[to-be-committed][v3][RISC-V] Handle bit manipulation of SImode values
[official-gcc.git] / gcc / po / uk.po
blobb89cbfb1cb1837f22129006175a48fc36cc88d43
1 # Ukrainian translation of gcc
2 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
6 # Volodymyr M. Lisivka <vlisivka@gmail.com>, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 13.2.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-02 19:44+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-07-28 15:23+0300\n"
13 "Last-Translator: Volodymyr Lisivka <vlisivka@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: cif-code.def:39
23 msgid "function not considered for inlining"
24 msgstr "функція не розглядається для вбудовування"
26 #: cif-code.def:43
27 msgid "caller is not optimized"
28 msgstr "викликач не оптимізований"
30 #: cif-code.def:47
31 msgid "function body not available"
32 msgstr "тіло функції недоступне"
34 #: cif-code.def:51
35 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
36 msgstr "перевизначені зовнішні функції з ключовим словом inline не розглядаються для вбудовування"
38 #: cif-code.def:56
39 msgid "function not inlinable"
40 msgstr "функцію не можна вбудувати"
42 #: cif-code.def:60
43 msgid "function body can be overwritten at link time"
44 msgstr "тіло функції може бути перезаписане під час звʼязування"
46 #: cif-code.def:64
47 msgid "function not inline candidate"
48 msgstr "функція не є кандидатом для вбудовування"
50 #: cif-code.def:68
51 msgid "--param large-function-growth limit reached"
52 msgstr "досягнуто обмеження --param large-function-growth"
54 #: cif-code.def:70
55 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
56 msgstr "досягнуто обмеження --param large-stack-frame-growth"
58 #: cif-code.def:72
59 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
60 msgstr "досягнуто обмеження --param max-inline-insns-single"
62 #: cif-code.def:74
63 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
64 msgstr "досягнуто обмеження параметра --param max-inline-insns-auto"
66 #: cif-code.def:76
67 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
68 msgstr "досягнуто обмеження параметра --param inline-unit-growth"
70 #: cif-code.def:80
71 msgid "recursive inlining"
72 msgstr "рекурсивне вбудовування"
74 #: cif-code.def:84
75 msgid "call is unlikely and code size would grow"
76 msgstr "виклик малоймовірний і розмір коду збільшиться"
78 #: cif-code.def:88
79 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
80 msgstr "виклик вважається ніколи не виконуваним і розмір коду збільшиться"
82 #: cif-code.def:92
83 msgid "function not declared inline and code size would grow"
84 msgstr "функція не оголошена як inline і розмір коду збільшиться"
86 #: cif-code.def:96
87 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
88 msgstr "несумісні оголошення під час оптимізації на етапі звʼязування"
90 #: cif-code.def:100
91 msgid "variadic thunk call"
92 msgstr "виклик варіативного тунку"
94 #: cif-code.def:104
95 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
96 msgstr "початковий непрямий виклик функції не розглядається для вбудовування"
98 #: cif-code.def:108
99 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
100 msgstr "непрямий виклик функції з ще невизначеним викликачем"
102 #: cif-code.def:112
103 msgid "exception handling personality mismatch"
104 msgstr "несумісність персоналітету обробки виключень"
106 #: cif-code.def:117
107 msgid "non-call exception handling mismatch"
108 msgstr "несумісність обробки виключень без виклику"
110 #: cif-code.def:121
111 msgid "target specific option mismatch"
112 msgstr "несумісність специфічної опції цілі"
114 #: cif-code.def:125
115 msgid "optimization level attribute mismatch"
116 msgstr "несумісність атрибуту рівня оптимізації"
118 #: cif-code.def:129
119 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
120 msgstr "викликаюча функція посилається на локальні символи comdat"
122 #: cif-code.def:134
123 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
124 msgstr "несумісність атрибуту функції санітазатора"
126 #: cif-code.def:139
127 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
128 msgstr "функція має зовнішнє звʼязування, тоді як користувач вимагає тільки вбудовування статичних функцій для живого латання"
130 #: cif-code.def:144
131 msgid "unreachable"
132 msgstr "недоступний"
134 #. The remainder are real diagnostic types.
135 #: diagnostic.def:33
136 msgid "fatal error: "
137 msgstr "критична помилка: "
139 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
140 #. when reporting fatal signal in the compiler.
141 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
142 msgid "internal compiler error: "
143 msgstr "внутрішня помилка компілятора: "
145 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
146 #. due to -Werror and -Werror=warning.
147 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
148 msgid "error: "
149 msgstr "помилка: "
151 #: diagnostic.def:36
152 msgid "sorry, unimplemented: "
153 msgstr "вибачте, не реалізовано: "
155 #: diagnostic.def:37
156 msgid "warning: "
157 msgstr "попередження: "
159 #: diagnostic.def:38
160 msgid "anachronism: "
161 msgstr "анахронізм: "
163 #: diagnostic.def:39
164 msgid "note: "
165 msgstr "примітка: "
167 #: diagnostic.def:40
168 msgid "debug: "
169 msgstr "налагодження: "
171 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
172 #. a range of events within a path.
173 #: diagnostic.def:44
174 msgid "path: "
175 msgstr "шлях: "
177 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
178 #. prefix does not matter.
179 #: diagnostic.def:48
180 msgid "pedwarn: "
181 msgstr "пед. попередження: "
183 #: diagnostic.def:49
184 msgid "permerror: "
185 msgstr "постійна помилка: "
187 #: config/i386/djgpp.h:143
188 #, c-format
189 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
190 msgstr "-f%s ігнорується (не підтримується для DJGPP)\n"
192 #. The remainder are real diagnostic types.
193 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
194 msgid "Fatal Error"
195 msgstr "Критична помилка"
197 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
198 #. when reporting fatal signal in the compiler.
199 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
200 msgid "internal compiler error"
201 msgstr "внутрішня помилка компілятора"
203 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
204 msgid "Error"
205 msgstr "Помилка"
207 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
208 msgid "sorry, unimplemented"
209 msgstr "вибачте, не реалізовано"
211 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
212 msgid "Warning"
213 msgstr "Попередження"
215 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
216 msgid "anachronism"
217 msgstr "анахронізм"
219 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
220 msgid "note"
221 msgstr "примітка"
223 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
224 msgid "debug"
225 msgstr "налагодження"
227 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
228 #. prefix does not matter.
229 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
230 msgid "pedwarn"
231 msgstr "пед. попередження"
233 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
234 msgid "permerror"
235 msgstr "постійна помилка"
237 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
238 #. due to -Werror and -Werror=warning.
