається на символ, оголошений тут"
32748 #. Reject functions without a prototype.
32749 #: c-family/c-attribs.cc:3466
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
32752 msgstr "Аргумент 1 атрибуту %qE повинен мати тип вказівника як перший аргумент"
32754 #: c-family/c-attribs.cc:3469 c-family/c-attribs.cc:3482
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "referenced symbol declared here"
32757 msgstr "посилання на символ, оголошений тут"
32759 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
32760 #. argument.
32761 #: c-family/c-attribs.cc:3479
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
32764 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE повинен бути типом вказівника як перший аргумент; має тип %qT"
32766 #: c-family/c-attribs.cc:3593 c-family/c-attribs.cc:3641
32767 #: c-family/c-attribs.cc:3668 d/d-attribs.cc:1326
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
32770 msgstr "атрибут %qE ігнорується на функції, що повертає %qT"
32772 #: c-family/c-attribs.cc:3687
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
32775 msgstr "аргумент атрибута %qE, %E, не є цілим сталим значенням"
32777 #: c-family/c-attribs.cc:3695
32778 #, gcc-internal-format
32779 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
32780 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не є позитивним"
32782 #: c-family/c-attribs.cc:3706
32783 #, gcc-internal-format
32784 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
32785 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не є степенем числа 2"
32787 #: c-family/c-attribs.cc:3719
32788 #, gcc-internal-format
32789 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
32790 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не знаходиться в діапазоні [0, %wu]"
32792 #: c-family/c-attribs.cc:3823 ada/gcc-interface/utils.cc:6906
32793 #, gcc-internal-format
32794 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
32795 msgstr "дозволені тільки прапорці %<inbranch%> та %<notinbranch%> для атрибуту %<__simd__%>"
32797 #: c-family/c-attribs.cc:3899 c-family/c-attribs.cc:5707
32798 #, gcc-internal-format
32799 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
32800 msgstr "не можна встановити атрибут %qE після визначення"
32802 #: c-family/c-attribs.cc:3966
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "%qE attribute duplicated"
32805 msgstr "атрибут %qE дублюється"
32807 #: c-family/c-attribs.cc:3968
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "%qE attribute follows %qE"
32810 msgstr "атрибут %qE слідує після %qE"
32812 #: c-family/c-attribs.cc:4067
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "type was previously declared %qE"
32815 msgstr "тип був раніше визначений як %qE"
32817 #: c-family/c-attribs.cc:4080 cp/class.cc:4792
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
32820 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> може бути вказаний лише для віртуальної функції"
32822 #: c-family/c-attribs.cc:4138
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "%qE argument not an identifier"
32825 msgstr "Аргумент %qE не є ідентифікатором"
32827 #: c-family/c-attribs.cc:4149
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "%qD is not compatible with %qD"
32830 msgstr "%qD несумісний з %qD"
32832 #: c-family/c-attribs.cc:4152
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "%qE argument is not a function"
32835 msgstr "Аргумент %qE не є функцією"
32837 #: c-family/c-attribs.cc:4200 cp/name-lookup.cc:6055
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "deprecated message is not a string"
32840 msgstr "Застаріле повідомлення не є рядком"
32842 #: c-family/c-attribs.cc:4249 c-family/c-attribs.cc:4314
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
32845 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для %qE"
32847 #: c-family/c-attribs.cc:4273
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
32850 msgstr "повідомлення, прикріплене до %<unavailable%>, не є рядком"
32852 #: c-family/c-attribs.cc:4372 c-family/c-attribs.cc:4374
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
32855 msgstr "недійсний тип вектора для атрибуту %qE"
32857 #: c-family/c-attribs.cc:4409 c-family/c-attribs.cc:4413
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
32860 msgstr "значення аргументу атрибута %qE, %qE, відʼємним"
32862 #: c-family/c-attribs.cc:4426 c-family/c-attribs.cc:4430
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
32865 msgstr "значення аргументу атрибута %qE, %qE, перевищує %wu"
32867 #: c-family/c-attribs.cc:4438 ada/gcc-interface/utils.cc:4158
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
32870 msgstr "Розмір вектора не є цілочисельним кратним розміру компоненти"
32872 #: c-family/c-attribs.cc:4444 ada/gcc-interface/utils.cc:4165
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "zero vector size"
32875 msgstr "Розмір вектора дорівнює нулю"
32877 #: c-family/c-attribs.cc:4453 c-family/c-attribs.cc:4456
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
32880 msgstr "Кількість компонент вектора %wu не є степенем двійки"
32882 #: c-family/c-attribs.cc:4463 c-family/c-attribs.cc:4467
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
32885 msgstr "Кількість компонент вектора %wu перевищує %d"
32887 #: c-family/c-attribs.cc:4527
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
32890 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише на векторних типах без маски"
32892 #: c-family/c-attribs.cc:4560 c-family/c-attribs.cc:4600
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
32895 msgstr "Атрибут %qE без аргументів на не-прототипі"
32897 #: c-family/c-attribs.cc:4641
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
32900 msgstr "Атрибут %qE ігнорується на обʼєктах типу %qT"
32902 #: c-family/c-attribs.cc:4649
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
32905 msgstr "Атрибут %qE не застосовується до функцій"
32907 #: c-family/c-attribs.cc:4787
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
32910 msgstr "атрибут %qs не відповідає режиму %qs"
32912 #: c-family/c-attribs.cc:4836
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
32915 msgstr "атрибут %qs відсутній, аргумент 2 наданий у попередньому визначенні аргументом %u"
32917 #: c-family/c-attribs.cc:4842
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
32920 msgstr "атрибут %qs в попередньому визначенні відсутній позиційний аргумент 2"
32922 #: c-family/c-attribs.cc:4848
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
32925 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 2 конфліктує з попереднім визначенням аргументом %u"
32927 #: c-family/c-attribs.cc:4856
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
32930 msgstr "атрибут %qs має невідповідні значення позиційних аргументів %i та %i"
32932 #: c-family/c-attribs.cc:4878
32933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32934 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
32935 msgstr "визначення межі аргументу зі змінною довжиною масиву %u"
32937 #: c-family/c-attribs.cc:4961
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
32940 msgstr "атрибут %qE без аргументів на не-прототипі"
32942 #: c-family/c-attribs.cc:5011
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "attribute %qE invalid mode"
32945 msgstr "недійсний режим атрибуту %qE"
32947 #: c-family/c-attribs.cc:5020
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32950 msgstr "режим атрибуту %qE %qE не є ідентифікатором; очікується один з %qs, %qs, %qs або %qs"
32952 #: c-family/c-attribs.cc:5047
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
32955 msgstr "недійсний режим атрибуту %qE %qs; очікується один з %qs, %qs, %qs або %qs"
32957 #: c-family/c-attribs.cc:5058
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
32960 msgstr "атрибут %qE неочікуваний %<(%> після режиму %qs; очікується позиційний аргумент або %<)%>"
32962 #. The first positional argument is required.  It may be worth
32963 #. dropping the requirement at some point and having read_only
32964 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
32965 #. write_only to the rest.
32966 #: c-family/c-attribs.cc:5071
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
32969 msgstr "атрибут %<%E(%s)%> відсутній аргумент"
32971 #: c-family/c-attribs.cc:5112
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
32974 msgstr "атрибут %<%E(%s, %E, %E)%> має недійсний позиційний аргумент %i"
32976 #: c-family/c-attribs.cc:5115
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
32979 msgstr "атрибут %<%E(%s, %E)%> має недійсний позиційний аргумент %i"
32981 #: c-family/c-attribs.cc:5140
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
32984 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент %i має недійсне значення %wi"
32986 #: c-family/c-attribs.cc:5144
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
32989 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент %i має значення %wi, що перевищує кількість аргументів функції %u"
32991 #: c-family/c-attribs.cc:5151
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
32994 msgstr "атрибут %qs має недійсний позиційний аргумент"
32996 #. The first argument must have a pointer or reference type.
32997 #: c-family/c-attribs.cc:5159
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
33000 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент типу %qT, який не є вказівником"
33002 #: c-family/c-attribs.cc:5170
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
33005 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент типу функції %qT"
33007 #: c-family/c-attribs.cc:5183
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
33010 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент з кваліфікатором %qs типу %qT"
33012 #: c-family/c-attribs.cc:5201
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
33015 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 2 посилається на аргумент типу %qT, який не є цілочисельним"
33017 #: c-family/c-attribs.cc:5433
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "cleanup argument not an identifier"
33020 msgstr "аргумент очищення не є ідентифікатором"
33022 #: c-family/c-attribs.cc:5440
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "cleanup argument not a function"
33025 msgstr "аргумент очищення не є функцією"
33027 #: c-family/c-attribs.cc:5477
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
33030 msgstr "атрибут %qE вимагає прототипи з іменованими аргументами"
33032 #: c-family/c-attribs.cc:5485
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
33035 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до функцій зі змінною кількістю аргументів"
33037 #: c-family/c-attribs.cc:5501 ada/gcc-interface/utils.cc:6536
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "requested position is not an integer constant"
33040 msgstr "запитана позиція не є цілою константою"
33042 #: c-family/c-attribs.cc:5509 ada/gcc-interface/utils.cc:6543
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "requested position is less than zero"
33045 msgstr "запитана позиція менше нуля"
33047 #: c-family/c-attribs.cc:5564 ada/gcc-interface/utils.cc:6955
33048 #: d/d-attribs.cc:768
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "empty string in attribute %<target%>"
33051 msgstr "порожній рядок в атрибуті %<target%>"
33053 #. The argument must be a constant string.
33054 #: c-family/c-attribs.cc:5586 config/sh/sh.cc:8549 d/d-attribs.cc:1035
33055 #: d/d-attribs.cc:1109 d/d-attribs.cc:1412 d/d-attribs.cc:1454
33056 #: d/d-attribs.cc:1516 d/d-attribs.cc:1595
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33059 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою"
33061 #: c-family/c-attribs.cc:5753 ada/gcc-interface/utils.cc:7104
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
33064 msgstr "невизначений аргумент атрибуту %qE: %qs"
33066 #: c-family/c-attribs.cc:5771
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
33069 msgstr "атрибут %qE на функції, яка не повертає вказівник"
33071 #: c-family/c-attribs.cc:5786
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
33074 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для типу %<struct%>"
33076 #: c-family/c-attribs.cc:5834
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
33079 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE не є цілочисельною константою"
33081 #: c-family/c-attribs.cc:5843
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
33084 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE перевищує %u"
33086 #: c-family/c-attribs.cc:5865
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
33089 msgstr "атрибут %qE може бути використаний лише для typedef; атрибут ігнорується"
33091 #: c-family/c-attribs.cc:5877
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
33094 msgstr "атрибут %qE призначений лише для типів вказівників"
33096 #: c-family/c-attribs.cc:5896
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
33099 msgstr "%qE застосовується лише до інтерфейсів класів Objective-C, атрибут ігнорується"
33101 #: c-family/c-attribs.cc:5919
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
33104 msgstr "атрибут %qE не може бути застосований до типу %qT, який не є вказівником"
33106 #: c-family/c-attribs.cc:5944
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
33109 msgstr "аргумент атрибута %qE, %qE, не розпізнано"
33111 #: c-family/c-attribs.cc:5959
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
33114 msgstr "Атрибут %qE ігнорується; дійсний лише для функцій та полів вказівників на функції"
33116 #: c-family/c-attribs.cc:5970
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
33119 msgstr "атрибут %qE проігноровано; поле має бути вказівником на функцію"
33121 #: c-family/c-attribs.cc:5994
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "unknown attribute %qE"
33124 msgstr "невідомий атрибут %qE"
33126 #: c-family/c-attribs.cc:6021
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
33129 msgstr "некоректний тип операнда %qT %qs"
33131 #: c-family/c-attribs.cc:6125
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
33134 msgstr "Атрибут %qs не підтримується для %qT в %<__builtin_has_attribute%>"
33136 #: c-family/c-attribs.cc:6127
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
33139 msgstr "Атрибут %qs не підтримується для %qE в %<__builtin_has_attribute%>"
33141 #: c-family/c-attribs.cc:6304
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
33144 msgstr "Атрибут %qs не підтримується в %<__builtin_has_attribute%>"
33146 #: c-family/c-common.cc:739
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
33149 msgstr "%qD не визначено поза областю функції"
33151 #: c-family/c-common.cc:784
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "size of string literal is too large"
33154 msgstr "розмір літерала рядка занадто великий"
33156 #: c-family/c-common.cc:807
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
33159 msgstr "довжина рядка %qd більша за довжину %qd, яку повинні підтримувати компілятори ISO C%d"
33161 #: c-family/c-common.cc:980
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
33164 msgstr "використовуйте %<-flax-vector-conversions%>, щоб дозволити конвертацію між векторами з різними типами елементів або кількістю підчастин"
33166 #: c-family/c-common.cc:1021
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
33169 msgstr "останній аргумент %<__builtin_shuffle%> повинен бути цілочисельним вектором"
33171 #: c-family/c-common.cc:1030
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
33174 msgstr "аргументи %<__builtin_shuffle%> повинні бути векторами"
33176 #: c-family/c-common.cc:1037
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
33179 msgstr "вектори-аргументи %<__builtin_shuffle%> повинні бути одного типу"
33181 #: c-family/c-common.cc:1048
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
33184 msgstr "Кількість елементів вектору(ів) аргументу та вектору маски у %<__builtin_shuffle%> повинна бути однаковою"
33186 #: c-family/c-common.cc:1058
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
33189 msgstr "Внутрішній тип вектору(ів) аргументу та маски у %<__builtin_shuffle%> повинен мати однаковий розмір"
33191 #: c-family/c-common.cc:1109
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
33194 msgstr "Аргументи у %<__builtin_shufflevector%> повинні бути векторами"
33196 #: c-family/c-common.cc:1120
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
33199 msgstr "Аргументи у %<__builtin_shufflevector%> повинні бути векторами зі сталою кількістю елементів"
33201 #: c-family/c-common.cc:1129
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
33204 msgstr "Вектори аргументів у %<__builtin_shufflevector%> повинні мати однаковий тип елементів"
33206 #: c-family/c-common.cc:1137
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
33209 msgstr "%<__builtin_shufflevector%> повинен вказувати результат з кількістю елементів, що є степенем двійки"
33211 #: c-family/c-common.cc:1162 c-family/c-common.cc:1172
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
33214 msgstr "недійсний індекс елемента %qE для %<__builtin_shufflevector%>"
33216 #: c-family/c-common.cc:1250
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
33219 msgstr "перший аргумент %<__builtin_convertvector%> повинен бути цілочисельним або дійсним вектором"
33221 #: c-family/c-common.cc:1259
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
33224 msgstr "другий аргумент %<__builtin_convertvector%> повинен бути цілочисельним або дійсним типом вектора"
33226 #: c-family/c-common.cc:1268
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
33229 msgstr "кількість елементів першого вектора аргументу та типу другого вектора аргументу %<__builtin_convertvector%> повинна бути однаковою"
33231 #: c-family/c-common.cc:1895
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "operation on %qE may be undefined"
33234 msgstr "операція на %qE може бути невизначеною"
33236 #: c-family/c-common.cc:2252
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
33239 msgstr "мітка case не зводиться до цілочисельної константи"
33241 #: c-family/c-common.cc:2339
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
33244 msgstr "GCC не може підтримувати оператори з цілочисельними типами та типами з фіксованою точкою, які мають разом занадто багато цілих та дробових бітів"
33246 #: c-family/c-common.cc:2884
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
33249 msgstr "недійсні операнди для бінарного %s (мають %qT та %qT)"
33251 #: c-family/c-common.cc:3133
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
33254 msgstr "порівняння завжди є хибним через обмежений діапазон типу даних"
33256 #: c-family/c-common.cc:3136
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
33259 msgstr "порівняння завжди є правильним через обмежений діапазон типу даних"
33261 #: c-family/c-common.cc:3238
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
33264 msgstr "порівняння беззнакового виразу в %<>= 0%> завжди є правильним"
33266 #: c-family/c-common.cc:3246
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
33269 msgstr "порівняння беззнакового виразу в %<< 0%> завжди є хибним"
33271 #: c-family/c-common.cc:3290
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
33274 msgstr "використано вказівник типу %<void *%> в арифметиці"
33276 #: c-family/c-common.cc:3299
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
33279 msgstr "вказівник на функцію, що використовується в арифметиці"
33281 #: c-family/c-common.cc:3516
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "enum constant in boolean context"
33284 msgstr "константа перелічування в булевому контексті"
33286 #: c-family/c-common.cc:3546 d/d-convert.cc:149
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
33289 msgstr "адреса %qD завжди буде оцінюватися як %<true%>"
33291 #: c-family/c-common.cc:3591
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
33294 msgstr "%<*%> у булевому контексті, рекомендується використовувати %<&&%> замість"
33296 #: c-family/c-common.cc:3603
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
33299 msgstr "%<<<%> в булевому контексті, ви мали на увазі %<<%>?"
33301 #: c-family/c-common.cc:3619
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
33304 msgstr "%<?:%> використання цілих констант у булевому контексті, вираз завжди буде оцінюватися як %<true%>"
33306 #: c-family/c-common.cc:3628
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
33309 msgstr "%<?:%> використання цілих констант у булевому контексті"
33311 #: c-family/c-common.cc:3664
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
33314 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qD завжди буде оцінюватися як %<true%>"
33316 #: c-family/c-common.cc:3699 cp/semantics.cc:874 cp/typeck.cc:10364
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
33319 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо присвоєння, що використовується як значення істинності"
33321 #: c-family/c-common.cc:3786 c/c-decl.cc:4852 c/c-decl.cc:7435
33322 #: c/c-parser.cc:3523 c/c-typeck.cc:16341
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "invalid use of %<restrict%>"
33325 msgstr "недійсне використання %<restrict%>"
33327 #: c-family/c-common.cc:3860
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
33330 msgstr "недійсне застосування %<sizeof%> до типу функції"
33332 #: c-family/c-common.cc:3870
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
33335 msgstr "ISO C++ не дозволяє застосовувати %<alignof%> до типу функції"
33337 #: c-family/c-common.cc:3873
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
33340 msgstr "ISO C не дозволяє застосовувати %<_Alignof%> до типу функції"
33342 #: c-family/c-common.cc:3884 cp/typeck.cc:2057
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "invalid application of %qs to a void type"
33345 msgstr "недійсне застосування %qs до типу void"
33347 #: c-family/c-common.cc:3893
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
33350 msgstr "недійсне застосування %qs до неповного типу %qT"
33352 #: c-family/c-common.cc:3901
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
33355 msgstr "недійсне застосування %qs до масиву типу %qT з неповним типом елементу"
33357 #: c-family/c-common.cc:3953
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
33360 msgstr "%<__alignof%> застосовується до бітового поля"
33362 #: c-family/c-common.cc:4777
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
33365 msgstr "перший аргумент для %<va_arg%> не є типом %<va_list%>"
33367 #: c-family/c-common.cc:4897
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "cannot disable built-in function %qs"
33370 msgstr "не вдається вимкнути вбудовану функцію %qs"
33372 #: c-family/c-common.cc:5089
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "pointers are not permitted as case values"
33375 msgstr "вказівники не дозволені як значення case"
33377 #: c-family/c-common.cc:5096
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
33380 msgstr "вирази діапазону в операторах switch не є стандартними"
33382 #: c-family/c-common.cc:5124
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "empty range specified"
33385 msgstr "вказаний порожній діапазон"
33387 #: c-family/c-common.cc:5176
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
33390 msgstr "повторне (або перекриваючеся) значення case"
33392 #: c-family/c-common.cc:5178
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "this is the first entry overlapping that value"
33395 msgstr "це перший запис, що перекриває це значення"
33397 #: c-family/c-common.cc:5182
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "duplicate case value"
33400 msgstr "повторне значення case"
33402 #: c-family/c-common.cc:5183 c-family/c-warn.cc:2578
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "previously used here"
33405 msgstr "раніше використовувалося тут"
33407 #: c-family/c-common.cc:5187
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "multiple default labels in one switch"
33410 msgstr "декілька міток default в одному операторі switch"
33412 #: c-family/c-common.cc:5189
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "this is the first default label"
33415 msgstr "це перша типова мітка"
33417 #: c-family/c-common.cc:5301
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "taking the address of a label is non-standard"
33420 msgstr "взяття адреси мітки є нестандартним"
33422 #: c-family/c-common.cc:5486
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "requested alignment is not an integer constant"
33425 msgstr "запитане вирівнювання не є цілочисельною константою"
33427 #: c-family/c-common.cc:5494 c-family/c-common.cc:5504
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
33430 msgstr "запитане вирівнювання %qE не є позитивною степенем числа 2"
33432 #: c-family/c-common.cc:5514
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
33435 msgstr "запитане вирівнювання %qE перевищує максимум файлу обʼєкту %u"
33437 #: c-family/c-common.cc:5522
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
33440 msgstr "запитане вирівнювання %qE перевищує максимум %u"
33442 #: c-family/c-common.cc:5697
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
33445 msgstr "недостатньо змінних аргументів для вставки маркера"
33447 #: c-family/c-common.cc:5711
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "missing sentinel in function call"
33450 msgstr "відсутній маркер у виклику функції"
33452 #: c-family/c-common.cc:5938 c-family/c-common.cc:5988 d/d-attribs.cc:834
33453 #: d/d-attribs.cc:884
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
33456 msgstr "неправильна опція %qs для атрибуту %<optimize%>"
33458 #: c-family/c-common.cc:5941 c-family/c-common.cc:5992
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
33461 msgstr "неправильна опція %qs для pragma %<optimize%>"
33463 #: c-family/c-common.cc:6040
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
33466 msgstr "атрибут %<fallthrough%> вказано кілька разів"
33468 #: c-family/c-common.cc:6044
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
33471 msgstr "атрибут %<fallthrough%> вказано з параметром"
33473 #: c-family/c-common.cc:6225 c-family/c-common.cc:7076
33474 #: c-family/c-common.cc:7123 c-family/c-common.cc:7198
33475 #: c-family/c-common.cc:7271 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2125
33476 #: c/c-typeck.cc:3838
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "too few arguments to function %qE"
33479 msgstr "замало аргументів для функції %qE"
33481 #: c-family/c-common.cc:6230 c-family/c-common.cc:7129
33482 #: c-family/c-common.cc:7297 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2127
33483 #: c/c-typeck.cc:3699
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "too many arguments to function %qE"
33486 msgstr "забагато аргументів для функції %qE"
33488 #: c-family/c-common.cc:6272
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
33491 msgstr "третій аргумент функції %qE повинен бути цілою сталою"
33493 #: c-family/c-common.cc:6297
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
33496 msgstr "другий аргумент функції %qE повинен бути цілою сталою, яке є степенем двійки від %qi до %qu бітів"
33498 #: c-family/c-common.cc:6319 c-family/c-common.cc:6363
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
33501 msgstr "не-плаваючий аргумент у виклику функції %qE"
33503 #: c-family/c-common.cc:6342
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
33506 msgstr "не-плаваючий аргументи у виклику функції %qE"
33508 #: c-family/c-common.cc:6356
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
33511 msgstr "неконстантний цілочисельний аргумент %u у виклику функції %qE"
33513 #: c-family/c-common.cc:6376
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
33516 msgstr "нечисловий аргумент 3 у виклику функції %qE"
33518 #: c-family/c-common.cc:6393 c-family/c-common.cc:6443
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
33521 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE не має цілочисельного типу"
33523 #: c-family/c-common.cc:6400
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
33526 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE не є вказівником на цілочисельний тип"
33528 #: c-family/c-common.cc:6406
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
33531 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є вказівником на тип з перелічуванням"
33533 #: c-family/c-common.cc:6412
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
33536 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є вказівником на булевий тип"
33538 #: c-family/c-common.cc:6418 c-family/c-common.cc:6425
33539 #: c-family/c-common.cc:6480 c-family/c-common.cc:6487
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
33542 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE є вказівником на тип %qs (%qT)"
33544 #: c-family/c-common.cc:6449
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
33547 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
33549 #: c-family/c-common.cc:6455
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
33552 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE має тип boolean"
33554 #: c-family/c-common.cc:6468
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
33557 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE не має типу вказівника"
33559 #: c-family/c-common.cc:6474
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
33562 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE посилається на неповний тип"
33564 #: c-family/c-common.cc:6753 rust/backend/rust-tree.cc:3553
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
33567 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до статичного члена даних %qD"
33569 #: c-family/c-common.cc:6758 rust/backend/rust-tree.cc:3558
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
33572 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%>, коли перевантажений %<operator[]%>"
33574 #: c-family/c-common.cc:6765 rust/backend/rust-tree.cc:3565
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
33577 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до неконстантної адреси"
33579 #: c-family/c-common.cc:6778 rust/backend/rust-tree.cc:3578
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
33582 msgstr "спроба отримати адресу члена структури бітового поля %qD"
33584 #: c-family/c-common.cc:6831 rust/backend/rust-tree.cc:3630
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
33587 msgstr "індекс %E вказує на зміщення, більше розміру %qT"
33589 #: c-family/c-common.cc:6992
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "size of array is too large"
33592 msgstr "розмір масиву занадто великий"
33594 #: c-family/c-common.cc:7106 c-family/c-common.cc:7230
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
33597 msgstr "тип операнда %qT несумісний з аргументом %d функції %qE"
33599 #: c-family/c-common.cc:7140
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
33602 msgstr "очікується аргумент типу вказівник або цілочисельне для аргументу 1"
33604 #: c-family/c-common.cc:7156
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "both arguments must be compatible"
33607 msgstr "обидва аргументи повинні бути сумісними"
33609 #: c-family/c-common.cc:7372
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
33612 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %qE"
33614 #: c-family/c-common.cc:7386
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
33617 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на тип, що не є void"
33619 #: c-family/c-common.cc:7393
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
33622 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на повний тип"
33624 #: c-family/c-common.cc:7402
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
33627 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на тип зі сталим розміром"
33629 #: c-family/c-common.cc:7413
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
33632 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на обʼєкт з розміром, відмінним від нуля"
33634 #: c-family/c-common.cc:7434
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
33637 msgstr "аргумент %d з %qE повинен бути типом вказівника"
33639 #: c-family/c-common.cc:7442
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
33642 msgstr "аргумент %d з %qE повинен бути вказівником на тип зі сталою розмірністю"
33644 #: c-family/c-common.cc:7448
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
33647 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на функцію"
33649 #: c-family/c-common.cc:7456
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
33652 msgstr "невідповідність розміру в аргументі %d з %qE"
33654 #: c-family/c-common.cc:7469
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
33657 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на тип %<const%>"
33659 #: c-family/c-common.cc:7474
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
33662 msgstr "аргумент %d з %qE відкидає кваліфікатор %<const%>"
33664 #: c-family/c-common.cc:7483
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
33667 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на тип %<volatile%>"
33669 #: c-family/c-common.cc:7488
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
33672 msgstr "аргумент %d з %qE відкидає кваліфікатор %<volatile%>"
33674 #: c-family/c-common.cc:7501
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
33677 msgstr "аргумент %d з %qE для моделі памʼяті не є цілочисельним"
33679 #: c-family/c-common.cc:7514
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
33682 msgstr "неприпустимий аргумент моделі памʼяті %d з %qE"
33684 #: c-family/c-common.cc:7915
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
33687 msgstr "ця ціль не визначає барʼєр спекуляції; ваша програма все ще буде виконуватись правильно, але неправильна спекуляція може не бути обмежена"
33689 #: c-family/c-common.cc:8553
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "index value is out of bound"
33692 msgstr "значення індексу виходить за межі"
33694 #: c-family/c-common.cc:8595 c-family/c-common.cc:8644
33695 #: c-family/c-common.cc:8660
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
33698 msgstr "перетворення скаляра %qT на вектор %qT включає відсікання"
33700 #. Reject arguments that are built-in functions with
33701 #. no library fallback.
33702 #: c-family/c-common.cc:8748 rust/backend/rust-tree.cc:3449
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "built-in function %qE must be directly called"
33705 msgstr "вбудовану функцію %qE потрібно викликати безпосередньо"
33707 #: c-family/c-common.cc:8768
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
33710 msgstr "розмір масиву %qE не є сталим виразом"
33712 #: c-family/c-common.cc:8771
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "size of array is not a constant expression"
33715 msgstr "розмір масиву не є сталим виразом"
33717 #: c-family/c-common.cc:8775
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "size %qE of array %qE is negative"
33720 msgstr "розмір %qE масиву %qE є відʼємним"
33722 #: c-family/c-common.cc:8778
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "size %qE of array is negative"
33725 msgstr "розмір %qE масиву є відʼємним"
33727 #: c-family/c-common.cc:8783
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33730 msgstr "розмір %qE масиву %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
33732 #: c-family/c-common.cc:8786
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
33735 msgstr "розмір %qE масиву перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
33737 #: c-family/c-common.cc:8791
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
33740 msgstr "розмір масиву %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
33742 #: c-family/c-common.cc:8794
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
33745 msgstr "розмір масиву перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
33747 #: c-family/c-common.cc:8865
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
33750 msgstr "змінна середовища %qs повинна розгортатися в невідʼємне цілочисельне, менше або рівне %wd"
33752 #: c-family/c-format.cc:197
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "function does not return string type"
33755 msgstr "функція не повертає рядковий тип"
33757 #: c-family/c-format.cc:231
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "format string argument is not a string type"
33760 msgstr "аргумент форматної рядка не є рядковим типом"
33762 #: c-family/c-format.cc:257
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
33765 msgstr "знайдено посилання на %qs, але аргумент формату повинен бути рядком"
33767 #: c-family/c-format.cc:260
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
33770 msgstr "знайдено %qT, але аргумент формату повинен бути рядком"
33772 #: c-family/c-format.cc:270
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
33775 msgstr "аргумент формату повинен бути посиланням на %qs, але знайдено рядок"
33777 #: c-family/c-format.cc:292
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "format argument should be a %qs reference"
33780 msgstr "аргумент формату повинен бути посиланням на %qs"
33782 #: c-family/c-format.cc:346
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "unrecognized format specifier"
33785 msgstr "невідомий специфікатор формату"
33787 #: c-family/c-format.cc:359
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
33790 msgstr "%qE дозволено тільки в діалектах Objective-C"
33792 #: c-family/c-format.cc:368
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
33795 msgstr "%qE - невідомий тип функції формату"
33797 #: c-family/c-format.cc:386
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
33800 msgstr "аргумент рядка формату слідує за аргументами, які потрібно форматувати"
33802 #: c-family/c-format.cc:1240
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
33805 msgstr "функція %qD може бути кандидатом на атрибут формату %qs"
33807 #: c-family/c-format.cc:1331 c-family/c-format.cc:1352
33808 #: c-family/c-format.cc:2787
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "missing $ operand number in format"
33811 msgstr "відсутній номер операнда $ у форматі"
33813 #: c-family/c-format.cc:1361
33814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33815 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
33816 msgstr "%s не підтримує формати операндів з номерами %%n$"
33818 #: c-family/c-format.cc:1368
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "operand number out of range in format"
33821 msgstr "Номер операнду вийшов за межі діапазону у форматі"
33823 #: c-family/c-format.cc:1391
33824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33825 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
33826 msgstr "Аргумент формату %d використовується більше одного разу у форматі %s"
33828 #: c-family/c-format.cc:1424
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
33831 msgstr "Номер операнду %<$%> використовується після формату без номеру операнду"
33833 #: c-family/c-format.cc:1455
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
33836 msgstr "Аргумент формату %d не використовується перед використовуваним аргументом %d у форматі стилю %<$%>"
33838 #: c-family/c-format.cc:1558
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "format not a string literal, format string not checked"
33841 msgstr "Формат не є літералом рядка, рядок формату не перевіряється"
33843 #: c-family/c-format.cc:1573 c-family/c-format.cc:1576
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "format not a string literal and no format arguments"
33846 msgstr "Формат не є літералом рядка і відсутні аргументи формату"
33848 #: c-family/c-format.cc:1579
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
33851 msgstr "Формат не є літералом рядка, типи аргументів не перевіряються"
33853 #: c-family/c-format.cc:1596
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "too many arguments for format"
33856 msgstr "забагато аргументів для формату"
33858 #: c-family/c-format.cc:1601
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
33861 msgstr "невикористані аргументи у форматі %<$%>-стилю"
33863 #: c-family/c-format.cc:1604
33864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33865 msgid "zero-length %s format string"
33866 msgstr "форматна рядок %s нульової довжини"
33868 #: c-family/c-format.cc:1608
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "format is a wide character string"
33871 msgstr "формат є рядком широких символів"
33873 #: c-family/c-format.cc:1612
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "format string is not an array of type %qs"
33876 msgstr "форматний рядок не є масивом типу %qs"
33878 #: c-family/c-format.cc:1615
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "unterminated format string"
33881 msgstr "незавершений рядок формату"
33883 #: c-family/c-format.cc:2030
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
33886 msgstr "%s використовується з форматом %<%%%c%> %s"
33888 #: c-family/c-format.cc:2040
33889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33890 msgid "%s does not support %s"
33891 msgstr "%s не підтримує %s"
33893 #: c-family/c-format.cc:2050
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
33896 msgstr "%s не підтримує %s з форматом %<%%%c%> %s"
33898 #: c-family/c-format.cc:2064
33899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33900 msgid "%s used within a quoted sequence"
33901 msgstr "%s використовується в межах послідовності в лапках"
33903 #: c-family/c-format.cc:2077
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "%qc conversion used unquoted"
33906 msgstr "конвертація %qc використовується без лапок"
33908 #: c-family/c-format.cc:2195 c-family/c-format.cc:2526
33909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33910 msgid "repeated %s in format"
33911 msgstr "повторений %s у форматі"
33913 #: c-family/c-format.cc:2206
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
33916 msgstr "відсутній символ заповнювача в кінці формату strfmon"
33918 #: c-family/c-format.cc:2308
33919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33920 msgid "zero width in %s format"
33921 msgstr "нульова ширина в форматі %s"
33923 #: c-family/c-format.cc:2331
33924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33925 msgid "empty left precision in %s format"
33926 msgstr "порожня ліва точність в форматі %s"
33928 #: c-family/c-format.cc:2422
33929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33930 msgid "empty precision in %s format"
33931 msgstr "порожня точність в форматі %s"
33933 #: c-family/c-format.cc:2500
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
33936 msgstr "%s не підтримує модифікатор довжини %qs для %s"
33938 #: c-family/c-format.cc:2556
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
33941 msgstr "невідомий символ типу конверсії %qc в форматі"
33943 #: c-family/c-format.cc:2568
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
33946 msgstr "%s не підтримує формат %<%%%c%> для %s"
33948 #: c-family/c-format.cc:2600
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
33951 msgstr "%s ігнорується з %s і форматом %<%%%c%> для %s"
33953 #: c-family/c-format.cc:2605
33954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33955 msgid "%s ignored with %s in %s format"
33956 msgstr "%s ігнорується з %s в форматі для %s"
33958 #: c-family/c-format.cc:2612
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
33961 msgstr "використання %s і %s разом з форматом %<%%%c%> для %s"
33963 #: c-family/c-format.cc:2617
33964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33965 msgid "use of %s and %s together in %s format"
33966 msgstr "використання %s і %s разом в форматі %s"
33968 #: c-family/c-format.cc:2644
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
33971 msgstr "%<%%%c%> дає тільки останні 2 цифри року в деяких локалях"
33973 #: c-family/c-format.cc:2648
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
33976 msgstr "%<%%%c%> дає тільки останні 2 цифри року"
33978 #: c-family/c-format.cc:2675
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
33981 msgstr "відсутнє закриваюче %<]%> для формату %<%%[%>"
33983 #: c-family/c-format.cc:2704
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
33986 msgstr "використання модифікатора довжини %qs з символом типу %qc має або нульовий ефект, або невизначену поведінку"
33988 #: c-family/c-format.cc:2726
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
33991 msgstr "%s не підтримує формат %<%%%s%c%> %s"
33993 #: c-family/c-format.cc:2764
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
33996 msgstr "вказано номер операнда з пригніченою присвоєнням"
33998 #: c-family/c-format.cc:2768
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "operand number specified for format taking no argument"
34001 msgstr "вказано номер операнда для формату, який не приймає аргументів"
34003 #: c-family/c-format.cc:3118
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
34006 msgstr "непроцитоване ім'я типу %<%.*s%> у форматі"
34008 #: c-family/c-format.cc:3120
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
34011 msgstr "непроцитований оператор %<%.*s%> у форматі"
34013 #: c-family/c-format.cc:3121
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
34016 msgstr "непроцитоване ключове слово %<%.*s%> у форматі"
34018 #: c-family/c-format.cc:3124
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "use %qs instead"
34021 msgstr "використовуйте %qs замість цього"
34023 #: c-family/c-format.cc:3176
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "unquoted attribute in format"
34026 msgstr "атрибут без лапок у форматі"
34028 #: c-family/c-format.cc:3189
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
34031 msgstr "імʼя вбудованої функції %<%.*s%> без лапок у форматі"
34033 #: c-family/c-format.cc:3203
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
34036 msgstr "ідентифікатор або ключове слово %<%.*s%> без лапок у форматі"
34038 #: c-family/c-format.cc:3237
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
34041 msgstr "неправильно написаний термін %<%.*s%> у форматі; використовуйте %<%s%s%> замість цього"
34043 #: c-family/c-format.cc:3281
34044 #, gcc-internal-format
34045 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
34046 msgstr "директива %qs без лапок у форматі; використовуйте %qs замість цього"
34048 #: c-family/c-format.cc:3288 c-family/c-format.cc:3559
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
34051 msgstr "скорочення %<%.*s%> у форматі; використовуйте %qs замість цього"
34053 #: c-family/c-format.cc:3328
34054 #, gcc-internal-format
34055 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
34056 msgstr "пробільний символ %qc без лапок у форматі"
34058 #: c-family/c-format.cc:3341
34059 #, gcc-internal-format
34060 msgid "spurious trailing space in format"
34061 msgstr "зайвий пробіл в кінці формату"
34063 #: c-family/c-format.cc:3362
34064 #, gcc-internal-format
34065 msgid "inconsistent capitalization in format"
34066 msgstr "неспівпадаюча велика літера в форматі"
34068 #: c-family/c-format.cc:3369
34069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34070 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
34071 msgstr "послідовність %i підряд пробільних символів без лапок у форматі"
34073 #: c-family/c-format.cc:3389
34074 #, gcc-internal-format
34075 msgid "unquoted control characters in format"
34076 msgstr "керуючі символи без лапок у форматі"
34078 #: c-family/c-format.cc:3396
34079 #, gcc-internal-format
34080 msgid "unquoted control character %qc in format"
34081 msgstr "керуючий символ %qc без лапок у форматі"
34083 #: c-family/c-format.cc:3454
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
34086 msgstr "імʼя опції %<%.*s%> без лапок у форматі"
34088 #: c-family/c-format.cc:3514
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
34091 msgstr "незбалансований розділовий символ %qc у форматі"
34093 #: c-family/c-format.cc:3533
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
34096 msgstr "директива попередньої обробки %<%.*s%> без лапок у форматі"
34098 #: c-family/c-format.cc:3569
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
34101 msgstr "голий апостроф %<'%> у форматі"
34103 #: c-family/c-format.cc:3571
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
34106 msgstr "якщо уникнути апострофа неможливо, закрийте його в пару директив %qs та %qs"
34108 #: c-family/c-format.cc:3583
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "grave accent %<`%> in format"
34111 msgstr "гравісний акцент %<`%> у форматі"
34113 #: c-family/c-format.cc:3585
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
34116 msgstr "використовуйте директиву апострофа %qs замість цього"
34118 #: c-family/c-format.cc:3597
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
34121 msgstr "пробіл, за яким йде знак пунктуації %<%c%>"
34123 #: c-family/c-format.cc:3608
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "quoted %qs directive in format"
34126 msgstr "директива %qs у лапках у форматі"
34128 #: c-family/c-format.cc:3610
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
34131 msgstr "якщо використання %qs неможливе, використовуйте %qs замість цього"
34133 #: c-family/c-format.cc:3639
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34136 msgstr "непотрібна послідовність пунктуації %<%.*s%> на початку формату"
34138 #: c-family/c-format.cc:3679
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
34141 msgstr "неправильна послідовність розділових знаків %<%.*s%> у форматі"
34143 #: c-family/c-format.cc:3696
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
34146 msgstr "послідовність з %i пунктуаційних символів %q.*s без лапок у форматі"
34148 #: c-family/c-format.cc:3716
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "unquoted non-graph characters in format"
34151 msgstr "не-графічні символи без лапок у форматі"
34153 #: c-family/c-format.cc:3723
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
34156 msgstr "неграфічний символ %qc без лапок у форматі"
34158 #: c-family/c-format.cc:3755
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
34161 msgstr "незбалансований розділовий символ %<%c%> у форматі"
34163 #: c-family/c-format.cc:3762
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "unterminated quoting directive"
34166 msgstr "незавершена директива цитування"
34168 #: c-family/c-format.cc:3771
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
34171 msgstr "незавершений символ цитати %<%c%> у форматі"
34173 #: c-family/c-format.cc:3841
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
34176 msgstr "неправильний заключний %<%%%> у форматі"
34178 #: c-family/c-format.cc:3901
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "conversion lacks type at end of format"
34181 msgstr "конвертація не має типу в кінці формату"
34183 #: c-family/c-format.cc:3930
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "nested quoting directive"
34186 msgstr "вкладена директива цитування"
34188 #: c-family/c-format.cc:3941
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "unmatched quoting directive"
34191 msgstr "неспівставлена директива цитування"
34193 #: c-family/c-format.cc:3956
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
34196 msgstr "директива %qc зайве після попереднього входження такої ж"
34198 #: c-family/c-format.cc:3962
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "unmatched color reset directive"
34201 msgstr "неспівставлена директива скидання кольору"
34203 #: c-family/c-format.cc:3974
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
34206 msgstr "конверсія %qc використовується в межах послідовності в лапках"
34208 #: c-family/c-format.cc:4014
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "embedded %<\\0%> in format"
34211 msgstr "вбудований %<\\0%> у формат"
34213 #: c-family/c-format.cc:4030
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "unterminated color directive"
34216 msgstr "незавершена директива кольору"
34218 #: c-family/c-format.cc:4152
34219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34220 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
34221 msgstr "запис через нульовий вказівник (аргумент %d)"
34223 #: c-family/c-format.cc:4163
34224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34225 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
34226 msgstr "читання через нульовий вказівник (аргумент %d)"
34228 #: c-family/c-format.cc:4183
34229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34230 msgid "writing into constant object (argument %d)"
34231 msgstr "запис у константний обʼєкт (аргумент %d)"
34233 #: c-family/c-format.cc:4195
34234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34235 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
34236 msgstr "додаткові кваліфікатори типу в аргументі формату (аргумент %d)"
34238 #: c-family/c-format.cc:4736
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
34241 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує аргумент типу %<%s%s%>, але аргумент %d має тип %qT"
34243 #: c-family/c-format.cc:4745
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
34246 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує відповідного аргументу %<%s%s%>"
34248 #: c-family/c-format.cc:4755
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
34251 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує аргумент типу %<%T%s%>, але аргумент %d має тип %qT"
34253 #: c-family/c-format.cc:4764
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
34256 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує відповідного аргументу %<%T%s%>"
34258 #: c-family/c-format.cc:4826 c-family/c-format.cc:4832
34259 #: c-family/c-format.cc:4886
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
34262 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> не визначено як тип"
34264 #: c-family/c-format.cc:4839 c-family/c-format.cc:4896
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
34267 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> не визначено як %<long%> або %<long long%>"
34269 #: c-family/c-format.cc:4948
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
34272 msgstr "%<locus%> не визначено як тип"
34274 #: c-family/c-format.cc:4992
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "%qs is not defined as a type"
34277 msgstr "%qs не визначено як тип"
34279 #: c-family/c-format.cc:5018
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
34282 msgstr "%<location_t%> не визначено як тип"
34284 #: c-family/c-format.cc:5035
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
34287 msgstr "%<tree%> не визначено як тип"
34289 #: c-family/c-format.cc:5041
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
34292 msgstr "%<tree%> не визначено як тип вказівника"
34294 #: c-family/c-format.cc:5221
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
34297 msgstr "аргумент для форматування не є %<...%>"
34299 #: c-family/c-format.cc:5233
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "strftime formats cannot format arguments"
34302 msgstr "формати strftime не можуть форматувати аргументи"
34304 #: c-family/c-indentation.cc:318
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
34307 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> від цього моменту вимкнено, оскільки відстеження стовпців було вимкнено через розмір коду/заголовків"
34309 #: c-family/c-indentation.cc:323
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
34312 msgstr "додавання %<-flarge-source-files%> дозволить отримати більше підтримки відстеження стовпців, за рахунок часу компіляції та памʼяті"
34314 #: c-family/c-indentation.cc:651
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "this %qs clause does not guard..."
34317 msgstr "ця %qs умова не захищає..."
34319 #: c-family/c-indentation.cc:654
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
34322 msgstr "...ця інструкція, але остання неправильно відступлена, наче вона захищена %qs"
34324 #: c-family/c-lex.cc:226
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
34327 msgstr "неправильно вкладені C-заголовки від препроцесора"
34329 #: c-family/c-lex.cc:261
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
34332 msgstr "ігнорується %<#pragma %s %s%>"
34334 #. ... or not.
34335 #: c-family/c-lex.cc:610 c-family/c-lex.cc:1367
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "stray %<@%> in program"
34338 msgstr "зайвий %<@%> в програмі"
34340 #: c-family/c-lex.cc:625
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "stray %qs in program"
34343 msgstr "зайвий %qs в програмі"
34345 #: c-family/c-lex.cc:635
34346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34347 msgid "missing terminating %c character"
34348 msgstr "відсутній заключний символ %c"
34350 #: c-family/c-lex.cc:637
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "stray %qc in program"
34353 msgstr "зайвий %qc в програмі"
34355 #: c-family/c-lex.cc:642
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "stray %<\\%o%> in program"
34358 msgstr "зайвий %<\\%o%> в програмі"
34360 #: c-family/c-lex.cc:860
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
34363 msgstr "ця десяткова константа є беззнаковою лише в ISO C90"
34365 #: c-family/c-lex.cc:864
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
34368 msgstr "ця десяткова константа була б беззнаковою в ISO C90"
34370 #: c-family/c-lex.cc:892
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
34373 msgstr "цілочисельна константа занадто велика для типу %<unsigned long%>"
34375 #: c-family/c-lex.cc:932
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "unsuffixed floating constant"
34378 msgstr "несуфіксна плаваюча константа"
34380 #: c-family/c-lex.cc:946
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
34383 msgstr "десяткові плаваючі точки не підтримуються для цільової платформи"
34385 #: c-family/c-lex.cc:969 c-family/c-lex.cc:997 c-family/c-lex.cc:1017
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
34388 msgstr "непідтримуваний нестандартний суфікс на плаваючій константі"
34390 #: c-family/c-lex.cc:974 c-family/c-lex.cc:1010 c-family/c-lex.cc:1022
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "non-standard suffix on floating constant"
34393 msgstr "нестандартний суфікс на плаваючій константі"
34395 #: c-family/c-lex.cc:1004
34396 #, gcc-internal-format
34397 msgid "%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
34398 msgstr "суфікс %<f%d%> або %<F%d%> на плаваючій константі доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
34400 #: c-family/c-lex.cc:1025
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
34403 msgstr "суфікс %<bf16%> або %<BF16%> на плаваючій константі доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
34405 #: c-family/c-lex.cc:1105 c-family/c-lex.cc:1108
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
34408 msgstr "плаваюча константа перевищує діапазон %qT"
34410 #: c-family/c-lex.cc:1123
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "floating constant truncated to zero"
34413 msgstr "плаваюча константа обрізана до нуля"
34415 #: c-family/c-lex.cc:1324
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
34418 msgstr "повторене %<@%> перед рядком Objective-C"
34420 #: c-family/c-lex.cc:1343 c/c-parser.cc:7911
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
34423 msgstr "непідтримуване нестандартне зʼєднання літералів рядків"
34425 #: c-family/c-lex.cc:1379 c/c-parser.cc:7932
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
34428 msgstr "традиційне C відкидає зʼєднання констант рядків"
34430 #: c-family/c-omp.cc:130 cp/pt.cc:19584
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
34433 msgstr "%<#pragma omp critical%> з %<hint%> замиканням потребує імені, за винятком випадку, коли використовується %<omp_sync_hint_none%>"
34435 #: c-family/c-omp.cc:240
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
34438 msgstr "недійсний тип виразу для %<#pragma omp atomic%>"
34440 #: c-family/c-omp.cc:245
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
34443 msgstr "вираз %<_Atomic%> в %<#pragma omp atomic%>"
34445 #: c-family/c-omp.cc:250
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
34448 msgstr "%<#pragma omp atomic compare capture%> з не-цілочисельним результатом порівняння"
34450 #: c-family/c-omp.cc:539
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
34453 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> використовує дві різні змінні для памʼяті"
34455 #: c-family/c-omp.cc:542 c-family/c-omp.cc:580
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34458 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> використовує дві різні змінні для памʼяті"
34460 #: c-family/c-omp.cc:699
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
34463 msgstr "тип виразу %<depobj%> не є %<omp_depend_t%>"
34465 #: c-family/c-omp.cc:705
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
34468 msgstr "константно-кваліфікований вираз %<depobj%>"
34470 #: c-family/c-omp.cc:730
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
34473 msgstr "більше одного локатора в замиканні %<depend%> у конструкції %<depobj%>"
34475 #: c-family/c-omp.cc:736
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
34478 msgstr "тип залежності %<depobj%> вказаний в замиканні %<depend%> на конструкції %<depobj%>"
34480 #: c-family/c-omp.cc:752
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
34483 msgstr "Модифікатор %<iterator%> не може бути вказаний на конструкції %<depobj%>"
34485 #: c-family/c-omp.cc:969 cp/semantics.cc:10612
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
34488 msgstr "Недійсний тип для змінної ітерації %qE"
34490 #: c-family/c-omp.cc:974
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
34493 msgstr "Змінна ітерації %qE має тип %<_Atomic%>"
34495 #: c-family/c-omp.cc:990
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "%qE is not initialized"
34498 msgstr "%qE не ініціалізовано"
34500 #: c-family/c-omp.cc:1011 cp/semantics.cc:10501
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "missing controlling predicate"
34503 msgstr "Відсутній контрольний предикат"
34505 #: c-family/c-omp.cc:1117 cp/semantics.cc:10117
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "invalid controlling predicate"
34508 msgstr "Недійсний контрольний предикат"
34510 #: c-family/c-omp.cc:1124 cp/semantics.cc:10507
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "missing increment expression"
34513 msgstr "Відсутній вираз інкремента"
34515 #: c-family/c-omp.cc:1224 c-family/c-omp.cc:1242
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
34518 msgstr "Інкремент не є константою 1 або -1 для умови %<!=%>"
34520 #: c-family/c-omp.cc:1255 cp/semantics.cc:10234
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "invalid increment expression"
34523 msgstr "Недійсний вираз інкремента"
34525 #: c-family/c-omp.cc:1353
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
34528 msgstr "Вираз ініціалізації посилається на змінну ітерації %qD"
34530 #: c-family/c-omp.cc:1357
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
34533 msgstr "Вираз умови посилається на змінну ітерації %qD"
34535 #: c-family/c-omp.cc:1361
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
34538 msgstr "вираз інкремента посилається на змінну ітерації %qD"
34540 #: c-family/c-omp.cc:1539
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
34543 msgstr "зовнішня змінна ітерації %qD, використана в виразі ініціалізації, має інший тип, ніж %qT"
34545 #: c-family/c-omp.cc:1543
34546 #, gcc-internal-format
34547 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
34548 msgstr "зовнішня змінна ітерації %qD, використана в умовному виразі, має тип, відмінний від %qT"
34550 #: c-family/c-omp.cc:1550
34551 #, gcc-internal-format
34552 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
34553 msgstr "множник зовнішньої змінної ітерації %qD, вираз %qE, не є цілочисельним"
34555 #: c-family/c-omp.cc:1556
34556 #, gcc-internal-format
34557 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
34558 msgstr "доданок зовнішньої змінної ітерації %qD, вираз %qE, не є цілочисельним"
34560 #: c-family/c-omp.cc:1621 c-family/c-omp.cc:1706
34561 #, gcc-internal-format
34562 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
34563 msgstr "ті ж самі змінні ітерації циклу %qD використовуються в кількох повʼязаних циклах"
34565 #: c-family/c-omp.cc:1656
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
34568 msgstr "два різних зовнішніх ітераційних змінних %qD та %qD використовуються в одній петлі"
34570 #: c-family/c-omp.cc:2259
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
34573 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, поєднаній з %<simd%> або %<loop%>"
34575 #: c-family/c-omp.cc:2270
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
34578 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, яка не поєднана з %<parallel%>, %<for%> або %<sections%>"
34580 #: c-family/c-omp.cc:2283
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
34583 msgstr "%<inscan%> %<reduction%> замикання на конструкції, відмінній від %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
34585 #: c-family/c-omp.cc:2756 c/c-typeck.cc:16154 cp/semantics.cc:9229
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
34588 msgstr "%qD вказано в замиканні %<allocate%>, але не в явному замиканні приватизації"
34590 #: c-family/c-omp.cc:2848 c-family/c-omp.cc:2863
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "%qD is not a function argument"
34593 msgstr "%qD не є аргументом функції"
34595 #: c-family/c-opts.cc:338
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "%<-I-%> specified twice"
34598 msgstr "%<-I-%> вказано двічі"
34600 #: c-family/c-opts.cc:341
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
34603 msgstr "застаріла опція %<-I-%> використовується, будь ласка, використовуйте %<-iquote%> замість"
34605 #: c-family/c-opts.cc:432
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
34608 msgstr "%<-Wabi=1%> не підтримується, використовується =2"
34610 #: c-family/c-opts.cc:619 fortran/cpp.cc:370
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "output filename specified twice"
34613 msgstr "імʼя вихідного файлу вказано двічі"
34615 #: c-family/c-opts.cc:852
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
34618 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> підтримується тільки в режимі GNU99 або C99"
34620 #: c-family/c-opts.cc:898
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
34623 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34625 #: c-family/c-opts.cc:900
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
34628 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34630 #: c-family/c-opts.cc:902
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
34633 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34635 #: c-family/c-opts.cc:904
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
34638 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34640 #: c-family/c-opts.cc:906
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
34643 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34645 #: c-family/c-opts.cc:908
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
34648 msgstr "%<-Wformat-security%> ігнорується без %<-Wformat%>"
34650 #: c-family/c-opts.cc:964
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
34653 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> не підтримується, використовується =2"
34655 #: c-family/c-opts.cc:991
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
34658 msgstr "%<-Wabi%> не буде попереджувати про нічого"
34660 #: c-family/c-opts.cc:993
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
34663 msgstr "%<-Wabi%> попереджає про відмінності від найновішої ABI, яка також використовується за замовчуванням"
34665 #: c-family/c-opts.cc:996
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
34668 msgstr "використовуйте наприклад %<-Wabi=11%>, щоб попереджати про зміни з GCC 7"
34670 #: c-family/c-opts.cc:1078
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
34673 msgstr "зовнішні функції ініціалізації TLS не підтримуються на цій цілі"
34675 #: c-family/c-opts.cc:1099
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
34678 msgstr "задано забагато імен файлів; для використання введіть %<%s %s%>"
34680 #: c-family/c-opts.cc:1113
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "opening output file %s: %m"
34683 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл %s: %m"
34685 #: c-family/c-opts.cc:1131
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
34688 msgstr "інформацію для налагодження %qs неможливо використовувати з попередньо скомпільованими заголовками"
34690 #: c-family/c-opts.cc:1292 d/d-lang.cc:1274
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "opening dependency file %s: %m"
34693 msgstr "не вдалося відкрити файл залежностей %s: %m"
34695 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1287
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "closing dependency file %s: %m"
34698 msgstr "не вдалося закрити файл залежностей %s: %m"
34700 #: c-family/c-opts.cc:1312
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "when writing output to %s: %m"
34703 msgstr "при записі вихідних даних у файл %s: %m"
34705 #: c-family/c-opts.cc:1388
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
34708 msgstr "для генерації залежностей необхідно вказати або %<-M%>, або %<-MM%>"
34710 #: c-family/c-opts.cc:1412
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
34713 msgstr "%<-MG%> може використовуватися лише з %<-M%> або %<-MM%>"
34715 #: c-family/c-opts.cc:1445
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
34718 msgstr "%<-fdirectives-only%> несумісний з %<-Wunused-macros%>"
34720 #: c-family/c-opts.cc:1448
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
34723 msgstr "%<-fdirectives-only%> несумісний з %<-traditional%>"
34725 #: c-family/c-opts.cc:1646
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "too late for # directive to set debug directory"
34728 msgstr "занадто пізно для директиви #, щоб встановити каталог відлагодження"
34730 #: c-family/c-pch.cc:105
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
34733 msgstr "не вдалося створити попередньо скомпільований заголовок %s: %m"
34735 #: c-family/c-pch.cc:125
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "cannot write to %s: %m"
34738 msgstr "не вдалося записати в %s: %m"
34740 #: c-family/c-pch.cc:183
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "cannot write %s: %m"
34743 msgstr "не вдалося записати %s: %m"
34745 #: c-family/c-pch.cc:392
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
34748 msgstr "прагма %<pch_preprocess%> повинна використовуватися тільки з %<-fpreprocessed%>"
34750 #: c-family/c-pch.cc:394
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "use %<#include%> instead"
34753 msgstr "використовуйте %<#include%> замість цього"
34755 #: c-family/c-pch.cc:400
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
34758 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PCH: %m"
34760 #: c-family/c-pch.cc:405
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
34763 msgstr "для отримання додаткової інформації використовуйте %<-Winvalid-pch%>"
34765 #: c-family/c-pch.cc:406
34766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34767 msgid "%s: PCH file was invalid"
34768 msgstr "%s: файл PCH був недійсним"
34770 #: c-family/c-pragma.cc:98
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
34773 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> зустрівся без відповідного %<#pragma pack (push)%>"
34775 #: c-family/c-pragma.cc:113
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
34778 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> зустрівся без відповідного %<#pragma pack(push, %E)%>"
34780 #: c-family/c-pragma.cc:144
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
34783 msgstr "відсутній %<(%> після %<#pragma pack%> - ігнорується"
34785 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
34788 msgstr "недійсна константа в %<#pragma pack%> - ігнорується"
34790 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
34793 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack%> - ігнорується"
34795 #: c-family/c-pragma.cc:164
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
34798 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ігнорується"
34800 #: c-family/c-pragma.cc:166
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
34803 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack(pop[, id])%> - ігнорується"
34805 #: c-family/c-pragma.cc:175
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
34808 msgstr "невідома дія %qE для %<#pragma pack%> - ігнорується"
34810 #: c-family/c-pragma.cc:206
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
34813 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma pack%>"
34815 #: c-family/c-pragma.cc:209
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
34818 msgstr "%<#pragma pack%> не має ефекту з %<-fpack-struct%> - ігнорується"
34820 #: c-family/c-pragma.cc:230
34821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34822 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
34823 msgstr "вирівнювання повинно бути невеликою степенню двійки, а не %d"
34825 #: c-family/c-pragma.cc:269
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
34828 msgstr "застосування %<#pragma weak %+D%> після першого використання призводить до невизначеного поведінки"
34830 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
34833 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma weak%>, ігнорується"
34835 #: c-family/c-pragma.cc:375
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
34838 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma weak%>"
34840 #: c-family/c-pragma.cc:381
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
34843 msgstr "декларація %<#pragma weak%> для %q+D не дозволена, ігнорується"
34845 #: c-family/c-pragma.cc:429
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
34848 msgstr "%<scalar_storage_order%> не підтримується, оскільки порядок байтів не є однорідним"
34850 #: c-family/c-pragma.cc:438
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
34853 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> не підтримується для C++"
34855 #: c-family/c-pragma.cc:444
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34858 msgstr "відсутній %<big-endian%>, %<little-endian%> або %<default%> після %<#pragma scalar_storage_order%>"
34860 #: c-family/c-pragma.cc:454
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
34863 msgstr "очікувався %<big-endian%>, %<little-endian%> або %<default%> після %<#pragma scalar_storage_order%>"
34865 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
34868 msgstr "неправильно сформований %<#pragma redefine_extname%>, ігнорується"
34870 #: c-family/c-pragma.cc:514
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
34873 msgstr "сміття в кінці %<#pragma redefine_extname%>"
34875 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
34878 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з попереднім перейменуванням"
34880 #: c-family/c-pragma.cc:570
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
34883 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з попереднім %<#pragma redefine_extname%>"
34885 #: c-family/c-pragma.cc:606
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
34888 msgstr "Декларація %<asm%> ігнорується через конфлікт з попереднім перейменуванням"
34890 #: c-family/c-pragma.cc:637
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
34893 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з оголошенням %<asm%>"
34895 #: c-family/c-pragma.cc:698
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
34898 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> повинно вказувати %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> або %<protected%>"
34900 #: c-family/c-pragma.cc:741
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
34903 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> повинно бути застосовано з %<push%> або %<pop%>"
34905 #: c-family/c-pragma.cc:748
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
34908 msgstr "немає відповідного %<push%> для %<#pragma GCC visibility pop%>"
34910 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
34913 msgstr "відсутня %<(%> після %<#pragma GCC visibility push%> - ігнорується"
34915 #: c-family/c-pragma.cc:756
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
34918 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma GCC visibility push%>"
34920 #: c-family/c-pragma.cc:764
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
34923 msgstr "сміття в кінці %<#pragma GCC visibility%>"
34925 #: c-family/c-pragma.cc:928
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
34928 msgstr "відсутній %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%> або %<ignored_attributes%> після %<#pragma GCC diagnostic%>"
34930 #: c-family/c-pragma.cc:952
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34933 msgstr "відсутнє імʼя атрибуту після %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34935 #: c-family/c-pragma.cc:961
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34938 msgstr "відсутній аргумент для %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34940 #: c-family/c-pragma.cc:969
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34943 msgstr "зайвий %<,%> в аргументах для %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
34945 #: c-family/c-pragma.cc:987
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34948 msgstr "відсутня опція після %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34950 #: c-family/c-pragma.cc:995
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
34953 msgstr "очікується %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> після %<#pragma GCC diagnostic%>"
34955 #: c-family/c-pragma.cc:1018
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34958 msgstr "невідома опція після %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
34960 #: c-family/c-pragma.cc:1023
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "did you mean %<-%s%>?"
34963 msgstr "ви мали на увазі %<-%s%>?"
34965 #: c-family/c-pragma.cc:1032
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
34968 msgstr "%qs не є опцією, що керує попередженнями"
34970 #: c-family/c-pragma.cc:1043
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
34973 msgstr "опція %qs дійсна для %s, але не для %s"
34975 #: c-family/c-pragma.cc:1096
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
34978 msgstr "%<#pragma GCC option%> не дозволено всередині функцій"
34980 #: c-family/c-pragma.cc:1108
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34983 msgstr "%<#pragma GCC option%> не є рядком"
34985 #: c-family/c-pragma.cc:1133
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
34988 msgstr "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> не має остаточного %<)%>"
34990 #: c-family/c-pragma.cc:1139
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
34993 msgstr "Рядок %<#pragma GCC target%> має неправильний формат"
34995 #: c-family/c-pragma.cc:1168
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
34998 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> не дозволено всередині функцій"
35000 #: c-family/c-pragma.cc:1180
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
35003 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> не є рядком або числом"
35005 #: c-family/c-pragma.cc:1204
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
35008 msgstr "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> не має остаточного %<)%>"
35010 #: c-family/c-pragma.cc:1210
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
35013 msgstr "Рядок %<#pragma GCC optimize%> має неправильний формат"
35015 #: c-family/c-pragma.cc:1253
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
35018 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma push_options%>"
35020 #: c-family/c-pragma.cc:1290
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
35023 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma pop_options%>"
35025 #: c-family/c-pragma.cc:1297
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
35028 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> без відповідного %<#pragma GCC push_options%>"
35030 #: c-family/c-pragma.cc:1348
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
35033 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma reset_options%>"
35035 #: c-family/c-pragma.cc:1387 c-family/c-pragma.cc:1397
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
35038 msgstr "після %<#pragma message%> очікується рядок"
35040 #: c-family/c-pragma.cc:1389
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
35043 msgstr "Неправильно сформований %<#pragma message%>, ігнорується"
35045 #: c-family/c-pragma.cc:1394 cp/parser.cc:4452 cp/parser.cc:4548
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
35048 msgstr "літерал рядка з користувацьким суфіксом недійсний в цьому контексті"
35050 #: c-family/c-pragma.cc:1402
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
35053 msgstr "сміття в кінці %<#pragma message%>"
35055 #: c-family/c-pragma.cc:1405
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "%<#pragma message: %s%>"
35058 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
35060 #: c-family/c-pragma.cc:1449
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
35063 msgstr "неправильне розташування для %<pragma %s%>, ігнорується"
35065 #: c-family/c-pragma.cc:1456 c-family/c-pragma.cc:1470
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
35068 msgstr "неправильно сформований %<#pragma %s%>, ігнорується"
35070 #: c-family/c-pragma.cc:1476 cp/lex.cc:603
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
35073 msgstr "сміття в кінці %<#pragma %s%>"
35075 #: c-family/c-pragma.cc:1494
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
35078 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> не підтримується для C++"
35080 #: c-family/c-pragma.cc:1503
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
35083 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> не підтримується на цій цілі"
35085 #: c-family/c-pragma.cc:1509
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35088 msgstr "ISO C не підтримує %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
35090 #: c-family/c-pretty-print.cc:341
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "<type-error>"
35093 msgstr "<помилка-типу>"
35095 #: c-family/c-pretty-print.cc:384
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "<unnamed-unsigned:"
35098 msgstr "<безіменний-беззнаковий:"
35100 #: c-family/c-pretty-print.cc:388
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "<unnamed-float:"
35103 msgstr "<безіменний-дробовий:"
35105 #: c-family/c-pretty-print.cc:391
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "<unnamed-fixed:"
35108 msgstr "<безіменний-фіксований:"
35110 #: c-family/c-pretty-print.cc:406
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "<typedef-error>"
35113 msgstr "<помилка-типування>"
35115 #: c-family/c-pretty-print.cc:421
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "<tag-error>"
35118 msgstr "<помилка-тегу>"
35120 #: c-family/c-pretty-print.cc:1327
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "<erroneous-expression>"
35123 msgstr "<неправильний-вираз>"
35125 #: c-family/c-pretty-print.cc:1331 cp/cxx-pretty-print.cc:133
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "<return-value>"
35128 msgstr "<значення-повернення>"
35130 #: c-family/c-semantics.cc:197
35131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35132 msgid "wrong type argument to %s"
35133 msgstr "неправильний тип аргументу для %s"
35135 #: c-family/c-warn.cc:59 c-family/c-warn.cc:72 cp/constexpr.cc:3369
35136 #: cp/constexpr.cc:6945 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:935
35137 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1905 rust/backend/rust-constexpr.cc:4327
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "overflow in constant expression"
35140 msgstr "переповнення в константному виразі"
35142 #: c-family/c-warn.cc:99
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35145 msgstr "переповнення цілого числа в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35147 #: c-family/c-warn.cc:101
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
35150 msgstr "переповнення цілого числа в виразі типу %qT призводить до %qE"
35152 #: c-family/c-warn.cc:107
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35155 msgstr "переповнення числа з плаваючою комою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35157 #: c-family/c-warn.cc:109
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35160 msgstr "переповнення числа з плаваючою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
35162 #: c-family/c-warn.cc:115
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35165 msgstr "переповнення числа з фіксованою комою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35167 #: c-family/c-warn.cc:117
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35170 msgstr "переповнення числа з фіксованою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
35172 #: c-family/c-warn.cc:123
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35175 msgstr "переповнення вектора в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35177 #: c-family/c-warn.cc:125
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
35180 msgstr "переповнення вектора в виразі типу %qT призводить до %qE"
35182 #: c-family/c-warn.cc:132
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35185 msgstr "переповнення комплексного цілого числа в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35187 #: c-family/c-warn.cc:134
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
35190 msgstr "переповнення комплексного цілого числа в виразі типу %qT призводить до %qE"
35192 #: c-family/c-warn.cc:138
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
35195 msgstr "переповнення комплексного числа з плаваючою точкою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
35197 #: c-family/c-warn.cc:140
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
35200 msgstr "переповнення комплексних чисел з плаваючою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
35202 #: c-family/c-warn.cc:232
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
35205 msgstr "логічне %<or%> застосовується до нелогічної константи"
35207 #: c-family/c-warn.cc:236
35208 #, gcc-internal-format
35209 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
35210 msgstr "логічне %<and%> застосовується до нелогічної константи"
35212 #: c-family/c-warn.cc:306
35213 #, gcc-internal-format
35214 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
35215 msgstr "логічне %<or%> з колективно вичерпними тестами завжди є істинним"
35217 #: c-family/c-warn.cc:310
35218 #, gcc-internal-format
35219 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
35220 msgstr "логічне %<and%> взаємовиключних тестів завжди є хибним"
35222 #: c-family/c-warn.cc:320
35223 #, gcc-internal-format
35224 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
35225 msgstr "логічне %<or%> рівних виразів"
35227 #: c-family/c-warn.cc:323
35228 #, gcc-internal-format
35229 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
35230 msgstr "логічне %<and%> рівних виразів"
35232 #: c-family/c-warn.cc:409
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
35235 msgstr "порівняння по бітах завжди дає хибний результат"
35237 #: c-family/c-warn.cc:412
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
35240 msgstr "порівняння по бітах завжди дає істинний результат"
35242 #: c-family/c-warn.cc:517
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "self-comparison always evaluates to true"
35245 msgstr "порівняння з самим собою завжди дає значення true"
35247 #: c-family/c-warn.cc:520
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "self-comparison always evaluates to false"
35250 msgstr "порівняння з самим собою завжди дає значення false"
35252 #: c-family/c-warn.cc:571
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
35255 msgstr "логічне заперечення застосовується тільки до лівої сторони порівняння"
35257 #: c-family/c-warn.cc:579
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
35260 msgstr "додайте дужки навколо виразу лівої сторони, щоб прибрати це попередження"
35262 #: c-family/c-warn.cc:722
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
35265 msgstr "перетворення типу на неповний тип може порушити правила строгого псевдоніма"
35267 #: c-family/c-warn.cc:740
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
35270 msgstr "розіменування вказівника з перетвореним типом порушить правила строгого псевдоніма"
35272 #: c-family/c-warn.cc:748 c-family/c-warn.cc:766
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
35275 msgstr "розіменування вказівника з перетвореним типом може порушити правила строгого псевдоніма"
35277 #: c-family/c-warn.cc:913
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
35280 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі використання розміру призначення?"
35282 #: c-family/c-warn.cc:944
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
35285 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі видалити адресу?"
35287 #: c-family/c-warn.cc:951
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
35290 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі вказати явну довжину?"
35292 #: c-family/c-warn.cc:956
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
35295 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі розіменувати його?"
35297 #: c-family/c-warn.cc:968
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
35300 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й призначення; очікувався %qT або явна довжина"
35302 #: c-family/c-warn.cc:984
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
35305 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі видалити адресу?"
35307 #: c-family/c-warn.cc:991
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
35310 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі вказати явну довжину?"
35312 #: c-family/c-warn.cc:996
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
35315 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
35317 #: c-family/c-warn.cc:1008
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
35320 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й джерело; очікувався %qT або явна довжина"
35322 #: c-family/c-warn.cc:1024
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
35325 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі видалити адресу?"
35327 #: c-family/c-warn.cc:1031
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
35330 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі надати явну довжину?"
35332 #: c-family/c-warn.cc:1036
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
35335 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
35337 #: c-family/c-warn.cc:1048
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
35340 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й перше джерело; очікувався %qT або явна довжина"
35342 #: c-family/c-warn.cc:1064
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
35345 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі видалити оператор addressof?"
35347 #: c-family/c-warn.cc:1071
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
35350 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі надати явну довжину?"
35352 #: c-family/c-warn.cc:1076
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
35355 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
35357 #: c-family/c-warn.cc:1088
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
35360 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й друге джерело; очікувався %qT або явна довжина"
35362 #: c-family/c-warn.cc:1117 c-family/c-warn.cc:1124
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
35365 msgstr "параметр типу %qT з кваліфікатором %<_Atomic%> у %q+D"
35367 #: c-family/c-warn.cc:1134
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
35370 msgstr "перший аргумент %q+D повинен бути %<int%>"
35372 #: c-family/c-warn.cc:1143
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
35375 msgstr "другий аргумент %q+D повинен бути %<char **%>"
35377 #: c-family/c-warn.cc:1152
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
35380 msgstr "третій аргумент %q+D, ймовірно, повинен бути %<char **%>"
35382 #: c-family/c-warn.cc:1163
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
35385 msgstr "%q+D приймає тільки нуль або два аргументи"
35387 #: c-family/c-warn.cc:1167
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "%q+D declared as variadic function"
35390 msgstr "%q+D оголошено як варіативну функцію"
35392 #: c-family/c-warn.cc:1210 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:191
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
35395 msgstr "перетворення в %qT з булевого виразу"
35397 #: c-family/c-warn.cc:1235 c-family/c-warn.cc:1439
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35400 msgstr "беззнакове перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
35402 #: c-family/c-warn.cc:1240 c-family/c-warn.cc:1447
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35405 msgstr "беззнакове перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
35407 #: c-family/c-warn.cc:1248
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35410 msgstr "знакове перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
35412 #: c-family/c-warn.cc:1253
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35415 msgstr "знакове перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
35417 #: c-family/c-warn.cc:1260 c-family/c-warn.cc:1437
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35420 msgstr "перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
35422 #: c-family/c-warn.cc:1264 c-family/c-warn.cc:1445
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35425 msgstr "перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
35427 #: c-family/c-warn.cc:1375
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
35430 msgstr "перетворення на %qT з %qT може змінити знак результату"
35432 #: c-family/c-warn.cc:1380
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
35435 msgstr "перетворення з %qT на %qT відкидає уявну компоненту"
35437 #: c-family/c-warn.cc:1384
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
35440 msgstr "перетворення з %qT на %qT може змінити значення"
35442 #: c-family/c-warn.cc:1458 c-family/c-warn.cc:1475 c-family/c-warn.cc:1492
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
35445 msgstr "переповнення при перетворенні з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
35447 #: c-family/c-warn.cc:1463 c-family/c-warn.cc:1480 c-family/c-warn.cc:1497
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
35450 msgstr "переповнення при перетворенні з %qT на %qT змінює значення %qE"
35452 #: c-family/c-warn.cc:1527
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "case value %qs not in enumerated type"
35455 msgstr "значення case %qs не належить до перелічуваного типу"
35457 #: c-family/c-warn.cc:1532
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
35460 msgstr "значення case %qs не входить до перелічованого типу %qT"
35462 #: c-family/c-warn.cc:1612
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
35465 msgstr "нижнє значення в межах мітки case менше мінімального значення для типу"
35467 #: c-family/c-warn.cc:1626
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "case label value is less than minimum value for type"
35470 msgstr "значення мітки case менше мінімального значення для типу"
35472 #: c-family/c-warn.cc:1643
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
35475 msgstr "верхнє значення в межах мітки case перевищує максимальне значення для типу"
35477 #: c-family/c-warn.cc:1656
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
35480 msgstr "значення мітки case перевищує максимальне значення для типу"
35482 #: c-family/c-warn.cc:1669
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "switch missing default case"
35485 msgstr "відсутній блок default у switch"
35487 #: c-family/c-warn.cc:1714
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "switch condition has boolean value"
35490 msgstr "умова switch має булеве значення"
35492 #: c-family/c-warn.cc:1803
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
35495 msgstr "значення перелічування %qE не обробляється у switch"
35497 #: c-family/c-warn.cc:1831
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
35500 msgstr "пропущений середній операнд у %<?:%> завжди буде %<true%>, рекомендується вказати явний середній операнд"
35502 #: c-family/c-warn.cc:1853
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
35505 msgstr "присвоєння елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
35507 #: c-family/c-warn.cc:1855
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "increment of member %qD in read-only object"
35510 msgstr "збільшення елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
35512 #: c-family/c-warn.cc:1857
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
35515 msgstr "зменшення елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
35517 #: c-family/c-warn.cc:1859
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
35520 msgstr "елемент %qD в обʼєкті тільки для читання використовується як вихідний %<asm%>"
35522 #: c-family/c-warn.cc:1863
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "assignment of read-only member %qD"
35525 msgstr "присвоєння елементу тільки для читання %qD"
35527 #: c-family/c-warn.cc:1864
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "increment of read-only member %qD"
35530 msgstr "збільшення елементу тільки для читання %qD"
35532 #: c-family/c-warn.cc:1865
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "decrement of read-only member %qD"
35535 msgstr "зменшення елементу тільки для читання %qD"
35537 #: c-family/c-warn.cc:1866
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
35540 msgstr "елемент тільки для читання %qD використовується як вихідний %<asm%>"
35542 #: c-family/c-warn.cc:1870
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "assignment of read-only variable %qD"
35545 msgstr "присвоєння змінної тільки для читання %qD"
35547 #: c-family/c-warn.cc:1871
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "increment of read-only variable %qD"
35550 msgstr "збільшення змінної тільки для читання %qD"
35552 #: c-family/c-warn.cc:1872
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "decrement of read-only variable %qD"
35555 msgstr "зменшення значення не змінної %qD"
35557 #: c-family/c-warn.cc:1873
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
35560 msgstr "не змінна %qD використовується як вихідне значення %<asm%>"
35562 #: c-family/c-warn.cc:1876
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
35565 msgstr "присвоєння значення не змінній параметра %qD"
35567 #: c-family/c-warn.cc:1877
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "increment of read-only parameter %qD"
35570 msgstr "збільшення значення не змінної параметра %qD"
35572 #: c-family/c-warn.cc:1878
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
35575 msgstr "зменшення значення не змінної параметра %qD"
35577 #: c-family/c-warn.cc:1879
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
35580 msgstr "не змінний параметр %qD використовується як вихідне значення %<asm%>"
35582 #: c-family/c-warn.cc:1884
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
35585 msgstr "присвоєння значення не змінній з іменем %qD"
35587 #: c-family/c-warn.cc:1886
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "increment of read-only named return value %qD"
35590 msgstr "збільшення значення не змінної з іменем %qD"
35592 #: c-family/c-warn.cc:1888
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
35595 msgstr "зменшення значення не змінної з іменем %qD"
35597 #: c-family/c-warn.cc:1890
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
35600 msgstr "незмінний іменований повернений значення %qD використовується як %<asm%>вихідне значення"
35602 #: c-family/c-warn.cc:1895
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "assignment of function %qD"
35605 msgstr "присвоєння функції %qD"
35607 #: c-family/c-warn.cc:1896
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "increment of function %qD"
35610 msgstr "інкремент функції %qD"
35612 #: c-family/c-warn.cc:1897
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "decrement of function %qD"
35615 msgstr "декремент функції %qD"
35617 #: c-family/c-warn.cc:1898
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
35620 msgstr "функція %qD використовується як %<asm%>вихідне значення"
35622 #: c-family/c-warn.cc:1901 c/c-typeck.cc:5129
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "assignment of read-only location %qE"
35625 msgstr "присвоєння незмінного місця %qE"
35627 #: c-family/c-warn.cc:1902 c/c-typeck.cc:5132
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "increment of read-only location %qE"
35630 msgstr "інкремент незмінного місця %qE"
35632 #: c-family/c-warn.cc:1903 c/c-typeck.cc:5135
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "decrement of read-only location %qE"
35635 msgstr "декремент незмінного місця %qE"
35637 #: c-family/c-warn.cc:1904
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
35640 msgstr "незмінне місце %qE використовується як %<asm%>вихідне значення"
35642 #: c-family/c-warn.cc:1918 rust/backend/rust-tree.cc:5931
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
35645 msgstr "l-значення потрібно як лівий операнд присвоєння"
35647 #: c-family/c-warn.cc:1921 rust/backend/rust-tree.cc:5934
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "lvalue required as increment operand"
35650 msgstr "l-значення потрібно як операнд інкремента"
35652 #: c-family/c-warn.cc:1924 rust/backend/rust-tree.cc:5937
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "lvalue required as decrement operand"
35655 msgstr "потрібне l-значення як операнд декремента"
35657 #: c-family/c-warn.cc:1927 rust/backend/rust-tree.cc:5940
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
35660 msgstr "потрібне l-значення як операнд унарного %<&%>"
35662 #: c-family/c-warn.cc:1930 rust/backend/rust-tree.cc:5943
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
35665 msgstr "потрібне l-значення в операторі %<asm%>"
35667 #: c-family/c-warn.cc:1947
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "invalid type argument (have %qT)"
35670 msgstr "недійсний тип аргументу (маємо %qT)"
35672 #: c-family/c-warn.cc:1951
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
35675 msgstr "недійсний тип аргументу індексування масиву (маємо %qT)"
35677 #: c-family/c-warn.cc:1956
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
35680 msgstr "недійсний тип аргументу унарного %<*%> (маємо %qT)"
35682 #: c-family/c-warn.cc:1961
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
35685 msgstr "недійсний тип аргументу %<->%> (маємо %qT)"
35687 #: c-family/c-warn.cc:1966
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
35690 msgstr "недійсний тип аргументу %<->*%> (маємо %qT)"
35692 #: c-family/c-warn.cc:1971
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
35695 msgstr "недійсний тип аргументу неявного перетворення (маємо %qT)"
35697 #: c-family/c-warn.cc:1998
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "array subscript has type %<char%>"
35700 msgstr "індекс масиву має тип %<char%>"
35702 #: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
35705 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<+%> всередині %<<<%>"
35707 #: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
35710 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<-%> всередині %<<<%>"
35712 #: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
35715 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<+%> всередині %<>>%>"
35717 #: c-family/c-warn.cc:2055 c-family/c-warn.cc:2058
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
35720 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<-%> всередині %<>>%>"
35722 #: c-family/c-warn.cc:2064 c-family/c-warn.cc:2067
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
35725 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<&&%> всередині %<||%>"
35727 #: c-family/c-warn.cc:2074 c-family/c-warn.cc:2078
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
35730 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо арифметики в операнді %<|%>"
35732 #: c-family/c-warn.cc:2082 c-family/c-warn.cc:2085
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
35735 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо порівняння в операнді %<|%>"
35737 #: c-family/c-warn.cc:2090
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
35740 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо операнда %<!%> або змінити %<|%> на %<||%> або %<!%> на %<~%>"
35742 #: c-family/c-warn.cc:2098 c-family/c-warn.cc:2102
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
35745 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо арифметики в операнді %<^%>"
35747 #: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
35750 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<^%>"
35752 #: c-family/c-warn.cc:2115 c-family/c-warn.cc:2118
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
35755 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо %<+%> в операнді %<&%>"
35757 #: c-family/c-warn.cc:2121 c-family/c-warn.cc:2124
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
35760 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо %<-%> в операнді %<&%>"
35762 #: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
35765 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<&%>"
35767 #: c-family/c-warn.cc:2136
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
35770 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо операнда %<!%> або змінити %<&%> на %<&&%> або %<!%> на %<~%>"
35772 #: c-family/c-warn.cc:2143 c-family/c-warn.cc:2146
35773 #, gcc-internal-format
35774 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
35775 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<==%>"
35777 #: c-family/c-warn.cc:2151 c-family/c-warn.cc:2154
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
35780 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<!=%>"
35782 #: c-family/c-warn.cc:2164 c-family/c-warn.cc:2170
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
35785 msgstr "порівняння типу %<X<=Y<=Z%> не мають математичного значення"
35787 #: c-family/c-warn.cc:2186
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "label %q+D defined but not used"
35790 msgstr "мітка %q+D визначена, але не використовується"
35792 #: c-family/c-warn.cc:2188
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "label %q+D declared but not defined"
35795 msgstr "мітка %q+D оголошена, але не визначена"
35797 #: c-family/c-warn.cc:2211
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "division by zero"
35800 msgstr "ділення на нуль"
35802 #: c-family/c-warn.cc:2231
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
35805 msgstr "%<memset%> використовується з константним параметром нульової довжини; це може бути через переставлені параметри"
35807 #: c-family/c-warn.cc:2255
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
35810 msgstr "%<memset%> використовується з довжиною, рівною кількості елементів без множення на розмір елемента"
35812 #: c-family/c-warn.cc:2335
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
35815 msgstr "порівняння цілочисельних виразів з різним знаком: %qT і %qT"
35817 #: c-family/c-warn.cc:2409
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
35820 msgstr "підвищене побітове доповнення беззнакового значення завжди ненульове"
35822 #: c-family/c-warn.cc:2413
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
35825 msgstr "порівняння підвищеного бітового доповнення беззнакового значення з константою"
35827 #: c-family/c-warn.cc:2424
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
35830 msgstr "порівняння підвищеного бітового доповнення беззнакового значення з беззнаковим"
35832 #: c-family/c-warn.cc:2479
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "unused parameter %qD"
35835 msgstr "невикористаний параметр %qD"
35837 #: c-family/c-warn.cc:2541
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
35840 msgstr "typedef %qD локально визначений, але не використовується"
35842 #: c-family/c-warn.cc:2577
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "duplicated %<if%> condition"
35845 msgstr "подвійна умова %<if%>"
35847 #: c-family/c-warn.cc:2606
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
35850 msgstr "атрибут оптимізації на %qD слідує за визначенням, але атрибут не відповідає"
35852 #: c-family/c-warn.cc:2614
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
35855 msgstr "вбудоване оголошення %qD слідує за оголошенням з атрибутом %<noinline%>"
35857 #: c-family/c-warn.cc:2619
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
35860 msgstr "оголошення %q+D з атрибутом %<noinline%> слідує за вбудованим оголошенням"
35862 #: c-family/c-warn.cc:2673
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
35865 msgstr "Результат %qE потребує %u бітів для представлення, але %qT має лише %u бітів"
35867 #: c-family/c-warn.cc:2712 c-family/c-warn.cc:2736
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
35870 msgstr "Порівняння константи %qE з булевим виразом завжди є хибним"
35872 #: c-family/c-warn.cc:2715 c-family/c-warn.cc:2733
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
35875 msgstr "Порівняння константи %qE з булевим виразом завжди є правильним"
35877 #: c-family/c-warn.cc:2783
35878 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
35879 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
35880 msgstr[0] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументу %Z"
35881 msgstr[1] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументів %Z"
35882 msgstr[2] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументів %Z"
35884 #: c-family/c-warn.cc:2849 c/c-typeck.cc:5723 cp/call.cc:6299
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "this condition has identical branches"
35887 msgstr "ця умова має ідентичні гілки"
35889 #: c-family/c-warn.cc:2956
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "macro expands to multiple statements"
35892 msgstr "макрос розширюється до кількох операторів"
35894 #: c-family/c-warn.cc:2957
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
35897 msgstr "деякі частини розширення макросу не охороняються цим %qs замиканням"
35899 #: c-family/c-warn.cc:3054
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
35902 msgstr "перетворення упакованого вказівника %qT (вирівнювання %d) на вказівник %qT (вирівнювання %d) може призвести до невирівняного значення вказівника"
35904 #: c-family/c-warn.cc:3061 c-family/c-warn.cc:3064 cp/init.cc:667
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "defined here"
35907 msgstr "визначено тут"
35909 #: c-family/c-warn.cc:3151
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
35912 msgstr "отримання адреси упакованого елемента %qT може призвести до невирівняного значення вказівника"
35914 #: c-family/c-warn.cc:3379
35915 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
35916 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
35917 msgstr[0] "неспівпадіння в межі %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
35918 msgstr[1] "неспівпадіння в межах %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
35919 msgstr[2] "неспівпадіння в межах %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
35921 #: c-family/c-warn.cc:3382 c-family/c-warn.cc:3755
35922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35923 msgid "previously declared as %s"
35924 msgstr "раніше оголошено як %s"
35926 #: c-family/c-warn.cc:3516
35927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35928 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
35929 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як масив змінної довжини"
35931 #: c-family/c-warn.cc:3521
35932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35933 msgid "previously declared as a pointer %s"
35934 msgstr "раніше оголошено як вказівник %s"
35936 #: c-family/c-warn.cc:3522
35937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35938 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
35939 msgstr "раніше оголошено як звичайний масив %s"
35941 #: c-family/c-warn.cc:3535 c-family/c-warn.cc:3549
35942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35943 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
35944 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як вказівник"
35946 #: c-family/c-warn.cc:3539 c-family/c-warn.cc:3565
35947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35948 msgid "previously declared as a variable length array %s"
35949 msgstr "раніше оголошено як масив змінної довжини %s"
35951 #: c-family/c-warn.cc:3552
35952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35953 msgid "previously declared as an array %s"
35954 msgstr "раніше оголошено як масив %s"
35956 #: c-family/c-warn.cc:3561
35957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35958 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
35959 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як звичайний масив"
35961 #: c-family/c-warn.cc:3589
35962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35963 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
35964 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
35965 msgstr[0] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінною межею"
35966 msgstr[1] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінними межами"
35967 msgstr[2] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінними межами"
35969 #: c-family/c-warn.cc:3596
35970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35971 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
35972 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
35973 msgstr[0] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаною змінною"
35974 msgstr[1] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаними змінними"
35975 msgstr[2] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаними змінними"
35977 #: c-family/c-warn.cc:3620
35978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35979 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
35980 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
35981 msgstr[0] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
35982 msgstr[1] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
35983 msgstr[2] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
35985 #: c-family/c-warn.cc:3628
35986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35987 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
35988 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
35989 msgstr[0] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
35990 msgstr[1] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
35991 msgstr[2] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
35993 #: c-family/c-warn.cc:3635
35994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35995 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
35996 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
35997 msgstr[0] "пізніше оголошено як %s з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
35998 msgstr[1] "пізніше оголошено як %s з %u невизначеними звʼязаними змінними"
35999 msgstr[2] "пізніше оголошено як %s з %u невизначеними звʼязаними змінними"
36001 #: c-family/c-warn.cc:3690
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
36004 msgstr "аргумент %u типу %s оголошений з несумісним обмеженим аргументом %E"
36006 #: c-family/c-warn.cc:3697 c-family/c-warn.cc:3731
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
36009 msgstr "аргумент %u типу %s оголошений з несумісним обмеженням %<%s%>"
36011 #: c-family/c-warn.cc:3709
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
36014 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженим аргументом %E"
36016 #: c-family/c-warn.cc:3714
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
36019 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженням %<%s%>"
36021 #: c-family/c-warn.cc:3734
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
36024 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженням %qs"
36026 #: c-family/c-warn.cc:3753
36027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36028 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
36029 msgstr "аргумент %u типу %s з несумісним обмеженням"
36031 #: c-family/c-warn.cc:3784
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
36034 msgstr "вираз не обчислює кількість елементів у цьому масиві; тип елементу - %qT, а не %qT"
36036 #: c-family/c-warn.cc:3794
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
36039 msgstr "додайте дужки навколо %qE, щоб припинити це попередження"
36041 #: c-family/c-warn.cc:3798
36042 #, gcc-internal-format
36043 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
36044 msgstr "додайте дужки навколо другого %<sizeof%>, щоб прибрати це попередження"
36046 #: c-family/c-warn.cc:3824
36047 #, gcc-internal-format
36048 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
36049 msgstr "порівняння двох масивів застаріло в C++20"
36051 #: c-family/c-warn.cc:3825
36052 #, gcc-internal-format
36053 msgid "comparison between two arrays"
36054 msgstr "порівняння між двома масивами"
36056 #: c-family/c-warn.cc:3829
36057 #, gcc-internal-format
36058 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36059 msgstr "використовуйте унарний оператор %<+%>, який перетворює операнди в вказівники, або %<&%D[0] %s &%D[0]%>, щоб порівняти адреси"
36061 #: c-family/c-warn.cc:3833
36062 #, gcc-internal-format
36063 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
36064 msgstr "використовуйте %<&%D[0] %s &%D[0]%>, щоб порівняти адреси"
36066 #: c-family/c-warn.cc:3893
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
36069 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1 << %wu%> (%wu)?"
36071 #: c-family/c-warn.cc:3903
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
36074 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1LL << %wu%>?"
36076 #: c-family/c-warn.cc:3910
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
36079 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі піднесення до степеня?"
36081 #: c-family/c-warn.cc:3921
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
36084 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1e%wu%>?"
36086 #: c-family/c-warn.cc:3938
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather than %wd)"
36089 msgstr "ви можете прибрати це попередження, використовуючи шістнадцяткову константу (%wx замість %wd)"
36091 #: c-family/cppspec.cc:94
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
36094 msgstr "%qs не є дійсною опцією препроцесора"
36096 #: c-family/cppspec.cc:113
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "too many input files"
36099 msgstr "забагато вхідних файлів"
36101 #: c-family/known-headers.cc:322
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
36104 msgstr "%qs визначено в заголовку %qs; ви забули %<#include %s%>?"
36106 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:400 config/aarch64/aarch64.cc:18135
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
36109 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mcpu%>"
36111 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
36114 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtls-size%>"
36116 #: common/config/arc/arc-common.cc:81
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
36119 msgstr "вказано кілька опцій %<-mcpu=%>"
36121 #: common/config/arc/arc-common.cc:87
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
36124 msgstr "Непідтримуване значення для параметра mmpy-option"
36126 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
36129 msgstr "%%:%<target_mode_check%> приймає парну кількість параметрів"
36131 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
36134 msgstr "невпізнана опція передана в %%:%<target_mode_check%>"
36136 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
36137 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:18067
36138 #: config/aarch64/aarch64.cc:18105
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
36141 msgstr "допустимі аргументи: %s; ви мали на увазі %qs?"
36143 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
36144 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:18070
36145 #: config/aarch64/aarch64.cc:18108
36146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36147 msgid "valid arguments are: %s"
36148 msgstr "допустимі аргументи: %s"
36150 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
36151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36152 msgid "unrecognized %s target: %s"
36153 msgstr "невпізнана ціль %s: %s"
36155 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
36158 msgstr "невпізнана ціль %<-mfpu%>: %s"
36160 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "%qs does not support feature %qs"
36163 msgstr "%qs не підтримує функцію %qs"
36165 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
36168 msgstr "допустимі назви функцій: %s; ви мали на увазі %qs?"
36170 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
36171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36172 msgid "valid feature names are: %s"
36173 msgstr "допустимі назви функцій: %s"
36175 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
36176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36177 msgid "%s does not take any feature options"
36178 msgstr "%s не приймає жодних опцій функцій"
36180 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
36183 msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> приймає 1 або більше пар параметрів"
36185 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
36188 msgstr "невідомий операнд для %%:%<canon_for_mlib%>"
36190 #: common/config/arm/arm-common.cc:1038
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
36193 msgstr "невідомий операнд для %%:%<asm_auto_mfpu%>"
36195 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36198 msgstr "опція %<-mdouble=64%> доступна лише при налаштуванні %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36200 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36203 msgstr "опція %<-mdouble=32%> доступна лише при налаштуванні %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36205 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36208 msgstr "опція %<-mlong-double=64%> доступна лише при налаштуванні %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, або %<--with-long-double=double%> разом з %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
36210 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36213 msgstr "опція %<-mlong-double=32%> доступна лише при налаштуванні %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, або %<--with-long-double=double%> разом з %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
36215 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
36218 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> не знаходиться в діапазоні від 0 до %d"
36220 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
36223 msgstr "%<-mcpu=%s%> недійсний"
36225 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
36228 msgstr "%<-mcpu=%s%> має недійсну ревізію кремнію"
36230 #: common/config/i386/i386-common.cc:1776
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
36233 msgstr "%<-malign-loops%> застарілий, використовуйте %<-falign-loops%>"
36235 #: common/config/i386/i386-common.cc:1779
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
36238 msgstr "%<-malign-loops=%d%> не знаходиться в діапазоні від 0 до %d"
36240 #: common/config/i386/i386-common.cc:1786
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
36243 msgstr "%<-malign-jumps%> застарілий, використовуйте %<-falign-jumps%>"
36245 #: common/config/i386/i386-common.cc:1789
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
36248 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
36250 #: common/config/i386/i386-common.cc:1797
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
36253 msgstr "%<-malign-functions%> застаріло, використовуйте %<-falign-functions%>"
36255 #: common/config/i386/i386-common.cc:1800
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
36258 msgstr "%<-malign-functions=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
36260 #: common/config/i386/i386-common.cc:1809
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
36263 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> не знаходиться між 0 і 5"
36265 #: common/config/i386/i386-common.cc:1873
36266 #: common/config/s390/s390-common.cc:137
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
36269 msgstr "%<-fsplit-stack%> наразі підтримується тільки на GNU/Linux"
36271 #: common/config/i386/i386-common.cc:1883
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
36274 msgstr "%<-fsplit-stack%> потребує підтримки асемблером директив CFI"
36276 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
36279 msgstr "неправильне значення %<%s%> для перемикача %<-mtls-size=%>"
36281 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
36284 msgstr "аргумент %<-misr-vector-size=%d%> повинен бути 4 або 16"
36286 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
36289 msgstr "Аргумент %<-misr-secure=%d%> не знаходиться у діапазоні від 0 до 3"
36291 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
36294 msgstr "для опції %<-mcache-block-size=X%> допустимі значення X: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256 або 512"
36296 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:499
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
36299 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
36301 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
36304 msgstr "%<-march=%s%>: після %<%dp%> очікується число"
36306 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:753
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
36309 msgstr "%<-march=%s%>: для %<%s%dp%dp?%> не підтримується номер версії з більш ніж 2 рівнями"
36311 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:823
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
36314 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de не є дійсним базовим ISA"
36316 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:835
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
36319 msgstr "версія %<g%> буде пропущена, будь ласка, вкажіть версію для окремого розширення"
36321 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:854
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
36324 msgstr "%<-march=%s%>: перший піднабір ISA повинен бути %<e%>, %<i%> або %<g%>"
36326 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:881
36327 #, gcc-internal-format
36328 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
36329 msgstr "%<-march=%s%>: непідтримуваний піднабір ISA %<%c%>"
36331 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:885
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
36334 msgstr "%<-march=%s%>: рядок ISA не в канонічному порядку. %<%c%>"
36336 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1072
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
36339 msgstr "%<-march=%s%>: імʼя %s повинно бути більше, ніж 1 літера"
36341 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1084
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
36344 msgstr "%<-march=%s%>: %s повинно бути розділено знаком %<_%>"
36346 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1113
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
36349 msgstr "%<-march=%s%>: рядок ISA повинен починатися з rv32 або rv64"
36351 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1144
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
36354 msgstr "%<-march=%s%>: неочікуваний рядок ISA в кінці: %qs"
36356 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1157
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
36359 msgstr "%<-march=%s%>: конфлікт z*inx з розширеннями з плаваючою комою"
36361 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1358
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
36364 msgstr "%<-mcpu=%s%>: невідомий процесор"
36366 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1437
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
36369 msgstr "Не вдалося знайти задовільний набір multilib для %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
36371 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:173 config/sparc/sparc.cc:1816
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
36374 msgstr "невідомий перемикач %<-mdebug-%s%>"
36376 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:212
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
36379 msgstr "невідомий перемикач %<-mlong-double-%s%>"
36381 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
36384 msgstr "опція %<%s%> потребує %<-mlong-double-128%>"
36386 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:257
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
36389 msgstr "%<-fsplit-stack%> наразі підтримується лише на PowerPC64 GNU/Linux з glibc-2.18 або пізніше"
36391 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
36394 msgstr "процесор RX200 не має апаратного забезпечення FPU"
36396 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
36399 msgstr "процесор RX100 не має апаратного забезпечення FPU"
36401 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
36404 msgstr "значення захисту стеку повинно бути точною степенню числа 2"
36406 #: common/config/s390/s390-common.cc:114
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "stack size must be an exact power of 2"
36409 msgstr "розмір стеку повинен бути точною степенню числа 2"
36411 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "value passed in %qs is too large"
36414 msgstr "значення, передане в %qs, занадто велике"
36416 #: config/darwin-c.cc:81
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
36419 msgstr "занадто багато %<#pragma options align=reset%>"
36421 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
36422 #: config/darwin-c.cc:108
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
36425 msgstr "неправильно сформований %<#pragma options%>, ігнорується"
36427 #: config/darwin-c.cc:111
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
36430 msgstr "сміття в кінці %<#pragma options%>"
36432 #: config/darwin-c.cc:121
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
36435 msgstr "неправильно сформований %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ігнорується"
36437 #: config/darwin-c.cc:133
36438 #, gcc-internal-format
36439 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
36440 msgstr "відсутній %<(%> після %<#pragma unused%>, ігнорується"
36442 #: config/darwin-c.cc:154
36443 #, gcc-internal-format
36444 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
36445 msgstr "відсутній %<)%> після %<#pragma unused%>, ігнорується"
36447 #: config/darwin-c.cc:157
36448 #, gcc-internal-format
36449 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
36450 msgstr "сміття в кінці %<#pragma unused%>"
36452 #: config/darwin-c.cc:168
36453 #, gcc-internal-format
36454 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
36455 msgstr "неправильно сформований %<#pragma ms_struct%>, ігнорується"
36457 #: config/darwin-c.cc:176
36458 #, gcc-internal-format
36459 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
36460 msgstr "неправильно сформований %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ігнорується"
36462 #: config/darwin-c.cc:179
36463 #, gcc-internal-format
36464 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
36465 msgstr "сміття в кінці %<#pragma ms_struct%>"
36467 #: config/darwin-c.cc:405
36468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36469 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
36470 msgstr "включення підфреймворку %s конфліктує з включенням фреймворку"
36472 #: config/darwin-c.cc:709
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
36475 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mmacosx-version-min%>"
36477 #: config/darwin-driver.cc:147
36478 #, gcc-internal-format
36479 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
36480 msgstr "%<sysctl%> для %<kern.osversion%> не вдалося: %m"
36482 #: config/darwin-driver.cc:186
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
36485 msgstr "не вдалося зрозуміти %<kern.osversion%> %q.*s"
36487 #: config/darwin-driver.cc:226
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "could not understand version %qs"
36490 msgstr "не вдалося зрозуміти версію %qs"
36492 #: config/darwin-driver.cc:300
36493 #, gcc-internal-format
36494 msgid "this compiler does not support %qs"
36495 msgstr "цей компілятор не підтримує %qs"
36497 #: config/darwin-driver.cc:326
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
36500 msgstr "%qs не є дійсним для %<-mmacosx-version-min%>"
36502 #: config/darwin-driver.cc:367
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
36505 msgstr "цей компілятор не підтримує PowerPC (опція %<-arch%> ігнорується)"
36507 #: config/darwin-driver.cc:374
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
36510 msgstr "%qs конфліктує з %<-arch i386%> (%qs ігнорується)"
36512 #: config/darwin-driver.cc:383
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
36515 msgstr "%<-m32%> конфліктує з %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ігнорується)"
36517 #: config/darwin-driver.cc:390
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
36520 msgstr "цей компілятор не підтримує x86 (опція %<-arch%> ігнорується)"
36522 #: config/darwin-driver.cc:397
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
36525 msgstr "%qs конфліктує з %<-arch ppc%> (%qs ігнорується)"
36527 #: config/darwin-driver.cc:406
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
36530 msgstr "%<-m32%> конфліктує з %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ігнорується)"
36532 #: config/darwin.cc:2024
36533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36534 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
36535 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для виводу LTO"
36537 #: config/darwin.cc:2116
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
36540 msgstr "атрибут сумісності з %qE 2.95 vtable застосовується тільки при компіляції kext (розширення ядра)"
36542 #: config/darwin.cc:2123
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
36545 msgstr "атрибут сумісності з %qE 2.95 vtable застосовується тільки до класів C++"
36547 #: config/darwin.cc:2715 config/darwin.cc:2779
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
36550 msgstr "спільні змінні повинні мати вирівнювання 32678 або менше"
36552 #: config/darwin.cc:2869
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
36555 msgstr "атрибут захищеної видимості не підтримується в цій конфігурації; проігноровано"
36557 #: config/darwin.cc:3084
36558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36559 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
36560 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s з вихідними даними LTO"
36562 #: config/darwin.cc:3310
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
36565 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 повинно використовуватися для цілей 64-бітної архітектури з %<-fnext-runtime%>"
36567 #: config/darwin.cc:3315
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
36570 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d не підтримується для цілей 32-бітної архітектури з %<-fnext-runtime%>"
36572 #: config/darwin.cc:3330
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
36575 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> не підтримується на цій платформі, проігноровано"
36577 #: config/darwin.cc:3409
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
36580 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> перекриває %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> або %<-fPIE%>"
36582 #: config/darwin.cc:3452
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
36585 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> не потрібно для 64-бітного коду (ігнорується)"
36587 #: config/darwin.cc:3632
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
36590 msgstr "вбудована функція %qD вимагає прапорець %<-mconstant-cfstrings%>"
36592 #: config/darwin.cc:3639
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
36595 msgstr "вбудована функція %qD приймає лише один аргумент"
36597 #: config/darwin.cc:3706
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "CFString literal is missing"
36600 msgstr "відсутній літерал CFString"
36602 #: config/darwin.cc:3717
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
36605 msgstr "вираз літерала CFString не є рядковою константою"
36607 #: config/darwin.cc:3741
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
36610 msgstr "ненормативний символ ASCII в літералі CFString"
36612 #: config/darwin.cc:3742
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "embedded NUL in CFString literal"
36615 msgstr "вбудований NUL в літералі CFString"
36617 #: config/host-darwin.cc:107
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "PCH memory is not available: %m"
36620 msgstr "памʼять PCH недоступна: %m"
36622 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
36625 msgstr "Неправильно сформований %<#pragma align%>, ігнорується"
36627 #: config/sol2-c.cc:100
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
36630 msgstr "неправильне вирівнювання для %<#pragma align%>, ігнорується"
36632 #: config/sol2-c.cc:115
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
36635 msgstr "%<#pragma align%> повинно зʼявлятися перед оголошенням %qD, ігнорується"
36637 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "malformed %<#pragma align%>"
36640 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma align%>"
36642 #: config/sol2-c.cc:134
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
36645 msgstr "сміття в кінці %<#pragma align%>"
36647 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
36650 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma init%>, ігнорується"
36652 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "malformed %<#pragma init%>"
36655 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma init%>"
36657 #: config/sol2-c.cc:193
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
36660 msgstr "сміття в кінці %<#pragma init%>"
36662 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
36665 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma fini%>, ігнорується"
36667 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
36670 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma fini%>"
36672 #: config/sol2-c.cc:252
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
36675 msgstr "сміття в кінці %<#pragma fini%>"
36677 #: config/sol2.cc:58
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
36680 msgstr "%<#pragma align%> ігнорується для явно вирівняного %q+D"
36682 #: config/vxworks.cc:165
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "PIC is only supported for RTPs"
36685 msgstr "PIC підтримується лише для RTP"
36687 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2156
36688 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2390 config/arm/arm-builtins.cc:3112
36689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36690 msgid "argument %d must be a constant immediate"
36691 msgstr "аргумент %d повинен бути константним негайним"
36693 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2228 config/arm/arm-builtins.cc:3467
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "lane index must be a constant immediate"
36696 msgstr "індекс доріжки повинен бути константою негайним"
36698 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2232
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
36701 msgstr "загальний розмір та розмір елемента повинні бути ненульовими константами негайними"
36703 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2480
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
36706 msgstr "аргумент повинен бути 16-бітною константою негайною"
36708 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2586
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
36711 msgstr "Розширення позначення памʼяті не підтримує %<-mabi=ilp32%>"
36713 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2621
36714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36715 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
36716 msgstr "аргумент %d повинен бути константою негайною в діапазоні [0,15]"
36718 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3399
36719 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3419
36720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36721 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
36722 msgstr "очікується 64-бітна адреса, але аргумент 1 має %d біт"
36724 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3403
36725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36726 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
36727 msgstr "очікується 64-бітна адреса, але аргумент 2 має %d біт"
36729 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:286
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
36732 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> вимагає рядковий параметр"
36734 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:298
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
36737 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma GCC aarch64%>"
36739 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:661
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
36742 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
36744 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:663
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
36747 msgstr "Ви можете увімкнути %qs, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або pragma %<target%>"
36749 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:683
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
36752 msgstr "Функція ACLE %qD несумісна з використанням %qs"
36754 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:726
36755 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3260
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
36758 msgstr "аргумент %d функції %qE повинен бути цілочисельним константним виразом"
36760 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:738
36761 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3274
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
36764 msgstr "передача %wd аргументу %d %qE, який очікує значення в діапазоні [%wd, %wd]"
36766 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:751
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
36769 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує або %wd або %wd"
36771 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:764
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
36774 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує %wd, %wd, %wd або %wd"
36776 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:776
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
36779 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує дійсне значення %qT"
36781 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1210
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
36784 msgstr "%qE не має форми, яка приймає аргументи %qT"
36786 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1276
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
36789 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип цілого числа 32 або 64 біт"
36791 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1296
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
36794 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип вказівника"
36796 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1299
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
36799 msgstr "потрібно явно вказати суфікс типу при використанні вектора базових адрес"
36801 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
36802 #, gcc-internal-format
36803 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
36804 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але %qT не є дійсним типом елемента SVE"
36806 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1316
36807 #, gcc-internal-format
36808 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
36809 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вказівник на 32-бітні або 64-бітні елементи"
36811 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1350
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
36814 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує один SVE вектор, а не кортеж"
36816 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
36817 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1355
36818 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1361
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "%qT%d%qE%d"
36821 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
36822 msgstr[0] "%qT%d%qE%d"
36823 msgstr[1] "передача одного вектора %qT в аргумент %d %qE, який очікує кортеж з %d векторів"
36824 msgstr[2] "передача одного вектора %qT в аргумент %d %qE, який очікує кортеж з %d векторів"
36826 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1370
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
36829 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип SVE вектора"
36831 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1373
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
36834 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує типу кортежу SVE"
36836 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1397
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
36839 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектора цілочисельних"
36841 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1417
36842 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1624
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
36845 msgstr "передача %qT в аргумент %d функції %qE, яка очікує вектор беззнакових цілих чисел"
36847 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1438
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
36850 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор з 32-бітними або 64-бітними елементами"
36852 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1469
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
36855 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор або скалярний тип"
36857 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1491
36858 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2057
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
36861 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує %qT"
36863 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1511
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
36866 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, але попередні аргументи мали тип %qT"
36868 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1605
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
36871 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор з елементів %d біт"
36873 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1617
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
36876 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор зі знакових цілочисельних"
36878 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1644
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36881 msgstr "аргументи %d і %d функції %qE повинні мати однаковий розмір елемента, але передані значення мають типи %qT і %qT відповідно"
36883 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1665
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
36886 msgstr "аргументи %d і %d %qE повинні мати однакову знаковість, але передані значення тут мають тип %qT і %qT відповідно"
36888 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1676
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
36891 msgstr "передача %qT замість очікуваного %qT до аргументу %d функції %qE, після передачі %qT до аргументу %d"
36893 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1697
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
36896 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, але аргумент %d має тип %qT"
36898 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1715
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
36901 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує %qs"
36903 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1731
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
36906 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує скалярний вказівник"
36908 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1754
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
36911 msgstr "виклик %qE є неоднозначним; аргумент %d має тип %qs, але аргумент %d має тип %qs"
36913 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
36914 #. the same size as type suffix 0.
36915 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1799
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
36918 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує скалярний елемент"
36920 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
36921 #. scalars here.
36922 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1805
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
36925 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує скалярний цілочисельне"
36927 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1841
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
36930 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує %qs або %qs"
36932 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1861
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
36935 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор з 32-бітними або 64-бітними цілими числами"
36937 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1911
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
36940 msgstr "при збереженні %qT, %qE потребує векторну базу та скалярний індекс"
36942 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1916
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
36945 msgstr "%qE потребує векторну базу та скалярний індекс"
36947 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1920
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
36950 msgstr "%qE не підтримує 32-бітний векторний тип %qT"
36952 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1948
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
36955 msgstr "%qE не підтримує 32-бітні зсуви з розширенням знака"
36957 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1951
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
36960 msgstr "%qE не підтримує знакові розширені зміщення"
36962 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1964
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
36965 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який при завантаженні %qT очікує вектор цілочисельних %d біт"
36967 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1969
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
36970 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який при збереженні %qT очікує вектор цілих чисел %d біт"
36972 #. TYPE is part of the function name.
36973 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1976
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
36976 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор цілочисельних %d біт"
36978 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2024
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
36981 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор або адресу бази вказівника"
36983 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2108
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
36986 msgstr "не можна поєднувати базу типу %qT з зміщенням типу %qT"
36988 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2112
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
36991 msgstr "не можна поєднувати базу типу %qT з індексом типу %qT"
36993 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2200
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
36996 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але його форма %qT не приймає скаляри"
36998 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3536
36999 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
37000 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3454
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "duplicate definition of %qs"
37003 msgstr "подвійне визначення %qs"
37005 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3712
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
37008 msgstr "%qs застосовується до не-SVE типу %qT"
37010 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
37013 msgstr "%qs застосовується до не-векторного типу %qT"
37015 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3725
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
37018 msgstr "%qs застосовується до типу %qT, який вже має розмір"
37020 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3733
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "%qs requires an integer constant expression"
37023 msgstr "%qs вимагає цілочисловий константний вираз"
37025 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3741
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "unsupported SVE vector size"
37028 msgstr "непідтримуваний розмір SVE вектора"
37030 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3855
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
37033 msgstr "тип SVE %qT не має фіксованого розміру"
37035 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3860
37036 #, gcc-internal-format
37037 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
37038 msgstr "тип SVE %qT не має визначеного вирівнювання"
37040 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
37041 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3392
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
37044 msgstr "змінні типу %qT не можуть мати тривалості зберігання, специфічної для потоку"
37046 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3871
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
37049 msgstr "арифметика з вказівником на тип SVE %qT"
37051 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3878
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
37054 msgstr "члени змінні не можуть мати тип SVE %qT"
37056 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
37059 msgstr "поля не можуть мати тип SVE %qT"
37061 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
37064 msgstr "елементи масиву не можуть мати тип SVE %qT"
37066 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
37069 msgstr "не можна виділити обʼєкти з типом SVE %qT"
37071 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3895
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
37074 msgstr "не можна видаляти обʼєкти з типом SVE %qT"
37076 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3900
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
37079 msgstr "не можна кидати або ловити тип SVE %qT"
37081 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3905
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
37084 msgstr "захоплення копіюванням типу SVE %qT"
37086 #: config/aarch64/aarch64.cc:2781
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
37089 msgstr "атрибут %qE не може бути застосований до типу функції SVE"
37091 #: config/aarch64/aarch64.cc:3219
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
37094 msgstr "%qs несумісний з використанням типів з плаваючою комою"
37096 #: config/aarch64/aarch64.cc:3222
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
37099 msgstr "%qs несумісний з використанням векторних типів"
37101 #: config/aarch64/aarch64.cc:3226
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
37104 msgstr "Модифікатор функції %qs несумісний з використанням типів з плаваючою комою"
37106 #: config/aarch64/aarch64.cc:3229
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
37109 msgstr "Модифікатор функції %qs несумісний з використанням векторних типів"
37111 #: config/aarch64/aarch64.cc:3245
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
37114 msgstr "ця операція вимагає розширення SVE ISA"
37116 #: config/aarch64/aarch64.cc:3246
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
37119 msgstr "Ви можете увімкнути SVE, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або прагми %<target%>"
37121 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
37122 #. fatal error.
37123 #: config/aarch64/aarch64.cc:7225
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
37126 msgstr "аргументи типу %qT вимагають розширення SVE ISA"
37128 #: config/aarch64/aarch64.cc:7658
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
37131 msgstr "Тип SVE %qT не може бути переданий у функцію без прототипу"
37133 #: config/aarch64/aarch64.cc:7791 config/aarch64/aarch64.cc:7862
37134 #: config/aarch64/aarch64.cc:19806
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
37137 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінена в GCC 13.1"
37139 #: config/aarch64/aarch64.cc:7801 config/aarch64/aarch64.cc:7871
37140 #: config/aarch64/aarch64.cc:19812 config/arm/arm.cc:7266
37141 #: config/arm/arm.cc:7296 config/arm/arm.cc:29338
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
37144 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінена в GCC 9.1"
37146 #: config/aarch64/aarch64.cc:7939
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
37149 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
37151 #: config/aarch64/aarch64.cc:7942
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
37154 msgstr "виклики функцій типу %qT вимагають розширення SVE ISA"
37156 #: config/aarch64/aarch64.cc:8120
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "stack probes for SVE frames"
37159 msgstr "перевірка стеку для фреймів SVE"
37161 #: config/aarch64/aarch64.cc:17552
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
37164 msgstr "невідомий прапор переданий в %<-moverride=%s%> (%s)"
37166 #: config/aarch64/aarch64.cc:17596
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "%qs string ill-formed"
37169 msgstr "рядок %qs неправильно сформований"
37171 #: config/aarch64/aarch64.cc:17652
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
37174 msgstr "неправильний формат для %<sve_width%>"
37176 #: config/aarch64/aarch64.cc:17664
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
37179 msgstr "неправильне значення для %<sve_width%>: %d"
37181 #: config/aarch64/aarch64.cc:17684
37182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37183 msgid "tuning string missing in option (%s)"
37184 msgstr "відсутній настроювальний рядок у параметрі (%s)"
37186 #: config/aarch64/aarch64.cc:17702
37187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37188 msgid "unknown tuning option (%s)"
37189 msgstr "невідомий параметр настроювання (%s)"
37191 #: config/aarch64/aarch64.cc:17890 config/arm/arm.cc:3193
37192 #: config/riscv/riscv.cc:6326
37193 #, gcc-internal-format
37194 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
37195 msgstr "несумісні параметри %<-mstack-protector-guard=global%> та %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
37197 #: config/aarch64/aarch64.cc:17899 config/riscv/riscv.cc:6335
37198 #, gcc-internal-format
37199 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
37200 msgstr "обидва параметри %<-mstack-protector-guard-offset%> та %<-mstack-protector-guard-reg%> повинні використовуватися з %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
37202 #: config/aarch64/aarch64.cc:17907
37203 #, gcc-internal-format
37204 msgid "specify a system register with a small string length"
37205 msgstr "вказати системний регістр з короткою довжиною рядка"
37207 #: config/aarch64/aarch64.cc:17917 config/arm/arm.cc:3205
37208 #: config/riscv/riscv.cc:6364 config/rs6000/rs6000.cc:4531
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
37211 msgstr "%qs не є дійсним зсувом в %qs"
37213 #: config/aarch64/aarch64.cc:17924
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
37216 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> потребує %<-ffixed-x18%>"
37218 #: config/aarch64/aarch64.cc:18014
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
37221 msgstr "підтримуються лише значення 12 (4 КБ) та 16 (64 КБ) для розміру захисного поля. Задане значення %d (%llu КБ) виходить за межі допустимого діапазону"
37223 #: config/aarch64/aarch64.cc:18030
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
37226 msgstr "розмір захисного поля виявлення конфлікту стеку %d повинен бути рівним інтервалу перевірки %d"
37228 #: config/aarch64/aarch64.cc:18132
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
37231 msgstr "відсутнє імʼя процесора в %<-mcpu=%s%>"
37233 #: config/aarch64/aarch64.cc:18139
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
37236 msgstr "некоректний модифікатор можливості %qs у %<-mcpu=%s%>"
37238 #: config/aarch64/aarch64.cc:18198
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
37241 msgstr "некоректний аргумент, заданий для %<-mharden-sls=%>"
37243 #: config/aarch64/aarch64.cc:18209
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
37246 msgstr "%qs має бути сам по собі для %<-mharden-sls=%>"
37248 #: config/aarch64/aarch64.cc:18214
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
37251 msgstr "недійсний аргумент %<%s%> для %<-mharden-sls=%>"
37253 #: config/aarch64/aarch64.cc:18242
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
37256 msgstr "відсутнє імʼя архітектури в %<-march=%s%>"
37258 #: config/aarch64/aarch64.cc:18245
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
37261 msgstr "невідоме значення %qs для %<-march%>"
37263 #: config/aarch64/aarch64.cc:18251
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
37266 msgstr "ви мали на увазі %<-mcpu=%s%>?"
37268 #: config/aarch64/aarch64.cc:18254
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
37271 msgstr "неприпустимий модифікатор функції %qs в %<-march=%s%>"
37273 #: config/aarch64/aarch64.cc:18282
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
37276 msgstr "відсутнє імʼя процесора в %<-mtune=%s%>"
37278 #: config/aarch64/aarch64.cc:18285
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
37281 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mtune%>"
37283 #: config/aarch64/aarch64.cc:18370
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
37286 msgstr "перемикач %<-mcpu=%s%> конфліктує з перемикачем %<-march=%s%>"
37288 #: config/aarch64/aarch64.cc:18424
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
37291 msgstr "асемблер не підтримує %<-mabi=ilp32%>"
37293 #: config/aarch64/aarch64.cc:18431
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
37296 msgstr "підписування адреси повернення підтримується лише для %<-mabi=lp64%>"
37298 #: config/aarch64/aarch64.cc:18504
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
37301 msgstr "модель коду %qs з %<-f%s%>"
37303 #: config/aarch64/aarch64.cc:18507
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
37306 msgstr "модель коду %qs не підтримується в режимі ilp32"
37308 #: config/aarch64/aarch64.cc:18659
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
37311 msgstr "відсутнє імʼя в прагмі або атрибуті %<target(\"arch=\")%>"
37313 #: config/aarch64/aarch64.cc:18662
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
37316 msgstr "недійсне імʼя %qs в прагмі або атрибуті %<target(\"arch=\")%>"
37318 #: config/aarch64/aarch64.cc:18666
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
37321 msgstr "недійсний модифікатор функції %s зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
37323 #: config/aarch64/aarch64.cc:18700
37324 #, gcc-internal-format
37325 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
37326 msgstr "відсутнє імʼя в директиві або атрибуті %<target(\"cpu=\")%>"
37328 #: config/aarch64/aarch64.cc:18703
37329 #, gcc-internal-format
37330 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
37331 msgstr "недійсне імʼя %qs в директиві або атрибуті %<target(\"cpu=\")%>"
37333 #: config/aarch64/aarch64.cc:18707 config/aarch64/aarch64.cc:18813
37334 #, gcc-internal-format
37335 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
37336 msgstr "недійсний модифікатор функції %qs зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
37338 #: config/aarch64/aarch64.cc:18730
37339 #, gcc-internal-format
37340 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
37341 msgstr "відсутній аргумент в прагмі або атрибуті %<target(\"branch-protection=\")%>"
37343 #: config/aarch64/aarch64.cc:18734
37344 #, gcc-internal-format
37345 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
37346 msgstr "неприпустимий тип захисту %qs в прагмі або атрибуті %<target(\"branch-protection=\")%>"
37348 #: config/aarch64/aarch64.cc:18768
37349 #, gcc-internal-format
37350 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
37351 msgstr "неприпустиме імʼя %qs в директиві або атрибуті %<target(\"tune=\")%>"
37353 #: config/aarch64/aarch64.cc:18809
37354 #, gcc-internal-format
37355 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
37356 msgstr "відсутнє значення в директиві або атрибуті %<target()%>"
37358 #: config/aarch64/aarch64.cc:18867 config/aarch64/aarch64.cc:19040
37359 #, gcc-internal-format
37360 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
37361 msgstr "некоректна директива або атрибут %<target()%>"
37363 #: config/aarch64/aarch64.cc:18911
37364 #, gcc-internal-format
37365 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
37366 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s\")%> не приймає аргумент"
37368 #: config/aarch64/aarch64.cc:18919 config/i386/i386-options.cc:1256
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
37371 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s\")%> не дозволяє використовувати заперечну форму"
37373 #: config/aarch64/aarch64.cc:18973
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
37376 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s=%s\")%> недійсний"
37378 #: config/aarch64/aarch64.cc:19030 config/arm/arm.cc:33539
37379 #: config/rs6000/rs6000.cc:24418 config/s390/s390.cc:16053
37380 #, gcc-internal-format
37381 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
37382 msgstr "аргумент атрибуту %<target%> не є рядком"
37384 #: config/aarch64/aarch64.cc:19065
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
37387 msgstr "розширення arch %<%s%> повинно передуватися %<+%>"
37389 #: config/aarch64/aarch64.cc:19068
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
37392 msgstr "прагма або атрибут %<target(\"%s\")%> недійсний"
37394 #: config/aarch64/aarch64.cc:19077
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
37397 msgstr "некоректна прагма або атрибут %<target(\"%s\")%>"
37399 #: config/aarch64/aarch64.cc:20557 config/arm/arm.cc:6614
37400 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:366 config/s390/s390.cc:12424
37401 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
37402 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT з %<[[no_unique_address]]%> членами змінилася %{у GCC 10.1%}"
37404 #: config/aarch64/aarch64.cc:20562 config/arm/arm.cc:6619
37405 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:361 config/s390/s390.cc:12419
37406 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
37407 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT при увімкненні C++17 змінилася, щоб відповідати C++14 %{у GCC 10.1%}"
37409 #: config/aarch64/aarch64.cc:20567 config/arm/arm.cc:6624
37410 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
37411 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінилася %{у GCC 12.1%}"
37413 #: config/aarch64/aarch64.cc:21721 config/aarch64/aarch64.cc:21724
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
37416 msgstr "доріжка %wd поза межами %wd - %wd"
37418 #: config/aarch64/aarch64.cc:26985 config/i386/i386.cc:23727
37419 #: config/i386/i386.cc:23858
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "unsupported simdlen %wd"
37422 msgstr "непідтримувана simdlen %wd"
37424 #: config/aarch64/aarch64.cc:26997 config/aarch64/aarch64.cc:27026
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
37427 msgstr "GCC наразі не підтримує типи змішаного розміру для функцій %<simd%>"
37429 #: config/aarch64/aarch64.cc:27001
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
37432 msgstr "GCC наразі не підтримує тип повернення %qT для функцій %<simd%>"
37434 #: config/aarch64/aarch64.cc:27005
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
37437 msgstr "непідтримуваний тип повернення %qT для функцій %<simd%>"
37439 #: config/aarch64/aarch64.cc:27030
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
37442 msgstr "GCC наразі не підтримує тип аргументу %qT для функцій %<simd%>"
37444 #: config/aarch64/aarch64.cc:27056
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
37447 msgstr "GCC наразі не підтримує simdlen %wd для типу %qT"
37449 #: config/alpha/alpha.cc:420
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
37452 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtrap-precision%>"
37454 #: config/alpha/alpha.cc:435
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
37457 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mfp-rounding-mode%>"
37459 #: config/alpha/alpha.cc:450
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
37462 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mfp-trap-mode%>"
37464 #: config/alpha/alpha.cc:468
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
37467 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mcpu%>"
37469 #: config/alpha/alpha.cc:483
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
37472 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtune%>"
37474 #: config/alpha/alpha.cc:501
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
37477 msgstr "програмне завершення fp потребує %<-mtrap-precision=i%>"
37479 #: config/alpha/alpha.cc:517
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
37482 msgstr "режим округлення не підтримується для чисел з плаваючою комою VAX"
37484 #: config/alpha/alpha.cc:522
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
37487 msgstr "режим пастки не підтримується для чисел з плаваючою комою VAX"
37489 #: config/alpha/alpha.cc:526
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
37492 msgstr "128-бітні %<long double%> не підтримуються для чисел з плаваючою комою VAX"
37494 #: config/alpha/alpha.cc:554
37495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37496 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
37497 msgstr "затримка кешу L%d невідома для %s"
37499 #: config/alpha/alpha.cc:569
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
37502 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mmemory-latency%>"
37504 #: config/alpha/alpha.cc:6657 config/alpha/alpha.cc:6660
37505 #: config/arc/arc.cc:7099 config/arc/arc.cc:7373 config/s390/s390.cc:949
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "bad builtin fcode"
37508 msgstr "неправильний вбудований fcode"
37510 #: config/arc/arc.cc:1098
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
37513 msgstr "%<-mno-mpy%> підтримується тільки для ARC700 або ARCv2"
37515 #: config/arc/arc.cc:1101
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
37518 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> підтримується тільки з %<-mdpfp%>"
37520 #: config/arc/arc.cc:1106
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
37523 msgstr "опції FPX «fast» та «compact» не можуть бути вказані разом"
37525 #: config/arc/arc.cc:1110
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
37528 msgstr "%<-mspfp_fast%> недоступний на ARC600 або ARC601"
37530 #: config/arc/arc.cc:1115
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
37533 msgstr "заборонено змішування FPX/FPU"
37535 #: config/arc/arc.cc:1120
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "PIC is not supported for %qs"
37538 msgstr "PIC не підтримується для %qs"
37540 #: config/arc/arc.cc:1159
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "missing dash"
37543 msgstr "відсутнє тире"
37545 #: config/arc/arc.cc:1171
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "first register must be R0"
37548 msgstr "перший регістр повинен бути R0"
37550 #: config/arc/arc.cc:1191
37551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37552 msgid "last register name %s must be an odd register"
37553 msgstr "останнє імʼя регістра %s повинно бути непарним регістром"
37555 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6052 config/pa/pa.cc:480
37556 #: config/sh/sh.cc:8293
37557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37558 msgid "%s-%s is an empty range"
37559 msgstr "%s-%s є порожнім діапазоном"
37561 #: config/arc/arc.cc:1250
37562 #, gcc-internal-format
37563 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
37564 msgstr "неправильне число в %<-mrgf-banked-regs=%s%>, допустимі значення: 0, 4, 8, 16 або 32"
37566 #: config/arc/arc.cc:1312
37567 #, gcc-internal-format
37568 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
37569 msgstr "опція %<-mirq-ctrl-saved%> дійсна лише для процесорів ARC v2"
37571 #: config/arc/arc.cc:1321
37572 #, gcc-internal-format
37573 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
37574 msgstr "опція %<-mrgf-banked-regs%> дійсна лише для процесорів ARC v2"
37576 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
37577 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
37578 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
37579 #. mismatch.
37580 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
37581 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
37582 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
37583 #: config/arc/arc.cc:1365
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
37586 msgstr "опція %<%s=%s%> недоступна для процесора %qs"
37588 #: config/arc/arc.cc:1370
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
37591 msgstr "опція %qs ігнорується, вважається значення за замовчуванням %qs для процесора %qs"
37593 #: config/arc/arc.cc:1378
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
37596 msgstr "опція %qs недоступна для процесора %qs"
37598 #: config/arc/arc.cc:1383
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
37601 msgstr "опція %qs, встановлена в значення за замовчуванням, ігнорується, вона завжди активна для процесора %qs"
37603 #: config/arc/arc.cc:1955
37604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37605 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
37606 msgstr "опція множення означає, що r%d є фіксованим"
37608 #: config/arc/arc.cc:2103 config/epiphany/epiphany.cc:508
37609 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
37612 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою"
37614 #: config/arc/arc.cc:2112
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
37617 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є «ilink1» або «ilink2»"
37619 #: config/arc/arc.cc:2121
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
37622 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є «ilink» або «firq»"
37624 #: config/arc/arc.cc:2135 config/arm/arm.cc:7407 config/arm/arm.cc:7425
37625 #: config/arm/arm.cc:7606 config/avr/avr.cc:10178 config/avr/avr.cc:10194
37626 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
37627 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6458 config/csky/csky.cc:6486
37628 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:333
37629 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3389
37630 #: config/i386/i386-options.cc:3566 config/i386/i386-options.cc:3622
37631 #: config/i386/i386-options.cc:3673 config/i386/i386-options.cc:3710
37632 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3067
37633 #: config/nvptx/nvptx.cc:5800 config/riscv/riscv.cc:3994
37634 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
37635 #: config/rs6000/rs6000.cc:20372 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
37636 #: config/s390/s390.cc:1164 config/s390/s390.cc:1251 config/sh/sh.cc:8429
37637 #: config/sh/sh.cc:8447 config/sh/sh.cc:8471 config/sh/sh.cc:8542
37638 #: config/sh/sh.cc:8565 config/stormy16/stormy16.cc:2229
37639 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "%qE attribute only applies to functions"
37642 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій"
37644 #: config/arc/arc.cc:6998
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
37647 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> з незмінним вирівнюванням"
37649 #: config/arc/arc.cc:7006
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
37652 msgstr "недійсне значення вирівнювання для %<__builtin_arc_aligned%>"
37654 #: config/arc/arc.cc:7169
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
37657 msgstr "операнд 1 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти"
37659 #: config/arc/arc.cc:7210 config/arc/arc.cc:7307
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37662 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти (I0-I7)"
37664 #: config/arc/arc.cc:7243 config/arc/arc.cc:7275
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37667 msgstr "операнд 1 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти (I0-I7)"
37669 #: config/arc/arc.cc:7247 config/arc/arc.cc:7279
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
37672 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт"
37674 #: config/arc/arc.cc:7311
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
37677 msgstr "операнд 3 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт"
37679 #: config/arc/arc.cc:7344
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
37682 msgstr "операнд 4 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт (0-255)"
37684 #: config/arc/arc.cc:7348
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
37687 msgstr "операнд 3 повинен бути беззнаковим значенням 3 біт (I0-I7)"
37689 #: config/arc/arc.cc:7355
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
37692 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням 3 біт (підрегістр 0-7)"
37694 #: config/arc/arc.cc:7358
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
37697 msgstr "операнд 2 повинен бути парним значенням 3 біт (підрегістр 0,2,4,6)"
37699 #: config/arc/arc.cc:7405
37700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37701 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
37702 msgstr "вбудована функція вимагає негайного значення для операнду %d"
37704 #: config/arc/arc.cc:7410
37705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37706 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
37707 msgstr "операнд %d повинен бути 6-бітним беззнаковим негайним значенням"
37709 #: config/arc/arc.cc:7414
37710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37711 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
37712 msgstr "операнд %d повинен бути 8-бітним беззнаковим негайним значенням"
37714 #: config/arc/arc.cc:7418
37715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37716 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
37717 msgstr "операнд %d повинен бути 3-бітним беззнаковим негайним значенням"
37719 #: config/arc/arc.cc:7421
37720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37721 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
37722 msgstr "невідомий тип негайного операнду вбудованої функції для операнду %d"
37724 #: config/arc/arc.cc:7472
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
37727 msgstr "номер регістра повинен бути константою на етапі компіляції. Спробуйте встановити вищий рівень оптимізації"
37729 #: config/arc/arc.cc:8569
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
37732 msgstr "адреси інструкцій не встановлені після скорочення гілок"
37734 #: config/arc/arc.cc:8784
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "insn addresses not freed"
37737 msgstr "адреси інструкцій не звільнені"
37739 #: config/arc/arc.cc:11125
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
37742 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для архітектури ARCv2"
37744 #: config/arc/arc.cc:11133 config/arc/arc.cc:11172
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "argument of %qE attribute is missing"
37747 msgstr "відсутній аргумент атрибуту %qE"
37749 #: config/arc/arc.cc:11144 config/arc/arc.cc:11183 config/arc/arc.cc:11309
37750 #: config/avr/avr.cc:10250
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
37753 msgstr "атрибут %qE дозволяє лише цілочисловий константний аргумент"
37755 #: config/arc/arc.cc:11164
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
37758 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для архітектури ARC EM"
37760 #: config/arc/arc.cc:11219
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "%qE attribute only applies to types"
37763 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до типів"
37765 #: config/arc/arc.cc:11225
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "argument of %qE attribute ignored"
37768 msgstr "аргумент атрибута %qE проігноровано"
37770 #: config/arc/arc.cc:11299 config/avr/avr.cc:10237 config/bfin/bfin.cc:4817
37771 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5823
37772 #, gcc-internal-format
37773 msgid "%qE attribute only applies to variables"
37774 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до змінних"
37776 #: config/arm/aarch-common.cc:551 config/i386/i386.cc:22561
37777 #, gcc-internal-format
37778 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
37779 msgstr "альтернативи не дозволені в виводі прапорця %<asm%>"
37781 #: config/arm/aarch-common.cc:612 config/i386/i386.cc:22625
37782 #, gcc-internal-format
37783 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
37784 msgstr "невідомий вивід прапорця %<asm%> %qs"
37786 #: config/arm/aarch-common.cc:622 config/i386/i386.cc:22654
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
37789 msgstr "недійсний тип для виводу прапорця %<asm%>"
37791 #: config/arm/aarch-common.cc:672 config/arm/aarch-common.cc:686
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
37794 msgstr "неочікуване %<%s%> після %<%s%>"
37796 #: config/arm/aarch-common.cc:838
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
37799 msgstr "некоректний аргумент %<%s%> %<-mbranch-protection=%>"
37801 #: config/arm/aarch-common.cc:840
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
37804 msgstr "відсутній аргумент для %<-mbranch-protection=%>"
37806 #: config/arm/arm-builtins.cc:3091
37807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37808 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
37809 msgstr "копроцесор %d не активований з +cdecp%d"
37811 #: config/arm/arm-builtins.cc:3095
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
37814 msgstr "coproc повинен бути константним негайним значенням в діапазоні [0-%d], активованим за допомогою %<+cdecp<N>%>"
37816 #: config/arm/arm-builtins.cc:3104
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
37819 msgstr "аргумент %d для %qE повинен бути константним негайним значенням в діапазоні [0-%d]"
37821 #: config/arm/arm-builtins.cc:3223
37822 #, gcc-internal-format
37823 msgid "this builtin is not supported for this target"
37824 msgstr "ця вбудована функція не підтримується для цільової платформи"
37826 #: config/arm/arm-builtins.cc:3338
37827 #, gcc-internal-format
37828 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
37829 msgstr "діапазон бітів насичення повинен бути в діапазоні [%wd, %wd]"
37831 #: config/arm/arm-builtins.cc:3343
37832 #, gcc-internal-format
37833 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
37834 msgstr "діапазон бітів насичення повинен бути константним негайним"
37836 #: config/arm/arm-builtins.cc:3366
37837 #, gcc-internal-format
37838 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
37839 msgstr "Для використання цих інтринсичних функцій потрібно активувати інструкції MVE"
37841 #: config/arm/arm-builtins.cc:3388
37842 #, gcc-internal-format
37843 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
37844 msgstr "Ви повинні увімкнути інструкції NEON (наприклад, %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>), щоб використовувати ці інтринсики."
37846 #: config/arm/arm-builtins.cc:3410
37847 #, gcc-internal-format
37848 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
37849 msgstr "Ви повинні увімкнути інструкції VFP, щоб використовувати ці інтринсики."
37851 #: config/arm/arm-builtins.cc:3489
37852 #, gcc-internal-format
37853 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
37854 msgstr "Ви повинні увімкнути криптографічні інструкції (наприклад, %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>), щоб використовувати ці інтринсики."
37856 #. @@@ better error message
37857 #: config/arm/arm-builtins.cc:3567 config/arm/arm-builtins.cc:3671
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "selector must be an immediate"
37860 msgstr "селектор повинен бути негайним значенням"
37862 #: config/arm/arm-builtins.cc:3575 config/arm/arm-builtins.cc:3620
37863 #: config/arm/arm-builtins.cc:3678 config/arm/arm-builtins.cc:3687
37864 #, gcc-internal-format
37865 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
37866 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 7"
37868 #: config/arm/arm-builtins.cc:3580 config/arm/arm-builtins.cc:3689
37869 #, gcc-internal-format
37870 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
37871 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 3"
37873 #: config/arm/arm-builtins.cc:3585 config/arm/arm-builtins.cc:3691
37874 #, gcc-internal-format
37875 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
37876 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 1"
37878 #: config/arm/arm-builtins.cc:3757
37879 #, gcc-internal-format
37880 msgid "mask must be an immediate"
37881 msgstr "маска повинна бути негайною"
37883 #: config/arm/arm-builtins.cc:3762
37884 #, gcc-internal-format
37885 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
37886 msgstr "діапазон маски повинен бути від 0 до 255"
37888 #: config/arm/arm-builtins.cc:3950
37889 #, gcc-internal-format
37890 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
37891 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 32; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
37893 #: config/arm/arm-builtins.cc:3958
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
37896 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 16; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
37898 #: config/arm/arm-builtins.cc:3966
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
37901 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 64; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
37903 #: config/arm/arm-builtins.cc:4029
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
37906 msgstr "лічильник повинен бути не менше 0; перевірте вбудований %qs у коді"
37908 #: config/arm/arm-c.cc:108
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
37911 msgstr "аргумент %u функції %qE має тип %qT, який не відомий як 128-бітовий"
37913 #: config/arm/arm-c.cc:140
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
37916 msgstr "%<#pragma GCC arm%> потребує рядковий параметр"
37918 #: config/arm/arm-c.cc:148
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
37921 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma GCC arm%>"
37923 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
37926 msgstr "ця визначення потребує розширення MVE ISA"
37928 #: config/arm/arm.cc:2946
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
37931 msgstr "iWMMXt та NEON несумісні"
37933 #: config/arm/arm.cc:2952
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "target CPU does not support ARM mode"
37936 msgstr "цільовий процесор не підтримує режим ARM"
37938 #: config/arm/arm.cc:2956
37939 #, gcc-internal-format
37940 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
37941 msgstr "увімкнення підтримки відстеження викликів має сенс лише при компіляції для Thumb"
37943 #: config/arm/arm.cc:2959
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
37946 msgstr "увімкнення підтримки взаємодії зі співробітником має сенс лише при компіляції для Thumb"
37948 #: config/arm/arm.cc:2967
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
37951 msgstr "%<-g%> з %<-mno-apcs-frame%> може не давати змістовного налагодження"
37953 #: config/arm/arm.cc:2972
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
37956 msgstr "iWMMXt не підтримується в режимі Thumb"
37958 #: config/arm/arm.cc:2975
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
37961 msgstr "не можна використовувати %<-mtp=cp15%> з 16-бітним Thumb"
37963 #: config/arm/arm.cc:2979
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
37966 msgstr "RTP PIC несумісний з Thumb"
37968 #: config/arm/arm.cc:2992
37969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37970 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
37971 msgstr "%s підтримує лише не-PIC код на цілях M-профілю з інструкцією MOVT"
37973 #: config/arm/arm.cc:2997
37974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37975 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
37976 msgstr "%s підтримує лише не-PIC код на цілях M-профілю"
37978 #: config/arm/arm.cc:3002
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
37981 msgstr "%s несумісний з %<-mword-relocations%>"
37983 #: config/arm/arm.cc:3104
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
37986 msgstr "цільовий процесор не підтримує THUMB інструкції"
37988 #: config/arm/arm.cc:3154
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
37991 msgstr "цільовий процесор не підтримує незбалансований доступ"
37993 #: config/arm/arm.cc:3213 config/arm/arm.cc:33212
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
37996 msgstr "Ця архітектура не підтримує інструкції захисту гілок"
37998 #: config/arm/arm.cc:3216
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
38001 msgstr "Підписування адреси повернення не підтримується з %<-mtpcs-frame%>."
38003 #: config/arm/arm.cc:3279
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
38006 msgstr "недійсний тип ключа для %<-mbranch-protection=%>"
38008 #: config/arm/arm.cc:3312
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
38011 msgstr "перемикач %<-mcpu=%s%> конфліктує з перемикачем %<-march=%s%>"
38013 #: config/arm/arm.cc:3567
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
38016 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> несумісний з %<-mno-apcs-frame%>"
38018 #: config/arm/arm.cc:3576
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
38021 msgstr "%<-fpic%> та %<-mapcs-reent%> несумісні"
38023 #: config/arm/arm.cc:3579
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
38026 msgstr "Код APCS з підтримкою повторного виклику не підтримується. Ігнорується"
38028 #: config/arm/arm.cc:3602
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
38031 msgstr "опція %<-mstructure-size-boundary%> застаріла"
38033 #: config/arm/arm.cc:3610
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
38036 msgstr "межа розміру структури може бути встановлена тільки на 8, 32 або 64"
38038 #: config/arm/arm.cc:3612
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
38041 msgstr "межа розміру структури може бути встановлена тільки на 8 або 32"
38043 #: config/arm/arm.cc:3637
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
38046 msgstr "RTP PIC несумісний з %<-msingle-pic-base%>"
38048 #: config/arm/arm.cc:3649 config/arm/arm.cc:33553
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
38051 msgstr "Режим FDPIC не підтримується в режимі Thumb-1"
38053 #: config/arm/arm.cc:3657
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
38056 msgstr "%<-mpic-register=%> безглуздий без %<-fpic%>"
38058 #: config/arm/arm.cc:3666
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "unable to use %qs for PIC register"
38061 msgstr "неможливо використовувати %qs для реєстра PIC"
38063 #: config/arm/arm.cc:3706 config/pru/pru.cc:612
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
38066 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не підтримується на цій архітектурі"
38068 #: config/arm/arm.cc:3874
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "selected fp16 options are incompatible"
38071 msgstr "вибрані параметри fp16 несумісні"
38073 #: config/arm/arm.cc:3909
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
38076 msgstr "%<-mstack-protector-guard=tls%> потребує апаратного реєстру TLS"
38078 #: config/arm/arm.cc:3929
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
38081 msgstr "iwmmxt вимагає сумісного з AAPCS ABI для належної роботи"
38083 #: config/arm/arm.cc:3932
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
38086 msgstr "abi iwmmxt вимагає процесор, здатний до iwmmxt"
38088 #: config/arm/arm.cc:3940
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "target CPU does not support interworking"
38091 msgstr "цільовий процесор не підтримує взаємодію"
38093 #: config/arm/arm.cc:3953
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
38096 msgstr "AAPCS не підтримує %<-mcaller-super-interworking%>"
38098 #: config/arm/arm.cc:3956
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
38101 msgstr "AAPCS не підтримує %<-mcallee-super-interworking%>"
38103 #: config/arm/arm.cc:3961
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
38106 msgstr "%<__fp16%> і відсутній ldrh"
38108 #: config/arm/arm.cc:3964
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
38111 msgstr "цільовий процесор не підтримує розширення ARMv8-M Security"
38113 #: config/arm/arm.cc:3969
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
38116 msgstr "Розширення ARMv8-M Security несумісне з вибраною FPU"
38118 #: config/arm/arm.cc:3981
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
38121 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: вибрана архітектура не має FPU"
38123 #: config/arm/arm.cc:3989
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
38126 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> і VFP"
38128 #: config/arm/arm.cc:6254
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
38131 msgstr "похідний варіант PCS, що не є AAPCS"
38133 #: config/arm/arm.cc:6256
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
38136 msgstr "варіативні функції повинні використовувати базовий варіант AAPCS"
38138 #: config/arm/arm.cc:6285
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "PCS variant"
38141 msgstr "варіант PCS"
38143 #: config/arm/arm.cc:6560
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
38146 msgstr "ABI Thumb-1 %<hard-float%> VFP"
38148 #: config/arm/arm.cc:6655
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
38151 msgstr "аргумент типу %qT не допускається з %<-mgeneral-regs-only%>"
38153 #: config/arm/arm.cc:7039 config/arm/arm.cc:7260 config/arm/arm.cc:7293
38154 #: config/arm/arm.cc:29331
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38157 msgstr "передача параметрів для аргументу типу %qT змінилася в GCC 7.1"
38159 #: config/arm/arm.cc:7431
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
38162 msgstr "регістри FP можуть бути знищені, незважаючи на атрибут %qE: компілюйте з %<-mgeneral-regs-only%>"
38164 #: config/arm/arm.cc:7555
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
38167 msgstr "атрибут %qE недоступний для функцій з аргументами, переданими в стек"
38169 #: config/arm/arm.cc:7567
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
38172 msgstr "атрибут %qE недоступний для функцій зі змінною кількістю аргументів"
38174 #: config/arm/arm.cc:7576
38175 #, gcc-internal-format
38176 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
38177 msgstr "Атрибут %qE недоступний для функцій, які повертають значення у стеку"
38179 #: config/arm/arm.cc:7598 config/arm/arm.cc:7650
38180 #, gcc-internal-format
38181 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
38182 msgstr "Атрибут %qE ігнорується без опції %<-mcmse%>"
38184 #: config/arm/arm.cc:7617
38185 #, gcc-internal-format
38186 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
38187 msgstr "Атрибут %qE не має впливу на функції зі статичним звʼязуванням"
38189 #: config/arm/arm.cc:7670
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
38192 msgstr "Атрибут %qE застосовується тільки до базового типу вказівника на функцію"
38194 #: config/arm/arm.cc:9662
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
38197 msgstr "доступ до локального сховища потоку в даний час не підтримується з опцією %<-mpure-code%> або %<-mslow-flash-data%>"
38199 #: config/arm/arm.cc:13513 config/arm/arm.cc:13515
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
38202 msgstr "%s %wd поза діапазоном %wd - %wd"
38204 #: config/arm/arm.cc:25920
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
38207 msgstr "не вдалося обчислити реальне розташування параметра у стеку"
38209 #: config/arm/arm.cc:26583
38210 #, gcc-internal-format
38211 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
38212 msgstr "Неочікуваний далекий перехід thumb1"
38214 #: config/arm/arm.cc:26842
38215 #, gcc-internal-format
38216 msgid "no low registers available for popping high registers"
38217 msgstr "немає доступних нижніх регістрів для викидання високих регістрів"
38219 #: config/arm/arm.cc:27095
38220 #, gcc-internal-format
38221 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
38222 msgstr "Процедури обслуговування переривань не можуть бути закодовані в режимі Thumb-1"
38224 #: config/arm/arm.cc:27341
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
38227 msgstr "%<-fstack-check=specific%> для Thumb-1"
38229 #: config/arm/arm.cc:33568
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
38232 msgstr "недійсний fpu для атрибуту або pragma %qs"
38234 #. This doesn't really make sense until we support
38235 #. general dynamic selection of the architecture and all
38236 #. sub-features.
38237 #: config/arm/arm.cc:33576
38238 #, gcc-internal-format
38239 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
38240 msgstr "автоматичний вибір fpu в даний момент тут не дозволяється"
38242 #: config/arm/arm.cc:33589
38243 #, gcc-internal-format
38244 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
38245 msgstr "недійсна архітектура для атрибуту або pragma %qs"
38247 #: config/arm/arm.cc:33603
38248 #, gcc-internal-format
38249 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
38250 msgstr "невідомий атрибут або pragma %qs"
38252 #: config/arm/arm.cc:34565
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
38255 msgstr "прапорці %<asm%> не підтримуються в режимі thumb1"
38257 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
38258 #, gcc-internal-format
38259 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
38260 msgstr "%qs очікує 1 аргумент, але задано %d"
38262 #: config/avr/avr-c.cc:76
38263 #, gcc-internal-format
38264 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
38265 msgstr "%qs очікує значення з фіксованою точкою як аргумент"
38267 #: config/avr/avr-c.cc:102
38268 #, gcc-internal-format
38269 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
38270 msgstr "використання %qs з беззнаковим типом не має ефекту"
38272 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
38273 #, gcc-internal-format
38274 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
38275 msgstr "не знайдено відповідного перевантаження з фіксованою точкою для %qs"
38277 #: config/avr/avr-c.cc:124
38278 #, gcc-internal-format
38279 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
38280 msgstr "%qs очікує 2 аргументи, але задано %d"
38282 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
38283 #, gcc-internal-format
38284 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
38285 msgstr "%qs очікує значення з фіксованою точкою як перший аргумент"
38287 #: config/avr/avr-c.cc:144
38288 #, gcc-internal-format
38289 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
38290 msgstr "%qs очікує ціле значення як другий аргумент"
38292 #: config/avr/avr-devices.cc:152
38293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38294 msgid "supported core architectures:%s"
38295 msgstr "підтримувані архітектури ядра:%s"
38297 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
38298 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
38299 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
38300 #. with -mmcu=<device>.
38301 #: config/avr/avr.cc:1050
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
38304 msgstr "невідома архітектура ядра %qs, вказана з %qs"
38306 #: config/avr/avr.cc:1099 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "%<-fpic%> is not supported"
38309 msgstr "%<-fpic%> не підтримується"
38311 #: config/avr/avr.cc:1101 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
38312 #, gcc-internal-format
38313 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
38314 msgstr "%<-fPIC%> не підтримується"
38316 #: config/avr/avr.cc:1103 config/pru/pru.cc:605
38317 #, gcc-internal-format
38318 msgid "%<-fpie%> is not supported"
38319 msgstr "%<-fpie%> не підтримується"
38321 #: config/avr/avr.cc:1105 config/pru/pru.cc:607
38322 #, gcc-internal-format
38323 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
38324 msgstr "%<-fPIE%> не підтримується"
38326 #: config/avr/avr.cc:1402 config/avr/avr.cc:1407 config/riscv/riscv.cc:6634
38327 #, gcc-internal-format
38328 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
38329 msgstr "атрибути функції %qs та %qs взаємовиключні"
38331 #: config/avr/avr.cc:1428 config/riscv/riscv.cc:6646
38332 #, gcc-internal-format
38333 msgid "%qs function cannot have arguments"
38334 msgstr "функція %qs не може мати аргументів"
38336 #: config/avr/avr.cc:1431 config/riscv/riscv.cc:6643
38337 #, gcc-internal-format
38338 msgid "%qs function cannot return a value"
38339 msgstr "функція %qs не може повертати значення"
38341 #: config/avr/avr.cc:1445
38342 #, gcc-internal-format
38343 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
38344 msgstr "%qs, схоже, є неправильно написаним обробником %qs, відсутній префікс %<__vector%>"
38346 #: config/avr/avr.cc:1458
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
38349 msgstr "%qs є зарезервованим ідентифікатором в AVR-LibC. Розгляньте %<#include <avr/interrupt.h>%> перед використанням макросу %qs"
38351 #: config/avr/avr.cc:1675
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
38354 msgstr "%<builtin_return_address%> містить лише 2 байти адреси"
38356 #: config/avr/avr.cc:3100
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
38359 msgstr "зміщення вказівника від символу може бути неправильним"
38361 #: config/avr/avr.cc:3239
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "accessing data memory with program memory address"
38364 msgstr "доступ до памʼяті даних за адресою памʼяті програми"
38366 #: config/avr/avr.cc:3300
38367 #, gcc-internal-format
38368 msgid "accessing program memory with data memory address"
38369 msgstr "доступ до памʼяті програми за адресою памʼяті даних"
38371 #: config/avr/avr.cc:3634
38372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38373 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
38374 msgstr "фіксований регістр %s використовується для передачі параметра у функцію"
38376 #: config/avr/avr.cc:3899
38377 #, gcc-internal-format
38378 msgid "writing to address space %qs not supported"
38379 msgstr "запис у простір адрес %qs не підтримується"
38381 #: config/avr/avr.cc:10213
38382 #, gcc-internal-format
38383 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
38384 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до змінних у статичному сховищі"
38386 #: config/avr/avr.cc:10220
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
38389 msgstr "атрибут %qE підтримується тільки для зменшених ядер Tiny"
38391 #: config/avr/avr.cc:10260
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "%qE attribute address out of range"
38394 msgstr "адреса атрибуту %qE поза межами діапазону"
38396 #: config/avr/avr.cc:10274
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
38399 msgstr "як %s, так і атрибут %qE надають адресу"
38401 #: config/avr/avr.cc:10284
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
38404 msgstr "Атрибут %qE на неволатильній змінній"
38406 #: config/avr/avr.cc:10356
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
38409 msgstr "Адресні простори не підтримуються на зменшених пристроях Tiny"
38411 #: config/avr/avr.cc:10363
38412 #, gcc-internal-format
38413 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
38414 msgstr "Адресний простір %qs не підтримується на пристроях з розміром флеш-памʼяті до %d KiB"
38416 #: config/avr/avr.cc:10534
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
38419 msgstr "Вказівник, що спрямовується на адресний простір %qs, повинен бути const в %qT"
38421 #: config/avr/avr.cc:10537
38422 #, gcc-internal-format
38423 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
38424 msgstr "Вказівник, що спрямовується на адресний простір %qs, повинен бути const в %s %q+D"
38426 #: config/avr/avr.cc:10599
38427 #, gcc-internal-format
38428 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
38429 msgstr "Змінна %q+D повинна бути константою, щоб бути поміщеною в розділ тільки для читання за допомогою %qs"
38431 #: config/avr/avr.cc:10638
38432 #, gcc-internal-format
38433 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
38434 msgstr "Статичне оголошення IO для %q+D потребує адресу"
38436 #: config/avr/avr.cc:10670
38437 #, gcc-internal-format
38438 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
38439 msgstr "Визначення IO для %q+D потребує адресу"
38441 #: config/avr/avr.cc:10787
38442 #, gcc-internal-format
38443 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
38444 msgstr "В розділ %<.noinit%> можна помістити лише неініціалізовані змінні"
38446 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
38447 #: config/avr/avr.cc:10863
38448 #, gcc-internal-format
38449 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
38450 msgstr "Змінна %q+D з динамічною ініціалізацією поміщена в область памʼяті програми"
38452 #: config/avr/avr.cc:10874
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
38455 msgstr "Неініціалізована змінна %q+D поміщена в область памʼяті програми"
38457 #: config/avr/avr.cc:10960
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
38460 msgstr "%q+D має несумісні атрибути %qs і %qs"
38462 #: config/avr/avr.cc:11023
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
38465 msgstr "Архітектура %qs підтримується лише асемблером"
38467 #: config/avr/avr.cc:13513
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
38470 msgstr "Перетворення з адресного простору %qs в адресний простір %qs"
38472 #: config/avr/avr.cc:14603 config/avr/avr.cc:14616
38473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38474 msgid "%s expects a compile time integer constant"
38475 msgstr "%s очікує цілочисельну константу на етапі компіляції"
38477 #: config/avr/avr.cc:14630
38478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38479 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
38480 msgstr "%s очікує довгу цілочисельну константу на етапі компіляції як перший аргумент"
38482 #: config/avr/avr.cc:14658
38483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38484 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
38485 msgstr "заокруглення до %d бітів не має ефекту для значення з фіксованою точкою з %d дробовими бітами"
38487 #: config/avr/avr.cc:14667
38488 #, gcc-internal-format
38489 msgid "rounding result will always be 0"
38490 msgstr "результат округлення завжди буде 0"
38492 #: config/avr/driver-avr.cc:58
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "bad usage of spec function %qs"
38495 msgstr "неправильне використання функції spec %qs"
38497 #: config/avr/driver-avr.cc:86
38498 #, gcc-internal-format
38499 msgid "specified option %qs more than once"
38500 msgstr "вказана опція %qs більше одного разу"
38502 #: config/avr/driver-avr.cc:100
38503 #, gcc-internal-format
38504 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
38505 msgstr "дивне імʼя пристрою %qs після %qs: неправильний символ %qc"
38507 #: config/bfin/bfin.cc:2368
38508 #, gcc-internal-format
38509 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
38510 msgstr "%<-mfdpic%> не підтримується, будь ласка, використовуйте ціль bfin-linux-uclibc"
38512 #: config/bfin/bfin.cc:2374
38513 #, gcc-internal-format
38514 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
38515 msgstr "%<-mshared-library-id=%> вказано без %<-mid-shared-library%>"
38517 #: config/bfin/bfin.cc:2379
38518 #, gcc-internal-format
38519 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
38520 msgstr "опції %<-fstack-limit-%> ігноруються з %<-mfdpic%>; використовуйте %<-mstack-check-l1%>"
38522 #: config/bfin/bfin.cc:2385
38523 #, gcc-internal-format
38524 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
38525 msgstr "не можна використовувати кілька методів перевірки стеку разом"
38527 #: config/bfin/bfin.cc:2388
38528 #, gcc-internal-format
38529 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
38530 msgstr "Бібліотеки, які використовують ID, та режим FD-PIC не можуть використовуватися разом"
38532 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
38535 msgstr "не можна вказати одночасно %<-msep-data%> та %<-mid-shared-library%>"
38537 #: config/bfin/bfin.cc:2413
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
38540 msgstr "%<-mmulticore%> можна використовувати тільки з BF561"
38542 #: config/bfin/bfin.cc:2416
38543 #, gcc-internal-format
38544 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
38545 msgstr "%<-mcorea%> слід використовувати з %<-mmulticore%>"
38547 #: config/bfin/bfin.cc:2419
38548 #, gcc-internal-format
38549 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
38550 msgstr "%<-mcoreb%> повинно використовуватися з %<-mmulticore%>"
38552 #: config/bfin/bfin.cc:2422
38553 #, gcc-internal-format
38554 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
38555 msgstr "%<-mcorea%> і %<-mcoreb%> не можуть використовуватися разом"
38557 #: config/bfin/bfin.cc:4699
38558 #, gcc-internal-format
38559 msgid "multiple function type attributes specified"
38560 msgstr "вказано кілька атрибутів типу функції"
38562 #: config/bfin/bfin.cc:4766
38563 #, gcc-internal-format
38564 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
38565 msgstr "не можна застосовувати одночасно атрибути %<longcall%> та %<shortcall%> до однієї функції"
38567 #: config/bpf/bpf.cc:111
38568 #, gcc-internal-format
38569 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
38570 msgstr "атрибут %qE вимагає цілочисловий аргумент"
38572 #: config/bpf/bpf.cc:118
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "%qE requires an argument"
38575 msgstr "атрибут %qE вимагає аргумент"
38577 #: config/bpf/bpf.cc:139
38578 #, gcc-internal-format
38579 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
38580 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до типів структур, обʼєднань та класів"
38582 #: config/bpf/bpf.cc:216
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
38585 msgstr "BPF CO-RE вимагає наявності інформації для налагодження BTF, використовуйте %<-gbtf%>"
38587 #: config/bpf/bpf.cc:236
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
38590 msgstr "BPF CO-RE не підтримує LTO"
38592 #: config/bpf/bpf.cc:260
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "%<-fstack-protector%> does not work on this architecture"
38595 msgstr "%<-fstack-protector%> не працює на цій архітектурі"
38597 #: config/bpf/bpf.cc:425
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "eBPF stack limit exceeded"
38600 msgstr "перевищено обмеження стеку eBPF"
38602 #: config/bpf/bpf.cc:777
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "too many function arguments for eBPF"
38605 msgstr "занадто багато аргументів функції для eBPF"
38607 #: config/bpf/bpf.cc:795 config/bpf/bpf.cc:797
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "no constructors"
38610 msgstr "немає конструкторів"
38612 #: config/bpf/bpf.cc:813 config/bpf/bpf.cc:815
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "no destructors"
38615 msgstr "немає деструкторів"
38617 #: config/bpf/bpf.cc:867
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
38620 msgstr "непрямий виклик у функції, який не підтримується eBPF"
38622 #: config/bpf/bpf.cc:1106 config/bpf/bpf.cc:1162
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "unsupported variable field offset"
38625 msgstr "непідтримуваний зміщення змінної поля"
38627 #: config/bpf/bpf.cc:1121 config/bpf/bpf.cc:1157
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "unsupported variable size field access"
38630 msgstr "непідтримуваний доступ до поля змінної розміру"
38632 #: config/bpf/bpf.cc:1133
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "unsupported field expression"
38635 msgstr "непідтримуваний вираз поля"
38637 #: config/bpf/bpf.cc:1170 config/bpf/bpf.cc:1179
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "field size too large"
38640 msgstr "розмір поля занадто великий"
38642 #: config/bpf/bpf.cc:1196
38643 #, gcc-internal-format
38644 msgid "invalid second argument to built-in function"
38645 msgstr "недійсний другий аргумент вбудованої функції"
38647 #: config/bpf/bpf.cc:1247 config/bpf/bpf.cc:1292
38648 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313 config/mips/mips.cc:17187
38649 #: config/nios2/nios2.cc:3600 config/riscv/riscv-builtins.cc:306
38650 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3240
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "invalid argument to built-in function"
38653 msgstr "недійсний аргумент вбудованої функції"
38655 #: config/bpf/bpf.cc:1640
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "wrong number of arguments"
38658 msgstr "неправильна кількість аргументів"
38660 #: config/bpf/bpf.cc:1657
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "argument is not a field access"
38663 msgstr "аргумент не є доступом до поля"
38665 #: config/c6x/c6x.cc:245
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
38668 msgstr "%<-fpic%> та %<-fPIC%> не підтримуються без %<-mdsbt%> на цій цілі"
38670 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
38671 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
38672 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
38673 #. we notice.
38674 #: config/cris/cris.cc:728
38675 #, gcc-internal-format
38676 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
38677 msgstr "MULT випадок у %<cris_op_str%>"
38679 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
38680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38681 msgid "internal error: bad register: %d"
38682 msgstr "внутрішня помилка: неправильний регістр: %d"
38684 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
38685 #: config/cris/cris.cc:2237
38686 #, gcc-internal-format
38687 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
38688 msgstr "внутрішня помилка: %<cris_side_effect_mode_ok%> з неправильними операндами"
38690 #: config/cris/cris.cc:2290
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
38693 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> не може бути використаний, не знаходиться між 0 і %d"
38695 #: config/cris/cris.cc:2319
38696 #, gcc-internal-format
38697 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
38698 msgstr "невідома специфікація версії CRIS у %<-march=%> або %<-mcpu=%>: %s"
38700 #: config/cris/cris.cc:2355
38701 #, gcc-internal-format
38702 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
38703 msgstr "невідома специфікація версії процесора CRIS у %<-mtune=%>: %s"
38705 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
38706 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
38707 #. further errors.
38708 #: config/cris/cris.cc:2371
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
38711 msgstr "%<-fPIC%> та %<-fpic%> не підтримуються на цій цілі"
38713 #: config/cris/cris.cc:2572
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "unknown src"
38716 msgstr "невідоме джерело"
38718 #: config/cris/cris.cc:2622
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "unknown dest"
38721 msgstr "невідоме призначення"
38723 #: config/cris/cris.cc:2923
38724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38725 msgid "stackframe too big: %d bytes"
38726 msgstr "рамка стеку занадто велика: %d байтів"
38728 #: config/csky/csky.cc:2544
38729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38730 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
38731 msgstr "процесор %s не базується на архітектурі %s, архітектура ігнорується"
38733 #: config/csky/csky.cc:2610 config/csky/csky.cc:2648 config/csky/csky.cc:2713
38734 #: config/csky/csky.cc:2736 config/csky/csky.cc:2753
38735 #, gcc-internal-format
38736 msgid "%qs is not supported by arch %s"
38737 msgstr "%qs не підтримується архітектурою %s"
38739 #: config/csky/csky.cc:2651
38740 #, gcc-internal-format
38741 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
38742 msgstr "%<-mhard-float%> не підтримується вибраним процесором"
38744 #: config/csky/csky.cc:2667
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
38747 msgstr "%<-mdouble-float%> ігнорується без %<-mhard-float%>"
38749 #: config/csky/csky.cc:2670
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
38752 msgstr "%<-mfdivdu%> ігнорується без %<-mhard-float%>"
38754 #: config/csky/csky.cc:2725
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
38757 msgstr "%<-msmart%> несумісний з %<-mhigh-registers%>"
38759 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
38760 #. core.  We need a register other than the one holding the
38761 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
38762 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
38763 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
38764 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
38765 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
38766 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
38767 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
38768 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
38769 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
38770 #. stack overflow, but punt for now.
38771 #: config/csky/csky.cc:6280
38772 #, gcc-internal-format
38773 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
38774 msgstr "Вкладені трампліни функцій не підтримуються на CK801."
38776 #: config/csky/csky.cc:6476
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
38779 msgstr "Атрибут %qE ігнорується без %<-mistack%>"
38781 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
38784 msgstr "Обробники переривань не можуть мати аргументів"
38786 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
38789 msgstr "Аргумент атрибуту %qE не є %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs або %qs"
38791 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
38794 msgstr "%<stack_offset%> повинен бути не менше 4"
38796 #: config/epiphany/epiphany.cc:1547
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
38799 msgstr "%<stack_offset%> повинен бути кратним 4"
38801 #: config/frv/frv.cc:8478
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "accumulator is not a constant integer"
38804 msgstr "Акумулятор не є сталим цілочисельним"
38806 #: config/frv/frv.cc:8483
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "accumulator number is out of bounds"
38809 msgstr "Номер акумулятора виходить за межі"
38811 #: config/frv/frv.cc:8494
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
38814 msgstr "неприпустимий акумулятор для %qs"
38816 #: config/frv/frv.cc:8570
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "invalid IACC argument"
38819 msgstr "недійсний аргумент IACC"
38821 #: config/frv/frv.cc:8593 config/sparc/sparc.cc:11019
38822 #, gcc-internal-format
38823 msgid "%qs expects a constant argument"
38824 msgstr "%qs очікує константний аргумент"
38826 #: config/frv/frv.cc:8598 config/sparc/sparc.cc:11025
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "constant argument out of range for %qs"
38829 msgstr "константний аргумент поза діапазоном для %qs"
38831 #: config/frv/frv.cc:9079
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
38834 msgstr "медіа-функції недоступні, якщо не використовується %<-mmedia%>"
38836 #: config/frv/frv.cc:9091
38837 #, gcc-internal-format
38838 msgid "this media function is only available on the fr500"
38839 msgstr "ця медіа-функція доступна лише на fr500"
38841 #: config/frv/frv.cc:9119
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
38844 msgstr "ця медіа-функція доступна лише на fr400 і fr550"
38846 #: config/frv/frv.cc:9138
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
38849 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr405 і fr450"
38851 #: config/frv/frv.cc:9147
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
38854 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr500 і fr550"
38856 #: config/frv/frv.cc:9159
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
38859 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr450"
38861 #: config/ft32/ft32.cc:181
38862 #, gcc-internal-format
38863 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
38864 msgstr "%<h%> застосовується до не-регістрового операнда"
38866 #: config/ft32/ft32.cc:206
38867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38868 msgid "bad alignment: %d"
38869 msgstr "неправильне вирівнювання: %d"
38871 #: config/ft32/ft32.cc:502
38872 #, gcc-internal-format
38873 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
38874 msgstr "рамка стеку повинна бути меншою за 64K"
38876 #: config/gcn/gcn.cc:162
38877 #, gcc-internal-format
38878 msgid "XNACK support"
38879 msgstr "підтримка XNACK"
38881 #: config/gcn/gcn.cc:246
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
38884 msgstr "атрибут %<amdgpu_hsa_kernel%> вимагає аргументів типу рядок-константа"
38886 #: config/gcn/gcn.cc:259
38887 #, gcc-internal-format
38888 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38889 msgstr "невідомий специфікатор %qs в атрибуті %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38891 #: config/gcn/gcn.cc:266
38892 #, gcc-internal-format
38893 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
38894 msgstr "повторний специфікатор параметра %qs в атрибуті %<amdgpu_hsa_kernel%>"
38896 #: config/gcn/gcn.cc:318
38897 #, gcc-internal-format
38898 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
38899 msgstr "занадто багато аргументів передано в регістри sgpr"
38901 #: config/gcn/gcn.cc:2511
38902 #, gcc-internal-format
38903 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
38904 msgstr "Було запитано нестандартний набір початкових значень, що порушує ABI"
38906 #: config/gcn/gcn.cc:2754
38907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38908 msgid "wrong type of argument %s"
38909 msgstr "неправильний тип аргументу %s"
38911 #: config/gcn/gcn.cc:3752
38912 #, gcc-internal-format
38913 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
38914 msgstr "вкладені трампліни функцій не підтримуються на GCN5 через не виконувані стеки"
38916 #: config/gcn/gcn.cc:3863
38917 #, gcc-internal-format
38918 msgid "TLS is not implemented for GCN."
38919 msgstr "TLS не реалізовано для GCN."
38921 #: config/gcn/gcn.cc:4727
38922 #, gcc-internal-format
38923 msgid "Builtin not implemented"
38924 msgstr "Вбудована функція не реалізована"
38926 #: config/gcn/gcn.cc:5310
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
38929 msgstr "непідтримувана simdlen %wd (amdgcn)"
38931 #: config/gcn/gcn.cc:5996
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
38934 msgstr "використовується %<vector_length (64)%>, ігнорується %d"
38936 #: config/gcn/gcn.cc:5997
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
38939 msgstr "використовується %<vector_length (64)%>, ігнорується налаштування виконання"
38941 #: config/gcn/gcn.cc:6009 config/nvptx/nvptx.cc:6568
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
38944 msgstr "використовується %<num_workers (%d)%>, ігнорується %d"
38946 #: config/gcn/gcn.cc:6036 config/gcn/gcn.cc:6065
38947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38948 msgid "offload dimension out of range (%d)"
38949 msgstr "вимір віддаленого виконання поза діапазоном (%d)"
38951 #: config/gcn/gcn.cc:6514
38952 #, gcc-internal-format
38953 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
38954 msgstr "вичерпано %d байтів приватної памʼяті для обміну даними між групами (можна збільшити за допомогою %<-mgang-private-size=%d%>, наприклад)"
38956 #: config/gcn/mkoffload.cc:147 config/nvptx/mkoffload.cc:92
38957 #, gcc-internal-format
38958 msgid "deleting file %s: %m"
38959 msgstr "видалення файлу %s: %m"
38961 #: config/gcn/mkoffload.cc:772 config/nvptx/mkoffload.cc:506
38962 #, gcc-internal-format
38963 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
38964 msgstr "необхідно встановити змінну середовища COLLECT_GCC_OPTIONS"
38966 #: config/gcn/mkoffload.cc:831 config/nvptx/mkoffload.cc:563
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "COLLECT_GCC must be set."
38969 msgstr "необхідно встановити COLLECT_GCC."
38971 #: config/gcn/mkoffload.cc:877
38972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38973 msgid "offload compiler %s not found"
38974 msgstr "компілятор віддаленого виконання %s не знайдено"
38976 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/nvptx/mkoffload.cc:634
38977 #, gcc-internal-format
38978 msgid "unrecognizable argument of option "
38979 msgstr "нерозпізнаний аргумент опції "
38981 #: config/gcn/mkoffload.cc:944
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
38984 msgstr "необхідно встановити або -fopenacc, або -fopenmp"
38986 #: config/gcn/mkoffload.cc:996 config/gcn/mkoffload.cc:1143
38987 #: config/nvptx/mkoffload.cc:698
38988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38989 msgid "cannot open '%s'"
38990 msgstr "не вдається відкрити '%s'"
38992 #: config/gcn/mkoffload.cc:1129 config/nvptx/mkoffload.cc:744
38993 #, gcc-internal-format
38994 msgid "cannot open omp_requires file %qs"
38995 msgstr "не вдається відкрити файл omp_requires %qs"
38997 #: config/gcn/mkoffload.cc:1133 config/nvptx/mkoffload.cc:748
38998 #, gcc-internal-format
38999 msgid "cannot read omp_requires file %qs"
39000 msgstr "не вдається прочитати файл omp_requires %qs"
39002 #: config/gcn/mkoffload.cc:1139
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
39005 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл gcn asm"
39007 #: config/gcn/mkoffload.cc:1156
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
39010 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл gcn obj"
39012 #: config/h8300/h8300.cc:298
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
39015 msgstr "%<-ms2600%> використовується без %<-ms%>"
39017 #: config/h8300/h8300.cc:304
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
39020 msgstr "%<-mexr%> використовується без %<-ms%>"
39022 #: config/h8300/h8300.cc:310
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
39025 msgstr "%<-mexr%> використовується без %<-ms%> або %<-msx%>"
39027 #: config/h8300/h8300.cc:316
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
39030 msgstr "%<-mno-exr%> дійсний лише з %<-ms%> або %<-msx%> - опція ігнорується"
39032 #: config/h8300/h8300.cc:323
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
39035 msgstr "%<-mn%> не підтримується для цілей Linux"
39037 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "cannot extend PCH file: %m"
39040 msgstr "не вдається розширити файл PCH: %m"
39042 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
39045 msgstr "не вдається встановити позицію в файлі PCH: %m"
39047 #: config/i386/i386-builtins.cc:1916
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
39050 msgstr "не знайдено диспетчера для атрибутів версіонування"
39052 #: config/i386/i386-builtins.cc:1966
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
39055 msgstr "ISA %qs не підтримується в атрибуті %<target%>, використовуйте синтаксис %<arch=%>"
39057 #: config/i386/i386-builtins.cc:1977
39058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39059 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
39060 msgstr "не знайдено диспетчера для атрибутів версіонування: %s"
39062 #: config/i386/i386-builtins.cc:2087
39063 #, gcc-internal-format
39064 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
39065 msgstr "параметр для вбудованої функції повинен бути рядковою константою або літералом"
39067 #: config/i386/i386-builtins.cc:2111 config/i386/i386-builtins.cc:2160
39068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39069 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
39070 msgstr "параметр для вбудованої функції недійсний: %s"
39072 #: config/i386/i386-expand.cc:9401
39073 #, gcc-internal-format
39074 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
39075 msgstr "процедуру обслуговування переривань не можна викликати безпосередньо"
39077 #: config/i386/i386-expand.cc:9836 config/i386/i386-expand.cc:11408
39078 #, gcc-internal-format
39079 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
39080 msgstr "останній аргумент повинен бути 2-бітним негайним значенням"
39082 #: config/i386/i386-expand.cc:10298
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
39085 msgstr "пʼятий аргумент повинен бути 8-бітним негайним значенням"
39087 #: config/i386/i386-expand.cc:10393
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
39090 msgstr "третій аргумент повинен бути 8-бітним негайним значенням"
39092 #: config/i386/i386-expand.cc:11337
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
39095 msgstr "останній аргумент повинен бути 1-бітним негайним значенням"
39097 #: config/i386/i386-expand.cc:11352
39098 #, gcc-internal-format
39099 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
39100 msgstr "останній аргумент повинен бути 3-бітним негайним значенням"
39102 #: config/i386/i386-expand.cc:11387
39103 #, gcc-internal-format
39104 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
39105 msgstr "останній аргумент повинен бути 4-бітним негайним значенням"
39107 #: config/i386/i386-expand.cc:11427
39108 #, gcc-internal-format
39109 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
39110 msgstr "останній аргумент повинен бути 1-бітним негайним"
39112 #: config/i386/i386-expand.cc:11443
39113 #, gcc-internal-format
39114 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
39115 msgstr "останній аргумент повинен бути 5-бітним негайним"
39117 #: config/i386/i386-expand.cc:11453
39118 #, gcc-internal-format
39119 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
39120 msgstr "передостанній аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
39122 #: config/i386/i386-expand.cc:11458
39123 #, gcc-internal-format
39124 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
39125 msgstr "останній аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
39127 #: config/i386/i386-expand.cc:11595
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "the third argument must be comparison constant"
39130 msgstr "третій аргумент повинен бути константою порівняння"
39132 #: config/i386/i386-expand.cc:11600
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "incorrect comparison mode"
39135 msgstr "неправильний режим порівняння"
39137 #: config/i386/i386-expand.cc:11606 config/i386/i386-expand.cc:11930
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "incorrect rounding operand"
39140 msgstr "неправильний операнд округлення"
39142 #: config/i386/i386-expand.cc:11910
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
39145 msgstr "негайний аргумент повинен бути 4-бітним негайним"
39147 #: config/i386/i386-expand.cc:11918
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
39150 msgstr "негайний аргумент повинен бути 5-бітним негайним"
39152 #: config/i386/i386-expand.cc:11921
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
39155 msgstr "негайний аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
39157 #: config/i386/i386-expand.cc:12397
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
39160 msgstr "четвертий аргумент повинен бути одним з елементів перелічування %qs"
39162 #: config/i386/i386-expand.cc:12467 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2374
39163 #, gcc-internal-format
39164 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
39165 msgstr "селектор повинен бути цілочисельною константою в діапазоні [0, %wi]"
39167 #: config/i386/i386-expand.cc:12724
39168 #, gcc-internal-format
39169 msgid "%qE needs unknown isa option"
39170 msgstr "%qE потребує невідому опцію isa"
39172 #: config/i386/i386-expand.cc:12728
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "%qE needs isa option %s"
39175 msgstr "%qE потребує опцію isa %s"
39177 #: config/i386/i386-expand.cc:13216
39178 #, gcc-internal-format
39179 msgid "second, third and fourth argument must be a const"
39180 msgstr "другий, третій і четвертий аргументи повинні бути константами"
39182 #: config/i386/i386-expand.cc:13224
39183 #, gcc-internal-format
39184 msgid "invalid third argument"
39185 msgstr "недійсний третій аргумент"
39187 #. Ignore the hint.
39188 #: config/i386/i386-expand.cc:13233 config/i386/i386-expand.cc:13288
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
39191 msgstr "інструкція prefetch застосовується в режимі 64-бітного режиму з відносним адресуванням RIP та опцією %<-mprefetchi%>; в іншому випадку вони залишаються NOP"
39193 #: config/i386/i386-expand.cc:13250
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
39196 msgstr "недійсний третій аргумент для %<__builtin_ia32_prefetch%>; використовується нуль"
39198 #: config/i386/i386-expand.cc:13276
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "second argument must be a const"
39201 msgstr "другий аргумент повинен бути константою"
39203 #: config/i386/i386-expand.cc:13768
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
39206 msgstr "останній аргумент повинен бути 32-бітним негайним значенням"
39208 #: config/i386/i386-expand.cc:13801
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "last argument must be an immediate"
39211 msgstr "останній аргумент повинен бути негайним значенням"
39213 #: config/i386/i386-expand.cc:14565 config/i386/i386-expand.cc:14777
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
39216 msgstr "останній аргумент повинен мати масштаб 1, 2, 4, 8"
39218 #: config/i386/i386-expand.cc:14830
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
39221 msgstr "четвертий аргумент повинен мати масштаб 1, 2, 4, 8"
39223 #: config/i386/i386-expand.cc:14836
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "incorrect hint operand"
39226 msgstr "неправильний операнд підказки"
39228 #: config/i386/i386-expand.cc:14855
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
39231 msgstr "аргумент вбудованої функції %<xabort%> повинен бути 8-бітним негайним значенням"
39233 #: config/i386/i386-features.cc:3222
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
39236 msgstr "версії функцій не можуть бути позначені як %<gnu_inline%>, потрібно створювати тіла"
39238 #: config/i386/i386-features.cc:3227 config/i386/i386-features.cc:3496
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "virtual function multiversioning not supported"
39241 msgstr "мультіверсіонування віртуальних функцій не підтримується"
39243 #: config/i386/i386-features.cc:3360 config/rs6000/rs6000.cc:25116
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
39246 msgstr "мультиверсіонування потребує %<ifunc%>, який не підтримується на цій цілі"
39248 #: config/i386/i386-options.cc:888 config/i386/i386-options.cc:2129
39249 #: config/i386/i386-options.cc:2138
39250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39251 msgid "code model %s does not support PIC mode"
39252 msgstr "модель коду %s не підтримує режим PIC"
39254 #: config/i386/i386-options.cc:1161
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "attribute %qs argument is not a string"
39257 msgstr "аргумент атрибуту %qs не є рядком"
39259 #: config/i386/i386-options.cc:1225
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
39262 msgstr "аргумент %qs атрибуту %qs невідомий"
39264 #: config/i386/i386-options.cc:1288
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
39267 msgstr "значення атрибуту %qs вже було вказано в атрибуті %qs"
39269 #: config/i386/i386-options.cc:1326
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
39272 msgstr "значення атрибуту %qs невідоме в атрибуті %qs"
39274 #: config/i386/i386-options.cc:1612
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
39277 msgstr "неправильний аргумент %qs для опції %qs"
39279 #: config/i386/i386-options.cc:1618
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
39282 msgstr "діапазони розмірів опції %qs повинні зростати"
39284 #: config/i386/i386-options.cc:1628
39285 #, gcc-internal-format
39286 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
39287 msgstr "неправильне імʼя стратегії %qs вказано для опції %qs"
39289 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
39290 #: config/i386/i386-options.cc:1654
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
39293 msgstr "Вказане імʼя стратегії %qs для опції %qs не підтримується для 32-бітного коду"
39295 #: config/i386/i386-options.cc:1667
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
39298 msgstr "Вказано невідому вирівнювання %qs для опції %qs"
39300 #: config/i386/i386-options.cc:1677
39301 #, gcc-internal-format
39302 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
39303 msgstr "Максимальне значення для останнього діапазону розмірів повинно бути -1 для опції %qs"
39305 #: config/i386/i386-options.cc:1684
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
39308 msgstr "Занадто багато діапазонів розмірів вказано в опції %qs"
39310 #: config/i386/i386-options.cc:1737
39311 #, gcc-internal-format
39312 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
39313 msgstr "Невідомий параметр для опції %<-mtune-ctrl%>: %s"
39315 #: config/i386/i386-options.cc:1951
39316 #, gcc-internal-format
39317 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
39318 msgstr "Intel МКП psABI не підтримується в режимі %s"
39320 #: config/i386/i386-options.cc:2005
39321 #, gcc-internal-format
39322 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
39323 msgstr "%<-mtune=x86-64%> застаріло; використовуйте %<-mtune=k8%> або %<-mtune=generic%> замість цього, як це відповідає"
39325 #: config/i386/i386-options.cc:2007
39326 #, gcc-internal-format
39327 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
39328 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> застаріло; використовуйте %<target(\"tune=k8\")%> або %<target(\"tune=generic\")%> замість цього, як це відповідає"
39330 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
39331 #: config/i386/i386-options.cc:2035
39332 #, gcc-internal-format
39333 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
39334 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> не підтримується для 32-бітного коду"
39336 #: config/i386/i386-options.cc:2040
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
39339 msgstr "%<-muintr%> не підтримується для 32-бітного коду"
39341 #: config/i386/i386-options.cc:2043
39342 #, gcc-internal-format
39343 msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
39344 msgstr "Опція %<-mlam=%>: [u48|u57] не підтримується для 32-бітного коду"
39346 #: config/i386/i386-options.cc:2058
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
39349 msgstr "Режим адреси %qs не підтримується в режимі %s біт"
39351 #: config/i386/i386-options.cc:2069
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
39354 msgstr "%<-mabi=ms%> не підтримується з X32 ABI"
39356 #: config/i386/i386-options.cc:2075
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
39359 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=address%>"
39361 #: config/i386/i386-options.cc:2078
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
39364 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=kernel-address%>"
39366 #: config/i386/i386-options.cc:2082
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
39369 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=thread%>"
39371 #: config/i386/i386-options.cc:2099 config/i386/i386-options.cc:2108
39372 #: config/i386/i386-options.cc:2120 config/i386/i386-options.cc:2131
39373 #: config/i386/i386-options.cc:2142
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
39376 msgstr "Модель коду %qs не підтримується в режимі %s біт"
39378 #: config/i386/i386-options.cc:2111 config/i386/i386-options.cc:2123
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39381 msgstr "Модель коду %qs не підтримується в режимі x32"
39383 #: config/i386/i386-options.cc:2166
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
39386 msgstr "%<-masm=intel%> не підтримується в цій конфігурації"
39388 #: config/i386/i386-options.cc:2171
39389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39390 msgid "%i-bit mode not compiled in"
39391 msgstr "Режим %i біт не скомпільований"
39393 #: config/i386/i386-options.cc:2183
39394 #, gcc-internal-format
39395 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
39396 msgstr "Процесор %<generic%> може використовуватись тільки для перемикача %<-mtune=%>"
39398 #: config/i386/i386-options.cc:2185
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39401 msgstr "Процесор %<generic%> може використовуватись тільки для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
39403 #: config/i386/i386-options.cc:2192
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
39406 msgstr "Процесор %<intel%> може використовуватись тільки для перемикача %<-mtune=%>"
39408 #: config/i386/i386-options.cc:2194
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39411 msgstr "процесор %<intel%> може використовуватися лише для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
39413 #: config/i386/i386-options.cc:2202 config/i386/i386-options.cc:2334
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
39416 msgstr "Вибраний вами процесор не підтримує набір інструкцій x86-64"
39418 #: config/i386/i386-options.cc:2273
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
39421 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-march=%>"
39423 #: config/i386/i386-options.cc:2274
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
39426 msgstr "неправильне значення %qs для атрибуту %<target(\"arch=\")%>"
39428 #: config/i386/i386-options.cc:2296
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
39431 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
39433 #: config/i386/i386-options.cc:2298
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
39436 msgstr "допустимі аргументи для атрибуту %<target(\"arch=\")%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
39438 #: config/i386/i386-options.cc:2303
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
39441 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s"
39443 #: config/i386/i386-options.cc:2304
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
39446 msgstr "допустимі аргументи для атрибуту %<target(\"arch=\")%> це: %s"
39448 #: config/i386/i386-options.cc:2353
39449 #, gcc-internal-format
39450 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
39451 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtune=%>"
39453 #: config/i386/i386-options.cc:2354
39454 #, gcc-internal-format
39455 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
39456 msgstr "неправильне значення %qs для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
39458 #: config/i386/i386-options.cc:2375
39459 #, gcc-internal-format
39460 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
39461 msgstr "дійсні аргументи для перемикача %<-mtune=%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
39463 #: config/i386/i386-options.cc:2377
39464 #, gcc-internal-format
39465 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
39466 msgstr "дійсні аргументи для атрибуту %<target(\"tune=\")%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
39468 #: config/i386/i386-options.cc:2382
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
39471 msgstr "дійсні аргументи для перемикача %<-mtune=%> це: %s"
39473 #: config/i386/i386-options.cc:2383
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
39476 msgstr "дійсні аргументи для атрибуту %<target(\"tune=\")%> це: %s"
39478 #: config/i386/i386-options.cc:2407
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
39481 msgstr "%<-mregparm%> ігнорується в 64-бітному режимі"
39483 #: config/i386/i386-options.cc:2409
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
39486 msgstr "%<-mregparm%> ігнорується для Intel МКП psABI"
39488 #: config/i386/i386-options.cc:2412
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
39491 msgstr "%<-mregparm=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
39493 #: config/i386/i386-options.cc:2435
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
39496 msgstr "%<-m96bit-long-double%> несумісний з цією ціллю"
39498 #: config/i386/i386-options.cc:2440
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
39501 msgstr "%<-mrtd%> ігнорується в 64-бітному режимі"
39503 #: config/i386/i386-options.cc:2441
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
39506 msgstr "%<target(\"rtd\")%> ігнорується в 64-бітному режимі"
39508 #: config/i386/i386-options.cc:2530
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
39511 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> не підтримується для цієї цілі"
39513 #: config/i386/i386-options.cc:2533
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
39516 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> не знаходиться між %d і %d"
39518 #: config/i386/i386-options.cc:2556
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
39521 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> не знаходиться між %d і 12"
39523 #: config/i386/i386-options.cc:2569
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
39526 msgstr "%<-mnop-mcount%> несумісний з цією ціллю"
39528 #: config/i386/i386-options.cc:2572
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
39531 msgstr "%<-mnop-mcount%> не реалізований для %<-fPIC%>"
39533 #: config/i386/i386-options.cc:2578
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
39536 msgstr "%<-msseregparm%> використовується без увімкненого SSE"
39538 #: config/i386/i386-options.cc:2579
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
39541 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> використовується без увімкненого SSE"
39543 #: config/i386/i386-options.cc:2589
39544 #, gcc-internal-format
39545 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
39546 msgstr "Набір інструкцій SSE вимкнено, використовується арифметика 387"
39548 #: config/i386/i386-options.cc:2596
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
39551 msgstr "Набір інструкцій 387 вимкнено, використовується арифметика SSE"
39553 #: config/i386/i386-options.cc:2646
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
39556 msgstr "Перевірка стеку потребує %<-maccumulate-outgoing-args%> для правильності"
39558 #: config/i386/i386-options.cc:2648
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
39561 msgstr "Перевірка стеку потребує %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> для правильності"
39563 #: config/i386/i386-options.cc:2662
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
39566 msgstr "Фіксований регістр ebp потребує %<-maccumulate-outgoing-args%>"
39568 #: config/i386/i386-options.cc:2664
39569 #, gcc-internal-format
39570 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
39571 msgstr "фіксований регістр ebp вимагає %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
39573 #: config/i386/i386-options.cc:2724
39574 #, gcc-internal-format
39575 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
39576 msgstr "%<-mfentry%> не підтримується для 32-біт в поєднанні з %<-fpic%>"
39578 #: config/i386/i386-options.cc:2727
39579 #, gcc-internal-format
39580 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
39581 msgstr "%<-mno-fentry%> несумісний з SEH"
39583 #: config/i386/i386-options.cc:2731
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
39586 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> наразі не підтримується з SEH"
39588 #: config/i386/i386-options.cc:2847
39589 #, gcc-internal-format
39590 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
39591 msgstr "невідома опція для %<-mrecip=%s%>"
39593 #: config/i386/i386-options.cc:2906
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39596 msgstr "%qs не є дійсним числом в %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39598 #: config/i386/i386-options.cc:2911
39599 #, gcc-internal-format
39600 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39601 msgstr "%qs не є дійсним зсувом в %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
39603 #: config/i386/i386-options.cc:2939
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
39606 msgstr "%qs не є дійсним базовим регістром в %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
39608 #: config/i386/i386-options.cc:2987
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
39611 msgstr "%<-fcf-protection%> несумісний з цільовою платформою"
39613 #: config/i386/i386-options.cc:3123
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
39616 msgstr "атрибути interrupt та naked несумісні"
39618 #: config/i386/i386-options.cc:3138
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
39621 msgstr "тільки формат відлагодження DWARF підтримується для обробки переривань"
39623 #: config/i386/i386-options.cc:3187
39624 #, gcc-internal-format
39625 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
39626 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> та %<-mcmodel=large%> несумісні"
39628 #: config/i386/i386-options.cc:3197
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
39631 msgstr "%<-mindirect-branch%> та %<-fcf-protection%> несумісні"
39633 #: config/i386/i386-options.cc:3232
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
39636 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> та %<-mcmodel=large%> несумісні"
39638 #: config/i386/i386-options.cc:3242
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
39641 msgstr "%<-mfunction-return%> та %<-fcf-protection%> несумісні"
39643 #: config/i386/i386-options.cc:3349
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
39646 msgstr "інструкції %s не дозволені в обробнику винятків"
39648 #: config/i386/i386-options.cc:3351
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
39651 msgstr "інструкції %s не дозволені в обробнику переривань"
39653 #: config/i386/i386-options.cc:3355
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
39656 msgstr "інструкції %s не дозволені в функції з атрибутом %<no_caller_saved_registers%>"
39658 #: config/i386/i386-options.cc:3402 config/i386/i386-options.cc:3453
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
39661 msgstr "атрибути fastcall і regparm несумісні"
39663 #: config/i386/i386-options.cc:3407
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
39666 msgstr "атрибути regparam і thiscall несумісні"
39668 #: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3642
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
39671 msgstr "атрибут %qE вимагає цілочисловий константний аргумент"
39673 #: config/i386/i386-options.cc:3420
39674 #, gcc-internal-format
39675 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
39676 msgstr "аргумент для атрибуту %qE більший за %d"
39678 #: config/i386/i386-options.cc:3445 config/i386/i386-options.cc:3488
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
39681 msgstr "атрибути fastcall і cdecl несумісні"
39683 #: config/i386/i386-options.cc:3449
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
39686 msgstr "атрибути fastcall і stdcall несумісні"
39688 #: config/i386/i386-options.cc:3457 config/i386/i386-options.cc:3506
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
39691 msgstr "атрибути fastcall і thiscall несумісні"
39693 #: config/i386/i386-options.cc:3467 config/i386/i386-options.cc:3484
39694 #, gcc-internal-format
39695 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
39696 msgstr "атрибути stdcall і cdecl несумісні"
39698 #: config/i386/i386-options.cc:3471
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
39701 msgstr "Атрибути stdcall та fastcall несумісні"
39703 #: config/i386/i386-options.cc:3475 config/i386/i386-options.cc:3502
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
39706 msgstr "Атрибути stdcall та thiscall несумісні"
39708 #: config/i386/i386-options.cc:3492 config/i386/i386-options.cc:3510
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
39711 msgstr "Атрибути cdecl та thiscall несумісні"
39713 #: config/i386/i386-options.cc:3498
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
39716 msgstr "Атрибут %qE використовується для методу, що не належить до класу"
39718 #: config/i386/i386-options.cc:3602 config/rs6000/rs6000.cc:20485
39719 #, gcc-internal-format
39720 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
39721 msgstr "Несумісний атрибут %qE ігнорується"
39723 #: config/i386/i386-options.cc:3629
39724 #, gcc-internal-format
39725 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
39726 msgstr "Атрибут %qE доступний лише для 32-бітних систем"
39728 #: config/i386/i386-options.cc:3650
39729 #, gcc-internal-format
39730 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
39731 msgstr "Аргумент атрибуту %qE не є нулем або одиницею"
39733 #: config/i386/i386-options.cc:3684 config/i386/i386-options.cc:3694
39734 #, gcc-internal-format
39735 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
39736 msgstr "Атрибути %qs та %qs несумісні"
39738 #: config/i386/i386-options.cc:3721 config/i386/i386-options.cc:3743
39739 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1261
39740 #, gcc-internal-format
39741 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
39742 msgstr "Атрибут %qE вимагає аргументом рядкову константу"
39744 #: config/i386/i386-options.cc:3731 config/i386/i386-options.cc:3753
39745 #: config/s390/s390.cc:1290
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
39748 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
39750 #: config/i386/i386-options.cc:3785
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
39753 msgstr "переривання службового режиму повинно мати вказівник як перший аргумент"
39755 #: config/i386/i386-options.cc:3792
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
39758 msgstr "переривання службового режиму повинно мати %qs як другий аргумент"
39760 #: config/i386/i386-options.cc:3803
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
39763 msgstr "переривання службового режиму може мати лише аргумент вказівника та необовʼязковий аргумент цілого числа"
39765 #: config/i386/i386-options.cc:3806
39766 #, gcc-internal-format
39767 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
39768 msgstr "процедура обробки переривання повинна повертати %<void%>"
39770 #: config/i386/i386.cc:1232
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39773 msgstr "виклик %qD з атрибутом sseregparm без увімкненого SSE/SSE2"
39775 #: config/i386/i386.cc:1235
39776 #, gcc-internal-format
39777 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
39778 msgstr "виклик %qT з атрибутом sseregparm без увімкненого SSE/SSE2"
39780 #: config/i386/i386.cc:1539
39781 #, gcc-internal-format
39782 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
39783 msgstr "X32 не підтримує атрибут %<ms_abi%>"
39785 #: config/i386/i386.cc:1573
39786 #, gcc-internal-format
39787 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
39788 msgstr "атрибут %<ms_hook_prologue%> несумісний з вкладеною функцією"
39790 #: config/i386/i386.cc:1924
39791 #, gcc-internal-format
39792 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
39793 msgstr "Векторний аргумент AVX512F без включеного AVX512F змінює ABI"
39795 #: config/i386/i386.cc:1930
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
39798 msgstr "повернення вектора AVX512F без включеного AVX512F змінює ABI"
39800 #: config/i386/i386.cc:1944
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
39803 msgstr "Векторний аргумент AVX без включеного AVX змінює ABI"
39805 #: config/i386/i386.cc:1950
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
39808 msgstr "повернення вектора AVX без включеного AVX змінює ABI"
39810 #: config/i386/i386.cc:1966
39811 #, gcc-internal-format
39812 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
39813 msgstr "Векторний аргумент SSE без включеного SSE змінює ABI"
39815 #: config/i386/i386.cc:1972
39816 #, gcc-internal-format
39817 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
39818 msgstr "повернення вектора SSE без включеного SSE змінює ABI"
39820 #: config/i386/i386.cc:1988
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
39823 msgstr "аргумент вектора MMX без включеного MMX змінює ABI"
39825 #: config/i386/i386.cc:1994
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
39828 msgstr "повернення вектора MMX без включеного MMX змінює ABI"
39830 #: config/i386/i386.cc:2192
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
39833 msgstr "ABI передачі структури з гнучким елементом масиву змінився в GCC 4.4"
39835 #: config/i386/i386.cc:2313
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
39838 msgstr "ABI передачі обʼєднання з %<long double%> змінився в GCC 4.4"
39840 #: config/i386/i386.cc:2448
39841 #, gcc-internal-format
39842 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
39843 msgstr "ABI передачі структури з елементом %<complex float%> змінився в GCC 4.4"
39845 #: config/i386/i386.cc:2569
39846 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
39847 msgstr "ABI передачі C-структур з біт-полями нульової ширини змінився в GCC %{12.1%}"
39849 #: config/i386/i386.cc:2664
39850 #, gcc-internal-format
39851 msgid "SSE register return with SSE disabled"
39852 msgstr "Повернення регістра SSE з вимкненим SSE"
39854 #: config/i386/i386.cc:2670
39855 #, gcc-internal-format
39856 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
39857 msgstr "Аргумент регістра SSE з вимкненим SSE"
39859 #: config/i386/i386.cc:2690
39860 #, gcc-internal-format
39861 msgid "x87 register return with x87 disabled"
39862 msgstr "Повернення регістра x87 з вимкненим x87"
39864 #: config/i386/i386.cc:3018 config/i386/i386.cc:3263 config/i386/i386.cc:4043
39865 #, gcc-internal-format
39866 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
39867 msgstr "Виклик %qD з конвенцією виклику SSE без увімкненого SSE/SSE2"
39869 #: config/i386/i386.cc:3020 config/i386/i386.cc:3265 config/i386/i386.cc:4045
39870 #, gcc-internal-format
39871 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
39872 msgstr "це помилка GCC, яку можна обійти, додавши атрибут used до викликаної функції"
39874 #: config/i386/i386.cc:3668
39875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39876 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
39877 msgstr "ABI для передачі параметрів з вирівнюванням %d байт змінився в GCC 4.6"
39879 #: config/i386/i386.cc:6565
39880 #, gcc-internal-format
39881 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
39882 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> несумісний з %s"
39884 #: config/i386/i386.cc:8471
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
39887 msgstr "Атрибут %<ms_hook_prologue%> несумісний з %<-mfentry%> для 32-бітного режиму"
39889 #: config/i386/i386.cc:8561
39890 #, gcc-internal-format
39891 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
39892 msgstr "Динамічне переорієнтування вказівника аргументу (DRAP) не підтримується в обробці переривань. Це можна обійти, уникнувши функцій з агрегатним поверненням."
39894 #: config/i386/i386.cc:9496
39895 #, gcc-internal-format
39896 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39897 msgstr "Переорієнтування стеку не підтримується з %<__builtin_eh_return%>"
39899 #: config/i386/i386.cc:9501
39900 #, gcc-internal-format
39901 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
39902 msgstr "Вкладена функція regparm не підтримується з %<__builtin_eh_return%>"
39904 #: config/i386/i386.cc:9887
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
39907 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує fastcall з вкладеною функцією"
39909 #: config/i386/i386.cc:9907
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
39912 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує 2 регістрових параметри для вкладеної функції"
39914 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
39915 #. around the addition and comparison.
39916 #: config/i386/i386.cc:9918
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
39919 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує 3 регістрових параметри"
39921 #: config/i386/i386.cc:12956
39922 #, gcc-internal-format
39923 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
39924 msgstr "Модифікатор %<V%> на нецілому регістрі"
39926 #: config/i386/i386.cc:12967 config/i386/i386.cc:12981
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "unsupported size for integer register"
39929 msgstr "Непідтримуваний розмір для цілого регістру"
39931 #: config/i386/i386.cc:13013
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "extended registers have no high halves"
39934 msgstr "Розширені регістри не мають високих половин"
39936 #: config/i386/i386.cc:13028
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "unsupported operand size for extended register"
39939 msgstr "непідтримуваний розмір операнда для розширеного регістру"
39941 #: config/i386/i386.cc:13225 config/i386/i386.cc:13227
39942 #, gcc-internal-format
39943 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
39944 msgstr "неціле значення операнда використовується з кодом операнда %<z%>"
39946 #: config/i386/i386.cc:17338
39947 #, gcc-internal-format
39948 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
39949 msgstr "зміни ABI передачі параметрів порожнього класу %qT в %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
39951 #: config/i386/i386.cc:21724
39952 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
39953 msgstr "вирівнювання полів %<_Atomic %T%> змінилося в %{GCC 11.1%}"
39955 #: config/i386/i386.cc:21820
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
39958 msgstr "профілювання %<-mcmodel=large%> з PIC не підтримується"
39960 #: config/i386/i386.cc:22460
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "%<__bfloat16%> is redefined from typedef %<short%> to real %<__bf16%> since GCC V13, be careful of implicit conversion between %<__bf16%> and %<short%>; a explicit bitcast may be needed here"
39963 msgstr "%<__bfloat16%> переозначено з typedef %<short%> на real %<__bf16%> після версії GCC V13, будьте обережні з неявним перетворенням між %<__bf16%> та %<short%>; можливо, тут потрібне явне побітове приведення"
39965 #: config/i386/i386.cc:23686
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "unknown architecture specific memory model"
39968 msgstr "невідома архітектура конкретної моделі памʼяті"
39970 #: config/i386/i386.cc:23693
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
39973 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> не використовується з %<ACQUIRE%> або більш сильною моделлю памʼяті"
39975 #: config/i386/i386.cc:23700
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
39978 msgstr "%<HLE_RELEASE%> не використовується з %<RELEASE%> або більш сильною моделлю памʼяті"
39980 #: config/i386/i386.cc:23749
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "unsupported return type %qT for simd"
39983 msgstr "непідтримуваний тип повернення %qT для simd"
39985 #: config/i386/i386.cc:23780
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
39988 msgstr "непідтримуваний тип аргументу %qT для simd"
39990 #: config/i386/i386.cc:24326
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
39993 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> несумісний з %<-mfpmath=387%>"
39995 #: config/i386/winnt.cc:83
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
39998 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до ініціалізованих змінних з зовнішнім звʼязком"
40000 #: config/i386/winnt.cc:156
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
40003 msgstr "визначення статичного елемента даних %q+D класу з атрибутом dllimport"
40005 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
40008 msgstr "неправильно сформований %<#pragma builtin%>"
40010 #: config/ia64/ia64.cc:751 config/loongarch/loongarch.cc:6514
40011 #: config/loongarch/loongarch.cc:6524
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "invalid argument of %qE attribute"
40014 msgstr "недійсний аргумент атрибуту %qE"
40016 #: config/ia64/ia64.cc:764
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
40019 msgstr "атрибут області адреси не може бути вказаний для локальних змінних"
40021 #: config/ia64/ia64.cc:771
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
40024 msgstr "область адреси %q+D конфліктує з попереднім оголошенням"
40026 #: config/ia64/ia64.cc:779
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
40029 msgstr "атрибут області адреси не може бути вказаний для функцій"
40031 #: config/ia64/ia64.cc:6025 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8267
40032 #, gcc-internal-format
40033 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
40034 msgstr "значення %<-mfixed-range%> повинно мати форму REG1-REG2"
40036 #: config/ia64/ia64.cc:11302
40037 #, gcc-internal-format
40038 msgid "version attribute is not a string"
40039 msgstr "атрибут версії не є рядком"
40041 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
40044 msgstr "%<gp_offset%> (%ld) або %<end_offset%> (%ld) менше нуля"
40046 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "argument %qd is not a constant"
40049 msgstr "аргумент %qd не є константою"
40051 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:3100
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
40054 msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, нульовий вказівник"
40056 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
40059 msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Невідомий розділовий знак %<%c%>"
40061 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2949
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
40064 msgstr "%<PRINT_OPERAND%> нульовий вказівник"
40066 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
40069 msgstr "невідома базова архітектура %<0x%x%>, %qs не вдалося"
40071 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
40074 msgstr "невідомий тип FPU %<0x%x%>, %qs не вдалося"
40076 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
40079 msgstr "невідомий ідентифікатор процесора %<0x%x%>, деякі параметри налаштування будуть використовувати значення за замовчуванням"
40081 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
40084 msgstr "%<-m%s%> перевизначає %<-m%s=%s%>, налаштування ABI змінено на %qs"
40086 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
40089 msgstr "ABI змінено (%qs на %qs), коли multilib вимкнено"
40091 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
40092 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
40095 msgstr "%qs не працює на крос-компіляторі"
40097 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
40100 msgstr "архітектура вашого власного процесора (%qs) не підтримує ABI %qs, використовується %<-m%s=%s%> за замовчуванням"
40102 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
40105 msgstr "архітектура процесора за замовчуванням (%qs) не підтримує ABI %qs, використовується %<-m%s=%s%> за замовчуванням"
40107 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
40110 msgstr "неможливо реалізувати ABI %qs з набором інструкцій %qs"
40112 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
40115 msgstr "ABI %qs не може бути реалізована через обмежений набір інструкцій %qs, перехід до %qs"
40117 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
40120 msgstr "набір інструкцій %qs не може реалізувати типову ABI %qs, перехід до %qs"
40122 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
40125 msgstr "неможливо реалізувати жодну з включених в multilib ABI (%qs) з набором інструкцій %qs, перехід до %qs"
40127 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
40130 msgstr "ABI %qs не включений під час налаштування, лінкер може повідомити про помилку"
40132 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
40133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40134 msgid "ABI with startfiles: %s"
40135 msgstr "ABI зі стартовими файлами: %s"
40137 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:385
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
40140 msgstr "%qs не підтримується, зараз cmodel встановлено на %qs"
40142 #: config/loongarch/loongarch.cc:6189
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
40145 msgstr "%qs не може бути використаний для компіляції спільної бібліотеки"
40147 #: config/loongarch/loongarch.cc:6196
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "code model %qs needs %s"
40150 msgstr "модель коду %qs потребує %s"
40152 #: config/loongarch/loongarch.cc:6202
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "code model %qs is not compatible with %s"
40155 msgstr "модель коду %qs несумісна з %s"
40157 #: config/loongarch/loongarch.cc:6479
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
40160 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для змінних, локальних для потоку"
40162 #: config/loongarch/loongarch.cc:6497
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
40165 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для регістрових змінних"
40167 #: config/loongarch/loongarch.cc:6505
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "%qE attribute requires %s"
40170 msgstr "атрибут %qE вимагає %s"
40172 #: config/loongarch/loongarch.cc:6532
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "multiple %qE attribute"
40175 msgstr "множинний атрибут %qE"
40177 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
40180 msgstr "сміття в кінці %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
40182 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
40185 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> повинен передувати будь-яким оголошенням функцій"
40187 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
40190 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> приймає число [0-16]"
40192 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
40195 msgstr "сміття в кінці %<#pragma ADDRESS%>"
40197 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
40200 msgstr "неправильно сформована адреса змінної у %<#pragma ADDRESS%>"
40202 #: config/m32c/m32c.cc:419
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
40205 msgstr "неприпустиме значення %<%d%> для цілі memregs"
40207 #: config/m32c/m32c.cc:2931
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
40210 msgstr "атрибут %qE не підтримується для цілі R8C"
40212 #. The argument must be a constant integer.
40213 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8479 config/sh/sh.cc:8574
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
40216 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є цілочисельним"
40218 #: config/m32c/m32c.cc:2956
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
40221 msgstr "аргумент атрибуту %qE повинен бути від 18 до 255"
40223 #: config/m32c/m32c.cc:4080
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
40226 msgstr "%<bank_switch%> не має впливу на функції, що не є перериваннями"
40228 #: config/m32c/m32c.cc:4187
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
40231 msgstr "ігнорується директива атрибуту %<fast_interrupt%>"
40233 #: config/m32r/m32r.cc:415
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "invalid argument of %qs attribute"
40236 msgstr "неприпустимий аргумент атрибуту %qs"
40238 #: config/m68k/m68k.cc:531
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
40241 msgstr "%<-mcpu=%s%> конфліктує з %<-march=%s%>"
40243 #: config/m68k/m68k.cc:602
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
40246 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> наразі не підтримується на вибраному процесорі"
40248 #: config/m68k/m68k.cc:666
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
40251 msgstr "%<-falign-labels=%d%> не підтримується"
40253 #: config/m68k/m68k.cc:673
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
40256 msgstr "%<-falign-loops=%d%> не підтримується"
40258 #: config/m68k/m68k.cc:681
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
40261 msgstr "опції %<-fstack-limit-%> не підтримуються на цьому процесорі"
40263 #: config/m68k/m68k.cc:799
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
40266 msgstr "не дозволяються кілька атрибутів переривання"
40268 #: config/m68k/m68k.cc:806
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
40271 msgstr "%<interrupt_thread%> доступний лише на fido"
40273 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1752
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "stack limit expression is not supported"
40276 msgstr "вираз обмеження стеку не підтримується"
40278 #: config/m68k/m68k.cc:7134 config/s390/s390.cc:16809
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
40281 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> не підтримується на цій цілі"
40283 #: config/mcore/mcore.cc:2960
40284 #, gcc-internal-format
40285 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
40286 msgstr "ініціалізована змінна %q+D позначена як dllimport"
40288 #: config/microblaze/microblaze.cc:1760
40289 #, gcc-internal-format
40290 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
40291 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> не підтримується для цієї цілі"
40293 #: config/microblaze/microblaze.cc:1772
40294 #, gcc-internal-format
40295 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
40296 msgstr "%qs є недійсним аргументом для %<-mcpu=%>"
40298 #: config/microblaze/microblaze.cc:1821
40299 #, gcc-internal-format
40300 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
40301 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> можна використовувати лише з %<-mcpu=v6.00.a%> або вище"
40303 #: config/microblaze/microblaze.cc:1838
40304 #, gcc-internal-format
40305 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
40306 msgstr "%<-mxl-reorder%> можна використовувати лише з %<-mcpu=v8.30.a%> або вище"
40308 #: config/microblaze/microblaze.cc:1845
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
40311 msgstr "%<-mxl-reorder%> потребує %<-mxl-pattern-compare%> для %<-mcpu=v8.30.a%>"
40313 #: config/microblaze/microblaze.cc:1851
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
40316 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> потребує %<-mno-xl-soft-mul%>"
40318 #: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "%qs attribute only applies to functions"
40321 msgstr "Атрибут %qs застосовується тільки до функцій"
40323 #: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
40326 msgstr "%qE не може мати одночасно атрибути %qs і %qs"
40328 #: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
40329 #: config/nios2/nios2.cc:4487
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
40332 msgstr "%qE перевизначено з конфліктуючими атрибутами %qs"
40334 #: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
40335 #: config/riscv/riscv.cc:4022
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "%qE attribute requires a string argument"
40338 msgstr "Атрибут %qE вимагає рядковий аргумент"
40340 #: config/mips/mips.cc:1521
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
40343 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є або eic, або %<vector=<line>%>"
40345 #: config/mips/mips.cc:1537
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
40348 msgstr "вектор переривання для атрибуту %qE не є %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
40350 #: config/mips/mips.cc:1574
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
40353 msgstr "аргумент для атрибуту %qE не є intstack"
40355 #: config/mips/mips.cc:6090
40356 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
40357 msgstr "ABI для передачі значення, що містить поля нульової ширини перед суміжним 64-бітним полем з плаваючою комою, було змінено в GCC %{12.1%}"
40359 #: config/mips/mips.cc:6518
40360 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
40361 msgstr "ABI для повернення значення, що містить поля бітів нульової ширини, але в іншому випадку агрегат з лише одним або двома полями з плаваючою комою, було змінено в GCC %{12.1%}"
40363 #: config/mips/mips.cc:6542
40364 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
40365 msgstr "ABI для повернення значення з C++17 порожніми базами, але в іншому випадку агрегатом з одним або двома полями з плаваючою комою було змінено в GCC %{12.1%}"
40367 #: config/mips/mips.cc:7881
40368 #, gcc-internal-format
40369 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
40370 msgstr "не можу обробити неузгоджені виклики до %qs"
40372 #: config/mips/mips.cc:11121
40373 #, gcc-internal-format
40374 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
40375 msgstr "атрибут %<interrupt%> вимагає процесор MIPS32r2 або вище"
40377 #: config/mips/mips.cc:11123
40378 #, gcc-internal-format
40379 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
40380 msgstr "обробники переривань не можуть бути функціями MIPS16"
40382 #: config/mips/mips.cc:12113
40383 #, gcc-internal-format
40384 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
40385 msgstr "%<-fstack-check=specific%> не реалізовано для MIPS16"
40387 #: config/mips/mips.cc:17181
40388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40389 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
40390 msgstr "аргумент %d вбудованої функції повинен бути константою в діапазоні від %d до %d"
40392 #: config/mips/mips.cc:17301
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "failed to expand built-in function"
40395 msgstr "не вдалося розгорнути вбудовану функцію"
40397 #: config/mips/mips.cc:17432
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
40400 msgstr "вбудована функція %qE не підтримується для MIPS16"
40402 #: config/mips/mips.cc:18040
40403 #, gcc-internal-format
40404 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
40405 msgstr "%qs не підтримує код MIPS16"
40407 #: config/mips/mips.cc:19847
40408 #, gcc-internal-format
40409 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
40410 msgstr "MIPS16 PIC для ABIs, відмінних від o32 та o64"
40412 #: config/mips/mips.cc:19850
40413 #, gcc-internal-format
40414 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
40415 msgstr "код MIPS16 %<-mxgot%>"
40417 #: config/mips/mips.cc:19853
40418 #, gcc-internal-format
40419 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
40420 msgstr "код MIPS16 з %<hard-float%> для ABIs, відмінних від o32 та o64"
40422 #: config/mips/mips.cc:19856
40423 #, gcc-internal-format
40424 msgid "MSA MIPS16 code"
40425 msgstr "код MSA MIPS16"
40427 #: config/mips/mips.cc:20034 config/mips/mips.cc:20039
40428 #: config/mips/mips.cc:20128 config/mips/mips.cc:20130
40429 #: config/mips/mips.cc:20160 config/mips/mips.cc:20170
40430 #: config/mips/mips.cc:20276 config/mips/mips.cc:20300
40431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40432 msgid "unsupported combination: %s"
40433 msgstr "непідтримувана комбінація: %s"
40435 #: config/mips/mips.cc:20073
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
40438 msgstr "%<-%s%> конфліктує з іншими параметрами архітектури, які вказують процесор %s"
40440 #: config/mips/mips.cc:20083
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
40443 msgstr "%<-march=%s%> несумісний з обраною ABI"
40445 #: config/mips/mips.cc:20098
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
40448 msgstr "%<-mgp64%> використовується з 32-бітним процесором"
40450 #: config/mips/mips.cc:20100
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
40453 msgstr "%<-mgp32%> використовується з 64-бітним ABI"
40455 #: config/mips/mips.cc:20102
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
40458 msgstr "%<-mgp64%> використовується з 32-бітним ABI"
40460 #: config/mips/mips.cc:20125
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
40463 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-mfp32%>"
40465 #: config/mips/mips.cc:20134
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
40468 msgstr "%<-mgp32%> і %<-mfp64%> можуть бути поєднані лише якщо цільова платформа підтримує інструкції mfhc1 та mthc1"
40470 #: config/mips/mips.cc:20137
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
40473 msgstr "%<-mgp32%> і %<-mfp64%> можуть бути поєднані лише при використанні ABI o32"
40475 #: config/mips/mips.cc:20158
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
40478 msgstr "%<-mfpxx%> може використовуватися лише з ABI o32"
40480 #: config/mips/mips.cc:20162
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
40483 msgstr "%<-march=%s%> вимагає %<-mfp32%>"
40485 #: config/mips/mips.cc:20164
40486 #, gcc-internal-format
40487 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
40488 msgstr "%<-mfpxx%> вимагає %<-mlra%>"
40490 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
40491 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
40492 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
40493 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
40494 #. an error.
40495 #: config/mips/mips.cc:20189
40496 #, gcc-internal-format
40497 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
40498 msgstr "поєднання %qs та %qs несумісне з %qs"
40500 #: config/mips/mips.cc:20242
40501 #, gcc-internal-format
40502 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
40503 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції з ймовірним гілком"
40505 #: config/mips/mips.cc:20257
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
40508 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції madd або msub"
40510 #: config/mips/mips.cc:20271
40511 #, gcc-internal-format
40512 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
40513 msgstr "архітектура %qs не підтримує непарні регістри одинарної точності"
40515 #: config/mips/mips.cc:20284
40516 #, gcc-internal-format
40517 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
40518 msgstr "непідтримувана комбінація: %qs%s %s"
40520 #: config/mips/mips.cc:20293
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "unsupported combination: %qs %s"
40523 msgstr "непідтримувана комбінація: %qs %s"
40525 #: config/mips/mips.cc:20308
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
40528 msgstr "не вдається згенерувати позиційно-незалежний код для %qs"
40530 #: config/mips/mips.cc:20311
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "position-independent code requires %qs"
40533 msgstr "позиційно-незалежний код вимагає %qs"
40535 #: config/mips/mips.cc:20344
40536 #, gcc-internal-format
40537 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
40538 msgstr "%<-mno-gpopt%> потребує %<-mexplicit-relocs%>"
40540 #: config/mips/mips.cc:20352 config/mips/mips.cc:20355
40541 #, gcc-internal-format
40542 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
40543 msgstr "не можна використовувати доступ до малих даних для %qs"
40545 #: config/mips/mips.cc:20370
40546 #, gcc-internal-format
40547 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
40548 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-m%s=legacy%>"
40550 #: config/mips/mips.cc:20377
40551 #, gcc-internal-format
40552 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
40553 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-m%s=2008%>"
40555 #: config/mips/mips.cc:20395
40556 #, gcc-internal-format
40557 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
40558 msgstr "%<-mips3d%> потребує %<-mpaired-single%>"
40560 #: config/mips/mips.cc:20405
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "%qs must be used with %qs"
40563 msgstr "%qs повинно використовуватися з %qs"
40565 #: config/mips/mips.cc:20415
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
40568 msgstr "%<-mmsa%> повинно використовуватися з %<-mfp64%> і %<-mhard-float%>"
40570 #: config/mips/mips.cc:20422
40571 #, gcc-internal-format
40572 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
40573 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції з подвійною точністю"
40575 #: config/mips/mips.cc:20431
40576 #, gcc-internal-format
40577 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
40578 msgstr "%qs потребує ціль, яка надає інструкцію %qs"
40580 #: config/mips/mips.cc:20442
40581 #, gcc-internal-format
40582 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
40583 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції DSP"
40585 #: config/mips/mips.cc:20452
40586 #, gcc-internal-format
40587 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
40588 msgstr "%<-mloongson-mmi%> повинно використовуватися з %<-mhard-float%>"
40590 #: config/mips/mips.cc:20462
40591 #, gcc-internal-format
40592 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
40593 msgstr "%<-mloongson-ext2%> повинно використовуватися з %<-mloongson-ext%>"
40595 #: config/mips/mips.cc:20557
40596 #, gcc-internal-format
40597 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
40598 msgstr "%qs вимагає інструкцій гілки з високою ймовірністю"
40600 #: config/mips/mips.cc:20561
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
40603 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкцію synci"
40605 #: config/mips/mips.cc:21397
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "mips16 function profiling"
40608 msgstr "профілювання функцій mips16"
40610 #: config/mmix/mmix.cc:320
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
40613 msgstr "%<-f%s%> не підтримується: проігноровано"
40615 #: config/mmix/mmix.cc:785
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "support for mode %qs"
40618 msgstr "підтримка режиму %qs"
40620 #: config/mmix/mmix.cc:799
40621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40622 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
40623 msgstr "занадто великий тип значення функції, потрібно %d регістрів, є тільки %d регістрів для цього"
40625 #: config/mmix/mmix.cc:980
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
40628 msgstr "підтримка %<function_profiler%> для MMIX"
40630 #: config/mmix/mmix.cc:1004
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
40633 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: останній іменований vararg не поміститься в регістр"
40635 #: config/mmix/mmix.cc:1644 config/mmix/mmix.cc:1668 config/mmix/mmix.cc:1775
40636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40637 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
40638 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: неправильний регістр: %d"
40640 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
40641 #: config/mmix/mmix.cc:1767
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
40644 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: відсутній випадок %qc в %<mmix_print_operand%>"
40646 #: config/mmix/mmix.cc:2056
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
40649 msgstr "стековий фрейм не кратний 8 байтам: %wd"
40651 #: config/mmix/mmix.cc:2309
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
40654 msgstr "рамка стеку не кратна октабайту: %wd"
40656 #: config/mmix/mmix.cc:2595 config/mmix/mmix.cc:2654
40657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40658 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
40659 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: %s не є цілочисельне, що можна зсувати"
40661 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
40662 #, gcc-internal-format
40663 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
40664 msgstr "%<-mtune=%> очікує mn10300, am33, am33-2 або am34"
40666 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
40669 msgstr "очікується аргумент для %<msp430_select_cpu%>"
40671 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
40674 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> очікує 2 аргументи"
40676 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
40679 msgstr "невідомі аргументи %qs і %qs для %<msp430_set_driver_var%>"
40681 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40684 msgstr "неочікуваний аргумент для %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40686 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40689 msgstr "неочікуваний перший аргумент для %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
40691 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
40694 msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> потребує одного або декількох аргументів"
40696 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
40699 msgstr "неочікувана помилка при відкритті %<devices.csv%>"
40701 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
40704 msgstr "відсутня заголовок стовпця %<CPU_TYPE%> у %<devices.csv%>"
40706 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
40709 msgstr "відсутня заголовок стовпця %<MPY_TYPE%> у %<devices.csv%>"
40711 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
40714 msgstr "відсутні заголовки стовпців %<CPU_TYPE%> та %<MPY_TYPE%> у %<devices.csv%>"
40716 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
40719 msgstr "неправильний формат заголовків стовпців у %<devices.csv%>"
40721 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
40724 msgstr "неправильне значення %<CPU_TYPE%> %qs, прочитане з %<devices.csv%> для %qs"
40726 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
40729 msgstr "неправильне значення %<MPY_TYPE%> %qs, прочитане з %<devices.csv%> для %qs"
40731 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
40734 msgstr "невідома помилка при читанні %s з %<devices.csv%>"
40736 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
40737 #, gcc-internal-format
40738 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40739 msgstr "невпізнане поле %<hwmpy%> в %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40741 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
40742 #, gcc-internal-format
40743 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40744 msgstr "невпізнане поле %<revision%> в %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
40746 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
40749 msgstr "не вдалося знайти файл даних МКП %<devices.csv%>"
40751 #: config/msp430/msp430.cc:181
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
40754 msgstr "МКП %qs підтримує ISA %s, але параметр %<-mcpu%> встановлений на %s"
40756 #: config/msp430/msp430.cc:189
40757 #, gcc-internal-format
40758 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
40759 msgstr "МКП %qs не має апаратної підтримки множення, але параметр %<-mhwmult%> встановлений на %s"
40761 #: config/msp430/msp430.cc:198
40762 #, gcc-internal-format
40763 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
40764 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлений на 16-біт"
40766 #: config/msp430/msp430.cc:203
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
40769 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлено на 32-біт"
40771 #: config/msp430/msp430.cc:208
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
40774 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлено на f5series"
40776 #: config/msp430/msp430.cc:225
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
40779 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що це просто MSP430X без апаратного множення; використовуйте параметри %<-mcpu%> та %<-mhwmult%>, щоб встановити їх явно"
40781 #: config/msp430/msp430.cc:232
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
40784 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що воно не підтримує апаратне множення; використовуйте параметр %<-mhwmult%>, щоб встановити його явно"
40786 #: config/msp430/msp430.cc:244
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
40789 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що воно підтримує лише ISA MSP430X; використовуйте опцію %<-mcpu%>, щоб явно встановити ISA"
40791 #: config/msp430/msp430.cc:250
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
40794 msgstr "Невідоме імʼя МКП %qs."
40796 #: config/msp430/msp430.cc:255
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
40799 msgstr "%<-mlarge%> потребує сумісну з 430X %<-mmcu=%>"
40801 #: config/msp430/msp430.cc:258
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40804 msgstr "%<-mcode-region=either%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
40806 #: config/msp430/msp430.cc:261
40807 #, gcc-internal-format
40808 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40809 msgstr "%<-mcode-region=upper%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
40811 #: config/msp430/msp430.cc:265
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40814 msgstr "%<-mdata-region=either%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
40816 #: config/msp430/msp430.cc:268
40817 #, gcc-internal-format
40818 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
40819 msgstr "%<-mdata-region=upper%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
40821 #: config/msp430/msp430.cc:291
40822 #, gcc-internal-format
40823 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
40824 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> не підтримується для msp430-elf"
40826 #: config/msp430/msp430.cc:296
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
40829 msgstr "GCC повинен бути налаштований з %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> для використання %<-mtiny-printf%>"
40831 #: config/msp430/msp430.cc:1895
40832 #, gcc-internal-format
40833 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
40834 msgstr "невпізнаний аргумент вектора переривання атрибуту %qE"
40836 #: config/msp430/msp430.cc:1904
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
40839 msgstr "числовий аргумент атрибуту %qE повинен бути в діапазоні [0-63]"
40841 #: config/msp430/msp430.cc:1910
40842 #, gcc-internal-format
40843 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
40844 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою або числом"
40846 #: config/msp430/msp430.cc:1939
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
40849 msgstr "атрибут «critical» не має впливу на функції переривань"
40851 #: config/msp430/msp430.cc:1975
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
40854 msgstr "ігнорується атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<noinit%>"
40856 #: config/msp430/msp430.cc:1978
40857 #, gcc-internal-format
40858 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
40859 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<section%>"
40861 #: config/msp430/msp430.cc:1981
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
40864 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<persistent%>"
40866 #: config/msp430/msp430.cc:1991
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
40869 msgstr "атрибут %qE ігнорується. Потрібна велика модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
40871 #: config/msp430/msp430.cc:2101
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
40874 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<lower%>"
40876 #: config/msp430/msp430.cc:2104
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
40879 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<upper%>"
40881 #: config/msp430/msp430.cc:2107
40882 #, gcc-internal-format
40883 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
40884 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<either%>"
40886 #: config/msp430/msp430.cc:2267
40887 #, gcc-internal-format
40888 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
40889 msgstr "аргумент для атрибуту «interrupt» не підтримується для слабких функцій"
40891 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2955
40892 #, gcc-internal-format
40893 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
40894 msgstr "%<__delay_cycles%> приймає лише константні аргументи"
40896 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2964
40897 #, gcc-internal-format
40898 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
40899 msgstr "%<__delay_cycles%> приймає лише невідʼємні значення циклів"
40901 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2977
40902 #, gcc-internal-format
40903 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
40904 msgstr "%<__delay_cycles%> обмежений 32-бітними значеннями циклів"
40906 #: config/msp430/msp430.cc:2849
40907 #, gcc-internal-format
40908 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
40909 msgstr "Вбудовані функції MSP430 працюють лише всередині обробників переривань"
40911 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3048 config/rx/rx.cc:2666
40912 #: config/xtensa/xtensa.cc:4155 config/xtensa/xtensa.cc:4181
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "bad builtin code"
40915 msgstr "неправильний вбудований код"
40917 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3838
40918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40919 msgid "invalid argument to built-in function %s"
40920 msgstr "неприпустимий аргумент для вбудованої функції %s"
40922 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
40923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40924 msgid "constant argument out of range for %s"
40925 msgstr "константний аргумент поза діапазоном для %s"
40927 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
40930 msgstr "не підтримуються інструкції розширення DSP"
40932 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
40935 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на інструментальному засобі v3s або v3f"
40937 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
40938 #, gcc-internal-format
40939 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
40940 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на інструментальному засобі v3f"
40942 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
40943 #, gcc-internal-format
40944 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
40945 msgstr "ця вбудована функція не підтримується на інструментальному засобі v3m"
40947 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "don%'t support performance extension instructions"
40950 msgstr "не підтримуються інструкції розширення продуктивності"
40952 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
40955 msgstr "не підтримуються інструкції розширення продуктивності версії 2"
40957 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "don%'t support string extension instructions"
40960 msgstr "не підтримуються інструкції розширення рядків"
40962 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "require id argument in the string"
40965 msgstr "потрібен аргумент id у рядку"
40967 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
40970 msgstr "недійсне значення id для атрибуту переривання"
40972 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "invalid id value for exception attribute"
40975 msgstr "недійсне значення id для атрибуту винятку"
40977 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
40980 msgstr "атрибути збереження декількох регістрів для функції %qD"
40982 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
40985 msgstr "атрибути декількох вкладених типів для функції %qD"
40987 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
40990 msgstr "атрибути декількох переривань для функції %qD"
40992 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
40995 msgstr "не можна використовувати атрибути переривань для функції %qD в засобах розробки Linux"
40997 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
41000 msgstr "не можна використовувати атрибути виключень для функції %qD в засобах розробки Linux"
41002 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
41005 msgstr "не можна використовувати атрибути скидання для функції %qD в засобовій ланцюжку Linux"
41007 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
41008 #: config/nds32/nds32.cc:2410 config/nds32/nds32.cc:2464
41009 #: config/nds32/nds32.cc:3575 config/nds32/nds32.cc:3672
41010 #: config/nds32/nds32.cc:3687 config/nds32/nds32.cc:3693
41011 #: config/nds32/nds32.cc:3769 config/nds32/nds32.cc:3775
41012 #: config/nds32/nds32.cc:3807
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
41015 msgstr "вкладена функція не підтримується для зменшених регістрів"
41017 #. The enum index value for array size is out of range.
41018 #: config/nds32/nds32.cc:3466
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "intrinsic register index is out of range"
41021 msgstr "індекс вбудованого регістра виходить за межі діапазону"
41023 #: config/nds32/nds32.cc:3482 config/nds32/nds32.cc:3489
41024 #: config/nds32/nds32.cc:3496 config/nds32/nds32.cc:3503
41025 #: config/nds32/nds32.cc:3510
41026 #, gcc-internal-format
41027 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
41028 msgstr "підтип вбудованої функції CCTL виходить за межі діапазону"
41030 #: config/nds32/nds32.cc:3947
41031 #, gcc-internal-format
41032 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
41033 msgstr "не можна використовувати атрибут %<indirect_call%> в засобовій ланцюжку Linux"
41035 #: config/nds32/nds32.cc:3955
41036 #, gcc-internal-format
41037 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
41038 msgstr "атрибут %<indirect_call%> не може застосовуватися до статичної функції"
41040 #: config/nds32/nds32.cc:4044
41041 #, gcc-internal-format
41042 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
41043 msgstr "недійсне значення id для атрибуту переривання/винятку"
41045 #: config/nds32/nds32.cc:4072
41046 #, gcc-internal-format
41047 msgid "invalid id value for reset attribute"
41048 msgstr "недійсне значення id для атрибуту скидання"
41050 #: config/nds32/nds32.cc:4088
41051 #, gcc-internal-format
41052 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
41053 msgstr "недійсна функція nmi для атрибуту скидання"
41055 #: config/nds32/nds32.cc:4101
41056 #, gcc-internal-format
41057 msgid "invalid warm function for reset attribute"
41058 msgstr "недійсна функція warm для атрибуту скидання"
41060 #: config/nds32/nds32.cc:4152
41061 #, gcc-internal-format
41062 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
41063 msgstr "не підтримується опція %<-fpic%> для засобової ланцюжки v3m"
41065 #: config/nds32/nds32.cc:4185
41066 #, gcc-internal-format
41067 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
41068 msgstr "Вимкнено FPU ISA, опція ABI повинна бути увімкнена %<-mfloat-abi=soft%>"
41070 #: config/nds32/nds32.cc:4188
41071 #, gcc-internal-format
41072 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
41073 msgstr "Опція %<-mabi=2fp+%> підтримується тільки при наявності FPU, необхідно включити %<-mext-fpu-sp%> або %<-mext-fpu-dp%>"
41075 #: config/nios2/nios2.cc:574
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "Unknown form for stack limit expression"
41078 msgstr "Невідома форма виразу для обмеження стеку"
41080 #: config/nios2/nios2.cc:1183
41081 #, gcc-internal-format
41082 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
41083 msgstr "перемикач %<-mcustom-%s%> необхідний для подвійної точності з плаваючою комою"
41085 #: config/nios2/nios2.cc:1192
41086 #, gcc-internal-format
41087 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
41088 msgstr "конфліктне використання перемикачів %<-mcustom%>, атрибутів цілі та/або функцій %<__builtin_custom_%>"
41090 #: config/nios2/nios2.cc:1316
41091 #, gcc-internal-format
41092 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
41093 msgstr "ігнорується невизнаний значення перемикача %<-mcustom-fpu-cfg%> %<%s%>"
41095 #: config/nios2/nios2.cc:1335
41096 #, gcc-internal-format
41097 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
41098 msgstr "значення %2$d для перемикача %<-mcustom-%1$s%> повинно бути від 0 до 255"
41100 #: config/nios2/nios2.cc:1358
41101 #, gcc-internal-format
41102 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
41103 msgstr "незалежний від положення код потребує Linux ABI"
41105 #: config/nios2/nios2.cc:1361
41106 #, gcc-internal-format
41107 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
41108 msgstr "Підтримка PIC для %<-fstack-limit-symbol%>"
41110 #: config/nios2/nios2.cc:1383
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
41113 msgstr "%<-mgpopt%> не підтримується з PIC"
41115 #: config/nios2/nios2.cc:1385
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
41118 msgstr "%<-mgprel-sec=%> не підтримується з PIC"
41120 #: config/nios2/nios2.cc:1387
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
41123 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> не підтримується з PIC"
41125 #: config/nios2/nios2.cc:1395
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
41128 msgstr "аргумент %<-mgprel-sec=%> не є дійсним регулярним виразом"
41130 #: config/nios2/nios2.cc:1401
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
41133 msgstr "аргумент %<-mr0rel-sec=%> не є дійсним регулярним виразом"
41135 #: config/nios2/nios2.cc:1412
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
41138 msgstr "Інструкції BMX підтримуються лише з архітектурою R2"
41140 #: config/nios2/nios2.cc:1414
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
41143 msgstr "Інструкції CDX підтримуються лише з архітектурою R2"
41145 #: config/nios2/nios2.cc:1419
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "R2 architecture is little-endian only"
41148 msgstr "Архітектура R2 підтримує лише little-endian"
41150 #: config/nios2/nios2.cc:3583
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
41153 msgstr "не можна викликати %<__builtin_custom_%s%> без вказівки перемикача %<-mcustom-%s%>"
41155 #: config/nios2/nios2.cc:3692
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
41158 msgstr "опкод власної інструкції повинен бути компіляційною константою в діапазоні 0-255 для %<__builtin_custom_%s%>"
41160 #: config/nios2/nios2.cc:3897
41161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41162 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
41163 msgstr "номер контрольного регістру повинен бути в діапазоні 0-31 для %s"
41165 #: config/nios2/nios2.cc:3925
41166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41167 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
41168 msgstr "номер регістру повинен бути в діапазоні 0-31 для %s"
41170 #: config/nios2/nios2.cc:3932
41171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41172 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
41173 msgstr "негайне значення повинно вписуватися в %d-бітне цілочисельне для %s"
41175 #: config/nios2/nios2.cc:3982
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
41178 msgstr "операнд інструкції ENI повинен бути або 0, або 1"
41180 #: config/nios2/nios2.cc:4010
41181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41182 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
41183 msgstr "вбудована функція %s потребує Nios II R%d"
41185 #: config/nios2/nios2.cc:4090
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
41188 msgstr "перемикач %<-mcustom-%s%> конфліктує з перемикачем %<-mcustom-%s%>"
41190 #: config/nios2/nios2.cc:4097 config/nios2/nios2.cc:4108
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
41193 msgstr "виклик %<__builtin_custom_%s%> конфліктує з перемикачем %<-mcustom-%s%>"
41195 #: config/nios2/nios2.cc:4251
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
41198 msgstr "опція %<custom-fpu-cfg%> не підтримує %<no-%>"
41200 #: config/nios2/nios2.cc:4256
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
41203 msgstr "опція %<custom-fpu-cfg%> вимагає аргумент конфігурації"
41205 #: config/nios2/nios2.cc:4284
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
41208 msgstr "%<no-custom-%s%> не приймає аргументів"
41210 #: config/nios2/nios2.cc:4299
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
41213 msgstr "%<custom-%s=%> вимагає аргумент"
41215 #: config/nios2/nios2.cc:4309
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
41218 msgstr "аргумент %<custom-%s=%> повинен бути не відʼємним цілочисельним"
41220 #: config/nios2/nios2.cc:4321
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
41223 msgstr "%<custom-%s=%> не визнається як інструкція FPU"
41225 #: config/nios2/nios2.cc:4328
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "invalid custom instruction option %qs"
41228 msgstr "недійсна опція власної інструкції %qs"
41230 #: config/nvptx/mkoffload.cc:117
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "malformed ptx file"
41233 msgstr "неправильний формат файлу ptx"
41235 #: config/nvptx/mkoffload.cc:329
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this device type"
41238 msgstr "%<omp requires reverse_offload%> потребує принаймні %<sm_35%> для %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - вимкнення генерації коду для цього типу пристрою"
41240 #: config/nvptx/mkoffload.cc:413
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "Cannot find function declaration for %qs"
41243 msgstr "Не вдалося знайти оголошення функції для %qs"
41245 #: config/nvptx/mkoffload.cc:611
41246 #, gcc-internal-format
41247 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
41248 msgstr "компілятор вивантаження %s не знайдено (розгляньте використання %<-B%>)"
41250 #: config/nvptx/mkoffload.cc:654
41251 #, gcc-internal-format
41252 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
41253 msgstr "необхідно встановити або %<-fopenacc%>, або %<-fopenmp%>"
41255 #: config/nvptx/mkoffload.cc:754
41256 #, gcc-internal-format
41257 msgid "cannot open intermediate ptx file"
41258 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл ptx"
41260 #: config/nvptx/nvptx.cc:206
41261 #, gcc-internal-format
41262 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
41263 msgstr "опція %s не підтримується разом з %<-fopenacc%>"
41265 #: config/nvptx/nvptx.cc:325
41266 #, gcc-internal-format
41267 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
41268 msgstr "версія PTX (%<-mptx%>) повинна бути не менше %s для підтримки вибраного %<-misa%> (sm_%s)"
41270 #: config/nvptx/nvptx.cc:362
41271 #, gcc-internal-format
41272 msgid "not generating patch area, nops not supported"
41273 msgstr "не генерується область патча, nops не підтримується"
41275 #: config/nvptx/nvptx.cc:461
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
41278 msgstr "статична ініціалізація змінної %q+D в памʼяті %<.shared%> не підтримується"
41280 #: config/nvptx/nvptx.cc:2339
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
41283 msgstr "неможливо створити незбалансовані вказівники в ptx-збірці"
41285 #: config/nvptx/nvptx.cc:2564
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
41288 msgstr "PTX не підтримує слабкі оголошення (тільки слабкі визначення)"
41290 #: config/nvptx/nvptx.cc:5805
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "%qE attribute requires a void return type"
41293 msgstr "атрибут %qE вимагає тип повернення void"
41295 #: config/nvptx/nvptx.cc:5828
41296 #, gcc-internal-format
41297 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
41298 msgstr "атрибут %qE не дозволяється з автоматичним класом зберігання"
41300 #: config/nvptx/nvptx.cc:6196
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "barrier value must be within [0,15]"
41303 msgstr "значення барʼєру повинно бути в межах [0,15]"
41305 #: config/nvptx/nvptx.cc:6209
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "complement argument must be constant"
41308 msgstr "аргумент complement повинен бути константою"
41310 #: config/nvptx/nvptx.cc:6541
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
41313 msgstr "використання %<vector_length (%d)%> через виклик векторно-подільної процедури, ігнорування %d"
41315 #: config/nvptx/nvptx.cc:6549
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
41318 msgstr "використання %<vector_length (%d)%>, ігнорування налаштування часу виконання"
41320 #: config/nvptx/nvptx.cc:6563
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
41323 msgstr "використання %<vector_length (%d)%>, ігнорування %d"
41325 #: config/nvptx/nvptx.cc:7449
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
41328 msgstr "змінна %qD змінена для рівня приватизації OpenACC: %qs"
41330 #: config/nvptx/nvptx.cc:7563
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
41333 msgstr "слабкі визначення псевдонімів не підтримуються в цій конфігурації"
41335 #: config/nvptx/nvptx.cc:7576
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
41338 msgstr "визначення псевдонімів, що не є функціями, не підтримуються в цій конфігурації"
41340 #: config/or1k/or1k.cc:1311
41341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41342 msgid "unexpected operand: %d"
41343 msgstr "неочікуваний операнд: %d"
41345 #: config/pa/pa.cc:529
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
41348 msgstr "Генерація коду PIC не підтримується в портативній моделі виконання"
41350 #: config/pa/pa.cc:534
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
41353 msgstr "Генерація коду PIC несумісна з швидкими непрямими викликами"
41355 #: config/pa/pa.cc:539
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
41358 msgstr "%<-g%> підтримується лише при використанні GAS на цьому процесорі"
41360 #: config/pa/pa.cc:540
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "%<-g%> option disabled"
41363 msgstr "Опція %<-g%> вимкнена"
41365 #: config/pru/pru-passes.cc:111
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
41368 msgstr "Великі значення повернення не підтримуються з опцією %<-mabi=ti%>"
41370 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
41371 #: config/pru/pru-passes.cc:176
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
41374 msgstr "Вказівники на функції не підтримуються з опцією %<-mabi=ti%>"
41376 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
41379 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
41381 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
41382 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
41383 msgstr "N/A"
41385 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
41386 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
41387 msgstr "перевизначення %<CTABLE_ENTRY%"
41389 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
41390 #, gcc-internal-format
41391 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
41392 msgstr "базова адреса %<CTABLE_ENTRY%> не є кратною 256"
41394 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
41395 #, gcc-internal-format
41396 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
41397 msgstr "неправильно сформована адреса змінної %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
41399 #: config/pru/pru.cc:2134
41400 #, gcc-internal-format
41401 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
41402 msgstr "агрегатні типи заборонені в просторі адрес %<__regio_symbol%>"
41404 #: config/pru/pru.cc:2141
41405 #, gcc-internal-format
41406 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
41407 msgstr "змінні в просторі адрес %<__regio_symbol%> не можуть мати початкового значення"
41409 #: config/pru/pru.cc:2144
41410 #, gcc-internal-format
41411 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
41412 msgstr "змінні в просторі адрес %<__regio_symbol%> не можуть бути оголошені як %<register%>"
41414 #: config/pru/pru.cc:2147
41415 #, gcc-internal-format
41416 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
41417 msgstr "Змінні в адресному просторі %<__regio_symbol%> повинні бути оголошені як %<volatile%>"
41419 #: config/pru/pru.cc:2150
41420 #, gcc-internal-format
41421 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
41422 msgstr "Змінні в адресному просторі %<__regio_symbol%> повинні бути оголошені як %<extern%>"
41424 #: config/pru/pru.cc:2153
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
41427 msgstr "підтримується лише доступ 32-біт для адресного простору %<__regio_symbol%>"
41429 #: config/pru/pru.cc:2156
41430 #, gcc-internal-format
41431 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
41432 msgstr "імʼя регістра %<%s%> не визнано в адресному просторі %<__regio_symbol%>"
41434 #: config/pru/pru.cc:2181
41435 #, gcc-internal-format
41436 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
41437 msgstr "заборонено вказівники на адресний простір %<__regio_symbol%>"
41439 #: config/riscv/riscv-c.cc:176
41440 #, gcc-internal-format
41441 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
41442 msgstr "%<#pragma riscv intrinsic%> вимагає рядковий параметр"
41444 #: config/riscv/riscv-c.cc:186
41445 #, gcc-internal-format
41446 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
41447 msgstr "опція %qs для %<#pragma riscv intrinsic%> потребує включеної розширення 'V'"
41449 #: config/riscv/riscv-c.cc:194
41450 #, gcc-internal-format
41451 msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
41452 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma riscv intrinsic%>"
41454 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3379
41455 #, gcc-internal-format
41456 msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
41457 msgstr "тип RVV %qT не має фіксованого розміру"
41459 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3385
41460 #, gcc-internal-format
41461 msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
41462 msgstr "тип RVV %qT не має визначеного вирівнювання"
41464 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3400
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
41467 msgstr "арифметика з вказівником на тип RVV %qT"
41469 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3408
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
41472 msgstr "члени змінні не можуть мати тип RVV %qT"
41474 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3410
41475 #, gcc-internal-format
41476 msgid "fields cannot have RVV type %qT"
41477 msgstr "поля не можуть мати тип RVV %qT"
41479 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3416
41480 #, gcc-internal-format
41481 msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
41482 msgstr "елементи масиву не можуть мати тип RVV %qT"
41484 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3422
41485 #, gcc-internal-format
41486 msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
41487 msgstr "не вдається виділити обʼєкти з типом RVV %qT"
41489 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3428
41490 #, gcc-internal-format
41491 msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
41492 msgstr "не вдається видалити обʼєкти з типом RVV %qT"
41494 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3434
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
41497 msgstr "не вдається кинути або перехопити тип RVV %qT"
41499 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3440
41500 #, gcc-internal-format
41501 msgid "capture by copy of RVV type %qT"
41502 msgstr "захоплення копією типу RVV %qT"
41504 #: config/riscv/riscv.cc:450
41505 #, gcc-internal-format
41506 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
41507 msgstr "невідомий процесор %qs для %<-mtune%>"
41509 #: config/riscv/riscv.cc:1800
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
41512 msgstr "ця операція вимагає розширення RVV ISA"
41514 #: config/riscv/riscv.cc:1801
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
41517 msgstr "ви можете увімкнути RVV, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або прагми %<target%>"
41519 #: config/riscv/riscv.cc:3641 config/riscv/riscv.cc:3683
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
41522 msgstr "ABI для структури зі згладженими полями нульової довжини змінився в GCC 10"
41524 #: config/riscv/riscv.cc:4033
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
41527 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> або %<\"machine\"%>"
41529 #: config/riscv/riscv.cc:6240
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
41532 msgstr "%<-mdiv%> вимагає %<-march%>, щоб підкоритися розширенню %<M%>"
41534 #: config/riscv/riscv.cc:6283
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
41537 msgstr "запитана ABI вимагає %<-march%>, щоб підкоритися розширенню %qc"
41539 #: config/riscv/riscv.cc:6287
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
41542 msgstr "rv32e вимагає ABI ilp32e"
41544 #: config/riscv/riscv.cc:6292
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
41547 msgstr "z*inx вимагає ABI ilp32, ilp32e або lp64"
41549 #: config/riscv/riscv.cc:6296
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
41552 msgstr "ABI вимагає %<-march=rv%d%>"
41554 #: config/riscv/riscv.cc:6306
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
41557 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> повинно бути між %d і %d"
41559 #: config/riscv/riscv.cc:6319
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
41562 msgstr "Атрибут RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> вимагає GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
41564 #: config/riscv/riscv.cc:6346 config/rs6000/rs6000.cc:4543
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
41567 msgstr "%qs не є дійсним базовим регістром в %qs"
41569 #: config/riscv/riscv.cc:6360 config/rs6000/rs6000.cc:4526
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
41572 msgstr "%qs не є дійсним числом в %qs"
41574 #: config/riscv/riscv.cc:6672
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
41577 msgstr "Функція %qs не може мати різний тип переривання"
41579 #: config/riscv/riscv.cc:7094
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
41582 msgstr "не вдається виділити регістр vl для %qs на цій цілі"
41584 #. Address spaces are currently only supported by C.
41585 #: config/rl78/rl78.cc:375
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
41588 msgstr "%<-mes0%> можна використовувати тільки з C"
41590 #: config/rl78/rl78.cc:378
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
41593 msgstr "регістри mduc зберігаються тільки для цілі G13"
41595 #: config/rl78/rl78.cc:393
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
41598 msgstr "%<-mmul=g13%> не може використовуватися з %<-mcpu=g10%>"
41600 #: config/rl78/rl78.cc:395
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
41603 msgstr "%<-mmul=g14%> не може використовуватися з %<-mcpu=g10%>"
41605 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
41606 #: config/rl78/rl78.cc:407
41607 #, gcc-internal-format
41608 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
41609 msgstr "%<-mmul=g14%> не може використовуватися з %<-mcpu=g13%>"
41611 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
41612 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
41613 #: config/rl78/rl78.cc:420
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
41616 msgstr "%<-mmul=g13%> не може використовуватися з %<-mcpu=g14%>"
41618 #: config/rl78/rl78.cc:843
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "naked attribute only applies to functions"
41621 msgstr "атрибут naked застосовується тільки до функцій"
41623 #: config/rl78/rl78.cc:867
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
41626 msgstr "атрибут %qE не застосовується до функцій"
41628 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
41629 #. bits.
41630 #: config/rl78/rl78.cc:1233
41631 #, gcc-internal-format
41632 msgid "converting far pointer to near pointer"
41633 msgstr "перетворення далекого вказівника на близький вказівник"
41635 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
41638 msgstr "ядро повернуло непідтримуване імʼя процесора для %<-mcpu=native%>: %s"
41640 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
41641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41642 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
41643 msgstr "будь ласка, використовуйте явне імʼя процесора; допустимі імена процесорів: %s"
41645 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "segmentation fault (code)"
41648 msgstr "помилка сегментації (код)"
41650 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
41651 #, gcc-internal-format
41652 msgid "segmentation fault"
41653 msgstr "помилка сегментації"
41655 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "While setting up signal stack: %m"
41658 msgstr "Під час налаштування стеку сигналів: %m"
41660 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "While setting up signal handler: %m"
41663 msgstr "Під час налаштування обробника сигналів: %m"
41665 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:77 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80
41666 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:87 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90
41667 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96
41668 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:103 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:110
41669 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127
41670 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133
41671 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:140
41672 #, gcc-internal-format
41673 msgid "%qs requires the %qs option"
41674 msgstr "%qs потребує опцію %qs"
41676 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
41677 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
41680 msgstr "%qs потребує опцію %qs, а також опцію %qs або %qs"
41682 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:117
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
41685 msgstr "%qs потребує опції %qs та %qs"
41687 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:121
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
41690 msgstr "%qs потребує арифметику з подвійною точністю"
41692 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2260
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
41695 msgstr "аргумент 1 %qs повинен бути константою"
41697 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2318
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
41700 msgstr "аргумент 1 %qs вийшов за межі діапазону"
41702 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2590
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
41705 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише рядковий аргумент"
41707 #. Invalid CPU argument.
41708 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
41711 msgstr "процесор %qs є недійсним аргументом для вбудованої функції %qs"
41713 #. Invalid HWCAP argument.
41714 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2637
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
41717 msgstr "%s %qs є недійсним аргументом для вбудованої функції %qs"
41719 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2666
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
41722 msgstr "вбудована функція %qs потребує GLIBC (2.23 або новіше), яка експортує біти можливостей апаратного забезпечення"
41724 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3013 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3167
41725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41726 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
41727 msgstr "аргумент %d повинен бути беззнаковим літералом"
41729 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3015 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3169
41730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41731 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
41732 msgstr "аргумент %d є беззнаковим літералом, що виходить за межі допустимого діапазону"
41734 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3120
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
41737 msgstr "вбудована функція %qs дійсна лише в 64-бітному режимі"
41739 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3283
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "unresolved overload for builtin %qF"
41742 msgstr "нерозрішене перевантаження для вбудованої функції %qF"
41744 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3377
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
41747 msgstr "%qs не підтримується з параметром %<-msoft-float%>"
41749 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3384
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
41752 msgstr "%qs не підтримується в 32-бітному режимі"
41754 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3390
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
41757 msgstr "%qs вимагає, щоб %<long double%> був у форматі IBM 128 біт"
41759 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3397
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
41762 msgstr "%qs вимагає підтримки типу %<__ibm128%>"
41764 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3552
41765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41766 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
41767 msgstr "аргумент %d повинен бути літералом від 0 до %d включно"
41769 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3568
41770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41771 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
41772 msgstr "аргумент %d повинен бути літералом від %d до %d включно"
41774 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3585
41775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41776 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
41777 msgstr "аргумент %d повинен бути змінною або літералом від %d до %d включно"
41779 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3601
41780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41781 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
41782 msgstr "аргумент %d повинен бути або літералом %d, або літералом %d"
41784 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
41787 msgstr "ігнорування неправильно сформованого %<#pragma longcall%>"
41789 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "missing open paren"
41792 msgstr "відсутня відкриваюча дужка"
41794 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "missing number"
41797 msgstr "відсутнє число"
41799 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "missing close paren"
41802 msgstr "відсутня закриваюча дужка"
41804 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "number must be 0 or 1"
41807 msgstr "число повинно бути 0 або 1"
41809 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
41812 msgstr "сміття в кінці %<#pragma longcall%>"
41814 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1244 config/rs6000/rs6000-c.cc:1645
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
41817 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 1 аргумент"
41819 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1251 config/rs6000/rs6000-c.cc:1337
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
41822 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 2 аргументи"
41824 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1515
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
41827 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 3 аргументи"
41829 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1730
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
41832 msgstr "%<vec_lvsl%> застаріла для маленького порядку байтів; використовуйте присвоєння для незвʼязаних завантажень та зберігань"
41834 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1734
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
41837 msgstr "%<vec_lvsr%> застаріла для little endian; використовуйте присвоєння для незвичайних завантажень і зберігань"
41839 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1820
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
41842 msgstr "передача аргументу %d з %qE видаляє кваліфікатор %qs з типу цілі вказівника"
41844 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1876 config/rs6000/rs6000-c.cc:2032
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
41847 msgstr "недійсна комбінація параметрів для вбудованої функції AltiVec %qs"
41849 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2021
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
41852 msgstr "перевантажена вбудована функція %qs реалізована вбудованою функцією %qs"
41854 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2025
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
41857 msgstr "%qs не підтримується в цій конфігурації компілятора"
41859 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:379
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
41862 msgstr "Передача параметрів ELFv2 для аргументу, що містить поля бітів нульової ширини, але в іншому випадку є однорідним агрегатом, була виправлена в GCC 12"
41864 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:447
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
41867 msgstr "недійсне використання типу MMA %qs як значення повернення функції"
41869 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:499
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
41872 msgstr "GCC-вектор, повернутий за посиланням: нестандартне розширення ABI без гарантії сумісності"
41874 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:683
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41877 msgstr "не можна повернути значення в векторному реєстрі, оскільки інструкції altivec вимкнені, використовуйте %qs, щоб їх увімкнути"
41879 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1113
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
41882 msgstr "не можна передати аргумент в векторному реєстрі, оскільки інструкції altivec вимкнені, використовуйте %qs, щоб їх увімкнути"
41884 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1639
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
41887 msgstr "недійсне використання операнда MMA типу %qs як параметра функції"
41889 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2028
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
41892 msgstr "GCC-вектор, переданий за посиланням: нестандартне розширення ABI без гарантії сумісності"
41894 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
41895 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
41896 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:728
41897 #, gcc-internal-format
41898 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
41899 msgstr "%qs потребує ELFv2 ABI"
41901 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1715
41902 #, gcc-internal-format
41903 msgid "stack frame too large"
41904 msgstr "рамка стеку занадто велика"
41906 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:4032
41907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41908 msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
41909 msgstr "непідтримувана кількість nops перед входом у функцію (%u)"
41911 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5580
41912 #, gcc-internal-format
41913 msgid "%qs uses register r29"
41914 msgstr "%qs використовує регістр r29"
41916 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5588
41917 #, gcc-internal-format
41918 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
41919 msgstr "Рамка стеку, більша за 2G, не підтримується для %<-fsplit-stack%>"
41921 #: config/rs6000/rs6000.cc:3212 config/rs6000/rs6000.cc:3215
41922 #: config/rs6000/rs6000.cc:3218
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "%qs requires %qs or %qs"
41925 msgstr "%qs потребує %qs або %qs"
41927 #: config/rs6000/rs6000.cc:3319
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
41930 msgstr "%qs потребує архітектуру PowerPC64, увімкнення"
41932 #: config/rs6000/rs6000.cc:3434
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
41935 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> несумісний з %<-mabi=elfv2%>"
41937 #: config/rs6000/rs6000.cc:3483
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "%qs unsupported for this ABI"
41940 msgstr "%qs не підтримується для цієї ABI"
41942 #: config/rs6000/rs6000.cc:3611
41943 #, gcc-internal-format
41944 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
41945 msgstr "%qs не підтримується для 64-бітного Darwin; він несумісний з встановленими бібліотеками C та C++"
41947 #: config/rs6000/rs6000.cc:3772
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "AltiVec not supported in this target"
41950 msgstr "AltiVec не підтримується в даній цілі"
41952 #: config/rs6000/rs6000.cc:3789
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
41955 msgstr "%qs не підтримується на системах зі змінним порядком байтів (little endian)"
41957 #: config/rs6000/rs6000.cc:3871
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
41960 msgstr "параметр power9 для цілі несумісний з %<%s=<xxx>%> для <xxx>, меншого за power9"
41962 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
41963 #. were explicitly cleared.
41964 #: config/rs6000/rs6000.cc:3879
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
41967 msgstr "%qs несумісний з явно відключеними параметрами"
41969 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
41970 #: config/rs6000/rs6000.cc:3913 config/rs6000/rs6000.cc:3921
41971 #: config/rs6000/rs6000.cc:3928 config/rs6000/rs6000.cc:3935
41972 #: config/rs6000/rs6000.cc:3943 config/rs6000/rs6000.cc:3962
41973 #: config/rs6000/rs6000.cc:4024 config/rs6000/rs6000.cc:4051
41974 #: config/rs6000/rs6000.cc:4078 config/rs6000/rs6000.cc:4093
41975 #: config/rs6000/rs6000.cc:4101 config/rs6000/rs6000.cc:4225
41976 #: config/rs6000/rs6000.cc:4238 config/rs6000/rs6000.cc:4247
41977 #: config/rs6000/rs6000.cc:4385 config/rs6000/rs6000.cc:4398
41978 #: config/rs6000/rs6000.cc:4419
41979 #, gcc-internal-format
41980 msgid "%qs requires %qs"
41981 msgstr "%qs вимагає %qs"
41983 #: config/rs6000/rs6000.cc:4129
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
41986 msgstr "атрибут або pragma цілі змінює розмір %<long double%>"
41988 #: config/rs6000/rs6000.cc:4150
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
41991 msgstr "%qs вимагає повну підтримку ISA 2.06"
41993 #: config/rs6000/rs6000.cc:4163
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
41996 msgstr "Використовується розширена точність IEEE %<long double%>"
41998 #: config/rs6000/rs6000.cc:4166
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
42001 msgstr "Використовується розширена точність IBM %<long double%>"
42003 #: config/rs6000/rs6000.cc:4185
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "%qs requires VSX support"
42006 msgstr "%qs потребує підтримки VSX"
42008 #: config/rs6000/rs6000.cc:4194
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
42011 msgstr "Опція %<-mfloat128%> може не бути повністю підтримана"
42013 #: config/rs6000/rs6000.cc:4217
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
42016 msgstr "%qs потребує повної підтримки ISA 3.0"
42018 #: config/rs6000/rs6000.cc:4304
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
42021 msgstr "невідомий тип ABI векторизаційної бібліотеки в %<-mveclibabi=%s%>"
42023 #: config/rs6000/rs6000.cc:4317 config/rs6000/rs6000.cc:4332
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
42026 msgstr "атрибут або pragma змінює AltiVec ABI"
42028 #: config/rs6000/rs6000.cc:4345
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
42031 msgstr "атрибут або pragma змінює darwin64 ABI"
42033 #: config/rs6000/rs6000.cc:4551
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "%qs needs a valid base register"
42036 msgstr "%qs потребує дійсного базового регістру"
42038 #: config/rs6000/rs6000.cc:4848
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
42041 msgstr "невідома опція для %<%s=%s%>"
42043 #: config/rs6000/rs6000.cc:4877
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
42046 msgstr "%qs застарілий і не рекомендується в будь-яких обставинах"
42048 #: config/rs6000/rs6000.cc:10918
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
42051 msgstr "%qs є непрозорим типом, і ви не можете встановити його на інші значення"
42053 #: config/rs6000/rs6000.cc:17751
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
42056 msgstr "немає профілювання 64-бітного коду для цієї ABI"
42058 #: config/rs6000/rs6000.cc:20147
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
42061 msgstr "ви не можете отримати адресу вкладеної функції, якщо ви використовуєте опцію %qs"
42063 #: config/rs6000/rs6000.cc:20229
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
42066 msgstr "використання %<long double%> в типах AltiVec є недійсним"
42068 #: config/rs6000/rs6000.cc:20231
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
42071 msgstr "використання булевих типів у типах AltiVec є недійсним"
42073 #: config/rs6000/rs6000.cc:20233
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
42076 msgstr "використання %<complex%> у типах AltiVec є недійсним"
42078 #: config/rs6000/rs6000.cc:20235
42079 #, gcc-internal-format
42080 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
42081 msgstr "використання десяткових типів з плаваючою комою у типах AltiVec є недійсним"
42083 #: config/rs6000/rs6000.cc:20241
42084 #, gcc-internal-format
42085 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
42086 msgstr "використання %<long%> у типах AltiVec є недійсним для 64-бітного коду без %qs"
42088 #: config/rs6000/rs6000.cc:20244
42089 #, gcc-internal-format
42090 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
42091 msgstr "використання %<long%> у типах AltiVec застаріло; використовуйте %<int%>"
42093 #: config/rs6000/rs6000.cc:20249
42094 #, gcc-internal-format
42095 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
42096 msgstr "використання %<long long%> у типах AltiVec є недійсним без %qs"
42098 #: config/rs6000/rs6000.cc:20252
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
42101 msgstr "використання %<double%> у типах AltiVec є недійсним без %qs"
42103 #: config/rs6000/rs6000.cc:24390
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
42106 msgstr "недійсний процесор %qs для %s%qs%s"
42108 #: config/rs6000/rs6000.cc:24393
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "%s%qs%s is not allowed"
42111 msgstr "%s%qs%s заборонено"
42113 #: config/rs6000/rs6000.cc:24395
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "%s%qs%s is invalid"
42116 msgstr "%s%qs%s є недійсним"
42118 #: config/rs6000/rs6000.cc:24924
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
42121 msgstr "%<-mno-%s%> вимикає %<-m%s%>"
42123 #: config/rs6000/rs6000.cc:25083
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
42126 msgstr "атрибут %<target_clones%> потребує GLIBC (2.23 або новіше), яка експортує біти можливостей апаратного забезпечення"
42128 #: config/rs6000/rs6000.cc:25372
42129 #, gcc-internal-format
42130 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
42131 msgstr "Мультиверсіювання віртуальних функцій не підтримується"
42133 #: config/rs6000/rs6000.cc:28509
42134 #, gcc-internal-format
42135 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
42136 msgstr "результат інструкції xxspltidp не визначений для піднормальних значень введення"
42138 #: config/rs6000/rs6000.cc:28987
42139 #, gcc-internal-format
42140 msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
42141 msgstr "тип %<__vector_quad%> вимагає опцію %qs"
42143 #: config/rs6000/rs6000.cc:28992
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
42146 msgstr "тип %<__vector_pair%> вимагає опцію %qs"
42148 #: config/rx/rx.cc:651
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
42151 msgstr "невідомий номер регістра керування: %d - використовується %<psw%>"
42153 #: config/rx/rx.cc:1384
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
42156 msgstr "виявлено кілька швидких процедур переривань: %qE та %qE"
42158 #: config/rx/rx.cc:2480
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
42161 msgstr "недійсний регістр керування %d для mvtc; використовується %<psw%>"
42163 #: config/rx/rx.cc:2602
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
42166 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> приймає %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> або %<U%>"
42168 #: config/rx/rx.cc:2605
42169 #, gcc-internal-format
42170 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
42171 msgstr "використовуйте %<__builtin_rx_mvtc (0, ...)%>, щоб записати довільні значення в PSW"
42173 #: config/rx/rx.cc:2652
42174 #, gcc-internal-format
42175 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
42176 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> забороняє генерацію інструкції RMPA"
42178 #: config/rx/rx.cc:2800
42179 #, gcc-internal-format
42180 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
42181 msgstr "Інструкції RX FPU не підтримують NaN та нескінченності"
42183 #: config/s390/s390-c.cc:487
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
42186 msgstr "вбудована функція %qs може бути використана лише для векторних типів"
42188 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:989
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
42191 msgstr "потрібне константне значення для вбудованого аргументу %qF %d"
42193 #: config/s390/s390-c.cc:732
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
42196 msgstr "допустимі значення для вбудованого аргументу %qF %d - 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 та 4096"
42198 #: config/s390/s390-c.cc:909
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
42201 msgstr "вбудована функція %qF призначена лише для внутрішнього використання GCC"
42203 #: config/s390/s390-c.cc:917
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "builtin %qF is deprecated"
42206 msgstr "вбудована функція %qF застаріла"
42208 #: config/s390/s390-c.cc:921
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
42211 msgstr "%qF вимагає %<-mvx%>"
42213 #: config/s390/s390-c.cc:927
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "%qF requires z14 or higher"
42216 msgstr "%qF потребує z14 або вище"
42218 #: config/s390/s390-c.cc:933
42219 #, gcc-internal-format
42220 msgid "%qF requires z15 or higher"
42221 msgstr "%qF потребує z15 або вище"
42223 #: config/s390/s390-c.cc:947
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
42226 msgstr "неспівпадіння кількості аргументів для вбудованої функції %qF. Очікувалось: %d отримано %d"
42228 #: config/s390/s390-c.cc:996
42229 #, gcc-internal-format
42230 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
42231 msgstr "недійсна комбінація параметрів для вбудованої функції %qs"
42233 #: config/s390/s390-c.cc:1002
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
42236 msgstr "неоднозначне перевантаження для вбудованої функції %qs"
42238 #: config/s390/s390-c.cc:1010
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
42241 msgstr "варіант %qs вимагає z14 або вище"
42243 #: config/s390/s390-c.cc:1019
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
42246 msgstr "варіант %qs вимагає z15 або вище"
42248 #: config/s390/s390-c.cc:1025
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "%qs matching variant is deprecated"
42251 msgstr "варіант %qs застарілий"
42253 #: config/s390/s390-c.cc:1065
42254 #, gcc-internal-format
42255 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
42256 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону цільового типу"
42258 #: config/s390/s390.cc:838
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
42261 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF недійсний (%s)"
42263 #: config/s390/s390.cc:842
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
42266 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону (0-%wu)"
42268 #: config/s390/s390.cc:858
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
42271 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону (%wd-%wd)"
42273 #: config/s390/s390.cc:907
42274 #, gcc-internal-format
42275 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
42276 msgstr "вбудована функція %qF не підтримується без %<-mhtm%> (за замовчуванням з %<-march=zEC12%> і вище)"
42278 #: config/s390/s390.cc:913
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
42281 msgstr "вбудована функція %qF вимагає %<-mvx%> (за замовчуванням з %<-march=z13%> і вище)"
42283 #: config/s390/s390.cc:920
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
42286 msgstr "Вбудована функція %qF вимагає z14 або вище"
42288 #: config/s390/s390.cc:926
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
42291 msgstr "Вбудована функція %qF вимагає z15 або вище"
42293 #: config/s390/s390.cc:945
42294 #, gcc-internal-format
42295 msgid "unresolved overloaded builtin"
42296 msgstr "нерозрішена перевантажена вбудована функція"
42298 #: config/s390/s390.cc:952
42299 #, gcc-internal-format
42300 msgid "bad builtin icode"
42301 msgstr "неправильний вбудований icode"
42303 #: config/s390/s390.cc:1086
42304 #, gcc-internal-format
42305 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
42306 msgstr "недійсний аргумент %d для вбудованої функції %qF"
42308 #: config/s390/s390.cc:1187
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
42311 msgstr "запитана атрибут %qE не є комами розділеними парами невідʼємних цілих констант або занадто велика (макс. %d)"
42313 #: config/s390/s390.cc:1277
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
42316 msgstr "аргумент для атрибуту %qE не є (keep|thunk|thunk-extern)"
42318 #: config/s390/s390.cc:10240
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
42321 msgstr "загальний розмір локальних змінних перевищує обмеження архітектури"
42323 #: config/s390/s390.cc:11647
42324 #, gcc-internal-format
42325 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
42326 msgstr "розмір фрейму функції %qs становить %wd байт, що перевищує обмеження стеку, надане користувачем, у %d байтів; додається безумовна пастка"
42328 #: config/s390/s390.cc:11663
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
42331 msgstr "розмір фрейму функції %qs становить %wd байт, що більше, ніж половина розміру стеку; динамічна перевірка не буде надійною; для цієї функції не випускається перевірка"
42333 #: config/s390/s390.cc:11691
42334 #, gcc-internal-format
42335 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
42336 msgstr "розмір фрейму %qs становить %wd байтів"
42338 #: config/s390/s390.cc:11695
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
42341 msgstr "%qs використовує динамічне виділення стеку"
42343 #: config/s390/s390.cc:12441
42344 #, gcc-internal-format
42345 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
42346 msgstr "передача параметрів для аргументу типу %qT зі зміненими членами полів бітів нульової ширини в GCC 12"
42348 #: config/s390/s390.cc:13400
42349 #, gcc-internal-format
42350 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
42351 msgstr "вкладені функції не можуть бути профілювані з %<-mfentry%> на s390"
42353 #: config/s390/s390.cc:15688
42354 #, gcc-internal-format
42355 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
42356 msgstr "64-бітний ABI не підтримується в режимі ESA/390"
42358 #: config/s390/s390.cc:15695
42359 #, gcc-internal-format
42360 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
42361 msgstr "thunk-inline підтримується тільки з %<-mindirect-branch-jump%>"
42363 #: config/s390/s390.cc:15730
42364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42365 msgid "hardware vector support not available on %s"
42366 msgstr "підтримка апаратного вектора недоступна на %s"
42368 #: config/s390/s390.cc:15733
42369 #, gcc-internal-format
42370 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
42371 msgstr "підтримка апаратного вектора недоступна з %<-msoft-float%>"
42373 #: config/s390/s390.cc:15762
42374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42375 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
42376 msgstr "апаратні інструкції з десятковою плаваючою комою недоступні на %s"
42378 #: config/s390/s390.cc:15766
42379 #, gcc-internal-format
42380 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
42381 msgstr "апаратні інструкції з десятковою плаваючою комою недоступні в режимі ESA/390"
42383 #: config/s390/s390.cc:15778
42384 #, gcc-internal-format
42385 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
42386 msgstr "%<-mhard-dfp%> не може використовуватися разом з %<-msoft-float%>"
42388 #: config/s390/s390.cc:15787
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
42391 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> не підтримуються в поєднанні"
42393 #: config/s390/s390.cc:15793
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
42396 msgstr "розмір стеку повинен бути більшим за значення захисту стеку"
42398 #: config/s390/s390.cc:15795
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "stack size must not be greater than 64k"
42401 msgstr "розмір стеку не повинен перевищувати 64к"
42403 #: config/s390/s390.cc:15798
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
42406 msgstr "%<-mstack-guard%> передбачає використання %<-mstack-size%>"
42408 #: config/s390/s390.cc:15811
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
42411 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
42413 #: config/s390/s390.cc:15814
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
42416 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
42418 #: config/s390/s390.cc:15817
42419 #, gcc-internal-format
42420 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
42421 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
42423 #: config/s390/s390.cc:15820
42424 #, gcc-internal-format
42425 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
42426 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
42428 #: config/s390/s390.cc:15884
42429 #, gcc-internal-format
42430 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
42431 msgstr "%<-mfentry%> підтримується лише для 64-бітних процесорів"
42433 #. argument is not a plain number
42434 #: config/s390/s390.cc:15920
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
42437 msgstr "аргументи для %qs повинні бути невідʼємними цілими числами"
42439 #: config/s390/s390.cc:15927
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
42442 msgstr "аргумент для %qs занадто великий (макс. %d)"
42444 #: config/s390/s390.cc:15958
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
42447 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> не може бути використаний без %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
42449 #: config/s390/s390.cc:16119 config/s390/s390.cc:16169
42450 #: config/s390/s390.cc:16186
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
42453 msgstr "аргумент %qs атрибуту %<target%> невідомий"
42455 #. Value is not allowed for the target attribute.
42456 #: config/s390/s390.cc:16125
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
42459 msgstr "значення %qs не підтримується атрибутом %<target%>"
42461 #: config/sh/sh.cc:936
42462 #, gcc-internal-format
42463 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
42464 msgstr "ігнорування %<-fschedule-insns%> через помилку обробки винятків"
42466 #: config/sh/sh.cc:953
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
42469 msgstr "таблиці розгортання вимагають або вказівника на рамку, або %<-maccumulate-outgoing-args%> для коректності"
42471 #: config/sh/sh.cc:7416
42472 #, gcc-internal-format
42473 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
42474 msgstr "%<__builtin_saveregs%> не підтримується цільовою платформою"
42476 #: config/sh/sh.cc:8353
42477 #, gcc-internal-format
42478 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
42479 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій переривань"
42481 #: config/sh/sh.cc:8423
42482 #, gcc-internal-format
42483 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
42484 msgstr "атрибут %qE підтримується тільки для SH2A"
42486 #: config/sh/sh.cc:8465
42487 #, gcc-internal-format
42488 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
42489 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до SH2A"
42491 #: config/sh/sh.cc:8487
42492 #, gcc-internal-format
42493 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
42494 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути від 0 до 255"
42496 #: config/sh/sh.cc:10832
42497 #, gcc-internal-format
42498 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
42499 msgstr "r0 повинен бути доступним як реєстр, що знищується при виклику"
42501 #: config/sparc/sparc.cc:1843
42502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42503 msgid "%s is not supported by this configuration"
42504 msgstr "%s не підтримується цією конфігурацією"
42506 #: config/sparc/sparc.cc:1850
42507 #, gcc-internal-format
42508 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
42509 msgstr "%<-mlong-double-64%> не дозволено з %<-m64%>"
42511 #: config/sparc/sparc.cc:1858
42512 #, gcc-internal-format
42513 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
42514 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> не підтримується для вихідних регістрів"
42516 #: config/sparc/sparc.cc:1982
42517 #, gcc-internal-format
42518 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
42519 msgstr "%<-mcmodel=%> не підтримується в 32-бітному режимі"
42521 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
42522 #, gcc-internal-format
42523 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
42524 msgstr "локальні вимоги до памʼяті змінних перевищують ємність"
42526 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
42527 #, gcc-internal-format
42528 msgid "%<function_profiler%> support"
42529 msgstr "підтримка %<function_profiler%>"
42531 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
42532 #, gcc-internal-format
42533 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
42534 msgstr "не можна використовувати %<va_start%> у функції переривання"
42536 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
42537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42538 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
42539 msgstr "оператор switch з %lu елементами занадто великий"
42541 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
42542 #, gcc-internal-format
42543 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
42544 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> застосовується тільки до змінних"
42546 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
42547 #, gcc-internal-format
42548 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
42549 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> не дозволяється зі зберіганням auto"
42551 #: config/v850/v850-c.cc:67
42552 #, gcc-internal-format
42553 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
42554 msgstr "знайдено %<#pragma%> GHS endXXX без попереднього startXXX"
42556 #: config/v850/v850-c.cc:70
42557 #, gcc-internal-format
42558 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
42559 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX не відповідає попередньому startXXX"
42561 #: config/v850/v850-c.cc:96
42562 #, gcc-internal-format
42563 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
42564 msgstr "не вдається встановити атрибут переривання: немає поточної функції"
42566 #: config/v850/v850-c.cc:104
42567 #, gcc-internal-format
42568 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
42569 msgstr "не вдається встановити атрибут переривання: немає такого ідентифікатора"
42571 #: config/v850/v850-c.cc:153
42572 #, gcc-internal-format
42573 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
42574 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs section"
42576 #: config/v850/v850-c.cc:170
42577 #, gcc-internal-format
42578 msgid "unrecognized section name %qE"
42579 msgstr "невизнаний імʼя розділу %qE"
42581 #: config/v850/v850-c.cc:184
42582 #, gcc-internal-format
42583 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
42584 msgstr "неправильно сформований %<#pragma%> ghs section"
42586 #: config/v850/v850-c.cc:203
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
42589 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs interrupt"
42591 #: config/v850/v850-c.cc:214
42592 #, gcc-internal-format
42593 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
42594 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs starttda"
42596 #: config/v850/v850-c.cc:225
42597 #, gcc-internal-format
42598 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
42599 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs startsda"
42601 #: config/v850/v850-c.cc:236
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
42604 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs startzda"
42606 #: config/v850/v850-c.cc:247
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
42609 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endtda"
42611 #: config/v850/v850-c.cc:258
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
42614 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endsda"
42616 #: config/v850/v850-c.cc:269
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
42619 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endzda"
42621 #: config/v850/v850.cc:2046
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
42624 msgstr "атрибути області даних не можуть бути вказані для локальних змінних"
42626 #: config/v850/v850.cc:2057
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
42629 msgstr "область даних %q+D конфліктує з попереднім оголошенням"
42631 #: config/v850/v850.cc:2188
42632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42633 msgid "bogus JR construction: %d"
42634 msgstr "недійсна конструкція JR: %d"
42636 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
42637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42638 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
42639 msgstr "неправильна кількість видалення місця в стеку: %d"
42641 #: config/v850/v850.cc:2293
42642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42643 msgid "bogus JARL construction: %d"
42644 msgstr "недійсна конструкція JARL: %d"
42646 #: config/v850/v850.cc:2591
42647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42648 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
42649 msgstr "недійсна конструкція DISPOSE: %d"
42651 #: config/v850/v850.cc:2610
42652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42653 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
42654 msgstr "занадто багато місця в стеку для видалення: %d"
42656 #: config/v850/v850.cc:2712
42657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42658 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
42659 msgstr "недійсна конструкція PREPARE: %d"
42661 #: config/v850/v850.cc:2729
42662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42663 msgid "too much stack space to prepare: %d"
42664 msgstr "занадто багато місця в стеку для підготовки: %d"
42666 #: config/visium/visium.cc:730
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
42669 msgstr "обробник переривань не може бути скомпільований з параметром %<-muser-mode%>"
42671 #: config/vms/vms-c.cc:44
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
42674 msgstr "сміття в кінці %<#pragma __nostandard%>"
42676 #: config/vms/vms-c.cc:55
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
42679 msgstr "сміття в кінці %<#pragma __standard%>"
42681 #: config/vms/vms-c.cc:81
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
42684 msgstr "неправильно сформований %<#pragma member_alignment%>, ігнорується"
42686 #: config/vms/vms-c.cc:96
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
42689 msgstr "невідоме імʼя %<#pragma member_alignment%> %s"
42691 #: config/vms/vms-c.cc:101
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
42694 msgstr "неправильно сформований %<#pragma member_alignment%>"
42696 #: config/vms/vms-c.cc:135
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
42699 msgstr "невизначене вирівнювання для %<#pragma nomember_alignment%>"
42701 #: config/vms/vms-c.cc:148
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
42704 msgstr "сміття в кінці %<#pragma nomember_alignment%>"
42706 #: config/vms/vms-c.cc:203
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
42709 msgstr "неправильно сформований %<#pragma extern_model%>, ігнорується"
42711 #: config/vms/vms-c.cc:224
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "extern model globalvalue"
42714 msgstr "глобальне значення зовнішньої моделі"
42716 #: config/vms/vms-c.cc:229
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
42719 msgstr "невідома модель %qs для %<#pragma extern_model%>"
42721 #: config/vms/vms-c.cc:235
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
42724 msgstr "сміття в кінці '#pragma extern_model'"
42726 #: config/vms/vms-c.cc:249
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
42729 msgstr "vms '#pragma __message' ігнорується"
42731 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
42734 msgstr "неправильно сформований %<#pragma __extern_prefix%>, ігнорується"
42736 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
42739 msgstr "неправильно сформований %<#pragma %s%>, ігнорується"
42741 #: config/vms/vms-c.cc:329
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
42744 msgstr "неприпустима константа в %<#pragma %s%>"
42746 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:90
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
42749 msgstr "%qs визначено, але не вдалося завантажити: %s"
42751 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:97
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
42754 msgstr "Плагін %qs не ліцензований під сумісною з GPL ліцензією"
42756 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:114
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
42759 msgstr "%qs завантажено, але символ %qs не знайдено: %s"
42761 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:128
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
42764 msgstr "%qs визначено, але підтримка плагінів вимкнена"
42766 #: config/xtensa/xtensa.cc:2806
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
42769 msgstr "булеві регістри потрібні для опції з плаваючою комою"
42771 #: config/xtensa/xtensa.cc:2841
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
42774 msgstr "%<-f%s%> не підтримується з інструкціями CONST16"
42776 #: config/xtensa/xtensa.cc:2848
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
42779 msgstr "PIC потрібно, але не підтримується з інструкціями CONST16"
42781 #: config/xtensa/xtensa.cc:4290
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
42784 msgstr "Тільки неініціалізовані змінні можуть бути розміщені в розділі %<.bss%>"
42786 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
42789 msgstr "%<-gnat%> неправильно написано як %<-gant%>"
42791 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
42794 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> для Ada"
42796 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
42799 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> для Ada"
42801 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
42802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42803 msgid "%s contains too many lines"
42804 msgstr "%s містить забагато рядків"
42806 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1614
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
42809 msgstr "підпрограма %q+F не позначена як %<Inline_Always%>"
42811 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1616 ada/gcc-interface/trans.cc:1622
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
42814 msgstr "батьківська підпрограма не може бути вбудована"
42816 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1620
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
42819 msgstr "підпрограма %q+F не позначена як %<Inline%>"
42821 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4149
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "invalid element type for attribute %qs"
42824 msgstr "недійсний тип елемента для атрибута %qs"
42826 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4173
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "number of components of vector not a power of two"
42829 msgstr "кількість компонент вектора не є степенем двійки"
42831 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6393 ada/gcc-interface/utils.cc:6571
42832 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6752
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "%qs attribute ignored"
42835 msgstr "атрибут %qs ігнорується"
42837 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6448
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
42840 msgstr "атрибут %qs без аргументів на не-прототипі"
42842 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6463
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
42845 msgstr "аргумент %qs має недійсний номер операнда (аргумент %lu)"
42847 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6485
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
42850 msgstr "аргумент %qs з номером операнда поза межами діапазону (аргумент %lu, операнд %lu)"
42852 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6494
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
42855 msgstr "аргумент %qs посилається на не-вказівниковий операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
42857 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6515
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
42860 msgstr "атрибут %qs потребує прототипів з іменованими аргументами"
42862 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6524
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
42865 msgstr "атрибут %qs застосовується тільки до функцій зі змінною кількістю аргументів"
42867 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6712 d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:485
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "%qE attribute has no effect"
42870 msgstr "атрибут %qE не має ефекту"
42872 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7044
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "attribute %qs applies to array types only"
42875 msgstr "атрибут %qs застосовується тільки до типів масивів"
42877 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2342 c/c-typeck.cc:13359 cp/typeck.cc:2497
42878 #: cp/typeck.cc:9393 cp/typeck.cc:10189 d/d-convert.cc:262
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "void value not ignored as it ought to be"
42881 msgstr "значення void не ігнорується так, як повинно бути"
42883 #: c/c-convert.cc:221
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "conversion from %qT to %qT"
42886 msgstr "перетворення з %qT до %qT"
42888 #: c/c-convert.cc:223
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
42891 msgstr "тільки %qT або константа нульового вказівника можуть бути конвертовані в %qT"
42893 #: c/c-convert.cc:227 d/d-convert.cc:323
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "conversion to non-scalar type requested"
42896 msgstr "запитана конвертація в не скалярний тип"
42898 #: c/c-decl.cc:842
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "array %q+D assumed to have one element"
42901 msgstr "припускається, що масив %q+D має один елемент"
42903 #: c/c-decl.cc:883
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
42906 msgstr "%qD є статичним, але використовується в нестатичній вбудованій функції %qD"
42908 #: c/c-decl.cc:888
42909 #, gcc-internal-format
42910 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
42911 msgstr "%q+D є статичним, але оголошений у вбудованій функції %qD, яка не є статичною"
42913 #: c/c-decl.cc:1084
42914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42915 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
42916 msgstr "GCC підтримує лише %u вкладених областей видимості"
42918 #: c/c-decl.cc:1236 cp/decl.cc:367
42919 #, gcc-internal-format
42920 msgid "label %q+D used but not defined"
42921 msgstr "мітка %q+D використовується, але не визначена"
42923 #: c/c-decl.cc:1282
42924 #, gcc-internal-format
42925 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
42926 msgstr "Вкладена функція %q+D оголошена, але ніколи не визначена"
42928 #: c/c-decl.cc:1296
42929 #, gcc-internal-format
42930 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
42931 msgstr "Вбудована функція %q+D оголошена, але ніколи не визначена"
42933 #: c/c-decl.cc:1314
42934 #, gcc-internal-format
42935 msgid "unused variable %q+D"
42936 msgstr "Невикористана змінна %q+D"
42938 #: c/c-decl.cc:1320 cp/decl.cc:710
42939 #, gcc-internal-format
42940 msgid "variable %qD set but not used"
42941 msgstr "Змінна %qD встановлена, але не використовується"
42943 #: c/c-decl.cc:1325
42944 #, gcc-internal-format
42945 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
42946 msgstr "Тип масиву %q+D завершено несумісно з неявною ініціалізацією"
42948 #: c/c-decl.cc:1505
42949 #, gcc-internal-format
42950 msgid "underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
42951 msgstr "Недостатньо визначена декларація %qE, яка вже оголошена в цій області видимості"
42953 #: c/c-decl.cc:1676 c/c-decl.cc:7710 c/c-decl.cc:8657 c/c-decl.cc:9581
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "originally defined here"
42956 msgstr "початково визначено тут"
42958 #: c/c-decl.cc:1899
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
42961 msgstr "Параметр зі списком з багатокрапкою не може відповідати порожньому оголошенню списку імен параметрів"
42963 #: c/c-decl.cc:1906
42964 #, gcc-internal-format
42965 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
42966 msgstr "Тип аргументу, який має типове підвищення за замовчуванням, не може відповідати порожньому оголошенню списку імен параметрів"
42968 #: c/c-decl.cc:1954
42969 #, gcc-internal-format
42970 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
42971 msgstr "прототип для %q+D оголошує більше аргументів, ніж попереднє визначення старого стилю"
42973 #: c/c-decl.cc:1960
42974 #, gcc-internal-format
42975 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
42976 msgstr "прототип для %q+D оголошує менше аргументів, ніж попереднє визначення старого стилю"
42978 #: c/c-decl.cc:1969
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
42981 msgstr "прототип для %q+D оголошує аргумент %d з несумісним типом"
42983 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
42984 #. for this poor-style construct.
42985 #: c/c-decl.cc:1982
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
42988 msgstr "Прототип для %q+D слідує за визначенням, яке не є прототипом"
42990 #: c/c-decl.cc:2000
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
42993 msgstr "попереднє визначення %q+D з типом %qT"
42995 #: c/c-decl.cc:2004
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
42998 msgstr "Попереднє неявне оголошення %q+D з типом %qT"
43000 #: c/c-decl.cc:2008
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
43003 msgstr "попереднє оголошення %q+D з типом %qT"
43005 #: c/c-decl.cc:2048
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
43008 msgstr "%q+D перевизначено як інший вид символу"
43010 #: c/c-decl.cc:2053
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
43013 msgstr "вбудована функція %q+D оголошена як не-функція"
43015 #: c/c-decl.cc:2056 c/c-decl.cc:3169
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
43018 msgstr "оголошення %q+D затіняє вбудовану функцію"
43020 #: c/c-decl.cc:2066
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
43023 msgstr "перевизначення перелічування %q+D"
43025 #: c/c-decl.cc:2105
43026 #, gcc-internal-format
43027 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
43028 msgstr "конфліктуючі типи для вбудованої функції %q+D; очікувався %qT"
43030 #: c/c-decl.cc:2115 c/c-decl.cc:2140
43031 #, gcc-internal-format
43032 msgid "%qD is declared in header %qs"
43033 msgstr "%qD оголошено в заголовку %qs"
43035 #: c/c-decl.cc:2126
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
43038 msgstr "неспівпадіння типу аргументу %u вбудованої функції %qD; очікувався %qT"
43040 #: c/c-decl.cc:2131
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
43043 msgstr "неспівпадіння у типі повернення вбудованої функції %qD; очікувався %qT"
43045 #: c/c-decl.cc:2164
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "conflicting types for %q+D"
43048 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D"
43050 #: c/c-decl.cc:2177 c/c-decl.cc:2214
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
43053 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D; маємо %qT"
43055 #: c/c-decl.cc:2194
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
43058 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (загальні проти %s) для %q+D"
43060 #: c/c-decl.cc:2198
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
43063 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти загального) для %q+D"
43065 #: c/c-decl.cc:2202
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
43068 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти %s) для %q+D"
43070 #: c/c-decl.cc:2211
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
43073 msgstr "конфліктуючі типові кваліфікатори для %q+D"
43075 #: c/c-decl.cc:2232
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
43078 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D через несумісність перелічування/цілого числа; маємо %qT"
43080 #: c/c-decl.cc:2249
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
43083 msgstr "перевизначення typedef %q+D з різним типом"
43085 #: c/c-decl.cc:2262
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
43088 msgstr "перевизначення typedef %q+D зі зміненим типом"
43090 #: c/c-decl.cc:2267
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "redefinition of typedef %q+D"
43093 msgstr "перевизначення typedef %q+D"
43095 #: c/c-decl.cc:2295
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
43098 msgstr "оголошення %qD затіняє вбудовану функцію"
43100 #: c/c-decl.cc:2311
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
43103 msgstr "оголошення вбудованої функції %qD без прототипу; очікувався %qT"
43105 #: c/c-decl.cc:2338 c/c-decl.cc:2449
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "redefinition of %q+D"
43108 msgstr "перевизначення %q+D"
43110 #: c/c-decl.cc:2377 c/c-decl.cc:2489
43111 #, gcc-internal-format
43112 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
43113 msgstr "статичне оголошення %q+D слідує за нестатичним оголошенням"
43115 #: c/c-decl.cc:2388 c/c-decl.cc:2396 c/c-decl.cc:2478 c/c-decl.cc:2486
43116 #, gcc-internal-format
43117 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
43118 msgstr "нестатичне оголошення %q+D слідує за статичним оголошенням"
43120 #: c/c-decl.cc:2413
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
43123 msgstr "атрибут %<gnu_inline%> присутній на %q+D"
43125 #: c/c-decl.cc:2416
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "but not here"
43128 msgstr "але не тут"
43130 #: c/c-decl.cc:2435
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
43133 msgstr "потокове локальне оголошення %q+D слідує за непотоковим локальним оголошенням"
43135 #: c/c-decl.cc:2438
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
43138 msgstr "непотокове локальне оголошення %q+D слідує за потоковим локальним оголошенням"
43140 #: c/c-decl.cc:2470
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
43143 msgstr "зовнішнє оголошення %q+D слідує за оголошенням без звʼязку"
43145 #: c/c-decl.cc:2508
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
43148 msgstr "оголошення %q+D без звʼязку слідує за зовнішнім оголошенням"
43150 #: c/c-decl.cc:2515
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
43153 msgstr "повторне оголошення %q+D без звʼязку"
43155 #: c/c-decl.cc:2541
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
43158 msgstr "повторне оголошення %q+D з іншою видимістю (стара видимість зберігається)"
43160 #: c/c-decl.cc:2562
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "redefinition of parameter %q+D"
43163 msgstr "перевизначення параметра %q+D"
43165 #: c/c-decl.cc:2589
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
43168 msgstr "зайве повторне оголошення %q+D"
43170 #: c/c-decl.cc:3127
43171 #, gcc-internal-format
43172 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
43173 msgstr "Декларація %q+D затіняє попередню незмінну змінну"
43175 #: c/c-decl.cc:3149
43176 #, gcc-internal-format
43177 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
43178 msgstr "Декларація %qD затіняє параметр"
43180 #: c/c-decl.cc:3162 cp/name-lookup.cc:3321
43181 #, gcc-internal-format
43182 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
43183 msgstr "Декларація %qD затіняє глобальну декларацію"
43185 #: c/c-decl.cc:3188
43186 #, gcc-internal-format
43187 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
43188 msgstr "Декларація %qD затіняє попередній локальний ідентифікатор"
43190 #: c/c-decl.cc:3194 cp/name-lookup.cc:3085
43191 #, gcc-internal-format
43192 msgid "shadowed declaration is here"
43193 msgstr "Затінене оголошення знаходиться тут"
43195 #: c/c-decl.cc:3324
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "nested extern declaration of %qD"
43198 msgstr "Вкладене зовнішнє оголошення %qD"
43200 #: c/c-decl.cc:3487 c/c-decl.cc:3501
43201 #, gcc-internal-format
43202 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
43203 msgstr "Неявне оголошення функції %qE; ви мали на увазі %qs?"
43205 #: c/c-decl.cc:3493 c/c-decl.cc:3506
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "implicit declaration of function %qE"
43208 msgstr "Неявне оголошення функції %qE"
43210 #: c/c-decl.cc:3525
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
43213 msgstr "Включити %qs або надайте оголошення про %qE"
43215 #: c/c-decl.cc:3796
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
43218 msgstr "Несумісне неявне оголошення вбудованої функції %qD"
43220 #: c/c-decl.cc:3806
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
43223 msgstr "включіть %qs або надайте оголошення %qD"
43225 #: c/c-decl.cc:3817
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
43228 msgstr "несумісне неявне оголошення функції %qD"
43230 #: c/c-decl.cc:3878
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
43233 msgstr "%qE неоголошений тут (не в функції); ви мали на увазі %qs?"
43235 #: c/c-decl.cc:3883
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
43238 msgstr "%qE неоголошений тут (не в функції)"
43240 #: c/c-decl.cc:3896
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
43243 msgstr "%qE неоголошений (перше використання в цій функції); ви мали на увазі %qs?"
43245 #: c/c-decl.cc:3901
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
43248 msgstr "%qE неоголошений (перше використання в цій функції)"
43250 #: c/c-decl.cc:3905
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
43253 msgstr "кожен не оголошений ідентифікатор повідомляється лише один раз для кожної функції, в якій він зʼявляється"
43255 #: c/c-decl.cc:3953 cp/decl.cc:3481
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "label %qE referenced outside of any function"
43258 msgstr "мітка %qE використовується поза будь-якою функцією"
43260 #: c/c-decl.cc:3990
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
43263 msgstr "перехід до області видимості ідентифікатора з типом змінюваного типу"
43265 #: c/c-decl.cc:3993
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "jump skips variable initialization"
43268 msgstr "перехід пропускає ініціалізацію змінної"
43270 #: c/c-decl.cc:3995 c/c-decl.cc:4051 c/c-decl.cc:4142
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "label %qD defined here"
43273 msgstr "мітка %qD визначена тут"
43275 #: c/c-decl.cc:4050 c/c-decl.cc:4141
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "jump into statement expression"
43278 msgstr "перехід до виразу заяви"
43280 #: c/c-decl.cc:4073
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "duplicate label declaration %qE"
43283 msgstr "повторна декларація мітки %qE"
43285 #: c/c-decl.cc:4173 cp/decl.cc:3899
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "duplicate label %qD"
43288 msgstr "повторна мітка %qD"
43290 #: c/c-decl.cc:4204
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
43293 msgstr "традиційна мова C не має окремого простору імен для міток, ідентифікатор %qE конфліктує"
43295 #: c/c-decl.cc:4273
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "switch jumps over variable initialization"
43298 msgstr "перехід у switch пропускає ініціалізацію змінної"
43300 #: c/c-decl.cc:4276 c/c-decl.cc:4289
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "switch starts here"
43303 msgstr "switch починається тут"
43305 #: c/c-decl.cc:4288
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "switch jumps into statement expression"
43308 msgstr "перехід у switch до виразу заяви"
43310 #: c/c-decl.cc:4371
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
43313 msgstr "%qE визначено як неправильний тип тегу"
43315 #: c/c-decl.cc:4557 cp/tree.cc:5055
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
43318 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qD з типом повернення void"
43320 #: c/c-decl.cc:4566
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
43323 msgstr "атрибут %qE може бути застосований лише до функцій або до типів структур, обʼєднань або перелічувань"
43325 #: c/c-decl.cc:4586
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
43328 msgstr "стандартний атрибут %qE може бути застосований лише до функцій"
43330 #. This can only occur with extensions such as statement
43331 #. expressions, but is still appropriate as an error to
43332 #. avoid types declared in such a context escaping to
43333 #. the type of an auto variable.
43334 #: c/c-decl.cc:4862 c/c-decl.cc:8604
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
43337 msgstr "%qT оголошений у недостатньо визначеному ініціалізаторі обʼєкта"
43339 #: c/c-decl.cc:4873
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
43342 msgstr "неіменована структура/обʼєднання, які не визначають жодного екземпляра"
43344 #: c/c-decl.cc:4884
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
43347 msgstr "порожня декларація зі специфікатором класу сховища не перевизначає тег"
43349 #: c/c-decl.cc:4900
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
43352 msgstr "порожня декларація з кваліфікатором типу не перевизначає тег"
43354 #: c/c-decl.cc:4912
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
43357 msgstr "порожня декларація з %<_Alignas%> не перевизначає тег"
43359 #: c/c-decl.cc:4926
43360 #, gcc-internal-format
43361 msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
43362 msgstr "порожня декларація типу %<enum%> не перевизначає тег"
43364 #: c/c-decl.cc:4949 c/c-decl.cc:4957
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "useless type name in empty declaration"
43367 msgstr "непотрібне імʼя типу в порожньому оголошенні"
43369 #: c/c-decl.cc:4965
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "%<inline%> in empty declaration"
43372 msgstr "%<inline%> в порожньому оголошенні"
43374 #: c/c-decl.cc:4971
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
43377 msgstr "%<_Noreturn%> в порожньому оголошенні"
43379 #: c/c-decl.cc:4977
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
43382 msgstr "%<constexpr%> в порожньому оголошенні"
43384 #: c/c-decl.cc:4983
43385 #, gcc-internal-format
43386 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
43387 msgstr "%<auto%> в порожньому оголошенні на рівні файлу"
43389 #: c/c-decl.cc:4989
43390 #, gcc-internal-format
43391 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
43392 msgstr "%<register%> в порожньому оголошенні на рівні файлу"
43394 #: c/c-decl.cc:4997
43395 #, gcc-internal-format
43396 msgid "storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43397 msgstr "специфікатор класу сховища в порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
43399 #: c/c-decl.cc:5003
43400 #, gcc-internal-format
43401 msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43402 msgstr "%qs у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
43404 #: c/c-decl.cc:5013
43405 #, gcc-internal-format
43406 msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43407 msgstr "типовий кваліфікатор у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
43409 #: c/c-decl.cc:5019
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
43412 msgstr "%<alignas%> у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
43414 #: c/c-decl.cc:5028
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
43417 msgstr "непотрібний специфікатор класу зберігання у порожньому оголошенні"
43419 #: c/c-decl.cc:5034
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "useless %qs in empty declaration"
43422 msgstr "непотрібний %qs у порожньому оголошенні"
43424 #: c/c-decl.cc:5047
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
43427 msgstr "непотрібний типовий кваліфікатор у порожньому оголошенні"
43429 #: c/c-decl.cc:5054
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
43432 msgstr "непотрібний %<_Alignas%> у порожньому оголошенні"
43434 #: c/c-decl.cc:5072
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
43437 msgstr "неприпустиме використання атрибутів у порожньому оголошенні"
43439 #: c/c-decl.cc:5086 c/c-parser.cc:2264
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "empty declaration"
43442 msgstr "порожнє оголошення"
43444 #: c/c-decl.cc:5158
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
43447 msgstr "ISO C90 не підтримує %<static%> або кваліфікатори типу в деклараторах масиву параметрів"
43449 #: c/c-decl.cc:5162
43450 #, gcc-internal-format
43451 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
43452 msgstr "ISO C90 не підтримує декларатори масиву %<[*]%>"
43454 #. C99 6.7.5.2p4
43455 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
43456 #. C99 6.7.5.2p4
43457 #: c/c-decl.cc:5168 c/c-decl.cc:8202 c/c-decl.cc:10402
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
43460 msgstr "%<[*]%> дозволено тільки в області прототипу функції"
43462 #: c/c-decl.cc:5386
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "%q+D is usually a function"
43465 msgstr "%q+D зазвичай є функцією"
43467 #: c/c-decl.cc:5395
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
43470 msgstr "typedef %qD ініціалізований (використовуйте %<__typeof__%> замість)"
43472 #: c/c-decl.cc:5400
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "function %qD is initialized like a variable"
43475 msgstr "функція %qD ініціалізована як змінна"
43477 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
43478 #: c/c-decl.cc:5406
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "parameter %qD is initialized"
43481 msgstr "параметр %qD ініціалізований"
43483 #: c/c-decl.cc:5426
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
43486 msgstr "змінна %qD має ініціалізатор, але неповний тип"
43488 #: c/c-decl.cc:5506
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
43491 msgstr "вбудованій функції %q+D задано атрибут %qs"
43493 #: c/c-decl.cc:5562
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
43496 msgstr "незініціалізований константний елемент у %qT недійсний у C++"
43498 #: c/c-decl.cc:5564
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "%qD should be initialized"
43501 msgstr "%qD повинен бути ініціалізований"
43503 #: c/c-decl.cc:5645
43504 #, gcc-internal-format
43505 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
43506 msgstr "ініціалізатор не визначає розмір %q+D"
43508 #: c/c-decl.cc:5650
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "array size missing in %q+D"
43511 msgstr "відсутній розмір масиву у %q+D"
43513 #: c/c-decl.cc:5654
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "zero or negative size array %q+D"
43516 msgstr "масив %q+D має розмір нуль або відʼємний"
43518 #: c/c-decl.cc:5743 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1269
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
43521 msgstr "розмір сховища %q+D не є константою"
43523 #: c/c-decl.cc:5793
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
43526 msgstr "ігнорується специфікатор %<asm%> для нестатичної локальної змінної %q+D"
43528 #: c/c-decl.cc:5831
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "cannot put object with volatile field into register"
43531 msgstr "не можна помістити обʼєкт з волатильним полем у регістр"
43533 #: c/c-decl.cc:5917
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
43536 msgstr "незініціалізований %<const %D%> недійсний у C++"
43538 #: c/c-decl.cc:5932 cp/decl.cc:8825
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
43541 msgstr "%q+D у директиві «declare target» не має відображального типу"
43543 #: c/c-decl.cc:6195
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43546 msgstr "ISO C забороняє передню декларацію параметрів"
43548 #: c/c-decl.cc:6235
43549 #, gcc-internal-format
43550 msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
43551 msgstr "літерал складного типу на рівні файлу вказує %<register%>"
43553 #: c/c-decl.cc:6241
43554 #, gcc-internal-format
43555 msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
43556 msgstr "літерал складного типу неявно auto та оголошений %qs"
43558 #: c/c-decl.cc:6341
43559 #, gcc-internal-format
43560 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
43561 msgstr "визначення типу в літералі складного типу недійсне в C++"
43563 #: c/c-decl.cc:6362 c/c-decl.cc:6377
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
43566 msgstr "ширина біт-поля %qs не є цілочисельною константою"
43568 #: c/c-decl.cc:6372
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
43571 msgstr "ширина біт-поля %qs не є цілочисельним константним виразом"
43573 #: c/c-decl.cc:6383
43574 #, gcc-internal-format
43575 msgid "negative width in bit-field %qs"
43576 msgstr "відʼємна ширина в біт-полі %qs"
43578 #: c/c-decl.cc:6388
43579 #, gcc-internal-format
43580 msgid "zero width for bit-field %qs"
43581 msgstr "ширина нуль для біт-поля %qs"
43583 #: c/c-decl.cc:6398
43584 #, gcc-internal-format
43585 msgid "bit-field %qs has invalid type"
43586 msgstr "біт-поле %qs має недійсний тип"
43588 #: c/c-decl.cc:6404
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
43591 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qs з типом %<warn_if_not_aligned%>"
43593 #: c/c-decl.cc:6415
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
43596 msgstr "тип біт-поля %qs є розширенням GCC"
43598 #: c/c-decl.cc:6421
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "width of %qs exceeds its type"
43601 msgstr "ширина %qs перевищує його тип"
43603 #: c/c-decl.cc:6434
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "%qs is narrower than values of its type"
43606 msgstr "%qs вужчий, ніж значення його типу"
43608 #: c/c-decl.cc:6449
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
43611 msgstr "ISO C90 забороняє масив %qE, розмір якого не може бути оцінений"
43613 #: c/c-decl.cc:6452
43614 #, gcc-internal-format
43615 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
43616 msgstr "ISO C90 забороняє масив, розмір якого не може бути оцінений"
43618 #: c/c-decl.cc:6459
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
43621 msgstr "ISO C90 забороняє масив змінної довжини %qE"
43623 #: c/c-decl.cc:6461
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
43626 msgstr "ISO C90 забороняє масив змінної довжини"
43628 #: c/c-decl.cc:6670
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
43631 msgstr "підставний тип %<enum%> не може бути вказаний тут"
43633 #: c/c-decl.cc:6698 c/c-decl.cc:7107 c/c-decl.cc:7117
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "variably modified %qE at file scope"
43636 msgstr "змінно модифікований %qE в області файлу"
43638 #: c/c-decl.cc:6700
43639 #, gcc-internal-format
43640 msgid "variably modified field at file scope"
43641 msgstr "змінно модифіковане поле в області файлу"
43643 #: c/c-decl.cc:6720
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
43646 msgstr "тип за замовчуванням %<int%> у оголошенні %qE"
43648 #: c/c-decl.cc:6724
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
43651 msgstr "тип за замовчуванням %<int%> у назві типу"
43653 #: c/c-decl.cc:6756
43654 #, gcc-internal-format
43655 msgid "duplicate %<const%>"
43656 msgstr "подвійне використання %<const%>"
43658 #: c/c-decl.cc:6758
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "duplicate %<restrict%>"
43661 msgstr "подвійне використання %<restrict%>"
43663 #: c/c-decl.cc:6760
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "duplicate %<volatile%>"
43666 msgstr "подвійне використання %<volatile%>"
43668 #: c/c-decl.cc:6762
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
43671 msgstr "подвійне використання %<_Atomic%>"
43673 #: c/c-decl.cc:6765
43674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43675 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
43676 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти %s)"
43678 #: c/c-decl.cc:6788 c/c-parser.cc:3359
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
43681 msgstr "тип масиву з кваліфікатором %<_Atomic%>"
43683 #: c/c-decl.cc:6803
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "function definition declared %<auto%>"
43686 msgstr "визначення функції оголошено як %<auto%>"
43688 #: c/c-decl.cc:6805
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "function definition declared %<register%>"
43691 msgstr "визначення функції оголошено як %<register%>"
43693 #: c/c-decl.cc:6807
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "function definition declared %<typedef%>"
43696 msgstr "визначення функції оголошено як %<typedef%>"
43698 #: c/c-decl.cc:6809
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "function definition declared %qs"
43701 msgstr "визначення функції оголошено як %qs"
43703 #: c/c-decl.cc:6836
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "storage class specified for structure field %qE"
43706 msgstr "вказано клас зберігання для поля структури %qE"
43708 #: c/c-decl.cc:6839
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "storage class specified for structure field"
43711 msgstr "вказано клас зберігання для поля структури"
43713 #: c/c-decl.cc:6843
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "storage class specified for parameter %qE"
43716 msgstr "вказано клас зберігання для параметра %qE"
43718 #: c/c-decl.cc:6846
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
43721 msgstr "вказано клас зберігання для безіменного параметра"
43723 #: c/c-decl.cc:6849 cp/decl.cc:12850
43724 #, gcc-internal-format
43725 msgid "storage class specified for typename"
43726 msgstr "вказано клас зберігання для typename"
43728 #: c/c-decl.cc:6867
43729 #, gcc-internal-format
43730 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
43731 msgstr "%qE ініціалізовано та оголошено як %<extern%>"
43733 #: c/c-decl.cc:6871
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
43736 msgstr "%qE має як %<extern%>, так і ініціалізатор"
43738 #: c/c-decl.cc:6876
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
43741 msgstr "оголошення %qE на рівні файлу вказує %<auto%>"
43743 #: c/c-decl.cc:6880
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
43746 msgstr "оголошення %qE на рівні файлу вказує %<register%>"
43748 #: c/c-decl.cc:6885
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
43751 msgstr "вкладена функція %qE оголошена %<extern%>"
43753 #: c/c-decl.cc:6888
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
43756 msgstr "функція %qE неявно має тип auto та оголошена %qs"
43758 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
43759 #. array type which is converted to pointer type)
43760 #. may have static or type qualifiers.
43761 #: c/c-decl.cc:6935 c/c-decl.cc:7331
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
43764 msgstr "статичні або типові кваліфікатори в деклараторі непараметричного масиву"
43766 #: c/c-decl.cc:6998
43767 #, gcc-internal-format
43768 msgid "declaration of %qE as array of voids"
43769 msgstr "оголошення %qE як масиву з типом void"
43771 #: c/c-decl.cc:7000
43772 #, gcc-internal-format
43773 msgid "declaration of type name as array of voids"
43774 msgstr "оголошення імені типу як масиву з типом void"
43776 #: c/c-decl.cc:7007
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "declaration of %qE as array of functions"
43779 msgstr "оголошення %qE як масиву з функціями"
43781 #: c/c-decl.cc:7010
43782 #, gcc-internal-format
43783 msgid "declaration of type name as array of functions"
43784 msgstr "оголошення типу як масиву з функцій"
43786 #: c/c-decl.cc:7018 c/c-decl.cc:9263
43787 #, gcc-internal-format
43788 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
43789 msgstr "недійсне використання структури з гнучким елементом масиву"
43791 #: c/c-decl.cc:7050
43792 #, gcc-internal-format
43793 msgid "size of array %qE has non-integer type"
43794 msgstr "розмір масиву %qE має нецілочисловий тип"
43796 #: c/c-decl.cc:7054
43797 #, gcc-internal-format
43798 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
43799 msgstr "розмір безіменного масиву має нецілочисловий тип"
43801 #: c/c-decl.cc:7062
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "size of array %qE has incomplete type"
43804 msgstr "розмір масиву %qE має неповний тип"
43806 #: c/c-decl.cc:7065
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
43809 msgstr "розмір безіменного масиву має неповний тип"
43811 #: c/c-decl.cc:7077
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
43814 msgstr "ISO C забороняє масив нульового розміру %qE"
43816 #: c/c-decl.cc:7080
43817 #, gcc-internal-format
43818 msgid "ISO C forbids zero-size array"
43819 msgstr "ISO C забороняє масив нульового розміру"
43821 #: c/c-decl.cc:7089
43822 #, gcc-internal-format
43823 msgid "size of array %qE is negative"
43824 msgstr "розмір масиву %qE є відʼємним"
43826 #: c/c-decl.cc:7091
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "size of unnamed array is negative"
43829 msgstr "розмір безіменного масиву є відʼємним"
43831 #: c/c-decl.cc:7177
43832 #, gcc-internal-format
43833 msgid "size of array %qE is too large"
43834 msgstr "розмір масиву %qE занадто великий"
43836 #: c/c-decl.cc:7180
43837 #, gcc-internal-format
43838 msgid "size of unnamed array is too large"
43839 msgstr "розмір безіменного масиву занадто великий"
43841 #: c/c-decl.cc:7219 c/c-decl.cc:7880
43842 #, gcc-internal-format
43843 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
43844 msgstr "ISO C90 не підтримує гнучкі елементи масиву"
43846 #. C99 6.7.5.2p4
43847 #: c/c-decl.cc:7241
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
43850 msgstr "%<[*]%> не в декларації"
43852 #: c/c-decl.cc:7255
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "array type has incomplete element type %qT"
43855 msgstr "тип масиву має неповний тип елементу %qT"
43857 #: c/c-decl.cc:7261
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43860 msgstr "оголошення %qE як мультирозмірного масиву повинно мати межі для всіх розмірностей, крім першої"
43862 #: c/c-decl.cc:7265
43863 #, gcc-internal-format
43864 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
43865 msgstr "оголошення багатовимірного масиву повинно мати межі для всіх розмірностей, крім першої"
43867 #: c/c-decl.cc:7367
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "%qE declared as function returning a function"
43870 msgstr "%qE оголошено як функцію, що повертає функцію"
43872 #: c/c-decl.cc:7370
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "type name declared as function returning a function"
43875 msgstr "імʼя типу оголошено як функцію, що повертає функцію"
43877 #: c/c-decl.cc:7377
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "%qE declared as function returning an array"
43880 msgstr "%qE оголошено як функцію, що повертає масив"
43882 #: c/c-decl.cc:7380
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "type name declared as function returning an array"
43885 msgstr "імʼя типу оголошено як функцію, що повертає масив"
43887 #: c/c-decl.cc:7421
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "function definition has qualified void return type"
43890 msgstr "визначення функції має кваліфікований тип повернення void"
43892 #: c/c-decl.cc:7425 cp/decl.cc:13171
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
43895 msgstr "кваліфікатори типу ігноруються для типу повернення функції"
43897 #: c/c-decl.cc:7464 c/c-decl.cc:7676 c/c-decl.cc:7730 c/c-decl.cc:7814
43898 #: c/c-decl.cc:7936 c/c-parser.cc:3361
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
43901 msgstr "функція з кваліфікатором %<_Atomic%>"
43903 #: c/c-decl.cc:7470 c/c-decl.cc:7682 c/c-decl.cc:7819 c/c-decl.cc:7941
43904 #, gcc-internal-format
43905 msgid "ISO C forbids qualified function types"
43906 msgstr "ISO C забороняє використання кваліфікованих типів функцій"
43908 #: c/c-decl.cc:7567
43909 #, gcc-internal-format
43910 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
43911 msgstr "%qs в поєднанні з кваліфікатором %<auto%> для %qE"
43913 #: c/c-decl.cc:7571
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
43916 msgstr "%qs в поєднанні з кваліфікатором %<register%> для %qE"
43918 #: c/c-decl.cc:7577
43919 #, gcc-internal-format
43920 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
43921 msgstr "%qs вказано для автоматичної змінної %qE"
43923 #: c/c-decl.cc:7593
43924 #, gcc-internal-format
43925 msgid "%qs specified for parameter %qE"
43926 msgstr "%qs вказано для параметра %qE"
43928 #: c/c-decl.cc:7596
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
43931 msgstr "%qs вказано для безіменного параметра"
43933 #: c/c-decl.cc:7602
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "%qs specified for structure field %qE"
43936 msgstr "%qs вказано для поля структури %qE"
43938 #: c/c-decl.cc:7605
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "%qs specified for structure field"
43941 msgstr "%qs вказано для поля структури"
43943 #: c/c-decl.cc:7620
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "bit-field %qE has atomic type"
43946 msgstr "Біт-поле %qE має атомарний тип"
43948 #: c/c-decl.cc:7622
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "bit-field has atomic type"
43951 msgstr "Біт-поле має атомарний тип"
43953 #: c/c-decl.cc:7631
43954 #, gcc-internal-format
43955 msgid "alignment specified for typedef %qE"
43956 msgstr "Вказано вирівнювання для typedef %qE"
43958 #: c/c-decl.cc:7633
43959 #, gcc-internal-format
43960 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
43961 msgstr "Вказано вирівнювання для обʼєкта %<register%> %qE"
43963 #: c/c-decl.cc:7638
43964 #, gcc-internal-format
43965 msgid "alignment specified for parameter %qE"
43966 msgstr "Вказано вирівнювання для параметра %qE"
43968 #: c/c-decl.cc:7640
43969 #, gcc-internal-format
43970 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
43971 msgstr "Вказано вирівнювання для безіменного параметра"
43973 #: c/c-decl.cc:7645
43974 #, gcc-internal-format
43975 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
43976 msgstr "Вказано вирівнювання для біт-поля %qE"
43978 #: c/c-decl.cc:7647
43979 #, gcc-internal-format
43980 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
43981 msgstr "вказано вирівнювання для безіменного біт-поля"
43983 #: c/c-decl.cc:7650
43984 #, gcc-internal-format
43985 msgid "alignment specified for function %qE"
43986 msgstr "вказано вирівнювання для функції %qE"
43988 #: c/c-decl.cc:7657
43989 #, gcc-internal-format
43990 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
43991 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшити вирівнювання %qE"
43993 #: c/c-decl.cc:7660
43994 #, gcc-internal-format
43995 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
43996 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшити вирівнювання безіменного поля"
43998 #: c/c-decl.cc:7691
43999 #, gcc-internal-format
44000 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
44001 msgstr "typedef %q+D оголошено як %<inline%>"
44003 #: c/c-decl.cc:7693
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
44006 msgstr "typedef %q+D оголошено як %<_Noreturn%>"
44008 #: c/c-decl.cc:7736
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
44011 msgstr "ISO C забороняє типи функцій const або volatile"
44013 #. C99 6.7.2.1p8
44014 #: c/c-decl.cc:7747
44015 #, gcc-internal-format
44016 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
44017 msgstr "елемент структури або обʼєднання не може мати змінюваний тип"
44019 #: c/c-decl.cc:7764 cp/decl.cc:11730
44020 #, gcc-internal-format
44021 msgid "variable or field %qE declared void"
44022 msgstr "змінна або поле %qE оголошено як void"
44024 #: c/c-decl.cc:7804
44025 #, gcc-internal-format
44026 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
44027 msgstr "атрибути в деклараторі параметрів масиву ігноруються"
44029 #: c/c-decl.cc:7846
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
44032 msgstr "параметр %q+D оголошено як %<inline%>"
44034 #: c/c-decl.cc:7848
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
44037 msgstr "параметр %q+D оголошено як %<_Noreturn%>"
44039 #: c/c-decl.cc:7861
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "field %qE declared as a function"
44042 msgstr "поле %qE оголошено як функцію"
44044 #: c/c-decl.cc:7868
44045 #, gcc-internal-format
44046 msgid "field %qE has incomplete type"
44047 msgstr "поле %qE має неповний тип"
44049 #: c/c-decl.cc:7870
44050 #, gcc-internal-format
44051 msgid "unnamed field has incomplete type"
44052 msgstr "безіменне поле має неповний тип"
44054 #: c/c-decl.cc:7907 c/c-decl.cc:7918 c/c-decl.cc:7921
44055 #, gcc-internal-format
44056 msgid "invalid storage class for function %qE"
44057 msgstr "недійсний клас зберігання для функції %qE"
44059 #: c/c-decl.cc:7978
44060 #, gcc-internal-format
44061 msgid "cannot inline function %<main%>"
44062 msgstr "не можна вбудовувати функцію %<main%>"
44064 #: c/c-decl.cc:7980
44065 #, gcc-internal-format
44066 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
44067 msgstr "%<main%> оголошено як %<_Noreturn%>"
44069 #: c/c-decl.cc:7991
44070 #, gcc-internal-format
44071 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
44072 msgstr "ISO C99 не підтримує %<_Noreturn%>"
44074 #: c/c-decl.cc:7994
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
44077 msgstr "ISO C90 не підтримує %<_Noreturn%>"
44079 #: c/c-decl.cc:8013
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
44082 msgstr "обʼєкт %<constexpr%> має змінений тип"
44084 #: c/c-decl.cc:8017 c/c-parser.cc:10933
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
44087 msgstr "недійсні кваліфікатори для обʼєкта %<constexpr%>"
44089 #: c/c-decl.cc:8023 c/c-parser.cc:10936
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
44092 msgstr "недійсні кваліфікатори для поля обʼєкта %<constexpr%>"
44094 #: c/c-decl.cc:8049
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
44097 msgstr "змінна, яка раніше була оголошена як %<static%>, знову оголошена як %<extern%>"
44099 #: c/c-decl.cc:8061
44100 #, gcc-internal-format
44101 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
44102 msgstr "змінна %q+D оголошена як %<inline%>"
44104 #: c/c-decl.cc:8063
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
44107 msgstr "змінна %q+D оголошена як %<_Noreturn%>"
44109 #: c/c-decl.cc:8098
44110 #, gcc-internal-format
44111 msgid "non-nested function with variably modified type"
44112 msgstr "не-нестована функція з типом, який може змінюватися"
44114 #: c/c-decl.cc:8100
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
44117 msgstr "обʼєкт з типом, який може змінюватися, не може мати звʼязку"
44119 #: c/c-decl.cc:8208 c/c-decl.cc:10207
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
44122 msgstr "оголошення функції не є прототипом"
44124 #: c/c-decl.cc:8218
44125 #, gcc-internal-format
44126 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
44127 msgstr "імена параметрів (без типів) в оголошенні функції"
44129 #: c/c-decl.cc:8263
44130 #, gcc-internal-format
44131 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
44132 msgstr "параметр %u (%q+D) має неповний тип"
44134 #: c/c-decl.cc:8267
44135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44136 msgid "parameter %u has incomplete type"
44137 msgstr "параметр %u має неповний тип"
44139 #: c/c-decl.cc:8278
44140 #, gcc-internal-format
44141 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
44142 msgstr "параметр %u (%q+D) має тип void"
44144 #: c/c-decl.cc:8282
44145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44146 msgid "parameter %u has void type"
44147 msgstr "параметр %u має тип void"
44149 #: c/c-decl.cc:8357
44150 #, gcc-internal-format
44151 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
44152 msgstr "%<void%> як єдиний параметр не може бути кваліфікованим"
44154 #: c/c-decl.cc:8361 c/c-decl.cc:8397
44155 #, gcc-internal-format
44156 msgid "%<void%> must be the only parameter"
44157 msgstr "%<void%> повинен бути єдиним параметром"
44159 #: c/c-decl.cc:8391
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
44162 msgstr "параметр %q+D має лише пряме оголошення"
44164 #: c/c-decl.cc:8437
44165 #, gcc-internal-format
44166 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
44167 msgstr "%<%s %E%>, оголошений всередині списку параметрів, не буде видимим поза цим визначенням або оголошенням"
44169 #: c/c-decl.cc:8443
44170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44171 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
44172 msgstr "анонімний %s, оголошений всередині списку параметрів, не буде видимим поза цим визначенням або оголошенням"
44174 #: c/c-decl.cc:8558
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "enum type defined here"
44177 msgstr "тип enum визначений тут"
44179 #: c/c-decl.cc:8564
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "struct defined here"
44182 msgstr "структура визначена тут"
44184 #: c/c-decl.cc:8570
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "union defined here"
44187 msgstr "обʼєднання визначено тут"
44189 #: c/c-decl.cc:8653
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "redefinition of %<union %E%>"
44192 msgstr "перевизначення %<union %E%>"
44194 #: c/c-decl.cc:8655
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
44197 msgstr "перевизначення %<struct %E%>"
44199 #: c/c-decl.cc:8664
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
44202 msgstr "вкладене перевизначення %<union %E%>"
44204 #: c/c-decl.cc:8666
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
44207 msgstr "вкладене перевизначення %<struct %E%>"
44209 #: c/c-decl.cc:8696 c/c-decl.cc:9606
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
44212 msgstr "визначення типу в виразі %qs недійсне в C++"
44214 #: c/c-decl.cc:8702 c/c-decl.cc:9612
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
44217 msgstr "%qT визначено в недостатньому ініціалізаторі обʼєкта"
44219 #: c/c-decl.cc:8766 cp/decl.cc:5479
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid "declaration does not declare anything"
44222 msgstr "оголошення нічого не оголошує"
44224 #: c/c-decl.cc:8771
44225 #, gcc-internal-format
44226 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
44227 msgstr "ISO C99 не підтримує безіменні структури/обʼєднання"
44229 #: c/c-decl.cc:8774
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
44232 msgstr "ISO C90 не підтримує безіменні структури/обʼєднання"
44234 #: c/c-decl.cc:8867 c/c-decl.cc:8885 c/c-decl.cc:8946
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "duplicate member %q+D"
44237 msgstr "повторний член %q+D"
44239 #: c/c-decl.cc:8972
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
44242 msgstr "порожня структура має розмір 0 в C, розмір 1 в C++"
44244 #: c/c-decl.cc:8975
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
44247 msgstr "порожнє обʼєднання має розмір 0 в C, розмір 1 в C++"
44249 #: c/c-decl.cc:9155
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "union has no named members"
44252 msgstr "обʼєднання не має іменованих членів"
44254 #: c/c-decl.cc:9157
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "union has no members"
44257 msgstr "обʼєднання не має членів"
44259 #: c/c-decl.cc:9162
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "struct has no named members"
44262 msgstr "структура не має іменованих членів"
44264 #: c/c-decl.cc:9164
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "struct has no members"
44267 msgstr "структура не має членів"
44269 #: c/c-decl.cc:9242 cp/decl.cc:14154
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "flexible array member in union"
44272 msgstr "гнучкий масив як член обʼєднання"
44274 #: c/c-decl.cc:9248
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "flexible array member not at end of struct"
44277 msgstr "гнучкий масив не є останнім членом структури"
44279 #: c/c-decl.cc:9254
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
44282 msgstr "гнучкий масив як член структури без іменованих членів"
44284 #: c/c-decl.cc:9288
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "type %qT is too large"
44287 msgstr "тип %qT занадто великий"
44289 #: c/c-decl.cc:9342
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "type punning toggles scalar storage order"
44292 msgstr "типове перетворення змінює порядок зберігання скалярних значень"
44294 #: c/c-decl.cc:9409
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "union cannot be made transparent"
44297 msgstr "обʼєднання не може бути зроблене прозорим"
44299 #: c/c-decl.cc:9571
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
44302 msgstr "вкладене перевизначення %<enum %E%>"
44304 #: c/c-decl.cc:9579
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
44307 msgstr "перевизначення %<enum %E%>"
44309 #: c/c-decl.cc:9590
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
44312 msgstr "%<enum%> оголошено з, але визначено без фіксованого базового типу"
44314 #: c/c-decl.cc:9675 cp/decl.cc:16740 m2/gm2-gcc/m2type.cc:2070
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "specified mode too small for enumerated values"
44317 msgstr "вказаний режим занадто малий для перелічованих значень"
44319 #: c/c-decl.cc:9694
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
44322 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон найбільшого цілого числа"
44324 #: c/c-decl.cc:9703
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "enumeration values exceed range of %qs"
44327 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон %qs"
44329 #: c/c-decl.cc:9830 c/c-decl.cc:9846
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
44332 msgstr "значення перелічування для %qE не є цілочисельною константою"
44334 #: c/c-decl.cc:9841
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
44337 msgstr "значення перелічування для %qE не є цілочисельним константним виразом"
44339 #: c/c-decl.cc:9865
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "overflow in enumeration values"
44342 msgstr "переповнення в значеннях перелічування"
44344 #: c/c-decl.cc:9872
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
44347 msgstr "значення перелічування знаходиться поза діапазоном базового типу"
44349 #: c/c-decl.cc:9900
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "enumerator value outside the range of %qs"
44352 msgstr "значення перелічування поза діапазоном %qs"
44354 #: c/c-decl.cc:9906
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
44357 msgstr "ISO C обмежує значення перелічування діапазоном %<int%> до C2X"
44359 #: c/c-decl.cc:10100 cp/decl.cc:5799 cp/decl.cc:17319
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
44362 msgstr "вбудованій функції %qD надано атрибут %qs"
44364 #: c/c-decl.cc:10118
44365 #, gcc-internal-format
44366 msgid "return type is an incomplete type"
44367 msgstr "тип повернення є неповним типом"
44369 #: c/c-decl.cc:10130
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "return type defaults to %<int%>"
44372 msgstr "тип повернення за замовчуванням - %<int%>"
44374 #: c/c-decl.cc:10158
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
44377 msgstr "%q+D визначено як варіативну функцію без прототипу"
44379 #: c/c-decl.cc:10216
44380 #, gcc-internal-format
44381 msgid "no previous prototype for %qD"
44382 msgstr "немає попереднього прототипу для %qD"
44384 #: c/c-decl.cc:10225
44385 #, gcc-internal-format
44386 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
44387 msgstr "%qD використовувався без прототипу перед його визначенням"
44389 #: c/c-decl.cc:10233 cp/decl.cc:17462
44390 #, gcc-internal-format
44391 msgid "no previous declaration for %qD"
44392 msgstr "немає попередньої декларації для %qD"
44394 #: c/c-decl.cc:10243
44395 #, gcc-internal-format
44396 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
44397 msgstr "%qD було використано без попередньої декларації перед його визначенням"
44399 #: c/c-decl.cc:10262
44400 #, gcc-internal-format
44401 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
44402 msgstr "тип повернення %qD не є %<int%>"
44404 #: c/c-decl.cc:10264
44405 #, gcc-internal-format
44406 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
44407 msgstr "тип повернення %qD з кваліфікатором %<_Atomic%>"
44409 #: c/c-decl.cc:10271
44410 #, gcc-internal-format
44411 msgid "%qD is normally a non-static function"
44412 msgstr "%qD зазвичай є нестатичною функцією"
44414 #: c/c-decl.cc:10322
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
44417 msgstr "старомодні оголошення параметрів у прототипі функції"
44419 #: c/c-decl.cc:10337
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
44422 msgstr "традиційне C відкидає визначення функцій у стилі ISO C"
44424 #: c/c-decl.cc:10354
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
44427 msgstr "ISO C не підтримує пропуск імен параметрів у визначеннях функцій до C2X"
44429 #: c/c-decl.cc:10394 c/c-decl.cc:10398
44430 #, gcc-internal-format
44431 msgid "old-style function definition"
44432 msgstr "визначення функції у старому стилі"
44434 #: c/c-decl.cc:10411
44435 #, gcc-internal-format
44436 msgid "parameter name missing from parameter list"
44437 msgstr "відсутнє імʼя параметра у списку параметрів"
44439 #: c/c-decl.cc:10427
44440 #, gcc-internal-format
44441 msgid "%qD declared as a non-parameter"
44442 msgstr "%qD оголошено як непараметр"
44444 #: c/c-decl.cc:10435
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "multiple parameters named %qD"
44447 msgstr "декілька параметрів з іменем %qD"
44449 #: c/c-decl.cc:10444
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "parameter %qD declared with void type"
44452 msgstr "параметр %qD оголошено з типом void"
44454 #: c/c-decl.cc:10473 c/c-decl.cc:10478
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
44457 msgstr "тип %qD за замовчуванням - %<int%>"
44459 #: c/c-decl.cc:10498
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "parameter %qD has incomplete type"
44462 msgstr "параметр %qD має неповний тип"
44464 #: c/c-decl.cc:10505
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
44467 msgstr "оголошення для параметра %qD, але такого параметра немає"
44469 #: c/c-decl.cc:10558
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
44472 msgstr "кількість аргументів не відповідає вбудованому прототипу"
44474 #: c/c-decl.cc:10569
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
44477 msgstr "кількість аргументів не відповідає прототипу"
44479 #: c/c-decl.cc:10572 c/c-decl.cc:10619 c/c-decl.cc:10633
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "prototype declaration"
44482 msgstr "оголошення прототипу"
44484 #: c/c-decl.cc:10611
44485 #, gcc-internal-format
44486 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
44487 msgstr "піднятий аргумент %qD не відповідає вбудованому прототипу"
44489 #: c/c-decl.cc:10616
44490 #, gcc-internal-format
44491 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
44492 msgstr "переданий аргумент %qD не відповідає прототипу"
44494 #: c/c-decl.cc:10626
44495 #, gcc-internal-format
44496 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
44497 msgstr "аргумент %qD не відповідає вбудованому прототипу"
44499 #: c/c-decl.cc:10631
44500 #, gcc-internal-format
44501 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
44502 msgstr "аргумент %qD не відповідає прототипу"
44504 #: c/c-decl.cc:10889 cp/decl.cc:18243
44505 #, gcc-internal-format
44506 msgid "no return statement in function returning non-void"
44507 msgstr "в функції, що повертає не void, відсутня інструкція return"
44509 #: c/c-decl.cc:10908 cp/decl.cc:18327
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "parameter %qD set but not used"
44512 msgstr "параметр %qD встановлено, але не використовується"
44514 #: c/c-decl.cc:11005
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
44517 msgstr "початкові оголошення циклу %<for%> дозволені лише в режимі C99 або C11"
44519 #: c/c-decl.cc:11010
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
44522 msgstr "використовуйте опцію %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> або %<-std=gnu11%> для компіляції вашого коду"
44524 #: c/c-decl.cc:11017
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
44527 msgstr "ISO C90 не підтримує початкові оголошення циклу %<for%>"
44529 #: c/c-decl.cc:11049
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44532 msgstr "оголошення статичної змінної %qD в початковому оголошенні циклу %<for%>"
44534 #: c/c-decl.cc:11053
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44537 msgstr "оголошення %<extern%> змінної %qD в початковому оголошенні циклу %<for%>"
44539 #: c/c-decl.cc:11060
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44542 msgstr "%<struct %E%> оголошено в початковому оголошенні циклу %<for%>"
44544 #: c/c-decl.cc:11065
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44547 msgstr "%<union %E%> оголошено в початковій декларації циклу %<for%>"
44549 #: c/c-decl.cc:11069
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
44552 msgstr "%<enum %E%> оголошено в початковій декларації циклу %<for%>"
44554 #: c/c-decl.cc:11073
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
44557 msgstr "оголошення незмінної %qD в початковій декларації циклу %<for%>"
44559 #: c/c-decl.cc:11359
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
44562 msgstr "несумісні кваліфікатори простору адрес %qs та %qs"
44564 #: c/c-decl.cc:11418 c/c-decl.cc:11425
44565 #, gcc-internal-format
44566 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
44567 msgstr "подвійний специфікатор оголошення %qE"
44569 #: c/c-decl.cc:11453 c/c-decl.cc:12454
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
44572 msgstr "декілька класів зберігання в специфікаторах оголошення"
44574 #: c/c-decl.cc:11455
44575 #, gcc-internal-format
44576 msgid "%qs used with %<auto%>"
44577 msgstr "%qs використовується з %<auto%>"
44579 #. auto may only be used with another storage class specifier,
44580 #. such as constexpr, if the type is inferred.
44581 #: c/c-decl.cc:11460
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
44584 msgstr "%<auto%> використовується з %<constexpr%>"
44586 #: c/c-decl.cc:11473 c/c-decl.cc:11857 c/c-decl.cc:12252
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
44589 msgstr "два або більше типи даних в специфікаторах оголошення"
44591 #: c/c-decl.cc:11485 cp/parser.cc:33540
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
44594 msgstr "%<long long long%> занадто довгий для GCC"
44596 #: c/c-decl.cc:11498
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
44599 msgstr "ISO C90 не підтримує %<long long%>"
44601 #: c/c-decl.cc:11727 c/c-parser.cc:10587
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "ISO C90 does not support complex types"
44604 msgstr "ISO C90 не підтримує складні типи"
44606 #: c/c-decl.cc:11773
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "ISO C does not support saturating types"
44609 msgstr "ISO C не підтримує насичені типи"
44611 #: c/c-decl.cc:11844 c/c-decl.cc:12389 c/c-decl.cc:12448
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "duplicate %qE"
44614 msgstr "подвійне %qE"
44616 #: c/c-decl.cc:11904
44617 #, gcc-internal-format
44618 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
44619 msgstr "ISO C не підтримує типи %<__int%d%>"
44621 #: c/c-decl.cc:11926
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
44624 msgstr "%<__int%d%> не підтримується на цій платформі"
44626 #: c/c-decl.cc:11969
44627 #, gcc-internal-format
44628 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
44629 msgstr "ISO C90 не підтримує булеві типи"
44631 #: c/c-decl.cc:12088
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
44634 msgstr "ISO C не підтримує тип %<_Float%d%s%>"
44636 #: c/c-decl.cc:12138 cp/parser.cc:19728
44637 #, gcc-internal-format
44638 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
44639 msgstr "%<_Float%d%s%> не підтримується для цільової платформи"
44641 #: c/c-decl.cc:12209
44642 #, gcc-internal-format
44643 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
44644 msgstr "ISO C не підтримує десяткові дробові числа до C2X"
44646 #: c/c-decl.cc:12233 c/c-decl.cc:12550 c/c-parser.cc:9597
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "fixed-point types not supported for this target"
44649 msgstr "фіксовані точкові типи не підтримуються для цільової платформи"
44651 #: c/c-decl.cc:12235
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
44654 msgstr "ISO C не підтримує типи з фіксованою комою"
44656 #: c/c-decl.cc:12268
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
44659 msgstr "Пошук %qD в C++ поверне поле, а не тип"
44661 #: c/c-decl.cc:12281
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
44664 msgstr "%qE не є typedef або вбудованим типом"
44666 #: c/c-decl.cc:12333
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
44669 msgstr "%qE не знаходиться на початку оголошення"
44671 #. auto may only be used with another storage class specifier,
44672 #. such as constexpr, if the type is inferred.
44673 #: c/c-decl.cc:12354 c/c-decl.cc:12431
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "%qE used with %<auto%>"
44676 msgstr "%qE використовується з %<auto%>"
44678 #: c/c-decl.cc:12356
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "%qE used with %<register%>"
44681 msgstr "%qE використовується з %<register%>"
44683 #: c/c-decl.cc:12358 c/c-decl.cc:12427
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "%qE used with %<typedef%>"
44686 msgstr "%qE використовується з %<typedef%>"
44688 #: c/c-decl.cc:12360 c/c-decl.cc:12397
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "%qE used with %<constexpr%>"
44691 msgstr "%qE використовується з %<constexpr%>"
44693 #: c/c-decl.cc:12374 c/c-parser.cc:2924 c/c-parser.cc:4208 c/c-parser.cc:8941
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "ISO C99 does not support %qE"
44696 msgstr "ISO C99 не підтримує %qE"
44698 #: c/c-decl.cc:12377 c/c-parser.cc:2927 c/c-parser.cc:4211 c/c-parser.cc:8944
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "ISO C90 does not support %qE"
44701 msgstr "ISO C90 не підтримує %qE"
44703 #: c/c-decl.cc:12403
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
44706 msgstr "%<__thread%> перед %<extern%>"
44708 #: c/c-decl.cc:12412
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
44711 msgstr "%<__thread%> перед %<static%>"
44713 #: c/c-decl.cc:12418
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
44716 msgstr "%<typedef%> використовується з %<auto%>"
44718 #: c/c-decl.cc:12425
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "%qE used with %<extern%>"
44721 msgstr "%qE використовується з %<extern%>"
44723 #: c/c-decl.cc:12433
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "%qE used with %qs"
44726 msgstr "%qE використовується з %qs"
44728 #: c/c-decl.cc:12446
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
44731 msgstr "подвійне використання %<_Thread_local%> або %<__thread%>"
44733 #: c/c-decl.cc:12462
44734 #, gcc-internal-format
44735 msgid "%qs used with %qE"
44736 msgstr "%qs використовується з %qE"
44738 #: c/c-decl.cc:12470
44739 #, gcc-internal-format
44740 msgid "%<constexpr%> used with %qE"
44741 msgstr "%<constexpr%> використовується з %qE"
44743 #: c/c-decl.cc:12547
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
44746 msgstr "%<_Sat%> використовується без %<_Fract%> або %<_Accum%>"
44748 #: c/c-decl.cc:12562
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
44751 msgstr "ISO C не підтримує просте значення %<complex%>, що означає %<double complex%>"
44753 #: c/c-decl.cc:12573
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
44756 msgstr "ISO C не підтримує виведення типу %<auto%> до C2X"
44758 #: c/c-decl.cc:12602
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
44761 msgstr "%<__auto_type%>, за яким слідують атрибути %<[[]]%>"
44763 #: c/c-decl.cc:12628 c/c-decl.cc:12644 c/c-decl.cc:12670
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "ISO C does not support complex integer types"
44766 msgstr "ISO C не підтримує комплексні цілі типи"
44768 #: c/c-decl.cc:13098 cp/semantics.cc:6071
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
44771 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> комбінатор посилається на змінну %qD, яка не є %<omp_out%> або %<omp_in%>"
44773 #: c/c-decl.cc:13102 cp/semantics.cc:6075
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
44776 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> ініціалізатор посилається на змінну %qD, яка не є %<omp_priv%> або %<omp_orig%>"
44778 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12637 cp/typeck.cc:5636
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "left shift of negative value"
44781 msgstr "зсув вліво відʼємного значення"
44783 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12646 cp/typeck.cc:5644
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "left shift count is negative"
44786 msgstr "лічильник зсуву вліво є відʼємним"
44788 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12574 cp/typeck.cc:5583
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "right shift count is negative"
44791 msgstr "лічильник зсуву вправо є відʼємним"
44793 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12665 cp/typeck.cc:5652
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "left shift count >= width of type"
44796 msgstr "лічильник зсуву вліво >= ширини типу"
44798 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12598 cp/typeck.cc:5594
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "right shift count >= width of type"
44801 msgstr "лічильник зсуву вправо >= ширини типу"
44803 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12657
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "left shift count >= width of vector element"
44806 msgstr "лічильник зсуву вліво >= ширини елемента вектора"
44808 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12585
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "right shift count >= width of vector element"
44811 msgstr "лічильник зсуву вправо >= ширини елемента вектора"
44813 #: c/c-parser.cc:336
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
44816 msgstr "ідентифікатор %qE конфліктує з ключовим словом C++"
44818 #: c/c-parser.cc:1017 cp/parser.cc:3113
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "version control conflict marker in file"
44821 msgstr "маркер конфлікту контролю версій у файлі"
44823 #: c/c-parser.cc:1238 cp/parser.cc:3194
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "to match this %qs"
44826 msgstr "щоб відповідати цьому %qs"
44828 #: c/c-parser.cc:1367 cp/parser.cc:33774
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "expected end of line"
44831 msgstr "очікуваний кінець рядка"
44833 #: c/c-parser.cc:1770
44834 #, gcc-internal-format
44835 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
44836 msgstr "ISO C забороняє порожній переклад"
44838 #: c/c-parser.cc:1796 c/c-parser.cc:1805 c/c-parser.cc:23171
44839 #: cp/parser.cc:47460 cp/semantics.cc:3400 cp/semantics.cc:3409
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "%qs without corresponding %qs"
44842 msgstr "%qs без відповідного %qs"
44844 #: c/c-parser.cc:1901 c/c-parser.cc:11993
44845 #, gcc-internal-format
44846 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
44847 msgstr "ISO C не дозволяє додатковий %<;%> поза функцією"
44849 #: c/c-parser.cc:1982
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "%<assume%> attribute at top level"
44852 msgstr "атрибут %<assume%> на верхньому рівні"
44854 #: c/c-parser.cc:2132
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
44857 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<struct%> для посилання на тип"
44859 #: c/c-parser.cc:2140
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
44862 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<union%> для посилання на тип"
44864 #: c/c-parser.cc:2148
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
44867 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<enum%> для посилання на тип"
44869 #: c/c-parser.cc:2161 c/c-parser.cc:4815
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
44872 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; мали на увазі %qs?"
44874 #: c/c-parser.cc:2165 c/c-parser.cc:3182 c/c-parser.cc:4819
44875 #, gcc-internal-format
44876 msgid "unknown type name %qE"
44877 msgstr "невідоме імʼя типу: %qE"
44879 #: c/c-parser.cc:2192 c/c-parser.cc:13315 c/c-parser.cc:20921
44880 #: c/c-parser.cc:21516 c/c-parser.cc:22070 cp/parser.cc:44923
44881 #: cp/parser.cc:49522
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "expected declaration specifiers"
44884 msgstr "очікувані специфікатори декларації"
44886 #: c/c-parser.cc:2216
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
44889 msgstr "%qT оголошено в недостатньо визначеній декларації обʼєкта"
44891 #: c/c-parser.cc:2221
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
44894 msgstr "%qT визначено в недостатньо визначеній декларації обʼєкта"
44896 #: c/c-parser.cc:2240
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "%qs in empty declaration"
44899 msgstr "%qs в порожній декларації"
44901 #: c/c-parser.cc:2254
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
44904 msgstr "атрибут %<fallthrough%> на верхньому рівні"
44906 #: c/c-parser.cc:2279 c/c-parser.cc:4012
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
44909 msgstr "очікується %<;%>, ідентифікатор або %<(%>"
44911 #: c/c-parser.cc:2297 cp/parser.cc:36027 cp/parser.cc:36099
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
44914 msgstr "префіксні атрибути ігноруються для методів"
44916 #: c/c-parser.cc:2332
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
44919 msgstr "префіксні атрибути ігноруються для реалізацій"
44921 #: c/c-parser.cc:2353
44922 #, gcc-internal-format
44923 msgid "unexpected attribute"
44924 msgstr "неочікуваний атрибут"
44926 #: c/c-parser.cc:2363 c/c-parser.cc:6750 cp/parser.cc:12616 cp/parser.cc:12838
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
44929 msgstr "атрибут %<fallthrough%> не слідує за %<;%>"
44931 #: c/c-parser.cc:2366 c/c-parser.cc:6733 cp/cp-gimplify.cc:3266
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
44934 msgstr "атрибут %<assume%> не слідує за %<;%>"
44936 #: c/c-parser.cc:2399
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
44939 msgstr "%<__auto_type%> вимагає простий ідентифікатор як декларатор"
44941 #: c/c-parser.cc:2412
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
44944 msgstr "%<auto%> вимагає простий ідентифікатор, можливо з атрибутами, як декларатор"
44946 #: c/c-parser.cc:2438
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "data definition has no type or storage class"
44949 msgstr "Визначення даних не має типу або класу зберігання"
44951 #. This means there is an attribute specifier after
44952 #. the declarator in a function definition.  Provide
44953 #. some more information for the user.
44954 #: c/c-parser.cc:2453
44955 #, gcc-internal-format
44956 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
44957 msgstr "Атрибути повинні бути вказані перед декларатором у визначенні функції"
44959 #: c/c-parser.cc:2492
44960 #, gcc-internal-format
44961 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
44962 msgstr "%<__auto_type%> використовується з ініціалізатором поля бітів"
44964 #: c/c-parser.cc:2591 c/c-parser.cc:2721
44965 #, gcc-internal-format
44966 msgid "%qs requires an initialized data declaration"
44967 msgstr "%qs вимагає ініціалізовану декларацію даних"
44969 #: c/c-parser.cc:2684
44970 #, gcc-internal-format
44971 msgid "%qs may only be used with a single declarator"
44972 msgstr "%qs може використовуватися лише з одним декларатором"
44974 #: c/c-parser.cc:2713 cp/parser.cc:15510
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
44977 msgstr "очікується %<,%> або %<;%>"
44979 #. This can appear in many cases looking nothing like a
44980 #. function definition, so we don't give a more specific
44981 #. error suggesting there was one.
44982 #: c/c-parser.cc:2728 c/c-parser.cc:2769
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
44985 msgstr "очікується %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> або %<__attribute__%>"
44987 #: c/c-parser.cc:2736
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "ISO C forbids nested functions"
44990 msgstr "ISO C забороняє вкладені функції"
44992 #: c/c-parser.cc:2950 c/c-parser.cc:7872 c/c-parser.cc:13376
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "expected string literal"
44995 msgstr "очікується літерал рядка"
44997 #: c/c-parser.cc:2959
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
45000 msgstr "ISO C11 не підтримує пропуск рядка в %qE"
45002 #: c/c-parser.cc:2965
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "expression in static assertion is not an integer"
45005 msgstr "вираз в статичному твердженні не є цілочисельним"
45007 #: c/c-parser.cc:2974
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
45010 msgstr "вираз в статичному твердженні не є сталим цілочисельним"
45012 #: c/c-parser.cc:2979
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "expression in static assertion is not constant"
45015 msgstr "вираз в статичному твердженні не є сталим"
45017 #: c/c-parser.cc:2986
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "static assertion failed: %E"
45020 msgstr "статична перевірка не вдалася: %E"
45022 #: c/c-parser.cc:2988 cp/semantics.cc:11298
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "static assertion failed"
45025 msgstr "статична перевірка не вдалася"
45027 #: c/c-parser.cc:3329
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
45030 msgstr "%<_Atomic%> в Objective-C"
45032 #: c/c-parser.cc:3332
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
45035 msgstr "ISO C99 не підтримує кваліфікатор %<_Atomic%>"
45037 #: c/c-parser.cc:3335
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
45040 msgstr "ISO C90 не підтримує кваліфікатор %<_Atomic%>"
45042 #: c/c-parser.cc:3363
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
45045 msgstr "%<_Atomic%> застосовується до кваліфікованого типу"
45047 #: c/c-parser.cc:3393
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
45050 msgstr "%<__GIMPLE%> дійсний лише з %<-fgimple%>"
45052 #: c/c-parser.cc:3484
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
45055 msgstr "ISO C не підтримує вказування підставних типів %<enum%> до C2X"
45057 #: c/c-parser.cc:3493
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
45060 msgstr "%<enum%> оголошено як з фіксованим підставним типом, так і без нього"
45062 #: c/c-parser.cc:3515
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "no %<enum%> underlying type specified"
45065 msgstr "не вказано підставний тип для %<enum%>"
45067 #: c/c-parser.cc:3519
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "invalid %<enum%> underlying type"
45070 msgstr "недійсний базовий тип для %<enum%>"
45072 #: c/c-parser.cc:3549
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
45075 msgstr "базовий тип для %<enum%> несумісний з попереднім оголошенням"
45077 #: c/c-parser.cc:3584
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "empty enum is invalid"
45080 msgstr "порожнє перелічування недійсне"
45082 #: c/c-parser.cc:3588 c/c-parser.cc:4640 c/c-parser.cc:5361 c/c-parser.cc:5373
45083 #: c/c-parser.cc:5838 c/c-parser.cc:6150 c/c-parser.cc:7739 c/c-parser.cc:7822
45084 #: c/c-parser.cc:8798 c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9124 c/c-parser.cc:9657
45085 #: c/c-parser.cc:9844 c/c-parser.cc:9872 c/c-parser.cc:10754
45086 #: c/c-parser.cc:11272 c/c-parser.cc:11310 c/c-parser.cc:11575
45087 #: c/c-parser.cc:11626 c/c-parser.cc:11786 c/c-parser.cc:11816
45088 #: c/c-parser.cc:11824 c/c-parser.cc:11853 c/c-parser.cc:11866
45089 #: c/c-parser.cc:12172 c/c-parser.cc:12296 c/c-parser.cc:12881
45090 #: c/c-parser.cc:12934 c/c-parser.cc:12950 c/c-parser.cc:12996
45091 #: c/c-parser.cc:13841 c/c-parser.cc:13887 c/c-parser.cc:16617
45092 #: c/c-parser.cc:16754 c/c-parser.cc:17469 c/c-parser.cc:19905
45093 #: c/c-parser.cc:22598 c/c-parser.cc:22789 c/gimple-parser.cc:1806
45094 #: c/gimple-parser.cc:1853 cp/parser.cc:9276 cp/parser.cc:33777
45095 #: cp/parser.cc:37004 cp/parser.cc:39930 cp/parser.cc:40122 cp/parser.cc:46506
45096 #: cp/parser.cc:48805
45097 #, gcc-internal-format
45098 msgid "expected identifier"
45099 msgstr "очікуваний ідентифікатор"
45101 #: c/c-parser.cc:3633 cp/parser.cc:21265
45102 #, gcc-internal-format
45103 msgid "comma at end of enumerator list"
45104 msgstr "кома в кінці списку перелічування"
45106 #: c/c-parser.cc:3639 go/gofrontend/embed.cc:423
45107 #, gcc-internal-format
45108 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
45109 msgstr "очікувався %<,%> або %<}%>"
45111 #: c/c-parser.cc:3682
45112 #, gcc-internal-format
45113 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
45114 msgstr "ISO C забороняє використання впередніх посилань на типи %<enum%>"
45116 #: c/c-parser.cc:3806
45117 #, gcc-internal-format
45118 msgid "expected class name"
45119 msgstr "очікуване імʼя класу"
45121 #: c/c-parser.cc:3828
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
45124 msgstr "додаткова крапка з комою вказана в структурі або обʼєднанні"
45126 #: c/c-parser.cc:3857
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "no semicolon at end of struct or union"
45129 msgstr "в кінці структури або обʼєднання відсутня крапка з комою"
45131 #: c/c-parser.cc:3974 c/c-parser.cc:5607
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "expected specifier-qualifier-list"
45134 msgstr "очікуваний список специфікаторів-кваліфікаторів"
45136 #: c/c-parser.cc:3985
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
45139 msgstr "ISO C забороняє оголошення членів без членів"
45141 #: c/c-parser.cc:4079
45142 #, gcc-internal-format
45143 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
45144 msgstr "очікувався %<,%>, %<;%> або %<}%>"
45146 #: c/c-parser.cc:4086
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
45149 msgstr "очікувався %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> або %<__attribute__%>"
45151 #: c/c-parser.cc:4157
45152 #, gcc-internal-format
45153 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
45154 msgstr "%<typeof%> застосовується до бітового поля"
45156 #: c/c-parser.cc:4468
45157 #, gcc-internal-format
45158 msgid "expected identifier or %<(%>"
45159 msgstr "очікується ідентифікатор або %<(%>"
45161 #: c/c-parser.cc:4701
45162 #, gcc-internal-format
45163 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
45164 msgstr "ISO C вимагає іменованого аргументу перед %<...%> до C2X"
45166 #: c/c-parser.cc:4826
45167 #, gcc-internal-format
45168 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
45169 msgstr "очікується специфікатор декларації або %<...%>"
45171 #: c/c-parser.cc:5054
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
45174 msgstr "дужки повинні бути пропущені, якщо список аргументів атрибуту порожній"
45176 #: c/c-parser.cc:5398 cp/parser.cc:29398
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
45179 msgstr "атрибут %qE не приймає жодних аргументів"
45181 #: c/c-parser.cc:5453
45182 #, gcc-internal-format
45183 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
45184 msgstr "ISO C не підтримує атрибути %<[[]]%> до C2X"
45186 #: c/c-parser.cc:5684 c/c-parser.cc:5745 c/c-typeck.cc:8638
45187 #, gcc-internal-format
45188 msgid "variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
45189 msgstr "обʼєкт змінної розмірності може бути ініціалізований лише з порожнім ініціалізатором"
45191 #: c/c-parser.cc:5739
45192 #, gcc-internal-format
45193 msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
45194 msgstr "ISO C забороняє порожні фігурні дужки ініціалізатора до C2X"
45196 #: c/c-parser.cc:5802
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
45199 msgstr "застаріле використання призначеного ініціалізатора з %<:%>"
45201 #: c/c-parser.cc:5958
45202 #, gcc-internal-format
45203 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
45204 msgstr "ISO C забороняє вказувати діапазон елементів для ініціалізації"
45206 #: c/c-parser.cc:5970
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
45209 msgstr "ISO C90 забороняє вказувати підобʼєкт для ініціалізації"
45211 #: c/c-parser.cc:5978
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
45214 msgstr "застаріле використання призначеного ініціалізатора без %<=%>"
45216 #: c/c-parser.cc:6165
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "ISO C forbids label declarations"
45219 msgstr "ISO C забороняє оголошення міток"
45221 #: c/c-parser.cc:6171 c/c-parser.cc:6260 c/c-parser.cc:6274
45222 #: c/gimple-parser.cc:419
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "expected declaration or statement"
45225 msgstr "очікується оголошення або оператор"
45227 #: c/c-parser.cc:6206
45228 #, gcc-internal-format
45229 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
45230 msgstr "мітка може бути лише частиною інструкції, а оголошення не є інструкцією"
45232 #: c/c-parser.cc:6218 c/c-parser.cc:6251
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
45235 msgstr "ISO C90 забороняє змішані оголошення та код"
45237 #: c/c-parser.cc:6282
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
45240 msgstr "очікується %<}%> перед %<else%>"
45242 #: c/c-parser.cc:6287 cp/parser.cc:12963
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
45245 msgstr "%<else%> без попереднього %<if%>"
45247 #: c/c-parser.cc:6305
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "label at end of compound statement"
45250 msgstr "мітка в кінці складеної інструкції"
45252 #. Avoid infinite loop in error recovery:
45253 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
45254 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
45255 #. it to proceed further.
45256 #: c/c-parser.cc:6326 c/c-parser.cc:6339 c/c-parser.cc:6775
45257 #: c/gimple-parser.cc:2344 cp/parser.cc:12522
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "expected statement"
45260 msgstr "очікується інструкція"
45262 #: c/c-parser.cc:6398
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
45265 msgstr "очікується %<:%> або %<...%>"
45267 #: c/c-parser.cc:6426
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
45270 msgstr "атрибут у стилі GNU між міткою та оголошенням належить мітці"
45272 #: c/c-parser.cc:6657
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "expected identifier or %<*%>"
45275 msgstr "очікується ідентифікатор або %<*%>"
45277 #: c/c-parser.cc:6758
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null statement"
45280 msgstr "тільки атрибут %<fallthrough%> або %<assume%> може бути застосований до порожньої інструкції"
45282 #: c/c-parser.cc:6883 cp/parser.cc:14532
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
45285 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<if%>"
45287 #: c/c-parser.cc:6925 cp/parser.cc:14535
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
45290 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<else%>"
45292 #: c/c-parser.cc:7056 cp/parser.cc:13332
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
45295 msgstr "рекомендується використовувати явні фігурні дужки, щоб уникнути неоднозначності %<else%>"
45297 #: c/c-parser.cc:7196
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
45300 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<do%>"
45302 #: c/c-parser.cc:7328 c/c-parser.cc:7360
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
45305 msgstr "декілька змінних ітерації в швидкому перелічуванні"
45307 #: c/c-parser.cc:7383
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
45310 msgstr "недійсна змінна ітерації в швидкому перелічуванні"
45312 #: c/c-parser.cc:7407 cp/parser.cc:13619
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
45315 msgstr "відсутня умова циклу в циклі з прагмою %<GCC ivdep%>"
45317 #: c/c-parser.cc:7413 cp/parser.cc:13625
45318 #, gcc-internal-format
45319 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
45320 msgstr "відсутня умова циклу в циклі з прагмою %<GCC unroll%>"
45322 #: c/c-parser.cc:7449
45323 #, gcc-internal-format
45324 msgid "missing collection in fast enumeration"
45325 msgstr "відсутня колекція в швидкому перелічуванні"
45327 #: c/c-parser.cc:7571 c/c-parser.cc:7582 c/c-parser.cc:7593
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
45330 msgstr "подвійний %<asm%> кваліфікатор %qE"
45332 #: c/c-parser.cc:7572 c/c-parser.cc:7583 c/c-parser.cc:7594 cp/parser.cc:22172
45333 #: cp/parser.cc:22189 cp/parser.cc:22203
45334 #, gcc-internal-format
45335 msgid "first seen here"
45336 msgstr "перший раз побачено тут"
45338 #: c/c-parser.cc:7603
45339 #, gcc-internal-format
45340 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
45341 msgstr "%qE не є дійсним %<asm%> кваліфікатором"
45343 #: c/c-parser.cc:7653
45344 #, gcc-internal-format
45345 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
45346 msgstr "очікується %<:%> або %<)%>"
45348 #: c/c-parser.cc:7952 cp/parser.cc:4575
45349 #, gcc-internal-format
45350 msgid "a wide string is invalid in this context"
45351 msgstr "широка рядок недійсний в цьому контексті"
45353 #: c/c-parser.cc:8158
45354 #, gcc-internal-format
45355 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
45356 msgstr "ISO C забороняє опускати середній термін виразу %<?:%>"
45358 #. Location of the binary operator.
45359 #. Quiet warning.
45360 #: c/c-parser.cc:8380 cp/typeck.cc:5417
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
45363 msgstr "ділення %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> не обчислює кількість елементів масиву"
45365 #: c/c-parser.cc:8386 cp/typeck.cc:5422
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
45368 msgstr "перший операнд %<sizeof%> був оголошений тут"
45370 #: c/c-parser.cc:8657
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "storage class specifier in cast"
45373 msgstr "специфікатор класу зберігання в приведенні типів"
45375 #: c/c-parser.cc:8660
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "alignment specified for type name in cast"
45378 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в приведенні типів"
45380 #: c/c-parser.cc:8761
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
45383 msgstr "традиційне C відкидає унарний оператор плюс"
45385 #: c/c-parser.cc:8893
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
45388 msgstr "специфікатор класу зберігання в %<sizeof%>"
45390 #: c/c-parser.cc:8896
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
45393 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в %<sizeof%>"
45395 #: c/c-parser.cc:8912
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
45398 msgstr "%<sizeof%> застосовується до поля бітів"
45400 #: c/c-parser.cc:8985
45401 #, gcc-internal-format
45402 msgid "storage class specifier in %qE"
45403 msgstr "специфікатор класу зберігання в %qE"
45405 #: c/c-parser.cc:8988
45406 #, gcc-internal-format
45407 msgid "alignment specified for type name in %qE"
45408 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в %qE"
45410 #: c/c-parser.cc:9012
45411 #, gcc-internal-format
45412 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
45413 msgstr "ISO C не дозволяє %<%E (expression)%>"
45415 #: c/c-parser.cc:9165
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "cannot take address of %qs"
45418 msgstr "не можна взяти адресу %qs"
45420 #: c/c-parser.cc:9248
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
45423 msgstr "ISO C99 не підтримує %<_Generic%>"
45425 #: c/c-parser.cc:9251
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
45428 msgstr "ISO C90 не підтримує %<_Generic%>"
45430 #: c/c-parser.cc:9320
45431 #, gcc-internal-format
45432 msgid "%<_Generic%> association has function type"
45433 msgstr "асоціація %<_Generic%> має тип функції"
45435 #: c/c-parser.cc:9323
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
45438 msgstr "асоціація %<_Generic%> має неповний тип"
45440 #: c/c-parser.cc:9327
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
45443 msgstr "Асоціація %<_Generic%> має тип змінної довжини"
45445 #: c/c-parser.cc:9351
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
45448 msgstr "подвійний випадок %<default%> в %<_Generic%>"
45450 #: c/c-parser.cc:9352
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "original %<default%> is here"
45453 msgstr "оригінальний %<default%> знаходиться тут"
45455 #: c/c-parser.cc:9360
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
45458 msgstr "%<_Generic%> вказує на два сумісних типи"
45460 #: c/c-parser.cc:9361
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "compatible type is here"
45463 msgstr "сумісний тип знаходиться тут"
45465 #: c/c-parser.cc:9384
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
45468 msgstr "селектор %<_Generic%> відповідає кільком асоціаціям"
45470 #: c/c-parser.cc:9386
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "other match is here"
45473 msgstr "інший збіг знаходиться тут"
45475 #: c/c-parser.cc:9411
45476 #, gcc-internal-format
45477 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
45478 msgstr "селектор %<_Generic%> типу %qT несумісний з жодною асоціацією"
45480 #: c/c-parser.cc:9432
45481 #, gcc-internal-format
45482 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
45483 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не є вказівником на функцію"
45485 #: c/c-parser.cc:9440
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
45488 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не має прототипу"
45490 #: c/c-parser.cc:9446
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
45493 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> має змінну кількість аргументів"
45495 #: c/c-parser.cc:9462
45496 #, gcc-internal-format
45497 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
45498 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не має аргументів"
45500 #: c/c-parser.cc:9485 c/c-parser.cc:9489
45501 #, gcc-internal-format
45502 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
45503 msgstr "ISO C не підтримує попередньо визначений ідентифікатор %qs"
45505 #: c/c-parser.cc:9493
45506 #, gcc-internal-format
45507 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
45508 msgstr "ISO C90 не підтримує попередньо визначений ідентифікатор %<__func__%>"
45510 #: c/c-parser.cc:9671 c/c-parser.cc:10821 c/c-parser.cc:10843
45511 #: c/c-parser.cc:19322 c/gimple-parser.cc:1722 c/gimple-parser.cc:2361
45512 #: cp/parser.cc:42016
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "expected expression"
45515 msgstr "очікується вираз"
45517 #: c/c-parser.cc:9692
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
45520 msgstr "група в фігурних дужках в межах виразу дозволена лише всередині функції"
45522 #: c/c-parser.cc:9706
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
45525 msgstr "ISO C забороняє групи з фігурними дужками в межах виразів"
45527 #: c/c-parser.cc:9899
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
45530 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_choose_expr%>"
45532 #: c/c-parser.cc:9915
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
45535 msgstr "перший аргумент для %<__builtin_choose_expr%> не є константою"
45537 #: c/c-parser.cc:9985 c/c-parser.cc:10002 c/c-parser.cc:10009
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
45540 msgstr "замало аргументів для %<__builtin_tgmath%>"
45542 #: c/c-parser.cc:10030
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
45545 msgstr "аргумент %u для %<__builtin_tgmath%> має неправильну кількість аргументів"
45547 #: c/c-parser.cc:10074 c/c-parser.cc:10084
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45550 msgstr "недійсний типовий загальний тип повернення для аргументу %u для %<__builtin_tgmath%>"
45552 #: c/c-parser.cc:10106 c/c-parser.cc:10116
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45555 msgstr "неприпустимий загальний тип для аргументу %u аргументу %u для %<__builtin_tgmath%>"
45557 #: c/c-parser.cc:10149
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
45560 msgstr "аргументи функції %<__builtin_tgmath%> мають один і той самий тип"
45562 #: c/c-parser.cc:10168
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
45565 msgstr "аргументи функції %<__builtin_tgmath%> не мають типового загального параметра"
45567 #: c/c-parser.cc:10216
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45570 msgstr "повторний типовий загальний параметр для аргументу %u функції %<__builtin_tgmath%>"
45572 #: c/c-parser.cc:10239
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45575 msgstr "неправильний тип повернення для аргументу %u функції %<__builtin_tgmath%>"
45577 #: c/c-parser.cc:10256
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
45580 msgstr "неправильний тип для аргументу %u аргументу функції %u %<__builtin_tgmath%>"
45582 #: c/c-parser.cc:10295
45583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45584 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
45585 msgstr "неправильний тип аргументу %u у типогенеричній функції"
45587 #: c/c-parser.cc:10306
45588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45589 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
45590 msgstr "десятковий аргумент з плаваючою комою %u для типогенеричної функції з комплексними аргументами"
45592 #: c/c-parser.cc:10314
45593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45594 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
45595 msgstr "десятковий аргумент з плаваючою комою %u для типогенеричної функції з бінарними аргументами"
45597 #: c/c-parser.cc:10322 c/c-parser.cc:10352
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
45600 msgstr "як комплексні, так і десяткові аргументи з плаваючою комою в типогенеричній функції"
45602 #: c/c-parser.cc:10330 c/c-parser.cc:10372
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
45605 msgstr "як бінарні, так і десяткові аргументи з плаваючою комою в типогенеричній функції"
45607 #: c/c-parser.cc:10344
45608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45609 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
45610 msgstr "комплексний аргумент %u до функції загального типу, що працює тільки з десятковими числами"
45612 #: c/c-parser.cc:10364
45613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45614 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
45615 msgstr "бінарний аргумент %u до функції загального типу, що працює тільки з десятковими числами"
45617 #: c/c-parser.cc:10467
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "no matching function for type-generic call"
45620 msgstr "немає відповідної функції для загального типу виклику"
45622 #: c/c-parser.cc:10508
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
45625 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_call_with_static_chain%>"
45627 #: c/c-parser.cc:10521
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
45630 msgstr "перший аргумент для %<__builtin_call_with_static_chain%> повинен бути виразом виклику"
45632 #: c/c-parser.cc:10525
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
45635 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_call_with_static_chain%> повинен бути типом вказівника"
45637 #: c/c-parser.cc:10551
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45640 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_complex%>"
45642 #: c/c-parser.cc:10573
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
45645 msgstr "операнд %<__builtin_complex%> не є дійсним двійковим числом з плаваючою комою"
45647 #: c/c-parser.cc:10582
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
45650 msgstr "операнди %<__builtin_complex%> різних типів"
45652 #: c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10656 cp/parser.cc:7603
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45655 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_shuffle%>"
45657 #: c/c-parser.cc:10798 cp/parser.cc:5983
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
45660 msgstr "%<omp_all_memory%> може використовуватися тільки в замиканні OpenMP %<depend%>"
45662 #: c/c-parser.cc:10808
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
45665 msgstr "ISO C не підтримує %qs до C2X"
45667 #: c/c-parser.cc:10896
45668 #, gcc-internal-format
45669 msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
45670 msgstr "%qT оголошено в %<constexpr%> складеному літералі"
45672 #: c/c-parser.cc:10901
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
45675 msgstr "%qT визначено в %<constexpr%> складеному літералі"
45677 #: c/c-parser.cc:10916
45678 #, gcc-internal-format
45679 msgid "compound literal has variable size"
45680 msgstr "складний літерал має змінний розмір"
45682 #: c/c-parser.cc:10921
45683 #, gcc-internal-format
45684 msgid "compound literal has function type"
45685 msgstr "складний літерал має тип функції"
45687 #: c/c-parser.cc:10952
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
45690 msgstr "складений літерал, який має кваліфікатор адресного простору"
45692 #: c/c-parser.cc:10957
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
45695 msgstr "ISO C90 забороняє складені літерали"
45697 #: c/c-parser.cc:10959
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
45700 msgstr "ISO C забороняє специфікатори класу сховища в складених літералах до C2X"
45702 #: c/c-parser.cc:10973
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
45705 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшувати вирівнювання складеного літерала"
45707 #: c/c-parser.cc:11048
45708 #, gcc-internal-format
45709 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45710 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення цілого числа %qD, коли аргумент має тип з плаваючою комою %qT"
45712 #: c/c-parser.cc:11053
45713 #, gcc-internal-format
45714 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45715 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення цілого числа %qD, коли аргумент має складений тип %qT"
45717 #: c/c-parser.cc:11061
45718 #, gcc-internal-format
45719 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
45720 msgstr "взяття модуля беззнакового типу %qT не має ефекту"
45722 #: c/c-parser.cc:11072
45723 #, gcc-internal-format
45724 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45725 msgstr "використання функції обчислення модуля з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
45727 #: c/c-parser.cc:11076
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
45730 msgstr "використання функції обчислення модуля з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має десятковий плаваючий тип %qT"
45732 #: c/c-parser.cc:11081
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45735 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має комплексний тип %qT"
45737 #: c/c-parser.cc:11094
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45740 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення комплексного числа %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
45742 #: c/c-parser.cc:11098
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45745 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення комплексного числа %qD, коли аргумент має тип числа з плаваючою точкою %qT"
45747 #: c/c-parser.cc:11115
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
45750 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
45752 #: c/c-parser.cc:11120
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
45755 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має тип числа з плаваючою точкою %qT"
45757 #: c/c-parser.cc:11125
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
45760 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має комплексний тип %qT"
45762 #: c/c-parser.cc:11151
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
45765 msgstr "функція модуля %qD отримала аргумент типу %qT, але має параметр типу %qT, що може призвести до обрізання значення"
45767 #: c/c-parser.cc:11597
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "expected identifier or %<)%>"
45770 msgstr "очікується ідентифікатор або %<)%>"
45772 #: c/c-parser.cc:11693
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "extra semicolon"
45775 msgstr "зайвий крапка з комою"
45777 #: c/c-parser.cc:11941
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "extra semicolon in method definition specified"
45780 msgstr "зазначено зайву крапку з комою в означенні методу"
45782 #: c/c-parser.cc:12073
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "method attributes must be specified at the end only"
45785 msgstr "атрибути методу повинні бути вказані тільки в кінці"
45787 #: c/c-parser.cc:12093
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
45790 msgstr "очікується %<;%> або %<{%> після визначення атрибутів методу"
45792 #: c/c-parser.cc:12215
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "objective-c method declaration is expected"
45795 msgstr "очікується оголошення методу objective-c"
45797 #: c/c-parser.cc:12667
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "no type or storage class may be specified here,"
45800 msgstr "тут не може бути вказано тип або клас зберігання,"
45802 #: c/c-parser.cc:12735 cp/parser.cc:36861
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "empty property attribute list"
45805 msgstr "порожній список атрибутів властивості"
45807 #: c/c-parser.cc:12749 cp/parser.cc:36874
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "missing property attribute"
45810 msgstr "відсутній атрибут властивості"
45812 #: c/c-parser.cc:12788
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
45815 msgstr "невідомий атрибут властивості %<%s%s%>"
45817 #: c/c-parser.cc:12791 cp/parser.cc:36911
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "unknown property attribute"
45820 msgstr "невідомий атрибут властивості"
45822 #: c/c-parser.cc:12800 cp/parser.cc:36920
45823 #, gcc-internal-format
45824 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
45825 msgstr "очікується %<=%> після Objective-C %qE"
45827 #: c/c-parser.cc:12811 cp/parser.cc:36934
45828 #, gcc-internal-format
45829 msgid "expected %qE selector name"
45830 msgstr "очікується назва селектора %qE"
45832 #: c/c-parser.cc:12827 cp/parser.cc:36953
45833 #, gcc-internal-format
45834 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
45835 msgstr "назви методів-сеттерів повинні закінчуватися на %<:%>"
45837 #: c/c-parser.cc:13041 cp/parser.cc:49132
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
45840 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> вимагає виразу присвоєння, який обчислюється до невідʼємної цілочисельнної константи менше %u"
45842 #: c/c-parser.cc:13086 c/c-parser.cc:21513 c/c-parser.cc:21814
45843 #: c/c-parser.cc:21877 c/c-parser.cc:21975 cp/parser.cc:44920
45844 #: cp/parser.cc:45260 cp/parser.cc:45363 cp/parser.cc:45449 cp/parser.cc:49179
45845 #: cp/parser.cc:49195 cp/parser.cc:49211 cp/parser.cc:49228 cp/parser.cc:49245
45846 #: cp/parser.cc:49262 cp/parser.cc:49289 cp/parser.cc:49303 cp/parser.cc:49328
45847 #: cp/parser.cc:49342
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
45850 msgstr "%<#pragma %s%> може використовуватися тільки в складних операторах"
45852 #: c/c-parser.cc:13109 cp/parser.cc:49317
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
45855 msgstr "%<#pragma acc routine%> повинно бути на рівні файлу"
45857 #: c/c-parser.cc:13199 cp/parser.cc:49441
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
45860 msgstr "%<#pragma omp scan%> може використовуватися тільки в цикловій конструкції з замиканням %<inscan%> %<reduction%>"
45862 #: c/c-parser.cc:13206 cp/parser.cc:49447
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
45865 msgstr "%<#pragma omp section%> може використовуватись тільки в конструкції %<#pragma omp sections%>"
45867 #: c/c-parser.cc:13218 c/c-parser.cc:13230
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
45870 msgstr "%<#pragma %s%> може використовуватись тільки на рівні файлу"
45872 #: c/c-parser.cc:13260 c/c-parser.cc:13284 cp/parser.cc:49476
45873 #: cp/parser.cc:49509
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "for, while or do statement expected"
45876 msgstr "очікується оператор for, while або do"
45878 #: c/c-parser.cc:13297 cp/parser.cc:49169
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
45881 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> повинно бути першим"
45883 #: c/c-parser.cc:13650 c/c-parser.cc:17314 c/c-parser.cc:18859
45884 #: c/c-parser.cc:18878 c/c-parser.cc:19082 c/c-parser.cc:19140
45885 #: c/c-parser.cc:19147 c/c-parser.cc:19154 c/c-parser.cc:23697
45886 #: c/c-parser.cc:23705 c/c-parser.cc:23975 c/c-parser.cc:23985
45887 #: c/c-parser.cc:24079 c/c-parser.cc:24086 c/c-parser.cc:24093
45888 #: cp/parser.cc:37382 cp/parser.cc:40699 cp/parser.cc:41564 cp/parser.cc:41601
45889 #: cp/parser.cc:41790 cp/parser.cc:41853 cp/parser.cc:41860 cp/parser.cc:41867
45890 #: cp/parser.cc:46727 cp/parser.cc:46734 cp/parser.cc:46741 cp/parser.cc:48066
45891 #: cp/parser.cc:48074 cp/parser.cc:48226 cp/parser.cc:48236
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "too many %qs clauses"
45894 msgstr "забагато замиканнь %qs"
45896 #: c/c-parser.cc:13677
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "expression must be integral"
45899 msgstr "вираз повинен бути цілочисельним"
45901 #: c/c-parser.cc:13992 c/c-parser.cc:14004
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
45904 msgstr "очікується %<)%> або %<,%>"
45906 #: c/c-parser.cc:14155 c/c-parser.cc:24384
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "%qD is not a variable"
45909 msgstr "%qD не є змінною"
45911 #: c/c-parser.cc:14159 cp/semantics.cc:8315
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "%qD is not a pointer variable"
45914 msgstr "%qD не є змінною-вказівником"
45916 #: c/c-parser.cc:14201 cp/parser.cc:38122
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
45919 msgstr "аргумент «collapse» потребує позитивний сталий цілочисельний вираз"
45921 #: c/c-parser.cc:14296 cp/parser.cc:38200
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
45924 msgstr "очікується %<none%> або %<present%>"
45926 #: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:38202
45927 #, gcc-internal-format
45928 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
45929 msgstr "очікувався %<none%>, %<shared%>, %<private%> або %<firstprivate%>"
45931 #: c/c-parser.cc:14419 cp/parser.cc:38314
45932 #, gcc-internal-format
45933 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
45934 msgstr "очікувався %<data%>, %<update%>, %<enter%> або %<exit%>"
45936 #: c/c-parser.cc:14439 c/c-parser.cc:21870 c/c-parser.cc:21968
45937 #: cp/parser.cc:38332 cp/parser.cc:45252 cp/parser.cc:45355
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "expected %<data%>"
45940 msgstr "очікувався %<data%>"
45942 #: c/c-parser.cc:14492 cp/parser.cc:38387
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
45945 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь з модифікатором %qs"
45947 #: c/c-parser.cc:14499 cp/parser.cc:38394
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "too many %<if%> clauses"
45950 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь"
45952 #: c/c-parser.cc:14501 cp/parser.cc:38396
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
45955 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь без модифікатора"
45957 #: c/c-parser.cc:14507 cp/parser.cc:38402
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
45960 msgstr "якщо будь-яке %<if%> замикання має модифікатор, то всі %<if%> замикання повинні використовувати модифікатор"
45962 #: c/c-parser.cc:14612 c/c-parser.cc:14672 c/c-parser.cc:14733
45963 #: c/c-parser.cc:14780 c/c-parser.cc:14859 c/c-parser.cc:15238
45964 #: c/c-parser.cc:15320 c/c-parser.cc:15887 c/c-parser.cc:16032
45965 #: c/c-parser.cc:16097 c/c-parser.cc:17251
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "expected integer expression"
45968 msgstr "очікувався цілочисельний вираз"
45970 #: c/c-parser.cc:14623
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
45973 msgstr "значення %<num_threads%> повинно бути позитивним"
45975 #: c/c-parser.cc:14683
45976 #, gcc-internal-format
45977 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
45978 msgstr "значення %<num_tasks%> повинно бути позитивним"
45980 #: c/c-parser.cc:14744 cp/semantics.cc:8542
45981 #, gcc-internal-format
45982 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
45983 msgstr "Значення %<grainsize%> повинно бути позитивним"
45985 #: c/c-parser.cc:14792 cp/semantics.cc:8572
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
45988 msgstr "Значення %<priority%> повинно бути не відʼємним"
45990 #: c/c-parser.cc:14826 cp/parser.cc:38628
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
45993 msgstr "очікується константний цілочисельний вираз з дійсним значенням sync-hint"
45995 #: c/c-parser.cc:14898 cp/parser.cc:38698
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
45998 msgstr "очікується %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> або %<default%>"
46000 #: c/c-parser.cc:14959 cp/parser.cc:38763
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
46003 msgstr "очікується %<scalar%>, %<aggregate%> або %<pointer%>"
46005 #: c/c-parser.cc:15025 cp/parser.cc:38832
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
46008 msgstr "занадто багато замиканнь %<defaultmap%> з категорією %qs"
46010 #: c/c-parser.cc:15028 cp/parser.cc:38835
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
46013 msgstr "занадто багато замиканнь %<defaultmap%> з невизначеною категорією"
46015 #: c/c-parser.cc:15112 cp/semantics.cc:7364 cp/semantics.cc:7417
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "%qs expression must be integral"
46018 msgstr "вираз %qs повинен бути цілочисельним"
46020 #: c/c-parser.cc:15124 c/c-parser.cc:15247 cp/semantics.cc:7396
46021 #: cp/semantics.cc:7431
46022 #, gcc-internal-format
46023 msgid "%qs value must be positive"
46024 msgstr "значення %qs повинно бути позитивним"
46026 #: c/c-parser.cc:15186 cp/parser.cc:37894
46027 #, gcc-internal-format
46028 msgid "too many %<static%> arguments"
46029 msgstr "забагато аргументів %<static%>"
46031 #: c/c-parser.cc:15220 cp/parser.cc:37927
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "unexpected argument"
46034 msgstr "неочікуваний аргумент"
46036 #: c/c-parser.cc:15387 cp/semantics.cc:8758
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
46039 msgstr "аргумент %<tile%> повинен бути додатньою цілочисельною константою"
46041 #: c/c-parser.cc:15462 cp/parser.cc:38885
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
46044 msgstr "очікується %<reproducible%> або %<unconstrained%>"
46046 #: c/c-parser.cc:15471 c/c-parser.cc:15477 cp/parser.cc:38894
46047 #: cp/parser.cc:38904
46048 #, gcc-internal-format
46049 msgid "expected %<concurrent%>"
46050 msgstr "очікується %<concurrent%>"
46052 #: c/c-parser.cc:15513 cp/parser.cc:38944
46053 #, gcc-internal-format
46054 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
46055 msgstr "очікується %<teams%>, %<parallel%> або %<thread%>"
46057 #: c/c-parser.cc:15566 cp/parser.cc:39012
46058 #, gcc-internal-format
46059 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
46060 msgstr "аргумент %<ordered%> повинен бути позитивним цілим виразом"
46062 #: c/c-parser.cc:15691 c/c-parser.cc:23254 cp/parser.cc:47713
46063 #, gcc-internal-format
46064 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
46065 msgstr "очікується %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> або ідентифікатор"
46067 #: c/c-parser.cc:15811 cp/parser.cc:39270
46068 #, gcc-internal-format
46069 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
46070 msgstr "вказано обидва модифікатори %<monotonic%> і %<nonmonotonic%>"
46072 #: c/c-parser.cc:15865 cp/parser.cc:39286
46073 #, gcc-internal-format
46074 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
46075 msgstr "розклад %<runtime%> не приймає параметр %<chunk_size%>"
46077 #: c/c-parser.cc:15869 cp/parser.cc:39289
46078 #, gcc-internal-format
46079 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
46080 msgstr "розклад %<auto%> не приймає параметр %<chunk_size%>"
46082 #: c/c-parser.cc:15881 cp/semantics.cc:7478
46083 #, gcc-internal-format
46084 msgid "chunk size value must be positive"
46085 msgstr "значення розміру частини повинно бути позитивним"
46087 #: c/c-parser.cc:15904 cp/parser.cc:39309
46088 #, gcc-internal-format
46089 msgid "invalid schedule kind"
46090 msgstr "недійсний тип розкладу"
46092 #: c/c-parser.cc:16042 c/c-parser.cc:16052
46093 #, gcc-internal-format
46094 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
46095 msgstr "значення %<num_teams%> повинно бути позитивним"
46097 #: c/c-parser.cc:16059 cp/semantics.cc:7445
46098 #, gcc-internal-format
46099 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
46100 msgstr "нижня межа %qE для %<num_teams%> більша за верхню межу %qE"
46102 #: c/c-parser.cc:16107 cp/semantics.cc:7574
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
46105 msgstr "значення %<thread_limit%> повинно бути позитивним"
46107 #: c/c-parser.cc:16152 cp/semantics.cc:7702
46108 #, gcc-internal-format
46109 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
46110 msgstr "вираз вирівнювання для замикання %<aligned%> повинен бути позитивним сталим цілочисельним виразом"
46112 #: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:18848 cp/parser.cc:41556
46113 #, gcc-internal-format
46114 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
46115 msgstr "очікується %<allocator%> або %<align%>"
46117 #: c/c-parser.cc:16269
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "duplicate %qs modifier"
46120 msgstr "подвійний модифікатор %qs"
46122 #: c/c-parser.cc:16317 cp/semantics.cc:7837
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
46125 msgstr "вираз алокатора в замиканні %<allocate%> має тип %qT, а не %<omp_allocator_handle_t%>"
46127 #: c/c-parser.cc:16328 cp/semantics.cc:7792 cp/semantics.cc:7808
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
46130 msgstr "аргумент модифікатора %<align%> в замиканні %<allocate%> має бути позитивним константним цілочисельним виразом, яке є степенем двійки"
46132 #: c/c-parser.cc:16447 cp/parser.cc:39756
46133 #, gcc-internal-format
46134 msgid "multiple linear modifiers"
46135 msgstr "декілька модифікаторів linear"
46137 #: c/c-parser.cc:16459 cp/parser.cc:39769
46138 #, gcc-internal-format
46139 msgid "multiple %<step%> modifiers"
46140 msgstr "декілька модифікаторів %<step%>"
46142 #: c/c-parser.cc:16467 c/c-parser.cc:16495
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
46145 msgstr "вираз кроку в замиканні %<linear%> має бути цілочисельним"
46147 #: c/c-parser.cc:16547
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
46150 msgstr "вираз в замиканні %<safelen%> має бути позитивним константним цілочисельним"
46152 #: c/c-parser.cc:16586
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
46155 msgstr "вираз в замиканні %<simdlen%> має бути позитивним константним цілочисельним"
46157 #: c/c-parser.cc:16946 cp/parser.cc:40316
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
46160 msgstr "Модифікатор %<iterator%> несумісний з %qs"
46162 #: c/c-parser.cc:16994 cp/parser.cc:40371 cp/parser.cc:40760
46163 #: cp/parser.cc:40810
46164 #, gcc-internal-format
46165 msgid "invalid depend kind"
46166 msgstr "Недійсний тип залежності"
46168 #: c/c-parser.cc:17055 cp/parser.cc:40401
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "invalid doacross kind"
46171 msgstr "Недійсний тип doacross"
46173 #: c/c-parser.cc:17123 cp/parser.cc:40508
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "too many %<always%> modifiers"
46176 msgstr "Забагато модифікаторів %<always%>"
46178 #: c/c-parser.cc:17133 cp/parser.cc:40521
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "too many %<close%> modifiers"
46181 msgstr "Забагато модифікаторів %<close%>"
46183 #: c/c-parser.cc:17141 cp/parser.cc:40532
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
46186 msgstr "%<#pragma omp target%> з модифікатором, відмінним від %<always%> або %<close%>, на замиканні %<map%>"
46188 #: c/c-parser.cc:17169 cp/parser.cc:40563
46189 #, gcc-internal-format
46190 msgid "invalid map kind"
46191 msgstr "Недійсний тип відображення"
46193 #: c/c-parser.cc:17221 cp/parser.cc:40622
46194 #, gcc-internal-format
46195 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
46196 msgstr "Модифікатор пристрою %<ancestor%> не передує директиві %<requires%> з замиканням %<reverse_offload%>"
46198 #: c/c-parser.cc:17233 cp/parser.cc:40633
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
46201 msgstr "очікувався %<ancestor%> або %<device_num%>"
46203 #: c/c-parser.cc:17256 cp/semantics.cc:7599
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
46206 msgstr "вираз у замиканні %<device%> повинен обчислюватися як %<1%>"
46208 #: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:40704
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "invalid dist_schedule kind"
46211 msgstr "недійсний тип розподілу розкладу"
46213 #: c/c-parser.cc:17368
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "invalid proc_bind kind"
46216 msgstr "недійсний тип привʼязки процесу"
46218 #: c/c-parser.cc:17412
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
46221 msgstr "очікується %<host%>, %<nohost%> або %<any%>"
46223 #: c/c-parser.cc:17489 cp/semantics.cc:8018
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
46226 msgstr "тип обробника події в замиканні %<detach%> - %qT, а не %<omp_event_handle_t%>"
46228 #: c/c-parser.cc:17691 cp/parser.cc:41049
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
46231 msgstr "очікується замикання %<#pragma acc%>"
46233 #: c/c-parser.cc:17702 c/c-parser.cc:18060 cp/parser.cc:41060
46234 #: cp/parser.cc:41462
46235 #, gcc-internal-format
46236 msgid "%qs is not valid for %qs"
46237 msgstr "%qs недійсний для %qs"
46239 #: c/c-parser.cc:17746 cp/parser.cc:41107
46240 #, gcc-internal-format
46241 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
46242 msgstr "замикання в режимі %<simd%> повинні бути розділені комою %<,%>"
46244 #: c/c-parser.cc:17895 cp/parser.cc:41295
46245 #, gcc-internal-format
46246 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
46247 msgstr "%qs повинен бути першою замиканням %qs"
46249 #: c/c-parser.cc:18049 cp/parser.cc:41451
46250 #, gcc-internal-format
46251 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
46252 msgstr "очікується замикання %<#pragma omp%>"
46254 #: c/c-parser.cc:18182 cp/parser.cc:45780
46255 #, gcc-internal-format
46256 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
46257 msgstr "не вказано жодних дійсних замикань в %<#pragma acc declare%>"
46259 #: c/c-parser.cc:18192 cp/parser.cc:45790
46260 #, gcc-internal-format
46261 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
46262 msgstr "секція масиву в %<#pragma acc declare%>"
46264 #: c/c-parser.cc:18212 cp/parser.cc:45810
46265 #, gcc-internal-format
46266 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
46267 msgstr "%qD повинна бути глобальною змінною в %<#pragma acc declare link%>"
46269 #: c/c-parser.cc:18223 cp/parser.cc:45821
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
46272 msgstr "недійсне замикання OpenACC у межах файлу"
46274 #: c/c-parser.cc:18230 cp/parser.cc:45828
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
46277 msgstr "недійсне використання %<extern%> змінної %qD в %<#pragma acc declare%>"
46279 #: c/c-parser.cc:18238 cp/parser.cc:45836
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
46282 msgstr "недійсне використання %<global%> змінної %qD в %<#pragma acc declare%>"
46284 #: c/c-parser.cc:18249 cp/parser.cc:45858
46285 #, gcc-internal-format
46286 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
46287 msgstr "%qD повинна бути змінною, оголошеною в тому ж області, що й %<#pragma acc declare%>"
46289 #: c/c-parser.cc:18259 cp/parser.cc:45868
46290 #, gcc-internal-format
46291 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
46292 msgstr "змінна %qD використовується більше одного разу з %<#pragma acc declare%>"
46294 #: c/c-parser.cc:18352 cp/parser.cc:45966
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
46297 msgstr "мало бути %<data%> після %<#pragma acc %s%>"
46299 #: c/c-parser.cc:18368 cp/parser.cc:45983
46300 #, gcc-internal-format
46301 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
46302 msgstr "%<#pragma acc %s data%> не має замикання переміщення даних"
46304 #: c/c-parser.cc:18618 cp/parser.cc:3241
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "%qE has not been declared"
46307 msgstr "%qE не було оголошено"
46309 #: c/c-parser.cc:18622
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "expected function name"
46312 msgstr "мало бути вказано назву функції"
46314 #: c/c-parser.cc:18640 cp/parser.cc:48493
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "%qD does not refer to a function"
46317 msgstr "%qD не посилається на функцію"
46319 #: c/c-parser.cc:18663 c/c-parser.cc:18711 cp/parser.cc:1586
46320 #, gcc-internal-format
46321 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
46322 msgstr "%<#pragma acc routine%> не негайно слідує за декларацією або визначенням функції"
46324 #: c/c-parser.cc:18703 cp/parser.cc:48544 cp/parser.cc:48591
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
46327 msgstr "%<#pragma acc routine%> не негайно слідує за однією декларацією або визначенням функції"
46329 #: c/c-parser.cc:18734 cp/parser.cc:48619
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
46332 msgstr "%<#pragma acc routine%> має бути застосовано до використання"
46334 #: c/c-parser.cc:18735 cp/parser.cc:48621
46335 #, gcc-internal-format
46336 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
46337 msgstr "%<#pragma acc routine%> має бути застосовано до визначення"
46339 #: c/c-parser.cc:18779 cp/parser.cc:46184
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
46342 msgstr "%<#pragma acc update%> повинен містити принаймні одну замикання %<device%> або %<host%> або %<self%>"
46344 #: c/c-parser.cc:18870 cp/parser.cc:41576 cp/parser.cc:41591
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer expression"
46347 msgstr "аргумент замикання %<align%> повинен бути позитивним сталим виразом цілого числа, яке є степенем двійки"
46349 #: c/c-parser.cc:18893
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
46352 msgstr "вираз алокатора в замиканні %<allocator%> має тип %qT, а не %<omp_allocator_handle_t%>"
46354 #. FIXME: When implementing properly, delete the align/allocate expr error
46355 #. check above and add one in semantics.cc (to properly handle templates).