239 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
240 msgid "error"
241 msgstr "помилка"
243 #: gcc.cc:852 gcc.cc:909
244 msgid "-gz is not supported in this configuration"
245 msgstr "-gz не підтримується в цій конфігурації"
247 #: gcc.cc:858
248 msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
249 msgstr "-gz=zstd не підтримується в цій конфігурації"
251 #: gcc.cc:1092
252 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
253 msgstr "-fuse-linker-plugin не підтримується в цій конфігурації"
255 #: gcc.cc:1108
256 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
257 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=address"
259 #: gcc.cc:1110
260 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
261 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=hwaddress"
263 #: gcc.cc:1112
264 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
265 msgstr "не можна вказувати -static з -fsanitize=thread"
267 #: gcc.cc:1134
268 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
269 msgstr "-fvtable-verify=std не підтримується в цій конфігурації"
271 #: gcc.cc:1136
272 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
273 msgstr "-fvtable-verify=preinit не підтримується в цій конфігурації"
275 #: gcc.cc:1279 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
276 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
277 msgstr "-pg і -fomit-frame-pointer є несумісними"
279 #: gcc.cc:1454
280 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
281 msgstr "GNU C більше не підтримує -traditional без -E"
283 #: gcc.cc:1463
284 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
285 msgstr "-E або -x потрібні, коли вхідні дані отримані зі стандартного вводу"
287 #: config/darwin.h:150
288 msgid "conflicting code generation switches"
289 msgstr "конфліктують перемикачі генерації коду"
291 #: config/darwin.h:155
292 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
293 msgstr "-bundle_loader не дозволяється з -dynamiclib"
295 #: config/darwin.h:157
296 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
297 msgstr "-client_name не дозволяється з -dynamiclib"
299 #: config/darwin.h:166
300 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
301 msgstr "-keep_private_externs не дозволяється з -dynamiclib"
303 #: config/darwin.h:168
304 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
305 msgstr "-private_bundle не дозволяється з -dynamiclib"
307 #: config/darwin.h:176
308 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
309 msgstr "-compatibility_version дозволяється тільки з -dynamiclib"
311 #: config/darwin.h:178
312 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
313 msgstr "-current_version дозволяється тільки з -dynamiclib"
315 #: config/darwin.h:180
316 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
317 msgstr "-install_name дозволяється тільки з -dynamiclib"
319 #: config/darwin.h:191
320 #, fuzzy
321 #| msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
322 msgid "-bundle not allowed with -shared"
323 msgstr "-bundle не дозволяється з -dynamiclib"
325 #: config/darwin.h:192
326 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
327 msgstr "-bundle не дозволяється з -dynamiclib"
329 #: config/darwin.h:208
330 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
331 msgstr "-force_flat_namespace не дозволяється з -dynamiclib"
333 #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:659
334 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
335 msgstr "gsplit-dwarf не підтримується на цій платформі"
337 #: config/darwin.h:282
338 msgid "rdynamic is not supported"
339 msgstr "rdynamic не підтримується"
341 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
342 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750 config/sparc/freebsd.h:45
343 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
344 msgstr "розгляньте використання '-pg' замість '-p' з gprof(1)"
346 #: config/lynx.h:69
347 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
348 msgstr "не можна використовувати mthreads і mlegacy-threads одночасно"
350 #: config/lynx.h:94
351 msgid "cannot use mshared and static together"
352 msgstr "не можна використовувати mshared і static одночасно"
354 #: config/sol2.h:349 config/sol2.h:354
355 msgid "does not support multilib"
356 msgstr "не підтримує multilib"
358 #: config/sol2.h:448
359 msgid "-pie is not supported in this configuration"
360 msgstr "-pie не підтримується в цій конфігурації"
362 #: config/vxworks.h:219
363 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
364 msgstr "-Xbind-now і -Xbind-lazy несумісні"
366 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
367 #: config/riscv/freebsd.h:44
368 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
369 msgstr "розгляньте використання `-pg' замість `-p' з gprof (1)"
371 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1505
372 msgid "may not use both -EB and -EL"
373 msgstr "не можна використовувати одночасно -EB та -EL"
375 #: config/avr/specs.h:70 config/pru/pru.h:58
376 msgid "shared is not supported"
377 msgstr "shared не підтримується"
379 #: config/bfin/elf.h:55
380 msgid "no processor type specified for linking"
381 msgstr "не вказано тип процесора для звʼязування"
383 #: config/cris/cris.h:168
384 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
385 msgstr "не вказуйте одночасно -march=... та -mcpu=..."
387 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
388 #: config/i386/mingw-w64.h:123 config/i386/mingw32.h:167
389 msgid "shared and mdll are not compatible"
390 msgstr "shared та mdll несумісні"
392 #: config/i386/darwin.h:93
393 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
394 msgstr "Darwin не є платформою mx32"
396 #: config/i386/darwin.h:94
397 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
398 msgstr "Darwin не підтримує -mfentry або повʼязані опції"
400 #: config/i386/sol2.h:59
401 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
402 msgstr "підтримки -mx32 у Solaris не передбачено"
404 #: config/mcore/mcore.h:53
405 msgid "the m210 does not have little endian support"
406 msgstr "m210 не підтримує little endian"
408 #: config/mips/r3900.h:37
409 msgid "-mhard-float not supported"
410 msgstr "-mhard-float не підтримується"
412 #: config/mips/r3900.h:39
413 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
414 msgstr "-msingle-float та -msoft-float не можуть бути вказані одночасно"
416 #: config/moxie/moxiebox.h:43
417 msgid "this target is little-endian"
418 msgstr "ця цільова архітектура має формат little endian"
420 #: config/msp430/msp430.h:90
421 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
422 msgstr "-mcode-region вимагає велику модель памʼяті (-mlarge)"
424 #: config/msp430/msp430.h:92
425 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
426 msgstr "-mdata-region вимагає велику модель памʼяті (-mlarge)"
428 #: config/nios2/elf.h:44
429 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
430 msgstr "Вам потрібен початковий файл C для -msys-crt0="
432 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137 config/pa/pa64-hpux.h:29
433 #: config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
434 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
435 msgstr "попередження: розгляньте звʼязування з '-static', оскільки системні бібліотеки з"
437 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138 config/pa/pa64-hpux.h:30
438 #: config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
439 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
440 msgstr "  підтримка профілювання надається тільки у форматі архіву"
442 #: config/rs6000/darwin.h:126
443 msgid " conflicting code gen style switches are used"
444 msgstr " використовуються конфліктуючі перемикачі стилю генерації коду"
446 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
447 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
448 msgstr "розгляньте використання `-pg' замість `-p' з gprof(1)"
450 #: config/rs6000/rs6000.h:168
451 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
452 msgstr "Відсутня опція -mcpu в ASM_CPU_SPEC?"