46356 #. Base this on the allocator/align modifiers check for the 'allocate' clause
46357 #. in semantics.cc's finish_omp_clauses.
46358 #: c/c-parser.cc:18910 cp/parser.cc:41624
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
46361 msgstr "%<#pragma omp allocate%> ще не підтримується"
46363 #: c/c-parser.cc:19048 cp/parser.cc:41756
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
46366 msgstr "очікується замикання %<read%>, %<write%>, %<update%> або %<capture%>"
46368 #: c/c-parser.cc:19087 cp/parser.cc:41795
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
46371 msgstr "очікується %<seq_cst%>, %<acquire%> або %<relaxed%>"
46373 #: c/c-parser.cc:19111 cp/parser.cc:41824
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
46376 msgstr "очікується замикання %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> або %<hint%>"
46378 #: c/c-parser.cc:19126 cp/parser.cc:41839
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "too many atomic clauses"
46381 msgstr "занадто багато атомних замикання"
46383 #: c/c-parser.cc:19133 cp/parser.cc:41846
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "too many memory order clauses"
46386 msgstr "занадто багато замиканнь порядку памʼяті"
46388 #: c/c-parser.cc:19171 c/c-parser.cc:19178 cp/parser.cc:41884
46389 #: cp/parser.cc:41891
46390 #, gcc-internal-format
46391 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
46392 msgstr "замикання %qs несумісне з замиканнями %<read%> або %<write%>"
46394 #: c/c-parser.cc:19184 c/c-parser.cc:19189 cp/parser.cc:41897
46395 #: cp/parser.cc:41902
46396 #, gcc-internal-format
46397 msgid "%qs clause requires %qs clause"
46398 msgstr "замикання %qs потребує замикання %qs"
46400 #: c/c-parser.cc:19233 cp/parser.cc:41946
46401 #, gcc-internal-format
46402 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
46403 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> несумісний з замиканням %<release%>"
46405 #: c/c-parser.cc:19243 cp/parser.cc:41956
46406 #, gcc-internal-format
46407 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
46408 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> несумісний з замиканням %<acquire%>"
46410 #: c/c-parser.cc:19366 cp/parser.cc:42056
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
46413 msgstr "очікується порівняння %<==%> в умові %<if%>"
46415 #: c/c-parser.cc:19373 cp/parser.cc:42063
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
46418 msgstr "очікується порівняння %<==%>, %<<%> або %<>%> в умові %<if%>"
46420 #: c/c-parser.cc:19446 cp/parser.cc:42128 cp/parser.cc:42411
46421 #: cp/parser.cc:42505 cp/parser.cc:42523
46422 #, gcc-internal-format
46423 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
46424 msgstr "неправильна форма %<#pragma omp atomic compare%>"
46426 #: c/c-parser.cc:19457 cp/parser.cc:42139
46427 #, gcc-internal-format
46428 msgid "unexpected %<else%>"
46429 msgstr "неочікуваний %<else%>"
46431 #: c/c-parser.cc:19517 cp/parser.cc:42578
46432 #, gcc-internal-format
46433 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
46434 msgstr "неправильна форма %<pragma omp atomic compare%>"
46436 #: c/c-parser.cc:19788 cp/parser.cc:42432 cp/parser.cc:42458
46437 #, gcc-internal-format
46438 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
46439 msgstr "неправильна форма %<#pragma omp atomic%>"
46441 #: c/c-parser.cc:19792 cp/parser.cc:42498 cp/parser.cc:42532
46442 #, gcc-internal-format
46443 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
46444 msgstr "неправильний оператор для %<#pragma omp atomic%>"
46446 #: c/c-parser.cc:19843 cp/parser.cc:42567
46447 #, gcc-internal-format
46448 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
46449 msgstr "замикання %<weak%> вимагає атомарного порівняння на рівність"
46451 #: c/c-parser.cc:19849 cp/semantics.cc:10910 cp/semantics.cc:10920
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
46454 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> використовує два різних вирази для памʼяті"
46456 #: c/c-parser.cc:19949 cp/semantics.cc:10997
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
46459 msgstr "Вираз %<depobj%> не є виразом lvalue"
46461 #: c/c-parser.cc:20010 cp/parser.cc:42733
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
46464 msgstr "очікується %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> або %<inoutset%>"
46466 #: c/c-parser.cc:20022 cp/parser.cc:42749
46467 #, gcc-internal-format
46468 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
46469 msgstr "очікується замикання %<depend%>, %<destroy%> або %<update%>"
46471 #: c/c-parser.cc:20063 cp/parser.cc:42787
46472 #, gcc-internal-format
46473 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
46474 msgstr "очікується %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> або %<acquire%>"
46476 #: c/c-parser.cc:20071 cp/parser.cc:42795
46477 #, gcc-internal-format
46478 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
46479 msgstr "список %<flush%> вказано разом з замиканням порядку памʼяті"
46481 #: c/c-parser.cc:20076
46482 #, gcc-internal-format
46483 msgid "expected %<(%> or end of line"
46484 msgstr "очікується %<(%> або кінець рядка"
46486 #: c/c-parser.cc:20158 cp/parser.cc:43557
46487 #, gcc-internal-format
46488 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
46489 msgstr "очікується замикання %<inclusive%> або %<exclusive%>"
46491 #: c/c-parser.cc:20163 cp/parser.cc:43563
46492 #, gcc-internal-format
46493 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
46494 msgstr "очікується %<#pragma omp scan%>"
46496 #: c/c-parser.cc:20219 cp/parser.cc:43614
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
46499 msgstr "параметр замикання %<ordered%> менше, ніж %<collapse%>"
46501 #: c/c-parser.cc:20235 cp/parser.cc:43640
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "for statement expected"
46504 msgstr "очікувалася конструкція for"
46506 #: c/c-parser.cc:20313 cp/semantics.cc:10488 cp/semantics.cc:10579
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "expected iteration declaration or initialization"
46509 msgstr "очікувалася оголошення або ініціалізація ітерації"
46511 #: c/c-parser.cc:20399
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "not enough perfectly nested loops"
46514 msgstr "недостатньо добре вкладених циклів"
46516 #: c/c-parser.cc:20447 cp/parser.cc:43954
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
46519 msgstr "згорнуті цикли не є добре вкладеними"
46521 #: c/c-parser.cc:20530 cp/parser.cc:43750 cp/parser.cc:43792 cp/pt.cc:18569
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
46524 msgstr "змінна ітерації %qD не повинна бути firstprivate"
46526 #: c/c-parser.cc:20945 cp/parser.cc:44358
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
46529 msgstr "%<#pragma omp ordered%> з %qs замиканням може використовуватися лише в складних операторах"
46531 #: c/c-parser.cc:21159 cp/parser.cc:44564
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "expected %<for%> after %qs"
46534 msgstr "очікувався %<for%> після %qs"
46536 #: c/c-parser.cc:21504 cp/parser.cc:44911
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "expected %<point%>"
46539 msgstr "очікувався %<point%>"
46541 #: c/c-parser.cc:21763 cp/parser.cc:45190
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46544 msgstr "%<#pragma omp target data%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
46546 #: c/c-parser.cc:21779 cp/parser.cc:45206
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
46549 msgstr "%<#pragma omp target data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>, %<use_device_ptr%> або %<use_device_addr%>"
46551 #: c/c-parser.cc:21827 cp/parser.cc:45462
46552 #, gcc-internal-format
46553 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
46554 msgstr "%<#pragma omp target update%> повинен містити принаймні одну замикання %<from%> або %<to%>"
46556 #: c/c-parser.cc:21917 cp/parser.cc:45301
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46559 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
46561 #: c/c-parser.cc:21929 cp/parser.cc:45313
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
46564 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>"
46566 #: c/c-parser.cc:22016 cp/parser.cc:45405
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
46569 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> з типом відображення, відмінним від %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> або %<delete%> на замиканні %<map%>"
46571 #: c/c-parser.cc:22029 cp/parser.cc:45418
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
46574 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>"
46576 #: c/c-parser.cc:22265 cp/semantics.cc:10019
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
46579 msgstr "%<#pragma omp target%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
46581 #: c/c-parser.cc:22322
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
46584 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> повинен бути відстежений декларацією або визначенням функції або іншим %<#pragma omp declare %s%>"
46586 #: c/c-parser.cc:22373 c/c-parser.cc:22401
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
46589 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> повинен бути відстежений декларацією або визначенням функції"
46591 #: c/c-parser.cc:22440 cp/parser.cc:46334
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "expected trait selector name"
46594 msgstr "очікуване імʼя селектора ознаки"
46596 #: c/c-parser.cc:22493 cp/parser.cc:46386
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
46599 msgstr "селектор %qs не дозволений для набору селекторів контексту %qs"
46601 #: c/c-parser.cc:22518 cp/parser.cc:46410
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "selector %qs does not accept any properties"
46604 msgstr "селектор %qs не приймає жодних властивостей"
46606 #: c/c-parser.cc:22545 cp/parser.cc:46449 cp/pt.cc:11869
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "score argument must be constant integer expression"
46609 msgstr "аргумент score повинен бути цілим сталим виразом"
46611 #: c/c-parser.cc:22548 cp/parser.cc:46452 cp/pt.cc:11886
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "score argument must be non-negative"
46614 msgstr "аргумент score повинен бути не відʼємним"
46616 #: c/c-parser.cc:22572 cp/parser.cc:46480 cp/pt.cc:11872
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
46619 msgstr "властивість повинна бути цілим сталим виразом або літералом рядка"
46621 #: c/c-parser.cc:22617 cp/parser.cc:46526
46622 #, gcc-internal-format
46623 msgid "expected identifier or string literal"
46624 msgstr "очікується ідентифікатор або літерал рядка"
46626 #: c/c-parser.cc:22639 cp/parser.cc:46548 cp/pt.cc:11876
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "property must be constant integer expression"
46629 msgstr "властивість повинна бути цілим сталим виразом"
46631 #: c/c-parser.cc:22650 cp/parser.cc:46559
46632 #, gcc-internal-format
46633 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
46634 msgstr "властивості для селектора %<simd%> не можуть бути вказані в %<metadirective%>"
46636 #: c/c-parser.cc:22737 cp/parser.cc:46645
46637 #, gcc-internal-format
46638 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
46639 msgstr "очікується %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> або %<user%>"
46641 #: c/c-parser.cc:22816 cp/parser.cc:46962
46642 #, gcc-internal-format
46643 msgid "expected %<match%>"
46644 msgstr "очікується %<match%>"
46646 #: c/c-parser.cc:22836
46647 #, gcc-internal-format
46648 msgid "variant %qD is not a function"
46649 msgstr "варіант %qD не є функцією"
46651 #: c/c-parser.cc:22842 cp/decl.cc:8112
46652 #, gcc-internal-format
46653 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
46654 msgstr "варіант %qD та база %qD мають несумісні типи"
46656 #: c/c-parser.cc:22854 cp/decl.cc:8121
46657 #, gcc-internal-format
46658 msgid "variant %qD is a built-in"
46659 msgstr "варіант %qD є вбудованим"
46661 #: c/c-parser.cc:22899
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
46664 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
46666 #: c/c-parser.cc:22907 cp/parser.cc:47007
46667 #, gcc-internal-format
46668 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
46669 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за одним оголошенням або визначенням функції"
46671 #: c/c-parser.cc:23021 cp/parser.cc:47211
46672 #, gcc-internal-format
46673 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
46674 msgstr "%qD вказано як у замиканні declare target %<link%>, так і в замиканні %qs"
46676 #: c/c-parser.cc:23025 cp/parser.cc:47215
46677 #, gcc-internal-format
46678 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
46679 msgstr "%qD вказано як у замиканні declare target %<link%>, так і в замиканні %<to%> або %<enter%>"
46681 #: c/c-parser.cc:23074 cp/parser.cc:47326
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "directive with only %<device_type%> clause"
46684 msgstr "директива з замиканням %<device_type%>"
46686 #: c/c-parser.cc:23114 c/c-parser.cc:23154 cp/parser.cc:47374
46687 #: cp/parser.cc:47421
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "expected %<target%>"
46690 msgstr "очікується %<target%>"
46692 #: c/c-parser.cc:23126 cp/parser.cc:47387
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
46695 msgstr "очікується %<declare target%> або %<assumes%>"
46697 #: c/c-parser.cc:23160 cp/parser.cc:47428
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
46700 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> без відповідного %<#pragma omp declare target%> або %<#pragma omp begin declare target%>"
46702 #: c/c-parser.cc:23178 cp/parser.cc:47483
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
46705 msgstr "очікується %<declare%> або %<assumes%>"
46707 #: c/c-parser.cc:23204
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
46710 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> не на рівні файлу або блоку"
46712 #: c/c-parser.cc:23281
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46715 msgstr "попередньо оголошений арифметичний тип у %<#pragma omp declare reduction%>"
46717 #: c/c-parser.cc:23285
46718 #, gcc-internal-format
46719 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46720 msgstr "тип функції або масиву у %<#pragma omp declare reduction%>"
46722 #: c/c-parser.cc:23288
46723 #, gcc-internal-format
46724 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46725 msgstr "тип з кваліфікатором %<_Atomic%> у %<#pragma omp declare reduction%>"
46727 #: c/c-parser.cc:23291
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
46730 msgstr "тип з кваліфікаторами const, volatile або restrict у %<#pragma omp declare reduction%>"
46732 #: c/c-parser.cc:23299
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
46735 msgstr "повторне оголошення %qs %<#pragma omp declare reduction%> для типу %qT"
46737 #: c/c-parser.cc:23308
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
46740 msgstr "попереднє %<#pragma omp declare reduction%>"
46742 #: c/c-parser.cc:23429
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
46745 msgstr "очікується %<omp_priv%> або імʼя функції"
46747 #: c/c-parser.cc:23440
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "expected function-name %<(%>"
46750 msgstr "очікується імʼя функції %<(%>"
46752 #: c/c-parser.cc:23459
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
46755 msgstr "один з аргументів виклику ініціалізатора повинен бути %<&omp_priv%>"
46757 #: c/c-parser.cc:23590 cp/parser.cc:47955
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
46760 msgstr "очікується %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> або %<variant%>"
46762 #: c/c-parser.cc:23653 cp/parser.cc:48016
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
46765 msgstr "очікувався %<seq_cst%>, %<relaxed%> або %<acq_rel%>"
46767 #: c/c-parser.cc:23682 cp/parser.cc:48051
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
46770 msgstr "очікувалася замикання %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> або %<atomic_default_mem_order%>"
46772 #: c/c-parser.cc:23700 cp/parser.cc:48069
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
46775 msgstr "%qs використовується лексично після першої конструкції цілі або API віддаленого виконання"
46777 #: c/c-parser.cc:23712 cp/parser.cc:48081
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
46780 msgstr "більше однієї замикання %<atomic_default_mem_order%> в одній компіляційній одиниці"
46782 #: c/c-parser.cc:23721 cp/parser.cc:48090
46783 #, gcc-internal-format
46784 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
46785 msgstr "замикання %<atomic_default_mem_order%> використовується лексично після першої конструкції %<atomic%> без замикання порядку памʼяті"
46787 #: c/c-parser.cc:23735 cp/parser.cc:48104
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
46790 msgstr "%<pragma omp requires%> вимагає принаймні одну замикання"
46792 #: c/c-parser.cc:23754
46793 #, gcc-internal-format
46794 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
46795 msgstr "тип %qT нульового розміру в замиканні %<reduction%>"
46797 #: c/c-parser.cc:23760
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
46800 msgstr "тип зі змінним розміром %qT в замиканні %<reduction%>"
46802 #: c/c-parser.cc:23917 cp/parser.cc:48161
46803 #, gcc-internal-format
46804 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
46805 msgstr "очікується замикання %<at%>, %<severity%> або %<message%>"
46807 #: c/c-parser.cc:23950 cp/parser.cc:48196
46808 #, gcc-internal-format
46809 msgid "expected %qs or %qs"
46810 msgstr "очікується %qs або %qs"
46812 #: c/c-parser.cc:24007 cp/parser.cc:48258
46813 #, gcc-internal-format
46814 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
46815 msgstr "%<#pragma omp error%> з замиканням %<at(execution)%> може використовуватись тільки в складних операторах"
46817 #: c/c-parser.cc:24030 cp/parser.cc:48285
46818 #, gcc-internal-format
46819 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
46820 msgstr "зустрівся %<pragma omp error%>: %s"
46822 #: c/c-parser.cc:24033 cp/parser.cc:48288
46823 #, gcc-internal-format
46824 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
46825 msgstr "зустрівся %<pragma omp error%>"
46827 #: c/c-parser.cc:24060 cp/parser.cc:46708
46828 #, gcc-internal-format
46829 msgid "expected at least one assumption clause"
46830 msgstr "очікується принаймні одне замикання припущення"
46832 #: c/c-parser.cc:24146 cp/parser.cc:46794
46833 #, gcc-internal-format
46834 msgid "expected directive name"
46835 msgstr "очікується назва директиви"
46837 #: c/c-parser.cc:24159 cp/parser.cc:46807
46838 #, gcc-internal-format
46839 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
46840 msgstr "невідома назва директиви OpenMP в аргументі замикання %qs"
46842 #: c/c-parser.cc:24166 cp/parser.cc:46814
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> clauses"
46845 msgstr "директива %<%s%s%s%s%s%> згадується як у замиканні %<absent%>, так і у замиканні %<contains%>"
46847 #: c/c-parser.cc:24177 cp/parser.cc:46825
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
46850 msgstr "директива %<%s%s%s%s%s%> згадується кілька разів у замиканнях %qs"
46852 #: c/c-parser.cc:24200 cp/parser.cc:46852
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "unknown assumption clause %qs"
46855 msgstr "невідомий замикання припущення %qs"
46857 #: c/c-parser.cc:24213 cp/parser.cc:46862
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "expected assumption clause"
46860 msgstr "очікується замикання припущення"
46862 #: c/c-parser.cc:24386 cp/semantics.cc:9393
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
46865 msgstr "%qE оголошено як %<threadprivate%> після першого використання"
46867 #: c/c-parser.cc:24388 cp/semantics.cc:9395
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
46870 msgstr "автоматична змінна %qE не може бути %<threadprivate%>"
46872 #: c/c-parser.cc:24392 cp/semantics.cc:9397
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
46875 msgstr "%<threadprivate%> %qE має неповний тип"
46877 #: c/c-parser.cc:24572 cp/parser.cc:49027
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
46880 msgstr "%<__transaction_cancel%> без підтримки транзакційної памʼяті"
46882 #: c/c-parser.cc:24578 cp/parser.cc:49033
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
46885 msgstr "%<__transaction_cancel%> всередині %<__transaction_relaxed%>"
46887 #: c/c-parser.cc:24587
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
46890 msgstr "зовнішній %<__transaction_cancel%> не знаходиться всередині зовнішнього %<__transaction_atomic%> або функції %<transaction_may_cancel_outer%>"
46892 #: c/c-parser.cc:24595 cp/parser.cc:49051
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
46895 msgstr "%<__transaction_cancel%> не в межах %<__transaction_atomic%>"
46897 #: c/c-parser.cc:24679
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "no closing brace"
46900 msgstr "відсутня закриваюча фігурна дужка"
46902 #: c/c-typeck.cc:237
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
46905 msgstr "%qD має неповний тип %qT"
46907 #: c/c-typeck.cc:251 c/c-typeck.cc:11147 c/c-typeck.cc:11189 cp/call.cc:4871
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "invalid use of void expression"
46910 msgstr "неправильне використання виразу типу void"
46912 #: c/c-typeck.cc:259
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "invalid use of flexible array member"
46915 msgstr "неправильне використання гнучкого члена масиву"
46917 #: c/c-typeck.cc:265 cp/typeck2.cc:346 rust/backend/rust-tree.cc:3871
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
46920 msgstr "неправильне використання масиву з невизначеними межами"
46922 #: c/c-typeck.cc:273
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "invalid use of undefined type %qT"
46925 msgstr "неправильне використання невизначеного типу %qT"
46927 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
46928 #: c/c-typeck.cc:276
46929 #, gcc-internal-format
46930 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
46931 msgstr "неправильне використання неповного typedef %qT"
46933 #: c/c-typeck.cc:349
46934 #, gcc-internal-format
46935 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
46936 msgstr "%qT і %qT знаходяться в різних іменованих адресних просторах"
46938 #: c/c-typeck.cc:374
46939 #, gcc-internal-format
46940 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
46941 msgstr "атрибут %qs не може бути застосований до функції, яка не приймає змінну кількість аргументів"
46943 #: c/c-typeck.cc:605 c/c-typeck.cc:630
46944 #, gcc-internal-format
46945 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
46946 msgstr "типи функцій не є дійсно сумісними в ISO C"
46948 #: c/c-typeck.cc:780
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
46951 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та векторних типів"
46953 #: c/c-typeck.cc:785
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
46956 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та комплексних типів"
46958 #: c/c-typeck.cc:790
46959 #, gcc-internal-format
46960 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
46961 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та інших плаваючих типів"
46963 #: c/c-typeck.cc:1335
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
46966 msgstr "неприпустиме використання вказівників на масиви з різними кваліфікаторами в ISO C до C2X"
46968 #: c/c-typeck.cc:1339
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "types are not quite compatible"
46971 msgstr "типи не зовсім сумісні"
46973 #: c/c-typeck.cc:1343
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "pointer target types incompatible in C++"
46976 msgstr "типи цілей вказівників несумісні в C++"
46978 #: c/c-typeck.cc:1676
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
46981 msgstr "типи повернення функцій несумісні через %<volatile%>"
46983 #: c/c-typeck.cc:1937
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
46986 msgstr "перетворення складного літерала масиву на вказівник є неправильним у C++"
46988 #: c/c-typeck.cc:2590 c/c-typeck.cc:9668
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
46991 msgstr "%qT не має члена з іменем %qE; ви мали на увазі %qE?"
46993 #: c/c-typeck.cc:2594 c/c-typeck.cc:9672
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "%qT has no member named %qE"
46996 msgstr "%qT не має члена з іменем %qE"
46998 #: c/c-typeck.cc:2603
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
47001 msgstr "доступ до члена %qE атомної структури %qE"
47003 #: c/c-typeck.cc:2606
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
47006 msgstr "доступ до члена %qE атомного обʼєднання %qE"
47008 #: c/c-typeck.cc:2670
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying %<->%> to it?"
47011 msgstr "%qE - це вказівник на вказівник; ви мали на увазі розіменувати його перед застосуванням %<->%> до нього?"
47013 #: c/c-typeck.cc:2679
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
47016 msgstr "%qE - це вказівник; ви мали на увазі використати %<->%>?"
47018 #: c/c-typeck.cc:2686
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
47021 msgstr "запит на член %qE в чомусь, що не є структурою або обʼєднанням"
47023 #: c/c-typeck.cc:2734
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
47026 msgstr "розіменування вказівника %<void *%>"
47028 #: c/c-typeck.cc:2789
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
47031 msgstr "індексоване значення не є ані масивом, ані вказівником, ані вектором"
47033 #: c/c-typeck.cc:2799 cp/typeck.cc:3991 cp/typeck.cc:4084
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "array subscript is not an integer"
47036 msgstr "індекс масиву не є цілочисельним"
47038 #: c/c-typeck.cc:2805
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "subscripted value is pointer to function"
47041 msgstr "індексоване значення є вказівником на функцію"
47043 #: c/c-typeck.cc:2859
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
47046 msgstr "ISO C забороняє індексацію масиву %<register%>"
47048 #: c/c-typeck.cc:2862
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
47051 msgstr "ISO C90 забороняє індексацію масиву, який не є l-значенням"
47053 #: c/c-typeck.cc:2930
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
47056 msgstr "недостатньо визначений %qD, на який посилається в його ініціалізаторі"
47058 #: c/c-typeck.cc:2981
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "enum constant defined here"
47061 msgstr "константа перелічування визначена тут"
47063 #: c/c-typeck.cc:3089 cp/typeck.cc:2141
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
47066 msgstr "%<sizeof%> на параметрі функції масиву %qE поверне розмір %qT"
47068 #: c/c-typeck.cc:3250
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
47071 msgstr "обʼєкт, що був викликаний %qE, не є функцією або вказівником на функцію"
47073 #: c/c-typeck.cc:3255
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
47076 msgstr "обʼєкт, що був викликаний %qD, не є функцією або вказівником на функцію"
47078 #: c/c-typeck.cc:3261
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "called object is not a function or function pointer"
47081 msgstr "обʼєкт, що був викликаний, не є функцією або вказівником на функцію"
47083 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
47084 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
47085 #. executions of the program must execute the code.
47086 #: c/c-typeck.cc:3290
47087 #, gcc-internal-format
47088 msgid "function called through a non-compatible type"
47089 msgstr "функція була викликана через несумісний тип"
47091 #: c/c-typeck.cc:3295 c/c-typeck.cc:3350
47092 #, gcc-internal-format
47093 msgid "function with qualified void return type called"
47094 msgstr "викликано функцію з кваліфікованим типом повернення void"
47096 #: c/c-typeck.cc:3405
47097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47098 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
47099 msgstr "тип формального параметра %d неповний"
47101 #: c/c-typeck.cc:3419
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
47104 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як цілочисельне, а не як дійсне через прототип"
47106 #: c/c-typeck.cc:3425
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
47109 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як цілочисельне, а не як комплексне через прототип"
47111 #: c/c-typeck.cc:3431
47112 #, gcc-internal-format
47113 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
47114 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як комплексне число, а не як дійсне через прототип"
47116 #: c/c-typeck.cc:3437
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
47119 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як дійсне число, а не як ціле через прототип"
47121 #: c/c-typeck.cc:3443
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
47124 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як комплексне число, а не як ціле через прототип"
47126 #: c/c-typeck.cc:3449
47127 #, gcc-internal-format
47128 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
47129 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як дійсне число, а не як комплексне через прототип"
47131 #: c/c-typeck.cc:3463
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
47134 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як %<float%>, а не %<double%> через прототип"
47136 #: c/c-typeck.cc:3489
47137 #, gcc-internal-format
47138 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
47139 msgstr "передача аргументу %d з %qE як %qT замість %qT через прототип"
47141 #: c/c-typeck.cc:3514
47142 #, gcc-internal-format
47143 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
47144 msgstr "передача аргументу %d з %qE з іншою шириною через прототип"
47146 #: c/c-typeck.cc:3538
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
47149 msgstr "передача аргументу %d з %qE як беззнакового через прототип"
47151 #: c/c-typeck.cc:3543
47152 #, gcc-internal-format
47153 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
47154 msgstr "передача аргументу %d з %qE як знакового через прототип"
47156 #: c/c-typeck.cc:3697
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "too many arguments to method %qE"
47159 msgstr "забагато аргументів для методу %qE"
47161 #: c/c-typeck.cc:3707
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
47164 msgstr "забагато аргументів для вбудованої функції %qE, очікується %d"
47166 #: c/c-typeck.cc:3782
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
47169 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT при передачі аргументу до функції"
47171 #: c/c-typeck.cc:3850
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
47174 msgstr "недостатньо аргументів для вбудованої функції %qE, очікується %u"
47176 #: c/c-typeck.cc:4028 c/c-typeck.cc:4056 cp/typeck.cc:5682 cp/typeck.cc:5965
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
47179 msgstr "порівняння з літералом рядка призводить до невизначеного поведінки"
47181 #: c/c-typeck.cc:4036 c/c-typeck.cc:4047 cp/typeck.cc:5714 cp/typeck.cc:5738
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
47184 msgstr "порівняння між вказівником і нульовою символьною константою"
47186 #: c/c-typeck.cc:4039 c/c-typeck.cc:4050 cp/typeck.cc:5717 cp/typeck.cc:5741
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
47189 msgstr "ви мали на увазі розіменування вказівника?"
47191 #: c/c-typeck.cc:4077
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "comparison between %qT and %qT"
47194 msgstr "порівняння між %qT і %qT"
47196 #: c/c-typeck.cc:4136
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
47199 msgstr "вказівник типу %<void *%> використовується в відніманні"
47201 #: c/c-typeck.cc:4139
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "pointer to a function used in subtraction"
47204 msgstr "вказівник на функцію використовується в відніманні"
47206 #: c/c-typeck.cc:4173
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
47209 msgstr "арифметика з вказівником на неповний тип"
47211 #: c/c-typeck.cc:4182 cp/typeck.cc:6769
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
47214 msgstr "арифметика з вказівником на порожню структуру"
47216 #: c/c-typeck.cc:4625
47217 #, gcc-internal-format
47218 msgid "%<~%> on a boolean expression"
47219 msgstr "%<~%> на булевому виразі"
47221 #: c/c-typeck.cc:4629
47222 #, gcc-internal-format
47223 msgid "did you mean to use logical not?"
47224 msgstr "чи мали ви на увазі використання логічного заперечення?"
47226 #: c/c-typeck.cc:4639
47227 #, gcc-internal-format
47228 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
47229 msgstr "ISO C не підтримує %<~%> для комплексної спряженості"
47231 #: c/c-typeck.cc:4663
47232 #, gcc-internal-format
47233 msgid "wrong type argument to absu"
47234 msgstr "неправильний тип аргументу для absu"
47236 #: c/c-typeck.cc:4688
47237 #, gcc-internal-format
47238 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
47239 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного знаку оклику"
47241 #: c/c-typeck.cc:4746
47242 #, gcc-internal-format
47243 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
47244 msgstr "інкремент значення перелічування недійсний в C++"
47246 #: c/c-typeck.cc:4749
47247 #, gcc-internal-format
47248 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
47249 msgstr "декремент значення перелічування недійсний в C++"
47251 #: c/c-typeck.cc:4756
47252 #, gcc-internal-format
47253 msgid "increment of a boolean expression"
47254 msgstr "інкремент булевого виразу"
47256 #: c/c-typeck.cc:4759
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "decrement of a boolean expression"
47259 msgstr "декремент булевого виразу"
47261 #: c/c-typeck.cc:4775
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
47264 msgstr "ISO C не підтримує %<++%> та %<--%> для комплексних типів"
47266 #: c/c-typeck.cc:4801 c/c-typeck.cc:4835
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "wrong type argument to increment"
47269 msgstr "неправильний тип аргументу для інкременту"
47271 #: c/c-typeck.cc:4803 c/c-typeck.cc:4838
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "wrong type argument to decrement"
47274 msgstr "неправильний тип аргументу для декременту"
47276 #: c/c-typeck.cc:4823
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
47279 msgstr "інкремент вказівника на неповний тип %qT"
47281 #: c/c-typeck.cc:4827
47282 #, gcc-internal-format
47283 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
47284 msgstr "декремент вказівника на неповний тип %qT"
47286 #: c/c-typeck.cc:4935
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47289 msgstr "береться адреса виразу типу %<void%>"
47291 #: c/c-typeck.cc:4994 c/c-typeck.cc:5187
47292 #, gcc-internal-format
47293 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47294 msgstr "не можна взяти адресу бітового поля %qD"
47296 #: c/c-typeck.cc:5008
47297 #, gcc-internal-format
47298 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
47299 msgstr "не можна взяти адресу скаляра зі зворотним порядком зберігання"
47301 #: c/c-typeck.cc:5016
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
47304 msgstr "запитано адресу масиву зі зворотним порядком зберігання скалярів"
47306 #: c/c-typeck.cc:5202
47307 #, gcc-internal-format
47308 msgid "address of register compound literal requested"
47309 msgstr "запитано адресу зареєстрованого складеного літерала"
47311 #: c/c-typeck.cc:5223
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "global register variable %qD used in nested function"
47314 msgstr "глобальна зареєстрована змінна %qD використовується у вкладеній функції"
47316 #: c/c-typeck.cc:5226
47317 #, gcc-internal-format
47318 msgid "register variable %qD used in nested function"
47319 msgstr "зареєстрована змінна %qD використовується у вкладеній функції"
47321 #: c/c-typeck.cc:5231
47322 #, gcc-internal-format
47323 msgid "address of global register variable %qD requested"
47324 msgstr "запитано адресу глобальної зареєстрованої змінної %qD"
47326 #: c/c-typeck.cc:5233 d/d-codegen.cc:721
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "address of register variable %qD requested"
47329 msgstr "запитано адресу зареєстрованої змінної %qD"
47331 #: c/c-typeck.cc:5372
47332 #, gcc-internal-format
47333 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
47334 msgstr "масив, який не є lvalue, у умовному виразі"
47336 #: c/c-typeck.cc:5454
47337 #, gcc-internal-format
47338 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
47339 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT, щоб відповідати іншому результату умовного виразу"
47341 #: c/c-typeck.cc:5513 c/c-typeck.cc:5519
47342 #, gcc-internal-format
47343 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
47344 msgstr "операнд %<?:%> змінює знак з %qT на %qT через відсутність знаку іншого операнда"
47346 #: c/c-typeck.cc:5536
47347 #, gcc-internal-format
47348 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
47349 msgstr "ISO C забороняє умовний вираз з однією тільки стороною void"
47351 #: c/c-typeck.cc:5553
47352 #, gcc-internal-format
47353 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
47354 msgstr "використовуються вказівники на розʼєднані адресні простори в умовному виразі"
47356 #: c/c-typeck.cc:5577
47357 #, gcc-internal-format
47358 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
47359 msgstr "вказівник на масив втрачає кваліфікатор в умовному виразі"
47361 #: c/c-typeck.cc:5581
47362 #, gcc-internal-format
47363 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
47364 msgstr "вказівник на масив втрачає кваліфікатор в умовному виразі в ISO C до C2X"
47366 #: c/c-typeck.cc:5586
47367 #, gcc-internal-format
47368 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
47369 msgstr "ISO C забороняє умовний вираз між %<void *%> та вказівником на функцію"
47371 #: c/c-typeck.cc:5601
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
47374 msgstr "несумісні типи вказівників %qT та %qT з %qD та %qD в умовному виразі"
47376 #: c/c-typeck.cc:5606
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
47379 msgstr "несумісні типи вказівників в умовному виразі"
47381 #: c/c-typeck.cc:5615 c/c-typeck.cc:5626
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
47384 msgstr "несумісність типів вказівник/цілочисельне в умовному виразі"
47386 #: c/c-typeck.cc:5647
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "type mismatch in conditional expression"
47389 msgstr "несумісність типів в умовному виразі"
47391 #: c/c-typeck.cc:5762
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
47394 msgstr "ігнорування значення повернення %qD, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>: %E"
47396 #: c/c-typeck.cc:5766
47397 #, gcc-internal-format
47398 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
47399 msgstr "ігнорування значення повернення %qD, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>"
47401 #: c/c-typeck.cc:5784
47402 #, gcc-internal-format
47403 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
47404 msgstr "ігнорування значення повернення типу %qT, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>: %E"
47406 #: c/c-typeck.cc:5789
47407 #, gcc-internal-format
47408 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
47409 msgstr "ігнорування значення повернення типу %qT, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>"
47411 #: c/c-typeck.cc:5798 cp/cvt.cc:1100 rust/backend/rust-tree.cc:642
47412 #, gcc-internal-format
47413 msgid "in call to %qD, declared here"
47414 msgstr "при виклику %qD, оголошеному тут"
47416 #: c/c-typeck.cc:5847
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
47419 msgstr "лівий операнд кома-виразу не має ефекту"
47421 #: c/c-typeck.cc:5865 c/c-typeck.cc:11722
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
47424 msgstr "правий операнд кома-виразу не має ефекту"
47426 #: c/c-typeck.cc:5936
47427 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
47428 msgstr "приведення додає кваліфікатор %q#v до типу функції"
47430 #: c/c-typeck.cc:5942
47431 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
47432 msgstr "приведення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
47434 #: c/c-typeck.cc:5977
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
47437 msgstr "для безпеки всі проміжні вказівники в приведенні з %qT до %qT повинні мати кваліфікатор %<const%>"
47439 #: c/c-typeck.cc:6071
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "cast specifies array type"
47442 msgstr "приведення вказує тип масиву"
47444 #: c/c-typeck.cc:6077
47445 #, gcc-internal-format
47446 msgid "cast specifies function type"
47447 msgstr "приведення вказує тип функції"
47449 #: c/c-typeck.cc:6092
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
47452 msgstr "ISO C забороняє приведення нескалярного типу до того ж типу"
47454 #: c/c-typeck.cc:6112
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "ISO C forbids casts to union type"
47457 msgstr "ISO C забороняє приведення до типу обʼєднання"
47459 #: c/c-typeck.cc:6122
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "cast to union type from type not present in union"
47462 msgstr "приведення до типу обʼєднання з типу, якого немає в обʼєднанні"
47464 #: c/c-typeck.cc:6157
47465 #, gcc-internal-format
47466 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
47467 msgstr "приведення до вказівника адресного простору %qs з відокремленим вказівником загального адресного простору"
47469 #: c/c-typeck.cc:6162
47470 #, gcc-internal-format
47471 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
47472 msgstr "приведення до вказівника загального адресного простору з відокремленим вказівником адресного простору %qs"
47474 #: c/c-typeck.cc:6167
47475 #, gcc-internal-format
47476 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
47477 msgstr "приведення до вказівника адресного простору %qs з відокремленим вказівником адресного простору %qs"
47479 #: c/c-typeck.cc:6187
47480 #, gcc-internal-format
47481 msgid "cast increases required alignment of target type"
47482 msgstr "приведення збільшує необхідне вирівнювання цільового типу"
47484 #: c/c-typeck.cc:6198
47485 #, gcc-internal-format
47486 msgid "cast from pointer to integer of different size"
47487 msgstr "приведення з вказівника до цілого числа іншого розміру"
47489 #: c/c-typeck.cc:6203
47490 #, gcc-internal-format
47491 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
47492 msgstr "приведення з виклику функції типу %qT до несумісного типу %qT"
47494 #: c/c-typeck.cc:6212 cp/typeck.cc:9179
47495 #, gcc-internal-format
47496 msgid "cast to pointer from integer of different size"
47497 msgstr "приведення до вказівника з цілого числа іншого розміру"
47499 #: c/c-typeck.cc:6226
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
47502 msgstr "ISO C забороняє перетворення вказівника на функцію до типу вказівника на обʼєкт"
47504 #: c/c-typeck.cc:6235
47505 #, gcc-internal-format
47506 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
47507 msgstr "ISO C забороняє перетворення вказівника на обʼєкт до типу вказівника на функцію"
47509 #: c/c-typeck.cc:6245
47510 #, gcc-internal-format
47511 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
47512 msgstr "приведення між несумісними типами функцій з %qT до %qT"
47514 #: c/c-typeck.cc:6341
47515 #, gcc-internal-format
47516 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
47517 msgstr "визначення типу в приведенні недійсне в C++"
47519 #: c/c-typeck.cc:6382
47520 #, gcc-internal-format
47521 msgid "assignment to expression with array type"
47522 msgstr "присвоєння виразу з типом масиву"
47524 #: c/c-typeck.cc:6508
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
47527 msgstr "перетворення перелічування в присвоєнні недійсне в C++"
47529 #: c/c-typeck.cc:6710 c/c-typeck.cc:6732 c/c-typeck.cc:6758
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "(near initialization for %qs)"
47532 msgstr "(біля ініціалізації для %qs)"
47534 #: c/c-typeck.cc:6773
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
47537 msgstr "масив ініціалізований з заключеної у дужки рядкової константи"
47539 #: c/c-typeck.cc:6816 c/c-typeck.cc:7057
47540 #, gcc-internal-format
47541 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
47542 msgstr "очікується %qT, але аргумент має тип %qT"
47544 #: c/c-typeck.cc:6850
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
47547 msgstr "Тип аргументу %qD %d - %qT, де очікується %qT у виклику вбудованої функції, що оголошена без прототипу"
47549 #: c/c-typeck.cc:6853
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
47552 msgstr "Аргумент %qD %d перетворюється на %qT, де очікується %qT у виклику вбудованої функції, що оголошена без прототипу"
47554 #: c/c-typeck.cc:6858
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "built-in %qD declared here"
47557 msgstr "Вбудована функція %qD оголошена тут"
47559 #: c/c-typeck.cc:7052
47560 #, gcc-internal-format
47561 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
47562 msgstr "Конвертація перелічування при передачі аргументу %d %qE недійсна в C++"
47564 #: c/c-typeck.cc:7061
47565 #, gcc-internal-format
47566 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
47567 msgstr "Конвертація перелічування з %qT до %qT при присвоєнні недійсна в C++"
47569 #: c/c-typeck.cc:7066
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
47572 msgstr "Конвертація перелічування з %qT до %qT при ініціалізації недійсна в C++"
47574 #: c/c-typeck.cc:7071
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
47577 msgstr "перетворення enum з %qT на %qT у поверненні недійсне в C++"
47579 #: c/c-typeck.cc:7089
47580 #, gcc-internal-format
47581 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
47582 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT"
47584 #: c/c-typeck.cc:7268 c/c-typeck.cc:7653
47585 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47586 msgstr "передача аргументу %d з %qE створює кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
47588 #: c/c-typeck.cc:7271 c/c-typeck.cc:7656
47589 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47590 msgstr "присвоєння робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
47592 #: c/c-typeck.cc:7274 c/c-typeck.cc:7658
47593 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47594 msgstr "ініціалізація робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
47596 #: c/c-typeck.cc:7277 c/c-typeck.cc:7660
47597 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
47598 msgstr "повернення робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
47600 #: c/c-typeck.cc:7285 c/c-typeck.cc:7544 c/c-typeck.cc:7587
47601 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
47602 msgstr "передача аргументу %d з %qE відкидає кваліфікатор %qv з типу цілісного вказівника"
47604 #: c/c-typeck.cc:7287 c/c-typeck.cc:7546 c/c-typeck.cc:7589
47605 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
47606 msgstr "призначення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
47608 #: c/c-typeck.cc:7289 c/c-typeck.cc:7548 c/c-typeck.cc:7591
47609 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
47610 msgstr "ініціалізація відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
47612 #: c/c-typeck.cc:7291 c/c-typeck.cc:7550 c/c-typeck.cc:7593
47613 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
47614 msgstr "повернення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
47616 #: c/c-typeck.cc:7300
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
47619 msgstr "ISO C забороняє перетворення аргументу на тип обʼєднання"
47621 #: c/c-typeck.cc:7368
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
47624 msgstr "запит на неявне перетворення з %qT на %qT не дозволено в C++"
47626 #: c/c-typeck.cc:7383
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
47629 msgstr "передача аргументу %d з %qE з вказівника в незакритий адресний простір"
47631 #: c/c-typeck.cc:7394
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
47634 msgstr "призначення з вказівника в незакритий адресний простір"
47636 #: c/c-typeck.cc:7405
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
47639 msgstr "ініціалізація з вказівника в незакритий адресний простір"
47641 #: c/c-typeck.cc:7415
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
47644 msgstr "повернення з вказівника на незакритий адресний простір"
47646 #: c/c-typeck.cc:7431
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
47649 msgstr "очікувався %qT, але вказівник має тип %qT"
47651 #: c/c-typeck.cc:7446
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
47654 msgstr "аргумент %d з %qE може бути кандидатом на атрибут формату"
47656 #: c/c-typeck.cc:7452
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
47659 msgstr "ліва частина присвоєння може бути кандидатом на атрибут формату"
47661 #: c/c-typeck.cc:7458
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
47664 msgstr "ліва частина ініціалізації може бути кандидатом на атрибут формату"
47666 #: c/c-typeck.cc:7463 cp/typeck.cc:10342
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
47669 msgstr "тип повернення може бути кандидатом на атрибут формату"
47671 #: c/c-typeck.cc:7486
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
47674 msgstr "передача аргументу %d з %qE з несумісним порядком зберігання скалярів"
47676 #: c/c-typeck.cc:7496
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
47679 msgstr "присвоєння до %qT з типу вказівника %qT з несумісним порядком зберігання скалярів"
47681 #: c/c-typeck.cc:7506
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
47684 msgstr "ініціалізація %qT з типу вказівника %qT з несумісним порядком зберігання скалярних значень"
47686 #: c/c-typeck.cc:7511
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
47689 msgstr "повернення %qT з типу вказівника з несумісним порядком зберігання скалярних значень %qT"
47691 #: c/c-typeck.cc:7561
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
47694 msgstr "ISO C забороняє передачу аргументу %d з %qE між вказівником на функцію та %<void *%>"
47696 #: c/c-typeck.cc:7564
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
47699 msgstr "ISO C забороняє присвоєння між вказівником на функцію та %<void *%>"
47701 #: c/c-typeck.cc:7566
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
47704 msgstr "ISO C забороняє ініціалізацію між вказівником на функцію та %<void *%>"
47706 #: c/c-typeck.cc:7568
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
47709 msgstr "ISO C забороняє повернення між вказівником на функцію та %<void *%>"
47711 #: c/c-typeck.cc:7598
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
47714 msgstr "масив з кваліфікатором на елементі не має кваліфікатора перед C2X"
47716 #: c/c-typeck.cc:7615
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
47719 msgstr "цілі вказівники в передачі аргументу %d з %qE відрізняються за знаком"
47721 #: c/c-typeck.cc:7623
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
47724 msgstr "цілі вказівники в присвоєнні з %qT до %qT відрізняються за знаком"
47726 #: c/c-typeck.cc:7629
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
47729 msgstr "цілі вказівники в ініціалізації %qT з %qT відрізняються за знаком"
47731 #: c/c-typeck.cc:7634
47732 #, gcc-internal-format
47733 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
47734 msgstr "цілі вказівники в поверненні %qT з функції з типом повернення %qT відрізняються за знаком"
47736 #: c/c-typeck.cc:7676
47737 #, gcc-internal-format
47738 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
47739 msgstr "передача аргументу %d з %qE з несумісним типом вказівника"
47741 #: c/c-typeck.cc:7684
47742 #, gcc-internal-format
47743 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
47744 msgstr "присвоєння до %qT з вказівника на %qD з несумісним типом %qT"
47746 #: c/c-typeck.cc:7689
47747 #, gcc-internal-format
47748 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
47749 msgstr "присвоєння до %qT з несумісного типу вказівника %qT"
47751 #: c/c-typeck.cc:7696
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
47754 msgstr "ініціалізація %qT з вказівника на %qD з несумісним типом %qT"
47756 #: c/c-typeck.cc:7701
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
47759 msgstr "ініціалізація %qT з несумісного типу вказівника %qT"
47761 #: c/c-typeck.cc:7708
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
47764 msgstr "повернення вказівника на %qD типу %qT з функції з несумісним типом %qT"
47766 #: c/c-typeck.cc:7713
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
47769 msgstr "повернення %qT з функції з несумісним типом повернення %qT"
47771 #: c/c-typeck.cc:7753
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
47774 msgstr "передача аргументу %d з %qE перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
47776 #: c/c-typeck.cc:7760
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
47779 msgstr "присвоєння %qT з %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
47781 #: c/c-typeck.cc:7766
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
47784 msgstr "ініціалізація %qT з %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
47786 #: c/c-typeck.cc:7770
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
47789 msgstr "повернення %qT з функції з типом повернення %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
47791 #: c/c-typeck.cc:7790
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
47794 msgstr "передача аргументу %d з %qE перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
47796 #: c/c-typeck.cc:7797
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
47799 msgstr "присвоєння %qT з %qT перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
47801 #: c/c-typeck.cc:7803
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
47804 msgstr "ініціалізація %qT з %qT перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
47806 #: c/c-typeck.cc:7807
47807 #, gcc-internal-format
47808 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
47809 msgstr "повернення %qT з функції з типом повернення %qT перетворює вказівник в ціле число без приведення типу"
47811 #: c/c-typeck.cc:7839
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
47814 msgstr "несумісний тип для аргументу %d з %qE"
47816 #: c/c-typeck.cc:7850
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
47819 msgstr "несумісні типи при присвоєнні типу %qT з типу %qT"
47821 #: c/c-typeck.cc:7861
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
47824 msgstr "несумісні типи при ініціалізації типу %qT за допомогою типу %qT"
47826 #: c/c-typeck.cc:7871
47827 #, gcc-internal-format
47828 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
47829 msgstr "несумісні типи при поверненні типу %qT, але очікувався %qT"
47831 #: c/c-typeck.cc:7951
47832 #, gcc-internal-format
47833 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
47834 msgstr "традиційний C відхиляє автоматичну ініціалізацію агрегатів"
47836 #: c/c-typeck.cc:8193
47837 #, gcc-internal-format
47838 msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
47839 msgstr "ініціалізатор вказівника %<constexpr%> не є нульовим"
47841 #: c/c-typeck.cc:8201
47842 #, gcc-internal-format
47843 msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
47844 msgstr "ініціалізатор цілочисельного %<constexpr%> не є сталим цілочисельним виразом"
47846 #: c/c-typeck.cc:8204 c/c-typeck.cc:8266 c/c-typeck.cc:8403
47847 #, gcc-internal-format
47848 msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
47849 msgstr "ініціалізатор %<constexpr%> не може бути представлений в типі обʼєкта"
47851 #: c/c-typeck.cc:8214
47852 #, gcc-internal-format
47853 msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
47854 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> не є арифметичним сталим виразом"
47856 #: c/c-typeck.cc:8231
47857 #, gcc-internal-format
47858 msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
47859 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> для дійсного типу є комплексним типом"
47861 #: c/c-typeck.cc:8240
47862 #, gcc-internal-format
47863 msgid "%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
47864 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> для двійкового типу з плаваючою комою має десятковий тип"
47866 #: c/c-typeck.cc:8368 c/c-typeck.cc:9294 cp/typeck2.cc:1215
47867 #, gcc-internal-format
47868 msgid "initialization of a flexible array member"
47869 msgstr "ініціалізація гнучкого члена масиву"
47871 #: c/c-typeck.cc:8384 cp/typeck2.cc:1232
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
47874 msgstr "не вдається ініціалізувати масив з %qT з літералу рядка з типом масиву %qT"
47876 #: c/c-typeck.cc:8443
47877 #, gcc-internal-format
47878 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
47879 msgstr "масив неприпустимого типу ініціалізовано зі стрічкової константи"
47881 #: c/c-typeck.cc:8511 cp/typeck.cc:2533
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "invalid use of non-lvalue array"
47884 msgstr "неприпустиме використання масиву, який не є lvalue"
47886 #: c/c-typeck.cc:8530 c/c-typeck.cc:8554 c/c-typeck.cc:8557 c/c-typeck.cc:8565
47887 #: c/c-typeck.cc:8612 c/c-typeck.cc:10158 c/c-typeck.cc:10237
47888 #, gcc-internal-format
47889 msgid "initializer element is not constant"
47890 msgstr "елемент ініціалізатора не є константою"
47892 #: c/c-typeck.cc:8539
47893 #, gcc-internal-format
47894 msgid "array initialized from non-constant array expression"
47895 msgstr "масив ініціалізовано з неконстантного виразу масиву"
47897 #: c/c-typeck.cc:8570 c/c-typeck.cc:8625 c/c-typeck.cc:10247
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "initializer element is not a constant expression"
47900 msgstr "елемент ініціалізатора не є константним виразом"
47902 #: c/c-typeck.cc:8619 c/c-typeck.cc:10242
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "initializer element is not computable at load time"
47905 msgstr "елемент ініціалізатора не обчислюється під час завантаження"
47907 #: c/c-typeck.cc:8643 c/c-typeck.cc:9379
47908 #, gcc-internal-format
47909 msgid "invalid initializer"
47910 msgstr "недійсний ініціалізатор"
47912 #: c/c-typeck.cc:8921 cp/decl.cc:7490
47913 #, gcc-internal-format
47914 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
47915 msgstr "неможливо ініціалізувати непрозорі векторні типи"
47917 #: c/c-typeck.cc:9141
47918 #, gcc-internal-format
47919 msgid "extra brace group at end of initializer"
47920 msgstr "додаткова група фігурних дужок в кінці ініціалізатора"
47922 #: c/c-typeck.cc:9224
47923 #, gcc-internal-format
47924 msgid "braces around scalar initializer"
47925 msgstr "фігурні дужки навколо скалярного ініціалізатора"
47927 #: c/c-typeck.cc:9291 c/c-typeck.cc:10775 cp/typeck2.cc:1242
47928 #: cp/typeck2.cc:1600
47929 #, gcc-internal-format
47930 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
47931 msgstr "ініціалізація гнучкого елемента масиву вкладеного контексту"
47933 #: c/c-typeck.cc:9328
47934 #, gcc-internal-format
47935 msgid "missing braces around initializer"
47936 msgstr "відсутні фігурні дужки навколо ініціалізатора"
47938 #: c/c-typeck.cc:9351
47939 #, gcc-internal-format
47940 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
47941 msgstr "відсутня ініціалізація для поля %qD типу %qT"
47943 #: c/c-typeck.cc:9391
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "extra elements in scalar initializer"
47946 msgstr "додаткові елементи в скалярній ініціалізаторі"
47948 #: c/c-typeck.cc:9510 c/c-typeck.cc:9592
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "array index in non-array initializer"
47951 msgstr "індекс масиву в не масивному ініціалізаторі"
47953 #: c/c-typeck.cc:9515 c/c-typeck.cc:9654
47954 #, gcc-internal-format
47955 msgid "field name not in record or union initializer"
47956 msgstr "імʼя поля не в ініціалізаторі запису або обʼєднання"
47958 #: c/c-typeck.cc:9565
47959 #, gcc-internal-format
47960 msgid "array index in initializer not of integer type"
47961 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі не є цілочисельним типом"
47963 #: c/c-typeck.cc:9574 c/c-typeck.cc:9583
47964 #, gcc-internal-format
47965 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
47966 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі не є цілочисельним константним виразом"
47968 #: c/c-typeck.cc:9588 c/c-typeck.cc:9590
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "nonconstant array index in initializer"
47971 msgstr "неконстантний індекс масиву в ініціалізаторі"
47973 #: c/c-typeck.cc:9594 c/c-typeck.cc:9597
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
47976 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі перевищує межі масиву"
47978 #: c/c-typeck.cc:9616
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "empty index range in initializer"
47981 msgstr "порожній діапазон індексу в ініціалізаторі"
47983 #: c/c-typeck.cc:9625
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
47986 msgstr "діапазон індексу масиву в ініціалізаторі перевищує межі масиву"
47988 #: c/c-typeck.cc:9727 c/c-typeck.cc:9757 c/c-typeck.cc:10335
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
47991 msgstr "ініціалізоване поле з побічними ефектами перезаписано"
47993 #: c/c-typeck.cc:9731 c/c-typeck.cc:9761 c/c-typeck.cc:10338
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "initialized field overwritten"
47996 msgstr "ініціалізоване поле перезаписано"
47998 #: c/c-typeck.cc:10269
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
48001 msgstr "перетворення перелічування при ініціалізації недійсне в C++"
48003 #: c/c-typeck.cc:10650
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
48006 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі масиву %<char%>"
48008 #: c/c-typeck.cc:10657 c/c-typeck.cc:10734
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "excess elements in struct initializer"
48011 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі структури"
48013 #: c/c-typeck.cc:10678
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
48016 msgstr "позиційна ініціалізація поля в %<struct%>, оголошеного з атрибутом %<designated_init%>"
48018 #: c/c-typeck.cc:10749 cp/typeck2.cc:1219
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
48021 msgstr "нестатична ініціалізація гнучкого елемента масиву"
48023 #: c/c-typeck.cc:10844
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "excess elements in union initializer"
48026 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі обʼєднання"
48028 #: c/c-typeck.cc:10866
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
48031 msgstr "традиційний C відхиляє ініціалізацію обʼєднань"
48033 #: c/c-typeck.cc:10928
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "excess elements in array initializer"
48036 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі масиву"
48038 #: c/c-typeck.cc:10962
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "excess elements in vector initializer"
48041 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі вектора"
48043 #: c/c-typeck.cc:10994
48044 #, gcc-internal-format
48045 msgid "excess elements in scalar initializer"
48046 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі скаляра"
48048 #: c/c-typeck.cc:11237
48049 #, gcc-internal-format
48050 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
48051 msgstr "ISO C забороняє %<goto *expr;%>"
48053 #: c/c-typeck.cc:11243
48054 #, gcc-internal-format
48055 msgid "computed goto must be pointer type"
48056 msgstr "обчислене перехід має бути типу вказівник"
48058 #: c/c-typeck.cc:11272 c/gimple-parser.cc:2472 cp/typeck.cc:10932
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
48061 msgstr "функція, оголошена з %<noreturn%>, має оператор %<return%>"
48063 #: c/c-typeck.cc:11300 c/c-typeck.cc:11304
48064 #, gcc-internal-format
48065 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
48066 msgstr "%<return%> без значення в функції, що повертає не-void"
48068 #: c/c-typeck.cc:11318 c/gimple-parser.cc:2482
48069 #, gcc-internal-format
48070 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
48071 msgstr "%<return%> зі значенням в функції, що повертає void"
48073 #: c/c-typeck.cc:11321
48074 #, gcc-internal-format
48075 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
48076 msgstr "ISO C забороняє %<return%> з виразом в функції, що повертає void"
48078 #: c/c-typeck.cc:11398
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "function returns address of label"
48081 msgstr "функція повертає адресу мітки"
48083 #: c/c-typeck.cc:11489 cp/semantics.cc:1524
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "switch quantity not an integer"
48086 msgstr "кількість виразів у switch не є цілочисельним"
48088 #: c/c-typeck.cc:11514
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
48091 msgstr "вираз switch типу %<long%> не перетворено на тип %<int%> у ISO C"
48093 #: c/c-typeck.cc:11552 c/c-typeck.cc:11560
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "case label is not an integer constant expression"
48096 msgstr "мітка case не є цілочисельним константним виразом"
48098 #: c/c-typeck.cc:11566 cp/parser.cc:12750
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "case label not within a switch statement"
48101 msgstr "мітка case не знаходиться у блоку switch"
48103 #: c/c-typeck.cc:11568
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
48106 msgstr "мітка %<default%> не знаходиться у блоку switch"
48108 #: c/c-typeck.cc:11644 cp/parser.cc:14366
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "break statement not within loop or switch"
48111 msgstr "оператор break не знаходиться у циклі або блоку switch"
48113 #: c/c-typeck.cc:11647 c/c-typeck.cc:11667 cp/decl.cc:3871 cp/parser.cc:14376
48114 #: cp/parser.cc:14397
48115 #, gcc-internal-format
48116 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
48117 msgstr "недійсний вихід зі структурованого блоку OpenMP"
48119 #: c/c-typeck.cc:11650 cp/parser.cc:14379
48120 #, gcc-internal-format
48121 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
48122 msgstr "оператор break використовується з циклом for OpenMP"
48124 #: c/c-typeck.cc:11664 cp/parser.cc:14389
48125 #, gcc-internal-format
48126 msgid "continue statement not within a loop"
48127 msgstr "оператор continue не знаходиться у циклі"
48129 #: c/c-typeck.cc:11704 cp/cp-gimplify.cc:256
48130 #, gcc-internal-format
48131 msgid "statement with no effect"
48132 msgstr "оператор без ефекту"
48134 #: c/c-typeck.cc:11748
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "expression statement has incomplete type"
48137 msgstr "оператор виразу має неповний тип"
48139 #: c/c-typeck.cc:12039
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
48142 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<false%> для операнду-вказівника в %qE не повинен бути NULL"
48144 #: c/c-typeck.cc:12044
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
48147 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<true%> для операнду-вказівника в %qE не повинен бути NULL"
48149 #: c/c-typeck.cc:12062 c/c-typeck.cc:12100
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
48152 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<false%> для адреси %qE ніколи не буде NULL"
48154 #: c/c-typeck.cc:12067 c/c-typeck.cc:12105
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
48157 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<true%> для адреси %qE ніколи не буде NULL"
48159 #: c/c-typeck.cc:12687 c/c-typeck.cc:12848 cp/typeck.cc:5987
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "comparing vectors with different element types"
48162 msgstr "порівняння векторів з різними типами елементів"
48164 #: c/c-typeck.cc:12695 c/c-typeck.cc:12856 cp/typeck.cc:6000
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "comparing vectors with different number of elements"
48167 msgstr "порівняння векторів з різною кількістю елементів"
48169 #: c/c-typeck.cc:12710 c/c-typeck.cc:12871 cp/typeck.cc:6018
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "comparison between types %qT and %qT"
48172 msgstr "порівняння між типами %qT та %qT"
48174 #: c/c-typeck.cc:12720 c/c-typeck.cc:12881 cp/typeck.cc:6035
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
48177 msgstr "не вдалося знайти цілочисельний тип такої ж розмірності, як %qT"
48179 #: c/c-typeck.cc:12734 cp/typeck.cc:5671
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
48182 msgstr "порівнювати числа з рухомою комою за допомогою %<==%> або %<!=%> небезпечно"
48184 #: c/c-typeck.cc:12772 c/c-typeck.cc:12922
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
48187 msgstr "порівняння вказівників на розʼєднані адресні простори"
48189 #: c/c-typeck.cc:12779 c/c-typeck.cc:12785
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
48192 msgstr "ISO C забороняє порівняння %<void *%> з вказівником на функцію"
48194 #: c/c-typeck.cc:12792 c/c-typeck.cc:12932
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
48197 msgstr "порівняння різних типів вказівників потребує приведення типів"
48199 #: c/c-typeck.cc:12804 c/c-typeck.cc:12809 c/c-typeck.cc:12958
48200 #: c/c-typeck.cc:12963
48201 #, gcc-internal-format
48202 msgid "comparison between pointer and integer"
48203 msgstr "порівняння між вказівником та цілочисельним"
48205 #: c/c-typeck.cc:12910
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
48208 msgstr "порівняння повних та неповних вказівників"
48210 #: c/c-typeck.cc:12912
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
48213 msgstr "ISO C забороняє упорядковані порівняння вказівників на функції"
48215 #: c/c-typeck.cc:12917
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
48218 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з нульовим вказівником"
48220 #: c/c-typeck.cc:12940 c/c-typeck.cc:12943 c/c-typeck.cc:12950
48221 #: c/c-typeck.cc:12953
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
48224 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з цілочисельним нуль"
48226 #: c/c-typeck.cc:13029
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
48229 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT для відповідності іншому операнду бінарного виразу"
48231 #: c/c-typeck.cc:13347
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
48234 msgstr "використано масив, який не може бути перетворений на вказівник, де потрібний скаляр"
48236 #: c/c-typeck.cc:13351
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "used struct type value where scalar is required"
48239 msgstr "використано значення типу «struct», де потрібний скаляр"
48241 #: c/c-typeck.cc:13355
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "used union type value where scalar is required"
48244 msgstr "використано значення типу «union», де потрібний скаляр"
48246 #: c/c-typeck.cc:13371
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "used vector type where scalar is required"
48249 msgstr "використано значення типу «vector», де потрібний скаляр"
48251 #: c/c-typeck.cc:13561 cp/semantics.cc:11070
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
48254 msgstr "%<#pragma omp cancel%> повинен вказувати один з замиканнь %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> або %<taskgroup%>"
48256 #: c/c-typeck.cc:13572 c/c-typeck.cc:13582 cp/semantics.cc:11081
48257 #: cp/semantics.cc:11091
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
48260 msgstr "очікується модифікатор замикання %<cancel%> %<if%>"
48262 #: c/c-typeck.cc:13617 cp/semantics.cc:11126
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
48265 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> повинен вказувати один з замиканнь %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> або %<taskgroup%>"
48267 #: c/c-typeck.cc:13662 c/c-typeck.cc:15387 c/c-typeck.cc:15523
48268 #: c/c-typeck.cc:15606
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
48271 msgstr "%<_Atomic%> %qE в замиканні %qs"
48273 #: c/c-typeck.cc:13686 c/c-typeck.cc:15302 c/c-typeck.cc:15509
48274 #: cp/semantics.cc:5165 cp/semantics.cc:7933 cp/semantics.cc:8193
48275 #, gcc-internal-format
48276 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
48277 msgstr "бітове поле %qE в замиканні %qs"
48279 #: c/c-typeck.cc:13695 c/c-typeck.cc:15533 cp/semantics.cc:5175
48280 #: cp/semantics.cc:8214
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "%qE is a member of a union"
48283 msgstr "%qE є членом обʼєднання"
48285 #: c/c-typeck.cc:13712 c/c-typeck.cc:15542 cp/semantics.cc:8223
48286 #, gcc-internal-format
48287 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
48288 msgstr "не можна розіменувати %qE в замиканні %qs"
48290 #: c/c-typeck.cc:13723 cp/semantics.cc:5200 cp/semantics.cc:8268
48291 #, gcc-internal-format
48292 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
48293 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %qs"
48295 #: c/c-typeck.cc:13727 c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:5204
48296 #: cp/semantics.cc:8272
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
48299 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %qs"
48301 #: c/c-typeck.cc:13735
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
48304 msgstr "%<_Atomic%> %qD в замиканні %qs"
48306 #: c/c-typeck.cc:13745 c/c-typeck.cc:15577 c/c-typeck.cc:15707
48307 #: cp/semantics.cc:5213 cp/semantics.cc:8279 cp/semantics.cc:8475
48308 #, gcc-internal-format
48309 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
48310 msgstr "%qD є змінною, приватною для потоку, в замиканні %qs"
48312 #: c/c-typeck.cc:13782 cp/semantics.cc:5247
48313 #, gcc-internal-format
48314 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
48315 msgstr "нижня межа %qE секції масиву не має цілочисельного типу"
48317 #: c/c-typeck.cc:13789 cp/semantics.cc:5254
48318 #, gcc-internal-format
48319 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
48320 msgstr "довжина %qE секції масиву не має цілочисельного типу"
48322 #: c/c-typeck.cc:13812 cp/semantics.cc:5287
48323 #, gcc-internal-format
48324 msgid "expected single pointer in %qs clause"
48325 msgstr "очікується один вказівник у замиканні %qs"
48327 #: c/c-typeck.cc:13830 c/c-typeck.cc:13897 c/c-typeck.cc:14189
48328 #: cp/semantics.cc:5305 cp/semantics.cc:5372
48329 #, gcc-internal-format
48330 msgid "zero length array section in %qs clause"
48331 msgstr "секція масиву з нульовою довжиною у замиканні %qs"
48333 #: c/c-typeck.cc:13849 cp/semantics.cc:5324
48334 #, gcc-internal-format
48335 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
48336 msgstr "для масиву з невідомою межею типу необхідно вказати вираз довжини"
48338 #: c/c-typeck.cc:13857 cp/semantics.cc:5332
48339 #, gcc-internal-format
48340 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
48341 msgstr "відʼємна нижня межа в секції масиву у замиканні %qs"
48343 #: c/c-typeck.cc:13866 c/c-typeck.cc:13990 cp/semantics.cc:5341
48344 #: cp/semantics.cc:5465
48345 #, gcc-internal-format
48346 msgid "negative length in array section in %qs clause"
48347 msgstr "відʼємна довжина в секції масиву у замиканні %qs"
48349 #: c/c-typeck.cc:13883 cp/semantics.cc:5358
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
48352 msgstr "нижня межа %qE вище розміру секції масиву у замиканні %qs"
48354 #: c/c-typeck.cc:13926 cp/semantics.cc:5401
48355 #, gcc-internal-format
48356 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
48357 msgstr "довжина %qE більше розміру секції масиву в замиканні %qs"
48359 #: c/c-typeck.cc:13941 cp/semantics.cc:5416
48360 #, gcc-internal-format
48361 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
48362 msgstr "верхня межа %qE вище розміру розділу масиву в %qs замиканні"
48364 #: c/c-typeck.cc:13978 cp/semantics.cc:5453
48365 #, gcc-internal-format
48366 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
48367 msgstr "для параметра функції масиву необхідно вказати вираз довжини"
48369 #: c/c-typeck.cc:13982 cp/semantics.cc:5457
48370 #, gcc-internal-format
48371 msgid "for pointer type length expression must be specified"
48372 msgstr "для типу вказівника необхідно вказати вираз довжини"
48374 #: c/c-typeck.cc:14009 c/c-typeck.cc:14128 cp/semantics.cc:5484
48375 #: cp/semantics.cc:5618
48376 #, gcc-internal-format
48377 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
48378 msgstr "розділ масиву не є послідовним в %qs замиканні"
48380 #: c/c-typeck.cc:14019 cp/semantics.cc:5494
48381 #, gcc-internal-format
48382 msgid "%qE does not have pointer or array type"
48383 msgstr "%qE не має типу вказівника або масиву"
48385 #: c/c-typeck.cc:14406 cp/semantics.cc:6592
48386 #, gcc-internal-format
48387 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
48388 msgstr "ітератор %qD не має ні цілочисельного, ні вказівного типу"
48390 #: c/c-typeck.cc:14413
48391 #, gcc-internal-format
48392 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
48393 msgstr "ітератор %qD має тип з %<_Atomic%> кваліфікацією"
48395 #: c/c-typeck.cc:14419 cp/semantics.cc:6599
48396 #, gcc-internal-format
48397 msgid "iterator %qD has const qualified type"
48398 msgstr "ітератор %qD має тип з const кваліфікацією"
48400 #: c/c-typeck.cc:14432 cp/semantics.cc:6615
48401 #, gcc-internal-format
48402 msgid "iterator step with non-integral type"
48403 msgstr "крок ітератора з не-цілочисельним типом"
48405 #: c/c-typeck.cc:14452 cp/semantics.cc:6651
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "iterator %qD has zero step"
48408 msgstr "ітератор %qD має крок 0"
48410 #: c/c-typeck.cc:14479
48411 #, gcc-internal-format
48412 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
48413 msgstr "тип ітератора %qD посилається на зовнішній ітератор %qD"
48415 #: c/c-typeck.cc:14486 cp/semantics.cc:6685
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
48418 msgstr "вираз початку посилається на зовнішній ітератор %qD"
48420 #: c/c-typeck.cc:14492 cp/semantics.cc:6691
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
48423 msgstr "вираз кінця посилається на зовнішній ітератор %qD"
48425 #: c/c-typeck.cc:14498 cp/semantics.cc:6697
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
48428 msgstr "вираз кроку посилається на зовнішній ітератор %qD"
48430 #: c/c-typeck.cc:14535 cp/semantics.cc:6745
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "expected pointer in %qs clause"
48433 msgstr "очікується вказівник в %qs замиканні"
48435 #: c/c-typeck.cc:14630 cp/semantics.cc:6833
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
48438 msgstr "%<inscan%> та не-%<inscan%> %<reduction%> замикання на одній конструкції"
48440 #: c/c-typeck.cc:14652 cp/semantics.cc:6853
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
48443 msgstr "%<inscan%> Замикання %<reduction%> зі зрізом масиву"
48445 #: c/c-typeck.cc:14678 c/c-typeck.cc:14688
48446 #, gcc-internal-format
48447 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
48448 msgstr "%qD в замиканні %<reduction%> є масивом нульового розміру"
48450 #: c/c-typeck.cc:14708
48451 #, gcc-internal-format
48452 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
48453 msgstr "%<_Atomic%> %qE в замиканні %<reduction%>"
48455 #: c/c-typeck.cc:14720
48456 #, gcc-internal-format
48457 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
48458 msgstr "Тип %qT з розміром 0 в замиканні %qs"
48460 #: c/c-typeck.cc:14728
48461 #, gcc-internal-format
48462 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
48463 msgstr "Тип %qT змінного розміру в замиканні %qs"
48465 #: c/c-typeck.cc:14772
48466 #, gcc-internal-format
48467 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
48468 msgstr "%qE має недійсний тип для %<reduction(%s)%>"
48470 #: c/c-typeck.cc:14781 cp/semantics.cc:6484
48471 #, gcc-internal-format
48472 msgid "user defined reduction not found for %qE"
48473 msgstr "не знайдено користувацьку визначену редукцію для %qE"
48475 #: c/c-typeck.cc:14869
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
48478 msgstr "Тип елемента змінної довжини в замиканні %<reduction%> масиву"
48480 #: c/c-typeck.cc:14887 c/c-typeck.cc:15801 cp/semantics.cc:9010
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
48483 msgstr "Замикання %<nowait%> не можна використовувати разом з %<copyprivate%>"
48485 #: c/c-typeck.cc:14899 cp/semantics.cc:9078
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
48488 msgstr "%qE має бути %<threadprivate%> для %<copyin%>"
48490 #: c/c-typeck.cc:14914 cp/semantics.cc:6896
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
48493 msgstr "модифікатор не повинен бути вказаний в %<linear%> замиканні на конструкціях %<simd%> або %<for%>, коли не використовується модифікатор OpenMP 5.2"
48495 #: c/c-typeck.cc:14923
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
48498 msgstr "Замикання «linear» застосовано до змінної типу %qT, яка не є цілочисельним або вказівником"
48500 #: c/c-typeck.cc:14931
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
48503 msgstr "%<_Atomic%> %qD у замиканні %<linear%>"
48505 #: c/c-typeck.cc:14950 cp/semantics.cc:6980
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
48508 msgstr "крок замикання %<linear%> %qE не є ані константою, ані параметром"
48510 #: c/c-typeck.cc:14980 c/c-typeck.cc:15701 c/c-typeck.cc:15946
48511 #: cp/semantics.cc:7067 cp/semantics.cc:8469 cp/semantics.cc:8819
48512 #, gcc-internal-format
48513 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
48514 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %qs"
48516 #: c/c-typeck.cc:14998 cp/semantics.cc:7085
48517 #, gcc-internal-format
48518 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
48519 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях для обміну даними"
48521 #: c/c-typeck.cc:15009 cp/semantics.cc:7096
48522 #, gcc-internal-format
48523 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
48524 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в редукційних замиканнях"
48526 #: c/c-typeck.cc:15023 c/c-typeck.cc:15093 c/c-typeck.cc:15127
48527 #, gcc-internal-format
48528 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
48529 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях даних"
48531 #: c/c-typeck.cc:15033 c/c-typeck.cc:15100 c/c-typeck.cc:15431
48532 #: c/c-typeck.cc:15624 c/c-typeck.cc:15632 c/c-typeck.cc:15649
48533 #: c/c-typeck.cc:15659 c/c-typeck.cc:15667 cp/semantics.cc:7110
48534 #: cp/semantics.cc:7120 cp/semantics.cc:7213 cp/semantics.cc:7220
48535 #: cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:8102 cp/semantics.cc:8333
48536 #: cp/semantics.cc:8341 cp/semantics.cc:8358 cp/semantics.cc:8368
48537 #: cp/semantics.cc:8376
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48540 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях даних"
48542 #: c/c-typeck.cc:15036 c/c-typeck.cc:15106 c/c-typeck.cc:15635
48543 #: c/c-typeck.cc:15670 cp/semantics.cc:7123 cp/semantics.cc:7226
48544 #: cp/semantics.cc:8344 cp/semantics.cc:8379
48545 #, gcc-internal-format
48546 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
48547 msgstr "%qD зʼявляється як в замиканнях даних, так і в замиканнях відображення"
48549 #: c/c-typeck.cc:15081 cp/semantics.cc:7200
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48552 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<firstprivate%>"
48554 #: c/c-typeck.cc:15120 cp/semantics.cc:7259
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48557 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<lastprivate%>"
48559 #: c/c-typeck.cc:15139 cp/semantics.cc:7654
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
48562 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<aligned%>"
48564 #: c/c-typeck.cc:15146
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
48567 msgstr "%qE в замиканні %<aligned%> не є ані вказівником, ані масивом"
48569 #: c/c-typeck.cc:15153
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
48572 msgstr "%<_Atomic%> %qD в замиканні %<aligned%>"
48574 #: c/c-typeck.cc:15160
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
48577 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<aligned%>"
48579 #: c/c-typeck.cc:15173 cp/semantics.cc:7725
48580 #, gcc-internal-format
48581 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
48582 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<nontemporal%>"
48584 #: c/c-typeck.cc:15179
48585 #, gcc-internal-format
48586 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
48587 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<nontemporal%>"
48589 #: c/c-typeck.cc:15192 cp/semantics.cc:7764
48590 #, gcc-internal-format
48591 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
48592 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<allocate%>"
48594 #: c/c-typeck.cc:15198
48595 #, gcc-internal-format
48596 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
48597 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<allocate%>"
48599 #: c/c-typeck.cc:15268 cp/semantics.cc:7890
48600 #, gcc-internal-format
48601 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
48602 msgstr "Замикання %<depend%> з типом залежності %<depobj%> на секції масиву"
48604 #: c/c-typeck.cc:15283 cp/semantics.cc:7905
48605 #, gcc-internal-format
48606 msgid "%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
48607 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з типом залежності %<depend%>, відмінним від %<out%> або %<inout%>"
48609 #: c/c-typeck.cc:15291 cp/semantics.cc:7923
48610 #, gcc-internal-format
48611 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
48612 msgstr "%qE не є виразом lvalue або секцією масиву в замиканні %qs"
48614 #: c/c-typeck.cc:15312 cp/semantics.cc:7945
48615 #, gcc-internal-format
48616 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
48617 msgstr "%qE не має типу %<omp_depend_t%> в замиканні %<depend%> з типом залежності %<depobj%>"
48619 #: c/c-typeck.cc:15322 cp/semantics.cc:7957
48620 #, gcc-internal-format
48621 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
48622 msgstr "%qE не повинен мати тип %<omp_depend_t%> у замиканні %<depend%> залежності з типом залежності, відмінним від %<depobj%>"
48624 #: c/c-typeck.cc:15379 cp/semantics.cc:8052
48625 #, gcc-internal-format
48626 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
48627 msgstr "секція масиву не має відображального типу в замиканні %qs"
48629 #: c/c-typeck.cc:15427 c/c-typeck.cc:15646 cp/semantics.cc:8098
48630 #: cp/semantics.cc:8355
48631 #, gcc-internal-format
48632 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
48633 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях руху"
48635 #: c/c-typeck.cc:15435 c/c-typeck.cc:15652 cp/semantics.cc:8106
48636 #: cp/semantics.cc:8361
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
48639 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях відображення"
48641 #: c/c-typeck.cc:15516 cp/semantics.cc:8200
48642 #, gcc-internal-format
48643 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
48644 msgstr "%qE не має відображального типу в замиканні %qs"
48646 #: c/c-typeck.cc:15597 c/c-typeck.cc:15714 cp/semantics.cc:8302
48647 #: cp/semantics.cc:8482
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
48650 msgstr "%qD не має відображального типу в замиканні %qs"
48652 #: c/c-typeck.cc:15697 cp/semantics.cc:8464
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
48655 msgstr "%qE не є змінною або імʼям функції в замиканні %qs"
48657 #: c/c-typeck.cc:15723 cp/semantics.cc:8494
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
48660 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в одній і тій же директиві %<declare target%>"
48662 #: c/c-typeck.cc:15737 cp/semantics.cc:8510
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
48665 msgstr "%qD не є аргументом в замиканні %<uniform%>"
48667 #: c/c-typeck.cc:15740 cp/semantics.cc:8513
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
48670 msgstr "%qE не є аргументом в замиканні %<uniform%>"
48672 #: c/c-typeck.cc:15759
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "%qs variable is not a pointer"
48675 msgstr "змінна %qs не є вказівником"
48677 #: c/c-typeck.cc:15766
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
48680 msgstr "змінна %qs не є або вказівником, або масивом"
48682 #: c/c-typeck.cc:15814 c/c-typeck.cc:15907 cp/semantics.cc:8972
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
48685 msgstr "замикання %<order%> не повинен використовуватися разом з %<ordered%>"
48687 #: c/c-typeck.cc:15834 cp/semantics.cc:7997
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
48690 msgstr "занадто багато замиканнь %qs у конструкції задачі"
48692 #: c/c-typeck.cc:15929 cp/semantics.cc:8787
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
48695 msgstr "замикання %<inbranch%> несумісний з замиканням %<notinbranch%>"
48697 #: c/c-typeck.cc:15996 cp/semantics.cc:9149
48698 #, gcc-internal-format
48699 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
48700 msgstr "%qE є передбаченим %qs для %qs"
48702 #: c/c-typeck.cc:16006
48703 #, gcc-internal-format
48704 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
48705 msgstr "кваліфікована %qE з %<const%> може зʼявлятися тільки у замиканнях %<shared%> або %<firstprivate%>"
48707 #: c/c-typeck.cc:16037 cp/semantics.cc:8924
48708 #, gcc-internal-format
48709 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
48710 msgstr "значення замикання %<simdlen%> більше, ніж значення замикання %<safelen%>"
48712 #: c/c-typeck.cc:16049 cp/semantics.cc:8937
48713 #, gcc-internal-format
48714 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
48715 msgstr "модифікатор розкладу %<nonmonotonic%> вказаний разом з замиканням %<ordered%>"
48717 #: c/c-typeck.cc:16060 c/c-typeck.cc:16068 cp/semantics.cc:8946
48718 #: cp/semantics.cc:8964
48719 #, gcc-internal-format
48720 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
48721 msgstr "замикання %qs вказаний разом з замиканням %<inscan%> %<reduction%>"
48723 #: c/c-typeck.cc:16116 cp/semantics.cc:8904
48724 #, gcc-internal-format
48725 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
48726 msgstr "крок умови %<linear%> є параметром %qD, який не вказаний умовою %<uniform%>"
48728 #: c/c-typeck.cc:16167 cp/semantics.cc:8954
48729 #, gcc-internal-format
48730 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
48731 msgstr "умову %<nogroup%> не слід використовувати разом з умовою %<reduction%>"
48733 #: c/c-typeck.cc:16177 cp/semantics.cc:8983
48734 #, gcc-internal-format
48735 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
48736 msgstr "умову %<detach%> не слід використовувати разом з умовою %<mergeable%>"
48738 #: c/c-typeck.cc:16195 cp/semantics.cc:9174
48739 #, gcc-internal-format
48740 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
48741 msgstr "обробник події %<detach%> не повинен бути в замиканні, що спільно використовує дані"
48743 #: c/c-typeck.cc:16369
48744 #, gcc-internal-format
48745 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
48746 msgstr "не можна використовувати %<va_arg%> зі зворотним порядком зберігання"
48748 #: c/c-typeck.cc:16374
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
48751 msgstr "другий аргумент для %<va_arg%> має неповний тип %qT"
48753 #: c/c-typeck.cc:16380
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
48756 msgstr "другий аргумент для %<va_arg%> має тип функції %qT"
48758 #: c/c-typeck.cc:16386
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
48761 msgstr "C++ вимагає підвищеного типу, а не типу перелічування, у %<va_arg%>"
48763 #: c/gimple-parser.cc:166
48764 #, gcc-internal-format
48765 msgid "expected frequency quality"
48766 msgstr "очікувана якість частоти"
48768 #: c/gimple-parser.cc:175
48769 #, gcc-internal-format
48770 msgid "unknown profile quality"
48771 msgstr "невідома якість профілю"
48773 #: c/gimple-parser.cc:187
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "expected frequency value"
48776 msgstr "очікуване значення частоти"
48778 #: c/gimple-parser.cc:326
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "edge not found"
48781 msgstr "ребро не знайдено"
48783 #: c/gimple-parser.cc:342
48784 #, gcc-internal-format
48785 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
48786 msgstr "імʼя SSA %qE з версією %d не має визначення"
48788 #: c/gimple-parser.cc:492 c/gimple-parser.cc:498
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "expected block index"
48791 msgstr "очікуваний індекс блоку"
48793 #: c/gimple-parser.cc:506
48794 #, gcc-internal-format
48795 msgid "invalid block index"
48796 msgstr "недійсний індекс блоку"
48798 #: c/gimple-parser.cc:517
48799 #, gcc-internal-format
48800 msgid "expected block specifier"
48801 msgstr "очікуваний специфікатор блоку"
48803 #: c/gimple-parser.cc:535
48804 #, gcc-internal-format
48805 msgid "expected loop number"
48806 msgstr "очікуваний номер циклу"
48808 #: c/gimple-parser.cc:553
48809 #, gcc-internal-format
48810 msgid "unknown block specifier"
48811 msgstr "невідомий специфікатор блоку"
48813 #: c/gimple-parser.cc:566 c/gimple-parser.cc:1984
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "expected count value"
48816 msgstr "очікуване значення лічильника"
48818 #: c/gimple-parser.cc:589 c/gimple-parser.cc:676
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "stmts without block"
48821 msgstr "інструкції без блоку"
48823 #: c/gimple-parser.cc:626
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "duplicate loop header"
48826 msgstr "подвійний заголовок циклу"
48828 #: c/gimple-parser.cc:833
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "invalid source block specification"
48831 msgstr "недійсна специфікація джерела блоку"
48833 #: c/gimple-parser.cc:900
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "unexpected RHS for assignment"
48836 msgstr "неочікуваний RHS для присвоєння"
48838 #: c/gimple-parser.cc:1004
48839 #, gcc-internal-format
48840 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
48841 msgstr "%<&&%> не дійсний в GIMPLE"
48843 #: c/gimple-parser.cc:1007
48844 #, gcc-internal-format
48845 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
48846 msgstr "%<||%> не дійсний в GIMPLE"
48848 #: c/gimple-parser.cc:1121
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
48851 msgstr "очікувався вказівник як аргумент унарного %<*%>"
48853 #: c/gimple-parser.cc:1147
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
48856 msgstr "%<!%> не дійсний в GIMPLE"
48858 #: c/gimple-parser.cc:1206 c/gimple-parser.cc:1544
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "expected constant offset"
48861 msgstr "очікуваний сталий зсув"
48863 #: c/gimple-parser.cc:1267
48864 #, gcc-internal-format
48865 msgid "SSA name undeclared"
48866 msgstr "імʼя SSA не оголошено"
48868 #: c/gimple-parser.cc:1289
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "base variable or SSA name undeclared"
48871 msgstr "базова змінна або імʼя SSA не оголошено"
48873 #: c/gimple-parser.cc:1296
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "invalid base %qE for SSA name"
48876 msgstr "недійсна база %qE для імені SSA"
48878 #: c/gimple-parser.cc:1324
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "expecting internal function name"
48881 msgstr "очікується внутрішнє імʼя функції"
48883 #: c/gimple-parser.cc:1337
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "unknown internal function %qE"
48886 msgstr "невідома внутрішня функція %qE"
48888 #: c/gimple-parser.cc:1476
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
48891 msgstr "недійсний тип операнда %<__MEM%>"
48893 #: c/gimple-parser.cc:1538
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "expected constant size"
48896 msgstr "очікуваний сталий розмір"
48898 #: c/gimple-parser.cc:1576 c/gimple-parser.cc:1606 c/gimple-parser.cc:1646
48899 #: c/gimple-parser.cc:1654 c/gimple-parser.cc:1663
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "invalid _Literal"
48902 msgstr "недійсний _Literal"
48904 #: c/gimple-parser.cc:1585
48905 #, gcc-internal-format
48906 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
48907 msgstr "недійсний тип для _Literal з конструктором"
48909 #: c/gimple-parser.cc:1698
48910 #, gcc-internal-format
48911 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
48912 msgstr "анонімне імʼя SSA не може мати типову визначення"
48914 #: c/gimple-parser.cc:1782
48915 #, gcc-internal-format
48916 msgid "invalid call to non-function"
48917 msgstr "недійсний виклик недійсної функції"
48919 #: c/gimple-parser.cc:1838
48920 #, gcc-internal-format
48921 msgid "dereference of non-pointer"
48922 msgstr "розіменування невказівника"
48924 #: c/gimple-parser.cc:1965
48925 #, gcc-internal-format
48926 msgid "expected pass name"
48927 msgstr "очікуване імʼя проходу"
48929 #: c/gimple-parser.cc:2004
48930 #, gcc-internal-format
48931 msgid "invalid operation"
48932 msgstr "недійсна операція"
48934 #: c/gimple-parser.cc:2168
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "comparison required"
48937 msgstr "потрібне порівняння"
48939 #: c/gimple-parser.cc:2220
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "%<catch%> is not supported"
48942 msgstr "%<catch%> не підтримується"
48944 #: c/gimple-parser.cc:2222
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
48947 msgstr "очікувано %<finally%> або %<catch%>"
48949 #: c/gimple-parser.cc:2266 c/gimple-parser.cc:2303
48950 #, gcc-internal-format
48951 msgid "expected goto expression"
48952 msgstr "очікуваний вираз «goto»"
48954 #: c/gimple-parser.cc:2274
48955 #, gcc-internal-format
48956 msgid "expected else statement"
48957 msgstr "очікуваний оператор else"
48959 #: c/gimple-parser.cc:2417
48960 #, gcc-internal-format
48961 msgid "expected case label"
48962 msgstr "очікувана мітка «case»"
48964 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
48965 #: cp/call.cc:3845
48966 #, gcc-internal-format
48967 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
48968 msgstr "  передача %qT як аргументу %<this%> відкидає кваліфікатори"
48970 #: cp/call.cc:3849
48971 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
48972 msgstr "  немає відомого перетворення для неявного параметра %<this%> з %qH на %qI"
48974 #: cp/call.cc:3856
48975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48976 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
48977 msgstr "  перетворення аргументу %d буде некоректним:"
48979 #. Conversion of conversion function return value failed.
48980 #: cp/call.cc:3863
48981 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
48982 msgstr "  немає відомого перетворення з %qH на %qI"
48984 #: cp/call.cc:3869
48985 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
48986 msgstr "  немає відомого перетворення для аргументу %d з %qH на %qI"
48988 #: cp/call.cc:3883 cp/pt.cc:7021
48989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48990 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
48991 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
48992 msgstr[0] "  кандидат очікує принаймні %d аргумент, надано %d"
48993 msgstr[1] "  кандидат очікує принаймні %d аргументи, надано %d"
48994 msgstr[2] "  кандидат очікує принаймні %d аргументів, надано %d"
48996 #: cp/call.cc:3888 cp/pt.cc:7026
48997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48998 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
48999 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
49000 msgstr[0] "  кандидат очікує %d аргумент, надано %d"
49001 msgstr[1] "  кандидат очікує %d аргументи, надано %d"
49002 msgstr[2] "  кандидат очікує %d аргументів, надано %d"
49004 #: cp/call.cc:3916
49005 #, gcc-internal-format
49006 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
49007 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (вбудована)"
49009 #: cp/call.cc:3921
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
49012 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (вбудована)"
49014 #: cp/call.cc:3925
49015 #, gcc-internal-format
49016 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
49017 msgstr "%s%<%D(%T)%> (вбудована)"
49019 #: cp/call.cc:3929
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "%s%qT (conversion)"
49022 msgstr "%s%qT (конвертація)"
49024 #: cp/call.cc:3931
49025 #, gcc-internal-format
49026 msgid "%s%#qD (near match)"
49027 msgstr "%s%#qD (близьке співпадіння)"
49029 #: cp/call.cc:3933
49030 #, gcc-internal-format
49031 msgid "%s%#qD (deleted)"
49032 msgstr "%s%#qD (видалено)"
49034 #: cp/call.cc:3935
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "%s%#qD (reversed)"
49037 msgstr "%s%#qD (зворотнє)"
49039 #: cp/call.cc:3937
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "%s%#qD (rewritten)"
49042 msgstr "%s%#qD (переписано)"
49044 #: cp/call.cc:3939
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "%s%#qD"
49047 msgstr "%s%#qD"
49049 #: cp/call.cc:3943
49050 #, gcc-internal-format
49051 msgid "  inherited here"
49052 msgstr "  успадковано тут"
49054 #: cp/call.cc:3964
49055 #, gcc-internal-format
49056 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
49057 msgstr "  тип повернення %qT явної функції конвертації не може бути конвертований в %qT з конвертацією кваліфікатора"
49059 #: cp/call.cc:3970
49060 #, gcc-internal-format
49061 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
49062 msgstr "  конвертація з типу повернення %qT спеціалізації функції конвертації шаблону в %qT не є точним співпадінням"
49064 #: cp/call.cc:3981
49065 #, gcc-internal-format
49066 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
49067 msgstr "  підстановка визначених аргументів шаблону призвела до помилок, які бачили вище"
49069 #. Re-run template unification with diagnostics.
49070 #: cp/call.cc:3986
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
49073 msgstr "  виведення/підстановка аргументів шаблону не вдалася:"
49075 #: cp/call.cc:4000
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
49078 msgstr "  конструктор, який приймає один аргумент свого власного типу класу, є недійсним"
49080 #: cp/call.cc:4007
49081 #, gcc-internal-format
49082 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
49083 msgstr "  успадкований конструктор не є кандидатом для ініціалізації з виразу того самого або похідного типу"
49085 #: cp/call.cc:4143 cp/call.cc:4682
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
49088 msgstr "позначені ініціалізатори не можуть бути використані з неагрегатним типом %qT"
49090 #: cp/call.cc:4579
49091 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
49092 msgstr "перетворення з %qH до %qI є неоднозначним"
49094 #: cp/call.cc:4688 cp/cvt.cc:864
49095 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
49096 msgstr "не вдалося перетворити %qE з %qH до %qI"
49098 #: cp/call.cc:4755
49099 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
49100 msgstr "ініціалізація %qH з %qI в перетвореному константному виразі не звʼязується безпосередньо"
49102 #: cp/call.cc:4776
49103 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
49104 msgstr "перетворення з %qH на %qI в конвертованому сталому виразі"
49106 #: cp/call.cc:4964
49107 #, gcc-internal-format
49108 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
49109 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%D(%A)%>"
49111 #: cp/call.cc:4967
49112 #, gcc-internal-format
49113 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
49114 msgstr "виклик перевантаженого %<%D(%A)%> неоднозначний"
49116 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
49117 #. pointer-to-member-function.
49118 #: cp/call.cc:5254
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
49121 msgstr "функцію-член вказівника %qE не можна викликати без обʼєкта; розгляньте використання %<.*%> або %<->*%>"
49123 #: cp/call.cc:5324
49124 #, gcc-internal-format
49125 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
49126 msgstr "немає відповідності для виклику %<(%T) (%A)%>"
49128 #: cp/call.cc:5338
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
49131 msgstr "виклик %<(%T) (%A)%> є неоднозначним"
49133 #: cp/call.cc:5384
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "ambiguous overload for "
49136 msgstr "неоднозначне перевантаження для "
49138 #: cp/call.cc:5385
49139 #, gcc-internal-format
49140 msgid "no match for "
49141 msgstr "немає відповідності для "
49143 #: cp/call.cc:5388
49144 #, gcc-internal-format
49145 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
49146 msgstr " (типи операндів: %qT, %qT і %qT)"
49148 #: cp/call.cc:5390
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
49151 msgstr " (типи операндів: %qT і %qT)"
49153 #: cp/call.cc:5392
49154 #, gcc-internal-format
49155 msgid " (operand type is %qT)"
49156 msgstr " (тип операнду: %qT)"
49158 #: cp/call.cc:5409
49159 #, gcc-internal-format
49160 msgid "ternary %<operator?:%>"
49161 msgstr "тернарний оператор %<?:%>"
49163 #: cp/call.cc:5413
49164 #, gcc-internal-format
49165 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
49166 msgstr "тернарний оператор %<?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
49168 #: cp/call.cc:5422 cp/call.cc:5466 cp/call.cc:5476
49169 #, gcc-internal-format
49170 msgid "%<operator%s%>"
49171 msgstr "%<operator%s%>"
49173 #: cp/call.cc:5425
49174 #, gcc-internal-format
49175 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
49176 msgstr "%<operator%s%> в %<%E%s%>"
49178 #: cp/call.cc:5432
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid "%<operator[]%>"
49181 msgstr "%<operator[]%>"
49183 #: cp/call.cc:5435
49184 #, gcc-internal-format
49185 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
49186 msgstr "%<operator[]%> в %<%E[%E]%>"
49188 #: cp/call.cc:5443
49189 #, gcc-internal-format
49190 msgid "%qs"
49191 msgstr "%qs"
49193 #: cp/call.cc:5446
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "%qs in %<%s %E%>"
49196 msgstr "%qs в %<%s %E%>"
49198 #: cp/call.cc:5452
49199 #, gcc-internal-format
49200 msgid "%<operator %s%>"
49201 msgstr "%<operator %s%>"
49203 #: cp/call.cc:5455
49204 #, gcc-internal-format
49205 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
49206 msgstr "%<operator %s%> в %<%s%E%>"
49208 #: cp/call.cc:5470
49209 #, gcc-internal-format
49210 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
49211 msgstr "%<operator%s%> в %<%E %s %E%>"
49213 #: cp/call.cc:5479
49214 #, gcc-internal-format
49215 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
49216 msgstr "%<operator%s%> у %<%s%E%>"
49218 #: cp/call.cc:5592
49219 #, gcc-internal-format
49220 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
49221 msgstr "ISO C++ забороняє опускати середній термін виразу %<?:%>"
49223 #: cp/call.cc:5667
49224 #, gcc-internal-format
49225 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
49226 msgstr "виведений скалярний тип %qT не є цілим або з плаваючою комою типом такої ж розмірності, як %qT"
49228 #: cp/call.cc:5684 cp/call.cc:5691
49229 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
49230 msgstr "перетворення скаляра %qH на вектор %qI включає обрізку"
49232 #: cp/call.cc:5747
49233 #, gcc-internal-format
49234 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
49235 msgstr "несумісні типи векторів у умовному виразі: %qT, %qT та %qT"
49237 #: cp/call.cc:5799 cp/call.cc:6151 cp/call.cc:6171
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
49240 msgstr "операнди до %<?:%> типів %qT та %qT мають невпорядкований ранг перетворення"
49242 #: cp/call.cc:5871
49243 #, gcc-internal-format
49244 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
49245 msgstr "другий операнд умовного оператора має тип %<void%>, але третій операнд не є виразом генерації винятку або типом %<void%>"
49247 #: cp/call.cc:5876
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
49250 msgstr "третій операнд оператора умови має тип %<void%>, але другий операнд не є виразом генерації винятку або типом %<void%>"
49252 #: cp/call.cc:5925 cp/call.cc:6040 cp/call.cc:6274
49253 #, gcc-internal-format
49254 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
49255 msgstr "операнди для %<?:%> мають різні типи %qT та %qT"
49257 #: cp/call.cc:5929
49258 #, gcc-internal-format
49259 msgid "  and each type can be converted to the other"
49260 msgstr "  і кожен тип може бути перетворений на інший"
49262 #: cp/call.cc:6179
49263 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
49264 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI для відповідності іншому результату умовного оператора"
49266 #: cp/call.cc:6195
49267 #, gcc-internal-format
49268 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
49269 msgstr "несумісність перелічування в умовному виразі: %qT проти %qT"
49271 #: cp/call.cc:6208
49272 #, gcc-internal-format
49273 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
49274 msgstr "умовний вираз між перелічуванням типу %qT та типом з плаваючою точкою %qT є застарілим"
49276 #: cp/call.cc:6213
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
49279 msgstr "умовний вираз між типом з плаваючою точкою %qT та перелічуванням типу %qT є застарілим"
49281 #: cp/call.cc:6229
49282 #, gcc-internal-format
49283 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
49284 msgstr "перелічування та неперелічування типи в умовному виразі"
49286 #: cp/call.cc:7080
49287 #, gcc-internal-format
49288 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
49289 msgstr "не оголошено %<%D(int)%> для постфіксного оператора %qs, спробую використати префіксний оператор замість цього"
49291 #: cp/call.cc:7082
49292 #, gcc-internal-format
49293 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
49294 msgstr "не оголошено %<%D(int)%> для постфіксного оператора %qs"
49296 #: cp/call.cc:7162
49297 #, gcc-internal-format
49298 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
49299 msgstr "у C++20 це порівняння викликає поточну функцію рекурсивно з оберненими аргументами"
49301 #: cp/call.cc:7215
49302 #, gcc-internal-format
49303 msgid "return type of %qD is not %qs"
49304 msgstr "тип повернення %qD не є %qs"
49306 #: cp/call.cc:7217
49307 #, gcc-internal-format
49308 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
49309 msgstr "використовується як переписаний кандидат для порівняння %qT і %qT"
49311 #: cp/call.cc:7294
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
49314 msgstr "порівняння між %q#T і %q#T"
49316 #: cp/call.cc:7487
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
49319 msgstr "немає відповідності для виклику %<%T::operator[] (%A)%>"
49321 #: cp/call.cc:7501
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
49324 msgstr "виклик %<%T::operator[] (%A)%> є неоднозначним"
49326 #: cp/call.cc:7782
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
49329 msgstr "очищення винятків для цього розміщення нового вибирає нерозміщене %<operator delete%>"
49331 #: cp/call.cc:7785
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
49334 msgstr "%qD - це звичайна (нерозміщена) функція звільнення в C++14 (або з %<-fsized-deallocation%>)"
49336 #: cp/call.cc:7822
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
49339 msgstr "%qD - це звичайна (нерозміщена) функція звільнення"
49341 #: cp/call.cc:8016
49342 #, gcc-internal-format
49343 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
49344 msgstr "немає відповідної функції звільнення для %qD"
49346 #: cp/call.cc:8019
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
49349 msgstr "знищення delete %qD не може бути використано для звільнення виділеної памʼяті, якщо ініціалізація викидається, оскільки обʼєкт ще не побудований"
49351 #: cp/call.cc:8028
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
49354 msgstr "немає задовільного %<operator %s%> для %qT"
49356 #: cp/call.cc:8064
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "%q#D is private within this context"
49359 msgstr "%q#D є приватним у цьому контексті"
49361 #: cp/call.cc:8065 cp/decl.cc:8895
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "declared private here"
49364 msgstr "оголошено приватним тут"
49366 #: cp/call.cc:8070
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "%q#D is protected within this context"
49369 msgstr "%q#D є захищеним у цьому контексті"
49371 #: cp/call.cc:8071 cp/decl.cc:8896
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "declared protected here"
49374 msgstr "оголошено захищеним тут"
49376 #: cp/call.cc:8078
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
49379 msgstr "%q#D недоступний у цьому контексті"
49381 #: cp/call.cc:8159
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
49384 msgstr "передача NULL невказівниковому аргументу %P у %qD"
49386 #: cp/call.cc:8162 cp/call.cc:8181 cp/decl.cc:10567 cp/decl.cc:10575
49387 #: cp/typeck.cc:4591
49388 #, gcc-internal-format
49389 msgid "  declared here"
49390 msgstr "  оголошено тут"
49392 #: cp/call.cc:8166
49393 #, gcc-internal-format
49394 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
49395 msgstr "перетворення на невказівниковий тип %qT з NULL"
49397 #: cp/call.cc:8178
49398 #, gcc-internal-format
49399 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
49400 msgstr "перетворення %<false%> на вказівниковий тип для аргументу %P у %qD"
49402 #: cp/call.cc:8185
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
49405 msgstr "перетворення %<false%> на вказівниковий тип %qT"
49407 #: cp/call.cc:8252
49408 #, gcc-internal-format
49409 msgid "  initializing argument %P of %qD"
49410 msgstr "  ініціалізація аргументу %P %qD"
49412 #: cp/call.cc:8273
49413 #, gcc-internal-format
49414 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
49415 msgstr "конвертація в масиви невідомого розміру доступна лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
49417 #: cp/call.cc:8323
49418 #, gcc-internal-format
49419 msgid "too many braces around initializer for %qT"
49420 msgstr "занадто багато фігурних дужок навколо ініціалізатора для %qT"
49422 #: cp/call.cc:8334
49423 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
49424 msgstr "конвертація в %qH з %qI вимагає прямої ініціалізації"
49426 #: cp/call.cc:8346
49427 msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
49428 msgstr "конвертація в %qH з %qI з більшим рангом конвертації"
49430 #: cp/call.cc:8353
49431 msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
49432 msgstr "перетворення на %qH з %qI з неупорядкованими рангами конверсії"
49434 #: cp/call.cc:8368
49435 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
49436 msgstr "недійсне користувацьке перетворення з %qH на %qI"
49438 #: cp/call.cc:8408 cp/cvt.cc:227
49439 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
49440 msgstr "недійсне перетворення з %qH на %qI"
49442 #: cp/call.cc:8450 cp/call.cc:8457
49443 #, gcc-internal-format
49444 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
49445 msgstr "перетворення в %qT зі списку ініціалізаторів використовуватиме явний конструктор %qD"
49447 #: cp/call.cc:8453
49448 #, gcc-internal-format
49449 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
49450 msgstr "у C++11 і вище, конструктор за замовчуванням може бути явним"
49452 #: cp/call.cc:8723
49453 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
49454 msgstr "не можна привʼязати rvalue-посилання типу %qH до lvalue типу %qI"
49456 #: cp/call.cc:8732
49457 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
49458 msgstr "не можна привʼязати неконстантне lvalue-посилання типу %qH до значення типу %qI"
49460 #: cp/call.cc:8737
49461 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
49462 msgstr "не можна привʼязати неконстантне lvalue-посилання типу %qH до rvalue типу %qI"
49464 #. extype is volatile
49465 #: cp/call.cc:8740
49466 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
49467 msgstr "не можна привʼязати lvalue-посилання типу %qH до rvalue типу %qI"
49469 #: cp/call.cc:8753
49470 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
49471 msgstr "не можна привʼязати посилання типу %qH до %qI через різні межі масиву"
49473 #: cp/call.cc:8756
49474 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
49475 msgstr "привʼязка посилання типу %qH до %qI відкидає кваліфікатори"
49477 #: cp/call.cc:8795
49478 #, gcc-internal-format
49479 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
49480 msgstr "не можна привʼязати біт-поле %qE до %qT"
49482 #: cp/call.cc:8798 cp/call.cc:8816
49483 #, gcc-internal-format
49484 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
49485 msgstr "не можна привʼязати упаковане поле %qE до %qT"
49487 #: cp/call.cc:8801
49488 #, gcc-internal-format
49489 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
49490 msgstr "не можна привʼязати rvalue %qE до %qT"
49492 #: cp/call.cc:9002
49493 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
49494 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI при передачі аргументу до функції"
49496 #: cp/call.cc:9031 cp/cvt.cc:1992
49497 #, gcc-internal-format
49498 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
49499 msgstr "обмежене перелічування %qT передається через %<...%> як %qT до %<-fabi-version=6%>, %qT після"
49501 #: cp/call.cc:9075
49502 #, gcc-internal-format
49503 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
49504 msgstr "передача обʼєктів типу %q#T, які не можуть бути просто скопійовані, через %<...%> підтримується умовно"
49506 #: cp/call.cc:9111
49507 #, gcc-internal-format
49508 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
49509 msgstr "не можна отримати посилання типу %qT через %<...%>"
49511 #: cp/call.cc:9121
49512 #, gcc-internal-format
49513 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
49514 msgstr "отримання обʼєктів типу %q#T, які не можуть бути просто скопійовані, через %<...%> є умовно підтримуваним"
49516 #: cp/call.cc:9189
49517 #, gcc-internal-format
49518 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
49519 msgstr "рекурсивна оцінка стандартного аргументу для %q#D"
49521 #: cp/call.cc:9198
49522 #, gcc-internal-format
49523 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
49524 msgstr "виклик %qD використовує стандартний аргумент для параметра %P, який ще не визначений"
49526 #: cp/call.cc:9298
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
49529 msgstr "аргумент виклику функції може бути кандидатом на атрибут формату"
49531 #: cp/call.cc:9368
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "use of multiversioned function without a default"
49534 msgstr "використання функції з багатьма версіями без стандартного значення"
49536 #: cp/call.cc:9993
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
49539 msgstr "передача %qT як аргументу %<this%> відкидає кваліфікатори"
49541 #: cp/call.cc:9996 cp/call.cc:12790
49542 #, gcc-internal-format
49543 msgid "  in call to %qD"
49544 msgstr "  в виклику %qD"
49546 #: cp/call.cc:10021
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
49549 msgstr "%qT не є доступною базою для %qT"
49551 #: cp/call.cc:10226
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
49554 msgstr "передача аргументів до багатокрапки іспадкованого конструктора %qD"
49556 #: cp/call.cc:10361
49557 #, gcc-internal-format
49558 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
49559 msgstr "присвоєння з тимчасового %<initializer_list%> не продовжує термін існування базового масиву"
49561 #: cp/call.cc:10758
49562 #, gcc-internal-format
49563 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
49564 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT без тривіального копіювання"
49566 #: cp/call.cc:10761
49567 #, gcc-internal-format
49568 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
49569 msgstr "%qD запис до обʼєкту незвичайного типу %#qT%s"
49571 #: cp/call.cc:10766
49572 #, gcc-internal-format
49573 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
49574 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT з елементом %qs %qD"
49576 #: cp/call.cc:10771
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
49579 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT, що містить вказівник на елемент даних%s"
49581 #: cp/call.cc:10786
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
49584 msgstr "; використовуйте присвоєння або ініціалізацію значенням замість цього"
49586 #: cp/call.cc:10788
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "; use assignment instead"
49589 msgstr "; використовуйте присвоєння замість цього"
49591 #: cp/call.cc:10790
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "; use value-initialization instead"
49594 msgstr "; використовуйте ініціалізацію значенням замість цього"
49596 #: cp/call.cc:10793
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
49599 msgstr "%qD очищення обʼєкта типу %#qT без тривіального копіювання-присвоєння%s"
49601 #: cp/call.cc:10796
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
49604 msgstr "%qD очищення обʼєкта незвичайного типу %#qT%s"
49606 #: cp/call.cc:10798
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
49609 msgstr "%qD очищення обʼєкта типу %#qT, що містить вказівник на член%s"
49611 #: cp/call.cc:10819
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
49614 msgstr "; використовуйте присвоєння копії або ініціалізацію копією замість цього"
49616 #: cp/call.cc:10821
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "; use copy-assignment instead"
49619 msgstr "; використовуйте присвоєння копії замість цього"
49621 #: cp/call.cc:10823
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "; use copy-initialization instead"
49624 msgstr "; використовуйте ініціалізацію копією замість цього"
49626 #: cp/call.cc:10826
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
49629 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT без тривіального копіювання%s"
49631 #: cp/call.cc:10829
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
49634 msgstr "%qD запис до обʼєкту незвичайно копіюваного типу %#qT%s"
49636 #: cp/call.cc:10832
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
49639 msgstr "%qD запис до обʼєкту з видаленим конструктором копіювання"
49641 #: cp/call.cc:10843
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
49644 msgstr "%qD копіювання обʼєкту незвичайного типу %#qT з масиву з %#qT"
49646 #: cp/call.cc:10855
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
49649 msgstr "%qD копіювання обʼєкту типу %#qT з елементом %qs %qD з масиву з %#qT; використовуйте замість цього присвоєння або копіювальну ініціалізацію"
49651 #: cp/call.cc:10874
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
49654 msgstr "%qD запис до обʼєкту ненезначного типу %#qT залишає %wu байтів без змін"
49656 #: cp/call.cc:10877
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
49659 msgstr "%qD запис до обʼєкту ненезначного типу %#qT залишає %wu байт без змін"
49661 #: cp/call.cc:10887
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
49664 msgstr "%qD переміщення обʼєкту ненезначного типу %#qT, який не може бути скопійований; використовуйте %<new%> і %<delete%> замість цього"
49666 #: cp/call.cc:10890
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
49669 msgstr "%qD переміщення обʼєкту типу %#qT з видаленим конструктором копіювання; використовуйте %<new%> і %<delete%> замість цього"
49671 #: cp/call.cc:10893
49672 #, gcc-internal-format
49673 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
49674 msgstr "%qD переміщення обʼєкту типу %#qT з видаленим деструктором"
49676 #: cp/call.cc:10902
49677 #, gcc-internal-format
49678 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
49679 msgstr "%qD переміщення обʼєкту ненезначного типу %#qT та розміру %E в область розміру %E"
49681 #: cp/call.cc:10924
49682 #, gcc-internal-format
49683 msgid "%#qT declared here"
49684 msgstr "%#qT оголошено тут"
49686 #: cp/call.cc:10978
49687 #, gcc-internal-format
49688 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
49689 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE має вказівник на тип, який не можна просто скопіювати (%qT)"
49691 #: cp/call.cc:11045
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "constructor delegates to itself"
49694 msgstr "конструктор делегує на себе"
49696 #: cp/call.cc:11320 cp/typeck.cc:10277
49697 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49698 msgstr "не можу перетворити %qH в %qI"
49700 #: cp/call.cc:11342
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
49703 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
49705 #: cp/call.cc:11374
49706 #, gcc-internal-format
49707 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
49708 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
49710 #: cp/call.cc:11423
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "call to non-function %qD"
49713 msgstr "виклик не-функції %qD"
49715 #: cp/call.cc:11461 cp/pt.cc:16913 cp/typeck.cc:3492
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
49718 msgstr "не можливо прямо викликати конструктор %<%T::%D%> безпосередньо"
49720 #: cp/call.cc:11463
49721 #, gcc-internal-format
49722 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
49723 msgstr "для приведення типу у стилі функції, видаліть зайве %<::%D%>"
49725 #: cp/call.cc:11651
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
49728 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%s(%A)%>"
49730 #: cp/call.cc:11654
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
49733 msgstr "виклик перевантаженої функції %<%s(%A)%> є неоднозначним"
49735 #: cp/call.cc:11677
49736 #, gcc-internal-format
49737 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
49738 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з нестатичного ініціалізатора члена даних"
49740 #: cp/call.cc:11682
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
49743 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з конструктора"
49745 #: cp/call.cc:11683
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
49748 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з деструктора"
49750 #: cp/call.cc:11706
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "cannot call member function %qD without object"
49753 msgstr "не можна викликати метод члена %qD без обʼєкта"
49755 #: cp/call.cc:12788
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
49758 msgstr "передача %qT обирає %qT замість %qT"
49760 #: cp/call.cc:12814
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
49763 msgstr "C++20 стверджує, що це неоднозначно, навіть якщо другий є зворотнім:"
49765 #: cp/call.cc:12837
49766 #, gcc-internal-format
49767 msgid "try making the operator a %<const%> member function"
49768 msgstr "спробуйте зробити оператор функцією-членом зі специфікатором %<const%>"
49770 #: cp/call.cc:12900
49771 #, gcc-internal-format
49772 msgid "choosing %qD over %qD"
49773 msgstr "обирається %qD замість %qD"
49775 #: cp/call.cc:12901
49776 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
49777 msgstr "  для перетворення з %qH до %qI"
49779 #: cp/call.cc:12904
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
49782 msgstr "  тому що послідовність перетворення для аргументу краща"
49784 #: cp/call.cc:13174
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
49787 msgstr "несумісність аргументу за замовчуванням при вирішенні перевантаження"
49789 #: cp/call.cc:13178
49790 #, gcc-internal-format
49791 msgid " candidate 1: %q#F"
49792 msgstr " кандидат 1: %q#F"
49794 #: cp/call.cc:13180
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid " candidate 2: %q#F"
49797 msgstr " кандидат 2: %q#F"
49799 #: cp/call.cc:13226
49800 #, gcc-internal-format
49801 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
49802 msgstr "ISO C++ каже, що це неоднозначно, навіть якщо найгірше перетворення для першого краще, ніж найгірше перетворення для другого:"
49804 #: cp/call.cc:13627
49805 #, gcc-internal-format
49806 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
49807 msgstr "тимчасове звʼязування з %qD існує лише до виходу з конструктора"
49809 #: cp/call.cc:13782
49810 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
49811 msgstr "неприпустима ініціалізація неконстантного посилання типу %qH з rvalue типу %qI"
49813 #: cp/call.cc:13786
49814 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
49815 msgstr "неправильна ініціалізація посилання типу %qH з виразу типу %qI"
49817 #: cp/call.cc:14062
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "possibly dangling reference to a temporary"
49820 msgstr "можливо, посилання на тимчасовий обʼєкт"
49822 #: cp/call.cc:14063
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
49825 msgstr "тимчасовий обʼєкт був знищений в кінці повного виразу %qE"
49827 #: cp/class.cc:321
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
49830 msgstr "не можна перетворити вказівник на базовий клас %qT на вказівник на похідний клас %qT, оскільки базовий клас є віртуальним"
49832 #: cp/class.cc:325
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
49835 msgstr "не можна перетворити базовий клас %qT на похідний клас %qT, оскільки базовий клас є віртуальним"
49837 #: cp/class.cc:332
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
49840 msgstr "не можна перетворити вказівник на базовий клас %qT на вказівник на похідний клас %qT через віртуальну базу %qT"
49842 #: cp/class.cc:337
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
49845 msgstr "не можливо перетворити з базового класу %qT на похідний клас %qT через віртуальну базу %qT"
49847 #: cp/class.cc:390
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
49850 msgstr "не можливо перетворити з %qT на базовий клас %qT, оскільки %qT неповний"
49852 #: cp/class.cc:1209
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
49855 msgstr "%q#D конфліктує з версією, успадкованою від %qT"
49857 #: cp/class.cc:1212
49858 #, gcc-internal-format
49859 msgid "version inherited from %qT declared here"
49860 msgstr "версія, успадкована від %qT, оголошена тут"
49862 #: cp/class.cc:1231
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
49865 msgstr "%q#D не може бути перевантажено з %q#D"
49867 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1870 cp/decl.cc:1882 cp/decl.cc:1907
49868 #: cp/decl.cc:1930 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
49869 #, gcc-internal-format
49870 msgid "previous declaration %q#D"
49871 msgstr "попереднє оголошення %q#D"
49873 #: cp/class.cc:1275
49874 #, gcc-internal-format
49875 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
49876 msgstr "суперечливі специфікації доступу для методу %q+D, ігноруються"
49878 #: cp/class.cc:1278
49879 #, gcc-internal-format
49880 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
49881 msgstr "суперечливі специфікації доступу для поля %qE, ігноруються"
49883 #: cp/class.cc:1381
49884 #, gcc-internal-format
49885 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
49886 msgstr "%qD недійсний в %q#T через локальний метод %q#D з таким самим імʼям"
49888 #: cp/class.cc:1385
49889 #, gcc-internal-format
49890 msgid "local method %q#D declared here"
49891 msgstr "локальний метод %q#D оголошений тут"
49893 #: cp/class.cc:1390
49894 #, gcc-internal-format
49895 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
49896 msgstr "%qD недійсний в %q#T через локальний член %q#D з таким самим імʼям"
49898 #: cp/class.cc:1394
49899 #, gcc-internal-format
49900 msgid "local member %q#D declared here"
49901 msgstr "локальний член %q#D оголошений тут"
49903 #: cp/class.cc:1465
49904 #, gcc-internal-format
49905 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
49906 msgstr "%qD успадковує мітку ABI %E, яку має %qT (використовується в його типі повернення)"
49908 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
49909 #: cp/cvt.cc:1102 rust/backend/rust-tree.cc:645
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "%qT declared here"
49912 msgstr "%qT оголошений тут"
49914 #: cp/class.cc:1473
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
49917 msgstr "%qD успадковує мітку ABI %E, яку має %qT (використовується в його типі)"
49919 #: cp/class.cc:1480
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
49922 msgstr "%qT не має мітки ABI %E, яку має базовий %qT"
49924 #: cp/class.cc:1488
49925 #, gcc-internal-format
49926 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
49927 msgstr "%qT не має мітки ABI %E, яку має %qT (використовується в типі %qD)"
49929 #: cp/class.cc:1799
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
49932 msgstr "не можна походити від %<final%> базового класу %qT в похідному типі %qT"
49934 #: cp/class.cc:2273
49935 #, gcc-internal-format
49936 msgid "all member functions in class %qT are private"
49937 msgstr "всі член-функції в класі %qT є приватними"
49939 #: cp/class.cc:2285
49940 #, gcc-internal-format
49941 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
49942 msgstr "%q#T визначає лише приватний деструктор і не має друзів"
49944 #: cp/class.cc:2328
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
49947 msgstr "%q#T визначає лише приватні конструктори і не має друзів"
49949 #: cp/class.cc:2332
49950 #, gcc-internal-format
49951 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
49952 msgstr "%q#D є публічним, але потребує існуючого обʼєкта типу %q#T"
49954 #: cp/class.cc:2622
49955 #, gcc-internal-format
49956 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
49957 msgstr "немає єдиного остаточного перекривача для %qD в %qT"
49959 #: cp/class.cc:2982
49960 #, gcc-internal-format
49961 msgid "%qD can be marked override"
49962 msgstr "%qD може бути позначено як перекривання"
49964 #: cp/class.cc:2985
49965 #, gcc-internal-format
49966 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
49967 msgstr "%q+#D позначено як %<override%>, але не перевизначає"
49969 #: cp/class.cc:3000
49970 #, gcc-internal-format
49971 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
49972 msgstr "%q+#D позначений як %<final%>, але не є віртуальним"
49974 #: cp/class.cc:3077
49975 #, gcc-internal-format
49976 msgid "%qD was hidden"
49977 msgstr "%qD було приховано"
49979 #: cp/class.cc:3078
49980 #, gcc-internal-format
49981 msgid "  by %qD"
49982 msgstr "  від %qD"
49984 #: cp/class.cc:3290
49985 #, gcc-internal-format
49986 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
49987 msgstr "еліпсис в %qD не успадковується"
49989 #: cp/class.cc:3482
49990 #, gcc-internal-format
49991 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
49992 msgstr "біт-поле %q#D з нецілочисельним типом %qT"
49994 #: cp/class.cc:3498
49995 #, gcc-internal-format
49996 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
49997 msgstr "ширина біт-поля %q+D не є цілочисельною константою"
49999 #: cp/class.cc:3503
50000 #, gcc-internal-format
50001 msgid "negative width in bit-field %q+D"
50002 msgstr "відʼємна ширина в біт-полі %q+D"
50004 #: cp/class.cc:3508
50005 #, gcc-internal-format
50006 msgid "zero width for bit-field %q+D"
50007 msgstr "нульова ширина для біт-поля %q+D"
50009 #: cp/class.cc:3518
50010 #, gcc-internal-format
50011 msgid "width of %qD exceeds its type"
50012 msgstr "ширина %qD перевищує його тип"
50014 #: cp/class.cc:3524
50015 #, gcc-internal-format
50016 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
50017 msgstr "%qD занадто мале, щоб містити всі значення %q#T"
50019 #: cp/class.cc:3585
50020 #, gcc-internal-format
50021 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
50022 msgstr "член %q+#D з конструктором не дозволений в обʼєднанні"
50024 #: cp/class.cc:3588
50025 #, gcc-internal-format
50026 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
50027 msgstr "член %q+#D з деструктором не дозволений в обʼєднанні"
50029 #: cp/class.cc:3590
50030 #, gcc-internal-format
50031 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
50032 msgstr "член %q+#D з оператором присвоєння копіювання не дозволений в обʼєднанні"
50034 #: cp/class.cc:3594
50035 #, gcc-internal-format
50036 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
50037 msgstr "обʼєднання без обмежень доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
50039 #: cp/class.cc:3710
50040 #, gcc-internal-format
50041 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
50042 msgstr "у C++98 %q+D не може бути статичним, оскільки воно є членом обʼєднання"
50044 #: cp/class.cc:3723
50045 #, gcc-internal-format
50046 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
50047 msgstr "нестатичний елемент даних %q+D в обʼєднанні не може мати тип посилання %qT"
50049 #: cp/class.cc:3736
50050 #, gcc-internal-format
50051 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
50052 msgstr "елемент даних %q+D неправильно оголошений як функційний тип"
50054 #: cp/class.cc:3742
50055 #, gcc-internal-format
50056 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
50057 msgstr "елемент даних %q+D неправильно оголошений як методичний тип"
50059 #: cp/class.cc:3813
50060 #, gcc-internal-format
50061 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
50062 msgstr "ігнорування атрибуту «packed» через нерозпаковане не-POD поле %q#D"
50064 #: cp/class.cc:3865
50065 #, gcc-internal-format
50066 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
50067 msgstr "елемент %q+D не може бути оголошений як %<mutable%> посилання"
50069 #: cp/class.cc:3868
50070 #, gcc-internal-format
50071 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
50072 msgstr "елемент %q+D не може бути оголошений як %<const%> і %<mutable%> одночасно"
50074 #: cp/class.cc:3899
50075 #, gcc-internal-format
50076 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
50077 msgstr "ініціалізовано кілька полів в обʼєднанні %qT"
50079 #: cp/class.cc:3901
50080 #, gcc-internal-format
50081 msgid "initialized member %q+D declared here"
50082 msgstr "ініціалізований елемент %q+D оголошений тут"
50084 #: cp/class.cc:3949
50085 #, gcc-internal-format
50086 msgid "field %q#D with same name as class"
50087 msgstr "поле %q#D з таким самим імʼям, як клас"
50089 #: cp/class.cc:3977
50090 #, gcc-internal-format
50091 msgid "%q#T has pointer data members"
50092 msgstr "%q#T має члени даних, які є вказівниками"
50094 #: cp/class.cc:3982
50095 #, gcc-internal-format
50096 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
50097 msgstr "  але не оголошує %<%T(const %T&)%>"
50099 #: cp/class.cc:3984
50100 #, gcc-internal-format
50101 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
50102 msgstr "  або %<operator=(const %T&)%>"
50104 #: cp/class.cc:3988
50105 #, gcc-internal-format
50106 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
50107 msgstr "  але не оголошує %<operator=(const %T&)%>"
50109 #: cp/class.cc:3990
50110 #, gcc-internal-format
50111 msgid "pointer member %q+D declared here"
50112 msgstr "член-вказівник %q+D оголошений тут"
50114 #: cp/class.cc:4447
50115 #, gcc-internal-format
50116 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
50117 msgstr "вирівнювання %qD збільшено в %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
50119 #: cp/class.cc:4450
50120 #, gcc-internal-format
50121 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
50122 msgstr "вирівнювання %qD збільшиться в %<-fabi-version=9%>"
50124 #: cp/class.cc:4778
50125 #, gcc-internal-format
50126 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
50127 msgstr "вказано ініціалізатор для невіртуального методу %q+D"
50129 #: cp/class.cc:4819
50130 #, gcc-internal-format
50131 msgid "no viable destructor for %qT"
50132 msgstr "немає придатного деструктора для %qT"
50134 #: cp/class.cc:4821
50135 #, gcc-internal-format
50136 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
50137 msgstr "деструктор для %qT є неоднозначним"
50139 #: cp/class.cc:5287
50140 #, gcc-internal-format
50141 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
50142 msgstr "метод перевизначає як %<transaction_pure%>, так і методи %qE"
50144 #: cp/class.cc:5308
50145 #, gcc-internal-format
50146 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
50147 msgstr "метод, оголошений як %qE, перевизначає метод %qE"
50149 #: cp/class.cc:5932 cp/constexpr.cc:302
50150 #, gcc-internal-format
50151 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
50152 msgstr "обгортка класу %<constexpr%> нестатичної член-функції %q+#D не є літеральним типом"
50154 #: cp/class.cc:5958 rust/backend/rust-tree.cc:6024
50155 #, gcc-internal-format
50156 msgid "%q+T is not literal because:"
50157 msgstr "%q+T не є літеральним, тому що:"
50159 #: cp/class.cc:5961 rust/backend/rust-tree.cc:6027
50160 #, gcc-internal-format
50161 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
50162 msgstr "  %qT - це тип замикання, який є літералом лише в C++17 і пізніших версіях"
50164 #: cp/class.cc:5964 rust/backend/rust-tree.cc:6035
50165 #, gcc-internal-format
50166 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
50167 msgstr "  %q+T має нелітеральний деструктор"
50169 #: cp/class.cc:5967 rust/backend/rust-tree.cc:6032
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
50172 msgstr "  %q+T не має деструктора %<constexpr%>"
50174 #: cp/class.cc:5975 rust/backend/rust-tree.cc:6040
50175 #, gcc-internal-format
50176 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
50177 msgstr "  %q+T не є агрегатом, не має тривіального конструктора за замовчуванням і не має %<constexpr%> конструктора, який не є конструктором копіювання або переміщення"
50179 #: cp/class.cc:6008 rust/backend/rust-tree.cc:6072
50180 #, gcc-internal-format
50181 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
50182 msgstr "  базовий клас %qT для %q+T не є літералом"
50184 #: cp/class.cc:6023 rust/backend/rust-tree.cc:6086
50185 #, gcc-internal-format
50186 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
50187 msgstr "  нестатичний елемент даних %qD має нелітеральний тип"
50189 #: cp/class.cc:6030 rust/backend/rust-tree.cc:6093
50190 #, gcc-internal-format
50191 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
50192 msgstr "  нестатичний елемент даних %qD має волатильний тип"
50194 #: cp/class.cc:6163
50195 #, gcc-internal-format
50196 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
50197 msgstr "базовий клас %q#T має доступний невіртуальний деструктор"
50199 #: cp/class.cc:6192
50200 #, gcc-internal-format
50201 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
50202 msgstr "нестатична посилання %q#D в класі без конструктора"
50204 #: cp/class.cc:6198
50205 #, gcc-internal-format
50206 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
50207 msgstr "неcтатичний константний член %q#D в класі без конструктора"
50209 #: cp/class.cc:6538
50210 #, gcc-internal-format
50211 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50212 msgstr "зміна зміщення базового класу %qT для %<-std=c++14%> та вище у версії %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50214 #: cp/class.cc:6542
50215 #, gcc-internal-format
50216 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50217 msgstr "зміна зміщення %qD для %<-std=c++14%> та вище у версії %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
50219 #: cp/class.cc:6582
50220 #, gcc-internal-format
50221 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
50222 msgstr "пряма база %qT недоступна в %qT через неоднозначність"
50224 #: cp/class.cc:6594
50225 #, gcc-internal-format
50226 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
50227 msgstr "віртуальна база %qT недоступна в %qT через неоднозначність"
50229 #: cp/class.cc:6836
50230 #, gcc-internal-format
50231 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
50232 msgstr "зміщення %qD не відповідає ABI та може змінитися у майбутніх версіях GCC"
50234 #: cp/class.cc:7031
50235 #, gcc-internal-format
50236 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
50237 msgstr "розмір типу %qT занадто великий (%qE байт)"
50239 #: cp/class.cc:7317
50240 #, gcc-internal-format
50241 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
50242 msgstr "неправильне використання %q#T з масивом нульового розміру в %q#D"
50244 #: cp/class.cc:7319
50245 #, gcc-internal-format
50246 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
50247 msgstr "неправильне використання %q#T з гнучким елементом масиву в %q#T"
50249 #: cp/class.cc:7324
50250 #, gcc-internal-format
50251 msgid "array member %q#D declared here"
50252 msgstr "елемент масиву %q#D оголошений тут"
50254 #: cp/class.cc:7352
50255 #, gcc-internal-format
50256 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
50257 msgstr "елемент масиву нульового розміру %qD не знаходиться в кінці %q#T"
50259 #: cp/class.cc:7354
50260 #, gcc-internal-format
50261 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
50262 msgstr "елемент масиву нульового розміру %qD в іншому порожньому %q#T"
50264 #: cp/class.cc:7363 cp/class.cc:7394
50265 #, gcc-internal-format
50266 msgid "in the definition of %q#T"
50267 msgstr "у визначенні %q#T"
50269 #: cp/class.cc:7371
50270 #, gcc-internal-format
50271 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
50272 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD не знаходиться в кінці %q#T"
50274 #: cp/class.cc:7373
50275 #, gcc-internal-format
50276 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
50277 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD в іншому порожньому %q#T"
50279 #: cp/class.cc:7392
50280 #, gcc-internal-format
50281 msgid "next member %q#D declared here"
50282 msgstr "наступний елемент %q#D оголошений тут"
50284 #: cp/class.cc:7506 cp/decl.cc:17162 cp/parser.cc:26971
50285 #, gcc-internal-format
50286 msgid "redefinition of %q#T"
50287 msgstr "перевизначення %q#T"
50289 #: cp/class.cc:7650
50290 #, gcc-internal-format
50291 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
50292 msgstr "%q#T має віртуальні функції та доступний невіртуальний деструктор"
50294 #: cp/class.cc:7678
50295 #, gcc-internal-format
50296 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
50297 msgstr "прозорий тип %q#T не має жодних полів"
50299 #: cp/class.cc:7684
50300 #, gcc-internal-format
50301 msgid "type transparent class %qT has base classes"
50302 msgstr "прозорий клас типу %qT має базові класи"
50304 #: cp/class.cc:7688
50305 #, gcc-internal-format
50306 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
50307 msgstr "прозорий для типу клас %qT має віртуальні функції"
50309 #: cp/class.cc:7694
50310 #, gcc-internal-format
50311 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
50312 msgstr "прозорий тип %q#T не може бути зроблений прозорим, оскільки тип першого поля має іншу ABI, ніж клас в цілому"
50314 #: cp/class.cc:7843
50315 #, gcc-internal-format
50316 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
50317 msgstr "визначення %qD не відповідає %<#include <initializer_list>%>"
50319 #: cp/class.cc:7854
50320 #, gcc-internal-format
50321 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
50322 msgstr "спроба завершити структуру, але була виключена через попередні помилки розбору"
50324 #: cp/class.cc:8361
50325 #, gcc-internal-format
50326 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
50327 msgstr "рядок мови %<\"%E\"%> не впізнано"
50329 #: cp/class.cc:8451
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
50332 msgstr "не вдається вирішити перевантажену функцію %qD на підставі перетворення на тип %qT"
50334 #: cp/class.cc:8609
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
50337 msgstr "Немає відповідностей при перетворенні функції %qD на тип %q#T"
50339 #: cp/class.cc:8636
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
50342 msgstr "Перетворення перевантаженої функції %qD на тип %q#T є неоднозначним"
50344 #: cp/class.cc:8663
50345 #, gcc-internal-format
50346 msgid "assuming pointer to member %qD"
50347 msgstr "припускається вказівник на член %qD"
50349 #: cp/class.cc:8666
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
50352 msgstr "(вказівник на член може бути створений лише з %<&%E%>)"
50354 #: cp/class.cc:8744 cp/class.cc:8786
50355 #, gcc-internal-format
50356 msgid "not enough type information"
50357 msgstr "недостатньо інформації про тип"
50359 #: cp/class.cc:8764
50360 #, gcc-internal-format
50361 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
50362 msgstr "не можливо перетворити %qE з типу %qT в тип %qT"
50364 #: cp/class.cc:9072
50365 #, gcc-internal-format
50366 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
50367 msgstr "Оголошення %q#D змінює значення %qD"
50369 #: cp/class.cc:9075
50370 #, gcc-internal-format
50371 msgid "used here to mean %q#D"
50372 msgstr "використовується тут зі значенням %q#D"
50374 #: cp/constexpr.cc:112
50375 #, gcc-internal-format
50376 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
50377 msgstr "тип %qT змінної %qD, яка є %<constexpr%>, не є літеральним"
50379 #: cp/constexpr.cc:123
50380 #, gcc-internal-format
50381 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
50382 msgstr "змінна %qD типу %qT, яка не є літеральною, у функції %<constexpr%> доступна лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
50384 #: cp/constexpr.cc:136
50385 #, gcc-internal-format
50386 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
50387 msgstr "%<constexpr%> змінна %qD має тип зі змінною модифікацією %qT"
50389 #: cp/constexpr.cc:236
50390 #, gcc-internal-format
50391 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
50392 msgstr "успадкований конструктор %qD не є %<constexpr%>"
50394 #. constexpr_fundef_p
50395 #: cp/constexpr.cc:250
50396 #, gcc-internal-format
50397 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
50398 msgstr "недійсний тип для параметра %d функції %<constexpr%> %q+#D"
50400 #: cp/constexpr.cc:263
50401 #, gcc-internal-format
50402 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
50403 msgstr "лямбда-функції є неявно %<constexpr%> лише у C++17 та пізніших версіях"
50405 #: cp/constexpr.cc:272 cp/decl.cc:14256
50406 #, gcc-internal-format
50407 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
50408 msgstr "%<constexpr%> деструктори доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
50410 #. constexpr_fundef_p
50411 #: cp/constexpr.cc:286
50412 #, gcc-internal-format
50413 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
50414 msgstr "недійсний тип повернення %qT функції %q+D з атрибутом %<constexpr%>"
50416 #: cp/constexpr.cc:313
50417 #, gcc-internal-format
50418 msgid "%q#T has virtual base classes"
50419 msgstr "%q#T має віртуальні базові класи"
50421 #: cp/constexpr.cc:571
50422 #, gcc-internal-format
50423 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
50424 msgstr "конструктор з атрибутом %<constexpr%> не має порожнього тіла"
50426 #: cp/constexpr.cc:831
50427 #, gcc-internal-format
50428 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
50429 msgstr "конструктор з атрибутом %<constexpr%> для обʼєднання %qT повинен ініціалізувати рівно один нестатичний член даних"
50431 #: cp/constexpr.cc:892
50432 #, gcc-internal-format
50433 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
50434 msgstr "член %qD повинен бути ініціалізований за допомогою mem-initializer у конструкторі з атрибутом %<constexpr%>"
50436 #: cp/constexpr.cc:955
50437 #, gcc-internal-format
50438 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
50439 msgstr "тіло функції %<constexpr%> %qD не є оператором повернення"
50441 #: cp/constexpr.cc:1083
50442 #, gcc-internal-format
50443 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
50444 msgstr "%qD не може бути використана як функція з атрибутом %<constexpr%>, оскільки:"
50446 #: cp/constexpr.cc:1534 cp/constexpr.cc:3141
50447 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3324 rust/backend/rust-constexpr.cc:3586
50448 #, gcc-internal-format
50449 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
50450 msgstr "виклик %<constexpr%> виходить за межі функції"
50452 #: cp/constexpr.cc:1536 cp/constexpr.cc:1635 cp/constexpr.cc:1644
50453 #: cp/constexpr.cc:3362 rust/backend/rust-constexpr.cc:3329
50454 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3339 rust/backend/rust-constexpr.cc:4320
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "%q+E is not a constant expression"
50457 msgstr "%q+E не є константним виразом"
50459 #: cp/constexpr.cc:1986
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "the comparison reduces to %qE"
50462 msgstr "порівняння зводиться до %qE"
50464 #: cp/constexpr.cc:1989
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "%qE evaluates to false"
50467 msgstr "%qE обчислюється як false"
50469 #: cp/constexpr.cc:2068
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
50472 msgstr "помилка припущення атрибуту %<assume%>"
50474 #: cp/constexpr.cc:2103 cp/constexpr.cc:9127
50475 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5754
50476 #, gcc-internal-format
50477 msgid "call to internal function %qE"
50478 msgstr "виклик внутрішньої функції %qE"
50480 #: cp/constexpr.cc:2157 rust/backend/rust-constexpr.cc:2613
50481 #, gcc-internal-format
50482 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
50483 msgstr "зміна константного обʼєкту %qE не дозволена в константному виразі"
50485 #: cp/constexpr.cc:2159 rust/backend/rust-constexpr.cc:2616
50486 #, gcc-internal-format
50487 msgid "originally declared %<const%> here"
50488 msgstr "початково оголошено %<const%> тут"
50490 #: cp/constexpr.cc:2384 cp/constexpr.cc:2439 cp/constexpr.cc:2471
50491 #: cp/constexpr.cc:2492
50492 #, gcc-internal-format
50493 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
50494 msgstr "помилка %<dynamic_cast%> посилання"
50496 #: cp/constexpr.cc:2385
50497 #, gcc-internal-format
50498 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
50499 msgstr "динамічний тип %qT його операнда не має базового класу типу %qT"
50501 #: cp/constexpr.cc:2409
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
50504 msgstr "вказівник на віртуальну таблицю використовується неініціалізованим"
50506 #: cp/constexpr.cc:2440 cp/constexpr.cc:2472
50507 #, gcc-internal-format
50508 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
50509 msgstr "статичний тип %qT операнда є непублічним базовим класом динамічного типу %qT"
50511 #: cp/constexpr.cc:2494
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
50514 msgstr "%qT є неоднозначним базовим класом динамічного типу %qT свого операнда"
50516 #: cp/constexpr.cc:2497
50517 #, gcc-internal-format
50518 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
50519 msgstr "динамічний тип %qT операнда не має однозначного публічного базового класу %qT"
50521 #: cp/constexpr.cc:2574 cp/constexpr.cc:2848 cp/constexpr.cc:9159
50522 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5785
50523 #, gcc-internal-format
50524 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
50525 msgstr "виклик неконстантної функції %qD"
50527 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
50528 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
50529 #: cp/constexpr.cc:2580
50530 #, gcc-internal-format
50531 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
50532 msgstr "виклик constexpr-члена-функції %qD через віртуальний базовий підобʼєкт"
50534 #: cp/constexpr.cc:2696 rust/backend/rust-constexpr.cc:3384
50535 #, gcc-internal-format
50536 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
50537 msgstr "вираз %qE не вказує на %<constexpr%> функцію"
50539 #: cp/constexpr.cc:2769
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
50542 msgstr "звільнення масиву обʼєкта, виділеного немасивною алокацією"
50544 #: cp/constexpr.cc:2773 cp/constexpr.cc:2795
50545 #, gcc-internal-format
50546 msgid "allocation performed here"
50547 msgstr "виділення виконується тут"
50549 #: cp/constexpr.cc:2791
50550 #, gcc-internal-format
50551 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
50552 msgstr "невидалення масиву обʼєкта, виділеного з використанням виділення масиву"
50554 #: cp/constexpr.cc:2808
50555 #, gcc-internal-format
50556 msgid "deallocation of already deallocated storage"
50557 msgstr "видалення вже видаленої памʼяті"
50559 #: cp/constexpr.cc:2815
50560 #, gcc-internal-format
50561 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
50562 msgstr "звільнення памʼяті, яка раніше не була виділена"
50564 #: cp/constexpr.cc:2929 rust/backend/rust-constexpr.cc:3439
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
50567 msgstr "%qD викликано в константному виразі до його повного визначення"
50569 #: cp/constexpr.cc:2936
50570 #, gcc-internal-format
50571 msgid "%qD called in a constant expression"
50572 msgstr "%qD викликано в константному виразі"
50574 #: cp/constexpr.cc:2940 rust/backend/rust-constexpr.cc:3453
50575 #, gcc-internal-format
50576 msgid "%qD used before its definition"
50577 msgstr "%qD використовується до його визначення"
50579 #: cp/constexpr.cc:3014 rust/backend/rust-constexpr.cc:3495
50580 #, gcc-internal-format
50581 msgid "call has circular dependency"
50582 msgstr "виклик має циклічну залежність"
50584 #: cp/constexpr.cc:3025 rust/backend/rust-constexpr.cc:3506
50585 #, gcc-internal-format
50586 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
50587 msgstr "глибина оцінки %<constexpr%> перевищує максимальне значення %d (використовуйте %<-fconstexpr-depth=%>, щоб збільшити максимальне значення)"
50589 #: cp/constexpr.cc:3402
50590 #, gcc-internal-format
50591 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
50592 msgstr "правий операнд виразу зсуву %q+E є відʼємним"
50594 #: cp/constexpr.cc:3409
50595 #, gcc-internal-format
50596 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
50597 msgstr "правий операнд виразу зсуву %q+E більший або дорівнює точності %wu лівого операнда"
50599 #: cp/constexpr.cc:3432
50600 #, gcc-internal-format
50601 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
50602 msgstr "лівий операнд виразу зсуву %q+E є відʼємним"
50604 #: cp/constexpr.cc:3451
50605 #, gcc-internal-format
50606 msgid "shift expression %q+E overflows"
50607 msgstr "вираз зсуву %q+E переповнюється"
50609 #: cp/constexpr.cc:3650
50610 #, gcc-internal-format
50611 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
50612 msgstr "арифметика з використанням нульового вказівника в %qE"
50614 #: cp/constexpr.cc:4072 rust/backend/rust-constexpr.cc:4395
50615 #, gcc-internal-format
50616 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
50617 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться поза межами масиву %qD типу %qT"
50619 #: cp/constexpr.cc:4075 rust/backend/rust-constexpr.cc:4400
50620 #, gcc-internal-format
50621 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
50622 msgstr "ненульовий індекс масиву %qE використовується з масивом %qD типу %qT з невідомими межами"
50624 #: cp/constexpr.cc:4080 rust/backend/rust-constexpr.cc:4407
50625 #, gcc-internal-format
50626 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
50627 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться поза межами масиву типу %qT"
50629 #: cp/constexpr.cc:4083 rust/backend/rust-constexpr.cc:4412
50630 #, gcc-internal-format
50631 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
50632 msgstr "ненульовий індекс масиву %qE використовується з масивом типу %qT з невідомими межами"
50634 #: cp/constexpr.cc:4268 rust/backend/rust-constexpr.cc:1664
50635 #, gcc-internal-format
50636 msgid "accessing uninitialized array element"
50637 msgstr "доступ до неініціалізованого елемента масиву"
50639 #: cp/constexpr.cc:4323 rust/backend/rust-constexpr.cc:1721
50640 #, gcc-internal-format
50641 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
50642 msgstr "розіменування нульового вказівника в %qE"
50644 #: cp/constexpr.cc:4342 cp/constexpr.cc:4442 cp/constexpr.cc:4454
50645 #: cp/constexpr.cc:6997 cp/constexpr.cc:7095 cp/constexpr.cc:9077
50646 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1735 rust/backend/rust-constexpr.cc:1980
50647 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2222 rust/backend/rust-constexpr.cc:4739
50648 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5708
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "%qE is not a constant expression"
50651 msgstr "%qE не є константним виразом"
50653 #: cp/constexpr.cc:4350 rust/backend/rust-constexpr.cc:1741
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
50656 msgstr "змінний %qD не може бути використаний в константному виразі"
50658 #: cp/constexpr.cc:4380 cp/constexpr.cc:4402
50659 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1771 rust/backend/rust-constexpr.cc:1794
50660 #, gcc-internal-format
50661 msgid "accessing uninitialized member %qD"
50662 msgstr "доступ до неініціалізованого члена %qD"
50664 #: cp/constexpr.cc:4382 rust/backend/rust-constexpr.cc:1773
50665 #, gcc-internal-format
50666 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
50667 msgstr "доступ до члена %qD замість ініціалізованого члена %qD в константному виразі"
50669 #: cp/constexpr.cc:4520
50670 #, gcc-internal-format
50671 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
50672 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом обʼєднання"
50674 #: cp/constexpr.cc:4523
50675 #, gcc-internal-format
50676 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
50677 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип обʼєднання"
50679 #: cp/constexpr.cc:4534
50680 #, gcc-internal-format
50681 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
50682 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом вказівника"
50684 #: cp/constexpr.cc:4537
50685 #, gcc-internal-format
50686 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
50687 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип вказівника"
50689 #: cp/constexpr.cc:4548
50690 #, gcc-internal-format
50691 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
50692 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом посилання"
50694 #: cp/constexpr.cc:4551
50695 #, gcc-internal-format
50696 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
50697 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип посилання"
50699 #: cp/constexpr.cc:4562
50700 #, gcc-internal-format
50701 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
50702 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом вказівника на член"
50704 #: cp/constexpr.cc:4566
50705 #, gcc-internal-format
50706 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
50707 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип вказівника на член"
50709 #: cp/constexpr.cc:4577
50710 #, gcc-internal-format
50711 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
50712 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є волатильним"
50714 #: cp/constexpr.cc:4580
50715 #, gcc-internal-format
50716 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
50717 msgstr "%qs не є сталим виразом, оскільки %qT містить волатильний підобʼєкт"
50719 #: cp/constexpr.cc:4733
50720 #, gcc-internal-format
50721 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
50722 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне на цільовій платформі"
50724 #: cp/constexpr.cc:4742 cp/constexpr.cc:4752
50725 #, gcc-internal-format
50726 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
50727 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки тип занадто великий"
50729 #: cp/constexpr.cc:4772
50730 #, gcc-internal-format
50731 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
50732 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки аргумент не може бути закодований"
50734 #: cp/constexpr.cc:4811
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
50737 msgstr "%qs отримує доступ до неініціалізованого байта за зміщенням %d"
50739 #: cp/constexpr.cc:4823
50740 #, gcc-internal-format
50741 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
50742 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки аргумент не може бути інтерпретований"
50744 #: cp/constexpr.cc:5632 cp/constexpr.cc:7723
50745 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:872 rust/backend/rust-constexpr.cc:2492
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "dereferencing a null pointer"
50748 msgstr "розіменування нульового вказівника"
50750 #: cp/constexpr.cc:5652 rust/backend/rust-constexpr.cc:892
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
50753 msgstr "доступ до значення %qE через gl-значення %qT в сталому виразі"
50755 #: cp/constexpr.cc:5698
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
50758 msgstr "вміст неініціалізованого сховища не може бути використаний в сталому виразі"
50760 #: cp/constexpr.cc:5700 cp/constexpr.cc:5707
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "allocated here"
50763 msgstr "виділено тут"
50765 #: cp/constexpr.cc:5705
50766 #, gcc-internal-format
50767 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
50768 msgstr "використання виділеного сховища після звільнення в константному виразі"
50770 #: cp/constexpr.cc:5710 rust/backend/rust-constexpr.cc:4037
50771 #, gcc-internal-format
50772 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
50773 msgstr "значення %qD не може бути використано в константному виразі"
50775 #: cp/constexpr.cc:5718
50776 #, gcc-internal-format
50777 msgid "%qD used in its own initializer"
50778 msgstr "%qD використовується у своєму власному ініціалізаторі"
50780 #: cp/constexpr.cc:5723
50781 #, gcc-internal-format
50782 msgid "%q#D is not const"
50783 msgstr "%q#D не є константою"
50785 #: cp/constexpr.cc:5726
50786 #, gcc-internal-format
50787 msgid "%q#D is volatile"
50788 msgstr "%q#D є волатильним"
50790 #: cp/constexpr.cc:5731 cp/constexpr.cc:5738
50791 #, gcc-internal-format
50792 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
50793 msgstr "%qD не було ініціалізовано константним виразом"
50795 #: cp/constexpr.cc:5744
50796 #, gcc-internal-format
50797 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
50798 msgstr "%qD не було оголошено як %<constexpr%>"
50800 #: cp/constexpr.cc:5747
50801 #, gcc-internal-format
50802 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
50803 msgstr "%qD не має цілочисельного або перелічувального типу"
50805 #: cp/constexpr.cc:6016 rust/backend/rust-constexpr.cc:2751
50806 #, gcc-internal-format
50807 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
50808 msgstr "зміна %qE не є константним виразом"
50810 #: cp/constexpr.cc:6115
50811 #, gcc-internal-format
50812 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
50813 msgstr "зміна активного члена обʼєднання з %qD на %qD"
50815 #: cp/constexpr.cc:6128 rust/backend/rust-constexpr.cc:2820
50816 #, gcc-internal-format
50817 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
50818 msgstr "зміна активного члена обʼєднання з %qD на %qD під час ініціалізації"
50820 #: cp/constexpr.cc:6574 cp/constexpr.cc:8064 cp/constexpr.cc:8076
50821 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4664
50822 #, gcc-internal-format
50823 msgid "statement is not a constant expression"
50824 msgstr "вираз не є константним"
50826 #: cp/constexpr.cc:6678 rust/backend/rust-constexpr.cc:4929
50827 #, gcc-internal-format
50828 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
50829 msgstr "кількість ітерацій циклу %<constexpr%> перевищує обмеження в %d (використовуйте %<-fconstexpr-loop-limit=%>, щоб збільшити обмеження)"
50831 #: cp/constexpr.cc:6779 rust/backend/rust-constexpr.cc:996
50832 #, gcc-internal-format
50833 msgid "inline assembly is not a constant expression"
50834 msgstr "вбудована асемблерна вставка не є константним виразом"
50836 #: cp/constexpr.cc:6781 rust/backend/rust-constexpr.cc:997
50837 #, gcc-internal-format
50838 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
50839 msgstr "у функції %<constexpr%> в C++20 дозволена лише невирахована вбудована асемблерна вставка"
50841 #: cp/constexpr.cc:6799
50842 #, gcc-internal-format
50843 msgid "use of %qD"
50844 msgstr "використання %qD"
50846 #: cp/constexpr.cc:6803
50847 #, gcc-internal-format
50848 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
50849 msgstr "його значення може змінюватися між версіями компілятора або з різними прапорцями %<-mtune%> або %<-mcpu%>"
50851 #: cp/constexpr.cc:6805
50852 #, gcc-internal-format
50853 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
50854 msgstr "якщо це використання є частиною публічного ABI, замініть його на використання константної змінної, яку ви визначаєте"
50856 #: cp/constexpr.cc:6807
50857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50858 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
50859 msgstr "значення за замовчуванням для поточної настройки процесора - %d байтів"
50861 #: cp/constexpr.cc:6809
50862 #, gcc-internal-format
50863 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
50864 msgstr "ви можете стабілізувати це значення за допомогою %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, або вимкнути це попередження за допомогою %<-Wno-interference-size%>"
50866 #: cp/constexpr.cc:6959
50867 #, gcc-internal-format
50868 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
50869 msgstr "значення %qE типу %qT не є константним виразом"
50871 #: cp/constexpr.cc:6972
50872 #, gcc-internal-format
50873 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
50874 msgstr "кількість операцій оцінки %<constexpr%> перевищує обмеження %wd (використовуйте %<-fconstexpr-ops-limit=%>, щоб збільшити обмеження)"
50876 #: cp/constexpr.cc:7125
50877 #, gcc-internal-format
50878 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
50879 msgstr "керування проходить через визначення %qD з тривалістю зберігання потоку"
50881 #: cp/constexpr.cc:7128
50882 #, gcc-internal-format
50883 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
50884 msgstr "керування проходить через визначення %qD зі статичною тривалістю зберігання"
50886 #: cp/constexpr.cc:7193 cp/constexpr.cc:9791
50887 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2053 rust/backend/rust-constexpr.cc:6203
50888 #, gcc-internal-format
50889 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
50890 msgstr "тимчасовий обʼєкт нелітерального типу %qT в константному виразі"
50892 #: cp/constexpr.cc:7631 cp/constexpr.cc:9292
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
50895 msgstr "%<reinterpret_cast%> не є константним виразом"
50897 #: cp/constexpr.cc:7659 rust/backend/rust-constexpr.cc:2459
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
50900 msgstr "перетворення з типу вказівника %qT до арифметичного типу %qT в константному виразі"
50902 #: cp/constexpr.cc:7687 rust/backend/rust-constexpr.cc:2478
50903 #, gcc-internal-format
50904 msgid "cast from %qT is not allowed"
50905 msgstr "Приведення типу з %qT не дозволено"
50907 #: cp/constexpr.cc:7700
50908 #, gcc-internal-format
50909 msgid "%qE is not a constant expression when the class %qT is still incomplete"
50910 msgstr "%qE не є константним виразом, коли клас %qT ще не завершений"
50912 #: cp/constexpr.cc:7734 rust/backend/rust-constexpr.cc:2504
50913 #, gcc-internal-format
50914 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
50915 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> не є константним виразом"
50917 #: cp/constexpr.cc:7865 cp/constexpr.cc:9602 cp/constexpr.cc:10014
50918 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6096 rust/backend/rust-constexpr.cc:6412
50919 #, gcc-internal-format
50920 msgid "expression %qE is not a constant expression"
50921 msgstr "Вираз %qE не є константним виразом"
50923 #: cp/constexpr.cc:7910 cp/constexpr.cc:10055
50924 #, gcc-internal-format
50925 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
50926 msgstr "%<goto%> не є константним виразом"
50928 #: cp/constexpr.cc:7968
50929 #, gcc-internal-format
50930 msgid "contract predicate is false in constant expression"
50931 msgstr "Умова контракту є хибною в константному виразі"
50933 #: cp/constexpr.cc:7984
50934 #, gcc-internal-format
50935 msgid "unexpected template-id %qE"
50936 msgstr "неочікуваний ідентифікатор шаблону %qE"
50938 #: cp/constexpr.cc:7990 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:753
50939 #, gcc-internal-format
50940 msgid "function concept must be called"
50941 msgstr "функційне поняття повинно бути викликане"
50943 #: cp/constexpr.cc:8015
50944 #, gcc-internal-format
50945 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
50946 msgstr "адреса виклику %qs не є константним виразом"
50948 #: cp/constexpr.cc:8079
50949 #, gcc-internal-format
50950 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
50951 msgstr "неочікуваний вираз %qE типу %s"
50953 #: cp/constexpr.cc:8338 rust/backend/rust-constexpr.cc:5154
50954 #, gcc-internal-format
50955 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
50956 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на змінні підобʼєкти %qT"
50958 #: cp/constexpr.cc:8346 rust/backend/rust-constexpr.cc:5163
50959 #, gcc-internal-format
50960 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
50961 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на неповністю ініціалізовану змінну"
50963 #: cp/constexpr.cc:8361 rust/backend/rust-constexpr.cc:5179
50964 #, gcc-internal-format
50965 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
50966 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на результат %<operator new%>"
50968 #: cp/constexpr.cc:8372 rust/backend/rust-constexpr.cc:5191
50969 #, gcc-internal-format
50970 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
50971 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки виділене сховище не було звільнено"
50973 #: cp/constexpr.cc:8390 rust/backend/rust-constexpr.cc:5209
50974 #, gcc-internal-format
50975 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
50976 msgstr "негайна оцінка повертає адресу негайної функції %qD"
50978 #: cp/constexpr.cc:9015 rust/backend/rust-constexpr.cc:5663
50979 #, gcc-internal-format
50980 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
50981 msgstr "перетворення lvalue в rvalue від volatile lvalue %qE з типом %qT"
50983 #: cp/constexpr.cc:9257
50984 #, gcc-internal-format
50985 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
50986 msgstr "захоплення лямбди %qE не є константним виразом"
50988 #: cp/constexpr.cc:9260
50989 #, gcc-internal-format
50990 msgid "because it is used as a glvalue"
50991 msgstr "тому що воно використовується як glvalue"
50993 #: cp/constexpr.cc:9316 rust/backend/rust-constexpr.cc:5889
50994 #, gcc-internal-format
50995 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
50996 msgstr "%<reinterpret_cast%> з цілого числа в вказівник"
50998 #: cp/constexpr.cc:9350 rust/backend/rust-constexpr.cc:5917
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
51001 msgstr "адреса обʼєкта %qE з потоковим локальним або автоматичним сховищем не є константним виразом"
51003 #: cp/constexpr.cc:9389
51004 #, gcc-internal-format
51005 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
51006 msgstr "використання %<this%> в константному виразі"
51008 #: cp/constexpr.cc:9538
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
51011 msgstr "вираз лямбди не є константним виразом до C++17"
51013 #: cp/constexpr.cc:9550
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
51016 msgstr "вираз new не є константним виразом до C++20"
51018 #: cp/constexpr.cc:9616
51019 #, gcc-internal-format
51020 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
51021 msgstr "віртуальні функції не можуть бути %<constexpr%> до C++20"
51023 #: cp/constexpr.cc:9632
51024 #, gcc-internal-format
51025 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
51026 msgstr "%<typeid%> не є константним виразом, оскільки %qE має поліморфний тип"
51028 #: cp/constexpr.cc:9695
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
51031 msgstr "приведення до нецілочисельного типу %qT в константному виразі"
51033 #: cp/constexpr.cc:9756
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
51036 msgstr "%qD визначено %<thread_local%> в контексті %<constexpr%>"
51038 #: cp/constexpr.cc:9764
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
51041 msgstr "%qD визначено %<static%> в контексті %<constexpr%>"
51043 #: cp/constexpr.cc:9841 rust/backend/rust-constexpr.cc:6248
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "division by zero is not a constant expression"
51046 msgstr "ділення на нуль не є константним виразом"
51048 #: cp/constexpr.cc:9942 rust/backend/rust-constexpr.cc:6346
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
51051 msgstr "%<delete[]%> не є константним виразом"
51053 #: cp/constexpr.cc:10011
51054 #, gcc-internal-format
51055 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
51056 msgstr "жодна гілка %<if%> не є константним виразом"
51058 #: cp/constexpr.cc:10024
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "non-constant array initialization"
51061 msgstr "не константна ініціалізація масиву"
51063 #: cp/constexpr.cc:10072 rust/backend/rust-constexpr.cc:6424
51064 #, gcc-internal-format
51065 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
51066 msgstr "визначення мітки в функції %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
51068 #: cp/constexpr.cc:10103 rust/backend/rust-constexpr.cc:6435
51069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 msgid "unexpected AST of kind %s"
51071 msgstr "неочікуваний AST типу %s"
51073 #: cp/constraint.cc:166
51074 #, gcc-internal-format
51075 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
51076 msgstr "вираз обмежень повинен мати тип %<bool%>"
51078 #: cp/constraint.cc:373
51079 #, gcc-internal-format
51080 msgid "function call of variable concept %qE"
51081 msgstr "виклик функції змінного концепту %qE"
51083 #: cp/constraint.cc:545
51084 #, gcc-internal-format
51085 msgid "MAP %qD TO %qT"
51086 msgstr "МАПНУТИ %qD В %qT"
51088 #: cp/constraint.cc:547
51089 #, gcc-internal-format
51090 msgid "MAP %qD TO %qE"
51091 msgstr "МАПНУТИ %qD В %qE "
51093 #: cp/constraint.cc:560
51094 #, gcc-internal-format
51095 msgid "argument %qT"
51096 msgstr "аргумент %qT"
51098 #: cp/constraint.cc:562
51099 #, gcc-internal-format
51100 msgid "argument %qE"
51101 msgstr "аргумент %qE"
51103 #: cp/constraint.cc:1225
51104 #, gcc-internal-format
51105 msgid "%qT does not match original declaration"
51106 msgstr "%qT не відповідає початковому оголошенню"
51108 #: cp/constraint.cc:1228
51109 #, gcc-internal-format
51110 msgid "original template declaration here"
51111 msgstr "початкове оголошення шаблону тут"
51113 #: cp/constraint.cc:1428
51114 #, gcc-internal-format
51115 msgid "no matching concepts for %qE"
51116 msgstr "немає відповідних концептів для %qE"
51118 #: cp/constraint.cc:1731
51119 #, gcc-internal-format
51120 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
51121 msgstr "%qE не може бути введено з багатокрапкою %<...%>"
51123 #: cp/constraint.cc:1732
51124 #, gcc-internal-format
51125 msgid "prototype declared here"
51126 msgstr "прототип оголошено тут"
51128 #: cp/constraint.cc:1819
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
51131 msgstr "всі параметри шаблону %qD повинні бути введені"
51133 #: cp/constraint.cc:1847
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
51136 msgstr "не вдається вивести параметри шаблону зі списку введення"
51138 #: cp/constraint.cc:2011
51139 #, gcc-internal-format
51140 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
51141 msgstr "обовʼязковий вираз %qE недійсний, оскільки"
51143 #: cp/constraint.cc:2018
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "the required expression %qE is invalid"
51146 msgstr "обовʼязковий вираз %qE недійсний"
51148 #. Replay the substitution error.
51149 #: cp/constraint.cc:2057
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "the required type %qT is invalid, because"
51152 msgstr "обовʼязковий тип %qT недійсний, оскільки"
51154 #: cp/constraint.cc:2061
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "the required type %qT is invalid"
51157 msgstr "обовʼязковий тип %qT недійсний"
51159 #: cp/constraint.cc:2114 cp/constraint.cc:2187
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "cannot convert %qE to %qT"
51162 msgstr "не вдається перетворити %qE в %qT"
51164 #: cp/constraint.cc:2140
51165 #, gcc-internal-format
51166 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
51167 msgstr "%qE не є %<noexcept%>"
51169 #: cp/constraint.cc:2164
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
51172 msgstr "%qE не задовольняє вимоги до типу повернення, оскільки"
51174 #: cp/constraint.cc:2171
51175 #, gcc-internal-format
51176 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
51177 msgstr "%qE не задовольняє вимоги до типу повернення"
51179 #: cp/constraint.cc:2182
51180 #, gcc-internal-format
51181 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
51182 msgstr "не вдається перетворити %qE в %qT, оскільки"
51184 #. Replay the substitution error.
51185 #: cp/constraint.cc:2214
51186 #, gcc-internal-format
51187 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
51188 msgstr "вкладена вимога %qE не задовольняється, оскільки"
51190 #: cp/constraint.cc:2218
51191 #, gcc-internal-format
51192 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
51193 msgstr "вкладена вимога %qE не задовольняється"
51195 #: cp/constraint.cc:2711
51196 #, gcc-internal-format
51197 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
51198 msgstr "задоволення атомного обмеження %qE залежить від себе"
51200 #: cp/constraint.cc:2757
51201 #, gcc-internal-format
51202 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
51203 msgstr "значення задоволення обмеження %qE змінилося з %qE на %qE"
51205 #: cp/constraint.cc:2760
51206 #, gcc-internal-format
51207 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
51208 msgstr "значення задоволення спочатку оцінюється як %qE звідси"
51210 #: cp/constraint.cc:2877
51211 #, gcc-internal-format
51212 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
51213 msgstr "жоден операнд дизʼюнкції не задовольняється"
51215 #: cp/constraint.cc:2890
51216 #, gcc-internal-format
51217 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
51218 msgstr "операнд %qE не задовольняється, оскільки"
51220 #: cp/constraint.cc:3532
51221 #, gcc-internal-format
51222 msgid "definition of concept %qD is empty"
51223 msgstr "визначення концепту %qD є порожнім"
51225 #: cp/constraint.cc:3535
51226 #, gcc-internal-format
51227 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
51228 msgstr "визначення концепту %qD має кілька виразів"
51230 #: cp/constraint.cc:3681
51231 #, gcc-internal-format
51232 msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
51233 msgstr "  %qT не може бути присвоєно без винятків"
51235 #: cp/constraint.cc:3684 cp/constraint.cc:3779
51236 #, gcc-internal-format
51237 msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
51238 msgstr "  %qT не може бути створено без винятків за допомогою конструктора за замовчуванням"
51240 #: cp/constraint.cc:3687
51241 #, gcc-internal-format
51242 msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
51243 msgstr "  %qT не може бути скопійовано без винятків за допомогою конструктора за замовчуванням"
51245 #: cp/constraint.cc:3690
51246 #, gcc-internal-format
51247 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
51248 msgstr "  %qT не може бути присвоєно тривіальним чином"
51250 #: cp/constraint.cc:3693 cp/constraint.cc:3773
51251 #, gcc-internal-format
51252 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
51253 msgstr "  %qT не може бути створено тривіальним чином за допомогою конструктора за замовчуванням"
51255 #: cp/constraint.cc:3696
51256 #, gcc-internal-format
51257 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
51258 msgstr "  %qT не може бути скопійовано тривіальним чином за допомогою конструктора за замовчуванням"
51260 #: cp/constraint.cc:3699
51261 #, gcc-internal-format
51262 msgid "  %qT is not trivially destructible"
51263 msgstr "  %qT не може бути знищено тривіальним чином"
51265 #: cp/constraint.cc:3702
51266 #, gcc-internal-format
51267 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
51268 msgstr "  %qT не має віртуального деструктора"
51270 #: cp/constraint.cc:3705
51271 #, gcc-internal-format
51272 msgid "  %qT is not an abstract class"
51273 msgstr "  %qT не є абстрактним класом"
51275 #: cp/constraint.cc:3708
51276 #, gcc-internal-format
51277 msgid "  %qT is not a base of %qT"
51278 msgstr "  %qT не є базовим класом для %qT"
51280 #: cp/constraint.cc:3711
51281 #, gcc-internal-format
51282 msgid "  %qT is not a class"
51283 msgstr "  %qT не є класом"
51285 #: cp/constraint.cc:3714
51286 #, gcc-internal-format
51287 msgid "  %qT is not an empty class"
51288 msgstr "  %qT не є порожнім класом"
51290 #: cp/constraint.cc:3717
51291 #, gcc-internal-format
51292 msgid "  %qT is not an enum"
51293 msgstr "  %qT не є перелічуванням"
51295 #: cp/constraint.cc:3720
51296 #, gcc-internal-format
51297 msgid "  %qT is not a final class"
51298 msgstr "  %qT не є заключним класом"
51300 #: cp/constraint.cc:3723
51301 #, gcc-internal-format
51302 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
51303 msgstr "  %qT не сумісний за макетом з %qT"
51305 #: cp/constraint.cc:3726
51306 #, gcc-internal-format
51307 msgid "  %qT is not a literal type"
51308 msgstr "  %qT не є літеральним типом"
51310 #: cp/constraint.cc:3729
51311 #, gcc-internal-format
51312 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
51313 msgstr "  %qT не є базовим типом, який можна конвертувати в вказівник, для %qT"
51315 #: cp/constraint.cc:3733
51316 #, gcc-internal-format
51317 msgid "  %qT is not a POD type"
51318 msgstr "  %qT не є типом POD (Plain Old Data)"
51320 #: cp/constraint.cc:3736
51321 #, gcc-internal-format
51322 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
51323 msgstr "  %qT не є поліморфним типом"
51325 #: cp/constraint.cc:3739
51326 #, gcc-internal-format
51327 msgid "  %qT is not the same as %qT"
51328 msgstr "  %qT не є таким самим, як %qT"
51330 #: cp/constraint.cc:3742
51331 #, gcc-internal-format
51332 msgid "  %qT is not an standard layout type"
51333 msgstr "  %qT не є типом зі стандартним розташуванням"
51335 #: cp/constraint.cc:3745
51336 #, gcc-internal-format
51337 msgid "  %qT is not a trivial type"
51338 msgstr "  %qT не є тривіальним типом"
51340 #: cp/constraint.cc:3748
51341 #, gcc-internal-format
51342 msgid "  %qT is not a union"
51343 msgstr "  %qT не є обʼєднанням"
51345 #: cp/constraint.cc:3751
51346 #, gcc-internal-format
51347 msgid "  %qT is not an aggregate"
51348 msgstr "  %qT не є агрегатом"
51350 #: cp/constraint.cc:3754
51351 #, gcc-internal-format
51352 msgid "  %qT is not trivially copyable"
51353 msgstr "  %qT не є тривіально копійованим"
51355 #: cp/constraint.cc:3757
51356 #, gcc-internal-format
51357 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
51358 msgstr "  %qT не може бути присвоєним з %qT"
51360 #: cp/constraint.cc:3760
51361 #, gcc-internal-format
51362 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
51363 msgstr "  %qT не може бути тривіально присвоєним з %qT"
51365 #: cp/constraint.cc:3763
51366 #, gcc-internal-format
51367 msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
51368 msgstr "  %qT не може бути присвоєним з nothrow з %qT"
51370 #: cp/constraint.cc:3767
51371 #, gcc-internal-format
51372 msgid "  %qT is not default constructible"
51373 msgstr "  %qT не може бути cконструйованим за замовчуванням"
51375 #: cp/constraint.cc:3769
51376 #, gcc-internal-format
51377 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
51378 msgstr "  %qT не може бути сконструйованим з %qE"
51380 #: cp/constraint.cc:3775
51381 #, gcc-internal-format
51382 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
51383 msgstr "  %qT не може бути тривіально сконструйованим з %qE"
51385 #: cp/constraint.cc:3781
51386 #, gcc-internal-format
51387 msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
51388 msgstr "  %qT не може бути сконструйованим з nothrow з %qE"
51390 #: cp/constraint.cc:3784
51391 #, gcc-internal-format
51392 msgid "  %qT does not have unique object representations"
51393 msgstr "  %qT не має унікальних представлень обʼєктів"
51395 #: cp/constraint.cc:3787
51396 #, gcc-internal-format
51397 msgid "  %qT is not convertible from %qE"
51398 msgstr "  %qT не може бути перетворений з %qE"
51400 #: cp/constraint.cc:3790
51401 #, gcc-internal-format
51402 msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
51403 msgstr "  %qT не може бути безпечно перетворений з %qE"
51405 #: cp/constraint.cc:3793
51406 #, gcc-internal-format
51407 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (direct-initialization)"
51408 msgstr "  %qT не є посиланням, яке звʼязується з тимчасовим обʼєктом типу %qT (пряма ініціалізація)"
51410 #: cp/constraint.cc:3797
51411 #, gcc-internal-format
51412 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-initialization)"
51413 msgstr "  %qT не є посиланням, яке звʼязується з тимчасовим обʼєктом типу %qT (ініціалізація копіюванням)"
51415 #: cp/constraint.cc:3801
51416 #, gcc-internal-format
51417 msgid "  %qD is not deducible from %qT"
51418 msgstr "  %qD не може бути виведений з %qT"
51420 #: cp/constraint.cc:3828
51421 #, gcc-internal-format
51422 msgid "invalid constraints"
51423 msgstr "недійсні обмеження"
51425 #: cp/constraint.cc:3853
51426 #, gcc-internal-format
51427 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
51428 msgstr "обмеження %qE має тип %qT, а не %<bool%>"
51430 #: cp/constraint.cc:3856
51431 #, gcc-internal-format
51432 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
51433 msgstr "вираз %qE обчислюється як %<false%>"
51435 #: cp/constraint.cc:3907
51436 #, gcc-internal-format
51437 msgid "constraints not satisfied"
51438 msgstr "обмеження не виконуються"
51440 #: cp/constraint.cc:3922
51441 #, gcc-internal-format
51442 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
51443 msgstr "встановити %qs як мінімум %d для більш детальної інформації"
51445 #: cp/contracts.cc:183
51446 #, gcc-internal-format
51447 msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
51448 msgstr "семантика контракту аксіоми повинна бути %<assume%> або %<ignore%>"
51450 #: cp/contracts.cc:186
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> semantic"
51453 msgstr "семантика %<audit%> повинна бути принаймні такою ж сильною, як семантика %<default%>"
51455 #: cp/contracts.cc:204
51456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51457 msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
51458 msgstr "«%s» не є дійсною явною конкретною семантикою"
51460 #: cp/contracts.cc:344
51461 #, gcc-internal-format
51462 msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51463 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> не може бути поєднано з p1332/p1429"
51465 #: cp/contracts.cc:357
51466 #, gcc-internal-format
51467 msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
51468 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> повинен бути off|default|audit"
51470 #: cp/contracts.cc:367
51471 #, gcc-internal-format
51472 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51473 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> не може бути поєднано з p1332/p1429"
51475 #: cp/contracts.cc:378
51476 #, gcc-internal-format
51477 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
51478 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> повинно бути %<on%> або %<off%>"
51480 #: cp/contracts.cc:388
51481 #, gcc-internal-format
51482 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
51483 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> не може бути змішано з p1332/p1429"
51485 #: cp/contracts.cc:399
51486 #, gcc-internal-format
51487 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
51488 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> повинно бути %<on%> або %<off%>"
51490 #: cp/contracts.cc:411
51491 #, gcc-internal-format
51492 msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
51493 msgstr "%<-fcontract-role=%> повинно бути у форматі роль:семантика"
51495 #: cp/contracts.cc:422 cp/contracts.cc:431
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
51498 msgstr "Семантика %<-fcontract-role=%> повинна включати значення default,audit,axiom"
51500 #: cp/contracts.cc:450
51501 #, gcc-internal-format
51502 msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
51503 msgstr "%<-fcontract-role=%> не може бути поєднано з прапорцями контракту std/p1429"
51505 #. TODO: not enough space?