454 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
455 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
456 msgstr "процесор rx200 не має апаратного FPU"
458 #: config/rx/rx.h:80
459 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
460 msgstr "-mas100-syntax несумісний з -gdwarf"
462 #: config/rx/rx.h:81
463 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
464 msgstr "процесор rx100 не має апаратного FPU"
466 #: config/s390/tpf.h:119
467 msgid "static is not supported on TPF-OS"
468 msgstr "статичний не підтримується в TPF-OS"
470 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
471 msgid "SH2a does not support little-endian"
472 msgstr "SH2a не підтримує little-endian"
474 #: config/sparc/linux64.h:142
475 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
476 msgstr "-fsanitize=address не підтримується в цій конфігурації"
478 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
479 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
480 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
481 msgid "may not use both -m32 and -m64"
482 msgstr "не можна використовувати одночасно -m32 та -m64"
484 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
485 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
486 msgstr "опція -shared наразі не підтримується для VAX ELF"
488 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
489 msgid "profiling not supported with -mg"
490 msgstr "профілювання не підтримується з -mg"
492 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
493 msgid "-c or -S required for Ada"
494 msgstr "-c або -S потрібно для Ada"
496 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
497 msgid "-c required for gnat2why"
498 msgstr "-c потрібно для gnat2why"
500 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
501 msgid "-c required for gnat2scil"
502 msgstr "-c потрібно для gnat2scil"
504 #: fortran/lang-specs.h:63 fortran/lang-specs.h:81
505 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
506 msgstr "gfortran не підтримує -E без -cpp"
508 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
509 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
510 msgstr "GNU Objective C більше не підтримує традиційну компіляцію"
512 #: objc/lang-specs.h:55
513 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
514 msgstr "objc-cpp-output застаріло; будь ласка, використовуйте objective-c-cpp-output замість цього"
516 #: objcp/lang-specs.h:58
517 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
518 msgstr "objc++-cpp-output застаріло; будь ласка, використовуйте objective-c++-cpp-output замість цього"
520 #: fortran/lang.opt:146
521 #, no-c-format
522 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
523 msgstr "-J<директорія>\tРозмістити файли MODULE у «директорії»."
525 #: fortran/lang.opt:198
526 #, no-c-format
527 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
528 msgstr "Попереджати про можливе псевдонімування фіктивних аргументів."
530 #: fortran/lang.opt:202
531 #, no-c-format
532 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
533 msgstr "Попереджати про вирівнювання блоків COMMON."
535 #: fortran/lang.opt:206
536 #, no-c-format
537 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
538 msgstr "Попередження про відсутність символу «&» в продовжених символьних константах."
540 #: fortran/lang.opt:210
541 #, no-c-format
542 msgid "Warn about creation of array temporaries."
543 msgstr "Попереджати про створення тимчасових масивів."
545 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:539 c-family/c.opt:1598
546 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:685 common.opt:831 common.opt:1079
547 #: common.opt:1083 common.opt:1087 common.opt:1091 common.opt:1819
548 #: common.opt:1922 common.opt:2099 common.opt:2103 common.opt:2382
549 #: common.opt:2604 common.opt:3371
550 #, no-c-format
551 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
552 msgstr "Нічого не робить. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
554 #: fortran/lang.opt:218
555 #, no-c-format
556 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
557 msgstr "Попереджати, якщо тип змінної може бути несумісним з C."
559 #: fortran/lang.opt:226
560 #, no-c-format
561 msgid "Warn about truncated character expressions."
562 msgstr "Попереджати про обрізання символьних виразів."
564 #: fortran/lang.opt:230
565 #, no-c-format
566 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
567 msgstr "Попередження про порівняння на рівність з використанням виразів REAL або COMPLEX."
569 #: fortran/lang.opt:238
570 #, no-c-format
571 msgid "Warn about most implicit conversions."
572 msgstr "Попереджати про більшість неявних перетворень."
574 #: fortran/lang.opt:242
575 #, no-c-format
576 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
577 msgstr "Попередження про можливо неправильні підскрипти в циклах do."
579 #: fortran/lang.opt:250
580 #, no-c-format
581 msgid "Warn if loops have been interchanged."
582 msgstr "Попереджати, якщо цикли були поміняні місцями."
584 #: fortran/lang.opt:254
585 #, no-c-format
586 msgid "Warn about function call elimination."
587 msgstr "Попередження про видалення викликів функцій."
589 #: fortran/lang.opt:258
590 #, no-c-format
591 msgid "Warn about calls with implicit interface."
592 msgstr "Попереджати про виклики з неявним інтерфейсом."
594 #: fortran/lang.opt:262
595 #, no-c-format
596 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
597 msgstr "Попереджати про виклики процедур, які не були явно оголошені."
599 #: fortran/lang.opt:266
600 #, no-c-format
601 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
602 msgstr "Попереджати про константні цілочисельні ділення з обрізаними результатами."
604 #: fortran/lang.opt:270
605 #, no-c-format
606 msgid "Warn about truncated source lines."
607 msgstr "Попередження про обрізані рядки вихідного коду."
609 #: fortran/lang.opt:274
610 #, no-c-format
611 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
612 msgstr "Попередження про використання вбудованих функцій, які не входять до обраного стандарту."
614 #: fortran/lang.opt:286
615 #, no-c-format
616 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
617 msgstr "Попередження про використання операторів USE без явного вказівника ONLY."
619 #: fortran/lang.opt:302
620 #, no-c-format
621 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
622 msgstr "Попереджати, що -fno-automatic може порушити рекурсію."
624 #: fortran/lang.opt:310
625 #, no-c-format
626 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
627 msgstr "Попередження про використання літералів-констант з дійсними числами з літерою-показником 'q'."
629 #: fortran/lang.opt:314
630 #, no-c-format
631 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
632 msgstr "Попереджати, коли змінна масиву з лівого боку перерозподіляється."
634 #: fortran/lang.opt:318
635 #, no-c-format
636 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
637 msgstr "Попереджати, коли змінна з лівого боку перерозподіляється."
639 #: fortran/lang.opt:322
640 #, no-c-format
641 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
642 msgstr "Попередження, якщо вказівник у присвоєнні вказівників може пережити свою ціль."
644 #: fortran/lang.opt:330
645 #, no-c-format
646 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
647 msgstr "Попереджати про «підозрілі» конструкції."
649 #: fortran/lang.opt:334
650 #, no-c-format
651 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
652 msgstr "Дозволити невідповідні використання символу табуляції."
654 #: fortran/lang.opt:338
655 #, no-c-format
656 msgid "Warn about an invalid DO loop."
657 msgstr "Попереджати про недійсний цикл DO."
659 #: fortran/lang.opt:342
660 #, no-c-format
661 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
662 msgstr "Попереджати про недостатність числових константних виразів."
664 #: fortran/lang.opt:350
665 #, no-c-format
666 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
667 msgstr "Попереджати, якщо користувацька процедура має ту саму назву, що і вбудована."
669 #: fortran/lang.opt:358
670 #, no-c-format
671 msgid "Warn about unused dummy arguments."
672 msgstr "Попереджати про невикористані фіктивні аргументи."
674 #: fortran/lang.opt:362
675 #, no-c-format
676 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
677 msgstr "Попереджати про цикли DO з нульовою кількістю ітерацій."
679 #: fortran/lang.opt:366
680 #, no-c-format
681 msgid "Enable preprocessing."
682 msgstr "Увімкнути попередню обробку."
684 #: fortran/lang.opt:374
685 #, no-c-format
686 msgid "Disable preprocessing."
687 msgstr "Вимкнути попередню обробку."
689 #: fortran/lang.opt:382
690 #, no-c-format
691 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
692 msgstr "Приймати несумісність аргументів у викликах процедур."
694 #: fortran/lang.opt:386
695 #, no-c-format
696 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
697 msgstr "Усунути кілька викликів функцій, навіть для незбалансованих функцій."
699 #: fortran/lang.opt:390
700 #, no-c-format
701 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
702 msgstr "Увімкнути вирівнювання блоків COMMON."
704 #: fortran/lang.opt:394
705 #, no-c-format
706 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
707 msgstr "Всі вбудовані процедури доступні незалежно від вибраного стандарту."
709 #: fortran/lang.opt:398
710 #, no-c-format
711 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
712 msgstr "Дозволити появу літеральної константи BOZ в недійсному контексті та замість Z використовувати X."
714 #: fortran/lang.opt:406
715 #, no-c-format
716 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
717 msgstr "Не розглядати локальні змінні та COMMON-блоки так, ніби вони були названі в SAVE-операторах."
719 #: fortran/lang.opt:410
720 #, no-c-format
721 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
722 msgstr "Вказати, що зворотний слеш в рядку вводить символ екранування."
724 #: fortran/lang.opt:414
725 #, no-c-format
726 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
727 msgstr "Створити трасування викликів при виникненні помилки під час виконання."
729 #: fortran/lang.opt:418
730 #, no-c-format
731 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
732 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tРозмір найменшої матриці, для якої matmul буде використовувати BLAS."
734 #: fortran/lang.opt:425
735 #, no-c-format
736 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
737 msgstr "Виробляти попередження під час виконання, якщо для аргументу процедури було створено тимчасовий масив."
739 #: fortran/lang.opt:429
740 #, no-c-format
741 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
742 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tПорядок байтів, що використовується для неформатованих файлів."
744 #: fortran/lang.opt:454
745 #, no-c-format
746 msgid "Use the Cray Pointer extension."
747 msgstr "Використовувати розширення вказівників Cray."
749 #: fortran/lang.opt:458
750 #, no-c-format
751 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
752 msgstr "Генерувати C-прототипи з декларацій BIND(C)."
754 #: fortran/lang.opt:462
755 #, no-c-format
756 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
757 msgstr "Генерувати C-прототипи з зовнішніх визначень процедур, які не є BIND(C)."
759 #: fortran/lang.opt:466
760 #, no-c-format
761 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
762 msgstr "Ігнорувати «D» в першому стовпчику у фіксованій формі."
764 #: fortran/lang.opt:470
765 #, no-c-format
766 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
767 msgstr "Трактувати рядки з «D» в першому стовпчику як коментарі."
769 #: fortran/lang.opt:474
770 #, no-c-format
771 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
772 msgstr "Виводити відлагоджувальну інформацію для допоміжних змінних, згенерованих компілятором."
774 #: fortran/lang.opt:478
775 #, no-c-format
776 msgid "Enable all DEC language extensions."
777 msgstr "Увімкнути всі розширення мови DEC."
779 #: fortran/lang.opt:482
780 #, no-c-format
781 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
782 msgstr "Увімкнути використання порожніх елементів формату в рядках форматування."
784 #: fortran/lang.opt:486
785 #, no-c-format
786 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
787 msgstr "Увімкнути використання літералів символів в присвоєннях та операторах даних для несимвольних змінних."
789 #: fortran/lang.opt:491
790 #, no-c-format
791 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
792 msgstr "Увімкнути старе розбирання INCLUDE як оператора."
794 #: fortran/lang.opt:495
795 #, no-c-format
796 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
797 msgstr "Увімкнути типові ширини для специфікаторів формату i, f та g."
799 #: fortran/lang.opt:499
800 #, no-c-format
801 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
802 msgstr "Увімкнути види специфікацій для вбудованих цілочисельних функцій."
804 #: fortran/lang.opt:503
805 #, no-c-format
806 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
807 msgstr "Увімкнути спадкові математичні інтринси для сумісності."
809 #: fortran/lang.opt:507
810 #, no-c-format
811 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
812 msgstr "Увімкнути підтримку DEC STRUCTURE/RECORD."
814 #: fortran/lang.opt:511
815 #, no-c-format
816 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
817 msgstr "Увімкнути атрибути STATIC та AUTOMATIC у стилі DEC."
819 #: fortran/lang.opt:515
820 #, no-c-format
821 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
822 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для подвійної точності як тип шириною 8 байт."
824 #: fortran/lang.opt:519
825 #, no-c-format
826 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
827 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для цілочисельних як тип шириною 8 байт."
829 #: fortran/lang.opt:523
830 #, no-c-format
831 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
832 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 8 байт."
834 #: fortran/lang.opt:527
835 #, no-c-format
836 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
837 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 10 байт."
839 #: fortran/lang.opt:531
840 #, no-c-format
841 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
842 msgstr "Встановити тип за замовчуванням для дійсних чисел як тип шириною 16 байт."
844 #: fortran/lang.opt:535
845 #, no-c-format
846 msgid "Allow dollar signs in entity names."
847 msgstr "Дозволити знаки долара в назвах сутностей."
849 #: fortran/lang.opt:543
850 #, no-c-format
851 msgid "Display the code tree after parsing."
852 msgstr "Показувати дерево коду після синтаксичного аналізу."
854 #: fortran/lang.opt:547
855 #, no-c-format
856 msgid "Display the code tree after front end optimization."
857 msgstr "Показувати дерево коду після оптимізації передньої частини."
859 #: fortran/lang.opt:551
860 #, no-c-format
861 msgid "Display the global symbol table after parsing."
862 msgstr "Показувати глобальну таблицю символів після синтаксичного аналізу."
864 #: fortran/lang.opt:555
865 #, no-c-format
866 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
867 msgstr "Показувати дерево коду після синтаксичного аналізу; застаріла опція."
869 #: fortran/lang.opt:559
870 #, no-c-format
871 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
872 msgstr "Вказати, що для викликів matmul з великими масивами слід використовувати зовнішню бібліотеку BLAS."
874 #: fortran/lang.opt:563
875 #, no-c-format
876 msgid "Use f2c calling convention."
877 msgstr "Використовувати конвенцію виклику f2c."
879 #: fortran/lang.opt:567
880 #, no-c-format
881 msgid "Assume that the source file is fixed form."
882 msgstr "Припустити, що вихідний файл має фіксовану форму."
884 #: fortran/lang.opt:571
885 #, no-c-format
886 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
887 msgstr "Примусове створення тимчасової змінної для тестування рідко виконуваного коду forall."