51506 #: cp/contracts.cc:464
51507 #, gcc-internal-format
51508 msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
51509 msgstr "%<-fcontract-level=%> занадто багато користувацьких ролей"
51511 #: cp/contracts.cc:476
51512 #, gcc-internal-format
51513 msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
51514 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> повинно бути у форматі рівень:семантика"
51516 #: cp/contracts.cc:482
51517 #, gcc-internal-format
51518 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
51519 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> не може бути поєднано з прапорцями контракту std/p1332"
51521 #: cp/contracts.cc:490
51522 #, gcc-internal-format
51523 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
51524 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> не може знайти типову роль"
51526 #: cp/contracts.cc:506
51527 #, gcc-internal-format
51528 msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
51529 msgstr "Рівень %<-fcontract-semantic=%> повинен бути типовим, аудитом або аксіомою"
51531 #: cp/contracts.cc:643
51532 #, gcc-internal-format
51533 msgid "constructor does not return a value to test"
51534 msgstr "Конструктор не повертає значення для перевірки"
51536 #: cp/contracts.cc:645
51537 #, gcc-internal-format
51538 msgid "destructor does not return a value to test"
51539 msgstr "Деструктор не повертає значення для перевірки"
51541 #: cp/contracts.cc:646
51542 #, gcc-internal-format
51543 msgid "function does not return a value to test"
51544 msgstr "функція не повертає значення для перевірки"
51546 #: cp/contracts.cc:1144
51547 #, gcc-internal-format
51548 msgid "mismatched contract attribute in declaration"
51549 msgstr "несумісний атрибут контракту в оголошенні"
51551 #: cp/contracts.cc:1146 cp/contracts.cc:1177
51552 #, gcc-internal-format
51553 msgid "previous contract here"
51554 msgstr "попередній контракт тут"
51556 #: cp/contracts.cc:1174
51557 #, gcc-internal-format
51558 msgid "mismatched contract condition in declaration"
51559 msgstr "неспівпадаюча умова контракту в декларації"
51561 #: cp/contracts.cc:1217
51562 #, gcc-internal-format
51563 msgid "declaration has a different number of contracts than previously declared"
51564 msgstr "декларація має іншу кількість контрактів, ніж раніше заявлено"
51566 #: cp/contracts.cc:1223
51567 #, gcc-internal-format
51568 msgid "original declaration with fewer contracts here"
51569 msgstr "початкова декларація з меншою кількістю контрактів тут"
51571 #: cp/contracts.cc:1960
51572 #, gcc-internal-format
51573 msgid "contracts must appertain to a function type"
51574 msgstr "контракти повинні належати до типу функції"
51576 #: cp/contracts.cc:2173
51577 #, gcc-internal-format
51578 msgid "cannot add contracts after definition"
51579 msgstr "неможливо додати контракти після визначення"
51581 #: cp/contracts.cc:2174
51582 #, gcc-internal-format
51583 msgid "original definition here"
51584 msgstr "початкове визначення тут"
51586 #: cp/contracts.cc:2182
51587 #, gcc-internal-format
51588 msgid "cannot add contracts to a virtual function"
51589 msgstr "неможливо додати контракти до віртуальної функції"
51591 #: cp/contracts.cc:2183
51592 #, gcc-internal-format
51593 msgid "original declaration here"
51594 msgstr "початкова декларація тут"
51596 #: cp/contracts.cc:2193
51597 #, gcc-internal-format
51598 msgid "declaration adds contracts to %q#D"
51599 msgstr "декларація додає контракти до %q#D"
51601 #: cp/coroutines.cc:303
51602 #, gcc-internal-format
51603 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
51604 msgstr "корутини потребують шаблону traits; не вдалося знайти %<%E::%E%>"
51606 #: cp/coroutines.cc:305
51607 #, gcc-internal-format
51608 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
51609 msgstr "можливо відсутнє %<#include <coroutine>%>"
51611 #: cp/coroutines.cc:360
51612 #, gcc-internal-format
51613 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
51614 msgstr "не вдається створити екземпляр %<coroutine traits%>"
51616 #: cp/coroutines.cc:382
51617 #, gcc-internal-format
51618 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
51619 msgstr "корутини потребують шаблону класу handle; не вдалося знайти %<%E::%E%>"
51621 #: cp/coroutines.cc:407
51622 #, gcc-internal-format
51623 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
51624 msgstr "не вдається створити екземпляр %<coroutine handle%> для типу promise %qT"
51626 #: cp/coroutines.cc:492
51627 #, gcc-internal-format
51628 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
51629 msgstr "не вдалося знайти тип promise для цієї корутини"
51631 #: cp/coroutines.cc:511
51632 #, gcc-internal-format
51633 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
51634 msgstr "тип promise для корутини %qT оголошує як %<return_value%>, так і %<return_void%>"
51636 #: cp/coroutines.cc:515
51637 #, gcc-internal-format
51638 msgid "%<return_void%> declared here"
51639 msgstr "%<return_void%> оголошено тут"
51641 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4314
51642 #, gcc-internal-format
51643 msgid "no member named %qE in %qT"
51644 msgstr "немає члена з іменем %qE в %qT"
51646 #: cp/coroutines.cc:741
51647 #, gcc-internal-format
51648 msgid "%qs cannot be used outside a function"
51649 msgstr "%qs не може використовуватися поза функцією"
51651 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
51652 #: cp/coroutines.cc:749
51653 #, gcc-internal-format
51654 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
51655 msgstr "%qs не може використовуватися в функції %<main%>"
51657 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
51658 #: cp/coroutines.cc:760
51659 #, gcc-internal-format
51660 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
51661 msgstr "%qs не може використовуватися в функції %<constexpr%>"
51663 #: cp/coroutines.cc:771
51664 #, gcc-internal-format
51665 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
51666 msgstr "%qs не може використовуватися в функції з виведеним типом повернення"
51668 #: cp/coroutines.cc:782
51669 #, gcc-internal-format
51670 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
51671 msgstr "%qs не може використовуватися в функції зі змінною кількістю аргументів"
51673 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
51674 #: cp/coroutines.cc:789
51675 #, gcc-internal-format
51676 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
51677 msgstr "%qs не може використовуватися в конструкторі"
51679 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
51680 #: cp/coroutines.cc:796
51681 #, gcc-internal-format
51682 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
51683 msgstr "%qs не може використовуватися в деструкторі"
51685 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
51686 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
51687 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
51688 #: cp/coroutines.cc:827
51689 #, gcc-internal-format
51690 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
51691 msgstr "оператор %<return%> не допускається в корутині; ви мали на увазі %<co_return%>?"
51693 #: cp/coroutines.cc:875
51694 #, gcc-internal-format
51695 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
51696 msgstr "вираз %qE має бути без винятків"
51698 #: cp/coroutines.cc:877
51699 #, gcc-internal-format
51700 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
51701 msgstr "має бути оголошено з %<noexcept(true)%>"
51703 #: cp/coroutines.cc:962
51704 #, gcc-internal-format
51705 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
51706 msgstr "тип %qT, на якому можна очікувати, не є структурою"
51708 #: cp/coroutines.cc:1077
51709 #, gcc-internal-format
51710 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
51711 msgstr "%<await_suspend%> повинен повертати %<void%>, %<bool%> або обробник корутини"
51713 #: cp/coroutines.cc:1391
51714 #, gcc-internal-format
51715 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
51716 msgstr "функція, оголошена з %<noreturn%>, має оператор %<co_return%>"
51718 #: cp/coroutines.cc:1429
51719 #, gcc-internal-format
51720 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
51721 msgstr "аргумент align для %<__builtin_coro_promise%> має бути константою"
51723 #: cp/coroutines.cc:1439
51724 #, gcc-internal-format
51725 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
51726 msgstr "аргумент direction для %<__builtin_coro_promise%> має бути константою"
51728 #: cp/coroutines.cc:1922
51729 #, gcc-internal-format
51730 msgid "no suspend point info for %qD"
51731 msgstr "немає інформації про точку призупинення для %qD"
51733 #: cp/coroutines.cc:2120 cp/coroutines.cc:4688
51734 #, gcc-internal-format
51735 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
51736 msgstr "%qE надається %qT, але не може бути використаний зі сигнатурою функції %qD"
51738 #: cp/coroutines.cc:2570
51739 #, gcc-internal-format
51740 msgid "duplicate info for %qE"
51741 msgstr "дубльована інформація для %qE"
51743 #: cp/coroutines.cc:3722
51744 #, gcc-internal-format
51745 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
51746 msgstr "вирази await не допускаються в обробниках"
51748 #: cp/coroutines.cc:3954
51749 #, gcc-internal-format
51750 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
51751 msgstr "масиви змінної довжини ще не підтримуються в корутин"
51753 #: cp/coroutines.cc:4693
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
51756 msgstr "%qE надається %qT, але %qE не позначений %<throw()%> або %<noexcept%>"
51758 #: cp/coroutines.cc:4696
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
51761 msgstr "%qE позначений %<throw()%> або %<noexcept%>, але %qT не надає жодного використовуваного %<get_return_object_on_allocation_failure%>"
51763 #: cp/coroutines.cc:4725
51764 #, gcc-internal-format
51765 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
51766 msgstr "%qE надається %qT, але %<std::nothrow%> не знайдено"
51768 #. We can't initialize a non-class return value from void.
51769 #: cp/coroutines.cc:5122
51770 #, gcc-internal-format
51771 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
51772 msgstr "не можливо ініціалізувати обʼєкт повернення типу %qT з rvalue типу %<void%>"
51774 #: cp/cp-gimplify.cc:176
51775 #, gcc-internal-format
51776 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
51777 msgstr "обидва гілки оператора %<if%> позначені як %qs"
51779 #: cp/cp-gimplify.cc:1054 cp/cp-gimplify.cc:1066
51780 #, gcc-internal-format
51781 msgid "taking address of an immediate function %qD"
51782 msgstr "береться адреса негайної функції %qD"
51784 #: cp/cp-gimplify.cc:1657
51785 #, gcc-internal-format
51786 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
51787 msgstr "%<throw%> завжди викликає %<terminate%>"
51789 #: cp/cp-gimplify.cc:1660
51790 #, gcc-internal-format
51791 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
51792 msgstr "у C++11 деструктори за замовчуванням є %<noexcept%>"
51794 #: cp/cp-gimplify.cc:1672
51795 #, gcc-internal-format
51796 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
51797 msgstr "у C++11 цей %<throw%> викличе %<terminate%>, оскільки деструктори за замовчуванням є %<noexcept%>"
51799 #: cp/cp-gimplify.cc:3233
51800 #, gcc-internal-format
51801 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
51802 msgstr "ігнорується атрибут %qE після попереднього %qE"
51804 #: cp/cp-gimplify.cc:3275
51805 #, gcc-internal-format
51806 msgid "pack expansion of %qE attribute"
51807 msgstr "розширення пакунку атрибуту %qE"
51809 #: cp/cp-gimplify.cc:3278
51810 #, gcc-internal-format
51811 msgid "use fold expression in the attribute argument instead"
51812 msgstr "використовуйте складний вираз в аргументі атрибуту замість цього"
51814 #: cp/cp-gimplify.cc:3317 cp/cp-gimplify.cc:3329 cp/decl.cc:4275
51815 #: cp/method.cc:978
51816 #, gcc-internal-format
51817 msgid "%qD is not a type"
51818 msgstr "%qD не є типом"
51820 #: cp/cp-gimplify.cc:3335
51821 #, gcc-internal-format
51822 msgid "%qD is not a class type"
51823 msgstr "%qD не є типом класу"
51825 #: cp/cp-gimplify.cc:3352
51826 #, gcc-internal-format
51827 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
51828 msgstr "%qD не має типу %<const char *%>"
51830 #: cp/cp-gimplify.cc:3362
51831 #, gcc-internal-format
51832 msgid "%qD does not have integral type"
51833 msgstr "%qD не має цілочисельного типу"
51835 #: cp/cp-gimplify.cc:3374
51836 #, gcc-internal-format
51837 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
51838 msgstr "%<std::source_location::__impl%> містить не тільки нестатичні елементи даних %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> і %<_M_column%>"
51840 #: cp/cvt.cc:92
51841 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
51842 msgstr "не можливо перетворити з неповного типу %qH в %qI"
51844 #: cp/cvt.cc:102
51845 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
51846 msgstr "перетворення %qE з %qH в %qI є неоднозначним"
51848 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
51849 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
51850 msgstr "не можливо перетворити %qE з типу %qH в тип %qI"
51852 #: cp/cvt.cc:391
51853 #, gcc-internal-format
51854 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51855 msgstr "ініціалізація волатильного посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
51857 #: cp/cvt.cc:394
51858 #, gcc-internal-format
51859 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51860 msgstr "перетворення на змінну посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
51862 #: cp/cvt.cc:397
51863 #, gcc-internal-format
51864 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51865 msgstr "ініціалізація неконстантного посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
51867 #: cp/cvt.cc:400
51868 #, gcc-internal-format
51869 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
51870 msgstr "перетворення на неконстантне посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
51872 #: cp/cvt.cc:476
51873 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
51874 msgstr "конвертація з %qH до %qI відкидає кваліфікатори"
51876 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8710
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
51879 msgstr "приведення типу %qT до %qT не розіменовує вказівник"
51881 #: cp/cvt.cc:526
51882 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
51883 msgstr "не можу конвертувати тип %qH до типу %qI"
51885 #: cp/cvt.cc:818
51886 #, gcc-internal-format
51887 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
51888 msgstr "перетворення з %q#T на %q#T"
51890 #: cp/cvt.cc:836
51891 #, gcc-internal-format
51892 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
51893 msgstr "результат конвертації не визначений, оскільки %qE знаходиться поза діапазоном типу %qT"
51895 #: cp/cvt.cc:847 cp/cvt.cc:902
51896 #, gcc-internal-format
51897 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
51898 msgstr "%q#T використовується там, де очікувався %qT"
51900 #: cp/cvt.cc:856
51901 #, gcc-internal-format
51902 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
51903 msgstr "не вдалося перетворити %qE з %<void%> на %<bool%>"
51905 #: cp/cvt.cc:918
51906 #, gcc-internal-format
51907 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
51908 msgstr "%q#T використовується там, де очікувався значення з плаваючою комою"
51910 #: cp/cvt.cc:976
51911 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
51912 msgstr "запит на перетворення з %qH на не-скалярний тип %qI"
51914 #: cp/cvt.cc:1072
51915 #, gcc-internal-format
51916 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
51917 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>: %<%s%>"
51919 #: cp/cvt.cc:1074
51920 #, gcc-internal-format
51921 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
51922 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>%s"
51924 #: cp/cvt.cc:1090
51925 #, gcc-internal-format
51926 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
51927 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>: %<%s%>"
51929 #: cp/cvt.cc:1092
51930 #, gcc-internal-format
51931 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
51932 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>%s"
51934 #: cp/cvt.cc:1114
51935 #, gcc-internal-format
51936 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
51937 msgstr "ігнорується значення повернення %qD, оголошене з атрибутом %<warn_unused_result%>"
51939 #: cp/cvt.cc:1168
51940 #, gcc-internal-format
51941 msgid "pseudo-destructor is not called"
51942 msgstr "псевдо-деструктор не викликається"
51944 #: cp/cvt.cc:1264 rust/backend/rust-tree.cc:341
51945 #, gcc-internal-format
51946 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
51947 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT"
51949 #: cp/cvt.cc:1268 rust/backend/rust-tree.cc:347
51950 #, gcc-internal-format
51951 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
51952 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в другому операнді умовного виразу"
51954 #: cp/cvt.cc:1273 rust/backend/rust-tree.cc:354
51955 #, gcc-internal-format
51956 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
51957 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в третьому операнді умовного виразу"
51959 #: cp/cvt.cc:1278 rust/backend/rust-tree.cc:361
51960 #, gcc-internal-format
51961 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
51962 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в правому операнді оператора коми"
51964 #: cp/cvt.cc:1283 rust/backend/rust-tree.cc:368
51965 #, gcc-internal-format
51966 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
51967 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в лівому операнді оператора коми"
51969 #: cp/cvt.cc:1288 rust/backend/rust-tree.cc:375
51970 #, gcc-internal-format
51971 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
51972 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в операторі"
51974 #: cp/cvt.cc:1292 rust/backend/rust-tree.cc:381
51975 #, gcc-internal-format
51976 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
51977 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в виразі збільшення циклу for"
51979 #: cp/cvt.cc:1308 rust/backend/rust-tree.cc:398
51980 #, gcc-internal-format
51981 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
51982 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкта типу %qT"
51984 #: cp/cvt.cc:1312 rust/backend/rust-tree.cc:404
51985 #, gcc-internal-format
51986 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
51987 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в другому операнді умовного виразу"
51989 #: cp/cvt.cc:1317 rust/backend/rust-tree.cc:411
51990 #, gcc-internal-format
51991 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
51992 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в третьому операнді умовного виразу"
51994 #: cp/cvt.cc:1322 rust/backend/rust-tree.cc:418
51995 #, gcc-internal-format
51996 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
51997 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в правому операнді оператора коми"
51999 #: cp/cvt.cc:1327 rust/backend/rust-tree.cc:425
52000 #, gcc-internal-format
52001 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
52002 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в лівому операнді оператора коми"
52004 #: cp/cvt.cc:1332 rust/backend/rust-tree.cc:432
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
52007 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в операторі"
52009 #: cp/cvt.cc:1336 rust/backend/rust-tree.cc:438
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
52012 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в виразі збільшення циклу for"
52014 #: cp/cvt.cc:1350 rust/backend/rust-tree.cc:452
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
52017 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкту типу %qT, який не можна просто скопіювати"
52019 #: cp/cvt.cc:1355 rust/backend/rust-tree.cc:458
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
52022 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT, який не можна просто скопіювати, в другому операнді умовного виразу"
52024 #: cp/cvt.cc:1360 rust/backend/rust-tree.cc:465
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
52027 msgstr "індирекція не буде отримувати доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в третьому операнді умовного виразу"
52029 #: cp/cvt.cc:1365 rust/backend/rust-tree.cc:472
52030 #, gcc-internal-format
52031 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
52032 msgstr "індирекція не буде отримувати доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в правому операнді оператора коми"
52034 #: cp/cvt.cc:1370 rust/backend/rust-tree.cc:479
52035 #, gcc-internal-format
52036 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
52037 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в лівому операнді оператора коми"
52039 #: cp/cvt.cc:1375 rust/backend/rust-tree.cc:486
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
52042 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в операторі"
52044 #: cp/cvt.cc:1380 rust/backend/rust-tree.cc:492
52045 #, gcc-internal-format
52046 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
52047 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в виразі збільшення для циклу for"
52049 #: cp/cvt.cc:1421 rust/backend/rust-tree.cc:533
52050 #, gcc-internal-format
52051 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
52052 msgstr "перетворення на тип void не буде мати доступ до обʼєкту %qE неповного типу %qT"
52054 #: cp/cvt.cc:1425 rust/backend/rust-tree.cc:539
52055 #, gcc-internal-format
52056 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
52057 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в другому операнді умовного виразу"
52059 #: cp/cvt.cc:1430 rust/backend/rust-tree.cc:546
52060 #, gcc-internal-format
52061 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
52062 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в третьому операнді умовного виразу"
52064 #: cp/cvt.cc:1435 rust/backend/rust-tree.cc:553
52065 #, gcc-internal-format
52066 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
52067 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в правому операнді оператора коми"
52069 #: cp/cvt.cc:1440 rust/backend/rust-tree.cc:559
52070 #, gcc-internal-format
52071 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
52072 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в лівому операнді оператора коми"
52074 #: cp/cvt.cc:1445 rust/backend/rust-tree.cc:565
52075 #, gcc-internal-format
52076 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
52077 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде використовуватися в операторі"
52079 #: cp/cvt.cc:1449 rust/backend/rust-tree.cc:571
52080 #, gcc-internal-format
52081 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
52082 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде використовуватися в виразі збільшення циклу for"
52084 #: cp/cvt.cc:1505
52085 #, gcc-internal-format
52086 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
52087 msgstr "перетворення в тип void не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52089 #: cp/cvt.cc:1509
52090 #, gcc-internal-format
52091 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
52092 msgstr "другий операнд умовного виразу не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52094 #: cp/cvt.cc:1513
52095 #, gcc-internal-format
52096 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
52097 msgstr "третій операнд умовного виразу не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52099 #: cp/cvt.cc:1517
52100 #, gcc-internal-format
52101 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
52102 msgstr "правий операнд оператора коми не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52104 #: cp/cvt.cc:1521
52105 #, gcc-internal-format
52106 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
52107 msgstr "лівий операнд оператора коми не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52109 #: cp/cvt.cc:1525
52110 #, gcc-internal-format
52111 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
52112 msgstr "вираз не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52114 #: cp/cvt.cc:1529
52115 #, gcc-internal-format
52116 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
52117 msgstr "вираз для збільшення не може вирішити адресу перевантаженої функції"
52119 #: cp/cvt.cc:1545
52120 #, gcc-internal-format
52121 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
52122 msgstr "другий операнд умовного виразу є посиланням, а не викликом функції %qE"
52124 #: cp/cvt.cc:1550
52125 #, gcc-internal-format
52126 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
52127 msgstr "третій операнд умовного виразу є посиланням, а не викликом функції %qE"
52129 #: cp/cvt.cc:1555
52130 #, gcc-internal-format
52131 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
52132 msgstr "правий операнд оператора коми є посиланням, а не викликом функції %qE"
52134 #: cp/cvt.cc:1560
52135 #, gcc-internal-format
52136 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
52137 msgstr "лівий операнд оператора коми є посиланням, а не викликом функції %qE"
52139 #: cp/cvt.cc:1565
52140 #, gcc-internal-format
52141 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
52142 msgstr "вираз є посиланням, а не викликом функції %qE"
52144 #: cp/cvt.cc:1570
52145 #, gcc-internal-format
52146 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
52147 msgstr "вираз збільшення в циклі є посиланням, а не викликом функції %qE"
52149 #: cp/cvt.cc:1599
52150 #, gcc-internal-format
52151 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
52152 msgstr "другий операнд умовного виразу не має ефекту"
52154 #: cp/cvt.cc:1604
52155 #, gcc-internal-format
52156 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
52157 msgstr "третій операнд умовного виразу не має ефекту"
52159 #: cp/cvt.cc:1609
52160 #, gcc-internal-format
52161 msgid "right operand of comma operator has no effect"
52162 msgstr "правий операнд оператора коми не має ефекту"
52164 #: cp/cvt.cc:1613
52165 #, gcc-internal-format
52166 msgid "left operand of comma operator has no effect"
52167 msgstr "лівий операнд оператора коми не має ефекту"
52169 #: cp/cvt.cc:1617
52170 #, gcc-internal-format
52171 msgid "statement has no effect"
52172 msgstr "вираз не має ефекту"
52174 #: cp/cvt.cc:1621
52175 #, gcc-internal-format
52176 msgid "for increment expression has no effect"
52177 msgstr "вираз збільшення в циклі не має ефекту"
52179 #: cp/cvt.cc:1774
52180 #, gcc-internal-format
52181 msgid "converting NULL to non-pointer type"
52182 msgstr "перетворення NULL у тип, що не є вказівником"
52184 #: cp/cvt.cc:1892
52185 #, gcc-internal-format
52186 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
52187 msgstr "типове перетворення не може визначити аргумент шаблону для %qD"
52189 #: cp/cvt.cc:1907
52190 #, gcc-internal-format
52191 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
52192 msgstr "неоднозначне типове перетворення за замовчуванням з %qT"
52194 #: cp/cvt.cc:1910
52195 #, gcc-internal-format
52196 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
52197 msgstr "  варіанти перетворень включають %qD та %qD"
52199 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2295
52200 #, gcc-internal-format
52201 msgid "template-parameter-"
52202 msgstr "параметр шаблону-"
52204 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2309
52205 #, gcc-internal-format
52206 msgid "requires"
52207 msgstr "потребує"
52209 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2818 cp/error.cc:397
52210 #, gcc-internal-format
52211 msgid "with"
52212 msgstr "з"
52214 #: cp/decl.cc:692
52215 #, gcc-internal-format
52216 msgid "unused structured binding declaration"
52217 msgstr "невикористана декларація структурованого звʼязування"
52219 #: cp/decl.cc:695
52220 #, gcc-internal-format
52221 msgid "unused variable %qD"
52222 msgstr "невикористана змінна %qD"
52224 #: cp/decl.cc:705
52225 #, gcc-internal-format
52226 msgid "structured binding declaration set but not used"
52227 msgstr "встановлено декларацію структурованого звʼязування, але не використовується"
52229 #: cp/decl.cc:860
52230 #, gcc-internal-format
52231 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
52232 msgstr "%qF оголошено як %<static%>, але ніколи не визначено"
52234 #: cp/decl.cc:867
52235 #, gcc-internal-format
52236 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
52237 msgstr "використана в odr-контексті вбудована змінна %qD не визначена"
52239 #: cp/decl.cc:1280
52240 #, gcc-internal-format
52241 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
52242 msgstr "%qD було оголошено як %<extern%>, а пізніше %<static%>"
52244 #: cp/decl.cc:1320
52245 #, gcc-internal-format
52246 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
52247 msgstr "оголошення %qF має інший специфікатор винятку"
52249 #: cp/decl.cc:1334
52250 #, gcc-internal-format
52251 msgid "from previous declaration %qF"
52252 msgstr "з попереднього оголошення %qF"
52254 #: cp/decl.cc:1387
52255 #, gcc-internal-format
52256 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
52257 msgstr "повторне оголошення %qD відрізняється в %qs від попереднього оголошення"
52259 #: cp/decl.cc:1391 cp/decl.cc:16165
52260 #, gcc-internal-format
52261 msgid "previous declaration %qD"
52262 msgstr "попереднє оголошення %qD"
52264 #: cp/decl.cc:1420
52265 #, gcc-internal-format
52266 msgid "cannot specialize concept %q#D"
52267 msgstr "не можна спеціалізувати концепцію %q#D"
52269 #: cp/decl.cc:1442
52270 #, gcc-internal-format
52271 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
52272 msgstr "повторне оголошення %q#D не може мати аргументи за замовчуванням"
52274 #: cp/decl.cc:1471
52275 #, gcc-internal-format
52276 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
52277 msgstr "дружня декларація %q#D вказує аргументи за замовчуванням і не є єдиною декларацією"
52279 #: cp/decl.cc:1474
52280 #, gcc-internal-format
52281 msgid "previous declaration of %q#D"
52282 msgstr "попереднє оголошення %q#D"
52284 #: cp/decl.cc:1523
52285 #, gcc-internal-format
52286 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
52287 msgstr "неоднозначна нова декларація %q+#D"
52289 #: cp/decl.cc:1525 cp/decl.cc:1946
52290 #, gcc-internal-format
52291 msgid "old declaration %q#D"
52292 msgstr "стара декларація %q#D"
52294 #: cp/decl.cc:1565
52295 #, gcc-internal-format
52296 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
52297 msgstr "перевизначення стандартного аргументу для %q+#D"
52299 #: cp/decl.cc:1567
52300 #, gcc-internal-format
52301 msgid "original definition appeared here"
52302 msgstr "початкове визначення зʼявилося тут"
52304 #: cp/decl.cc:1633
52305 #, gcc-internal-format
52306 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
52307 msgstr "вбудована функція %qD оголошена як не функція"
52309 #: cp/decl.cc:1646 cp/decl.cc:1772
52310 #, gcc-internal-format
52311 msgid "shadowing built-in function %q#D"
52312 msgstr "затінення вбудованої функції %q#D"
52314 #: cp/decl.cc:1647 cp/decl.cc:1773
52315 #, gcc-internal-format
52316 msgid "shadowing library function %q#D"
52317 msgstr "затінення бібліотечної функції %q#D"
52319 #: cp/decl.cc:1655
52320 #, gcc-internal-format
52321 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
52322 msgstr "бібліотечна функція %q#D перевизначена як не функція %q#D"
52324 #: cp/decl.cc:1659 cp/decl.cc:1720
52325 #, gcc-internal-format
52326 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
52327 msgstr "декларація %q#D конфліктує з вбудованою декларацією %q#D"
52329 #: cp/decl.cc:1747
52330 #, gcc-internal-format
52331 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
52332 msgstr "визначення %q#D робить вбудовану декларацію %q#D неоднозначною"
52334 #: cp/decl.cc:1753 cp/decl.cc:1767
52335 #, gcc-internal-format
52336 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
52337 msgstr "нова декларація %q#D ускладнює вбудовану декларацію %q#D"
52339 #: cp/decl.cc:1757
52340 #, gcc-internal-format
52341 msgid "ignoring the %q#D declaration"
52342 msgstr "ігнорування декларації %q#D"
52344 #: cp/decl.cc:1861
52345 #, gcc-internal-format
52346 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
52347 msgstr "літеральний оператор %q#D конфліктує з необробленим літеральним оператором"
52349 #: cp/decl.cc:1865
52350 #, gcc-internal-format
52351 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
52352 msgstr "необроблений літеральний оператор %q#D конфліктує з шаблоном літерального оператора"
52354 #: cp/decl.cc:1881
52355 #, gcc-internal-format
52356 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
52357 msgstr "%q#D перевизначено як інший вид сутності"
52359 #: cp/decl.cc:1905
52360 #, gcc-internal-format
52361 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
52362 msgstr "конфліктна декларація шаблону %q#D"
52364 #: cp/decl.cc:1927
52365 #, gcc-internal-format
52366 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
52367 msgstr "конфліктна декларація функції C %q#D"
52369 #: cp/decl.cc:1944
52370 #, gcc-internal-format
52371 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
52372 msgstr "ускладнює нову декларацію %q#D"
52374 #: cp/decl.cc:1954
52375 #, gcc-internal-format
52376 msgid "conflicting declaration %q#D"
52377 msgstr "конфліктна декларація %q#D"
52379 #: cp/decl.cc:1956
52380 #, gcc-internal-format
52381 msgid "previous declaration as %q#D"
52382 msgstr "попередня декларація як %q#D"
52384 #: cp/decl.cc:1966
52385 #, gcc-internal-format
52386 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
52387 msgstr "перекладання %<pragma omp declare reduction%>"
52389 #: cp/decl.cc:1968
52390 #, gcc-internal-format
52391 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
52392 msgstr "попереднє оголошення %<pragma omp declare reduction%>"
52394 #: cp/decl.cc:2026
52395 #, gcc-internal-format
52396 msgid "%q#D previously defined here"
52397 msgstr "%q#D раніше визначено тут"
52399 #: cp/decl.cc:2027 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
52400 #: cp/name-lookup.cc:3213
52401 #, gcc-internal-format
52402 msgid "%q#D previously declared here"
52403 msgstr "%q#D раніше оголошено тут"
52405 #: cp/decl.cc:2038
52406 #, gcc-internal-format
52407 msgid "prototype specified for %q#D"
52408 msgstr "прототип вказаний для %q#D"
52410 #: cp/decl.cc:2040
52411 #, gcc-internal-format
52412 msgid "previous non-prototype definition here"
52413 msgstr "попереднє визначення без прототипу тут"
52415 #: cp/decl.cc:2080
52416 #, gcc-internal-format
52417 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
52418 msgstr "конфліктуюче оголошення %q#D з %qL звʼязком"
52420 #: cp/decl.cc:2083
52421 #, gcc-internal-format
52422 msgid "previous declaration with %qL linkage"
52423 msgstr "попереднє оголошення з %qL звʼязком"
52425 #: cp/decl.cc:2132 cp/decl.cc:2142
52426 #, gcc-internal-format
52427 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
52428 msgstr "задано типовий аргумент для параметра %d %q#D"
52430 #: cp/decl.cc:2135 cp/decl.cc:2145
52431 #, gcc-internal-format
52432 msgid "previous specification in %q#D here"
52433 msgstr "попередня специфікація в %q#D тут"
52435 #: cp/decl.cc:2185
52436 #, gcc-internal-format
52437 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
52438 msgstr "декларація %qD конфліктує з вбудованою функцією"
52440 #: cp/decl.cc:2188
52441 #, gcc-internal-format
52442 msgid "declaration %qD conflicts with import"
52443 msgstr "декларація %qD конфліктує з імпортом"
52445 #: cp/decl.cc:2189
52446 #, gcc-internal-format
52447 msgid "import declared %q#D here"
52448 msgstr "імпорт оголошено %q#D тут"
52450 #: cp/decl.cc:2201
52451 #, gcc-internal-format
52452 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
52453 msgstr "конфліктна експортна декларація %qD"
52455 #: cp/decl.cc:2202
52456 #, gcc-internal-format
52457 msgid "previous declaration %q#D here"
52458 msgstr "попередня декларація %q#D тут"
52460 #: cp/decl.cc:2229
52461 #, gcc-internal-format
52462 msgid "previous definition of %qD here"
52463 msgstr "попереднє визначення %qD тут"
52465 #: cp/decl.cc:2230
52466 #, gcc-internal-format
52467 msgid "previous declaration of %qD here"
52468 msgstr "попередня декларація %qD тут"
52470 #: cp/decl.cc:2243
52471 #, gcc-internal-format
52472 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
52473 msgstr "функція %qD оголошена %<[[noreturn]]%>, але її перша декларація не була"
52475 #: cp/decl.cc:2290
52476 #, gcc-internal-format
52477 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
52478 msgstr "зайве повторне оголошення %qD в одній області видимості"
52480 #: cp/decl.cc:2306
52481 #, gcc-internal-format
52482 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
52483 msgstr "видалене визначення %qD не є першою декларацією"
52485 #. From [temp.expl.spec]:
52487 #. If a template, a member template or the member of a class
52488 #. template is explicitly specialized then that
52489 #. specialization shall be declared before the first use of
52490 #. that specialization that would cause an implicit
52491 #. instantiation to take place, in every translation unit in
52492 #. which such a use occurs.
52493 #: cp/decl.cc:2804
52494 #, gcc-internal-format
52495 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
52496 msgstr "явна спеціалізація %qD після першого використання"
52498 #: cp/decl.cc:2986
52499 #, gcc-internal-format
52500 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
52501 msgstr "%qD: атрибут видимості ігнорується, оскільки він конфліктує з попереднім оголошенням"
52503 #. Reject two definitions.
52504 #: cp/decl.cc:3250 cp/decl.cc:3279 cp/decl.cc:3321 cp/decl.cc:3338
52505 #: cp/decl.cc:3441
52506 #, gcc-internal-format
52507 msgid "redefinition of %q#D"
52508 msgstr "перевизначення %q#D"
52510 #: cp/decl.cc:3266
52511 #, gcc-internal-format
52512 msgid "%qD conflicts with used function"
52513 msgstr "%qD конфліктує з використовуваною функцією"
52515 #: cp/decl.cc:3276
52516 #, gcc-internal-format
52517 msgid "%q#D not declared in class"
52518 msgstr "%q#D не оголошено в класі"
52520 #: cp/decl.cc:3290 cp/decl.cc:3348
52521 #, gcc-internal-format
52522 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
52523 msgstr "%q+D повторно оголошено в рядку з атрибутом %<gnu_inline%>"
52525 #: cp/decl.cc:3293 cp/decl.cc:3351
52526 #, gcc-internal-format
52527 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
52528 msgstr "%q+D повторно оголошено в рядку без атрибуту %<gnu_inline%>"
52530 #: cp/decl.cc:3300 cp/decl.cc:3358
52531 #, gcc-internal-format
52532 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
52533 msgstr "посібник з виведення %q+D повторно оголошено"
52535 #: cp/decl.cc:3307
52536 #, gcc-internal-format
52537 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
52538 msgstr "оператор порівняння %q+D встановлено за замовчуванням після його першого оголошення"
52540 #. is_primary=
52541 #. is_partial=
52542 #. is_friend_decl=
52543 #: cp/decl.cc:3372
52544 #, gcc-internal-format
52545 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
52546 msgstr "перевизначення друга %q#D не може мати аргументів шаблону за замовчуванням"
52548 #: cp/decl.cc:3387
52549 #, gcc-internal-format
52550 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
52551 msgstr "локальна для потоку декларація %q#D слідує за нелокальною декларацією"
52553 #: cp/decl.cc:3390
52554 #, gcc-internal-format
52555 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
52556 msgstr "нелокальна декларація %q#D слідує за локальною для потоку декларацією"
52558 #: cp/decl.cc:3405 cp/decl.cc:3449 cp/name-lookup.cc:2715
52559 #: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
52560 #, gcc-internal-format
52561 msgid "redeclaration of %q#D"
52562 msgstr "повторна декларація %q#D"
52564 #: cp/decl.cc:3432
52565 #, gcc-internal-format
52566 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
52567 msgstr "зайве перевизначення статичного члена даних %<constexpr%> %qD"
52569 #: cp/decl.cc:3500
52570 #, gcc-internal-format
52571 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
52572 msgstr "локальна мітка %qE конфліктує з існуючою міткою"
52574 #: cp/decl.cc:3501
52575 #, gcc-internal-format
52576 msgid "previous label"
52577 msgstr "попередня мітка"
52579 #: cp/decl.cc:3591
52580 #, gcc-internal-format
52581 msgid "  from here"
52582 msgstr "  звідси"
52584 #: cp/decl.cc:3615 cp/decl.cc:3856
52585 #, gcc-internal-format
52586 msgid "  exits OpenMP structured block"
52587 msgstr "  виходить зі структурованого блоку OpenMP"
52589 #: cp/decl.cc:3643
52590 #, gcc-internal-format
52591 msgid "  crosses initialization of %q#D"
52592 msgstr "  перетинає ініціалізацію %q#D"
52594 #: cp/decl.cc:3646
52595 #, gcc-internal-format
52596 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
52597 msgstr "  входить в область видимості %q#D, яка має нелінійний деструктор"
52599 #: cp/decl.cc:3660 cp/decl.cc:3823
52600 #, gcc-internal-format
52601 msgid "  enters %<try%> block"
52602 msgstr "  входить в блок %<try%>"
52604 #: cp/decl.cc:3666 cp/decl.cc:3805 cp/decl.cc:3825
52605 #, gcc-internal-format
52606 msgid "  enters %<catch%> block"
52607 msgstr "  входить в блок %<catch%>"
52609 #: cp/decl.cc:3672 cp/decl.cc:3839
52610 #, gcc-internal-format
52611 msgid "  enters OpenMP structured block"
52612 msgstr "  входить в структурований блок OpenMP"
52614 #: cp/decl.cc:3678 cp/decl.cc:3827
52615 #, gcc-internal-format
52616 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
52617 msgstr "  входить в синхронізовану або атомарну інструкцію"
52619 #: cp/decl.cc:3684 cp/decl.cc:3833
52620 #, gcc-internal-format
52621 msgid "  enters statement expression"
52622 msgstr "  входить у вираз інструкції"
52624 #: cp/decl.cc:3691 cp/decl.cc:3829
52625 #, gcc-internal-format
52626 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
52627 msgstr "  входить у інструкцію %<constexpr if%>"
52629 #: cp/decl.cc:3697 cp/decl.cc:3831
52630 #, gcc-internal-format
52631 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
52632 msgstr "  входить у інструкцію %<consteval if%>"
52634 #: cp/decl.cc:3812
52635 #, gcc-internal-format
52636 msgid "  skips initialization of %q#D"
52637 msgstr "  пропускає ініціалізацію %q#D"
52639 #: cp/decl.cc:3815
52640 #, gcc-internal-format
52641 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
52642 msgstr "  входить у область видимості %q#D, яка має незвичайний деструктор"
52644 #: cp/decl.cc:4282 cp/parser.cc:7044
52645 #, gcc-internal-format
52646 msgid "%qD used without template arguments"
52647 msgstr "%qD використовується без аргументів шаблону"
52649 #: cp/decl.cc:4288
52650 #, gcc-internal-format
52651 msgid "%qD is a function, not a type"
52652 msgstr "%qD - це функція, а не тип"
52654 #: cp/decl.cc:4299
52655 #, gcc-internal-format
52656 msgid "%q#T is not a class"
52657 msgstr "%q#T не є класом"
52659 #: cp/decl.cc:4338 cp/decl.cc:4439
52660 #, gcc-internal-format
52661 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
52662 msgstr "немає класового шаблону з назвою %q#T в %q#T"
52664 #: cp/decl.cc:4339
52665 #, gcc-internal-format
52666 msgid "no type named %q#T in %q#T"
52667 msgstr "немає типу з назвою %q#T в %q#T"
52669 #: cp/decl.cc:4352
52670 #, gcc-internal-format
52671 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
52672 msgstr "пошук %qT в %qT є неоднозначним"
52674 #: cp/decl.cc:4361
52675 #, gcc-internal-format
52676 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
52677 msgstr "%<typename %T::%D%> називає %q#T, який не є класовим шаблоном"
52679 #: cp/decl.cc:4374
52680 #, gcc-internal-format
52681 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#D, which is not a type"
52682 msgstr "%<typename %T::%D%> називає %q#D, який не є типом"
52684 #: cp/decl.cc:4448
52685 #, gcc-internal-format
52686 msgid "template parameters do not match template %qD"
52687 msgstr "параметри шаблону не відповідають шаблону %qD"
52689 #: cp/decl.cc:4805
52690 #, gcc-internal-format
52691 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
52692 msgstr "%<-faligned-new=%d%> не є степенем двійки"
52694 #: cp/decl.cc:4979
52695 #, gcc-internal-format
52696 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
52697 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> менше ніж %d"
52699 #: cp/decl.cc:4983
52700 #, gcc-internal-format
52701 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52702 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> менше ніж %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52704 #: cp/decl.cc:4996
52705 #, gcc-internal-format
52706 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
52707 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> менше ніж %d"
52709 #: cp/decl.cc:5001
52710 #, gcc-internal-format
52711 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52712 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> більше ніж %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
52714 #: cp/decl.cc:5327
52715 #, gcc-internal-format
52716 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
52717 msgstr "%q#D недійсний; анонімний обʼєднання може мати тільки публічні нестатичні члени даних"
52719 #: cp/decl.cc:5337 cp/parser.cc:23020
52720 #, gcc-internal-format
52721 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
52722 msgstr "ця гнучкість застаріла і буде видалена"
52724 #: cp/decl.cc:5366
52725 #, gcc-internal-format
52726 msgid "anonymous struct with base classes"
52727 msgstr "анонімна структура з базовими класами"
52729 #: cp/decl.cc:5378
52730 #, gcc-internal-format
52731 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
52732 msgstr "член %q+#D з конструктором не допускається в анонімному агрегаті"
52734 #: cp/decl.cc:5381
52735 #, gcc-internal-format
52736 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
52737 msgstr "член %q+#D з деструктором не допускається в анонімному агрегаті"
52739 #: cp/decl.cc:5384
52740 #, gcc-internal-format
52741 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
52742 msgstr "член %q+#D з оператором присвоєння копіювання не допускається в анонімному агрегаті"
52744 #: cp/decl.cc:5403
52745 #, gcc-internal-format
52746 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
52747 msgstr "атрибут ігнорується в оголошенні %q#T"
52749 #: cp/decl.cc:5406
52750 #, gcc-internal-format
52751 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
52752 msgstr "атрибут для %q#T повинен слідувати за ключовим словом %qs"
52754 #: cp/decl.cc:5448
52755 #, gcc-internal-format
52756 msgid "multiple types in one declaration"
52757 msgstr "декілька типів в одному оголошенні"
52759 #: cp/decl.cc:5453
52760 #, gcc-internal-format
52761 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
52762 msgstr "повторне оголошення вбудованого типу C++ %qT"
52764 #: cp/decl.cc:5470
52765 #, gcc-internal-format
52766 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
52767 msgstr "%<auto%> може бути вказано тільки для змінних або оголошень функцій"
52769 #: cp/decl.cc:5503
52770 #, gcc-internal-format
52771 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
52772 msgstr "відсутнє імʼя типу в оголошенні typedef"
52774 #: cp/decl.cc:5511
52775 #, gcc-internal-format
52776 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
52777 msgstr "ISO C++ забороняє анонімні структури"
52779 #: cp/decl.cc:5518
52780 #, gcc-internal-format
52781 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
52782 msgstr "%<inline%> може бути вказано тільки для функцій"
52784 #: cp/decl.cc:5521
52785 #, gcc-internal-format
52786 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
52787 msgstr "%<virtual%> може бути вказано лише для функцій"
52789 #: cp/decl.cc:5526
52790 #, gcc-internal-format
52791 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
52792 msgstr "%<friend%> може бути вказано лише всередині класу"
52794 #: cp/decl.cc:5529
52795 #, gcc-internal-format
52796 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
52797 msgstr "%<explicit%> може бути вказано лише для конструкторів"
52799 #: cp/decl.cc:5532
52800 #, gcc-internal-format
52801 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
52802 msgstr "клас сховища може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
52804 #: cp/decl.cc:5536
52805 #, gcc-internal-format
52806 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
52807 msgstr "%<const%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
52809 #: cp/decl.cc:5540
52810 #, gcc-internal-format
52811 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
52812 msgstr "%<volatile%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
52814 #: cp/decl.cc:5544
52815 #, gcc-internal-format
52816 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
52817 msgstr "%<__restrict%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
52819 #: cp/decl.cc:5548
52820 #, gcc-internal-format
52821 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
52822 msgstr "%<__thread%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
52824 #: cp/decl.cc:5552
52825 #, gcc-internal-format
52826 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
52827 msgstr "%<typedef%> було проігноровано в цьому оголошенні"
52829 #: cp/decl.cc:5555 cp/decl.cc:5558 cp/decl.cc:5561
52830 #, gcc-internal-format
52831 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
52832 msgstr "%qs не може бути використано для оголошень типів"
52834 #: cp/decl.cc:5583
52835 #, gcc-internal-format
52836 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
52837 msgstr "атрибут проігноровано в явному інстанціюванні %q#T"
52839 #: cp/decl.cc:5586
52840 #, gcc-internal-format
52841 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
52842 msgstr "неможливо застосувати атрибут до явного інстанціювання"
52844 #: cp/decl.cc:5665
52845 #, gcc-internal-format
52846 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
52847 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до класового типу %qT поза визначенням"
52849 #. A template type parameter or other dependent type.
52850 #: cp/decl.cc:5669
52851 #, gcc-internal-format
52852 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
52853 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до залежного типу %qT без повʼязаного оголошення"
52855 #: cp/decl.cc:5735 cp/decl2.cc:1026
52856 #, gcc-internal-format
52857 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
52858 msgstr "typedef %qD ініціалізовано (використовуйте %qs замість)"
52860 #: cp/decl.cc:5748
52861 #, gcc-internal-format
52862 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
52863 msgstr "оголошення %q#D має %<extern%> та ініціалізовано"
52865 #: cp/decl.cc:5786
52866 #, gcc-internal-format
52867 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
52868 msgstr "визначення %q#D має маркування %<dllimport%>"
52870 #: cp/decl.cc:5810
52871 #, gcc-internal-format
52872 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
52873 msgstr "%q+#D не є статичним членом даних %q#T"
52875 #: cp/decl.cc:5818
52876 #, gcc-internal-format
52877 msgid "non-member-template declaration of %qD"
52878 msgstr "декларація неметодного шаблону %qD"
52880 #: cp/decl.cc:5819
52881 #, gcc-internal-format
52882 msgid "does not match member template declaration here"
52883 msgstr "не відповідає декларації методного шаблону тут"
52885 #: cp/decl.cc:5831
52886 #, gcc-internal-format
52887 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
52888 msgstr "ISO C++ не дозволяє визначати %<%T::%D%> як %<%T::%D%>"
52890 #: cp/decl.cc:5843
52891 #, gcc-internal-format
52892 msgid "duplicate initialization of %qD"
52893 msgstr "подвійна ініціалізація %qD"
52895 #: cp/decl.cc:5893 cp/decl.cc:5897
52896 #, gcc-internal-format
52897 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
52898 msgstr "декларація %q#D поза класом не є визначенням"
52900 #: cp/decl.cc:5915
52901 #, gcc-internal-format
52902 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
52903 msgstr "екстерна декларація %q#D з областю видимості блоку не дозволена в модульному контексті"
52905 #: cp/decl.cc:5951
52906 #, gcc-internal-format
52907 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
52908 msgstr "%qD, визначений як %<thread_local%> у функції %qs, доступний лише з опцією %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
52910 #: cp/decl.cc:5957
52911 #, gcc-internal-format
52912 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
52913 msgstr "%qD може бути визначено %<static%> тільки в функції %qs, доступній лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
52915 #: cp/decl.cc:6022
52916 #, gcc-internal-format
52917 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
52918 msgstr "змінна %q#D має ініціалізатор, але неповний тип"
52920 #: cp/decl.cc:6028 cp/decl.cc:7347
52921 #, gcc-internal-format
52922 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
52923 msgstr "елементи масиву %q#D мають неповний тип"
52925 #: cp/decl.cc:6038
52926 #, gcc-internal-format
52927 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
52928 msgstr "агрегат %q#D має неповний тип і не може бути визначений"
52930 #: cp/decl.cc:6105
52931 #, gcc-internal-format
52932 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
52933 msgstr "%qD оголошено як посилання, але не ініціалізовано"
52935 #: cp/decl.cc:6188
52936 #, gcc-internal-format
52937 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
52938 msgstr "імʼя, використане в GNU-стилі призначеного ініціалізатора для масиву"
52940 #: cp/decl.cc:6194
52941 #, gcc-internal-format
52942 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
52943 msgstr "імʼя %qD використане в GNU-стилі призначеного ініціалізатора для масиву"
52945 #: cp/decl.cc:6213
52946 #, gcc-internal-format
52947 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
52948 msgstr "не підтримуються складні призначені ініціалізатори"
52950 #: cp/decl.cc:6217
52951 #, gcc-internal-format
52952 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
52953 msgstr "індикатор C99 %qE не є цілочисельним константним виразом"
52955 #: cp/decl.cc:6278
52956 #, gcc-internal-format
52957 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
52958 msgstr "ініціалізатор не вдалося визначити розмір %qD"
52960 #: cp/decl.cc:6285
52961 #, gcc-internal-format
52962 msgid "array size missing in %qD"
52963 msgstr "відсутній розмір масиву в %qD"
52965 #: cp/decl.cc:6297
52966 #, gcc-internal-format
52967 msgid "zero-size array %qD"
52968 msgstr "масив нульового розміру %qD"
52970 #: cp/decl.cc:6337
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
52973 msgstr "розмір сховища %qD невідомий"
52975 #: cp/decl.cc:6362
52976 #, gcc-internal-format
52977 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
52978 msgstr "розмір сховища %qD не є сталим"
52980 #: cp/decl.cc:6445
52981 #, gcc-internal-format
52982 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
52983 msgstr "вибачте: семантика вбудованої змінної %q#D неправильна (ви отримаєте кілька копій)"
52985 #: cp/decl.cc:6449
52986 #, gcc-internal-format
52987 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
52988 msgstr "вибачте: семантика статичних даних вбудованої функції %q#D неправильна (ви отримаєте кілька копій)"
52990 #: cp/decl.cc:6455
52991 #, gcc-internal-format
52992 msgid "you can work around this by removing the initializer"
52993 msgstr "Ви можете обійти це, видаливши ініціалізатор"
52995 #: cp/decl.cc:6497 rust/backend/rust-tree.cc:3230
52996 #, gcc-internal-format
52997 msgid "uninitialized %<const %D%>"
52998 msgstr "неініціалізована %<const %D%>"
53000 #: cp/decl.cc:6504 rust/backend/rust-tree.cc:3237
53001 #, gcc-internal-format
53002 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
53003 msgstr "неініціалізована змінна %qD у функції %<constexpr%>"
53005 #: cp/decl.cc:6513 rust/backend/rust-tree.cc:3246
53006 #, gcc-internal-format
53007 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
53008 msgstr "неініціалізована змінна %qD у контексті %<constexpr%>"
53010 #: cp/decl.cc:6521
53011 #, gcc-internal-format
53012 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
53013 msgstr "%q#T не має конструктора за замовчуванням, наданого користувачем"
53015 #: cp/decl.cc:6525
53016 #, gcc-internal-format
53017 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
53018 msgstr "конструктор не наданий користувачем, оскільки він явно заданий за замовчуванням у тілі класу"
53020 #: cp/decl.cc:6528
53021 #, gcc-internal-format
53022 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
53023 msgstr "і неявно визначений конструктор не ініціалізує %q#D"
53025 #: cp/decl.cc:6720
53026 #, gcc-internal-format
53027 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
53028 msgstr "недійсний тип %qT як ініціалізатор для вектора типу %qT"
53030 #: cp/decl.cc:6792
53031 #, gcc-internal-format
53032 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
53033 msgstr "ініціалізатор для %qT повинен бути включений у фігурні дужки"
53035 #: cp/decl.cc:6836
53036 #, gcc-internal-format
53037 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
53038 msgstr "%<[%E] =%> використовується в ініціалізаторі з вказівкою у стилі GNU для класу %qT"
53040 #: cp/decl.cc:6849
53041 #, gcc-internal-format
53042 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
53043 msgstr "%qT не має нестатичного члена даних з іменем %qD"
53045 #: cp/decl.cc:6873
53046 #, gcc-internal-format
53047 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
53048 msgstr "%qD не є прямим членом %qT"
53050 #: cp/decl.cc:6928
53051 #, gcc-internal-format
53052 msgid "invalid initializer for %q#D"
53053 msgstr "недійсний ініціалізатор для %q#D"
53055 #: cp/decl.cc:6978
53056 #, gcc-internal-format
53057 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
53058 msgstr "C99-означення %qE поза агрегатним ініціалізатором"
53060 #: cp/decl.cc:7017 cp/decl.cc:7305 cp/typeck2.cc:1613 cp/typeck2.cc:1943
53061 #: cp/typeck2.cc:1991 cp/typeck2.cc:2038
53062 #, gcc-internal-format
53063 msgid "too many initializers for %qT"
53064 msgstr "занадто багато ініціалізаторів для %qT"
53066 #: cp/decl.cc:7059
53067 #, gcc-internal-format
53068 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
53069 msgstr "фігурні дужки навколо скалярного ініціалізатора для типу %qT"
53071 #: cp/decl.cc:7069
53072 #, gcc-internal-format
53073 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
53074 msgstr "занадто багато фігурних дужок навколо скалярного ініціалізатора для типу %qT"
53076 #: cp/decl.cc:7202
53077 #, gcc-internal-format
53078 msgid "missing braces around initializer for %qT"
53079 msgstr "відсутні фігурні дужки навколо ініціалізатора для %qT"
53081 #: cp/decl.cc:7335
53082 #, gcc-internal-format
53083 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
53084 msgstr "структуроване привʼязування має неповний тип %qT"
53086 #: cp/decl.cc:7349
53087 #, gcc-internal-format
53088 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
53089 msgstr "елементи масиву %q#T мають неповний тип"
53091 #: cp/decl.cc:7362
53092 #, gcc-internal-format
53093 msgid "variable-sized compound literal"
53094 msgstr "складний літерал змінної розмірності"
53096 #: cp/decl.cc:7418
53097 #, gcc-internal-format
53098 msgid "%q#D has incomplete type"
53099 msgstr "%q#D має неповний тип"
53101 #: cp/decl.cc:7439
53102 #, gcc-internal-format
53103 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
53104 msgstr "скалярний обʼєкт %qD вимагає одного елемента в ініціалізаторі"
53106 #: cp/decl.cc:7484
53107 #, gcc-internal-format
53108 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
53109 msgstr "у C++98 %qD повинен бути ініціалізований конструктором, а не %<{...}%>"
53111 #: cp/decl.cc:7627
53112 #, gcc-internal-format
53113 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
53114 msgstr "масив %qD ініціалізований укладеною у дужки літеральною рядковою константою %qE"
53116 #: cp/decl.cc:7666
53117 #, gcc-internal-format
53118 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
53119 msgstr "ініціалізатор недійсний для статичного члена з конструктором"
53121 #: cp/decl.cc:7668
53122 #, gcc-internal-format
53123 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
53124 msgstr "недопустима неконстантна ініціалізація в класі для статичного члена %qD"
53126 #: cp/decl.cc:7671
53127 #, gcc-internal-format
53128 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
53129 msgstr "недопустима неконстантна ініціалізація в класі для неінлайнового статичного члена %qD"
53131 #: cp/decl.cc:7676
53132 #, gcc-internal-format
53133 msgid "(an out of class initialization is required)"
53134 msgstr "(потрібна ініціалізація поза класом)"
53136 #: cp/decl.cc:7878
53137 #, gcc-internal-format
53138 msgid "reference %qD is initialized with itself"
53139 msgstr "посилання %qD ініціалізовано самим собою"
53141 #: cp/decl.cc:8135
53142 #, gcc-internal-format
53143 msgid "could not find variant declaration"
53144 msgstr "не вдалося знайти оголошення варіанту"
53146 #: cp/decl.cc:8159
53147 #, gcc-internal-format
53148 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
53149 msgstr "%<declare variant%> на конструкторі %qD"
53151 #: cp/decl.cc:8164
53152 #, gcc-internal-format
53153 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
53154 msgstr "%<declare variant%> на деструкторі %qD"
53156 #: cp/decl.cc:8169
53157 #, gcc-internal-format
53158 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
53159 msgstr "%<declare variant%> на за замовчуванням %qD"
53161 #: cp/decl.cc:8174
53162 #, gcc-internal-format
53163 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
53164 msgstr "%<declare variant%> на видаленому %qD"
53166 #: cp/decl.cc:8179
53167 #, gcc-internal-format
53168 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
53169 msgstr "%<declare variant%> на віртуальному %qD"
53171 #: cp/decl.cc:8229
53172 #, gcc-internal-format
53173 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
53174 msgstr "присвоєння (не ініціалізація) в оголошенні"
53176 #: cp/decl.cc:8250 cp/decl.cc:14808
53177 #, gcc-internal-format
53178 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
53179 msgstr "ISO C++17 не дозволяє специфікатору класу зберігання %<register%>"
53181 #: cp/decl.cc:8254 cp/decl.cc:14812
53182 #, gcc-internal-format
53183 msgid "%<register%> storage class specifier used"
53184 msgstr "використано специфікатор класу зберігання %<register%>"
53186 #: cp/decl.cc:8299 cp/decl.cc:14775
53187 #, gcc-internal-format
53188 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
53189 msgstr "оголошення %q#D не має ініціалізатора"
53191 #: cp/decl.cc:8335
53192 #, gcc-internal-format
53193 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
53194 msgstr "ініціалізатор для %<decltype(auto) %D%> має тип функції; ви забули %<()%>?"
53196 #: cp/decl.cc:8346
53197 #, gcc-internal-format
53198 msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
53199 msgstr "визначений тип %qT для %qD є неповним"
53201 #: cp/decl.cc:8476
53202 #, gcc-internal-format
53203 msgid "variable concept has no initializer"
53204 msgstr "концепція змінної не має ініціалізатора"
53206 #: cp/decl.cc:8535
53207 #, gcc-internal-format
53208 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
53209 msgstr "затінення попереднього оголошення типу %q#D"
53211 #: cp/decl.cc:8578
53212 #, gcc-internal-format
53213 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
53214 msgstr "Атрибут %<constinit%> може бути застосований лише до змінної зі статичною або потоковою тривалістю зберігання"
53216 #: cp/decl.cc:8770
53217 #, gcc-internal-format
53218 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
53219 msgstr "функція %q#D ініціалізується як змінна"
53221 #: cp/decl.cc:8881
53222 #, gcc-internal-format
53223 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
53224 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT, оскільки він має анонімний структурний член"
53226 #: cp/decl.cc:8884
53227 #, gcc-internal-format
53228 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
53229 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT, оскільки він має анонімний член обʼєднання"
53231 #: cp/decl.cc:8891
53232 #, gcc-internal-format
53233 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
53234 msgstr "не можна розкласти недоступний член %qD класу %qT"
53236 #: cp/decl.cc:8917
53237 #, gcc-internal-format
53238 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
53239 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT: як він сам, так і його базовий клас %qT мають нестатичні елементи даних"
53241 #: cp/decl.cc:8926
53242 #, gcc-internal-format
53243 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
53244 msgstr "не вдається розкласти клас типу %qT: його базові класи %qT та %qT мають нестатичні члени даних"
53246 #: cp/decl.cc:9136
53247 #, gcc-internal-format
53248 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
53249 msgstr "структуроване привʼязування посилається на неповний тип %qT"
53251 #: cp/decl.cc:9152
53252 #, gcc-internal-format
53253 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
53254 msgstr "не можу розкласти масив змінної довжини %qT"
53256 #: cp/decl.cc:9161 cp/decl.cc:9240
53257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53258 msgid "%u name provided for structured binding"
53259 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
53260 msgstr[0] "надано %u імʼя для структурованого привʼязування"
53261 msgstr[1] "надано %u імен для структурованого привʼязування"
53262 msgstr[2] "надано %u імен для структурованого привʼязування"
53264 #: cp/decl.cc:9165
53265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 msgid "only %u name provided for structured binding"
53267 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
53268 msgstr[0] "тільки %u імʼя надано для структурованого привʼязування"
53269 msgstr[1] "тільки %u імен надано для структурованого привʼязування"
53270 msgstr[2] "тільки %u імен надано для структурованого привʼязування"
53272 #: cp/decl.cc:9168
53273 #, gcc-internal-format
53274 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
53275 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
53276 msgstr[0] "під час розкладання %qT на %wu елемент"
53277 msgstr[1] "під час розкладання %qT на %wu елементи"
53278 msgstr[2] "під час розкладання %qT на %wu елементів"
53280 #: cp/decl.cc:9209
53281 #, gcc-internal-format
53282 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
53283 msgstr "не можу розкласти вектор змінної довжини %qT"
53285 #: cp/decl.cc:9233
53286 #, gcc-internal-format
53287 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
53288 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> не є сталим цілочисельним виразом"
53290 #: cp/decl.cc:9242
53291 #, gcc-internal-format
53292 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
53293 msgstr "під час розкладання %qT на %E елементів"
53295 #: cp/decl.cc:9263
53296 #, gcc-internal-format
53297 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
53298 msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> є %<void%>"
53300 #: cp/decl.cc:9269
53301 #, gcc-internal-format
53302 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
53303 msgstr "при ініціалізації змінної структурованого звʼязування %qD"
53305 #: cp/decl.cc:9298
53306 #, gcc-internal-format
53307 msgid "cannot decompose union type %qT"
53308 msgstr "не можу розкласти обʼєднаний тип %qT"
53310 #: cp/decl.cc:9303
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
53313 msgstr "не можу розкласти тип, який не є масивом або класом %qT"
53315 #: cp/decl.cc:9308
53316 #, gcc-internal-format
53317 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
53318 msgstr "не можу розкласти тип замикання лямбди %qT"
53320 #: cp/decl.cc:9314
53321 #, gcc-internal-format
53322 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
53323 msgstr "структуроване звʼязування посилається на неповний класовий тип %qT"
53325 #: cp/decl.cc:9323
53326 #, gcc-internal-format
53327 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
53328 msgstr "не можливо розкласти класовий тип %qT без нестатичних членів даних"
53330 #: cp/decl.cc:9790
53331 #, gcc-internal-format
53332 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
53333 msgstr "нелокальна змінна %qD, оголошена %<__thread%>, потребує динамічної ініціалізації"
53335 #: cp/decl.cc:9793
53336 #, gcc-internal-format
53337 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
53338 msgstr "нелокальна змінна %qD, оголошена %<__thread%>, має незвичайний деструктор"
53340 #: cp/decl.cc:9798
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
53343 msgstr "C++11 %<thread_local%> дозволяє динамічну ініціалізацію та знищення"
53345 #: cp/decl.cc:10017
53346 #, gcc-internal-format
53347 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
53348 msgstr "ініціалізатор не визначає розмір %qT"
53350 #: cp/decl.cc:10021
53351 #, gcc-internal-format
53352 msgid "array size missing in %qT"
53353 msgstr "відсутній розмір масиву в %qT"
53355 #: cp/decl.cc:10024
53356 #, gcc-internal-format
53357 msgid "zero-size array %qT"
53358 msgstr "масив нульового розміру %qT"
53360 #: cp/decl.cc:10040
53361 #, gcc-internal-format
53362 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
53363 msgstr "деструктор для класу-іноземця %qT не може бути членом"
53365 #: cp/decl.cc:10042
53366 #, gcc-internal-format
53367 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
53368 msgstr "конструктор для класу-іноземця %qT не може бути членом"
53370 #: cp/decl.cc:10068
53371 #, gcc-internal-format
53372 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
53373 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> змінна"
53375 #: cp/decl.cc:10070
53376 #, gcc-internal-format
53377 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
53378 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні змінної"
53380 #: cp/decl.cc:10076
53381 #, gcc-internal-format
53382 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
53383 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> параметр"
53385 #: cp/decl.cc:10079
53386 #, gcc-internal-format
53387 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
53388 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> параметр"
53390 #: cp/decl.cc:10081
53391 #, gcc-internal-format
53392 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
53393 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні параметра"
53395 #: cp/decl.cc:10087
53396 #, gcc-internal-format
53397 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
53398 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> тип"
53400 #: cp/decl.cc:10090
53401 #, gcc-internal-format
53402 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
53403 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> тип"
53405 #: cp/decl.cc:10092
53406 #, gcc-internal-format
53407 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
53408 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні типу"
53410 #: cp/decl.cc:10098
53411 #, gcc-internal-format
53412 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
53413 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> поле"
53415 #: cp/decl.cc:10101
53416 #, gcc-internal-format
53417 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
53418 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> поле"
53420 #: cp/decl.cc:10103
53421 #, gcc-internal-format
53422 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
53423 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні поля"
53425 #: cp/decl.cc:10110
53426 #, gcc-internal-format
53427 msgid "%q+D declared as a friend"
53428 msgstr "%q+D оголошено як «friend»"
53430 #: cp/decl.cc:10117
53431 #, gcc-internal-format
53432 msgid "%q+D declared with an exception specification"
53433 msgstr "%q+D оголошено зі специфікацією винятку"
53435 #: cp/decl.cc:10149
53436 #, gcc-internal-format
53437 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
53438 msgstr "визначення %qD не знаходиться в просторі імен, що оточує %qT"
53440 #: cp/decl.cc:10189
53441 #, gcc-internal-format
53442 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
53443 msgstr "статична функція-член %q#D оголошена з кваліфікаторами типу"
53445 #: cp/decl.cc:10200
53446 #, gcc-internal-format
53447 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
53448 msgstr "концепція %q#D оголошена з параметрами функції"
53450 #: cp/decl.cc:10207
53451 #, gcc-internal-format
53452 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
53453 msgstr "концепція %q#D оголошена з виведеним типом повернення"
53455 #: cp/decl.cc:10210
53456 #, gcc-internal-format
53457 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
53458 msgstr "концепція %q#D з не-%<bool%> типом повернення %qT"
53460 #: cp/decl.cc:10286
53461 #, gcc-internal-format
53462 msgid "concept %qD has no definition"
53463 msgstr "концепція %qD не має визначення"
53465 #: cp/decl.cc:10315
53466 #, gcc-internal-format
53467 msgid "a function concept cannot be constrained"
53468 msgstr "функційна концепція не може бути обмежена"
53470 #: cp/decl.cc:10325
53471 #, gcc-internal-format
53472 msgid "constraints on a non-templated function"
53473 msgstr "обмеження на функцію без шаблону"
53475 #: cp/decl.cc:10370
53476 #, gcc-internal-format
53477 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
53478 msgstr "визначення явної спеціалізації %qD в декларації друга"
53480 #: cp/decl.cc:10381
53481 #, gcc-internal-format
53482 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
53483 msgstr "неприпустиме використання ідентифікатора шаблона %qD в декларації основного шаблону"
53485 #: cp/decl.cc:10399
53486 #, gcc-internal-format
53487 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
53488 msgstr "значення за замовчуванням не дозволені в декларації спеціалізації дружнього шаблону %qD"
53490 #: cp/decl.cc:10408
53491 #, gcc-internal-format
53492 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
53493 msgstr "%<inline%> не дозволено в оголошенні спеціалізації дружнього шаблону %qD"
53495 #: cp/decl.cc:10425
53496 #, gcc-internal-format
53497 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
53498 msgstr "оголошення-друга %qD вказує на аргументи за замовчуванням і не є визначенням"
53500 #: cp/decl.cc:10470
53501 #, gcc-internal-format
53502 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
53503 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як шаблон"
53505 #: cp/decl.cc:10473
53506 #, gcc-internal-format
53507 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
53508 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як inline"
53510 #: cp/decl.cc:10476 cp/decl.cc:10479
53511 #, gcc-internal-format
53512 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
53513 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як %qs"
53515 #: cp/decl.cc:10481
53516 #, gcc-internal-format
53517 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
53518 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як static"
53520 #: cp/decl.cc:10543
53521 #, gcc-internal-format
53522 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
53523 msgstr "статична функція-член %qD не може мати cv-кваліфікатор"
53525 #: cp/decl.cc:10544
53526 #, gcc-internal-format
53527 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
53528 msgstr "функція, не є членом %qD, не може мати cv-кваліфікатор"
53530 #: cp/decl.cc:10552
53531 #, gcc-internal-format
53532 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
53533 msgstr "статичний метод класу %qD не може мати кваліфікатор посилання"
53535 #: cp/decl.cc:10553
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
53538 msgstr "функція, не є методом класу %qD, не може мати кваліфікатор посилання"
53540 #: cp/decl.cc:10565
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
53543 msgstr "посібник з виведення %qD повинен бути оголошений в тому ж області видимості, що й %qT"
53545 #: cp/decl.cc:10573
53546 #, gcc-internal-format
53547 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
53548 msgstr "посібник з виведення %qD повинен мати такий самий доступ, як %qT"
53550 #: cp/decl.cc:10579
53551 #, gcc-internal-format
53552 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
53553 msgstr "посібник з виведення %qD не повинен мати тіла функції"
53555 #: cp/decl.cc:10592
53556 #, gcc-internal-format
53557 msgid "literal operator with C linkage"
53558 msgstr "літеральний оператор зі звʼязком C"
53560 #: cp/decl.cc:10602
53561 #, gcc-internal-format
53562 msgid "%qD has invalid argument list"
53563 msgstr "%qD має недійсний список аргументів"
53565 #: cp/decl.cc:10610
53566 #, gcc-internal-format
53567 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
53568 msgstr "суфікс цілого числа %qs затінений реалізацією"
53570 #: cp/decl.cc:10616
53571 #, gcc-internal-format
53572 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
53573 msgstr "суфікс числа з плаваючою комою %qs затінений реалізацією"
53575 #: cp/decl.cc:10623
53576 #, gcc-internal-format
53577 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
53578 msgstr "суфікси операторів літералів, які не передують %<_%>, зарезервовані для майбутньої стандартизації"
53580 #: cp/decl.cc:10628
53581 #, gcc-internal-format
53582 msgid "%qD must be a non-member function"
53583 msgstr "%qD повинна бути функцією, що не є членом"
53585 #: cp/decl.cc:10714
53586 #, gcc-internal-format
53587 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
53588 msgstr "%<::main%> повинна повертати %<int%>"
53590 #: cp/decl.cc:10754
53591 #, gcc-internal-format
53592 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
53593 msgstr "визначення неявно оголошеної %qD"
53595 #: cp/decl.cc:10759
53596 #, gcc-internal-format
53597 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
53598 msgstr "визначення явно за замовчуванням %qD"
53600 #: cp/decl.cc:10761
53601 #, gcc-internal-format
53602 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
53603 msgstr "%q#D явно задано тут"
53605 #: cp/decl.cc:10778
53606 #, gcc-internal-format
53607 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
53608 msgstr "не оголошено жодної член-функції %q#D в класі %qT "
53610 #: cp/decl.cc:10971
53611 #, gcc-internal-format
53612 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
53613 msgstr "не можна оголосити %<::main%> глобальною змінною"
53615 #: cp/decl.cc:10980
53616 #, gcc-internal-format
53617 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
53618 msgstr "нетемплейтна змінна не може бути %<concept%>"
53620 #: cp/decl.cc:10986
53621 #, gcc-internal-format
53622 msgid "concept must be defined at namespace scope"
53623 msgstr "концепцію слід визначати на рівні простору імен"
53625 #: cp/decl.cc:10993
53626 #, gcc-internal-format
53627 msgid "concept must have type %<bool%>"
53628 msgstr "концепція повинна мати тип %<bool%>"
53630 #: cp/decl.cc:10996
53631 #, gcc-internal-format
53632 msgid "a variable concept cannot be constrained"
53633 msgstr "змінна концепція не може бути обмежена"
53635 #: cp/decl.cc:11118
53636 #, gcc-internal-format
53637 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
53638 msgstr "ініціалізація в класі статичного елемента даних %q#D неповного типу"
53640 #: cp/decl.cc:11122
53641 #, gcc-internal-format
53642 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
53643 msgstr "потрібно %<constexpr%> для ініціалізації в класі статичного елемента даних %q#D не-цілочисельного типу"
53645 #: cp/decl.cc:11126
53646 #, gcc-internal-format
53647 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
53648 msgstr "ініціалізація в класі статичного елемента даних %q#D не літерального типу"
53650 #: cp/decl.cc:11137
53651 #, gcc-internal-format
53652 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
53653 msgstr "недійсна ініціалізація в класі статичного члена даних не-цілочисельного типу %qT"
53655 #: cp/decl.cc:11142
53656 #, gcc-internal-format
53657 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
53658 msgstr "ISO C++ забороняє ініціалізацію в класі неконстантного статичного члена %qD"
53660 #: cp/decl.cc:11147
53661 #, gcc-internal-format
53662 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
53663 msgstr "ISO C++ забороняє ініціалізацію константного члена %qD не-цілочисельного типу %qT"
53665 #: cp/decl.cc:11258
53666 #, gcc-internal-format
53667 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
53668 msgstr "розмір масиву %qD має нецілочисельний тип %qT"
53670 #: cp/decl.cc:11261
53671 #, gcc-internal-format
53672 msgid "size of array has non-integral type %qT"
53673 msgstr "розмір масиву має нецілочисельний тип %qT"
53675 #: cp/decl.cc:11292 cp/decl.cc:11364
53676 #, gcc-internal-format
53677 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
53678 msgstr "розмір масиву %qD не є цілочисельним сталим виразом"
53680 #: cp/decl.cc:11296 cp/decl.cc:11367
53681 #, gcc-internal-format
53682 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
53683 msgstr "розмір масиву не є цілочисельним сталим виразом"
53685 #: cp/decl.cc:11347
53686 #, gcc-internal-format
53687 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
53688 msgstr "ISO C++ забороняє масив нульового розміру %qD"
53690 #: cp/decl.cc:11350
53691 #, gcc-internal-format
53692 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
53693 msgstr "ISO C++ забороняє масив нульового розміру"
53695 #: cp/decl.cc:11374
53696 #, gcc-internal-format
53697 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
53698 msgstr "ISO C++ забороняє масив змінної довжини %qD"
53700 #: cp/decl.cc:11377
53701 #, gcc-internal-format
53702 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
53703 msgstr "ISO C++ забороняє масив змінної довжини"
53705 #: cp/decl.cc:11383
53706 #, gcc-internal-format
53707 msgid "variable length array %qD is used"
53708 msgstr "використовується масив змінної довжини %qD"
53710 #: cp/decl.cc:11386
53711 #, gcc-internal-format
53712 msgid "variable length array is used"
53713 msgstr "використовується масив змінної довжини"
53715 #: cp/decl.cc:11438
53716 #, gcc-internal-format
53717 msgid "overflow in array dimension"
53718 msgstr "переповнення в розмірі масиву"
53720 #: cp/decl.cc:11498
53721 #, gcc-internal-format
53722 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
53723 msgstr "%qD оголошено як масив типу заповнювача шаблону %qT"
53725 #: cp/decl.cc:11501
53726 #, gcc-internal-format
53727 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
53728 msgstr "створення масиву типу заповнювача шаблону %qT"
53730 #: cp/decl.cc:11511
53731 #, gcc-internal-format
53732 msgid "declaration of %qD as array of void"
53733 msgstr "оголошення %qD як масиву типу void"
53735 #: cp/decl.cc:11513
53736 #, gcc-internal-format
53737 msgid "creating array of void"
53738 msgstr "створення масиву типу void"
53740 #: cp/decl.cc:11518
53741 #, gcc-internal-format
53742 msgid "declaration of %qD as array of functions"
53743 msgstr "оголошення %qD як масиву функцій"
53745 #: cp/decl.cc:11520
53746 #, gcc-internal-format
53747 msgid "creating array of functions"
53748 msgstr "створення масиву функцій"
53750 #: cp/decl.cc:11525
53751 #, gcc-internal-format
53752 msgid "declaration of %qD as array of references"
53753 msgstr "оголошення %qD як масиву посилань"
53755 #: cp/decl.cc:11527
53756 #, gcc-internal-format
53757 msgid "creating array of references"
53758 msgstr "створення масиву посилань"
53760 #: cp/decl.cc:11532
53761 #, gcc-internal-format
53762 msgid "declaration of %qD as array of function members"
53763 msgstr "оголошення %qD як масиву елементів-функцій"
53765 #: cp/decl.cc:11535
53766 #, gcc-internal-format
53767 msgid "creating array of function members"
53768 msgstr "створення масиву з функційними елементами"
53770 #: cp/decl.cc:11553
53771 #, gcc-internal-format
53772 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
53773 msgstr "оголошення %qD як багатовимірного масиву повинно мати межі для всіх вимірів, крім першого"
53775 #: cp/decl.cc:11557
53776 #, gcc-internal-format
53777 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
53778 msgstr "багатовимірний масив повинен мати межі для всіх вимірів, крім першого"
53780 #: cp/decl.cc:11571
53781 #, gcc-internal-format
53782 msgid "variable-length array of %<auto%>"
53783 msgstr "масив змінної довжини з %<auto%>"
53785 #: cp/decl.cc:11647
53786 #, gcc-internal-format
53787 msgid "return type specification for constructor invalid"
53788 msgstr "недійсна специфікація типу повернення для конструктора"
53790 #: cp/decl.cc:11650
53791 #, gcc-internal-format
53792 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
53793 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні конструктора"
53795 #: cp/decl.cc:11661
53796 #, gcc-internal-format
53797 msgid "return type specification for destructor invalid"
53798 msgstr "недійсна специфікація типу повернення для деструктора"
53800 #: cp/decl.cc:11664
53801 #, gcc-internal-format
53802 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
53803 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні деструктора"
53805 #: cp/decl.cc:11677
53806 #, gcc-internal-format
53807 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
53808 msgstr "вказано тип повернення для оператора %<operator %T%>"
53810 #: cp/decl.cc:11680
53811 #, gcc-internal-format
53812 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
53813 msgstr "кваліфікатори не дозволені при оголошенні %<operator %T%>"
53815 #: cp/decl.cc:11689
53816 #, gcc-internal-format
53817 msgid "return type specified for deduction guide"
53818 msgstr "тип повернення вказаний для довідника виведення"
53820 #: cp/decl.cc:11692
53821 #, gcc-internal-format
53822 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
53823 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні довідника виведення"
53825 #: cp/decl.cc:11696
53826 #, gcc-internal-format
53827 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
53828 msgstr "параметр шаблону шаблону %qT в оголошенні довідника виведення"
53830 #: cp/decl.cc:11705
53831 #, gcc-internal-format
53832 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
53833 msgstr "%<decl-specifier%> в оголошенні довідника виведення"
53835 #: cp/decl.cc:11726
53836 #, gcc-internal-format
53837 msgid "unnamed variable or field declared void"
53838 msgstr "неіменована змінна або поле оголошені як void"
53840 #: cp/decl.cc:11734
53841 #, gcc-internal-format
53842 msgid "variable or field declared void"
53843 msgstr "змінна або поле оголошені як void"
53845 #: cp/decl.cc:11749
53846 #, gcc-internal-format
53847 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
53848 msgstr "специфікатор %<inline%> недійсний для змінної %qD, оголошеної в області блоку"
53850 #: cp/decl.cc:11754
53851 #, gcc-internal-format
53852 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
53853 msgstr "змінні «inline» доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
53855 #: cp/decl.cc:11810
53856 #, gcc-internal-format
53857 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
53858 msgstr "%qT як тип, а не просто %<decltype(auto)%>"
53860 #: cp/decl.cc:11816
53861 #, gcc-internal-format
53862 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
53863 msgstr "%<decltype(auto)%> не може мати кваліфікаторів cv"
53865 #: cp/decl.cc:12032
53866 #, gcc-internal-format
53867 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
53868 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<::%D%>"
53870 #: cp/decl.cc:12035 cp/decl.cc:12057
53871 #, gcc-internal-format
53872 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
53873 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<%T::%D%>"
53875 #: cp/decl.cc:12038
53876 #, gcc-internal-format
53877 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
53878 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<%D::%D%>"
53880 #: cp/decl.cc:12048
53881 #, gcc-internal-format
53882 msgid "%q#T is not a class or namespace"
53883 msgstr "%q#T не є класом або простором імен"
53885 #: cp/decl.cc:12072
53886 #, gcc-internal-format
53887 msgid "declaration of %qE as non-function"
53888 msgstr "оголошення %qE як не-функції"
53890 #: cp/decl.cc:12079
53891 #, gcc-internal-format
53892 msgid "declaration of %qE as non-member"
53893 msgstr "оголошення %qE як не-члена"
53895 #: cp/decl.cc:12107
53896 #, gcc-internal-format
53897 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
53898 msgstr "відсутній ідентифікатор декларатора; використовується зарезервоване слово %qD"
53900 #: cp/decl.cc:12158
53901 #, gcc-internal-format
53902 msgid "function definition does not declare parameters"
53903 msgstr "визначення функції не оголошує параметри"
53905 #: cp/decl.cc:12166 cp/decl.cc:12175 cp/decl.cc:14033
53906 #, gcc-internal-format
53907 msgid "declaration of %qD as non-function"
53908 msgstr "оголошення %qD як не-функції"
53910 #: cp/decl.cc:12183
53911 #, gcc-internal-format
53912 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
53913 msgstr "оголошення %qD як %<typedef%>"
53915 #: cp/decl.cc:12188
53916 #, gcc-internal-format
53917 msgid "declaration of %qD as parameter"
53918 msgstr "оголошення %qD як параметра"
53920 #: cp/decl.cc:12223
53921 #, gcc-internal-format
53922 msgid "both %qs and %qs specified"
53923 msgstr "вказано як %qs, так і %qs"
53925 #: cp/decl.cc:12230 cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12244 cp/decl.cc:12251
53926 #, gcc-internal-format
53927 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
53928 msgstr "%qs не може зʼявлятися в оголошенні typedef"
53930 #: cp/decl.cc:12262
53931 #, gcc-internal-format
53932 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
53933 msgstr "можна використовувати не більше одного зі специфікаторів %<constinit%> та %<constexpr%>"
53935 #: cp/decl.cc:12272
53936 #, gcc-internal-format
53937 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
53938 msgstr "два або більше типи даних в оголошенні %qs"
53940 #: cp/decl.cc:12326
53941 #, gcc-internal-format
53942 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
53943 msgstr "ISO C++ не підтримує просте значення %<complex%>, що означає %<double complex%>"
53945 #: cp/decl.cc:12375 cp/decl.cc:12379 cp/decl.cc:12382
53946 #, gcc-internal-format
53947 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
53948 msgstr "ISO C++ забороняє декларацію %qs без типу"
53950 #: cp/decl.cc:12399
53951 #, gcc-internal-format
53952 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
53953 msgstr "%<__int%d%> не підтримується цільовою платформою"
53955 #: cp/decl.cc:12407
53956 #, gcc-internal-format
53957 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
53958 msgstr "ISO C++ не підтримує %<__int%d%> для %qs"
53960 #: cp/decl.cc:12461
53961 #, gcc-internal-format
53962 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
53963 msgstr "%<signed%> і %<unsigned%> вказані разом"
53965 #: cp/decl.cc:12467
53966 #, gcc-internal-format
53967 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
53968 msgstr "%<long%> і %<short%> вказані разом"
53970 #: cp/decl.cc:12475
53971 #, gcc-internal-format
53972 msgid "%qs specified with %qT"
53973 msgstr "%qs вказано з %qT"
53975 #: cp/decl.cc:12482
53976 #, gcc-internal-format
53977 msgid "%qs specified with typedef-name %qD"
53978 msgstr "%qs вказано з іменем typedef %qD"
53980 #: cp/decl.cc:12491
53981 #, gcc-internal-format
53982 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
53983 msgstr "%qs вказано з %<decltype%>"
53985 #: cp/decl.cc:12493
53986 #, gcc-internal-format
53987 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
53988 msgstr "%qs вказано з %<typeof%>"
53990 #: cp/decl.cc:12562
53991 #, gcc-internal-format
53992 msgid "complex invalid for %qs"
53993 msgstr "комплексне число недійсне для %qs"
53995 #: cp/decl.cc:12606
53996 #, gcc-internal-format
53997 msgid "missing template argument list after %qE; for deduction, template placeholder must be followed by a simple declarator-id"
53998 msgstr "відсутній список аргументів шаблону після %qE; для виведення, заповнювач шаблону повинен слідувати за простим ідентифікатором декларатора"
54000 #: cp/decl.cc:12632
54001 #, gcc-internal-format
54002 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
54003 msgstr "елемент %qD не може бути одночасно оголошений як %<virtual%> та %<static%>"
54005 #: cp/decl.cc:12641
54006 #, gcc-internal-format
54007 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
54008 msgstr "елемент %qD може бути оголошений як %<virtual%> та %<constexpr%> лише в %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
54010 #: cp/decl.cc:12654
54011 #, gcc-internal-format
54012 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
54013 msgstr "оголошення typedef недійсне в оголошенні параметра"
54015 #: cp/decl.cc:12661
54016 #, gcc-internal-format
54017 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
54018 msgstr "вказано специфікатор зберігання для параметра шаблону %qs"
54020 #: cp/decl.cc:12671 cp/decl.cc:12848
54021 #, gcc-internal-format
54022 msgid "storage class specified for parameter %qs"
54023 msgstr "вказано специфікатор зберігання для параметра %qs"
54025 #: cp/decl.cc:12679 cp/decl.cc:12688 cp/decl.cc:12694 cp/decl.cc:12700
54026 #, gcc-internal-format
54027 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
54028 msgstr "параметр не може бути оголошений як %qs"
54030 #: cp/decl.cc:12710
54031 #, gcc-internal-format
54032 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
54033 msgstr "%<virtual%> поза оголошенням класу"
54035 #: cp/decl.cc:12720 cp/decl.cc:12723 cp/decl.cc:12725 cp/decl.cc:12728
54036 #: cp/decl.cc:12738 cp/decl.cc:12748 cp/decl.cc:12758 cp/decl.cc:12762
54037 #, gcc-internal-format
54038 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
54039 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може бути %qs"
54041 #: cp/decl.cc:12732 cp/decl.cc:12754
54042 #, gcc-internal-format
54043 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
54044 msgstr "декларація структурованого звʼязування може бути тільки %qs у %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
54046 #: cp/decl.cc:12742
54047 #, gcc-internal-format
54048 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
54049 msgstr "структуроване звʼязування з %<volatile%> є застарілим"
54051 #: cp/decl.cc:12766
54052 #, gcc-internal-format
54053 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
54054 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може бути C++98 %<auto%>"
54056 #: cp/decl.cc:12778
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
54059 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може мати тип %qT"
54061 #: cp/decl.cc:12781
54062 #, gcc-internal-format
54063 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
54064 msgstr "тип повинен бути cv-кваліфікованим %<auto%> або посиланням на cv-кваліфікований %<auto%>"
54066 #: cp/decl.cc:12789
54067 #, gcc-internal-format
54068 msgid "structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
54069 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може мати обмежений %<auto%> тип %qT"
54071 #: cp/decl.cc:12820
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
54074 msgstr "оголошення %qs має кілька класів зберігання"
54076 #: cp/decl.cc:12846
54077 #, gcc-internal-format
54078 msgid "storage class specified for %qs"
54079 msgstr "вказано клас зберігання для %qs"
54081 #: cp/decl.cc:12860
54082 #, gcc-internal-format
54083 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
54084 msgstr "вкладена функція %qs оголошена %<extern%>"
54086 #: cp/decl.cc:12865
54087 #, gcc-internal-format
54088 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
54089 msgstr "оголошення верхнього рівня для %qs вказує %<auto%>"
54091 #: cp/decl.cc:12873
54092 #, gcc-internal-format
54093 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
54094 msgstr "функція %qs в області видимості функції неявно має тип auto і оголошена %<__thread%>"
54096 #: cp/decl.cc:12887
54097 #, gcc-internal-format
54098 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
54099 msgstr "специфікатори класу зберігання недійсні в оголошеннях дружніх функцій"
54101 #: cp/decl.cc:12919 cp/decl.cc:14411 cp/parser.cc:14950 cp/parser.cc:20813
54102 #: cp/parser.cc:27390
54103 #, gcc-internal-format
54104 msgid "attribute ignored"
54105 msgstr "атрибут ігнорується"
54107 #: cp/decl.cc:12920
54108 #, gcc-internal-format
54109 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
54110 msgstr "атрибут, що належить до типового специфікатора, ігнорується"
54112 #: cp/decl.cc:12988
54113 #, gcc-internal-format
54114 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
54115 msgstr "зайві дужки в оголошенні %qs"
54117 #: cp/decl.cc:12994
54118 #, gcc-internal-format
54119 msgid "remove parentheses"
54120 msgstr "видалити дужки"
54122 #: cp/decl.cc:13043
54123 #, gcc-internal-format
54124 msgid "requires-clause on return type"
54125 msgstr "замикання requires в типі повернення"
54127 #: cp/decl.cc:13063
54128 #, gcc-internal-format
54129 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
54130 msgstr "функція %qs використовує специфікатор типу %<auto%> без наступного типу повернення"
54132 #: cp/decl.cc:13067
54133 #, gcc-internal-format
54134 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
54135 msgstr "Визначений тип повернення доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
54137 #: cp/decl.cc:13072
54138 #, gcc-internal-format
54139 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
54140 msgstr "Віртуальна функція не може мати визначений тип повернення"
54142 #: cp/decl.cc:13079
54143 #, gcc-internal-format
54144 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
54145 msgstr "Функція %qs з типом повернення в кінці має тип %qT, а не простий %<auto%>"
54147 #: cp/decl.cc:13088
54148 #, gcc-internal-format
54149 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
54150 msgstr "Функція %qs з типом повернення в кінці має тип %<decltype(auto)%>, а не простий %<auto%>"
54152 #: cp/decl.cc:13093
54153 #, gcc-internal-format
54154 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
54155 msgstr "Неправильне використання %<decltype(auto)%>"
54157 #: cp/decl.cc:13105
54158 #, gcc-internal-format
54159 msgid "deduced class type %qD in function return type"
54160 msgstr "Виявлений тип класу %qD в типі повернення функції"
54162 #: cp/decl.cc:13114
54163 #, gcc-internal-format
54164 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
54165 msgstr "Посібник з виведення для %qT повинен мати тип повернення в кінці"
54167 #: cp/decl.cc:13127
54168 #, gcc-internal-format
54169 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
54170 msgstr "Тип повернення в кінці %qT посібника з виведення не є спеціалізацією %qT"
54172 #: cp/decl.cc:13141
54173 #, gcc-internal-format
54174 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
54175 msgstr "Тип повернення в кінці доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
54177 #: cp/decl.cc:13144
54178 #, gcc-internal-format
54179 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
54180 msgstr "Функція %qs з приєднаним типом повернення не оголошена зі специфікатором типу %<auto%>"
54182 #: cp/decl.cc:13151
54183 #, gcc-internal-format
54184 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
54185 msgstr "Функція перетворення не може мати приєднаний тип повернення"
54187 #: cp/decl.cc:13177
54188 #, gcc-internal-format
54189 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
54190 msgstr "Тип повернення з кваліфікатором %<volatile%> є застарілим"
54192 #: cp/decl.cc:13189
54193 #, gcc-internal-format
54194 msgid "%qs declared as function returning a function"
54195 msgstr "%qs оголошено як функцію, що повертає функцію"
54197 #: cp/decl.cc:13195
54198 #, gcc-internal-format
54199 msgid "%qs declared as function returning an array"
54200 msgstr "%qs оголошено як функцію, що повертає масив"
54202 #: cp/decl.cc:13202
54203 #, gcc-internal-format
54204 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
54205 msgstr "%<constinit%> на типі повернення функції не дозволено"
54207 #: cp/decl.cc:13235
54208 #, gcc-internal-format
54209 msgid "destructor cannot be static member function"
54210 msgstr "Деструктор не може бути статичною функцією-членом"
54212 #: cp/decl.cc:13237
54213 #, gcc-internal-format
54214 msgid "constructor cannot be static member function"
54215 msgstr "Конструктор не може бути статичною функцією-членом"
54217 #: cp/decl.cc:13242
54218 #, gcc-internal-format
54219 msgid "destructors may not be cv-qualified"
54220 msgstr "Деструктори не можуть мати кваліфікаторів cv"
54222 #: cp/decl.cc:13243
54223 #, gcc-internal-format
54224 msgid "constructors may not be cv-qualified"
54225 msgstr "Конструктори не можуть мати кваліфікаторів cv"
54227 #: cp/decl.cc:13251
54228 #, gcc-internal-format
54229 msgid "destructors may not be ref-qualified"
54230 msgstr "Деструктори не можуть мати кваліфікаторів ref"
54232 #: cp/decl.cc:13252
54233 #, gcc-internal-format
54234 msgid "constructors may not be ref-qualified"
54235 msgstr "Конструктори не можуть мати кваліфікаторів ref"
54237 #: cp/decl.cc:13270
54238 #, gcc-internal-format
54239 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
54240 msgstr "конструктори не можуть бути оголошені як %<virtual%>"
54242 #: cp/decl.cc:13287
54243 #, gcc-internal-format
54244 msgid "virtual functions cannot be friends"
54245 msgstr "віртуальні функції не можуть бути друзями"
54247 #: cp/decl.cc:13292
54248 #, gcc-internal-format
54249 msgid "friend declaration not in class definition"
54250 msgstr "Оголошення друзів не визначено в описі класу"
54252 #: cp/decl.cc:13296
54253 #, gcc-internal-format
54254 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
54255 msgstr "Не можна визначити дружню функцію %qs в описі локального класу"
54257 #: cp/decl.cc:13306
54258 #, gcc-internal-format
54259 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
54260 msgstr "визначення friend-функції %qs не може мати імені, яке кваліфіковане з %<::%>"
54262 #: cp/decl.cc:13310
54263 #, gcc-internal-format
54264 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
54265 msgstr "визначення friend-функції %qs не може мати імені, яке кваліфіковане з %<%D::%>"
54267 #: cp/decl.cc:13348
54268 #, gcc-internal-format
54269 msgid "destructors may not have parameters"
54270 msgstr "деструктори не можуть мати параметрів"
54272 #: cp/decl.cc:13405
54273 #, gcc-internal-format
54274 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
54275 msgstr "не можна оголосити вказівник на %q#T"
54277 #: cp/decl.cc:13418 cp/decl.cc:13425
54278 #, gcc-internal-format
54279 msgid "cannot declare reference to %q#T"
54280 msgstr "не можна оголосити посилання на %q#T"
54282 #: cp/decl.cc:13427
54283 #, gcc-internal-format
54284 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
54285 msgstr "не можна оголосити вказівник на елемент %q#T"
54287 #: cp/decl.cc:13456
54288 #, gcc-internal-format
54289 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
54290 msgstr "не можна оголосити посилання на кваліфікований тип функції %qT"
54292 #: cp/decl.cc:13457
54293 #, gcc-internal-format
54294 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
54295 msgstr "не можна оголосити вказівник на кваліфікований тип функції %qT"
54297 #: cp/decl.cc:13530
54298 #, gcc-internal-format
54299 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
54300 msgstr "не можна оголосити посилання на %q#T, який не є псевдонімом або аргументом типу шаблону"
54302 #: cp/decl.cc:13610
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "template-id %qD used as a declarator"
54305 msgstr "ідентифікатор шаблону %qD використовується як декларатор"
54307 #: cp/decl.cc:13636
54308 #, gcc-internal-format
54309 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
54310 msgstr "члени-функції є неявними друзями свого класу"
54312 #: cp/decl.cc:13641
54313 #, gcc-internal-format
54314 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
54315 msgstr "додаткова кваліфікація %<%T::%> на члені %qs"
54317 #: cp/decl.cc:13671
54318 #, gcc-internal-format
54319 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
54320 msgstr "не можна визначити метод %<%T::%s%> всередині %qT"
54322 #: cp/decl.cc:13673
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
54325 msgstr "не можна оголосити метод %<%T::%s%> всередині %qT"
54327 #: cp/decl.cc:13681
54328 #, gcc-internal-format
54329 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
54330 msgstr "не можна оголосити член %<%T::%s%> всередині %qT"
54332 #: cp/decl.cc:13721
54333 #, gcc-internal-format
54334 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
54335 msgstr "непараметр %qs не може бути пакетом параметрів"
54337 #: cp/decl.cc:13730
54338 #, gcc-internal-format
54339 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
54340 msgstr "член даних не може мати змінно-модифікований тип %qT"
54342 #: cp/decl.cc:13733
54343 #, gcc-internal-format
54344 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
54345 msgstr "параметр не може мати змінно-модифікований тип %qT"
54347 #: cp/decl.cc:13744
54348 #, gcc-internal-format
54349 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
54350 msgstr "%<explicit%> поза оголошенням класу"
54352 #: cp/decl.cc:13747
54353 #, gcc-internal-format
54354 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
54355 msgstr "%<explicit%> в оголошенні friend"
54357 #: cp/decl.cc:13750
54358 #, gcc-internal-format
54359 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
54360 msgstr "тільки оголошення конструкторів та операторів перетворення можуть бути %<explicit%>"
54362 #: cp/decl.cc:13760
54363 #, gcc-internal-format
54364 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
54365 msgstr "неможливо оголосити неметод %qs як %<mutable%>"
54367 #: cp/decl.cc:13767
54368 #, gcc-internal-format
54369 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
54370 msgstr "неможливо оголосити неметод %qs як %<mutable%>"
54372 #: cp/decl.cc:13773
54373 #, gcc-internal-format
54374 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
54375 msgstr "функцію %qs не можна оголосити як %<mutable%>"
54377 #: cp/decl.cc:13779
54378 #, gcc-internal-format
54379 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
54380 msgstr "%qs не може бути оголошено як %<mutable%>, оскільки воно %<static%>"
54382 #: cp/decl.cc:13785
54383 #, gcc-internal-format
54384 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
54385 msgstr "%qs не може бути оголошено як %<mutable%>, оскільки воно %<const%>"
54387 #: cp/decl.cc:13791
54388 #, gcc-internal-format
54389 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
54390 msgstr "посилання %qs не може бути оголошено як %<mutable%>"
54392 #: cp/decl.cc:13807
54393 #, gcc-internal-format
54394 msgid "typedef may not be a function definition"
54395 msgstr "typedef не може бути визначенням функції"
54397 #: cp/decl.cc:13810
54398 #, gcc-internal-format
54399 msgid "typedef may not be a member function definition"
54400 msgstr "typedef не може бути визначенням методу класу"
54402 #: cp/decl.cc:13836
54403 #, gcc-internal-format
54404 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
54405 msgstr "%<auto%> не дозволено в оголошенні псевдоніма"
54407 #: cp/decl.cc:13839
54408 #, gcc-internal-format
54409 msgid "typedef declared %<auto%>"
54410 msgstr "typedef оголошено як %<auto%>"
54412 #: cp/decl.cc:13844
54413 #, gcc-internal-format
54414 msgid "requires-clause on typedef"
54415 msgstr "замикання «requires» на typedef"
54417 #: cp/decl.cc:13848
54418 #, gcc-internal-format
54419 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
54420 msgstr "Імʼя typedef не може бути вкладеним іменем-специфікатором"
54422 #: cp/decl.cc:13874
54423 #, gcc-internal-format
54424 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
54425 msgstr "ISO C++ забороняє вкладений тип %qD з таким самим імʼям, як усамітнюючий клас"
54427 #: cp/decl.cc:13963
54428 #, gcc-internal-format
54429 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
54430 msgstr "%<inline%> вказано для декларації класу friend"
54432 #: cp/decl.cc:13971
54433 #, gcc-internal-format
54434 msgid "template parameters cannot be friends"
54435 msgstr "Параметри шаблону не можуть бути друзями"
54437 #: cp/decl.cc:13973
54438 #, gcc-internal-format
54439 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
54440 msgstr "Декларація friend вимагає ключ класу, тобто %<friend class %T::%D%>"
54442 #: cp/decl.cc:13977
54443 #, gcc-internal-format
54444 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
54445 msgstr "декларація друга потребує ключ-класу, тобто %<friend %#T%>"
54447 #: cp/decl.cc:13990
54448 #, gcc-internal-format
54449 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
54450 msgstr "Спроба зробити клас %qT другом глобального обсягу"
54452 #: cp/decl.cc:14010
54453 #, gcc-internal-format
54454 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
54455 msgstr "недійсні кваліфікатори на типі функції, яка не є членом"
54457 #: cp/decl.cc:14014
54458 #, gcc-internal-format
54459 msgid "requires-clause on type-id"
54460 msgstr "замикання requires на тип-ідентифікаторі"
54462 #: cp/decl.cc:14024
54463 #, gcc-internal-format
54464 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
54465 msgstr "абстрактний декларатор %qT використовується як декларація"
54467 #: cp/decl.cc:14039
54468 #, gcc-internal-format
54469 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
54470 msgstr "замикання requires в декларації типу, що не є функцією %qT"
54472 #: cp/decl.cc:14058
54473 #, gcc-internal-format
54474 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
54475 msgstr "не можна використовувати %<::%> в декларації параметра"
54477 #: cp/decl.cc:14067 cp/parser.cc:20247
54478 #, gcc-internal-format
54479 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
54480 msgstr "не можна оголосити параметр з %<decltype(auto)%>"
54482 #: cp/decl.cc:14074
54483 #, gcc-internal-format
54484 msgid "missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted in parameter"
54485 msgstr "відсутній список аргументів шаблона після %qE; шаблонний заповнювач не допускається в параметрі"
54487 #: cp/decl.cc:14077
54488 #, gcc-internal-format
54489 msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
54490 msgstr "або використовуйте %<auto%> для скороченого шаблону функції"
54492 #: cp/decl.cc:14083
54493 #, gcc-internal-format
54494 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
54495 msgstr "%<auto%> параметр не допускається в цьому контексті"
54497 #: cp/decl.cc:14086
54498 #, gcc-internal-format
54499 msgid "parameter declared %<auto%>"
54500 msgstr "параметр оголошено як %<auto%>"
54502 #: cp/decl.cc:14137 cp/parser.cc:3561
54503 #, gcc-internal-format
54504 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
54505 msgstr "недійсне використання імені шаблону %qE без списку аргументів"
54507 #: cp/decl.cc:14141
54508 #, gcc-internal-format
54509 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
54510 msgstr "член даних, оголошений як нестатичний з заповнювачем %qT"
54512 #: cp/decl.cc:14162
54513 #, gcc-internal-format
54514 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
54515 msgstr "ISO C++ забороняє гнучкий елемент масиву %qs"
54517 #: cp/decl.cc:14165
54518 #, gcc-internal-format
54519 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
54520 msgstr "ISO C++ забороняє гнучкі елементи масиву"
54522 #. Something like struct S { int N::j; };
54523 #: cp/decl.cc:14181
54524 #, gcc-internal-format
54525 msgid "invalid use of %<::%>"
54526 msgstr "недійсне використання %<::%>"
54528 #: cp/decl.cc:14202
54529 #, gcc-internal-format
54530 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
54531 msgstr "оголошення функції %qD в недійсному контексті"
54533 #: cp/decl.cc:14212
54534 #, gcc-internal-format
54535 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
54536 msgstr "функцію %qD оголошено як %<virtual%> всередині обʼєднання"
54538 #: cp/decl.cc:14222
54539 #, gcc-internal-format
54540 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
54541 msgstr "%qD не може бути оголошено як %<virtual%>, оскільки воно завжди статичне"
54543 #: cp/decl.cc:14236
54544 #, gcc-internal-format
54545 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
54546 msgstr "очікувався кваліфікований ідентифікатор у декларації friend для деструктора %qD"
54548 #: cp/decl.cc:14243
54549 #, gcc-internal-format
54550 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
54551 msgstr "оголошення %qD як члена %qT"
54553 #: cp/decl.cc:14250 cp/decl.cc:14263
54554 #, gcc-internal-format
54555 msgid "a destructor cannot be %qs"
54556 msgstr "деструктор не може бути %qs"
54558 #: cp/decl.cc:14269
54559 #, gcc-internal-format
54560 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
54561 msgstr "очікувався кваліфікований ідентифікатор у декларації friend для конструктора %qD"
54563 #: cp/decl.cc:14278
54564 #, gcc-internal-format
54565 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
54566 msgstr "конструктор не може бути %<concept%>"
54568 #: cp/decl.cc:14284
54569 #, gcc-internal-format
54570 msgid "a concept cannot be a member function"
54571 msgstr "концепція не може бути методом класу"
54573 #: cp/decl.cc:14292 cp/decl.cc:14643
54574 #, gcc-internal-format
54575 msgid "%qD cannot be %qs"
54576 msgstr "%qD не може бути %qs"
54578 #: cp/decl.cc:14301
54579 #, gcc-internal-format
54580 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
54581 msgstr "спеціалізація шаблону змінної %qD оголошена як функція"
54583 #: cp/decl.cc:14304
54584 #, gcc-internal-format
54585 msgid "variable template declared here"
54586 msgstr "шаблон змінної оголошено тут"
54588 #: cp/decl.cc:14366
54589 #, gcc-internal-format
54590 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
54591 msgstr "поле %qD має неповний тип %qT"
54593 #: cp/decl.cc:14371
54594 #, gcc-internal-format
54595 msgid "name %qT has incomplete type"
54596 msgstr "імʼя %qT має неповний тип"
54598 #: cp/decl.cc:14391
54599 #, gcc-internal-format
54600 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
54601 msgstr "%qE не є функцією або методом класу; не може бути оголошений другом"
54603 #: cp/decl.cc:14394
54604 #, gcc-internal-format
54605 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
54606 msgstr "безіменне поле не є функцією або методом класу; не може бути оголошений другом"
54608 #: cp/decl.cc:14412 cp/parser.cc:20814 cp/parser.cc:27391
54609 #, gcc-internal-format
54610 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
54611 msgstr "атрибут, що належить до декларації друга, яка не є визначенням, ігнорується"
54613 #: cp/decl.cc:14462 cp/decl.cc:14473
54614 #, gcc-internal-format
54615 msgid "static data member %qE declared %qs"
54616 msgstr "статичний член даних %qE оголошений як %qs"
54618 #: cp/decl.cc:14467
54619 #, gcc-internal-format
54620 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
54621 msgstr "статичний член даних %<constexpr%> %qD повинен мати ініціалізатор"
54623 #: cp/decl.cc:14510 cp/decl.cc:14518 cp/decl.cc:14525 cp/decl.cc:14532
54624 #, gcc-internal-format
54625 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
54626 msgstr "нестатичний елемент даних %qE оголошений як %qs"
54628 #: cp/decl.cc:14584
54629 #, gcc-internal-format
54630 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
54631 msgstr "клас зберігання %<auto%> недійсний для функції %qs"
54633 #: cp/decl.cc:14587
54634 #, gcc-internal-format
54635 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
54636 msgstr "клас зберігання %<register%> недійсний для функції %qs"
54638 #: cp/decl.cc:14593
54639 #, gcc-internal-format
54640 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
54641 msgstr "клас зберігання %<__thread%> недійсний для функції %qs"
54643 #: cp/decl.cc:14597
54644 #, gcc-internal-format
54645 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
54646 msgstr "клас зберігання %<thread_local%> недійсний для функції %qs"
54648 #: cp/decl.cc:14602
54649 #, gcc-internal-format
54650 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
54651 msgstr "специфікатори virt в %qs не дозволені поза визначенням класу"
54653 #: cp/decl.cc:14614
54654 #, gcc-internal-format
54655 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
54656 msgstr "специфікатор %<static%> недійсний для функції %qs, оголошеної поза глобальним контекстом"
54658 #: cp/decl.cc:14618
54659 #, gcc-internal-format
54660 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
54661 msgstr "специфікатор %<inline%> недійсний для функції %qs, оголошеної поза глобальним контекстом"
54663 #: cp/decl.cc:14626
54664 #, gcc-internal-format
54665 msgid "virtual non-class function %qs"
54666 msgstr "віртуальна функція, що не належить до класу %qs"
54668 #: cp/decl.cc:14633
54669 #, gcc-internal-format
54670 msgid "%qs defined in a non-class scope"
54671 msgstr "%qs визначено в області, що не належить до класу"
54673 #: cp/decl.cc:14634
54674 #, gcc-internal-format
54675 msgid "%qs declared in a non-class scope"
54676 msgstr "%qs оголошено в області, що не належить до класу"
54678 #: cp/decl.cc:14677
54679 #, gcc-internal-format
54680 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
54681 msgstr "не можна оголосити метод члена %qD зі статичним звʼязуванням"
54683 #: cp/decl.cc:14686
54684 #, gcc-internal-format
54685 msgid "cannot declare static function inside another function"
54686 msgstr "не можна оголосити статичну функцію всередині іншої функції"
54688 #: cp/decl.cc:14727
54689 #, gcc-internal-format
54690 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
54691 msgstr "%<static%> не може бути використано при визначенні (на відміну від оголошення) статичного елемента даних"
54693 #: cp/decl.cc:14734
54694 #, gcc-internal-format
54695 msgid "static member %qD declared %<register%>"
54696 msgstr "статичний член %qD оголошено зі специфікатором %<register%>"
54698 #: cp/decl.cc:14740
54699 #, gcc-internal-format
54700 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
54701 msgstr "не можна явно оголосити члена %q#D зовнішнім звʼязком"
54703 #: cp/decl.cc:14748
54704 #, gcc-internal-format
54705 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
54706 msgstr "оголошення змінної %qD з %<constexpr%> не є визначенням"
54708 #: cp/decl.cc:14755
54709 #, gcc-internal-format
54710 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
54711 msgstr "змінну не можна оголосити як %<consteval%>"
54713 #: cp/decl.cc:14787
54714 #, gcc-internal-format
54715 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
54716 msgstr "%qs ініціалізовано та оголошено як %<extern%>"
54718 #: cp/decl.cc:14792
54719 #, gcc-internal-format
54720 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
54721 msgstr "%qs має як %<extern%>, так і ініціалізатор"
54723 #: cp/decl.cc:14989
54724 #, gcc-internal-format
54725 msgid "default argument %qE uses %qD"
54726 msgstr "аргумент за замовчуванням %qE використовує %qD"
54728 #: cp/decl.cc:14992
54729 #, gcc-internal-format
54730 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
54731 msgstr "аргумент за замовчуванням %qE використовує локальну змінну %qD"
54733 #: cp/decl.cc:15119
54734 #, gcc-internal-format
54735 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
54736 msgstr "неприпустиме використання типу %qT з кваліфікатором cv в оголошенні параметра"
54738 #: cp/decl.cc:15123
54739 #, gcc-internal-format
54740 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
54741 msgstr "неприпустиме використання типу %<void%> в оголошенні параметра"
54743 #: cp/decl.cc:15152
54744 #, gcc-internal-format
54745 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
54746 msgstr "параметр з кваліфікатором %<volatile%> застарілий"
54748 #: cp/decl.cc:15160
54749 #, gcc-internal-format
54750 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
54751 msgstr "параметр %qD неправильно оголошений як тип методу"
54753 #: cp/decl.cc:15185
54754 #, gcc-internal-format
54755 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
54756 msgstr "параметр %qD містить вказівник на масив невідомого розміру %qT"
54758 #: cp/decl.cc:15187
54759 #, gcc-internal-format
54760 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
54761 msgstr "параметр %qD містить посилання на масив невідомого розміру %qT"
54763 #: cp/decl.cc:15446
54764 #, gcc-internal-format
54765 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
54766 msgstr "неправильний конструктор; ви, ймовірно, мали на увазі %<%T (const %T&)%>"
54768 #: cp/decl.cc:15525
54769 #, gcc-internal-format
54770 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
54771 msgstr "%qD не може бути оголошений в межах простору імен"
54773 #: cp/decl.cc:15532
54774 #, gcc-internal-format
54775 msgid "%qD may not be declared as static"
54776 msgstr "%qD не може бути оголошений як статичний"
54778 #: cp/decl.cc:15560
54779 #, gcc-internal-format
54780 msgid "%qD must be a non-static member function"
54781 msgstr "%qD повинна бути нестатичною функцією-членом"
54783 #: cp/decl.cc:15568
54784 #, gcc-internal-format
54785 msgid "%qD must be a member function"
54786 msgstr "%qD повинна бути функцією-членом"
54788 #: cp/decl.cc:15576
54789 #, gcc-internal-format
54790 msgid "%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
54791 msgstr "%qD може бути статичною функцією-членом лише з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
54793 #: cp/decl.cc:15586
54794 #, gcc-internal-format
54795 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
54796 msgstr "%qD повинна бути або нестатичною функцією-членом, або функцією, що не є членом"
54798 #: cp/decl.cc:15596
54799 #, gcc-internal-format
54800 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
54801 msgstr "%qD повинна мати аргумент класу або перелічуваного типу"
54803 #. 13.4.0.3
54804 #: cp/decl.cc:15627
54805 #, gcc-internal-format
54806 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
54807 msgstr "ISO C++ забороняє перевантаження %<operator ?:%>"
54809 #: cp/decl.cc:15637
54810 #, gcc-internal-format
54811 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
54812 msgstr "%qD не повинна мати змінну кількість аргументів"
54814 #: cp/decl.cc:15663
54815 #, gcc-internal-format
54816 msgid "%qD must have either zero or one argument"
54817 msgstr "%qD повинна мати нуль або один аргумент"
54819 #: cp/decl.cc:15664
54820 #, gcc-internal-format
54821 msgid "%qD must have either one or two arguments"
54822 msgstr "%qD повинна мати один або два аргументи"
54824 #: cp/decl.cc:15676
54825 #, gcc-internal-format
54826 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
54827 msgstr "постфіксний %qD повинен мати %<int%> як свій аргумент"
54829 #: cp/decl.cc:15677
54830 #, gcc-internal-format
54831 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
54832 msgstr "постфіксний %qD повинен мати %<int%> як свій другий аргумент"
54834 #: cp/decl.cc:15688
54835 #, gcc-internal-format
54836 msgid "%qD must have no arguments"
54837 msgstr "%qD не повинна мати аргументів"
54839 #: cp/decl.cc:15689 cp/decl.cc:15699
54840 #, gcc-internal-format
54841 msgid "%qD must have exactly one argument"
54842 msgstr "%qD повинна мати рівно один аргумент"
54844 #: cp/decl.cc:15700
54845 #, gcc-internal-format
54846 msgid "%qD must have exactly two arguments"
54847 msgstr "%qD повинна мати рівно два аргументи"
54849 #: cp/decl.cc:15715
54850 #, gcc-internal-format
54851 msgid "%qD cannot have default arguments"
54852 msgstr "%qD не може мати аргументів за замовчуванням"
54854 #: cp/decl.cc:15739
54855 #, gcc-internal-format
54856 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
54857 msgstr "перетворення %qT в %<void%> ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
54859 #: cp/decl.cc:15746
54860 #, gcc-internal-format
54861 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
54862 msgstr "перетворення %qT в посилання на той самий тип ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
54864 #: cp/decl.cc:15748
54865 #, gcc-internal-format
54866 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
54867 msgstr "перетворення %qT на той самий тип ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
54869 #: cp/decl.cc:15757
54870 #, gcc-internal-format
54871 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
54872 msgstr "перетворення %qT на посилання на базовий клас %qT ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
54874 #: cp/decl.cc:15759
54875 #, gcc-internal-format
54876 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
54877 msgstr "перетворення %qT на базовий клас %qT ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
54879 #: cp/decl.cc:15775
54880 #, gcc-internal-format
54881 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
54882 msgstr "користувацький %qD завжди оцінює обидва аргументи"
54884 #: cp/decl.cc:15794
54885 #, gcc-internal-format
54886 msgid "prefix %qD should return %qT"
54887 msgstr "префіксний %qD повинен повертати %qT"
54889 #: cp/decl.cc:15801
54890 #, gcc-internal-format
54891 msgid "postfix %qD should return %qT"
54892 msgstr "постфіксний %qD повинен повертати %qT"
54894 #: cp/decl.cc:15813
54895 #, gcc-internal-format
54896 msgid "%qD should return by value"
54897 msgstr "%qD повинен повертати за значенням"
54899 #: cp/decl.cc:15868
54900 #, gcc-internal-format
54901 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
54902 msgstr "використання параметра типу шаблону %qT після %qs"
54904 #: cp/decl.cc:15891
54905 #, gcc-internal-format
54906 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
54907 msgstr "використання спеціалізації псевдоніма шаблону %qT після %qs"
54909 #: cp/decl.cc:15894
54910 #, gcc-internal-format
54911 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
54912 msgstr "використання імені typedef %qD після %qs"
54914 #: cp/decl.cc:15896
54915 #, gcc-internal-format
54916 msgid "%qD has a previous declaration here"
54917 msgstr "%qD має попередню декларацію тут"
54919 #: cp/decl.cc:15904
54920 #, gcc-internal-format
54921 msgid "%qT referred to as %qs"
54922 msgstr "%qT згадується як %qs"
54924 #: cp/decl.cc:15905 cp/decl.cc:15912
54925 #, gcc-internal-format
54926 msgid "%qT has a previous declaration here"
54927 msgstr "%qT має попереднє оголошення тут"
54929 #: cp/decl.cc:15911
54930 #, gcc-internal-format
54931 msgid "%qT referred to as enum"
54932 msgstr "%qT згадується як перелічування"
54934 #. If a class template appears as elaborated type specifier
54935 #. without a template header such as:
54937 #. template <class T> class C {};
54938 #. void f(class C);             // No template header here
54940 #. then the required template argument is missing.
54941 #: cp/decl.cc:15926
54942 #, gcc-internal-format
54943 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
54944 msgstr "потрібен аргумент шаблону для %<%s %T%>"
54946 #: cp/decl.cc:15969 cp/name-lookup.cc:5719 cp/name-lookup.cc:5851
54947 #: cp/parser.cc:7054 cp/parser.cc:31407
54948 #, gcc-internal-format
54949 msgid "reference to %qD is ambiguous"
54950 msgstr "посилання на %qD є неоднозначним"
54952 #: cp/decl.cc:15978
54953 #, gcc-internal-format
54954 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
54955 msgstr "шаблон класу %qD перевизначено як не-шаблон"
54957 #: cp/decl.cc:16000 cp/name-lookup.cc:5409
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
54960 msgstr "%qD має те саме імʼя, що і клас, в якому воно оголошено"
54962 #: cp/decl.cc:16028 cp/friend.cc:317 cp/parser.cc:3386 cp/parser.cc:6759
54963 #: cp/pt.cc:9838
54964 #, gcc-internal-format
54965 msgid "%qT is not a template"
54966 msgstr "%qT не є шаблоном"
54968 #: cp/decl.cc:16033
54969 #, gcc-internal-format
54970 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
54971 msgstr "можливо, ви хочете явно додати %<%T::%>"
54973 #: cp/decl.cc:16138
54974 #, gcc-internal-format
54975 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
54976 msgstr "використання перелічування %q#D без попередньої декларації"
54978 #: cp/decl.cc:16164
54979 #, gcc-internal-format
54980 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
54981 msgstr "повторне оголошення %qT як не-шаблону"
54983 #: cp/decl.cc:16175 cp/semantics.cc:3548
54984 #, gcc-internal-format
54985 msgid "cannot declare %qD in a different module"
54986 msgstr "не можна оголосити %qD в іншому модулі"
54988 #: cp/decl.cc:16291
54989 #, gcc-internal-format
54990 msgid "derived union %qT invalid"
54991 msgstr "похідне обʼєднання %qT недійсне"
54993 #: cp/decl.cc:16298
54994 #, gcc-internal-format
54995 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
54996 msgstr "%qT визначено з кількома прямими базами"
54998 #: cp/decl.cc:16309
54999 #, gcc-internal-format
55000 msgid "%qT defined with direct virtual base"
55001 msgstr "%qT визначено з прямим віртуальним базовим класом"
55003 #: cp/decl.cc:16334
55004 #, gcc-internal-format
55005 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
55006 msgstr "базовий тип %qT не є структурою або класом"
55008 #: cp/decl.cc:16364
55009 #, gcc-internal-format
55010 msgid "recursive type %qT undefined"
55011 msgstr "рекурсивний тип %qT не визначений"
55013 #: cp/decl.cc:16366
55014 #, gcc-internal-format
55015 msgid "duplicate base type %qT invalid"
55016 msgstr "подвійний базовий тип %qT недійсний"
55018 #: cp/decl.cc:16511
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
55021 msgstr "невідповідність між з областю видимості та без області видимості в перелічуванні %q#T"
55023 #: cp/decl.cc:16514 cp/decl.cc:16522 cp/decl.cc:16532 cp/decl.cc:17131
55024 #: cp/parser.cc:21163
55025 #, gcc-internal-format
55026 msgid "previous definition here"
55027 msgstr "попереднє визначення тут"
55029 #: cp/decl.cc:16519
55030 #, gcc-internal-format
55031 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
55032 msgstr "невідповідність підставного типу в перелічуванні %q#T"
55034 #: cp/decl.cc:16529
55035 #, gcc-internal-format
55036 msgid "different underlying type in enum %q#T"
55037 msgstr "різний підставний тип в перелічуванні %q#T"
55039 #: cp/decl.cc:16540
55040 #, gcc-internal-format
55041 msgid "cannot define %qD in different module"
55042 msgstr "не можна визначити %qD в іншому модулі"
55044 #: cp/decl.cc:16615
55045 #, gcc-internal-format
55046 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
55047 msgstr "тип основи %qT для %qT повинен бути цілочисельним типом"
55049 #. DR 377
55051 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
55052 #. enumeration is ill-formed.
55053 #: cp/decl.cc:16764
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
55056 msgstr "жоден цілочисельний тип не може представити всі значення перелічування для %qT"
55058 #: cp/decl.cc:16939
55059 #, gcc-internal-format
55060 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
55061 msgstr "значення перелічування для %qD повинно мати цілочисельний або необмежений тип перелічування"
55063 #: cp/decl.cc:16949
55064 #, gcc-internal-format
55065 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
55066 msgstr "значення перелічування для %qD не є цілочисельною константою"
55068 #: cp/decl.cc:16998
55069 #, gcc-internal-format
55070 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
55071 msgstr "значення збільшеного перелічування занадто велике для %<unsigned long%>"
55073 #: cp/decl.cc:16999
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
55076 msgstr "значення збільшеного перелічування занадто велике для %<long%>"
55078 #: cp/decl.cc:17010
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
55081 msgstr "переповнення значень перелічування на %qD"
55083 #: cp/decl.cc:17030
55084 #, gcc-internal-format
55085 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
55086 msgstr "значення перелічування %qE знаходиться поза діапазоном базового типу %qT"
55088 #: cp/decl.cc:17129 cp/parser.cc:21161
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "multiple definition of %q#T"
55091 msgstr "множинне визначення %q#T"
55093 #: cp/decl.cc:17203
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "return type %q#T is incomplete"
55096 msgstr "тип повернення %q#T неповний"
55098 #: cp/decl.cc:17363 cp/typeck.cc:11114
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
55101 msgstr "%<operator=%> повинен повертати посилання на %<*this%>"
55103 #: cp/decl.cc:18176
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "no return statements in function returning %qT"
55106 msgstr "в функції, що повертає %qT, відсутні оператори повернення"
55108 #: cp/decl.cc:18178 cp/typeck.cc:10994
55109 #, gcc-internal-format
55110 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
55111 msgstr "тільки простий тип повернення %<auto%> може бути виведений як %<void%>"
55113 #: cp/decl.cc:18240
55114 #, gcc-internal-format
55115 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
55116 msgstr "в %<constexpr%> функції, яка повертає не-void, відсутній оператор return"
55118 #: cp/decl.cc:18433
55119 #, gcc-internal-format
55120 msgid "%qD is already defined in class %qT"
55121 msgstr "%qD вже визначено в класі %qT"
55123 #: cp/decl.cc:18821
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "using %qs"
55126 msgstr "використання %qs"
55128 #: cp/decl.cc:18833
55129 #, gcc-internal-format
55130 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
55131 msgstr "використання %qD до виведення типу %<auto%>"
55133 #: cp/decl2.cc:384
55134 #, gcc-internal-format
55135 msgid "name missing for member function"
55136 msgstr "відсутня назва для член-функції"
55138 #: cp/decl2.cc:482 cp/decl2.cc:525
55139 #, gcc-internal-format
55140 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
55141 msgstr "змінилася значення коми на верхньому рівні в індексі масиву в C++23"
55143 #: cp/decl2.cc:515
55144 #, gcc-internal-format
55145 msgid "built-in subscript operator without expression list"
55146 msgstr "вбудований оператор підпису без списку виразів"
55148 #: cp/decl2.cc:529
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
55151 msgstr "вбудований оператор підпису з більш ніж одним виразом у списку виразів"
55153 #: cp/decl2.cc:556 cp/decl2.cc:570
55154 #, gcc-internal-format
55155 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
55156 msgstr "неоднозначне перетворення для індексу масиву"
55158 #: cp/decl2.cc:564
55159 #, gcc-internal-format
55160 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
55161 msgstr "недійсні типи %<%T[%T]%> для індексу масиву"
55163 #: cp/decl2.cc:646
55164 #, gcc-internal-format
55165 msgid "deleting array %q#E"
55166 msgstr "видалення масиву %q#E"
55168 #: cp/decl2.cc:654
55169 #, gcc-internal-format
55170 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
55171 msgstr "тип %q#T аргументу, заданого для %<delete%>, очікувався вказівник"
55173 #: cp/decl2.cc:668
55174 #, gcc-internal-format
55175 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
55176 msgstr "неможливо видалити функцію. Лише вказівники на обʼєкти є дійсними аргументами для %<delete%>"
55178 #: cp/decl2.cc:678
55179 #, gcc-internal-format
55180 msgid "deleting %qT is undefined"
55181 msgstr "видалення %qT не визначено"
55183 #: cp/decl2.cc:726 cp/pt.cc:5921
55184 #, gcc-internal-format
55185 msgid "template declaration of %q#D"
55186 msgstr "шаблонне оголошення %q#D"
55188 #: cp/decl2.cc:766
55189 #, gcc-internal-format
55190 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
55191 msgstr "надані списки параметрів шаблону не відповідають параметрам шаблону %qD"
55193 #: cp/decl2.cc:781 cp/pt.cc:5889
55194 #, gcc-internal-format
55195 msgid "destructor %qD declared as member template"
55196 msgstr "деструктор %qD оголошено як шаблон члена"
55198 #: cp/decl2.cc:877
55199 #, gcc-internal-format
55200 msgid "no declaration matches %q#D"
55201 msgstr "немає оголошення, що відповідає %q#D"
55203 #: cp/decl2.cc:882
55204 #, gcc-internal-format
55205 msgid "no conversion operators declared"
55206 msgstr "не оголошено жодного оператора перетворення"
55208 #: cp/decl2.cc:885
55209 #, gcc-internal-format
55210 msgid "no functions named %qD"
55211 msgstr "немає функцій з назвою %qD"
55213 #: cp/decl2.cc:887
55214 #, gcc-internal-format
55215 msgid "%#qT defined here"
55216 msgstr "%#qT визначено тут"
55218 #: cp/decl2.cc:947
55219 #, gcc-internal-format
55220 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
55221 msgstr "локальний клас %q#T не повинен мати статичного члена даних %q#D"
55223 #: cp/decl2.cc:956
55224 #, gcc-internal-format
55225 msgid "static data member %qD in unnamed class"
55226 msgstr "статичний член даних %qD в безіменному класі"
55228 #: cp/decl2.cc:958
55229 #, gcc-internal-format
55230 msgid "unnamed class defined here"
55231 msgstr "безіменний клас визначено тут"
55233 #: cp/decl2.cc:1039
55234 #, gcc-internal-format
55235 msgid "explicit template argument list not allowed"
55236 msgstr "експліцитний список аргументів шаблону не дозволений"
55238 #: cp/decl2.cc:1081
55239 #, gcc-internal-format
55240 msgid "%qD is already defined in %qT"
55241 msgstr "%qD вже визначено в %qT"
55243 #: cp/decl2.cc:1110 cp/decl2.cc:1118
55244 #, gcc-internal-format
55245 msgid "invalid initializer for member function %qD"
55246 msgstr "недійсний ініціалізатор для методу-члена %qD"
55248 #: cp/decl2.cc:1127
55249 #, gcc-internal-format
55250 msgid "initializer specified for friend function %qD"
55251 msgstr "вказано ініціалізатор для дружньої функції %qD"
55253 #: cp/decl2.cc:1130
55254 #, gcc-internal-format
55255 msgid "initializer specified for static member function %qD"
55256 msgstr "вказано ініціалізатор для статичного методу-члена %qD"
55258 #: cp/decl2.cc:1178
55259 #, gcc-internal-format
55260 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
55261 msgstr "специфікатори %<asm%> не дозволені для нестатичних членів даних"
55263 #: cp/decl2.cc:1235
55264 #, gcc-internal-format
55265 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
55266 msgstr "біт-поле %qD з не-цілочисельним типом %qT"
55268 #: cp/decl2.cc:1243
55269 #, gcc-internal-format
55270 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
55271 msgstr "не можна оголосити %qD як тип біт-поля"
55273 #: cp/decl2.cc:1254
55274 #, gcc-internal-format
55275 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
55276 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qD з типом функції"
55278 #: cp/decl2.cc:1260
55279 #, gcc-internal-format
55280 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
55281 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qD з типом %<warn_if_not_aligned%>"
55283 #: cp/decl2.cc:1267
55284 #, gcc-internal-format
55285 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
55286 msgstr "%qD вже визначено в класі %qT"
55288 #: cp/decl2.cc:1275
55289 #, gcc-internal-format
55290 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
55291 msgstr "статичний елемент %qD не може бути біт-полем"
55293 #: cp/decl2.cc:1289
55294 #, gcc-internal-format
55295 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
55296 msgstr "ширина біт-поля %qD має не-цілочисловий тип %qT"
55298 #: cp/decl2.cc:1687
55299 #, gcc-internal-format
55300 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
55301 msgstr "статичний елемент даних %q+D всередині директиви declare target"
55303 #: cp/decl2.cc:1749 cp/name-lookup.cc:8373
55304 #, gcc-internal-format
55305 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
55306 msgstr "%<omp::%E%> не може бути вказано в цьому контексті"
55308 #: cp/decl2.cc:1818
55309 #, gcc-internal-format
55310 msgid "anonymous struct not inside named type"
55311 msgstr "анонімна структура не всередині іменованого типу"
55313 #: cp/decl2.cc:1834
55314 #, gcc-internal-format
55315 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
55316 msgstr "%q#D недійсний; анонімне обʼєднання може мати лише нестатичні члени даних"
55318 #: cp/decl2.cc:1841
55319 #, gcc-internal-format
55320 msgid "private member %q#D in anonymous union"
55321 msgstr "приватний член %q#D в анонімному обʼєднанні"
55323 #: cp/decl2.cc:1844
55324 #, gcc-internal-format
55325 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
55326 msgstr "захищений член %q#D в анонімному обʼєднанні"
55328 #: cp/decl2.cc:1909
55329 #, gcc-internal-format
55330 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
55331 msgstr "анонімні агрегати на рівні простору імен повинні бути статичними"
55333 #: cp/decl2.cc:1918
55334 #, gcc-internal-format
55335 msgid "anonymous union with no members"
55336 msgstr "анонімне обʼєднання без елементів"
55338 #: cp/decl2.cc:1955
55339 #, gcc-internal-format
55340 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
55341 msgstr "%<operator new%> повинен повертати тип %qT"
55343 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
55345 #. The first parameter shall not have an associated default
55346 #. argument.
55347 #: cp/decl2.cc:1967
55348 #, gcc-internal-format
55349 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
55350 msgstr "перший параметр %<operator new%> не може мати значення за замовчуванням"
55352 #: cp/decl2.cc:1983
55353 #, gcc-internal-format
55354 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
55355 msgstr "%<operator new%> приймає тип %<size_t%> (%qT) як перший параметр"
55357 #: cp/decl2.cc:2013
55358 #, gcc-internal-format
55359 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
55360 msgstr "%<operator delete%> повинен повертати тип %qT"
55362 #: cp/decl2.cc:2028
55363 #, gcc-internal-format
55364 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
55365 msgstr "знищення %<operator delete%> повинно бути методом класу"
55367 #: cp/decl2.cc:2031
55368 #, gcc-internal-format
55369 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
55370 msgstr "%<operator delete[]%> не може бути знищувальним видаленням"
55372 #: cp/decl2.cc:2033
55373 #, gcc-internal-format
55374 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
55375 msgstr "знищувальний %<operator delete%> повинен бути звичайною функцією відведення памʼяті"
55377 #: cp/decl2.cc:2043
55378 #, gcc-internal-format
55379 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
55380 msgstr "%<operator delete%> приймає тип %qT як перший параметр"
55382 #: cp/decl2.cc:3034
55383 #, gcc-internal-format
55384 msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
55385 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого не має звʼязку"
55387 #: cp/decl2.cc:3038
55388 #, gcc-internal-format
55389 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
55390 msgstr "%qT має поле %qD, тип якого залежить від типу %qT, який не має звʼязку"
55392 #: cp/decl2.cc:3044
55393 #, gcc-internal-format
55394 msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
55395 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого має внутрішнє звʼязування"
55397 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
55398 #: cp/decl2.cc:3048
55399 #, gcc-internal-format
55400 msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
55401 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого використовує анонімний простір імен"
55403 #: cp/decl2.cc:3056
55404 #, gcc-internal-format
55405 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
55406 msgstr "%qT оголошено з більшою видимістю, ніж тип його поля %qD"
55408 #: cp/decl2.cc:3075
55409 #, gcc-internal-format
55410 msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
55411 msgstr "%qT має базу %qT, яка не має звʼязку"
55413 #: cp/decl2.cc:3079
55414 #, gcc-internal-format
55415 msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
55416 msgstr "%qT має базу %qT, яка залежить від типу %qT, який не має звʼязку"
55418 #: cp/decl2.cc:3085
55419 #, gcc-internal-format
55420 msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
55421 msgstr "%qT має базу %qT, яка має внутрішнє звʼязування"
55423 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
55424 #: cp/decl2.cc:3089
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
55427 msgstr "%qT має базу %qT, яка використовує анонімний простір імен"
55429 #: cp/decl2.cc:3096
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
55432 msgstr "%qT оголошено з більшою видимістю, ніж його база %qT"
55434 #: cp/decl2.cc:4571
55435 #, gcc-internal-format
55436 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
55437 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою безіменного типу, використовується, але ніколи не визначений"
55439 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
55440 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
55441 #. entities.  Since it's not always an error in the
55442 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
55443 #: cp/decl2.cc:4580
55444 #, gcc-internal-format
55445 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
55446 msgstr "безіменний тип без звʼязку використовується для оголошення змінної %q#D зі звʼязком"
55448 #: cp/decl2.cc:4584
55449 #, gcc-internal-format
55450 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
55451 msgstr "безіменний тип без звʼязку використовується для оголошення функції %q#D зі звʼязком"
55453 #: cp/decl2.cc:4588
55454 #, gcc-internal-format
55455 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
55456 msgstr "%q#D не посилається на некваліфікований тип, тому він не використовується для звʼязку"
55458 #: cp/decl2.cc:4596
55459 #, gcc-internal-format
55460 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
55461 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою локального типу %qT, використовується, але ніколи не визначений"
55463 #: cp/decl2.cc:4600
55464 #, gcc-internal-format
55465 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
55466 msgstr "тип %qT без звʼязку використовується для оголошення змінної %q#D зі звʼязком"
55468 #: cp/decl2.cc:4603
55469 #, gcc-internal-format
55470 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
55471 msgstr "тип %qT без звʼязку використовується для оголошення функції %q#D зі звʼязком"
55473 #: cp/decl2.cc:4800
55474 #, gcc-internal-format
55475 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
55476 msgstr "декорування %q#D як %qE конфліктує з попереднім декоруванням"
55478 #: cp/decl2.cc:4803
55479 #, gcc-internal-format
55480 msgid "previous mangling %q#D"
55481 msgstr "попереднє декорування %q#D"
55483 #: cp/decl2.cc:4805
55484 #, gcc-internal-format
55485 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
55486 msgstr "пізніший %<-fabi-version=%> (або =0) уникне цю помилку при допомозі зміни декорування"
55488 #: cp/decl2.cc:4877 cp/decl2.cc:4880
55489 #, gcc-internal-format
55490 msgid "the program should also define %qD"
55491 msgstr "програма також повинна визначати %qD"
55493 #: cp/decl2.cc:5214
55494 #, gcc-internal-format
55495 msgid "inline function %qD used but never defined"
55496 msgstr "використовується вбудована функція %qD, але ніколи не визначена"
55498 #: cp/decl2.cc:5441
55499 #, gcc-internal-format
55500 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
55501 msgstr "відсутній аргумент за замовчуванням для параметра %P функції %q#D"
55503 #: cp/decl2.cc:5446
55504 #, gcc-internal-format
55505 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
55506 msgstr "...після параметра %P, який має аргумент за замовчуванням"
55508 #: cp/decl2.cc:5570
55509 #, gcc-internal-format
55510 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
55511 msgstr "неявно оголошений %qD застарілий"
55513 #: cp/decl2.cc:5574
55514 #, gcc-internal-format
55515 msgid "because %qT has user-provided %qD"
55516 msgstr "тому що %qT має користувацький %qD"
55518 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
55519 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
55520 #: cp/decl2.cc:5715
55521 #, gcc-internal-format
55522 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
55523 msgstr "перетворення лямбда-функції, яка використовує %<...%>, в вказівник на функцію"
55525 #: cp/decl2.cc:5718
55526 #, gcc-internal-format
55527 msgid "use of deleted function %qD"
55528 msgstr "використання видаленої функції %qD"
55530 #: cp/decl2.cc:5772
55531 #, gcc-internal-format
55532 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
55533 msgstr "використання функції %qD з незадовільними обмеженнями"
55535 #: cp/decl2.cc:5802
55536 #, gcc-internal-format
55537 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
55538 msgstr "використання вбудованого пакету параметрів %qD поза шаблоном"
55540 #: cp/error.cc:4092
55541 #, gcc-internal-format
55542 msgid "(no argument)"
55543 msgstr "(без аргументів)"
55545 #: cp/error.cc:4184
55546 #, gcc-internal-format
55547 msgid "[...]"
55548 msgstr "[...]"
55550 #: cp/error.cc:4531
55551 #, gcc-internal-format
55552 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55553 msgstr "розширені списки ініціалізаторів доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55555 #: cp/error.cc:4536
55556 #, gcc-internal-format
55557 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55558 msgstr "явні оператори перетворення доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55560 #: cp/error.cc:4541
55561 #, gcc-internal-format
55562 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55563 msgstr "варіативні шаблони доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55565 #: cp/error.cc:4546
55566 #, gcc-internal-format
55567 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55568 msgstr "ламбда-вирази доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55570 #: cp/error.cc:4551
55571 #, gcc-internal-format
55572 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55573 msgstr "C++11 auto доступний тільки з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55575 #: cp/error.cc:4556
55576 #, gcc-internal-format
55577 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55578 msgstr "перелічування з областю видимості доступні тільки з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55580 #: cp/error.cc:4561
55581 #, gcc-internal-format
55582 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55583 msgstr "функції зі значеннями за замовчуванням та видалені функції доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55585 #: cp/error.cc:4567
55586 #, gcc-internal-format
55587 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55588 msgstr "вкладені простори імен доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55590 #: cp/error.cc:4572
55591 #, gcc-internal-format
55592 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55593 msgstr "контроль перевизначення (override/final) доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55595 #: cp/error.cc:4577
55596 #, gcc-internal-format
55597 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55598 msgstr "ініціалізатори нестатичних членів даних доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55600 #: cp/error.cc:4582
55601 #, gcc-internal-format
55602 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55603 msgstr "літерали, визначені користувачем, доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55605 #: cp/error.cc:4587
55606 #, gcc-internal-format
55607 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55608 msgstr "делегуючі конструктори доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55610 #: cp/error.cc:4592
55611 #, gcc-internal-format
55612 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55613 msgstr "успадковування конструкторів доступне лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55615 #: cp/error.cc:4597
55616 #, gcc-internal-format
55617 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55618 msgstr "атрибути C++11 доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55620 #: cp/error.cc:4602
55621 #, gcc-internal-format
55622 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
55623 msgstr "ref-кваліфікатори доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
55625 #: cp/error.cc:4652
55626 #, gcc-internal-format
55627 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
55628 msgstr "неповний тип %qT використовується в зазначенні вкладеного імені"
55630 #: cp/error.cc:4656
55631 #, gcc-internal-format
55632 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
55633 msgstr "посилання на %<%T::%D%> є неоднозначним"
55635 #: cp/error.cc:4670
55636 #, gcc-internal-format
55637 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
55638 msgstr "%qD не є членом %qT; ви мали на увазі %qs?"
55640 #: cp/error.cc:4674 cp/typeck.cc:2883
55641 #, gcc-internal-format
55642 msgid "%qD is not a member of %qT"
55643 msgstr "%qD не є членом %qT"
55645 #: cp/error.cc:4696
55646 #, gcc-internal-format
55647 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
55648 msgstr "%qD не є членом %qD; ви мали на увазі %qs?"
55650 #: cp/error.cc:4700 cp/typeck.cc:3476
55651 #, gcc-internal-format
55652 msgid "%qD is not a member of %qD"
55653 msgstr "%qD не є членом %qD"
55655 #: cp/error.cc:4711
55656 #, gcc-internal-format
55657 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
55658 msgstr "%<::%D%> не було оголошено; ви мали на увазі %qs?"
55660 #: cp/error.cc:4715
55661 #, gcc-internal-format
55662 msgid "%<::%D%> has not been declared"
55663 msgstr "%<::%D%> не було оголошено"
55665 #: cp/except.cc:377
55666 #, gcc-internal-format
55667 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
55668 msgstr "обробка винятків вимкнена, використовуйте %<-fexceptions%>, щоб увімкнути"
55670 #: cp/except.cc:623
55671 #, gcc-internal-format
55672 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
55673 msgstr "кидається NULL, який має цілочисельний, а не вказівний тип"
55675 #: cp/except.cc:736
55676 #, gcc-internal-format
55677 msgid "  in thrown expression"
55678 msgstr "  у викинутому виразі"
55680 #: cp/except.cc:881
55681 #, gcc-internal-format
55682 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
55683 msgstr "не можна оголосити параметр %<catch%> з типом rvalue reference %qT"
55685 #: cp/except.cc:889
55686 #, gcc-internal-format
55687 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
55688 msgstr "не можна кинути вираз типу %qT, оскільки він містить типи змінної розмірності"
55690 #: cp/except.cc:892
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
55693 msgstr "не можна перехопити тип %qT, оскільки він містить типи змінної розмірності"
55695 #: cp/except.cc:992
55696 #, gcc-internal-format
55697 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
55698 msgstr "виняток типу %qT буде перехоплений раніше визначеним обробником"
55700 #: cp/except.cc:994
55701 #, gcc-internal-format
55702 msgid "for type %qT"
55703 msgstr "для типу %qT"
55705 #: cp/except.cc:1023
55706 #, gcc-internal-format
55707 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
55708 msgstr "обробник %<...%> повинен бути останнім обробником для свого блоку try"
55710 #: cp/except.cc:1119
55711 #, gcc-internal-format
55712 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
55713 msgstr "вираз noexcept обчислюється як %<false%> через виклик %qD"
55715 #: cp/except.cc:1122
55716 #, gcc-internal-format
55717 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
55718 msgstr "але %qD не викидає виняток; можливо, його слід оголосити як %<noexcept%>"
55720 #: cp/expr.cc:233
55721 #, gcc-internal-format
55722 msgid "using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
55723 msgstr "використання значення присвоєння з %<volatile%>-кваліфікованим лівим операндом є застарілим"
55725 #: cp/friend.cc:194
55726 #, gcc-internal-format
55727 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
55728 msgstr "%qD вже є другом класу %qT"
55730 #: cp/friend.cc:291
55731 #, gcc-internal-format
55732 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
55733 msgstr "недійсний тип %qT оголошено як %<friend%>"
55735 #. template <class U> friend class T::X<U>;
55736 #. [temp.friend]
55737 #. Friend declarations shall not declare partial
55738 #. specializations.
55739 #: cp/friend.cc:308 cp/friend.cc:356
55740 #, gcc-internal-format
55741 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
55742 msgstr "часткова спеціалізація %qT оголошена як %<friend%>"
55744 #: cp/friend.cc:322
55745 #, gcc-internal-format
55746 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
55747 msgstr "можливо, вам потрібні явні аргументи шаблону в вашому вкладеному імені"
55749 #: cp/friend.cc:334
55750 #, gcc-internal-format
55751 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
55752 msgstr "клас %qT імпліцитно є дружнім з самим собою"
55754 #: cp/friend.cc:397
55755 #, gcc-internal-format
55756 msgid "%qT is not a member of %qT"
55757 msgstr "%qT не є членом %qT"
55759 #: cp/friend.cc:403
55760 #, gcc-internal-format
55761 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
55762 msgstr "%qT не є шаблоном класу-члена %qT"
55764 #: cp/friend.cc:413
55765 #, gcc-internal-format
55766 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
55767 msgstr "%qT не є вкладеним класом в %qT"
55769 #. template <class T> friend class T;
55770 #: cp/friend.cc:427
55771 #, gcc-internal-format
55772 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
55773 msgstr "тип параметра шаблону %qT оголошений як %<friend%>"
55775 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
55776 #: cp/friend.cc:435
55777 #, gcc-internal-format
55778 msgid "%q#T is not a template"
55779 msgstr "%q#T не є шаблоном"
55781 #: cp/friend.cc:458
55782 #, gcc-internal-format
55783 msgid "%qD is already a friend of %qT"
55784 msgstr "%qD вже є другом %qT"
55786 #: cp/friend.cc:468
55787 #, gcc-internal-format
55788 msgid "%qT is already a friend of %qT"
55789 msgstr "%qT вже є другом %qT"
55791 #: cp/friend.cc:521
55792 #, gcc-internal-format
55793 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
55794 msgstr "оголошення друга %qD не може мати virt-специфікаторів"
55796 #: cp/friend.cc:607
55797 #, gcc-internal-format
55798 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
55799 msgstr "елемент %qD оголошений як друг перед визначенням типу %qT"
55801 #: cp/friend.cc:657
55802 #, gcc-internal-format
55803 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
55804 msgstr "декларація friend %q#D оголошує непатроновану функцію"
55806 #: cp/friend.cc:661
55807 #, gcc-internal-format
55808 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
55809 msgstr "(якщо це не те, що ви мали на увазі, переконайтеся, що шаблон функції вже був оголошений і додайте %<<>%> після назви функції тут)"
55811 #: cp/init.cc:398
55812 #, gcc-internal-format
55813 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
55814 msgstr "ініціалізація значення неповного типу %qT"
55816 #: cp/init.cc:481
55817 #, gcc-internal-format
55818 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
55819 msgstr "не можна ініціалізувати значення масиву з невідомою межею %qT"
55821 #: cp/init.cc:520
55822 #, gcc-internal-format
55823 msgid "value-initialization of function type %qT"
55824 msgstr "ініціалізація значення функційного типу %qT"
55826 #: cp/init.cc:526
55827 #, gcc-internal-format
55828 msgid "value-initialization of reference type %qT"
55829 msgstr "ініціалізація значення посилання типу %qT"
55831 #: cp/init.cc:597
55832 #, gcc-internal-format
55833 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
55834 msgstr "рекурсивне створення за замовчуванням ініціалізатора для члена %qD"
55836 #: cp/init.cc:665
55837 #, gcc-internal-format
55838 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
55839 msgstr "ініціалізатор за замовчуванням для члена %qD потрібно виконати до кінця його вкладеного класу"
55841 #: cp/init.cc:735
55842 #, gcc-internal-format
55843 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
55844 msgstr "ініціалізатор для гнучкого члена масиву %q#D"
55846 #: cp/init.cc:800
55847 #, gcc-internal-format
55848 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
55849 msgstr "ініціалізація %qD з %qE не продовжує термін дії підлежного масиву"
55851 #: cp/init.cc:904 cp/init.cc:985
55852 #, gcc-internal-format
55853 msgid "%qD is initialized with itself"
55854 msgstr "%qD ініціалізується самим собою"
55856 #: cp/init.cc:910
55857 #, gcc-internal-format
55858 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
55859 msgstr "посилання %qD ще не привʼязане до значення, коли воно використовується тут"
55861 #: cp/init.cc:914
55862 #, gcc-internal-format
55863 msgid "member %qD is used uninitialized"
55864 msgstr "член %qD використовується без ініціалізації"
55866 #: cp/init.cc:962
55867 #, gcc-internal-format
55868 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
55869 msgstr "%qD повинен бути ініціалізований у списку ініціалізації членів"
55871 #: cp/init.cc:1106
55872 #, gcc-internal-format
55873 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
55874 msgstr "неприпустимий ініціалізатор для елемента масиву %q#D"
55876 #: cp/init.cc:1121 cp/init.cc:1147 cp/init.cc:2742 cp/method.cc:2450
55877 #, gcc-internal-format
55878 msgid "uninitialized const member in %q#T"
55879 msgstr "незініціалізований константний член у %q#T"
55881 #: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:1141 cp/init.cc:1149 cp/init.cc:2727
55882 #: cp/init.cc:2755 cp/method.cc:2453 cp/method.cc:2464
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "%q#D should be initialized"
55885 msgstr "%q#D повинен бути ініціалізований"
55887 #: cp/init.cc:1139 cp/init.cc:2714 cp/method.cc:2461
55888 #, gcc-internal-format
55889 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
55890 msgstr "незініціалізований член-посилання у %q#T"
55892 #: cp/init.cc:1324
55893 #, gcc-internal-format
55894 msgid "%qD will be initialized after"
55895 msgstr "%qD буде ініціалізовано після"
55897 #: cp/init.cc:1327
55898 #, gcc-internal-format
55899 msgid "base %qT will be initialized after"
55900 msgstr "базовий %qT буде ініціалізовано після"
55902 #: cp/init.cc:1331
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "  %q#D"
55905 msgstr "  %q#D"
55907 #: cp/init.cc:1333
55908 #, gcc-internal-format
55909 msgid "  base %qT"
55910 msgstr "  базовий %qT"
55912 #: cp/init.cc:1335
55913 #, gcc-internal-format
55914 msgid "  when initialized here"
55915 msgstr "  коли він ініціалізується тут"
55917 #: cp/init.cc:1352
55918 #, gcc-internal-format
55919 msgid "multiple initializations given for %qD"
55920 msgstr "декілька ініціалізацій задано для %qD"
55922 #: cp/init.cc:1356
55923 #, gcc-internal-format
55924 msgid "multiple initializations given for base %qT"
55925 msgstr "декілька ініціалізацій задано для базового %qT"
55927 #: cp/init.cc:1443
55928 #, gcc-internal-format
55929 msgid "initializations for multiple members of %qT"
55930 msgstr "ініціалізації для декількох елементів %qT"
55932 #: cp/init.cc:1552
55933 #, gcc-internal-format
55934 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
55935 msgstr "базовий клас %q#T повинен бути явно ініціалізований у конструкторі копіювання"
55937 #: cp/init.cc:1788 cp/init.cc:1807
55938 #, gcc-internal-format
55939 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
55940 msgstr "клас %qT не має жодного поля з назвою %qD"
55942 #: cp/init.cc:1794
55943 #, gcc-internal-format
55944 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
55945 msgstr "%q#D є статичним членом даних; його можна ініціалізувати лише при його визначенні"
55947 #: cp/init.cc:1801
55948 #, gcc-internal-format
55949 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
55950 msgstr "%q#D не є нестатичним членом даних класу %qT"
55952 #: cp/init.cc:1840
55953 #, gcc-internal-format
55954 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
55955 msgstr "неіменований ініціалізатор для %qT, який не має базових класів"
55957 #: cp/init.cc:1848
55958 #, gcc-internal-format
55959 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
55960 msgstr "неіменований ініціалізатор для %qT, який використовує багатоуспадкованість"
55962 #: cp/init.cc:1895
55963 #, gcc-internal-format
55964 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
55965 msgstr "%qD є одночасно прямим базовим класом і непрямим віртуальним базовим класом"
55967 #: cp/init.cc:1903
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
55970 msgstr "тип %qT не є прямим або віртуальним базовим класом для %qT"
55972 #: cp/init.cc:1906
55973 #, gcc-internal-format
55974 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
55975 msgstr "тип %qT не є прямим базовим класом для %qT"
55977 #: cp/init.cc:2018 cp/init.cc:4906 cp/typeck2.cc:1375
55978 #, gcc-internal-format
55979 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
55980 msgstr "масив повинен бути ініціалізований за допомогою ініціалізатора, заключеного у фігурні дужки"
55982 #: cp/init.cc:2339 cp/semantics.cc:3825 rust/backend/rust-tree.cc:4120
55983 #, gcc-internal-format
55984 msgid "%qT is not a class type"
55985 msgstr "%qT не є типом класу"
55987 #: cp/init.cc:2397
55988 #, gcc-internal-format
55989 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
55990 msgstr "неповний тип %qT не має члена %qD"
55992 #: cp/init.cc:2411
55993 #, gcc-internal-format
55994 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
55995 msgstr "недійсний вказівник на біт-поле %qD"
55997 #: cp/init.cc:2497 cp/typeck.cc:2361 rust/backend/rust-tree.cc:3763
55998 #, gcc-internal-format
55999 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
56000 msgstr "недійсне використання нестатичного член-функції %qD"
56002 #: cp/init.cc:2504 cp/semantics.cc:2191
56003 #, gcc-internal-format
56004 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
56005 msgstr "недійсне використання нестатичного члена даних %qD"
56007 #: cp/init.cc:2711
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
56010 msgstr "незініціалізований посилальний член в %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
56012 #: cp/init.cc:2719
56013 #, gcc-internal-format
56014 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
56015 msgstr "незініціалізований посилальний член в базі %q#T обʼєкту %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
56017 #: cp/init.cc:2723
56018 #, gcc-internal-format
56019 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
56020 msgstr "незініціалізований посилальний член в базі %q#T обʼєкту %q#T"
56022 #: cp/init.cc:2739
56023 #, gcc-internal-format
56024 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
56025 msgstr "незініціалізований константний член в %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
56027 #: cp/init.cc:2747
56028 #, gcc-internal-format
56029 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
56030 msgstr "незініціалізований константний член в базі %q#T обʼєкту %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
56032 #: cp/init.cc:2751
56033 #, gcc-internal-format
56034 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
56035 msgstr "незініціалізований константний член в базі %q#T обʼєкту %q#T"
56037 #: cp/init.cc:2866
56038 #, gcc-internal-format
56039 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56040 msgstr "розміщений new створює обʼєкт типу %<%T [%wu]%> з розміром %qwu в області типу %qT з розміром %qwi"
56042 #: cp/init.cc:2869
56043 #, gcc-internal-format
56044 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56045 msgstr "створення обʼєкта типу %<%T [%wu]%> розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
56047 #: cp/init.cc:2879
56048 #, gcc-internal-format
56049 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56050 msgstr "створення масиву обʼєктів типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром %qwi"
56052 #: cp/init.cc:2882
56053 #, gcc-internal-format
56054 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56055 msgstr "створення масиву обʼєктів типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
56057 #: cp/init.cc:2891
56058 #, gcc-internal-format
56059 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
56060 msgstr "створення обʼєкта типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром %qwi"
56062 #: cp/init.cc:2894
56063 #, gcc-internal-format
56064 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
56065 msgstr "створення обʼєкта типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
56067 #: cp/init.cc:2911
56068 #, gcc-internal-format
56069 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
56070 msgstr "з відступом %wi від %qD, оголошеного тут"
56072 #: cp/init.cc:2915
56073 #, gcc-internal-format
56074 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
56075 msgstr "з зсувом [%wi, %wi] від %qD оголошено тут"
56077 #: cp/init.cc:3113
56078 #, gcc-internal-format
56079 msgid "integer overflow in array size"
56080 msgstr "переповнення цілого числа в розмірі масиву"
56082 #: cp/init.cc:3123
56083 #, gcc-internal-format
56084 msgid "array size in new-expression must be constant"
56085 msgstr "розмір масиву в new-виразі повинен бути сталим"
56087 #: cp/init.cc:3141
56088 #, gcc-internal-format
56089 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
56090 msgstr "змінюваний тип не допускається в new-виразі"
56092 #: cp/init.cc:3157
56093 #, gcc-internal-format
56094 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
56095 msgstr "непостійна довжина нового масиву повинна бути вказана безпосередньо, а не через %<typedef%>"
56097 #: cp/init.cc:3159
56098 #, gcc-internal-format
56099 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
56100 msgstr "непостійна довжина нового масиву повинна бути вказана без дужок навколо ідентифікатора типу"
56102 #: cp/init.cc:3169
56103 #, gcc-internal-format
56104 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
56105 msgstr "недійсний тип %<void%> для %<new%>"
56107 #: cp/init.cc:3175
56108 #, gcc-internal-format
56109 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
56110 msgstr "%<new%> %<initializer_list%> не продовжує термін існування підлежного масиву"
56112 #: cp/init.cc:3217
56113 #, gcc-internal-format
56114 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
56115 msgstr "незініціалізована константа в %<new%> типу %q#T"
56117 #: cp/init.cc:3373
56118 #, gcc-internal-format
56119 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
56120 msgstr "не знайдено відповідного %qD у класі %qT"
56122 #: cp/init.cc:3380 cp/search.cc:1200
56123 #, gcc-internal-format
56124 msgid "request for member %qD is ambiguous"
56125 msgstr "запит на член %qD є неоднозначним"
56127 #: cp/init.cc:3461
56128 #, gcc-internal-format
56129 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
56130 msgstr "%<new%> типу %qT з розширеною вирівнюванням %d"
56132 #: cp/init.cc:3464
56133 #, gcc-internal-format
56134 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
56135 msgstr "використовує %qD, який не має параметра вирівнювання"
56137 #: cp/init.cc:3467
56138 #, gcc-internal-format
56139 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
56140 msgstr "використовуйте %<-faligned-new%>, щоб увімкнути підтримку C++17 для нового з перевищеним вирівнюванням"
56142 #: cp/init.cc:3663
56143 #, gcc-internal-format
56144 msgid "parenthesized initializer in array new"
56145 msgstr "ініціалізатор у дужках у масивному new"
56147 #: cp/init.cc:3939
56148 #, gcc-internal-format
56149 msgid "size in array new must have integral type"
56150 msgstr "розмір у масивному new повинен мати цілочисельний тип"
56152 #: cp/init.cc:3968
56153 #, gcc-internal-format
56154 msgid "new cannot be applied to a reference type"
56155 msgstr "new не може бути застосований до типу посилання"
56157 #: cp/init.cc:3977
56158 #, gcc-internal-format
56159 msgid "new cannot be applied to a function type"
56160 msgstr "new не може бути застосований до типу функції"
56162 #: cp/init.cc:4097
56163 #, gcc-internal-format
56164 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
56165 msgstr "виявлено можливу проблему при виклику оператора %<delete []%>"
56167 #: cp/init.cc:4101
56168 #, gcc-internal-format
56169 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
56170 msgstr "ні деструктор, ні специфічний для класу оператор %<delete []%> не будуть викликані, навіть якщо вони оголошені при визначенні класу"
56172 #: cp/init.cc:4810
56173 #, gcc-internal-format
56174 msgid "initializer ends prematurely"
56175 msgstr "ініціалізатор закінчується передчасно"
56177 #: cp/init.cc:5106
56178 #, gcc-internal-format
56179 msgid "unknown array size in delete"
56180 msgstr "невідомий розмір масиву в delete"
56182 #: cp/init.cc:5140
56183 #, gcc-internal-format
56184 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
56185 msgstr "виявлено можливу проблему при виклику %<operator delete%>"
56187 #: cp/init.cc:5145
56188 #, gcc-internal-format
56189 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
56190 msgstr "навіть якщо вони оголошені при визначенні класу, ні деструктор, ні специфічний для класу %<operator delete%> не будуть викликані"
56192 #: cp/init.cc:5160
56193 #, gcc-internal-format
56194 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
56195 msgstr "видалення обʼєкта абстрактного класу типу %qT, який має невіртуальний деструктор, призведе до невизначеного поведінки"
56197 #: cp/init.cc:5165
56198 #, gcc-internal-format
56199 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
56200 msgstr "видалення обʼєкта поліморфного класу типу %qT, який має невіртуальний деструктор, може призвести до невизначеного поведінки"
56202 #: cp/init.cc:5472
56203 #, gcc-internal-format
56204 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
56205 msgstr "тип, переданий для векторного видалення, не є або вказівником, або масивом"
56207 #: cp/lambda.cc:546
56208 #, gcc-internal-format
56209 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
56210 msgstr "масив з обмеженням часу виконання не може бути захоплений копіюванням, тільки посиланням"
56212 #: cp/lambda.cc:561
56213 #, gcc-internal-format
56214 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
56215 msgstr "захоплення змінюваного типу %qT, який не є масивом N3639 з обмеженням часу виконання"
56217 #: cp/lambda.cc:565
56218 #, gcc-internal-format
56219 msgid "because the array element type %qT has variable size"
56220 msgstr "тому що тип елемента масиву %qT має змінний розмір"
56222 #: cp/lambda.cc:589
56223 #, gcc-internal-format
56224 msgid "cannot capture %qE by reference"
56225 msgstr "не можу захопити %qE по посиланню"
56227 #: cp/lambda.cc:599
56228 #, gcc-internal-format
56229 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
56230 msgstr "захоплення копією неповного типу %qT"
56232 #: cp/lambda.cc:654
56233 #, gcc-internal-format
56234 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
56235 msgstr "спроба захопити %qD при інстанціюванні загального лямбда-виразу"
56237 #: cp/lambda.cc:730
56238 #, gcc-internal-format
56239 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
56240 msgstr "неявне захоплення %qE через %<[=]%> застаріло в C++20"
56242 #: cp/lambda.cc:732
56243 #, gcc-internal-format
56244 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
56245 msgstr "додайте явне захоплення %<this%> або %<*this%>"
56247 #: cp/lambda.cc:852
56248 #, gcc-internal-format
56249 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
56250 msgstr "%<this%> не було захоплено для цієї лямбда-функції"
56252 #: cp/lex.cc:610
56253 #, gcc-internal-format
56254 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
56255 msgstr "недійсний %<#pragma %s%>"
56257 #: cp/lex.cc:618
56258 #, gcc-internal-format
56259 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
56260 msgstr "%<#pragma vtable%> більше не підтримується"
56262 #: cp/lex.cc:690
56263 #, gcc-internal-format
56264 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
56265 msgstr "%<#pragma implementation%> для %qs зʼявляється після включення файлу"
56267 #: cp/lex.cc:718
56268 #, gcc-internal-format
56269 msgid "%qD not defined"
56270 msgstr "%qD не визначено"
56272 #: cp/lex.cc:730
56273 #, gcc-internal-format
56274 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
56275 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості; ви мали на увазі %qs?"
56277 #: cp/lex.cc:734
56278 #, gcc-internal-format
56279 msgid "%qD was not declared in this scope"
56280 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості"
56282 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
56283 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
56284 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
56285 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
56286 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
56287 #. is going wrong.
56289 #. Note that we have the exact wording of the following message in
56290 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
56291 #. be kept in synch.
56292 #: cp/lex.cc:776
56293 #, gcc-internal-format
56294 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
56295 msgstr "немає аргументів для %qD, які залежать від параметра шаблону, тому повинно бути доступне оголошення %qD"
56297 #: cp/lex.cc:785
56298 #, gcc-internal-format
56299 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
56300 msgstr "(якщо ви використовуєте %<-fpermissive%>, G++ прийме ваш код, але дозвіл на використання невизначеного імені є застарілим)"
56302 #: cp/logic.cc:303
56303 #, gcc-internal-format
56304 msgid "  # %E"
56305 msgstr "  # %E"
56307 #: cp/mangle.cc:2503
56308 #, gcc-internal-format
56309 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
56310 msgstr "декорування %<typeof%>, використовуйте замість цього %<decltype%>"
56312 #: cp/mangle.cc:2507
56313 #, gcc-internal-format
56314 msgid "use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
56315 msgstr "використання вбудованого трейту %qT в підписі функції; використовуйте замість цього трейти з бібліотеки"
56317 #: cp/mangle.cc:3561
56318 #, gcc-internal-format
56319 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
56320 msgstr "використання вбудованого трейту %qE в підписі функції; використовуйте замість цього трейти з бібліотеки"
56322 #: cp/mangle.cc:3566
56323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56324 msgid "mangling %C"
56325 msgstr "декорування %C"
56327 #: cp/mangle.cc:3642
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
56330 msgstr "пропущений середній операнд для %<?:%> операнд не може бути декорований"
56332 #: cp/mangle.cc:4210
56333 #, gcc-internal-format
56334 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
56335 msgstr "декороване імʼя для %qD зміниться в C++17, оскільки специфікація винятків є частиною типу функції"
56337 #: cp/mangle.cc:4256
56338 #, gcc-internal-format
56339 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
56340 msgstr "декороване імʼя %qD змінилося між %<%s=%d%> (%qD) та %<%s=%d%> (%qD)"
56342 #: cp/mangle.cc:4262
56343 #, gcc-internal-format
56344 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
56345 msgstr "декороване імʼя %qD змінюється між %<%s=%d%> (%qD) та %<%s=%d%> (%qD)"
56347 #: cp/mangle.cc:4534
56348 #, gcc-internal-format
56349 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56350 msgstr "декороване імʼя тунку для %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
56352 #: cp/mangle.cc:4539
56353 #, gcc-internal-format
56354 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56355 msgstr "декороване імʼя %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
56357 #: cp/mangle.cc:4544
56358 #, gcc-internal-format
56359 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
56360 msgstr "декороване імʼя змінної-сторожа ініціалізації для %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
56362 #: cp/mapper-client.cc:312
56363 #, gcc-internal-format
56364 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
56365 msgstr "не вдалося %s мапер %qs рядок %u"
56367 #: cp/mapper-client.cc:313
56368 #, gcc-internal-format
56369 msgid "failed %s mapper %qs"
56370 msgstr "не вдалося %s мапер %qs"
56372 #: cp/mapper-client.cc:325
56373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56374 msgid "failed mapper handshake %s"
56375 msgstr "не вдалося рукостискання мапера %s"
56377 #: cp/mapper-client.cc:359
56378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 msgid "mapper died by signal %s"
56380 msgstr "мапер помер з сигналом %s"
56382 #: cp/mapper-client.cc:362
56383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56384 msgid "mapper exit status %d"
56385 msgstr "статус виходу мапера %d"
56387 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2403
56388 #, gcc-internal-format
56389 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
56390 msgstr "нестатичний константний член %q#D, не можна використовувати оператор присвоєння за замовчуванням"
56392 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2409
56393 #, gcc-internal-format
56394 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
56395 msgstr "нестатичний посилання на елемент %q#D, не можна використовувати оператор присвоєння за замовчуванням"
56397 #: cp/method.cc:951
56398 #, gcc-internal-format
56399 msgid "%qD is not a static data member"
56400 msgstr "%qD не є статичним елементом даних"
56402 #: cp/method.cc:952
56403 #, gcc-internal-format
56404 msgid "determining value of %qs"
56405 msgstr "визначення значення %qs"
56407 #: cp/method.cc:979
56408 #, gcc-internal-format
56409 msgid "forming type of %qs"
56410 msgstr "формування типу %qs"
56412 #: cp/method.cc:1170
56413 #, gcc-internal-format
56414 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56415 msgstr "стандартне значення %qD доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
56417 #: cp/method.cc:1185
56418 #, gcc-internal-format
56419 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
56420 msgstr "стандартне значення %qD повинно повертати %<bool%>"
56422 #: cp/method.cc:1193
56423 #, gcc-internal-format
56424 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
56425 msgstr "стандартне значення %qD повинно бути %<const%>"
56427 #: cp/method.cc:1198
56428 #, gcc-internal-format
56429 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
56430 msgstr "За замовчуванням %qD не повинен мати %<&&%> ref-кваліфікатор"
56432 #: cp/method.cc:1225
56433 #, gcc-internal-format
56434 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
56435 msgstr "За замовчуванням %qD не є другом %qT"
56437 #: cp/method.cc:1234
56438 #, gcc-internal-format
56439 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
56440 msgstr "За замовчуванням член %qD повинен мати тип параметра %<const %T&%>"
56442 #: cp/method.cc:1237
56443 #, gcc-internal-format
56444 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
56445 msgstr "За замовчуванням %qD повинен мати параметри типу %<const %T&%> або %qT"
56447 #: cp/method.cc:1240
56448 #, gcc-internal-format
56449 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
56450 msgstr "За замовчуванням %qD повинен мати параметри типу %<const %T&%> або %qT, але не обидва"
56452 #. Return type is auto, suggest changing it.
56453 #: cp/method.cc:1397
56454 #, gcc-internal-format
56455 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
56456 msgstr "зміна типу повернення з %qs на тип категорії порівняння дозволить використовувати порівняння %qs і %qs"
56458 #: cp/method.cc:1417
56459 #, gcc-internal-format
56460 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
56461 msgstr "тристороннє порівняння %qD має тип %qT, а не тип категорії порівняння"
56463 #: cp/method.cc:1426
56464 #, gcc-internal-format
56465 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
56466 msgstr "тристороннє порівняння %qD має тип %qT, який не перетворюється на %qT"
56468 #: cp/method.cc:1471
56469 #, gcc-internal-format
56470 msgid "cannot default compare union %qT"
56471 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для обʼєднання %qT"
56473 #: cp/method.cc:1539
56474 #, gcc-internal-format
56475 msgid "cannot default compare reference member %qD"
56476 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для посилання на елемент %qD"
56478 #: cp/method.cc:1548
56479 #, gcc-internal-format
56480 msgid "cannot default compare anonymous union member"
56481 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для анонімного елемента обʼєднання"
56483 #: cp/method.cc:1566
56484 #, gcc-internal-format
56485 msgid "cannot default compare flexible array member"
56486 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для елемента гнучкого масиву"
56488 #: cp/method.cc:1853
56489 #, gcc-internal-format
56490 msgid "synthesized method %qD first required here"
56491 msgstr "синтезований метод %qD вперше потрібен тут"
56493 #: cp/method.cc:2326
56494 #, gcc-internal-format
56495 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
56496 msgstr "член обʼєднання %q+D з незвичайним %qD"
56498 #: cp/method.cc:2337
56499 #, gcc-internal-format
56500 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
56501 msgstr "дефолтний деструктор викликає не-%<constexpr%> %qD"
56503 #: cp/method.cc:2338
56504 #, gcc-internal-format
56505 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
56506 msgstr "дефолтний конструктор викликає не-%<constexpr%> %qD"
56508 #: cp/method.cc:2426
56509 #, gcc-internal-format
56510 msgid "initializer for %q#D is invalid"
56511 msgstr "ініціалізатор для %q#D недійсний"
56513 #: cp/method.cc:2483
56514 #, gcc-internal-format
56515 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
56516 msgstr "стандартний конструктор за замовчуванням не ініціалізує %q#D"
56518 #: cp/method.cc:2494
56519 #, gcc-internal-format
56520 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
56521 msgstr "копіювання нестатичного елемента даних %q#D типу rvalue-посилання"
56523 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
56524 #: cp/method.cc:2712
56525 #, gcc-internal-format
56526 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
56527 msgstr "дефолтний конструктор за замовчуванням не ініціалізує жодного нестатичного члена даних"
56529 #: cp/method.cc:2755
56530 #, gcc-internal-format
56531 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
56532 msgstr "за замовчуванням присвоєння переміщення для %qT викликає ненезначний оператор присвоєння переміщення для віртуальної бази %qT"
56534 #: cp/method.cc:2886
56535 #, gcc-internal-format
56536 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
56537 msgstr "тип замикання лямбда має видалений конструктор за замовчуванням"
56539 #: cp/method.cc:2889
56540 #, gcc-internal-format
56541 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
56542 msgstr "тип замикання лямбда має видалений оператор присвоєння копіювання"
56544 #: cp/method.cc:2898
56545 #, gcc-internal-format
56546 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
56547 msgstr "%q#D неявно оголошено як видалене, оскільки %qT оголошує конструктор переміщення або оператор переміщення присвоєння"
56549 #: cp/method.cc:2909
56550 #, gcc-internal-format
56551 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
56552 msgstr "%q#D успадковується від кількох базових підобʼєктів"
56554 #: cp/method.cc:2917 cp/method.cc:2941
56555 #, gcc-internal-format
56556 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
56557 msgstr "%q#D неявно видалений, оскільки типове визначення було б некоректним:"
56559 #: cp/method.cc:2950
56560 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
56561 msgstr "%q#F неявно видалений, оскільки його специфікація винятків не відповідає неявній специфікації винятків %qX"
56563 #: cp/method.cc:3353
56564 #, gcc-internal-format
56565 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
56566 msgstr "оголошення за замовчуванням %q+D не відповідає очікуваній сигнатурі"
56568 #: cp/method.cc:3356
56569 #, gcc-internal-format
56570 msgid "expected signature: %qD"
56571 msgstr "очікувана сигнатура: %qD"
56573 #: cp/method.cc:3388
56574 #, gcc-internal-format
56575 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
56576 msgstr "функцію %q+D, яка задана явно за замовчуванням, не можна оголосити як %qs, оскільки неімпліцитне оголошення не є %qs:"
56578 #: cp/method.cc:3408
56579 #, gcc-internal-format
56580 msgid "a template cannot be defaulted"
56581 msgstr "шаблон не може бути заданий за замовчуванням"
56583 #: cp/method.cc:3443
56584 #, gcc-internal-format
56585 msgid "%qD cannot be defaulted"
56586 msgstr "%qD не може бути заданий за замовчуванням"
56588 #: cp/method.cc:3452
56589 #, gcc-internal-format
56590 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
56591 msgstr "функція %q+D, яка задана за замовчуванням з аргументом за замовчуванням"
56593 #: cp/module.cc:1551
56594 #, gcc-internal-format
56595 msgid "section %qs is missing or corrupted"
56596 msgstr "розділ %qs відсутній або пошкоджений"
56598 #: cp/module.cc:1553
56599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56600 msgid "section #%u is missing or corrupted"
56601 msgstr "розділ #%u відсутній або пошкоджений"
56603 #: cp/module.cc:1775
56604 #, gcc-internal-format
56605 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
56606 msgstr "не існує інкапсульованих лінивих записів з названими оголошеннями"
56608 #: cp/module.cc:1790
56609 #, gcc-internal-format
56610 msgid "unexpected encapsulation format or type"
56611 msgstr "неочікуваний формат або тип інкапсуляції"
56613 #: cp/module.cc:1799
56614 #, gcc-internal-format
56615 msgid "encapsulation is malformed"
56616 msgstr "інкапсуляція має неправильний формат"
56618 #: cp/module.cc:11308
56619 #, gcc-internal-format
56620 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
56621 msgstr "конфліктуюча глобальна декларація модуля %#qD"
56623 #: cp/module.cc:11310
56624 #, gcc-internal-format
56625 msgid "existing declaration %#qD"
56626 msgstr "існуюча декларація %#qD"
56628 #: cp/module.cc:12327
56629 #, gcc-internal-format
56630 msgid "definition of %qD does not match"
56631 msgstr "визначення %qD не відповідає"
56633 #: cp/module.cc:12329
56634 #, gcc-internal-format
56635 msgid "existing definition %qD"
56636 msgstr "існуюче визначення %qD"
56638 #: cp/module.cc:12341
56639 #, gcc-internal-format
56640 msgid "... this enumerator %qD"
56641 msgstr "... цей перелічувач %qD"
56643 #: cp/module.cc:12343
56644 #, gcc-internal-format
56645 msgid "enumerator %qD does not match ..."
56646 msgstr "перелічувач %qD не відповідає ..."
56648 #: cp/module.cc:12349
56649 #, gcc-internal-format
56650 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
56651 msgstr "додаткові перелічувачі, що починаються з %qD"
56653 #: cp/module.cc:12353
56654 #, gcc-internal-format
56655 msgid "enumeration range differs"
56656 msgstr "діапазон перелічення відрізняється"
56658 #: cp/module.cc:13482
56659 #, gcc-internal-format
56660 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
56661 msgstr "%q#D посилається на сутність з внутрішньою звʼязком %q#D"
56663 #: cp/module.cc:14059
56664 #, gcc-internal-format
56665 msgid "recursive lazy load"
56666 msgstr "рекурсивне ліниве завантаження"
56668 #. Cannot import the current module.
56669 #: cp/module.cc:14078
56670 #, gcc-internal-format
56671 msgid "cannot import module in its own purview"
56672 msgstr "не можна імпортувати модуль у його власну сферу"
56674 #: cp/module.cc:14079 cp/module.cc:19271
56675 #, gcc-internal-format
56676 msgid "module %qs declared here"
56677 msgstr "модуль %qs оголошено тут"
56679 #: cp/module.cc:14423
56680 #, gcc-internal-format
56681 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
56682 msgstr "непрямий імпорт %qs ще не завантажено"
56684 #: cp/module.cc:14429
56685 #, gcc-internal-format
56686 msgid "import %qs has CRC mismatch"
56687 msgstr "імпорт %qs має невідповідність контрольної суми CRC"
56689 #: cp/module.cc:16226
56690 #, gcc-internal-format
56691 msgid "unable to represent further imported source locations"
56692 msgstr "неможливо представити додаткові імпортовані джерела"
56694 #: cp/module.cc:17099
56695 #, gcc-internal-format
56696 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
56697 msgstr "не експортується %<#define %E%>, оскільки це ключове слово"
56699 #: cp/module.cc:17339
56700 #, gcc-internal-format
56701 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
56702 msgstr "визначення макросу %qE пошкоджено"
56704 #: cp/module.cc:17363 cp/module.cc:17366
56705 #, gcc-internal-format
56706 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
56707 msgstr "неспівпадаюче визначення імпортованого макросу %qE"
56709 #: cp/module.cc:17372
56710 #, gcc-internal-format
56711 msgid "%<#undef %E%>"
56712 msgstr "%<#undef %E%>"
56714 #: cp/module.cc:17374
56715 #, gcc-internal-format
56716 msgid "%<#define %s%>"
56717 msgstr "%<#define %s%>"
56719 #: cp/module.cc:17606
56720 #, gcc-internal-format
56721 msgid "compiled module file is %qs"
56722 msgstr "файл скомпільованого модуля - %qs"
56724 #: cp/module.cc:17643 cp/module.cc:17648
56725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56726 msgid "compiled module is %sversion %s"
56727 msgstr "скомпільований модуль - %sверсія %s"
56729 #: cp/module.cc:17654
56730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56731 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
56732 msgstr "компілятор - %sверсія %s%s%s"
56734 #: cp/module.cc:17684
56735 #, gcc-internal-format
56736 msgid "module %qs found"
56737 msgstr "знайдено модуль %qs"
56739 #: cp/module.cc:17686
56740 #, gcc-internal-format
56741 msgid "header module expected, module %qs found"
56742 msgstr "очікувався заголовок модуля, знайдено модуль %qs"
56744 #: cp/module.cc:17687
56745 #, gcc-internal-format
56746 msgid "module %qs expected, header module found"
56747 msgstr "очікувався модуль %qs, знайдено заголовок модуля"
56749 #: cp/module.cc:17702
56750 #, gcc-internal-format
56751 msgid "module %qs CRC mismatch"
56752 msgstr "неспівпадання контрольної суми модуля %qs"
56754 #: cp/module.cc:17716
56755 #, gcc-internal-format
56756 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
56757 msgstr "ціль та хост - %qs:%qs, очікувалося %qs:%qs"
56759 #: cp/module.cc:17728
56760 #, gcc-internal-format
56761 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
56762 msgstr "Діалект мови відрізняється %qs, очікувався %qs"
56764 #: cp/module.cc:17744
56765 #, gcc-internal-format
56766 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
56767 msgstr "Модуль містить OpenMP, використовуйте %<-fopenmp%>, щоб увімкнути його"
56769 #: cp/module.cc:17761
56770 #, gcc-internal-format
56771 msgid "fixed tree mismatch"
56772 msgstr "несумісність виправленого дерева"
56774 #: cp/module.cc:17852
56775 #, gcc-internal-format
56776 msgid "interface partition is not exported"
56777 msgstr "інтерфейсна частина не експортується"
56779 #: cp/module.cc:18409
56780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56781 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
56782 msgstr "не вдалося прочитати скомпільований модульний кластер %u: %s"
56784 #: cp/module.cc:18447
56785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56786 msgid "failed to read compiled module: %s"
56787 msgstr "не вдалося прочитати скомпільований модуль: %s"
56789 #: cp/module.cc:18457
56790 #, gcc-internal-format
56791 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
56792 msgstr "розгляньте використання %<-fno-module-lazy%>, збільшення значення %<-param-lazy-modules=%u%> або збільшення обмеження файлових дескрипторів на процес"
56794 #: cp/module.cc:18462
56795 #, gcc-internal-format
56796 msgid "imports must be built before being imported"
56797 msgstr "імпорти мають бути побудовані перед імпортом"
56799 #: cp/module.cc:18465
56800 #, gcc-internal-format
56801 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
56802 msgstr "повернення до гейту через технічну проблему"
56804 #: cp/module.cc:18968
56805 #, gcc-internal-format
56806 msgid "reading CMI %qs"
56807 msgstr "читання CMI %qs"
56809 #: cp/module.cc:19116
56810 #, gcc-internal-format
56811 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
56812 msgstr "не вдалося завантажити звʼязування %<%E%s%E%>"
56814 #: cp/module.cc:19117
56815 #, gcc-internal-format
56816 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
56817 msgstr "не вдалося завантажити звʼязування %<%E%s%E@%s%>"
56819 #: cp/module.cc:19124
56820 #, gcc-internal-format
56821 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
56822 msgstr "під час завантаження звʼязування %<%E%s%E%>"
56824 #: cp/module.cc:19125
56825 #, gcc-internal-format
56826 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
56827 msgstr "під час завантаження звʼязування %<%E%s%E@%s%>"
56829 #: cp/module.cc:19187
56830 #, gcc-internal-format
56831 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
56832 msgstr "не вдалося завантажити очікувані одиниці для %<%E%s%E%>"
56834 #: cp/module.cc:19191
56835 #, gcc-internal-format
56836 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
56837 msgstr "під час завантаження очікуваних одиниць для %<%E%s%E%>"
56839 #. Only header units should appear inside language
56840 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
56841 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
56842 #. is also our escape clause to getting things into the global
56843 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
56844 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
56845 #. contents into the global module all of a sudden.
56846 #: cp/module.cc:19236
56847 #, gcc-internal-format
56848 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
56849 msgstr "імпорт іменованого модуля %qs всередині блоку мовного звʼязку"
56851 #: cp/module.cc:19266
56852 #, gcc-internal-format
56853 msgid "module already declared"
56854 msgstr "модуль вже оголошено"
56856 #: cp/module.cc:19267
56857 #, gcc-internal-format
56858 msgid "module already imported"
56859 msgstr "модуль вже імпортовано"
56861 #: cp/module.cc:19272
56862 #, gcc-internal-format
56863 msgid "module %qs imported here"
56864 msgstr "модуль %qs імпортовано тут"
56866 #: cp/module.cc:19479
56867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
56869 msgstr "невідомий скомпільований інтерфейс модуля (CMI): %s"
56871 #: cp/module.cc:19522
56872 #, gcc-internal-format
56873 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
56874 msgstr "не вдалося визначити переклад %<#include%> для %s: %s"
56876 #: cp/module.cc:19540
56877 #, gcc-internal-format
56878 msgid "include %qs translated to import"
56879 msgstr "включення %qs перекладено як імпорт"
56881 #: cp/module.cc:19541
56882 #, gcc-internal-format
56883 msgid "include %qs processed textually"
56884 msgstr "включення %qs оброблено текстово"
56886 #: cp/module.cc:19899
56887 #, gcc-internal-format
56888 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
56889 msgstr "Модулі C++ несумісні з попередньо скомпільованими заголовками"
56891 #: cp/module.cc:19903
56892 #, gcc-internal-format
56893 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
56894 msgstr "Модулі C++ несумісні з традиційною попередньою обробкою"
56896 #: cp/module.cc:19913
56897 #, gcc-internal-format
56898 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
56899 msgstr "відлагоджувальний вивід макросів може бути неповним з модулями"
56901 #: cp/module.cc:19914
56902 #, gcc-internal-format
56903 msgid "module dependencies require preprocessing"
56904 msgstr "залежності модулів вимагають попередньої обробки"
56906 #: cp/module.cc:19916
56907 #, gcc-internal-format
56908 msgid "you should use the %<-%s%> option"
56909 msgstr "ви повинні використовувати опцію %<-%s%>"
56911 #: cp/module.cc:19951 cp/module.cc:19980
56912 #, gcc-internal-format
56913 msgid "invalid header name %qs"
56914 msgstr "неприпустиме імʼя заголовка %qs"
56916 #: cp/module.cc:19990
56917 #, gcc-internal-format
56918 msgid "invalid module name %qs"
56919 msgstr "неприпустиме імʼя модуля %qs"
56921 #: cp/module.cc:20180
56922 #, gcc-internal-format
56923 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
56924 msgstr "%<-fmodule-only%> використовується для неінтерфейсу"
56926 #: cp/module.cc:20220
56927 #, gcc-internal-format
56928 msgid "writing CMI %qs"
56929 msgstr "запис CMI %qs"
56931 #: cp/module.cc:20227
56932 #, gcc-internal-format
56933 msgid "not writing module %qs due to errors"
56934 msgstr "не вдається записати модуль %qs через помилки"
56936 #: cp/module.cc:20292
56937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 msgid "failed to write compiled module: %s"
56939 msgstr "не вдалося записати скомпільований модуль: %s"
56941 #: cp/module.cc:20389
56942 #, gcc-internal-format
56943 msgid "unknown header kind %qs"
56944 msgstr "невідомий тип заголовка %qs"
56946 #: cp/name-lookup.cc:2712
56947 #, gcc-internal-format
56948 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
56949 msgstr "перевизначення %q#D з різними параметрами шаблону"
56951 #: cp/name-lookup.cc:2718
56952 #, gcc-internal-format
56953 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
56954 msgstr "%q#D конфліктує з попереднім оголошенням"
56956 #: cp/name-lookup.cc:2883
56957 #, gcc-internal-format
56958 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
56959 msgstr "%q#D приховує конструктор для %q#D"
56961 #: cp/name-lookup.cc:3032
56962 #, gcc-internal-format
56963 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
56964 msgstr "конфліктна декларація звʼязку мови C %q#D"
56966 #: cp/name-lookup.cc:3037
56967 #, gcc-internal-format
56968 msgid "due to different exception specifications"
56969 msgstr "через різні специфікації винятків"
56971 #: cp/name-lookup.cc:3135
56972 #, gcc-internal-format
56973 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
56974 msgstr "параметр лямбда-виразу %qD вже був оголошений як захоплення"
56976 #: cp/name-lookup.cc:3158
56977 #, gcc-internal-format
56978 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
56979 msgstr "оголошення %q#D затіняє параметр"
56981 #: cp/name-lookup.cc:3297
56982 #, gcc-internal-format
56983 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
56984 msgstr "оголошення %qD затіняє член %qT"
56986 #: cp/name-lookup.cc:3760
56987 #, gcc-internal-format
56988 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
56989 msgstr "дружня декларація %qD в локальному класі без попередньої локальної декларації"
56991 #: cp/name-lookup.cc:4228
56992 #, gcc-internal-format
56993 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
56994 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
56996 #: cp/name-lookup.cc:4231
56997 #, gcc-internal-format
56998 msgid "%s %s %p %d"
56999 msgstr "%s %s %p %d"
57001 #: cp/name-lookup.cc:4842
57002 #, gcc-internal-format
57003 msgid "%q#D does not have external linkage"
57004 msgstr "%q#D не має зовнішнього звʼязку"
57006 #: cp/name-lookup.cc:4844 cp/parser.cc:11424 cp/parser.cc:11434
57007 #: cp/semantics.cc:4011 cp/semantics.cc:4026
57008 #, gcc-internal-format
57009 msgid "%q#D declared here"
57010 msgstr "%q#D оголошений тут"
57012 #: cp/name-lookup.cc:5556
57013 #, gcc-internal-format
57014 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
57015 msgstr "%<%T%s%D%> називає деструктор"
57017 #: cp/name-lookup.cc:5572
57018 #, gcc-internal-format
57019 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
57020 msgstr "оголошення «using» для не-члена на рівні області класу"
57022 #: cp/name-lookup.cc:5580
57023 #, gcc-internal-format
57024 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57025 msgstr "%<using%> з областю перелічення %q#T доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57027 #: cp/name-lookup.cc:5596 cp/pt.cc:18928
57028 #, gcc-internal-format
57029 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
57030 msgstr "%qT не є класом, простором імен або переліченням"
57032 #: cp/name-lookup.cc:5606
57033 #, gcc-internal-format
57034 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
57035 msgstr "оголошення «using» для не-члена називає конструктор %qT"
57037 #: cp/name-lookup.cc:5617 cp/name-lookup.cc:5690
57038 #, gcc-internal-format
57039 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
57040 msgstr "оголошення «using» для члена на рівні поза класом"
57042 #: cp/name-lookup.cc:5640
57043 #, gcc-internal-format
57044 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
57045 msgstr "%qT не є прямим базовим класом %qT"
57047 #: cp/name-lookup.cc:5700
57048 #, gcc-internal-format
57049 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
57050 msgstr "ви мали на увазі %<using enum %T::%D%>?"
57052 #: cp/name-lookup.cc:5712
57053 #, gcc-internal-format
57054 msgid "%qD has not been declared in %qD"
57055 msgstr "%qD не було оголошено в %qD"
57057 #: cp/name-lookup.cc:5726
57058 #, gcc-internal-format
57059 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
57060 msgstr "оголошення «using» не може називати простір імен %qD"
57062 #: cp/name-lookup.cc:5737
57063 #, gcc-internal-format
57064 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
57065 msgstr "%<%T::%D%> називає конструктор в %qT"
57067 #: cp/name-lookup.cc:5830
57068 #, gcc-internal-format
57069 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
57070 msgstr "оголошення %qD не знаходиться в просторі імен, що оточує %qD"
57072 #: cp/name-lookup.cc:5871
57073 #, gcc-internal-format
57074 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
57075 msgstr "явна кваліфікація в оголошенні %qD"
57077 #: cp/name-lookup.cc:5881
57078 #, gcc-internal-format
57079 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
57080 msgstr "%qD повинно бути оголошено всередині %qD"
57082 #: cp/name-lookup.cc:5949
57083 #, gcc-internal-format
57084 msgid "%qD has not been declared within %qD"
57085 msgstr "%qD не було оголошено всередині %qD"
57087 #: cp/name-lookup.cc:5951
57088 #, gcc-internal-format
57089 msgid "only here as a %<friend%>"
57090 msgstr "тільки тут як %<friend%>"
57092 #: cp/name-lookup.cc:6005
57093 #, gcc-internal-format
57094 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
57095 msgstr "атрибут %qD вимагає одного аргументу NTBS"
57097 #: cp/name-lookup.cc:6012
57098 #, gcc-internal-format
57099 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
57100 msgstr "атрибут %qD не має сенсу, оскільки елементи анонімного простору імен отримують локальні символи"
57102 #: cp/name-lookup.cc:6022 cp/name-lookup.cc:6049
57103 #, gcc-internal-format
57104 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
57105 msgstr "ігнорується атрибут %qD на анонімному просторі імен"
57107 #: cp/name-lookup.cc:6028
57108 #, gcc-internal-format
57109 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
57110 msgstr "ігнорування атрибуту %qD на неінлайновому просторі імен"
57112 #: cp/name-lookup.cc:6065 cp/name-lookup.cc:8378
57113 #, gcc-internal-format
57114 msgid "%qD attribute directive ignored"
57115 msgstr "ігнорування директиви атрибуту %qD"
57117 #: cp/name-lookup.cc:6391
57118 #, gcc-internal-format
57119 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
57120 msgstr "максимальний ліміт %d просторів імен, що шукаються для %qE"
57122 #: cp/name-lookup.cc:6443
57123 #, gcc-internal-format
57124 msgid "suggested alternative:"
57125 msgid_plural "suggested alternatives:"
57126 msgstr[0] "запропонована альтернатива:"
57127 msgstr[1] "запропоновані альтернативи:"
57128 msgstr[2] "запропоновані альтернативи:"
57130 #: cp/name-lookup.cc:6449
57131 #, gcc-internal-format
57132 msgid "  %qE"
57133 msgstr "  %qE"
57135 #: cp/name-lookup.cc:6761
57136 #, gcc-internal-format
57137 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
57138 msgstr "%<std::%s%> визначено в заголовку %qs; ви забули %<#include %s%>?"