889 #: fortran/lang.opt:575
890 #, no-c-format
891 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
892 msgstr "Інтерпретувати будь-яке INTEGER(4) як INTEGER(8)."
894 #: fortran/lang.opt:579 fortran/lang.opt:583
895 #, no-c-format
896 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
897 msgstr "Вказати, де знаходяться скомпільовані вбудовані модулі."
899 #: fortran/lang.opt:587
900 #, no-c-format
901 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
902 msgstr "Дозволити довільну ширину символів у фіксованому режимі."
904 #: fortran/lang.opt:591
905 #, no-c-format
906 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
907 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tВикористовувати n як ширину символів у фіксованому режимі."
909 #: fortran/lang.opt:595
910 #, no-c-format
911 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
912 msgstr "Додати пробіли до коротших рядків фіксованої форми до ширини рядка."
914 #: fortran/lang.opt:599
915 #, no-c-format
916 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
917 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tЗупинитися на наступних винятках з плаваючою комою."
919 #: fortran/lang.opt:603
920 #, no-c-format
921 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
922 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tНадрукувати підсумок винятків з плаваючою комою."
924 #: fortran/lang.opt:607
925 #, no-c-format
926 msgid "Assume that the source file is free form."
927 msgstr "Припустити, що вихідний файл має вільну форму."
929 #: fortran/lang.opt:611
930 #, no-c-format
931 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
932 msgstr "Дозволити довільну ширину рядка символів у вільному режимі."
934 #: fortran/lang.opt:615
935 #, no-c-format
936 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
937 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tВикористовувати n як ширину рядка символів у вільному режимі."
939 #: fortran/lang.opt:619
940 #, no-c-format
941 msgid "Try to interchange loops if profitable."
942 msgstr "Спробувати обміняти цикли, якщо це прибутково."
944 #: fortran/lang.opt:623
945 #, no-c-format
946 msgid "Enable front end optimization."
947 msgstr "Увімкнути оптимізацію передньої частини."
949 #: fortran/lang.opt:627
950 #, no-c-format
951 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
952 msgstr "Вказати, що не дозволяється неявне типізування, якщо його не перевизначено явними операторами IMPLICIT."
954 #: fortran/lang.opt:631
955 #, no-c-format
956 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
957 msgstr "-finit-character=<n>\tІніціалізувати локальні змінні типу символу значенням ASCII n."
959 #: fortran/lang.opt:635
960 #, no-c-format
961 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
962 msgstr "Ініціалізувати компоненти змінних похідного типу відповідно до інших прапорців ініціалізації."
964 #: fortran/lang.opt:639
965 #, no-c-format
966 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
967 msgstr "-finit-integer=<n>\tІніціалізувати локальні змінні типу ціле значенням n."
969 #: fortran/lang.opt:643
970 #, no-c-format
971 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
972 msgstr "Ініціалізувати локальні змінні нулем (з g77)."
974 #: fortran/lang.opt:647
975 #, no-c-format
976 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
977 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tІніціалізувати локальні логічні змінні."
979 #: fortran/lang.opt:651
980 #, no-c-format
981 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
982 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tІніціалізувати локальні змінні типу дійсне значенням."
984 #: fortran/lang.opt:673
985 #, no-c-format
986 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
987 msgstr "-finline-arg-packing\tВиконувати компактизацію аргументів в рядку."
989 #: fortran/lang.opt:677
990 #, no-c-format
991 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
992 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tВказати розмір найбільшої матриці, для якої matmul буде вбудовано."
994 #: fortran/lang.opt:681
995 #, no-c-format
996 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
997 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tМаксимальна кількість обʼєктів у конструкторі масиву."
999 #: fortran/lang.opt:685
1000 #, no-c-format
1001 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1002 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tМаксимальна довжина ідентифікатора."
1004 #: fortran/lang.opt:689
1005 #, no-c-format
1006 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1007 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tМаксимальна довжина підзаписів."
1009 #: fortran/lang.opt:693
1010 #, no-c-format
1011 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1012 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tРозмір у байтах найбільшого масиву, який буде поміщений у стек."
1014 #: fortran/lang.opt:697
1015 #, no-c-format
1016 msgid "Put all local arrays on stack."
1017 msgstr "Помістити всі локальні масиви у стек."
1019 #: fortran/lang.opt:701
1020 #, no-c-format
1021 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1022 msgstr "Встановити приватний доступ за замовчуванням для сутностей модуля."
1024 #: fortran/lang.opt:721
1025 #, no-c-format
1026 msgid "Handle OpenMP allocators for allocatables and pointers."
1027 msgstr ""
1029 #: fortran/lang.opt:725
1030 #, no-c-format
1031 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1032 msgstr "Спробуйте розмістити похідні типи якомога компактніше."
1034 #: fortran/lang.opt:733
1035 #, no-c-format
1036 msgid "Protect parentheses in expressions."
1037 msgstr "Захистити дужки в виразах."
1039 #: fortran/lang.opt:737
1040 #, no-c-format
1041 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1042 msgstr "Шлях до файлу заголовка, який повинен бути попередньо включений перед кожною одиницею компіляції."
1044 #: fortran/lang.opt:741
1045 #, no-c-format
1046 msgid "Enable range checking during compilation."
1047 msgstr "Увімкнути перевірку діапазону під час компіляції."
1049 #: fortran/lang.opt:745
1050 #, no-c-format
1051 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1052 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(8)."
1054 #: fortran/lang.opt:749
1055 #, no-c-format
1056 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1057 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(10)."
1059 #: fortran/lang.opt:753
1060 #, no-c-format
1061 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1062 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(4) як REAL(16)."
1064 #: fortran/lang.opt:757
1065 #, no-c-format
1066 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1067 msgstr "Інтерпретувати будь-яке REAL(8) як REAL(4)."
1069 #: fortran/lang.opt:761
1070 #, no-c-format
1071 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1072 msgstr "Інтерпретувати будь-який REAL(8) як REAL(10)."
1074 #: fortran/lang.opt:765
1075 #, no-c-format
1076 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1077 msgstr "Інтерпретувати будь-який REAL(8) як REAL(16)."
1079 #: fortran/lang.opt:769
1080 #, no-c-format
1081 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1082 msgstr "Перерозподілити LHS в присвоєннях."
1084 #: fortran/lang.opt:773
1085 #, no-c-format
1086 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1087 msgstr "Використовувати 4-байтовий маркер запису для неформатованих файлів."
1089 #: fortran/lang.opt:777
1090 #, no-c-format
1091 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1092 msgstr "Використовувати 8-байтовий маркер запису для неформатованих файлів."
1094 #: fortran/lang.opt:781
1095 #, no-c-format
1096 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1097 msgstr "Виділяти локальні змінні в стеку для дозволу непрямої рекурсії."
1099 #: fortran/lang.opt:785
1100 #, no-c-format
1101 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1102 msgstr "Копіювати секції масиву в послідовний блок при вході в процедуру."