57140 #: cp/name-lookup.cc:6767
57141 #, gcc-internal-format
57142 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
57143 msgstr "%<std::%s%> доступний лише з %s"
57145 #: cp/name-lookup.cc:7203
57146 #, gcc-internal-format
57147 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
57148 msgstr "макро %qs ще не було визначено"
57150 #: cp/name-lookup.cc:7206
57151 #, gcc-internal-format
57152 msgid "it was later defined here"
57153 msgstr "воно було пізніше визначено тут"
57155 #: cp/name-lookup.cc:7969
57156 #, gcc-internal-format
57157 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
57158 msgstr "оголошення %<std::initializer_list%> не відповідає %<#include <initializer_list>%>, не є шаблоном"
57160 #: cp/name-lookup.cc:8362
57161 #, gcc-internal-format
57162 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
57163 msgstr "%<strong%> директива using більше не підтримується"
57165 #: cp/name-lookup.cc:8365
57166 #, gcc-internal-format
57167 msgid "you can use an inline namespace instead"
57168 msgstr "замість цього ви можете використовувати вбудований простір імен"
57170 #. We only allow depth 255.
57171 #: cp/name-lookup.cc:8464
57172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
57174 msgstr "не можна вкладати більше %d просторів імен"
57176 #: cp/name-lookup.cc:8561
57177 #, gcc-internal-format
57178 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
57179 msgstr "%<namespace %E%> є неоднозначним"
57181 #: cp/name-lookup.cc:8577
57182 #, gcc-internal-format
57183 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
57184 msgstr "псевдонім простору імен %qD не дозволений тут, припускаємо %qD"
57186 #: cp/name-lookup.cc:8664
57187 #, gcc-internal-format
57188 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
57189 msgstr "вбудований простір імен повинен бути вказаний при початковому визначенні"
57191 #: cp/name-lookup.cc:8665
57192 #, gcc-internal-format
57193 msgid "%qD defined here"
57194 msgstr "%qD визначено тут"
57196 #: cp/name-lookup.cc:8714
57197 #, gcc-internal-format
57198 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
57199 msgstr "простір імен %s %qD конфліктує з досяжним визначенням"
57201 #: cp/name-lookup.cc:8716
57202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57203 msgid "reachable %s definition here"
57204 msgstr "досяжне визначення %s тут"
57206 #: cp/name-lookup.cc:8759
57207 #, gcc-internal-format
57208 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
57209 msgstr "XXX входження в %<pop_everything ()%>"
57211 #: cp/name-lookup.cc:8768
57212 #, gcc-internal-format
57213 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
57214 msgstr "XXX залишає %<pop_everything ()%>"
57216 #: cp/optimize.cc:605
57217 #, gcc-internal-format
57218 msgid "making multiple clones of %qD"
57219 msgstr "створення кількох клонів %qD"
57221 #: cp/parser.cc:980
57222 #, gcc-internal-format
57223 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
57224 msgstr "ідентифікатор %qE є ключовим словом в C++11"
57226 #: cp/parser.cc:994
57227 #, gcc-internal-format
57228 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
57229 msgstr "ідентифікатор %qE є ключовим словом в C++20"
57231 #: cp/parser.cc:1493 cp/parser.cc:1506
57232 #, gcc-internal-format
57233 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
57234 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> не встановлено на true"
57236 #: cp/parser.cc:1531 cp/parser.cc:46296
57237 #, gcc-internal-format
57238 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
57239 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
57241 #: cp/parser.cc:1571
57242 #, gcc-internal-format
57243 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
57244 msgstr "директива %<declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
57246 #: cp/parser.cc:3100
57247 #, gcc-internal-format
57248 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
57249 msgstr "%<#pragma%> не дозволено тут"
57251 #: cp/parser.cc:3229
57252 #, gcc-internal-format
57253 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
57254 msgstr "%<%E::%E%> не було оголошено"
57256 #: cp/parser.cc:3232
57257 #, gcc-internal-format
57258 msgid "%<::%E%> has not been declared"
57259 msgstr "%<::%E%> не було оголошено"
57261 #: cp/parser.cc:3235
57262 #, gcc-internal-format
57263 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
57264 msgstr "запит на елемент %qE в не-класовому типі %qT"
57266 #: cp/parser.cc:3238 cp/parser.cc:21100
57267 #, gcc-internal-format
57268 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
57269 msgstr "%<%T::%E%> не було оголошено"
57271 #: cp/parser.cc:3248
57272 #, gcc-internal-format
57273 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
57274 msgstr "%<%E::%E%> не є типом"
57276 #: cp/parser.cc:3252
57277 #, gcc-internal-format
57278 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
57279 msgstr "%<%E::%E%> не є класом або простором імен"
57281 #: cp/parser.cc:3257
57282 #, gcc-internal-format
57283 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
57284 msgstr "%<%E::%E%> не є класом, простором імен або перелічуванням"
57286 #: cp/parser.cc:3270
57287 #, gcc-internal-format
57288 msgid "%<::%E%> is not a type"
57289 msgstr "%<::%E%> не є типом"
57291 #: cp/parser.cc:3273
57292 #, gcc-internal-format
57293 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
57294 msgstr "%<::%E%> не є класом або простором імен"
57296 #: cp/parser.cc:3277
57297 #, gcc-internal-format
57298 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
57299 msgstr "%<::%E%> не є класом, простором імен або перелічуванням"
57301 #: cp/parser.cc:3289
57302 #, gcc-internal-format
57303 msgid "%qE is not a type"
57304 msgstr "%qE не є типом"
57306 #: cp/parser.cc:3292
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "%qE is not a class or namespace"
57309 msgstr "%qE не є класом або простором імен"
57311 #: cp/parser.cc:3296
57312 #, gcc-internal-format
57313 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
57314 msgstr "%qE не є класом, простором імен або перелічуванням"
57316 #: cp/parser.cc:3360
57317 #, gcc-internal-format
57318 msgid "new types may not be defined in a return type"
57319 msgstr "нові типи не можуть бути визначені в типі повернення"
57321 #: cp/parser.cc:3362
57322 #, gcc-internal-format
57323 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
57324 msgstr "(можливо, після визначення %qT відсутня крапка з комою)"
57326 #: cp/parser.cc:3390
57327 #, gcc-internal-format
57328 msgid "%qE is not a class template"
57329 msgstr "%qE не є шаблоном класу"
57331 #: cp/parser.cc:3392
57332 #, gcc-internal-format
57333 msgid "%qE is not a template"
57334 msgstr "%qE не є шаблоном"
57336 #: cp/parser.cc:3395
57337 #, gcc-internal-format
57338 msgid "invalid template-id"
57339 msgstr "недійсний ідентифікатор шаблону"
57341 #: cp/parser.cc:3429
57342 #, gcc-internal-format
57343 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
57344 msgstr "ISO C++ забороняє використання літерала з плаваючою точкою в константному виразі"
57346 #: cp/parser.cc:3433
57347 #, gcc-internal-format
57348 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
57349 msgstr "приведення до типу, відмінного від цілочисельного або перелічуваного типу, не може зʼявлятися в сталому виразі"
57351 #: cp/parser.cc:3438
57352 #, gcc-internal-format
57353 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
57354 msgstr "оператор %<typeid%> не може зʼявлятися в константному виразі"
57356 #: cp/parser.cc:3442
57357 #, gcc-internal-format
57358 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
57359 msgstr "неконстантні складні літерали не можуть зʼявлятися в константному виразі"
57361 #: cp/parser.cc:3446
57362 #, gcc-internal-format
57363 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
57364 msgstr "виклик функції не може зʼявлятися в константному виразі"
57366 #: cp/parser.cc:3450
57367 #, gcc-internal-format
57368 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
57369 msgstr "інкремент не може зʼявлятися в константному виразі"
57371 #: cp/parser.cc:3454
57372 #, gcc-internal-format
57373 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
57374 msgstr "декремент не може зʼявлятися в константному виразі"
57376 #: cp/parser.cc:3458
57377 #, gcc-internal-format
57378 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
57379 msgstr "посилання на масив не може зʼявлятися в константному виразі"
57381 #: cp/parser.cc:3462
57382 #, gcc-internal-format
57383 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
57384 msgstr "адреса мітки не може зʼявлятися в константному виразі"
57386 #: cp/parser.cc:3466
57387 #, gcc-internal-format
57388 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
57389 msgstr "виклики перевантажених операторів не можуть зʼявлятися в константному виразі"
57391 #: cp/parser.cc:3470
57392 #, gcc-internal-format
57393 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
57394 msgstr "присвоєння не може зʼявлятися в константному виразі"
57396 #: cp/parser.cc:3473
57397 #, gcc-internal-format
57398 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
57399 msgstr "оператор коми не може зʼявлятися в константному виразі"
57401 #: cp/parser.cc:3477
57402 #, gcc-internal-format
57403 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
57404 msgstr "виклик конструктора не може зʼявлятися в константному виразі"
57406 #: cp/parser.cc:3481
57407 #, gcc-internal-format
57408 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
57409 msgstr "вираз транзакції не може зʼявлятися в константному виразі"
57411 #: cp/parser.cc:3527
57412 #, gcc-internal-format
57413 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
57414 msgstr "%qs не може зʼявлятися в константному виразі"
57416 #: cp/parser.cc:3564
57417 #, gcc-internal-format
57418 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57419 msgstr "виведення аргументів шаблону класу доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
57421 #: cp/parser.cc:3569
57422 #, gcc-internal-format
57423 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
57424 msgstr "недійсне використання деструктора %qD як типу"
57426 #. Something like 'unsigned A a;'
57427 #: cp/parser.cc:3572
57428 #, gcc-internal-format
57429 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
57430 msgstr "недійсне поєднання кількох типових специфікаторів"
57432 #: cp/parser.cc:3585
57433 #, gcc-internal-format
57434 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
57435 msgstr "%qE не є імʼям типу; ви мали на увазі %qs?"
57437 #: cp/parser.cc:3589
57438 #, gcc-internal-format
57439 msgid "%qE does not name a type"
57440 msgstr "%qE не є імʼям типу"
57442 #: cp/parser.cc:3598
57443 #, gcc-internal-format
57444 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57445 msgstr "C++11 %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
57447 #: cp/parser.cc:3601
57448 #, gcc-internal-format
57449 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57450 msgstr "C++11 %<noexcept%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
57452 #: cp/parser.cc:3607
57453 #, gcc-internal-format
57454 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
57455 msgstr "%qE не визнається як керуюча лінія модуля"
57457 #: cp/parser.cc:3610
57458 #, gcc-internal-format
57459 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
57460 msgstr "C++20 %qE доступний лише з %<-fmodules-ts%>"
57462 #: cp/parser.cc:3613
57463 #, gcc-internal-format
57464 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
57465 msgstr "C++20 %qE доступний лише з %<-fmodules-ts%>, який ще не активований з %<-std=c++20%>"
57467 #: cp/parser.cc:3619
57468 #, gcc-internal-format
57469 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57470 msgstr "C++11 %<thread_local%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
57472 #: cp/parser.cc:3622
57473 #, gcc-internal-format
57474 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57475 msgstr "C++20 %<constinit%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57477 #: cp/parser.cc:3625
57478 #, gcc-internal-format
57479 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
57480 msgstr "%<concept%> доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
57482 #: cp/parser.cc:3628 cp/parser.cc:30650
57483 #, gcc-internal-format
57484 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
57485 msgstr "%<requires%> доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
57487 #: cp/parser.cc:3650
57488 #, gcc-internal-format
57489 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
57490 msgstr "(можливо, мав на увазі %<typename %T::%E%>)"
57492 #: cp/parser.cc:3678 cp/parser.cc:3690
57493 #, gcc-internal-format
57494 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
57495 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип шаблону; мали на увазі %qs?"
57497 #: cp/parser.cc:3683 cp/parser.cc:3695
57498 #, gcc-internal-format
57499 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
57500 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип шаблону"
57502 #: cp/parser.cc:3703
57503 #, gcc-internal-format
57504 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
57505 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип; мали на увазі %qs?"
57507 #: cp/parser.cc:3708
57508 #, gcc-internal-format
57509 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
57510 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип"
57512 #: cp/parser.cc:3719
57513 #, gcc-internal-format
57514 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
57515 msgstr "%<%T::%E%> позначає конструктор, а не тип"
57517 #: cp/parser.cc:3722
57518 #, gcc-internal-format
57519 msgid "and %qT has no template constructors"
57520 msgstr "і %qT не має конструкторів шаблонів"
57522 #: cp/parser.cc:3732
57523 #, gcc-internal-format
57524 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
57525 msgstr "потрібно %<typename%> перед %<%T::%D::%E%>, оскільки %<%T::%D%> є залежним обсягом"
57527 #: cp/parser.cc:3740
57528 #, gcc-internal-format
57529 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
57530 msgstr "потрібно %<typename%> перед %<%T::%E%>, оскільки %qT є залежним обсягом"
57532 #: cp/parser.cc:3752 cp/parser.cc:3756
57533 #, gcc-internal-format
57534 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
57535 msgstr "%qE в %q#T не називає тип шаблону"
57537 #: cp/parser.cc:3760
57538 #, gcc-internal-format
57539 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
57540 msgstr "%qE в %q#T не називає тип"
57542 #: cp/parser.cc:4442
57543 #, gcc-internal-format
57544 msgid "expected string-literal"
57545 msgstr "очікувався літерал рядка"
57547 #: cp/parser.cc:4514
57548 #, gcc-internal-format
57549 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
57550 msgstr "неспівпадають суфікси літералів, визначених користувачем, %qD та %qD в рядковому літералі"
57552 #: cp/parser.cc:4533
57553 #, gcc-internal-format
57554 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
57555 msgstr "конкатенація рядкових літералів з конфліктуючими префіксами кодування"
57557 #: cp/parser.cc:4737
57558 #, gcc-internal-format
57559 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
57560 msgstr "не вдалося знайти оператор літерала символу %qD з аргументом %qT"
57562 #: cp/parser.cc:4843
57563 #, gcc-internal-format
57564 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
57565 msgstr "літерал цілого числа перевищує діапазон типу %qT"
57567 #: cp/parser.cc:4850
57568 #, gcc-internal-format
57569 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
57570 msgstr "літерал з плаваючою комою перевищує діапазон типу %qT"
57572 #: cp/parser.cc:4854
57573 #, gcc-internal-format
57574 msgid "floating literal truncated to zero"
57575 msgstr "літерал з плаваючою комою обрізаний до нуля"
57577 #: cp/parser.cc:4883
57578 #, gcc-internal-format
57579 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
57580 msgstr "не вдалося перекласти літерал у набір символів виконання %qT"
57582 #: cp/parser.cc:4917
57583 #, gcc-internal-format
57584 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
57585 msgstr "не вдалося знайти оператор числового літерала %qD"
57587 #: cp/parser.cc:4923
57588 #, gcc-internal-format
57589 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
57590 msgstr "додайте %<using namespace std::complex_literals%> (з %<<complex>%>), щоб увімкнути суфікси користувацьких літералів C++14"
57592 #: cp/parser.cc:4927
57593 #, gcc-internal-format
57594 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
57595 msgstr "або використовуйте %<j%> замість %<i%> для вбудованого суфіксу GNU"
57597 #: cp/parser.cc:4931
57598 #, gcc-internal-format
57599 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
57600 msgstr "використовуйте %<-fext-numeric-literals%>, щоб увімкнути додаткові вбудовані суфікси"
57602 #: cp/parser.cc:5015
57603 #, gcc-internal-format
57604 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
57605 msgstr "не вдалося знайти оператор літерала рядка %qD з аргументами %qT, %qT"
57607 #: cp/parser.cc:5109
57608 #, gcc-internal-format
57609 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
57610 msgstr "вміст глобального фрагмента модуля повинен бути з препроцесорного включення"
57612 #: cp/parser.cc:5124 cp/parser.cc:15295
57613 #, gcc-internal-format
57614 msgid "expected declaration"
57615 msgstr "очікується декларація"
57617 #: cp/parser.cc:5485 cp/parser.cc:5500
57618 #, gcc-internal-format
57619 msgid "expected binary operator"
57620 msgstr "очікується бінарний оператор"
57622 #: cp/parser.cc:5506
57623 #, gcc-internal-format
57624 msgid "expected ..."
57625 msgstr "очікується ..."
57627 #: cp/parser.cc:5518
57628 #, gcc-internal-format
57629 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
57630 msgstr "бінарний вираз в операнді складаючого виразу"
57632 #: cp/parser.cc:5523
57633 #, gcc-internal-format
57634 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
57635 msgstr "умовний вираз в операнді складаючого виразу"
57637 #: cp/parser.cc:5531
57638 #, gcc-internal-format
57639 msgid "mismatched operator in fold-expression"
57640 msgstr "невідповідний оператор у виразі складання"
57642 #: cp/parser.cc:5635
57643 #, gcc-internal-format
57644 msgid "fixed-point types not supported in C++"
57645 msgstr "фіксовані точкові типи не підтримуються в C++"
57647 #: cp/parser.cc:5725
57648 #, gcc-internal-format
57649 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
57650 msgstr "ISO C++ забороняє групи в фігурних дужках у виразах"
57652 #: cp/parser.cc:5737
57653 #, gcc-internal-format
57654 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
57655 msgstr "вирази-оператори не дозволяються поза функціями або у списку аргументів шаблону"
57657 #: cp/parser.cc:5777
57658 #, gcc-internal-format
57659 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57660 msgstr "вирази складання доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
57662 #: cp/parser.cc:5838 cp/parser.cc:5999 cp/parser.cc:6180 cp/semantics.cc:4169
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "expected primary-expression"
57665 msgstr "очікується первинний вираз"
57667 #: cp/parser.cc:5868
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "%<this%> may not be used in this context"
57670 msgstr "%<this%> не може бути використаний в цьому контексті"
57672 #: cp/parser.cc:5993
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
57675 msgstr "оголошення шаблону не може зʼявлятися у блоковому обсязі"
57677 #: cp/parser.cc:6208
57678 #, gcc-internal-format
57679 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
57680 msgstr "очікувано ключове слово %qs перед залежним іменем шаблону"
57682 #: cp/parser.cc:6351
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "expected id-expression"
57685 msgstr "очікувано вираз ідентифікатора"
57687 #: cp/parser.cc:6514
57688 #, gcc-internal-format
57689 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
57690 msgstr "область %qT перед %<~%> не є імʼям класу"
57692 #: cp/parser.cc:6524
57693 #, gcc-internal-format
57694 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
57695 msgstr "ключове слово %<template%> не дозволено в імені деструктора"
57697 #: cp/parser.cc:6561 cp/parser.cc:8665
57698 #, gcc-internal-format
57699 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57700 msgstr "%<~auto%> доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
57702 #: cp/parser.cc:6573
57703 #, gcc-internal-format
57704 msgid "template-id not allowed for destructor"
57705 msgstr "template-id не дозволено для деструктора"
57707 #: cp/parser.cc:6682
57708 #, gcc-internal-format
57709 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
57710 msgstr "оголошення %<~%T%> як члена %qT"
57712 #: cp/parser.cc:6697
57713 #, gcc-internal-format
57714 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
57715 msgstr "імʼя typedef %qD використовується як декларатор деструктора"
57717 #: cp/parser.cc:6733 cp/parser.cc:23606
57718 #, gcc-internal-format
57719 msgid "expected unqualified-id"
57720 msgstr "очікувано некваліфікований ідентифікатор"
57722 #: cp/parser.cc:6760 cp/typeck.cc:3173 cp/typeck.cc:3176 cp/typeck.cc:3193
57723 #, gcc-internal-format
57724 msgid "%qD is not a template"
57725 msgstr "%qD не є шаблоном"
57727 #: cp/parser.cc:6874
57728 #, gcc-internal-format
57729 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
57730 msgstr "знайдено %<:%> у вкладеному специфікаторі імені, очікувалося %<::%>"
57732 #: cp/parser.cc:6955
57733 #, gcc-internal-format
57734 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
57735 msgstr "%<decltype%> обчислюється як %qT, який не є класом або перелічуванням"
57737 #: cp/parser.cc:6982 cp/parser.cc:6993
57738 #, gcc-internal-format
57739 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
57740 msgstr "ідентифікатор концепції %qD у вкладеному специфікаторі імені"
57742 #: cp/parser.cc:6985
57743 #, gcc-internal-format
57744 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
57745 msgstr "ідентифікатор шаблону функції %qD у вкладеному специфікаторі імені"
57747 #: cp/parser.cc:6999
57748 #, gcc-internal-format
57749 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
57750 msgstr "ідентифікатор шаблону змінної %qD у вкладеному специфікаторі імені"
57752 #: cp/parser.cc:7173
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "expected nested-name-specifier"
57755 msgstr "очікувався вкладений специфікатор імені"
57757 #: cp/parser.cc:7380 cp/parser.cc:9910
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "types may not be defined in casts"
57760 msgstr "типи не можуть бути визначені у приведеннях типів"
57762 #: cp/parser.cc:7469
57763 #, gcc-internal-format
57764 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
57765 msgstr "типи не можуть бути визначені у виразі %<typeid%>"
57767 #: cp/parser.cc:7561
57768 #, gcc-internal-format
57769 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
57770 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_addressof%>"
57772 #: cp/parser.cc:7573 cp/pt.cc:21257
57773 #, gcc-internal-format
57774 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
57775 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_launder%>"
57777 #: cp/parser.cc:7586
57778 #, gcc-internal-format
57779 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
57780 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_assoc_barrier%>"
57782 #: cp/parser.cc:7612
57783 #, gcc-internal-format
57784 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
57785 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_shufflevector%>"
57787 #: cp/parser.cc:7750
57788 #, gcc-internal-format
57789 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
57790 msgstr "ISO C++ забороняє складні літерали"
57792 #: cp/parser.cc:7809
57793 #, gcc-internal-format
57794 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
57795 msgstr "два підряд %<[%> можуть вводити лише атрибут"
57797 #: cp/parser.cc:8449 cp/typeck.cc:3061
57798 #, gcc-internal-format
57799 msgid "invalid use of %qD"
57800 msgstr "неправильне використання %qD"
57802 #: cp/parser.cc:8458
57803 #, gcc-internal-format
57804 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
57805 msgstr "%<%D::%D%> не є членом класу"
57807 #: cp/parser.cc:8717
57808 #, gcc-internal-format
57809 msgid "non-scalar type"
57810 msgstr "не скалярний тип"
57812 #: cp/parser.cc:8827
57813 #, gcc-internal-format
57814 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
57815 msgstr "ISO C++ не дозволяє %<alignof%> з не-типом"
57817 #: cp/parser.cc:8922
57818 #, gcc-internal-format
57819 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
57820 msgstr "Типи не можуть бути визначені в виразах %<noexcept%>"
57822 #: cp/parser.cc:9196 cp/parser.cc:33271
57823 #, gcc-internal-format
57824 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
57825 msgstr "Типи не можуть бути визначені в виразах %qs"
57827 #: cp/parser.cc:9261
57828 #, gcc-internal-format
57829 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
57830 msgstr "%<__builtin_has_attribute%> залежним аргументом поки не підтримується"
57832 #: cp/parser.cc:9347
57833 #, gcc-internal-format
57834 msgid "types may not be defined in a new-expression"
57835 msgstr "Типи не можуть бути визначені в новому виразі"
57837 #: cp/parser.cc:9363
57838 #, gcc-internal-format
57839 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
57840 msgstr "Обмеження масиву заборонено після типу, заключеного у дужки"
57842 #: cp/parser.cc:9365
57843 #, gcc-internal-format
57844 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
57845 msgstr "спробуйте видалити дужки навколо ідентифікатора типу"
57847 #: cp/parser.cc:9397
57848 #, gcc-internal-format
57849 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
57850 msgstr "ініціалізація нового виразу для типу %<auto%> потребує рівно один елемент"
57852 #: cp/parser.cc:9442
57853 #, gcc-internal-format
57854 msgid "expected expression-list or type-id"
57855 msgstr "очікується список виразів або ідентифікатор типу"
57857 #: cp/parser.cc:9471
57858 #, gcc-internal-format
57859 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
57860 msgstr "Типи не можуть бути визначені в new-type-id"
57862 #: cp/parser.cc:9606
57863 #, gcc-internal-format
57864 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
57865 msgstr "Вираз в new-деклараторі повинен мати цілочисельний або перелічувальний тип"
57867 #: cp/parser.cc:10015
57868 #, gcc-internal-format
57869 msgid "use of old-style cast to %q#T"
57870 msgstr "використання старого стилю приведення до типу %q#T"
57872 #: cp/parser.cc:10164
57873 #, gcc-internal-format
57874 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
57875 msgstr "Оператор %<>>%> розглядається як дві праві кутові дужки в C++11"
57877 #: cp/parser.cc:10167
57878 #, gcc-internal-format
57879 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
57880 msgstr "Пропонується використовувати дужки навколо виразу %<>>%>"
57882 #: cp/parser.cc:10393
57883 #, gcc-internal-format
57884 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
57885 msgstr "ISO C++ не дозволяє %<?:%> з пропущеним середнім операндом"
57887 #: cp/parser.cc:10704
57888 #, gcc-internal-format
57889 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
57890 msgstr "Використання коми на верхньому рівні в індексі масиву застаріло"
57892 #: cp/parser.cc:10853
57893 #, gcc-internal-format
57894 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
57895 msgstr "Типи не можуть бути визначені всередині %<__builtin_offsetof%>"
57897 #: cp/parser.cc:11070
57898 #, gcc-internal-format
57899 msgid "lambda-expression in template parameter type"
57900 msgstr "Лямбда-вираз в типі параметра шаблону"
57902 #: cp/parser.cc:11080
57903 #, gcc-internal-format
57904 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57905 msgstr "Лямбда-вираз в невираховуваному контексті доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57907 #: cp/parser.cc:11090
57908 #, gcc-internal-format
57909 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57910 msgstr "Лямбда-вираз в аргументі шаблону доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57912 #: cp/parser.cc:11247
57913 #, gcc-internal-format
57914 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
57915 msgstr "нелокальний лямбда-вираз не може мати захоплення за замовчуванням"
57917 #: cp/parser.cc:11269
57918 #, gcc-internal-format
57919 msgid "expected end of capture-list"
57920 msgstr "очікуваний кінець списку захоплень"
57922 #: cp/parser.cc:11285
57923 #, gcc-internal-format
57924 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57925 msgstr "Явне копіювання захоплення %<this%> з копіюванням захоплення за замовчуванням доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57927 #: cp/parser.cc:11291 cp/parser.cc:11313 cp/parser.cc:11506
57928 #, gcc-internal-format
57929 msgid "already captured %qD in lambda expression"
57930 msgstr "%qD вже захоплено в лямбда-виразі"
57932 #: cp/parser.cc:11307
57933 #, gcc-internal-format
57934 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57935 msgstr "захоплення %<*this%> доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
57937 #: cp/parser.cc:11327
57938 #, gcc-internal-format
57939 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
57940 msgstr "%<this%> не може бути захоплено посиланням"
57942 #: cp/parser.cc:11347
57943 #, gcc-internal-format
57944 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57945 msgstr "pack init-захоплення доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57947 #: cp/parser.cc:11358
57948 #, gcc-internal-format
57949 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
57950 msgstr "%<&%> повинно бути перед %<...%>"
57952 #: cp/parser.cc:11389
57953 #, gcc-internal-format
57954 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57955 msgstr "ініціалізатори захоплення лямбда доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
57957 #: cp/parser.cc:11396
57958 #, gcc-internal-format
57959 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
57960 msgstr "порожній ініціалізатор для захоплення init-capture у лямбда"
57962 #: cp/parser.cc:11420
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "capture of non-variable %qE"
57965 msgstr "захоплення незмінної %qE"
57967 #: cp/parser.cc:11430
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
57970 msgstr "захоплення змінної %qD з неавтоматичним тривалістю зберігання"
57972 #: cp/parser.cc:11468
57973 #, gcc-internal-format
57974 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
57975 msgstr "занадто багато %<...%> в захопленні лямбди"
57977 #: cp/parser.cc:11479
57978 #, gcc-internal-format
57979 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
57980 msgstr "явне захоплення (копіюванням) %qD зайве зі стандартним захопленням (копіюванням)"
57982 #: cp/parser.cc:11484
57983 #, gcc-internal-format
57984 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
57985 msgstr "явне захоплення (посиланням) %qD зайве зі стандартним захопленням (посиланням)"
57987 #: cp/parser.cc:11563
57988 #, gcc-internal-format
57989 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57990 msgstr "шаблони лямбди доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
57992 #: cp/parser.cc:11567
57993 #, gcc-internal-format
57994 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57995 msgstr "шаблони лямбди доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57997 #: cp/parser.cc:11616
57998 #, gcc-internal-format
57999 msgid "default argument specified for lambda parameter"
58000 msgstr "вказано значення за замовчуванням для параметра лямбда"
58002 #: cp/parser.cc:11635
58003 #, gcc-internal-format
58004 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58005 msgstr "Оголошення параметра перед специфікаторами оголошення лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58007 #: cp/parser.cc:11651
58008 #, gcc-internal-format
58009 msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
58010 msgstr "Специфікатор лямбди %<static%> з захопленням лямбди"
58012 #: cp/parser.cc:11663
58013 #, gcc-internal-format
58014 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58015 msgstr "Оголошення параметра перед кваліфікатором транзакції лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58017 #: cp/parser.cc:11676
58018 #, gcc-internal-format
58019 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58020 msgstr "Оголошення параметра перед специфікацією винятку лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58022 #: cp/parser.cc:11694
58023 #, gcc-internal-format
58024 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58025 msgstr "Оголошення параметра перед поверненим типом лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58027 #: cp/parser.cc:11736
58028 #, gcc-internal-format
58029 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58030 msgstr "%<constexpr%> лямбда доступна тільки з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58032 #: cp/parser.cc:11904 cp/parser.cc:12047 cp/parser.cc:47102
58033 #, gcc-internal-format
58034 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
58035 msgstr "змішування директив OpenMP з атрибутами та синтаксисом pragma в одному операторі"
58037 #: cp/parser.cc:11930 cp/parser.cc:47084
58038 #, gcc-internal-format
58039 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
58040 msgstr "невідома назва директиви OpenMP в аргументі атрибуту %<omp::directive%>"
58042 #: cp/parser.cc:12016
58043 #, gcc-internal-format
58044 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
58045 msgstr "Конструкція OpenMP серед атрибутів %<omp::directive%> вимагає, щоб всі атрибути %<omp::directive%> на одному операторі були в одній %<omp::sequence%>"
58047 #: cp/parser.cc:12024
58048 #, gcc-internal-format
58049 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
58050 msgstr "Декілька самостійних директив OpenMP серед атрибутів %<omp::directive%> повинні бути всі в одній %<omp::sequence%>"
58052 #: cp/parser.cc:12036
58053 #, gcc-internal-format
58054 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
58055 msgstr "Самостійні директиви OpenMP в атрибуті %<omp::directive%> можуть зʼявлятися тільки на порожньому операторі"
58057 #: cp/parser.cc:12166
58058 #, gcc-internal-format
58059 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
58060 msgstr "Змішування директив OpenMP з атрибутом та синтаксисом pragma в одному оголошенні"
58062 #: cp/parser.cc:12293
58063 #, gcc-internal-format
58064 msgid "preconditions cannot be statements"
58065 msgstr "Передумови не можуть бути операторами"
58067 #: cp/parser.cc:12296
58068 #, gcc-internal-format
58069 msgid "postconditions cannot be statements"
58070 msgstr "Післяумови не можуть бути операторами"
58072 #: cp/parser.cc:12301
58073 #, gcc-internal-format
58074 msgid "assertions must be followed by %<;%>"
58075 msgstr "Перевірки повинні бути застосовані після %<;%>"
58077 #: cp/parser.cc:12465
58078 #, gcc-internal-format
58079 msgid "label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58080 msgstr "Мітка в кінці складного оператора доступна лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58082 #: cp/parser.cc:12638 cp/parser.cc:12845
58083 #, gcc-internal-format
58084 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
58085 msgstr "Атрибути на початку інструкції не враховуються"
58087 #: cp/parser.cc:12682
58088 #, gcc-internal-format
58089 msgid "expected labeled-statement"
58090 msgstr "очікувалася мітка-оператор"
58092 #: cp/parser.cc:12731
58093 #, gcc-internal-format
58094 msgid "case label %qE not within a switch statement"
58095 msgstr "мітка case %qE не знаходиться в межах оператора switch"
58097 #: cp/parser.cc:12852
58098 #, gcc-internal-format
58099 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
58100 msgstr "потрібно %<typename%> перед %qE, оскільки %qT є залежним областю видимості"
58102 #: cp/parser.cc:12861
58103 #, gcc-internal-format
58104 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
58105 msgstr "%<%T::%D%> називає конструктор, а не тип"
58107 #: cp/parser.cc:12913
58108 #, gcc-internal-format
58109 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
58110 msgstr "складений оператор в функції %<constexpr%>"
58112 #: cp/parser.cc:13077
58113 #, gcc-internal-format
58114 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58115 msgstr "%<if constexpr%> доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58117 #: cp/parser.cc:13099
58118 #, gcc-internal-format
58119 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58120 msgstr "%<if consteval%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58122 #: cp/parser.cc:13124 cp/parser.cc:13159
58123 #, gcc-internal-format
58124 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
58125 msgstr "%<if consteval%> вимагає складений оператор"
58127 #: cp/parser.cc:13201
58128 #, gcc-internal-format
58129 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58130 msgstr "ініціалізуюча-інструкція в операторах вибору доступна лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58132 #: cp/parser.cc:13369 cp/parser.cc:33780
58133 #, gcc-internal-format
58134 msgid "expected selection-statement"
58135 msgstr "очікується оператор вибору"
58137 #: cp/parser.cc:13410
58138 #, gcc-internal-format
58139 msgid "condition declares an array"
58140 msgstr "умова оголошує масив"
58142 #: cp/parser.cc:13412
58143 #, gcc-internal-format
58144 msgid "condition declares a function"
58145 msgstr "умова оголошує функцію"
58147 #: cp/parser.cc:13452
58148 #, gcc-internal-format
58149 msgid "types may not be defined in conditions"
58150 msgstr "типи не можуть бути визначені в умовах"
58152 #. Anything else is an error.
58153 #: cp/parser.cc:13534 cp/parser.cc:22890 cp/parser.cc:25454
58154 #, gcc-internal-format
58155 msgid "expected initializer"
58156 msgstr "очікується ініціалізатор"
58158 #: cp/parser.cc:13584
58159 #, gcc-internal-format
58160 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58161 msgstr "цикли %<for%> засновані на діапазоні з ініціалізатором доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
58163 #: cp/parser.cc:13840
58164 #, gcc-internal-format
58165 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
58166 msgstr "змінна циклу %qD типу %qT повʼязується з тимчасовим обʼєктом, побудованим з типу %qT"
58168 #. rval
58169 #: cp/parser.cc:13847
58170 #, gcc-internal-format
58171 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
58172 msgstr "використовуйте тип, що не є посиланням %qT, щоб зробити копіювання явним, або %qT, щоб запобігти копіюванню"
58174 #: cp/parser.cc:13871
58175 #, gcc-internal-format
58176 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
58177 msgstr "змінна циклу %qD створює копію з типу %qT"
58179 #: cp/parser.cc:13876
58180 #, gcc-internal-format
58181 msgid "use reference type to prevent copying"
58182 msgstr "використовуйте тип посилання, щоб запобігти копіюванню"
58184 #: cp/parser.cc:14020
58185 #, gcc-internal-format
58186 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
58187 msgstr "вираз %<for%> на основі діапазону з типом %qT має неповний тип"
58189 #: cp/parser.cc:14104
58190 #, gcc-internal-format
58191 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
58192 msgstr "несумісні типи початку/кінця в операторі %<for%> на основі діапазону: %qT і %qT"
58194 #: cp/parser.cc:14247 cp/parser.cc:33783
58195 #, gcc-internal-format
58196 msgid "expected iteration-statement"
58197 msgstr "очікується оператор ітерації"
58199 #: cp/parser.cc:14292
58200 #, gcc-internal-format
58201 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
58202 msgstr "оголошення псевдоніма в ініціалізуючому операторі доступне лише з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
58204 #: cp/parser.cc:14309
58205 #, gcc-internal-format
58206 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58207 msgstr "Цикли %<for%> зі змінним діапазоном доступні лише з опцією %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58209 #: cp/parser.cc:14441
58210 #, gcc-internal-format
58211 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
58212 msgstr "%<goto%> у функції %<constexpr%> доступний лише з опцією %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
58214 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
58215 #: cp/parser.cc:14450
58216 #, gcc-internal-format
58217 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
58218 msgstr "ISO C++ забороняє обчислювані переходи"
58220 #: cp/parser.cc:14463 cp/parser.cc:33786
58221 #, gcc-internal-format
58222 msgid "expected jump-statement"
58223 msgstr "очікується оператор переходу"
58225 #: cp/parser.cc:14640
58226 #, gcc-internal-format
58227 msgid "expected module-name"
58228 msgstr "очікується імʼя модуля"
58230 #: cp/parser.cc:14675
58231 #, gcc-internal-format
58232 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
58233 msgstr "оголошення модуля не дозволено в заголовочному модулі"
58235 #: cp/parser.cc:14701
58236 #, gcc-internal-format
58237 msgid "private module fragment"
58238 msgstr "приватний фрагмент модуля"
58240 #: cp/parser.cc:14705
58241 #, gcc-internal-format
58242 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
58243 msgstr "приватний фрагмент модуля дозволений лише в межах інтерфейсу модуля або його частини"
58245 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
58246 #: cp/parser.cc:14711
58247 #, gcc-internal-format
58248 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
58249 msgstr "Декларація модуля дозволена лише як перша декларація або закінчення глобального фрагмента модуля"
58251 #: cp/parser.cc:14745
58252 #, gcc-internal-format
58253 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
58254 msgstr "Імпорти після декларації модуля повинні бути послідовними"
58256 #: cp/parser.cc:14748
58257 #, gcc-internal-format
58258 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
58259 msgstr "можливо, вставте розрив рядка або іншу розрізнювальну ознаку, щоб запобігти розгляданню цього як керуючої лінії модуля"
58261 #: cp/parser.cc:14756
58262 #, gcc-internal-format
58263 msgid "import-declaration must be at global scope"
58264 msgstr "Декларація імпорту повинна бути в глобальному контексті"
58266 #: cp/parser.cc:14769
58267 #, gcc-internal-format
58268 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
58269 msgstr "імпорт не може зʼявлятися безпосередньо в специфікації звʼязку"
58271 #: cp/parser.cc:14779
58272 #, gcc-internal-format
58273 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
58274 msgstr "Імпорти після декларації модуля не повинні бути перекладеними з include"
58276 #: cp/parser.cc:14782
58277 #, gcc-internal-format
58278 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
58279 msgstr "Імпорти після декларації модуля не повинні бути з включення заголовка"
58281 #: cp/parser.cc:14803
58282 #, gcc-internal-format
58283 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
58284 msgstr "%qE може зʼявлятися тільки після декларації інтерфейсу модуля"
58286 #: cp/parser.cc:14811
58287 #, gcc-internal-format
58288 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
58289 msgstr "%qE може зʼявлятися тільки один раз в декларації експорту"
58291 #: cp/parser.cc:14832
58292 #, gcc-internal-format
58293 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
58294 msgstr "%<export%> не є частиною наступної директиви модуля"
58296 #: cp/parser.cc:14919 cp/parser.cc:27347
58297 #, gcc-internal-format
58298 msgid "extra %<;%>"
58299 msgstr "додатковий %<;%>"
58301 #: cp/parser.cc:14977
58302 #, gcc-internal-format
58303 msgid "attributes are not permitted in this position"
58304 msgstr "Атрибути не дозволені в цьому місці"
58306 #: cp/parser.cc:14981
58307 #, gcc-internal-format
58308 msgid "attributes may be inserted here"
58309 msgstr "атрибути можуть бути вставлені тут"
58311 #: cp/parser.cc:15200
58312 #, gcc-internal-format
58313 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
58314 msgstr "%<__label__%> не на початку блоку"
58316 #: cp/parser.cc:15433
58317 #, gcc-internal-format
58318 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
58319 msgstr "незмінна %qD в оголошенні з більш ніж одним декларатором з типом-заповнювачем"
58321 #: cp/parser.cc:15453
58322 #, gcc-internal-format
58323 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
58324 msgstr "неспівпадаюче виведення для %qT: %qT і потім %qT"
58326 #: cp/parser.cc:15474
58327 #, gcc-internal-format
58328 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
58329 msgstr "змішування оголошень та визначень функцій заборонено"
58331 #: cp/parser.cc:15499
58332 #, gcc-internal-format
58333 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
58334 msgstr "типи не можуть бути визначені в декларації циклу for-range"
58336 #: cp/parser.cc:15554
58337 #, gcc-internal-format
58338 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
58339 msgstr "ініціалізатор у циклі %<for%> з діапазоном"
58341 #: cp/parser.cc:15557
58342 #, gcc-internal-format
58343 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
58344 msgstr "декілька оголошень у циклі %<for%> з діапазоном"
58346 #: cp/parser.cc:15610
58347 #, gcc-internal-format
58348 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58349 msgstr "структуровані привʼязки доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58351 #: cp/parser.cc:15662
58352 #, gcc-internal-format
58353 msgid "empty structured binding declaration"
58354 msgstr "порожнє оголошення структурованої привʼязки"
58356 #: cp/parser.cc:15680
58357 #, gcc-internal-format
58358 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
58359 msgstr "недійсний ініціалізатор для оголошення структурованої привʼязки"
58361 #: cp/parser.cc:15861
58362 #, gcc-internal-format
58363 msgid "%<friend%> used outside of class"
58364 msgstr "%<friend%> використовується поза класом"
58366 #: cp/parser.cc:15900
58367 #, gcc-internal-format
58368 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
58369 msgstr "слово %<bool%> не дозволено в означенні концепції C++20"
58371 #: cp/parser.cc:15903
58372 #, gcc-internal-format
58373 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
58374 msgstr "синтаксис означення концепції C++20: %<concept <name> = <expr>%>"
58376 #: cp/parser.cc:15954
58377 #, gcc-internal-format
58378 msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
58379 msgstr "специфікатор %<typedef%> конфліктує з %qs"
58381 #: cp/parser.cc:15980
58382 #, gcc-internal-format
58383 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
58384 msgstr "%<auto%> змінює значення в C++11; будь ласка, видаліть його"
58386 #: cp/parser.cc:16016
58387 #, gcc-internal-format
58388 msgid "%qD invalid in condition"
58389 msgstr "%qD недійсний в умові"
58391 #: cp/parser.cc:16025
58392 #, gcc-internal-format
58393 msgid "%qD invalid in lambda"
58394 msgstr "%qD недійсний в лямбда-виразі"
58396 #: cp/parser.cc:16029
58397 #, gcc-internal-format
58398 msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
58399 msgstr "%qD дозволений лише в лямбда-виразі з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
58401 #: cp/parser.cc:16111
58402 #, gcc-internal-format
58403 msgid "type-specifier invalid in lambda"
58404 msgstr "специфікатор типу недійсний в лямбда-виразі"
58406 #: cp/parser.cc:16123
58407 #, gcc-internal-format
58408 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
58409 msgstr "стандартні атрибути посередині специфікаторів оголошення"
58411 #: cp/parser.cc:16125
58412 #, gcc-internal-format
58413 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
58414 msgstr "стандартні атрибути повинні передувати специфікаторам оголошення, щоб застосовуватися до оголошення, або слідувати за ними, щоб застосовуватися до типу"
58416 #: cp/parser.cc:16140
58417 #, gcc-internal-format
58418 msgid "class definition may not be declared a friend"
58419 msgstr "визначення класу не може бути оголошеним як друг"
58421 #: cp/parser.cc:16213 cp/parser.cc:27892
58422 #, gcc-internal-format
58423 msgid "templates may not be %<virtual%>"
58424 msgstr "шаблони не можуть бути %<virtual%>"
58426 #: cp/parser.cc:16232
58427 #, gcc-internal-format
58428 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
58429 msgstr "типи не можуть бути визначені в явному вказівнику"
58431 #: cp/parser.cc:16236
58432 #, gcc-internal-format
58433 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58434 msgstr "%<explicit(bool)%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
58436 #: cp/parser.cc:16300
58437 #, gcc-internal-format
58438 msgid "invalid linkage-specification"
58439 msgstr "недійсна специфікація звʼязку"
58441 #: cp/parser.cc:16407
58442 #, gcc-internal-format
58443 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58444 msgstr "%<static_assert%> без повідомлення доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58446 #: cp/parser.cc:16608
58447 #, gcc-internal-format
58448 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58449 msgstr "специфікатор типу %<decltype(auto)%> доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
58451 #: cp/parser.cc:16621
58452 #, gcc-internal-format
58453 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
58454 msgstr "типи не можуть бути визначені в виразах %<decltype%>"
58456 #: cp/parser.cc:16794
58457 #, gcc-internal-format
58458 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
58459 msgstr "типи не можуть бути визначені в ідентифікаторах типу конверсії"
58461 #: cp/parser.cc:16823
58462 #, gcc-internal-format
58463 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
58464 msgstr "недійсне використання %<auto%> в операторі конвертації"
58466 #: cp/parser.cc:16827
58467 #, gcc-internal-format
58468 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
58469 msgstr "використання %<auto%> в операторі конвертації шаблону члена ніколи не може бути виведено"
58471 #: cp/parser.cc:16911
58472 #, gcc-internal-format
58473 msgid "only constructors take member initializers"
58474 msgstr "лише конструктори приймають ініціалізатори членів"
58476 #: cp/parser.cc:16938
58477 #, gcc-internal-format
58478 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
58479 msgstr "не вдається розгорнути ініціалізатор для члена %qD"
58481 #: cp/parser.cc:16950 cp/pt.cc:27470
58482 #, gcc-internal-format
58483 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
58484 msgstr "ініціалізатор mem для %qD слідує за делегуванням конструктора"
58486 #: cp/parser.cc:16962 cp/pt.cc:27482
58487 #, gcc-internal-format
58488 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
58489 msgstr "делегування конструктора слідує за ініціалізатором mem для %qD"
58491 #: cp/parser.cc:17014
58492 #, gcc-internal-format
58493 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
58494 msgstr "анахронічний старий стиль ініціалізатора базового класу"
58496 #: cp/parser.cc:17099
58497 #, gcc-internal-format
58498 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
58499 msgstr "слово %<typename%> не дозволено в цьому контексті (якісний ініціалізатор члена неявно є типом)"
58501 #: cp/parser.cc:17499
58502 #, gcc-internal-format
58503 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
58504 msgstr "неочікуване ключове слово; видаліть пробіл між лапками та суфіксним ідентифікатором"
58506 #: cp/parser.cc:17505
58507 #, gcc-internal-format
58508 msgid "expected suffix identifier"
58509 msgstr "очікується суфіксний ідентифікатор"
58511 #: cp/parser.cc:17514
58512 #, gcc-internal-format
58513 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
58514 msgstr "після ключового слова %<operator%> очікується порожній рядок"
58516 #: cp/parser.cc:17520
58517 #, gcc-internal-format
58518 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
58519 msgstr "недійсний префікс кодування в літеральному операторі"
58521 #: cp/parser.cc:17554
58522 #, gcc-internal-format
58523 msgid "expected operator"
58524 msgstr "очікується оператор"
58526 #: cp/parser.cc:17601
58527 #, gcc-internal-format
58528 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
58529 msgstr "ключове слово %<export%> не реалізовано і буде проігноровано"
58531 #: cp/parser.cc:17603
58532 #, gcc-internal-format
58533 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
58534 msgstr "ключове слово %<export%> застаріло і буде проігноровано"
58536 #: cp/parser.cc:17605
58537 #, gcc-internal-format
58538 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
58539 msgstr "ключове слово %<export%> включено за допомогою %<-fmodules-ts%>"
58541 #: cp/parser.cc:17784
58542 #, gcc-internal-format
58543 msgid "invalid constrained type parameter"
58544 msgstr "недійсний обмежений типовий параметр"
58546 #: cp/parser.cc:17792
58547 #, gcc-internal-format
58548 msgid "cv-qualified type parameter"
58549 msgstr "типовий параметр з кваліфікатором cv"
58551 #: cp/parser.cc:17939
58552 #, gcc-internal-format
58553 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
58554 msgstr "недійсне використання %<auto%> в аргументі за замовчуванням шаблону"
58556 #: cp/parser.cc:18175 cp/parser.cc:18261 cp/parser.cc:25221
58557 #, gcc-internal-format
58558 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
58559 msgstr "пакет параметрів шаблону %qD не може мати аргумент за замовчуванням"
58561 #: cp/parser.cc:18179 cp/parser.cc:18265
58562 #, gcc-internal-format
58563 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
58564 msgstr "пакети параметрів шаблону не можуть мати аргументів за замовчуванням"
58566 #: cp/parser.cc:18332
58567 #, gcc-internal-format
58568 msgid "expected template-id"
58569 msgstr "очікувався ідентифікатор шаблону"
58571 #: cp/parser.cc:18394
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
58574 msgstr "%<<::%> не може починати список аргументів шаблону"
58576 #: cp/parser.cc:18398
58577 #, gcc-internal-format
58578 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
58579 msgstr "%<<:%> є альтернативним написанням для %<[%>. Вставте пробіл між %<<%> та %<::%>"
58581 #: cp/parser.cc:18402
58582 #, gcc-internal-format
58583 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
58584 msgstr "(якщо ви використовуєте %<-fpermissive%> або %<-std=c++11%>, або %<-std=gnu++11%>, G++ прийме ваш код)"
58586 #: cp/parser.cc:18432
58587 #, gcc-internal-format
58588 msgid "invalid template-argument-list"
58589 msgstr "недійсний список аргументів шаблону"
58591 #: cp/parser.cc:18433
58592 #, gcc-internal-format
58593 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
58594 msgstr "імʼя функції як лівий операнд %<<%> неправильно сформовано в C++20; оберніть імʼя функції у %<()%>"
58596 #: cp/parser.cc:18440
58597 #, gcc-internal-format
58598 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
58599 msgstr "очікується %<(%> після списку аргументів шаблону"
58601 #: cp/parser.cc:18554
58602 #, gcc-internal-format
58603 msgid "parse error in template argument list"
58604 msgstr "помилка розбору в списку аргументів шаблону"
58606 #. The name does not name a template.
58607 #: cp/parser.cc:18639 cp/parser.cc:18830 cp/parser.cc:19028
58608 #, gcc-internal-format
58609 msgid "expected template-name"
58610 msgstr "очікуване імʼя шаблону"
58612 #. Explain what went wrong.
58613 #: cp/parser.cc:18685
58614 #, gcc-internal-format
58615 msgid "non-template %qD used as template"
58616 msgstr "не шаблон %qD використовується як шаблон"
58618 #: cp/parser.cc:18687
58619 #, gcc-internal-format
58620 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
58621 msgstr "використовуйте %<%T::template %D%>, щоб показати, що це шаблон"
58623 #: cp/parser.cc:18892
58624 #, gcc-internal-format
58625 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
58626 msgstr "очікувано пакет параметрів перед %<...%>"
58628 #: cp/parser.cc:18993 cp/parser.cc:19011 cp/parser.cc:19184
58629 #, gcc-internal-format
58630 msgid "expected template-argument"
58631 msgstr "очікуваний аргумент шаблону"
58633 #: cp/parser.cc:19151
58634 #, gcc-internal-format
58635 msgid "invalid non-type template argument"
58636 msgstr "недійсний аргумент шаблону без типу"
58638 #: cp/parser.cc:19293
58639 #, gcc-internal-format
58640 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
58641 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<inline%>"
58643 #: cp/parser.cc:19297
58644 #, gcc-internal-format
58645 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
58646 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<constexpr%>"
58648 #: cp/parser.cc:19301
58649 #, gcc-internal-format
58650 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
58651 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<consteval%>"
58653 #: cp/parser.cc:19361
58654 #, gcc-internal-format
58655 msgid "template specialization with C linkage"
58656 msgstr "спеціалізація шаблону зі звʼязуванням C"
58658 #: cp/parser.cc:19590
58659 #, gcc-internal-format
58660 msgid "expected type specifier"
58661 msgstr "очікується вказівник типу"
58663 #: cp/parser.cc:19790
58664 #, gcc-internal-format
58665 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58666 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра лямбди доступно лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
58668 #: cp/parser.cc:19796
58669 #, gcc-internal-format
58670 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
58671 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра доступне лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
58673 #: cp/parser.cc:19801
58674 #, gcc-internal-format
58675 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
58676 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
58678 #: cp/parser.cc:19953
58679 #, gcc-internal-format
58680 msgid "expected template-id for type"
58681 msgstr "очікується template-id для типу"
58683 #: cp/parser.cc:20083
58684 #, gcc-internal-format
58685 msgid "expected type-name"
58686 msgstr "очікується імʼя типу"
58688 #: cp/parser.cc:20195
58689 #, gcc-internal-format
58690 msgid "%qE does not constrain a type"
58691 msgstr "%qE не обмежує тип"
58693 #: cp/parser.cc:20196
58694 #, gcc-internal-format
58695 msgid "concept defined here"
58696 msgstr "концепція визначена тут"
58698 #: cp/parser.cc:20228
58699 #, gcc-internal-format
58700 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
58701 msgstr "очікується %<auto%> або %<decltype(auto)%> після %qE"
58703 #: cp/parser.cc:20235
58704 #, gcc-internal-format
58705 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
58706 msgstr "неочікуваний заповнювач у обмеженому типі результату"
58708 #: cp/parser.cc:20478
58709 #, gcc-internal-format
58710 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
58711 msgstr "розширений тип-специфікатор для перелічування з областю дії не повинен використовувати ключове слово %qD"
58713 #: cp/parser.cc:20554
58714 #, gcc-internal-format
58715 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
58716 msgstr "%<template%> повинен слідувати за вкладеним іменем-специфікатором"
58718 #: cp/parser.cc:20716
58719 #, gcc-internal-format
58720 msgid "declaration %qD does not declare anything"
58721 msgstr "оголошення %qD нічого не оголошує"
58723 #: cp/parser.cc:20804
58724 #, gcc-internal-format
58725 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
58726 msgstr "атрибути ігноруються на неінстанційованому типі"
58728 #: cp/parser.cc:20810
58729 #, gcc-internal-format
58730 msgid "attributes ignored on template instantiation"
58731 msgstr "атрибути ігноруються при інстанціюванні шаблону"
58733 #: cp/parser.cc:20821
58734 #, gcc-internal-format
58735 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
58736 msgstr "атрибути ігноруються на розширеному тип-специфікаторі, який не є передньою декларацією"
58738 #: cp/parser.cc:20962
58739 #, gcc-internal-format
58740 msgid "%qD is an enumeration template"
58741 msgstr "%qD є шаблоном перелічування"
58743 #: cp/parser.cc:20973
58744 #, gcc-internal-format
58745 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
58746 msgstr "%qD не є іменем перелічування в %qT"
58748 #: cp/parser.cc:20988
58749 #, gcc-internal-format
58750 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
58751 msgstr "не дозволяється безіменне перелічування з областю видимості"
58753 #: cp/parser.cc:21004
58754 #, gcc-internal-format
58755 msgid "types may not be defined in enum-base"
58756 msgstr "типи не можуть бути визначені в основі перелічування"
58758 #: cp/parser.cc:21049
58759 #, gcc-internal-format
58760 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
58761 msgstr "очікується %<;%> або %<{%>"
58763 #: cp/parser.cc:21094
58764 #, gcc-internal-format
58765 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
58766 msgstr "не можна додати список перелічувань до шаблонного інстанціювання"
58768 #: cp/parser.cc:21108
58769 #, gcc-internal-format
58770 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
58771 msgstr "вкладений специфікатор імені %qT для оголошення перелічування не називає клас або простір імен"
58773 #: cp/parser.cc:21120 cp/parser.cc:26804
58774 #, gcc-internal-format
58775 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
58776 msgstr "оголошення %qD в просторі імен %qD, який не включає %qD"
58778 #: cp/parser.cc:21125 cp/parser.cc:26809
58779 #, gcc-internal-format
58780 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
58781 msgstr "оголошення %qD в %qD, який не включає %qD"
58783 #: cp/parser.cc:21137 cp/parser.cc:26822
58784 #, gcc-internal-format
58785 msgid "extra qualification not allowed"
58786 msgstr "додаткова кваліфікація не дозволена"
58788 #: cp/parser.cc:21176
58789 #, gcc-internal-format
58790 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
58791 msgstr "ISO C++ забороняє порожнє безіменне перелічування"
58793 #: cp/parser.cc:21200
58794 #, gcc-internal-format
58795 msgid "opaque-enum-specifier without name"
58796 msgstr "специфікатор непрозорого перелічування без імені"
58798 #: cp/parser.cc:21203
58799 #, gcc-internal-format
58800 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
58801 msgstr "специфікатор непрозорого перелічування повинен використовувати простий ідентифікатор"
58803 #: cp/parser.cc:21324
58804 #, gcc-internal-format
58805 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
58806 msgstr "нерозгорнутий пакет параметрів у перелічувачі в лямбді"
58808 #: cp/parser.cc:21399
58809 #, gcc-internal-format
58810 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
58811 msgstr "%qD не є імʼям простору імен; ви мали на увазі %qs?"
58813 #: cp/parser.cc:21403
58814 #, gcc-internal-format
58815 msgid "%qD is not a namespace-name"
58816 msgstr "%qD не є імʼям простору імен"
58818 #: cp/parser.cc:21407
58819 #, gcc-internal-format
58820 msgid "expected namespace-name"
58821 msgstr "очікувалося імʼя простору імен"
58823 #: cp/parser.cc:21468
58824 #, gcc-internal-format
58825 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58826 msgstr "вкладені визначення простору імен в режимі inline доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
58828 #: cp/parser.cc:21480
58829 #, gcc-internal-format
58830 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
58831 msgstr "стандартні атрибути на простори імен повинні передувати імені простору імен"
58833 #: cp/parser.cc:21499
58834 #, gcc-internal-format
58835 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58836 msgstr "вкладені визначення простору імен доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58838 #: cp/parser.cc:21509
58839 #, gcc-internal-format
58840 msgid "nested namespace name required"
58841 msgstr "потрібне імʼя вкладеного простору імен"
58843 #: cp/parser.cc:21514
58844 #, gcc-internal-format
58845 msgid "namespace name required"
58846 msgstr "потрібне імʼя простору імен"
58848 #: cp/parser.cc:21518
58849 #, gcc-internal-format
58850 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
58851 msgstr "визначення вкладеного простору імен не може мати атрибутів"
58853 #: cp/parser.cc:21521
58854 #, gcc-internal-format
58855 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
58856 msgstr "визначення вкладеного простору імен не може бути вбудованим"
58858 #: cp/parser.cc:21528
58859 #, gcc-internal-format
58860 msgid "namespace %qD entered"
58861 msgstr "увійшли в простір імен %qD"
58863 #: cp/parser.cc:21583
58864 #, gcc-internal-format
58865 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
58866 msgstr "тут не дозволено визначення %<namespace%>"
58868 #: cp/parser.cc:21765
58869 #, gcc-internal-format
58870 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58871 msgstr "розширення пакета в декларації «using» доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58873 #: cp/parser.cc:21809
58874 #, gcc-internal-format
58875 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
58876 msgstr "template-id не може зʼявлятися в using-оголошенні"
58878 #: cp/parser.cc:21827
58879 #, gcc-internal-format
58880 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
58881 msgstr "розділений комами список у використанні-оголошенні доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
58883 #: cp/parser.cc:21837
58884 #, gcc-internal-format
58885 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
58886 msgstr "оголошення доступу застарілі на користь оголошень «using»; пропозиція: додайте ключове слово %<using%>"
58888 #: cp/parser.cc:21902
58889 #, gcc-internal-format
58890 msgid "opaque-enum-declaration here"
58891 msgstr "непрозоре-оголошення-перелічування тут"
58893 #: cp/parser.cc:21972
58894 #, gcc-internal-format
58895 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
58896 msgstr "типи не можуть бути визначені в оголошеннях шаблонів псевдонімів"
58898 #: cp/parser.cc:22150
58899 #, gcc-internal-format
58900 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
58901 msgstr "%<asm%> у функції %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
58903 #: cp/parser.cc:22170 cp/parser.cc:22187 cp/parser.cc:22201
58904 #, gcc-internal-format
58905 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
58906 msgstr "подвійне вказівник %<asm%> %qT"
58908 #: cp/parser.cc:22177
58909 #, gcc-internal-format
58910 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
58911 msgstr "вказівник %<asm%> %qT ігнорується поза тілом функції"
58913 #: cp/parser.cc:22214
58914 #, gcc-internal-format
58915 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
58916 msgstr "%qT не є вказівником %<asm%>"
58918 #: cp/parser.cc:22230
58919 #, gcc-internal-format
58920 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
58921 msgstr "вказівник %<asm%> поза тілом функції"
58923 #: cp/parser.cc:22459
58924 #, gcc-internal-format
58925 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
58926 msgstr "порожні дужки були розʼяснені як оголошення функції"
58928 #: cp/parser.cc:22470
58929 #, gcc-internal-format
58930 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
58931 msgstr "видаліть дужки, щоб встановити значення за замовчуванням змінної"
58933 #: cp/parser.cc:22475
58934 #, gcc-internal-format
58935 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
58936 msgstr "або замініть дужки фігурними дужками для агрегатної ініціалізації змінної"
58938 #: cp/parser.cc:22478
58939 #, gcc-internal-format
58940 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
58941 msgstr "або замініть дужки фігурними дужками для ініціалізації змінної значенням"
58943 #: cp/parser.cc:22495 cp/parser.cc:22520
58944 #, gcc-internal-format
58945 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
58946 msgstr "дужки розпізнані як оголошення функції"
58948 #: cp/parser.cc:22507 cp/parser.cc:22528
58949 #, gcc-internal-format
58950 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
58951 msgstr "замініть дужки на фігурні дужки, щоб оголосити змінну"
58953 #: cp/parser.cc:22514
58954 #, gcc-internal-format
58955 msgid "add parentheses to declare a variable"
58956 msgstr "додайте дужки, щоб оголосити змінну"
58958 #: cp/parser.cc:22761
58959 #, gcc-internal-format
58960 msgid "a function-definition is not allowed here"
58961 msgstr "тут не дозволяється визначення функції"
58963 #: cp/parser.cc:22772
58964 #, gcc-internal-format
58965 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
58966 msgstr "специфікація %<asm%> не дозволяється для визначення функції"
58968 #: cp/parser.cc:22776
58969 #, gcc-internal-format
58970 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
58971 msgstr "атрибути не дозволяються для визначення функції"
58973 #: cp/parser.cc:22827
58974 #, gcc-internal-format
58975 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
58976 msgstr "очікується конструктор, деструктор або перетворення типу"
58978 #: cp/parser.cc:22971
58979 #, gcc-internal-format
58980 msgid "initializer provided for function"
58981 msgstr "початкове значення надано для функції"
58983 #: cp/parser.cc:23013
58984 #, gcc-internal-format
58985 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
58986 msgstr "атрибути після заключеної в дужки початкової ініціалізації ігноруються"
58988 #: cp/parser.cc:23027
58989 #, gcc-internal-format
58990 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
58991 msgstr "не-функцію %qD оголошено як неявний шаблон"
58993 #: cp/parser.cc:23526
58994 #, gcc-internal-format
58995 msgid "array bound is not an integer constant"
58996 msgstr "межа масиву не є цілою константою"
58998 #: cp/parser.cc:23652
58999 #, gcc-internal-format
59000 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
59001 msgstr "не можна визначити член залежного typedef %qT"
59003 #: cp/parser.cc:23656
59004 #, gcc-internal-format
59005 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
59006 msgstr "%<%T::%E%> не є типом"
59008 #. We do not attempt to print the declarator
59009 #. here because we do not have enough
59010 #. information about its original syntactic
59011 #. form.
59012 #: cp/parser.cc:23685
59013 #, gcc-internal-format
59014 msgid "invalid declarator"
59015 msgstr "недійсний декларатор"
59017 #: cp/parser.cc:23693
59018 #, gcc-internal-format
59019 msgid "invalid use of constructor as a template"
59020 msgstr "недійсне використання конструктора як шаблону"
59022 #: cp/parser.cc:23695
59023 #, gcc-internal-format
59024 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
59025 msgstr "використовуйте %<%T::%D%> замість %<%T::%D%>, щоб назвати конструктор з кваліфікованим імʼям"
59027 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
59028 #. function.
59029 #: cp/parser.cc:23810
59030 #, gcc-internal-format
59031 msgid "qualified-id in declaration"
59032 msgstr "кваліфікований ідентифікатор в декларації"
59034 #: cp/parser.cc:23835
59035 #, gcc-internal-format
59036 msgid "expected declarator"
59037 msgstr "очікувався декларатор"
59039 #: cp/parser.cc:23956
59040 #, gcc-internal-format
59041 msgid "%qD is a namespace"
59042 msgstr "%qD є простором імен"
59044 #: cp/parser.cc:23958
59045 #, gcc-internal-format
59046 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
59047 msgstr "не можна створити вказівник на член не-класу %q#T"
59049 #: cp/parser.cc:23979
59050 #, gcc-internal-format
59051 msgid "expected ptr-operator"
59052 msgstr "очікувався оператор вказівника"
59054 #: cp/parser.cc:24040
59055 #, gcc-internal-format
59056 msgid "duplicate cv-qualifier"
59057 msgstr "подвійний cv-кваліфікатор"
59059 #: cp/parser.cc:24094
59060 #, gcc-internal-format
59061 msgid "multiple ref-qualifiers"
59062 msgstr "декілька ref-кваліфікаторів"
59064 #: cp/parser.cc:24131
59065 #, gcc-internal-format
59066 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
59067 msgstr "%qE потребує %<-fgnu-tm%>"
59069 #: cp/parser.cc:24189
59070 #, gcc-internal-format
59071 msgid "duplicate virt-specifier"
59072 msgstr "подвійний virt-специфікатор"
59074 #: cp/parser.cc:24454
59075 #, gcc-internal-format
59076 msgid "missing template arguments after %qE"
59077 msgstr "відсутні аргументи шаблону після %qE"
59079 #: cp/parser.cc:24460
59080 #, gcc-internal-format
59081 msgid "%qT not permitted in template argument"
59082 msgstr "%qT не допускається в аргументі шаблону"
59084 #: cp/parser.cc:24463 cp/typeck2.cc:336 cp/typeck2.cc:383 cp/typeck2.cc:2490
59085 #: rust/backend/rust-tree.cc:3861
59086 #, gcc-internal-format
59087 msgid "invalid use of %qT"
59088 msgstr "неправильне використання %qT"
59090 #: cp/parser.cc:24490
59091 #, gcc-internal-format
59092 msgid "types may not be defined in template arguments"
59093 msgstr "типи не можуть бути визначені в аргументах шаблону"
59095 #: cp/parser.cc:24495
59096 #, gcc-internal-format
59097 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
59098 msgstr "недійсне використання %<auto%> в аргументі шаблону"
59100 #: cp/parser.cc:24601
59101 #, gcc-internal-format
59102 msgid "expected type-specifier"
59103 msgstr "очікується тип-специфікатор"
59105 #: cp/parser.cc:24928
59106 #, gcc-internal-format
59107 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
59108 msgstr "очікується %<,%> або %<...%>"
59110 #: cp/parser.cc:25006
59111 #, gcc-internal-format
59112 msgid "types may not be defined in parameter types"
59113 msgstr "типи не можуть бути визначені в типах параметрів"
59115 #: cp/parser.cc:25205
59116 #, gcc-internal-format
59117 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
59118 msgstr "аргументи за замовчуванням дозволені тільки для параметрів функції"
59120 #: cp/parser.cc:25223
59121 #, gcc-internal-format
59122 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
59123 msgstr "параметр пакету %qD не може мати значення за замовчуванням"
59125 #: cp/parser.cc:25229
59126 #, gcc-internal-format
59127 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
59128 msgstr "параметр пакету шаблону не може мати значення за замовчуванням"
59130 #: cp/parser.cc:25231
59131 #, gcc-internal-format
59132 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
59133 msgstr "параметр пакету не може мати значення за замовчуванням"
59135 #: cp/parser.cc:25361
59136 #, gcc-internal-format
59137 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59138 msgstr "тіло function-try-block конструктора %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59140 #: cp/parser.cc:25365
59141 #, gcc-internal-format
59142 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59143 msgstr "тіло function-try-block функції %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59145 #: cp/parser.cc:25700
59146 #, gcc-internal-format
59147 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59148 msgstr "позначені ініціалізатори C++ доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59150 #: cp/parser.cc:25720
59151 #, gcc-internal-format
59152 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
59153 msgstr "ISO C++ не дозволяє використовувати іменовані ініціалізатори GNU"
59155 #: cp/parser.cc:25758
59156 #, gcc-internal-format
59157 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
59158 msgstr "ISO C++ не дозволяє використовувати іменовані ініціалізатори C99"
59160 #: cp/parser.cc:25772
59161 #, gcc-internal-format
59162 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
59163 msgstr "або всі замикання ініціалізатора повинні бути іменовані, або ж жоден з них не повинен бути іменованим"
59165 #: cp/parser.cc:25797
59166 #, gcc-internal-format
59167 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
59168 msgstr "%<...%> не дозволяється в іменованому списку ініціалізаторів"
59170 #: cp/parser.cc:25848
59171 #, gcc-internal-format
59172 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
59173 msgstr "іменований елемент %<.%s%> використовується кілька разів в одному списку ініціалізаторів"
59175 #: cp/parser.cc:25904 cp/parser.cc:26041
59176 #, gcc-internal-format
59177 msgid "expected class-name"
59178 msgstr "очікується імʼя класу"
59180 #: cp/parser.cc:26288
59181 #, gcc-internal-format
59182 msgid "expected %<;%> after class definition"
59183 msgstr "очікується %<;%> після визначення класу"
59185 #: cp/parser.cc:26291
59186 #, gcc-internal-format
59187 msgid "expected %<;%> after struct definition"
59188 msgstr "очікується %<;%> після визначення структури"
59190 #: cp/parser.cc:26294
59191 #, gcc-internal-format
59192 msgid "expected %<;%> after union definition"
59193 msgstr "очікується %<;%> після визначення обʼєднання"
59195 #: cp/parser.cc:26746
59196 #, gcc-internal-format
59197 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
59198 msgstr "очікувався %<{%> або %<:%>"
59200 #: cp/parser.cc:26757
59201 #, gcc-internal-format
59202 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
59203 msgstr "не можна вказати %<override%> для класу"
59205 #: cp/parser.cc:26765
59206 #, gcc-internal-format
59207 msgid "global qualification of class name is invalid"
59208 msgstr "глобальна кваліфікація імені класу недійсна"
59210 #: cp/parser.cc:26772
59211 #, gcc-internal-format
59212 msgid "qualified name does not name a class"
59213 msgstr "кваліфіковане імʼя не називає клас"
59215 #: cp/parser.cc:26784
59216 #, gcc-internal-format
59217 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
59218 msgstr "слово %<template%> не дозволено в імені голови класу"
59220 #: cp/parser.cc:26790
59221 #, gcc-internal-format
59222 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
59223 msgstr "недійсне імʼя класу в оголошенні %qD"
59225 #: cp/parser.cc:26844
59226 #, gcc-internal-format
59227 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
59228 msgstr "явна спеціалізація повинна передувати %<template <>%>"
59230 #: cp/parser.cc:26876
59231 #, gcc-internal-format
59232 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
59233 msgstr "шаблон функції %qD перевизначено як шаблон класу"
59235 #: cp/parser.cc:26909
59236 #, gcc-internal-format
59237 msgid "could not resolve typename type"
59238 msgstr "не вдалося визначити тип typename"
59240 #: cp/parser.cc:26973
59241 #, gcc-internal-format
59242 msgid "previous definition of %q#T"
59243 msgstr "попереднє визначення %q#T"
59245 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
59246 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
59247 #. This should work, but currently doesn't.
59248 #: cp/parser.cc:26987 cp/pt.cc:4307
59249 #, gcc-internal-format
59250 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
59251 msgstr "нерозгорнутий пакет параметрів у локальному класі в лямбді"
59253 #: cp/parser.cc:27087 cp/parser.cc:33789
59254 #, gcc-internal-format
59255 msgid "expected class-key"
59256 msgstr "очікується ключ-клас"
59258 #: cp/parser.cc:27112
59259 #, gcc-internal-format
59260 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59261 msgstr "ISO C++ забороняє ключ typename в параметрі шаблону шаблону; використовуйте %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
59263 #: cp/parser.cc:27116
59264 #, gcc-internal-format
59265 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
59266 msgstr "очікується %<class%> або %<typename%>"
59268 #: cp/parser.cc:27366
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
59271 msgstr "у C++03 ключ-клас повинен використовуватися при оголошенні дружнього елемента"
59273 #: cp/parser.cc:27397
59274 #, gcc-internal-format
59275 msgid "friend declaration does not name a class or function"
59276 msgstr "оголошення дружнього елемента не називає клас або функцію"
59278 #: cp/parser.cc:27415
59279 #, gcc-internal-format
59280 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
59281 msgstr "клас зберігання на анонімному агрегаті в області класу не дозволяється"
59283 #: cp/parser.cc:27517
59284 #, gcc-internal-format
59285 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59286 msgstr "ініціалізатори за замовчуванням для бітових полів доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59288 #: cp/parser.cc:27524
59289 #, gcc-internal-format
59290 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
59291 msgstr "дефолтний ініціалізатор для безіменного біт-поля"
59293 #: cp/parser.cc:27537
59294 #, gcc-internal-format
59295 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
59296 msgstr "ISO C++ дозволяє атрибути біт-полів лише перед токеном %<:%>"
59298 #: cp/parser.cc:27699
59299 #, gcc-internal-format
59300 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
59301 msgstr "біт-поле %qD має нецілочисельний тип %qT"
59303 #: cp/parser.cc:27727
59304 #, gcc-internal-format
59305 msgid "pure-specifier on function-definition"
59306 msgstr "чистий специфікатор на визначенні функції"
59308 #: cp/parser.cc:27748
59309 #, gcc-internal-format
59310 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
59311 msgstr "додатковий %<;%> після визначення функції всередині класу"
59313 #: cp/parser.cc:27797
59314 #, gcc-internal-format
59315 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
59316 msgstr "зайвий %<,%> в кінці оголошення члена"
59318 #: cp/parser.cc:27811
59319 #, gcc-internal-format
59320 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
59321 msgstr "очікувався %<;%> в кінці оголошення члена"
59323 #: cp/parser.cc:27886
59324 #, gcc-internal-format
59325 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
59326 msgstr "недійсний чистий специфікатор (дозволено лише %<= 0%>)"
59328 #: cp/parser.cc:27921
59329 #, gcc-internal-format
59330 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
59331 msgstr "ініціалізатор, заключений у фігурні дужки, тут не дозволяється"
59333 #: cp/parser.cc:28051
59334 #, gcc-internal-format
59335 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
59336 msgstr "%<virtual%> вказано більше одного разу в базовому специфікаторі"
59338 #: cp/parser.cc:28071
59339 #, gcc-internal-format
59340 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
59341 msgstr "більше одного специфікатора доступу в базовому специфікаторі"
59343 #: cp/parser.cc:28095
59344 #, gcc-internal-format
59345 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
59346 msgstr "слово %<typename%> не дозволено поза шаблонами"
59348 #: cp/parser.cc:28098
59349 #, gcc-internal-format
59350 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
59351 msgstr "слово %<typename%> не дозволено в цьому контексті (базовий клас є неявно типом)"
59353 #: cp/parser.cc:28297 cp/parser.cc:28391
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
59356 msgstr "типи не можуть бути визначені в специфікації винятків"
59358 #: cp/parser.cc:28399
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
59361 msgstr "ISO C++17 не дозволяє динамічні специфікації винятків"
59363 #: cp/parser.cc:28405
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
59366 msgstr "динамічні специфікації винятків застаріли в C++11"
59368 #: cp/parser.cc:28449
59369 #, gcc-internal-format
59370 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
59371 msgstr "неправильне використання %<auto%> в специфікації винятків"
59373 #: cp/parser.cc:28490
59374 #, gcc-internal-format
59375 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59376 msgstr "%<try%> у функції %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59378 #: cp/parser.cc:28602
59379 #, gcc-internal-format
59380 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
59381 msgstr "типи не можуть бути визначені в оголошеннях винятків"
59383 #: cp/parser.cc:29160
59384 #, gcc-internal-format
59385 msgid "expected OpenMP directive name"
59386 msgstr "очікується імʼя директиви OpenMP"
59388 #: cp/parser.cc:29169
59389 #, gcc-internal-format
59390 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
59391 msgstr "очікується аргумент атрибуту у вигляді збалансованої послідовності токенів"
59393 #: cp/parser.cc:29214
59394 #, gcc-internal-format
59395 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
59396 msgstr "очікується %<directive%> або %<sequence%>"
59398 #: cp/parser.cc:29313
59399 #, gcc-internal-format
59400 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
59401 msgstr "атрибут, що використовує префікс, використовується разом з токеном атрибуту з областю дії"
59403 #: cp/parser.cc:29327
59404 #, gcc-internal-format
59405 msgid "expected an identifier for the attribute name"
59406 msgstr "очікується ідентифікатор для назви атрибуту"
59408 #: cp/parser.cc:29382
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
59411 msgstr "атрибут %<omp::%E%> вимагає аргумент"
59413 #. e.g. [[attr()]].
59414 #: cp/parser.cc:29454
59415 #, gcc-internal-format
59416 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
59417 msgstr "дужки повинні бути пропущені, якщо список аргументів атрибуту %qE порожній"
59419 #: cp/parser.cc:29489
59420 #, gcc-internal-format
59421 msgid "attribute %qs specified multiple times"
59422 msgstr "атрибут %qs вказано кілька разів"
59424 #: cp/parser.cc:29531
59425 #, gcc-internal-format
59426 msgid "expected attribute before %<...%>"
59427 msgstr "очікується атрибут перед %<...%>"
59429 #: cp/parser.cc:29574
59430 #, gcc-internal-format
59431 msgid "expected contract-role"
59432 msgstr "очікується роль контракту"
59434 #. We got some other token other than a ':'.
59435 #: cp/parser.cc:29655
59436 #, gcc-internal-format
59437 msgid "expected contract semantic or level"
59438 msgstr "очікується семантика або рівень контракту"
59440 #: cp/parser.cc:29665
59441 #, gcc-internal-format
59442 msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
59443 msgstr "очікується рівень контракту: %<default%>, %<audit%> або %<axiom%>"
59445 #: cp/parser.cc:29675
59446 #, gcc-internal-format
59447 msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
59448 msgstr "недійсне використання ролі контракту для явної семантики"
59450 #: cp/parser.cc:29812
59451 #, gcc-internal-format
59452 msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
59453 msgstr "контракти доступні лише з %<-fcontracts%>"
59455 #: cp/parser.cc:29967
59456 #, gcc-internal-format
59457 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
59458 msgstr "атрибут, що використовує префікс, доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
59460 #: cp/parser.cc:30312 cp/parser.cc:30321
59461 #, gcc-internal-format
59462 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
59463 msgstr "вираз повинен бути укладений у дужки"
59465 #: cp/parser.cc:30667
59466 #, gcc-internal-format
59467 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
59468 msgstr "відсутнє додаткове %<requires%>, щоб почати вимогу-вираз"
59470 #: cp/parser.cc:30910
59471 #, gcc-internal-format
59472 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
59473 msgstr "перевірка, чи є ідентифікатор концепції дійсним виразом; додайте %<requires%>, щоб перевірити задоволеність"
59475 #: cp/parser.cc:31048
59476 #, gcc-internal-format
59477 msgid "result type is not a plain type-constraint"
59478 msgstr "тип результату не є простою обмеженням типу"
59480 #: cp/parser.cc:31056
59481 #, gcc-internal-format
59482 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
59483 msgstr "%<return-type-requirement%> не є обмеженням типу"
59485 #: cp/parser.cc:31568
59486 #, gcc-internal-format
59487 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
59488 msgstr "спеціалізація члена %<%T::%E%> вимагає синтаксису %<template<>%>"
59490 #: cp/parser.cc:31573
59491 #, gcc-internal-format
59492 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
59493 msgstr "недійсна декларація %<%T::%E%>"
59495 #: cp/parser.cc:31577
59496 #, gcc-internal-format
59497 msgid "too few template-parameter-lists"
59498 msgstr "занадто мало списків параметрів шаблону"
59500 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
59501 #. something like:
59503 #. template <class T> template <class U> void S::f();
59504 #: cp/parser.cc:31584
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "too many template-parameter-lists"
59507 msgstr "занадто багато списків параметрів шаблону"
59509 #: cp/parser.cc:31977
59510 #, gcc-internal-format
59511 msgid "named return values are no longer supported"
59512 msgstr "іменовані значення повернення більше не підтримуються"
59514 #: cp/parser.cc:32150
59515 #, gcc-internal-format
59516 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
59517 msgstr "ISO C++ не прийняв операторні шаблони літералів рядків, які приймають набір аргументів з символів"
59519 #: cp/parser.cc:32159
59520 #, gcc-internal-format
59521 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
59522 msgstr "шаблон оператора літералу %qD має неприпустимий список параметрів; очікувався набір не-типових параметрів шаблону %<<char...>%> або один не-типовий параметр класового типу"
59524 #: cp/parser.cc:32165
59525 #, gcc-internal-format
59526 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
59527 msgstr "шаблон оператора літералу %qD має неприпустимий список параметрів; очікувався шаблон для набору не-типових аргументів %<<char...>%>"
59529 #: cp/parser.cc:32272
59530 #, gcc-internal-format
59531 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
59532 msgstr "введення шаблонів не є частиною концепцій C++20; використовуйте %qs для активації"
59534 #: cp/parser.cc:32282
59535 #, gcc-internal-format
59536 msgid "no matching concept for template-introduction"
59537 msgstr "немає відповідної концепції для введення шаблону"
59539 #: cp/parser.cc:32305
59540 #, gcc-internal-format
59541 msgid "invalid declaration of member template in local class"
59542 msgstr "недійсна декларація шаблону члена в локальному класі"
59544 #: cp/parser.cc:32314
59545 #, gcc-internal-format
59546 msgid "template with C linkage"
59547 msgstr "шаблон з C-звʼязком"
59549 #: cp/parser.cc:32334
59550 #, gcc-internal-format
59551 msgid "invalid explicit specialization"
59552 msgstr "недійсна явна спеціалізація"
59554 #: cp/parser.cc:32446
59555 #, gcc-internal-format
59556 msgid "template declaration of %<typedef%>"
59557 msgstr "декларація шаблону %<typedef%>"
59559 #: cp/parser.cc:32497
59560 #, gcc-internal-format
59561 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
59562 msgstr "декларація шаблону класу не повинна декларувати щось інше"
59564 #: cp/parser.cc:32549
59565 #, gcc-internal-format
59566 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
59567 msgstr "явна спеціалізація шаблону не може мати клас зберігання"
59569 #: cp/parser.cc:32856
59570 #, gcc-internal-format
59571 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
59572 msgstr "%<>>%> повинно бути %<> >%> в межах вкладеного списку аргументів шаблону"
59574 #: cp/parser.cc:32869
59575 #, gcc-internal-format
59576 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
59577 msgstr "неправильне використання %<>>%>, використовуйте %<>%>, щоб закінчити список аргументів шаблону"
59579 #: cp/parser.cc:32900
59580 #, gcc-internal-format
59581 msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
59582 msgstr "%qs повинно бути %qs для завершення списку аргументів шаблону"
59584 #: cp/parser.cc:33218
59585 #, gcc-internal-format
59586 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
59587 msgstr "аргумент %<sizeof...%> повинен бути оточений дужками"
59589 #: cp/parser.cc:33395
59590 #, gcc-internal-format
59591 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
59592 msgstr "неправильне використання %qD в специфікації звʼязку"
59594 #: cp/parser.cc:33406
59595 #, gcc-internal-format
59596 msgid "duplicate %qD specifier"
59597 msgstr "повторний вказівник %qD"
59599 #: cp/parser.cc:33409
59600 #, gcc-internal-format
59601 msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
59602 msgstr "вказівник %qD конфліктує з %qs"
59604 #: cp/parser.cc:33421
59605 #, gcc-internal-format
59606 msgid "%<__thread%> before %qD"
59607 msgstr "%<__thread%> перед %qD"
59609 #: cp/parser.cc:33437
59610 #, gcc-internal-format
59611 msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
59612 msgstr "вказівник %qD конфліктує з %<typedef%>"
59614 #: cp/parser.cc:33546
59615 #, gcc-internal-format
59616 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
59617 msgstr "ISO C++ 1998 не підтримує %<long long%>"
59619 #: cp/parser.cc:33557
59620 #, gcc-internal-format
59621 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
59622 msgstr "вказано як %<__thread%>, так і %<thread_local%>"
59624 #: cp/parser.cc:33562
59625 #, gcc-internal-format
59626 msgid "duplicate %qD"
59627 msgstr "подвійне %qD"
59629 #: cp/parser.cc:33588
59630 #, gcc-internal-format
59631 msgid "duplicate %qs"
59632 msgstr "подвійне %qs"
59634 #: cp/parser.cc:33640
59635 #, gcc-internal-format
59636 msgid "expected %<new%>"
59637 msgstr "очікується %<new%>"
59639 #: cp/parser.cc:33643
59640 #, gcc-internal-format
59641 msgid "expected %<delete%>"
59642 msgstr "очікується %<delete%>"
59644 #: cp/parser.cc:33646
59645 #, gcc-internal-format
59646 msgid "expected %<return%>"
59647 msgstr "очікується %<return%>"
59649 #: cp/parser.cc:33652
59650 #, gcc-internal-format
59651 msgid "expected %<extern%>"
59652 msgstr "очікується %<extern%>"
59654 #: cp/parser.cc:33655
59655 #, gcc-internal-format
59656 msgid "expected %<static_assert%>"
59657 msgstr "очікується %<static_assert%>"
59659 #: cp/parser.cc:33658
59660 #, gcc-internal-format
59661 msgid "expected %<decltype%>"
59662 msgstr "очікується %<decltype%>"
59664 #: cp/parser.cc:33661
59665 #, gcc-internal-format
59666 msgid "expected %<operator%>"
59667 msgstr "очікується %<operator%>"
59669 #: cp/parser.cc:33664
59670 #, gcc-internal-format
59671 msgid "expected %<class%>"
59672 msgstr "очікується %<class%>"
59674 #: cp/parser.cc:33667
59675 #, gcc-internal-format
59676 msgid "expected %<template%>"
59677 msgstr "очікується %<template%>"
59679 #: cp/parser.cc:33670
59680 #, gcc-internal-format
59681 msgid "expected %<namespace%>"
59682 msgstr "очікується %<namespace%>"
59684 #: cp/parser.cc:33673
59685 #, gcc-internal-format
59686 msgid "expected %<using%>"
59687 msgstr "очікувався %<using%>"
59689 #: cp/parser.cc:33676
59690 #, gcc-internal-format
59691 msgid "expected %<asm%>"
59692 msgstr "очікувався %<asm%>"
59694 #: cp/parser.cc:33679
59695 #, gcc-internal-format
59696 msgid "expected %<try%>"
59697 msgstr "очікувався %<try%>"
59699 #: cp/parser.cc:33682
59700 #, gcc-internal-format
59701 msgid "expected %<catch%>"
59702 msgstr "очікувався %<catch%>"
59704 #: cp/parser.cc:33685
59705 #, gcc-internal-format
59706 msgid "expected %<throw%>"
59707 msgstr "очікувався %<throw%>"
59709 #: cp/parser.cc:33688
59710 #, gcc-internal-format
59711 msgid "expected %<auto%>"
59712 msgstr "очікувався %<auto%>"
59714 #: cp/parser.cc:33691
59715 #, gcc-internal-format
59716 msgid "expected %<__label__%>"
59717 msgstr "очікувався %<__label__%>"
59719 #: cp/parser.cc:33694
59720 #, gcc-internal-format
59721 msgid "expected %<@try%>"
59722 msgstr "очікувався %<@try%>"
59724 #: cp/parser.cc:33697
59725 #, gcc-internal-format
59726 msgid "expected %<@synchronized%>"
59727 msgstr "очікувався %<@synchronized%>"
59729 #: cp/parser.cc:33700
59730 #, gcc-internal-format
59731 msgid "expected %<@throw%>"
59732 msgstr "очікувався %<@throw%>"
59734 #: cp/parser.cc:33703
59735 #, gcc-internal-format
59736 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
59737 msgstr "очікувався %<__transaction_atomic%>"
59739 #: cp/parser.cc:33706
59740 #, gcc-internal-format
59741 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
59742 msgstr "очікувався %<__transaction_relaxed%>"
59744 #: cp/parser.cc:33709
59745 #, gcc-internal-format
59746 msgid "expected %<co_yield%>"
59747 msgstr "очікувався %<co_yield%>"
59749 #: cp/parser.cc:33741
59750 #, gcc-internal-format
59751 msgid "expected %<::%>"
59752 msgstr "очікувався %<::%>"
59754 #: cp/parser.cc:33753
59755 #, gcc-internal-format
59756 msgid "expected %<...%>"
59757 msgstr "очікувався %<...%>"
59759 #: cp/parser.cc:33756
59760 #, gcc-internal-format
59761 msgid "expected %<*%>"
59762 msgstr "очікувався %<*%>"
59764 #: cp/parser.cc:33759
59765 #, gcc-internal-format
59766 msgid "expected %<~%>"
59767 msgstr "очікувався %<~%>"
59769 #: cp/parser.cc:33765
59770 #, gcc-internal-format
59771 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
59772 msgstr "очікувався %<:%> або %<::%>"
59774 #: cp/parser.cc:33792
59775 #, gcc-internal-format
59776 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
59777 msgstr "очікувався %<class%>, %<typename%> або %<template%>"
59779 #: cp/parser.cc:34127
59780 #, gcc-internal-format
59781 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
59782 msgstr "зайвий ключ переліку %<enum%s%> у посиланні на %q#T"
59784 #: cp/parser.cc:34278
59785 #, gcc-internal-format
59786 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
59787 msgstr "тег %qs використовується при наданні імені %q#T"
59789 #: cp/parser.cc:34283
59790 #, gcc-internal-format
59791 msgid "%q#T was previously declared here"
59792 msgstr "%q#T було раніше оголошено тут"
59794 #: cp/parser.cc:34404
59795 #, gcc-internal-format
59796 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
59797 msgstr "зайвий ключ класу %qs у посиланні на %q#T"
59799 #: cp/parser.cc:34562 cp/parser.cc:34596
59800 #, gcc-internal-format
59801 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
59802 msgstr "%qT оголошено з несумісним ключем класу %qs"
59804 #: cp/parser.cc:34569 cp/parser.cc:34602
59805 #, gcc-internal-format
59806 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
59807 msgstr "видаліть ключ класу або замініть його на %qs"
59809 #: cp/parser.cc:34570 cp/parser.cc:34603
59810 #, gcc-internal-format
59811 msgid "replace the class-key with %qs"
59812 msgstr "замініть ключ класу на %qs"
59814 #: cp/parser.cc:34577
59815 #, gcc-internal-format
59816 msgid "%qT defined as %qs here"
59817 msgstr "%qT визначено як %qs тут"
59819 #: cp/parser.cc:34578
59820 #, gcc-internal-format
59821 msgid "%qT first declared as %qs here"
59822 msgstr "%qT вперше оголошено як %qs тут"
59824 #: cp/parser.cc:34660
59825 #, gcc-internal-format
59826 msgid "%qD redeclared with different access"
59827 msgstr "%qD повторно оголошено з різним доступом"
59829 #: cp/parser.cc:34681
59830 #, gcc-internal-format
59831 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
59832 msgstr "у C++98 %<template%> (як розрізнювач) дозволено лише в межах шаблонів"
59834 #: cp/parser.cc:34931
59835 #, gcc-internal-format
59836 msgid "file ends in default argument"
59837 msgstr "файл закінчується на типовий аргумент"
59839 #: cp/parser.cc:35172 cp/parser.cc:36480 cp/parser.cc:36669
59840 #, gcc-internal-format
59841 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
59842 msgstr "неправильно розташований конструкт Objective-C++ %<@%D%>"
59844 #: cp/parser.cc:35243
59845 #, gcc-internal-format
59846 msgid "objective-c++ message receiver expected"
59847 msgstr "очікується отримувач повідомлення objective-c++"
59849 #: cp/parser.cc:35313
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
59852 msgstr "очікується аргумент(и) повідомлення objective-c++"
59854 #: cp/parser.cc:35344
59855 #, gcc-internal-format
59856 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
59857 msgstr "%<@encode%> повинен вказувати тип як аргумент"
59859 #: cp/parser.cc:35748
59860 #, gcc-internal-format
59861 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
59862 msgstr "недійсне імʼя селектора Objective-C++"
59864 #: cp/parser.cc:35823 cp/parser.cc:35841
59865 #, gcc-internal-format
59866 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
59867 msgstr "очікується оголошення методу objective-c++"
59869 #: cp/parser.cc:35835 cp/parser.cc:35901
59870 #, gcc-internal-format
59871 msgid "method attributes must be specified at the end"
59872 msgstr "атрибути методу повинні бути вказані в кінці"
59874 #: cp/parser.cc:35944
59875 #, gcc-internal-format
59876 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
59877 msgstr "зайвий %qs між методами Objective-C++"
59879 #: cp/parser.cc:36141 cp/parser.cc:36148 cp/parser.cc:36155
59880 #, gcc-internal-format
59881 msgid "invalid type for instance variable"
59882 msgstr "недійсний тип для змінної екземпляра"
59884 #: cp/parser.cc:36272
59885 #, gcc-internal-format
59886 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
59887 msgstr "очікується ідентифікатор після %<@protocol%>"
59889 #: cp/parser.cc:36445
59890 #, gcc-internal-format
59891 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
59892 msgstr "атрибути не можуть бути вказані перед ключовим словом Objective-C++ %<@%D%>"
59894 #: cp/parser.cc:36452
59895 #, gcc-internal-format
59896 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
59897 msgstr "Префіксні атрибути ігноруються перед %<@%D%>"
59899 #: cp/parser.cc:36732 cp/parser.cc:36739 cp/parser.cc:36746
59900 #, gcc-internal-format
59901 msgid "invalid type for property"
59902 msgstr "Недійсний тип для властивості"
59904 #: cp/parser.cc:36908
59905 #, gcc-internal-format
59906 msgid "unknown property attribute %qE"
59907 msgstr "Невідомий атрибут властивості %qE"
59909 #: cp/parser.cc:38037
59910 #, gcc-internal-format
59911 msgid "expected integer expression list"
59912 msgstr "Очікувалась список цілочисельних виразів"
59914 #: cp/parser.cc:38054
59915 #, gcc-internal-format
59916 msgid "%<wait%> expression must be integral"
59917 msgstr "Вираз %<wait%> повинен бути цілочисельним"
59919 #: cp/parser.cc:39143
59920 #, gcc-internal-format
59921 msgid "invalid reduction-identifier"
59922 msgstr "Недійсний ідентифікатор зведення"
59924 #: cp/parser.cc:40112
59925 #, gcc-internal-format
59926 msgid "types may not be defined in iterator type"
59927 msgstr "Типи не можуть бути визначені в типі ітератора"
59929 #: cp/parser.cc:43018
59930 #, gcc-internal-format
59931 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
59932 msgstr "У круглих дужках ініціалізація не дозволена в циклі OpenMP %<for%>"
59934 #: cp/parser.cc:43466
59935 #, gcc-internal-format
59936 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
59937 msgstr "%<[[omp::directive(%s)]]%> повинен бути єдиним вказаним атрибутом в операторі"
59939 #: cp/parser.cc:43711
59940 #, gcc-internal-format
59941 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
59942 msgstr "Замикання %<ordered%> з параметром в циклі %<for%> з діапазоном"
59944 #: cp/parser.cc:43798 cp/pt.cc:18576
59945 #, gcc-internal-format
59946 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
59947 msgstr "ітераційна змінна %qD не повинна бути зведенням"
59949 #: cp/parser.cc:43891
59950 #, gcc-internal-format
59951 msgid "not enough for loops to collapse"
59952 msgstr "недостатньо циклів для згортання"
59954 #: cp/parser.cc:46258
59955 #, gcc-internal-format
59956 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
59957 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> за яким слідує %<#pragma omp declare %s%>"
59959 #: cp/parser.cc:47093
59960 #, gcc-internal-format
59961 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
59962 msgstr "Директива OpenMP, відмінна від %<declare simd%> або %<declare variant%>, належить до оголошення"
59964 #: cp/parser.cc:47439 cp/parser.cc:47470
59965 #, gcc-internal-format
59966 msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
59967 msgstr "%qs в синтаксисі атрибуту завершується %qs в синтаксисі прагми"
59969 #: cp/parser.cc:47446 cp/parser.cc:47475
59970 #, gcc-internal-format
59971 msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
59972 msgstr "%qs в синтаксисі прагми завершується %qs в синтаксисі атрибуту"
59974 #: cp/parser.cc:47587
59975 #, gcc-internal-format
59976 msgid "invalid initializer clause"
59977 msgstr "недійсне замикання ініціалізатора"
59979 #: cp/parser.cc:47617
59980 #, gcc-internal-format
59981 msgid "expected id-expression (arguments)"
59982 msgstr "очікується id-вираз (аргументи)"
59984 #: cp/parser.cc:47629
59985 #, gcc-internal-format
59986 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
59987 msgstr "одним з аргументів виклику ініціалізатора повинен бути %<omp_priv%> або %<&omp_priv%>"
59989 #: cp/parser.cc:47732
59990 #, gcc-internal-format
59991 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
59992 msgstr "типи не можуть бути визначені в списку типів для зведення"
59994 #: cp/parser.cc:47752 cp/semantics.cc:6128
59995 #, gcc-internal-format
59996 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
59997 msgstr "попередньо визначений арифметичний тип %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
59999 #: cp/parser.cc:47756 cp/semantics.cc:6136
60000 #, gcc-internal-format
60001 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60002 msgstr "тип функції або масиву %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
60004 #: cp/parser.cc:47759 cp/pt.cc:14486 cp/semantics.cc:6142
60005 #, gcc-internal-format
60006 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60007 msgstr "тип посилання %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
60009 #: cp/parser.cc:47762 cp/semantics.cc:6148
60010 #, gcc-internal-format
60011 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
60012 msgstr "тип %qT з кваліфікаторами %<const%>, %<volatile%> або %<__restrict%> в %<#pragma omp declare reduction%>"
60014 #: cp/parser.cc:48476
60015 #, gcc-internal-format
60016 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
60017 msgstr "%<#pragma acc routine%> називає набір перевантажень"
60019 #: cp/parser.cc:48486
60020 #, gcc-internal-format
60021 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
60022 msgstr "%qD не посилається на функцію в області простору імен"
60024 #. cancel-and-throw is unimplemented.
60025 #: cp/parser.cc:48847
60026 #, gcc-internal-format
60027 msgid "%<atomic_cancel%>"
60028 msgstr "%<atomic_cancel%>"
60030 #: cp/parser.cc:48894 cp/semantics.cc:11155
60031 #, gcc-internal-format
60032 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
60033 msgstr "%<__transaction_relaxed%> без підтримки транзакційної памʼяті"
60035 #: cp/parser.cc:48896 cp/semantics.cc:11157
60036 #, gcc-internal-format
60037 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
60038 msgstr "%<__transaction_atomic%> без включеної підтримки транзакційної памʼяті"
60040 #: cp/parser.cc:49042
60041 #, gcc-internal-format
60042 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
60043 msgstr "зовнішній %<__transaction_cancel%> не знаходиться всередині зовнішнього %<__transaction_atomic%>"
60045 #: cp/parser.cc:49045
60046 #, gcc-internal-format
60047 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
60048 msgstr "  або функція %<transaction_may_cancel_outer%>"
60050 #: cp/parser.cc:49092
60051 #, gcc-internal-format
60052 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
60053 msgstr "неправильно сформований %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
60055 #: cp/parser.cc:49390
60056 #, gcc-internal-format
60057 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
60058 msgstr "%<#pragma omp requires%> може використовуватися тільки на рівні файлу або простору імен"
60060 #: cp/parser.cc:49401
60061 #, gcc-internal-format
60062 msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
60063 msgstr "%<#pragma omp assumes%> може використовуватися тільки на рівні файлу або простору імен"
60065 #: cp/parser.cc:49456
60066 #, gcc-internal-format
60067 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
60068 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> повинен бути всередині функції"
60070 #: cp/parser.cc:49488
60071 #, gcc-internal-format
60072 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
60073 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> повинен бути всередині функції"
60075 #: cp/parser.cc:49569
60076 #, gcc-internal-format
60077 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
60078 msgstr "багатоджерельна компіляція не реалізована для C++"
60080 #: cp/parser.cc:49606
60081 #, gcc-internal-format
60082 msgid "placeholder type not allowed in this context"
60083 msgstr "тип-заповнювач не дозволений в цьому контексті"
60085 #: cp/parser.cc:49815
60086 #, gcc-internal-format
60087 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
60088 msgstr "імпліцитні шаблони не можуть бути %<virtual%>"
60090 #: cp/parser.cc:49871
60091 #, gcc-internal-format
60092 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
60093 msgstr "звʼязування %<extern \"C\"%> почалося тут"
60095 #: cp/pt.cc:308
60096 #, gcc-internal-format
60097 msgid "data member %qD cannot be a member template"
60098 msgstr "член даних %qD не може бути шаблоном-членом"
60100 #: cp/pt.cc:321
60101 #, gcc-internal-format
60102 msgid "invalid member template declaration %qD"
60103 msgstr "недійсна декларація шаблону-члена %qD"
60105 #: cp/pt.cc:749
60106 #, gcc-internal-format
60107 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
60108 msgstr "явна спеціалізація в області, що не належить до простору імен %qD"
60110 #: cp/pt.cc:763
60111 #, gcc-internal-format
60112 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
60113 msgstr "обрамлюючі шаблони класу не є явно спеціалізованими"
60115 #: cp/pt.cc:847
60116 #, gcc-internal-format
60117 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
60118 msgstr "спеціалізація %qD повинна зʼявитися в області простору імен"
60120 #: cp/pt.cc:858 cp/pt.cc:1099
60121 #, gcc-internal-format
60122 msgid "specialization of %qD in different namespace"
60123 msgstr "спеціалізація %qD в різних просторах імен"
60125 #: cp/pt.cc:860
60126 #, gcc-internal-format
60127 msgid "  from definition of %q#D"
60128 msgstr "  з визначення %q#D"
60130 #: cp/pt.cc:877
60131 #, gcc-internal-format
60132 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
60133 msgstr "явне інстанціювання %qD в просторі імен %qD (який не містить простір імен %qD)"
60135 #: cp/pt.cc:1011
60136 #, gcc-internal-format
60137 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
60138 msgstr "назва класу затіняє параметр шаблону шаблону %qD"
60140 #: cp/pt.cc:1023
60141 #, gcc-internal-format
60142 msgid "specialization of alias template %qD"
60143 msgstr "спеціалізація псевдоніму шаблону %qD"
60145 #: cp/pt.cc:1026 cp/pt.cc:1165
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
60148 msgstr "явна спеціалізація непатрону %qT"
60150 #: cp/pt.cc:1058
60151 #, gcc-internal-format
60152 msgid "specialization of %qT after instantiation"
60153 msgstr "спеціалізація %qT після інстанціювання"
60155 #: cp/pt.cc:1102
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "from definition of %q#D"
60158 msgstr "з визначення %q#D"
60160 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
60161 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
60162 #: cp/pt.cc:1143
60163 #, gcc-internal-format
60164 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
60165 msgstr "спеціалізація %qT після інстанціювання %qT"
60167 #: cp/pt.cc:1161
60168 #, gcc-internal-format
60169 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
60170 msgstr "спеціалізація шаблону %qD не дозволена за стандартом ISO C++"
60172 #: cp/pt.cc:1552
60173 #, gcc-internal-format
60174 msgid "specialization of %qD after instantiation"
60175 msgstr "спеціалізація %qD після інстанціювання"
60177 #: cp/pt.cc:2025 cp/semantics.cc:5998
60178 #, gcc-internal-format
60179 msgid "%s %#qD"
60180 msgstr "%s %#qD"
60182 #: cp/pt.cc:2161
60183 #, gcc-internal-format
60184 msgid "%qD is not a function template"
60185 msgstr "%qD не є шаблоном функції"
60187 #: cp/pt.cc:2166
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "%qD is not a variable template"
60190 msgstr "%qD не є шаблоном змінної"
60192 #: cp/pt.cc:2449
60193 #, gcc-internal-format
60194 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
60195 msgstr "template-id %qD для %q+D не відповідає жодній декларації шаблону"
60197 #: cp/pt.cc:2453
60198 #, gcc-internal-format
60199 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
60200 msgstr "знайдено %d %<template<>%>, потрібно %d для спеціалізації шаблону функції-члена"
60202 #: cp/pt.cc:2463
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
60205 msgstr "неоднозначна спеціалізація шаблону %qD для %q+D"
60207 #: cp/pt.cc:2667
60208 #, gcc-internal-format
60209 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60210 msgstr "змінні шаблони доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
60212 #: cp/pt.cc:2677
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
60215 msgstr "занадто багато заголовків шаблону для %qD (повинно бути %d)"
60217 #: cp/pt.cc:2683
60218 #, gcc-internal-format
60219 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
60220 msgstr "елементи явно спеціалізованого класу визначені без заголовка шаблону"
60222 #: cp/pt.cc:2707
60223 #, gcc-internal-format
60224 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
60225 msgstr "явна спеціалізація %qD поза його простором імен повинна використовувати вкладений імʼя"
60227 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
60228 #: cp/pt.cc:2712
60229 #, gcc-internal-format
60230 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
60231 msgstr "явне інстанціювання %qD поза його простором імен повинно використовувати вкладений імʼя"
60233 #: cp/pt.cc:2748
60234 #, gcc-internal-format
60235 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
60236 msgstr "явна спеціалізація %q#D може мати відсутні атрибути"
60238 #: cp/pt.cc:2752
60239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60240 msgid "missing primary template attributes %s"
60241 msgstr "відсутні атрибути основного шаблону %s"
60243 #: cp/pt.cc:2753
60244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60245 msgid "missing primary template attribute %s"
60246 msgstr "відсутній атрибут основного шаблону %s"
60248 #: cp/pt.cc:2845 cp/pt.cc:2905
60249 #, gcc-internal-format
60250 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
60251 msgstr "ідентифікатор шаблону %qE в оголошенні основного шаблону"
60253 #: cp/pt.cc:2858
60254 #, gcc-internal-format
60255 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
60256 msgstr "список параметрів шаблону, використаний у явному інстанціюванні"
60258 #: cp/pt.cc:2864
60259 #, gcc-internal-format
60260 msgid "definition provided for explicit instantiation"
60261 msgstr "надано визначення для явного інстанціювання"
60263 #: cp/pt.cc:2872
60264 #, gcc-internal-format
60265 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
60266 msgstr "занадто багато списків параметрів шаблону в оголошенні %qD"
60268 #: cp/pt.cc:2875
60269 #, gcc-internal-format
60270 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
60271 msgstr "занадто мало списків параметрів шаблону в оголошенні %qD"
60273 #: cp/pt.cc:2877
60274 #, gcc-internal-format
60275 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
60276 msgstr "явна спеціалізація %qD повинна бути введена за допомогою %<template <>%>"
60278 #: cp/pt.cc:2883
60279 #, gcc-internal-format
60280 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
60281 msgstr "явна спеціалізація оголошена %<concept%>"
60283 #: cp/pt.cc:2916
60284 #, gcc-internal-format
60285 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
60286 msgstr "часткова спеціалізація без типу %qE не дозволена"
60288 #: cp/pt.cc:2920
60289 #, gcc-internal-format
60290 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
60291 msgstr "часткова спеціалізація %qE не дозволена для не-класів та не-змінних"
60293 #: cp/pt.cc:2952
60294 #, gcc-internal-format
60295 msgid "default argument specified in explicit specialization"
60296 msgstr "задано значення за замовчуванням у явній спеціалізації"
60298 #: cp/pt.cc:2995
60299 #, gcc-internal-format
60300 msgid "%qD is not a template function"
60301 msgstr "%qD не є шаблонною функцією"
60303 #. From [temp.expl.spec]:
60305 #. If such an explicit specialization for the member
60306 #. of a class template names an implicitly-declared
60307 #. special member function (clause _special_), the
60308 #. program is ill-formed.
60310 #. Similar language is found in [temp.explicit].
60311 #: cp/pt.cc:3057
60312 #, gcc-internal-format
60313 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
60314 msgstr "спеціалізація неявно оголошеної спеціальної членової функції"
60316 #: cp/pt.cc:3073
60317 #, gcc-internal-format
60318 msgid "no member function %qD declared in %qT"
60319 msgstr "членова функція %qD не оголошена в %qT"
60321 #: cp/pt.cc:3104
60322 #, gcc-internal-format
60323 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
60324 msgstr "декларація friend %qD не видима для явної спеціалізації"
60326 #: cp/pt.cc:3107
60327 #, gcc-internal-format
60328 msgid "friend declaration here"
60329 msgstr "декларація friend тут"
60331 #: cp/pt.cc:3218
60332 #, gcc-internal-format
60333 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
60334 msgstr "явна спеціалізація концепції функції %qD"
60336 #: cp/pt.cc:3819
60337 #, gcc-internal-format
60338 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
60339 msgstr "аргумент для %<__integer_pack%> повинен бути між 0 і %d"
60341 #: cp/pt.cc:4170
60342 #, gcc-internal-format
60343 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
60344 msgstr "розширення базового ініціалізатора %qT не містить параметрних пакетів"
60346 #: cp/pt.cc:4238
60347 #, gcc-internal-format
60348 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
60349 msgstr "шаблон розширення %qT не містить параметричних пакетів"
60351 #: cp/pt.cc:4240
60352 #, gcc-internal-format
60353 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
60354 msgstr "шаблон розширення %qE не містить параметричних пакетів"
60356 #: cp/pt.cc:4324
60357 #, gcc-internal-format
60358 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
60359 msgstr "параметричні пакети не розгорнуті з %<...%>:"
60361 #: cp/pt.cc:4341 cp/pt.cc:5211
60362 #, gcc-internal-format
60363 msgid "        %qD"
60364 msgstr "        %qD"
60366 #: cp/pt.cc:4343
60367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60368 msgid "        %s"
60369 msgstr "        %s"
60371 #: cp/pt.cc:4469
60372 #, gcc-internal-format
60373 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
60374 msgstr "оголошення параметра шаблона %q+D затіняє параметр шаблона"
60376 #: cp/pt.cc:4472
60377 #, gcc-internal-format
60378 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
60379 msgstr "оголошення %q+#D затіняє параметр шаблона"
60381 #: cp/pt.cc:4474
60382 #, gcc-internal-format
60383 msgid "template parameter %qD declared here"
60384 msgstr "параметр шаблона %qD оголошений тут"
60386 #: cp/pt.cc:5147
60387 #, gcc-internal-format
60388 msgid "specialization of variable concept %q#D"
60389 msgstr "спеціалізація концепції змінної %q#D"
60391 #: cp/pt.cc:5206
60392 #, gcc-internal-format
60393 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
60394 msgstr "параметри шаблону не можуть бути виведені в частковій спеціалізації:"
60396 #: cp/pt.cc:5229
60397 #, gcc-internal-format
60398 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
60399 msgstr "часткова спеціалізація %q+D не спеціалізує жодних аргументів шаблону; для визначення основного шаблону, видаліть список аргументів шаблону"
60401 #: cp/pt.cc:5233
60402 #, gcc-internal-format
60403 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
60404 msgstr "часткова спеціалізація %q+D не спеціалізує жодних аргументів шаблону і не є більш обмеженою, ніж основний шаблон; для визначення основного шаблону, видаліть список аргументів шаблону"
60406 #: cp/pt.cc:5237 cp/pt.cc:5248 cp/pt.cc:5256
60407 #, gcc-internal-format
60408 msgid "primary template here"
60409 msgstr "основний шаблон тут"
60411 #: cp/pt.cc:5245
60412 #, gcc-internal-format
60413 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
60414 msgstr "часткова спеціалізація не є більш спеціалізованою, ніж основний шаблон, оскільки вона замінює кілька параметрів розширенням пакета"
60416 #: cp/pt.cc:5255
60417 #, gcc-internal-format
60418 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
60419 msgstr "занадто багато аргументів для часткової спеціалізації %qT"
60421 #: cp/pt.cc:5270
60422 #, gcc-internal-format
60423 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
60424 msgstr "часткова спеціалізація %qD не є більш спеціалізованою, ніж"
60426 #: cp/pt.cc:5272
60427 #, gcc-internal-format
60428 msgid "primary template %qD"
60429 msgstr "основний шаблон %qD"
60431 #: cp/pt.cc:5314
60432 #, gcc-internal-format
60433 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
60434 msgstr "аргумент пакету параметрів %qE повинен бути в кінці списку аргументів шаблону"
60436 #: cp/pt.cc:5317
60437 #, gcc-internal-format
60438 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
60439 msgstr "аргумент пакету параметрів %qT повинен бути в кінці списку аргументів шаблону"
60441 #: cp/pt.cc:5379
60442 #, gcc-internal-format
60443 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
60444 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
60445 msgstr[0] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметра шаблону"
60446 msgstr[1] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметрів шаблону"
60447 msgstr[2] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметрів шаблону"
60449 #: cp/pt.cc:5438
60450 #, gcc-internal-format
60451 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
60452 msgstr "декларація %qD ускладнює попередню інстанціацію шаблону для %qD"
60454 #: cp/pt.cc:5442
60455 #, gcc-internal-format
60456 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
60457 msgstr "часткова спеціалізація %qD після інстанціації %qD"
60459 #: cp/pt.cc:5625
60460 #, gcc-internal-format
60461 msgid "no default argument for %qD"
60462 msgstr "немає стандартного аргументу для %qD"
60464 #. A primary class template, primary variable template
60465 #. (DR 2032), or alias template can only have one
60466 #. parameter pack, at the end of the template
60467 #. parameter list.
60468 #: cp/pt.cc:5648
60469 #, gcc-internal-format
60470 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
60471 msgstr "пакет параметрів %q+D повинен бути в кінці списку параметрів шаблону"
60473 #: cp/pt.cc:5684
60474 #, gcc-internal-format
60475 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
60476 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в повторній декларації дружньої функції шаблону"
60478 #: cp/pt.cc:5687
60479 #, gcc-internal-format
60480 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
60481 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в деклараціях дружніх шаблонів"
60483 #: cp/pt.cc:5690
60484 #, gcc-internal-format
60485 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60486 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в функціональних шаблонах без %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
60488 #: cp/pt.cc:5693
60489 #, gcc-internal-format
60490 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
60491 msgstr "Стандартні аргументи шаблону не можуть використовуватися в часткових спеціалізаціях"
60493 #: cp/pt.cc:5696 cp/pt.cc:5754
60494 #, gcc-internal-format
60495 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
60496 msgstr "Стандартний аргумент для параметра шаблону для класу, що оточує %qD"
60498 #: cp/pt.cc:5865
60499 #, gcc-internal-format
60500 msgid "template %qD declared"
60501 msgstr "шаблон %qD оголошено"
60503 #: cp/pt.cc:5873
60504 #, gcc-internal-format
60505 msgid "template class without a name"
60506 msgstr "шаблон класу без назви"
60508 #: cp/pt.cc:5881
60509 #, gcc-internal-format
60510 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
60511 msgstr "член шаблону %qD не може мати віртуальних специфікаторів"
60513 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
60515 #. An allocation function can be a function
60516 #. template. ... Template allocation functions shall
60517 #. have two or more parameters.
60518 #: cp/pt.cc:5904
60519 #, gcc-internal-format
60520 msgid "invalid template declaration of %qD"
60521 msgstr "недійсне оголошення шаблону %qD"
60523 #: cp/pt.cc:6056
60524 #, gcc-internal-format
60525 msgid "template definition of non-template %q#D"
60526 msgstr "визначення шаблону для нешаблону %q#D"
60528 #: cp/pt.cc:6095
60529 #, gcc-internal-format
60530 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
60531 msgstr "очікувалося %d рівнів параметрів шаблону для %q#D, отримано %d"
60533 #: cp/pt.cc:6109
60534 #, gcc-internal-format
60535 msgid "got %d template parameters for %q#D"
60536 msgstr "отримано %d параметрів шаблону для %q#D"
60538 #: cp/pt.cc:6112
60539 #, gcc-internal-format
60540 msgid "got %d template parameters for %q#T"
60541 msgstr "отримано %d параметрів шаблону для %q#T"
60543 #: cp/pt.cc:6114
60544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60545 msgid "  but %d required"
60546 msgstr "  але потрібно %d"
60548 #: cp/pt.cc:6135
60549 #, gcc-internal-format
60550 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
60551 msgstr "аргументи шаблону для %qD не відповідають оригінальному шаблону %qD"
60553 #: cp/pt.cc:6138
60554 #, gcc-internal-format
60555 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
60556 msgstr "використовуйте %<template<>%> для явної спеціалізації"
60558 #: cp/pt.cc:6160
60559 #, gcc-internal-format
60560 msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
60561 msgstr "повторна декларація %qD з різними обмеженнями"
60563 #: cp/pt.cc:6307
60564 #, gcc-internal-format
60565 msgid "%qT is not a template type"
60566 msgstr "%qT не є типом шаблону"
60568 #: cp/pt.cc:6320
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
60571 msgstr "специфікатори шаблону не вказані в оголошенні %qD"
60573 #: cp/pt.cc:6331
60574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60575 msgid "redeclared with %d template parameter"
60576 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
60577 msgstr[0] "повторно оголошено з %d параметром шаблону"
60578 msgstr[1] "повторно оголошено з %d параметрами шаблону"
60579 msgstr[2] "повторно оголошено з %d параметрами шаблону"
60581 #: cp/pt.cc:6335
60582 #, gcc-internal-format
60583 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
60584 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
60585 msgstr[0] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметр шаблону"
60586 msgstr[1] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметри шаблону"
60587 msgstr[2] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметрів шаблону"
60589 #: cp/pt.cc:6369
60590 #, gcc-internal-format
60591 msgid "template parameter %q+#D"
60592 msgstr "параметр шаблону %q+#D"
60594 #: cp/pt.cc:6371
60595 #, gcc-internal-format
60596 msgid "redeclared here as %q#D"
60597 msgstr "перевизначено тут як %q#D"
60599 #: cp/pt.cc:6373
60600 #, gcc-internal-format
60601 msgid "redeclared here"
60602 msgstr "перевизначено тут"
60604 #: cp/pt.cc:6384
60605 #, gcc-internal-format
60606 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
60607 msgstr "оголошення параметра шаблону %q+#D з різними обмеженнями"
60609 #: cp/pt.cc:6387 cp/pt.cc:6414
60610 #, gcc-internal-format
60611 msgid "original declaration appeared here"
60612 msgstr "оригінальне оголошення зʼявилося тут"
60614 #: cp/pt.cc:6411
60615 #, gcc-internal-format
60616 msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
60617 msgstr "перевизначення %q#D з різними обмеженнями"
60619 #: cp/pt.cc:6770 cp/pt.cc:6840
60620 #, gcc-internal-format
60621 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
60622 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT"
60624 #: cp/pt.cc:6773
60625 #, gcc-internal-format
60626 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
60627 msgstr "це повинна бути адреса функції з зовнішнім звʼязком"
60629 #: cp/pt.cc:6776
60630 #, gcc-internal-format
60631 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
60632 msgstr "це повинно бути імʼя функції з зовнішнім звʼязком"
60634 #: cp/pt.cc:6790
60635 #, gcc-internal-format
60636 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
60637 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки %qD не має звʼязку"
60639 #: cp/pt.cc:6794
60640 #, gcc-internal-format
60641 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
60642 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки %qD не має зовнішнього звʼязку"
60644 #: cp/pt.cc:6843
60645 #, gcc-internal-format
60646 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
60647 msgstr "він повинен бути вказівником на член у вигляді %<&X::Y%>"
60649 #: cp/pt.cc:6845
60650 #, gcc-internal-format
60651 msgid "because it is a member of %qT"
60652 msgstr "тому що він є членом %qT"
60654 #: cp/pt.cc:6914
60655 #, gcc-internal-format
60656 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
60657 msgstr "  не вдалося вивести параметр шаблону %qD"
60659 #: cp/pt.cc:6923
60660 #, gcc-internal-format
60661 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
60662 msgstr "  типи %qT і %qT мають несумісні cv-якірники"
60664 #: cp/pt.cc:6932
60665 #, gcc-internal-format
60666 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
60667 msgstr "  несумісні типи %qT і %qT"
60669 #: cp/pt.cc:6941
60670 #, gcc-internal-format
60671 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
60672 msgstr "  параметр шаблону %qD не є пакетом параметрів, але аргумент %qD є"
60674 #: cp/pt.cc:6952
60675 #, gcc-internal-format
60676 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
60677 msgstr "  аргумент шаблону %qE не відповідає сталому вказівнику на члена %qE"
60679 #: cp/pt.cc:6962
60680 #, gcc-internal-format
60681 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
60682 msgstr "  %qE не еквівалентний %qE"
60684 #: cp/pt.cc:6971
60685 #, gcc-internal-format
60686 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
60687 msgstr "  непослідовна виведення пакету параметрів з %qT і %qT"
60689 #: cp/pt.cc:6983
60690 #, gcc-internal-format
60691 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
60692 msgstr "  виведені конфліктуючі типи для параметра %qT (%qT та %qT)"
60694 #: cp/pt.cc:6987
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
60697 msgstr "  виведені конфліктуючі значення для параметра не-типу %qE (%qE та %qE)"
60699 #: cp/pt.cc:6998
60700 #, gcc-internal-format
60701 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
60702 msgstr "  тип масиву змінної розмірності %qT не є допустимим аргументом шаблона"
60704 #: cp/pt.cc:7009
60705 #, gcc-internal-format
60706 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
60707 msgstr "  тип функції-члена %qT не є допустимим аргументом шаблона"
60709 #: cp/pt.cc:7052
60710 #, gcc-internal-format
60711 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
60712 msgstr "  не вдається перетворити %qE (тип %qT) в тип %qT"
60714 #: cp/pt.cc:7065
60715 #, gcc-internal-format
60716 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
60717 msgstr "  %qT є неоднозначним базовим класом для %qT"
60719 #: cp/pt.cc:7069
60720 #, gcc-internal-format
60721 msgid "  %qT is not derived from %qT"
60722 msgstr "  %qT не походить від %qT"
60724 #: cp/pt.cc:7080
60725 #, gcc-internal-format
60726 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
60727 msgstr "  параметри шаблона шаблонного аргумента несумісні з іншими виведеними шаблонними аргументами"
60729 #: cp/pt.cc:7090
60730 #, gcc-internal-format
60731 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
60732 msgstr "  не можу вивести шаблон для %qT з нешаблонного типу %qT"
60734 #: cp/pt.cc:7100
60735 #, gcc-internal-format
60736 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
60737 msgstr "  аргумент шаблона %qE не відповідає %qE"
60739 #: cp/pt.cc:7151
60740 #, gcc-internal-format
60741 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable or function"
60742 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблона типу %qT, оскільки %qE не є змінною або функцією"
60744 #: cp/pt.cc:7160
60745 #, gcc-internal-format
60746 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
60747 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблона типу %qT в C++98, оскільки %qD не має зовнішнього звʼязку"
60749 #: cp/pt.cc:7170
60750 #, gcc-internal-format
60751 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
60752 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону типу %qT, оскільки %qD не має звʼязку"
60754 #: cp/pt.cc:7185
60755 #, gcc-internal-format
60756 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
60757 msgstr "адреса %qD не є дійсним аргументом шаблону"
60759 #: cp/pt.cc:7195
60760 #, gcc-internal-format
60761 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
60762 msgstr "адреса підобʼєкта %qT обʼєкта %qD не є дійсним аргументом шаблону"
60764 #: cp/pt.cc:7202
60765 #, gcc-internal-format
60766 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
60767 msgstr "адреса %qD не є дійсним аргументом шаблону, оскільки вона не має статичної тривалості зберігання"
60769 #: cp/pt.cc:7220
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
60772 msgstr "%qD не є дійсним аргументом шаблону, оскільки %qD є змінною, а не адресою змінної"
60774 #: cp/pt.cc:7228
60775 #, gcc-internal-format
60776 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
60777 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для %qT, оскільки це не є адреса змінної"
60779 #: cp/pt.cc:7349
60780 #, gcc-internal-format
60781 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
60782 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки рядкові літерали ніколи не можуть бути використані в цьому контексті"
60784 #: cp/pt.cc:7514
60785 #, gcc-internal-format
60786 msgid "in template argument for type %qT"
60787 msgstr "у аргументі шаблону для типу %qT"
60789 #: cp/pt.cc:7528
60790 #, gcc-internal-format
60791 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
60792 msgstr "аргумент шаблону %qE для типу %qT не є константою часу компіляції"
60794 #: cp/pt.cc:7614
60795 #, gcc-internal-format
60796 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
60797 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT через конфлікти в cv-кваліфікації"
60799 #: cp/pt.cc:7622
60800 #, gcc-internal-format
60801 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
60802 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки він не є l-значенням"
60804 #: cp/pt.cc:7640
60805 #, gcc-internal-format
60806 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
60807 msgstr "%q#D не є допустимим аргументом шаблону для типу %qT, оскільки змінна посилання не має сталої адреси"
60809 #: cp/pt.cc:7699
60810 #, gcc-internal-format
60811 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
60812 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки це вказівник"
60814 #: cp/pt.cc:7701
60815 #, gcc-internal-format
60816 msgid "try using %qE instead"
60817 msgstr "спробуйте використовувати %qE замість цього"
60819 #: cp/pt.cc:7755
60820 #, gcc-internal-format
60821 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
60822 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки він має тип %qT"
60824 #: cp/pt.cc:8314
60825 #, gcc-internal-format
60826 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60827 msgstr "ігнорування атрибутів на аргументі шаблону %qT"
60829 #: cp/pt.cc:8330
60830 #, gcc-internal-format
60831 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
60832 msgstr "ігнорування атрибутів в аргументі шаблону %qE"
60834 #: cp/pt.cc:8466
60835 #, gcc-internal-format
60836 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
60837 msgstr "використання введеного імені класу %qD як аргументу шаблону"
60839 #: cp/pt.cc:8495
60840 #, gcc-internal-format
60841 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
60842 msgstr "недійсне використання деструктора %qE як типу"
60844 #: cp/pt.cc:8500
60845 #, gcc-internal-format
60846 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
60847 msgstr "щоб посилатися на член типу параметра шаблону, використовуйте %<typename %E%>"
60849 #: cp/pt.cc:8516 cp/pt.cc:8550 cp/pt.cc:8600
60850 #, gcc-internal-format
60851 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
60852 msgstr "неспівпадіння типу/значення в аргументі %d у списку параметрів шаблону для %qD"
60854 #: cp/pt.cc:8524
60855 #, gcc-internal-format
60856 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
60857 msgstr "  очікувався константний тип %qT, отримано %qT"
60859 #: cp/pt.cc:8532
60860 #, gcc-internal-format
60861 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
60862 msgstr "  неоднозначний аргумент шаблону для неперемінного параметра шаблону розглядається як функційний тип"
60864 #: cp/pt.cc:8538
60865 #, gcc-internal-format
60866 msgid "  expected a class template, got %qE"
60867 msgstr "  очікувався класовий шаблон, отримано %qE"
60869 #: cp/pt.cc:8541
60870 #, gcc-internal-format
60871 msgid "  expected a type, got %qE"
60872 msgstr "  очікувався тип, отримано %qE"
60874 #: cp/pt.cc:8555
60875 #, gcc-internal-format
60876 msgid "  expected a type, got %qT"
60877 msgstr "  очікувався тип, отримано %qT"
60879 #: cp/pt.cc:8558
60880 #, gcc-internal-format
60881 msgid "  expected a class template, got %qT"
60882 msgstr "  очікувався класовий шаблон, отримано %qT"
60884 #: cp/pt.cc:8604
60885 #, gcc-internal-format
60886 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
60887 msgstr "  очікувався шаблон типу %qD, отримано %qT"
60889 #: cp/pt.cc:8618
60890 #, gcc-internal-format
60891 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
60892 msgstr "несумісні обмеження для аргументу %d у списку параметрів шаблону для %qD"
60894 #: cp/pt.cc:8621
60895 #, gcc-internal-format
60896 msgid "  expected %qD but got %qD"
60897 msgstr "  очікувався %qD, отримано %qD"
60899 #: cp/pt.cc:8694
60900 #, gcc-internal-format
60901 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
60902 msgstr "не вдалося конвертувати аргумент шаблона %qE з %qT в %qT"
60904 #: cp/pt.cc:8832 cp/pt.cc:9158
60905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60906 msgid "template argument %d is invalid"
60907 msgstr "аргумент шаблону %d недійсний"
60909 #: cp/pt.cc:8847 cp/pt.cc:8992
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
60912 msgstr "неправильна кількість аргументів шаблону (%d, повинно бути %d)"
60914 #: cp/pt.cc:8988
60915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60916 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
60917 msgstr "неправильна кількість аргументів шаблону (%d, повинно бути щонайменше %d)"
60919 #: cp/pt.cc:8997
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "provided for %qD"
60922 msgstr "надано для %qD"
60924 #: cp/pt.cc:9022
60925 #, gcc-internal-format
60926 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
60927 msgstr "аргумент розширення пакету для непакетного параметра %qD псевдоніма шаблону %qD"
60929 #: cp/pt.cc:9026
60930 #, gcc-internal-format
60931 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
60932 msgstr "аргумент розширення пакету для непакетного параметра %qD концепції %qD"
60934 #: cp/pt.cc:9124
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
60937 msgstr "таким чином будь-яка інстанціація з непорожньою пакетом параметрів буде некоректною"
60939 #: cp/pt.cc:9687
60940 #, gcc-internal-format
60941 msgid "%q#D is not a function template"
60942 msgstr "%q#D не є шаблоном функції"
60944 #: cp/pt.cc:9850
60945 #, gcc-internal-format
60946 msgid "non-template type %qT used as a template"
60947 msgstr "тип %qT, який не є шаблоном, використовується як шаблон"
60949 #: cp/pt.cc:9852
60950 #, gcc-internal-format
60951 msgid "for template declaration %q+D"
60952 msgstr "для оголошення шаблону %q+D"
60954 #: cp/pt.cc:9996 cp/pt.cc:22218
60955 #, gcc-internal-format
60956 msgid "template constraint failure for %qD"
60957 msgstr "помилка обмеження шаблону для %qD"
60959 #: cp/pt.cc:10381
60960 #, gcc-internal-format
60961 msgid "use of invalid variable template %qE"
60962 msgstr "використання недійсного шаблону змінної %qE"
60964 #: cp/pt.cc:11116
60965 #, gcc-internal-format
60966 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
60967 msgstr "глибина інстанціювання шаблону перевищує максимум %d (використовуйте %<-ftemplate-depth=%>, щоб збільшити максимум)"
60969 #: cp/pt.cc:12449
60970 #, gcc-internal-format
60971 msgid "flexible array member %qD in union"
60972 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD в обʼєднанні"
60974 #: cp/pt.cc:12939
60975 #, gcc-internal-format
60976 msgid "fold of empty expansion over %O"
60977 msgstr "згортка порожньої розгортки над %O"
60979 #: cp/pt.cc:13393
60980 #, gcc-internal-format
60981 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
60982 msgstr "%qE не є повністю шаблоном розгортки пакету"
60984 #: cp/pt.cc:13481
60985 #, gcc-internal-format
60986 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
60987 msgstr "невідповідні довжини пакету аргументів при розгортанні %qT"
60989 #: cp/pt.cc:13484
60990 #, gcc-internal-format
60991 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
60992 msgstr "невідповідні довжини пакету аргументів при розгортанні %qE"
60994 #: cp/pt.cc:14163
60995 #, gcc-internal-format
60996 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
60997 msgstr "  при створенні значення за замовчуванням для виклику %qD"
60999 #: cp/pt.cc:14259
61000 #, gcc-internal-format
61001 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
61002 msgstr "створення вказівника на функцію-член некласового типу %qT"
61004 #: cp/pt.cc:15157
61005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61006 msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
61007 msgstr "невідповідні довжини наборів аргументів (%d проти %d)"
61009 #. It may seem that this case cannot occur, since:
61011 #. typedef void f();
61012 #. void g() { f x; }
61014 #. declares a function, not a variable.  However:
61016 #. typedef void f();
61017 #. template <typename T> void g() { T t; }
61018 #. template void g<f>();
61020 #. is an attempt to declare a variable with function
61021 #. type.
61022 #: cp/pt.cc:15350
61023 #, gcc-internal-format
61024 msgid "variable %qD has function type"
61025 msgstr "змінна %qD має тип функції"
61027 #: cp/pt.cc:15549
61028 #, gcc-internal-format
61029 msgid "invalid parameter type %qT"
61030 msgstr "недійсний тип параметра %qT"
61032 #: cp/pt.cc:15551
61033 #, gcc-internal-format
61034 msgid "in declaration %q+D"
61035 msgstr "у оголошенні %q+D"
61037 #: cp/pt.cc:15678
61038 #, gcc-internal-format
61039 msgid "function returning an array"
61040 msgstr "функція, що повертає масив"
61042 #: cp/pt.cc:15680
61043 #, gcc-internal-format
61044 msgid "function returning a function"
61045 msgstr "функція, що повертає функцію"
61047 #: cp/pt.cc:16380
61048 #, gcc-internal-format
61049 msgid "forming reference to void"
61050 msgstr "створення посилання на тип «void»"
61052 #: cp/pt.cc:16382
61053 #, gcc-internal-format
61054 msgid "forming pointer to reference type %qT"
61055 msgstr "створення вказівника на тип посилання %qT"
61057 #: cp/pt.cc:16384
61058 #, gcc-internal-format
61059 msgid "forming reference to reference type %qT"
61060 msgstr "створення посилання на тип посилання %qT"
61062 #: cp/pt.cc:16397
61063 #, gcc-internal-format
61064 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
61065 msgstr "створення вказівника на кваліфікований тип функції %qT"
61067 #: cp/pt.cc:16400
61068 #, gcc-internal-format
61069 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
61070 msgstr "формування посилання на кваліфікований тип функції %qT"
61072 #: cp/pt.cc:16448
61073 #, gcc-internal-format
61074 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
61075 msgstr "створення вказівника на член типу, що не є класом %qT"
61077 #: cp/pt.cc:16454
61078 #, gcc-internal-format
61079 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
61080 msgstr "створення вказівника на тип посилання на член %qT"
61082 #: cp/pt.cc:16460
61083 #, gcc-internal-format
61084 msgid "creating pointer to member of type void"
61085 msgstr "створення вказівника на член типу void"
61087 #: cp/pt.cc:16526
61088 #, gcc-internal-format
61089 msgid "creating array of %qT"
61090 msgstr "створення масиву з %qT"
61092 #: cp/pt.cc:16563
61093 #, gcc-internal-format
61094 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
61095 msgstr "%qD інстанціюється для порожнього пакету"
61097 #: cp/pt.cc:16584
61098 #, gcc-internal-format
61099 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
61100 msgstr "%qT не є класом, структурою або обʼєднанням"
61102 #: cp/pt.cc:16624
61103 #, gcc-internal-format
61104 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
61105 msgstr "%qT розрішується як %qT, який не є перелічуванням"
61107 #: cp/pt.cc:16632
61108 #, gcc-internal-format
61109 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
61110 msgstr "%qT розрішується як %qT, але це не класовий тип"
61112 #: cp/pt.cc:16745
61113 #, gcc-internal-format
61114 msgid "use of %qs in template"
61115 msgstr "використання %qs у шаблоні"
61117 #: cp/pt.cc:17055
61118 #, gcc-internal-format
61119 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
61120 msgstr "тип, що кваліфікує %qT, не відповідає імені деструктора ~%qT"
61122 #: cp/pt.cc:17070
61123 #, gcc-internal-format
61124 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
61125 msgstr "залежне імʼя %qE розбирається як не-тип, але інстанціювання повертає тип"
61127 #: cp/pt.cc:17072
61128 #, gcc-internal-format
61129 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
61130 msgstr "використовуйте %<typename %E%>, якщо мається на увазі тип"
61132 #: cp/pt.cc:17165
61133 #, gcc-internal-format
61134 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
61135 msgstr "ініціалізатор для %q#D розширюється до порожнього списку виразів"
61137 #: cp/pt.cc:17356
61138 #, gcc-internal-format
61139 msgid "using invalid field %qD"
61140 msgstr "використання недійсного поля %qD"
61142 #: cp/pt.cc:17889 cp/pt.cc:19876
61143 #, gcc-internal-format
61144 msgid "invalid use of pack expansion expression"
61145 msgstr "неправильне використання виразу розгортання пакету"
61147 #: cp/pt.cc:17893 cp/pt.cc:19880
61148 #, gcc-internal-format
61149 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
61150 msgstr "використовуйте %<...%>, щоб розгорнути пакет аргументів"
61152 #: cp/pt.cc:20017
61153 #, gcc-internal-format
61154 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
61155 msgstr "порожня ініціалізатор в захопленні ініціалізатора лямбди"
61157 #: cp/pt.cc:21172
61158 #, gcc-internal-format
61159 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
61160 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості, і жодних оголошень не було знайдено за допомогою пошуку залежного від аргументу в точці інстанціювання"
61162 #: cp/pt.cc:21207
61163 #, gcc-internal-format
61164 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
61165 msgstr "оголошення в залежній базі %qT не знайдені за допомогою некваліфікованого пошуку"
61167 #: cp/pt.cc:21212
61168 #, gcc-internal-format
61169 msgid "use %<this->%D%> instead"
61170 msgstr "використовуйте замість цього %<this->%D%>"
61172 #: cp/pt.cc:21215
61173 #, gcc-internal-format
61174 msgid "use %<%T::%D%> instead"
61175 msgstr "використовуйте замість цього %<%T::%D%>"
61177 #: cp/pt.cc:21220
61178 #, gcc-internal-format
61179 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
61180 msgstr "%qD оголошено тут, пізніше в одиниці перекладу"
61182 #: cp/pt.cc:21271
61183 #, gcc-internal-format
61184 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
61185 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_convertvector%>"
61187 #: cp/pt.cc:21298
61188 #, gcc-internal-format
61189 msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
61190 msgstr "неправильна кількість аргументів для атрибуту %<assume%>"
61192 #: cp/pt.cc:21534
61193 #, gcc-internal-format
61194 msgid "%qT is not a class or namespace"
61195 msgstr "%qT не є класом або простором імен"
61197 #: cp/pt.cc:21537
61198 #, gcc-internal-format
61199 msgid "%qD is not a class or namespace"
61200 msgstr "%qD не є класом або простором імен"
61202 #: cp/pt.cc:21887
61203 #, gcc-internal-format
61204 msgid "%qT is/uses unnamed type"
61205 msgstr "%qT є/використовує безіменний тип"
61207 #: cp/pt.cc:21889
61208 #, gcc-internal-format
61209 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
61210 msgstr "аргумент шаблону для %qD використовує локальний тип %qT"
61212 #: cp/pt.cc:21899
61213 #, gcc-internal-format
61214 msgid "%qT is a variably modified type"
61215 msgstr "%qT є типом зміненої модифікації"
61217 #: cp/pt.cc:21914
61218 #, gcc-internal-format
61219 msgid "integral expression %qE is not constant"
61220 msgstr "цілочисельний вираз %qE не є константою"
61222 #: cp/pt.cc:21932
61223 #, gcc-internal-format
61224 msgid "  trying to instantiate %qD"
61225 msgstr "  спроба інстанціювати %qD"
61227 #: cp/pt.cc:26165
61228 #, gcc-internal-format
61229 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
61230 msgstr "неоднозначна інстанціація шаблону для %q#T"
61232 #: cp/pt.cc:26167
61233 #, gcc-internal-format
61234 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
61235 msgstr "неоднозначна інстанціація шаблону для %q#D"
61237 #: cp/pt.cc:26173
61238 msgid "%s %#qS"
61239 msgstr "%s %#qS"
61241 #: cp/pt.cc:26197 cp/pt.cc:26292
61242 #, gcc-internal-format
61243 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
61244 msgstr "явна інстанціація нешаблону %q#D"
61246 #: cp/pt.cc:26203
61247 #, gcc-internal-format
61248 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
61249 msgstr "явна інстанціація концепції змінної %q#D"
61251 #: cp/pt.cc:26205
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
61254 msgstr "явна інстанціація концепції функції %q#D"
61256 #: cp/pt.cc:26224
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
61259 msgstr "%qD не є статичним елементом даних класу-шаблону"
61261 #: cp/pt.cc:26230 cp/pt.cc:26287
61262 #, gcc-internal-format
61263 msgid "no matching template for %qD found"
61264 msgstr "не знайдено відповідного шаблону для %qD"
61266 #: cp/pt.cc:26235
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
61269 msgstr "тип %qT для явної інстанціації %qD не відповідає оголошеному типу %qT"
61271 #: cp/pt.cc:26243
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "explicit instantiation of %q#D"
61274 msgstr "явна інстанціація %q#D"
61276 #: cp/pt.cc:26279
61277 #, gcc-internal-format
61278 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
61279 msgstr "подвійна явна інстанціація %q#D"
61281 #: cp/pt.cc:26302 cp/pt.cc:26369
61282 #, gcc-internal-format
61283 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
61284 msgstr "ISO C++ 1998 забороняє використання %<extern%> при явних інстанціаціях"
61286 #: cp/pt.cc:26307 cp/pt.cc:26384
61287 #, gcc-internal-format
61288 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
61289 msgstr "клас зберігання %qD застосований до інстанціації шаблону"
61291 #: cp/pt.cc:26341
61292 #, gcc-internal-format
61293 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
61294 msgstr "явна інстанціація не-класового шаблону %qD"
61296 #: cp/pt.cc:26344
61297 #, gcc-internal-format
61298 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
61299 msgstr "явна інстанціація не-шаблонного типу %qT"
61301 #: cp/pt.cc:26353
61302 #, gcc-internal-format
61303 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
61304 msgstr "явна інстанціація %q#T перед визначенням шаблону"
61306 #: cp/pt.cc:26374
61307 #, gcc-internal-format
61308 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
61309 msgstr "ISO C++ забороняє використання %qE при явних інстанціаціях"
61311 #: cp/pt.cc:26414
61312 #, gcc-internal-format
61313 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
61314 msgstr "подвійна явна інстанціація %q#T"
61316 #: cp/pt.cc:26724
61317 #, gcc-internal-format
61318 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
61319 msgstr "специфікація винятку %qD залежить від себе"
61321 #. [temp.explicit]
61323 #. The definition of a non-exported function template, a
61324 #. non-exported member function template, or a non-exported
61325 #. member function or static data member of a class template
61326 #. shall be present in every translation unit in which it is
61327 #. explicitly instantiated.
61328 #: cp/pt.cc:27200
61329 #, gcc-internal-format
61330 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
61331 msgstr "явна інстанціація %qD, але відсутня визначення"
61333 #: cp/pt.cc:27247
61334 #, gcc-internal-format
61335 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
61336 msgstr "глибина інстанціювання шаблону перевищує максимум %d при інстанціюванні %q+D, можливо, з генерації віртуальної таблиці (використовуйте %<-ftemplate-depth=%>, щоб збільшити максимум)"
61338 #: cp/pt.cc:27617
61339 #, gcc-internal-format
61340 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61341 msgstr "нетипізовані параметри шаблону з виведеним типом класу доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61343 #: cp/pt.cc:27647
61344 #, gcc-internal-format
61345 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
61346 msgstr "%qT не є дійсним типом для нетипізованого параметра шаблону, оскільки він не є структурним"
61348 #: cp/pt.cc:27656
61349 #, gcc-internal-format
61350 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61351 msgstr "не-типізовані параметри шаблону класу доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61353 #: cp/pt.cc:27664
61354 #, gcc-internal-format
61355 msgid "invalid template non-type parameter"
61356 msgstr "недійсний не-типізований параметр шаблону"
61358 #: cp/pt.cc:27666
61359 #, gcc-internal-format
61360 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
61361 msgstr "%q#T не є дійсним типом для нетипізованого параметра шаблону"
61363 #: cp/pt.cc:29094
61364 #, gcc-internal-format
61365 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
61366 msgstr "слово %<template%> не дозволено в declarator-id"
61368 #: cp/pt.cc:29384
61369 #, gcc-internal-format
61370 msgid "a concept cannot be constrained"
61371 msgstr "концепцію не можна обмежити"
61373 #: cp/pt.cc:29393
61374 #, gcc-internal-format
61375 msgid "concept %qE not in namespace scope"
61376 msgstr "концепція %qE не знаходиться в області простору імен"
61378 #: cp/pt.cc:29399
61379 #, gcc-internal-format
61380 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
61381 msgstr "концепція %qE має кілька списків параметрів шаблону"
61383 #: cp/pt.cc:29430
61384 #, gcc-internal-format
61385 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
61386 msgstr "виведення зі списку ініціалізаторів, заключених у фігурні дужки, потребує %<#include <initializer_list>%>"
61388 #: cp/pt.cc:30578
61389 #, gcc-internal-format
61390 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
61391 msgstr "недедуктивний шаблон %qT використовується без аргументів шаблону"
61393 #: cp/pt.cc:30590
61394 #, gcc-internal-format
61395 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61396 msgstr "виведення псевдоніма шаблону доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61398 #: cp/pt.cc:30596
61399 #, gcc-internal-format
61400 msgid "use %qD directly instead"
61401 msgstr "використовуйте безпосередньо %qD замість цього"
61403 #: cp/pt.cc:30707
61404 #, gcc-internal-format
61405 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
61406 msgstr "не вдається вивести аргументи шаблону для копіювальної ініціалізації %qT, оскільки він не має неявних вказівок виведення або користувацьких конструкторів"
61408 #: cp/pt.cc:30714
61409 #, gcc-internal-format
61410 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
61411 msgstr "не вдається вивести аргументи шаблону %qT, оскільки він не має придатних посібників для виведення"
61413 #: cp/pt.cc:30726
61414 #, gcc-internal-format
61415 msgid "class template argument deduction failed:"
61416 msgstr "не вдалося вивести аргументи шаблону класу:"
61418 #: cp/pt.cc:30729
61419 #, gcc-internal-format
61420 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
61421 msgstr "експліцитні посібники для виведення не враховуються при копіювальній ініціалізації"
61423 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
61424 #: cp/pt.cc:30743
61425 #, gcc-internal-format
61426 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
61427 msgstr "не вдалося вивести аргументи шаблону класу для %qT: вибрано експліцитний посібник для виведення при копіювальній ініціалізації списком"
61429 #: cp/pt.cc:30747
61430 #, gcc-internal-format
61431 msgid "explicit deduction guide declared here"
61432 msgstr "експліцитний посібник для виведення оголошено тут"
61434 #: cp/pt.cc:30761
61435 #, gcc-internal-format
61436 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
61437 msgstr "%qT, можливо, не планує підтримувати виведення аргументів для шаблону класу"
61439 #: cp/pt.cc:30763
61440 #, gcc-internal-format
61441 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
61442 msgstr "додайте посібник з виведенням, щоб прибрати це попередження"
61444 #: cp/pt.cc:30874
61445 #, gcc-internal-format
61446 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
61447 msgstr "пряма ініціалізація списком %<auto%> потребує рівно один елемент"
61449 #: cp/pt.cc:30877
61450 #, gcc-internal-format
61451 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
61452 msgstr "для виведення до %<std::initializer_list%> використовуйте копіювальну ініціалізацію списком (тобто додайте %<=%> перед %<{%>)"
61454 #: cp/pt.cc:30956
61455 #, gcc-internal-format
61456 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
61457 msgstr "не вдається вивести тип повернення лямбда-функції з %qE"
61459 #: cp/pt.cc:30959
61460 #, gcc-internal-format
61461 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
61462 msgstr "не вдається вивести %qT з %qE"
61464 #: cp/pt.cc:31034
61465 #, gcc-internal-format
61466 msgid "placeholder constraints not satisfied"
61467 msgstr "обмеження для заповнювача не виконуються"
61469 #: cp/pt.cc:31038
61470 #, gcc-internal-format
61471 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
61472 msgstr "виведений ініціалізатор не відповідає обмеженням для заповнювача"
61474 #: cp/pt.cc:31042
61475 #, gcc-internal-format
61476 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
61477 msgstr "виведений тип повернення не відповідає обмеженням для заповнювача"
61479 #: cp/pt.cc:31046
61480 #, gcc-internal-format
61481 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
61482 msgstr "виведений тип виразу не відповідає обмеженням для заповнювача"
61484 #: cp/pt.cc:31186
61485 #, gcc-internal-format
61486 msgid "invalid use of %qT in template argument"
61487 msgstr "неприпустиме використання %qT в аргументі шаблона"
61489 #: cp/rtti.cc:310
61490 #, gcc-internal-format
61491 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
61492 msgstr "не можна використовувати %<typeid%> з %<-fno-rtti%>"
61494 #: cp/rtti.cc:323
61495 #, gcc-internal-format
61496 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
61497 msgstr "потрібно %<#include <typeinfo>%> перед використанням %<typeid%>"
61499 #: cp/rtti.cc:424
61500 #, gcc-internal-format
61501 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
61502 msgstr "не можна створити інформацію про тип для типу %qT, оскільки він включає типи змінної розмірності"
61504 #: cp/rtti.cc:524
61505 #, gcc-internal-format
61506 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
61507 msgstr "%<typeid%> для кваліфікованого типу функції %qT"
61509 #: cp/rtti.cc:714 cp/rtti.cc:730
61510 #, gcc-internal-format
61511 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
61512 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> ніколи не може бути успішним"
61514 #: cp/rtti.cc:742
61515 #, gcc-internal-format
61516 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
61517 msgstr "%<dynamic_cast%> не дозволяється з %<-fno-rtti%>"
61519 #: cp/rtti.cc:822
61520 #, gcc-internal-format
61521 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
61522 msgstr "не можна %<dynamic_cast%> %qE (типу %q#T) до типу %q#T (%s)"
61524 #: cp/search.cc:279
61525 #, gcc-internal-format
61526 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
61527 msgstr "%qT є неоднозначною базою для %qT"
61529 #: cp/search.cc:295
61530 #, gcc-internal-format
61531 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
61532 msgstr "%qT є недоступною базою для %qT"
61534 #: cp/search.cc:1934
61535 #, gcc-internal-format
61536 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
61537 msgstr "менш жорстка специфікація винятків при перевизначенні віртуальної функції %q+#F"
61539 #: cp/search.cc:1937
61540 #, gcc-internal-format
61541 msgid "overridden function is %q#F"
61542 msgstr "перевизначена функція - %q#F"
61544 #: cp/search.cc:2012
61545 #, gcc-internal-format
61546 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
61547 msgstr "недійсний коваріантний тип повернення для %q#D"
61549 #: cp/search.cc:2014 cp/search.cc:2031 cp/search.cc:2048
61550 #, gcc-internal-format
61551 msgid "overridden function is %q#D"
61552 msgstr "перевизначена функція - %q#D"
61554 #: cp/search.cc:2027
61555 #, gcc-internal-format
61556 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
61557 msgstr "недійсний коваріантний тип повернення для %q+#D"
61559 #: cp/search.cc:2029
61560 #, gcc-internal-format
61561 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
61562 msgstr "вказано конфліктуючий тип повернення для %q+#D"
61564 #: cp/search.cc:2046
61565 #, gcc-internal-format
61566 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
61567 msgstr "вказано конфліктуючі атрибути типу для %q+#D"
61569 #: cp/search.cc:2061
61570 #, gcc-internal-format
61571 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
61572 msgstr "функція %<consteval%> %q+D перевизначає функцію, яка не є %<consteval%>"
61574 #: cp/search.cc:2064
61575 #, gcc-internal-format
61576 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
61577 msgstr "функція, яка не є %<consteval%> %q+D перевизначає %<consteval%> функцію"
61579 #: cp/search.cc:2067 cp/search.cc:2096 cp/search.cc:2105 cp/search.cc:2116
61580 #: cp/search.cc:2141
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "overridden function is %qD"
61583 msgstr "перевизначена функція - %qD"
61585 #: cp/search.cc:2083
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
61588 msgstr "%qD оголошено як %<transaction_safe_dynamic%>"
61590 #: cp/search.cc:2085
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
61593 msgstr "перевизначення %qD, оголошено як %<transaction_safe%>"
61595 #: cp/search.cc:2093
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
61598 msgstr "видалена функція %q+D перевизначає невидалену функцію"
61600 #: cp/search.cc:2102
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
61603 msgstr "невидалена функція %q+D перевизначає видалену функцію"
61605 #: cp/search.cc:2113
61606 #, gcc-internal-format
61607 msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
61608 msgstr "функція з контрактами %q+D перевизначає функцію без контрактів"
61610 #: cp/search.cc:2139
61611 #, gcc-internal-format
61612 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
61613 msgstr "віртуальна функція %q+D перевизначає фінальну функцію"
61615 #: cp/search.cc:2224
61616 #, gcc-internal-format
61617 msgid "%q+#D cannot be declared"
61618 msgstr "%q+#D не може бути оголошено"
61620 #: cp/search.cc:2225
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "  since %q+#D declared in base class"
61623 msgstr "  оскільки %q+#D оголошено в базовому класі"
61625 #: cp/semantics.cc:1015
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
61628 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди оцінюється як true в %<if constexpr%>"
61630 #: cp/semantics.cc:1019
61631 #, gcc-internal-format
61632 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
61633 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення false в неконстантній функції"
61635 #: cp/semantics.cc:1023
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
61638 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення true в функції %<consteval%>"
61640 #: cp/semantics.cc:1194
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
61643 msgstr "рекомендується явно вказати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<do%>"
61645 #: cp/semantics.cc:1707
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
61648 msgstr "поліморфний тип %q#T перехоплюється за значенням"
61650 #: cp/semantics.cc:1712
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "catching type %q#T by value"
61653 msgstr "тип %q#T перехоплюється за значенням"
61655 #: cp/semantics.cc:1717
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "catching non-reference type %q#T"
61658 msgstr "перехоплюється ненаправляємий тип %q#T"
61660 #: cp/semantics.cc:1929
61661 #, gcc-internal-format
61662 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
61663 msgstr "не вдалося визначити тип операнда %<asm%> %qE"
61665 #: cp/semantics.cc:2011
61666 #, gcc-internal-format
61667 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
61668 msgstr "декларації %<__label__%> дозволені лише в областях функцій"
61670 #: cp/semantics.cc:2181
61671 #, gcc-internal-format
61672 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
61673 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у статичній функції-члені"
61675 #: cp/semantics.cc:2185
61676 #, gcc-internal-format
61677 msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
61678 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у конструкторі контракту %<pre%>"
61680 #: cp/semantics.cc:2189
61681 #, gcc-internal-format
61682 msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
61683 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у деструкторі контракту %<post%>"
61685 #: cp/semantics.cc:2442
61686 #, gcc-internal-format
61687 msgid "%qE missing template arguments"
61688 msgstr "%qE відсутні аргументи шаблону"
61690 #: cp/semantics.cc:2502
61691 #, gcc-internal-format
61692 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
61693 msgstr "вираз-оператор є недостатнім контекстом для вирішення перевантаження"
61695 #: cp/semantics.cc:2862
61696 #, gcc-internal-format
61697 msgid "cannot call a concept as a function"
61698 msgstr "неможливо викликати концепцію як функцію"
61700 #: cp/semantics.cc:2930
61701 #, gcc-internal-format
61702 msgid "arguments to destructor are not allowed"
61703 msgstr "аргументи до деструктора не допускаються"
61705 #: cp/semantics.cc:3032
61706 #, gcc-internal-format
61707 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
61708 msgstr "%<this%> недоступний для статичних методів-членів"
61710 #: cp/semantics.cc:3034
61711 #, gcc-internal-format
61712 msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
61713 msgstr "неправильне використання %<this%> до його дійсності"
61715 #: cp/semantics.cc:3036
61716 #, gcc-internal-format
61717 msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
61718 msgstr "неправильне використання %<this%> після його дійсності"
61720 #: cp/semantics.cc:3038
61721 #, gcc-internal-format
61722 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
61723 msgstr "неправильне використання %<this%> у функції, яка не є членом"
61725 #: cp/semantics.cc:3040
61726 #, gcc-internal-format
61727 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
61728 msgstr "неправильне використання %<this%> на верхньому рівні"
61730 #: cp/semantics.cc:3062
61731 #, gcc-internal-format
61732 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
61733 msgstr "неприпустимий обсяг кваліфікації в псевдо-імені деструктора"
61735 #: cp/semantics.cc:3070 cp/typeck.cc:3093
61736 #, gcc-internal-format
61737 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
61738 msgstr "обмежений тип %qT не відповідає імені деструктора ~%qT"
61740 #: cp/semantics.cc:3092
61741 #, gcc-internal-format
61742 msgid "%qE is not of type %qT"
61743 msgstr "%qE не є типом %qT"
61745 #: cp/semantics.cc:3206
61746 #, gcc-internal-format
61747 msgid "compound literal of non-object type %qT"
61748 msgstr "складений літерал непредметного типу %qT"
61750 #: cp/semantics.cc:3226
61751 #, gcc-internal-format
61752 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
61753 msgstr "%<auto{x}%> не може бути обмеженим"
61755 #: cp/semantics.cc:3231
61756 #, gcc-internal-format
61757 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61758 msgstr "%<auto{x}%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61760 #: cp/semantics.cc:3423
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
61763 msgstr "типові параметри шаблону повинні використовувати ключове слово %<class%> або %<typename%>"
61765 #: cp/semantics.cc:3476
61766 #, gcc-internal-format
61767 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
61768 msgstr "неприпустиме використання типу %qT як значення за замовчуванням для параметра-шаблону шаблону"
61770 #: cp/semantics.cc:3480
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
61773 msgstr "неприпустимий значення за замовчуванням для параметра-шаблону шаблону"
61775 #: cp/semantics.cc:3497
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
61778 msgstr "визначення %q#T всередині списку параметрів шаблону"
61780 #: cp/semantics.cc:3528
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
61783 msgstr "неприпустиме визначення кваліфікованого типу %qT"
61785 #: cp/semantics.cc:3820
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "invalid base-class specification"
61788 msgstr "неприпустима специфікація базового класу"
61790 #: cp/semantics.cc:3985
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
61793 msgstr "не можна захопити член %qD анонімного обʼєднання"
61795 #: cp/semantics.cc:4002 cp/semantics.cc:12399
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "%qD is not captured"
61798 msgstr "%qD не захоплено"
61800 #: cp/semantics.cc:4006
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "the lambda has no capture-default"
61803 msgstr "лямбда не має захоплення за замовчуванням"
61805 #: cp/semantics.cc:4008
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
61808 msgstr "Лямбда-функція в локальному класі %q+T не може захоплювати змінні з оточуючого контексту"
61810 #: cp/semantics.cc:4023
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
61813 msgstr "Використання локальної змінної з автоматичним сховищем з вмістної функції"
61815 #: cp/semantics.cc:4025
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "use of parameter from containing function"
61818 msgstr "Використання параметра з вмістної функції"
61820 #: cp/semantics.cc:4153
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "use of parameter outside function body"
61823 msgstr "Використання параметра поза тілом функції"
61825 #: cp/semantics.cc:4163
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "missing template arguments"
61828 msgstr "Відсутні аргументи шаблону"
61830 #: cp/semantics.cc:4199
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
61833 msgstr "Параметр шаблону %qD типу %qT не допускається в цілочисельному сталому виразі, оскільки він не є цілочисельним або перелічувальним типом"
61835 #: cp/semantics.cc:4250
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "use of class template %qT as expression"
61838 msgstr "Використання класового шаблону %qT як виразу"
61840 #. Ambiguous reference to base members.
61841 #: cp/semantics.cc:4257
61842 #, gcc-internal-format
61843 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
61844 msgstr "Запит на елемент %qD є неоднозначним у гратці множинного успадкування"
61846 #: cp/semantics.cc:4285
61847 #, gcc-internal-format
61848 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
61849 msgstr "%qD не може зʼявлятися у константному виразі"
61851 #: cp/semantics.cc:4438
61852 #, gcc-internal-format
61853 msgid "type of %qE is unknown"
61854 msgstr "тип %qE невідомий"
61856 #: cp/semantics.cc:4456 rust/backend/rust-tree.cc:5459
61857 #, gcc-internal-format
61858 msgid "%qT is not an enumeration type"
61859 msgstr "%qT не є перелічувальним типом"
61861 #. Parameter packs can only be used in templates
61862 #: cp/semantics.cc:4590
61863 #, gcc-internal-format
61864 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
61865 msgstr "Пакет параметрів %<__bases%> дійсний лише в оголошенні шаблону"
61867 #: cp/semantics.cc:4622
61868 #, gcc-internal-format
61869 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
61870 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до деструктора %<~%T%>"
61872 #: cp/semantics.cc:4635
61873 #, gcc-internal-format
61874 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
61875 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до функції-члена %qD"
61877 #: cp/semantics.cc:4639
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
61880 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до функції-члена"
61882 #: cp/semantics.cc:4644
61883 #, gcc-internal-format
61884 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
61885 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до перелічування %qD"
61887 #: cp/semantics.cc:4655
61888 #, gcc-internal-format
61889 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
61890 msgstr "%<offsetof%> в межах типу %qT, який не відповідає стандартному розташуванню, підтримується умовно"
61892 #: cp/semantics.cc:5995
61893 #, gcc-internal-format
61894 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
61895 msgstr "Пошук зменшення, визначеного користувачем, є неоднозначним"
61897 #: cp/semantics.cc:6268
61898 #, gcc-internal-format
61899 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
61900 msgstr "%qE в замиканні %<reduction%> є масивом нульового розміру"
61902 #: cp/semantics.cc:6314
61903 #, gcc-internal-format
61904 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
61905 msgstr "%qE має тип const для %<reduction%>"
61907 #: cp/semantics.cc:6433
61908 #, gcc-internal-format
61909 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
61910 msgstr "Користувацьке визначення зменшення з ініціалізатором конструктора для базового класу %qT"
61912 #: cp/semantics.cc:6904
61913 #, gcc-internal-format
61914 msgid "modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
61915 msgstr "у замиканні %<linear%> на конструкціях %<simd%> або %<for%> вказано модифікатор, відмінний від %<val%>, при використанні модифікаторів OpenMP 5.2"
61917 #: cp/semantics.cc:6919
61918 #, gcc-internal-format
61919 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
61920 msgstr "замикання %qs модифікатора linear застосована до змінної, яка не є посиланням, з типом %qT"
61922 #: cp/semantics.cc:6934
61923 #, gcc-internal-format
61924 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
61925 msgstr "Замикання 'linear' застосовано до змінної типу %qT, яка не є цілочисельним або вказівником"
61927 #: cp/semantics.cc:6958
61928 #, gcc-internal-format
61929 msgid "linear step expression must be integral"
61930 msgstr "Вираз кроку 'linear' повинен бути цілочисельним"
61932 #: cp/semantics.cc:7051 cp/semantics.cc:7183 cp/semantics.cc:7242
61933 #: cp/semantics.cc:7640 cp/semantics.cc:8802
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
61936 msgstr "%<this%> дозволено в OpenMP тільки в замиканнях %<declare simd%>"
61938 #: cp/semantics.cc:7063 cp/semantics.cc:8815
61939 #, gcc-internal-format
61940 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
61941 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %qs"
61943 #: cp/semantics.cc:7196
61944 #, gcc-internal-format
61945 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
61946 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<firstprivate%>"
61948 #: cp/semantics.cc:7255
61949 #, gcc-internal-format
61950 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
61951 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<lastprivate%>"
61953 #: cp/semantics.cc:7305
61954 #, gcc-internal-format
61955 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
61956 msgstr "Вираз статичного %<gang%> повинен бути цілочисельним"
61958 #: cp/semantics.cc:7319
61959 #, gcc-internal-format
61960 msgid "%<gang%> static value must be positive"
61961 msgstr "Значення статичного %<gang%> повинно бути позитивним"
61963 #: cp/semantics.cc:7353
61964 #, gcc-internal-format
61965 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
61966 msgstr "Вираз номера %<gang%> повинен бути цілочисельним"
61968 #: cp/semantics.cc:7356
61969 #, gcc-internal-format
61970 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
61971 msgstr "Вираз довжини %<vector%> повинен бути цілочисельним"
61973 #: cp/semantics.cc:7360
61974 #, gcc-internal-format
61975 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
61976 msgstr "Вираз номера %<worker%> повинен бути цілочисельним"
61978 #: cp/semantics.cc:7382
61979 #, gcc-internal-format
61980 msgid "%<gang%> num value must be positive"
61981 msgstr "Значення %<gang%> повинно бути позитивним"
61983 #: cp/semantics.cc:7386
61984 #, gcc-internal-format
61985 msgid "%<vector%> length value must be positive"
61986 msgstr "Значення довжини %<vector%> повинно бути позитивним"
61988 #: cp/semantics.cc:7391
61989 #, gcc-internal-format
61990 msgid "%<worker%> num value must be positive"
61991 msgstr "Значення номера %<worker%> повинно бути позитивним"
61993 #: cp/semantics.cc:7465
61994 #, gcc-internal-format
61995 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
61996 msgstr "Вираз розміру частини розкладу повинен бути цілочисельним"
61998 #: cp/semantics.cc:7498
61999 #, gcc-internal-format
62000 msgid "%qs length expression must be integral"
62001 msgstr "Вираз довжини %qs повинен бути цілочисельним"
62003 #: cp/semantics.cc:7512
62004 #, gcc-internal-format
62005 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
62006 msgstr "Вираз довжини %qs повинен бути позитивним сталим цілим виразом"
62008 #: cp/semantics.cc:7532
62009 #, gcc-internal-format
62010 msgid "%<async%> expression must be integral"
62011 msgstr "Вираз %<async%> повинен бути цілочисельним"
62013 #: cp/semantics.cc:7561
62014 #, gcc-internal-format
62015 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
62016 msgstr "Вираз %<thread_limit%> повинен бути цілочисельним"
62018 #: cp/semantics.cc:7591
62019 #, gcc-internal-format
62020 msgid "%<device%> id must be integral"
62021 msgstr "Ідентифікатор %<device%> повинен бути цілочисельним"
62023 #: cp/semantics.cc:7622
62024 #, gcc-internal-format
62025 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
62026 msgstr "Вираз розміру частини %<dist_schedule%> повинен бути цілочисельним"
62028 #: cp/semantics.cc:7651
62029 #, gcc-internal-format
62030 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
62031 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<aligned%>"
62033 #: cp/semantics.cc:7666
62034 #, gcc-internal-format
62035 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
62036 msgstr "%qE в замиканні %<aligned%> не є вказівником, масивом або посиланням на вказівник або масив"
62038 #: cp/semantics.cc:7673
62039 #, gcc-internal-format
62040 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
62041 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<aligned%>"
62043 #: cp/semantics.cc:7688
62044 #, gcc-internal-format
62045 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
62046 msgstr "вираз вирівнювання в замиканні %<aligned%> повинен бути цілочисельним"
62048 #: cp/semantics.cc:7721
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
62051 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<nontemporal%>"
62053 #: cp/semantics.cc:7732
62054 #, gcc-internal-format
62055 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
62056 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<nontemporal%>"
62058 #: cp/semantics.cc:7749
62059 #, gcc-internal-format
62060 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
62061 msgstr "%<this%> не дозволено в замиканні %<allocate%>"
62063 #: cp/semantics.cc:7761
62064 #, gcc-internal-format
62065 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
62066 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<allocate%>"
62068 #: cp/semantics.cc:7770
62069 #, gcc-internal-format
62070 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
62071 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<allocate%>"
62073 #: cp/semantics.cc:7918
62074 #, gcc-internal-format
62075 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
62076 msgstr "%qD не є виразом lvalue або секцією масиву в замиканні %qs"
62078 #: cp/semantics.cc:8457
62079 #, gcc-internal-format
62080 msgid "template %qE in clause %qs"
62081 msgstr "шаблон %qE в замиканні %qs"
62083 #: cp/semantics.cc:8460
62084 #, gcc-internal-format
62085 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
62086 msgstr "перевантажене імʼя функції %qE в замиканні %qs"
62088 #: cp/semantics.cc:8529
62089 #, gcc-internal-format
62090 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
62091 msgstr "вираз %<grainsize%> повинен бути цілочисельним"
62093 #: cp/semantics.cc:8559
62094 #, gcc-internal-format
62095 msgid "%<priority%> expression must be integral"
62096 msgstr "вираз %<priority%> повинен бути цілочисельним"
62098 #: cp/semantics.cc:8589
62099 #, gcc-internal-format
62100 msgid "%<hint%> expression must be integral"
62101 msgstr "вираз %<hint%> повинен бути цілочисельним"
62103 #: cp/semantics.cc:8602
62104 #, gcc-internal-format
62105 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
62106 msgstr "вираз %<hint%> повинен бути сталим цілочисельним виразом"
62108 #: cp/semantics.cc:8619
62109 #, gcc-internal-format
62110 msgid "%<filter%> expression must be integral"
62111 msgstr "dираз %<filter%> повинен бути цілочисельним"
62113 #: cp/semantics.cc:8650
62114 #, gcc-internal-format
62115 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
62116 msgstr "Змінна %qs не є вказівником або посиланням на вказівник"
62118 #: cp/semantics.cc:8660
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
62121 msgstr "Змінна %qs не є вказівником, масивом або посиланням на вказівник або масив"
62123 #: cp/semantics.cc:8743
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
62126 msgstr "Аргумент для %<tile%> повинен мати цілочисельний тип"
62128 #: cp/semantics.cc:9159
62129 #, gcc-internal-format
62130 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
62131 msgstr "Кваліфікований %qE з %<const%>, без члена %<mutable%>, може зʼявлятися тільки в замиканнях %<shared%> або %<firstprivate%>"
62133 #: cp/semantics.cc:9386
62134 #, gcc-internal-format
62135 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
62136 msgstr "%<threadprivate%> %qD не є змінною з областю видимості файлу, простору імен або блоку"
62138 #: cp/semantics.cc:9400
62139 #, gcc-internal-format
62140 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
62141 msgstr "Директива %<threadprivate%> %qE не визначена в %qT"
62143 #: cp/semantics.cc:10129
62144 #, gcc-internal-format
62145 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
62146 msgstr "різниця між %qE та %qD не має цілочисельного типу"
62148 #: cp/semantics.cc:10597
62149 #, gcc-internal-format
62150 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
62151 msgstr "%<#pragma omp simd%> використовується з ітераційною змінною класу %qE"
62153 #: cp/semantics.cc:10907 cp/semantics.cc:10917
62154 #, gcc-internal-format
62155 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
62156 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> використовує два різних вирази для памʼяті"
62158 #: cp/semantics.cc:11300
62159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62160 msgid "static assertion failed: %s"
62161 msgstr "статичне твердження не вдалося: %s"
62163 #: cp/semantics.cc:11307
62164 #, gcc-internal-format
62165 msgid "non-constant condition for static assertion"
62166 msgstr "неконстантна умова для статичного твердження"
62168 #: cp/semantics.cc:11336
62169 #, gcc-internal-format
62170 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
62171 msgstr "аргумент для %<decltype%> повинен бути виразом"
62173 #: cp/semantics.cc:11381
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
62176 msgstr "%<decltype%> не може вирішити адресу перевантаженої функції"
62178 #: cp/semantics.cc:11616 rust/backend/rust-tree.cc:5173
62179 #, gcc-internal-format
62180 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
62181 msgstr "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> потребує один аргумент"
62183 #: cp/semantics.cc:11625 rust/backend/rust-tree.cc:5182
62184 #, gcc-internal-format
62185 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
62186 msgstr "Аргумент %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> не є вказівником на член"
62188 #: cp/semantics.cc:11796 rust/backend/rust-tree.cc:5786
62189 #, gcc-internal-format
62190 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
62191 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> не чітко визначений для анонімних обʼєднань"
62193 #: cp/semantics.cc:11820 rust/backend/rust-tree.cc:5830
62194 #, gcc-internal-format
62195 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
62196 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> потребує два аргументи"
62198 #: cp/semantics.cc:11831 rust/backend/rust-tree.cc:5840
62199 #, gcc-internal-format
62200 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
62201 msgstr "Аргумент %<__builtin_is_corresponding_member%> не є вказівником на член"
62203 #: cp/semantics.cc:12227
62204 #, gcc-internal-format
62205 msgid "%qD is not a class or alias template"
62206 msgstr "%qD не є класом або псевдонімом шаблону"
62208 #: cp/semantics.cc:12438
62209 #, gcc-internal-format
62210 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
62211 msgstr "Операнд складеного виразу не має нерозгорнутих пакетів параметрів"
62213 #: cp/semantics.cc:12497
62214 #, gcc-internal-format
62215 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
62216 msgstr "обидва аргументи в бінарному складеному мають нерозгорнуті пакети параметрів"
62218 #: cp/semantics.cc:12499
62219 #, gcc-internal-format
62220 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
62221 msgstr "немає нерозгорнутих пакетів параметрів у бінарному складанні"
62223 #: cp/semantics.cc:12517
62224 #, gcc-internal-format
62225 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
62226 msgstr "аргумент, який не є вказівником, до %<__builtin_launder%>"
62228 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
62229 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
62230 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
62231 #: cp/semantics.cc:12566
62232 #, gcc-internal-format
62233 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
62234 msgstr "тип призначення %qT %<__builtin_bit_cast%> є типом масиву"
62236 #: cp/semantics.cc:12572
62237 #, gcc-internal-format
62238 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
62239 msgstr "тип призначення %qT %<__builtin_bit_cast%> не є простим для копіювання"
62241 #: cp/semantics.cc:12599
62242 #, gcc-internal-format
62243 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
62244 msgstr "тип джерела %qT %<__builtin_bit_cast%> не є простим для копіювання"
62246 #: cp/semantics.cc:12607
62247 #, gcc-internal-format
62248 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
62249 msgstr "розмір джерела %qE %<__builtin_bit_cast%> не дорівнює розміру типу призначення %qE"
62251 #: cp/tree.cc:1485 rust/backend/rust-tree.cc:2561
62252 #, gcc-internal-format
62253 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
62254 msgstr "кваліфікатори %qV не можуть бути застосовані до %qT"
62256 #: cp/tree.cc:2028
62257 #, gcc-internal-format
62258 msgid "statement-expression in a constant expression"
62259 msgstr "вираз-оператор в константному виразі"
62261 #: cp/tree.cc:4543
62262 #, gcc-internal-format
62263 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
62264 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) виправляє конвенцію виклику для %qT, яка була помилково змінена в 8.1"
62266 #: cp/tree.cc:4547
62267 #, gcc-internal-format
62268 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
62269 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) випадково змінює конвенцію виклику для %qT"
62271 #: cp/tree.cc:4551
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid " declared here"
62274 msgstr " оголошено тут"
62276 #: cp/tree.cc:4556
62277 #, gcc-internal-format
62278 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
62279 msgstr "конвенція виклику для %qT змінюється в %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
62281 #: cp/tree.cc:4558
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
62284 msgstr " оскільки всі його конструктори копіювання та переміщення видалені"
62286 #: cp/tree.cc:4985
62287 #, gcc-internal-format
62288 msgid "base class %qT is not public"
62289 msgstr "базовий клас %qT не є публічним"
62291 #: cp/tree.cc:4988
62292 #, gcc-internal-format
62293 msgid "%qD is not public"
62294 msgstr "%qD не є публічним"
62296 #: cp/tree.cc:4995
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "%qD is mutable"
62299 msgstr "%qD є змінним"
62301 #: cp/tree.cc:5003
62302 #, gcc-internal-format
62303 msgid "%qD has a non-structural type"
62304 msgstr "%qD має неструктурний тип"
62306 #: cp/tree.cc:5026
62307 #, gcc-internal-format
62308 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
62309 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до функцій або параметрів"
62311 #: cp/tree.cc:5047
62312 #, gcc-internal-format
62313 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
62314 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути рядковою константою"
62316 #: cp/tree.cc:5062
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
62319 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до функцій або до класів або перелічувань"
62321 #: cp/tree.cc:5080
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
62324 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до нестатичних членів даних"
62326 #: cp/tree.cc:5086
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
62329 msgstr "Атрибут %qE не може бути застосований до поля бітів"
62331 #: cp/tree.cc:5106
62332 #, gcc-internal-format
62333 msgid "%qE attribute takes no arguments"
62334 msgstr "Атрибут %qE не приймає аргументів"
62336 #: cp/tree.cc:5110
62337 #, gcc-internal-format
62338 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
62339 msgstr "Атрибут ISO C++ %qE не застосовується до функцій; розглядається як %<[[gnu::%E]]%>"
62341 #: cp/tree.cc:5184
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
62344 msgstr "запитаний %<init_priority%> не є цілочисельним"
62346 #: cp/tree.cc:5206
62347 #, gcc-internal-format
62348 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
62349 msgstr "можна використовувати атрибут %qE тільки на визначеннях обʼєктів класу на рівні файлу"
62351 #: cp/tree.cc:5214
62352 #, gcc-internal-format
62353 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
62354 msgstr "запитаний %<init_priority%> %i знаходиться поза межами діапазону [0, %i]"
62356 #: cp/tree.cc:5225
62357 #, gcc-internal-format
62358 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
62359 msgstr "запитаний %<init_priority%> %i зарезервований для внутрішнього використання"
62361 #: cp/tree.cc:5255
62362 #, gcc-internal-format
62363 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
62364 msgstr "повторне оголошення %qD додає мітку abi %qE"
62366 #: cp/tree.cc:5275
62367 #, gcc-internal-format
62368 msgid "the %qE attribute requires arguments"
62369 msgstr "атрибут %qE вимагає аргументів"
62371 #: cp/tree.cc:5286
62372 #, gcc-internal-format
62373 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
62374 msgstr "аргументи атрибуту %qE повинні бути вузькими літералами рядка"
62376 #: cp/tree.cc:5299 cp/tree.cc:5312
62377 #, gcc-internal-format
62378 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
62379 msgstr "аргументи для атрибуту %qE повинні містити дійсні ідентифікатори"
62381 #: cp/tree.cc:5301
62382 #, gcc-internal-format
62383 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
62384 msgstr "%<%c%> не є допустимим першим символом для ідентифікатора"
62386 #: cp/tree.cc:5314
62387 #, gcc-internal-format
62388 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
62389 msgstr "%<%c%> не є допустимим символом в ідентифікаторі"
62391 #: cp/tree.cc:5338
62392 #, gcc-internal-format
62393 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
62394 msgstr "атрибут %qE застосовується до типу %qT, який не є класом або перелічуванням"
62396 #: cp/tree.cc:5344
62397 #, gcc-internal-format
62398 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
62399 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qT після його визначення"
62401 #: cp/tree.cc:5351
62402 #, gcc-internal-format
62403 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
62404 msgstr "ігнорується атрибут %qE, застосований до інстанціювання шаблону %qT"
62406 #: cp/tree.cc:5358
62407 #, gcc-internal-format
62408 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
62409 msgstr "ігнорується атрибут %qE, застосований до спеціалізації шаблону %qT"
62411 #: cp/tree.cc:5380
62412 #, gcc-internal-format
62413 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
62414 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qD, який не є функцією або змінною"
62416 #: cp/tree.cc:5386
62417 #, gcc-internal-format
62418 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
62419 msgstr "атрибут %qE застосовується до зовнішньої «C»-декларації %qD"
62421 #: cp/tree.cc:6285
62422 #, gcc-internal-format
62423 msgid "zero as null pointer constant"
62424 msgstr "нуль як константа нульового вказівника"
62426 #: cp/tree.cc:6326 rust/backend/rust-tree.cc:3141
62427 #, gcc-internal-format
62428 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
62429 msgstr "%<lang_*%> перевірка: не вдалося в %s, на %s:%d"
62431 #: cp/typeck.cc:625
62432 #, gcc-internal-format
62433 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62434 msgstr "порівняння між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
62436 #: cp/typeck.cc:631
62437 #, gcc-internal-format
62438 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62439 msgstr "конвертація між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
62441 #: cp/typeck.cc:637
62442 #, gcc-internal-format
62443 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
62444 msgstr "умовний вираз між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
62446 #: cp/typeck.cc:785
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62449 msgstr "ISO C++ забороняє порівняння між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
62451 #: cp/typeck.cc:790
62452 #, gcc-internal-format
62453 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62454 msgstr "ISO C++ забороняє перетворення між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
62456 #: cp/typeck.cc:795
62457 #, gcc-internal-format
62458 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
62459 msgstr "ISO C++ забороняє умовний вираз між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
62461 #: cp/typeck.cc:874
62462 #, gcc-internal-format
62463 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62464 msgstr "порівняння між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
62466 #: cp/typeck.cc:879
62467 #, gcc-internal-format
62468 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62469 msgstr "перетворення між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
62471 #: cp/typeck.cc:884
62472 #, gcc-internal-format
62473 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
62474 msgstr "умовний вираз між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
62476 #: cp/typeck.cc:1710
62477 #, gcc-internal-format
62478 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
62479 msgstr "канонічні типи відрізняються для однакових типів %qT та %qT"
62481 #: cp/typeck.cc:1717
62482 #, gcc-internal-format
62483 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
62484 msgstr "один і той самий вузол канонічного типу для різних типів %qT та %qT"
62486 #: cp/typeck.cc:2047
62487 #, gcc-internal-format
62488 msgid "invalid application of %qs to a member function"
62489 msgstr "недійсне застосування %qs до функції-члена"
62491 #: cp/typeck.cc:2152
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
62494 msgstr "недійсне застосування %<sizeof%> до бітового поля"
62496 #: cp/typeck.cc:2160
62497 #, gcc-internal-format
62498 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
62499 msgstr "ISO C++ забороняє застосування %<sizeof%> до виразу типу функції"
62501 #: cp/typeck.cc:2225
62502 #, gcc-internal-format
62503 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
62504 msgstr "недійсне застосування %<__alignof%> до бітового поля"
62506 #: cp/typeck.cc:2236
62507 #, gcc-internal-format
62508 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
62509 msgstr "ISO C++ забороняє застосування %<__alignof%> до виразу типу функції"
62511 #: cp/typeck.cc:2320
62512 #, gcc-internal-format
62513 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
62514 msgstr "аргумент %<alignas%> має нецілочисельний тип %qT"
62516 #: cp/typeck.cc:2366 rust/backend/rust-tree.cc:3769
62517 #, gcc-internal-format
62518 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
62519 msgstr "неприпустиме використання нестатичного методу члена типу %qT"
62521 #: cp/typeck.cc:2542
62522 #, gcc-internal-format
62523 msgid "taking address of temporary array"
62524 msgstr "взяття адреси тимчасового масиву"
62526 #: cp/typeck.cc:2724
62527 #, gcc-internal-format
62528 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
62529 msgstr "ISO C++ забороняє конвертувати рядкову константу в %qT"
62531 #: cp/typeck.cc:2728
62532 #, gcc-internal-format
62533 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
62534 msgstr "застаріла конвертація з рядкової константи в %qT"
62536 #: cp/typeck.cc:2843 cp/typeck.cc:3408
62537 #, gcc-internal-format
62538 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
62539 msgstr "запит на елемент %qD в %qE, який має тип вказівника %qT (можливо, ви мали на увазі використання %<->%> ?)"
62541 #: cp/typeck.cc:2847 cp/typeck.cc:3412
62542 #, gcc-internal-format
62543 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
62544 msgstr "запит на елемент %qD в %qE, який має тип не-класу %qT"
62546 #: cp/typeck.cc:2881
62547 #, gcc-internal-format
62548 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
62549 msgstr "недійсне використання нестатичного члена даних %qE"
62551 #: cp/typeck.cc:2958
62552 #, gcc-internal-format
62553 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
62554 msgstr "недійсний доступ до нестатичного члена даних %qD в віртуальній базі нульового обʼєкта"
62556 #: cp/typeck.cc:3108
62557 #, gcc-internal-format
62558 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
62559 msgstr "тип обʼєкта %qT не відповідає імені деструктора ~%qT"
62561 #: cp/typeck.cc:3117
62562 #, gcc-internal-format
62563 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
62564 msgstr "тип, який знищується, це %qT, але деструктор посилається на %qT"
62566 #: cp/typeck.cc:3259
62567 #, gcc-internal-format
62568 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
62569 msgstr "поле %q#D можна отримати через %q#D"
62571 #. No hint.
62572 #: cp/typeck.cc:3278
62573 #, gcc-internal-format
62574 msgid "%q#T has no member named %qE"
62575 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE"
62577 #: cp/typeck.cc:3301
62578 #, gcc-internal-format
62579 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
62580 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %q#D? (доступно через %q#D)"
62582 #: cp/typeck.cc:3312
62583 #, gcc-internal-format
62584 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
62585 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %q#D? (не доступно з цього контексту)"
62587 #: cp/typeck.cc:3327
62588 #, gcc-internal-format
62589 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
62590 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %qE?"
62592 #: cp/typeck.cc:3442 cp/typeck.cc:3468
62593 #, gcc-internal-format
62594 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
62595 msgstr "%<%D::%D%> не є членом %qT"
62597 #: cp/typeck.cc:3507
62598 #, gcc-internal-format
62599 msgid "%qT is not a base of %qT"
62600 msgstr "%qT не є базою для %qT"
62602 #: cp/typeck.cc:3570
62603 #, gcc-internal-format
62604 msgid "%qD is not a member template function"
62605 msgstr "%qD не є шаблонною функцією-членом"
62607 #: cp/typeck.cc:3836
62608 #, gcc-internal-format
62609 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
62610 msgstr "%qT не є типом вказівника на обʼєкт"
62612 #: cp/typeck.cc:3868
62613 #, gcc-internal-format
62614 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
62615 msgstr "неприпустиме використання індексування масиву на вказівнику на член"
62617 #: cp/typeck.cc:3871
62618 #, gcc-internal-format
62619 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
62620 msgstr "неприпустиме використання унарного %<*%> на вказівнику на член"
62622 #: cp/typeck.cc:3874
62623 #, gcc-internal-format
62624 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
62625 msgstr "неприпустиме використання неявного перетворення на вказівнику на член"
62627 #: cp/typeck.cc:3878
62628 #, gcc-internal-format
62629 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
62630 msgstr "лівий операнд %<->*%> повинен бути вказівником на клас, але є вказівником на член типу %qT"
62632 #: cp/typeck.cc:3943
62633 #, gcc-internal-format
62634 msgid "subscript missing in array reference"
62635 msgstr "відсутній індекс в посиланні на масив"
62637 #: cp/typeck.cc:4040
62638 #, gcc-internal-format
62639 msgid "subscripting array declared %<register%>"
62640 msgstr "індексація масиву, оголошеного як %<register%>"
62642 #: cp/typeck.cc:4078
62643 #, gcc-internal-format
62644 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
62645 msgstr "індексоване значення не є або масивом, або вказівником"
62647 #: cp/typeck.cc:4150
62648 #, gcc-internal-format
62649 msgid "object missing in use of %qE"
62650 msgstr "використання %qE без обʼєкта"
62652 #: cp/typeck.cc:4375
62653 #, gcc-internal-format
62654 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
62655 msgstr "ISO C++ забороняє викликати %<::main%> з програми"
62657 #: cp/typeck.cc:4396
62658 #, gcc-internal-format
62659 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
62660 msgstr "необхідно використовувати %<.*%> або %<->*%> для виклику функції-члена, що вказує на вказівник, в %<%E (...)%>, наприклад, %<(... ->* %E) (...)%>"
62662 #: cp/typeck.cc:4413
62663 #, gcc-internal-format
62664 msgid "%qE cannot be used as a function"
62665 msgstr "%qE не може бути використано як функцію"
62667 #: cp/typeck.cc:4416
62668 #, gcc-internal-format
62669 msgid "%qD cannot be used as a function"
62670 msgstr "%qD не може бути використано як функцію"
62672 #: cp/typeck.cc:4419
62673 #, gcc-internal-format
62674 msgid "expression cannot be used as a function"
62675 msgstr "вираз не може бути використаний як функція"
62677 #: cp/typeck.cc:4477
62678 #, gcc-internal-format
62679 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
62680 msgstr "забагато аргументів для конструктора %q#D"
62682 #: cp/typeck.cc:4478
62683 #, gcc-internal-format
62684 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
62685 msgstr "замало аргументів для конструктора %q#D"
62687 #: cp/typeck.cc:4483
62688 #, gcc-internal-format
62689 msgid "too many arguments to member function %q#D"
62690 msgstr "занадто багато аргументів для функції-члена %q#D"
62692 #: cp/typeck.cc:4484
62693 #, gcc-internal-format
62694 msgid "too few arguments to member function %q#D"
62695 msgstr "занадто мало аргументів для функції-члена %q#D"
62697 #: cp/typeck.cc:4490
62698 #, gcc-internal-format
62699 msgid "too many arguments to function %q#D"
62700 msgstr "занадто багато аргументів для функції %q#D"
62702 #: cp/typeck.cc:4491
62703 #, gcc-internal-format
62704 msgid "too few arguments to function %q#D"
62705 msgstr "занадто мало аргументів для функції %q#D"
62707 #: cp/typeck.cc:4501
62708 #, gcc-internal-format
62709 msgid "too many arguments to method %q#D"
62710 msgstr "занадто багато аргументів для методу %q#D"
62712 #: cp/typeck.cc:4502
62713 #, gcc-internal-format
62714 msgid "too few arguments to method %q#D"
62715 msgstr "занадто мало аргументів для методу %q#D"
62717 #: cp/typeck.cc:4505
62718 #, gcc-internal-format
62719 msgid "too many arguments to function"
62720 msgstr "занадто багато аргументів для функції"
62722 #: cp/typeck.cc:4506
62723 #, gcc-internal-format
62724 msgid "too few arguments to function"
62725 msgstr "занадто мало аргументів для функції"
62727 #: cp/typeck.cc:4588
62728 #, gcc-internal-format
62729 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
62730 msgstr "параметр %P функції %qD має неповний тип %qT"
62732 #: cp/typeck.cc:4594
62733 #, gcc-internal-format
62734 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
62735 msgstr "параметр %P має неповний тип %qT"
62737 #: cp/typeck.cc:4860
62738 #, gcc-internal-format
62739 msgid "the address %qE will never be NULL"
62740 msgstr "адреса %qE ніколи не буде NULL"
62742 #: cp/typeck.cc:4906
62743 #, gcc-internal-format
62744 msgid "the address of %qD will never be NULL"
62745 msgstr "адреса обʼєкту %qD ніколи не буде NULL"
62747 #: cp/typeck.cc:4921
62748 #, gcc-internal-format
62749 msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
62750 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qE ніколи не буде NULL"
62752 #: cp/typeck.cc:4924
62753 #, gcc-internal-format
62754 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
62755 msgstr "порівняння результату додавання вказівника %qE та NULL"
62757 #: cp/typeck.cc:4939
62758 #, gcc-internal-format
62759 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
62760 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qD ніколи не буде NULL"
62762 #: cp/typeck.cc:4988
62763 #, gcc-internal-format
62764 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
62765 msgstr "операція побітового І або АБО між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
62767 #: cp/typeck.cc:4993
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
62770 msgstr "арифметична операція між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
62772 #: cp/typeck.cc:5023
62773 #, gcc-internal-format
62774 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
62775 msgstr "Порівняння перелічувального типу %qT з типом з плаваючою комою %qT є застарілим"
62777 #: cp/typeck.cc:5027
62778 #, gcc-internal-format
62779 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
62780 msgstr "Порівняння типу з плаваючою комою %qT з перелічувальним типом %qT є застарілим"
62782 #: cp/typeck.cc:5036
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
62785 msgstr "Арифметика між перелічувальним типом %qT та типом з плаваючою комою %qT є застарілою"
62787 #: cp/typeck.cc:5040
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
62790 msgstr "Арифметика між типом з плаваючою комою %qT та перелічувальним типом %qT є застарілою"
62792 #: cp/typeck.cc:5174 cp/typeck.cc:5186
62793 #, gcc-internal-format
62794 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
62795 msgstr "Припускається приведення до типу %qT з перевантаженої функції"
62797 #: cp/typeck.cc:5300
62798 #, gcc-internal-format
62799 msgid "NULL used in arithmetic"
62800 msgstr "NULL використовується в арифметиці"
62802 #: cp/typeck.cc:5757 cp/typeck.cc:5766 cp/typeck.cc:6067 cp/typeck.cc:6076
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
62805 msgstr "ISO C++ забороняє порівняння між вказівником та цілочисельним"
62807 #: cp/typeck.cc:5989 cp/typeck.cc:6002
62808 #, gcc-internal-format
62809 msgid "operand types are %qT and %qT"
62810 msgstr "Типи операндів: %qT та %qT"
62812 #: cp/typeck.cc:6025
62813 #, gcc-internal-format
62814 msgid "three-way comparison of vectors"
62815 msgstr "Тристороннє порівняння векторів"
62817 #: cp/typeck.cc:6059
62818 #, gcc-internal-format
62819 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
62820 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з нулем (%qT та %qT)"
62822 #: cp/typeck.cc:6106
62823 #, gcc-internal-format
62824 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
62825 msgstr "неупорядковане порівняння з нечисловим аргументом"
62827 #: cp/typeck.cc:6173
62828 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
62829 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI для відповідності іншому операнду бінарного виразу"
62831 #: cp/typeck.cc:6283
62832 #, gcc-internal-format
62833 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
62834 msgstr "недійсні операнди типів %qT і %qT для бінарного %qO"
62836 #: cp/typeck.cc:6691
62837 #, gcc-internal-format
62838 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
62839 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу %<void *%>"
62841 #: cp/typeck.cc:6699
62842 #, gcc-internal-format
62843 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
62844 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу для функції"
62846 #: cp/typeck.cc:6707
62847 #, gcc-internal-format
62848 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
62849 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу для методу"
62851 #: cp/typeck.cc:6760
62852 #, gcc-internal-format
62853 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
62854 msgstr "недійсне використання вказівника на неповний тип в арифметиці вказівників"
62856 #: cp/typeck.cc:6839
62857 #, gcc-internal-format
62858 msgid "taking address of constructor %qD"
62859 msgstr "береться адреса конструктора %qD"
62861 #: cp/typeck.cc:6840
62862 #, gcc-internal-format
62863 msgid "taking address of destructor %qD"
62864 msgstr "береться адреса деструктора %qD"
62866 #: cp/typeck.cc:6856
62867 #, gcc-internal-format
62868 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
62869 msgstr "недійсне використання %qE для створення вказівника на член-функцію"
62871 #: cp/typeck.cc:6859
62872 #, gcc-internal-format
62873 msgid "  a qualified-id is required"
62874 msgstr "  потрібно вказати кваліфікований ідентифікатор"
62876 #: cp/typeck.cc:6866
62877 #, gcc-internal-format
62878 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
62879 msgstr "Дужки навколо %qE не можуть бути використані для створення вказівника на член-функцію"
62881 #: cp/typeck.cc:7057
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
62884 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу некваліфікованої або укладеної нестатичної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
62886 #: cp/typeck.cc:7063
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
62889 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу привʼязаної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
62891 #. Make this a permerror because we used to accept it.
62892 #: cp/typeck.cc:7098
62893 #, gcc-internal-format
62894 msgid "taking address of rvalue"
62895 msgstr "береться адреса rvalue"
62897 #: cp/typeck.cc:7115
62898 #, gcc-internal-format
62899 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
62900 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу функції %<::main%>"
62902 #: cp/typeck.cc:7173
62903 #, gcc-internal-format
62904 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
62905 msgstr "не можна створити вказівник на посилання на член %qD"
62907 #: cp/typeck.cc:7199 cp/typeck.cc:7774 rust/backend/rust-tree.cc:4662
62908 #, gcc-internal-format
62909 msgid "attempt to take address of bit-field"
62910 msgstr "спроба взяти адресу бітового поля"
62912 #: cp/typeck.cc:7363
62913 #, gcc-internal-format
62914 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
62915 msgstr "%<~%> на виразі типу %<bool%>"
62917 #: cp/typeck.cc:7364
62918 #, gcc-internal-format
62919 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
62920 msgstr "чи мали ви на увазі використання логічного заперечення (%<!%>)?"
62922 #: cp/typeck.cc:7494
62923 #, gcc-internal-format
62924 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
62925 msgstr "ISO C++ забороняє збільшувати перелічування"
62927 #: cp/typeck.cc:7495
62928 #, gcc-internal-format
62929 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
62930 msgstr "ISO C++ забороняє зменшувати перелічування"
62932 #: cp/typeck.cc:7511
62933 #, gcc-internal-format
62934 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
62935 msgstr "не можна збільшити вказівник на неповний тип %qT"
62937 #: cp/typeck.cc:7513
62938 #, gcc-internal-format
62939 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
62940 msgstr "не можна зменшити вказівник на неповний тип %qT"
62942 #: cp/typeck.cc:7525
62943 #, gcc-internal-format
62944 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
62945 msgstr "ISO C++ забороняє збільшення вказівника типу %qT"
62947 #: cp/typeck.cc:7527
62948 #, gcc-internal-format
62949 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
62950 msgstr "ISO C++ забороняє зменшення вказівника типу %qT"
62952 #: cp/typeck.cc:7566
62953 #, gcc-internal-format
62954 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
62955 msgstr "Вираз %qs з кваліфікатором %<volatile%> є застарілим"
62957 #: cp/typeck.cc:7579
62958 #, gcc-internal-format
62959 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
62960 msgstr "Використання операнда типу %qT в %<operator--%> заборонено"
62962 #: cp/typeck.cc:7589
62963 #, gcc-internal-format
62964 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
62965 msgstr "Використання операнда типу %qT в %<operator++%> заборонено в C++17"
62967 #: cp/typeck.cc:7597
62968 #, gcc-internal-format
62969 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
62970 msgstr "використання операнда типу %qT в %<operator++%> є застарілим"
62972 #: cp/typeck.cc:7786 rust/backend/rust-tree.cc:4674
62973 #, gcc-internal-format
62974 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
62975 msgstr "не можна взяти адресу %<this%>, який є виразом rvalue"
62977 #: cp/typeck.cc:7808 d/d-codegen.cc:719 rust/backend/rust-tree.cc:4693
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
62980 msgstr "запитано адресу явної регістрової змінної %qD"
62982 #: cp/typeck.cc:7813 rust/backend/rust-tree.cc:4700
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
62985 msgstr "запитано адресу для %qD, яка оголошена як %<register%>"
62987 #: cp/typeck.cc:7888
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
62990 msgstr "ініціалізатор списку для типу, що не є класом, не повинен бути у дужках"
62992 #: cp/typeck.cc:7900
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
62995 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в ініціалізаторі"
62997 #: cp/typeck.cc:7904
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
63000 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в mem-ініціалізаторі"
63002 #: cp/typeck.cc:7908
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
63005 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в функціональному приведенні типу"
63007 #: cp/typeck.cc:7946
63008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63009 msgid "%s expression list treated as compound expression"
63010 msgstr "список виразів %s розглядається як складений вираз"
63012 #: cp/typeck.cc:8049
63013 #, gcc-internal-format
63014 msgid "no context to resolve type of %qE"
63015 msgstr "немає контексту для визначення типу %qE"
63017 #: cp/typeck.cc:8086
63018 #, gcc-internal-format
63019 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63020 msgstr "приведення типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
63022 #: cp/typeck.cc:8092
63023 #, gcc-internal-format
63024 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63025 msgstr "%<static_cast%> з типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
63027 #: cp/typeck.cc:8099
63028 #, gcc-internal-format
63029 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
63030 msgstr "%<reinterpret_cast%> з типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
63032 #: cp/typeck.cc:8125
63033 #, gcc-internal-format
63034 msgid "useless cast to type %q#T"
63035 msgstr "непотрібне приведення до типу %q#T"
63037 #: cp/typeck.cc:8139
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
63040 msgstr "кваліфікатори типу ігноруються на типі результату приведення"
63042 #: cp/typeck.cc:8582
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
63045 msgstr "неприпустиме %<static_cast%> з типу %qT до типу %qT"
63047 #: cp/typeck.cc:8588 cp/typeck.cc:8594 cp/typeck.cc:10305
63048 #, gcc-internal-format
63049 msgid "class type %qT is incomplete"
63050 msgstr "тип класу %qT є неповним"
63052 #: cp/typeck.cc:8622
63053 msgid "converting from %qH to %qI"
63054 msgstr "перетворення з %qH на %qI"
63056 #: cp/typeck.cc:8697
63057 #, gcc-internal-format
63058 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
63059 msgstr "недійсне приведення типу виразу prvalue типу %qT до типу %qT"
63061 #: cp/typeck.cc:8767
63062 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
63063 msgstr "приведення з %qH до %qI втрачає точність"
63065 #: cp/typeck.cc:8792
63066 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
63067 msgstr "приведення між несумісними типами функцій з %qH до %qI"
63069 #: cp/typeck.cc:8803
63070 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
63071 msgstr "приведення між несумісними типами вказівників на члени від %qH до %qI"
63073 #: cp/typeck.cc:8824 cp/typeck.cc:9014
63074 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
63075 msgstr "приведення від %qH до %qI збільшує необхідне вирівнювання цільового типу"
63077 #: cp/typeck.cc:8841
63078 #, gcc-internal-format
63079 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
63080 msgstr "приведення між вказівником на функцію та вказівником на обʼєкт підтримується умовно"
63082 #: cp/typeck.cc:8855
63083 #, gcc-internal-format
63084 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
63085 msgstr "недійсне приведення з типу %qT до типу %qT"
63087 #: cp/typeck.cc:8928
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
63090 msgstr "недійсне використання %<const_cast%> з типом %qT, який не є вказівником, посиланням або вказівником на член даних"
63092 #: cp/typeck.cc:8937
63093 #, gcc-internal-format
63094 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
63095 msgstr "недійсне використання %<const_cast%> з типом %qT, який є вказівником або посиланням на тип функції"
63097 #: cp/typeck.cc:8979
63098 #, gcc-internal-format
63099 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
63100 msgstr "недійсне %<const_cast%> rvalue типу %qT до типу %qT"
63102 #: cp/typeck.cc:9049
63103 #, gcc-internal-format
63104 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
63105 msgstr "недійсне %<const_cast%> з типу %qT до типу %qT"
63107 #: cp/typeck.cc:9150 cp/typeck.cc:9159
63108 #, gcc-internal-format
63109 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
63110 msgstr "ISO C++ забороняє приведення до типу масиву %qT"
63112 #: cp/typeck.cc:9168
63113 #, gcc-internal-format
63114 msgid "invalid cast to function type %qT"
63115 msgstr "недійсне приведення до типу функції %qT"
63117 #: cp/typeck.cc:9279
63118 #, gcc-internal-format
63119 msgid "moving %qE of type %qT to itself"
63120 msgstr "переміщення %qE типу %qT в самого себе"
63122 #: cp/typeck.cc:9280 cp/typeck.cc:10825 cp/typeck.cc:10841 cp/typeck.cc:10866
63123 #: cp/typeck.cc:10903
63124 #, gcc-internal-format
63125 msgid "remove %<std::move%> call"
63126 msgstr "видаліть виклик %<std::move%>"
63128 #: cp/typeck.cc:9540
63129 #, gcc-internal-format
63130 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
63131 msgstr "  при оцінці %<%Q(%#T, %#T)%>"
63133 #: cp/typeck.cc:9600
63134 #, gcc-internal-format
63135 msgid "assigning to an array from an initializer list"
63136 msgstr "присвоєння масиву зі списку ініціалізаторів"
63138 #: cp/typeck.cc:9627
63139 #, gcc-internal-format
63140 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
63141 msgstr "несумісні типи при присвоєнні %qT до %qT"
63143 #: cp/typeck.cc:9643
63144 #, gcc-internal-format
63145 msgid "array used as initializer"
63146 msgstr "масив використовується як ініціалізатор"
63148 #: cp/typeck.cc:9645
63149 #, gcc-internal-format
63150 msgid "invalid array assignment"
63151 msgstr "недійсне присвоєння масиву"
63153 #: cp/typeck.cc:9789
63154 #, gcc-internal-format
63155 msgid "   in pointer to member function conversion"
63156 msgstr "   при перетворенні на вказівник на функцію-член"
63158 #: cp/typeck.cc:9803
63159 #, gcc-internal-format
63160 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
63161 msgstr "перетворення на вказівник на член через віртуальну базу %qT"
63163 #: cp/typeck.cc:9850 cp/typeck.cc:9869
63164 #, gcc-internal-format
63165 msgid "   in pointer to member conversion"
63166 msgstr "   при перетворенні на вказівник на член"
63168 #: cp/typeck.cc:9950
63169 #, gcc-internal-format
63170 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
63171 msgstr "недійсне перетворення на тип %qT з типу %qT"
63173 #: cp/typeck.cc:10268
63174 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
63175 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI в аргументі за замовчуванням"
63177 #: cp/typeck.cc:10273
63178 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
63179 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при передачі аргументу"
63181 #: cp/typeck.cc:10282
63182 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
63183 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при ініціалізації"
63185 #: cp/typeck.cc:10286
63186 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
63187 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при поверненні"
63189 #: cp/typeck.cc:10291
63190 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
63191 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI в присвоєнні"
63193 #: cp/typeck.cc:10323
63194 #, gcc-internal-format
63195 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
63196 msgstr "параметр %qP з %qD може бути кандидатом на атрибут формату"
63198 #: cp/typeck.cc:10327
63199 #, gcc-internal-format
63200 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
63201 msgstr "параметр може бути кандидатом на атрибут формату"
63203 #: cp/typeck.cc:10332
63204 #, gcc-internal-format
63205 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
63206 msgstr "ціль конвертації може бути кандидатом на атрибут формату"
63208 #: cp/typeck.cc:10337
63209 #, gcc-internal-format
63210 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
63211 msgstr "ціль ініціалізації може бути кандидатом на атрибут формату"
63213 #: cp/typeck.cc:10347
63214 #, gcc-internal-format
63215 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
63216 msgstr "ліва сторона присвоєння може бути кандидатом на атрибут формату"
63218 #: cp/typeck.cc:10443
63219 #, gcc-internal-format
63220 msgid "in passing argument %P of %qD"
63221 msgstr "при передачі аргументу %P з %qD"
63223 #: cp/typeck.cc:10525
63224 #, gcc-internal-format
63225 msgid "returning reference to temporary"
63226 msgstr "повернення посилання на тимчасовий обʼєкт"
63228 #: cp/typeck.cc:10528
63229 #, gcc-internal-format
63230 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
63231 msgstr "повернення тимчасового %<initializer_list%> не продовжує термін дії базового масиву"
63233 #: cp/typeck.cc:10564
63234 #, gcc-internal-format
63235 msgid "reference to local variable %qD returned"
63236 msgstr "повернуто посилання на локальну змінну %qD"
63238 #: cp/typeck.cc:10568
63239 #, gcc-internal-format
63240 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
63241 msgstr "повернення локальної змінної %<initializer_list%> %qD не продовжує термін існування базового масиву"
63243 #: cp/typeck.cc:10574
63244 #, gcc-internal-format
63245 msgid "address of label %qD returned"
63246 msgstr "повернуто адресу мітки %qD"
63248 #: cp/typeck.cc:10578
63249 #, gcc-internal-format
63250 msgid "address of local variable %qD returned"
63251 msgstr "повернуто адресу локальної змінної %qD"
63253 #: cp/typeck.cc:10824
63254 #, gcc-internal-format
63255 msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
63256 msgstr "переміщення тимчасового обʼєкта запобігає оптимізації копіювання"
63258 #: cp/typeck.cc:10839
63259 #, gcc-internal-format
63260 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
63261 msgstr "переміщення локального обʼєкта в операторі повернення запобігає оптимізації копіювання"
63263 #: cp/typeck.cc:10865 cp/typeck.cc:10900
63264 #, gcc-internal-format
63265 msgid "redundant move in return statement"
63266 msgstr "зайве переміщення в операторі повернення"
63268 #: cp/typeck.cc:10902
63269 #, gcc-internal-format
63270 msgid "redundant move in initialization"
63271 msgstr "зайве переміщення в ініціалізації"
63273 #: cp/typeck.cc:10938
63274 #, gcc-internal-format
63275 msgid "returning a value from a destructor"
63276 msgstr "повернення значення з деструктора"
63278 #. If a return statement appears in a handler of the
63279 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
63280 #: cp/typeck.cc:10950
63281 #, gcc-internal-format
63282 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
63283 msgstr "не можна повернути з обробника блоку function-try-блоку конструктора"
63285 #. You can't return a value from a constructor.
63286 #: cp/typeck.cc:10953
63287 #, gcc-internal-format
63288 msgid "returning a value from a constructor"
63289 msgstr "повернення значення з конструктора"
63291 #. Give a helpful error message.
63292 #: cp/typeck.cc:10992 cp/typeck.cc:11038
63293 #, gcc-internal-format
63294 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
63295 msgstr "return-оператор без значення, у функції, що повертає %qT"
63297 #: cp/typeck.cc:11000
63298 #, gcc-internal-format
63299 msgid "returning initializer list"
63300 msgstr "повернення списку ініціалізаторів"
63302 #: cp/typeck.cc:11019
63303 #, gcc-internal-format
63304 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
63305 msgstr "несумісні типи %qT та %qT виведені для типу повернення лямбди"
63307 #: cp/typeck.cc:11022
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
63310 msgstr "неспівпадаюче виведення для типу автоматичного повернення: %qT і потім %qT"
63312 #: cp/typeck.cc:11057
63313 #, gcc-internal-format
63314 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
63315 msgstr "return-оператор зі значенням, у функції, що повертає %qT"
63317 #: cp/typeck.cc:11086
63318 #, gcc-internal-format
63319 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
63320 msgstr "%<operator new%> не повинен повертати NULL, якщо він не оголошений %<throw()%> (або %<-fcheck-new%> активований)"
63322 #: cp/typeck.cc:11745
63323 #, gcc-internal-format
63324 msgid "using rvalue as lvalue"
63325 msgstr "використання rvalue як lvalue"
63327 #: cp/typeck2.cc:51
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
63330 msgstr "тип %qT не є базовим типом для типу %qT"
63332 #: cp/typeck2.cc:107
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "assignment of constant field %qD"
63335 msgstr "присвоєння константного поля %qD"
63337 #: cp/typeck2.cc:108
63338 #, gcc-internal-format
63339 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
63340 msgstr "константне поле %qD використовується як вихід %<asm%>"
63342 #: cp/typeck2.cc:109
63343 #, gcc-internal-format
63344 msgid "increment of constant field %qD"
63345 msgstr "інкремент константного поля %qD"
63347 #: cp/typeck2.cc:110
63348 #, gcc-internal-format
63349 msgid "decrement of constant field %qD"
63350 msgstr "декремент константного поля %qD"
63352 #: cp/typeck2.cc:117
63353 #, gcc-internal-format
63354 msgid "assignment of read-only reference %qD"
63355 msgstr "присвоєння тільки для читання посиланню %qD"
63357 #: cp/typeck2.cc:118
63358 #, gcc-internal-format
63359 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
63360 msgstr "посилання тільки для читання %qD використовується як вихід %<asm%>"
63362 #: cp/typeck2.cc:119
63363 #, gcc-internal-format
63364 msgid "increment of read-only reference %qD"
63365 msgstr "інкремент посилання тільки для читання %qD"
63367 #: cp/typeck2.cc:120
63368 #, gcc-internal-format
63369 msgid "decrement of read-only reference %qD"
63370 msgstr "декремент посилання тільки для читання %qD"
63372 #: cp/typeck2.cc:175
63373 #, gcc-internal-format
63374 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
63375 msgstr "не можна оголосити змінну %q+D як абстрактний тип %qT"
63377 #: cp/typeck2.cc:180
63378 #, gcc-internal-format
63379 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
63380 msgstr "не можна оголосити параметр %q+D як абстрактний тип %qT"
63382 #: cp/typeck2.cc:183
63383 #, gcc-internal-format
63384 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
63385 msgstr "не можна оголосити параметр як абстрактний тип %qT"
63387 #: cp/typeck2.cc:187
63388 #, gcc-internal-format
63389 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
63390 msgstr "не можна оголосити поле %q+D як абстрактний тип %qT"
63392 #: cp/typeck2.cc:191
63393 #, gcc-internal-format
63394 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
63395 msgstr "недійсний абстрактний тип повернення для методу-члена %q+#D"
63397 #: cp/typeck2.cc:193
63398 #, gcc-internal-format
63399 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
63400 msgstr "недійсний абстрактний тип повернення для функції %q+#D"
63402 #. Here we do not have location information.
63403 #: cp/typeck2.cc:196
63404 #, gcc-internal-format
63405 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
63406 msgstr "недійсний абстрактний тип %qT для %qE"
63408 #: cp/typeck2.cc:198
63409 #, gcc-internal-format
63410 msgid "invalid abstract type for %q+D"
63411 msgstr "недійсний абстрактний тип для %q+D"
63413 #: cp/typeck2.cc:203
63414 #, gcc-internal-format
63415 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
63416 msgstr "створення масиву з %qT, який є абстрактним класом"
63418 #: cp/typeck2.cc:206
63419 #, gcc-internal-format
63420 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
63421 msgstr "недійсне приведення до абстрактного класу %qT"
63423 #: cp/typeck2.cc:209
63424 #, gcc-internal-format
63425 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
63426 msgstr "недійсний оператор new для абстрактного класу %qT"
63428 #: cp/typeck2.cc:212
63429 #, gcc-internal-format
63430 msgid "invalid abstract return type %qT"
63431 msgstr "неприпустимий абстрактний тип повернення %qT"
63433 #: cp/typeck2.cc:215
63434 #, gcc-internal-format
63435 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
63436 msgstr "неприпустимий тип абстрактного параметра %qT"
63438 #: cp/typeck2.cc:218
63439 #, gcc-internal-format
63440 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
63441 msgstr "вираз типу абстрактного класу %qT не може бути використаний у виразі throw"
63443 #: cp/typeck2.cc:222
63444 #, gcc-internal-format
63445 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
63446 msgstr "не можна оголосити параметр %<catch%> як абстрактний клас типу %qT"
63448 #: cp/typeck2.cc:226
63449 #, gcc-internal-format
63450 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
63451 msgstr "не можна виділити обʼєкт абстрактного типу %qT"
63453 #: cp/typeck2.cc:236
63454 #, gcc-internal-format
63455 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
63456 msgstr "  оскільки наступні віртуальні функції є чистими у %qT:"
63458 #: cp/typeck2.cc:242
63459 #, gcc-internal-format
63460 msgid "    %#qD"
63461 msgstr "    %#qD"
63463 #: cp/typeck2.cc:282
63464 #, gcc-internal-format
63465 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
63466 msgstr "визначення %q#T не є повним до закриваючої фігурної дужки"
63468 #: cp/typeck2.cc:285
63469 #, gcc-internal-format
63470 msgid "forward declaration of %q#T"
63471 msgstr "попереднє оголошення %q#T"
63473 #: cp/typeck2.cc:287
63474 #, gcc-internal-format
63475 msgid "declaration of %q#T"
63476 msgstr "оголошення %q#T"
63478 #: cp/typeck2.cc:314
63479 #, gcc-internal-format
63480 msgid "%qD has incomplete type"
63481 msgstr "%qD має неповний тип"
63483 #: cp/typeck2.cc:328
63484 #, gcc-internal-format
63485 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
63486 msgstr "неправильне використання неповного типу %q#T"
63488 #: cp/typeck2.cc:365 rust/backend/rust-tree.cc:3888
63489 #, gcc-internal-format
63490 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
63491 msgstr "неправильне використання функції-члена %qD (чи ви забули %<()%> ?)"
63493 #: cp/typeck2.cc:370 rust/backend/rust-tree.cc:3894
63494 #, gcc-internal-format
63495 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
63496 msgstr "неправильне використання члена %qD (чи ви забули %<&%> ?)"
63498 #: cp/typeck2.cc:380
63499 #, gcc-internal-format
63500 msgid "invalid use of placeholder %qT"
63501 msgstr "неправильне використання заповнювача %qT"
63503 #: cp/typeck2.cc:387
63504 #, gcc-internal-format
63505 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
63506 msgstr "неприпустиме використання параметра типу шаблону %qT"
63508 #: cp/typeck2.cc:392
63509 #, gcc-internal-format
63510 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
63511 msgstr "неприпустиме використання параметра шаблону шаблону %qT"
63513 #: cp/typeck2.cc:398
63514 #, gcc-internal-format
63515 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
63516 msgstr "неправильне використання розширення пакету %qT"
63518 #: cp/typeck2.cc:404
63519 #, gcc-internal-format
63520 msgid "invalid use of dependent type %qT"
63521 msgstr "неправильне використання залежного типу %qT"
63523 #: cp/typeck2.cc:411 rust/backend/rust-tree.cc:3904
63524 #, gcc-internal-format
63525 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
63526 msgstr "неприпустиме використання списку ініціалізаторів, заключених у фігурні дужки"
63528 #: cp/typeck2.cc:419 rust/backend/rust-tree.cc:3912
63529 #, gcc-internal-format
63530 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
63531 msgstr "адреса перевантаженої функції без контекстуальної інформації про тип"
63533 #: cp/typeck2.cc:423 rust/backend/rust-tree.cc:3917
63534 #, gcc-internal-format
63535 msgid "overloaded function with no contextual type information"
63536 msgstr "перевантажена функція без контекстуальної інформації про тип"
63538 #: cp/typeck2.cc:426 rust/backend/rust-tree.cc:3921
63539 #, gcc-internal-format
63540 msgid "insufficient contextual information to determine type"
63541 msgstr "недостатня контекстуальна інформація для визначення типу"
63543 #: cp/typeck2.cc:833
63544 #, gcc-internal-format
63545 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
63546 msgstr "використано синтаксис конструктора, але для типу %qT не оголошено конструктор"
63548 #: cp/typeck2.cc:903
63549 #, gcc-internal-format
63550 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
63551 msgstr "змінна %qD з %<constinit%> не має константного ініціалізатора"
63553 #: cp/typeck2.cc:1082
63554 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
63555 msgstr "звужувальне перетворення %qE з %qH на %qI неприпустиме в C++11"
63557 #: cp/typeck2.cc:1094 cp/typeck2.cc:1108
63558 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
63559 msgstr "звужувальне перетворення %qE з %qH на %qI"
63561 #: cp/typeck2.cc:1097
63562 #, gcc-internal-format
63563 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
63564 msgstr " вираз має стале значення, але не є сталим виразом у C++"
63566 #: cp/typeck2.cc:1272
63567 #, gcc-internal-format
63568 msgid "initializer-string for %qT is too long"
63569 msgstr "рядок ініціалізатора для %qT занадто довгий"
63571 #: cp/typeck2.cc:1335
63572 #, gcc-internal-format
63573 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
63574 msgstr "ініціалізація базового класу типу %qT призводить до обрізання обʼєкта"
63576 #: cp/typeck2.cc:1337
63577 #, gcc-internal-format
63578 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
63579 msgstr "видаліть %<{ }%> навколо ініціалізатора"
63581 #: cp/typeck2.cc:1357
63582 #, gcc-internal-format
63583 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
63584 msgstr "не вдається ініціалізувати агрегат типу %qT зі складним літералом"
63586 #: cp/typeck2.cc:1841 cp/typeck2.cc:1871
63587 #, gcc-internal-format
63588 msgid "missing initializer for member %qD"
63589 msgstr "відсутній ініціалізатор для члена %qD"
63591 #: cp/typeck2.cc:1848
63592 #, gcc-internal-format
63593 msgid "member %qD is uninitialized reference"
63594 msgstr "член %qD є неініціалізованим посиланням"
63596 #: cp/typeck2.cc:1855
63597 #, gcc-internal-format
63598 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
63599 msgstr "член %qD з неініціалізованими полями посилання"
63601 #: cp/typeck2.cc:1940
63602 #, gcc-internal-format
63603 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
63604 msgstr "порядок вказівника для поля %qD не відповідає порядку оголошення в %qT"
63606 #: cp/typeck2.cc:2013
63607 #, gcc-internal-format
63608 msgid "no field %qD found in union being initialized"
63609 msgstr "не знайдено поле %qD в ініціалізованому обʼєднанні"
63611 #: cp/typeck2.cc:2024
63612 #, gcc-internal-format
63613 msgid "index value instead of field name in union initializer"
63614 msgstr "значення індексу замість назви поля в ініціалізаторі обʼєднання"
63616 #: cp/typeck2.cc:2240
63617 #, gcc-internal-format
63618 msgid "circular pointer delegation detected"
63619 msgstr "виявлено циклічну делегацію вказівника"
63621 #: cp/typeck2.cc:2254
63622 #, gcc-internal-format
63623 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
63624 msgstr "базовий операнд %<->%> має тип, що не є вказівником %qT"
63626 #: cp/typeck2.cc:2284
63627 #, gcc-internal-format
63628 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
63629 msgstr "результат %<operator->()%> дає результат, що не є вказівником"
63631 #: cp/typeck2.cc:2286
63632 #, gcc-internal-format
63633 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
63634 msgstr "базовий операнд %<->%> не є вказівником"
63636 #: cp/typeck2.cc:2313
63637 #, gcc-internal-format
63638 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
63639 msgstr "%qE не може бути використаний як вказівник на член, оскільки він має тип %qT"
63641 #: cp/typeck2.cc:2322
63642 #, gcc-internal-format
63643 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
63644 msgstr "не можна застосувати вказівник на член %qE до %qE, який має тип, що не є класом %qT"
63646 #: cp/typeck2.cc:2344
63647 #, gcc-internal-format
63648 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
63649 msgstr "тип вказівника на член %qT несумісний з типом обʼєкту %qT"
63651 #: cp/typeck2.cc:2402
63652 #, gcc-internal-format
63653 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
63654 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає r-значення"
63656 #: cp/typeck2.cc:2413
63657 #, gcc-internal-format
63658 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
63659 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає l-значення"
63661 #: cp/typeck2.cc:2421
63662 #, gcc-internal-format
63663 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
63664 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає l-значення до C++20"
63666 #: cp/typeck2.cc:2462
63667 #, gcc-internal-format
63668 msgid "functional cast to array type %qT"
63669 msgstr "функціональне приведення до типу масиву %qT"
63671 #: cp/typeck2.cc:2479
63672 #, gcc-internal-format
63673 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
63674 msgstr "%<auto(x)%> не може бути обмеженим"
63676 #: cp/typeck2.cc:2484
63677 #, gcc-internal-format
63678 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
63679 msgstr "%<auto(x)%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
63681 #: cp/typeck2.cc:2509
63682 #, gcc-internal-format
63683 msgid "invalid value-initialization of reference type"
63684 msgstr "неправильна ініціалізація значення типу посилання"
63686 #: cp/typeck2.cc:2750
63687 #, gcc-internal-format
63688 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
63689 msgstr "виклик функції %qD, яка генерує неповний тип %q#T"
63691 #: cp/typeck2.cc:2753
63692 #, gcc-internal-format
63693 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
63694 msgstr "виклик функції, яка генерує неповний тип %q#T"
63696 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:706
63697 #, gcc-internal-format
63698 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
63699 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
63701 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:846
63702 #, gcc-internal-format
63703 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
63704 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
63706 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1095
63707 #, gcc-internal-format
63708 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
63709 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_count_data.log%>: %m"
63711 #: d/d-attribs.cc:372 d/d-attribs.cc:389
63712 #, gcc-internal-format
63713 msgid "unknown attribute %qs"
63714 msgstr "невідомий атрибут %qs"
63716 #: d/d-attribs.cc:1150
63717 #, gcc-internal-format
63718 msgid "%q+D declared weak after being used"
63719 msgstr "%q+D оголошено слабким після використання"
63721 #: d/d-attribs.cc:1529
63722 #, gcc-internal-format
63723 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> attribute"
63724 msgstr "дозволені тільки прапорці %<inbranch%> та %<notinbranch%> для атрибуту %<simd%>"
63726 #: d/d-builtins.cc:819
63727 #, gcc-internal-format
63728 msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
63729 msgstr "конфліктуючі типи для вбудованої функції %qs; очікувався %qs"
63731 #: d/d-codegen.cc:331
63732 #, gcc-internal-format
63733 msgid "cannot determine the length of a %qs"
63734 msgstr "не вдалося визначити довжину %qs"
63736 #: d/d-codegen.cc:1241
63737 #, gcc-internal-format
63738 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
63739 msgstr "перекриваючий ініціалізатор для поля %qT.%qD"
63741 #: d/d-codegen.cc:1436
63742 #, gcc-internal-format
63743 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
63744 msgstr "адреса %qD ніколи не буде %<null%>"
63746 #: d/d-codegen.cc:2164
63747 #, gcc-internal-format
63748 msgid "need %<this%> to access member %qE"
63749 msgstr "потрібен %<this%> для доступу до члена %qE"
63751 #: d/d-codegen.cc:2303
63752 #, gcc-internal-format
63753 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
63754 msgstr "спроба виконати ділення за модулем з плаваючою точкою на %qT"
63756 #: d/d-codegen.cc:2354
63757 #, gcc-internal-format
63758 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
63759 msgstr "не вдалося отримати вказівник на рамку до %qs"
63761 #. Should instead error on line that references `fd'.
63762 #: d/d-codegen.cc:2380
63763 #, gcc-internal-format
63764 msgid "nested function missing body"
63765 msgstr "вкладена функція без тіла"
63767 #: d/d-codegen.cc:2422
63768 #, gcc-internal-format
63769 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
63770 msgstr "%qs є вкладеною функцією і не може бути доступна з %qs"
63772 #: d/d-codegen.cc:2731
63773 #, gcc-internal-format
63774 msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
63775 msgstr "змінна %qs має обмежений час життя, не можна створити замикання"
63777 #: d/d-codegen.cc:2739
63778 #, gcc-internal-format
63779 msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
63780 msgstr "явна реєстрова змінна %qs не може бути використана вкладеною функцією"
63782 #: d/d-codegen.cc:2964
63783 #, gcc-internal-format
63784 msgid "forward reference to frame of %qs"
63785 msgstr "передача посилання на фрейм %qs"
63787 #: d/d-convert.cc:379
63788 #, gcc-internal-format
63789 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
63790 msgstr "не можна перетворити вираз делегата на %qs"
63792 #: d/d-convert.cc:395
63793 #, gcc-internal-format
63794 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
63795 msgstr "не можна перетворити структуру %qs на %qs"
63797 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
63798 #. always results in null as there is no run-time information,
63799 #. and no way one can derive from the other.
63800 #: d/d-convert.cc:442
63801 #, gcc-internal-format
63802 msgid "cast to %qs will produce null result"
63803 msgstr "приведення до типу %qs призведе до нульового результату"
63805 #: d/d-convert.cc:482
63806 #, gcc-internal-format
63807 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
63808 msgstr "не можна привести %qs до %qs, оскільки розміри не збігаються"
63810 #: d/d-convert.cc:516
63811 #, gcc-internal-format
63812 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
63813 msgstr "не можна привести вираз типу %qs до типу %qs"
63815 #: d/d-convert.cc:563
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
63818 msgstr "не можна привести вираз типу %qs до %qs"
63820 #: d/d-convert.cc:610
63821 #, gcc-internal-format
63822 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
63823 msgstr "приведення типу з %qs до %qs призведе до нульового результату"
63825 #: d/d-lang.cc:467
63826 #, gcc-internal-format
63827 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
63828 msgstr "невірний аргумент для %<-fdebug%>: %qs"
63830 #: d/d-lang.cc:521
63831 #, gcc-internal-format
63832 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
63833 msgstr "невірний аргумент для %<-fextern-std%>: %qs"
63835 #: d/d-lang.cc:540
63836 #, gcc-internal-format
63837 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
63838 msgstr "невірний аргумент для %<-fmodule-file%>: %qs"
63840 #: d/d-lang.cc:704
63841 #, gcc-internal-format
63842 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
63843 msgstr "невірний аргумент для %<-fversion%>: %qs"
63845 #: d/d-lang.cc:1011
63846 #, gcc-internal-format
63847 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
63848 msgstr "аргумент %<-fonly=%> відрізняється від імені першого вхідного файлу"
63850 #: d/d-lang.cc:1191
63851 #, gcc-internal-format
63852 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
63853 msgstr "не вдається вирішити впередню посилання в означенні"
63855 #: d/d-lang.cc:1311
63856 #, gcc-internal-format
63857 msgid "opening json file %s: %m"
63858 msgstr "відкриття json-файлу %s: %m"
63860 #: d/d-lang.cc:1322
63861 #, gcc-internal-format
63862 msgid "closing json file %s: %m"
63863 msgstr "закриття json-файлу %s: %m"
63865 #: d/d-lang.cc:1393
63866 #, gcc-internal-format
63867 msgid "closing mixin file %s: %m"
63868 msgstr "закриття файлу mixin %s: %m"
63870 #: d/d-lang.cc:1398
63871 #, gcc-internal-format
63872 msgid "opening mixin file %s: %m"
63873 msgstr "відкриття файлу mixin %s: %m"
63875 #: d/d-target.cc:156
63876 #, gcc-internal-format
63877 msgid "D does not support pointers on this target."
63878 msgstr "D не підтримує вказівники на цій цілі."
63880 #: d/d-target.cc:252
63881 #, gcc-internal-format
63882 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
63883 msgstr "не можливо представити вбудований тип %<va_list%> в D"
63885 #: d/decl.cc:375
63886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63887 msgid "pragma(%s) not implemented"
63888 msgstr "pragma(%s) не реалізовано"
63890 #: d/decl.cc:482 d/decl.cc:597 d/decl.cc:671 d/decl.cc:714 d/decl.cc:753
63891 #, gcc-internal-format
63892 msgid "had semantic errors when compiling"
63893 msgstr "виникли семантичні помилки під час компіляції"
63895 #: d/decl.cc:569
63896 #, gcc-internal-format
63897 msgid "use of %qs"
63898 msgstr "використання %qs"
63900 #: d/decl.cc:571
63901 #, gcc-internal-format
63902 msgid "is hidden by %qs"
63903 msgstr "приховано %qs"
63905 #: d/decl.cc:574
63906 #, gcc-internal-format
63907 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
63908 msgstr "використовуйте %<alias %s = %s.%s;%>, щоб ввести набір перевантажень базового класу"
63910 #: d/decl.cc:811
63911 #, gcc-internal-format
63912 msgid "size is too large"
63913 msgstr "розмір занадто великий"
63915 #: d/decl.cc:1394
63916 #, gcc-internal-format
63917 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
63918 msgstr "функція вимагає подвійний контекст, який ще не підтримується GDC"
63920 #: d/decl.cc:1571
63921 #, gcc-internal-format
63922 msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
63923 msgstr "явна регістрова змінна %qs оголошена як %<extern%>"
63925 #: d/decl.cc:1574
63926 #, gcc-internal-format
63927 msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
63928 msgstr "явна регістрова змінна %qs оголошена як локальна для потоку"
63930 #: d/decl.cc:1787
63931 #, gcc-internal-format
63932 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
63933 msgstr "неспівпадіння розміру між оголошенням %qE (%wd) та розміром його ініціалізатора (%wd)"
63935 #: d/expr.cc:553
63936 #, gcc-internal-format
63937 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
63938 msgstr "не можу обробити порівняння типу %<%s == %s%>"
63940 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
63941 #: d/expr.cc:1306
63942 #, gcc-internal-format
63943 msgid "unexpected type for array length: %qs"
63944 msgstr "неочікуваний тип для довжини масиву: %qs"
63946 #: d/expr.cc:1441
63947 #, gcc-internal-format
63948 msgid "don%'t know how to delete %qs"
63949 msgstr "не знаю, як видалити %qs"
63951 #: d/expr.cc:1465
63952 #, gcc-internal-format
63953 msgid "%qs is not an associative array"
63954 msgstr "%qs не є асоціативним масивом"
63956 #: d/expr.cc:1749 d/expr.cc:2125
63957 #, gcc-internal-format
63958 msgid "need %<this%> to access member %qs"
63959 msgstr "потрібно %<this%> для доступу до члена %qs"
63961 #: d/expr.cc:1825
63962 #, gcc-internal-format
63963 msgid "delegates are only for non-static functions"
63964 msgstr "делегати можуть бути тільки для нестатичних функцій"
63966 #: d/expr.cc:1897
63967 #, gcc-internal-format
63968 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
63969 msgstr "%qs не є полем, а %qs"
63971 #: d/expr.cc:2161
63972 #, gcc-internal-format
63973 msgid "recursive reference %qs"
63974 msgstr "рекурсивне посилання %qs"
63976 #: d/expr.cc:2180 d/expr.cc:3079
63977 #, gcc-internal-format
63978 msgid "non-constant expression %qs"
63979 msgstr "неконстантний вираз %qs"
63981 #: d/expr.cc:3046
63982 #, gcc-internal-format
63983 msgid "%qs is not an expression"
63984 msgstr "%qs не є виразом"
63986 #: d/expr.cc:3053
63987 #, gcc-internal-format
63988 msgid "type %qs is not an expression"
63989 msgstr "тип %qs не є виразом"
63991 #: d/intrinsics.cc:218
63992 #, gcc-internal-format
63993 msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
63994 msgstr "неспівпадіння у типі повернення вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qs)"
63996 #: d/intrinsics.cc:232
63997 #, gcc-internal-format
63998 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
63999 msgstr "неспівпадіння у типі аргументу %u вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qs)"
64001 #: d/intrinsics.cc:244 d/intrinsics.cc:249
64002 #, gcc-internal-format
64003 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
64004 msgstr "неспівпадіння у типі аргументу %u вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qT)"
64006 #: d/intrinsics.cc:434
64007 #, gcc-internal-format
64008 msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
64009 msgstr "аргумент %qE не може бути прочитаний на етапі компіляції"
64011 #: d/intrinsics.cc:443
64012 #, gcc-internal-format
64013 msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
64014 msgstr "індекс елемента %qE виходить за межі %<[0 .. %E]%>"
64016 #: d/intrinsics.cc:490
64017 #, gcc-internal-format
64018 msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
64019 msgstr "несумісність при виклику вбудованої функції %qD"
64021 #: d/modules.cc:415
64022 #, gcc-internal-format
64023 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
64024 msgstr "%<-fmoduleinfo%> не підтримується на цій цілі"
64026 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
64027 #, gcc-internal-format
64028 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
64029 msgstr "не можна %<goto%> в блок %<try%>"
64031 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
64032 #, gcc-internal-format
64033 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
64034 msgstr "не можна %<goto%> в блок %<catch%>"
64036 #: d/toir.cc:429
64037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64038 msgid "label %s referenced outside of any function"
64039 msgstr "мітка %s використовується поза будь-якою функцією"
64041 #: d/toir.cc:804
64042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64043 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
64044 msgstr "не можна обробити умову перемикача типу %s"
64046 #: d/toir.cc:1181
64047 #, gcc-internal-format
64048 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
64049 msgstr "обробка винятків вимкнена; використовуйте %<-fexceptions%>, щоб увімкнути"
64051 #: d/toir.cc:1188
64052 #, gcc-internal-format
64053 msgid "cannot throw C++ classes"
64054 msgstr "не можна кидати класи C++"
64056 #: d/toir.cc:1190
64057 #, gcc-internal-format
64058 msgid "cannot throw COM objects"
64059 msgstr "не можна кидати обʼєкти COM"
64061 #: d/toir.cc:1323
64062 #, gcc-internal-format
64063 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
64064 msgstr "Вбудовані оператори асемблера D не підтримуються в GDC."
64066 #: d/typeinfo.cc:1408
64067 #, gcc-internal-format
64068 msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
64069 msgstr "вираз %qs потребує %<object.TypeInfo%> і не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
64071 #: d/typeinfo.cc:1412
64072 #, gcc-internal-format
64073 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
64074 msgstr "%<object.TypeInfo%> не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
64076 #: d/typeinfo.cc:1427
64077 #, gcc-internal-format
64078 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
64079 msgstr "%<object.TypeInfo%> не знайдено, але він використовується неявно"
64081 #: d/types.cc:161
64082 #, gcc-internal-format
64083 msgid "missing or corrupt object.d"
64084 msgstr "відсутній або пошкоджений object.d"
64086 #: d/types.cc:902
64087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64088 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
64089 msgstr "недійсний вираз для статичного розміру масиву: %s"
64091 #: d/types.cc:1110
64092 #, gcc-internal-format
64093 msgid "size of %qs (%wd) differ from its declared size (%wd)"
64094 msgstr "розмір %qs (%wd) відрізняється від його оголошеного розміру (%wd)"
64096 #: fortran/arith.cc:47
64097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64098 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
64099 msgstr "Перетворення нескінченності або нечислового значення на %L в INTEGER"
64101 #: fortran/arith.cc:97
64102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64103 msgid "Arithmetic OK at %L"
64104 msgstr "Арифметика ОК на %L"
64106 #: fortran/arith.cc:100
64107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64108 msgid "Arithmetic overflow at %L"
64109 msgstr "Переповнення арифметики на %L"
64111 #: fortran/arith.cc:103
64112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64113 msgid "Arithmetic underflow at %L"
64114 msgstr "Недостатність арифметики на %L"
64116 #: fortran/arith.cc:106
64117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64118 msgid "Arithmetic NaN at %L"
64119 msgstr "Арифметика NaN на %L"
64121 #: fortran/arith.cc:109
64122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64123 msgid "Division by zero at %L"
64124 msgstr "Ділення на нуль на %L"
64126 #: fortran/arith.cc:112
64127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64128 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
64129 msgstr "Операнди масиву несумісні на %L"
64131 #: fortran/arith.cc:115
64132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64133 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
64134 msgstr "Ціле число знаходиться поза симетричним діапазоном, передбаченим стандартом Fortran на %L"
64136 #: fortran/arith.cc:119
64137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64138 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
64139 msgstr "Неприпустимий тип у конкатенації символів на %L"
64141 #: fortran/arith.cc:122
64142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64143 msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
64144 msgstr "Неприпустимий тип у арифметичній операції на %L"
64146 #: fortran/arith.cc:126 fortran/arith.cc:2071
64147 #, gcc-internal-format
64148 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
64149 msgstr "gfc_arith_error(): Поганий код помилки"
64151 #: fortran/arith.cc:159
64152 #, gcc-internal-format
64153 msgid "Fix min_int calculation"
64154 msgstr "Виправити обчислення min_int"
64156 #: fortran/arith.cc:554
64157 #, gcc-internal-format
64158 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
64159 msgstr "gfc_range_check(): Поганий тип"
64161 #: fortran/arith.cc:627
64162 #, gcc-internal-format
64163 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
64164 msgstr "gfc_arith_uminus(): Поганий базовий тип"
64166 #: fortran/arith.cc:664
64167 #, gcc-internal-format
64168 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
64169 msgstr "gfc_arith_plus(): Поганий базовий тип"
64171 #: fortran/arith.cc:701
64172 #, gcc-internal-format
64173 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
64174 msgstr "gfc_arith_minus(): Поганий базовий тип"
64176 #: fortran/arith.cc:739
64177 #, gcc-internal-format
64178 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
64179 msgstr "gfc_arith_times(): Поганий базовий тип"
64181 #: fortran/arith.cc:781
64182 #, gcc-internal-format
64183 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
64184 msgstr "Цілочисельне ділення обрізано до константи %qs на %L"
64186 #: fortran/arith.cc:827
64187 #, gcc-internal-format
64188 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
64189 msgstr "gfc_arith_divide(): Поганий базовий тип"
64191 #: fortran/arith.cc:883
64192 #, gcc-internal-format
64193 msgid "arith_power(): Bad base"
64194 msgstr "arith_power(): Погана основа"
64196 #: fortran/arith.cc:922
64197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64198 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
64199 msgstr "Відʼємний показник цілого числа має нульовий результат на %L"
64201 #: fortran/arith.cc:942
64202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64203 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
64204 msgstr "Результат піднесення до степеня на %L перевищує діапазон %s"
64206 #: fortran/arith.cc:979 fortran/arith.cc:1004
64207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64208 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
64209 msgstr "Нецілочисельний показник в виразі ініціалізації на %L"
64211 #: fortran/arith.cc:990
64212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64213 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
64214 msgstr "Піднесення відʼємного дійсного числа в %L до дійсної степені заборонено"
64216 #: fortran/arith.cc:1018
64217 #, gcc-internal-format
64218 msgid "arith_power(): unknown type"
64219 msgstr "arith_power(): невідомий тип"
64221 #: fortran/arith.cc:1089
64222 #, gcc-internal-format
64223 msgid "compare_real(): Bad operator"
64224 msgstr "compare_real(): неправильний оператор"
64226 #: fortran/arith.cc:1129
64227 #, gcc-internal-format
64228 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
64229 msgstr "gfc_compare_expr(): неправильний основний тип"
64231 #: fortran/arith.cc:1718
64232 #, gcc-internal-format
64233 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
64234 msgstr "eval_intrinsic(): неправильний оператор"
64236 #: fortran/arith.cc:1777
64237 #, gcc-internal-format
64238 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
64239 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
64241 #: fortran/arith.cc:2039
64242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64243 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
64244 msgstr "Арифметика ОК при перетворенні %s на %s на %L"
64246 #: fortran/arith.cc:2043
64247 #, gcc-internal-format
64248 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64249 msgstr "Переповнення арифметики при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою параметра %<-fno-range-check%>"
64251 #: fortran/arith.cc:2048
64252 #, gcc-internal-format
64253 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64254 msgstr "Підтік арифметики при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою параметра %<-fno-range-check%>"
64256 #: fortran/arith.cc:2053
64257 #, gcc-internal-format
64258 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
64259 msgstr "Арифметичне NaN при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою опції %<-fno-range-check%>"
64261 #: fortran/arith.cc:2058
64262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64263 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
64264 msgstr "Ділення на нуль при перетворенні %s в %s на %L"
64266 #: fortran/arith.cc:2062
64267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64268 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
64269 msgstr "Масивні операнди несумісні при перетворенні %s в %s на %L"
64271 #: fortran/arith.cc:2066
64272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64273 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
64274 msgstr "Ціле число поза симетричним діапазоном, передбаченим стандартом Fortran, при перетворенні %s в %s на %L"
64276 #: fortran/arith.cc:2156 fortran/arith.cc:2275 fortran/arith.cc:2338
64277 #: fortran/arith.cc:2393 fortran/arith.cc:2456 fortran/arith.cc:2528
64278 #: fortran/arith.cc:2598
64279 #, gcc-internal-format
64280 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
64281 msgstr "Перетворення з %qs в %qs на %L"
64283 #: fortran/arith.cc:2188 fortran/arith.cc:2224 fortran/arith.cc:2266
64284 #: fortran/arith.cc:2328 fortran/arith.cc:2383 fortran/arith.cc:2446
64285 #: fortran/arith.cc:2518 fortran/arith.cc:2590
64286 #, gcc-internal-format
64287 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
64288 msgstr "Зміна значення при перетворенні з %qs в %qs на %L"
64290 #: fortran/arith.cc:2432 fortran/arith.cc:2504
64291 #, gcc-internal-format
64292 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
64293 msgstr "Ненульова уявна частина відкидається при перетворенні з %qs в %qs на %L"
64295 #: fortran/arith.cc:2683
64296 #, gcc-internal-format
64297 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
64298 msgstr "Константа Голлеріта на %L обрізана при перетворенні на %qs"
64300 #: fortran/arith.cc:2712
64301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64302 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
64303 msgstr "Символьна константа на %L обрізана при перетворенні на %s"
64305 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
64306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64307 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
64308 msgstr "Недійсна літеральна константа BOZ використовується в підпису на %C"
64310 #: fortran/array.cc:103
64311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64312 msgid "Expected array subscript at %C"
64313 msgstr "Очікувався підпис масиву на %C"
64315 #: fortran/array.cc:112
64316 #, gcc-internal-format
64317 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
64318 msgstr "Неочікуваний %<*%> в підписі співмасиву на %C"
64320 #: fortran/array.cc:139
64321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64322 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
64323 msgstr "Відсутня нижня межа в припущеній специфікації розміру співмасиву на %C"
64325 #: fortran/array.cc:149
64326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64327 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
64328 msgstr "Кроки не дозволені в підписі співмасиву на %C"
64330 #: fortran/array.cc:163
64331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64332 msgid "Expected array subscript stride at %C"
64333 msgstr "Очікувався крок підпису масиву на %C"
64335 #: fortran/array.cc:223
64336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64337 msgid "Invalid form of array reference at %C"
64338 msgstr "Недійсна форма посилання на масив на %C"
64340 #: fortran/array.cc:230
64341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64342 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
64343 msgstr "Посилання на масив у %C має більше 7 вимірів"
64345 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
64346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64347 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
64348 msgstr "Посилання на масив у %C не може мати більше %d вимірів"
64350 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:716 fortran/check.cc:3418
64351 #: fortran/check.cc:5941 fortran/check.cc:5986 fortran/check.cc:6028
64352 #: fortran/check.cc:6055 fortran/check.cc:6318 fortran/match.cc:1852
64353 #: fortran/match.cc:3314 fortran/match.cc:3656 fortran/match.cc:3852
64354 #: fortran/simplify.cc:3012 fortran/simplify.cc:3042 fortran/simplify.cc:6364
64355 #: fortran/simplify.cc:8385
64356 #, gcc-internal-format
64357 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
64358 msgstr "Комасиви вимкнені у %C, використовуйте %<-fcoarray=%>, щоб увімкнути"
64360 #: fortran/array.cc:254
64361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64362 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
64363 msgstr "Неочікуваний ідентифікатор комасиву у %C"
64365 #: fortran/array.cc:276
64366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64367 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
64368 msgstr "Атрибут «TEAM=» у %C розташований неправильно"
64370 #: fortran/array.cc:288
64371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64372 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
64373 msgstr "Атрибут «STAT=» у %C розташований неправильно"
64375 #: fortran/array.cc:297
64376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64377 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
64378 msgstr "Занадто мало кодимензій у %C, очікувалося %d, а не %d"
64380 #: fortran/array.cc:303
64381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64382 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
64383 msgstr "Занадто багато кодимензій у %C, очікувалося %d, а не %d"
64385 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
64386 #, gcc-internal-format
64387 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
64388 msgstr "Неочікуваний %<*%> для кодимензії %d з %d у %C"
64390 #: fortran/array.cc:316
64391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64392 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
64393 msgstr "Неправильна форма посилання на комасив у %C"
64395 #: fortran/array.cc:328
64396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64397 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
64398 msgstr "Недійсна кодименсія %d у %C, існує тільки %d кодименсії"
64400 #: fortran/array.cc:392
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
64403 msgstr "Змінна %qs у %L в цьому контексті повинна бути константою"
64405 #: fortran/array.cc:395
64406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64407 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
64408 msgstr "Вираз у %L в цьому контексті повинен бути константою"
64410 #. F2018:R821: "assumed-implied-spec  is  [ lower-bound : ] *".
64411 #: fortran/array.cc:497
64412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64413 msgid "A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
64414 msgstr "Нижня межа повинна передувати двокрапці в специфікації масиву з припущеною розмірністю на %L"
64416 #: fortran/array.cc:509
64417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64418 msgid "Expected expression in array specification at %C"
64419 msgstr "Очікується вираз у специфікації масиву у %C"
64421 #: fortran/array.cc:522 fortran/array.cc:554
64422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64423 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
64424 msgstr "Очікується скалярний INTEGER-вираз у %C, знайдено %s"
64426 #: fortran/array.cc:591
64427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64428 msgid "Assumed-rank array at %C"
64429 msgstr "Масив з припущеною розмірністю у %C"
64431 #: fortran/array.cc:625
64432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64433 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
64434 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з неявною формою у %C"
64436 #: fortran/array.cc:641 fortran/array.cc:754
64437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64438 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
64439 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з явною формою на %C"
64441 #: fortran/array.cc:651 fortran/array.cc:764
64442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64443 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
64444 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з припущеною формою на %C"
64446 #: fortran/array.cc:665 fortran/array.cc:778
64447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64448 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
64449 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з відкладеною формою на %C"
64451 #: fortran/array.cc:675 fortran/array.cc:782
64452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64453 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64454 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з припущеним розміром на %C"
64456 #: fortran/array.cc:687 fortran/array.cc:794
64457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64458 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
64459 msgstr "Очікується ще одна виміряна величина в оголошенні масиву на %C"
64461 #: fortran/array.cc:693 fortran/array.cc:722 fortran/array.cc:800
64462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64463 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
64464 msgstr "Специфікація масиву на %C має більше ніж %d вимірів"
64466 #: fortran/array.cc:699
64467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64468 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64469 msgstr "Специфікація масиву на %C з більш ніж 7 вимірами"
64471 #: fortran/array.cc:711
64472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64473 msgid "Coarray declaration at %C"
64474 msgstr "Оголошення ко-масиву на %C"
64476 #: fortran/array.cc:808
64477 #, gcc-internal-format
64478 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
64479 msgstr "Верхня межа останньої виміряної величини ко-масиву повинна бути %<*%> на %C"
64481 #: fortran/array.cc:882
64482 #, gcc-internal-format
64483 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
64484 msgstr "Припущений масив рангу %qs в %L не повинен мати кодимензії"
64486 #: fortran/array.cc:938
64487 #, gcc-internal-format
64488 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
64489 msgstr "Ранг + коранг %qs перевищує %d в %C"
64491 #: fortran/array.cc:1061
64492 #, gcc-internal-format
64493 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
64494 msgstr "DO-ітератор %qs в %L знаходиться всередині ітератора з таким самим іменем"
64496 #: fortran/array.cc:1153 fortran/array.cc:1381
64497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64498 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
64499 msgstr "Синтаксична помилка в конструкторі масиву в %C"
64501 #: fortran/array.cc:1183
64502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64503 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
64504 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не може зʼявлятися в конструкторі масиву"
64506 #: fortran/array.cc:1192
64507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64508 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
64509 msgstr "NULL() в %C не може зʼявлятися в конструкторі масиву"
64511 #: fortran/array.cc:1254
64512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64513 msgid "[...] style array constructors at %C"
64514 msgstr "Конструктори масиву у стилі [...], в %C"
64516 #: fortran/array.cc:1274
64517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64518 msgid "Array constructor including type specification at %C"
64519 msgstr "Конструктор масиву, що включає специфікацію типу, в %C"
64521 #: fortran/array.cc:1280 fortran/match.cc:4288
64522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64523 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
64524 msgstr "Специфікація типу на %L не може містити відкладений параметр типу"
64526 #: fortran/array.cc:1288
64527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64528 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
64529 msgstr "Специфікація типу на %L не може містити зірочку для параметра типу"
64531 #: fortran/array.cc:1306
64532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64533 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
64534 msgstr "Порожній конструктор масиву на %C не дозволяється"
64536 #: fortran/array.cc:1343 fortran/array.cc:1353
64537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64538 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
64539 msgstr "Несумісна специфікація типу для елемента масиву на %L"
64541 #: fortran/array.cc:1428
64542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64543 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
64544 msgstr "Елемент у конструкторі масиву %s на %L є %s"
64546 #: fortran/array.cc:1759
64547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64548 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
64549 msgstr "Крок ітератора на %L не може бути нулем"
64551 #: fortran/array.cc:1918
64552 #, gcc-internal-format
64553 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
64554 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення допустимого верхнього обмеження %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>"
64556 #: fortran/array.cc:2097
64557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64558 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
64559 msgstr "Початковий вираз AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
64561 #: fortran/array.cc:2104
64562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64563 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
64564 msgstr "Останній вираз AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
64566 #: fortran/array.cc:2111
64567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64568 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
64569 msgstr "Вираз кроку AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
64571 #: fortran/array.cc:2123
64572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64573 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
64574 msgstr "Значення конструктора масиву на %L не може бути необмежено поліморфним [F2008: C4106]"
64576 #: fortran/array.cc:2215
64577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64578 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
64579 msgstr "Різні довжини CHARACTER (%ld/%ld) в конструкторі масиву на %L"
64581 #: fortran/array.cc:2336
64582 #, gcc-internal-format
64583 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
64584 msgstr "spec_dimen_size(): Погана розмірність"
64586 #: fortran/array.cc:2402
64587 #, gcc-internal-format
64588 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
64589 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Погана розмірність"
64591 #: fortran/array.cc:2406
64592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64593 msgid "Bad array dimension at %L"
64594 msgstr "Погана розмірність масиву на %L"
64596 #: fortran/array.cc:2544
64597 #, gcc-internal-format
64598 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
64599 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Поганий тип розмірності"
64601 #: fortran/array.cc:2595
64602 #, gcc-internal-format
64603 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
64604 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Погана розмірність"
64606 #: fortran/array.cc:2640
64607 #, gcc-internal-format
64608 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
64609 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Поганий вираз EXPR_ARRAY"
64611 #: fortran/array.cc:2788
64612 #, gcc-internal-format
64613 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
64614 msgstr "gfc_find_array_ref(): Посилання не знайдено"
64616 #. if (c == 0)
64617 #: fortran/bbt.cc:119
64618 #, gcc-internal-format
64619 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
64620 msgstr "insert_bbt(): Знайдений дубльований ключ"
64622 #: fortran/check.cc:87
64623 #, gcc-internal-format
64624 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
64625 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може бути фактичним аргументом для %qs"
64627 #: fortran/check.cc:103
64628 #, gcc-internal-format
64629 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
64630 msgstr "Аргументи %qs на %L і %L не можуть обидва бути літеральними константами BOZ"
64632 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11196
64633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64634 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
64635 msgstr "Недійсне використання літеральної константи BOZ на %L"
64637 #: fortran/check.cc:371
64638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64639 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
64640 msgstr "Помилка при перетворенні BOZ на REAL на %L"
64642 #: fortran/check.cc:477
64643 #, gcc-internal-format
64644 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
64645 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути скалярним"
64647 #: fortran/check.cc:493
64648 #, gcc-internal-format
64649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
64650 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути %s"
64652 #: fortran/check.cc:527
64653 #, gcc-internal-format
64654 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
64655 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs у %L повинен мати числовий тип"
64657 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
64658 #, gcc-internal-format
64659 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
64660 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER або REAL"
64662 #: fortran/check.cc:560
64663 #, gcc-internal-format
64664 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
64665 msgstr "Fortran 2003: Символ для аргументу %qs вбудованої функції %qs на %L"
64667 #: fortran/check.cc:567
64668 #, gcc-internal-format
64669 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
64670 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER, REAL або CHARACTER"
64672 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
64673 #, gcc-internal-format
64674 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
64675 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути вбудованого типу"
64677 #: fortran/check.cc:605
64678 #, gcc-internal-format
64679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
64680 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу REAL або COMPLEX"
64682 #: fortran/check.cc:622
64683 #, gcc-internal-format
64684 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
64685 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу INTEGER або PROCEDURE"
64687 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7526
64688 #, gcc-internal-format
64689 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
64690 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути константою"
64692 #: fortran/check.cc:660
64693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64694 msgid "Invalid kind for %s at %L"
64695 msgstr "Недійсний тип для %s на %L"
64697 #: fortran/check.cc:679
64698 #, gcc-internal-format
64699 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
64700 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати подвійну точність"
64702 #: fortran/check.cc:702
64703 #, gcc-internal-format
64704 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
64705 msgstr "Очікувалась змінна coarray як аргумент %qs для вбудованої функції %s на %L"
64707 #: fortran/check.cc:719
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
64710 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути логічним масивом"
64712 #: fortran/check.cc:744
64713 #, gcc-internal-format
64714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
64715 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути масивом"
64717 #: fortran/check.cc:765
64718 #, gcc-internal-format
64719 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
64720 msgstr "%qs на %L повинно бути невідʼємним"
64722 #: fortran/check.cc:786
64723 #, gcc-internal-format
64724 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
64725 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути позитивним"
64727 #: fortran/check.cc:819
64728 #, gcc-internal-format
64729 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64730 msgstr "Абсолютне значення SHIFT на %L повинно бути меншим або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
64732 #: fortran/check.cc:830
64733 #, gcc-internal-format
64734 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64735 msgstr "%qs на %L повинно бути менше або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
64737 #: fortran/check.cc:840
64738 #, gcc-internal-format
64739 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
64740 msgstr "%qs на %L повинно бути менше BIT_SIZE(%qs)"
64742 #: fortran/check.cc:867
64743 #, gcc-internal-format
64744 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
64745 msgstr "%qs на %L повинно бути меншим або дорівнювати BIT_SIZE(INTEGER(KIND=%d))"
64747 #: fortran/check.cc:893
64748 #, gcc-internal-format
64749 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
64750 msgstr "%<%s + %s%> на %L повинно бути менше або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
64752 #: fortran/check.cc:926
64753 #, gcc-internal-format
64754 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
64755 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути такого ж типу і виду, як %qs"
64757 #: fortran/check.cc:943
64758 #, gcc-internal-format
64759 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
64760 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати ранг %d"
64762 #: fortran/check.cc:958
64763 #, gcc-internal-format
64764 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
64765 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути OPTIONAL"
64767 #: fortran/check.cc:980
64768 #, gcc-internal-format
64769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
64770 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути ALLOCATABLE"
64772 #: fortran/check.cc:998
64773 #, gcc-internal-format
64774 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
64775 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу %d"
64777 #: fortran/check.cc:1017
64778 #, gcc-internal-format
64779 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
64780 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути INTENT(IN)"
64782 #: fortran/check.cc:1044
64783 #, gcc-internal-format
64784 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
64785 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути змінною"
64787 #: fortran/check.cc:1093
64788 #, gcc-internal-format
64789 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
64790 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом кодименсії"
64792 #: fortran/check.cc:1145
64793 #, gcc-internal-format
64794 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64795 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом розміру"
64797 #: fortran/check.cc:1248
64798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64799 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
64800 msgstr "Нерівні довжини символів (%ld/%ld) в %s на %L"
64802 #: fortran/check.cc:1305
64803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64804 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
64805 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися в підпрограмі вбудованої функції ACHAR"
64807 #: fortran/check.cc:1396
64808 #, gcc-internal-format
64809 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
64810 msgstr "Аргументи %qs та %qs вбудованої функції %qs на %L повинні мати однаковий тип"
64812 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
64813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64814 msgid "Different type kinds at %L"
64815 msgstr "Різні види типів на %L"
64817 #: fortran/check.cc:1428
64818 #, gcc-internal-format
64819 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
64820 msgstr "NULL на %L не допускається як фактичний аргумент вбудованої функції %qs"
64822 #: fortran/check.cc:1450
64823 #, gcc-internal-format
64824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
64825 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути POINTER"
64827 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4382
64828 #, gcc-internal-format
64829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
64830 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не повинен мати спільного індексу"
64832 #: fortran/check.cc:1476
64833 #, gcc-internal-format
64834 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
64835 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути вказівником або цільовою ЗМІННОЮ або ФУНКЦІЄЮ"
64837 #: fortran/check.cc:1485
64838 #, gcc-internal-format
64839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
64840 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути POINTER або TARGET"
64842 #: fortran/check.cc:1512
64843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64844 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
64845 msgstr "Масивний розділ з векторним підскриптом на %L не може бути ціллю вказівника"
64847 #: fortran/check.cc:1559
64848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64849 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
64850 msgstr "ATOM-аргумент на %L для вбудованої функції %s повинен бути цілочисельним типу ATOMIC_INT_KIND або логічним значенням типу ATOMIC_LOGICAL_KIND"
64852 #: fortran/check.cc:1567
64853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64854 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
64855 msgstr "Аргумент ATOM на %L вбудованої функції %s повинен бути комасивом або коіндексованим"
64857 #: fortran/check.cc:1574
64858 #, gcc-internal-format
64859 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
64860 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати такий самий тип, як %qs на %L"
64862 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
64863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64864 msgid "STAT= argument to %s at %L"
64865 msgstr "Аргумент STAT= для %s на %L"
64867 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
64868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64869 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64870 msgstr "Аргумент ATOM вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
64872 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
64873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64874 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
64875 msgstr "Аргумент ATOM на %L для вбудованої функції %s має бути цілочисельним типу ATOMIC_INT_KIND"
64877 #: fortran/check.cc:1645
64878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64879 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64880 msgstr "Аргумент VALUE вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
64882 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
64883 #, gcc-internal-format
64884 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
64885 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L ще не підтримується"
64887 #: fortran/check.cc:1698
64888 #, gcc-internal-format
64889 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
64890 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має вказувати на дійсний тип цілого числа"
64892 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
64893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64894 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
64895 msgstr "Аргумент OLD вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
64897 #: fortran/check.cc:1767
64898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64899 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
64900 msgstr "Аргумент EVENT на %L для вбудованої функції EVENT_QUERY має бути типу EVENT_TYPE"
64902 #: fortran/check.cc:1777
64903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64904 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
64905 msgstr "Аргумент COUNT вбудованої функції EVENT_QUERY на %L повинен бути визначений"
64907 #: fortran/check.cc:1790
64908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64909 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
64910 msgstr "Аргумент COUNT функції EVENT_QUERY в %L повинен мати принаймні діапазон типу цілого числа за замовчуванням"
64912 #: fortran/check.cc:1869
64913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64914 msgid "Negative argument N at %L"
64915 msgstr "Відʼємний аргумент N в %L"
64917 #: fortran/check.cc:1967
64918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64919 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
64920 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не може зʼявлятися в CHAR вбудованій підпрограмі"
64922 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
64923 #, gcc-internal-format
64924 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
64925 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs в %L не повинен бути присутнім, якщо %<x%> є COMPLEX"
64927 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
64928 #, gcc-internal-format
64929 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
64930 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs в %L повинен мати тип REAL або INTEGER"
64932 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
64933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64934 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
64935 msgstr "Конвертація з %s до COMPLEX(%d) з типом за замовчуванням в %L може призвести до втрати точності, розгляньте використання аргументу KIND"
64937 #: fortran/check.cc:2138
64938 #, gcc-internal-format
64939 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
64940 msgstr "Аргумент %<A%> з INTENT(INOUT) на %L вбудованої підпрограми %s не повинен мати векторного підпису"
64942 #: fortran/check.cc:2146
64943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64944 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
64945 msgstr "Аргумент A на %L до вбудованої %s не повинен бути спільним індексом"
64947 #: fortran/check.cc:2169
64948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64949 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
64950 msgstr "Аргумент stat= на %L повинен бути змінною типу INTEGER з kind=4"
64952 #: fortran/check.cc:2185
64953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64954 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
64955 msgstr "Аргумент errmsg= на %L повинен бути змінною типу CHARACTER з типом за замовчуванням"
64957 #: fortran/check.cc:2193
64958 #, gcc-internal-format
64959 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
64960 msgstr "Комасиви вимкнені на %L, використовуйте %<-fcoarray=%>, щоб увімкнути"
64962 #: fortran/check.cc:2208
64963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64964 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
64965 msgstr "Підтримка аргументу A на %L, який є поліморфним аргументом A або має виділені компоненти, ще не реалізована"
64967 #: fortran/check.cc:2227
64968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64969 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
64970 msgstr "Аргумент A на %L CO_REDUCE не повинен бути поліморфним"
64972 #: fortran/check.cc:2234
64973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64974 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
64975 msgstr "Підтримка аргументу A на %L з можливими компонентами ще не реалізована"
64977 #: fortran/check.cc:2248
64978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64979 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
64980 msgstr "Аргумент OPERATION на %L повинен бути PURE-функцією"
64982 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
64983 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
64984 #. as actual argument.
64985 #: fortran/check.cc:2258
64986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64987 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
64988 msgstr "Вбудована функція %s на %L не дозволена для CO_REDUCE"
64990 #: fortran/check.cc:2275
64991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64992 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
64993 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, повинна мати два аргументи"
64995 #: fortran/check.cc:2285
64996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64997 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
64998 msgstr "Аргумент A на %L має тип %s, але функція, передана як OPERATION на %L, повертає %s"
65000 #: fortran/check.cc:2294
65001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65002 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
65003 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, має аргументи типу %s і %s, але повинна мати тип %s"
65005 #: fortran/check.cc:2305
65006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65007 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
65008 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, повинна мати скалярні неналоковані невказівникові аргументи та повертати неналокований невказівниковий скаляр"
65010 #: fortran/check.cc:2313
65011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65012 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
65013 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут VALUE або для жодного аргумента, або для обох"
65015 #: fortran/check.cc:2320
65016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65017 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
65018 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут TARGET або для жодного аргумента, або для обох"
65020 #: fortran/check.cc:2327
65021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65022 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
65023 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут ASYNCHRONOUS або для жодного аргумента, або для обох"
65025 #: fortran/check.cc:2335
65026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65027 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
65028 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, не повинна мати атрибут OPTIONAL для жодного з аргументів"
65030 #: fortran/check.cc:2365
65031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65032 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
65033 msgstr "Довжина символів аргументу A на %L і аргументів OPERATION на %L повинна бути однаковою"
65035 #: fortran/check.cc:2372
65036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65037 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
65038 msgstr "Довжина символів аргументу A на %L і результату функції OPERATION на %L повинна бути однаковою"
65040 #: fortran/check.cc:2390
65041 #, gcc-internal-format
65042 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
65043 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу цілочисельне, дійсне число або символ"
65045 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
65046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65047 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
65048 msgstr "Константа BOZ на %L не може зʼявлятися в підпрограмі вбудованої функції COMPLEX"
65050 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
65051 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4927
65052 #: fortran/check.cc:5052 fortran/check.cc:5122 fortran/check.cc:6304
65053 #: fortran/check.cc:6435
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
65056 msgstr "Інтринсек %qs з аргументом KIND на %L"
65058 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
65059 #, gcc-internal-format
65060 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
65061 msgstr "Аргумент %qs інтринсеку %qs на %L має недійсну форму в розмірності %d (%ld/%ld)"
65063 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
65064 #, gcc-internal-format
65065 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
65066 msgstr "Аргумент %qs інтринсеку %qs на %L повинен мати ранг %d або бути скалярним"
65068 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
65069 #, gcc-internal-format
65070 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
65071 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути числовим або ЛОГІЧНИМ"
65073 #: fortran/check.cc:2657
65074 #, gcc-internal-format
65075 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
65076 msgstr "Різна форма для аргументів %qs і %qs на %L для інтринсичної функції %<dot_product%>"
65078 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
65079 #, gcc-internal-format
65080 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
65081 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути типу default real"
65083 #: fortran/check.cc:2821
65084 #, gcc-internal-format
65085 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
65086 msgstr "%qs повинен бути того ж типу та виду, що й %qs на %L в %qs"
65088 #: fortran/check.cc:2879
65089 #, gcc-internal-format
65090 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
65091 msgstr "Відсутній аргумент %qs для вбудованої функції %qs на %L для %qs типу %qs"
65093 #: fortran/check.cc:2897
65094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65095 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
65096 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися у вбудованій підпрограмі FLOAT"
65098 #: fortran/check.cc:2911
65099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65100 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
65101 msgstr "Нестандартний аргумент типу INTEGER для вбудованої функції %s на %L"
65103 #: fortran/check.cc:2972
65104 #, gcc-internal-format
65105 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
65106 msgstr "Аргумент COMPLEX %qs використовується у вбудованій функції %qs на %L"
65108 #: fortran/check.cc:3054
65109 #, gcc-internal-format
65110 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
65111 msgstr "Аргументи %qs мають різні параметри типу kind на %L"
65113 #: fortran/check.cc:3150
65114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65115 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
65116 msgstr "Аргумент %s на %L повинен мати довжину одиницю"
65118 #: fortran/check.cc:3189
65119 #, gcc-internal-format
65120 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
65121 msgstr "%qs аргумент вбудованої функції %qs на %L повинен мати той самий тип, що й %qs"
65123 #: fortran/check.cc:3223
65124 #, gcc-internal-format
65125 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
65126 msgstr "Вбудована підпрограма %qs на %L була видалена. Використовуйте вбудовану підпрограму INT."
65128 #: fortran/check.cc:3275
65129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65130 msgid "SIZE at %L must be positive"
65131 msgstr "SIZE на %L повинно бути позитивним"
65133 #: fortran/check.cc:3287
65134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65135 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
65136 msgstr "Абсолютне значення SHIFT на %L повинно бути меншим або рівним SIZE на %L"
65138 #: fortran/check.cc:3346
65139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65140 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
65141 msgstr "STATUS на %L повинно бути змінною INTENT(OUT)"
65143 #: fortran/check.cc:3355
65144 #, gcc-internal-format
65145 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
65146 msgstr "%qs на %L повинно бути змінною INTENT(OUT)"
65148 #: fortran/check.cc:3380
65149 #, gcc-internal-format
65150 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
65151 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути сутністю даних"
65153 #: fortran/check.cc:3594
65154 #, gcc-internal-format
65155 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
65156 msgstr "Вбудована функція %qs на %L повинна мати принаймні два аргументи"
65158 #: fortran/check.cc:3642
65159 #, gcc-internal-format
65160 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
65161 msgstr "Відсутній аргумент %qs для вбудованої функції %s на %L"
65163 #: fortran/check.cc:3657
65164 #, gcc-internal-format
65165 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
65166 msgstr "Повторний аргумент %qs на %L для вбудованої функції %s"
65168 #: fortran/check.cc:3662
65169 #, gcc-internal-format
65170 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
65171 msgstr "Невідомий аргумент %qs на %L для вбудованої функції %s"
65173 #: fortran/check.cc:3687
65174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65175 msgid "Different character kinds at %L"
65176 msgstr "Різні види символів у %L"
65178 #: fortran/check.cc:3696
65179 #, gcc-internal-format
65180 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
65181 msgstr "Аргумент %<a%d%> вбудованої функції %qs у %L повинен бути %s(%d)"
65183 #: fortran/check.cc:3727
65184 #, gcc-internal-format
65185 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
65186 msgstr "Вбудована функція %qs з аргументом CHARACTER у %L"
65188 #: fortran/check.cc:3734
65189 #, gcc-internal-format
65190 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
65191 msgstr "Аргумент %<a1%> вбудованої функції %qs у %L повинен бути INTEGER, REAL або CHARACTER"
65193 #: fortran/check.cc:3801
65194 #, gcc-internal-format
65195 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
65196 msgstr "Типи аргументів вбудованої функції %qs у %L повинні збігатися (%s/%s)"
65198 #: fortran/check.cc:3815
65199 #, gcc-internal-format
65200 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
65201 msgstr "Різна форма на розмірності 1 для аргументів %qs і %qs у %L для вбудованої функції matmul"
65203 #: fortran/check.cc:3834
65204 #, gcc-internal-format
65205 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
65206 msgstr "Різна форма на розмірності 2 для аргументу %qs і розмірності 1 для аргументу %qs у %L для вбудованої функції matmul"
65208 #: fortran/check.cc:3843
65209 #, gcc-internal-format
65210 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
65211 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати ранг 1 або 2"
65213 #: fortran/check.cc:4008
65214 #, gcc-internal-format
65215 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
65216 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен відповідати типу аргументу %qs на %L"
65218 #: fortran/check.cc:4126 fortran/check.cc:7446 fortran/check.cc:7461
65219 #, gcc-internal-format
65220 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
65221 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER"
65223 #: fortran/check.cc:4209
65224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65225 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
65226 msgstr "Аргумент FROM в MOVE_ALLOC на %L не повинен бути коіндексованим"
65228 #: fortran/check.cc:4220
65229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65230 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
65231 msgstr "Аргумент TO в MOVE_ALLOC на %L не повинен бути коіндексованим"
65233 #: fortran/check.cc:4227
65234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65235 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
65236 msgstr "Аргументи TO в MOVE_ALLOC на %L повинні бути поліморфними, якщо FROM є поліморфним"
65238 #: fortran/check.cc:4238
65239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65240 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
65241 msgstr "Аргументи FROM і TO вбудованої функції MOVE_ALLOC на %L повинні мати однаковий ранг %d/%d"
65243 #: fortran/check.cc:4247
65244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65245 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
65246 msgstr "Аргументи FROM і TO інструкції MOVE_ALLOC на %L повинні мати однаковий коранк %d/%d"
65248 #: fortran/check.cc:4287
65249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65250 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
65251 msgstr "Аргументи FROM і TO на %L порушують обмеження на псевдонімізацію (F2003 12.4.1.7)"
65253 #: fortran/check.cc:4314
65254 #, gcc-internal-format
65255 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
65256 msgstr "Аргумент %<S%> інструкції NEAREST на %L не повинен бути нулем"
65258 #: fortran/check.cc:4367
65259 #, gcc-internal-format
65260 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
65261 msgstr "Аргумент %qs інструкції %qs на %L повинен бути POINTER, ALLOCATABLE або вказівником на процедуру"
65263 #: fortran/check.cc:4375
65264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65265 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
65266 msgstr "Інструкція NULL з резервованим MOLD на %L"
65268 #: fortran/check.cc:4454 fortran/check.cc:6382
65269 #, gcc-internal-format
65270 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
65271 msgstr "Аргумент %qs інструкції %qs на %L повинен містити принаймні стільки ж елементів, скільки є значень .TRUE. в %qs (%ld/%d)"
65273 #: fortran/check.cc:4515
65274 #, gcc-internal-format
65275 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
65276 msgstr "Аргумент %qs інтринсеки %qs на %L повинен бути змінною-дамі"
65278 #: fortran/check.cc:4525
65279 #, gcc-internal-format
65280 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
65281 msgstr "Аргумент %qs інтринсеки %qs на %L повинен бути змінною-дамі OPTIONAL"
65283 #: fortran/check.cc:4544
65284 #, gcc-internal-format
65285 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
65286 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути підобʼєктом %qs"
65288 #: fortran/check.cc:4595
65289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65290 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
65291 msgstr "Аргумент вбудованої функції RANK на %L повинен бути обʼєктом даних"
65293 #: fortran/check.cc:4703
65294 #, gcc-internal-format
65295 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
65296 msgstr "Аргумент %<shape%> вбудованої функції %<reshape%> на %L повинен бути масивом сталого розміру"
65298 #: fortran/check.cc:4713
65299 #, gcc-internal-format
65300 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
65301 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L є порожнім"
65303 #: fortran/check.cc:4720
65304 #, gcc-internal-format
65305 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
65306 msgstr "Аргумент %<shape%> вбудованої функції %<reshape%> на %L має більше ніж %d елементів"
65308 #: fortran/check.cc:4741
65309 #, gcc-internal-format
65310 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
65311 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має відʼємний елемент (%d)"
65313 #: fortran/check.cc:4781
65314 #, gcc-internal-format
65315 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
65316 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має неправильну кількість елементів (%d/%d)"
65318 #: fortran/check.cc:4799
65319 #, gcc-internal-format
65320 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
65321 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має розмір, що виходить за межі (%d)"
65323 #: fortran/check.cc:4808
65324 #, gcc-internal-format
65325 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
65326 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має недійсну перестановку розмірів (розмірність %qd повторюється)"
65328 #: fortran/check.cc:4843
65329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65330 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
65331 msgstr "Без заповнення, вбудована функція RESHAPE на %L має недостатньо елементів для відповідності формі"
65333 #: fortran/check.cc:4860 fortran/check.cc:4879
65334 #, gcc-internal-format
65335 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
65336 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути типу %s"
65338 #: fortran/check.cc:4870 fortran/check.cc:4889
65339 #, gcc-internal-format
65340 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
65341 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути розширюваним типом"
65343 #: fortran/check.cc:4988
65344 #, gcc-internal-format
65345 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
65346 msgstr "SELECTED_REAL_KIND без аргументу %<P%> або %<R%> на %L"
65348 #: fortran/check.cc:5019
65349 #, gcc-internal-format
65350 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
65351 msgstr "вбудована функція %qs з аргументом RADIX на %L"
65353 #: fortran/check.cc:5067
65354 #, gcc-internal-format
65355 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
65356 msgstr "аргумент %<source%> вбудованої функції %<shape%> на %L не може бути масивом з припущеним розміром"
65358 #: fortran/check.cc:5140 fortran/check.cc:7506
65359 #, gcc-internal-format
65360 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
65361 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути процедурою"
65363 #: fortran/check.cc:5156 fortran/check.cc:5307 fortran/check.cc:7498
65364 #, gcc-internal-format
65365 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
65366 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути TYPE(*)"
65368 #: fortran/check.cc:5167 fortran/check.cc:5319
65369 #, gcc-internal-format
65370 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
65371 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути масивом з припущеним розміром"
65373 #: fortran/check.cc:5249
65374 #, gcc-internal-format
65375 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
65376 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr не вдалося"
65378 #: fortran/check.cc:5298
65379 #, gcc-internal-format
65380 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
65381 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути взаємодійною даними: %s"
65383 #: fortran/check.cc:5337
65384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65385 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
65386 msgstr "Аргумент C_PTR_1 в %L для C_ASSOCIATED повинен мати тип TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR)"
65388 #: fortran/check.cc:5351
65389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65390 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
65391 msgstr "Аргумент C_PTR_2 в %L для C_ASSOCIATED повинен мати такий самий тип, як C_PTR_1: %s замість %s"
65393 #: fortran/check.cc:5375
65394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65395 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
65396 msgstr "Аргумент CPTR на %L для C_F_POINTER повинен мати тип TYPE(C_PTR)"
65398 #: fortran/check.cc:5387
65399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65400 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
65401 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER повинен бути вказівником"
65403 #: fortran/check.cc:5394
65404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65405 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
65406 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER не повинен бути поліморфним"
65408 #: fortran/check.cc:5401
65409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65410 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
65411 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER не може бути співіндексованим"
65413 #: fortran/check.cc:5408
65414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65415 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
65416 msgstr "Неочікуваний аргумент SHAPE на %L до C_F_POINTER з скалярним FPTR"
65418 #: fortran/check.cc:5414
65419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65420 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
65421 msgstr "Очікується аргумент SHAPE для C_F_POINTER з масивом FPTR на %L"
65423 #: fortran/check.cc:5433
65424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65425 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
65426 msgstr "Аргумент SHAPE на %L до C_F_POINTER повинен мати такий же розмір, як RANK FPTR"
65428 #: fortran/check.cc:5443
65429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65430 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
65431 msgstr "Поліморфний FPTR на %L до C_F_POINTER"
65433 #: fortran/check.cc:5448
65434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65435 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
65436 msgstr "Несумісний масив FPTR на %L до C_F_POINTER: %s"
65438 #: fortran/check.cc:5464
65439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65440 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
65441 msgstr "Аргумент CPTR на %L до C_F_PROCPOINTER повинен мати тип TYPE(C_FUNPTR)"
65443 #: fortran/check.cc:5476
65444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65445 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
65446 msgstr "Аргумент FPTR у %L для C_F_PROCPOINTER повинен бути вказівником на процедуру"
65448 #: fortran/check.cc:5483
65449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65450 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
65451 msgstr "Аргумент FPTR у %L для C_F_PROCPOINTER не може бути коіндексованим"
65453 #: fortran/check.cc:5489
65454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65455 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
65456 msgstr "Несумісний вказівник на процедуру у %L для C_F_PROCPOINTER"
65458 #: fortran/check.cc:5503
65459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65460 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
65461 msgstr "Аргумент X у %L для C_FUNLOC не може бути коіндексованим"
65463 #: fortran/check.cc:5515
65464 #, gcc-internal-format
65465 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
65466 msgstr "Результат функції %qs у %L недійсний як аргумент X для C_FUNLOC"
65468 #: fortran/check.cc:5522
65469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65470 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
65471 msgstr "Аргумент X у %L для C_FUNLOC повинен бути процедурою або вказівником на процедуру"
65473 #: fortran/check.cc:5528
65474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65475 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
65476 msgstr "Несумісна процедура у %L для C_FUNLOC"
65478 #: fortran/check.cc:5542
65479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65480 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
65481 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не може бути коіндексованим"
65483 #: fortran/check.cc:5548
65484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65485 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
65486 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не може бути поліморфним"
65488 #: fortran/check.cc:5559
65489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65490 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
65491 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC повинен мати атрибут POINTER або TARGET"
65493 #: fortran/check.cc:5567
65494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65495 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
65496 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не повинен бути рядком нульової довжини"
65498 #: fortran/check.cc:5576
65499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65500 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
65501 msgstr "Аргумент у %L для C_LOC не повинен бути поліморфним"
65503 #: fortran/check.cc:5583
65504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65505 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
65506 msgstr "Несумісний масив у %L як аргумент для C_LOC: %s"
65508 #: fortran/check.cc:5594
65509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65510 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
65511 msgstr "Масив взаємодіючого типу у %L для C_LOC, який не може бути виділений памʼять і не має ні припущеного розміру, ні явного розміру"
65513 #: fortran/check.cc:5599
65514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65515 msgid "Array section at %L to C_LOC"
65516 msgstr "Розділ масиву у %L для C_LOC"
65518 #: fortran/check.cc:5627
65519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65520 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
65521 msgstr "аргумент REAL без подвійної точності для вбудованої функції %s у %L"
65523 #: fortran/check.cc:5643
65524 #, gcc-internal-format
65525 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
65526 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути меншим за ранг %d"
65528 #: fortran/check.cc:5662
65529 #, gcc-internal-format
65530 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65531 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом розмірності"
65533 #: fortran/check.cc:5686
65534 #, gcc-internal-format
65535 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
65536 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати довжину не менше 1"
65538 #: fortran/check.cc:5950
65539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65540 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
65541 msgstr "Аргумент %s для IMAGE_INDEX повинен бути одновимірним масивом на %L"
65543 #: fortran/check.cc:5957
65544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65545 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
65546 msgstr "Тип аргументу %s для IMAGE_INDEX на %L повинен бути INTEGER"
65548 #: fortran/check.cc:5968
65549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65550 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
65551 msgstr "Кількість елементів масиву аргументу SUB для IMAGE_INDEX на %L повинна бути %d (коранг), а не %d"
65553 #: fortran/check.cc:6001
65554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65555 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
65556 msgstr "Аргумент DISTANCE= для NUM_IMAGES на %L"
65558 #: fortran/check.cc:6014
65559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65560 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
65561 msgstr "Аргумент FAILED= для NUM_IMAGES на %L"
65563 #: fortran/check.cc:6038
65564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65565 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
65566 msgstr "Аргумент TEAM на %L для вбудованої функції TEAM_NUMBER повинен бути типу TEAM_TYPE"
65568 #: fortran/check.cc:6064
65569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65570 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
65571 msgstr "Аргумент DIM без аргументу COARRAY не допускається для вбудованої функції THIS_IMAGE на %L"
65573 #: fortran/check.cc:6071
65574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65575 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
65576 msgstr "Аргумент DISTANCE не може бути вказаний разом з аргументом COARRAY або DIM у вбудованій функції на %L"
65578 #: fortran/check.cc:6082
65579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65580 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
65581 msgstr "Неочікуваний аргумент DIM з аргументом noncoarray на %L"
65583 #: fortran/check.cc:6100
65584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65585 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
65586 msgstr "Аргумент DISTANCE= для THIS_IMAGE на %L"
65588 #: fortran/check.cc:6158
65589 #, gcc-internal-format
65590 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
65591 msgstr "Аргумент %<MOLD%> вбудованої функції %<TRANSFER%> на %L є масивом і не повинен мати розміру 0, коли аргумент %<SOURCE%> має розмір більший за 0"
65593 #: fortran/check.cc:6210
65594 #, gcc-internal-format
65595 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
65596 msgstr "аргумент %<SOURCE%> %<TRANSFER%> всередині у %L не може бути %s"
65598 #: fortran/check.cc:6229
65599 #, gcc-internal-format
65600 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
65601 msgstr "аргумент %<MOLD%> %<TRANSFER%> всередині у %L не може бути %s"
65603 #: fortran/check.cc:6237
65604 #, gcc-internal-format
65605 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
65606 msgstr "Аргумент %<MOLD%> вбудованої функції %<TRANSFER%> на %L не повинен бути %s"
65608 #: fortran/check.cc:6272
65609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65610 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
65611 msgstr "Вбудована функція TRANSFER на %L має частково невизначений результат: розмір джерела %ld < розмір результату %ld"
65613 #: fortran/check.cc:6396
65614 #, gcc-internal-format
65615 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
65616 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен мати такий самий ранг, як %qs або бути скалярним"
65618 #: fortran/check.cc:6409
65619 #, gcc-internal-format
65620 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
65621 msgstr "Аргументи %qs і %qs інтринсичної функції %qs на %L повинні мати однакову форму."
65623 #: fortran/check.cc:6675 fortran/check.cc:6707
65624 #, gcc-internal-format
65625 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
65626 msgstr "Розмір аргументу %qs вбудованої функції %qs на %L занадто малий (%i/%i)"
65628 #: fortran/check.cc:6715
65629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65630 msgid "Too many arguments to %s at %L"
65631 msgstr "Забагато аргументів для %s на %L"
65633 #: fortran/check.cc:6733
65634 #, gcc-internal-format
65635 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
65636 msgstr "Рядок fe_runtime_error повинен бути завершений нульовим символом"
65638 #: fortran/check.cc:6745
65639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65640 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
65641 msgstr "fe_runtime_error: Неправильна кількість аргументів (%d замість %d)"
65643 #: fortran/check.cc:6785
65644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65645 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65646 msgstr "Аргумент COUNT для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
65648 #: fortran/check.cc:6804
65649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65650 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
65651 msgstr "Аргумент COUNT_RATE з реальним числом для SYSTEM_CLOCK на %L"
65653 #: fortran/check.cc:6814
65654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65655 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65656 msgstr "Аргумент COUNT_RATE для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
65658 #: fortran/check.cc:6831
65659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65660 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
65661 msgstr "Аргумент COUNT_MAX для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
65663 #: fortran/check.cc:7048
65664 #, gcc-internal-format
65665 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
65666 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути типу, не ширшого за тип за замовчуванням (%d)"
65668 #: fortran/check.cc:7230
65669 #, gcc-internal-format
65670 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
65671 msgstr "Фактичний аргумент на %L інтринсичної функції %qs повинен бути повʼязаним вказівником"
65673 #: fortran/check.cc:7419 fortran/check.cc:7430
65674 #, gcc-internal-format
65675 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
65676 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути INTEGER, LOGICAL або літеральною константою BOZ"
65678 #: fortran/check.cc:7490
65679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65680 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
65681 msgstr "Інтринсична функція NULL на %L не може бути фактичним аргументом для STORAGE_SIZE, оскільки вона повертає розʼєднаний вказівник"
65683 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
65684 #. up to 255 extension levels.
65685 #: fortran/class.cc:795 fortran/decl.cc:4055 fortran/decl.cc:10732
65686 #, gcc-internal-format
65687 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
65688 msgstr "Максимальний рівень розширення досягнутий з типом %qs на %L"
65690 #: fortran/class.cc:3055 fortran/class.cc:3129
65691 #, gcc-internal-format
65692 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
65693 msgstr "%qs з %qs є PRIVATE на %L"
65695 #: fortran/cpp.cc:501
65696 #, gcc-internal-format
65697 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
65698 msgstr "Щоб увімкнути попередню обробку, використовуйте %<-cpp%>"
65700 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
65701 #, gcc-internal-format
65702 msgid "opening output file %qs: %s"
65703 msgstr "відкриття вихідного файлу %qs: %s"
65705 #: fortran/data.cc:65
65706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65707 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
65708 msgstr "неконстантний масив у операторі DATA %L"
65710 #: fortran/data.cc:140
65711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65712 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
65713 msgstr "помилка спрощення посилання на підстроку в операторі DATA на %L"
65715 #: fortran/data.cc:173
65716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65717 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
65718 msgstr "Невикористана рядок ініціалізації на %L, оскільки змінна має нульову довжину"
65720 #: fortran/data.cc:179
65721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65722 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
65723 msgstr "Рядок ініціалізації на %L був обрізаний, щоб відповідати змінній (%ld/%ld)"
65725 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5258
65726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65727 msgid "Substring start index at %L is less than one"
65728 msgstr "Початковий індекс підстроки на %L менше одиниці"
65730 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5288
65731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65732 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
65733 msgstr "Кінцевий індекс підстроки на %L перевищує довжину рядка"
65735 #: fortran/data.cc:284
65736 #, gcc-internal-format
65737 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
65738 msgstr "%qs на %L вже ініціалізовано на %L"
65740 #: fortran/data.cc:308
65741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65742 msgid "Data element below array lower bound at %L"
65743 msgstr "Елемент даних нижче нижньої межі масиву на %L"
65745 #: fortran/data.cc:325 fortran/data.cc:414
65746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65747 msgid "Data element above array upper bound at %L"
65748 msgstr "Елемент даних вище верхньої межі масиву на %L"
65750 #: fortran/data.cc:355 fortran/data.cc:580
65751 #, gcc-internal-format
65752 msgid "re-initialization of %qs at %L"
65753 msgstr "повторна ініціалізація %qs на %L"
65755 #: fortran/data.cc:525
65756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65757 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
65758 msgstr "Посилання на LEN або KIND запиту в операторі DATA на %L"
65760 #: fortran/data.cc:603
65761 #, gcc-internal-format
65762 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
65763 msgstr "Обʼєкт %qs без вказівника зі стандартною ініціалізацією не повинен зʼявлятися в операторі DATA на %L"
65765 #: fortran/data.cc:655 fortran/data.cc:674 fortran/data.cc:688
65766 #: fortran/data.cc:817
65767 #, gcc-internal-format
65768 msgid "Simplification error"
65769 msgstr "Помилка спрощення"
65771 #: fortran/data.cc:830
65772 #, gcc-internal-format
65773 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
65774 msgstr "TODO: Векторні секції в операторах DATA"
65776 #: fortran/decl.cc:293
65777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65778 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
65779 msgstr "Параметр запиту не може зʼявлятися в списку обʼєктів оператора DATA на %C"
65781 #: fortran/decl.cc:307
65782 #, gcc-internal-format
65783 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
65784 msgstr "Змінна, повʼязана з хостом %qs, не може бути вказана в операторі DATA в %C"
65786 #: fortran/decl.cc:314
65787 #, gcc-internal-format
65788 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
65789 msgstr "Ініціалізація змінної загального блоку %qs в операторі DATA в %C"
65791 #: fortran/decl.cc:449
65792 #, gcc-internal-format
65793 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
65794 msgstr "Символ %qs повинен бути ПАРАМЕТРОМ в операторі DATA в %C"
65796 #: fortran/decl.cc:475
65797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65798 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
65799 msgstr "Недійсний ініціалізатор %s в операторі DATA в %C"
65801 #: fortran/decl.cc:580
65802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65803 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
65804 msgstr "BOZ на %L не може зʼявлятися в ініціалізації старого стилю"
65806 #: fortran/decl.cc:588
65807 #, gcc-internal-format
65808 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
65809 msgstr "Літеральна константа BOZ біля %L не може бути присвоєна змінній %qs в ініціалізації старого стилю"
65811 #: fortran/decl.cc:598
65812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65813 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
65814 msgstr "Ініціалізація в %C не дозволена в чистій процедурі"
65816 #: fortran/decl.cc:645
65817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65818 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
65819 msgstr "DATA-оператор на %C не може зʼявлятися всередині INTERFACE"
65821 #: fortran/decl.cc:669
65822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65823 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
65824 msgstr "Недійсна підстрічка в data-implied-do на %L в операторі DATA"
65826 #: fortran/decl.cc:692
65827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65828 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
65829 msgstr "Алокаційний компонент або відкладений масив форми біля %C в операторі DATA"
65831 #: fortran/decl.cc:734
65832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65833 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
65834 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися в конструкторі структури"
65836 #: fortran/decl.cc:750
65837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65838 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
65839 msgstr "Оператор DATA на %C не дозволений в чистій процедурі"
65841 #: fortran/decl.cc:759
65842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65843 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
65844 msgstr "part-ref з атрибутом вказівника біля %L не є найправішим part-ref обʼєкта data-stmt"
65846 #: fortran/decl.cc:798
65847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65848 msgid "Empty old style initializer list at %C"
65849 msgstr "Порожній список ініціалізаторів старого стилю на %C"
65851 #: fortran/decl.cc:807
65852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65853 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
65854 msgstr "Масив у списку ініціалізаторів на %L повинен мати явну форму"
65856 #: fortran/decl.cc:830
65857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65858 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
65859 msgstr "Недійсна специфікація повторення в скалярному ініціалізаторі на %C"
65861 #: fortran/decl.cc:835
65862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65863 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
65864 msgstr "Специфікація повторення повинна бути цілочисельним на %C"
65866 #: fortran/decl.cc:846
65867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65868 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
65869 msgstr "Очікувана константа даних після специфікації повторення на %C"
65871 #: fortran/decl.cc:878
65872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65873 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
65874 msgstr "Очікуваний кінець скалярного ініціалізатора на %C"
65876 #: fortran/decl.cc:906
65877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65878 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
65879 msgstr "Недостатньо елементів у списку ініціалізаторів масиву на %C"
65881 #: fortran/decl.cc:908
65882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65883 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
65884 msgstr "Забагато елементів у списку ініціалізаторів масиву на %C"
65886 #: fortran/decl.cc:934
65887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65888 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
65889 msgstr "Синтаксична помилка у списку ініціалізаторів старого стилю на %C"
65891 #: fortran/decl.cc:958
65892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65893 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
65894 msgstr "Масив з припущеним рангом на %C не повинен мати кодимензії"
65896 #: fortran/decl.cc:1023
65897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65898 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
65899 msgstr "Сума рангу масиву %d та корангу %d в %C перевищує максимально допустимі розміри %d"
65901 #: fortran/decl.cc:1047
65902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65903 msgid "Bad INTENT specification at %C"
65904 msgstr "Неправильна специфікація INTENT в %C"
65906 #: fortran/decl.cc:1068
65907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65908 msgid "deferred type parameter at %C"
65909 msgstr "відкладений тип параметра в %C"
65911 #: fortran/decl.cc:1159 fortran/resolve.cc:12984
65912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65913 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
65914 msgstr "Очікується скалярний INTEGER вираз в %L"
65916 #: fortran/decl.cc:1185
65917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65918 msgid "Old-style character length at %C"
65919 msgstr "Старий стиль довжини символу на %C"
65921 #: fortran/decl.cc:1216
65922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
65923 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
65924 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації довжини символу на %C"
65926 #: fortran/decl.cc:1368 fortran/decl.cc:1375 fortran/decl.cc:1439
65927 #, gcc-internal-format
65928 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
65929 msgstr "Процедура %qs на %C вже визначена на %L"
65931 #: fortran/decl.cc:1383
65932 #, gcc-internal-format
65933 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
65934 msgstr "Вкладена процедура %qs на %C конфліктує з процедурою, визначеною на %L"
65936 #: fortran/decl.cc:1395
65937 #, gcc-internal-format
65938 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
65939 msgstr "Імʼя %qs в %C вже визначено як загальний інтерфейс в %L"
65941 #: fortran/decl.cc:1411
65942 #, gcc-internal-format
65943 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
65944 msgstr "Процедура %qs на %C має явний інтерфейс з попереднього оголошення"
65946 #: fortran/decl.cc:1427
65947 #, gcc-internal-format
65948 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
65949 msgstr "Процедура %qs, визначена в тілі інтерфейсу в %L, конфліктує з внутрішньою процедурою, визначеною в %C"
65951 #: fortran/decl.cc:1510
65952 #, gcc-internal-format
65953 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
65954 msgstr "Процедура %qs в %L повинна мати атрибут BIND(C), щоб бути сумісною з C"
65956 #: fortran/decl.cc:1537
65957 #, gcc-internal-format
65958 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
65959 msgstr "Змінна %qs в %L є фіктивним аргументом для процедури BIND(C) %qs, але не є сумісною з C, оскільки похідний тип %qs не є сумісним з C"
65961 #: fortran/decl.cc:1544
65962 #, gcc-internal-format
65963 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
65964 msgstr "Змінна %qs на %L є фіктивним аргументом процедури BIND(C) %qs, але не є сумісною з C через поліморфізм"
65966 #: fortran/decl.cc:1551
65967 #, gcc-internal-format
65968 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
65969 msgstr "Змінна %qs на %L є фіктивним аргументом процедури BIND(C) %qs, але може не бути сумісною з C"
65971 #: fortran/decl.cc:1560
65972 #, gcc-internal-format
65973 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
65974 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути вказівником з атрибутом CONTIGUOUS, оскільки процедура %qs має BIND(C)"
65976 #: fortran/decl.cc:1570
65977 #, gcc-internal-format
65978 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
65979 msgstr "Фіктивний аргумент %s зі значенням за замовчуванням %qs на %L не дозволений у процедурі BIND(C) %qs"
65981 #: fortran/decl.cc:1591
65982 #, gcc-internal-format
65983 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
65984 msgstr "Фіктивний аргумент з символьними змінними, які можна виділяти %qs на %L повинен мати відкладену довжину, оскільки процедура %qs є BIND(C)"
65986 #: fortran/decl.cc:1596
65987 #, gcc-internal-format
65988 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
65989 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з вказівником %qs на %L повинен мати відкладену довжину, оскільки процедура %qs має атрибут BIND(C)"
65991 #: fortran/decl.cc:1603
65992 #, gcc-internal-format
65993 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
65994 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з відкладеною довжиною %qs на %L процедури %qs з атрибутом BIND(C)"
65996 #: fortran/decl.cc:1615
65997 #, gcc-internal-format
65998 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
65999 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу %qs на %L повинен мати довжину 1, оскільки він має атрибут VALUE"
66001 #: fortran/decl.cc:1626
66002 #, gcc-internal-format
66003 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
66004 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з припущеною довжиною %qs на %L процедури %qs з атрибутом BIND(C)"
66006 #: fortran/decl.cc:1640
66007 #, gcc-internal-format
66008 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
66009 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу %qs на %L повинен мати сталу довжину одиниці або припущену довжину, якщо він не має припущеної форми або припущеного рангу, оскільки процедура %qs має атрибут BIND(C)"
66011 #: fortran/decl.cc:1658
66012 #, gcc-internal-format
66013 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
66014 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом ALLOCATABLE у процедурі %qs з атрибутом BIND(C)"
66016 #: fortran/decl.cc:1666
66017 #, gcc-internal-format
66018 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
66019 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом POINTER у процедурі %qs з BIND(C)"
66021 #: fortran/decl.cc:1675
66022 #, gcc-internal-format
66023 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
66024 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути OPTIONAL та VALUE, оскільки процедура %qs має BIND(C)"
66026 #: fortran/decl.cc:1682
66027 #, gcc-internal-format
66028 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
66029 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом OPTIONAL у процедурі %qs, яка має BIND(C)"
66031 #: fortran/decl.cc:1693
66032 #, gcc-internal-format
66033 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
66034 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L як фіктивний аргумент до процедури BIND(C) %qs на %L"
66036 #: fortran/decl.cc:1761
66037 #, gcc-internal-format
66038 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
66039 msgstr "Символ %qs на %C також оголошений як тип на %L"
66041 #: fortran/decl.cc:1820
66042 #, gcc-internal-format
66043 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
66044 msgstr "Змінна %qs у спільному блоку %qs на %C повинна бути оголошена з сумісним з C типом, оскільки спільний блок %qs має BIND(C)"
66046 #: fortran/decl.cc:1860
66047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66048 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
66049 msgstr "Довжина CHARACTER повинна бути константою на %L"
66051 #: fortran/decl.cc:1875
66052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66053 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
66054 msgstr "Вираз CHARACTER на %L обрізається (%ld/%ld)"
66056 #: fortran/decl.cc:1883
66057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66058 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
66059 msgstr "Елементи CHARACTER конструктора масиву на %L повинні мати однакову довжину (%ld/%ld)"
66061 #: fortran/decl.cc:1982
66062 #, gcc-internal-format
66063 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
66064 msgstr "Ініціалізатор не дозволений для PARAMETER %qs на %C"
66066 #: fortran/decl.cc:1995
66067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66068 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
66069 msgstr "PARAMETER на %L не має ініціалізатора"
66071 #: fortran/decl.cc:2005
66072 #, gcc-internal-format
66073 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
66074 msgstr "Змінна %qs на %C з ініціалізатором вже зустрічається в операторі DATA"
66076 #: fortran/decl.cc:2048
66077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66078 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
66079 msgstr "Не вдається ініціалізувати масив параметрів у %L з елементами змінної довжини"
66081 #: fortran/decl.cc:2112
66082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66083 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
66084 msgstr "Несумісність рангу масиву у %L та його ініціалізатора (%d/%d)"
66086 #: fortran/decl.cc:2125
66087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66088 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
66089 msgstr "Не вдається ініціалізувати масив з неявною формою у %L з скаляром"
66091 #: fortran/decl.cc:2135
66092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66093 msgid "Bad shape of initializer at %L"
66094 msgstr "Неправильна форма ініціалізатора на %L"
66096 #: fortran/decl.cc:2142
66097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66098 msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
66099 msgstr "Не вдається визначити форму ініціалізатора на %L"
66101 #: fortran/decl.cc:2177
66102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66103 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
66104 msgstr "Неконстантна нижня межа в оголошенні з неявною формою на %L"
66106 #: fortran/decl.cc:2227
66107 #, gcc-internal-format
66108 msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
66109 msgstr "Сутність %qs на %L несумісна з літеральною константою BOZ"
66111 #: fortran/decl.cc:2293 fortran/decl.cc:2300
66112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66113 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
66114 msgstr "Компонент на %C повинен мати атрибут POINTER"
66116 #: fortran/decl.cc:2309
66117 #, gcc-internal-format
66118 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
66119 msgstr "Компонент %qs з CLASS у %C повинен бути алокованим або вказівником"
66121 #: fortran/decl.cc:2318
66122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66123 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
66124 msgstr "Масивний компонент структури у %C повинен мати явну або відкладену форму"
66126 #: fortran/decl.cc:2342 fortran/symbol.cc:2270
66127 #, gcc-internal-format
66128 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
66129 msgstr "Компонент %qs у %C вже оголошений у %L"
66131 #: fortran/decl.cc:2390
66132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66133 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
66134 msgstr "Масивний компонент вказівників структури на %C повинен мати відкладену форму"
66136 #: fortran/decl.cc:2399
66137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66138 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
66139 msgstr "Алокований компонент структури у %C повинен мати відкладену форму"
66141 #: fortran/decl.cc:2408
66142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66143 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
66144 msgstr "Масивний компонент структури у %C повинен мати явну форму"
66146 #: fortran/decl.cc:2425
66147 #, gcc-internal-format
66148 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
66149 msgstr "Параметр типу %qs у %C не має відповідного запису у списку імен параметрів типу у %L"
66151 #: fortran/decl.cc:2482
66152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66153 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
66154 msgstr "Ініціалізація NULL() в %C є неоднозначною"
66156 #: fortran/decl.cc:2499
66157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66158 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
66159 msgstr "Ініціалізація NULL() в %C може не мати MOLD"
66161 #: fortran/decl.cc:2516
66162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66163 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
66164 msgstr "Ініціалізація вказівника в %C не дозволена в чистій процедурі"
66166 #: fortran/decl.cc:2537
66167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66168 msgid "Error in pointer initialization at %C"
66169 msgstr "Помилка при ініціалізації вказівника на %C"
66171 #: fortran/decl.cc:2544
66172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66173 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
66174 msgstr "Ініціалізація ненульового вказівника в %C"
66176 #: fortran/decl.cc:2567
66177 #, gcc-internal-format
66178 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
66179 msgstr "Змінна RESULT %qs в %L забороняє використання імені FUNCTION %qs в %C в специфікаційному операторі"
66181 #: fortran/decl.cc:2621
66182 #, gcc-internal-format
66183 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
66184 msgstr "%qs не дозволено поза STRUCTURE в %C"
66186 #: fortran/decl.cc:2623
66187 #, gcc-internal-format
66188 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
66189 msgstr "%qs на %C є розширенням DEC, активуйте його за допомогою %<-fdec-structure%>"
66191 #: fortran/decl.cc:2631
66192 #, gcc-internal-format
66193 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
66194 msgstr "Сутність %qs не може мати атрибути в %C"
66196 #: fortran/decl.cc:2641
66197 #, gcc-internal-format
66198 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
66199 msgstr "Недійсний символ %qc в імені змінної на %C"
66201 #: fortran/decl.cc:2683
66202 #, gcc-internal-format
66203 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
66204 msgstr "Символ Non-PARAMETER %qs на %L не може мати неявну форму"
66206 #: fortran/decl.cc:2693
66207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66208 msgid "Implied-shape array at %L"
66209 msgstr "Масив з неявною формою в %L"
66211 #: fortran/decl.cc:2750
66212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66213 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
66214 msgstr "Явна форма масиву в %C повинна бути константою типу INTEGER, а не типу %s"
66216 #: fortran/decl.cc:2758
66217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66218 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
66219 msgstr "Масив з явною формою з неконстантними межами в %C"
66221 #: fortran/decl.cc:2859
66222 #, gcc-internal-format
66223 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
66224 msgstr "%qs на %C є перевизначенням оголошення в відповідному інтерфейсі для MODULE PROCEDURE %qs"
66226 #: fortran/decl.cc:2870
66227 #, gcc-internal-format
66228 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
66229 msgstr "Сутність %qs не може мати ініціалізатор в %C"
66231 #: fortran/decl.cc:2895 fortran/decl.cc:8962
66232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66233 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
66234 msgstr "Подвійна специфікація масиву для Cray pointee в %C"
66236 #: fortran/decl.cc:2903
66237 #, gcc-internal-format
66238 msgid "Cannot set pointee array spec."
66239 msgstr "Не вдалося встановити специфікацію масиву для pointee."
66241 #: fortran/decl.cc:2966
66242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66243 msgid "Old-style initialization at %C"
66244 msgstr "Ініціалізація старого стилю в %C"
66246 #: fortran/decl.cc:2974
66247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66248 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
66249 msgstr "Недійсна ініціалізація старого стилю для компонента похідного типу в %C"
66251 #: fortran/decl.cc:2987
66252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66253 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
66254 msgstr "Синтаксична помилка в ініціалізації старого стилю %s в %C"
66256 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:7177
66257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66258 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
66259 msgstr "Ініціалізація в %C не є для змінної-вказівника"
66261 #: fortran/decl.cc:3030
66262 #, gcc-internal-format
66263 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
66264 msgstr "Ініціалізація вказівника в %C потребує %<=>%>, а не %<=%>"
66266 #: fortran/decl.cc:3039 fortran/decl.cc:10906
66267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66268 msgid "Expected an initialization expression at %C"
66269 msgstr "Очікувався вираз ініціалізації в %C"
66271 #: fortran/decl.cc:3046
66272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66273 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
66274 msgstr "Ініціалізація змінної в %C не дозволена в чистій процедурі"
66276 #: fortran/decl.cc:3063
66277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66278 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
66279 msgstr "Ініціалізація компонента, який може бути виділеним, у %C не дозволяється"
66281 #: fortran/decl.cc:3072
66282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66283 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
66284 msgstr "Ініціалізація компонента структури зі сталою HOLLERITH у %L не дозволяється"
66286 #: fortran/decl.cc:3086
66287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66288 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
66289 msgstr "Компонент з атрибутом KIND або LEN у %C не зʼявляється у списку параметрів типу у %L"
66291 #: fortran/decl.cc:3094
66292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66293 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
66294 msgstr "Компонент у %C, який зʼявляється у списку параметрів типу у %L, не має атрибуту KIND або LEN"
66296 #: fortran/decl.cc:3102
66297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66298 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
66299 msgstr "Компонент у %C, який є параметром типу, повинен бути скалярним"
66301 #: fortran/decl.cc:3111
66302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66303 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
66304 msgstr "Літеральна константа BOZ у %L не може зʼявлятися як ініціалізатор"
66306 #: fortran/decl.cc:3128
66307 #, gcc-internal-format
66308 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
66309 msgstr "Несумісна ініціалізація між сутністю похідного типу та сутністю з типом %qs у %C"
66311 #: fortran/decl.cc:3191 fortran/decl.cc:3226
66312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66313 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
66314 msgstr "Старомодна декларація типу %s*%d не підтримується у %C"
66316 #: fortran/decl.cc:3232
66317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66318 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
66319 msgstr "Нестандартна декларація типу %s*%d у %C"
66321 #: fortran/decl.cc:3291 fortran/decl.cc:3368
66322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66323 msgid "Missing right parenthesis at %C"
66324 msgstr "Відсутня права дужка у %C"
66326 #: fortran/decl.cc:3304 fortran/decl.cc:3438
66327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66328 msgid "Expected initialization expression at %C"
66329 msgstr "Очікується вираз ініціалізації у %C"
66331 #: fortran/decl.cc:3312 fortran/decl.cc:3444
66332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66333 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
66334 msgstr "Очікується скалярний вираз ініціалізації у %C"
66336 #: fortran/decl.cc:3342 fortran/decl.cc:4076
66337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66338 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
66339 msgstr "Тип %d не підтримується для типу %s у %C"
66341 #: fortran/decl.cc:3355
66342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66343 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
66344 msgstr "Параметр типу C-типу призначений для типу %s, але тип у %L - %s"
66346 #: fortran/decl.cc:3366
66347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66348 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
66349 msgstr "Відсутня права дужка або кома у %C"
66351 #: fortran/decl.cc:3470
66352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66353 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
66354 msgstr "Тип %d не підтримується для CHARACTER на %C"
66356 #: fortran/decl.cc:3602
66357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66358 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
66359 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні CHARACTER на %C"
66361 #: fortran/decl.cc:3703
66362 #, gcc-internal-format
66363 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
66364 msgstr "RECORD на %C є розширенням, увімкніть його за допомогою %<-fdec-structure%>"
66366 #: fortran/decl.cc:3716
66367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66368 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
66369 msgstr "Очікується назва структури після RECORD на %C"
66371 #: fortran/decl.cc:3829
66372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66373 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
66374 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C не може містити як ASSUMED, так і DEFERRED параметри"
66376 #: fortran/decl.cc:3853
66377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66378 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
66379 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C не містить достатньо виразів параметрів"
66381 #: fortran/decl.cc:3877
66382 #, gcc-internal-format
66383 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
66384 msgstr "Похідний параметр %qs на %C не має значення за замовчуванням"
66386 #: fortran/decl.cc:3910
66387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66388 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
66389 msgstr "Вираз параметра на %C повинен бути типу INTEGER, а не типу %s"
66391 #: fortran/decl.cc:3917
66392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66393 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
66394 msgstr "Параметр виразу на %C не спрощується до цілого числа"
66396 #: fortran/decl.cc:3944
66397 #, gcc-internal-format
66398 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
66399 msgstr "Параметр KIND %qs на %C не може бути або ASSUMED, або DEFERRED"
66401 #: fortran/decl.cc:3951
66402 #, gcc-internal-format
66403 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
66404 msgstr "Значення для параметра KIND %qs на %C не зводиться до сталого виразу"
66406 #: fortran/decl.cc:3966
66407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66408 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
66409 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C містить забагато параметрів"
66411 #: fortran/decl.cc:3975
66412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66413 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
66414 msgstr "Параметризований похідний тип на %C є неоднозначним"
66416 #: fortran/decl.cc:4211
66417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66418 msgid "BYTE type at %C"
66419 msgstr "Тип BYTE на %C"
66421 #: fortran/decl.cc:4223
66422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66423 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
66424 msgstr "Тип BYTE, використаний на %C, недоступний на цільовій машині"
66426 #: fortran/decl.cc:4285
66427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66428 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
66429 msgstr "Припущений тип на %C не дозволяється для компонентів"
66431 #: fortran/decl.cc:4288
66432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66433 msgid "Assumed type at %C"
66434 msgstr "Припущений тип у %C"
66436 #: fortran/decl.cc:4310 fortran/decl.cc:4344 fortran/decl.cc:4377
66437 #: fortran/decl.cc:4676
66438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66439 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
66440 msgstr "ТИП з вбудованою типовою специфікацією у %C"
66442 #: fortran/decl.cc:4322 fortran/decl.cc:4350 fortran/decl.cc:4383
66443 #: fortran/decl.cc:4409 fortran/decl.cc:4701 fortran/decl.cc:4716
66444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66445 msgid "Malformed type-spec at %C"
66446 msgstr "Неправильно сформована типова специфікація у %C"
66448 #: fortran/decl.cc:4373
66449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66450 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
66451 msgstr "DOUBLE COMPLEX у %C"
66453 #: fortran/decl.cc:4425 fortran/decl.cc:4567 fortran/decl.cc:4579
66454 #: fortran/decl.cc:4593 fortran/decl.cc:5075 fortran/decl.cc:5083
66455 #, gcc-internal-format
66456 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
66457 msgstr "Імʼя типу %qs у %C є неоднозначним"
66459 #: fortran/decl.cc:4526
66460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66461 msgid "CLASS statement at %C"
66462 msgstr "Оператор CLASS у %C"
66464 #: fortran/decl.cc:4608
66465 #, gcc-internal-format
66466 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
66467 msgstr "Імʼя типу %qs у %C конфліктує з попередньо оголошеною сутністю у %L, яка має те саме імʼя"
66469 #: fortran/decl.cc:4751
66470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66471 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
66472 msgstr "Подвійна інструкція IMPLICIT NONE у %C"
66474 #: fortran/decl.cc:4760
66475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66476 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
66477 msgstr "IMPLICIT NONE зі списком специфікацій у %C"
66479 #: fortran/decl.cc:4819
66480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66481 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
66482 msgstr "Відсутній діапазон символів у IMPLICIT у %C"
66484 #: fortran/decl.cc:4865
66485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66486 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
66487 msgstr "Літери повинні бути в алфавітному порядку в інструкції IMPLICIT у %C"
66489 #: fortran/decl.cc:4918
66490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66491 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
66492 msgstr "IMPLICIT-заява на %C після заяви IMPLICIT NONE (типу)"
66494 #: fortran/decl.cc:4928
66495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66496 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
66497 msgstr "Порожня IMPLICIT-заява на %C"
66499 #: fortran/decl.cc:5034
66500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66501 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
66502 msgstr "Заява IMPORT на %C дозволена лише в тілі INTERFACE"
66504 #: fortran/decl.cc:5041
66505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66506 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
66507 msgstr "F2008: Заява IMPORT на %C не дозволена в тілі інтерфейсу процедури модуля"
66509 #: fortran/decl.cc:5046
66510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66511 msgid "IMPORT statement at %C"
66512 msgstr "Заява IMPORT на %C"
66514 #: fortran/decl.cc:5060
66515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66516 msgid "Expecting list of named entities at %C"
66517 msgstr "Очікується список названих сутностей на %C"
66519 #: fortran/decl.cc:5089
66520 #, gcc-internal-format
66521 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
66522 msgstr "Неможливо IMPORT %qs зі змінної області хоста на %C - не існує."
66524 #: fortran/decl.cc:5096
66525 #, gcc-internal-format
66526 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
66527 msgstr "%qs вже ІМПОРТовано зі змінної області хоста на %C"
66529 #: fortran/decl.cc:5137
66530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66531 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
66532 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ІМПОРТ на %C"
66534 #: fortran/decl.cc:5477
66535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66536 msgid "Missing codimension specification at %C"
66537 msgstr "Відсутня специфікація кодименсії на %C"
66539 #: fortran/decl.cc:5479
66540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66541 msgid "Missing dimension specification at %C"
66542 msgstr "Відсутня специфікація розмірності на %C"
66544 #: fortran/decl.cc:5574
66545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66546 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
66547 msgstr "Подвійний атрибут %s на %L"
66549 #: fortran/decl.cc:5591
66550 #, gcc-internal-format
66551 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
66552 msgstr "%s на %L є розширенням DEC, активуйте його за допомогою %<-fdec-static%>"
66554 #: fortran/decl.cc:5610
66555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66556 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
66557 msgstr "Атрибут ALLOCATABLE на %C в означенні ТИПу"
66559 #: fortran/decl.cc:5612
66560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66561 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66562 msgstr "Атрибут ALLOCATABLE на %C в означенні СТРУКТУРИ"
66564 #: fortran/decl.cc:5622
66565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66566 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
66567 msgstr "Атрибут KIND на %C в означенні ТИПу"
66569 #: fortran/decl.cc:5624
66570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66571 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66572 msgstr "Атрибут KIND на %C в означенні СТРУКТУРИ"
66574 #: fortran/decl.cc:5632
66575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66576 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
66577 msgstr "Компонент з атрибутом KIND на %C повинен бути ЦІЛИМ"
66579 #: fortran/decl.cc:5641
66580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66581 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
66582 msgstr "Атрибут LEN на %C в означенні ТИПу"
66584 #: fortran/decl.cc:5643
66585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66586 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
66587 msgstr "Атрибут LEN на %C в означенні СТРУКТУРИ"
66589 #: fortran/decl.cc:5651
66590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66591 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
66592 msgstr "Компонент з атрибутом LEN на %C повинен бути ЦІЛИМ"
66594 #: fortran/decl.cc:5659
66595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66596 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
66597 msgstr "Атрибут на %L не дозволений в означенні ТИПУ"
66599 #: fortran/decl.cc:5661
66600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66601 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
66602 msgstr "Атрибут на %L не дозволений в означенні СТРУКТУРИ"
66604 #: fortran/decl.cc:5679
66605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66606 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
66607 msgstr "Атрибут %s на %L у визначенні ТИПУ"
66609 #: fortran/decl.cc:5689
66610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66611 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
66612 msgstr "Атрибут %s на %L не дозволений поза специфікаційною частиною модуля"
66614 #: fortran/decl.cc:5699
66615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66616 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
66617 msgstr "Атрибут на %L не дозволений поза визначенням ТИПУ"
66619 #: fortran/decl.cc:5712
66620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66621 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
66622 msgstr "Атрибут ASYNCHRONOUS на %C"
66624 #: fortran/decl.cc:5723
66625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66626 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
66627 msgstr "Атрибут CONTIGUOUS на %C"
66629 #: fortran/decl.cc:5778 fortran/decl.cc:9264
66630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66631 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
66632 msgstr "Атрибут PROTECTED на %C дозволений лише в специфікаційній частині модуля"
66634 #: fortran/decl.cc:5784
66635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66636 msgid "PROTECTED attribute at %C"
66637 msgstr "Атрибут PROTECTED на %C"
66639 #: fortran/decl.cc:5818
66640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66641 msgid "VALUE attribute at %C"
66642 msgstr "Атрибут VALUE на %C"
66644 #: fortran/decl.cc:5825
66645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66646 msgid "VOLATILE attribute at %C"
66647 msgstr "Атрибут VOLATILE на %C"
66649 #: fortran/decl.cc:5832
66650 #, gcc-internal-format
66651 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
66652 msgstr "match_attr_spec(): Неправильний атрибут"
66654 #: fortran/decl.cc:5873
66655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66656 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
66657 msgstr "Декілька ідентифікаторів надано з одним специфікатором NAME= на %C"
66659 #: fortran/decl.cc:5971
66660 #, gcc-internal-format
66661 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
66662 msgstr "Неявно оголошена функція BIND(C) %qs на %L може не бути сумісною з C"
66664 #: fortran/decl.cc:5993
66665 #, gcc-internal-format
66666 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
66667 msgstr "Змінна %qs у загальному блоку %qs на %L може не бути сумісним з C видом, хоча загальний блок %qs має BIND(C)"
66669 #: fortran/decl.cc:6004
66670 #, gcc-internal-format
66671 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
66672 msgstr "Оголошення типу %qs на %L не є сумісним з C, але має атрибут BIND(C)"
66674 #: fortran/decl.cc:6010
66675 #, gcc-internal-format
66676 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
66677 msgstr "Змінна %qs на %L може не бути сумісним з C видом, але має атрибут BIND(C)"
66679 #: fortran/decl.cc:6022
66680 #, gcc-internal-format
66681 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
66682 msgstr "Змінну %qs у загальному блоку %qs на %L не можна оголосити з атрибутом BIND(C), оскільки вона не є глобальною"
66684 #: fortran/decl.cc:6036
66685 #, gcc-internal-format
66686 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
66687 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути POINTER та BIND(C)"
66689 #: fortran/decl.cc:6044
66690 #, gcc-internal-format
66691 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
66692 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути ALLOCATABLE та BIND(C)"
66694 #: fortran/decl.cc:6056
66695 #, gcc-internal-format
66696 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
66697 msgstr "Тип повернення функції BIND(C) %qs на %L не може бути масивом"
66699 #: fortran/decl.cc:6064
66700 #, gcc-internal-format
66701 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
66702 msgstr "Тип повернення функції BIND(C) %qs з типом символу на %L повинен мати довжину 1"
66704 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
66705 #. just because of this.
66706 #: fortran/decl.cc:6075
66707 #, gcc-internal-format
66708 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
66709 msgstr "Символ %qs на %L позначений як PRIVATE, але має мітку звʼязування %qs"
66711 #: fortran/decl.cc:6149
66712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66713 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
66714 msgstr "Необхідно вказати або імʼя сутності, або імʼя спільного блоку для оператора вказівки атрибуту на %C"
66716 #: fortran/decl.cc:6194
66717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66718 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
66719 msgstr "Відсутнє імʼя сутності або спільного блоку для оператора вказівки атрибуту на %C"
66721 #: fortran/decl.cc:6201
66722 #, gcc-internal-format
66723 msgid "Missing symbol"
66724 msgstr "Відсутній символ"
66726 #: fortran/decl.cc:6230
66727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66728 msgid "BIND(C) statement at %C"
66729 msgstr "Оператор BIND(C) на %C"
66731 #: fortran/decl.cc:6292
66732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66733 msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
66734 msgstr "Сутність CLASS на %C не може мати атрибут PARAMETER"
66736 #: fortran/decl.cc:6324
66737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66738 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
66739 msgstr "Похідний тип на %C не був попередньо визначений і, отже, не може зʼявлятися в означенні похідного типу"
66741 #: fortran/decl.cc:6366
66742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66743 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
66744 msgstr "Синтаксична помилка в анонімному оголошенні структури на %C"
66746 #: fortran/decl.cc:6375
66747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66748 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
66749 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні даних на %C"
66751 #: fortran/decl.cc:6447
66752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66753 msgid "MODULE prefix at %C"
66754 msgstr "Префікс MODULE на %C"
66756 #: fortran/decl.cc:6452
66757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66758 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
66759 msgstr "Префікс MODULE на %C знайдено поза модулем, підмодулем або інтерфейсом"
66761 #: fortran/decl.cc:6503
66762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66763 msgid "IMPURE procedure at %C"
66764 msgstr "Нечиста процедура на %C"
66766 #: fortran/decl.cc:6515
66767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66768 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
66769 msgstr "PURE і IMPURE не можуть одночасно зʼявлятися на %C"
66771 #: fortran/decl.cc:6561
66772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66773 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66774 msgstr "Відсутній префікс ELEMENTAL в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
66776 #: fortran/decl.cc:6568
66777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66778 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66779 msgstr "Відсутній префікс PURE в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
66781 #: fortran/decl.cc:6575
66782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66783 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
66784 msgstr "Відсутній префікс RECURSIVE в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
66786 #: fortran/decl.cc:6636
66787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66788 msgid "A type parameter list is required at %C"
66789 msgstr "Необхідний список параметрів типу в %C"
66791 #: fortran/decl.cc:6650 fortran/primary.cc:1885
66792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66793 msgid "Alternate-return argument at %C"
66794 msgstr "Аргумент альтернативного повернення в %C"
66796 #: fortran/decl.cc:6656 fortran/decl.cc:6664
66797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66798 msgid "A parameter name is required at %C"
66799 msgstr "Необхідне імʼя параметра в %C"
66801 #: fortran/decl.cc:6704
66802 #, gcc-internal-format
66803 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
66804 msgstr "Імʼя %qs в %C є імʼям процедури"
66806 #: fortran/decl.cc:6717
66807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66808 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
66809 msgstr "Очікується список параметрів у оголошенні типу на %C"
66811 #: fortran/decl.cc:6720
66812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66813 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
66814 msgstr "Неочікувані непотрібні елементи у списку формальних аргументів на %C"
66816 #: fortran/decl.cc:6738
66817 #, gcc-internal-format
66818 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
66819 msgstr "Повторне імʼя %qs у списку параметрів на %C"
66821 #: fortran/decl.cc:6741
66822 #, gcc-internal-format
66823 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
66824 msgstr "Повторний символ %qs у списку формальних аргументів на %C"
66826 #: fortran/decl.cc:6780
66827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66828 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
66829 msgstr "Неспівпадіння імен формальних аргументів MODULE PROCEDURE (%s/%s) на %C"
66831 #: fortran/decl.cc:6786
66832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66833 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
66834 msgstr "Неспівпадіння в кількості формальних аргументів MODULE PROCEDURE на %C"
66836 #: fortran/decl.cc:6825
66837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66838 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
66839 msgstr "Змінна RESULT на %C повинна відрізнятися від назви функції"
66841 #: fortran/decl.cc:6902
66842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66843 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
66844 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оголошення функції на %C"
66846 #: fortran/decl.cc:6912 fortran/decl.cc:8050
66847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66848 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
66849 msgstr "Атрибут BIND(C) на %L не може бути вказаний для внутрішньої процедури"
66851 #: fortran/decl.cc:7116
66852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66853 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
66854 msgstr "Атрибут BIND(C) на %C вимагає інтерфейсу з BIND(C)"
66856 #: fortran/decl.cc:7123
66857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66858 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
66859 msgstr "Процедура BIND(C) з імʼям не може мати атрибут POINTER на %C"
66861 #: fortran/decl.cc:7129
66862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66863 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
66864 msgstr "Фіктивна процедура на %C не може мати атрибут BIND(C) з імʼям"
66866 #: fortran/decl.cc:7152
66867 #, gcc-internal-format
66868 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
66869 msgstr "Процедура %qs на %L вже має основний тип %s"
66871 #: fortran/decl.cc:7198 fortran/decl.cc:7386 fortran/decl.cc:11390
66872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66873 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
66874 msgstr "Синтаксична помилка в операторі PROCEDURE на %C"
66876 #: fortran/decl.cc:7247 fortran/decl.cc:11290
66877 #, gcc-internal-format
66878 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
66879 msgstr "Очікувався %<::%> після атрибутів привʼязки на %C"
66881 #: fortran/decl.cc:7254
66882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66883 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
66884 msgstr "Необхідний NOPASS або явний інтерфейс на %C"
66886 #: fortran/decl.cc:7258
66887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66888 msgid "Procedure pointer component at %C"
66889 msgstr "Компонент вказівника на процедуру на %C"
66891 #: fortran/decl.cc:7330
66892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66893 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
66894 msgstr "Синтаксична помилка в компоненті вказівника на процедуру на %C"
66896 #: fortran/decl.cc:7348
66897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66898 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
66899 msgstr "PROCEDURE на %C повинен бути в загальному інтерфейсі"
66901 #: fortran/decl.cc:7357 fortran/decl.cc:10030
66902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66903 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
66904 msgstr "дві подвійні двокрапки в операторі MODULE PROCEDURE на %L"
66906 #: fortran/decl.cc:7427
66907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66908 msgid "PROCEDURE statement at %C"
66909 msgstr "Оператор PROCEDURE на %C"
66911 #: fortran/decl.cc:7499
66912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66913 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
66914 msgstr "Очікувався формальний список аргументів у визначенні функції на %C"
66916 #: fortran/decl.cc:7529 fortran/decl.cc:7808 fortran/decl.cc:8017
66917 #: fortran/symbol.cc:1910
66918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66919 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
66920 msgstr "Атрибут BIND(C) на %L може використовуватися лише для змінних або спільних блоків"
66922 #: fortran/decl.cc:7559 fortran/decl.cc:8075
66923 #, gcc-internal-format
66924 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
66925 msgstr "Неспівпадіння імен BIND(C) (%qs/%qs) у %C"
66927 #: fortran/decl.cc:7702
66928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66929 msgid "ENTRY statement at %C"
66930 msgstr "Заява ENTRY на %C"
66932 #: fortran/decl.cc:7711
66933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66934 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
66935 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах PROGRAM"
66937 #: fortran/decl.cc:7714
66938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66939 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
66940 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах модуля"
66942 #: fortran/decl.cc:7717
66943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66944 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
66945 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах підмодуля"
66947 #: fortran/decl.cc:7720
66948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66949 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
66950 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку даних"
66952 #: fortran/decl.cc:7724 fortran/decl.cc:7769
66953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66954 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
66955 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах інтерфейсу"
66957 #: fortran/decl.cc:7728
66958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66959 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
66960 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку STRUCTURE"
66962 #: fortran/decl.cc:7732
66963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66964 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
66965 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку DERIVED TYPE"
66967 #: fortran/decl.cc:7736
66968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66969 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
66970 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку IF-THEN"
66972 #: fortran/decl.cc:7741
66973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66974 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
66975 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку DO"
66977 #: fortran/decl.cc:7745
66978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66979 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
66980 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку SELECT"
66982 #: fortran/decl.cc:7749
66983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66984 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
66985 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку FORALL"
66987 #: fortran/decl.cc:7753
66988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66989 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
66990 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку WHERE"
66992 #: fortran/decl.cc:7757
66993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66994 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
66995 msgstr "Заявка ENTRY на %C не може зʼявлятися всередині вкладеної підпрограми"
66997 #: fortran/decl.cc:7761
66998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66999 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
67000 msgstr "Неочікувана інструкція ENTRY в %C"
67002 #: fortran/decl.cc:7782
67003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67004 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
67005 msgstr "Інструкція ENTRY в %C не може зʼявлятися вкладеній процедурі"
67007 #: fortran/decl.cc:7833 fortran/decl.cc:8057
67008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67009 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
67010 msgstr "Відсутні обовʼязкові дужки перед BIND(C) в %C"
67012 #: fortran/decl.cc:7927
67013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67014 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
67015 msgstr "Інструкція ENTRY в %L з BIND(C) заборонена в елементарній процедурі"
67017 #: fortran/decl.cc:8084
67018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67019 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
67020 msgstr "Альтернативний повернений фіктивний аргумент не може зʼявлятися в SUBROUTINE з атрибутом BIND(C) на %L"
67022 #: fortran/decl.cc:8147 fortran/decl.cc:8154
67023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67024 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
67025 msgstr "Недійсний ідентифікатор C в специфікаторі NAME= на %C"
67027 #: fortran/decl.cc:8194
67028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67029 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
67030 msgstr "Синтаксична помилка в специфікаторі NAME= для мітки звʼязування на %C"
67032 #: fortran/decl.cc:8210
67033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67034 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
67035 msgstr "Специфікатор NAME= на %C повинен бути константним виразом"
67037 #: fortran/decl.cc:8218
67038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67039 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
67040 msgstr "Параметр NAME= на %C повинен бути скаляром типу символу за замовчуванням"
67042 #: fortran/decl.cc:8237
67043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67044 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
67045 msgstr "Відсутня закриваюча дужка для мітки звʼязування на %C"
67047 #: fortran/decl.cc:8243
67048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67049 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
67050 msgstr "У BIND(C) на %C не дозволяється вказувати імʼя звʼязування"
67052 #: fortran/decl.cc:8249
67053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67054 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
67055 msgstr "Для фіктивної процедури %s у BIND(C) на %C не дозволяється вказувати імʼя звʼязування"
67057 #: fortran/decl.cc:8278
67058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67059 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
67060 msgstr "У BIND(C) для АБСТРАКТНОГО ІНТЕРФЕЙСУ на %C не дозволяється вказувати NAME"
67062 #: fortran/decl.cc:8525
67063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67064 msgid "Unexpected END statement at %C"
67065 msgstr "Неочікувана інструкція END в %C"
67067 #: fortran/decl.cc:8534
67068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67069 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
67070 msgstr "Інструкція END замість інструкції %s в %L"
67072 #. We would have required END [something].
67073 #: fortran/decl.cc:8543
67074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67075 msgid "%s statement expected at %L"
67076 msgstr "Очікується інструкція %s в %L"
67078 #: fortran/decl.cc:8554
67079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67080 msgid "Expecting %s statement at %L"
67081 msgstr "Очікується інструкція %s в %L"
67083 #: fortran/decl.cc:8574
67084 #, gcc-internal-format
67085 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
67086 msgstr "Очікується імʼя блоку %qs в інструкції %s в %L"
67088 #: fortran/decl.cc:8591
67089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67090 msgid "Expected terminating name at %C"
67091 msgstr "Очікувано заключне імʼя в %C"
67093 #: fortran/decl.cc:8605 fortran/decl.cc:8613
67094 #, gcc-internal-format
67095 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
67096 msgstr "Очікується мітка %qs для інструкції %s в %C"
67098 #: fortran/decl.cc:8712
67099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67100 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
67101 msgstr "Відсутня специфікація масиву в %L в інструкції DIMENSION"
67103 #: fortran/decl.cc:8720
67104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67105 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
67106 msgstr "Розміри вказані для %s в %L після його ініціалізації"
67108 #: fortran/decl.cc:8728
67109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67110 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
67111 msgstr "Відсутня специфікація масиву в %L в інструкції CODIMENSION"
67113 #: fortran/decl.cc:8737
67114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67115 msgid "Array specification must be deferred at %L"
67116 msgstr "Специфікація масиву повинна бути відкладена на %L"
67118 #: fortran/decl.cc:8842
67119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67120 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
67121 msgstr "Неочікуваний символ у списку змінних на %C"
67123 #: fortran/decl.cc:8879
67124 #, gcc-internal-format
67125 msgid "Expected %<(%> at %C"
67126 msgstr "Очікувалося %<(%> на %C"
67128 #: fortran/decl.cc:8893 fortran/decl.cc:8933
67129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67130 msgid "Expected variable name at %C"
67131 msgstr "Очікувано імʼя змінної на %C"
67133 #: fortran/decl.cc:8909
67134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67135 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
67136 msgstr "Вказівник Cray на %C повинен бути цілочисельним"
67138 #: fortran/decl.cc:8913
67139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67140 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
67141 msgstr "Вказівник Cray на %C має точність %d байтів; адреси памʼяті вимагають %d байтів"
67143 #: fortran/decl.cc:8919
67144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67145 msgid "Expected \",\" at %C"
67146 msgstr "Очікувалося «,» на %C"
67148 #: fortran/decl.cc:8958
67149 #, gcc-internal-format
67150 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
67151 msgstr "Не вдалося встановити специфікацію масиву Cray pointee."
67153 #: fortran/decl.cc:8982
67154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67155 msgid "Expected \")\" at %C"
67156 msgstr "Очікувалося «)» на %C"
67158 #: fortran/decl.cc:8994
67159 #, gcc-internal-format
67160 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
67161 msgstr "Очікувалося %<,%> або кінець виразу на %C"
67163 #: fortran/decl.cc:9020
67164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67165 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
67166 msgstr "INTENT не дозволений всередині BLOCK на %C"
67168 #: fortran/decl.cc:9052
67169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67170 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
67171 msgstr "ОПЦІОНАЛЬНИЙ не дозволений всередині БЛОКУ на %C"
67173 #: fortran/decl.cc:9071
67174 #, gcc-internal-format
67175 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
67176 msgstr "Оголошення вказівника Cray на %C вимагає прапорець %<-fcray-pointer%>"
67178 #: fortran/decl.cc:9110
67179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67180 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
67181 msgstr "Оператор CONTIGUOUS на %C"
67183 #: fortran/decl.cc:9208
67184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67185 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
67186 msgstr "Специфікація доступу оператора %s на %C вже була вказана"
67188 #: fortran/decl.cc:9224
67189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67190 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
67191 msgstr "Специфікація доступу до оператора .%s. в %C вже була вказана"
67193 #: fortran/decl.cc:9272
67194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67195 msgid "PROTECTED statement at %C"
67196 msgstr "Оператор PROTECTED в %C"
67198 #: fortran/decl.cc:9306
67199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67200 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
67201 msgstr "Синтаксична помилка в операторі PROTECTED в %C"
67203 #: fortran/decl.cc:9333 fortran/decl.cc:9358
67204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67205 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
67206 msgstr "Оператор PRIVATE в %C дозволений тільки в специфікаційній частині модуля"
67208 #: fortran/decl.cc:9379 fortran/decl.cc:9399
67209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67210 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
67211 msgstr "Оператор PUBLIC в %C дозволений тільки в специфікаційній частині модуля"
67213 #: fortran/decl.cc:9421
67214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67215 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
67216 msgstr "Очікувано імʼя змінної в операторі PARAMETER в %C"
67218 #: fortran/decl.cc:9428
67219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67220 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
67221 msgstr "Очікувано знак = в операторі PARAMETER в %C"
67223 #: fortran/decl.cc:9434
67224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67225 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
67226 msgstr "Очікувано вираз в операторі PARAMETER в %C"
67228 #: fortran/decl.cc:9454
67229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67230 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
67231 msgstr "Ініціалізація вже ініціалізованої змінної в %C"
67233 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
67234 #: fortran/decl.cc:9479
67235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67236 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
67237 msgstr "PARAMETER без '()' в %C"
67239 #: fortran/decl.cc:9495
67240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67241 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
67242 msgstr "Неочікувані символи в операторі PARAMETER в %C"
67244 #: fortran/decl.cc:9514 fortran/decl.cc:9570
67245 #, gcc-internal-format
67246 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
67247 msgstr "%s в %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec-static%>"
67249 #: fortran/decl.cc:9549
67250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67251 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
67252 msgstr "Очікується список сутностей в операторі AUTOMATIC в %C"
67254 #: fortran/decl.cc:9556
67255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67256 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
67257 msgstr "Синтаксична помилка в операторі AUTOMATIC в %C"
67259 #: fortran/decl.cc:9605
67260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67261 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
67262 msgstr "Очікується список сутностей в операторі STATIC в %C"
67264 #: fortran/decl.cc:9612
67265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67266 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
67267 msgstr "Синтаксична помилка в операторі STATIC в %C"
67269 #: fortran/decl.cc:9631
67270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67271 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
67272 msgstr "Оператор SAVE без параметрів в %C слідує за попереднім оператором SAVE"
67274 #: fortran/decl.cc:9642
67275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67276 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
67277 msgstr "SAVE-заявка на %C слідує за загальною SAVE-заявкою"
67279 #: fortran/decl.cc:9690
67280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67281 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
67282 msgstr "Синтаксична помилка в SAVE-заявці на %C"
67284 #: fortran/decl.cc:9707
67285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67286 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
67287 msgstr "VALUE не дозволяється всередині BLOCK на %C"
67289 #: fortran/decl.cc:9711
67290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67291 msgid "VALUE statement at %C"
67292 msgstr "VALUE-заявка на %C"
67294 #: fortran/decl.cc:9749
67295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67296 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
67297 msgstr "Синтаксична помилка в VALUE-заявці на %C"
67299 #: fortran/decl.cc:9761
67300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67301 msgid "VOLATILE statement at %C"
67302 msgstr "VOLATILE-заявка на %C"
67304 #: fortran/decl.cc:9788
67305 #, gcc-internal-format
67306 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
67307 msgstr "Вказується VOLATILE для змінної coarray %qs на %C, яка повʼязана з use-/host"
67309 #: fortran/decl.cc:9813
67310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67311 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
67312 msgstr "Синтаксична помилка в VOLATILE-заявці на %C"
67314 #: fortran/decl.cc:9825
67315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67316 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
67317 msgstr "Оператор ASYNCHRONOUS на %C"
67319 #: fortran/decl.cc:9869
67320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67321 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
67322 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ASYNCHRONOUS на %C"
67324 #: fortran/decl.cc:9894
67325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67326 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
67327 msgstr "Оголошення MODULE PROCEDURE на %C"
67329 #: fortran/decl.cc:10005
67330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67331 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
67332 msgstr "MODULE PROCEDURE на %C повинен бути в загальному інтерфейсі модуля"
67334 #: fortran/decl.cc:10063
67335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67336 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
67337 msgstr "Вбудована процедура на %L не може бути MODULE PROCEDURE"
67339 #: fortran/decl.cc:10112
67340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67341 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
67342 msgstr "Неоднозначний символ в означенні TYPE на %C"
67344 #: fortran/decl.cc:10121
67345 #, gcc-internal-format
67346 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
67347 msgstr "Символ %qs на %C не був попередньо визначений"
67349 #: fortran/decl.cc:10127
67350 #, gcc-internal-format
67351 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
67352 msgstr "%qs в виразі EXTENDS на %C не є похідним типом"
67354 #: fortran/decl.cc:10134
67355 #, gcc-internal-format
67356 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
67357 msgstr "%qs не може бути розширеним на %C, оскільки він має BIND(C)"
67359 #: fortran/decl.cc:10141
67360 #, gcc-internal-format
67361 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
67362 msgstr "%qs не може бути розширеним на %C, оскільки він є типом SEQUENCE"
67364 #: fortran/decl.cc:10164
67365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67366 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
67367 msgstr "Похідний тип на %C може бути тільки PRIVATE в специфікаційній частині модуля"
67369 #: fortran/decl.cc:10176
67370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67371 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
67372 msgstr "Похідний тип на %C може бути тільки PUBLIC в специфікаційній частині модуля"
67374 #: fortran/decl.cc:10197
67375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67376 msgid "ABSTRACT type at %C"
67377 msgstr "АБСТРАКТНИЙ тип на %C"
67379 #: fortran/decl.cc:10243
67380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67381 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
67382 msgstr "Не вдалося створити тип структури '%s' на %C"
67384 #: fortran/decl.cc:10249
67385 #, gcc-internal-format
67386 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
67387 msgstr "Визначення типу %qs на %C вже було визначено на %L"
67389 #: fortran/decl.cc:10296
67390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67391 msgid "Junk after MAP statement at %C"
67392 msgstr "Сміття після оператора MAP на %C"
67394 #: fortran/decl.cc:10329
67395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67396 msgid "Junk after UNION statement at %C"
67397 msgstr "Сміття після оператора UNION на %C"
67399 #: fortran/decl.cc:10364
67400 #, gcc-internal-format
67401 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
67402 msgstr "%s у %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec-structure%>"
67404 #: fortran/decl.cc:10378
67405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67406 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
67407 msgstr "Очікується імʼя структури в оголошенні невкладеної структури у %C"
67409 #: fortran/decl.cc:10396
67410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67411 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
67412 msgstr "Залишки після оператора STRUCTURE у %C"
67414 #: fortran/decl.cc:10403
67415 #, gcc-internal-format
67416 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
67417 msgstr "Назва структури %qs у %C не може бути такою ж, як вбудований тип"
67419 #: fortran/decl.cc:10566
67420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67421 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
67422 msgstr "Очікується :: в означенні TYPE у %C"
67424 #: fortran/decl.cc:10579
67425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67426 msgid "Mangled derived type definition at %C"
67427 msgstr "Змінене означення похідного типу у %C"
67429 #: fortran/decl.cc:10608
67430 #, gcc-internal-format
67431 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
67432 msgstr "Назва типу %qs у %C не може бути такою ж, як вбудований тип"
67434 #: fortran/decl.cc:10619
67435 #, gcc-internal-format
67436 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
67437 msgstr "Назва похідного типу %qs у %C вже має базовий тип %s"
67439 #: fortran/decl.cc:10622
67440 #, gcc-internal-format
67441 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
67442 msgstr "Назва похідного типу %qs у %C вже має базовий тип"
67444 #: fortran/decl.cc:10637
67445 #, gcc-internal-format
67446 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
67447 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %L не може бути похідним типом у %C"
67449 #: fortran/decl.cc:10646
67450 #, gcc-internal-format
67451 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
67452 msgstr "Означення похідного типу %qs у %C вже було визначено"
67454 #: fortran/decl.cc:10709
67455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67456 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
67457 msgstr "Сміття після оголошення ПАРАМЕТРИЗОВАНОГО ТИПУ на %C"
67459 #: fortran/decl.cc:10792
67460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67461 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
67462 msgstr "Cray Pointee на %C не може бути припущеним масивом"
67464 #: fortran/decl.cc:10812
67465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67466 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
67467 msgstr "ENUM та ENUMERATOR на %C"
67469 #: fortran/decl.cc:10844
67470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67471 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
67472 msgstr "Перелічувач перевищує цілочисельний тип C на %C"
67474 #: fortran/decl.cc:10923
67475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67476 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
67477 msgstr "ENUMERATOR %L не ініціалізовано цілочисельним виразом"
67479 #: fortran/decl.cc:10971
67480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67481 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
67482 msgstr "Очікується оператор визначення ENUM перед %C"
67484 #: fortran/decl.cc:11007
67485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67486 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
67487 msgstr "Синтаксична помилка в означенні ENUMERATOR на %C"
67489 #: fortran/decl.cc:11054 fortran/decl.cc:11069
67490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67491 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
67492 msgstr "Повторний специфікатор доступу на %C"
67494 #: fortran/decl.cc:11089
67495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67496 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
67497 msgstr "Атрибути звʼязування вже вказують на передачу, недопустимий NOPASS на %C"
67499 #: fortran/decl.cc:11109
67500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67501 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
67502 msgstr "Атрибути звʼязування вже вказують на передачу, недопустимий PASS на %C"
67504 #: fortran/decl.cc:11136
67505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67506 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
67507 msgstr "Повторний атрибут POINTER на %C"
67509 #: fortran/decl.cc:11154
67510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67511 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
67512 msgstr "Повторний NON_OVERRIDABLE на %C"
67514 #: fortran/decl.cc:11170
67515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67516 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
67517 msgstr "Повторний DEFERRED на %C"
67519 #: fortran/decl.cc:11183
67520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67521 msgid "Expected access-specifier at %C"
67522 msgstr "Очікується специфікатор доступу на %C"
67524 #: fortran/decl.cc:11185
67525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67526 msgid "Expected binding attribute at %C"
67527 msgstr "Очікується атрибут звʼязування на %C"
67529 #: fortran/decl.cc:11193
67530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67531 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
67532 msgstr "NON_OVERRIDABLE і DEFERRED не можуть одночасно зʼявлятися на %C"
67534 #: fortran/decl.cc:11206
67535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67536 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
67537 msgstr "Атрибут POINTER обовʼязковий для компонента вказівника на процедуру на %C"
67539 #: fortran/decl.cc:11248
67540 #, gcc-internal-format
67541 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
67542 msgstr "Очікується імʼя інтерфейсу після %<(%> у %C"
67544 #: fortran/decl.cc:11254
67545 #, gcc-internal-format
67546 msgid "%<)%> expected at %C"
67547 msgstr "Очікується %<)%> у %C"
67549 #: fortran/decl.cc:11274
67550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67551 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
67552 msgstr "Інтерфейс повинен бути вказаний для відкладеного звʼязування у %C"
67554 #: fortran/decl.cc:11279
67555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67556 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
67557 msgstr "PROCEDURE(interface) у %C повинно бути оголошено як DEFERRED"
67559 #: fortran/decl.cc:11302
67560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67561 msgid "Expected binding name at %C"
67562 msgstr "Очікуване імʼя звʼязування в %C"
67564 #: fortran/decl.cc:11306
67565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67566 msgid "PROCEDURE list at %C"
67567 msgstr "Список PROCEDURE в %C"
67569 #: fortran/decl.cc:11318
67570 #, gcc-internal-format
67571 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
67572 msgstr "%<=> target%> недійсний для відкладеного звʼязування в %C"
67574 #: fortran/decl.cc:11324
67575 #, gcc-internal-format
67576 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
67577 msgstr "%<::%> потрібно в звʼязуванні PROCEDURE з явним ціллю в %C"
67579 #: fortran/decl.cc:11334
67580 #, gcc-internal-format
67581 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
67582 msgstr "Очікувана ціль звʼязування після %<=>%> в %C"
67584 #: fortran/decl.cc:11351
67585 #, gcc-internal-format
67586 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
67587 msgstr "Тип %qs, що містить відкладене звʼязування в %C, не є АБСТРАКТНИМ"
67589 #: fortran/decl.cc:11362
67590 #, gcc-internal-format
67591 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
67592 msgstr "Вже існує процедура з імʼям звʼязування %qs для похідного типу %qs в %C"
67594 #: fortran/decl.cc:11413
67595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67596 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
67597 msgstr "GENERIC в %C повинен бути в середині CONTAINS похідного типу"
67599 #: fortran/decl.cc:11433
67600 #, gcc-internal-format
67601 msgid "Expected %<::%> at %C"
67602 msgstr "Очікувано %<::%> в %C"
67604 #: fortran/decl.cc:11445
67605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67606 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
67607 msgstr "Очікувано загальне імʼя або дескриптор оператора на %C"
67609 #: fortran/decl.cc:11466
67610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67611 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
67612 msgstr "Неправильна GENERIC-інструкція на %C"
67614 #: fortran/decl.cc:11477
67615 #, gcc-internal-format
67616 msgid "Expected %<=>%> at %C"
67617 msgstr "Очікувано %<=>%> на %C"
67619 #: fortran/decl.cc:11513
67620 #, gcc-internal-format
67621 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
67622 msgstr "Вже існує негенерична процедура з імʼям звʼязування %qs для похідного типу %qs на %C"
67624 #: fortran/decl.cc:11521
67625 #, gcc-internal-format
67626 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
67627 msgstr "Звʼязування на %C повинно мати такий самий доступ, як вже визначене звʼязування %qs"
67629 #: fortran/decl.cc:11569
67630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67631 msgid "Expected specific binding name at %C"
67632 msgstr "Очікувано конкретне імʼя звʼязування на %C"
67634 #: fortran/decl.cc:11579
67635 #, gcc-internal-format
67636 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
67637 msgstr "%qs вже визначено як конкретне звʼязування для загального %qs на %C"
67639 #: fortran/decl.cc:11597
67640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67641 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
67642 msgstr "Сміття після GENERIC звʼязування на %C"
67644 #: fortran/decl.cc:11632
67645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67646 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
67647 msgstr "Оголошення FINAL на %C повинно бути в середині розділу CONTAINS похідного типу"
67649 #: fortran/decl.cc:11643
67650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67651 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
67652 msgstr "Оголошення похідного типу з FINAL на %C повинно бути в специфікаційній частині МОДУЛЯ"
67654 #: fortran/decl.cc:11665
67655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67656 msgid "Empty FINAL at %C"
67657 msgstr "Порожній FINAL на %C"
67659 #: fortran/decl.cc:11672
67660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67661 msgid "Expected module procedure name at %C"
67662 msgstr "Очікується імʼя процедури модуля на %C"
67664 #: fortran/decl.cc:11682
67665 #, gcc-internal-format
67666 msgid "Expected %<,%> at %C"
67667 msgstr "Очікується %<,%> на %C"
67669 #: fortran/decl.cc:11688
67670 #, gcc-internal-format
67671 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
67672 msgstr "Невідоме імʼя процедури %qs на %C"
67674 #: fortran/decl.cc:11701
67675 #, gcc-internal-format
67676 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
67677 msgstr "%qs на %C вже визначено як FINAL-процедуру"
67679 #: fortran/decl.cc:11775
67680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67681 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67682 msgstr "Невідомий атрибут в інструкції !GCC$ ATTRIBUTES на %C"
67684 #: fortran/decl.cc:11821
67685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67686 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
67687 msgstr "Синтаксична помилка в інструкції !GCC$ ATTRIBUTES на %C"
67689 #: fortran/decl.cc:11842
67690 #, gcc-internal-format
67691 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
67692 msgstr "Директива %<GCC unroll%> вимагає невідʼємну цілочисельну сталу, меншу або рівну %u на %C"
67694 #: fortran/decl.cc:11856
67695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67696 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
67697 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ UNROLL на %C"
67699 #: fortran/decl.cc:11920
67700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67701 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
67702 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ IVDEP на %C"
67704 #: fortran/decl.cc:11937
67705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67706 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
67707 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ VECTOR на %C"
67709 #: fortran/decl.cc:11954
67710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67711 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
67712 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ NOVECTOR на %C"
67714 #: fortran/dependency.cc:106
67715 #, gcc-internal-format
67716 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
67717 msgstr "identical_array_ref(): невідповідні розміри"
67719 #: fortran/dependency.cc:199
67720 #, gcc-internal-format
67721 msgid "are_identical_variables: Bad type"
67722 msgstr "are_identical_variables: Неправильний тип"
67724 #: fortran/dependency.cc:989
67725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67726 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
67727 msgstr "Фактичний аргумент INTENT(%s) на %L може впливати на фактичний аргумент на %L."
67729 #: fortran/dependency.cc:1293
67730 #, gcc-internal-format
67731 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
67732 msgstr "gfc_check_dependency: очікується EXPR_VARIABLE"
67734 #: fortran/dump-parse-tree.cc:282
67735 #, gcc-internal-format
67736 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
67737 msgstr "show_array_spec(): Необроблений тип форми масиву."
67739 #: fortran/dump-parse-tree.cc:361
67740 #, gcc-internal-format
67741 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
67742 msgstr "show_array_ref(): Невідома посилання на масив"
67744 #: fortran/dump-parse-tree.cc:435
67745 #, gcc-internal-format
67746 msgid "show_ref(): Bad component code"
67747 msgstr "show_ref(): Поганий код компонента"
67749 #: fortran/dump-parse-tree.cc:708
67750 #, gcc-internal-format
67751 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
67752 msgstr "show_expr(): Погана вбудована функція в виразі"
67754 #: fortran/dump-parse-tree.cc:751
67755 #, gcc-internal-format
67756 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
67757 msgstr "show_expr(): Не відомо, як показати вираз"
67759 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3485
67760 #, gcc-internal-format
67761 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
67762 msgstr "show_code_node(): Поганий код оператора"
67764 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3821 fortran/dump-parse-tree.cc:3926
67765 #, gcc-internal-format
67766 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
67767 msgstr "Не вдалося конвертувати %qs в сумісний тип на %L"
67769 #: fortran/error.cc:388
67770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67771 msgid "    Included at %s:%d:"
67772 msgstr "    Включено у %s:%d:"
67774 #: fortran/error.cc:474
67775 #, gcc-internal-format
67776 msgid "<During initialization>\n"
67777 msgstr "<Під час ініціалізації>\n"
67779 #: fortran/expr.cc:149
67780 #, gcc-internal-format
67781 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
67782 msgstr "gfc_get_constant_expr(): місце %<where%> не може бути NULL"
67784 #: fortran/expr.cc:357
67785 #, gcc-internal-format
67786 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
67787 msgstr "gfc_copy_expr(): Поганий вузол виразу"
67789 #: fortran/expr.cc:514
67790 #, gcc-internal-format
67791 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
67792 msgstr "free_expr0(): Невірний тип виразу"
67794 #: fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:671 fortran/expr.cc:722
67795 #: fortran/expr.cc:724
67796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67797 msgid "Constant expression required at %C"
67798 msgstr "Потрібний сталий вираз у %C"
67800 #: fortran/expr.cc:678 fortran/expr.cc:680 fortran/expr.cc:731
67801 #: fortran/expr.cc:733
67802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67803 msgid "Integer expression required at %C"
67804 msgstr "Потрібний цілочисельний вираз у %C"
67806 #: fortran/expr.cc:688 fortran/expr.cc:690 fortran/expr.cc:744
67807 #: fortran/expr.cc:746
67808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67809 msgid "Integer value too large in expression at %C"
67810 msgstr "Значення цілого числа занадто велике у виразі у %C"
67812 #: fortran/expr.cc:1109
67813 #, gcc-internal-format
67814 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
67815 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Невідомий тип виразу"
67817 #: fortran/expr.cc:1304
67818 #, gcc-internal-format
67819 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
67820 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Невірний оператор"
67822 #: fortran/expr.cc:1409
67823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67824 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
67825 msgstr "Індекс у розмірності %d виходить за межі на %L"
67827 #: fortran/expr.cc:1607 fortran/expr.cc:1658
67828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67829 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
67830 msgstr "Індекс у розмірності %d виходить за межі на %L"
67832 #: fortran/expr.cc:1734
67833 #, gcc-internal-format
67834 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
67835 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення допустимого верхнього обмеження %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>"
67837 #: fortran/expr.cc:1744
67838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67839 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
67840 msgstr "Помилка в конструкторі масиву, звернутому на %L"
67842 #: fortran/expr.cc:1848 fortran/primary.cc:2292 fortran/primary.cc:2436
67843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67844 msgid "LEN part_ref at %C"
67845 msgstr "LEN частина_посилання на %C"
67847 #: fortran/expr.cc:1866 fortran/primary.cc:2287 fortran/primary.cc:2451
67848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67849 msgid "KIND part_ref at %C"
67850 msgstr "KIND частина_посилання на %C"
67852 #: fortran/expr.cc:1877
67853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67854 msgid "RE part_ref at %C"
67855 msgstr "RE частина_посилання на %C"
67857 #: fortran/expr.cc:1889
67858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67859 msgid "IM part_ref at %C"
67860 msgstr "IM частина_посилання на %C"
67862 #: fortran/expr.cc:2537
67863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67864 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
67865 msgstr "елементарні аргументи функції на %C не відповідають"
67867 #: fortran/expr.cc:2581
67868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67869 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
67870 msgstr "У виразі на %L потрібні числові або символьні операнди"
67872 #: fortran/expr.cc:2606
67873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67874 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
67875 msgstr "Оператор конкатенації в виразі на %L повинен мати два символьні операнди"
67877 #: fortran/expr.cc:2613
67878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67879 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
67880 msgstr "Оператор конкатенації на %L повинен конкатенувати рядки одного типу"
67882 #: fortran/expr.cc:2623
67883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67884 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
67885 msgstr "Оператор .NOT. в виразі на %L повинен мати логічний операнд"
67887 #: fortran/expr.cc:2639
67888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67889 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
67890 msgstr "У виразі на %L потрібні логічні операнди"
67892 #: fortran/expr.cc:2650
67893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67894 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
67895 msgstr "У виразі на %L можна використовувати лише вбудовані оператори"
67897 #: fortran/expr.cc:2658
67898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67899 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
67900 msgstr "У виразі на %L потрібні числові операнди"
67902 #: fortran/expr.cc:2681
67903 #, gcc-internal-format
67904 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
67905 msgstr "Недійсний вираз ініціалізації для компонента ALLOCATABLE %qs у конструкторі структури на %L"
67907 #: fortran/expr.cc:2818
67908 #, gcc-internal-format
67909 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
67910 msgstr "Припущена або відкладена змінна довжини символу %qs в константному виразі на %L"
67912 #: fortran/expr.cc:2893
67913 #, gcc-internal-format
67914 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67915 msgstr "Трансформаційна вбудована функція %qs на %L не дозволяється в ініціалізаційному виразі"
67917 #: fortran/expr.cc:2924
67918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67919 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
67920 msgstr "Оцінка нестандартного виразу ініціалізації на %L"
67922 #: fortran/expr.cc:3001 fortran/resolve.cc:2833
67923 #, gcc-internal-format
67924 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
67925 msgstr "Функція %qs в виразі ініціалізації на %L повинна бути вбудованою функцією"
67927 #: fortran/expr.cc:3013
67928 #, gcc-internal-format
67929 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67930 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
67932 #: fortran/expr.cc:3052
67933 #, gcc-internal-format
67934 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
67935 msgstr "ПАРАМЕТР %qs використовується на %L до того, як його визначення завершено"
67937 #: fortran/expr.cc:3072
67938 #, gcc-internal-format
67939 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67940 msgstr "Масив з припущеною розмірністю %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
67942 #: fortran/expr.cc:3078
67943 #, gcc-internal-format
67944 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67945 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
67947 #: fortran/expr.cc:3087
67948 #, gcc-internal-format
67949 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67950 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
67952 #: fortran/expr.cc:3091
67953 #, gcc-internal-format
67954 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67955 msgstr "Відкладений масив %qs в %L не допускається в виразі ініціалізації"
67957 #: fortran/expr.cc:3097
67958 #, gcc-internal-format
67959 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
67960 msgstr "Масив %qs у %L є змінною, яка не зводиться до константного виразу"
67962 #: fortran/expr.cc:3103
67963 #, gcc-internal-format
67964 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
67965 msgstr "Масив з припущеним рангом %qs у %L не допускається в виразі ініціалізації"
67967 #: fortran/expr.cc:3113
67968 #, gcc-internal-format
67969 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
67970 msgstr "Параметр %qs у %L не був оголошений або є змінною, яка не зводиться до константного виразу"
67972 #: fortran/expr.cc:3167
67973 #, gcc-internal-format
67974 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
67975 msgstr "check_init_expr(): Невідомий тип виразу"
67977 #: fortran/expr.cc:3302
67978 #, gcc-internal-format
67979 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
67980 msgstr "Специфікаційна функція %qs у %L не може бути функцією-оператором"
67982 #: fortran/expr.cc:3309
67983 #, gcc-internal-format
67984 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
67985 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L не може бути внутрішньою функцією"
67987 #: fortran/expr.cc:3316
67988 #, gcc-internal-format
67989 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
67990 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L повинна бути PURE"
67992 #: fortran/expr.cc:3324
67993 #, gcc-internal-format
67994 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
67995 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L не може бути RECURSIVE"
67997 #: fortran/expr.cc:3471
67998 #, gcc-internal-format
67999 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
68000 msgstr "Фіктивний аргумент %qs не допускається в виразі на %L"
68002 #: fortran/expr.cc:3479
68003 #, gcc-internal-format
68004 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
68005 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути OPTIONAL"
68007 #: fortran/expr.cc:3486
68008 #, gcc-internal-format
68009 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
68010 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути INTENT(OUT)"
68012 #: fortran/expr.cc:3513
68013 #, gcc-internal-format
68014 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
68015 msgstr "Змінна %qs не може зʼявлятися в виразі на %L"
68017 #: fortran/expr.cc:3544
68018 #, gcc-internal-format
68019 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
68020 msgstr "check_restricted(): Невідомий тип виразу"
68022 #: fortran/expr.cc:3564
68023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68024 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
68025 msgstr "Вираз на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
68027 #: fortran/expr.cc:3576
68028 #, gcc-internal-format
68029 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
68030 msgstr "Функція %qs на %L повинна бути PURE"
68032 #: fortran/expr.cc:3585
68033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68034 msgid "Expression at %L must be scalar"
68035 msgstr "Вираз на %L повинен бути скалярним"
68037 #. Reject truncation.
68038 #: fortran/expr.cc:3617
68039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68040 msgid "optype_msgid overflow: %d"
68041 msgstr "Переповнення optype_msgid: %d"
68043 #: fortran/expr.cc:3621
68044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68045 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
68046 msgstr "Несумісні ранги в %s (%d і %d) на %L"
68048 #: fortran/expr.cc:3635
68049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68050 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
68051 msgstr "Різна форма для %s на %L по розмірності %d (%d і %d)"
68053 #: fortran/expr.cc:3683
68054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68055 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
68056 msgstr "Присвоєння LEN або KIND part_ref на %L не дозволяється"
68058 #: fortran/expr.cc:3739
68059 #, gcc-internal-format
68060 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
68061 msgstr "%qs на %L не є VALUE"
68063 #: fortran/expr.cc:3750
68064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68065 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
68066 msgstr "Недопустиме присвоєння зовнішній процедурі на %L"
68068 #: fortran/expr.cc:3758
68069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68070 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
68071 msgstr "Несумісні ранги %d і %d в присвоєнні на %L"
68073 #: fortran/expr.cc:3765
68074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68075 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
68076 msgstr "Тип змінної невідомий в присвоєнні на %L"
68078 #: fortran/expr.cc:3777
68079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68080 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
68081 msgstr "NULL зʼявляється на правій стороні при присвоєнні на %L"
68083 #: fortran/expr.cc:3787
68084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68085 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
68086 msgstr "Функція з POINTER-значенням зʼявляється на правій стороні при присвоєнні на %L"
68088 #: fortran/expr.cc:3830
68089 #, gcc-internal-format
68090 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
68091 msgstr "Літеральна константа BOZ поблизу %L не може бути присвоєна змінній %qs"
68093 #: fortran/expr.cc:3837
68094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68095 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
68096 msgstr "Присвоєння компоненту KIND або LEN параметризованого типу на %L не дозволено"
68098 #: fortran/expr.cc:3867
68099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68100 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
68101 msgstr "Несумісні типи в операторі DATA на %L; спроба перетворення %s на %s"
68103 #: fortran/expr.cc:3911
68104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68105 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
68106 msgstr "Ціль присвоєння вказівника не є POINTER на %L"
68108 #: fortran/expr.cc:3919
68109 #, gcc-internal-format
68110 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
68111 msgstr "%qs в присвоєнні вказівника на %L не може бути l-значенням, оскільки це процедура"
68113 #: fortran/expr.cc:3943
68114 #, gcc-internal-format
68115 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
68116 msgstr "Очікується вказівка меж для %qs у %L"
68118 #: fortran/expr.cc:3948
68119 #, gcc-internal-format
68120 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
68121 msgstr "Вказівка меж для %qs у присвоєнні вказівника на %L"
68123 #: fortran/expr.cc:3977
68124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68125 msgid "Stride must not be present at %L"
68126 msgstr "Крок не повинен бути вказаний на %L"
68128 #: fortran/expr.cc:3983 fortran/expr.cc:4003
68129 #, gcc-internal-format
68130 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
68131 msgstr "Переіндексація рангу вимагає списку специфікацій %<lower-bound : upper-bound%> на %L"
68133 #: fortran/expr.cc:3991 fortran/expr.cc:4010
68134 #, gcc-internal-format
68135 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
68136 msgstr "Очікується список специфікацій %<lower-bound :%> або список специфікацій %<lower-bound : upper-bound%> на %L"
68138 #: fortran/expr.cc:4037
68139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68140 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
68141 msgstr "Обʼєкт-вказівник на %L не повинен мати спільного індексу"
68143 #: fortran/expr.cc:4058
68144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68145 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
68146 msgstr "Недійсне призначення вказівника процедури на %L"
68148 #: fortran/expr.cc:4083
68149 #, gcc-internal-format
68150 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
68151 msgstr "Результат функції %qs є недійсним як ціль процедури у присвоєнні вказівника на процедуру у %L"
68153 #: fortran/expr.cc:4092
68154 #, gcc-internal-format
68155 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68156 msgstr "Абстрактний інтерфейс %qs недійсний при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
68158 #: fortran/expr.cc:4102
68159 #, gcc-internal-format
68160 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68161 msgstr "Функція-оператор %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
68163 #: fortran/expr.cc:4108
68164 #, gcc-internal-format
68165 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68166 msgstr "Внутрішня процедура %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
68168 #: fortran/expr.cc:4115
68169 #, gcc-internal-format
68170 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
68171 msgstr "Вбудована функція %qs в %L недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру"
68173 #: fortran/expr.cc:4123
68174 #, gcc-internal-format
68175 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
68176 msgstr "Невбудована елементарна процедура %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
68178 #: fortran/expr.cc:4146
68179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68180 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
68181 msgstr "Неспівпадіння при присвоєнні вказівника на процедуру в %L: неспівпадіння у конвенції виклику"
68183 #: fortran/expr.cc:4199
68184 #, gcc-internal-format
68185 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
68186 msgstr "Несумісність інтерфейсу при присвоєнні вказівника на процедуру в %L: %qs не є підпрограмою"
68188 #: fortran/expr.cc:4209 fortran/expr.cc:4224
68189 #, gcc-internal-format
68190 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
68191 msgstr "Для компонента %qs на %L потрібний явний інтерфейс: %s"
68193 #: fortran/expr.cc:4215 fortran/expr.cc:4230 fortran/resolve.cc:2713
68194 #, gcc-internal-format
68195 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
68196 msgstr "Для %qs на %L потрібний явний інтерфейс: %s"
68198 #: fortran/expr.cc:4242
68199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68200 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
68201 msgstr "Несумісність інтерфейсу при присвоєнні вказівника на процедуру на %L: %s"
68203 #: fortran/expr.cc:4251
68204 #, gcc-internal-format
68205 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
68206 msgstr "Ціль вказівника на процедуру %qs на %L повинна бути або вбудованою, або повʼязаною з хостом або use, або посилатися на неї, або мати атрибут EXTERNAL"
68208 #: fortran/expr.cc:4264
68209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68210 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
68211 msgstr "Ціль присвоєння вказівника не може бути константою на %L"
68213 #: fortran/expr.cc:4278
68214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68215 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
68216 msgstr "Обʼєкт-вказівник даних на %L повинен бути необмежено поліморфним або мати атрибут BIND або SEQUENCE, щоб бути сумісним з необмежено поліморфною ціллю"
68218 #: fortran/expr.cc:4283
68219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68220 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
68221 msgstr "Різні типи в призначенні вказівника на %L; спроба призначити %s до %s"
68223 #: fortran/expr.cc:4291
68224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68225 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
68226 msgstr "Різні параметри типу виду в призначенні вказівника на %L"
68228 #: fortran/expr.cc:4298
68229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68230 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
68231 msgstr "Різні ранги в призначенні вказівника на %L"
68233 #: fortran/expr.cc:4317
68234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68235 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
68236 msgstr "Ціль ремапінгу рангу менша за розмір вказівника (%ld < %ld) на %L"
68238 #: fortran/expr.cc:4330
68239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68240 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
68241 msgstr "Ціль рангового перенаправлення повинна мати ранг 1 або бути просто послідовною на %L"
68243 #: fortran/expr.cc:4334
68244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68245 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
68246 msgstr "Ціль перенаправлення рангу не має рангу 1 на %L"
68248 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
68249 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
68250 #. are allowed.
68251 #: fortran/expr.cc:4359 fortran/expr.cc:4485
68252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68253 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
68254 msgstr "Ціль даних на %L не повинна мати співіндексу"
68256 #: fortran/expr.cc:4362
68257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68258 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
68259 msgstr "Вираз цілі в призначенні вказівника на %L повинен повертати результат вказівника"
68261 #: fortran/expr.cc:4376
68262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68263 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
68264 msgstr "Виявлено масив нульового розміру на %L, де очікується сутність з атрибутом TARGET"
68266 #: fortran/expr.cc:4382 fortran/expr.cc:4397
68267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68268 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
68269 msgstr "Ціль призначення вказівника в виразі ініціалізації не має атрибуту TARGET на %L"
68271 #: fortran/expr.cc:4413
68272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68273 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
68274 msgstr "Кожний індекс підпису специфікації цілі на %L повинен бути константним виразом"
68276 #: fortran/expr.cc:4424
68277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68278 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
68279 msgstr "Початкова і кінцева точки підстрічки специфікації цілі на %L повинні бути константними виразами"
68281 #: fortran/expr.cc:4440
68282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68283 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
68284 msgstr "Ціль призначення вказівника не є TARGET або POINTER на %L"
68286 #: fortran/expr.cc:4455
68287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68288 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
68289 msgstr "Недійсна ціль в призначенні вказівника в чистій процедурі на %L"
68291 #: fortran/expr.cc:4464
68292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68293 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
68294 msgstr "Призначення вказівника з векторним підписом на rhs на %L"
68296 #: fortran/expr.cc:4472
68297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68298 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
68299 msgstr "Ціль призначення вказівника має атрибут PROTECTED на %L"
68301 #: fortran/expr.cc:4500 fortran/expr.cc:4505
68302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68303 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
68304 msgstr "Призначення послідовного вказівника з непослідовної цілі на %L"
68306 #: fortran/expr.cc:4545
68307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68308 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
68309 msgstr "Вказівник на %L в призначенні вказівника може пережити ціль вказівника"
68311 #: fortran/expr.cc:4621 fortran/resolve.cc:1552
68312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68313 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
68314 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L не повинна бути ALLOCATABLE"
68316 #: fortran/expr.cc:4627
68317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68318 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
68319 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L повинна мати атрибут TARGET"
68321 #: fortran/expr.cc:4642 fortran/resolve.cc:1558
68322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68323 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
68324 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L повинна мати атрибут SAVE"
68326 #: fortran/expr.cc:4654
68327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68328 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
68329 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на процедуру на %L не може бути вказівником на процедуру"
68331 #: fortran/expr.cc:4660
68332 #, gcc-internal-format
68333 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
68334 msgstr "Внутрішня процедура %qs недійсна в ініціалізації вказівника на процедуру на %L"
68336 #: fortran/expr.cc:4667
68337 #, gcc-internal-format
68338 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
68339 msgstr "Функція-заглушка %qs недійсна в ініціалізації вказівника на процедуру на %L"
68341 #: fortran/expr.cc:5135
68342 #, gcc-internal-format
68343 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
68344 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): неправильний тип iso_c_binding, очікувався %<c_ptr%> або %<c_funptr%>"
68346 #: fortran/expr.cc:6235
68347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68348 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
68349 msgstr "Fortran 2008: Функції-вказівники в контексті визначення змінної (%s) на %L"
68351 #: fortran/expr.cc:6243
68352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68353 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
68354 msgstr "Не змінний вираз у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68356 #: fortran/expr.cc:6251
68357 #, gcc-internal-format
68358 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
68359 msgstr "Іменована константа %qs у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68361 #: fortran/expr.cc:6262
68362 #, gcc-internal-format
68363 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
68364 msgstr "%qs у контексті визначення змінної (%s) на %L не є змінною"
68366 #: fortran/expr.cc:6273
68367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68368 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
68369 msgstr "Не POINTER у контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
68371 #: fortran/expr.cc:6282
68372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68373 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
68374 msgstr "Тип недоступний у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68376 #: fortran/expr.cc:6295
68377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68378 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
68379 msgstr "LOCK_TYPE у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68381 #: fortran/expr.cc:6308
68382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68383 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
68384 msgstr "LOCK_EVENT у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68386 #: fortran/expr.cc:6339
68387 #, gcc-internal-format
68388 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
68389 msgstr "Запит параметра %qs для %qs у контексті визначення змінної (%s) на %L"
68391 #: fortran/expr.cc:6356
68392 #, gcc-internal-format
68393 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
68394 msgstr "Фіктивний аргумент %qs з INTENT(IN) в контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
68396 #: fortran/expr.cc:6366
68397 #, gcc-internal-format
68398 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
68399 msgstr "Фіктивний аргумент %qs з INTENT(IN) в контексті визначення змінної (%s) на %L"
68401 #: fortran/expr.cc:6379
68402 #, gcc-internal-format
68403 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
68404 msgstr "Змінна %qs є PROTECTED і не може зʼявлятися в контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
68406 #: fortran/expr.cc:6387
68407 #, gcc-internal-format
68408 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
68409 msgstr "Змінна %qs є PROTECTED і не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L"
68411 #: fortran/expr.cc:6402
68412 #, gcc-internal-format
68413 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
68414 msgstr "Змінна %qs не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L у чистій процедурі"
68416 #: fortran/expr.cc:6461
68417 #, gcc-internal-format
68418 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
68419 msgstr "%qs на %L, повʼязаний з вектор-індексованою ціллю, не може бути використаний в контексті визначення змінної (%s)"
68421 #: fortran/expr.cc:6466
68422 #, gcc-internal-format
68423 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
68424 msgstr "%qs на %L, повʼязаний з виразом, не може бути використаний в контексті визначення змінної (%s)"
68426 #: fortran/expr.cc:6478
68427 #, gcc-internal-format
68428 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
68429 msgstr "Імʼя асоціації %qs не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L, оскільки його ціль на %L також не може"
68431 #: fortran/expr.cc:6520
68432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68433 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
68434 msgstr "Елементи з однаковим значенням на %L і %L в підписі вектора в контексті визначення змінної (%s)"
68436 #: fortran/frontend-passes.cc:195
68437 #, gcc-internal-format
68438 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
68439 msgstr "Неспівпадаючий внутрішній стан: Немає місця в операторі"
68441 #: fortran/frontend-passes.cc:211
68442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68443 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
68444 msgstr "Неспівпадаючий внутрішній стан: Немає місця в виразі біля %L"
68446 #: fortran/frontend-passes.cc:419
68447 #, gcc-internal-format
68448 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
68449 msgstr "Недопустимий ідентифікатор в copy_walk_reduction_arg"
68451 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
68452 #: fortran/trans-array.cc:6953 fortran/trans-array.cc:8588
68453 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8463
68454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68455 msgid "Creating array temporary at %L"
68456 msgstr "Створення тимчасового масиву на %L"
68458 #: fortran/frontend-passes.cc:897
68459 #, gcc-internal-format
68460 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
68461 msgstr "Видалення виклику нечистої функції %qs на %L"
68463 #: fortran/frontend-passes.cc:901
68464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68465 msgid "Removing call to impure function at %L"
68466 msgstr "Видалення виклику нечистої функції на %L"
68468 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
68469 #, gcc-internal-format
68470 msgid "bad expression"
68471 msgstr "неправильний вираз"
68473 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
68474 #, gcc-internal-format
68475 msgid "bad op"
68476 msgstr "неправильний оператор"
68478 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
68479 #, gcc-internal-format
68480 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
68481 msgstr "неприпустимий оператор в optimize_comparison"
68483 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
68484 #, gcc-internal-format
68485 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
68486 msgstr "Індексна змінна %qs встановлена як невизначений аргумент INTENT(OUT) на %L у процедурі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
68488 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
68489 #, gcc-internal-format
68490 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
68491 msgstr "Індексна змінна %qs не може бути визначена як аргумент INTENT(INOUT) на %L у процедурі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
68493 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
68494 #, gcc-internal-format
68495 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
68496 msgstr "Індексна змінна %qs встановлена як невизначена як аргумент INTENT(OUT) на %L у підпрограмі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
68498 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
68499 #, gcc-internal-format
68500 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
68501 msgstr "Індексна змінна %qs не може бути визначена як аргумент INTENT(INOUT) на %L у підпрограмі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
68503 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
68504 #, gcc-internal-format
68505 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
68506 msgstr "Змінна %qs на %L встановлена як невизначене значення всередині циклу, що починається на %L, як аргумент INTENT(OUT) для підпрограми %qs"
68508 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
68509 #, gcc-internal-format
68510 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
68511 msgstr "Змінна %qs на %L не може бути визначена всередині циклу, що починається на %L, як аргумент INTENT(INOUT) для підпрограми %qs"
68513 #: fortran/frontend-passes.cc:2931 fortran/frontend-passes.cc:2957
68514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68515 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
68516 msgstr "Посилання на масив на %L поза межами (%ld < %ld) в циклі, що починається з %L"
68518 #: fortran/frontend-passes.cc:2941 fortran/frontend-passes.cc:2967
68519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68520 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
68521 msgstr "Посилання на масив на %L поза межами (%ld > %ld) в циклі, що починається з %L"
68523 #: fortran/frontend-passes.cc:3059
68524 #, gcc-internal-format
68525 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
68526 msgstr "Змінна %qs на %L встановлена на невизначене значення всередині циклу, що починається з %L, як аргумент INTENT(OUT) для функції %qs"
68528 #: fortran/frontend-passes.cc:3065
68529 #, gcc-internal-format
68530 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
68531 msgstr "Змінну %qs на %L неможливо визначити всередині циклу, що починається з %L, як аргумент INTENT(INOUT) для функції %qs"
68533 #: fortran/frontend-passes.cc:3481 fortran/trans-expr.cc:1881
68534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68535 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
68536 msgstr "Код для перерозподілу виділеного масиву на %L буде доданий"
68538 #: fortran/frontend-passes.cc:4006
68539 #, gcc-internal-format
68540 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
68541 msgstr "Скаляризація за допомогою DIMEN_RANGE не реалізована"
68543 #: fortran/frontend-passes.cc:5215
68544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68545 msgid "Interchanging loops at %L"
68546 msgstr "Обмін петель на %L"
68548 #: fortran/frontend-passes.cc:5852
68549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68550 msgid "%s between %L and %L"
68551 msgstr "%s між %L і %L"
68553 #: fortran/gfortranspec.cc:146 m2/gm2spec.cc:250
68554 #, gcc-internal-format
68555 msgid "overflowed output argument list for %qs"
68556 msgstr "переповнений список вихідних аргументів для %qs"
68558 #: fortran/gfortranspec.cc:301
68559 #, gcc-internal-format
68560 msgid "no input files; unwilling to write output files"
68561 msgstr "немає вхідних файлів; не бажає записувати вихідні файли"
68563 #: fortran/interface.cc:225
68564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68565 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
68566 msgstr "Синтаксична помилка в загальній специфікації на %C"
68568 #: fortran/interface.cc:252
68569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68570 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
68571 msgstr "Синтаксична помилка: Залишкові сміття в операторі INTERFACE на %C"
68573 #: fortran/interface.cc:272
68574 #, gcc-internal-format
68575 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
68576 msgstr "Фіктивна процедура %qs на %C не може мати загальний інтерфейс"
68578 #: fortran/interface.cc:305
68579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68580 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
68581 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС на %C"
68583 #: fortran/interface.cc:312
68584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68585 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
68586 msgstr "Синтаксична помилка в операторі АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС на %C"
68588 #: fortran/interface.cc:343
68589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68590 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
68591 msgstr "Синтаксична помилка: Залишкові сміття в операторі END INTERFACE на %C"
68593 #: fortran/interface.cc:356
68594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68595 msgid "Expected a nameless interface at %C"
68596 msgstr "Очікувалась безіменна інтерфейсна частина на %C"
68598 #: fortran/interface.cc:369
68599 #, gcc-internal-format
68600 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
68601 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> на %C"
68603 #: fortran/interface.cc:400
68604 #, gcc-internal-format
68605 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
68606 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> на %C"
68608 #: fortran/interface.cc:403
68609 #, gcc-internal-format
68610 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
68611 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> на %C, але отримано %qs"
68613 #: fortran/interface.cc:417
68614 #, gcc-internal-format
68615 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
68616 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> на %C"
68618 #: fortran/interface.cc:429
68619 #, gcc-internal-format
68620 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
68621 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE %s%> на %C"
68623 #: fortran/interface.cc:619
68624 #, gcc-internal-format
68625 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
68626 msgstr "gfc_compare_derived_types: недійсний похідний тип"
68628 #: fortran/interface.cc:899
68629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68630 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
68631 msgstr "Альтернативний повернення не може зʼявлятися в операторній інтерфейсній частині на %L"
68633 #: fortran/interface.cc:928
68634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68635 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
68636 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L повинен мати два аргументи"
68638 #: fortran/interface.cc:931
68639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68640 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
68641 msgstr "Інтерфейс оператора в %L має неправильну кількість аргументів"
68643 #: fortran/interface.cc:944
68644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68645 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
68646 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L повинен бути ПІДРОГРАМОЮ"
68648 #: fortran/interface.cc:962
68649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68650 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
68651 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L не повинен перевизначати присвоєння типу INTRINSIC"
68653 #: fortran/interface.cc:971
68654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68655 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
68656 msgstr "Інтерфейс вбудованого оператора на %L повинен бути ФУНКЦІЄЮ"
68658 #: fortran/interface.cc:982
68659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68660 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
68661 msgstr "Перший аргумент визначеного присвоєння на %L повинен бути INTENT(OUT) або INTENT(INOUT)"
68663 #: fortran/interface.cc:989
68664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68665 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
68666 msgstr "Другий аргумент визначеного присвоєння на %L повинен бути INTENT(IN)"
68668 #: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17810
68669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68670 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
68671 msgstr "Перший аргумент інтерфейсу оператора на %L повинен бути INTENT(IN)"
68673 #: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17828
68674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68675 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
68676 msgstr "Другий аргумент інтерфейсу оператора на %L повинен бути INTENT(IN)"
68678 #: fortran/interface.cc:1110
68679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68680 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
68681 msgstr "Інтерфейс оператора на %L конфліктує з вбудованим інтерфейсом"
68683 #: fortran/interface.cc:1474 fortran/interface.cc:1546
68684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68685 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68686 msgstr "check_dummy_characteristics: Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
68688 #: fortran/interface.cc:1659
68689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68690 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68691 msgstr "check_result_characteristics (1): Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
68693 #: fortran/interface.cc:1706
68694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68695 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
68696 msgstr "check_result_characteristics (2): Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
68698 #: fortran/interface.cc:1895
68699 #, gcc-internal-format
68700 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
68701 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не має явного інтерфейсу; ви мали на увазі %qs?"