1104 #: fortran/lang.opt:789
1105 #, no-c-format
1106 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1107 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tВказати, яку паралелізацію coarray слід використовувати."
1109 #: fortran/lang.opt:805
1110 #, no-c-format
1111 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1112 msgstr "-fcheck=[...]\tВказує, які перевірки часу виконання мають бути виконані."
1114 #: fortran/lang.opt:809
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1117 msgstr "Додати другу підкреслювання, якщо імʼя вже містить підкреслювання."
1119 #: fortran/lang.opt:817
1120 #, no-c-format
1121 msgid "Apply negative sign to zero values."
1122 msgstr "Застосувати відʼємний знак до значень нуля."
1124 #: fortran/lang.opt:824
1125 #, no-c-format
1126 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1127 msgstr "Заборонити оптимізацію хвостового виклику, коли викликаюча процедура може пропустити довжини символів."
1129 #: fortran/lang.opt:828
1130 #, no-c-format
1131 msgid "Append underscores to externally visible names."
1132 msgstr "Додати підкреслювання до зовнішньо видимих імен."
1134 #: fortran/lang.opt:832 c-family/c.opt:1733 c-family/c.opt:1810
1135 #: c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:2149 config/xtensa/xtensa.opt:42
1136 #: config/pa/pa.opt:46 config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140
1137 #: config/arc/arc.opt:296 config/arc/arc.opt:304 config/arc/arc.opt:308
1138 #: config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317 config/arc/arc.opt:326
1139 #: common.opt:643 common.opt:1177 common.opt:1181 common.opt:1185
1140 #: common.opt:1280 common.opt:1609 common.opt:1691 common.opt:2051
1141 #: common.opt:2194 common.opt:2237 common.opt:2682 common.opt:2718
1142 #: common.opt:2811 common.opt:2815 common.opt:2924 common.opt:3059
1143 #: common.opt:3067 common.opt:3075 common.opt:3083 common.opt:3184
1144 #: common.opt:3244 common.opt:3332 common.opt:3496 common.opt:3500
1145 #: common.opt:3504 common.opt:3508 common.opt:3578 common.opt:3582
1146 #: common.opt:3613 common.opt:3617
1147 #, no-c-format
1148 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
1149 msgstr "Нічого не робить. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
1151 #: fortran/lang.opt:872
1152 #, no-c-format
1153 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1154 msgstr "Статично звʼязати допоміжну бібліотеку GNU Fortran (libgfortran)."
1156 #: fortran/lang.opt:876
1157 #, no-c-format
1158 msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
1159 msgstr "Статично звʼязати бібліотеку математики з подвійною точністю GCC (libquadmath)."
1161 #: fortran/lang.opt:880
1162 #, no-c-format
1163 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1164 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2003."
1166 #: fortran/lang.opt:884
1167 #, no-c-format
1168 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1169 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2008."
1171 #: fortran/lang.opt:888
1172 #, no-c-format
1173 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1174 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2008, включаючи TS 29113."
1176 #: fortran/lang.opt:892
1177 #, no-c-format
1178 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1179 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2018."
1181 #: fortran/lang.opt:896
1182 #, fuzzy, no-c-format
1183 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1184 msgid "Conform to the ISO Fortran 2023 standard."
1185 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 2003."
1187 #: fortran/lang.opt:900
1188 #, no-c-format
1189 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1190 msgstr "Відповідати стандарту ISO Fortran 95."
1192 #: fortran/lang.opt:904
1193 #, no-c-format
1194 msgid "Conform to nothing in particular."
1195 msgstr "Не відповідати нічому конкретному."
1197 #: fortran/lang.opt:908
1198 #, no-c-format
1199 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1200 msgstr "Приймати розширення для підтримки старого коду."
1202 #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1469 c-family/c.opt:1473
1203 #, no-c-format
1204 msgid "Warn when a const variable is unused."
1205 msgstr "Попереджати, коли невикористовується константна змінна."
1207 #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1485
1208 #, no-c-format
1209 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
1210 msgstr "Попереджати, якщо викликач функції, позначеної атрибутом warn_unused_result, не використовує її повернене значення."
1212 #: rust/lang.opt:59 c-family/c.opt:854 common.opt:654
1213 #, no-c-format
1214 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1215 msgstr "Попереджувати про нескінченні рекурсивні виклики."
1217 #: rust/lang.opt:63
1218 #, no-c-format
1219 msgid "-frust-crate=<name>             Set the crate name for the compilation"
1220 msgstr "-frust-crate=<імʼя>             Встановити назву криївки (crate) для компіляції"
1222 #: rust/lang.opt:67
1223 #, no-c-format
1224 msgid "-frust-extern=              Specify where an external library is located"
1225 msgstr ""
1227 #: rust/lang.opt:71
1228 #, no-c-format
1229 msgid "Dump various Rust front end internals."
1230 msgstr "Вивести різні внутрішні елементи передньої частини Rust."
1232 #: rust/lang.opt:75
1233 #, fuzzy, no-c-format
1234 #| msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
1235 msgid "-frust-dump-<type>              Dump Rust frontend internal information."
1236 msgstr "-frust-dump-<тип>\tВивести внутрішню інформацію передньої частини Rust."
1238 #: rust/lang.opt:79
1239 #, no-c-format
1240 msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
1241 msgstr "Увімкнути експериментальну компіляцію файлів Rust на власний ризик"
1243 #: rust/lang.opt:83
1244 #, fuzzy, no-c-format
1245 #| msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
1246 msgid "-frust-max-recursion-depth=<integer>"
1247 msgstr "-frust-max-recursion-depth=ціле"
1249 #: rust/lang.opt:87
1250 #, no-c-format
1251 msgid "-frust-crate-type=[bin|lib|rlib|dylib|cdylib|staticlib|proc-macro]     Crate type to emit"
1252 msgstr ""
1254 #: rust/lang.opt:115
1255 #, fuzzy, no-c-format
1256 #| msgid "-frust-mangling=[legacy|v0]     Choose which version to use for name mangling"
1257 msgid "-frust-mangling=[legacy|v0]     Version to use for name mangling"
1258 msgstr "-frust-mangling=[legacy|v0]     Виберіть, яку версію використовувати для декорування імен"
1260 #: rust/lang.opt:128
1261 #, no-c-format
1262 msgid "-frust-cfg=<name>             Set a config expansion option"
1263 msgstr "-frust-cfg=<імʼя>             Встановити параметр розширення конфігурації"
1265 #: rust/lang.opt:132
1266 #, fuzzy, no-c-format
1267 #| msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choose which edition to use when compiling rust code"
1268 msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Edition to use when compiling rust code"
1269 msgstr "-frust-edition=[2015|2018|2021]             Виберіть, яку редакцію використовувати при компіляції коду rust"
1271 #: rust/lang.opt:148
1272 #, fuzzy, no-c-format
1273 #| msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
1274 msgid "Enable embedding metadata directly into object files"
1275 msgstr "Прапорець для включення метаданих безпосередньо в обʼєктні файли"
1277 #: rust/lang.opt:152
1278 #, no-c-format
1279 msgid "-frust-metadata-output=<path.rox>  Path to output crate metadata"
1280 msgstr "-frust-metadata-output=<шлях.rox>  Шлях до вихідних метаданих ящика"
1282 #: rust/lang.opt:160
1283 #, fuzzy, no-c-format
1284 #| msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
1285 msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|astvalidation|featuregating|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|borrowcheck|compilation|end]             The pipeline will run up until this stage when compiling Rust code"
1286 msgstr "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             Коли зупинитися в конвеєрі під час компіляції коду Rust"
1288 #: rust/lang.opt:209
1289 #, no-c-format
1290 msgid "Use the temporary and experimental name resolution pipeline instead of the stable one"
1291 msgstr ""
1293 #: rust/lang.opt:213
1294 #, no-c-format
1295 msgid "Use the WIP borrow checker."