68703 #: fortran/interface.cc:1900
68704 #, gcc-internal-format
68705 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
68706 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не має явного інтерфейсу"
68708 #: fortran/interface.cc:1904
68709 #, gcc-internal-format
68710 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
68711 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не є ані функцією, ані підпрограмою; ви мали на увазі %qs?"
68713 #: fortran/interface.cc:1908
68714 #, gcc-internal-format
68715 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
68716 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не є ані функцією, ані підпрограмою"
68718 #: fortran/interface.cc:1920
68719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68720 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
68721 msgstr "В %s на %L процедури повинні бути або всі підпрограми, або всі функції"
68723 #: fortran/interface.cc:1924
68724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
68726 msgstr "У %s на %L процедури повинні бути всі функціями, оскільки загальна назва є також назвою похідного типу"
68728 #: fortran/interface.cc:1932
68729 #, gcc-internal-format
68730 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
68731 msgstr "Внутрішня процедура %qs в %s на %L"
68733 #: fortran/interface.cc:1989 fortran/interface.cc:1994
68734 #, gcc-internal-format
68735 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
68736 msgstr "Неоднозначні інтерфейси в %s для %qs на %L і %qs на %L"
68738 #: fortran/interface.cc:1999
68739 #, gcc-internal-format
68740 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
68741 msgstr "Хоча %qs не використовується, в нього є неоднозначні інтерфейси на %L"
68743 #: fortran/interface.cc:2037
68744 #, gcc-internal-format
68745 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
68746 msgstr "%qs на %L не є процедурою модуля"
68748 #: fortran/interface.cc:2242
68749 #, gcc-internal-format
68750 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
68751 msgstr "Масив з передбачуваним рангом на %L вимагає, щоб фіктивний аргумент %qs мав передбачуваний ранг"
68753 #: fortran/interface.cc:2245
68754 #, gcc-internal-format
68755 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
68756 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (скалярний і ранг-%d)"
68758 #: fortran/interface.cc:2248
68759 #, gcc-internal-format
68760 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
68761 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (ранг-%d і скалярний)"
68763 #: fortran/interface.cc:2251
68764 #, gcc-internal-format
68765 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
68766 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (ранг-%d і ранг-%d)"
68768 #: fortran/interface.cc:2263
68769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68770 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
68771 msgstr "Несумісність рангу між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (скалярний і ранг-%d)"
68773 #: fortran/interface.cc:2267
68774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68775 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
68776 msgstr "Несумісність рангу між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (ранг-%d і скалярний)"
68778 #: fortran/interface.cc:2271
68779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68780 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
68781 msgstr "Неспівпадіння рангів між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (ранг-%d і ранг-%d)"
68783 #: fortran/interface.cc:2394
68784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68785 msgid "Invalid procedure argument at %L"
68786 msgstr "Недійсний аргумент процедури на %L"
68788 #: fortran/interface.cc:2402 fortran/interface.cc:2429
68789 #, gcc-internal-format
68790 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
68791 msgstr "Неспівпадіння інтерфейсу в підробленій процедурі %qs на %L: %s"
68793 #: fortran/interface.cc:2440
68794 #, gcc-internal-format
68795 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
68796 msgstr "Фактичний аргумент до послідовного вказівника-підробки %qs на %L повинен бути просто послідовним"
68798 #: fortran/interface.cc:2463
68799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68800 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
68801 msgstr "Неспівпадіння типів між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (%s/%s)."
68803 #: fortran/interface.cc:2473
68804 #, gcc-internal-format
68805 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
68806 msgstr "Неспівпадіння типів в аргументі %qs на %L; передано %s до %s"
68808 #: fortran/interface.cc:2483
68809 #, gcc-internal-format
68810 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
68811 msgstr "Припущений тип фактичного аргументу на %L вимагає, щоб фіктивний аргумент %qs був припущеним типом"
68813 #: fortran/interface.cc:2497
68814 #, gcc-internal-format
68815 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
68816 msgstr "Припущений тип фактичного аргументу на %L, що відповідає припущеному рангу фіктивного аргументу %qs, повинен бути припущеною формою або припущеним рангом"
68818 #: fortran/interface.cc:2514
68819 #, gcc-internal-format
68820 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
68821 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути поліморфним"
68823 #: fortran/interface.cc:2524
68824 #, gcc-internal-format
68825 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
68826 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен мати той самий оголошений тип"
68828 #: fortran/interface.cc:2539
68829 #, gcc-internal-format
68830 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
68831 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути необмежено поліморфним, оскільки формальний аргумент є вказівником або виділяється необмежено поліморфною сутністю [F2008: 12.5.2.5]"
68833 #: fortran/interface.cc:2555
68834 #, gcc-internal-format
68835 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
68836 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути комасив"
68838 #: fortran/interface.cc:2577
68839 #, gcc-internal-format
68840 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
68841 msgstr "Несумісність корангу в аргументі %qs на %L (%d і %d)"
68843 #: fortran/interface.cc:2595
68844 #, gcc-internal-format
68845 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
68846 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути просто послідовним або елементом такого масиву"
68848 #: fortran/interface.cc:2610
68849 #, gcc-internal-format
68850 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
68851 msgstr "Фактичний аргумент для непризначеного (INTENT(INOUT)) псевдоніма %qs на %L, який є LOCK_TYPE або має компонент LOCK_TYPE"
68853 #: fortran/interface.cc:2625
68854 #, gcc-internal-format
68855 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
68856 msgstr "Фактичний аргумент для непризначеного (INTENT(INOUT)) псевдоніма %qs на %L, який є EVENT_TYPE або має компонент EVENT_TYPE"
68858 #: fortran/interface.cc:2644
68859 #, gcc-internal-format
68860 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
68861 msgstr "Псевдоаргумент %qs повинен бути вказівником, масивом з припущеною формою або рангом без атрибуту CONTIGUOUS - оскільки фактичний аргумент на %L не є просто послідовним, а обидва є ASYNCHRONOUS або VOLATILE"
68863 #: fortran/interface.cc:2657
68864 #, gcc-internal-format
68865 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
68866 msgstr "Передача комасиву на %L до придатного для виділення, не комасиву, INTENT(OUT) фіктивного аргументу %qs"
68868 #: fortran/interface.cc:2664
68869 #, gcc-internal-format
68870 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
68871 msgstr "Передача комасиву на %L до придатного для виділення, некомасивний фіктивний аргумент %qs, що є недійсним, якщо стан виділення змінюється"
68873 #: fortran/interface.cc:2750
68874 #, gcc-internal-format
68875 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
68876 msgstr "Поліморфний скаляр переданий до фіктивного аргументу масиву %qs на %L"
68878 #: fortran/interface.cc:2761
68879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68880 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
68881 msgstr "Елемент масиву з передбаченою формою або вказівником як фактичний аргумент на %L не може відповідати фактичному аргументу на %L"
68883 #: fortran/interface.cc:2766
68884 #, gcc-internal-format
68885 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
68886 msgstr "Елемент масиву з передбаченою формою або вказівником переданий до фіктивного аргументу масиву %qs на %L"
68888 #: fortran/interface.cc:2779
68889 #, gcc-internal-format
68890 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
68891 msgstr "Розширення: Скалярний аргумент типу CHARACTER з нестандартним типом, не типом C_CHAR, з масивним фіктивним аргументом %qs у %L"
68893 #: fortran/interface.cc:2787
68894 #, gcc-internal-format
68895 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
68896 msgstr "Fortran 2003: Скалярний аргумент типу CHARACTER з масивним фіктивним аргументом %qs у %L"
68898 #: fortran/interface.cc:3175
68899 #, gcc-internal-format
68900 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
68901 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L недійсний у функції-виразі"
68903 #: fortran/interface.cc:3198
68904 #, gcc-internal-format
68905 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
68906 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L не знаходиться у процедурі; мали на увазі %qs?"
68908 #: fortran/interface.cc:3202
68909 #, gcc-internal-format
68910 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
68911 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L не знаходиться у процедурі"
68913 #: fortran/interface.cc:3211
68914 #, gcc-internal-format
68915 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
68916 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L вже повʼязаний з іншим фактичним аргументом"
68918 #: fortran/interface.cc:3221
68919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68920 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
68921 msgstr "Більше фактичних аргументів, ніж формальних у виклику процедури на %L"
68923 #: fortran/interface.cc:3234
68924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68925 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
68926 msgstr "Відсутня альтернативна специфікація повернення у виклику підпрограми на %L"
68928 #: fortran/interface.cc:3248
68929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68930 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
68931 msgstr "Неочікувана альтернативна специфікація повернення у виклику підпрограми на %L"
68933 #: fortran/interface.cc:3277
68934 #, gcc-internal-format
68935 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
68936 msgstr "Неочікуваний вбудований NULL() на %L для фіктивного %qs"
68938 #: fortran/interface.cc:3280
68939 #, gcc-internal-format
68940 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
68941 msgstr "Fortran 2008: Нульовий вказівник на %L для фіктивного %qs, який не є вказівником"
68943 #: fortran/interface.cc:3306
68944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68945 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
68946 msgstr "Фактичний аргумент на %L для припущеного типу фіктивного має параметри типу або є похідним типом з типовими або FINAL процедурами"
68948 #: fortran/interface.cc:3332
68949 #, gcc-internal-format
68950 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
68951 msgstr "Несумісність довжини символів (%ld/%ld) між фактичним аргументом та вказівником або резервованим фіктивним аргументом %qs на %L"
68953 #: fortran/interface.cc:3339
68954 #, gcc-internal-format
68955 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
68956 msgstr "Неспівпадіння довжини символів (%ld/%ld) між фактичним аргументом та припущеним аргументом з формою %qs в %L"
68958 #: fortran/interface.cc:3354
68959 #, gcc-internal-format
68960 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
68961 msgstr "Фактичний аргумент в %L до алокованого або вказівного припущеного аргументу %qs повинен мати відкладений параметр типу довжини, якщо і тільки якщо припущений аргумент має один"
68963 #: fortran/interface.cc:3373
68964 #, gcc-internal-format
68965 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
68966 msgstr "Довжина символів фактичного аргументу коротша, ніж у припущеного аргументу %qs (%lu/%lu) в %L"
68968 #: fortran/interface.cc:3383 fortran/interface.cc:3388
68969 #, gcc-internal-format
68970 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
68971 msgstr "Фактичний аргумент містить замало елементів для припущеного аргументу %qs (%lu/%lu) в %L"
68973 #: fortran/interface.cc:3409
68974 #, gcc-internal-format
68975 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
68976 msgstr "Очікувався вказівник на процедуру для аргументу %qs в %L"
68978 #: fortran/interface.cc:3426
68979 #, gcc-internal-format
68980 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
68981 msgstr "Очікувалась процедура для аргументу %qs на %L"
68983 #: fortran/interface.cc:3491
68984 #, gcc-internal-format
68985 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
68986 msgstr "Фактичний аргумент для %qs не може бути масивом невідомого розміру на %L"
68988 #: fortran/interface.cc:3520
68989 #, gcc-internal-format
68990 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
68991 msgstr "Фактичний аргумент для INTENT(OUT) фіктивного аргументу %qs з припущеним рангом на %L не може мати невідомий розмір"
68993 #: fortran/interface.cc:3535
68994 #, gcc-internal-format
68995 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
68996 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути вказівником"
68998 #: fortran/interface.cc:3544
68999 #, gcc-internal-format
69000 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
69001 msgstr "Fortran 2008: Фактичний аргумент, який не є вказівником, на %L до фіктивного аргументу-вказівника %qs"
69003 #: fortran/interface.cc:3553
69004 #, gcc-internal-format
69005 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the dummy pointer in a pointer assignment statement"
69006 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути вказівником або допустимою ціллю для фіктивного вказівника в операторі присвоєння вказівника"
69008 #: fortran/interface.cc:3567
69009 #, gcc-internal-format
69010 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
69011 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L до вказівника-заглушки %qs"
69013 #: fortran/interface.cc:3581
69014 #, gcc-internal-format
69015 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
69016 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L до відчужуваної заглушки %qs вимагає INTENT(IN)"
69018 #: fortran/interface.cc:3596
69019 #, gcc-internal-format
69020 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
69021 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L з ASYNCHRONOUS або VOLATILE вимагає, щоб заглушка %qs не мала ні ASYNCHRONOUS, ні VOLATILE"
69023 #: fortran/interface.cc:3611
69024 #, gcc-internal-format
69025 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
69026 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L з відчужуваною кінцевою компонентою до заглушки %qs вимагає VALUE або INTENT(IN)"
69028 #: fortran/interface.cc:3624
69029 #, gcc-internal-format
69030 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
69031 msgstr "Фактичний аргумент CLASS-масиву для %qs повинен бути повним масивом на %L"
69033 #: fortran/interface.cc:3635
69034 #, gcc-internal-format
69035 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
69036 msgstr "Фактичний аргумент для %qs повинен бути ALLOCATABLE на %L"
69038 #: fortran/interface.cc:3672
69039 #, gcc-internal-format
69040 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
69041 msgstr "Фактичний аргумент з розділом масиву з векторними підскриптами на %L несумісний з атрибутом INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE або ASYNCHRONOUS для фіктивного аргументу %qs"
69043 #: fortran/interface.cc:3692
69044 #, gcc-internal-format
69045 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69046 msgstr "Фактичний аргумент з припущеною формою на %L несумісний з фіктивним аргументом без припущеної форми %qs через атрибут VOLATILE"
69048 #: fortran/interface.cc:3710
69049 #, gcc-internal-format
69050 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69051 msgstr "Фактичний аргумент з розділом масиву на %L несумісний з фіктивним аргументом без припущеної форми %qs через атрибут VOLATILE"
69053 #: fortran/interface.cc:3731
69054 #, gcc-internal-format
69055 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
69056 msgstr "Аргумент фактичної форми, який є масивом вказівників на %L, вимагає аргумента-заглушки з припущеною формою або масиву вказівників %qs через атрибут VOLATILE"
69058 #: fortran/interface.cc:3759
69059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69060 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
69061 msgstr "Відсутня альтернативна специфікація повернення в підпрограмному виклику на %L"
69063 #: fortran/interface.cc:3772
69064 #, gcc-internal-format
69065 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
69066 msgstr "Відсутній фактичний аргумент для аргументу %qs на %L"
69068 #: fortran/interface.cc:3900
69069 #, gcc-internal-format
69070 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
69071 msgstr "compare_actual_expr(): Поганий код компонента"
69073 #: fortran/interface.cc:3929
69074 #, gcc-internal-format
69075 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
69076 msgstr "check_some_aliasing(): Неспівпадіння списку"
69078 #: fortran/interface.cc:3955
69079 #, gcc-internal-format
69080 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
69081 msgstr "check_some_aliasing(): пошкоджені дані"
69083 #: fortran/interface.cc:3965
69084 #, gcc-internal-format
69085 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
69086 msgstr "Той самий фактичний аргумент повʼязаний з аргументом INTENT(%s) %qs та аргументом INTENT(%s) %qs на %L"
69088 #: fortran/interface.cc:3995
69089 #, gcc-internal-format
69090 msgid "check_intents(): List mismatch"
69091 msgstr "check_intents(): Неспівпадіння списку"
69093 #: fortran/interface.cc:4015
69094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69095 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
69096 msgstr "Аргумент процедури на %L є локальним для PURE процедури та має атрибут POINTER"
69098 #: fortran/interface.cc:4027
69099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69100 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
69101 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L в PURE процедурі передається аргументу INTENT(%s)"
69103 #: fortran/interface.cc:4037
69104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69105 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
69106 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L в PURE процедурі передається показчиковому фіктивному аргументу"
69108 #: fortran/interface.cc:4048
69109 #, gcc-internal-format
69110 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
69111 msgstr "Коіндексований поліморфний фактичний аргумент на %L передається поліморфному фіктивному аргументу %qs"
69113 #: fortran/interface.cc:4090
69114 #, gcc-internal-format
69115 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
69116 msgstr "Процедура %qs, яка викликається на %L, не є явно оголошеною; ви мали на увазі %qs?"
69118 #: fortran/interface.cc:4094 fortran/interface.cc:4104
69119 #, gcc-internal-format
69120 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
69121 msgstr "Процедура %qs, яка викликається на %L, не є явно оголошеною"
69123 #: fortran/interface.cc:4100
69124 #, gcc-internal-format
69125 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
69126 msgstr "Процедура %qs, яка викликається з неявним інтерфейсом на %L"
69128 #: fortran/interface.cc:4113
69129 #, gcc-internal-format
69130 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
69131 msgstr "Обʼєкт-вказівник %qs на %L повинен мати явний інтерфейс функції або бути оголошеним як масив"
69133 #: fortran/interface.cc:4121
69134 #, gcc-internal-format
69135 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
69136 msgstr "Обʼєкт, який можна виділити %qs на %L, повинен мати явний інтерфейс функції або бути оголошеним як масив"
69138 #: fortran/interface.cc:4129
69139 #, gcc-internal-format
69140 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
69141 msgstr "Функція, яку можна виділити %qs на %L, повинна мати явний інтерфейс функції"
69143 #: fortran/interface.cc:4146
69144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69145 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
69146 msgstr "Для поліморфного аргументу на %L потрібний явний інтерфейс"
69148 #: fortran/interface.cc:4155
69149 #, gcc-internal-format
69150 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
69151 msgstr "Ключовий аргумент вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs на %L"
69153 #: fortran/interface.cc:4164
69154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69155 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
69156 msgstr "Аргумент з припущеним типом %s на %L вимагає явного інтерфейсу"
69158 #: fortran/interface.cc:4179
69159 #, gcc-internal-format
69160 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
69161 msgstr "Фактичний аргумент LOCK_TYPE або з компонентою LOCK_TYPE на %L вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs"
69163 #: fortran/interface.cc:4194
69164 #, gcc-internal-format
69165 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
69166 msgstr "Фактичний аргумент EVENT_TYPE або з компонентою EVENT_TYPE на %L вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs"
69168 #: fortran/interface.cc:4204
69169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69170 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
69171 msgstr "Аргумент MOLD для NULL потрібний на %L"
69173 #: fortran/interface.cc:4212
69174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69175 msgid "Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit interface"
69176 msgstr "Передача вбудованого NULL як фактичного аргументу на %L вимагає явного інтерфейсу"
69178 #: fortran/interface.cc:4222
69179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69180 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
69181 msgstr "Аргумент з припущеним рангом потребує явного інтерфейсу на %L"
69183 #: fortran/interface.cc:4264
69184 #, gcc-internal-format
69185 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
69186 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs викликано з неявним інтерфейсом на %L"
69188 #: fortran/interface.cc:4275
69189 #, gcc-internal-format
69190 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
69191 msgstr "Ключовий аргумент потребує явного інтерфейсу для компонента вказівника на процедуру %qs на %L"
69193 #: fortran/interface.cc:4360
69194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69195 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
69196 msgstr "MOLD= потрібно в аргументі NULL() на %L: Неоднозначність між конкретними функціями %s і %s"
69198 #: fortran/interface.cc:4430
69199 #, gcc-internal-format
69200 msgid "Unable to find symbol %qs"
69201 msgstr "Не вдалося знайти символ %qs"
69203 #: fortran/interface.cc:4803
69204 #, gcc-internal-format
69205 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
69206 msgstr "Сутність %qs на %L вже присутня в інтерфейсі"
69208 #: fortran/interface.cc:4920
69209 #, gcc-internal-format
69210 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
69211 msgstr "gfc_add_interface(): Поганий тип інтерфейсу"
69213 #: fortran/interface.cc:5014
69214 #, gcc-internal-format
69215 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
69216 msgstr "Не можу перезаписати ЗАГАЛЬНИЙ %qs в %L"
69218 #: fortran/interface.cc:5026
69219 #, gcc-internal-format
69220 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
69221 msgstr "%qs в %L перезаписує звʼязування процедури, оголошене як NON_OVERRIDABLE"
69223 #: fortran/interface.cc:5034
69224 #, gcc-internal-format
69225 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
69226 msgstr "%qs в %L не може бути відкладеним, оскільки воно перезаписує невідкладене звʼязування"
69228 #: fortran/interface.cc:5042
69229 #, gcc-internal-format
69230 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
69231 msgstr "%qs в %L перезаписує чисту процедуру і також повинно бути чистим"
69233 #: fortran/interface.cc:5051
69234 #, gcc-internal-format
69235 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
69236 msgstr "%qs в %L перезаписує елементарну процедуру і також повинно бути елементарним"
69238 #: fortran/interface.cc:5057
69239 #, gcc-internal-format
69240 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
69241 msgstr "%qs в %L перезаписує не елементарну процедуру і також не може бути елементарним"
69243 #: fortran/interface.cc:5066
69244 #, gcc-internal-format
69245 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
69246 msgstr "%qs в %L перевизначає ПІДПРОГРАМУ і також повинно бути ПІДПРОГРАМОЮ"
69248 #: fortran/interface.cc:5077
69249 #, gcc-internal-format
69250 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
69251 msgstr "%qs в %L перевизначає ФУНКЦІЮ і також повинно бути ФУНКЦІЄЮ"
69253 #: fortran/interface.cc:5085
69254 #, gcc-internal-format
69255 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
69256 msgstr "Неспівпадання результату для перевизначеної процедури %qs в %L: %s"
69258 #: fortran/interface.cc:5096
69259 #, gcc-internal-format
69260 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
69261 msgstr "%qs в %L перевизначає ГРОМАДСЬКУ процедуру і не повинно бути ПРИВАТНОЮ"
69263 #: fortran/interface.cc:5126
69264 #, gcc-internal-format
69265 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
69266 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %qs в %L повинен мати назву %qs, щоб відповідати відповідному аргументу перевизначеної процедури"
69268 #: fortran/interface.cc:5137
69269 #, gcc-internal-format
69270 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
69271 msgstr "Неспівпадання аргументів для перевизначеної процедури %qs в %L: %s"
69273 #: fortran/interface.cc:5146
69274 #, gcc-internal-format
69275 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
69276 msgstr "%qs в %L повинно мати таку саму кількість формальних аргументів, як перевизначена процедура"
69278 #: fortran/interface.cc:5155
69279 #, gcc-internal-format
69280 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
69281 msgstr "%qs в %L перевизначає звʼязування NOPASS і також повинно бути NOPASS"
69283 #: fortran/interface.cc:5166
69284 #, gcc-internal-format
69285 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
69286 msgstr "%qs в %L перевизначає звʼязування з PASS і також повинно бути PASS"
69288 #: fortran/interface.cc:5173
69289 #, gcc-internal-format
69290 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
69291 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs при %L повинен бути на тій самій позиції, що й фіктивний аргумент переданого обʼєкту перевизначеної процедури"
69293 #: fortran/interface.cc:5194
69294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69295 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
69296 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути типу %s"
69298 #: fortran/interface.cc:5201
69299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69300 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
69301 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен мати KIND = %d"
69303 #: fortran/interface.cc:5208
69304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69305 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
69306 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути скалярним"
69308 #: fortran/interface.cc:5212
69309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69310 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
69311 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути ASSUMED SHAPE ARRAY"
69313 #: fortran/interface.cc:5216
69314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69315 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
69316 msgstr "Аргумент символьного типу DTIO на %L повинен мати припущену довжину"
69318 #: fortran/interface.cc:5220
69319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69320 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
69321 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO на %L повинен мати INTENT %s"
69323 #: fortran/interface.cc:5278 fortran/interface.cc:5324
69324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69325 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
69326 msgstr "Альтернативний повернення на %L не допускається в процедурі DTIO"
69328 #: fortran/interface.cc:5290
69329 #, gcc-internal-format
69330 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
69331 msgstr "Процедура DTIO %qs на %L повинна бути підпрограмою"
69333 #: fortran/interface.cc:5302
69334 #, gcc-internal-format
69335 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
69336 msgstr "Занадто мало фіктивних аргументів в процедурі DTIO %qs на %L"
69338 #: fortran/interface.cc:5309
69339 #, gcc-internal-format
69340 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
69341 msgstr "Занадто багато фіктивних аргументів в процедурі DTIO %qs на %L"
69343 #: fortran/intrinsic.cc:261
69344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69345 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
69346 msgstr "Змінна з атрибутом NO_ARG_CHECK на %L дозволена лише як аргумент вбудованих функцій C_LOC і PRESENT"
69348 #: fortran/intrinsic.cc:277
69349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69350 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
69351 msgstr "Аргумент з припущеним типом на %L не допускається як фактичний аргумент вбудованої функції %s"
69353 #: fortran/intrinsic.cc:284
69354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69355 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
69356 msgstr "Аргумент з припущеним типом на %L дозволено лише як перший фактичний аргумент до вбудованої функції %s"
69358 #: fortran/intrinsic.cc:291
69359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69360 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
69361 msgstr "Аргумент з припущеним рангом на %L дозволено лише як фактичний аргумент до вбудованих функцій запиту"
69363 #: fortran/intrinsic.cc:298
69364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69365 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
69366 msgstr "Аргумент з припущеним рангом на %L дозволено лише як перший фактичний аргумент до вбудованої функції запиту %s"
69368 #: fortran/intrinsic.cc:346
69369 #, gcc-internal-format
69370 msgid "do_check(): too many args"
69371 msgstr "do_check(): забагато аргументів"
69373 #: fortran/intrinsic.cc:426
69374 #, gcc-internal-format
69375 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
69376 msgstr "add_sym(): неправильний режим розмірів"
69378 #: fortran/intrinsic.cc:1186
69379 #, gcc-internal-format
69380 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
69381 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не включена в обраний стандарт, але %s та %qs будуть розглядатися як оголошені EXTERNAL. Використовуйте відповідну опцію %<-std=%> або визначте %<-fall-intrinsics%>, щоб дозволити цю вбудовану функцію."
69383 #: fortran/intrinsic.cc:1221
69384 #, gcc-internal-format
69385 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
69386 msgstr "make_generic(): Неможливо знайти загальний символ %qs"
69388 #: fortran/intrinsic.cc:4313
69389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69390 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
69391 msgstr "Вбудована функція ALLOCATED на %L вимагає масив або скалярну алоковану сутність"
69393 #: fortran/intrinsic.cc:4326
69394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69395 msgid "Scalar entity required at %L"
69396 msgstr "Необхідна скалярна сутність на %L"
69398 #: fortran/intrinsic.cc:4337
69399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69400 msgid "Array entity required at %L"
69401 msgstr "Необхідна сутність масиву на %L"
69403 #: fortran/intrinsic.cc:4344
69404 #, gcc-internal-format
69405 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
69406 msgstr "Недійсне ключове слово %qs у вбудованій функції %qs на %L"
69408 #: fortran/intrinsic.cc:4371
69409 #, gcc-internal-format
69410 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
69411 msgstr "Забагато аргументів у виклику %qs на %L"
69413 #: fortran/intrinsic.cc:4387
69414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69415 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
69416 msgstr "Функції списку аргументів %%VAL, %%LOC або %%REF не дозволені в цьому контексті на %L"
69418 #: fortran/intrinsic.cc:4390
69419 #, gcc-internal-format
69420 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
69421 msgstr "Не вдалося знайти ключове слово з назвою %qs у виклику %qs на %L"
69423 #: fortran/intrinsic.cc:4397
69424 #, gcc-internal-format
69425 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
69426 msgstr "Аргумент %qs зʼявляється двічі у виклику %qs на %L"
69428 #: fortran/intrinsic.cc:4411
69429 #, gcc-internal-format
69430 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
69431 msgstr "Відсутній фактичний аргумент %qs у виклику %qs на %L"
69433 #: fortran/intrinsic.cc:4427
69434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69435 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
69436 msgstr "ALTERNATE RETURN не дозволений на %L"
69438 #: fortran/intrinsic.cc:4481
69439 #, gcc-internal-format
69440 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
69441 msgstr "У виклику %qs на %L, невідповідність типів у аргументі %qs; передайте %qs в %qs"
69443 #: fortran/intrinsic.cc:4609
69444 #, gcc-internal-format
69445 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
69446 msgstr "resolve_intrinsic(): Забагато аргументів для вбудованої функції"
69448 #: fortran/intrinsic.cc:4704
69449 #, gcc-internal-format
69450 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
69451 msgstr "do_simplify(): Забагато аргументів для вбудованої функції"
69453 #: fortran/intrinsic.cc:4716
69454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69455 msgid "Cannot simplify expression at %L"
69456 msgstr "Не вдається спростити вираз на %L"
69458 #: fortran/intrinsic.cc:4749
69459 #, gcc-internal-format
69460 msgid "init_arglist(): too many arguments"
69461 msgstr "init_arglist(): забагато аргументів"
69463 #: fortran/intrinsic.cc:4901
69464 #, gcc-internal-format
69465 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
69466 msgstr "Недійсний стандартний код на вбудованій функції %qs (%d)"
69468 #: fortran/intrinsic.cc:4910
69469 #, gcc-internal-format
69470 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
69471 msgstr "Вбудована функція %qs (%s) використовується на %L"
69473 #: fortran/intrinsic.cc:4982
69474 #, gcc-internal-format
69475 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
69476 msgstr "Функція %qs як вираз ініціалізації на %L"
69478 #: fortran/intrinsic.cc:5000
69479 #, gcc-internal-format
69480 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
69481 msgstr "Трансформаційна функція %qs на %L недійсна в виразі ініціалізації"
69483 #: fortran/intrinsic.cc:5076
69484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69485 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
69486 msgstr "Елементарна функція як вираз ініціалізації з нецілими/не-символьними аргументами на %L"
69488 #: fortran/intrinsic.cc:5167
69489 #, gcc-internal-format
69490 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
69491 msgstr "Виклик підпрограми до вбудованої %qs в блоку DO CONCURRENT на %L не є PURE"
69493 #: fortran/intrinsic.cc:5174
69494 #, gcc-internal-format
69495 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
69496 msgstr "Виклик підпрограми до вбудованої %qs на %L не є PURE"
69498 #: fortran/intrinsic.cc:5277
69499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69500 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
69501 msgstr "Розширення: Конвертація з %s в %s у %L"
69503 #: fortran/intrinsic.cc:5298
69504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69505 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
69506 msgstr "Нестандартна конвертація з %s в %s у %L"
69508 #: fortran/intrinsic.cc:5315 fortran/intrinsic.cc:5332
69509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69510 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
69511 msgstr "Можлива зміна значення при конвертації з %s в %s у %L"
69513 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
69514 #: fortran/intrinsic.cc:5320 fortran/intrinsic.cc:5340
69515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69516 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
69517 msgstr "Конвертація з %s в %s у %L"
69519 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
69520 #. to non-character variables.  This not permited for nonconstant
69521 #. strings.
69522 #: fortran/intrinsic.cc:5406 fortran/resolve.cc:11171
69523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69524 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
69525 msgstr "Неможливо конвертувати %s в %s у %L"
69527 #: fortran/intrinsic.cc:5411
69528 #, gcc-internal-format
69529 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
69530 msgstr "Неможливо конвертувати %qs в %qs у %L"
69532 #: fortran/intrinsic.cc:5503
69533 #, gcc-internal-format
69534 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
69535 msgstr "%qs, оголошений у %L, може затінити вбудовану функцію з таким самим імʼям. Для виклику вбудованої функції можуть знадобитися явні оголошення INTRINSIC."
69537 #: fortran/intrinsic.cc:5509
69538 #, gcc-internal-format
69539 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
69540 msgstr "%qs, оголошений у %L, також є імʼям вбудованої функції. Його можна викликати лише через явний інтерфейс або якщо він оголошений як EXTERNAL."
69542 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
69543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69544 msgid "Extension: backslash character at %C"
69545 msgstr "Розширення: символ зворотнього слешу у %C"
69547 #: fortran/io.cc:210
69548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69549 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
69550 msgstr "Невідповідний символ табуляції у форматі у %C"
69552 #: fortran/io.cc:453
69553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69554 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
69555 msgstr "Специфікатор формату DP не дозволений на %C"
69557 #: fortran/io.cc:460
69558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69559 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
69560 msgstr "Специфікатор формату DC не дозволений на %C"
69562 #: fortran/io.cc:467
69563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69564 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
69565 msgstr "Fortran 2003: Специфікатор формату DT не дозволений на %C"
69567 #: fortran/io.cc:596
69568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69569 msgid "Positive width required in format string at %L"
69570 msgstr "Позитивна ширина обовʼязкова у рядку формату на %L"
69572 #: fortran/io.cc:598
69573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69574 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
69575 msgstr "Не відʼємна ширина обовʼязкова у рядку формату на %L"
69577 #: fortran/io.cc:600
69578 #, gcc-internal-format
69579 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
69580 msgstr "Неочікуваний елемент %qc у рядку формату на %L"
69582 #: fortran/io.cc:602
69583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69584 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
69585 msgstr "Неочікуваний кінець рядка формату у рядку формату на %L"
69587 #: fortran/io.cc:604
69588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69589 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
69590 msgstr "Ширина нульова в дескрипторі формату у рядку формату на %L"
69592 #: fortran/io.cc:624
69593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69594 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
69595 msgstr "Відсутня початкова ліва дужка у рядку форматування на %L"
69597 #: fortran/io.cc:653
69598 #, gcc-internal-format
69599 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
69600 msgstr "Після %<*%> потрібна ліва дужка у рядку форматування на %L"
69602 #: fortran/io.cc:685
69603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69604 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
69605 msgstr "У рядку форматування на %L очікується дескриптор P"
69607 #. P requires a prior number.
69608 #: fortran/io.cc:693
69609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69610 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
69611 msgstr "У рядку форматування на %L дескриптор P потребує передній множник масштабу"
69613 #: fortran/io.cc:701
69614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69615 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
69616 msgstr "Дескриптор X потребує передній лічильник пробілів у рядку форматування на %L"
69618 #: fortran/io.cc:730
69619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69620 msgid "$ descriptor at %L"
69621 msgstr "Дескриптор $ на %L"
69623 #: fortran/io.cc:734
69624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69625 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
69626 msgstr "$ повинен бути останнім специфікатором у форматі на %L"
69628 #: fortran/io.cc:766
69629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69630 msgid "Missing item in format string at %L"
69631 msgstr "Відсутній елемент у рядку форматування на %L"
69633 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
69634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69635 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
69636 msgstr "Потрібна кома після дескриптора P у рядку форматування на %L"
69638 #: fortran/io.cc:827
69639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69640 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
69641 msgstr "Потрібна позитивна ширина з дескриптором T у рядку форматування на %L"
69643 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
69644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69645 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
69646 msgstr "Розширення: Нульова ширина після дескриптора L на %L"
69648 #: fortran/io.cc:862
69649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69650 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
69651 msgstr "Відсутня позитивна ширина після дескриптора L на %L"
69653 #: fortran/io.cc:893
69654 #, gcc-internal-format
69655 msgid "%<G0%> in format at %L"
69656 msgstr "%<G0%> у форматі на %L"
69658 #: fortran/io.cc:911
69659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69660 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
69661 msgstr "Специфікатор E не дозволяється з дескриптором g0 у рядку форматування на %L"
69663 #: fortran/io.cc:931
69664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69665 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
69666 msgstr "Потрібна позитивна ширина в специфікаторі формату %s на %L"
69668 #: fortran/io.cc:941
69669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69670 msgid "positive width required at %L"
69671 msgstr "потрібна позитивна ширина на %L"
69673 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
69674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69675 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
69676 msgstr "Потрібна крапка в специфікаторі формату %s на %L"
69678 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
69679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69680 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
69681 msgstr "Потрібна позитивна ширина показника степеня в рядку формату на %L"
69683 #: fortran/io.cc:1066
69684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69685 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
69686 msgstr "Очікується права дужка на %C в рядку формату на %L"
69688 #: fortran/io.cc:1108
69689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69690 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
69691 msgstr "Потрібна крапка в специфікаторі формату в рядку формату на %L"
69693 #: fortran/io.cc:1114
69694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69695 msgid "Period required in format specifier at %L"
69696 msgstr "Точка потрібна в специфікаторі форматування на %L"
69698 #: fortran/io.cc:1136
69699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69700 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
69701 msgstr "Специфікатор форматування H на %L є видаленою функцією Fortran 95"
69703 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
69704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69705 msgid "Missing comma at %L"
69706 msgstr "Відсутня кома на %L"
69708 #: fortran/io.cc:1349
69709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69710 msgid "Extraneous characters in format at %L"
69711 msgstr "Зайві символи у форматі на %L"
69713 #: fortran/io.cc:1371
69714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69715 msgid "Format statement in module main block at %C"
69716 msgstr "Заява форматування у головному блоку модуля на %C"
69718 #: fortran/io.cc:1380
69719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69720 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
69721 msgstr "Заява FORMAT на %C не може зʼявлятися всередині INTERFACE"
69723 #: fortran/io.cc:1386
69724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69725 msgid "Missing format label at %C"
69726 msgstr "Відсутня мітка форматування на %C"
69728 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
69729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69730 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
69731 msgstr "Недійсне значення для специфікації %s у %C"
69733 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
69734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69735 msgid "Duplicate %s specification at %C"
69736 msgstr "Повторна специфікація %s у %C"
69738 #: fortran/io.cc:1489
69739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69740 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
69741 msgstr "Змінна %s не може бути INTENT(IN) у %C"
69743 #: fortran/io.cc:1497
69744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69745 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
69746 msgstr "Змінну %s не можна присвоювати у чистій процедурі у %C"
69748 #: fortran/io.cc:1527
69749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69750 msgid "Expecting a variable at %L"
69751 msgstr "Очікується змінна у %L"
69753 #: fortran/io.cc:1558
69754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69755 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
69756 msgstr "Повторна специфікація мітки %s у %C"
69758 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
69759 #, gcc-internal-format
69760 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
69761 msgstr "%s у %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec%>"
69763 #: fortran/io.cc:1669
69764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69765 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
69766 msgstr "Константний вираз у мітці FORMAT у %L повинен бути типу default CHARACTER"
69768 #: fortran/io.cc:1694
69769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69770 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
69771 msgstr "Теґ FORMAT на %L не може бути масивом нульового розміру"
69773 #: fortran/io.cc:1735
69774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69775 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
69776 msgstr "Теґ FORMAT на %L повинен бути типу CHARACTER або INTEGER зі стандартним типом"
69778 #: fortran/io.cc:1741
69779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69780 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
69781 msgstr "Змінна ASSIGNED у теґу FORMAT на %L"
69783 #: fortran/io.cc:1746
69784 #, gcc-internal-format
69785 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
69786 msgstr "Змінній %qs на %L не було присвоєно мітку формату"
69788 #: fortran/io.cc:1753
69789 #, gcc-internal-format
69790 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
69791 msgstr "Скаляр %qs у теґу FORMAT на %L не є змінною ASSIGNED"
69793 #: fortran/io.cc:1768
69794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69795 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
69796 msgstr "Не-символьний не-Hollerith у теґу FORMAT на %L"
69798 #: fortran/io.cc:1772
69799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69800 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
69801 msgstr "Не-символьний у теґу FORMAT на %L"
69803 #: fortran/io.cc:1778
69804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69805 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
69806 msgstr "Елемент масиву з припущеною формою, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
69808 #: fortran/io.cc:1785
69809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69810 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
69811 msgstr "Елемент масиву з припущеним розміром, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
69813 #: fortran/io.cc:1792
69814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69815 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
69816 msgstr "Елемент масиву вказівників, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
69818 #: fortran/io.cc:1818
69819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69820 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
69821 msgstr "Теґ %s на %L повинен бути типу %s"
69823 #: fortran/io.cc:1825
69824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69825 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
69826 msgstr "Мітка %s на %L повинна бути символьним рядком типу за замовчуванням"
69828 #: fortran/io.cc:1832
69829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69830 msgid "%s tag at %L must be scalar"
69831 msgstr "Мітка %s на %L повинна бути скаляром"
69833 #: fortran/io.cc:1838
69834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69835 msgid "IOMSG tag at %L"
69836 msgstr "Мітка IOMSG на %L"
69838 #: fortran/io.cc:1846
69839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69840 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
69841 msgstr "Fortran 95 вимагає тип INTEGER за замовчуванням у мітці %s на %L"
69843 #: fortran/io.cc:1855
69844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69845 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
69846 msgstr "Не тип LOGICAL за замовчуванням у мітці %s на %L"
69848 #: fortran/io.cc:1862
69849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69850 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
69851 msgstr "Специфікатор NEWUNIT на %L"
69853 #: fortran/io.cc:1880
69854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69855 msgid "CONVERT tag at %L"
69856 msgstr "Мітка CONVERT на %L"
69858 #: fortran/io.cc:2105
69859 #, gcc-internal-format
69860 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69861 msgstr "Fortran 2003: Специфікатор %s у %s операторі на %L має значення %qs"
69863 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
69864 #, gcc-internal-format
69865 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69866 msgstr "Специфікатор %s у %s операторі на %L має значення %qs"
69868 #: fortran/io.cc:2132
69869 #, gcc-internal-format
69870 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
69871 msgstr "Розширення: специфікатор %s в операторі %s на рядку %L має значення %qs"
69873 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
69874 #, gcc-internal-format
69875 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
69876 msgstr "Специфікатор %s в операторі %s на рядку %L має недійсне значення %qs"
69878 #: fortran/io.cc:2219
69879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69880 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
69881 msgstr "Тип ACTION конфліктує з специфікатором READONLY на рядку %L"
69883 #: fortran/io.cc:2235
69884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69885 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
69886 msgstr "ASYNCHRONOUS= на рядку %L не дозволено в Fortran 95"
69888 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
69889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69890 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
69891 msgstr "BLANK= на рядку %L не дозволено в Fortran 95"
69893 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
69894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69895 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
69896 msgstr "DECIMAL= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
69898 #: fortran/io.cc:2314
69899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69900 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
69901 msgstr "ENCODING= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
69903 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
69904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69905 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
69906 msgstr "ROUND= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
69908 #: fortran/io.cc:2395
69909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69910 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
69911 msgstr "SIGN= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
69913 #: fortran/io.cc:2416
69914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69915 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
69916 msgstr "RECL в OPEN-операторі на %L повинно бути позитивним"
69918 #: fortran/io.cc:2441
69919 #, gcc-internal-format
69920 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
69921 msgstr "STATUS, вказаний в OPEN-операторі на %L, є %qs, але відсутній специфікатор FILE"
69923 #: fortran/io.cc:2452
69924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69925 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
69926 msgstr "STATUS, вказаний в OPEN-операторі на %L, не може мати значення SCRATCH, якщо присутній специфікатор FILE"
69928 #: fortran/io.cc:2463
69929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69930 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
69931 msgstr "Специфікатор UNIT не дозволений з NEWUNIT на %L"
69933 #: fortran/io.cc:2474
69934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69935 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
69936 msgstr "Специфікатор NEWUNIT повинен мати FILE= або STATUS='scratch' на %L"
69938 #: fortran/io.cc:2481
69939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69940 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
69941 msgstr "OPEN-оператор на %L повинен мати вказаний UNIT або NEWUNIT"
69943 #: fortran/io.cc:2516
69944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69945 msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
69946 msgstr "Специфікатор %s на %L не дозволений в OPEN-операторі для неформатованого введення/виведення"
69948 #: fortran/io.cc:2524
69949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69950 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
69951 msgstr "Параметр RECL не дозволений в операторі OPEN на %L для потокового введення/виведення"
69953 #: fortran/io.cc:2537
69954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69955 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
69956 msgstr "Параметр POSITION в операторі OPEN на %L дозволений тільки для потокового або послідовного доступу"
69958 #: fortran/io.cc:2590
69959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69960 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
69961 msgstr "Оператор OPEN не дозволений в чистій процедурі на %C"
69963 #: fortran/io.cc:2698
69964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69965 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
69966 msgstr "Оператор CLOSE не дозволений в чистій процедурі на %C"
69968 #: fortran/io.cc:2724
69969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69970 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
69971 msgstr "Оператор CLOSE на %L вимагає номер UNIT"
69973 #: fortran/io.cc:2732
69974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69975 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
69976 msgstr "Номер UNIT в операторі CLOSE на %L повинен бути не відʼємним"
69978 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3129
69979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69980 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
69981 msgstr "Оператор %s не дозволений в чистій процедурі на %C"
69983 #: fortran/io.cc:2885
69984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69985 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
69986 msgstr "Відсутній номер UNIT в операторі на %L"
69988 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
69989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69990 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
69991 msgstr "Номер UNIT в операторі на %L повинен бути не відʼємним"
69993 #: fortran/io.cc:2929
69994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69995 msgid "FLUSH statement at %C"
69996 msgstr "Оператор FLUSH на %C"
69998 #: fortran/io.cc:2970
69999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70000 msgid "Missing format with default unit at %C"
70001 msgstr "Відсутній формат зі стандартною одиницею на %C"
70003 #: fortran/io.cc:2990
70004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70005 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
70006 msgstr "Повторна специфікація UNIT на %C"
70008 #: fortran/io.cc:3064
70009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70010 msgid "Duplicate format specification at %C"
70011 msgstr "Повторна специфікація формату на %C"
70013 #: fortran/io.cc:3105
70014 #, gcc-internal-format
70015 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
70016 msgstr "Символ %qs у списку імен %qs має INTENT(IN) на %C"
70018 #: fortran/io.cc:3141
70019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70020 msgid "Duplicate NML specification at %C"
70021 msgstr "Повторна специфікація NML на %C"
70023 #: fortran/io.cc:3150
70024 #, gcc-internal-format
70025 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
70026 msgstr "Символ %qs на %C повинен бути імʼям групи NAMELIST"
70028 #: fortran/io.cc:3216
70029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70030 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
70031 msgstr "Тег END на %C не дозволений в вихідному операторі"
70033 #: fortran/io.cc:3312
70034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70035 msgid "UNIT not specified at %L"
70036 msgstr "UNIT не вказано на %L"
70038 #: fortran/io.cc:3319
70039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70040 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
70041 msgstr "Специфікація UNIT на %L не повинна бути символьним ПАРАМЕТРОМ"
70043 #: fortran/io.cc:3332
70044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70045 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
70046 msgstr "Специфікація UNIT на %L повинна бути цілочисельним виразом або символьною змінною"
70048 #: fortran/io.cc:3354
70049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70050 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
70051 msgstr "Недійсна форма оператора WRITE на %L, потрібно вказати UNIT"
70053 #: fortran/io.cc:3365
70054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70055 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
70056 msgstr "Внутрішня одиниця з векторним підписом на %L"
70058 #: fortran/io.cc:3379
70059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70060 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
70061 msgstr "Зовнішній IO UNIT не може бути масивом на %L"
70063 #: fortran/io.cc:3409
70064 #, gcc-internal-format
70065 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
70066 msgstr "NAMELIST %qs в операторі READ на %L містить символ %qs, який не може зʼявлятися в контексті визначення змінної"
70068 #: fortran/io.cc:3421
70069 #, gcc-internal-format
70070 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
70071 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L є поліморфним і вимагає визначеної процедури введення/виведення"
70073 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15658
70074 #, gcc-internal-format
70075 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
70076 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L має компоненти ALLOCATABLE або POINTER"
70078 #: fortran/io.cc:3439
70079 #, gcc-internal-format
70080 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
70081 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L має компоненти ALLOCATABLE або POINTER і, отже, вимагає визначеної процедури введення/виведення"
70083 #: fortran/io.cc:3450
70084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70085 msgid "Comma before i/o item list at %L"
70086 msgstr "Кома перед списком елементів введення/виведення на %L"
70088 #: fortran/io.cc:3460
70089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70090 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
70091 msgstr "Мітка ERR тегу %d на %L не визначена"
70093 #: fortran/io.cc:3472
70094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70095 msgid "END tag label %d at %L not defined"
70096 msgstr "Мітка END з етикеткою %d на %L не визначена"
70098 #: fortran/io.cc:3484
70099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70100 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
70101 msgstr "Мітка EOR з етикеткою %d на %L не визначена"
70103 #: fortran/io.cc:3494
70104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70105 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
70106 msgstr "Мітка FORMAT з етикеткою %d на %L не визначена"
70108 #: fortran/io.cc:3525
70109 #, gcc-internal-format
70110 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
70111 msgstr "io_kind_name(): неправильний тип введення/виведення"
70113 #: fortran/io.cc:3614
70114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70115 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
70116 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі введення/виведення на %C"
70118 #: fortran/io.cc:3646
70119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70120 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
70121 msgstr "Очікується змінна в операторі READ на %C"
70123 #: fortran/io.cc:3652
70124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70125 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
70126 msgstr "Очікується змінна або io-implied-do в операторі READ на %L"
70128 #: fortran/io.cc:3661
70129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70130 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
70131 msgstr "Очікується змінна або io-implied-do на %L"
70133 #: fortran/io.cc:3670
70134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70135 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
70136 msgstr "Очікується вираз у %s операторі на %C"
70138 #: fortran/io.cc:3675
70139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70140 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
70141 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися у списку виводу IO"
70143 #: fortran/io.cc:3823
70144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70145 msgid "Internal file at %L with namelist"
70146 msgstr "Внутрішній файл на %L зі списком імен"
70148 #: fortran/io.cc:3838
70149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70150 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
70151 msgstr "IO UNIT у %s операторі на %L повинен бути внутрішнім файлом у чистій процедурі"
70153 #: fortran/io.cc:3951
70154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70155 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
70156 msgstr "PAD= на %L не дозволено у Fortran 95"
70158 #: fortran/io.cc:4020
70159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70160 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
70161 msgstr "DELIM= на %L не дозволено у Fortran 95"
70163 #: fortran/io.cc:4194
70164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70165 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
70166 msgstr "PRINT списку імен на %C є розширенням"
70168 #: fortran/io.cc:4216
70169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70170 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
70171 msgstr "Кома після * на %C не дозволена без списку введення/виведення"
70173 #: fortran/io.cc:4389
70174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70175 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
70176 msgstr "Очікувана кома в списку введення/виведення на %C"
70178 #: fortran/io.cc:4456
70179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70180 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
70181 msgstr "Оператор PRINT на %C не дозволений в межах чистої процедури"
70183 #: fortran/io.cc:4618
70184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70185 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
70186 msgstr "NULL() біля %L не може зʼявлятися в операторі INQUIRE"
70188 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
70189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70190 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
70191 msgstr "Оператор INQUIRE не дозволений в межах чистої процедури на %C"
70193 #: fortran/io.cc:4658
70194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70195 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
70196 msgstr "Тег IOLENGTH недійсний в операторі INQUIRE на %C"
70198 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
70199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70200 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
70201 msgstr "Оператор INQUIRE на %L не може містити одночасно специфікатори FILE та UNIT"
70203 #: fortran/io.cc:4675
70204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70205 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
70206 msgstr "Оператор INQUIRE на %L потребує або специфікатор FILE, або специфікатор UNIT"
70208 #: fortran/io.cc:4685
70209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70210 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
70211 msgstr "Номер UNIT в операторі INQUIRE на %L не може бути %d"
70213 #: fortran/io.cc:4700
70214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70215 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
70216 msgstr "INQUIRE-заявка на %L потребує вказівника PENDING= з вказівником ID="
70218 #: fortran/io.cc:4876
70219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70220 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
70221 msgstr "WAIT на %C не дозволено в Fortran 95"
70223 #: fortran/io.cc:4882
70224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70225 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
70226 msgstr "WAIT заявка не дозволена в PURE процедурі на %C"
70228 #. Reject truncation.
70229 #: fortran/iresolve.cc:70
70230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70231 msgid "identifier overflow: %d"
70232 msgstr "переповнення ідентифікатора: %d"
70234 #: fortran/iresolve.cc:102
70235 #, gcc-internal-format
70236 msgid "check_charlen_present(): length not set"
70237 msgstr "помилка: check_charlen_present(): довжина не встановлена"
70239 #: fortran/match.cc:118
70240 #, gcc-internal-format
70241 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
70242 msgstr "помилка: gfc_op2string(): неправильний код"
70244 #: fortran/match.cc:195
70245 #, gcc-internal-format
70246 msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
70247 msgstr "Очікується компонент структури або назва оператора після %<.%> на %C"
70249 #: fortran/match.cc:227
70250 #, gcc-internal-format
70251 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
70252 msgstr "%qs не є визначеним оператором або компонентом структури в рядку з крапкою на %C"
70254 #: fortran/match.cc:298
70255 #, gcc-internal-format
70256 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
70257 msgstr "Відсутній %qs в інструкції на або перед %L"
70259 #: fortran/match.cc:498
70260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70261 msgid "Integer too large at %C"
70262 msgstr "Ціле число занадто велике в %C"
70264 #: fortran/match.cc:553 fortran/parse.cc:1308
70265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70266 msgid "Too many digits in statement label at %C"
70267 msgstr "Занадто багато цифр у мітці інструкції в %C"
70269 #: fortran/match.cc:559
70270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70271 msgid "Statement label at %C is zero"
70272 msgstr "Мітка інструкції в %C дорівнює нулю"
70274 #: fortran/match.cc:592
70275 #, gcc-internal-format
70276 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
70277 msgstr "Імʼя мітки %qs у %C є неоднозначним"
70279 #: fortran/match.cc:598
70280 #, gcc-internal-format
70281 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
70282 msgstr "Подвійна мітка конструкції %qs у %C"
70284 #: fortran/match.cc:634
70285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70286 msgid "Invalid character in name at %C"
70287 msgstr "Недійсний символ у назві у %C"
70289 #: fortran/match.cc:647
70290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70291 msgid "Name at %C is too long"
70292 msgstr "Назва у %C занадто довга"
70294 #: fortran/match.cc:658
70295 #, gcc-internal-format
70296 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
70297 msgstr "Недійсний символ %<$%> у %L. Використовуйте %<-fdollar-ok%>, щоб дозволити його як розширення"
70299 #: fortran/match.cc:934
70300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70301 msgid ".XOR. operator at %C"
70302 msgstr "Оператор .XOR. у %C"
70304 #: fortran/match.cc:989
70305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70306 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
70307 msgstr "Змінна циклу у %C не може бути масивом"
70309 #: fortran/match.cc:996
70310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70311 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
70312 msgstr "Змінна циклу у %C не може бути ко-масивом"
70314 #: fortran/match.cc:1002
70315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70316 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
70317 msgstr "Змінна циклу в %C не може бути підкомпонентою"
70319 #: fortran/match.cc:1036
70320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70321 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
70322 msgstr "Очікується значення кроку в ітераторі в %C"
70324 #: fortran/match.cc:1048
70325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70326 msgid "Syntax error in iterator at %C"
70327 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі в %C"
70329 #: fortran/match.cc:1219
70330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70331 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
70332 msgstr "gfc_match(): Поганий код відповідності %c"
70334 #: fortran/match.cc:1293
70335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70336 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
70337 msgstr "Недійсна форма оператора PROGRAM в %C"
70339 #: fortran/match.cc:1337
70340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70341 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
70342 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не є значенням оператора DATA або фактичним аргументом вбудованої підпрограми INT/REAL/DBLE/CMPLX"
70344 #: fortran/match.cc:1346
70345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70346 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
70347 msgstr "Присвоєння константному виразу в %C"
70349 #: fortran/match.cc:1450 fortran/match.cc:1541
70350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70351 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
70352 msgstr "Арифметичний оператор IF в %C"
70354 #: fortran/match.cc:1497
70355 #, gcc-internal-format
70356 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
70357 msgstr "Відсутній %<(%> в умові оператора IF в %C"
70359 #: fortran/match.cc:1515
70360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70361 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
70362 msgstr "Синтаксична помилка в умовному виразі на %C"
70364 #: fortran/match.cc:1526
70365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70366 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
70367 msgstr "Мітка блоку не підходить для арифметичного умовного оператора IF на %C"
70369 #: fortran/match.cc:1564
70370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70371 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
70372 msgstr "Мітка блоку не підходить для умовного оператора IF на %C"
70374 #: fortran/match.cc:1657 fortran/match.cc:1664
70375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70376 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
70377 msgstr "Синтаксична помилка в умовній замиканні після %C"
70379 #: fortran/match.cc:1707
70380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70381 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
70382 msgstr "Неприпустимий символ(и) в операторі ELSE після %C"
70384 #: fortran/match.cc:1713
70385 #, gcc-internal-format
70386 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
70387 msgstr "Мітка %qs на %C не відповідає мітці IF %qs"
70389 #: fortran/match.cc:1734
70390 #, gcc-internal-format
70391 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
70392 msgstr "Відсутній %<(%> у умовному виразі ELSE IF на %C"
70394 #: fortran/match.cc:1744
70395 #, gcc-internal-format
70396 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
70397 msgstr "Відсутній %<)%> у умовному виразі ELSE IF на %C"
70399 #: fortran/match.cc:1759
70400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70401 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
70402 msgstr "Відсутній THEN у операторі ELSE IF після %L"
70404 #: fortran/match.cc:1767
70405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70406 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
70407 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ELSE IF після %L"
70409 #: fortran/match.cc:1773
70410 #, gcc-internal-format
70411 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
70412 msgstr "Мітка %qs після %L не відповідає мітці IF %qs"
70414 #: fortran/match.cc:1834
70415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70416 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
70417 msgstr "Контрольний оператор зображення CRITICAL на %C в чистій процедурі"
70419 #: fortran/match.cc:1840
70420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70421 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
70422 msgstr "Контрольний оператор зображення CRITICAL на %C в блоку DO CONCURRENT"
70424 #: fortran/match.cc:1847
70425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70426 msgid "CRITICAL statement at %C"
70427 msgstr "Оператор CRITICAL на %C"
70429 #: fortran/match.cc:1859
70430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70431 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
70432 msgstr "Вкладений блок CRITICAL на %C"
70434 #: fortran/match.cc:1911
70435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70436 msgid "Expected association list at %C"
70437 msgstr "Очікуваний список асоціацій на %C"
70439 #: fortran/match.cc:1923
70440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70441 msgid "Expected association at %C"
70442 msgstr "Очікувана асоціація на %C"
70444 #: fortran/match.cc:1933
70445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70446 msgid "Invalid association target at %C"
70447 msgstr "Недійсна ціль асоціації на %C"
70449 #: fortran/match.cc:1944
70450 #, gcc-internal-format
70451 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
70452 msgstr "Повторюване імʼя %qs у асоціації на %C"
70454 #: fortran/match.cc:1952
70455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70456 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
70457 msgstr "Ціль асоціації на %C не може бути коіндексованою"
70459 #: fortran/match.cc:1959
70460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70461 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
70462 msgstr "Ціль асоціації на %L не може бути літеральною константою BOZ"
70464 #: fortran/match.cc:1978
70465 #, gcc-internal-format
70466 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
70467 msgstr "Очікувався %<)%> або %<,%> на %C"
70469 #: fortran/match.cc:1996
70470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70471 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
70472 msgstr "Залишки після оператора ASSOCIATE на %C"
70474 #: fortran/match.cc:2118
70475 #, gcc-internal-format
70476 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
70477 msgstr "Похідний тип %qs на %L не може бути АБСТРАКТНИМ"
70479 #: fortran/match.cc:2190 fortran/match.cc:2262 fortran/match.cc:2285
70480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70481 msgid "Invalid type-spec at %C"
70482 msgstr "Недійсна типова специфікація на %C"
70484 #: fortran/match.cc:2380
70485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70486 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
70487 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі FORALL на %C"
70489 #: fortran/match.cc:2645
70490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70491 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
70492 msgstr "Конструкція DO CONCURRENT на %C"
70494 #: fortran/match.cc:2770
70495 #, gcc-internal-format
70496 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
70497 msgstr "Імʼя %qs в операторі %s на %C невідоме"
70499 #: fortran/match.cc:2778
70500 #, gcc-internal-format
70501 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
70502 msgstr "Імʼя %qs в операторі %s на %C не є імʼям конструкції"
70504 #: fortran/match.cc:2790
70505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70506 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
70507 msgstr "Оператор %s на %C залишає конструкцію CRITICAL"
70509 #. F2008, C821 & C845.
70510 #: fortran/match.cc:2798
70511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70512 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
70513 msgstr "Оператор %s на %C залишає конструкцію DO CONCURRENT"
70515 #: fortran/match.cc:2810
70516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70517 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
70518 msgstr "Оператор %s на %C не знаходиться в межах конструкції"
70520 #: fortran/match.cc:2813
70521 #, gcc-internal-format
70522 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
70523 msgstr "Оператор %s на %C не знаходиться в межах конструкції %qs"
70525 #: fortran/match.cc:2839
70526 #, gcc-internal-format
70527 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
70528 msgstr "Оператор CYCLE на %C не застосовується до нециклової конструкції %qs"
70530 #: fortran/match.cc:2844
70531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70532 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
70533 msgstr "Оператор EXIT без імені do-construct на %C"
70535 #: fortran/match.cc:2850
70536 #, gcc-internal-format
70537 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
70538 msgstr "Оператор %s на %C не застосовується до конструкції %qs"
70540 #: fortran/match.cc:2858
70541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70542 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
70543 msgstr "Оператор %s на %C покидає структурований блок OpenACC"
70545 #: fortran/match.cc:2859
70546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70547 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
70548 msgstr "Оператор %s на %C покидає структурований блок OpenMP"
70550 #: fortran/match.cc:2899
70551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70552 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
70553 msgstr "Оператор EXIT на %C завершує цикл !$ACC LOOP"
70555 #: fortran/match.cc:2905
70556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70557 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
70558 msgstr "Оператор CYCLE на %C до не найвнутрішнішого плиткового циклу !$ACC LOOP"
70560 #: fortran/match.cc:2907
70561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70562 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
70563 msgstr "CYCLE-оператор на %C для не-найвнутрішнішої згорнутої !$ACC LOOP петлі"
70565 #: fortran/match.cc:2954
70566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70567 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
70568 msgstr "EXIT-оператор на %C, що завершує !$OMP DO петлю"
70570 #: fortran/match.cc:2959
70571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70572 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
70573 msgstr "CYCLE-оператор на %C для не-внутрішньої згорнутої !$OMP DO петлі"
70575 #: fortran/match.cc:3064
70576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70577 msgid "Blank required in %s statement near %C"
70578 msgstr "Пропуск обовʼязковий в %s операторі біля %C"
70580 #: fortran/match.cc:3087
70581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70582 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
70583 msgstr "Код STOP на %C не може бути відʼємним"
70585 #: fortran/match.cc:3093
70586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70587 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
70588 msgstr "Код STOP на %C містить забагато цифр"
70590 #: fortran/match.cc:3109
70591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70592 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
70593 msgstr "Специфікатор QUIET= для %s на %L"
70595 #: fortran/match.cc:3123
70596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70597 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
70598 msgstr "Оператор %s на %C в PURE процедурі"
70600 #: fortran/match.cc:3139
70601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70602 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
70603 msgstr "Оператор зупинки контролю зображення на %C в критичному блоку"
70605 #: fortran/match.cc:3144
70606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70607 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
70608 msgstr "Зупинка інструкції керування зображенням на %C у блоку DO CONCURRENT"
70610 #: fortran/match.cc:3156
70611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70612 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
70613 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярною символьною константою або цифрою[цифрою[цифрою[цифрою[цифрою]]]]"
70615 #: fortran/match.cc:3168
70616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70617 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
70618 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярним символьним або цілочисельним виразом константи за замовчуванням"
70620 #: fortran/match.cc:3175
70621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70622 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
70623 msgstr "Код STOP на %L повинен бути типом INTEGER або CHARACTER"
70625 #: fortran/match.cc:3182
70626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70627 msgid "STOP code at %L must be scalar"
70628 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярним"
70630 #: fortran/match.cc:3189
70631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70632 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
70633 msgstr "Код STOP на %L повинен бути символьним типом KIND=%d за замовчуванням"
70635 #: fortran/match.cc:3196
70636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70637 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
70638 msgstr "Код STOP на %L повинен бути цілочисельним типом KIND=%d за замовчуванням"
70640 #: fortran/match.cc:3208 fortran/resolve.cc:12310
70641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70642 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
70643 msgstr "Специфікатор QUIET на %L повинен бути скалярним типом LOGICAL"
70645 #: fortran/match.cc:3258
70646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70647 msgid "PAUSE statement at %C"
70648 msgstr "Оператор PAUSE на %C"
70650 #: fortran/match.cc:3279
70651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70652 msgid "ERROR STOP statement at %C"
70653 msgstr "Оператор ERROR STOP на %C"
70655 #: fortran/match.cc:3305
70656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70657 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
70658 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у чистій процедурі"
70660 #: fortran/match.cc:3320
70661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70662 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
70663 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у критичному блоку"
70665 #: fortran/match.cc:3327
70666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70667 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
70668 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у блоку DO CONCURRENT"
70670 #: fortran/match.cc:3357 fortran/match.cc:3699 fortran/match.cc:3911
70671 #: fortran/match.cc:4463 fortran/match.cc:4834
70672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70673 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
70674 msgstr "Знайдено зайвий тег STAT на %L"
70676 #: fortran/match.cc:3378 fortran/match.cc:3720 fortran/match.cc:3931
70677 #: fortran/match.cc:4495 fortran/match.cc:4859
70678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70679 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
70680 msgstr "Знайдено зайвий тег ERRMSG на %L"
70682 #: fortran/match.cc:3399
70683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70684 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
70685 msgstr "Знайдено зайвий тег UNTIL_COUNT на %L"
70687 #: fortran/match.cc:3465
70688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70689 msgid "EVENT POST statement at %C"
70690 msgstr "Оператор EVENT POST на %C"
70692 #: fortran/match.cc:3475
70693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70694 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
70695 msgstr "Оператор EVENT WAIT на %C"
70697 #: fortran/match.cc:3487
70698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70699 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
70700 msgstr "Оператор FAIL IMAGE на %C"
70702 #: fortran/match.cc:3511
70703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70704 msgid "FORM TEAM statement at %C"
70705 msgstr "Оператор FORM TEAM на %C"
70707 #: fortran/match.cc:3550
70708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70709 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
70710 msgstr "Оператор CHANGE TEAM на %C"
70712 #: fortran/match.cc:3580
70713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70714 msgid "END TEAM statement at %C"
70715 msgstr "Оператор END TEAM на %C"
70717 #: fortran/match.cc:3604
70718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70719 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
70720 msgstr "Оператор SYNC TEAM на %C"
70722 #: fortran/match.cc:3647
70723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70724 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
70725 msgstr "Оператор керування образом %s на %C у ЧИСТІЙ процедурі"
70727 #: fortran/match.cc:3662
70728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70729 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
70730 msgstr "Оператор керування образом %s на %C у КРИТИЧНОМУ блоку"
70732 #: fortran/match.cc:3669
70733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70734 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
70735 msgstr "Оператор керування зображенням %s на %C у блоку DO CONCURRENT"
70737 #: fortran/match.cc:3741
70738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70739 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
70740 msgstr "Знайдено зайвий тег ACQUIRED_LOCK на %L"
70742 #: fortran/match.cc:3806
70743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70744 msgid "LOCK statement at %C"
70745 msgstr "Оператор LOCK на %C"
70747 #: fortran/match.cc:3816
70748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70749 msgid "UNLOCK statement at %C"
70750 msgstr "Оператор UNLOCK на %C"
70752 #: fortran/match.cc:3841
70753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70754 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
70755 msgstr "Оператор керування образом SYNC на %C у ЧИСТІЙ процедурі"
70757 #: fortran/match.cc:3847
70758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70759 msgid "SYNC statement at %C"
70760 msgstr "Оператор SYNC на %C"
70762 #: fortran/match.cc:3859
70763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70764 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
70765 msgstr "Оператор керування зображенням SYNC на %C у КРИТИЧНОМУ блоку"
70767 #: fortran/match.cc:3865
70768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70769 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
70770 msgstr "Оператор керування зображенням SYNC на %C у блоку DO CONCURRENT"
70772 #: fortran/match.cc:4045
70773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70774 msgid "ASSIGN statement at %C"
70775 msgstr "Оператор ASSIGN на %C"
70777 #: fortran/match.cc:4089
70778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70779 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
70780 msgstr "Оператор Assigned GOTO на %C"
70782 #: fortran/match.cc:4133 fortran/match.cc:4184
70783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70784 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
70785 msgstr "Список міток оператора GOTO на %C не може бути порожнім"
70787 #: fortran/match.cc:4194
70788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70789 msgid "Computed GOTO at %C"
70790 msgstr "Обчислюваний GOTO на %C"
70792 #: fortran/match.cc:4269
70793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70794 msgid "Error in type-spec at %L"
70795 msgstr "Помилка в специфікації типу на %L"
70797 #: fortran/match.cc:4282
70798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70799 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
70800 msgstr "Специфікація типу в ALLOCATE на %L"
70802 #: fortran/match.cc:4305
70803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70804 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
70805 msgstr "Список специфікацій параметрів типу в специфікації типу на %L не може містити відкладені параметри"
70807 #: fortran/match.cc:4335 fortran/match.cc:4772
70808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70809 msgid "Unexpected constant at %C"
70810 msgstr "Неочікувана константа в %C"
70812 #: fortran/match.cc:4345
70813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70814 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
70815 msgstr "Неправильний обʼєкт allocate в %C для чистої процедури"
70817 #: fortran/match.cc:4360
70818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70819 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
70820 msgstr "Несумісний обʼєкт allocate в %C для типу CHARACTER в %L"
70822 #: fortran/match.cc:4382
70823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70824 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
70825 msgstr "ALLOCATE масиву coarray в %C в блоку DO CONCURRENT"
70827 #: fortran/match.cc:4387
70828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70829 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
70830 msgstr "ALLOCATE масиву coarray в %C в блоку CRITICAL"
70832 #: fortran/match.cc:4409
70833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70834 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
70835 msgstr "Обʼєкт allocate в %L не є вказівником на дані або змінною, яку можна резервувати"
70837 #: fortran/match.cc:4421
70838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70839 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
70840 msgstr "Тип сутності в %L несумісний з типом, вказаним у типовій специфікації"
70842 #: fortran/match.cc:4429
70843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70844 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
70845 msgstr "Параметр типу KIND для сутності на %L відрізняється від параметра типу KIND у typespec"
70847 #: fortran/match.cc:4446
70848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70849 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
70850 msgstr "Специфікація форми для виділеного скаляра на %C"
70852 #: fortran/match.cc:4473
70853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70854 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
70855 msgstr "Тег STAT на %L не може бути константою"
70857 #: fortran/match.cc:4489
70858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70859 msgid "ERRMSG tag at %L"
70860 msgstr "Тег ERRMSG на %L"
70862 #: fortran/match.cc:4512
70863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70864 msgid "SOURCE tag at %L"
70865 msgstr "Тег SOURCE на %L"
70867 #: fortran/match.cc:4518
70868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70869 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
70870 msgstr "Знайдено зайвий тег SOURCE на %L"
70872 #: fortran/match.cc:4525
70873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70874 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
70875 msgstr "Тег SOURCE на %L конфліктує з typespec на %L"
70877 #: fortran/match.cc:4531
70878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70879 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
70880 msgstr "Тег SOURCE на %L з більш ніж одним обʼєктом для виділення памʼяті"
70882 #: fortran/match.cc:4549
70883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70884 msgid "MOLD tag at %L"
70885 msgstr "Тег MOLD на %L"
70887 #: fortran/match.cc:4555
70888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70889 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
70890 msgstr "Знайдено зайвий тег MOLD на %L"
70892 #: fortran/match.cc:4562
70893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70894 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
70895 msgstr "Тег MOLD на %L конфліктує з typespec на %L"
70897 #: fortran/match.cc:4588
70898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70899 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
70900 msgstr "Тег MOLD на %L конфліктує з тегом SOURCE на %L"
70902 #: fortran/match.cc:4596
70903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70904 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
70905 msgstr "Allocate-object на %L з відкладеним параметром типу вимагає або type-spec, або тег SOURCE, або тег MOLD"
70907 #: fortran/match.cc:4608
70908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70909 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
70910 msgstr "Необмежений поліморфний allocate-object на %L вимагає або type-spec, або тег SOURCE, або тег MOLD"
70912 #: fortran/match.cc:4675
70913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70914 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
70915 msgstr "Вказівний обʼєкт на %C не повинен бути співіндексованим"
70917 #: fortran/match.cc:4690
70918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70919 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
70920 msgstr "NULLIFY не дозволяє переналаштування меж для вказівного обʼєкта на %C"
70922 #: fortran/match.cc:4784
70923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70924 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
70925 msgstr "Недопустимий обʼєкт allocate-object в %C для чистої процедури"
70927 #: fortran/match.cc:4794
70928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70929 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
70930 msgstr "DEALLOCATE комасиву в %C в блоку DO CONCURRENT"
70932 #: fortran/match.cc:4801
70933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70934 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
70935 msgstr "DEALLOCATE комасиву в %C в блоку CRITICAL"
70937 #: fortran/match.cc:4817
70938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70939 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
70940 msgstr "Обʼєкт allocate-object в %C не є вказівником на непроцедурний обʼєкт або змінною, що може бути виділена"
70942 #: fortran/match.cc:4854
70943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70944 msgid "ERRMSG at %L"
70945 msgstr "ПОМИЛКА на %L"
70947 #: fortran/match.cc:4911
70948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70949 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
70950 msgstr "Контрольна інструкція RETURN зображення в %C в блоку CRITICAL"
70952 #: fortran/match.cc:4917
70953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70954 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
70955 msgstr "Контрольна інструкція RETURN зображення в %C в блоку DO CONCURRENT"
70957 #: fortran/match.cc:4926
70958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70959 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
70960 msgstr "Альтернативний оператор RETURN на %C дозволений лише в межах підпрограми"
70962 #: fortran/match.cc:4957
70963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70964 msgid "RETURN statement in main program at %C"
70965 msgstr "Оператор RETURN в головній програмі на %C"
70967 #: fortran/match.cc:4985
70968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70969 msgid "Expected component reference at %C"
70970 msgstr "Очікувалося посилання на компоненту на %C"
70972 #: fortran/match.cc:4994
70973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70974 msgid "Junk after CALL at %C"
70975 msgstr "Зайва інформація після CALL на %C"
70977 #: fortran/match.cc:5005
70978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70979 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
70980 msgstr "Очікувалась тип-процедура або вказівник на процедуру на %C"
70982 #: fortran/match.cc:5102
70983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70984 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
70985 msgstr "BOZ-літеральна константа на %L не може бути використана як фактичний аргумент у посиланні на підпрограму"
70987 #: fortran/match.cc:5243
70988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70989 msgid "Syntax error in common block name at %C"
70990 msgstr "Синтаксична помилка в назві загального блоку на %C"
70992 #. If we find an error, just print it and continue,
70993 #. cause it's just semantic, and we can see if there
70994 #. are more errors.
70995 #: fortran/match.cc:5318
70996 #, gcc-internal-format
70997 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
70998 msgstr "Змінна %qs на %L в загальному блоку %qs на %C повинна бути оголошена з C-сумісним видом, оскільки загальний блок %qs має bind(c)"
71000 #: fortran/match.cc:5327
71001 #, gcc-internal-format
71002 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
71003 msgstr "Змінна %qs в загальному блоку %qs на %C не може бути bind(c), оскільки вона не є глобальною"
71005 #: fortran/match.cc:5334
71006 #, gcc-internal-format
71007 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
71008 msgstr "Символ %qs на %C вже знаходиться в загальному блоку"
71010 #: fortran/match.cc:5342
71011 #, gcc-internal-format
71012 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
71013 msgstr "Ініціалізований символ %qs на %C може бути тільки COMMON у BLOCK DATA"
71015 #: fortran/match.cc:5353
71016 #, gcc-internal-format
71017 msgid "Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
71018 msgstr "Символ %qs в %C має асоціацію USE з модулем %qs і не може зустрічатися в COMMON"
71020 #: fortran/match.cc:5368
71021 #, gcc-internal-format
71022 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
71023 msgstr "Специфікація масиву для символу %qs в COMMON в %C повинна бути явною"
71025 #: fortran/match.cc:5375
71026 #, gcc-internal-format
71027 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
71028 msgstr "Символ %qs в COMMON в %C не може бути ко-масивом"
71030 #: fortran/match.cc:5385
71031 #, gcc-internal-format
71032 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
71033 msgstr "Символ %qs в COMMON в %C не може бути масивом POINTER"
71035 #: fortran/match.cc:5431
71036 #, gcc-internal-format
71037 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
71038 msgstr "Символ %qs в COMMON блоку %qs в %C непрямо еквівалентний іншому COMMON блоку %qs"
71040 #: fortran/match.cc:5493
71041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71042 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
71043 msgstr "Конструкція BLOCK DATA в %L"
71045 #: fortran/match.cc:5581
71046 #, gcc-internal-format
71047 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
71048 msgstr "Імʼя групи списку імен %qs в %C вже має базовий тип %s"
71050 #: fortran/match.cc:5589
71051 #, gcc-internal-format
71052 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
71053 msgstr "Імʼя групи списку імен %qs у %C вже повʼязане з USE і не може бути змінене."
71055 #. It is required that members of a namelist be declared
71056 #. before the namelist.  We check this by checking if the
71057 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
71058 #: fortran/match.cc:5614
71059 #, gcc-internal-format
71060 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
71061 msgstr "Символ %qs у списку імен %qs у %C повинен бути оголошений до оголошення списку імен."
71063 #: fortran/match.cc:5633
71064 #, gcc-internal-format
71065 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
71066 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у списку імен %qs у %C не допускається"
71068 #: fortran/match.cc:5776
71069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71070 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
71071 msgstr "Компонент похідного типу %C не є допустимим елементом EQUIVALENCE"
71073 #: fortran/match.cc:5784
71074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71075 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
71076 msgstr "Посилання на масив у EQUIVALENCE у %C не може бути секцією масиву"
71078 #: fortran/match.cc:5817
71079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71080 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
71081 msgstr "EQUIVALENCE у %C потребує два або більше обʼєкти"
71083 #: fortran/match.cc:5831
71084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71085 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
71086 msgstr "Спроба непрямого перекриття COMMON-блоків %s і %s за допомогою EQUIVALENCE у %C"
71088 #: fortran/match.cc:5844
71089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71090 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
71091 msgstr "Очікується кома в EQUIVALENCE на %C"
71093 #: fortran/match.cc:5849
71094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71095 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
71096 msgstr "Оператор EQUIVALENCE на %C"
71098 #: fortran/match.cc:5942
71099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71100 msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
71101 msgstr "Недійсне використання аргумента функції оператора на %L"
71103 #: fortran/match.cc:6009
71104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71105 msgid "Statement function at %L is recursive"
71106 msgstr "Оператор функції на %L є рекурсивним"
71108 #: fortran/match.cc:6015
71109 #, gcc-internal-format
71110 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
71111 msgstr "Оператор функції %qs на %L конфліктує з іменем функції"
71113 #: fortran/match.cc:6029
71114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71115 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
71116 msgstr "Оператор функції на %L не може зʼявлятися в межах INTERFACE"
71118 #: fortran/match.cc:6034
71119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71120 msgid "Statement function at %C"
71121 msgstr "Оператор функції на %C"
71123 #: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6175 fortran/match.cc:6194
71124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71125 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
71126 msgstr "Вираз у селекторі CASE на %L не може бути %s"
71128 #: fortran/match.cc:6204 fortran/match.cc:6210
71129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71130 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
71131 msgstr "Вираз у селекторі CASE на %L повинен бути скалярним"
71133 #: fortran/match.cc:6219
71134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71135 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
71136 msgstr "Очікувався вираз ініціалізації в CASE на %C"
71138 #: fortran/match.cc:6251
71139 #, gcc-internal-format
71140 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
71141 msgstr "Очікуване імʼя блоку %qs конструкції SELECT в %C"
71143 #: fortran/match.cc:6546
71144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71145 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
71146 msgstr "SELECT TYPE в %C не може зʼявлятися в цьому контексті"
71148 #: fortran/match.cc:6587
71149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71150 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
71151 msgstr "Помилка синтаксису в операторі SELECT TYPE в %C"
71153 #: fortran/match.cc:6612
71154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71155 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
71156 msgstr "Селектор в операторі SELECT TYPE в %C не є іменованою змінною; використовуйте associate-name=>"
71158 #: fortran/match.cc:6768
71159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71160 msgid "SELECT RANK statement at %C"
71161 msgstr "Оператор SELECT RANK в %C"
71163 #: fortran/match.cc:6797 fortran/match.cc:6851
71164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71165 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
71166 msgstr "Селектор в операторі SELECT RANK в %C повинен бути змінною з припущеним рангом"
71168 #: fortran/match.cc:6861
71169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71170 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
71171 msgstr "Помилка синтаксису в операторі SELECT RANK в %C"
71173 #: fortran/match.cc:6897
71174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71175 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
71176 msgstr "Неочікуваний оператор CASE в %C"
71178 #: fortran/match.cc:6949
71179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71180 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
71181 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації CASE в %C"
71183 #: fortran/match.cc:6967
71184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71185 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
71186 msgstr "Неочікувана інструкція TYPE IS на %C"
71188 #: fortran/match.cc:6999
71189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71190 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
71191 msgstr "Тип-специфікація не повинна вказувати послідовний похідний тип або тип з атрибутом BIND в SELECT TYPE на %C [F2003:C815]"
71193 #: fortran/match.cc:7010
71194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71195 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
71196 msgstr "Усі параметри типу LEN в інструкції TYPE IS на %C повинні бути ПРИПУЩЕНІ"
71198 #: fortran/match.cc:7021
71199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71200 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
71201 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації TYPE IS на %C"
71203 #: fortran/match.cc:7097
71204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71205 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
71206 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації CLASS IS на %C"
71208 #: fortran/match.cc:7117
71209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71210 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
71211 msgstr "Неочікувана інструкція RANK на %C"
71213 #: fortran/match.cc:7163
71214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71215 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
71216 msgstr "Вираз SELECT RANK CASE на %C повинен бути скалярною цілою константою"
71218 #: fortran/match.cc:7172
71219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71220 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
71221 msgstr "Значення виразу SELECT RANK CASE на %C не може бути менше нуля або більше %d"
71223 #: fortran/match.cc:7199
71224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71225 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
71226 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації RANK на %C"
71228 #: fortran/match.cc:7321
71229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71230 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
71231 msgstr "Інструкція ELSEWHERE на %C не вкладена в блок WHERE"
71233 #: fortran/match.cc:7359
71234 #, gcc-internal-format
71235 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
71236 msgstr "Мітка %qs на %C не відповідає мітці WHERE %qs"
71238 #: fortran/matchexp.cc:72
71239 #, gcc-internal-format
71240 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
71241 msgstr "Неправильний символ %qc в назві ОПЕРАТОРА на %C"
71243 #: fortran/matchexp.cc:80
71244 #, gcc-internal-format
71245 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
71246 msgstr "Назва %qs не може бути використана як визначений оператор на %C"
71248 #: fortran/matchexp.cc:173
71249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71250 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
71251 msgstr "Очікується права дужка в виразі на %C"
71253 #: fortran/matchexp.cc:281
71254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71255 msgid "Expected exponent in expression at %C"
71256 msgstr "Очікується показник степеня в виразі на %C"
71258 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
71259 #: fortran/matchexp.cc:433
71260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71261 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
71262 msgstr "Розширення: Унарний оператор після арифметичного оператора (використовуйте дужки) на %C"
71264 #: fortran/matchexp.cc:665
71265 #, gcc-internal-format
71266 msgid "match_level_4(): Bad operator"
71267 msgstr "match_level_4(): Поганий оператор"
71269 #: fortran/misc.cc:113
71270 #, gcc-internal-format
71271 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
71272 msgstr "gfc_basic_typename(): Невизначений тип"
71274 #: fortran/misc.cc:207
71275 #, gcc-internal-format
71276 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
71277 msgstr "gfc_typename(): Невизначений тип"
71279 #: fortran/misc.cc:311
71280 #, gcc-internal-format
71281 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
71282 msgstr "gfc_code2string(): Поганий код"
71284 #: fortran/module.cc:238
71285 #, gcc-internal-format
71286 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
71287 msgstr "free_pi_tree(): Нерозвʼязане виправлення"
71289 #: fortran/module.cc:455
71290 #, gcc-internal-format
71291 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
71292 msgstr "associate_integer_pointer(): Вже асоційовано"
71294 #: fortran/module.cc:539
71295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71296 msgid "module nature in USE statement at %C"
71297 msgstr "Природа модуля в операторі USE на %C"
71299 #: fortran/module.cc:551
71300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71301 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
71302 msgstr "Природа модуля в операторі USE на %C повинна бути або INTRINSIC, або NON_INTRINSIC"
71304 #: fortran/module.cc:564
71305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71306 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
71307 msgstr "Після природи модуля на %C очікувалося «::», але не знайдено"
71309 #: fortran/module.cc:574
71310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71311 msgid "\"USE :: module\" at %C"
71312 msgstr "«USE :: module» на %C"
71314 #: fortran/module.cc:633
71315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71316 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
71317 msgstr "Відсутня загальна специфікація в операторі USE на %C"
71319 #: fortran/module.cc:644
71320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71321 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
71322 msgstr "Перейменування операторів в операторах USE на %C"
71324 #: fortran/module.cc:688
71325 #, gcc-internal-format
71326 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
71327 msgstr "Символ %qs на %L конфліктує з символом перейменування на %L"
71329 #: fortran/module.cc:691
71330 #, gcc-internal-format
71331 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
71332 msgstr "Символ %qs у %L конфліктує з символом у %L"
71334 #: fortran/module.cc:699
71335 #, gcc-internal-format
71336 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
71337 msgstr "Імʼя %qs у %C вже використовується як зовнішнє імʼя модуля"
71339 #: fortran/module.cc:762
71340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71341 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
71342 msgstr "Оголошення SUBMODULE у %C"
71344 #: fortran/module.cc:767
71345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71346 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
71347 msgstr "Оголошення SUBMODULE у %C не може зʼявлятися всередині іншої одиниці області видимості"
71349 #: fortran/module.cc:842
71350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71351 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
71352 msgstr "Синтаксична помилка в інструкції SUBMODULE у %C"
71354 #: fortran/module.cc:1202
71355 #, gcc-internal-format
71356 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
71357 msgstr "Читання модуля %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
71359 #: fortran/module.cc:1206
71360 #, gcc-internal-format
71361 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
71362 msgstr "Запис модуля %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
71364 #: fortran/module.cc:1210
71365 #, gcc-internal-format
71366 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
71367 msgstr "Модуль %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
71369 #: fortran/module.cc:1643
71370 #, gcc-internal-format
71371 msgid "require_atom(): bad atom type required"
71372 msgstr "require_atom(): потрібен неправильний тип атома"
71374 #: fortran/module.cc:1692
71375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71376 msgid "Error writing modules file: %s"
71377 msgstr "Помилка запису файлу модулів: %s"
71379 #: fortran/module.cc:1742
71380 #, gcc-internal-format
71381 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
71382 msgstr "write_atom(): Спроба запису атома dab"
71384 #: fortran/module.cc:1963
71385 #, gcc-internal-format
71386 msgid "unquote_string(): got bad string"
71387 msgstr "unquote_string(): отримано неправильний рядок"
71389 #: fortran/module.cc:2960
71390 #, gcc-internal-format
71391 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
71392 msgstr "mio_array_ref(): Невідоме посилання на масив"
71394 #: fortran/module.cc:5095
71395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71396 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
71397 msgstr "Неоднозначний !$OMP DECLARE REDUCTION з модуля %s на %L"
71399 #: fortran/module.cc:5098
71400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71401 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
71402 msgstr "Попередній !$OMP DECLARE REDUCTION з модуля %s на %L"
71404 #: fortran/module.cc:5292
71405 #, gcc-internal-format
71406 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
71407 msgstr "%qs модуля %qs, імпортовано на %C, також є імʼям поточної програмної одиниці"
71409 #: fortran/module.cc:5429
71410 #, gcc-internal-format
71411 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
71412 msgstr "Неспівпадіння в компонентах похідного типу %qs з %qs на %C: очікується %qs, але отримано %qs"
71414 #: fortran/module.cc:5708
71415 #, gcc-internal-format
71416 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
71417 msgstr "Символ %qs, на який посилаються на %L, не знайдено в модулі %qs"
71419 #: fortran/module.cc:5715
71420 #, gcc-internal-format
71421 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
71422 msgstr "Оператор користувача %qs, звернений на %L, не знайдений в модулі %qs"
71424 #: fortran/module.cc:5720
71425 #, gcc-internal-format
71426 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
71427 msgstr "Вбудований оператор %qs, звернений на %L, не знайдений в модулі %qs"
71429 #: fortran/module.cc:5956
71430 #, gcc-internal-format
71431 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
71432 msgstr "write_symbol(): неправильний символ модуля %qs"
71434 #: fortran/module.cc:6300
71435 #, gcc-internal-format
71436 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
71437 msgstr "write_symtree(): Символ не записаний"
71439 #: fortran/module.cc:6490
71440 #, gcc-internal-format
71441 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
71442 msgstr "Не вдалося відкрити файл модуля %qs для запису на %C: %s"
71444 #: fortran/module.cc:6511
71445 #, gcc-internal-format
71446 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
71447 msgstr "Помилка запису файлу модуля %qs: %s"
71449 #: fortran/module.cc:6522
71450 #, gcc-internal-format
71451 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
71452 msgstr "Не вдалося видалити файл модуля %qs: %s"
71454 #: fortran/module.cc:6525
71455 #, gcc-internal-format
71456 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
71457 msgstr "Не вдалося перейменувати файл модуля %qs на %qs: %s"
71459 #: fortran/module.cc:6531
71460 #, gcc-internal-format
71461 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
71462 msgstr "Не вдалося видалити тимчасовий файл модуля %qs: %s"
71464 #: fortran/module.cc:6588
71465 #, gcc-internal-format
71466 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
71467 msgstr "Символ %qs вже оголошено в %C"
71469 #: fortran/module.cc:6659
71470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71471 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
71472 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Неможливо створити символ для %s"
71474 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
71475 #, gcc-internal-format
71476 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
71477 msgstr "Символ %qs, на який посилаються в %L, не входить до обраного стандарту"
71479 #: fortran/module.cc:6895
71480 #, gcc-internal-format
71481 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
71482 msgstr "Символ %qs, на який посилаються в %L, не знайдений в інтринсичному модулі ISO_C_BINDING"
71484 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
71485 #, gcc-internal-format
71486 msgid "Symbol %qs already declared"
71487 msgstr "Символ %qs вже оголошено"
71489 #: fortran/module.cc:7096
71490 #, gcc-internal-format
71491 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
71492 msgstr "Використання інтринсичного модуля %qs у %C конфліктує з раніше використаним не-інтринсичним модулем"
71494 #: fortran/module.cc:7118
71495 #, gcc-internal-format
71496 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
71497 msgstr "Використання іменованої константи NUMERIC_STORAGE_SIZE з інтринсичного модуля ISO_FORTRAN_ENV у %L несумісне з опцією %qs"
71499 #: fortran/module.cc:7186
71500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71501 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
71502 msgstr "Використання іменованої константи NUMERIC_STORAGE_SIZE зі вбудованого модуля ISO_FORTRAN_ENV у %C несумісне з опцією %s"
71504 #: fortran/module.cc:7240
71505 #, gcc-internal-format
71506 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
71507 msgstr "Символ %qs, на який посилаються на %L, не знайдено в вбудованому модулі ISO_FORTRAN_ENV"
71509 #: fortran/module.cc:7266
71510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71511 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
71512 msgstr "Оператор USE на %C не має кваліфікатора ONLY"
71514 #: fortran/module.cc:7295
71515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71516 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
71517 msgstr "Вбудований модуль ISO_FORTRAN_ENV на %C"
71519 #: fortran/module.cc:7307
71520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71521 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
71522 msgstr "Модуль ISO_C_BINDING на %C"
71524 #: fortran/module.cc:7320
71525 #, gcc-internal-format
71526 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
71527 msgstr "Не вдалося знайти вбудований модуль з назвою %qs на %C"
71529 #: fortran/module.cc:7326
71530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71531 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
71532 msgstr "Модуль IEEE_FEATURES на %C"
71534 #: fortran/module.cc:7332
71535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71536 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
71537 msgstr "Модуль IEEE_EXCEPTIONS на %C"
71539 #: fortran/module.cc:7338
71540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71541 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
71542 msgstr "Модуль IEEE_ARITHMETIC на %C"
71544 #: fortran/module.cc:7348
71545 #, gcc-internal-format
71546 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
71547 msgstr "Не вдалося відкрити файл модуля %qs для читання за адресою %C: %s"
71549 #: fortran/module.cc:7351
71550 #, gcc-internal-format
71551 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
71552 msgstr "Файл модуля %qs не був згенерований, або тому, що модуль не містить MODULE PROCEDURE, або є помилка в модулі."
71554 #: fortran/module.cc:7362
71555 #, gcc-internal-format
71556 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
71557 msgstr "Використання неінтегрованого модуля %qs за адресою %C конфліктує з раніше використаним інтегрованим імʼям модуля"
71559 #: fortran/module.cc:7385
71560 #, gcc-internal-format
71561 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
71562 msgstr "Файл %qs, відкритий за адресою %C, не є файлом модуля GNU Fortran"
71564 #: fortran/module.cc:7393
71565 #, gcc-internal-format
71566 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
71567 msgstr "Не вдалося прочитати файл модуля %qs, відкритий за адресою %C, оскільки він був створений іншою версією GNU Fortran"
71569 #: fortran/module.cc:7410
71570 #, gcc-internal-format
71571 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
71572 msgstr "Не можна ВИКОРИСТОВУВАТИ підмодуль, який в даний час будується"
71574 #: fortran/module.cc:7412
71575 #, gcc-internal-format
71576 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
71577 msgstr "Не можна ВИКОРИСТОВУВАТИ модуль, який в даний час будується"
71579 #: fortran/openmp.cc:148 fortran/openmp.cc:6667
71580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71581 msgid "Unexpected junk at %C"
71582 msgstr "Неочікувані непотрібні символи в %C"
71584 #: fortran/openmp.cc:424
71585 #, gcc-internal-format
71586 msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
71587 msgstr "%<omp_all_memory%> в %C не дозволено в цій замиканні"
71589 #: fortran/openmp.cc:469
71590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71591 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
71592 msgstr "Елемент списку не може бути співіндексований в %C"
71594 #: fortran/openmp.cc:504 fortran/openmp.cc:605 fortran/openmp.cc:935
71595 #: fortran/openmp.cc:5752
71596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71597 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
71598 msgstr "Блок COMMON /%s/ не знайдено в %C"
71600 #: fortran/openmp.cc:543 fortran/openmp.cc:633
71601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71602 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
71603 msgstr "Синтаксична помилка у списку змінних OpenMP в %C"
71605 #: fortran/openmp.cc:660
71606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71607 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
71608 msgstr "Синтаксична помилка в замиканні detach OpenMP в %C"
71610 #: fortran/openmp.cc:689
71611 #, gcc-internal-format
71612 msgid "%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
71613 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з типом залежності, відмінним від OUT або INOUT в %C"
71615 #: fortran/openmp.cc:742
71616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71617 msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
71618 msgstr "Синтаксична помилка у списку типів залежності OpenMP SINK на %C"
71620 #: fortran/openmp.cc:804
71621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71622 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
71623 msgstr "Синтаксична помилка у списку виразів OpenACC на %C"
71625 #: fortran/openmp.cc:871
71626 #, gcc-internal-format
71627 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
71628 msgstr "Неочікуваний паралелізм OpenACC."
71630 #: fortran/openmp.cc:903
71631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71632 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
71633 msgstr "Змінна на %C є елементом блоку COMMON"
71635 #: fortran/openmp.cc:963
71636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71637 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
71638 msgstr "Неочікуване сміття після !$ACC DECLARE на %C"
71640 #: fortran/openmp.cc:973
71641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71642 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
71643 msgstr "Синтаксична помилка у списку !$ACC DECLARE на %C"
71645 #: fortran/openmp.cc:1225
71646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71647 msgid "Expected INTEGER type at %L"
71648 msgstr "Очікувався тип INTEGER на %L"
71650 #: fortran/openmp.cc:1239
71651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71652 msgid "Expected identifier at %C"
71653 msgstr "Очікувався ідентифікатор на %C"
71655 #: fortran/openmp.cc:1244
71656 #, gcc-internal-format
71657 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
71658 msgstr "Той самий ідентифікатор %qs зазначений знову на %C"
71660 #: fortran/openmp.cc:1271
71661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71662 msgid "Expected range-specification at %C"
71663 msgstr "Очікувалась специфікація діапазону на %C"
71665 #: fortran/openmp.cc:1357
71666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71667 msgid "Comma expected at %C"
71668 msgstr "Очікувалась кома на %C"
71670 #: fortran/openmp.cc:1469
71671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71672 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
71673 msgstr "!$OMP ОГОЛОШЕННЯ ЗМЕНШЕННЯ %s не знайдено в %L"
71675 #: fortran/openmp.cc:1529
71676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71677 msgid "Unknown directive at %L"
71678 msgstr "Невідома директива в %L"
71680 #: fortran/openmp.cc:1531
71681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71682 msgid "Invalid combined or composite directive at %L"
71683 msgstr "Недійсна комбінована або складена директива в %L"
71685 #: fortran/openmp.cc:1539
71686 #, gcc-internal-format
71687 msgid "Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and meta directives not permitted"
71688 msgstr "Недійсна директива %qs в %L в %s замиканні: декларативні, інформаційні та мета-директиви не дозволені"
71690 #: fortran/openmp.cc:1571
71691 #, gcc-internal-format
71692 msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
71693 msgstr "Очікувався %<,%> або %<)%> в %C"
71695 #: fortran/openmp.cc:1597 fortran/openmp.cc:1607
71696 #, gcc-internal-format
71697 msgid "%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
71698 msgstr "Директива %qs згадується кілька разів в %s замиканні в %s директиві в %L"
71700 #: fortran/openmp.cc:1615
71701 #, gcc-internal-format
71702 msgid "%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s directive at %L"
71703 msgstr "Директива %qs згадується як в ABSENT, так і в CONTAINS замиканнях в %s директиві в %L"
71705 #: fortran/openmp.cc:1686
71706 #, gcc-internal-format
71707 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
71708 msgstr "Подвійне замикання %qs в %L"
71710 #: fortran/openmp.cc:1693
71711 #, gcc-internal-format
71712 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
71713 msgstr "Очікувався %<(%> після %qs у %C"
71715 #: fortran/openmp.cc:1700
71716 #, gcc-internal-format
71717 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
71718 msgstr "Недійсний вираз після %<%s(%> у %C"
71720 #: fortran/openmp.cc:1762
71721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71722 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
71723 msgstr "Очікувалася замикання після кінцевої коми у %C"
71725 #: fortran/openmp.cc:1832 fortran/openmp.cc:1868 fortran/openmp.cc:2257
71726 #: fortran/openmp.cc:2282
71727 #, gcc-internal-format
71728 msgid "Expected %<:%> at %C"
71729 msgstr "Очікувався %<:%> у %C"
71731 #: fortran/openmp.cc:1892
71732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71733 msgid "Expected variable list at %C"
71734 msgstr "Очікувалася список змінних у %C"
71736 #: fortran/openmp.cc:1917
71737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71738 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
71739 msgstr "Очікувалася COMPILATION або EXECUTION у AT-замиканні у %C"
71741 #: fortran/openmp.cc:1978
71742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71743 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
71744 msgstr "Очікувалася TEAMS, PARALLEL або THREAD як привʼязка у BIND у %C"
71746 #: fortran/openmp.cc:2009
71747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71748 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
71749 msgstr "Аргумент COLLAPSE-замикання не є сталим додатнім цілочисельним у %C"
71751 #: fortran/openmp.cc:2096
71752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71753 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
71754 msgstr "Очікувалася ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE або DEFAULT у %C"
71756 #: fortran/openmp.cc:2116
71757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71758 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
71759 msgstr "Очікувався тип SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE або POINTER у %C"
71761 #: fortran/openmp.cc:2145
71762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71763 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
71764 msgstr "DEFAULTMAP у %C, але попередній DEFAULTMAP з неуточненою категорією"
71766 #: fortran/openmp.cc:2148
71767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71768 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
71769 msgstr "DEFAULTMAP у %C, але попередній DEFAULTMAP для категорії %s"
71771 #: fortran/openmp.cc:2184
71772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71773 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
71774 msgstr "Очікувався NONE або PRESENT у DEFAULT-замиканні у %C"
71776 #: fortran/openmp.cc:2187
71777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71778 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
71779 msgstr "Очікувався NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE або SHARED у DEFAULT-замиканні у %C"
71781 #: fortran/openmp.cc:2237
71782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71783 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
71784 msgstr "ITERATOR не може бути поєднаний з SOURCE у %C"
71786 #: fortran/openmp.cc:2243
71787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71788 msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
71789 msgstr "Для цієї директиви SOURCE у %C не допускається як тип залежності"
71791 #: fortran/openmp.cc:2249
71792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71793 msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
71794 msgstr "Подвійне замикання з типом залежності SOURCE на %C"
71796 #: fortran/openmp.cc:2264
71797 #, gcc-internal-format
71798 msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
71799 msgstr "Очікувався %<)%> або %<omp_cur_iteration%> на %C"
71801 #: fortran/openmp.cc:2276
71802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71803 msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
71804 msgstr "SINK на %C не дозволяється як тип залежності для цієї директиви"
71806 #: fortran/openmp.cc:2287
71807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71808 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
71809 msgstr "ITERATOR не може бути поєднаний з SINK на %C"
71811 #: fortran/openmp.cc:2301
71812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71813 msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
71814 msgstr "Очікувався тип залежності SINK або SOURCE на %C"
71816 #: fortran/openmp.cc:2318
71817 #, gcc-internal-format
71818 msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
71819 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з DEPEND видом, відмінним від OUT або INOUT на %C"
71821 #: fortran/openmp.cc:2356 fortran/openmp.cc:2391
71822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71823 msgid "Expected integer expression at %C"
71824 msgstr "Очікувався цілочисельний вираз на %C"
71826 #: fortran/openmp.cc:2372
71827 #, gcc-internal-format
71828 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
71829 msgstr "Модифікатор пристрою %<ancestor%> не передує директиві %<requires%> з замиканням %<reverse_offload%> на %C"
71831 #: fortran/openmp.cc:2384
71832 #, gcc-internal-format
71833 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
71834 msgstr "вираз у замиканні %<device%> повинен обчислюватися як %<1%> в %C"
71836 #: fortran/openmp.cc:2397
71837 #, gcc-internal-format
71838 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
71839 msgstr "Очікується цілочисловий вираз або один модифікатор пристрою %<device_num%> або %<ancestor%> в %C"
71841 #: fortran/openmp.cc:2427
71842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71843 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
71844 msgstr "Очікується HOST, NOHOST або ANY на %C"
71846 #: fortran/openmp.cc:2482
71847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71848 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
71849 msgstr "Очікується SEQ_CST, ACQUIRE або RELAXED на %C"
71851 #: fortran/openmp.cc:2833
71852 #, gcc-internal-format
71853 msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
71854 msgstr "Вказано кілька модифікаторів %qs в %C"
71856 #: fortran/openmp.cc:2923
71857 #, gcc-internal-format
71858 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
71859 msgstr "забагато модифікаторів %<always%> в %L"
71861 #: fortran/openmp.cc:2929
71862 #, gcc-internal-format
71863 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
71864 msgstr "забагато модифікаторів %<close%> в %L"
71866 #: fortran/openmp.cc:3120
71867 #, gcc-internal-format
71868 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
71869 msgstr "Очікується ORDER(CONCURRENT) в %C з необовʼязковим модифікатором %<reproducible%> або %<unconstrained%>"
71871 #: fortran/openmp.cc:3145
71872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71873 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
71874 msgstr "Аргумент замикання ORDERED не є сталим додатнім цілочисельним у %C"
71876 #: fortran/openmp.cc:3413
71877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71878 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
71879 msgstr "У замиканні SEVERITY очікується FATAL або WARNING у %C"
71881 #: fortran/openmp.cc:3601
71882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71883 msgid "Failed to match clause at %C"
71884 msgstr "Не вдалося знайти відповідний замикання у %C"
71886 #: fortran/openmp.cc:3779
71887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71888 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
71889 msgstr "Недійсний замикання у модулі з !$ACC DECLARE у %L"
71891 #: fortran/openmp.cc:3789
71892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71893 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
71894 msgstr "Змінна повʼязана з USE за допомогою !$ACC DECLARE у %L"
71896 #: fortran/openmp.cc:3798
71897 #, gcc-internal-format
71898 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
71899 msgstr "Змінна %qs повинна бути оголошена в тому ж блоку, що й !$ACC DECLARE у %L"
71901 #: fortran/openmp.cc:3806
71902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71903 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
71904 msgstr "Масив з припущеною розмірністю з !$ACC DECLARE у %L"
71906 #: fortran/openmp.cc:3855
71907 #, gcc-internal-format
71908 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
71909 msgstr "%<acc update%> повинен містити принаймні одну замикання %<device%>, %<host%> або %<self%> у %L"
71911 #: fortran/openmp.cc:3903
71912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71913 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
71914 msgstr "Недійсний аргумент для !$ACC WAIT у %C"
71916 #: fortran/openmp.cc:3910
71917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71918 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
71919 msgstr "Замикання WAIT у %L вимагає скалярний цілочисельний вираз"
71921 #: fortran/openmp.cc:3943
71922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71923 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
71924 msgstr "Директива ACC CACHE повинна бути всередині циклу %C"
71926 #: fortran/openmp.cc:4012
71927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71928 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
71929 msgstr "Дозволена лише форма !$ACC ROUTINE без списку в інтерфейсному блоку на %C"
71931 #: fortran/openmp.cc:4046
71932 #, gcc-internal-format
71933 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
71934 msgstr "Недійсне ІМʼЯ %qs в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C"
71936 #: fortran/openmp.cc:4054
71937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71938 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
71939 msgstr "Синтаксична помилка в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C"
71941 #: fortran/openmp.cc:4061
71942 #, gcc-internal-format
71943 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
71944 msgstr "Синтаксична помилка в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, очікується %<)%> після ІМʼЯ"
71946 #: fortran/openmp.cc:4076
71947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71948 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
71949 msgstr "Для рутини на %C вказано кілька вісей циклу"
71951 #: fortran/openmp.cc:4087
71952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71953 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
71954 msgstr "Вбудований символ, вказаний в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, позначений некомпатібільною замиканням GANG, WORKER або VECTOR"
71956 #: fortran/openmp.cc:4095
71957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71958 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
71959 msgstr "Вбудований символ, вказаний в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, позначений некомпатібільною замиканням NOHOST"
71961 #: fortran/openmp.cc:4116 fortran/openmp.cc:4144
71962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71963 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
71964 msgstr "!$ACC ROUTINE вже застосовано на %C"
71966 #: fortran/openmp.cc:4161
71967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71968 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
71969 msgstr "!$ACC ROUTINE з замиканням GANG, WORKER або VECTOR не дозволяється в чистій процедурі на %C"
71971 #: fortran/openmp.cc:4314
71972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71973 msgid "!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or module"
71974 msgstr "!$OMP ПЕРЕДБАЧАЄ на %C повинно бути в специфікаційній частині підпрограми або модуля"
71976 #: fortran/openmp.cc:4381
71977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71978 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
71979 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оператора $OMP CRITICAL на %C"
71981 #: fortran/openmp.cc:4403
71982 #, gcc-internal-format
71983 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
71984 msgstr "Очікувався %<( depobj )%> в %C"
71986 #: fortran/openmp.cc:4421
71987 #, gcc-internal-format
71988 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
71989 msgstr "Очікувався IN, OUT, INOUT, INOUTSET або MUTEXINOUTSET, за яким слідує %<)%> в %C"
71991 #: fortran/openmp.cc:4439
71992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71993 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
71994 msgstr "Очікувався замикання DEPEND, UPDATE або DESTROY на %C"
71996 #: fortran/openmp.cc:4444
71997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71998 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type DEPOBJ"
71999 msgstr "Замикання DEPEND на %L конструкції OMP DEPOBJ не повинен мати тип залежності DEPOBJ"
72001 #: fortran/openmp.cc:4452
72002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72003 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
72004 msgstr "Замиканя DEPEND на %L конструкції OMP DEPOBJ повинен мати лише один локатор"
72006 #: fortran/openmp.cc:4578 fortran/openmp.cc:8371
72007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72008 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
72009 msgstr "Замикання MESSAGE на %L вимагає скалярний вираз типу CHARACTER зі стандартним типом"
72011 #: fortran/openmp.cc:4585
72012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72013 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
72014 msgstr "У замиканні MESSAGE на %L потрібен константний символьний вираз"
72016 #: fortran/openmp.cc:4591
72017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72018 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
72019 msgstr "$OMP ПОМИЛКА виявлена на %L: %s"
72021 #: fortran/openmp.cc:4610
72022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72023 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
72024 msgstr "$OMP ПОМИЛКА виявлена на %L"
72026 #: fortran/openmp.cc:4638
72027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72028 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
72029 msgstr "Очікувався замикання SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE або ACQUIRE на %C"
72031 #: fortran/openmp.cc:4647
72032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72033 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
72034 msgstr "Список вказаний разом з замиканням порядку памʼяті в директиві FLUSH на %C"
72036 #: fortran/openmp.cc:4655
72037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72038 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
72039 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оператора $OMP FLUSH на %C"
72041 #: fortran/openmp.cc:5055 fortran/openmp.cc:10318
72042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72043 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72044 msgstr "Перевизначення вбудованого %s !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
72046 #: fortran/openmp.cc:5059 fortran/openmp.cc:10322
72047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72048 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72049 msgstr "Перевизначення вбудованого !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
72051 #: fortran/openmp.cc:5064
72052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72053 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72054 msgstr "Перевизначення !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
72056 #: fortran/openmp.cc:5066
72057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72058 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72059 msgstr "Попереднє !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
72061 #: fortran/openmp.cc:5086
72062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72063 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
72064 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$OMP DECLARE REDUCTION у %C"
72066 #: fortran/openmp.cc:5123
72067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72068 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
72069 msgstr "У блоку інтерфейсу дозволена лише форма !$OMP DECLARE TARGET без замиканнь у %C"
72071 #: fortran/openmp.cc:5138
72072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72073 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
72074 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$OMP DECLARE TARGET у %C"
72076 #: fortran/openmp.cc:5163
72077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72078 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
72079 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L є елементом COMMON-блоку"
72081 #: fortran/openmp.cc:5166
72082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72083 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
72084 msgstr "Змінна у %L згадується кілька разів у замиканнях однієї і тієї ж директиви OMP DECLARE TARGET"
72086 #: fortran/openmp.cc:5172
72087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72088 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
72089 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L раніше згадувалась у замиканні LINK, а пізніше - у замиканні %s"
72091 #: fortran/openmp.cc:5178
72092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72093 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
72094 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L раніше згадувалась у замиканні TO або ENTER, а пізніше - у замиканні LINK"
72096 #: fortran/openmp.cc:5192 fortran/openmp.cc:5238
72097 #, gcc-internal-format
72098 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
72099 msgstr "Елемент списку %qs у %L встановлено в попередній директиві OMP DECLARE TARGET з іншим DEVICE_TYPE"
72101 #: fortran/openmp.cc:5202
72102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72103 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
72104 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON на %L було згадано раніше в замиканні LINK і пізніше в замиканні %s"
72106 #: fortran/openmp.cc:5208
72107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72108 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
72109 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON на %L було згадано раніше в замиканні TO або ENTER і пізніше в замиканні LINK"
72111 #: fortran/openmp.cc:5212
72112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72113 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
72114 msgstr "COMMON на %L згадується кілька разів в замиканнях однієї і тієї ж директиви OMP DECLARE TARGET"
72116 #: fortran/openmp.cc:5221
72117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72118 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
72119 msgstr "COMMON на %L встановлено в попередній директиві OMP DECLARE TARGET на інший DEVICE_TYPE"
72121 #: fortran/openmp.cc:5248
72122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72123 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
72124 msgstr "Директива OMP DECLARE TARGET на %L зі зазначенням тільки DEVICE_TYPE ігнорується"
72126 #: fortran/openmp.cc:5258
72127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72128 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
72129 msgstr "Синтаксична помилка в списку !$OMP DECLARE TARGET на %C"
72131 #: fortran/openmp.cc:5296
72132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72133 msgid "expected trait selector name at %C"
72134 msgstr "очікується імʼя селектора риси на %C"
72136 #: fortran/openmp.cc:5351
72137 #, gcc-internal-format
72138 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
72139 msgstr "селектор %qs не дозволений для набору селекторів контексту %qs на %C"
72141 #: fortran/openmp.cc:5371
72142 #, gcc-internal-format
72143 msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
72144 msgstr "селектор %qs не приймає жодних властивостей на %C"
72146 #: fortran/openmp.cc:5380 fortran/openmp.cc:5525 fortran/openmp.cc:5623
72147 #: fortran/openmp.cc:5690
72148 #, gcc-internal-format
72149 msgid "expected %<(%> at %C"
72150 msgstr "очікується %<(%> на %C"
72152 #: fortran/openmp.cc:5388
72153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72154 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
72155 msgstr "аргумент score повинен бути сталим цілим виразом на %C"
72157 #: fortran/openmp.cc:5396
72158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72159 msgid "score argument must be non-negative at %C"
72160 msgstr "аргумент 'score' повинен бути не відʼємним на %C"
72162 #: fortran/openmp.cc:5402 fortran/openmp.cc:5515 fortran/openmp.cc:5671
72163 #: fortran/openmp.cc:5699
72164 #, gcc-internal-format
72165 msgid "expected %<)%> at %C"
72166 msgstr "очікується %<)%> у %C"
72168 #: fortran/openmp.cc:5408
72169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72170 msgid "expected : at %C"
72171 msgstr "очікується ':' у %C"
72173 #: fortran/openmp.cc:5425
72174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72175 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
72176 msgstr "властивість повинна бути константним цілочисельним виразом або літералом рядка у %C"
72178 #: fortran/openmp.cc:5445
72179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72180 msgid "expected identifier at %C"
72181 msgstr "очікується ідентифікатор у %C"
72183 #: fortran/openmp.cc:5464
72184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72185 msgid "expected identifier or string literal at %C"
72186 msgstr "очікується ідентифікатор або літерал рядка у %C"
72188 #: fortran/openmp.cc:5484
72189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72190 msgid "expected expression at %C"
72191 msgstr "очікується вираз у %C"
72193 #: fortran/openmp.cc:5492
72194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72195 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
72196 msgstr "властивість повинна бути константним цілочисельним або логічним виразом у %C"
72198 #: fortran/openmp.cc:5504
72199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72200 msgid "expected simd clause at %C"
72201 msgstr "очікується замикання 'simd' у %C"
72203 #: fortran/openmp.cc:5571
72204 #, gcc-internal-format
72205 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
72206 msgstr "очікується %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> або %<user%> у %C"
72208 #: fortran/openmp.cc:5579
72209 #, gcc-internal-format
72210 msgid "expected %<=%> at %C"
72211 msgstr "очікується %<=%> у %C"
72213 #: fortran/openmp.cc:5586
72214 #, gcc-internal-format
72215 msgid "expected %<{%> at %C"
72216 msgstr "очікується %<{%> у %C"
72218 #: fortran/openmp.cc:5601
72219 #, gcc-internal-format
72220 msgid "expected %<}%> at %C"
72221 msgstr "очікується %<}%> у %C"
72223 #: fortran/openmp.cc:5630
72224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72225 msgid "expected name at %C"
72226 msgstr "очікується імʼя у %C"
72228 #: fortran/openmp.cc:5641
72229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72230 msgid "expected variant name at %C"
72231 msgstr "очікується варіант імені у %C"
72233 #: fortran/openmp.cc:5681
72234 #, gcc-internal-format
72235 msgid "expected %<match%> at %C"
72236 msgstr "очікується %<match%> у %C"
72238 #: fortran/openmp.cc:5732
72239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72240 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
72241 msgstr "Змінна, що є приватною для потоку, у %C є елементом COMMON-блоку"
72243 #: fortran/openmp.cc:5769
72244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72245 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
72246 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після OMP THREADPRIVATE у %C"
72248 #: fortran/openmp.cc:5776
72249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72250 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
72251 msgstr "Синтаксична помилка у списку !$OMP THREADPRIVATE у %C"
72253 #: fortran/openmp.cc:5882
72254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72255 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
72256 msgstr "Програмна одиниця у %L містить конструкції/підпрограми OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD, а інші програмні одиниці встановлюють"
72258 #: fortran/openmp.cc:5887
72259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72260 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
72261 msgstr "Програмний блок на %L має конструкції/процедури OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS, а інші програмні блоки роблять це"
72263 #: fortran/openmp.cc:5892
72264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72265 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
72266 msgstr "Програмний блок на %L має конструкції/процедури OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY, а інші програмні блоки роблять це"
72268 #: fortran/openmp.cc:5918
72269 #, gcc-internal-format
72270 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
72271 msgstr "Замикання %qs !$OMP REQUIRES, вказане через модуль %qs використовується на %L після використання конструкції/процедури для пристроїв"
72273 #: fortran/openmp.cc:5922
72274 #, gcc-internal-format
72275 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
72276 msgstr "Замикання %qs !$OMP REQUIRES, вказане на %L використовується після використання конструкції/процедури для пристроїв"
72278 #: fortran/openmp.cc:5944
72279 #, gcc-internal-format
72280 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
72281 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане через модуль %qs використане на %L, перевизначає попередню %<atomic_default_mem_order(%s)%> (яка може бути через використання модуля)"
72283 #: fortran/openmp.cc:5949
72284 #, gcc-internal-format
72285 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
72286 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане на %L, перевизначає попередню %<atomic_default_mem_order(%s)%> (яка може бути викликана використанням модуля)"
72288 #: fortran/openmp.cc:5960
72289 #, gcc-internal-format
72290 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
72291 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане через модуль %qs використання на %L, але таке ж замикання не вказане для програмної одиниці"
72293 #: fortran/openmp.cc:5965
72294 #, gcc-internal-format
72295 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
72296 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES %qs, вказане через модуль %qs використовується на %L, але це ж замикання не вказане для програмного блоку"
72298 #: fortran/openmp.cc:5994
72299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72300 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
72301 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES в %C повинна зʼявлятися в частині специфікації програмного блоку"
72303 #: fortran/openmp.cc:6062
72304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72305 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
72306 msgstr "Очікується SEQ_CST, ACQ_REL або RELAXED для замикання ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER в %C"
72308 #: fortran/openmp.cc:6078
72309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72310 msgid "Clause expected at %C"
72311 msgstr "Очікується замикання в %C"
72313 #: fortran/openmp.cc:6084
72314 #, gcc-internal-format
72315 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
72316 msgstr "Замикання %qs в %L вказане більше одного разу"
72318 #: fortran/openmp.cc:6087
72319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72320 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
72321 msgstr "Очікується замикання UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD або ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER в %L"
72323 #: fortran/openmp.cc:6113
72324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72325 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
72326 msgstr "Очікується замикання INCLUSIVE або EXCLUSIVE в %C"
72328 #: fortran/openmp.cc:6119
72329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72330 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
72331 msgstr "Неочікуване сміття після !$OMP SCAN в %C"
72333 #: fortran/openmp.cc:6318
72334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72335 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
72336 msgstr "Неочікуване сміття після замикання TASKYIELD на %C"
72338 #: fortran/openmp.cc:6406
72339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72340 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
72341 msgstr "Неочікуване сміття після заяви $OMP MASTER на %C"
72343 #: fortran/openmp.cc:6438
72344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72345 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
72346 msgstr "Неочікуване сміття після заяви $OMP NOTHING на %C"
72348 #: fortran/openmp.cc:6473 fortran/openmp.cc:6476 fortran/openmp.cc:6479
72349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72350 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
72351 msgstr "!$OMP ATOMIC на %L з замиканням %s несумісний з READ або WRITE"
72353 #: fortran/openmp.cc:6483
72354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72355 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
72356 msgstr "!$OMP ATOMIC на %L з замиканням %s вимагає замикання %s"
72358 #: fortran/openmp.cc:6520
72359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72360 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
72361 msgstr "!$OMP ATOMIC READ на %L несумісний з RELEASE-замиканням"
72363 #: fortran/openmp.cc:6530
72364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72365 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
72366 msgstr "!$OMP АТОМНИЙ ЗАПИС на %L несумісний з ACQUIRE-замиканням"
72368 #: fortran/openmp.cc:6567
72369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72370 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
72371 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$ACC АТОМНА інструкція на %C"
72373 #: fortran/openmp.cc:6582
72374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72375 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
72376 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після $OMP BARRIER інструкція на %C"
72378 #: fortran/openmp.cc:6638
72379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72380 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
72381 msgstr "Очікувався тип конструкції PARALLEL, SECTIONS, DO або TASKGROUP в $OMP CANCELLATION POINT інструкції на %C"
72383 #: fortran/openmp.cc:6644
72384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72385 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
72386 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після $OMP CANCELLATION POINT інструкції на %C"
72388 #: fortran/openmp.cc:6665
72389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72390 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
72391 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після NOWAIT замикання на %C"
72393 #: fortran/openmp.cc:6704
72394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72395 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
72396 msgstr "Замикання %s на %L вимагає скалярний INTEGER вираз"
72398 #: fortran/openmp.cc:6715
72399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72400 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
72401 msgstr "INTEGER вираз замикання %s на %L повинен бути позитивним"
72403 #: fortran/openmp.cc:6726
72404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72405 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
72406 msgstr "Цілочисельний вираз у замиканні %s на %L повинен бути невідʼємним"
72408 #: fortran/openmp.cc:6737
72409 #, gcc-internal-format
72410 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
72411 msgstr "Обʼєкт вказівника Cray %qs похідного типу у замиканні %s на %L"
72413 #: fortran/openmp.cc:6740
72414 #, gcc-internal-format
72415 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
72416 msgstr "Обʼєкт, на який вказує Cray %qs, є похідного типу у замиканні %s на %L"
72418 #: fortran/openmp.cc:6746 fortran/openmp.cc:8239
72419 #, gcc-internal-format
72420 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72421 msgstr "Обʼєкт POINTER %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
72423 #: fortran/openmp.cc:6751
72424 #, gcc-internal-format
72425 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72426 msgstr "Обʼєкт вказівника Cray %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
72428 #: fortran/openmp.cc:6756
72429 #, gcc-internal-format
72430 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
72431 msgstr "Обʼєкт, на який вказує Cray %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
72433 #: fortran/openmp.cc:6766 fortran/openmp.cc:7806 fortran/openmp.cc:8001
72434 #, gcc-internal-format
72435 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
72436 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у замиканні %s на %L"
72438 #: fortran/openmp.cc:6769
72439 #, gcc-internal-format
72440 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
72441 msgstr "Масив з припущеним рангом %qs у замиканні %s на %L"
72443 #: fortran/openmp.cc:6785 fortran/openmp.cc:7988
72444 #, gcc-internal-format
72445 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
72446 msgstr "Обʼєкт POINTER %qs в замиканні %s на рядку %L"
72448 #: fortran/openmp.cc:6790 fortran/openmp.cc:8243
72449 #, gcc-internal-format
72450 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
72451 msgstr "Обʼєкт-вказівник Cray %qs в замиканні %s на рядку %L"
72453 #: fortran/openmp.cc:6795 fortran/openmp.cc:8246
72454 #, gcc-internal-format
72455 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
72456 msgstr "Обʼєкт-ціль Cray %qs в замиканні %s на рядку %L"
72458 #: fortran/openmp.cc:6800 fortran/openmp.cc:8234
72459 #, gcc-internal-format
72460 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
72461 msgstr "Обʼєкт ALLOCATABLE %qs в замиканні %s на рядку %L"
72463 #: fortran/openmp.cc:6803
72464 #, gcc-internal-format
72465 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
72466 msgstr "Обʼєкт VALUE %qs в замиканні %s на рядку %L"
72468 #: fortran/openmp.cc:6846
72469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72470 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72471 msgstr "Неявно оголошена функція %s використовується в !$OMP DECLARE REDUCTION на рядку %L"
72473 #: fortran/openmp.cc:6895
72474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72475 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
72476 msgstr "Неявно оголошена підпрограма %s використовується в !$OMP DECLARE REDUCTION на рядку %L"
72478 #: fortran/openmp.cc:6917
72479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72480 msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
72481 msgstr "Вираз HOLDS на рядку %L повинен бути скалярним логічним виразом"
72483 #: fortran/openmp.cc:6949
72484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72485 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
72486 msgstr "Параметр замикання ORDERED менший за COLLAPSE на рядку %L"
72488 #: fortran/openmp.cc:6952
72489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72490 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
72491 msgstr "Замикання ORDER не можна використовувати разом з ORDERED на рядку %L"
72493 #: fortran/openmp.cc:6959 fortran/openmp.cc:6970 fortran/resolve.cc:10982
72494 #: fortran/resolve.cc:12538
72495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72496 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
72497 msgstr "Замикання IF на рядку %L вимагає скалярний логічний вираз"
72499 #: fortran/openmp.cc:6974
72500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72501 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
72502 msgstr "Замикання IF без модифікатора на %L використовується разом з замиканнями IF з модифікаторами"
72504 #: fortran/openmp.cc:7099
72505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72506 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
72507 msgstr "Модифікатор замикання IF %s на %L не підходить для поточної конструкції OpenMP"
72509 #: fortran/openmp.cc:7109
72510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72511 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
72512 msgstr "Замикання FINAL на %L вимагає скалярний логічний вираз"
72514 #: fortran/openmp.cc:7119
72515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72516 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
72517 msgstr "chunk_size замикання SCHEDULE на %L вимагає скалярний цілочисельний вираз"
72519 #: fortran/openmp.cc:7124
72520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72521 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
72522 msgstr "Цілочисельний вираз chunk_size замикання SCHEDULE на %L повинен бути позитивним"
72524 #: fortran/openmp.cc:7131
72525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72526 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
72527 msgstr "Обидва модифікатори розкладу MONOTONIC та NONMONOTONIC вказані у %L"
72529 #: fortran/openmp.cc:7134
72530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72531 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
72532 msgstr "Модифікатор розкладу NONMONOTONIC вказаний з замиканням ORDERED у %L"
72534 #: fortran/openmp.cc:7143
72535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72536 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72537 msgstr "DEPOBJ в конструкції DEPOBJ у %L повинен бути скалярним цілочисельним типу OMP_DEPEND_KIND"
72539 #: fortran/openmp.cc:7164
72540 #, gcc-internal-format
72541 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
72542 msgstr "Змінна %qs не є фіктивним аргументом у %L"
72544 #: fortran/openmp.cc:7200
72545 #, gcc-internal-format
72546 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
72547 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною у %L; параметри не можуть і не повинні бути скопійовані"
72549 #: fortran/openmp.cc:7204
72550 #, gcc-internal-format
72551 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
72552 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною у %L; параметри не можуть і не повинні бути відображені"
72554 #: fortran/openmp.cc:7209 fortran/openmp.cc:10022
72555 #, gcc-internal-format
72556 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
72557 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною на %L"
72559 #: fortran/openmp.cc:7218
72560 #, gcc-internal-format
72561 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
72562 msgstr "Замикання %<inscan%> REDUCTION на конструкції, відмінні від DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD на %L"
72564 #: fortran/openmp.cc:7249 fortran/openmp.cc:7261 fortran/openmp.cc:7282
72565 #: fortran/openmp.cc:7294 fortran/openmp.cc:7317 fortran/openmp.cc:7325
72566 #: fortran/openmp.cc:7346 fortran/openmp.cc:7357 fortran/openmp.cc:7369
72567 #: fortran/openmp.cc:7474 fortran/openmp.cc:10046
72568 #, gcc-internal-format
72569 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
72570 msgstr "Символ %qs присутній на кількох замиканнях у %L"
72572 #: fortran/openmp.cc:7290
72573 #, gcc-internal-format
72574 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
72575 msgstr "Символ %qs має змішані доступи до компонентів та не компонентів у %L"
72577 #: fortran/openmp.cc:7340
72578 #, gcc-internal-format
72579 msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
72580 msgstr "Символ %qs присутній як у замиканні data, так і у замиканні map на %L"
72582 #: fortran/openmp.cc:7383
72583 #, gcc-internal-format
72584 msgid "Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
72585 msgstr "Очікується цілочисловий вираз типу %<omp_allocator_handle_kind%> на %L"
72587 #: fortran/openmp.cc:7398
72588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72589 msgid "ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment expression that is a power of two"
72590 msgstr "Модифікатор ALIGN вимагає на %L скалярний додатний цілочисельний вираз, що є степенем двійки"
72592 #: fortran/openmp.cc:7417
72593 #, gcc-internal-format
72594 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
72595 msgstr "%qs зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<allocate%> на %L"
72597 #: fortran/openmp.cc:7459
72598 #, gcc-internal-format
72599 msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
72600 msgstr "%qs вказано в замиканні %<allocate%> на %L, але не в явному замиканні приватизації"
72602 #: fortran/openmp.cc:7481
72603 #, gcc-internal-format
72604 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
72605 msgstr "Масив %qs не допускається в редукції на %L"
72607 #: fortran/openmp.cc:7494
72608 #, gcc-internal-format
72609 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
72610 msgstr "Символ %qs присутній як у замиканні FROM, так і у замиканні TO на %L"
72612 #: fortran/openmp.cc:7512
72613 #, gcc-internal-format
72614 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
72615 msgstr "Обʼєкт, який не є THREADPRIVATE, %qs у замиканні COPYIN на %L"
72617 #: fortran/openmp.cc:7518
72618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72619 msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
72620 msgstr "Замикання NOWAIT не повинен використовуватися з замиканням COPYPRIVATE на %L"
72622 #: fortran/openmp.cc:7523
72623 #, gcc-internal-format
72624 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
72625 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у замиканні COPYPRIVATE на %L"
72627 #: fortran/openmp.cc:7526
72628 #, gcc-internal-format
72629 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
72630 msgstr "Вказівник INTENT(IN) %qs у замиканні COPYPRIVATE на %L"
72632 #: fortran/openmp.cc:7534
72633 #, gcc-internal-format
72634 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
72635 msgstr "Обʼєкт THREADPRIVATE %qs у замиканні SHARED на %L"
72637 #: fortran/openmp.cc:7537
72638 #, gcc-internal-format
72639 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
72640 msgstr "Вказівник Cray %qs у замиканні SHARED на %L"
72642 #: fortran/openmp.cc:7540
72643 #, gcc-internal-format
72644 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
72645 msgstr "Імʼя асоціації %qs у замиканні SHARED на %L"
72647 #: fortran/openmp.cc:7546
72648 #, gcc-internal-format
72649 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
72650 msgstr "Обробник події DETACH %qs у замиканні SHARED на %L"
72652 #: fortran/openmp.cc:7561
72653 #, gcc-internal-format
72654 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
72655 msgstr "%qs у замиканні ALIGNED повинен бути ВКАЗІВНИК, ВИДІЛЕНИЙ, вказівник Cray або C_PTR на %L"
72657 #: fortran/openmp.cc:7573
72658 #, gcc-internal-format
72659 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
72660 msgstr "%qs у замиканні ALIGNED на %L потребує скалярний додатній сталий цілочисельний вираз вирівнювання"
72662 #: fortran/openmp.cc:7599
72663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72664 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
72665 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для початку діапазону на %L"
72667 #: fortran/openmp.cc:7605
72668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72669 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
72670 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для кінця діапазону на %L"
72672 #: fortran/openmp.cc:7611
72673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72674 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
72675 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для кроку діапазону на %L"
72677 #: fortran/openmp.cc:7616
72678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72679 msgid "Nonzero range step expected at %L"
72680 msgstr "Очікується ненульовий крок діапазону на %L"
72682 #: fortran/openmp.cc:7629
72683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72684 msgid "Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
72685 msgstr "Тип залежності SINK використовується разом з SOURCE на одній конструкції на %L"
72687 #: fortran/openmp.cc:7639
72688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72689 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
72690 msgstr "Доданок SINK не є сталим цілочисельним на %L"
72692 #: fortran/openmp.cc:7645
72693 #, gcc-internal-format
72694 msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
72695 msgstr "omp_cur_iteration на %L вимагає %<-1%> як логічний зсув"
72697 #: fortran/openmp.cc:7655
72698 #, gcc-internal-format
72699 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72700 msgstr "Локатор %qs на %L в DEPEND-замиканні типу depobj повинен бути скалярним цілим числом типу OMP_DEPEND_KIND"
72702 #: fortran/openmp.cc:7666
72703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72704 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
72705 msgstr "Локатор на %L в DEPEND-замиканні типу depobj повинен бути скалярним цілим числом типу OMP_DEPEND_KIND"
72707 #: fortran/openmp.cc:7710
72708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72709 msgid "Array is not contiguous at %L"
72710 msgstr "Масив не є послідовним на %L"
72712 #: fortran/openmp.cc:7725
72713 #, gcc-internal-format
72714 msgid "%qs clause argument must be ALLOCATABLE or a POINTER at %L"
72715 msgstr "аргумент замикання %qs повинен бути ВИДІЛЯННИЙ або ВКАЗІВНИКОМ на %L"
72717 #: fortran/openmp.cc:7737
72718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72719 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
72720 msgstr "Неочікуване посилання на підстрічку в замиканні %s на %L"
72722 #: fortran/openmp.cc:7745
72723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72724 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
72725 msgstr "Неочікуване посилання на складові частини комплексного обʼєкта в замиканні %s на %L"
72727 #: fortran/openmp.cc:7754 fortran/openmp.cc:7772
72728 #, gcc-internal-format
72729 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
72730 msgstr "%qs в замиканні %s на %L не є правильним розділом масиву"
72732 #: fortran/openmp.cc:7764
72733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72734 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
72735 msgstr "Крок не повинен бути вказаний для розділу масиву в замиканні %s на %L"
72737 #: fortran/openmp.cc:7786
72738 #, gcc-internal-format
72739 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
72740 msgstr "%qs в замиканні %s на %L є розділом масиву нульового розміру"
72742 #: fortran/openmp.cc:7812
72743 #, gcc-internal-format
72744 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
72745 msgstr "Елемент списку %qs з можливими компонентами для виділення не допускається в замиканні map на %L"
72747 #: fortran/openmp.cc:7831
72748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72749 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
72750 msgstr "TARGET%s з типом відображення, відмінним від TO, FROM, TOFROM або ALLOC в замиканні MAP на %L"
72752 #: fortran/openmp.cc:7853
72753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72754 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause at %L"
72755 msgstr "TARGET ENTER DATA з типом відображення, відмінним від TO, TOFROM або ALLOC в замиканні MAP на %L"
72757 #: fortran/openmp.cc:7874
72758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72759 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
72760 msgstr "TARGET EXIT DATA з типом відображення, відмінним від FROM, TOFROM, RELEASE або DELETE в замиканні MAP на %L"
72762 #: fortran/openmp.cc:7890 fortran/openmp.cc:7972
72763 #, gcc-internal-format
72764 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
72765 msgstr "Обʼєкт THREADPRIVATE %qs в замиканні %s на %L"
72767 #: fortran/openmp.cc:7893 fortran/openmp.cc:7975
72768 #, gcc-internal-format
72769 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
72770 msgstr "Вказівник Cray %qs в замиканні %s на %L"
72772 #. Non-TARGET (i.e. DISPATCH) requires a C_PTR.
72773 #: fortran/openmp.cc:7905
72774 #, gcc-internal-format
72775 msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
72776 msgstr "Елемент списку %qs в замиканні %s на %L повинен бути типу TYPE(C_PTR)"
72778 #: fortran/openmp.cc:7966
72779 #, gcc-internal-format
72780 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
72781 msgstr "%<inscan%> та некоректні %<inscan%> %<reduction%> замикання на одній конструкції в %L"
72783 #: fortran/openmp.cc:7978
72784 #, gcc-internal-format
72785 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
72786 msgstr "Асоціативне імʼя %qs в замиканні %s на %L"
72788 #: fortran/openmp.cc:7985
72789 #, gcc-internal-format
72790 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
72791 msgstr "Вказівник на процедуру %qs в замиканні %s на %L"
72793 #: fortran/openmp.cc:7991
72794 #, gcc-internal-format
72795 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
72796 msgstr "Вказівник Cray %qs в замиканні %s на %L"
72798 #: fortran/openmp.cc:8004
72799 #, gcc-internal-format
72800 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
72801 msgstr "Змінна %qs в замиканні %s використовується в операторі NAMELIST на %L"
72803 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
72804 #: fortran/openmp.cc:8014
72805 #, gcc-internal-format
72806 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
72807 msgstr "Вказівник INTENT(IN) %qs в замиканні %s на %L"
72809 #: fortran/openmp.cc:8025
72810 #, gcc-internal-format
72811 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
72812 msgstr "Обробник події DETACH %qs в замиканні %s на %L"
72814 #: fortran/openmp.cc:8049
72815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72816 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
72817 msgstr "Дозволений лише DEFAULT як модифікатор зведення в замиканні REDUCTION на %L"
72819 #: fortran/openmp.cc:8142
72820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72821 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
72822 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s не знайдено для типу %s на %L"
72824 #: fortran/openmp.cc:8170
72825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72826 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
72827 msgstr "Модифікатор замикання LINEAR використовується на конструкції DO або SIMD на %L"
72829 #: fortran/openmp.cc:8176
72830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72831 msgid "LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
72832 msgstr "Модифікатор LINEAR, відмінний від VAL, використовується на конструкції DO або SIMD на %L"
72834 #: fortran/openmp.cc:8184
72835 #, gcc-internal-format
72836 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
72837 msgstr "Змінна LINEAR %qs повинна бути INTEGER на %L"
72839 #: fortran/openmp.cc:8189
72840 #, gcc-internal-format
72841 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
72842 msgstr "Фіктивний аргумент LINEAR %qs з атрибутом VALUE з модифікатором %s на %L"
72844 #: fortran/openmp.cc:8200
72845 #, gcc-internal-format
72846 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
72847 msgstr "%qs в замиканні LINEAR на %L потребує скалярний цілочисельний вираз кроку"
72849 #: fortran/openmp.cc:8217
72850 #, gcc-internal-format
72851 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
72852 msgstr "%qs в замиканні LINEAR на %L потребує сталий цілочисельний вираз кроку або фіктивний аргумент, вказаний в замиканні UNIFORM"
72854 #: fortran/openmp.cc:8251
72855 #, gcc-internal-format
72856 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
72857 msgstr "Змінна %qs в замиканні %s на %L не є ані ВКАЗІВНИКОМ, ані масивом"
72859 #: fortran/openmp.cc:8311
72860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72861 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
72862 msgstr "Нижня межа NUM_TEAMS на %L більша за верхню межу на %L"
72864 #: fortran/openmp.cc:8324
72865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72866 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
72867 msgstr "Значення HINT-замикання на %L повинно бути дійсним виразом підказки"
72869 #: fortran/openmp.cc:8334
72870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72871 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
72872 msgstr "chunk_size замикання DIST_SCHEDULE на %L вимагає скалярний INTEGER вираз"
72874 #: fortran/openmp.cc:8364
72875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72876 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
72877 msgstr "Несумісне використання TILE та COLLAPSE на рядку %L"
72879 #: fortran/openmp.cc:8388
72880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72881 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
72882 msgstr "TARGET DATA повинен містити принаймні один замикання MAP, USE_DEVICE_PTR або USE_DEVICE_ADDR на рядку %L"
72884 #: fortran/openmp.cc:8391
72885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72886 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
72887 msgstr "%s повинен містити принаймні один замикання MAP на рядку %L"
72889 #: fortran/openmp.cc:8401
72890 #, gcc-internal-format
72891 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
72892 msgstr "%qs на %L повинно бути скаляром типу integer(kind=omp_event_handle_kind)"
72894 #: fortran/openmp.cc:8406
72895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72896 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
72897 msgstr "Обробник події на %L не повинен бути елементом масиву"
72899 #: fortran/openmp.cc:8410
72900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72901 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
72902 msgstr "Обробник події на %L не повинен бути частиною похідного типу або класу"
72904 #: fortran/openmp.cc:8414
72905 #, gcc-internal-format
72906 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
72907 msgstr "Замикання %<DETACH%> на %L не слід використовувати разом з замиканням %<MERGEABLE%>"
72909 #: fortran/openmp.cc:8569
72910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72911 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
72912 msgstr "Очікувався IF на %L в атомному порівнянні захоплення"
72914 #: fortran/openmp.cc:8577
72915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72916 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
72917 msgstr "Очікувався ELSE на %L в атомному порівнянні захоплення"
72919 #: fortran/openmp.cc:8689
72920 #, gcc-internal-format
72921 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
72922 msgstr "Очікувався атомний вираз порівняння %<==%>, %<.EQ.%> або %<.EQV.%> на %L"
72924 #: fortran/openmp.cc:8695
72925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72926 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
72927 msgstr "Очікувалася скалярна вбудована змінна на %L у атомному порівнянні"
72929 #: fortran/openmp.cc:8703
72930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72931 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
72932 msgstr "Очікувався скалярний вбудований вираз на %L у атомному порівнянні"
72934 #: fortran/openmp.cc:8711
72935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72936 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
72937 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC повинна встановлювати скалярну змінну вбудованого типу на %L"
72939 #: fortran/openmp.cc:8720
72940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72941 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
72942 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC повинна присвоювати вираз вбудованого типу на %L"
72944 #: fortran/openmp.cc:8727
72945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72946 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
72947 msgstr "!$OMP ATOMIC з ALLOCATABLE змінною на %L"
72949 #: fortran/openmp.cc:8744
72950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72951 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
72952 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC READ повинна читати з скалярної змінної вбудованого типу на %L"
72954 #: fortran/openmp.cc:8749
72955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72956 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
72957 msgstr "expr в !$OMP ATOMIC WRITE присвоєнні var = expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
72959 #: fortran/openmp.cc:8761
72960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72961 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
72962 msgstr "!$OMP ATOMIC capture-заявка повинна встановлювати скалярну змінну вбудованого типу на %L"
72964 #: fortran/openmp.cc:8769
72965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72966 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
72967 msgstr "!$OMP ATOMIC capture-заявка вимагає скалярну змінну вбудованого типу на %L"
72969 #: fortran/openmp.cc:8779
72970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72971 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
72972 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture-заявка зчитує з іншої змінної, ніж заявка оновлення записує на %L"
72974 #: fortran/openmp.cc:8795
72975 #, gcc-internal-format
72976 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
72977 msgstr "Для !$OMP ATOMIC COMPARE, перший операнд у порівнянні на %L повинен бути змінною %qs, в яку заявка оновлення записує на %L"
72979 #: fortran/openmp.cc:8803
72980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72981 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
72982 msgstr "expr в !$OMP ATOMIC COMPARE присвоєнні var = expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
72984 #: fortran/openmp.cc:8821
72985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72986 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
72987 msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE на %L з FAIL-замиканням вимагає використання або COMPARE-замикання, або використання вбудованої процедури MIN/MAX"
72989 #: fortran/openmp.cc:8848
72990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72991 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
72992 msgstr "Оператор присвоєння !$OMP ATOMIC повинен бути бінарним +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. або .NEQV. на %L"
72994 #: fortran/openmp.cc:8896
72995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72996 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
72997 msgstr "Присвоєння !$OMP ATOMIC повинно бути var = var op expr або var = expr op var на %L"
72999 #: fortran/openmp.cc:8910
73000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73001 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
73002 msgstr "Вираз !$OMP ATOMIC var = var op expr не математично еквівалентний var = var op (expr) на %L"
73004 #: fortran/openmp.cc:8943
73005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73006 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
73007 msgstr "Вираз в присвоєнні !$OMP ATOMIC var = var op expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
73009 #: fortran/openmp.cc:8967
73010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73011 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
73012 msgstr "!$OMP ATOMIC вбудована інструкція присвоєння IAND, IOR або IEOR повинна мати два аргументи на %L"
73014 #: fortran/openmp.cc:8974
73015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73016 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
73017 msgstr "!$OMP ATOMIC вбудована інструкція присвоєння повинна бути MIN, MAX, IAND, IOR або IEOR на %L"
73019 #: fortran/openmp.cc:8997
73020 #, gcc-internal-format
73021 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
73022 msgstr "Аргументи вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC, крім одного, не повинні посилатися на %qs на %L"
73024 #: fortran/openmp.cc:9004
73025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73026 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
73027 msgstr "Аргументи вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC повинні бути скалярними на %L"
73029 #: fortran/openmp.cc:9012
73030 #, gcc-internal-format
73031 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
73032 msgstr "Перший або останній аргумент вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC повинен бути %qs на %L"
73034 #: fortran/openmp.cc:9030
73035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73036 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
73037 msgstr "!$OMP ATOMIC присвоєння повинно мати оператор або вбудовану функцію на правій стороні на %L"
73039 #: fortran/openmp.cc:9035
73040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73041 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
73042 msgstr "неочікуваний вираз !$OMP ATOMIC на %L"
73044 #: fortran/openmp.cc:9081
73045 #, gcc-internal-format
73046 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
73047 msgstr "Замикання ORDERED вказано разом з замиканням %<inscan%> REDUCTION на %L"
73049 #: fortran/openmp.cc:9084
73050 #, gcc-internal-format
73051 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
73052 msgstr "Замикання SCHEDULE вказано разом з замиканням %<inscan%> REDUCTION на %L"
73054 #: fortran/openmp.cc:9092
73055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73056 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
73057 msgstr "З INSCAN на %L очікується тіло циклу з !$OMP SCAN між двома послідовностями структурованих блоків"
73059 #: fortran/openmp.cc:9499
73060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73061 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
73062 msgstr "%s не може бути DO WHILE або DO без керування циклом на %L"
73064 #: fortran/openmp.cc:9505
73065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73066 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
73067 msgstr "%s не може бути циклом DO CONCURRENT на %L"
73069 #: fortran/openmp.cc:9511
73070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73071 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
73072 msgstr "Ітераційна змінна %s повинна бути цілочисельного типу на %L"
73074 #: fortran/openmp.cc:9515
73075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73076 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
73077 msgstr "Змінна ітерації %s не може бути THREADPRIVATE на %L"
73079 #: fortran/openmp.cc:9528
73080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73081 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
73082 msgstr "Змінна ітерації %s присутня в замиканні, відмінній від PRIVATE, LASTPRIVATE або ALLOCATE на %L"
73084 #: fortran/openmp.cc:9532
73085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73086 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
73087 msgstr "Змінна ітерації %s присутня в замиканні відмінному від PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE або LINEAR на %L"
73089 #: fortran/openmp.cc:9539
73090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73091 msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
73092 msgstr "Змінна ітерації %s використовується в більш ніж одній петлі на %L"
73094 #: fortran/openmp.cc:9547
73095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73096 msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
73097 msgstr "Вираз початку петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
73099 #: fortran/openmp.cc:9555
73100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73101 msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
73102 msgstr "Вираз кінця петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
73104 #: fortran/openmp.cc:9561
73105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73106 msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
73107 msgstr "Межі петлі %s посилаються на різні змінні ітерації на %L"
73109 #: fortran/openmp.cc:9567
73110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73111 msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
73112 msgstr "Приріст петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
73114 #: fortran/openmp.cc:9577
73115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73116 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
73117 msgstr "Злиті %s петлі не є ідеально вкладеними на %L"
73119 #: fortran/openmp.cc:9586 fortran/openmp.cc:9594
73120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73121 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
73122 msgstr "Недостатньо DO-циклів для згорнутого %s на %L"
73124 #: fortran/openmp.cc:9801 fortran/openmp.cc:9814
73125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73126 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
73127 msgstr "Директива %s не може бути вказана всередині області %s на %L"
73129 #: fortran/openmp.cc:9833
73130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73131 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
73132 msgstr "!$ACC LOOP не може бути DO WHILE або DO без керування циклом на %L"
73134 #: fortran/openmp.cc:9839
73135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73136 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
73137 msgstr "!$ACC LOOP не може бути циклом DO CONCURRENT на %L"
73139 #: fortran/openmp.cc:9845
73140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73141 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
73142 msgstr "Ітераційна змінна циклу !$ACC LOOP повинна бути типу integer на %L"
73144 #: fortran/openmp.cc:9861
73145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73146 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
73147 msgstr "Цикли %s !$ACC LOOP не утворюють прямокутний простір ітерацій на %L"
73149 #: fortran/openmp.cc:9873
73150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73151 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
73152 msgstr "Цикли %s !$ACC LOOP не є ідеально вкладеними на %L"
73154 #: fortran/openmp.cc:9883 fortran/openmp.cc:9892
73155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73156 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
73157 msgstr "недостатньо DO-циклів для %s !$ACC LOOP на %L"
73159 #: fortran/openmp.cc:9908
73160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73161 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
73162 msgstr "Плиткована петля не може бути паралелізована одночасно по групах, робітниках та векторах на %L"
73164 #: fortran/openmp.cc:9929
73165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73166 msgid "TILE requires constant expression at %L"
73167 msgstr "TILE вимагає сталий вираз на %L"
73169 #: fortran/openmp.cc:10029
73170 #, gcc-internal-format
73171 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
73172 msgstr "Розділи масиву: %qs не дозволені в !$ACC DECLARE на %L"
73174 #: fortran/openmp.cc:10076
73175 #, gcc-internal-format
73176 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
73177 msgstr "Імʼя %qs не посилається на підпрограму або функцію в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %L"
73179 #: fortran/openmp.cc:10082
73180 #, gcc-internal-format
73181 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
73182 msgstr "Імʼя %qs недійсне в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %L"
73184 #: fortran/openmp.cc:10207
73185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73186 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
73187 msgstr "OMP TARGET UPDATE на %L потребує принаймні одну TO або FROM клавішу"
73189 #: fortran/openmp.cc:10221
73190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73191 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
73192 msgstr "OMP CRITICAL на %L з класом HINT вимагає ІМʼЯ, за винятком випадку використання omp_sync_hint_none"
73194 #: fortran/openmp.cc:10227
73195 #, gcc-internal-format
73196 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
73197 msgstr "Неочікуваний !$OMP SCAN на %L поза конструкцією циклу з %<inscan%> REDUCTION замиканням"
73199 #: fortran/openmp.cc:10248
73200 #, gcc-internal-format
73201 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
73202 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD повинен посилатися на вміщувану процедуру %qs на %L"
73204 #: fortran/openmp.cc:10272
73205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73206 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73207 msgstr "Змінна, відмінна від OMP_PRIV або OMP_ORIG, використовується в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
73209 #: fortran/openmp.cc:10280
73210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73211 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73212 msgstr "Змінна, відмінна від OMP_OUT або OMP_IN, використовується в комбінаторі !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
73214 #: fortran/openmp.cc:10309
73215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73216 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
73217 msgstr "Недійсний оператор для !$OMP DECLARE REDUCTION %s на %L"
73219 #: fortran/openmp.cc:10331
73220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73221 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
73222 msgstr "Довжина CHARACTER в !$OMP DECLARE REDUCTION %s не є сталою на %L"
73224 #: fortran/openmp.cc:10347
73225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73226 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73227 msgstr "Виклик підпрограми з альтернативними поверненнями в комбінаторі !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
73229 #: fortran/openmp.cc:10362
73230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73231 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
73232 msgstr "Виклик підпрограми з альтернативними поверненнями в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
73234 #: fortran/openmp.cc:10372
73235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73236 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
73237 msgstr "Один з фактичних аргументів підпрограми в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION повинен бути OMP_PRIV на %L"
73239 #: fortran/openmp.cc:10380
73240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73241 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
73242 msgstr "Відсутнє замикання INITIALIZER для !$OMP DECLARE REDUCTION похідного типу без ініціалізатора за замовчуванням на %L"
73244 #: fortran/options.cc:275
73245 #, gcc-internal-format
73246 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
73247 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> для Fortran"
73249 #: fortran/options.cc:277
73250 #, gcc-internal-format
73251 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
73252 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> для Fortran"
73254 #: fortran/options.cc:371
73255 #, gcc-internal-format
73256 msgid "Reading file %qs as free form"
73257 msgstr "Читання файлу %qs у вільній формі"
73259 #: fortran/options.cc:381
73260 #, gcc-internal-format
73261 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
73262 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> не має ефекту у вільній формі"
73264 #: fortran/options.cc:384
73265 #, gcc-internal-format
73266 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
73267 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> не має ефекту у вільній формі"
73269 #: fortran/options.cc:422
73270 #, gcc-internal-format
73271 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73272 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73274 #: fortran/options.cc:425
73275 #, gcc-internal-format
73276 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
73277 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-frecursive%>"
73279 #: fortran/options.cc:428
73280 #, gcc-internal-format
73281 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
73282 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-frecursive%>, що випливає з %qs"
73284 #: fortran/options.cc:431
73285 #, gcc-internal-format
73286 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73287 msgstr "Прапорець %<-frecursive%> перезаписує %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
73289 #: fortran/options.cc:434
73290 #, gcc-internal-format
73291 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
73292 msgstr "Прапорець %<-fmax-stack-var-size=%d%> перезаписує %<-frecursive%>, який випливає з %qs"
73294 #: fortran/options.cc:493
73295 #, gcc-internal-format
73296 msgid "Fixed line length must be at least seven"
73297 msgstr "Фіксована довжина рядка повинна бути щонайменше сім"
73299 #: fortran/options.cc:496
73300 #, gcc-internal-format
73301 msgid "Free line length must be at least three"
73302 msgstr "Вільна довжина рядка повинна бути щонайменше три"
73304 #: fortran/options.cc:499
73305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73306 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
73307 msgstr "Максимальна довжина підзапису не може перевищувати %d"
73309 #: fortran/options.cc:518
73310 #, gcc-internal-format
73311 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
73312 msgstr "gfortran: Дозволено лише одну опцію %<-J%>"
73314 #: fortran/options.cc:590
73315 #, gcc-internal-format
73316 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
73317 msgstr "Аргумент для %<-ffpe-trap%> недійсний: %s"
73319 #: fortran/options.cc:592
73320 #, gcc-internal-format
73321 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
73322 msgstr "Аргумент для %<-ffpe-summary%> недійсний: %s"
73324 #: fortran/options.cc:641
73325 #, gcc-internal-format
73326 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
73327 msgstr "Аргумент для %<-fcheck%> недійсний: %s"
73329 #: fortran/options.cc:706
73330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73331 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
73332 msgstr "Максимальна підтримувана довжина ідентифікатора - %d"
73334 #: fortran/options.cc:721
73335 #, gcc-internal-format
73336 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
73337 msgstr "Невідома опція для %<-finit-logical%>: %s"
73339 #: fortran/options.cc:737
73340 #, gcc-internal-format
73341 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
73342 msgstr "Значення n в %<-finit-character=n%> повинно бути від 0 до 127"
73344 #: fortran/parse.cc:602
73345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73346 msgid "Unclassifiable statement at %C"
73347 msgstr "Некласифікований оператор у %C"
73349 #: fortran/parse.cc:666
73350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73351 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
73352 msgstr "Директиви OpenACC, крім ROUTINE, не можуть зʼявлятися в PURE процедурах у %C"
73354 #: fortran/parse.cc:732
73355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73356 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
73357 msgstr "Некласифікована директива OpenACC у %C"
73359 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1170
73360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73361 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
73362 msgstr "Директиви OpenMP, крім SIMD або DECLARE TARGET, не можуть зʼявлятися в PURE процедурах у %C"
73364 #: fortran/parse.cc:1154
73365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73366 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
73367 msgstr "Некласифікована директива OpenMP у %C"
73369 #: fortran/parse.cc:1249
73370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73371 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
73372 msgstr "Некласифікована директива GCC у %C"
73374 #: fortran/parse.cc:1251
73375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73376 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
73377 msgstr "Некласифікована директива GCC в %C, ігнорується"
73379 #: fortran/parse.cc:1311 fortran/parse.cc:1538
73380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73381 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
73382 msgstr "Нуль не є допустимою міткою оператора в %C"
73384 #: fortran/parse.cc:1318 fortran/parse.cc:1530
73385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73386 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
73387 msgstr "Нечисловий символ у мітці оператора на %C"
73389 #: fortran/parse.cc:1330 fortran/parse.cc:1579
73390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73391 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
73392 msgstr "Крапка з комою на %C повинна передувати оператору"
73394 #: fortran/parse.cc:1337 fortran/parse.cc:1594
73395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73396 msgid "Statement label without statement at %L"
73397 msgstr "Мітка оператора без оператора на %L"
73399 #: fortran/parse.cc:1400 fortran/parse.cc:1581
73400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73401 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
73402 msgstr "Fortran 2008: Крапка з комою на %C без попереднього оператора"
73404 #: fortran/parse.cc:1423 fortran/parse.cc:1557
73405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73406 msgid "Bad continuation line at %C"
73407 msgstr "Погана продовжувальна лінія в %C"
73409 #: fortran/parse.cc:1868
73410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73411 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
73412 msgstr "Форматна інструкція на %L не має мітки оператора"
73414 #: fortran/parse.cc:2773
73415 #, gcc-internal-format
73416 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
73417 msgstr "gfc_ascii_statement(): Поганий код оператора"
73419 #: fortran/parse.cc:2917
73420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73421 msgid "Unexpected %s statement at %C"
73422 msgstr "Неочікувана інструкція %s в %C"
73424 #: fortran/parse.cc:3072
73425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73426 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
73427 msgstr "Оператор %s на %C не може слідувати за оператором %s на %L"
73429 #: fortran/parse.cc:3089
73430 #, gcc-internal-format
73431 msgid "Unexpected end of file in %qs"
73432 msgstr "Неочікуваний кінець файлу в %qs"
73434 #: fortran/parse.cc:3124
73435 #, gcc-internal-format
73436 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
73437 msgstr "Похідний тип %qs з SEQUENCE не повинен мати розділу CONTAINS на %C"
73439 #: fortran/parse.cc:3127
73440 #, gcc-internal-format
73441 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
73442 msgstr "Похідний тип %qs з BIND(C) не повинен мати розділу CONTAINS на %C"
73444 #: fortran/parse.cc:3147
73445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73446 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
73447 msgstr "Компоненти в TYPE на %C повинні передувати CONTAINS"
73449 #: fortran/parse.cc:3151
73450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73451 msgid "Type-bound procedure at %C"
73452 msgstr "Процедура, повʼязана з типом, на %C"
73454 #: fortran/parse.cc:3159
73455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73456 msgid "GENERIC binding at %C"
73457 msgstr "Загальна привʼязка на %C"
73459 #: fortran/parse.cc:3167
73460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73461 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
73462 msgstr "Оголошення кінцевої процедури на %C"
73464 #: fortran/parse.cc:3179
73465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73466 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
73467 msgstr "Визначення похідного типу на %C з порожнім розділом CONTAINS"
73469 #: fortran/parse.cc:3189 fortran/parse.cc:3644
73470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73471 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
73472 msgstr "Оператор PRIVATE в TYPE в %C повинен бути в середині MODULE"
73474 #: fortran/parse.cc:3196
73475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73476 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
73477 msgstr "Оператор PRIVATE в %C повинен передувати привʼязкам процедур"
73479 #: fortran/parse.cc:3203 fortran/parse.cc:3657
73480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73481 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
73482 msgstr "Повторний оператор PRIVATE в %C"
73484 #: fortran/parse.cc:3213
73485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73486 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
73487 msgstr "Оператор SEQUENCE в %C повинен передувати CONTAINS"
73489 #: fortran/parse.cc:3217
73490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73491 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
73492 msgstr "Вже знаходиться всередині блоку CONTAINS на %C"
73494 #: fortran/parse.cc:3336
73495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73496 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
73497 msgstr "Компонент %s на %L типу LOCK_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом ко-масиву, що неможливо, оскільки компонент має атрибут вказівника"
73499 #: fortran/parse.cc:3342
73500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73501 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
73502 msgstr "Компонент-вказівник %s на %L має підкомпонент не ко-масиву типу LOCK_TYPE, який повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом ко-масиву"
73504 #: fortran/parse.cc:3347
73505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73506 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
73507 msgstr "Компонент, який можна виділити %s на %L типу LOCK_TYPE повинен мати кодименсію"
73509 #: fortran/parse.cc:3351
73510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73511 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
73512 msgstr "Алокаційна компонента %s на %L повинна мати кодименсію, оскільки вона має некомасивну підкомпоненту типу LOCK_TYPE"
73514 #: fortran/parse.cc:3356
73515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73516 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
73517 msgstr "Некомасивна компонента %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентою типу LOCK_TYPE повинна мати кодименсію або бути підкомпонентою комасиву. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсію, оскільки вже існує підкомпонента комасиву)"
73519 #: fortran/parse.cc:3363
73520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73521 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
73522 msgstr "Некомасивна компонента %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентою типу LOCK_TYPE повинна мати кодименсію або бути підкомпонентою комасиву. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсію, оскільки %s на %L має кодименсію або підкомпоненту комасиву)"
73524 #: fortran/parse.cc:3373
73525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73526 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
73527 msgstr "Компонент %s на %L типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом комасиву, що неможливо, оскільки компонент має атрибут вказівника"
73529 #: fortran/parse.cc:3379
73530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73531 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
73532 msgstr "Компонент-вказівник %s на %L має підкомпонент, який не є комасивом типу EVENT_TYPE, який повинен мати коефіцієнт або бути підкомпонентом комасиву"
73534 #: fortran/parse.cc:3384
73535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73536 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
73537 msgstr "Алокаційний компонент %s на %L типу EVENT_TYPE повинен мати коефіцієнт"
73539 #: fortran/parse.cc:3388
73540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73541 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
73542 msgstr "Алокаційний компонент %s на %L повинен мати коефіцієнт, оскільки він має підкомпонент, який не є комасивом типу EVENT_TYPE"
73544 #: fortran/parse.cc:3393
73545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73546 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
73547 msgstr "Некомасивний компонент %s в %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентою комасивний. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсії, оскільки вже існує підкомпонента комасивний)"
73549 #: fortran/parse.cc:3400
73550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73551 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
73552 msgstr "Некомасивний компонент %s в %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентою комасивний. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсії, оскільки %s в %L має кодименсію або підкомпоненту комасивний)"
73554 #: fortran/parse.cc:3452
73555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73556 msgid "failed to create map component '%s'"
73557 msgstr "не вдалося створити компонент мапи '%s'"
73559 #: fortran/parse.cc:3485
73560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73561 msgid "failed to create union component '%s'"
73562 msgstr "не вдалося створити компонент обʼєднання '%s'"
73564 #: fortran/parse.cc:3540
73565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73566 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
73567 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні вкладеної структури на %C"
73569 #: fortran/parse.cc:3627
73570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73571 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
73572 msgstr "Оголошення FINAL на %C повинно бути всередині CONTAINS"
73574 #: fortran/parse.cc:3635
73575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73576 msgid "Derived type definition at %C without components"
73577 msgstr "Визначення похідного типу на %C без компонентів"
73579 #: fortran/parse.cc:3651
73580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73581 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
73582 msgstr "Оператор PRIVATE на %C повинен передувати компонентам структури"
73584 #: fortran/parse.cc:3668
73585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73586 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
73587 msgstr "Оператор SEQUENCE на %C повинен передувати компонентам структури"
73589 #: fortran/parse.cc:3674
73590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73591 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
73592 msgstr "Атрибут SEQUENCE на %C вже вказаний в операторі TYPE"
73594 #: fortran/parse.cc:3679
73595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73596 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
73597 msgstr "Повторна інструкція SEQUENCE в %C"
73599 #: fortran/parse.cc:3689
73600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73601 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
73602 msgstr "Блок CONTAINS у визначенні похідного типу в %C"
73604 #: fortran/parse.cc:3747
73605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73606 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
73607 msgstr "Оголошення ENUM в %C не має ENUMERATORS"
73609 #: fortran/parse.cc:3834
73610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73611 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
73612 msgstr "Неочікувана інструкція %s в блоку INTERFACE в %C"
73614 #: fortran/parse.cc:3858
73615 #, gcc-internal-format
73616 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
73617 msgstr "Імʼя %qs ABSTRACT INTERFACE в %C не може бути таким самим, як вбудований тип"
73619 #: fortran/parse.cc:3892
73620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73621 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
73622 msgstr "Неочікувана інструкція %s в %C в тілі INTERFACE"
73624 #: fortran/parse.cc:3910
73625 #, gcc-internal-format
73626 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
73627 msgstr "Процедура INTERFACE %qs в %L має таке саме імʼя, як і оточуюча процедура"
73629 #: fortran/parse.cc:4049
73630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73631 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
73632 msgstr "Інструкція %s не дозволена всередині BLOCK в %C"
73634 #: fortran/parse.cc:4081
73635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73636 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
73637 msgstr "Заявлення %s не дозволено всередині блоку даних на %C"
73639 #: fortran/parse.cc:4165
73640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73641 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
73642 msgstr "Оператор %s повинен зʼявлятися в модулі"
73644 #: fortran/parse.cc:4173
73645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73646 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
73647 msgstr "Оператор %s в %C слідує за іншою специфікацією доступності"
73649 #: fortran/parse.cc:4225
73650 #, gcc-internal-format
73651 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
73652 msgstr "Поганий вираз типу для функції %qs в %L"
73654 #: fortran/parse.cc:4229
73655 #, gcc-internal-format
73656 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
73657 msgstr "Тип для функції %qs в %L недоступний"
73659 #: fortran/parse.cc:4289
73660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73661 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
73662 msgstr "Оператор ELSEWHERE в %C слідує попередньому неприхованому оператору ELSEWHERE"
73664 #: fortran/parse.cc:4311
73665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73666 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
73667 msgstr "Неочікуваний оператор %s в блоку WHERE в %C"
73669 #: fortran/parse.cc:4370
73670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73671 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
73672 msgstr "Неочікуваний оператор %s в блоку FORALL в %C"
73674 #: fortran/parse.cc:4421
73675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73676 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
73677 msgstr "Оператор ELSE IF в %C не може слідувати за оператором ELSE в %L"
73679 #: fortran/parse.cc:4439
73680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73681 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
73682 msgstr "Подвійні оператори ELSE в %L і %C"
73684 #: fortran/parse.cc:4500
73685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73686 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
73687 msgstr "Очікувалася CASE-або END SELECT-інструкція після SELECT CASE в %C"
73689 #: fortran/parse.cc:4584
73690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73691 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
73692 msgstr "Очікувалася TYPE IS, CLASS IS або END SELECT-інструкція після SELECT TYPE в %C"
73694 #: fortran/parse.cc:4660
73695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73696 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
73697 msgstr "Очікувався RANK або RANK DEFAULT після SELECT RANK в %C"
73699 #: fortran/parse.cc:4724
73700 #, gcc-internal-format
73701 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73702 msgstr "Змінну %qs в %C неможливо перевизначити всередині циклу, що починається в %L"
73704 #: fortran/parse.cc:4757
73705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73706 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
73707 msgstr "Кінець неблокованої DO-інструкції в %C знаходиться всередині іншого блоку"
73709 #: fortran/parse.cc:4767
73710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73711 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
73712 msgstr "Кінець неблокованої DO-інструкції в %C переплітається з іншим DO-циклом"
73714 #: fortran/parse.cc:4793
73715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73716 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
73717 msgstr "Блок CRITICAL всередині області OpenACC в %C"
73719 #: fortran/parse.cc:4794
73720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73721 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
73722 msgstr "Блок CRITICAL всередині області OpenMP на %C"
73724 #: fortran/parse.cc:4820
73725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73726 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
73727 msgstr "Мітка оператора в END CRITICAL на %C не відповідає мітці CRITICAL"
73729 #: fortran/parse.cc:4889 fortran/parse.cc:5640
73730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73731 msgid "BLOCK construct at %C"
73732 msgstr "Конструкція BLOCK на %C"
73734 #: fortran/parse.cc:4923
73735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73736 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
73737 msgstr "Конструкція ASSOCIATE на %C"
73739 #: fortran/parse.cc:5144
73740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73741 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
73742 msgstr "Мітка оператора в ENDDO на %C не відповідає мітці DO"
73744 #: fortran/parse.cc:5160
73745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73746 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
73747 msgstr "Іменований блок DO на %L вимагає відповідної назви ENDDO"
73749 #: fortran/parse.cc:5317 fortran/parse.cc:5762 fortran/parse.cc:5780
73750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73751 msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
73752 msgstr "Подвійне NOWAIT-замикання на %s і %s на %C"
73754 #: fortran/parse.cc:5418 fortran/parse.cc:5480
73755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73756 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
73757 msgstr "Директива OpenACC всередині критичного блоку на %C"
73759 #: fortran/parse.cc:5455
73760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73761 msgid "Expecting %s at %C"
73762 msgstr "Очікується %s на %C"
73764 #: fortran/parse.cc:5499
73765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73766 msgid "Expected DO loop at %C"
73767 msgstr "Очікується DO-петля на %C"
73769 #: fortran/parse.cc:5519
73770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73771 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
73772 msgstr "Зайвий !$ACC END LOOP на %C"
73774 #: fortran/parse.cc:5773
73775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73776 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
73777 msgstr "Назва після !$omp critical та !$omp end critical не збігається в %C"
73779 #: fortran/parse.cc:5847
73780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73781 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
73782 msgstr "Оператор %s в %C не може завершити неблоковану DO-петлю"
73784 #: fortran/parse.cc:5861
73785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73786 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
73787 msgstr "Оператор DATA в %C після першої виконуваної інструкції"
73789 #: fortran/parse.cc:6012
73790 #, gcc-internal-format
73791 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
73792 msgstr "Директива %<GCC unroll%> не на початку циклу на %C"
73794 #: fortran/parse.cc:6015
73795 #, gcc-internal-format
73796 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
73797 msgstr "Директива %<GCC ivdep%> не на початку циклу на %C"
73799 #: fortran/parse.cc:6018
73800 #, gcc-internal-format
73801 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
73802 msgstr "Директива %<GCC vector%> не на початку циклу на %C"
73804 #: fortran/parse.cc:6021
73805 #, gcc-internal-format
73806 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
73807 msgstr "Директива %<GCC novector%> не на початку циклу на %C"
73809 #: fortran/parse.cc:6137
73810 #, gcc-internal-format
73811 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
73812 msgstr "Вкладена процедура %qs в %C вже є неоднозначною"
73814 #: fortran/parse.cc:6194
73815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73816 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
73817 msgstr "Неочікувана інструкція %s в розділі CONTAINS в %C"
73819 #: fortran/parse.cc:6219
73820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73821 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
73822 msgstr "Інструкція CONTAINS без інструкції FUNCTION або SUBROUTINE в %L"
73824 #: fortran/parse.cc:6333
73825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73826 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
73827 msgstr "Інструкція CONTAINS в %C вже знаходиться вкладеною програмною одиницею"
73829 #: fortran/parse.cc:6385
73830 #, gcc-internal-format
73831 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
73832 msgstr "Глобальне імʼя звʼязування %qs в %L вже використовується як %s в %L"
73834 #: fortran/parse.cc:6389
73835 #, gcc-internal-format
73836 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
73837 msgstr "Глобальне імʼя %qs в %L вже використовується як %s в %L"
73839 #: fortran/parse.cc:6395
73840 #, gcc-internal-format
73841 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
73842 msgstr "Глобальне імʼя звʼязування %qs в %L вже використовується в %L"
73844 #: fortran/parse.cc:6398
73845 #, gcc-internal-format
73846 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
73847 msgstr "Глобальне імʼя %qs в %L вже використовується в %L"
73849 #: fortran/parse.cc:6420
73850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73851 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
73852 msgstr "Порожній BLOCK DATA в %C конфліктує з попереднім BLOCK DATA в %L"
73854 #: fortran/parse.cc:6446
73855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73856 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
73857 msgstr "Неочікувана інструкція %s в BLOCK DATA в %C"
73859 #: fortran/parse.cc:6549
73860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73861 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
73862 msgstr "Неочікувана %s інструкція у модулі на %C"
73864 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
73865 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
73866 #. statements, we're in for lots of errors.
73867 #: fortran/parse.cc:7042
73868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73869 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
73870 msgstr "Два головні PROGRAM у %L та %C"
73872 #: fortran/primary.cc:103
73873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73874 msgid "Missing kind-parameter at %C"
73875 msgstr "Відсутній kind-параметр на %C"
73877 #: fortran/primary.cc:136
73878 #, gcc-internal-format
73879 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
73880 msgstr "gfc_check_digit(): неправильна основа"
73882 #: fortran/primary.cc:279
73883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73884 msgid "Integer kind %d at %C not available"
73885 msgstr "Цілочисельний тип %d на %C недоступний"
73887 #: fortran/primary.cc:288
73888 #, gcc-internal-format
73889 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
73890 msgstr "Ціле число занадто велике для свого типу на %C. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою опції %<-fno-range-check%>"
73892 #: fortran/primary.cc:316
73893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73894 msgid "Hollerith constant at %C"
73895 msgstr "Константа Голерита на %C"
73897 #: fortran/primary.cc:323
73898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73899 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
73900 msgstr "Недійсна константа Голерита: %L повинна містити принаймні один символ"
73902 #: fortran/primary.cc:329
73903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73904 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
73905 msgstr "Недійсна константа Голерита: Цілочисельний тип на %L повинен бути типом за замовчуванням"
73907 #: fortran/primary.cc:349
73908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73909 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
73910 msgstr "Недійсна константа Голерита на %L містить широкий символ"
73912 #: fortran/primary.cc:435
73913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73914 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
73915 msgstr "Шістнадцяткова константа на %L використовує нестандартний X замість Z"
73917 #: fortran/primary.cc:444
73918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73919 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
73920 msgstr "Порожній набір цифр у константі BOZ на %C"
73922 #: fortran/primary.cc:450
73923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73924 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
73925 msgstr "Неприпустимий символ у константі BOZ на %C"
73927 #: fortran/primary.cc:473
73928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73929 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
73930 msgstr "Константа BOZ на %C використовує нестандартний синтаксис постфіксу"
73932 #: fortran/primary.cc:498
73933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73934 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
73935 msgstr "BOZ використовується поза оператором DATA на %L"
73937 #: fortran/primary.cc:589
73938 #, gcc-internal-format
73939 msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
73940 msgstr "літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
73942 #: fortran/primary.cc:594
73943 #, gcc-internal-format
73944 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
73945 msgstr "Розширення: літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
73947 #: fortran/primary.cc:615
73948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73949 msgid "Missing exponent in real number at %C"
73950 msgstr "Відсутній показник у дійсному числі на %C"
73952 #: fortran/primary.cc:693
73953 #, gcc-internal-format
73954 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
73955 msgstr "Дійсне число на %C має показник %<d%> і явний вид"
73957 #: fortran/primary.cc:703
73958 #, gcc-internal-format
73959 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
73960 msgstr "Дійсне число на %C має показник %<q%> і явний вид"
73962 #: fortran/primary.cc:717
73963 #, gcc-internal-format
73964 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
73965 msgstr "Недійсна літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
73967 #: fortran/primary.cc:730
73968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73969 msgid "Invalid real kind %d at %C"
73970 msgstr "Недійсний вид дійсного числа %d на %C"
73972 #: fortran/primary.cc:745
73973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73974 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
73975 msgstr "Дійсна константа перевищує свій вид на %C"
73977 #: fortran/primary.cc:750
73978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73979 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
73980 msgstr "Дійсна константа недосягає свого виду на %C"
73982 #: fortran/primary.cc:755
73983 #, gcc-internal-format
73984 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
73985 msgstr "gfc_range_check() повернув неправильне значення"
73987 #: fortran/primary.cc:803
73988 #, gcc-internal-format
73989 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
73990 msgstr "Незначущі цифри в числі %qs на %C, можливо, неправильний ВИД"
73992 #: fortran/primary.cc:895
73993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73994 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
73995 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації SUBSTRING на %C"
73997 #: fortran/primary.cc:1095
73998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73999 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
74000 msgstr "Недійсний тип %d для символьної константи на %C"
74002 #: fortran/primary.cc:1116
74003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74004 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
74005 msgstr "Незавершена символьна константа, що починається на %C"
74007 #: fortran/primary.cc:1146
74008 #, gcc-internal-format
74009 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
74010 msgstr "Символ %qs у рядку на %C не може бути представлений у символьному типі %d"
74012 #: fortran/primary.cc:1159
74013 #, gcc-internal-format
74014 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
74015 msgstr "match_string_constant(): Роздільник не знайдено"
74017 #: fortran/primary.cc:1193
74018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74019 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
74020 msgstr "Початковий індекс підстрічки (%ld) на %L менше 1"
74022 #: fortran/primary.cc:1199
74023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74024 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
74025 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки (%ld) на %L перевищує довжину рядка"
74027 #: fortran/primary.cc:1284
74028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74029 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
74030 msgstr "Неправильний тип для логічної константи на %C"
74032 #: fortran/primary.cc:1328
74033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74034 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
74035 msgstr "Очікувався символ PARAMETER в складній константі на %C"
74037 #: fortran/primary.cc:1339
74038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74039 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
74040 msgstr "У складній константі потрібен числовий ПАРАМЕТР на %C"
74042 #: fortran/primary.cc:1345
74043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74044 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
74045 msgstr "У складній константі потрібен скалярний ПАРАМЕТР на %C"
74047 #: fortran/primary.cc:1349
74048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74049 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
74050 msgstr "Символ ПАРАМЕТРУ в складній константі на %C"
74052 #: fortran/primary.cc:1372
74053 #, gcc-internal-format
74054 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
74055 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Поганий тип"
74057 #: fortran/primary.cc:1379
74058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74059 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
74060 msgstr "Помилка при перетворенні константи PARAMETER в складну константу на %C"
74062 #: fortran/primary.cc:1511
74063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74064 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
74065 msgstr "Синтаксична помилка в складній константі на %C"
74067 #: fortran/primary.cc:1638
74068 #, gcc-internal-format
74069 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
74070 msgstr "Список імен %qs не може бути аргументом на %L"
74072 #: fortran/primary.cc:1740
74073 #, gcc-internal-format
74074 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
74075 msgstr "Ключове слово %qs на %C вже зʼявилося в поточному списку аргументів"
74077 #: fortran/primary.cc:1807
74078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74079 msgid "argument list function at %C"
74080 msgstr "функція списку аргументів на %C"
74082 #: fortran/primary.cc:1881
74083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74084 msgid "Expected alternate return label at %C"
74085 msgstr "Очікувана альтернативна мітка повернення на %C"
74087 #: fortran/primary.cc:1928
74088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74089 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
74090 msgstr "Відсутнє імʼя ключового слова в списку фактичних аргументів на %C"
74092 #: fortran/primary.cc:1974
74093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74094 msgid "Syntax error in argument list at %C"
74095 msgstr "Синтаксична помилка в списку аргументів на %C"
74097 #: fortran/primary.cc:1995
74098 #, gcc-internal-format
74099 msgid "extend_ref(): Bad tail"
74100 msgstr "extend_ref(): Поганий хвіст"
74102 #: fortran/primary.cc:2073
74103 #, gcc-internal-format
74104 msgid "Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray designator %<[...]%> at %C"
74105 msgstr "Потрібен вказівник на розділ масиву, наприклад %<(:)%>, поряд з вказівником на комасивний %<[...]%> на %C"
74107 #: fortran/primary.cc:2081
74108 #, gcc-internal-format
74109 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
74110 msgstr "Вказівник на комасивний на %C, але %qs не є комасивом"
74112 #: fortran/primary.cc:2233
74113 #, gcc-internal-format
74114 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
74115 msgstr "Символ %qs на %C не має неявного типу"
74117 #: fortran/primary.cc:2240
74118 #, gcc-internal-format
74119 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
74120 msgstr "Неочікуваний %<%c%> для змінної %qs не похідного типу на %C"
74122 #: fortran/primary.cc:2261
74123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74124 msgid "Expected structure component name at %C"
74125 msgstr "Очікуване імʼя компонента структури на %C"
74127 #: fortran/primary.cc:2281 fortran/primary.cc:2423
74128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74129 msgid "RE or IM part_ref at %C"
74130 msgstr "RE або IM part_ref на %C"
74132 #: fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2428
74133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74134 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
74135 msgstr "RE або IM part_ref на %C має бути застосований до виразу COMPLEX"
74137 #: fortran/primary.cc:2307 fortran/primary.cc:2441
74138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74139 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
74140 msgstr "LEN part_ref на %C має бути застосований до виразу CHARACTER"
74142 #: fortran/primary.cc:2366
74143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74144 msgid "Expected argument list at %C"
74145 msgstr "Очікується список аргументів на %C"
74147 #: fortran/primary.cc:2384
74148 #, gcc-internal-format
74149 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
74150 msgstr "%qs на %C не є посиланням на запит до компоненту вбудованого типу %qs"
74152 #: fortran/primary.cc:2387
74153 #, gcc-internal-format
74154 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
74155 msgstr "%qs на %C не є посиланням на запит до компоненту вбудованого типу"
74157 #: fortran/primary.cc:2457
74158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74159 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
74160 msgstr "Частина KIND part_ref на %C повинна бути застосована до виразу вбудованого типу"
74162 #: fortran/primary.cc:2485
74163 #, gcc-internal-format
74164 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
74165 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs вимагає список аргументів на %C"
74167 #: fortran/primary.cc:2588
74168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74169 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
74170 msgstr "Неполіморфне посилання на абстрактний тип на %C"
74172 #: fortran/primary.cc:2595
74173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74174 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
74175 msgstr "Компонент вказівника на процедуру з коіндексом на %C"
74177 #: fortran/primary.cc:2631
74178 #, gcc-internal-format
74179 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
74180 msgstr "gfc_variable_attr(): Вираз не є змінною"
74182 #: fortran/primary.cc:2821
74183 #, gcc-internal-format
74184 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
74185 msgstr "gfc_caf_attr(): Вираз не є змінною"
74187 #: fortran/primary.cc:2878
74188 #, gcc-internal-format
74189 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
74190 msgstr "gfc_caf_attr(): Погане посилання на масив"
74192 #: fortran/primary.cc:3057
74193 #, gcc-internal-format
74194 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
74195 msgstr "Відсутнє початкове значення для компонента %qs, який можна виділити, заданого в конструкторі структури в %C"
74197 #: fortran/primary.cc:3068
74198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74199 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
74200 msgstr "Конструктор структури з відсутніми необовʼязковими аргументами в %C"
74202 #: fortran/primary.cc:3077
74203 #, gcc-internal-format
74204 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
74205 msgstr "Відсутнє початкове значення для компонента %qs, заданого в конструкторі структури в %C"
74207 #: fortran/primary.cc:3125
74208 #, gcc-internal-format
74209 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
74210 msgstr "Неможливо побудувати АБСТРАКТНИЙ тип %qs в %L"
74212 #: fortran/primary.cc:3145
74213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74214 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
74215 msgstr "Конструктор структури з іменованими аргументами в %C"
74217 #: fortran/primary.cc:3160
74218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74219 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
74220 msgstr "Ініціалізатор компонента без імені після компонента з іменем %s в %L"
74222 #: fortran/primary.cc:3165
74223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74224 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
74225 msgstr "Занадто багато компонентів у конструкторі структури на %L"
74227 #: fortran/primary.cc:3224
74228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74229 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
74230 msgstr "Вираз CHARACTER буде обрізаний у конструкторі (%ld/%ld) на %L"
74232 #: fortran/primary.cc:3242
74233 #, gcc-internal-format
74234 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
74235 msgstr "Компонент %qs ініціалізовано двічі у конструкторі структури на %L"
74237 #: fortran/primary.cc:3254
74238 #, gcc-internal-format
74239 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
74240 msgstr "Вираз з коіндексом до вказівного компонента %qs у конструкторі структури на %L"
74242 #: fortran/primary.cc:3308
74243 #, gcc-internal-format
74244 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
74245 msgstr "компонент %qs на %L вже було встановлено батьківським конструктором похідного типу"
74247 #: fortran/primary.cc:3473
74248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74249 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
74250 msgstr "%%LOC() як rvalue на %C"
74252 #: fortran/primary.cc:3532
74253 #, gcc-internal-format
74254 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
74255 msgstr "%qs на %C є імʼям рекурсивної функції і, отже, посилається на змінну результату. Використовуйте явну змінну RESULT для прямої рекурсії (12.5.2.1)"
74257 #: fortran/primary.cc:3563 fortran/primary.cc:3965
74258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74259 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
74260 msgstr "Символ на %C не підходить для виразу"
74262 #: fortran/primary.cc:3668
74263 #, gcc-internal-format
74264 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
74265 msgstr "Неочікуване використання імені підпрограми %qs на %C"
74267 #: fortran/primary.cc:3700
74268 #, gcc-internal-format
74269 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
74270 msgstr "Функція-інструкція %qs вимагає список аргументів на %C"
74272 #: fortran/primary.cc:3703
74273 #, gcc-internal-format
74274 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
74275 msgstr "Функція %qs вимагає список аргументів на %C"
74277 #: fortran/primary.cc:3753
74278 #, gcc-internal-format
74279 msgid "Missing argument to %qs at %C"
74280 msgstr "Відсутній аргумент для %qs на %C"
74282 #: fortran/primary.cc:3766
74283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74284 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
74285 msgstr "Найлівіший part-ref в data-ref не може бути посиланням на функцію на %C"
74287 #: fortran/primary.cc:3921
74288 #, gcc-internal-format
74289 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
74290 msgstr "Відсутній список аргументів у функції %qs на %C"
74292 #: fortran/primary.cc:4035
74293 #, gcc-internal-format
74294 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
74295 msgstr "Похідний тип %qs не може бути використаний як змінна на %C"
74297 #: fortran/primary.cc:4076
74298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74299 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
74300 msgstr "Іменована константа на %C в EQUIVALENCE"
74302 #: fortran/primary.cc:4081
74303 #, gcc-internal-format
74304 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
74305 msgstr "ПАРАМЕТР %qs не повинен зʼявлятися в інструкції DATA на %C"
74307 #: fortran/primary.cc:4117
74308 #, gcc-internal-format
74309 msgid "%qs at %C is not a variable"
74310 msgstr "%qs на %C не є змінною"
74312 #: fortran/resolve.cc:123
74313 #, gcc-internal-format
74314 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
74315 msgstr "%qs на %L є типом ABSTRACT %qs"
74317 #: fortran/resolve.cc:126
74318 #, gcc-internal-format
74319 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
74320 msgstr "Абстрактний тип %qs використовується на %L"
74322 #: fortran/resolve.cc:143
74323 #, gcc-internal-format
74324 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
74325 msgstr "Інтерфейс %qs на %L оголошений у пізнішому операторі PROCEDURE"
74327 #: fortran/resolve.cc:156
74328 #, gcc-internal-format
74329 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
74330 msgstr "Інтерфейс %qs на %L не може бути загальним"
74332 #: fortran/resolve.cc:163
74333 #, gcc-internal-format
74334 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
74335 msgstr "Інтерфейс %qs на %L не може бути функцією-оператором"
74337 #: fortran/resolve.cc:172
74338 #, gcc-internal-format
74339 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
74340 msgstr "Вбудовану процедуру %qs не дозволяється використовувати в операторі PROCEDURE на %L"
74342 #: fortran/resolve.cc:178
74343 #, gcc-internal-format
74344 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
74345 msgstr "Інтерфейс %qs на %L повинен бути явним"
74347 #: fortran/resolve.cc:200
74348 #, gcc-internal-format
74349 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
74350 msgstr "PROCEDURE %qs на %L не може бути використано як свій власний інтерфейс"
74352 #: fortran/resolve.cc:300
74353 #, gcc-internal-format
74354 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
74355 msgstr "Альтернативний специфікатор повернення в елементарній підпрограмі %qs на %L не дозволяється"
74357 #: fortran/resolve.cc:304
74358 #, gcc-internal-format
74359 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
74360 msgstr "Альтернативний специфікатор повернення в функції %qs на %L не дозволяється"
74362 #: fortran/resolve.cc:315
74363 #, gcc-internal-format
74364 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
74365 msgstr "Самореференційний аргумент %qs на %L не дозволяється"
74367 #: fortran/resolve.cc:387
74368 #, gcc-internal-format
74369 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
74370 msgstr "Фіктивна процедура %qs чистої процедури на %L також повинна бути чистою"
74372 #: fortran/resolve.cc:397
74373 #, gcc-internal-format
74374 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
74375 msgstr "Аргумент %qs чистої функції %qs у %L з атрибутом VALUE, але без INTENT(IN)"
74377 #: fortran/resolve.cc:402
74378 #, gcc-internal-format
74379 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
74380 msgstr "Аргумент %qs чистої функції %qs у %L повинен мати INTENT(IN) або VALUE"
74382 #: fortran/resolve.cc:410
74383 #, gcc-internal-format
74384 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
74385 msgstr "Аргумент %qs чистої підпрограми %qs у %L з атрибутом VALUE, але без INTENT"
74387 #: fortran/resolve.cc:415
74388 #, gcc-internal-format
74389 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
74390 msgstr "Аргумент %qs чистої підпрограми %qs у %L повинен мати вказаний INTENT або мати атрибут VALUE"
74392 #: fortran/resolve.cc:425
74393 #, gcc-internal-format
74394 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
74395 msgstr "Аргумент INTENT(OUT) %qs чистої процедури %qs у %L не може бути поліморфним"
74397 #: fortran/resolve.cc:458
74398 #, gcc-internal-format
74399 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
74400 msgstr "Аргумент-заглушка Coarray %qs у %L для елементарної процедури"
74402 #: fortran/resolve.cc:466
74403 #, gcc-internal-format
74404 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
74405 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L повинен бути скалярним"
74407 #: fortran/resolve.cc:475
74408 #, gcc-internal-format
74409 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
74410 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L не може мати атрибуту ALLOCATABLE"
74412 #: fortran/resolve.cc:485
74413 #, gcc-internal-format
74414 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
74415 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L не може мати атрибуту POINTER"
74417 #: fortran/resolve.cc:493
74418 #, gcc-internal-format
74419 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
74420 msgstr "Фіктивна процедура %qs не дозволена в елементарній процедурі %qs на %L"
74422 #: fortran/resolve.cc:502
74423 #, gcc-internal-format
74424 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
74425 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури %qs на %L повинен мати вказане його намір або мати атрибут VALUE"
74427 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
74428 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
74429 #: fortran/resolve.cc:517
74430 #, gcc-internal-format
74431 msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
74432 msgstr "Аргумент %qs функції-оператора %qs на %L повинен бути скалярним"
74434 #: fortran/resolve.cc:528
74435 #, gcc-internal-format
74436 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
74437 msgstr "Аргумент типу символів %qs у функції заяви на %L повинен мати сталу довжину"
74439 #: fortran/resolve.cc:577
74440 #, gcc-internal-format
74441 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
74442 msgstr "Вкладена процедура %qs на %L має ту саму назву, що й оточуюча процедура"
74444 #: fortran/resolve.cc:597
74445 #, gcc-internal-format
74446 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74447 msgstr "Вкладена функція %qs на %L не має неявного типу"
74449 #: fortran/resolve.cc:600
74450 #, gcc-internal-format
74451 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74452 msgstr "Результат %qs вкладеної функції %qs на %L не має неявного типу"
74454 #: fortran/resolve.cc:626
74455 #, gcc-internal-format
74456 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
74457 msgstr "Модульна процедура зі значеннями символів %qs на %L не повинна мати припущеної довжини"
74459 #: fortran/resolve.cc:628
74460 #, gcc-internal-format
74461 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
74462 msgstr "Внутрішня функція зі значеннями символів %qs на %L не повинна мати припущеної довжини"
74464 #: fortran/resolve.cc:801
74465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74466 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
74467 msgstr "Функція %s на %L має записи з неправильними специфікаціями масиву"
74469 #: fortran/resolve.cc:812
74470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74471 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
74472 msgstr "Функція %s на %L має запис %s з неправильними характеристиками"
74474 #: fortran/resolve.cc:827
74475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74476 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
74477 msgstr "Функція %s на %L з записами, що повертають змінні різної довжини рядка"
74479 #: fortran/resolve.cc:859
74480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74481 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
74482 msgstr "Результат FUNCTION %s не може бути масивом в функції %s на %L"
74484 #: fortran/resolve.cc:863
74485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74486 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
74487 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути масивом в функції %s на %L"
74489 #: fortran/resolve.cc:870
74490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74491 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
74492 msgstr "Результат FUNCTION %s не може бути POINTER в функції %s на %L"
74494 #: fortran/resolve.cc:874
74495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74496 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
74497 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути POINTER в функції %s на %L"
74499 #: fortran/resolve.cc:881
74500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74501 msgid "FUNCTION result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
74502 msgstr "Результат функції %s не може бути ALLOCATABLE в функції %s на %L"
74504 #: fortran/resolve.cc:885
74505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74506 msgid "ENTRY result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
74507 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути ALLOCATABLE в функції %s на %L"
74509 #: fortran/resolve.cc:923
74510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74511 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
74512 msgstr "Результат функції %s не може бути типу %s в функції %s на %L"
74514 #: fortran/resolve.cc:928
74515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74516 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
74517 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути типу %s в функції %s на %L"
74519 #: fortran/resolve.cc:975
74520 #, gcc-internal-format
74521 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
74522 msgstr "Глобальна сутність %qs на %L не може зʼявлятися в блоку COMMON на %L"
74524 #: fortran/resolve.cc:979
74525 #, gcc-internal-format
74526 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
74527 msgstr "Глобальна сутність %qs на %L не може зʼявлятися в блоку COMMON"
74529 #: fortran/resolve.cc:989
74530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74531 msgid "COMMON block at %L"
74532 msgstr "Блок COMMON на %L"
74534 #: fortran/resolve.cc:996
74535 #, gcc-internal-format
74536 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
74537 msgstr "Змінна %qs на %L знаходиться в COMMON, але дозволена лише ініціалізація в BLOCK DATA"
74539 #: fortran/resolve.cc:1000
74540 #, gcc-internal-format
74541 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
74542 msgstr "Ініціалізована змінна %qs на %L знаходиться в порожньому COMMON, але ініціалізація дозволена лише в названих блоках COMMON"
74544 #: fortran/resolve.cc:1007
74545 #, gcc-internal-format
74546 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
74547 msgstr "%qs на %L не може зʼявлятися в COMMON [F2008:C5100]"
74549 #: fortran/resolve.cc:1015
74550 #, gcc-internal-format
74551 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
74552 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L не має атрибуту SEQUENCE або BIND(C)"
74554 #: fortran/resolve.cc:1019
74555 #, gcc-internal-format
74556 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
74557 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L має кінцеву компоненту, яка може бути виділена"
74559 #: fortran/resolve.cc:1023
74560 #, gcc-internal-format
74561 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
74562 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L не може мати типового ініціалізатора"
74564 #: fortran/resolve.cc:1067
74565 #, gcc-internal-format
74566 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
74567 msgstr "У Fortran 2003 блок COMMON %qs на %L є глобальним ідентифікатором і, отже, повинен мати те саме імʼя звʼязування, що й блок COMMON з таким самим іменем на %L: %s vs %s"
74569 #: fortran/resolve.cc:1081
74570 #, gcc-internal-format
74571 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
74572 msgstr "Блок COMMON %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
74574 #: fortran/resolve.cc:1089
74575 #, gcc-internal-format
74576 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
74577 msgstr "Fortran 2008: Блок COMMON %qs з міткою звʼязування на %L, який спільно використовує ідентифікатор з глобальною сутністю, не є блоком COMMON на %L"
74579 #: fortran/resolve.cc:1111
74580 #, gcc-internal-format
74581 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
74582 msgstr "Блок COMMON на %L з міткою звʼязування %qs використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
74584 #: fortran/resolve.cc:1132
74585 #, gcc-internal-format
74586 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
74587 msgstr "Блок COMMON %qs на %L використовується як PARAMETER на %L"
74589 #: fortran/resolve.cc:1136
74590 #, gcc-internal-format
74591 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
74592 msgstr "Блок COMMON %qs на %L не може мати атрибут EXTERNAL"
74594 #: fortran/resolve.cc:1140
74595 #, gcc-internal-format
74596 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
74597 msgstr "Блок COMMON %qs на %L також є вбудованою процедурою"
74599 #: fortran/resolve.cc:1144
74600 #, gcc-internal-format
74601 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
74602 msgstr "Блок COMMON %qs на %L, який також є результатом функції"
74604 #: fortran/resolve.cc:1149
74605 #, gcc-internal-format
74606 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
74607 msgstr "Блок COMMON %qs на %L, який також є глобальною процедурою"
74609 #: fortran/resolve.cc:1216
74610 #, gcc-internal-format
74611 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
74612 msgstr "Параметр KIND %qs в конструкторі PDT на %C не має значення"
74614 #: fortran/resolve.cc:1356
74615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74616 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
74617 msgstr "Ранг елемента в конструкторі структури на %L не відповідає рангу компонента (%d/%d)"
74619 #: fortran/resolve.cc:1377
74620 #, gcc-internal-format
74621 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
74622 msgstr "Елемент в конструкторі структури на %L, для вказівного компонента %qs, є %s, але повинен бути %s"
74624 #: fortran/resolve.cc:1409
74625 #, gcc-internal-format
74626 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
74627 msgstr "Нерівні довжини символів (%wd/%wd) для вказівного компонента %qs в конструкторі на %L"
74629 #: fortran/resolve.cc:1454
74630 #, gcc-internal-format
74631 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
74632 msgstr "NULL в конструкторі структури на %L застосовується до компонента %qs, який не є або POINTER, або ALLOCATABLE"
74634 #: fortran/resolve.cc:1488
74635 #, gcc-internal-format
74636 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
74637 msgstr "Несумісність інтерфейсу для компонента вказівника на процедуру %qs у конструкторі структури на %L: %s"
74639 #: fortran/resolve.cc:1507
74640 #, gcc-internal-format
74641 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
74642 msgstr "Неправильна специфікація масиву компоненти %qs, на яку посилається в конструкторі структури на %L"
74644 #: fortran/resolve.cc:1520
74645 #, gcc-internal-format
74646 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
74647 msgstr "Форма компоненти %qs в конструкторі структури на %L відрізняється від форми оголошеної компоненти для розміру %d (%ld/%ld)"
74649 #: fortran/resolve.cc:1541
74650 #, gcc-internal-format
74651 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
74652 msgstr "Елемент в конструкторі структури на %L для компоненти вказівника %qs повинен бути POINTER або TARGET"
74654 #: fortran/resolve.cc:1570
74655 #, gcc-internal-format
74656 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
74657 msgstr "Неправильний вираз у конструкторі структури для компонента вказівника %qs на %L у чистій процедурі"
74659 #: fortran/resolve.cc:1696
74660 #, gcc-internal-format
74661 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
74662 msgstr "Верхня межа в останньому розмірі повинна зʼявлятися в посиланні на масив з припущеним розміром %qs на %L"
74664 #: fortran/resolve.cc:1758
74665 #, gcc-internal-format
74666 msgid "%qs at %L is ambiguous"
74667 msgstr "%qs на %L є неоднозначним"
74669 #: fortran/resolve.cc:1762
74670 #, gcc-internal-format
74671 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74672 msgstr "Загальноприйнята процедура %qs не допускається як фактичний аргумент на %L"
74674 #: fortran/resolve.cc:1883
74675 #, gcc-internal-format
74676 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
74677 msgstr "Тип, вказаний для вбудованої функції %qs на %L, ігнорується"
74679 #: fortran/resolve.cc:1896
74680 #, gcc-internal-format
74681 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
74682 msgstr "Вбудована підпрограма %qs на %L не повинна мати специфікатора типу"
74684 #: fortran/resolve.cc:1907
74685 #, gcc-internal-format
74686 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
74687 msgstr "%qs, оголошений як INTRINSIC на %L, не існує"
74689 #: fortran/resolve.cc:1920
74690 #, gcc-internal-format
74691 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
74692 msgstr "Вбудована функція %qs, оголошена як INTRINSIC у %L, недоступна в поточних налаштуваннях стандарту, але %s. Використовуйте відповідну опцію %<-std=*%> або увімкніть %<-fall-intrinsics%>, щоб використовувати її."