1296 msgstr ""
1298 #: c-family/c.opt:182
1299 #, no-c-format
1300 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1301 msgstr "-A<питання>=<відповідь>\tПеревірити <відповідь> на <питання>. Поставлення '-' перед <питання> вимикає <відповідь> на <питання>."
1303 #: c-family/c.opt:186
1304 #, no-c-format
1305 msgid "Do not discard comments."
1306 msgstr "Не викидайте коментарі."
1308 #: c-family/c.opt:190
1309 #, no-c-format
1310 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1311 msgstr "Не викидайте коментарі в розширеннях макросів."
1313 #: c-family/c.opt:194
1314 #, no-c-format
1315 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1316 msgstr "-D<макро>[=<значення>]\tВизначити <макро> зі значенням <значення>. Якщо задано лише <макро>, <значення> вважається 1."
1318 #: c-family/c.opt:201
1319 #, no-c-format
1320 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1321 msgstr "-F <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення фреймворку."
1323 #: c-family/c.opt:205
1324 #, no-c-format
1325 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1326 msgstr "Увімкнути аналіз GIMPLE."
1328 #: c-family/c.opt:209
1329 #, no-c-format
1330 msgid "Print the name of header files as they are used."
1331 msgstr "Виводить назви файлів заголовків при їхньому використанні."
1333 #: c-family/c.opt:213
1334 #, no-c-format
1335 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1336 msgstr "-I <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення."
1338 #: c-family/c.opt:217
1339 #, no-c-format
1340 msgid "Generate make dependencies."
1341 msgstr "Генерувати залежності для make."
1343 #: c-family/c.opt:221
1344 #, no-c-format
1345 msgid "Generate make dependencies and compile."
1346 msgstr "Генерувати залежності для make та компілювати."
1348 #: c-family/c.opt:225
1349 #, no-c-format
1350 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1351 msgstr "-MF <файл>\tЗаписати вихідні дані залежностей у вказаний файл."
1353 #: c-family/c.opt:229
1354 #, no-c-format
1355 msgid "Treat missing header files as generated files."
1356 msgstr "Трактувати відсутні файли заголовків як згенеровані файли."
1358 #: c-family/c.opt:233
1359 #, no-c-format
1360 msgid "Like -M but ignore system header files."
1361 msgstr "Подібно до -M, але ігнорує системні файли заголовків."
1363 #: c-family/c.opt:237
1364 #, no-c-format
1365 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1366 msgstr "Подібно до -MD, але ігнорує системні файли заголовків."
1368 #: c-family/c.opt:241
1369 #, no-c-format
1370 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1371 msgstr "Генерувати інформацію про залежності модулів C++."
1373 #: c-family/c.opt:249
1374 #, no-c-format
1375 msgid "Generate phony targets for all headers."
1376 msgstr "Генерувати фальшиві цілі для всіх заголовків."
1378 #: c-family/c.opt:253
1379 #, no-c-format
1380 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1381 msgstr "-MQ <ціль>\tДодати ціль, яка може вимагати цитування."
1383 #: c-family/c.opt:257
1384 #, no-c-format
1385 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1386 msgstr "-MT <ціль>\tДодати ціль, яка не вимагає цитування."
1388 #: c-family/c.opt:261
1389 #, no-c-format
1390 msgid "Structured format for output dependency information.  Supported (\"p1689r5\")."
1391 msgstr ""
1393 #: c-family/c.opt:265
1394 #, fuzzy, no-c-format
1395 #| msgid "Generate C++ Module dependency information."
1396 msgid "File for output dependency information."
1397 msgstr "Генерувати інформацію про залежності модулів C++."
1399 #: c-family/c.opt:269
1400 #, no-c-format
1401 msgid "-fdeps-target=obj.o Output file for the compile step."
1402 msgstr ""
1404 #: c-family/c.opt:273
1405 #, no-c-format
1406 msgid "Do not generate #line directives."
1407 msgstr "Не генерувати директиви #line."
1409 #: c-family/c.opt:277
1410 #, no-c-format
1411 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1412 msgstr "-U<макро>\tСкасувати визначення <макро>."
1414 #: c-family/c.opt:281
1415 #, no-c-format
1416 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1417 msgstr "Попереджати, якщо атрибут NSObject застосовується до не typedef."
1419 #: c-family/c.opt:285
1420 #, no-c-format
1421 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1422 msgstr "Попереджати про зміни, які відбудуться при компіляції з сумісним з ABI компілятором."
1424 #: c-family/c.opt:289
1425 #, no-c-format
1426 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1427 msgstr "Попереджати про зміни, які відбуваються між поточною -fabi-версією та вказаною версією."
1429 #: c-family/c.opt:293
1430 #, no-c-format
1431 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1432 msgstr "Попереджати, якщо підобʼєкт має атрибут abi_tag, якого немає в повному типі обʼєкта."
1434 #: c-family/c.opt:300
1435 #, no-c-format
1436 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1437 msgstr "Попереджати про підозрілі виклики стандартних функцій, що обчислюють абсолютні значення."
1439 #: c-family/c.opt:304
1440 #, no-c-format
1441 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1442 msgstr "Попереджати про підозріле використання адрес памʼяті."
1444 #: c-family/c.opt:308
1445 #, no-c-format
1446 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1447 msgstr "Попереджувати, коли береться адреса упакованого члена структури або обʼєднання."
1449 #: c-family/c.opt:324
1450 #, no-c-format
1451 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1452 msgstr "Попереджати про «new» типу з розширеним вирівнюванням без -faligned-new."
1454 #: c-family/c.opt:328
1455 #, no-c-format
1456 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1457 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tПопереджати навіть якщо «new» використовує функцію виділення члена класу."
1459 #: c-family/c.opt:332 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1460 #, no-c-format
1461 msgid "Enable most warning messages."
1462 msgstr "Увімкнути більшість повідомлень про попередження."