74694 #: fortran/resolve.cc:1956
74695 #, gcc-internal-format
74696 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
74697 msgstr "Можливо, нерекурсивна процедура %qs у %L викликається рекурсивно сама себе. Оголосіть її як RECURSIVE або використовуйте %<-frecursive%>"
74699 #: fortran/resolve.cc:2014 fortran/resolve.cc:10496 fortran/resolve.cc:12465
74700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74701 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
74702 msgstr "Мітка %d, на яку є посилання у %L, ніколи не визначена"
74704 #: fortran/resolve.cc:2046
74705 #, gcc-internal-format
74706 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
74707 msgstr "Похідний тип %qs використовується як фактичний аргумент у %L"
74709 #: fortran/resolve.cc:2064
74710 #, gcc-internal-format
74711 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
74712 msgstr "Функція-оператор %qs у %L не дозволена як фактичний аргумент"
74714 #: fortran/resolve.cc:2072
74715 #, gcc-internal-format
74716 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
74717 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не допускається як фактичний аргумент"
74719 #: fortran/resolve.cc:2079
74720 #, gcc-internal-format
74721 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
74722 msgstr "Внутрішня процедура %qs використовується як фактичний аргумент на %L"
74724 #: fortran/resolve.cc:2087
74725 #, gcc-internal-format
74726 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74727 msgstr "ELEMENTAL, не-INTRINSIC процедура %qs не допускається як фактичний аргумент на %L"
74729 #: fortran/resolve.cc:2114
74730 #, gcc-internal-format
74731 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
74732 msgstr "Не вдалося знайти конкретну INTRINSIC процедуру для посилання %qs на %L"
74734 #: fortran/resolve.cc:2136
74735 #, gcc-internal-format
74736 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
74737 msgstr "Символ %qs на %L є неоднозначним"
74739 #: fortran/resolve.cc:2191
74740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74741 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
74742 msgstr "Аргумент за значенням на %L не є числовим типом"
74744 #: fortran/resolve.cc:2198
74745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74746 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
74747 msgstr "Аргумент за значенням на %L не може бути масивом або секцією масиву"
74749 #: fortran/resolve.cc:2212
74750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74751 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
74752 msgstr "Аргумент за значенням на %L не допускається в цьому контексті"
74754 #: fortran/resolve.cc:2224
74755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74756 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
74757 msgstr "Передача внутрішньої процедури за адресою у %L не дозволена"
74759 #: fortran/resolve.cc:2235
74760 #, gcc-internal-format
74761 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
74762 msgstr "Компонент вказівника на ELEMENTAL процедуру %qs не дозволений як фактичний аргумент у %L"
74764 #: fortran/resolve.cc:2244
74765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74766 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
74767 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент у %L з остаточною компонентою вказівника"
74769 #: fortran/resolve.cc:2391
74770 #, gcc-internal-format
74771 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
74772 msgstr "%qs у %L є масивом та OPTIONAL; Якщо його немає, то воно не може бути фактичним аргументом ELEMENTAL процедури, якщо немає необовʼязкового аргументу з таким самим рангом (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
74774 #: fortran/resolve.cc:2430
74775 #, gcc-internal-format
74776 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
74777 msgstr "Фактичний аргумент у %L для INTENT(%s) фіктивного аргументу %qs ELEMENTAL підпрограми %qs є скаляром, але інший фактичний аргумент є масивом"
74779 #: fortran/resolve.cc:2704
74780 #, gcc-internal-format
74781 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
74782 msgstr "Неспівпадання типу повернення функції %qs на %L (%s/%s)"
74784 #: fortran/resolve.cc:2731
74785 #, gcc-internal-format
74786 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
74787 msgstr "Неспівпадання інтерфейсу в глобальній процедурі %qs на %L: %s"
74789 #: fortran/resolve.cc:2837
74790 #, gcc-internal-format
74791 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
74792 msgstr "Немає конкретної функції для загального %qs на %L"
74794 #: fortran/resolve.cc:2857
74795 #, gcc-internal-format
74796 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
74797 msgstr "Загальна функція %qs на %L не сумісна з конкретним вбудованим інтерфейсом"
74799 #: fortran/resolve.cc:2895
74800 #, gcc-internal-format
74801 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
74802 msgstr "Функція %qs на %L є ВБУДОВАНОЮ, але не сумісна з вбудованою функцією"
74804 #: fortran/resolve.cc:2950
74805 #, gcc-internal-format
74806 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
74807 msgstr "Неможливо вирішити конкретну функцію %qs на %L"
74809 #: fortran/resolve.cc:3027
74810 #, gcc-internal-format
74811 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
74812 msgstr "Відсутня явна декларація з атрибутом EXTERNAL для символу %qs на %L"
74814 #: fortran/resolve.cc:3059
74815 #, gcc-internal-format
74816 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
74817 msgstr "Функція %qs в %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу; ви мали на увазі %qs?"
74819 #: fortran/resolve.cc:3063 fortran/resolve.cc:17740
74820 #, gcc-internal-format
74821 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
74822 msgstr "Функція %qs в %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу"
74824 #: fortran/resolve.cc:3187
74825 #, gcc-internal-format
74826 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
74827 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs в %L всередині FORALL %s"
74829 #: fortran/resolve.cc:3194
74830 #, gcc-internal-format
74831 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
74832 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs в %L всередині DO CONCURRENT %s"
74834 #: fortran/resolve.cc:3201
74835 #, gcc-internal-format
74836 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
74837 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs на %L всередині ЧИСТОЇ процедури"
74839 #: fortran/resolve.cc:3268
74840 #, gcc-internal-format
74841 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
74842 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після %qs на %L"
74844 #: fortran/resolve.cc:3279
74845 #, gcc-internal-format
74846 msgid "%qs at %L is not a function"
74847 msgstr "%qs на %L не є функцією"
74849 #: fortran/resolve.cc:3287 fortran/resolve.cc:3802
74850 #, gcc-internal-format
74851 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
74852 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС %qs не повинен бути посиланий на %L"
74854 #: fortran/resolve.cc:3299
74855 #, gcc-internal-format
74856 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
74857 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС %qs на %L не повинен мати припущений результат з довжиною символів (F2008: C418)"
74859 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
74860 #: fortran/resolve.cc:3342
74861 #, gcc-internal-format
74862 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
74863 msgstr "Функцію %qs оголошено як CHARACTER(*) і не можна використовувати на %L, оскільки вона не є фіктивним аргументом"
74865 #: fortran/resolve.cc:3376
74866 #, gcc-internal-format
74867 msgid "resolve_function(): bad function type"
74868 msgstr "resolve_function(): неправильний тип функції"
74870 #: fortran/resolve.cc:3390
74871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74872 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
74873 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися як фактичний аргумент у посиланні на функцію"
74875 #: fortran/resolve.cc:3406
74876 #, gcc-internal-format
74877 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
74878 msgstr "Користувацька нелементальна функція %qs на %L не дозволена у конструкції WORKSHARE"
74880 #: fortran/resolve.cc:3468
74881 #, gcc-internal-format
74882 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
74883 msgstr "ENTRY %qs на %L не може бути викликано рекурсивно, оскільки функція %qs не є RECURSIVE"
74885 #: fortran/resolve.cc:3472
74886 #, gcc-internal-format
74887 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
74888 msgstr "Функцію %qs в %L не можна викликати рекурсивно, оскільки вона не є RECURSIVE"
74890 #: fortran/resolve.cc:3530
74891 #, gcc-internal-format
74892 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
74893 msgstr "Використання функції %qs в %L є застарілим"
74895 #: fortran/resolve.cc:3546
74896 #, gcc-internal-format
74897 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
74898 msgstr "Виклик підпрограми %qs в блоку FORALL в %L не є PURE"
74900 #: fortran/resolve.cc:3552
74901 #, gcc-internal-format
74902 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
74903 msgstr "Виклик підпрограми %qs в блоку DO CONCURRENT в %L не є PURE"
74905 #: fortran/resolve.cc:3558
74906 #, gcc-internal-format
74907 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
74908 msgstr "Виклик підпрограми %qs в %L не є PURE"
74910 #: fortran/resolve.cc:3626
74911 #, gcc-internal-format
74912 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
74913 msgstr "Немає конкретної підпрограми для загального %qs в %L"
74915 #: fortran/resolve.cc:3635
74916 #, gcc-internal-format
74917 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
74918 msgstr "Загальна підпрограма %qs в %L не сумісна з інтегрованим інтерфейсом підпрограми"
74920 #: fortran/resolve.cc:3670
74921 #, gcc-internal-format
74922 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
74923 msgstr "Підпрограма %qs в %L є INTRINSIC, але не сумісна з інтегрованою"
74925 #: fortran/resolve.cc:3715
74926 #, gcc-internal-format
74927 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
74928 msgstr "Не вдалося знайти конкретну підпрограму %qs у %L"
74930 #: fortran/resolve.cc:3773
74931 #, gcc-internal-format
74932 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
74933 msgstr "%qs у %L має тип, який не відповідає CALL у %L"
74935 #: fortran/resolve.cc:3812
74936 #, gcc-internal-format
74937 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
74938 msgstr "ВХІД %qs на %L не може бути викликаний рекурсивно, оскільки підпрограма %qs не є РЕКУРСИВНОЮ"
74940 #: fortran/resolve.cc:3816
74941 #, gcc-internal-format
74942 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
74943 msgstr "ПІДПРОГРАМА %qs на %L не може бути викликана рекурсивно, оскільки вона не є РЕКУРСИВНОЮ"
74945 #: fortran/resolve.cc:3861
74946 #, gcc-internal-format
74947 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
74948 msgstr "resolve_subroutine(): неправильний тип функції"
74950 #: fortran/resolve.cc:3878
74951 #, gcc-internal-format
74952 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
74953 msgstr "Використання підпрограми %qs на %L є застарілим"
74955 #: fortran/resolve.cc:3905
74956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74957 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
74958 msgstr "Форми для операндів на %L і %L не сумісні"
74960 #: fortran/resolve.cc:3957
74961 #, gcc-internal-format
74962 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
74963 msgstr "logical_to_bitwise(): Погана внутрішня функція"
74965 #: fortran/resolve.cc:4060
74966 #, gcc-internal-format
74967 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
74968 msgstr "Нечиста функція %qs на %L може не бути оцінена"
74970 #: fortran/resolve.cc:4064
74971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74972 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
74973 msgstr "Нечиста функція на %L може не бути оцінена"
74975 #: fortran/resolve.cc:4141
74976 #, gcc-internal-format
74977 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
74978 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може бути операндом унарного оператора %qs"
74980 #: fortran/resolve.cc:4165
74981 #, gcc-internal-format
74982 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
74983 msgstr "Операнди на %L і %L не можуть бути операндами бінарного оператора %qs"
74985 #: fortran/resolve.cc:4350 fortran/resolve.cc:4365
74986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74987 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
74988 msgstr "Літеральна константа BOZ біля %L не може бути операндом реляційного оператора"
74990 #: fortran/resolve.cc:4415
74991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74992 msgid "Equality comparison for %s at %L"
74993 msgstr "Порівняння на рівність для %s на %L"
74995 #: fortran/resolve.cc:4417
74996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74997 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
74998 msgstr "Порівняння на нерівність для %s на %L"
75000 #: fortran/resolve.cc:4477
75001 #, gcc-internal-format
75002 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
75003 msgstr "resolve_operator(): Поганий вбудований"
75005 #: fortran/resolve.cc:4763
75006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75007 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75008 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
75010 #: fortran/resolve.cc:4768
75011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75012 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
75013 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в кодимензії %d"
75015 #: fortran/resolve.cc:4778
75016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75017 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75018 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
75020 #: fortran/resolve.cc:4783
75021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75022 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
75023 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в кодимензії %d"
75025 #: fortran/resolve.cc:4804
75026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75027 msgid "Illegal stride of zero at %L"
75028 msgstr "Недопустимий крок нульовий на %L"
75030 #: fortran/resolve.cc:4821
75031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75032 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75033 msgstr "Нижнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
75035 #: fortran/resolve.cc:4829
75036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75037 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75038 msgstr "Нижнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
75040 #: fortran/resolve.cc:4845
75041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75042 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
75043 msgstr "Верхнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
75045 #: fortran/resolve.cc:4854
75046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75047 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
75048 msgstr "Верхнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
75050 #: fortran/resolve.cc:4870
75051 #, gcc-internal-format
75052 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
75053 msgstr "check_dimension(): Погане посилання на масив"
75055 #: fortran/resolve.cc:4893
75056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75057 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
75058 msgstr "Права верхня межа розділу масиву припущеного розміру не вказана у %L"
75060 #: fortran/resolve.cc:4903
75061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75062 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
75063 msgstr "Несумісні розмірності в посиланні на масив у %L (%d/%d)"
75065 #: fortran/resolve.cc:4911
75066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75067 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
75068 msgstr "Несумісні розмірності коіндексу в посиланні на масив у %L (%d/%d)"
75070 #: fortran/resolve.cc:4927
75071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75072 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
75073 msgstr "Коіндекс коефіцієнта розмірності %d повинен бути скалярним у %L"
75075 #: fortran/resolve.cc:4955
75076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75077 msgid "Array index at %L must be scalar"
75078 msgstr "Індекс масиву у %L повинен бути скалярним"
75080 #: fortran/resolve.cc:4961
75081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75082 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
75083 msgstr "Індекс масиву на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
75085 #: fortran/resolve.cc:4967
75086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75087 msgid "REAL array index at %L"
75088 msgstr "Індекс масиву REAL на %L"
75090 #: fortran/resolve.cc:5006
75091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75092 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
75093 msgstr "Аргумент dim на %L повинен бути скалярним"
75095 #: fortran/resolve.cc:5013
75096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75097 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
75098 msgstr "Аргумент dim на %L повинен бути типу INTEGER"
75100 #: fortran/resolve.cc:5073
75101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75102 msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
75103 msgstr "Неприпустима посилання на масив немасивної сутності на %L"
75105 #: fortran/resolve.cc:5087
75106 #, gcc-internal-format
75107 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
75108 msgstr "find_array_spec(): не використовується as(1)"
75110 #: fortran/resolve.cc:5099
75111 #, gcc-internal-format
75112 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
75113 msgstr "find_array_spec(): не використовується as(2)"
75115 #: fortran/resolve.cc:5144
75116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75117 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
75118 msgstr "Індекс масиву на %L є масивом рангу %d"
75120 #: fortran/resolve.cc:5242
75121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75122 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
75123 msgstr "Початковий індекс підстрічки на %L повинен бути типу INTEGER"
75125 #: fortran/resolve.cc:5249
75126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75127 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
75128 msgstr "Початковий індекс підстрічки на %L повинен бути скалярним"
75130 #: fortran/resolve.cc:5271
75131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75132 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
75133 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L повинен бути типу INTEGER"
75135 #: fortran/resolve.cc:5278
75136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75137 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
75138 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L повинен бути скалярним"
75140 #: fortran/resolve.cc:5298
75141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75142 msgid "Substring end index at %L is too large"
75143 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L занадто великий"
75145 #: fortran/resolve.cc:5489
75146 #, gcc-internal-format
75147 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
75148 msgstr "resolve_ref(): Поганий посилання на масив"
75150 #: fortran/resolve.cc:5503
75151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
75153 msgstr "Компонент справа від часткового посилання з ненульовим рангом не повинен мати атрибут POINTER на %L"
75155 #: fortran/resolve.cc:5513
75156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75157 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
75158 msgstr "Компонент справа від часткового посилання з ненульовим рангом не повинен мати атрибут ALLOCATABLE на %L"
75160 #: fortran/resolve.cc:5559
75161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75162 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
75163 msgstr "Два або більше часткових посилань з ненульовим рангом не повинні бути вказані на %L"
75165 #: fortran/resolve.cc:5651
75166 #, gcc-internal-format
75167 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
75168 msgstr "gfc_expression_rank(): Два специфікатори масиву"
75170 #: fortran/resolve.cc:5748
75171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75172 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
75173 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK може використовуватися лише як фактичний аргумент"
75175 #: fortran/resolve.cc:5758
75176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75177 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
75178 msgstr "Припущена змінна %s на %L може використовуватися лише як фактичний аргумент"
75180 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
75181 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
75182 #. that the function-name resolution happens too late in that
75183 #. function.
75184 #: fortran/resolve.cc:5768
75185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75186 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
75187 msgstr "Припущена змінна %s на %L як фактичний аргумент для функції запиту повинна бути першим аргументом"
75189 #: fortran/resolve.cc:5787
75190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75191 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
75192 msgstr "Припущена змінна %s на %L може використовуватися лише як фактичний аргумент"
75194 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
75195 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
75196 #. that the function-name resolution happens too late in that
75197 #. function.
75198 #: fortran/resolve.cc:5797
75199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75200 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
75201 msgstr "Припущена змінна %s на %L як фактичний аргумент для функції запиту повинна бути першим аргументом"
75203 #: fortran/resolve.cc:5808
75204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75205 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
75206 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не повинна мати посилання на підобʼєкт"
75208 #: fortran/resolve.cc:5817
75209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75210 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
75211 msgstr "Припущена змінна типу %s на %L не повинна мати посилання на підобʼєкт"
75213 #: fortran/resolve.cc:5833
75214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75215 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
75216 msgstr "Припущена змінна рангу %s на %L не повинна мати посилання на підобʼєкт"
75218 #: fortran/resolve.cc:6015
75219 #, gcc-internal-format
75220 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
75221 msgstr "Змінна %qs, яка використовується в специфікаційному виразі, має посилання на %L до заяви ENTRY, в якій вона є параметром"
75223 #: fortran/resolve.cc:6020
75224 #, gcc-internal-format
75225 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
75226 msgstr "Змінна %qs використовується на %L до заяви ENTRY, в якій вона є параметром"
75228 #: fortran/resolve.cc:6090
75229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75230 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
75231 msgstr "Поліморфний підобʼєкт коіндексованого обʼєкта на %L"
75233 #: fortran/resolve.cc:6103
75234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75235 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
75236 msgstr "Коіндексований обʼєкт з поліморфною видільною підкомпонентою на %L"
75238 #: fortran/resolve.cc:6119
75239 #, gcc-internal-format
75240 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
75241 msgstr "Використання змінної %qs у %L є застарілим"
75243 #: fortran/resolve.cc:6209
75244 #, gcc-internal-format
75245 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
75246 msgstr "%qs у %L повʼязано з хостом у %L в межах вкладеної процедури з внутрішньою процедурою з таким самим імʼям"
75248 #: fortran/resolve.cc:6387 fortran/resolve.cc:6539
75249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75250 msgid "Error in typebound call at %L"
75251 msgstr "Помилка у типованому виклику у %L"
75253 #: fortran/resolve.cc:6503
75254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75255 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
75256 msgstr "Переданий обʼєкт у %L повинен бути скалярним"
75258 #: fortran/resolve.cc:6510
75259 #, gcc-internal-format
75260 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
75261 msgstr "Базовий обʼєкт для виклику компоненти вказівника на процедуру у %L має абстрактний тип %qs"
75263 #: fortran/resolve.cc:6549
75264 #, gcc-internal-format
75265 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
75266 msgstr "Базовий обʼєкт для типованого виклику процедури у %L має абстрактний тип %qs"
75268 #: fortran/resolve.cc:6558
75269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75270 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
75271 msgstr "Базовий обʼєкт для типованого виклику NOPASS-процедури у %L повинен бути скалярним"
75273 #. Nothing matching found!
75274 #: fortran/resolve.cc:6746
75275 #, gcc-internal-format
75276 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
75277 msgstr "Не знайдено відповідного специфічного звʼязування для виклику GENERIC %qs на %L"
75279 #: fortran/resolve.cc:6780
75280 #, gcc-internal-format
75281 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
75282 msgstr "%qs на %L повинно бути ПІДПРОГРАМОЮ"
75284 #: fortran/resolve.cc:6832
75285 #, gcc-internal-format
75286 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
75287 msgstr "%qs на %L повинно бути ФУНКЦІЄЮ"
75289 #: fortran/resolve.cc:7367
75290 #, gcc-internal-format
75291 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
75292 msgstr "gfc_resolve_expr(): Поганий тип виразу"
75294 #: fortran/resolve.cc:7400
75295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75296 msgid "%s at %L must be a scalar"
75297 msgstr "%s на %L повинно бути скаляром"
75299 #: fortran/resolve.cc:7410
75300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75301 msgid "%s at %L must be integer"
75302 msgstr "%s на %L повинно бути цілочисельним"
75304 #: fortran/resolve.cc:7414 fortran/resolve.cc:7421
75305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75306 msgid "%s at %L must be INTEGER"
75307 msgstr "%s на %L повинно бути INTEGER"
75309 #: fortran/resolve.cc:7476
75310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75311 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
75312 msgstr "Вираз кроку в DO-циклі на %L не може бути нулем"
75314 #: fortran/resolve.cc:7499
75315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75316 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
75317 msgstr "DO-цикл на %L буде виконано нуль разів"
75319 #: fortran/resolve.cc:7516
75320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75321 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
75322 msgstr "DO-цикл на %L не визначений, оскільки переповнюється"
75324 #: fortran/resolve.cc:7522
75325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75326 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
75327 msgstr "DO-цикл на %L не визначений, оскільки підповнюється"
75329 #: fortran/resolve.cc:7583
75330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75331 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
75332 msgstr "Індекс FORALL з іменем на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
75334 #: fortran/resolve.cc:7588
75335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75336 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
75337 msgstr "Початковий вираз FORALL на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
75339 #: fortran/resolve.cc:7595
75340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75341 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
75342 msgstr "Кінцевий вираз FORALL на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
75344 #: fortran/resolve.cc:7603
75345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75346 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
75347 msgstr "Вираз кроку FORALL на %L повинен бути скалярним %s"
75349 #: fortran/resolve.cc:7608
75350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75351 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
75352 msgstr "Вираз кроку FORALL на %L не може бути нулем"
75354 #: fortran/resolve.cc:7621
75355 #, gcc-internal-format
75356 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
75357 msgstr "Індекс FORALL %qs не може зʼявлятися в специфікації триплета на %L"
75359 #: fortran/resolve.cc:7726 fortran/resolve.cc:8024
75360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75361 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
75362 msgstr "Обʼєкт розподілу на %L повинен бути ALLOCATABLE або POINTER"
75364 #: fortran/resolve.cc:7734 fortran/resolve.cc:7987
75365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75366 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
75367 msgstr "Коіндексований обʼєкт розподілу на %L"
75369 #: fortran/resolve.cc:7844
75370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75371 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
75372 msgstr "Вихідний вираз на %L повинен бути скалярним або мати такий же ранг, як обʼєкт розподілу на %L"
75374 #: fortran/resolve.cc:7875
75375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75376 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
75377 msgstr "Вираз-джерело на %L та обʼєкт-виділення на %L повинні мати однакову форму"
75379 #: fortran/resolve.cc:8035
75380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75381 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
75382 msgstr "Тип сутності на %L несумісний з виразом-джерелом на %L"
75384 #: fortran/resolve.cc:8047
75385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75386 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
75387 msgstr "Обʼєкт-виділення на %L та вираз-джерело на %L повинні мати однаковий типовий параметр"
75389 #: fortran/resolve.cc:8061
75390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75391 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
75392 msgstr "Вираз-джерело на %L не може бути типу LOCK_TYPE або мати компонент LOCK_TYPE, якщо обʼєкт-виділення на %L є комасивом"
75394 #: fortran/resolve.cc:8076
75395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75396 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
75397 msgstr "Вираз-джерело на %L не може бути типу EVENT_TYPE або мати компонент EVENT_TYPE, якщо обʼєкт-виділення на %L є комасивом"
75399 #: fortran/resolve.cc:8089
75400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75401 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
75402 msgstr "Виділення %s з базовим типом ABSTRACT на %L вимагає типової специфікації або виразу джерела"
75404 #: fortran/resolve.cc:8107
75405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75406 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
75407 msgstr "Виділення %s на %L з типовою специфікацією вимагає такого самого параметра довжини символів, як у декларації"
75409 #: fortran/resolve.cc:8191 fortran/resolve.cc:8206
75410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75411 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
75412 msgstr "У ALLOCATE-операторі на %L потрібна специфікація масиву"
75414 #: fortran/resolve.cc:8198
75415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75416 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
75417 msgstr "У ALLOCATE-операторі на %L потрібна специфікація масиву або виразу SOURCE= з масивним значенням"
75419 #: fortran/resolve.cc:8223
75420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75421 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
75422 msgstr "У операторі ALLOCATE на %L потрібна специфікація ко-масиву"
75424 #: fortran/resolve.cc:8233 fortran/resolve.cc:8335
75425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75426 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
75427 msgstr "Неправильна специфікація ко-масиву в операторі ALLOCATE на %L"
75429 #: fortran/resolve.cc:8239
75430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75431 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
75432 msgstr "Верхня межа менша за нижню межу на %L"
75434 #: fortran/resolve.cc:8251
75435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75436 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
75437 msgstr "Верхня межа менша за нижню межу 1 на %L"
75439 #: fortran/resolve.cc:8262 fortran/resolve.cc:8290
75440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75441 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
75442 msgstr "Неправильна специфікація масиву в операторі ALLOCATE на %L"
75444 #: fortran/resolve.cc:8309
75445 #, gcc-internal-format
75446 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
75447 msgstr "%qs не повинно зʼявлятися в специфікації масиву на %L в тому ж операторі ALLOCATE, де воно само алоціюється"
75449 #: fortran/resolve.cc:8324
75450 #, gcc-internal-format
75451 msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
75452 msgstr "Очікується %<*%> в специфікації коіндексу в операторі ALLOCATE на %L"
75454 #: fortran/resolve.cc:8366
75455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75456 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
75457 msgstr "Stat-змінна на %L повинна бути скалярною цілочисельною змінною"
75459 #: fortran/resolve.cc:8395
75460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75461 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
75462 msgstr "Stat-змінна на %L не повинна бути %s в тому ж операторі %s"
75464 #: fortran/resolve.cc:8408
75465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75466 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
75467 msgstr "Повідомлення про помилку на %L без тегу STAT нічого не значить"
75469 #: fortran/resolve.cc:8422
75470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75471 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
75472 msgstr "Змінна ERRMSG на %L повинна бути скалярною змінною типу CHARACTER за замовчуванням"
75474 #: fortran/resolve.cc:8451
75475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75476 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
75477 msgstr "Змінна ERRMSG на %L не повинна бути %s в тій самій %s інструкції"
75479 #: fortran/resolve.cc:8483
75480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75481 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
75482 msgstr "Обʼєкт, що виділяється, на %L також зʼявляється на %L"
75484 #: fortran/resolve.cc:8489 fortran/resolve.cc:8495
75485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75486 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
75487 msgstr "Обʼєкт, що виділяється, на %L є підобʼєктом обʼєкта на %L"
75489 #. The cases overlap, or they are the same
75490 #. element in the list.  Either way, we must
75491 #. issue an error and get the next case from P.
75492 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
75493 #: fortran/resolve.cc:8723
75494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75495 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
75496 msgstr "Мітка CASE на %L перекривається з міткою CASE на %L"
75498 #: fortran/resolve.cc:8774
75499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75500 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
75501 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути типу %s"
75503 #: fortran/resolve.cc:8785
75504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75505 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
75506 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути виду %d"
75508 #: fortran/resolve.cc:8798
75509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75510 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
75511 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути скалярним"
75513 #: fortran/resolve.cc:8844
75514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75515 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
75516 msgstr "Вираз вибору в обчисленому операторі GOTO на %L повинен бути скалярним цілим виразом"
75518 #: fortran/resolve.cc:8863
75519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75520 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
75521 msgstr "Аргумент оператора SELECT на %L не може бути %s"
75523 #: fortran/resolve.cc:8873
75524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75525 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
75526 msgstr "Аргумент оператора SELECT на %L повинен бути скалярним виразом"
75528 #: fortran/resolve.cc:8891 fortran/resolve.cc:8899
75529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75530 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
75531 msgstr "Вираз у CASE-операторі на %L не знаходиться у діапазоні %s"
75533 #: fortran/resolve.cc:8961 fortran/resolve.cc:9629
75534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75535 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
75536 msgstr "Оператор DEFAULT CASE на %L не може слідувати за другим оператором DEFAULT CASE на %L"
75538 #: fortran/resolve.cc:8987
75539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75540 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
75541 msgstr "Логічний діапазон у CASE-операторі на %L не дозволяється"
75543 #: fortran/resolve.cc:9000
75544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75545 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
75546 msgstr "Константне логічне значення в операторі CASE повторюється на %L"
75548 #: fortran/resolve.cc:9015
75549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75550 msgid "Range specification at %L can never be matched"
75551 msgstr "Специфікація діапазону на %L ніколи не може збігатися"
75553 #: fortran/resolve.cc:9118
75554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75555 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
75556 msgstr "Логічний блок SELECT CASE на %L має більше двох випадків"
75558 #: fortran/resolve.cc:9180
75559 #, gcc-internal-format
75560 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
75561 msgstr "Асоціююча сутність %qs на %L є вказівником на процедуру"
75563 #: fortran/resolve.cc:9189
75564 #, gcc-internal-format
75565 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
75566 msgstr "Похідний тип %qs не може бути використаний як змінна на %L"
75568 #: fortran/resolve.cc:9206
75569 #, gcc-internal-format
75570 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
75571 msgstr "Асоціююча сутність %qs на %L є імʼям процедури"
75573 #: fortran/resolve.cc:9222
75574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75575 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
75576 msgstr "Асоціюючий вираз-селектор на %L повертає процедуру"
75578 #: fortran/resolve.cc:9229
75579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75580 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
75581 msgstr "Селектор на %L не може бути NULL()"
75583 #: fortran/resolve.cc:9234
75584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75585 msgid "Selector at %L has no type"
75586 msgstr "Селектор на %L не має типу"
75588 #: fortran/resolve.cc:9257
75589 #, gcc-internal-format
75590 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
75591 msgstr "Асоційоване імʼя %qs на %L використовується як масив"
75593 #: fortran/resolve.cc:9267
75594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75595 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
75596 msgstr "Селектор CLASS на %L потребує тимчасовий обʼєкт, який ще не реалізований"
75598 #: fortran/resolve.cc:9499
75599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75600 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
75601 msgstr "Селектор повинен бути поліморфним в операторі SELECT TYPE на %L"
75603 #: fortran/resolve.cc:9537 fortran/resolve.cc:9549
75604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75605 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
75606 msgstr "Селектор на %L не повинен бути коіндексованим"
75608 #: fortran/resolve.cc:9578
75609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75610 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
75611 msgstr "TYPE IS на %L перекривається з TYPE IS на %L"
75613 #: fortran/resolve.cc:9591
75614 #, gcc-internal-format
75615 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
75616 msgstr "Похідний тип %qs на %L повинен бути розширюваним"
75618 #: fortran/resolve.cc:9604
75619 #, gcc-internal-format
75620 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
75621 msgstr "Похідний тип %qs на %L повинен бути розширенням %qs"
75623 #: fortran/resolve.cc:9607
75624 #, gcc-internal-format
75625 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
75626 msgstr "Неочікуваний вбудований тип %qs на %L"
75628 #: fortran/resolve.cc:9617
75629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75630 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
75631 msgstr "Тип-специфікація в %L повинна вказувати, що кожен параметр типу довжини припускається"
75633 #: fortran/resolve.cc:9864
75634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75635 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
75636 msgstr "Подвійний блок CLASS IS у операторі SELECT TYPE на %L"
75638 #: fortran/resolve.cc:9998
75639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75640 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
75641 msgstr "RANK DEFAULT на %L повторюється на %L"
75643 #: fortran/resolve.cc:10007
75644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75645 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
75646 msgstr "RANK (*) на %L повторюється на %L"
75648 #: fortran/resolve.cc:10010
75649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75650 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
75651 msgstr "RANK (%i) на %L повторюється на %L"
75653 #: fortran/resolve.cc:10020
75654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75655 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
75656 msgstr "RANK (*) на %L не може використовуватися з вказівником або виділеною селектором на %L"
75658 #: fortran/resolve.cc:10129
75659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75660 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
75661 msgstr "Недійсний контекст для вбудованої функції NULL () на %L"
75663 #: fortran/resolve.cc:10183
75664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75665 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
75666 msgstr "Процедура DTIO %s на %L повинна бути рекурсивною"
75668 #: fortran/resolve.cc:10193
75669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75670 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
75671 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може бути поліморфним, якщо його не обробляє визначена процедура введення/виведення"
75673 #: fortran/resolve.cc:10206
75674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75675 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75676 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти POINTER, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
75678 #: fortran/resolve.cc:10215
75679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75680 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
75681 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти вказівника на процедуру"
75683 #: fortran/resolve.cc:10222
75684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75685 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75686 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти ALLOCATABLE, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
75688 #: fortran/resolve.cc:10233
75689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75690 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
75691 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати приватні компоненти"
75693 #: fortran/resolve.cc:10239
75694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75695 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
75696 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати приватні компоненти, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
75698 #: fortran/resolve.cc:10257
75699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75700 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
75701 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може бути повною посиланням на масив з припущеним розміром"
75703 #: fortran/resolve.cc:10314
75704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75705 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
75706 msgstr "Змінна блокування на %L повинна бути скаляром типу LOCK_TYPE"
75708 #: fortran/resolve.cc:10324
75709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75710 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
75711 msgstr "Змінна події на %L повинна бути скаляром типу EVENT_TYPE"
75713 #: fortran/resolve.cc:10328
75714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75715 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
75716 msgstr "Аргумент змінної події на %L повинен бути комасивом або коіндексований"
75718 #: fortran/resolve.cc:10331
75719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75720 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
75721 msgstr "Аргумент змінної події на %L повинен бути комасивом, але не коіндексований"
75723 #: fortran/resolve.cc:10338 fortran/resolve.cc:10460
75724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75725 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
75726 msgstr "Аргумент STAT= на %L повинен бути скалярною цілочисельною змінною"
75728 #: fortran/resolve.cc:10350 fortran/resolve.cc:10472
75729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75730 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
75731 msgstr "Аргумент ERRMSG= на %L повинен бути скалярною символьною змінною"
75733 #: fortran/resolve.cc:10362
75734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75735 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
75736 msgstr "Аргумент ACQUIRED_LOCK= на %L повинен бути скалярною логічною змінною"
75738 #: fortran/resolve.cc:10375
75739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75740 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
75741 msgstr "Аргумент UNTIL_COUNT= на %L повинен бути скалярним цілочисельним виразом"
75743 #: fortran/resolve.cc:10436
75744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75745 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
75746 msgstr "Аргумент Imageset на %L повинен бути скалярним або ранг-1 цілочисельним виразом"
75748 #: fortran/resolve.cc:10440 fortran/resolve.cc:10450
75749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75750 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
75751 msgstr "Аргумент Imageset на %L повинен бути між 1 і num_images()"
75753 #: fortran/resolve.cc:10503
75754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75755 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
75756 msgstr "Заява на %L не є дійсною цільовою заявою гілки для заяви гілки на %L"
75758 #: fortran/resolve.cc:10513
75759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75760 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
75761 msgstr "Гілка на %L може призвести до безкінечного циклу"
75763 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
75764 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
75765 #: fortran/resolve.cc:10530 fortran/resolve.cc:10553
75766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75767 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
75768 msgstr "Заява GOTO на %L залишає конструкцію CRITICAL для мітки на %L"
75770 #: fortran/resolve.cc:10534 fortran/resolve.cc:10559
75771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75772 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
75773 msgstr "Заява GOTO на %L залишає конструкцію DO CONCURRENT для мітки на %L"
75775 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
75776 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
75777 #. further checks are necessary in this case.
75778 #: fortran/resolve.cc:10574
75779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75780 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
75781 msgstr "Мітка на %L не знаходиться в тому ж блоку, що й заява GOTO на %L"
75783 #: fortran/resolve.cc:10646
75784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75785 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
75786 msgstr "Маска WHERE на %L має неузгоджену форму"
75788 #: fortran/resolve.cc:10662
75789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75790 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
75791 msgstr "Ціль присвоєння WHERE на %L має неузгоджену форму"
75793 #: fortran/resolve.cc:10675 fortran/resolve.cc:10767
75794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75795 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
75796 msgstr "Не-елементарне користувацьке призначення в WHERE на %L"
75798 #: fortran/resolve.cc:10685 fortran/resolve.cc:10777
75799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75800 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
75801 msgstr "Непідтримувана заява всередині WHERE на %L"
75803 #: fortran/resolve.cc:10716
75804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75805 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
75806 msgstr "Присвоєння змінній індексу FORALL на %L"
75808 #: fortran/resolve.cc:10725
75809 #, gcc-internal-format
75810 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
75811 msgstr "FORALL з індексом %qs не використовується зліва від призначення на %L, тому може призвести до множинного призначення цього обʼєкта"
75813 #: fortran/resolve.cc:10882
75814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75815 msgid "FORALL construct at %L"
75816 msgstr "Конструкція FORALL на %L"
75818 #: fortran/resolve.cc:10903
75819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75820 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
75821 msgstr "Індекс FORALL з іменем на %L повинен бути скалярною змінною типу цілочисельне"
75823 #: fortran/resolve.cc:10913
75824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75825 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
75826 msgstr "Зовнішня конструкція FORALL вже має індекс з таким імʼям на %L"
75828 #: fortran/resolve.cc:10990
75829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75830 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
75831 msgstr "Замикання WHERE/ELSEWHERE на %L вимагає логічний масив"
75833 #: fortran/resolve.cc:11106
75834 #, gcc-internal-format
75835 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
75836 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Неправильний тип блоку"
75838 #: fortran/resolve.cc:11219
75839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75840 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
75841 msgstr "Вираз CHARACTER буде обрізаний при присвоєнні (%ld/%ld) на %L"
75843 #: fortran/resolve.cc:11251
75844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75845 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
75846 msgstr "Коіндексований вираз на %L присвоюється змінній похідного типу з POINTER компонентою в PURE процедурі"
75848 #. F2008, C1283 (4).
75849 #: fortran/resolve.cc:11257
75850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75851 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
75852 msgstr "У чистій підпрограмі INTENT(IN) фіктивний аргумент не повинен використовуватися як вираз на %L в інтегрованій інструкції присвоєння, в якій змінна є похідним типом, якщо похідний тип має POINTER компоненту на будь-якому рівні вибору компоненти."
75854 #: fortran/resolve.cc:11269
75855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75856 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
75857 msgstr "Присвоєння коіндексованій змінній на %L у чистій процедурі"
75859 #: fortran/resolve.cc:11301
75860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75861 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
75862 msgstr "Присвоєння поліморфному спільному масиву на %L не дозволяється"
75864 #: fortran/resolve.cc:11305
75865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75866 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
75867 msgstr "Присвоєння змінній з можливістю виділення памʼяті поліморфного типу на %L"
75869 #: fortran/resolve.cc:11310
75870 #, gcc-internal-format
75871 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
75872 msgstr "Присвоєння змінній з можливістю виділення памʼяті поліморфного типу на %L потребує %<-frealloc-lhs%>"
75874 #: fortran/resolve.cc:11317
75875 #, gcc-internal-format
75876 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
75877 msgstr "Невиділену змінну не повинно бути поліморфною в інтегрованому призначенні на %L - перевірте, що існує відповідна конкретна підпрограма для оператора %<=%>"
75879 #: fortran/resolve.cc:11328
75880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75881 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
75882 msgstr "Коіндексована змінна не повинна мати виділеної памʼяті остаточної компоненти в призначенні на %L"
75884 #: fortran/resolve.cc:11751
75885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75886 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
75887 msgstr "TODO: типове обмежене призначення(я) на %L не виконано, оскільки в проміжних виразах виникають посилання на масив з кількома частинами."
75889 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
75890 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
75891 #: fortran/resolve.cc:12055
75892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75893 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
75894 msgstr "Призначення вказівника на процедуру на %L"
75896 #: fortran/resolve.cc:12067
75897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75898 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
75899 msgstr "Результат функції на лівій стороні призначення на %L повинен мати атрибут вказівника."
75901 #: fortran/resolve.cc:12152
75902 #, gcc-internal-format
75903 msgid "TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
75904 msgstr "Аргумент TEAM для %qs на %L повинен бути скалярним виразом типу TEAM_TYPE"
75906 #: fortran/resolve.cc:12343
75907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75908 msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
75909 msgstr "Аргумент TEAM NUMBER для FORM TEAM на %L повинен бути скалярним INTEGER"
75911 #: fortran/resolve.cc:12379
75912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75913 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
75914 msgstr "Оператор ASSIGNED GOTO на %L вимагає скалярну цілочисельну змінну"
75916 #: fortran/resolve.cc:12383
75917 #, gcc-internal-format
75918 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
75919 msgstr "Змінній %qs не було призначено цільової мітки на %L"
75921 #: fortran/resolve.cc:12394
75922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75923 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
75924 msgstr "Альтернативна RETURN-інструкція на %L потребує специфікатора повернення SCALAR-INTEGER"
75926 #: fortran/resolve.cc:12432
75927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75928 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
75929 msgstr "Очікувалося вбудоване призначення в OMP WORKSHARE на %L"
75931 #: fortran/resolve.cc:12474
75932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75933 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
75934 msgstr "Інструкція ASSIGN на %L потребує скалярну змінну INTEGER за замовчуванням"
75936 #: fortran/resolve.cc:12521
75937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75938 msgid "Invalid NULL at %L"
75939 msgstr "Недійсний NULL на %L"
75941 #: fortran/resolve.cc:12525
75942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75943 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
75944 msgstr "Арифметична IF-інструкція на %L потребує скалярний вираз REAL або INTEGER"
75946 #: fortran/resolve.cc:12586
75947 #, gcc-internal-format
75948 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
75949 msgstr "gfc_resolve_code(): Немає виразу на DO WHILE"
75951 #: fortran/resolve.cc:12591
75952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75953 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
75954 msgstr "Умова виходу з циклу DO WHILE на %L повинна бути скалярним логічним виразом"
75956 #: fortran/resolve.cc:12675
75957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75958 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
75959 msgstr "Замикання FORALL маски на %L вимагає скалярний логічний вираз"
75961 #: fortran/resolve.cc:12777
75962 #, gcc-internal-format
75963 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
75964 msgstr "gfc_resolve_code(): Поганий код оператора"
75966 #: fortran/resolve.cc:12798
75967 #, gcc-internal-format
75968 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
75969 msgstr "Використання параметра %qs, оголошеного на %L, є застарілим"
75971 #: fortran/resolve.cc:12892
75972 #, gcc-internal-format
75973 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
75974 msgstr "Змінна %qs з міткою привʼязки %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
75976 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
75977 #. isn't the same module, reject it.
75978 #: fortran/resolve.cc:12906
75979 #, gcc-internal-format
75980 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
75981 msgstr "Змінна %qs з модуля %qs з міткою звʼязування %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L з модуля %qs"
75983 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
75984 #. exclude references to the same procedure via module association or
75985 #. multiple checks for the same procedure.
75986 #: fortran/resolve.cc:12925
75987 #, gcc-internal-format
75988 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
75989 msgstr "Процедура %qs з міткою звʼязування %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
75991 #: fortran/resolve.cc:13011
75992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75993 msgid "String length at %L is too large"
75994 msgstr "Довжина рядка на %L занадто велика"
75996 #: fortran/resolve.cc:13249
75997 #, gcc-internal-format
75998 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
75999 msgstr "Масив, що може бути виділений %qs на %L, повинен мати відкладену форму або припущений ранг"
76001 #: fortran/resolve.cc:13253
76002 #, gcc-internal-format
76003 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
76004 msgstr "Скалярний обʼєкт %qs на %L не може бути виділеним"
76006 #: fortran/resolve.cc:13261
76007 #, gcc-internal-format
76008 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
76009 msgstr "Вказівник на масив %qs на %L повинен мати відкладену форму або припущений ранг"
76011 #: fortran/resolve.cc:13272
76012 #, gcc-internal-format
76013 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
76014 msgstr "Масив %qs на %L не може мати відкладену форму"
76016 #: fortran/resolve.cc:13289
76017 #, gcc-internal-format
76018 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
76019 msgstr "Тип %qs змінної CLASS %qs на %L не є розширюваним"
76021 #: fortran/resolve.cc:13301
76022 #, gcc-internal-format
76023 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
76024 msgstr "Змінна CLASS %qs на %L повинна бути фіктивною, виділеною або вказівником"
76026 #: fortran/resolve.cc:13334
76027 #, gcc-internal-format
76028 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
76029 msgstr "Тип %qs не може бути повʼязаним з хостом на %L, оскільки його блокує несумісний обʼєкт з таким самим імʼям, оголошений на %L"
76031 #: fortran/resolve.cc:13356
76032 #, gcc-internal-format
76033 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
76034 msgstr "Неявне збереження для змінної модуля %qs на %L, необхідне через типову ініціалізацію"
76036 #: fortran/resolve.cc:13389
76037 #, gcc-internal-format
76038 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
76039 msgstr "Сутність %qs на %L має відкладений параметр типу і вимагає атрибут POINTER або ALLOCATABLE"
76041 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
76042 #. * needs to be constant.
76043 #: fortran/resolve.cc:13425
76044 #, gcc-internal-format
76045 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
76046 msgstr "Масив модуля або головної програми %qs на %L повинен мати сталу форму"
76048 #: fortran/resolve.cc:13450
76049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76050 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
76051 msgstr "Сутність з припущеною довжиною символів на %L повинна бути фіктивним аргументом або ПАРАМЕТРОМ"
76053 #: fortran/resolve.cc:13471
76054 #, gcc-internal-format
76055 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
76056 msgstr "%qs на %L повинен мати сталу довжину символів в цьому контексті"
76058 #: fortran/resolve.cc:13478
76059 #, gcc-internal-format
76060 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
76061 msgstr "Змінна COMMON %qs на %L повинна мати сталу довжину символів"
76063 #: fortran/resolve.cc:13525
76064 #, gcc-internal-format
76065 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
76066 msgstr "Змінна з можливістю виділення %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76068 #: fortran/resolve.cc:13528
76069 #, gcc-internal-format
76070 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
76071 msgstr "Зовнішня змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76073 #: fortran/resolve.cc:13531
76074 #, gcc-internal-format
76075 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
76076 msgstr "Фіктивна змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76078 #: fortran/resolve.cc:13534
76079 #, gcc-internal-format
76080 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
76081 msgstr "Вбудована змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76083 #: fortran/resolve.cc:13537
76084 #, gcc-internal-format
76085 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
76086 msgstr "Результат функції %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76088 #: fortran/resolve.cc:13540
76089 #, gcc-internal-format
76090 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
76091 msgstr "Автоматичний масив %qs у %L не може мати ініціалізатора"
76093 #: fortran/resolve.cc:13582
76094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76095 msgid "%s at %L"
76096 msgstr "%s у %L"
76098 #: fortran/resolve.cc:13614
76099 #, gcc-internal-format
76100 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
76101 msgstr "Функція заяви зі значенням символу %qs у %L повинна мати сталу довжину"
76103 #: fortran/resolve.cc:13637
76104 #, gcc-internal-format
76105 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
76106 msgstr "%qs має приватний тип і не може бути фіктивним аргументом %qs, який є публічним у %L"
76108 #: fortran/resolve.cc:13659
76109 #, gcc-internal-format
76110 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
76111 msgstr "Процедура %qs в публічному інтерфейсі %qs на %L приймає фіктивні аргументи %qs, які є ПРИВАТНИМИ"
76113 #: fortran/resolve.cc:13677
76114 #, gcc-internal-format
76115 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
76116 msgstr "Функція %qs на %L не може мати ініціалізатора"
76118 #: fortran/resolve.cc:13689
76119 #, gcc-internal-format
76120 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
76121 msgstr "Зовнішній обʼєкт %qs на %L не може мати ініціалізатора"
76123 #: fortran/resolve.cc:13699
76124 #, gcc-internal-format
76125 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
76126 msgstr "ELEMENTAL-функція %qs на %L повинна мати скалярний результат"
76128 #: fortran/resolve.cc:13709
76129 #, gcc-internal-format
76130 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
76131 msgstr "Функція-оператор %qs на %L не може мати атрибуту вказівника або атрибуту виділення памʼяті"
76133 #: fortran/resolve.cc:13728
76134 #, gcc-internal-format
76135 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
76136 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути масивом"
76138 #: fortran/resolve.cc:13732
76139 #, gcc-internal-format
76140 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
76141 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути вказівником"
76143 #: fortran/resolve.cc:13736
76144 #, gcc-internal-format
76145 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
76146 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути чистою"
76148 #: fortran/resolve.cc:13740
76149 #, gcc-internal-format
76150 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
76151 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs у рядку %L не може бути рекурсивною"
76153 #: fortran/resolve.cc:13753
76154 #, gcc-internal-format
76155 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
76156 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs у рядку %L"
76158 #: fortran/resolve.cc:13764
76159 #, gcc-internal-format
76160 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
76161 msgstr "Вказівник на процедуру %qs у рядку %L не може бути елементарним"
76163 #: fortran/resolve.cc:13770
76164 #, gcc-internal-format
76165 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
76166 msgstr "Фіктивна процедура %qs у рядку %L не може бути елементарною"
76168 #: fortran/resolve.cc:13790
76169 #, gcc-internal-format
76170 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
76171 msgstr "Змінна результату функції %qs у рядку %L елементарної функції %qs не може мати атрибут ALLOCATABLE або POINTER"
76173 #: fortran/resolve.cc:13847
76174 #, gcc-internal-format
76175 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
76176 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом SAVE у %qs у рядку %L"
76178 #: fortran/resolve.cc:13853
76179 #, gcc-internal-format
76180 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
76181 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом INTENT у %qs у рядку %L"
76183 #: fortran/resolve.cc:13859
76184 #, gcc-internal-format
76185 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
76186 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом RESULT в %qs на %L"
76188 #: fortran/resolve.cc:13867
76189 #, gcc-internal-format
76190 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
76191 msgstr "Атрибут EXTERNAL конфліктує з атрибутом FUNCTION в %qs на %L"
76193 #: fortran/resolve.cc:13873
76194 #, gcc-internal-format
76195 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
76196 msgstr "Результат вказівника процедури %qs на %L не має атрибуту вказівника"
76198 #: fortran/resolve.cc:13916
76199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76200 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76201 msgstr "Несумісність атрибуту ELEMENTAL між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
76203 #: fortran/resolve.cc:13924
76204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76205 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76206 msgstr "Несумісність атрибуту PURE між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
76208 #: fortran/resolve.cc:13932
76209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76210 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
76211 msgstr "Несумісність атрибуту RECURSIVE між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
76213 #: fortran/resolve.cc:13941
76214 #, gcc-internal-format
76215 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
76216 msgstr "%s між оголошенням MODULE PROCEDURE в MODULE %qs та оголошенням на %L в (SUB)MODULE %qs"
76218 #: fortran/resolve.cc:13965
76219 #, gcc-internal-format
76220 msgid "Interface of %qs at %L must be explicit"
76221 msgstr "Інтерфейс %qs на %L повинен бути явним"
76223 #: fortran/resolve.cc:14035
76224 #, gcc-internal-format
76225 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
76226 msgstr "FINAL процедура %qs на %L не є SUBROUTINE"
76228 #: fortran/resolve.cc:14044
76229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76230 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
76231 msgstr "FINAL процедура на %L повинна мати рівно один аргумент"
76233 #: fortran/resolve.cc:14052 fortran/resolve.cc:14069
76234 #, gcc-internal-format
76235 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
76236 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L повинен бути типу %qs"
76238 #: fortran/resolve.cc:14060
76239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76240 msgid "FINAL procedure at %L with assumed rank argument must be the only finalizer with the same kind/type (F2018: C790)"
76241 msgstr "FINAL процедура на %L з аргументом з припущеним рангом повинна бути єдиним фіналізатором з такою самою категорією/типом (F2018: C790)"
76243 #: fortran/resolve.cc:14077
76244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76245 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
76246 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути POINTER"
76248 #: fortran/resolve.cc:14083
76249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76250 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
76251 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути ALLOCATABLE"
76253 #: fortran/resolve.cc:14089
76254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76255 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
76256 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути OPTIONAL"
76258 #: fortran/resolve.cc:14097
76259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76260 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
76261 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути INTENT(OUT)"
76263 #: fortran/resolve.cc:14106
76264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76265 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
76266 msgstr "Нескалярна FINAL процедура на %L повинна мати аргумент з припущеною формою"
76268 #: fortran/resolve.cc:14128
76269 #, gcc-internal-format
76270 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
76271 msgstr "FINAL процедура %qs, оголошена на %L, має такий же ранг (%d), як %qs"
76273 #: fortran/resolve.cc:14165
76274 #, gcc-internal-format
76275 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one unless an assumed rank finalizer has been declared"
76276 msgstr "Тільки масивні FINAL процедури оголошені для похідного типу %qs, визначеного на %L, рекомендується також скалярна, якщо не було оголошено фіналізатор з припущеним рангом"
76278 #: fortran/resolve.cc:14206
76279 #, gcc-internal-format
76280 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
76281 msgstr "%qs та %qs не можуть бути змішані FUNCTION/SUBROUTINE для GENERIC %qs на %L"
76283 #: fortran/resolve.cc:14242
76284 #, gcc-internal-format
76285 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
76286 msgstr "%qs та %qs для GENERIC %qs на %L є неоднозначними"
76288 #: fortran/resolve.cc:14301
76289 #, gcc-internal-format
76290 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
76291 msgstr "Невизначена конкретна привʼязка %qs як ціль GENERIC %qs на %L"
76293 #: fortran/resolve.cc:14313
76294 #, gcc-internal-format
76295 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
76296 msgstr "GENERIC %qs на %L повинен мати конкретну привʼязку, %qs також є GENERIC"
76298 #: fortran/resolve.cc:14341
76299 #, gcc-internal-format
76300 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
76301 msgstr "GENERIC %qs на %L не може перезаписати конкретну привʼязку з таким самим імʼям"
76303 #: fortran/resolve.cc:14397
76304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76305 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
76306 msgstr "Оператор, повʼязаний з типом, на %L не може бути NOPASS"
76308 #: fortran/resolve.cc:14609
76309 #, gcc-internal-format
76310 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
76311 msgstr "%qs повинен бути процедурою модуля або зовнішньою процедурою з явним інтерфейсом на %L"
76313 #: fortran/resolve.cc:14652
76314 #, gcc-internal-format
76315 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
76316 msgstr "Процедура %qs з PASS(%s) на %L не має аргументу %qs"
76318 #: fortran/resolve.cc:14666
76319 #, gcc-internal-format
76320 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
76321 msgstr "Процедура %qs з PASS на %L повинна мати принаймні один аргумент"
76323 #: fortran/resolve.cc:14680 fortran/resolve.cc:15168
76324 #, gcc-internal-format
76325 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
76326 msgstr "Неполіморфний фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L"
76328 #: fortran/resolve.cc:14688
76329 #, gcc-internal-format
76330 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
76331 msgstr "Аргумент %qs функції %qs з PASS(%s) на %L повинен бути похідним типом %qs"
76333 #: fortran/resolve.cc:14697
76334 #, gcc-internal-format
76335 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
76336 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L повинен бути скалярним"
76338 #: fortran/resolve.cc:14703
76339 #, gcc-internal-format
76340 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
76341 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L не може бути ALLOCATABLE"
76343 #: fortran/resolve.cc:14709
76344 #, gcc-internal-format
76345 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
76346 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L не може бути POINTER"
76348 #: fortran/resolve.cc:14738
76349 #, gcc-internal-format
76350 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
76351 msgstr "Процедура %qs на %L має ту саму назву, що й компонент %qs"
76353 #: fortran/resolve.cc:14748
76354 #, gcc-internal-format
76355 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
76356 msgstr "Процедура %qs на %L має ту саму назву, що й успадкований компонент %qs"
76358 #: fortran/resolve.cc:14843
76359 #, gcc-internal-format
76360 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
76361 msgstr "Похідний тип %qs, оголошений на %L, повинен бути АБСТРАКТНИМ, оскільки %qs є ВІДКЛАДЕНИМ і не перевизначений"
76363 #: fortran/resolve.cc:14948
76364 #, gcc-internal-format
76365 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
76366 msgstr "Компонент комасиву %qs на %L повинен бути виділенням з відкладеною формою"
76368 #: fortran/resolve.cc:14957
76369 #, gcc-internal-format
76370 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
76371 msgstr "Компонент %qs на %L з типом TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR) не може бути комасивом"
76373 #: fortran/resolve.cc:14967
76374 #, gcc-internal-format
76375 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
76376 msgstr "Компонент %qs у %L з компонентом комасиву повинен бути невказівниковим, невиділяемим скаляром"
76378 #: fortran/resolve.cc:14992
76379 #, gcc-internal-format
76380 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
76381 msgstr "Компонент %qs в %L має атрибут CONTIGUOUS, але не є вказівником на масив"
76383 #: fortran/resolve.cc:15003
76384 #, gcc-internal-format
76385 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
76386 msgstr "Компонент %qs типу BIND(C) в %L повинен мати довжину одиницю"
76388 #: fortran/resolve.cc:15101
76389 #, gcc-internal-format
76390 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
76391 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs з PASS(%s) в %L не має аргументу %qs"
76393 #: fortran/resolve.cc:15115
76394 #, gcc-internal-format
76395 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
76396 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs з PASS в %L повинен мати принаймні один аргумент"
76398 #: fortran/resolve.cc:15131
76399 #, gcc-internal-format
76400 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
76401 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L повинен бути похідним типом %qs"
76403 #: fortran/resolve.cc:15141
76404 #, gcc-internal-format
76405 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
76406 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L повинен бути скалярним"
76408 #: fortran/resolve.cc:15150
76409 #, gcc-internal-format
76410 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
76411 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L не може мати атрибут POINTER"
76413 #: fortran/resolve.cc:15159
76414 #, gcc-internal-format
76415 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
76416 msgstr "Аргумент %qs функції %qs з PASS(%s) на %L не може бути ALLOCATABLE"
76418 #: fortran/resolve.cc:15201
76419 #, gcc-internal-format
76420 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
76421 msgstr "Компонент %qs функції %qs на %L має таке саме імʼя, як успадкована звʼязана з процедурою типу"
76423 #: fortran/resolve.cc:15214
76424 #, gcc-internal-format
76425 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
76426 msgstr "Довжина символів компонента %qs має бути константним виразом специфікації на %L"
76428 #: fortran/resolve.cc:15225
76429 #, gcc-internal-format
76430 msgid "Character length expression of component %qs at %L must be of INTEGER type, found %s"
76431 msgstr "Вираз довжини символів компонента %qs на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
76433 #: fortran/resolve.cc:15238
76434 #, gcc-internal-format
76435 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
76436 msgstr "Символьний компонент %qs функції %qs на %L з відкладеною довжиною повинен бути POINTER або ALLOCATABLE"
76438 #: fortran/resolve.cc:15271
76439 #, gcc-internal-format
76440 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
76441 msgstr "компонент %qs є типом PRIVATE і не може бути компонентом %qs, який є PUBLIC на %L"
76443 #: fortran/resolve.cc:15279
76444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76445 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
76446 msgstr "Поліморфний компонент %s на %L у типі SEQUENCE або BIND(C) %s"
76448 #: fortran/resolve.cc:15288
76449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76450 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
76451 msgstr "Компонент %s типу SEQUENCE, оголошений на %L, не має атрибуту SEQUENCE"
76453 #: fortran/resolve.cc:15374
76454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76455 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
76456 msgstr "Конфліктуючі ініціалізатори в обʼєднанні на %L та %L"
76458 #: fortran/resolve.cc:15419
76459 #, gcc-internal-format
76460 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
76461 msgstr "Оскільки розширюючий тип %qs на %L має компонент coarray, батьківський тип %qs також повинен мати один"
76463 #: fortran/resolve.cc:15432
76464 #, gcc-internal-format
76465 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
76466 msgstr "Не розширюваний похідний тип %qs на %L не повинен бути АБСТРАКТНИМ"
76468 #: fortran/resolve.cc:15496
76469 #, gcc-internal-format
76470 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
76471 msgstr "Параметризований тип %qs не має компонента, що відповідає параметру %qs на %L"
76473 #: fortran/resolve.cc:15529
76474 #, gcc-internal-format
76475 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
76476 msgstr "Загальне імʼя %qs функції %qs на %L збігається з імʼям похідного типу на %L"
76478 #: fortran/resolve.cc:15543
76479 #, gcc-internal-format
76480 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
76481 msgstr "Похідний тип %qs на %L не був оголошений"
76483 #: fortran/resolve.cc:15611
76484 #, gcc-internal-format
76485 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
76486 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у списку імен %qs на %L не дозволяється"
76488 #: fortran/resolve.cc:15617
76489 #, gcc-internal-format
76490 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
76491 msgstr "Обʼєкт масиву NAMELIST %qs з припущеною формою у списку імен %qs в %L"
76493 #: fortran/resolve.cc:15623
76494 #, gcc-internal-format
76495 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
76496 msgstr "Обʼєкт масиву NAMELIST %qs з незмінною формою у списку імен %qs в %L"
76498 #: fortran/resolve.cc:15631
76499 #, gcc-internal-format
76500 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
76501 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs з незмінною довжиною символу у списку імен %qs в %L"
76503 #: fortran/resolve.cc:15648
76504 #, gcc-internal-format
76505 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
76506 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs був оголошений як PRIVATE і не може бути членом PUBLIC списку імен %qs в %L"
76508 #: fortran/resolve.cc:15670
76509 #, gcc-internal-format
76510 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
76511 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs має використовувані PRIVATE компоненти і не може бути членом списку імен %qs в %L"
76513 #: fortran/resolve.cc:15681
76514 #, gcc-internal-format
76515 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
76516 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs має PRIVATE компоненти і не може бути членом PUBLIC списку імен %qs в %L"
76518 #: fortran/resolve.cc:15708
76519 #, gcc-internal-format
76520 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
76521 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом NAMELIST у %qs в %L"
76523 #: fortran/resolve.cc:15727
76524 #, gcc-internal-format
76525 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
76526 msgstr "Масив параметрів %qs в %L не може бути автоматичним або мати відкладену форму"
76528 #: fortran/resolve.cc:15743
76529 #, gcc-internal-format
76530 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
76531 msgstr "Неявно визначений ПАРАМЕТР %qs у %L не відповідає пізнішому неявному типу"
76533 #: fortran/resolve.cc:15754
76534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76535 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
76536 msgstr "Несумісний похідний тип в ПАРАМЕТРІ у %L"
76538 #: fortran/resolve.cc:15762
76539 #, gcc-internal-format
76540 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
76541 msgstr "Змінна CLASS %qs у %L не може мати атрибут PARAMETER"
76543 #: fortran/resolve.cc:15813
76544 #, gcc-internal-format
76545 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
76546 msgstr "Обʼєкт %qs у %L має відкладений параметр LEN %qs і не є алокованим або вказівником"
76548 #: fortran/resolve.cc:15824
76549 #, gcc-internal-format
76550 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
76551 msgstr "АВТОМАТИЧНИЙ обʼєкт %qs на %L не повинен мати атрибуту SAVE або бути змінною, оголошеною в головній програмі, модулі або підмодулі (F08/C513)"
76553 #: fortran/resolve.cc:15831
76554 #, gcc-internal-format
76555 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
76556 msgstr "Обʼєкт %qs на %L з передбаченими параметрами типу повинен бути фіктивним або вибірником типу SELECT (F08/4.2)"
76558 #: fortran/resolve.cc:15871
76559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76560 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
76561 msgstr "На жаль, компоненти, які можна виділяти або вказувати, в поліморфних (CLASS) типах комасивів на %L не підтримуються"
76563 #: fortran/resolve.cc:15884
76564 #, gcc-internal-format
76565 msgid "%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND clause"
76566 msgstr "%<omp_all_memory%>, оголошений на %L, може використовуватися лише в замиканні OpenMP DEPEND"
76568 #: fortran/resolve.cc:15942
76569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76570 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
76571 msgstr "Атрибут PROTECTED конфліктує з атрибутом EXTERNAL на %L"
76573 #: fortran/resolve.cc:15945
76574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76575 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
76576 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом PROTECTED на %L"
76578 #: fortran/resolve.cc:16045
76579 #, gcc-internal-format
76580 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
76581 msgstr "%qs на %L має атрибут CONTIGUOUS, але не є вказівником на масив або масивом з таємною формою або таємним рангом"
76583 #: fortran/resolve.cc:16066
76584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76585 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
76586 msgstr "Неправильна специфікація для масиву з припущеним розміром на %L"
76588 #: fortran/resolve.cc:16079
76589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76590 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
76591 msgstr "Масив з припущеним розміром на %L повинен бути фіктивним аргументом"
76593 #: fortran/resolve.cc:16082
76594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76595 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
76596 msgstr "Масив з припущеною формою на %L повинен бути фіктивним аргументом"
76598 #: fortran/resolve.cc:16092
76599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76600 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
76601 msgstr "Масив з припущеним рангом на %L повинен бути фіктивним аргументом"
76603 #: fortran/resolve.cc:16099
76604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76605 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
76606 msgstr "Масив з припущеним рангом на %L не може мати атрибутів VALUE або CODIMENSION"
76608 #: fortran/resolve.cc:16112
76609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76610 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
76611 msgstr "Символ на %L не є фіктивною змінною"
76613 #: fortran/resolve.cc:16118
76614 #, gcc-internal-format
76615 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
76616 msgstr "%qs на %L не може мати атрибут VALUE, оскільки це не є фіктивним аргументом"
76618 #: fortran/resolve.cc:16128
76619 #, gcc-internal-format
76620 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
76621 msgstr "Фіктивна змінна символьного типу %qs на %L з атрибутом VALUE повинна мати сталу довжину"
76623 #: fortran/resolve.cc:16137
76624 #, gcc-internal-format
76625 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
76626 msgstr "Символьна фіктивна змінна %qs на %L з атрибутом VALUE, сумісна з C, повинна мати довжину одиницю"
76628 #: fortran/resolve.cc:16150 fortran/resolve.cc:16327
76629 #, gcc-internal-format
76630 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
76631 msgstr "Похідний тип %qs на %L має тип %qs, який не був визначений"
76633 #: fortran/resolve.cc:16164
76634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76635 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
76636 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути фіктивним аргументом"
76638 #: fortran/resolve.cc:16173
76639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76640 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
76641 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути типу TYPE(*) або числового вбудованого типу"
76643 #: fortran/resolve.cc:16182
76644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76645 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
76646 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не може мати атрибутів ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER або VALUE"
76648 #: fortran/resolve.cc:16190
76649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76650 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
76651 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не може мати атрибут INTENT(OUT)"
76653 #: fortran/resolve.cc:16197
76654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76655 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
76656 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути або скаляром, або масивом з передбачуваною розмірністю"
76658 #: fortran/resolve.cc:16217
76659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76660 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
76661 msgstr "Припущений тип змінної %s на %L дозволений лише для фіктивних змінних"
76663 #: fortran/resolve.cc:16224
76664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76665 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
76666 msgstr "Змінна %s припущеного типу на %L не може мати атрибути ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER або VALUE"
76668 #: fortran/resolve.cc:16231
76669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76670 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
76671 msgstr "Припущена змінна %s на %L не може мати атрибут INTENT(OUT)"
76673 #: fortran/resolve.cc:16238
76674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76675 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
76676 msgstr "Припущена змінна %s на %L не може бути масивом з явною формою"
76678 #: fortran/resolve.cc:16264
76679 #, gcc-internal-format
76680 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
76681 msgstr "Змінна %qs на %L не може бути BIND(C), оскільки вона не є загальним блоком або не оголошена на рівні модуля"
76683 #: fortran/resolve.cc:16274
76684 #, gcc-internal-format
76685 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
76686 msgstr "Змінна BIND(C) %qs на %L повинна мати довжину одиницю"
76688 #: fortran/resolve.cc:16353
76689 #, gcc-internal-format
76690 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
76691 msgstr "ПУБЛІЧНА %s %qs на %L з приватним похідним типом %qs"
76693 #: fortran/resolve.cc:16368
76694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76695 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
76696 msgstr "Змінна %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентом типу LOCK_TYPE повинна бути комасивом"
76698 #: fortran/resolve.cc:16381
76699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76700 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
76701 msgstr "Змінна %s на %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинна бути комасивом"
76703 #: fortran/resolve.cc:16399
76704 #, gcc-internal-format
76705 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
76706 msgstr "Фіктивний аргумент INTENT(OUT) %qs на %L має ASSUMED SIZE і, отже, не може мати значення за замовчуванням"
76708 #: fortran/resolve.cc:16411
76709 #, gcc-internal-format
76710 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
76711 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L типу LOCK_TYPE не може бути INTENT(OUT)"
76713 #: fortran/resolve.cc:16420
76714 #, gcc-internal-format
76715 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
76716 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L типу EVENT_TYPE не може бути INTENT(OUT)"
76718 #: fortran/resolve.cc:16433
76719 #, gcc-internal-format
76720 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
76721 msgstr "Результат функції %qs на %L не може бути комасивом або мати комасивну компоненту"
76723 #: fortran/resolve.cc:16442
76724 #, gcc-internal-format
76725 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
76726 msgstr "Змінна %qs на %L типу TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR) не може бути комасивом"
76728 #: fortran/resolve.cc:16455
76729 #, gcc-internal-format
76730 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
76731 msgstr "Змінна %qs на %L з компонентом комасиву має бути невказівником, неалокаційним скаляром, який не є комасивом"
76733 #: fortran/resolve.cc:16471
76734 #, gcc-internal-format
76735 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
76736 msgstr "Змінна %qs на %L є комасивом і не є ВИДІЛЕНОЮ, ЗБЕРЕЖЕНОЮ або фіктивним аргументом"
76738 #: fortran/resolve.cc:16479
76739 #, gcc-internal-format
76740 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
76741 msgstr "Комасивна змінна %qs на %L не повинна мати ко-розмірності з відкладеною формою"
76743 #: fortran/resolve.cc:16486
76744 #, gcc-internal-format
76745 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
76746 msgstr "Змінна %qs на %L з можливістю виділення памʼяті має мати відкладену форму"
76748 #: fortran/resolve.cc:16499
76749 #, gcc-internal-format
76750 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
76751 msgstr "Змінна %qs на %L має INTENT(OUT) і, отже, не може бути виділеним комасивом або мати компоненти комасиву"
76753 #: fortran/resolve.cc:16508
76754 #, gcc-internal-format
76755 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
76756 msgstr "Фіктивна змінна комасиву %qs на %L не дозволена в процедурі BIND(C) %qs"
76758 #: fortran/resolve.cc:16524
76759 #, gcc-internal-format
76760 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
76761 msgstr "ЛОГІЧНИЙ фіктивний аргумент %qs в %L з не-C_Bool видом в процедурі BIND(C) %qs"
76763 #: fortran/resolve.cc:16530
76764 #, gcc-internal-format
76765 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
76766 msgstr "ЛОГІЧНА змінна результату %qs в %L з не-C_Bool видом в процедурі BIND(C) %qs"
76768 #: fortran/resolve.cc:16555
76769 #, gcc-internal-format
76770 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
76771 msgstr "Список імен %qs не може бути аргументом підпрограми або функції в %L"
76773 #: fortran/resolve.cc:16626
76774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76775 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
76776 msgstr "Threadprivate в %L не зберігається"
76778 #: fortran/resolve.cc:16638
76779 #, gcc-internal-format
76780 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
76781 msgstr "Змінна !$OMP DECLARE TARGET %qs на %L не зберігається"
76783 #: fortran/resolve.cc:16754
76784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76785 msgid "Expecting definable entity near %L"
76786 msgstr "Очікується визначений обʼєкт поблизу %L"
76788 #: fortran/resolve.cc:16762
76789 #, gcc-internal-format
76790 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
76791 msgstr "Елемент BLOCK DATA %qs на %L повинен бути в COMMON"
76793 #: fortran/resolve.cc:16769
76794 #, gcc-internal-format
76795 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
76796 msgstr "Масив DATA %qs на %L повинен бути вказаний в попередньому оголошенні"
76798 #: fortran/resolve.cc:16776
76799 #, gcc-internal-format
76800 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
76801 msgstr "Елемент DATA %qs на %L не може мати спільного індексу"
76803 #: fortran/resolve.cc:16792
76804 #, gcc-internal-format
76805 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
76806 msgstr "Елемент DATA %qs на %L є вказівником і, отже, повинен бути повним масивом"
76808 #: fortran/resolve.cc:16799
76809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76810 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
76811 msgstr "Обʼєкт DATA поблизу %L має атрибут вказівника, а відповідне значення DATA не є дійсною початковою ціллю даних"
76813 #: fortran/resolve.cc:16808
76814 #, gcc-internal-format
76815 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
76816 msgstr "Елемент DATA %qs на %L не може мати атрибут ALLOCATABLE"
76818 #: fortran/resolve.cc:16854
76819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76820 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
76821 msgstr "Неконстантний розділ масиву у %L в інструкції DATA"
76823 #: fortran/resolve.cc:16867
76824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76825 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
76826 msgstr "Інструкція DATA у %L має більше змінних, ніж значень"
76828 #: fortran/resolve.cc:16966
76829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76830 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76831 msgstr "початок неявного циклу DO у %L не може бути спрощений до константного значення"
76833 #: fortran/resolve.cc:16974
76834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76835 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76836 msgstr "кінець неявного циклу DO на %L не може бути спрощений до константного значення"
76838 #: fortran/resolve.cc:16982
76839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76840 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
76841 msgstr "крок неявного циклу DO на %L не може бути спрощений до сталого значення"
76843 #: fortran/resolve.cc:16989
76844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76845 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
76846 msgstr "крок неявного циклу DO на %L не може бути нулем"
76848 #: fortran/resolve.cc:17114
76849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76850 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
76851 msgstr "інструкція DATA на %L має більше значень, ніж змінних"
76853 #: fortran/resolve.cc:17280
76854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76855 msgid "Label %d at %L defined but not used"
76856 msgstr "Мітка %d на %L визначена, але не використовується"
76858 #: fortran/resolve.cc:17286
76859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76860 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
76861 msgstr "Мітка %d на %L визначена, але не може бути використана"
76863 #: fortran/resolve.cc:17370
76864 #, gcc-internal-format
76865 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
76866 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L повинна мати атрибут SEQUENCE, щоб бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76868 #: fortran/resolve.cc:17379
76869 #, gcc-internal-format
76870 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
76871 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L не може мати компоненти ALLOCATABLE, щоб бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76873 #: fortran/resolve.cc:17387
76874 #, gcc-internal-format
76875 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
76876 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L зі стандартною ініціалізацією не може бути в EQUIVALENCE змінною в COMMON"
76878 #: fortran/resolve.cc:17403
76879 #, gcc-internal-format
76880 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
76881 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L з компонентами-вказівниками не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76883 #: fortran/resolve.cc:17506
76884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76885 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
76886 msgstr "Помилка синтаксису в операторі EQUIVALENCE на %L"
76888 #: fortran/resolve.cc:17521
76889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76890 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
76891 msgstr "Або всі, або жоден з обʼєктів в наборі EQUIVALENCE на %L повинні мати атрибут PROTECTED"
76893 #: fortran/resolve.cc:17546
76894 #, gcc-internal-format
76895 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
76896 msgstr "Елемент блоку COMMON %qs у %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE у чистій процедурі %qs"
76898 #: fortran/resolve.cc:17555
76899 #, gcc-internal-format
76900 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
76901 msgstr "Іменована константа %qs на %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76903 #: fortran/resolve.cc:17630
76904 #, gcc-internal-format
76905 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
76906 msgstr "Масив %qs на %L з неконстантними межами не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76908 #: fortran/resolve.cc:17641
76909 #, gcc-internal-format
76910 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
76911 msgstr "Компонент структури %qs на %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
76913 #: fortran/resolve.cc:17652
76914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76915 msgid "Substring at %L has length zero"
76916 msgstr "Підрядок на %L має нульову довжину"
76918 #: fortran/resolve.cc:17683
76919 #, gcc-internal-format
76920 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
76921 msgstr "Самовідсилання в виразі довжини символу для %qs на %L"
76923 #: fortran/resolve.cc:17750
76924 #, gcc-internal-format
76925 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
76926 msgstr "ПУБЛІЧНА функція %qs на %L з ПРИВАТНИМ типом %qs"
76928 #: fortran/resolve.cc:17763
76929 #, gcc-internal-format
76930 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
76931 msgstr "ENTRY %qs на %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу"
76933 #: fortran/resolve.cc:17785
76934 #, gcc-internal-format
76935 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
76936 msgstr "Процедура користувацького оператора %qs на %L повинна бути ФУНКЦІЄЮ"
76938 #: fortran/resolve.cc:17795
76939 #, gcc-internal-format
76940 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
76941 msgstr "Процедура користувацького оператора %qs на %L не може мати припущену довжину символу"
76943 #: fortran/resolve.cc:17803
76944 #, gcc-internal-format
76945 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
76946 msgstr "Процедура користувача оператора %qs на %L повинна мати принаймні один аргумент"
76948 #: fortran/resolve.cc:17817
76949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76950 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
76951 msgstr "Перший аргумент інтерфейсу оператора на %L не може бути необовʼязковим"
76953 #: fortran/resolve.cc:17835
76954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76955 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
76956 msgstr "Другий аргумент інтерфейсу оператора на %L не може бути необовʼязковим"
76958 #: fortran/resolve.cc:17842
76959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76960 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
76961 msgstr "Інтерфейс оператора на %L повинен мати, як максимум, два аргументи"
76963 #: fortran/resolve.cc:17921
76964 #, gcc-internal-format
76965 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
76966 msgstr "Вкладена процедура %qs на %L PURE-процедури також повинна бути PURE"
76968 #: fortran/scanner.cc:309
76969 #, gcc-internal-format
76970 msgid "Include directory %qs: %s"
76971 msgstr "Директорія включення %qs: %s"
76973 #: fortran/scanner.cc:313
76974 #, gcc-internal-format
76975 msgid "Nonexistent include directory %qs"
76976 msgstr "Неіснуюча директорія включення %qs"
76978 #: fortran/scanner.cc:318
76979 #, gcc-internal-format
76980 msgid "%qs is not a directory"
76981 msgstr "%qs не є директорією"
76983 #: fortran/scanner.cc:792
76984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76985 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
76986 msgstr "!$ACC на %C починає коментарну лінію, оскільки вона не слідує за пробілом і не є продовжувальною лінією"
76988 #: fortran/scanner.cc:832
76989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76990 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
76991 msgstr "!$OMP в %C починає коментар, оскільки за ним немає пробілу і це не є продовжувальною лінією"
76993 #: fortran/scanner.cc:1011
76994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76995 msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
76996 msgstr "Ігнорується позначка розширення виробника '!$omx' на %C"
76998 #: fortran/scanner.cc:1323 fortran/scanner.cc:1526
76999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77000 msgid "Line truncated at %L"
77001 msgstr "Лінія обрізана на %L"
77003 #: fortran/scanner.cc:1387 fortran/scanner.cc:1616
77004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77005 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
77006 msgstr "Перевищено обмеження %d продовжень у виразі на %C"
77008 #: fortran/scanner.cc:1466 fortran/scanner.cc:1575
77009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77010 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
77011 msgstr "Неправильне продовження OpenACC на %C: очікувався !$ACC, отримано !$OMP"
77013 #: fortran/scanner.cc:1468 fortran/scanner.cc:1577
77014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77015 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
77016 msgstr "Неправильне продовження OpenMP в %C: очікувалося !$OMP, отримано !$ACC"
77018 #: fortran/scanner.cc:1481
77019 #, gcc-internal-format
77020 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
77021 msgstr "Відсутній %<&%> у продовжуваній символьній константі на %C"
77023 #: fortran/scanner.cc:1767
77024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77025 msgid "Nonconforming tab character at %C"
77026 msgstr "Некоректний символ табуляції в %C"
77028 #: fortran/scanner.cc:1778
77029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77030 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
77031 msgstr "Недійсний символ 0x%s на %C"
77033 #: fortran/scanner.cc:1867 fortran/scanner.cc:1870
77034 #, gcc-internal-format
77035 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
77036 msgstr "%<&%> не дозволено самостійно в рядку %d"
77038 #: fortran/scanner.cc:1960
77039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77040 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
77041 msgstr "Неправильний символ табуляції в стовпці %d рядка %d"
77043 #: fortran/scanner.cc:2189
77044 #, gcc-internal-format
77045 msgid "file %qs left but not entered"
77046 msgstr "файл %qs був залишений, але не був відкритий"
77048 #: fortran/scanner.cc:2231
77049 #, gcc-internal-format
77050 msgid "Illegal preprocessor directive"
77051 msgstr "Недійсна директива препроцесора"
77053 #: fortran/scanner.cc:2554
77054 #, gcc-internal-format
77055 msgid "File %qs is being included recursively"
77056 msgstr "Файл %qs включається рекурсивно"
77058 #: fortran/scanner.cc:2566
77059 #, gcc-internal-format
77060 msgid "Cannot open file %qs"
77061 msgstr "Не вдається відкрити файл %qs"
77063 #: fortran/scanner.cc:2576
77064 #, gcc-internal-format
77065 msgid "Cannot open included file %qs"
77066 msgstr "Не вдається відкрити включений файл %qs"
77068 #: fortran/scanner.cc:2578
77069 #, gcc-internal-format
77070 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
77071 msgstr "Не вдається відкрити попередньо включений файл %qs"
77073 #: fortran/scanner.cc:2586 fortran/scanner.cc:2588
77074 #, gcc-internal-format
77075 msgid "Included file %qs is not a regular file"
77076 msgstr "Включений файл %qs не є звичайним файлом"
77078 #: fortran/simplify.cc:92
77079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77080 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
77081 msgstr "Результат %s переповнює свій тип на %L"
77083 #: fortran/simplify.cc:97
77084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77085 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
77086 msgstr "Результат %s недостатньо великий для свого типу на %L"
77088 #: fortran/simplify.cc:102
77089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77090 msgid "Result of %s is NaN at %L"
77091 msgstr "Результат %s є NaN (не число) на %L"
77093 #: fortran/simplify.cc:106
77094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77095 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
77096 msgstr "Результат %s викликає помилку діапазону для свого типу на %L"
77098 #: fortran/simplify.cc:129
77099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77100 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
77101 msgstr "Параметр KIND %s на %L повинен бути виразом ініціалізації"
77103 #: fortran/simplify.cc:137
77104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77105 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
77106 msgstr "Недійсний параметр KIND %s на %L"
77108 #: fortran/simplify.cc:774
77109 #, gcc-internal-format
77110 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
77111 msgstr "gfc_simplify_abs(): Неправильний тип"
77113 #: fortran/simplify.cc:795
77114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77115 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
77116 msgstr "Аргумент функції %s на %L є відʼємним"
77118 #: fortran/simplify.cc:802
77119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77120 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
77121 msgstr "Аргумент функції %s на %L знаходиться поза діапазоном [0,127]"
77123 #: fortran/simplify.cc:820
77124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77125 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
77126 msgstr "Аргумент функції %s на %L занадто великий для послідовності упорядкування типу %d"
77128 #: fortran/simplify.cc:857
77129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77130 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
77131 msgstr "Аргумент функції ACOS на %L повинен бути між -1 і 1"
77133 #: fortran/simplify.cc:871
77134 #, gcc-internal-format
77135 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
77136 msgstr "у gfc_simplify_acos(): Поганий тип"
77138 #: fortran/simplify.cc:890
77139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77140 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
77141 msgstr "Аргумент функції ACOSH на %L не може бути меншим за 1"
77143 #: fortran/simplify.cc:905
77144 #, gcc-internal-format
77145 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
77146 msgstr "у gfc_simplify_acosh(): Поганий тип"
77148 #: fortran/simplify.cc:1134
77149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77150 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
77151 msgstr "Аргумент функції ASIN на %L повинен бути від -1 до 1"
77153 #: fortran/simplify.cc:1148
77154 #, gcc-internal-format
77155 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
77156 msgstr "у gfc_simplify_asin(): Поганий тип"
77158 #: fortran/simplify.cc:1183
77159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77160 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
77161 msgstr "Аргументом ACOSD у %L має бути значення від -1 до 1"
77163 #: fortran/simplify.cc:1209
77164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77165 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
77166 msgstr "Аргументом ASIND у %L має бути значення від -1 до 1"
77168 #: fortran/simplify.cc:1261
77169 #, gcc-internal-format
77170 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
77171 msgstr "у gfc_simplify_asinh(): Поганий тип"
77173 #: fortran/simplify.cc:1289
77174 #, gcc-internal-format
77175 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
77176 msgstr "у gfc_simplify_atan(): Поганий тип"
77178 #: fortran/simplify.cc:1310
77179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77180 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
77181 msgstr "Аргументом ATANH у %L має бути число у діапазоні від -1 до 1"
77183 #: fortran/simplify.cc:1324
77184 #, gcc-internal-format
77185 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
77186 msgstr "у gfc_simplify_atanh(): Неправильний тип"
77188 #: fortran/simplify.cc:1341
77189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77190 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
77191 msgstr "Якщо перший аргумент ATAN2 на %L дорівнює нулю, то другий аргумент не може бути нулем"
77193 #: fortran/simplify.cc:1433
77194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77195 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
77196 msgstr "Результат BESSEL_YN на %L дорівнює -INF"
77198 #: fortran/simplify.cc:1799
77199 #, gcc-internal-format
77200 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
77201 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Неправильний тип (x)"
77203 #: fortran/simplify.cc:1818
77204 #, gcc-internal-format
77205 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
77206 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Неправильний тип (y)"
77208 #: fortran/simplify.cc:1885
77209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77210 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
77211 msgstr "Якщо перший аргумент ATAN2D на %L дорівнює нулю, то другий аргумент не може бути нулем"
77213 #: fortran/simplify.cc:1920
77214 #, gcc-internal-format
77215 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
77216 msgstr "у gfc_simplify_cos(): Неправильний тип"
77218 #: fortran/simplify.cc:2388
77219 #, gcc-internal-format
77220 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
77221 msgstr "gfc_simplify_dim(): Неправильний тип"
77223 #: fortran/simplify.cc:2962
77224 #, gcc-internal-format
77225 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
77226 msgstr "у gfc_simplify_exp(): Неправильний тип"
77228 #: fortran/simplify.cc:3180
77229 #, gcc-internal-format
77230 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
77231 msgstr "gfc_simplify_floor(): Неправильний вид"
77233 #: fortran/simplify.cc:3293
77234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77235 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
77236 msgstr "Аргумент IACHAR на %L повинен мати довжину одиницю"
77238 #: fortran/simplify.cc:3301
77239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77240 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
77241 msgstr "Аргумент функції IACHAR на %L поза межами діапазону 0..127"
77243 #: fortran/simplify.cc:3429
77244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77245 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
77246 msgstr "Сума другого і третього аргументів IBITS перевищує розмір бітів на %L"
77248 #: fortran/simplify.cc:3453
77249 #, gcc-internal-format
77250 msgid "IBITS: Bad bit"
77251 msgstr "IBITS: Поганий біт"
77253 #: fortran/simplify.cc:3514
77254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77255 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
77256 msgstr "Аргумент ICHAR на %L повинен мати довжину одиницю"
77258 #. Left shift, as in SHIFTL.
77259 #: fortran/simplify.cc:3826 fortran/simplify.cc:3834
77260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77261 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
77262 msgstr "Другий аргумент %s є відʼємним на %L"
77264 #: fortran/simplify.cc:3846
77265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77266 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
77267 msgstr "Величина другого аргументу %s перевищує розмір біта на %L"
77269 #: fortran/simplify.cc:3974
77270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77271 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
77272 msgstr "Величина другого аргументу ISHFTC перевищує BIT_SIZE першого аргументу на %C"
77274 #: fortran/simplify.cc:3977
77275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77276 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
77277 msgstr "Абсолютне значення SHIFT повинно бути менше або дорівнювати SIZE в %C"
77279 #: fortran/simplify.cc:4324 fortran/simplify.cc:4457
77280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77281 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
77282 msgstr "Аргумент DIM в %L виходить за межі"
77284 #: fortran/simplify.cc:4684
77285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77286 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
77287 msgstr "Аргумент LOG в %L не може бути менше або дорівнювати нулю"
77289 #: fortran/simplify.cc:4697
77290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77291 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
77292 msgstr "Комплексний аргумент LOG в %L не може бути нулем"
77294 #: fortran/simplify.cc:4708
77295 #, gcc-internal-format
77296 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
77297 msgstr "gfc_simplify_log: неправильний тип"
77299 #: fortran/simplify.cc:4725
77300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77301 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
77302 msgstr "Аргумент LOG10 в %L не може бути менше або дорівнювати нулю"
77304 #: fortran/simplify.cc:5078
77305 #, gcc-internal-format
77306 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
77307 msgstr "simplify_min_max(): неправильний тип в arglist"
77309 #: fortran/simplify.cc:6000 fortran/simplify.cc:6008
77310 #, gcc-internal-format
77311 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
77312 msgstr "Аргумент %qs MOD в %L не повинен бути нулем"
77314 #: fortran/simplify.cc:6014
77315 #, gcc-internal-format
77316 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
77317 msgstr "gfc_simplify_mod(): неправильні аргументи"
77319 #: fortran/simplify.cc:6052 fortran/simplify.cc:6060
77320 #, gcc-internal-format
77321 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
77322 msgstr "Аргумент %qs функції MODULO на %L не може бути нулем"
77324 #: fortran/simplify.cc:6066
77325 #, gcc-internal-format
77326 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
77327 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Погані аргументи"
77329 #: fortran/simplify.cc:6138
77330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77331 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
77332 msgstr "Результат функції NEAREST на %L є NaN"
77334 #: fortran/simplify.cc:6715
77335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77336 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
77337 msgstr "Аргумент NCOPIES вбудованої функції REPEAT на %L є відʼємним"
77339 #: fortran/simplify.cc:6771
77340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77341 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
77342 msgstr "Аргумент NCOPIES вбудованої функції REPEAT на %L є занадто великим"
77344 #: fortran/simplify.cc:6808
77345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77346 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
77347 msgstr "Оцінка рядка, довжина якого більша за 2**28, на %L відкладена до часу виконання, очікуйте помилок"
77349 #: fortran/simplify.cc:6866
77350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77351 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
77352 msgstr "Масив SHAPE для вбудованої функції RESHAPE на %L має відʼємне значення %d для розміру %d"
77354 #: fortran/simplify.cc:6890
77355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77356 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
77357 msgstr "Форми ORDER на %L та SHAPE на %L відрізняються"
77359 #: fortran/simplify.cc:6903
77360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77361 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
77362 msgstr "Розміри ORDER на %L та SHAPE на %L відрізняються"
77364 #: fortran/simplify.cc:6917
77365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77366 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
77367 msgstr "Елемент зі значенням %d в ORDER на %L повинен бути в діапазоні [1, ..., %d] для вбудованої функції RESHAPE неподалік %L"
77369 #: fortran/simplify.cc:6927
77370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77371 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
77372 msgstr "ORDER на %L не є перестановкою розміру SHAPE на %L"
77374 #: fortran/simplify.cc:6988
77375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77376 msgid "Reshaped array too large at %C"
77377 msgstr "Перетворений масив занадто великий на %C"
77379 #: fortran/simplify.cc:7104
77380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77381 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
77382 msgstr "Результат масштабування перевищує його тип на %L"
77384 #: fortran/simplify.cc:7694
77385 #, gcc-internal-format
77386 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
77387 msgstr "Неправильний тип в gfc_simplify_sign"
77389 #: fortran/simplify.cc:7723
77390 #, gcc-internal-format
77391 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
77392 msgstr "у gfc_simplify_sin(): Неправильний тип"
77394 #: fortran/simplify.cc:7861 fortran/simplify.cc:8144
77395 #, gcc-internal-format
77396 msgid "Failure getting length of a constant array."
77397 msgstr "Помилка отримання довжини сталого масиву."
77399 #: fortran/simplify.cc:7871
77400 #, gcc-internal-format
77401 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
77402 msgstr "Кількість елементів (%d) у конструкторі масиву у %L вимагає збільшення дозволеної верхньої межі %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>."
77404 #: fortran/simplify.cc:7938
77405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77406 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
77407 msgstr "Спрощення SPREAD для %C ще не реалізовано"
77409 #: fortran/simplify.cc:7962
77410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77411 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
77412 msgstr "Аргумент SQRT для %L має відʼємне значення"
77414 #: fortran/simplify.cc:7978
77415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77416 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
77417 msgstr "недійсний аргумент SQRT для %L"
77419 #: fortran/simplify.cc:8325
77420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77421 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
77422 msgstr "Виходить за межі в IMAGE_INDEX на %L для розмірності %d, SUB має значення %ld, а нижня межа COARRAY - %ld)"
77424 #: fortran/simplify.cc:8348
77425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77426 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
77427 msgstr "Виходить за межі в IMAGE_INDEX на %L для розмірності %d, SUB має значення %ld, а верхня межа COARRAY - %ld)"
77429 #: fortran/simplify.cc:8848
77430 #, gcc-internal-format
77431 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
77432 msgstr "Символ %qs у рядку на %L не може бути перетворений на символьний тип %d"
77434 #: fortran/st.cc:301
77435 #, gcc-internal-format
77436 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
77437 msgstr "gfc_free_statement(): Погана команда"
77439 #: fortran/symbol.cc:141
77440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77441 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
77442 msgstr "Оголошення IMPLICIT NONE (type) на %L після IMPLICIT оголошення"
77444 #: fortran/symbol.cc:178
77445 #, gcc-internal-format
77446 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
77447 msgstr "Літера %qc вже встановлена в IMPLICIT оголошенні на %C"
77449 #: fortran/symbol.cc:200
77450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77451 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
77452 msgstr "Не можна вказувати IMPLICIT на %C після IMPLICIT NONE"
77454 #: fortran/symbol.cc:210
77455 #, gcc-internal-format
77456 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
77457 msgstr "Літера %qc вже має неявний тип на %C"
77459 #: fortran/symbol.cc:234
77460 #, gcc-internal-format
77461 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
77462 msgstr "Опція %<-fallow-leading-underscore%> призначена лише для розробників gfortran і не повинна використовуватися для неявно типізованих змінних"
77464 #: fortran/symbol.cc:239
77465 #, gcc-internal-format
77466 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
77467 msgstr "gfc_get_default_type(): Поганий символ %qs"
77469 #: fortran/symbol.cc:296
77470 #, gcc-internal-format
77471 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
77472 msgstr "gfc_set_default_type(): символ вже має тип"
77474 #: fortran/symbol.cc:306
77475 #, gcc-internal-format
77476 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
77477 msgstr "Символ %qs на %L не має неявного типу; ви мали на увазі %qs?"
77479 #: fortran/symbol.cc:310
77480 #, gcc-internal-format
77481 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
77482 msgstr "Символ %qs на %L не має неявного типу"
77484 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
77485 #: fortran/symbol.cc:330
77486 #, gcc-internal-format
77487 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
77488 msgstr "Неявно оголошена змінна BIND(C) %qs на %L може не бути сумісною з C"
77490 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
77491 #. they are implicitly typed.
77492 #: fortran/symbol.cc:346
77493 #, gcc-internal-format
77494 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
77495 msgstr "Неявно оголошена змінна %qs на %L може не бути сумісною з C, але вона є фіктивним аргументом для процедури BIND(C) %qs на %L"
77497 #: fortran/symbol.cc:387
77498 #, gcc-internal-format
77499 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
77500 msgstr "Результат функції %qs на %L не має неявного типу"
77502 #: fortran/symbol.cc:488
77503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77504 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
77505 msgstr "Атрибут %s не дозволений в програмній одиниці BLOCK DATA на %L"
77507 #: fortran/symbol.cc:513
77508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77509 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
77510 msgstr "Імʼя групи списку імен на %L не може мати атрибут SAVE"
77512 #: fortran/symbol.cc:532
77513 #, gcc-internal-format
77514 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
77515 msgstr "внутрішня процедура %qs на %L конфліктує з фіктивним аргументом"
77517 #: fortran/symbol.cc:565
77518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77519 msgid "Procedure pointer at %C"
77520 msgstr "Вказівник на процедуру у %C"
77522 #: fortran/symbol.cc:777
77523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77524 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
77525 msgstr "Атрибут %s застосовується до %s %s на %L"
77527 #: fortran/symbol.cc:784
77528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77529 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
77530 msgstr "BIND(C) застосовується до %s %s у %L"
77532 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1796
77533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77534 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
77535 msgstr "Атрибут %s конфліктує з атрибутом %s у %L"
77537 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
77538 #, gcc-internal-format
77539 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
77540 msgstr "Атрибут %s конфліктує з атрибутом %s в %qs на %L"
77542 #: fortran/symbol.cc:966
77543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77544 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
77545 msgstr "Не можна змінювати атрибути символу, повʼязаного з USE, у %L"
77547 #: fortran/symbol.cc:969
77548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77549 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
77550 msgstr "Не можна змінювати атрибути символу, повʼязаного з USE, %s у %L"
77552 #: fortran/symbol.cc:985
77553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77554 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
77555 msgstr "Повторно вказано атрибут %s у %L"
77557 #: fortran/symbol.cc:1027
77558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77559 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
77560 msgstr "ALLOCATABLE вказано поза тілом INTERFACE на %L"
77562 #: fortran/symbol.cc:1044
77563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77564 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
77565 msgstr "Повторно вказано атрибут AUTOMATIC на %L"
77567 #: fortran/symbol.cc:1068
77568 #, gcc-internal-format
77569 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
77570 msgstr "CODIMENSION вказано для %qs поза тілом його INTERFACE на %L"
77572 #: fortran/symbol.cc:1094
77573 #, gcc-internal-format
77574 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
77575 msgstr "DIMENSION вказано для %qs поза тілом його ІНТЕРФЕЙСу на %L"
77577 #: fortran/symbol.cc:1257
77578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77579 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
77580 msgstr "Cray Pointee на %L зʼявляється в кількох вказівках pointer()"
77582 #: fortran/symbol.cc:1276
77583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77584 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
77585 msgstr "Повторно вказано атрибут PROTECTED на %L"
77587 #: fortran/symbol.cc:1309
77588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77589 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
77590 msgstr "Атрибут SAVE на %L не може бути вказаний в чистій процедурі"
77592 #: fortran/symbol.cc:1321
77593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77594 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
77595 msgstr "Повторно вказано атрибут SAVE на %L"
77597 #: fortran/symbol.cc:1341
77598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77599 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
77600 msgstr "Повторно вказано атрибут VALUE у %L"
77602 #: fortran/symbol.cc:1360
77603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77604 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
77605 msgstr "Повторно вказано атрибут VOLATILE у %L"
77607 #: fortran/symbol.cc:1372
77608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77609 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
77610 msgstr "Атрибут VOLATILE на %L не може бути вказаний в чистій процедурі"
77612 #: fortran/symbol.cc:1393
77613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77614 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
77615 msgstr "Повторно вказано атрибут ASYNCHRONOUS у %L"
77617 #: fortran/symbol.cc:1792
77618 #, gcc-internal-format
77619 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
77620 msgstr "Атрибут %s у %qs конфліктує з атрибутом %s у %L"
77622 #: fortran/symbol.cc:1829
77623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77624 msgid ""
77625 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
77626 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
77627 msgstr ""
77628 "Процедура %s у %L вже оголошена як процедура %s. \n"
77629 "F2008: Присвоєння функції-вказівника є неоднозначним, якщо воно є першим виконуваним оператором після блоку специфікації. Будь ласка, додайте будь-який інший виконуваний оператор перед ним. FIXME"
77631 #: fortran/symbol.cc:1837
77632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77633 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
77634 msgstr "Процедура %s в %L вже оголошена як процедура %s"
77636 #: fortran/symbol.cc:1872
77637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77638 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
77639 msgstr "INTENT(%s) конфліктує з INTENT(%s) в %L"
77641 #: fortran/symbol.cc:1896
77642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77643 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
77644 msgstr "Специфікація ACCESS в %L вже була вказана"
77646 #: fortran/symbol.cc:1913
77647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77648 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
77649 msgstr "Повторно вказано атрибут BIND в %L"
77651 #: fortran/symbol.cc:1920
77652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77653 msgid "BIND(C) at %L"
77654 msgstr "BIND(C) в %L"
77656 #: fortran/symbol.cc:1936
77657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77658 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
77659 msgstr "Повторно вказано атрибут EXTENDS в %L"
77661 #: fortran/symbol.cc:1940
77662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77663 msgid "EXTENDS at %L"
77664 msgstr "EXTENDS в %L"
77666 #: fortran/symbol.cc:1966
77667 #, gcc-internal-format
77668 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
77669 msgstr "Символ %qs в %L вже має явний інтерфейс"
77671 #: fortran/symbol.cc:1973
77672 #, gcc-internal-format
77673 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
77674 msgstr "%qs в %L має атрибути, вказані поза його тілом INTERFACE"
77676 #: fortran/symbol.cc:2011
77677 #, gcc-internal-format
77678 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
77679 msgstr "Символ %qs в %L конфліктує з символом з модуля %qs, використовується в %L"
77681 #: fortran/symbol.cc:2015 fortran/symbol.cc:2018
77682 #, gcc-internal-format
77683 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
77684 msgstr "Символ %qs в %L вже має основний тип %s"
77686 #: fortran/symbol.cc:2025
77687 #, gcc-internal-format
77688 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
77689 msgstr "Процедура %qs в %L не може мати основний тип %s"
77691 #: fortran/symbol.cc:2037
77692 #, gcc-internal-format
77693 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
77694 msgstr "Символ %qs в %L не може мати типу"
77696 #: fortran/symbol.cc:2282
77697 #, gcc-internal-format
77698 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
77699 msgstr "Компонент %qs в %C вже є в батьківському типі в %L"
77701 #: fortran/symbol.cc:2367
77702 #, gcc-internal-format
77703 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
77704 msgstr "Символ %qs в %C є неоднозначним"
77706 #: fortran/symbol.cc:2399
77707 #, gcc-internal-format
77708 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
77709 msgstr "Похідний тип %qs в %C використовується до його визначення"
77711 #: fortran/symbol.cc:2548
77712 #, gcc-internal-format
77713 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
77714 msgstr "Компонент %qs в %C є ПРИВАТНИМ компонентом %qs"
77716 #: fortran/symbol.cc:2569
77717 #, gcc-internal-format
77718 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
77719 msgstr "%qs в %C не є членом структури %qs; ви мали на увазі %qs?"
77721 #: fortran/symbol.cc:2573
77722 #, gcc-internal-format
77723 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
77724 msgstr "%qs в %C не є членом структури %qs"
77726 #: fortran/symbol.cc:2737
77727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77728 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
77729 msgstr "Подвійна мітка вказівки %d на %L і %L"
77731 #: fortran/symbol.cc:2748
77732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77733 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
77734 msgstr "Мітка %d на %C вже використовується як ціль гілки"
77736 #: fortran/symbol.cc:2758
77737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77738 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
77739 msgstr "Мітка %d на %C вже використовується як мітка формату"
77741 #: fortran/symbol.cc:2765
77742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77743 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
77744 msgstr "Заява про завершення DO, яка не є END DO або CONTINUE з міткою %d на %C"
77746 #: fortran/symbol.cc:2806
77747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77748 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
77749 msgstr "Мітка %d на %C раніше використовувалася як мітка формату"
77751 #: fortran/symbol.cc:2815
77752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77753 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
77754 msgstr "Мітка %d на %C раніше використовувалася як ціль гілки"
77756 #: fortran/symbol.cc:2822
77757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77758 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
77759 msgstr "Спільна мітка завершення DO %d на %C"
77761 #: fortran/symbol.cc:2826
77762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77763 msgid "Labeled DO statement at %L"
77764 msgstr "Позначена інструкція DO в %L"
77766 #: fortran/symbol.cc:3167
77767 #, gcc-internal-format
77768 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
77769 msgstr "Імʼя %qs у %C є неоднозначним посиланням на %qs з модуля %qs"
77771 #: fortran/symbol.cc:3170
77772 #, gcc-internal-format
77773 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
77774 msgstr "Імʼя %qs в %C є неоднозначним посиланням на %qs з поточної одиниці програми"
77776 #. Symbol is from another namespace.
77777 #: fortran/symbol.cc:3415
77778 #, gcc-internal-format
77779 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
77780 msgstr "Символ %qs в %C вже має асоціацію з хостом"
77782 #: fortran/symbol.cc:4438
77783 #, gcc-internal-format
77784 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
77785 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Даний символ неочікувано має значення NULL"
77787 #: fortran/symbol.cc:4451
77788 #, gcc-internal-format
77789 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
77790 msgstr "Похідний тип %qs, оголошений у %L, повинен мати атрибут BIND, щоб бути сумісним з C"
77792 #: fortran/symbol.cc:4469
77793 #, gcc-internal-format
77794 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
77795 msgstr "Похідний тип %qs з атрибутом BIND(C) у %L є порожнім і може бути недоступним для супутнього процесора C"
77797 #: fortran/symbol.cc:4490
77798 #, gcc-internal-format
77799 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77800 msgstr "Компонент %qs у %L не може мати атрибут POINTER, оскільки він є членом похідного типу BIND(C) %qs у %L"
77802 #: fortran/symbol.cc:4500
77803 #, gcc-internal-format
77804 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77805 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs на %L не може бути членом похідного типу BIND(C) %qs на %L"
77807 #: fortran/symbol.cc:4511
77808 #, gcc-internal-format
77809 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
77810 msgstr "Компонент %qs на %L не може мати атрибут ALLOCATABLE, оскільки він є членом похідного типу BIND(C) %qs на %L"
77812 #: fortran/symbol.cc:4550
77813 #, gcc-internal-format
77814 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
77815 msgstr "Компонент %qs в похідному типі %qs на %L може бути несумісним з C, навіть якщо похідний тип %qs є BIND(C)"
77817 #: fortran/symbol.cc:4560
77818 #, gcc-internal-format
77819 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
77820 msgstr "Компонент %qs в похідному типі %qs на %L може бути несумісним з C"
77822 #: fortran/symbol.cc:4572
77823 #, gcc-internal-format
77824 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
77825 msgstr "Похідний тип %qs на %L не може мати атрибут SEQUENCE, оскільки він є BIND(C)"
77827 #: fortran/symbol.cc:5076 fortran/symbol.cc:5081
77828 #, gcc-internal-format
77829 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
77830 msgstr "Символ %qs використовується до того, як він введений на %L"
77832 #: fortran/target-memory.cc:137
77833 #, gcc-internal-format
77834 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
77835 msgstr "Недійсний вираз в gfc_element_size."
77837 #: fortran/target-memory.cc:361
77838 #, gcc-internal-format
77839 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
77840 msgstr "Недійсний вираз в gfc_target_encode_expr."
77842 #: fortran/target-memory.cc:637
77843 #, gcc-internal-format
77844 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
77845 msgstr "Недійсний вираз в gfc_target_interpret_expr."
77847 #: fortran/target-memory.cc:710
77848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77849 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
77850 msgstr "Перекриваються нерівні ініціалізатори в EQUIVALENCE на %L"
77852 #: fortran/target-memory.cc:713
77853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77854 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
77855 msgstr "Перекриваються нерівні ініціалізатори в EQUIVALENCE на %C"
77857 #: fortran/trans-array.cc:2318 fortran/trans-expr.cc:9510
77858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77859 msgid "The structure constructor at %C has been finalized. This feature was removed by f08/0011. Use -std=f2018 or -std=gnu to eliminate the finalization."
77860 msgstr "Конструктор структури на %C був завершений. Ця функція була видалена за допомогою f08/0011. Використовуйте -std=f2018 або -std=gnu, щоб усунути завершення."
77862 #. Problems occur when we get something like
77863 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
77864 #: fortran/trans-array.cc:6390
77865 #, gcc-internal-format
77866 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
77867 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення дозволеного верхнього обмеження %d. Див. опцію %<-fmax-array-constructor%>"
77869 #: fortran/trans-array.cc:8584
77870 #, gcc-internal-format
77871 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
77872 msgstr "Створення тимчасового масиву на %L для аргументу %qs"
77874 #: fortran/trans-array.cc:11887
77875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77876 msgid "bad expression type during walk (%d)"
77877 msgstr "поганий тип виразу під час обходу (%d)"
77879 #: fortran/trans-common.cc:411
77880 #, gcc-internal-format
77881 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
77882 msgstr "Зазначений загальний блок %qs на %L повинен мати такий самий розмір, як і в інших місцях (%lu проти %lu байтів)"
77884 #: fortran/trans-common.cc:819
77885 #, gcc-internal-format
77886 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
77887 msgstr "get_mpz(): Не цілочисельне"
77889 #: fortran/trans-common.cc:847
77890 #, gcc-internal-format
77891 msgid "element_number(): Bad dimension type"
77892 msgstr "element_number(): Поганий тип розмірності"
77894 #: fortran/trans-common.cc:917
77895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77896 msgid "Bad array reference at %L"
77897 msgstr "Погана посилання на масив на %L"
77899 #: fortran/trans-common.cc:925
77900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77901 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
77902 msgstr "Недопустимий тип посилання на %L як обʼєкт EQUIVALENCE"
77904 #: fortran/trans-common.cc:965
77905 #, gcc-internal-format
77906 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
77907 msgstr "Неспівпадіння правил еквівалентності для %qs у %L та %qs у %L"
77909 #. Aligning this field would misalign a previous field.
77910 #: fortran/trans-common.cc:1154
77911 #, gcc-internal-format
77912 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
77913 msgstr "Множина еквівалентності для змінної %qs, оголошеної у %L, порушує вимоги до вирівнювання"
77915 #: fortran/trans-common.cc:1219
77916 #, gcc-internal-format
77917 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
77918 msgstr "Еквівалентність для %qs не відповідає порядку COMMON %qs у %L"
77920 #: fortran/trans-common.cc:1234
77921 #, gcc-internal-format
77922 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
77923 msgstr "Множина еквівалентності для %qs призводить до недійсного розширення COMMON %qs у %L"
77925 #: fortran/trans-common.cc:1250
77926 #, gcc-internal-format
77927 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
77928 msgstr "Необхідне додавання %d байтів перед %qs у COMMON %qs у %L; перепорядкуйте елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
77930 #: fortran/trans-common.cc:1256
77931 #, gcc-internal-format
77932 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
77933 msgstr "Необхідне додавання %d байтів перед %qs у COMMON у %L; перепорядкуйте елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
77935 #: fortran/trans-common.cc:1277
77936 #, gcc-internal-format
77937 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
77938 msgstr "COMMON %qs у %L не існує"
77940 #: fortran/trans-common.cc:1286
77941 #, gcc-internal-format
77942 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
77943 msgstr "COMMON %qs у %L потребує %d байтів доповнення; перенесіть елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
77945 #: fortran/trans-common.cc:1291
77946 #, gcc-internal-format
77947 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
77948 msgstr "COMMON у %L потребує %d байтів доповнення; перенесіть елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
77950 #: fortran/trans-const.cc:336
77951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77952 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
77953 msgstr "Присвоєння значення, відмінного від 0 або 1, до LOGICAL має невизначений результат у %L"
77955 #: fortran/trans-const.cc:402
77956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77957 msgid "non-constant initialization expression at %L"
77958 msgstr "Вираз ініціалізації, який не є константою, у %L"
77960 #: fortran/trans-decl.cc:762
77961 #, gcc-internal-format
77962 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
77963 msgstr "Масив %qs у %L більший за обмеження, встановлене за допомогою %<-fmax-stack-var-size=%>, перенесений зі стеку в статичне сховище. Це робить процедуру небезпечною при рекурсивному виклику або одночасному виклику з кількох потоків. Розгляньте можливість збільшення обмеження %<-fmax-stack-var-size=%> (або використання %<-frecursive%>, що позначає необмежене %<-fmax-stack-var-size%>) - або змініть код для використання масиву типу ALLOCATABLE. Якщо змінна ніколи не використовується одночасно, це попередження можна ігнорувати, і змінну також можна оголосити з атрибутом SAVE."
77965 #: fortran/trans-decl.cc:1795
77966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77967 msgid "%s at %C has no default type"
77968 msgstr "%s у %C не має типу за замовчуванням"
77970 #: fortran/trans-decl.cc:1798
77971 #, gcc-internal-format
77972 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
77973 msgstr "вбудована змінна, яка не є процедурою"
77975 #: fortran/trans-decl.cc:4548 fortran/trans-decl.cc:7793
77976 #, gcc-internal-format
77977 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
77978 msgstr "Значення повернення функції %qs у %L не встановлено"
77980 #: fortran/trans-decl.cc:5040
77981 #, gcc-internal-format
77982 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
77983 msgstr "Відкладений параметр типу ще не підтримується"
77985 #: fortran/trans-decl.cc:5273
77986 #, gcc-internal-format
77987 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
77988 msgstr "обʼява backend для змінної модуля %qs вже існує"
77990 #: fortran/trans-decl.cc:5286
77991 #, gcc-internal-format
77992 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
77993 msgstr "Невикористовувана ПРИВАТНА змінна модуля %qs, оголошена у %L"
77995 #: fortran/trans-decl.cc:5908
77996 #, gcc-internal-format
77997 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a dummy argument"
77998 msgstr "Символ %qs у %L має атрибут WEAK, але є фіктивним аргументом"
78000 #: fortran/trans-decl.cc:5911
78001 #, gcc-internal-format
78002 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a local variable"
78003 msgstr "Символ %qs у %L має атрибут WEAK, але є локальною змінною"
78005 #: fortran/trans-decl.cc:5926
78006 #, gcc-internal-format
78007 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
78008 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %L був оголошений з INTENT(OUT), але не був встановлений"
78010 #: fortran/trans-decl.cc:5932
78011 #, gcc-internal-format
78012 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
78013 msgstr "Аргумент-заглушка похідного типу %qs в %L був оголошений з INTENT(OUT), але не був встановлений і не має значення за замовчуванням"
78015 #: fortran/trans-decl.cc:5943 fortran/trans-decl.cc:6094
78016 #, gcc-internal-format
78017 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
78018 msgstr "Не використовуваний аргумент-заглушка %qs в %L"
78020 #: fortran/trans-decl.cc:5959
78021 #, gcc-internal-format
78022 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
78023 msgstr "Не використовувана змінна модуля %qs, яка була явно імпортована в %L"
78025 #: fortran/trans-decl.cc:5978
78026 #, gcc-internal-format
78027 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
78028 msgstr "Не використовувана змінна %qs, оголошена в %L"
78030 #: fortran/trans-decl.cc:6027
78031 #, gcc-internal-format
78032 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
78033 msgstr "Не використовуваний параметр %qs, оголошений в %L"
78035 #: fortran/trans-decl.cc:6031
78036 #, gcc-internal-format
78037 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
78038 msgstr "Не використовуваний параметр %qs, який був явно імпортований в %L"
78040 #: fortran/trans-decl.cc:6061
78041 #, gcc-internal-format
78042 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
78043 msgstr "Значення повернення %qs функції %qs, оголошеної в %L, не встановлено"
78045 #: fortran/trans-decl.cc:6658
78046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78047 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
78048 msgstr "Вибачте, !$ACC DECLARE на %L не дозволено в конструкції BLOCK"
78050 #: fortran/trans-expr.cc:1109
78051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78052 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
78053 msgstr "Не вдалося обчислити довжину масиву char на %L."
78055 #: fortran/trans-expr.cc:1885
78056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78057 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
78058 msgstr "Код для перерозподілу змінної, яку можна виділити, на %L буде доданий"
78060 #: fortran/trans-expr.cc:2207
78061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78062 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
78063 msgstr "Вибачте, доступ до необмеженого поліморфного обʼєкта з індексацією на %L не підтримується"
78065 #: fortran/trans-expr.cc:2216
78066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78067 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
78068 msgstr "Вибачте, коіндексний доступ до необмеженого поліморфного компонента на %L не підтримується"
78070 #: fortran/trans-expr.cc:3895
78071 #, gcc-internal-format
78072 msgid "Unknown intrinsic op"
78073 msgstr "Невідомий вбудований оператор"
78075 #: fortran/trans-expr.cc:5413
78076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78077 msgid "Unknown argument list function at %L"
78078 msgstr "Невідома функція списку аргументів на %L"
78080 #: fortran/trans-expr.cc:10082
78081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78082 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
78083 msgstr "Якщо переналаштування меж вказано на %L, ціль вказівника не повинна бути NULL"
78085 #: fortran/trans-intrinsic.cc:944
78086 #, gcc-internal-format
78087 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
78088 msgstr "Вбудовану функцію %qs (%d) не впізнано"
78090 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2449 fortran/trans-intrinsic.cc:2998
78091 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3199
78092 #, gcc-internal-format
78093 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
78094 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %s на %L не є дійсним індексом розміру"
78096 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12117 fortran/trans-stmt.cc:1103
78097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78098 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
78099 msgstr "Вибачте, компонент події похідного типу на %L ще не підтримується"
78101 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12124
78102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78103 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
78104 msgstr "Змінна події на %L не повинна бути співіндексованою"
78106 #: fortran/trans-io.cc:1991
78107 #, gcc-internal-format
78108 msgid "build_dt: format with namelist"
78109 msgstr "build_dt: формат зі списком імен"
78111 #: fortran/trans-io.cc:2532
78112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78113 msgid "Bad IO basetype (%d)"
78114 msgstr "Поганий базовий тип введення/виведення (%d)"
78116 #: fortran/trans-openmp.cc:871 fortran/trans-openmp.cc:1388
78117 #, gcc-internal-format
78118 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
78119 msgstr "Вибачте, поліморфні масиви ще не підтримуються для firstprivate"
78121 #: fortran/trans-openmp.cc:1542
78122 #, gcc-internal-format
78123 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
78124 msgstr "неявне відображення припущеного масиву розміру %qD"
78126 #: fortran/trans-openmp.cc:3137
78127 #, gcc-internal-format
78128 msgid "optional class parameter"
78129 msgstr "необовʼязковий параметр класу"
78131 #: fortran/trans-openmp.cc:3462
78132 #, gcc-internal-format
78133 msgid "unhandled expression type"
78134 msgstr "невідомий тип виразу"
78136 #: fortran/trans-openmp.cc:3637
78137 #, gcc-internal-format
78138 msgid "unhandled expression"
78139 msgstr "невідомий вираз"
78141 #: fortran/trans-openmp.cc:5188 fortran/trans-openmp.cc:5208
78142 #, gcc-internal-format
78143 msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
78144 msgstr "не-прямокутне вкладення циклу з кроком, відмінним від сталого 1 або -1 для %qs"
78146 #: fortran/trans-openmp.cc:5210
78147 #, gcc-internal-format
78148 msgid "Used here"
78149 msgstr "Використовується тут"
78151 #: fortran/trans-openmp.cc:6727
78152 #, gcc-internal-format
78153 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
78154 msgstr "%qs вказано в 'allocate' замиканні на %L, але не в явному замиканні приватизації"
78156 #: fortran/trans-openmp.cc:7624
78157 #, gcc-internal-format
78158 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
78159 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Поганий код оператора"
78161 #: fortran/trans-openmp.cc:7924
78162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78163 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
78164 msgstr "Базове імʼя для 'declare variant' повинно бути вказано на %L"
78166 #: fortran/trans-openmp.cc:7934
78167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78168 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
78169 msgstr "Базове імʼя на %L не відповідає імені поточної процедури"
78171 #: fortran/trans-openmp.cc:7937
78172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78173 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
78174 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути іменем входу"
78176 #: fortran/trans-openmp.cc:7940
78177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78178 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
78179 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути загальним імʼям"
78181 #: fortran/trans-openmp.cc:7943
78182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78183 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
78184 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути вказівником на процедуру"
78186 #: fortran/trans-openmp.cc:7946
78187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78188 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
78189 msgstr "Базова процедура на %L повинна мати явний інтерфейс"
78191 #: fortran/trans-openmp.cc:8043
78192 #, gcc-internal-format
78193 msgid "Cannot find symbol %qs"
78194 msgstr "Не вдалося знайти символ %qs"
78196 #: fortran/trans-openmp.cc:8054
78197 #, gcc-internal-format
78198 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
78199 msgstr "варіант %qs на %L не є функцією або підпрограмою"
78201 #: fortran/trans-openmp.cc:8066
78202 #, gcc-internal-format
78203 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
78204 msgstr "варіант %qs та база %qs на %L мають несумісні типи: %s"
78206 #: fortran/trans-stmt.cc:575
78207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78208 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
78209 msgstr "Альтернативний повернення на %L без * фіктивного аргументу"
78211 #: fortran/trans-stmt.cc:907
78212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78213 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
78214 msgstr "Вибачте, компонент блокування похідного типу на %L ще не підтримується"
78216 #: fortran/trans-stmt.cc:1366
78217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78218 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
78219 msgstr "Вибачте, підтримка лише для цілого типу %d реалізована для набору зображень на %L"
78221 #: fortran/trans-stmt.cc:3670
78222 #, gcc-internal-format
78223 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
78224 msgstr "gfc_trans_select(): Неправильний тип для виразу case."
78226 #: fortran/trans-types.cc:537
78227 #, gcc-internal-format
78228 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
78229 msgstr "%<-fconvert=r16_ieee%> або %<-fconvert=r16_ibm%> не підтримуються на цій архітектурі"
78231 #: fortran/trans-types.cc:550
78232 #, gcc-internal-format
78233 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
78234 msgstr "INTEGER(KIND=8) недоступний для опції %<-fdefault-integer-8%>"
78236 #: fortran/trans-types.cc:559
78237 #, gcc-internal-format
78238 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
78239 msgstr "INTEGER(KIND=8) недоступний для опції %<-finteger-4-integer-8%>"
78241 #: fortran/trans-types.cc:578
78242 #, gcc-internal-format
78243 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
78244 msgstr "REAL(KIND=8) недоступний для опції %<-fdefault-real-8%>"
78246 #: fortran/trans-types.cc:586
78247 #, gcc-internal-format
78248 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
78249 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-fdefault-real-10%>"
78251 #: fortran/trans-types.cc:594
78252 #, gcc-internal-format
78253 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
78254 msgstr "REAL(KIND=16) недоступний для опції %<-fdefault-real-16%>"
78256 #: fortran/trans-types.cc:602
78257 #, gcc-internal-format
78258 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
78259 msgstr "REAL(KIND=8) недоступний для опції %<-freal-4-real-8%>"
78261 #: fortran/trans-types.cc:610
78262 #, gcc-internal-format
78263 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
78264 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-4-real-10%>"
78266 #: fortran/trans-types.cc:618
78267 #, gcc-internal-format
78268 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
78269 msgstr "REAL(KIND=16) недоступний для опції %<-freal-4-real-16%>"
78271 #: fortran/trans-types.cc:649
78272 #, gcc-internal-format
78273 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
78274 msgstr "REAL(KIND=4) недоступний для опції %<-freal-8-real-4%>"
78276 #: fortran/trans-types.cc:657
78277 #, gcc-internal-format
78278 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
78279 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-8-real-10%>"
78281 #: fortran/trans-types.cc:665
78282 #, gcc-internal-format
78283 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
78284 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-8-real-16%>"
78286 #: fortran/trans-types.cc:807
78287 #, gcc-internal-format
78288 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
78289 msgstr "gfc_validate_kind(): Отримано неправильний тип"
78291 #: fortran/trans-types.cc:811
78292 #, gcc-internal-format
78293 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
78294 msgstr "gfc_validate_kind(): Отримано неправильний вид"
78296 #: fortran/trans.cc:2547
78297 #, gcc-internal-format
78298 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
78299 msgstr "gfc_trans_code(): Поганий код оператора"
78301 #: go/gofrontend/embed.cc:278
78302 #, gcc-internal-format
78303 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
78304 msgstr "неправильний embedcfg: не є обʼєктом JSON"
78306 #: go/gofrontend/embed.cc:285
78307 #, gcc-internal-format
78308 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
78309 msgstr "неправильний embedcfg: відсутній Patterns"
78311 #: go/gofrontend/embed.cc:290
78312 #, gcc-internal-format
78313 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
78314 msgstr "неправильний embedcfg: Patterns не є обʼєктом JSON"
78316 #: go/gofrontend/embed.cc:297
78317 #, gcc-internal-format
78318 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
78319 msgstr "неправильний embedcfg: відсутній Files"
78321 #: go/gofrontend/embed.cc:302
78322 #, gcc-internal-format
78323 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
78324 msgstr "неправильний embedcfg: Files не є обʼєктом JSON"
78326 #: go/gofrontend/embed.cc:312
78327 #, gcc-internal-format
78328 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
78329 msgstr "неправильний embedcfg: елемент Patterns не є масивом"
78331 #: go/gofrontend/embed.cc:324
78332 #, gcc-internal-format
78333 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
78334 msgstr "неправильний embedcfg: дублюючийся елемент Patterns"
78336 #: go/gofrontend/embed.cc:336
78337 #, gcc-internal-format
78338 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
78339 msgstr "неправильний embedcfg: елемент Files не є рядком"
78341 #: go/gofrontend/embed.cc:353
78342 #, gcc-internal-format
78343 msgid "empty file"
78344 msgstr "порожній файл"
78346 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
78347 #, gcc-internal-format
78348 msgid "expected %<\"%>"
78349 msgstr "очікувався %<\"%>"
78351 #: go/gofrontend/embed.cc:474
78352 #, gcc-internal-format
78353 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
78354 msgstr "очікувався %<,%> або %<]%>"
78356 #: go/gofrontend/embed.cc:506
78357 #, gcc-internal-format
78358 msgid "invalid JSON syntax"
78359 msgstr "неправильний синтаксис JSON"
78361 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
78362 #: go/gofrontend/embed.cc:615
78363 #, gcc-internal-format
78364 msgid "unterminated string"
78365 msgstr "незавершений рядок"
78367 #: go/gofrontend/embed.cc:595
78368 #, gcc-internal-format
78369 msgid "invalid hex digit"
78370 msgstr "неправильна шістнадцяткова цифра"
78372 #: go/gofrontend/embed.cc:604
78373 #, gcc-internal-format
78374 msgid "unrecognized string escape"
78375 msgstr "нерозпізнаний рядковий екранування"
78377 #: go/gofrontend/embed.cc:625
78378 #, gcc-internal-format
78379 msgid "extraneous data at end of file"
78380 msgstr "зайва інформація в кінці файлу"
78382 #: go/gofrontend/embed.cc:645
78383 #, gcc-internal-format
78384 msgid "unexpected EOF"
78385 msgstr "неочікуваний кінець файлу"
78387 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
78388 #, gcc-internal-format
78389 msgid "%s:%s: %E: %E"
78390 msgstr "%s:%s: %E: %E"
78392 #: lto/lto-common.cc:2027
78393 #, gcc-internal-format
78394 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
78395 msgstr "потік байткоду: сміття в кінці розділу символів"
78397 #: lto/lto-common.cc:2054
78398 #, gcc-internal-format
78399 msgid "could not parse hex number"
78400 msgstr "не вдалося розпізнати шістнадцяткове число"
78402 #: lto/lto-common.cc:2086
78403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78404 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
78405 msgstr "неочікуване імʼя файлу %s у файлі розрішення лінкера. Очікувалося %s"
78407 #: lto/lto-common.cc:2095
78408 #, gcc-internal-format
78409 msgid "could not parse file offset"
78410 msgstr "не вдалося розпізнати зсув у файлі"
78412 #: lto/lto-common.cc:2098
78413 #, gcc-internal-format
78414 msgid "unexpected offset"
78415 msgstr "неочікуваний зсув"
78417 #: lto/lto-common.cc:2119
78418 #, gcc-internal-format
78419 msgid "invalid line in the resolution file"
78420 msgstr "недійсний рядок у файлі розшифрування"
78422 #: lto/lto-common.cc:2141
78423 #, gcc-internal-format
78424 msgid "invalid resolution in the resolution file"
78425 msgstr "недійсне розшифрування у файлі розшифрування"
78427 #: lto/lto-common.cc:2147
78428 #, gcc-internal-format
78429 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
78430 msgstr "розшифрування з під ідентифікатором %wx не знаходиться у файлі обʼєкта"
78432 #: lto/lto-common.cc:2264
78433 #, gcc-internal-format
78434 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
78435 msgstr "потік байткоду у файлі %qs створений компілятором GCC старше 10.0"
78437 #: lto/lto-common.cc:2283
78438 #, gcc-internal-format
78439 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
78440 msgstr "не вдається прочитати %<LTO_section_decls%> з %s"
78442 #: lto/lto-common.cc:2404
78443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78444 msgid "Cannot open %s"
78445 msgstr "Не вдається відкрити %s"
78447 #: lto/lto-common.cc:2425
78448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78449 msgid "Cannot map %s"
78450 msgstr "Не вдається мапнути %s"
78452 #: lto/lto-common.cc:2436
78453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78454 msgid "Cannot read %s"
78455 msgstr "Не вдається прочитати %s"
78457 #: lto/lto-common.cc:2753
78458 #, gcc-internal-format
78459 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
78460 msgstr "не вдалося відкрити файл розшифрування символів: %m"
78462 #: lto/lto-common.cc:2878
78463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78464 msgid "missing resolution data for %s"
78465 msgstr "відсутні дані про роздільну здатність для %s"
78467 #: lto/lto-common.cc:2915
78468 #, gcc-internal-format
78469 msgid "errors during merging of translation units"
78470 msgstr "помилки під час обʼєднання одиниць перекладу"
78472 #: lto/lto-dump.cc:256
78473 #, gcc-internal-format
78474 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
78475 msgstr "Рівень не знайдено, використовуйте none, slim, blocks, vops."
78477 #: lto/lto-dump.cc:270
78478 #, gcc-internal-format
78479 msgid "Function not found."
78480 msgstr "Функцію не знайдено."
78482 #: lto/lto-dump.cc:349 lto/lto-dump.cc:359
78483 #, gcc-internal-format
78484 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
78485 msgstr "Не налаштовано з %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
78487 #: lto/lto-lang.cc:865
78488 #, gcc-internal-format
78489 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
78490 msgstr "%<-fwpa%> та %<-fltrans%> взаємовиключні"
78492 #: lto/lto-lang.cc:899
78493 #, gcc-internal-format
78494 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
78495 msgstr "%<-flinker-output=rel%> та %<-fltrans%> взаємовиключні"
78497 #: lto/lto-object.cc:106
78498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78499 msgid "open %s failed: %s"
78500 msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
78502 #: lto/lto-object.cc:150
78503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78504 msgid "%s: %s: %s"
78505 msgstr "%s: %s: %s"
78507 #: lto/lto-object.cc:191
78508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78509 msgid "close: %s"
78510 msgstr "закрити: %s"
78512 #: lto/lto-object.cc:247
78513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78514 msgid "two or more sections for %s"
78515 msgstr "два або більше розділи для %s"
78517 #: lto/lto-partition.cc:534
78518 #, gcc-internal-format
78519 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
78520 msgstr "мінімальний розмір розділу не може бути більшим за максимальний розмір розділу"
78522 #: lto/lto-symtab.cc:169
78523 #, gcc-internal-format
78524 msgid "%qD is defined with tls model %s"
78525 msgstr "%qD визначено з моделлю tls %s"
78527 #: lto/lto-symtab.cc:171
78528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78529 msgid "previously defined here as %s"
78530 msgstr "раніше визначено тут як %s"
78532 #: lto/lto-symtab.cc:474
78533 #, gcc-internal-format
78534 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
78535 msgstr "декілька переважаючих визначень для %qE"
78537 #: lto/lto-symtab.cc:492
78538 #, gcc-internal-format
78539 msgid "%qD has already been defined"
78540 msgstr "%qD вже було визначено"
78542 #: lto/lto-symtab.cc:494
78543 #, gcc-internal-format
78544 msgid "previously defined here"
78545 msgstr "раніше визначено тут"
78547 #: lto/lto-symtab.cc:720
78548 #, gcc-internal-format
78549 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
78550 msgstr "%qD порушує правило єдиної визначеності в C++"
78552 #: lto/lto-symtab.cc:726
78553 #, gcc-internal-format
78554 msgid "type of %qD does not match original declaration"
78555 msgstr "тип %qD не відповідає початковому оголошенню"
78557 #: lto/lto-symtab.cc:746
78558 #, gcc-internal-format
78559 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
78560 msgstr "вирівнювання %qD більше, ніж у початковому оголошенні"
78562 #: lto/lto-symtab.cc:752
78563 #, gcc-internal-format
78564 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
78565 msgstr "розмір %qD відрізняється від розміру початкового оголошення"
78567 #: lto/lto-symtab.cc:757
78568 #, gcc-internal-format
78569 msgid "%qD was previously declared here"
78570 msgstr "%qD було раніше оголошено тут"
78572 #: lto/lto-symtab.cc:760
78573 #, gcc-internal-format
78574 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
78575 msgstr "код може бути неправильно оптимізований, якщо не використовується %<-fno-strict-aliasing%>"
78577 #: lto/lto-symtab.cc:846
78578 #, gcc-internal-format
78579 msgid "variable %qD redeclared as function"
78580 msgstr "змінна %qD перевизначена як функція"
78582 #: lto/lto-symtab.cc:853
78583 #, gcc-internal-format
78584 msgid "function %qD redeclared as variable"
78585 msgstr "функція %qD перевизначена як змінна"
78587 #: lto/lto-symtab.cc:865
78588 #, gcc-internal-format
78589 msgid "previously declared here"
78590 msgstr "раніше оголошено тут"
78592 #: lto/lto.cc:172
78593 #, gcc-internal-format
78594 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
78595 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> не вдалося"
78597 #: lto/lto.cc:204
78598 #, gcc-internal-format
78599 msgid "waitpid failed"
78600 msgstr "waitpid не вдалося"
78602 #: lto/lto.cc:207
78603 #, gcc-internal-format
78604 msgid "streaming subprocess failed"
78605 msgstr "помилка при виконанні підпроцесу"
78607 #: lto/lto.cc:210
78608 #, gcc-internal-format
78609 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
78610 msgstr "підпроцес був зупинений сигналом"
78612 #: lto/lto.cc:317
78613 #, gcc-internal-format
78614 msgid "no LTRANS output list filename provided"
78615 msgstr "не надано імʼя файлу списку виведення LTRANS"
78617 #: lto/lto.cc:425
78618 #, gcc-internal-format
78619 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
78620 msgstr "помилка відкриття списку виведення LTRANS %s: %m"
78622 #: lto/lto.cc:432
78623 #, gcc-internal-format
78624 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
78625 msgstr "помилка запису до списку виведення LTRANS %s: %m"
78627 #: lto/lto.cc:442
78628 #, gcc-internal-format
78629 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
78630 msgstr "помилка закриття списку виведення LTRANS %s: %m"
78632 #: m2/gm2-lang.cc:1048
78633 #, gcc-internal-format
78634 msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
78635 msgstr "не вдається конвертувати вираз, можна конвертувати лише базові типи"
78637 #. Not found, probably a user typo.
78638 #: m2/gm2spec.cc:346
78639 #, gcc-internal-format
78640 msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
78641 msgstr "%qs не є дійсним імʼям або скороченням системної бібліотеки Modula-2"
78643 #: m2/gm2spec.cc:728 m2/gm2spec.cc:736
78644 #, gcc-internal-format
78645 msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
78646 msgstr "%qs і %qs не можуть бути обидва увімкнені"
78648 #: m2/gm2-gcc/m2assert.cc:40
78649 #, gcc-internal-format
78650 msgid "the location value is corrupt"
78651 msgstr "значення розташування пошкоджено"
78653 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:43
78654 #, gcc-internal-format
78655 msgid "%s:%d:assertion of condition %qs failed"
78656 msgstr "%s:%d:перевірка умови %qs не вдалася"
78658 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:49
78659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78660 msgid "%s:%d:%s"
78661 msgstr "%s:%d:%s"
78663 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:111
78664 #, gcc-internal-format
78665 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
78666 msgstr "відʼємне цілочисельне неявно перетворено на беззнаковий тип"
78668 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:118
78669 #, gcc-internal-format
78670 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
78671 msgstr "перетворення беззнакової константної величини на відʼємне цілочисельне"
78673 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:199 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:203
78674 #, gcc-internal-format
78675 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
78676 msgstr "перетворення на %qT змінює значення константи %qT"
78678 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:224 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:228
78679 #, gcc-internal-format
78680 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
78681 msgstr "перетворення на %qT з %qT може змінити його значення"
78683 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:260
78684 #, gcc-internal-format
78685 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
78686 msgstr "велике цілочисельне неявно обрізано до беззнакового типу"
78688 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:266 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:272
78689 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:281
78690 #, gcc-internal-format
78691 msgid "overflow in implicit constant conversion"
78692 msgstr "переповнення при неявному перетворенні константи"
78694 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:122
78695 #, gcc-internal-format
78696 msgid "storage size of %qD has not been resolved"
78697 msgstr "розмір сховища %qD не вирішено"
78699 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:125
78700 #, gcc-internal-format
78701 msgid "inconsistent because %qs"
78702 msgstr "неспівмірні через %qs"
78704 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:302 m2/gm2-gcc/m2decl.cc:338
78705 #, gcc-internal-format
78706 msgid "constant %qs is too large"
78707 msgstr "константа %qs занадто велика"
78709 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2588
78710 #, gcc-internal-format
78711 msgid "not expecting different types to binary operator"
78712 msgstr "не очікується різних типів для бінарного оператора"
78714 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2849
78715 #, gcc-internal-format
78716 msgid "cannot take the address of this expression"
78717 msgstr "не можна взяти адресу цього виразу"
78719 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3616
78720 #, gcc-internal-format
78721 msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
78722 msgstr "аргумент для CAP не є константою або змінною типу CHAR"
78724 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4138
78725 #, gcc-internal-format
78726 msgid "%qs applied to a void type"
78727 msgstr "%qs застосовується до типу void"
78729 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4159 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4203
78730 #, gcc-internal-format
78731 msgid "%qs applied to an incomplete type"
78732 msgstr "%qs застосовується до неповного типу"
78734 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:332
78735 #, gcc-internal-format
78736 msgid "memory allocation failed in vasprintf"
78737 msgstr "помилка виділення памʼяті в vasprintf"
78739 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:364 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:33
78740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78741 msgid "at %s, %s"
78742 msgstr "на %s, %s"
78744 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:539
78745 #, gcc-internal-format
78746 msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
78747 msgstr "внутрішня помилка: не очікується, що операнд1 буде константним набором"
78749 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:933
78750 #, gcc-internal-format
78751 msgid "expecting one and only one label to be declared"
78752 msgstr "очікується, що буде оголошено одну і тільки одну мітку"
78754 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:290
78755 #, gcc-internal-format
78756 msgid "field number exceeds definition of set"
78757 msgstr "номер поля перевищує визначення набору"
78759 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:295
78760 #, gcc-internal-format
78761 msgid "field number out of range trying to access set element"
78762 msgstr "номер поля поза межами спроби доступу до елементу набору"
78764 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:223
78765 #, gcc-internal-format
78766 msgid "array declaration canonicalization has failed"
78767 msgstr "канонізація оголошення масиву не вдалася"
78769 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:314
78770 #, gcc-internal-format
78771 msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
78772 msgstr "нижня межа для масиву знаходиться за межами обмежень ztype"
78774 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:316
78775 #, gcc-internal-format
78776 msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
78777 msgstr "верхня межа для масиву знаходиться за межами обмежень ztype"
78779 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:923
78780 #, gcc-internal-format
78781 msgid "set base type must be an ordinal type"
78782 msgstr "базовий тип набору повинен бути ординальним типом"
78784 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:953
78785 #, gcc-internal-format
78786 msgid "ordinal type expected"
78787 msgstr "очікується ординальний тип"
78789 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:962
78790 #, gcc-internal-format
78791 msgid "range limits are not of the same type"
78792 msgstr "межі діапазону не є одного типу"
78794 #. This enum is a named one that has been declared already.
78795 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1986
78796 #, gcc-internal-format
78797 msgid "redeclaration of enum %qs"
78798 msgstr "перевизначення перелічування %qs"
78800 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2052
78801 #, gcc-internal-format
78802 msgid "enumeration values exceed range of integer"
78803 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон цілого числа"
78805 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2286
78806 #, gcc-internal-format
78807 msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
78808 msgstr "тип множини не може бути ініціалізований значенням %qs"
78810 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2293
78811 #, gcc-internal-format
78812 msgid "set type does not take another integer value"
78813 msgstr "тип множини не приймає інше ціле значення"
78815 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2418
78816 #, gcc-internal-format
78817 msgid "array cannot be initialized with a %qs"
78818 msgstr "масив не може бути ініціалізований значенням %qs"
78820 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2424
78821 #, gcc-internal-format
78822 msgid "array type must be initialized"
78823 msgstr "тип масиву повинен бути ініціалізований"
78825 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2431
78826 #, gcc-internal-format
78827 msgid "array element value must be the same type as its declaration"
78828 msgstr "значення елемента масиву повинно бути того ж типу, що й його декларація"
78830 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2494
78831 #, gcc-internal-format
78832 msgid "low bound for the subrange has overflowed"
78833 msgstr "нижня межа піддіапазону переповнена"
78835 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2496
78836 #, gcc-internal-format
78837 msgid "high bound for the subrange has overflowed"
78838 msgstr "верхня межа піддіапазону переповнилася"
78840 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2793
78841 #, gcc-internal-format
78842 msgid "requested alignment is not a constant"
78843 msgstr "запитане вирівнювання не є константою"
78845 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2795
78846 #, gcc-internal-format
78847 msgid "requested alignment is not a power of 2"
78848 msgstr "вимагане вирівнювання не є степенем числа 2"
78850 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2797
78851 #, gcc-internal-format
78852 msgid "requested alignment is too large"
78853 msgstr "вимагане вирівнювання занадто велике"
78855 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2824
78856 #, gcc-internal-format
78857 msgid "alignment may not be specified for %qD"
78858 msgstr "вирівнювання не може бути вказане для %qD"
78860 #: objc/objc-act.cc:423 objc/objc-act.cc:6962
78861 #, gcc-internal-format
78862 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
78863 msgstr "%<@end%> відсутній в контексті реалізації"
78865 #: objc/objc-act.cc:576
78866 #, gcc-internal-format
78867 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
78868 msgstr "атрибути класу недоступні в Objective-C 1.0"
78870 #: objc/objc-act.cc:591
78871 #, gcc-internal-format
78872 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
78873 msgstr "атрибути категорії недоступні в Objective-C 1.0"
78875 #: objc/objc-act.cc:594
78876 #, gcc-internal-format
78877 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
78878 msgstr "атрибути категорії недоступні в цій версії компілятора (ігноруються)"
78880 #: objc/objc-act.cc:600
78881 #, gcc-internal-format
78882 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
78883 msgstr "розширення класів недоступні в Objective-C 1.0"
78885 #: objc/objc-act.cc:614
78886 #, gcc-internal-format
78887 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
78888 msgstr "розширення класу для класу %qE оголошено після його %<@implementation%>"
78890 #: objc/objc-act.cc:629
78891 #, gcc-internal-format
78892 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
78893 msgstr "атрибути протоколу недоступні в Objective-C 1.0"
78895 #: objc/objc-act.cc:694
78896 #, gcc-internal-format
78897 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
78898 msgstr "%<@end%> повинен зʼявлятися в контексті @implementation"
78900 #: objc/objc-act.cc:703
78901 #, gcc-internal-format
78902 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
78903 msgstr "%<@package%> недоступний в Objective-C 1.0"
78905 #: objc/objc-act.cc:705
78906 #, gcc-internal-format
78907 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
78908 msgstr "%<@package%> наразі має той самий ефект, що й %<@public%>"
78910 #: objc/objc-act.cc:716
78911 #, gcc-internal-format
78912 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
78913 msgstr "%<@optional%> недоступний в Objective-C 1.0"
78915 #: objc/objc-act.cc:718
78916 #, gcc-internal-format
78917 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
78918 msgstr "%<@required%> недоступний в Objective-C 1.0"
78920 #: objc/objc-act.cc:726
78921 #, gcc-internal-format
78922 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
78923 msgstr "%<@optional%> дозволено лише в контексті @protocol"
78925 #: objc/objc-act.cc:728
78926 #, gcc-internal-format
78927 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
78928 msgstr "%<@required%> дозволено лише в контексті @protocol"
78930 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
78931 #: objc/objc-act.cc:851
78932 #, gcc-internal-format
78933 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
78934 msgstr "%<@property%> недоступний в Objective-C 1.0"
78936 #: objc/objc-act.cc:856
78937 #, gcc-internal-format
78938 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
78939 msgstr "оголошення властивості не в контексті %<@interface%>, %<@protocol%> або %<category%>"
78941 #: objc/objc-act.cc:867
78942 #, gcc-internal-format
78943 msgid "properties must be named"
78944 msgstr "властивості повинні мати назву"
78946 #: objc/objc-act.cc:875
78947 #, gcc-internal-format
78948 msgid "property cannot be an array"
78949 msgstr "властивість не може бути масивом"
78951 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
78952 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
78953 #. the type of the return value of the getter and the first
78954 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
78955 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
78956 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
78957 #. a different matter.
78958 #: objc/objc-act.cc:888
78959 #, gcc-internal-format
78960 msgid "property cannot be a bit-field"
78961 msgstr "властивість не може бути біт-полем"
78963 #: objc/objc-act.cc:912
78964 #, gcc-internal-format
78965 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
78966 msgstr "вказано кілька методів з властивістю %qE, буде використано останній"
78968 #: objc/objc-act.cc:914
78969 #, gcc-internal-format
78970 msgid "previous specification"
78971 msgstr "попередня специфікація"
78973 #: objc/objc-act.cc:929
78974 #, gcc-internal-format
78975 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
78976 msgstr "атрибут %qE конфліктує з атрибутом %qE"
78978 #: objc/objc-act.cc:931
78979 #, gcc-internal-format
78980 msgid "%qE specified here"
78981 msgstr "%qE вказано тут"
78983 #: objc/objc-act.cc:937
78984 #, gcc-internal-format
78985 msgid "duplicate %qE attribute"
78986 msgstr "подвійний атрибут %qE"
78988 #: objc/objc-act.cc:938
78989 #, gcc-internal-format
78990 msgid "first specified here"
78991 msgstr "перший вказаний тут"
78993 #: objc/objc-act.cc:965
78994 #, gcc-internal-format
78995 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
78996 msgstr "атрибут %<readonly%> конфліктує з атрибутом %<setter%>"
78998 #: objc/objc-act.cc:968
78999 #, gcc-internal-format
79000 msgid "%<setter%> specified here"
79001 msgstr "%<setter%> вказано тут"
79003 #: objc/objc-act.cc:1047
79004 #, gcc-internal-format
79005 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
79006 msgstr "властивість обʼєкта %qD не має атрибутів %<assign%>, %<retain%> або %<copy%>; припускається %<assign%>"
79008 #: objc/objc-act.cc:1050
79009 #, gcc-internal-format
79010 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
79011 msgstr "%<assign%> може бути небезпечним для обʼєктів Objective-C; будь ласка, вкажіть явно, якщо вам це потрібно"
79013 #: objc/objc-act.cc:1067
79014 #, gcc-internal-format
79015 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
79016 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для обʼєктів Objective-C"
79018 #: objc/objc-act.cc:1125
79019 #, gcc-internal-format
79020 msgid "redeclaration of property %qD"
79021 msgstr "перевизначення властивості %qD"
79023 #: objc/objc-act.cc:1128 objc/objc-act.cc:1194 objc/objc-act.cc:1205
79024 #: objc/objc-act.cc:1219 objc/objc-act.cc:1230 objc/objc-act.cc:1242
79025 #: objc/objc-act.cc:1279 objc/objc-act.cc:7749 objc/objc-act.cc:7812
79026 #: objc/objc-act.cc:7835 objc/objc-act.cc:7849 objc/objc-act.cc:7867
79027 #: objc/objc-act.cc:7966
79028 #, gcc-internal-format
79029 msgid "originally specified here"
79030 msgstr "початково вказано тут"
79032 #: objc/objc-act.cc:1190
79033 #, gcc-internal-format
79034 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79035 msgstr "атрибут %<nonatomic%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
79037 #: objc/objc-act.cc:1201
79038 #, gcc-internal-format
79039 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79040 msgstr "атрибут %<getter%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
79042 #: objc/objc-act.cc:1215
79043 #, gcc-internal-format
79044 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79045 msgstr "атрибут %<setter%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
79047 #: objc/objc-act.cc:1227
79048 #, gcc-internal-format
79049 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
79050 msgstr "атрибути семантики присвоєння властивості %qD конфліктують з попереднім оголошенням"
79052 #: objc/objc-act.cc:1238
79053 #, gcc-internal-format
79054 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
79055 msgstr "атрибут %<readonly%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
79057 #: objc/objc-act.cc:1277
79058 #, gcc-internal-format
79059 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
79060 msgstr "тип властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
79062 #: objc/objc-act.cc:1320
79063 #, gcc-internal-format
79064 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
79065 msgstr "специфікатор нульовості %qE не може бути застосований до типу %qT, який не є вказівником"
79067 #: objc/objc-act.cc:1325
79068 #, gcc-internal-format
79069 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
79070 msgstr "специфікатор нульовості %qE не може бути застосований до типу вказівника багаторівневого рівня %qT"
79072 #: objc/objc-act.cc:1778
79073 #, gcc-internal-format
79074 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
79075 msgstr "синтаксис з крапкою недоступний в Objective-C 1.0"
79077 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
79078 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
79079 #. double-check for safety.
79080 #: objc/objc-act.cc:1794
79081 #, gcc-internal-format
79082 msgid "could not find class %qE"
79083 msgstr "не вдалося знайти клас %qE"
79085 #. Again, this should never happen, but we do check.
79086 #: objc/objc-act.cc:1802
79087 #, gcc-internal-format
79088 msgid "could not find interface for class %qE"
79089 msgstr "не вдалося знайти інтерфейс для класу %qE"
79091 #: objc/objc-act.cc:1808 objc/objc-act.cc:7144
79092 #, gcc-internal-format
79093 msgid "class %qE is unavailable"
79094 msgstr "клас %qE недоступний"
79096 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7001 objc/objc-act.cc:7146
79097 #, gcc-internal-format
79098 msgid "class %qE is deprecated"
79099 msgstr "клас %qE застарілий"
79101 #: objc/objc-act.cc:1839
79102 #, gcc-internal-format
79103 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
79104 msgstr "не вдалося знайти setter/getter для %qE в класі %qE"
79106 #: objc/objc-act.cc:1889
79107 #, gcc-internal-format
79108 msgid "%qs property cannot be set"
79109 msgstr "властивість %qs не може бути встановлена"
79111 #: objc/objc-act.cc:2157
79112 #, gcc-internal-format
79113 msgid "method declaration not in @interface context"
79114 msgstr "оголошення методу не в контексті @interface"
79116 #: objc/objc-act.cc:2161
79117 #, gcc-internal-format
79118 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
79119 msgstr "атрибути методу недоступні в Objective-C 1.0"
79121 #: objc/objc-act.cc:2181
79122 #, gcc-internal-format
79123 msgid "method definition not in @implementation context"
79124 msgstr "визначення методу не в контексті @implementation"
79126 #: objc/objc-act.cc:2194
79127 #, gcc-internal-format
79128 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
79129 msgstr "атрибути методу не можуть бути вказані в контексті @implementation"
79131 #: objc/objc-act.cc:2424
79132 #, gcc-internal-format
79133 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
79134 msgstr "клас %qs не реалізує протокол %qE"
79136 #: objc/objc-act.cc:2427
79137 #, gcc-internal-format
79138 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
79139 msgstr "тип %qs не відповідає протоколу %qE"
79141 #: objc/objc-act.cc:2722
79142 #, gcc-internal-format
79143 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
79144 msgstr "порівняння різних типів Objective-C потребує приведення типів"
79146 #: objc/objc-act.cc:2726
79147 #, gcc-internal-format
79148 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
79149 msgstr "ініціалізація з відмінного типу Objective-C"
79151 #: objc/objc-act.cc:2730
79152 #, gcc-internal-format
79153 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
79154 msgstr "присвоєння з різних типів Objective-C"
79156 #: objc/objc-act.cc:2734
79157 #, gcc-internal-format
79158 msgid "distinct Objective-C type in return"
79159 msgstr "різний тип Objective-C у поверненні"
79161 #: objc/objc-act.cc:2738
79162 #, gcc-internal-format
79163 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
79164 msgstr "передача аргументу %d з %qE з різних типів Objective-C"
79166 #: objc/objc-act.cc:2881
79167 #, gcc-internal-format
79168 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
79169 msgstr "статично виділений екземпляр класу Objective-C %qE"
79171 #: objc/objc-act.cc:2890
79172 #, gcc-internal-format
79173 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
79174 msgstr "повторна декларація класу Objective-C %qs"
79176 #. This case happens when we are given an 'interface' which
79177 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
79178 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
79179 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
79180 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
79181 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
79182 #. them with Objective-C objects.
79183 #: objc/objc-act.cc:2932
79184 #, gcc-internal-format
79185 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
79186 msgstr "тільки обʼєктні типи Objective-C можуть бути кваліфіковані протоколом"
79188 #: objc/objc-act.cc:2996
79189 #, gcc-internal-format
79190 msgid "protocol %qE has circular dependency"
79191 msgstr "протокол %qE має циклічну залежність"
79193 #: objc/objc-act.cc:3029 objc/objc-act.cc:5863
79194 #, gcc-internal-format
79195 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
79196 msgstr "не вдалося знайти декларацію протоколу для %qE"
79198 #: objc/objc-act.cc:3339 objc/objc-act.cc:3994 objc/objc-act.cc:6575
79199 #: objc/objc-act.cc:7052 objc/objc-act.cc:7137 objc/objc-act.cc:7192
79200 #, gcc-internal-format
79201 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
79202 msgstr "не вдалося знайти декларацію інтерфейсу для %qE"
79204 #: objc/objc-act.cc:3343
79205 #, gcc-internal-format
79206 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
79207 msgstr "інтерфейс %qE не має дійсного макету константного рядка"
79209 #: objc/objc-act.cc:3348
79210 #, gcc-internal-format
79211 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
79212 msgstr "не вдалося знайти мітку посилання для класу %qE"
79214 #: objc/objc-act.cc:3493
79215 #, gcc-internal-format
79216 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
79217 msgstr "%qE не є імʼям класу або псевдонімом в Objective-C"
79219 #: objc/objc-act.cc:3508 objc/objc-act.cc:3539 objc/objc-act.cc:6956
79220 #: objc/objc-act.cc:8302 objc/objc-act.cc:8358
79221 #, gcc-internal-format
79222 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
79223 msgstr "Оголошення Objective-C можуть зʼявлятися тільки в глобальному контексті"
79225 #: objc/objc-act.cc:3513
79226 #, gcc-internal-format
79227 msgid "cannot find class %qE"
79228 msgstr "не вдалося знайти клас %qE"
79230 #: objc/objc-act.cc:3515
79231 #, gcc-internal-format
79232 msgid "class %qE already exists"
79233 msgstr "клас %qE вже існує"
79235 #: objc/objc-act.cc:3557 objc/objc-act.cc:7017
79236 #, gcc-internal-format
79237 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
79238 msgstr "%qE переоголошено як інший вид символу"
79240 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:4145 objc/objc-act.cc:4173
79241 #: objc/objc-act.cc:4228 objc/objc-act.cc:7019
79242 #, gcc-internal-format
79243 msgid "previous declaration of %q+D"
79244 msgstr "попереднє оголошення %q+D"
79246 #: objc/objc-act.cc:3848
79247 #, gcc-internal-format
79248 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
79249 msgstr "присвоєння зі сильним приведенням було перехоплено"
79251 #: objc/objc-act.cc:3890
79252 #, gcc-internal-format
79253 msgid "strong-cast may possibly be needed"
79254 msgstr "можливо, потрібне сильне приведення"
79256 #: objc/objc-act.cc:3900
79257 #, gcc-internal-format
79258 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
79259 msgstr "присвоєння змінній екземпляра було перехоплено"
79261 #: objc/objc-act.cc:3919
79262 #, gcc-internal-format
79263 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
79264 msgstr "арифметика вказівників для обʼєктів з автоматичним збором сміття не дозволяється"
79266 #: objc/objc-act.cc:3925
79267 #, gcc-internal-format
79268 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
79269 msgstr "присвоєння глобальній/статичній змінній було перехоплено"
79271 #: objc/objc-act.cc:4142 objc/objc-act.cc:4170 objc/objc-act.cc:4225
79272 #, gcc-internal-format
79273 msgid "duplicate instance variable %q+D"
79274 msgstr "подвійна змінна екземпляру %q+D"
79276 #: objc/objc-act.cc:4285
79277 #, gcc-internal-format
79278 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
79279 msgstr "необхідно використовувати %<-fobjc-exceptions%>, щоб увімкнути синтаксис винятків Objective-C"
79281 #: objc/objc-act.cc:4369
79282 #, gcc-internal-format
79283 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
79284 msgstr "параметр %<@catch%> не є відомим типом класу Objective-C"
79286 #: objc/objc-act.cc:4375
79287 #, gcc-internal-format
79288 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
79289 msgstr "параметр %<@catch%> не може бути протокол-кваліфікованим"
79291 #: objc/objc-act.cc:4420
79292 #, gcc-internal-format
79293 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
79294 msgstr "виняток типу %<%T%> буде перехоплено"
79296 #: objc/objc-act.cc:4422
79297 #, gcc-internal-format
79298 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
79299 msgstr "   раніше оброблено обробником для %<%T%>"
79301 #: objc/objc-act.cc:4469
79302 #, gcc-internal-format
79303 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
79304 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> або %<@finally%>"
79306 #: objc/objc-act.cc:4498
79307 #, gcc-internal-format
79308 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
79309 msgstr "%<@throw%> (повторне викидання) використовується поза блоком %<@catch%>"
79311 #: objc/objc-act.cc:4511
79312 #, gcc-internal-format
79313 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
79314 msgstr "аргумент %<@throw%> не є обʼєктом"
79316 #: objc/objc-act.cc:4532
79317 #, gcc-internal-format
79318 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
79319 msgstr "Аргумент %<@synchronized%> не є обʼєктом"
79321 #: objc/objc-act.cc:4742
79322 #, gcc-internal-format
79323 msgid "%s %qs"
79324 msgstr "%s %qs"
79326 #: objc/objc-act.cc:4765 objc/objc-act.cc:4790
79327 #, gcc-internal-format
79328 msgid "inconsistent instance variable specification"
79329 msgstr "неспівпадаюча специфікація змінної екземпляра"
79331 #: objc/objc-act.cc:4845
79332 #, gcc-internal-format
79333 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
79334 msgstr "не можна використовувати обʼєкт як параметр для методу"
79336 #: objc/objc-act.cc:4889
79337 #, gcc-internal-format
79338 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
79339 msgstr "атрибути аргументів методу недоступні в Objective-C 1.0"
79341 #: objc/objc-act.cc:5264
79342 #, gcc-internal-format
79343 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
79344 msgstr "знайдено кілька методів з назвою %<%c%E%>"
79346 #: objc/objc-act.cc:5267
79347 #, gcc-internal-format
79348 msgid "using %<%c%s%>"
79349 msgstr "використовується %<%c%s%>"
79351 #: objc/objc-act.cc:5276
79352 #, gcc-internal-format
79353 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
79354 msgstr "знайдено кілька селекторів з назвою %<%c%E%>"
79356 #: objc/objc-act.cc:5279
79357 #, gcc-internal-format
79358 msgid "found %<%c%s%>"
79359 msgstr "знайдено %<%c%s%>"
79361 #: objc/objc-act.cc:5288
79362 #, gcc-internal-format
79363 msgid "also found %<%c%s%>"
79364 msgstr "також знайдено %<%c%s%>"
79366 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
79367 #. we have seen no @interface corresponding to that
79368 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
79369 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
79370 #. alloc], where we've never seen the @interface of
79371 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
79372 #. but no actual details of the class methods.  We won't
79373 #. be able to check that the class responds to the
79374 #. method, and we will have to guess the method
79375 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
79376 #. will use any method with a matching name, as if the
79377 #. receiver was of type 'Class').
79378 #. We could not find an @interface declaration, and
79379 #. there are no protocols attached to the receiver,
79380 #. so we can't complete the check that the receiver
79381 #. responds to the method, and we can't retrieve the
79382 #. method prototype.  But, because the receiver has
79383 #. a well-specified class, the programmer did want
79384 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
79385 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
79386 #. warning, either include an @interface for the
79387 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
79388 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
79389 #: objc/objc-act.cc:5576 objc/objc-act.cc:5711
79390 #, gcc-internal-format
79391 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
79392 msgstr "%<@interface%> класу %qE не знайдено"
79394 #: objc/objc-act.cc:5585
79395 #, gcc-internal-format
79396 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
79397 msgstr "в @interface для %qE не оголошено базовий клас"
79399 #: objc/objc-act.cc:5636
79400 #, gcc-internal-format
79401 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
79402 msgstr "знайдено %<-%E%> замість %<+%E%> у протоколах"
79404 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
79405 #: objc/objc-act.cc:5748
79406 #, gcc-internal-format
79407 msgid "invalid receiver type %qs"
79408 msgstr "недійсний тип отримувача %qs"
79410 #: objc/objc-act.cc:5765
79411 #, gcc-internal-format
79412 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
79413 msgstr "%<%c%E%> не знайдено у протоколах"
79415 #: objc/objc-act.cc:5779
79416 #, gcc-internal-format
79417 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
79418 msgstr "%qE може не відповідати на %<%c%E%>"
79420 #: objc/objc-act.cc:5787
79421 #, gcc-internal-format
79422 msgid "no %<%c%E%> method found"
79423 msgstr "не знайдено методу %<%c%E%>"
79425 #: objc/objc-act.cc:5794
79426 #, gcc-internal-format
79427 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
79428 msgstr "(повідомлення без відповідної сигнатури методу будуть вважатися такими, що повертають %<id%> та приймають %<...%> як аргументи)"
79430 #: objc/objc-act.cc:5912
79431 #, gcc-internal-format
79432 msgid "undeclared selector %qE"
79433 msgstr "невизначений селектор %qE"
79435 #. Historically, a class method that produced objects (factory
79436 #. method) would assign `self' to the instance that it
79437 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
79438 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
79439 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
79440 #. violates the simple rule that a class method should not refer
79441 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
79442 #. where this is done unknowingly than to support the above
79443 #. paradigm.
79444 #: objc/objc-act.cc:5936
79445 #, gcc-internal-format
79446 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
79447 msgstr "екземплярна змінна %qE доступна у класовому методі"
79449 #: objc/objc-act.cc:6166 objc/objc-act.cc:6186
79450 #, gcc-internal-format
79451 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
79452 msgstr "метод %<%c%E%> одночасно оголошений як %<@optional%> та %<@required%>"
79454 #: objc/objc-act.cc:6170
79455 #, gcc-internal-format
79456 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
79457 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%> як %<@required%>"
79459 #: objc/objc-act.cc:6190
79460 #, gcc-internal-format
79461 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
79462 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%> як %<@optional%>"
79464 #: objc/objc-act.cc:6250
79465 #, gcc-internal-format
79466 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
79467 msgstr "подвійне оголошення методу %<%c%E%> з конфліктуючими типами"
79469 #: objc/objc-act.cc:6254
79470 #, gcc-internal-format
79471 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
79472 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%>"
79474 #: objc/objc-act.cc:6291
79475 #, gcc-internal-format
79476 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
79477 msgstr "подвійне оголошення інтерфейсу для категорії %<%E(%E)%>"
79479 #: objc/objc-act.cc:6379
79480 #, gcc-internal-format
79481 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
79482 msgstr "недопустимий тип посилання, вказаний для змінної екземпляра %qs"
79484 #: objc/objc-act.cc:6390
79485 #, gcc-internal-format
79486 msgid "instance variable %qs has unknown size"
79487 msgstr "змінна екземпляра %qs має невідомий розмір"
79489 #: objc/objc-act.cc:6411
79490 #, gcc-internal-format
79491 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
79492 msgstr "змінна екземпляра %qs використовує гнучкий масив"
79494 #: objc/objc-act.cc:6438
79495 #, gcc-internal-format
79496 msgid "type %qE has no default constructor to call"
79497 msgstr "тип %qE не має конструктора за замовчуванням для виклику"
79499 #: objc/objc-act.cc:6444
79500 #, gcc-internal-format
79501 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
79502 msgstr "деструктор для %qE також не буде виконуватися"
79504 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
79505 #. initialize them.
79506 #: objc/objc-act.cc:6456
79507 #, gcc-internal-format
79508 msgid "type %qE has virtual member functions"
79509 msgstr "тип %qE має віртуальні функції-члени"
79511 #: objc/objc-act.cc:6457
79512 #, gcc-internal-format
79513 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
79514 msgstr "недопустимий тип агрегату %qE, вказаний для змінної екземпляра %qs"
79516 #: objc/objc-act.cc:6467
79517 #, gcc-internal-format
79518 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
79519 msgstr "тип %qE має користувацький конструктор"
79521 #: objc/objc-act.cc:6469
79522 #, gcc-internal-format
79523 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
79524 msgstr "тип %qE має користувацький деструктор"
79526 #: objc/objc-act.cc:6473
79527 #, gcc-internal-format
79528 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
79529 msgstr "Конструктори та деструктори C++ не будуть викликатися для полів Objective-C"
79531 #: objc/objc-act.cc:6604
79532 #, gcc-internal-format
79533 msgid "instance variable %qE is declared private"
79534 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як приватна"
79536 #: objc/objc-act.cc:6615
79537 #, gcc-internal-format
79538 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
79539 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як %s; це буде важкою помилкою у майбутньому"
79541 #: objc/objc-act.cc:6622
79542 #, gcc-internal-format
79543 msgid "instance variable %qE is declared %s"
79544 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як %s"
79546 #: objc/objc-act.cc:6733 objc/objc-act.cc:6848
79547 #, gcc-internal-format
79548 msgid "incomplete implementation of class %qE"
79549 msgstr "неповна реалізація класу %qE"
79551 #: objc/objc-act.cc:6737 objc/objc-act.cc:6852
79552 #, gcc-internal-format
79553 msgid "incomplete implementation of category %qE"
79554 msgstr "неповна реалізація категорії %qE"
79556 #: objc/objc-act.cc:6746 objc/objc-act.cc:6860
79557 #, gcc-internal-format
79558 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
79559 msgstr "визначення методу для %<%c%E%> не знайдено"
79561 #: objc/objc-act.cc:6901
79562 #, gcc-internal-format
79563 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
79564 msgstr "%s %qE не повністю реалізує протокол %qE"
79566 #: objc/objc-act.cc:6991
79567 #, gcc-internal-format
79568 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
79569 msgstr "не вдалося знайти оголошення інтерфейсу для %qE, суперкласу %qE"
79571 #: objc/objc-act.cc:6999
79572 #, gcc-internal-format
79573 msgid "class %qE is not available"
79574 msgstr "клас %qE недоступний"
79576 #: objc/objc-act.cc:7032
79577 #, gcc-internal-format
79578 msgid "reimplementation of class %qE"
79579 msgstr "переімплементація класу %qE"
79581 #: objc/objc-act.cc:7065
79582 #, gcc-internal-format
79583 msgid "conflicting super class name %qE"
79584 msgstr "конфлікт назви суперкласу %qE"
79586 #: objc/objc-act.cc:7068
79587 #, gcc-internal-format
79588 msgid "previous declaration of %qE"
79589 msgstr "попереднє оголошення %qE"
79591 #: objc/objc-act.cc:7070
79592 #, gcc-internal-format
79593 msgid "previous declaration"
79594 msgstr "попереднє оголошення"
79596 #: objc/objc-act.cc:7082
79597 #, gcc-internal-format
79598 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
79599 msgstr "клас %qE визначений без вказівки базового класу"
79601 #: objc/objc-act.cc:7089 objc/objc-act.cc:7091
79602 #, gcc-internal-format
79603 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
79604 msgstr "подвійне оголошення інтерфейсу для класу %qE"
79606 #: objc/objc-act.cc:7416 objc/objc-act.cc:7612
79607 #, gcc-internal-format
79608 msgid "cannot find instance variable associated with property"
79609 msgstr "не вдалося знайти змінну екземпляра, повʼязану з властивістю"
79611 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
79612 #: objc/objc-act.cc:7578
79613 #, gcc-internal-format
79614 msgid "invalid setter, it must have one argument"
79615 msgstr "недійсний сеттер, він повинен мати один аргумент"
79617 #: objc/objc-act.cc:7742 objc/objc-act.cc:7959
79618 #, gcc-internal-format
79619 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
79620 msgstr "властивість %qs вже вказана в %<@dynamic%>"
79622 #: objc/objc-act.cc:7745 objc/objc-act.cc:7962
79623 #, gcc-internal-format
79624 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
79625 msgstr "властивість %qs вже вказана в %<@synthesize%>"
79627 #: objc/objc-act.cc:7759 objc/objc-act.cc:7976
79628 #, gcc-internal-format
79629 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
79630 msgstr "не знайдено оголошення властивості %qs в інтерфейсі"
79632 #: objc/objc-act.cc:7786
79633 #, gcc-internal-format
79634 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
79635 msgstr "змінна %qs, використовувана оголошенням %<@synthesize%>, повинна бути існуючою змінною екземпляра"
79637 #: objc/objc-act.cc:7807
79638 #, gcc-internal-format
79639 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
79640 msgstr "властивість %qs використовує змінну екземпляра %qs несумісного типу"
79642 #: objc/objc-act.cc:7829
79643 #, gcc-internal-format
79644 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
79645 msgstr "Властивість %qs використовує біт-поле змінної екземпляра %qs"
79647 #: objc/objc-act.cc:7843
79648 #, gcc-internal-format
79649 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
79650 msgstr "Властивість %qs використовує біт-поле змінної екземпляра %qs"
79652 #: objc/objc-act.cc:7862
79653 #, gcc-internal-format
79654 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
79655 msgstr "Властивість %qs використовує ту саму змінну екземпляра, що й властивість %qs"
79657 #: objc/objc-act.cc:7903
79658 #, gcc-internal-format
79659 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
79660 msgstr "%<@synthesize%> недоступний в Objective-C 1.0"
79662 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
79663 #. detects the problem while parsing, outputs the error
79664 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
79665 #. the declaration.
79666 #: objc/objc-act.cc:7914
79667 #, gcc-internal-format
79668 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
79669 msgstr "%<@synthesize%> не в контексті @implementation"
79671 #: objc/objc-act.cc:7920
79672 #, gcc-internal-format
79673 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
79674 msgstr "%<@synthesize%> не може бути використаний в категоріях"
79676 #: objc/objc-act.cc:7929
79677 #, gcc-internal-format
79678 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
79679 msgstr "%<@synthesize%> потребує доступності @interface класу"
79681 #: objc/objc-act.cc:8012
79682 #, gcc-internal-format
79683 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
79684 msgstr "%<@dynamic%> недоступний в Objective-C 1.0"
79686 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
79687 #. detects the problem while parsing, outputs the error
79688 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
79689 #. declaration.
79690 #: objc/objc-act.cc:8023
79691 #, gcc-internal-format
79692 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
79693 msgstr "%<@dynamic%> не в контексті @implementation"
79695 #: objc/objc-act.cc:8045
79696 #, gcc-internal-format
79697 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
79698 msgstr "%<@dynamic%> потребує доступності @interface класу"
79700 #: objc/objc-act.cc:8245
79701 #, gcc-internal-format
79702 msgid "definition of protocol %qE not found"
79703 msgstr "визначення протоколу %qE не знайдено"
79705 #: objc/objc-act.cc:8272
79706 #, gcc-internal-format
79707 msgid "protocol %qE is unavailable"
79708 msgstr "протокол %qE недоступний"
79710 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
79711 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
79712 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
79713 #: objc/objc-act.cc:8278
79714 #, gcc-internal-format
79715 msgid "protocol %qE is deprecated"
79716 msgstr "протокол %qE застарілий"
79718 #: objc/objc-act.cc:8405
79719 #, gcc-internal-format
79720 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
79721 msgstr "подвійне оголошення для протоколу %qE"
79723 #: objc/objc-act.cc:8929
79724 #, gcc-internal-format
79725 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
79726 msgstr "конфліктуючі типи для %<%c%s%>"
79728 #: objc/objc-act.cc:8933
79729 #, gcc-internal-format
79730 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
79731 msgstr "попереднє оголошення %<%c%s%>"
79733 #: objc/objc-act.cc:9035
79734 #, gcc-internal-format
79735 msgid "no super class declared in interface for %qE"
79736 msgstr "в інтерфейсі не оголошено жодного суперкласу для %qE"
79738 #: objc/objc-act.cc:9062
79739 #, gcc-internal-format
79740 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
79741 msgstr "%<[super ...]%> повинно зʼявлятися в контексті методу"
79743 #: objc/objc-act.cc:9102
79744 #, gcc-internal-format
79745 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
79746 msgstr "метод, можливо, пропускає виклик [super dealloc]"
79748 #: objc/objc-act.cc:9570
79749 #, gcc-internal-format
79750 msgid "instance variable %qs is declared private"
79751 msgstr "змінна екземпляра %qs оголошена як приватна"
79753 #: objc/objc-act.cc:9623
79754 #, gcc-internal-format
79755 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
79756 msgstr "локальне оголошення %qE приховує змінну екземпляра"
79758 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
79759 #. should be impossible for real properties, which always
79760 #. have a getter.
79761 #: objc/objc-act.cc:9667
79762 #, gcc-internal-format
79763 msgid "no %qs getter found"
79764 msgstr "не знайдено геттер %qs"
79766 #: objc/objc-act.cc:9914
79767 #, gcc-internal-format
79768 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
79769 msgstr "швидке перелічування недоступне в Objective-C 1.0"
79771 #: objc/objc-act.cc:9924
79772 #, gcc-internal-format
79773 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
79774 msgstr "змінна перелічування в швидкому перелічуванні не є обʼєктом"
79776 #: objc/objc-act.cc:9930
79777 #, gcc-internal-format
79778 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
79779 msgstr "колекція в швидкому перелічуванні не є обʼєктом"
79781 #: objc/objc-encoding.cc:130
79782 #, gcc-internal-format
79783 msgid "type %qT does not have a known size"
79784 msgstr "тип %qT не має відомого розміру"
79786 #: objc/objc-encoding.cc:721
79787 #, gcc-internal-format
79788 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
79789 msgstr "невідомий тип %<%T%> знайдено під час кодування Objective-C"
79791 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
79792 #: objc/objc-encoding.cc:804
79793 #, gcc-internal-format
79794 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
79795 msgstr "спроба закодувати тип, що не є цілочисельним, як бітове поле"
79797 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
79798 #, gcc-internal-format
79799 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
79800 msgstr "%<-fobjc-gc%> ігнорується для %<-fgnu-runtime%>"
79802 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
79803 #, gcc-internal-format
79804 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
79805 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ігнорується для %<-fgnu-runtime%>"
79807 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
79808 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3822
79809 #, gcc-internal-format
79810 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
79811 msgstr "тип %qT, який не є Objective-C, не може бути перехоплений"
79813 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
79814 #, gcc-internal-format
79815 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
79816 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> є єдиним підтримуваним системою винятків для %<-fnext-runtime%> з аргументом %<-fobjc-abi-version%>, меншим за 2"
79818 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
79819 #, gcc-internal-format
79820 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
79821 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ігнорується для %<-fnext-runtime%>, коли %<-fobjc-abi-version%> більше 1"
79823 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
79824 #, gcc-internal-format
79825 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
79826 msgstr "створення селектора для неіснуючого методу %qE"
79828 #: rust/rust-lang.cc:104
79829 #, gcc-internal-format
79830 msgid "TODO"
79831 msgstr "ВИКОНАТИ"
79833 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1673
79834 #, gcc-internal-format
79835 msgid "array size expression is not supported yet"
79836 msgstr "вираз розміру масиву ще не підтримується"
79838 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1800
79839 #, gcc-internal-format
79840 msgid "constant folding not supported for this tree code"
79841 msgstr "складання констант не підтримується для цього коду дерева"
79843 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6169
79844 #, gcc-internal-format
79845 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
79846 msgstr "%qD оголошено %<thread_local%> в контексті %<constexpr%>"
79848 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6178
79849 #, gcc-internal-format
79850 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
79851 msgstr "%qD оголошено %<static%> в контексті %<constexpr%>"
79853 #: rust/backend/rust-tree.cc:618
79854 #, gcc-internal-format
79855 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
79856 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, яке має бути використане: %<%s%>"
79858 #: rust/backend/rust-tree.cc:619
79859 #, gcc-internal-format
79860 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
79861 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, яке має бути використане"
79863 #: rust/backend/rust-tree.cc:635
79864 #, gcc-internal-format
79865 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
79866 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, яке має бути використане: %<%s%>"
79868 #: rust/backend/rust-tree.cc:636
79869 #, gcc-internal-format
79870 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
79871 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, яке має бути використане"
79873 #: rust/checks/lints/rust-lint-unused-var.cc:51
79874 #, gcc-internal-format
79875 msgid "unused name %qE"
79876 msgstr "невикористане імʼя %qE"