1464 #: c-family/c.opt:336
1465 #, no-c-format
1466 msgid "Warn on any use of alloca."
1467 msgstr "Попереджати про будь-яке використання alloca."
1469 #: c-family/c.opt:340
1470 #, no-c-format
1471 msgid "Warn when allocating insufficient storage for the target type of the assigned pointer."
1472 msgstr ""
1474 #: c-family/c.opt:344
1475 #, no-c-format
1476 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1477 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<байтів>\tПопереджати про виклики функцій виділення памʼяті, які намагаються виділити обʼєкти, розмір яких більший за вказану кількість байтів."
1479 #: c-family/c.opt:349
1480 #, no-c-format
1481 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1482 msgstr "Вимкнути попередження Walloc-size-larger-than=. Еквівалентно Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
1484 #: c-family/c.opt:353
1485 #, no-c-format
1486 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1487 msgstr "Попереджувати про виклики функцій виділення памʼяті, які вказують нульові байти."
1489 #: c-family/c.opt:357
1490 #, no-c-format
1491 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1492 msgstr "-Walloca-larger-than=<число>\tПопереджувати про необмежене використання alloca та про обмежене використання alloca, обмеження якого може бути більше <число> байтів."
1494 #: c-family/c.opt:363
1495 #, no-c-format
1496 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1497 msgstr "Вимкнути попередження Walloca-larger-than=. Еквівалентно Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
1499 #: c-family/c.opt:367
1500 #, no-c-format
1501 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
1502 msgstr "Попереджати, якщо конвертація результату арифметичної операції може змінити значення, навіть якщо конвертація операндів неможлива."
1504 #: c-family/c.opt:375
1505 #, no-c-format
1506 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1507 msgstr "Попереджати про порівняння між двома операндами типу масив."
1509 #: c-family/c.opt:379 c-family/c.opt:383
1510 #, no-c-format
1511 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1512 msgstr "Попереджувати про несумісні декларації параметрів масиву та небезпечний доступ до них."
1514 #: c-family/c.opt:387
1515 #, no-c-format
1516 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1517 msgstr "Попереджувати, коли присвоєння Objective-C перехоплюється збирачем сміття."
1519 #: c-family/c.opt:391
1520 #, no-c-format
1521 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1522 msgstr "Попереджувати про приведення типів функцій до несумісних типів."
1524 #: c-family/c.opt:399
1525 #, no-c-format
1526 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1527 msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Попереджувати про управляючі символи UTF-8 з бідирекційним керуванням."
1529 #: c-family/c.opt:422
1530 #, no-c-format
1531 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1532 msgstr "Попереджати, коли булевий вираз порівнюється з цілочисельним значенням, відмінним від true/false."
1534 #: c-family/c.opt:426
1535 #, no-c-format
1536 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1537 msgstr "Попереджувати про певні операції над булевими виразами."
1539 #: c-family/c.opt:430
1540 #, no-c-format
1541 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1542 msgstr "Попереджувати, коли вбудована функція оголошується з неправильною сигнатурою."
1544 #: c-family/c.opt:434
1545 #, no-c-format
1546 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1547 msgstr "Попереджувати, коли вбудований макрос препроцесора не визначений або перевизначений."
1549 #: c-family/c.opt:438
1550 #, fuzzy, no-c-format
1551 #| msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1552 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C23."
1553 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C11, але присутні в ISO C2X."
1555 #: c-family/c.opt:442
1556 #, fuzzy, no-c-format
1557 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
1558 msgid "Deprecated in favor of -Wc11-c23-compat."
1559 msgstr "Застарілий на користь -std=c11."
1561 #: c-family/c.opt:446
1562 #, no-c-format
1563 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1564 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C90, але присутні в ISO C99."
1566 #: c-family/c.opt:450
1567 #, no-c-format
1568 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1569 msgstr "Попереджувати про функції, які відсутні в ISO C99, але присутні в ISO C11."
1571 #: c-family/c.opt:454
1572 #, no-c-format
1573 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1574 msgstr "Попереджувати про конструкції C, які не належать до спільної підмножини C і C++."
1576 #: c-family/c.opt:461
1577 #, no-c-format
1578 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1579 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 1998 і ISO C++ 2011."
1581 #: c-family/c.opt:465
1582 #, no-c-format
1583 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1584 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2011 і ISO C++ 2014."
1586 #: c-family/c.opt:472
1587 #, no-c-format
1588 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1589 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2014 і ISO C++ 2017."
1591 #: c-family/c.opt:479
1592 #, no-c-format
1593 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1594 msgstr "Попереджувати про конструкції C++, значення яких відрізняється між ISO C++ 2017 і ISO C++ 2020."
1596 #: c-family/c.opt:483
1597 #, no-c-format
1598 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1599 msgstr "Попереджувати про конструкції C++11 у коді, скомпільованому застарілим стандартом."
1601 #: c-family/c.opt:487
1602 #, no-c-format
1603 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1604 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++14 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1606 #: c-family/c.opt:491
1607 #, no-c-format
1608 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1609 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++17 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1611 #: c-family/c.opt:495
1612 #, no-c-format
1613 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1614 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++20 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1616 #: c-family/c.opt:499
1617 #, no-c-format
1618 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1619 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++23 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1621 #: c-family/c.opt:503
1622 #, fuzzy, no-c-format
1623 #| msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1624 msgid "Warn about C++26 constructs in code compiled with an older standard."
1625 msgstr "Попереджувати про використання конструкцій C++20 у коді, скомпільованому зі старішим стандартом."
1627 #: c-family/c.opt:507
1628 #, fuzzy, no-c-format
1629 #| msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
1630 msgid "Warn about suspicious calls to calloc-like functions where sizeof expression is the earlier size argument and not the latter."
1631 msgstr "Попереджувати про підозрілі ділення двох виразів sizeof, які не працюють правильно з вказівниками."
1633 #: c-family/c.opt:511
1634 #, no-c-format
1635 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1636 msgstr "Попереджувати про приведення між несумісними типами функцій."
1638 #: c-family/c.opt:515
1639 #, no-c-format
1640 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1641 msgstr "Попереджувати про приведення, які відкидають кваліфікатори."
1643 #: c-family/c.opt:519
1644 #, no-c-format
1645 msgid "Warn about a cast to reference type that does not use a related user-defined conversion function."
1646 msgstr ""
1648 #: c-family/c.opt:523 c-family/c.opt:527
1649 #, no-c-format
1650 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1651 msgstr "Попереджувати про обробники catch, які не є посиланнями."
1653 #: c-family/c.opt:531
1654 #, no-c-format
1655 msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name."
1656 msgstr "Скаржитися на те, що імʼя оголошено як член класу після попереднього використання того самого імені."
1658 #: c-family/c.opt:535
1659 #, no-c-format
1660 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1661 msgstr "Попереджати про підскрипти, тип яких є «char»."
1663 #: c-family/c.opt:539 c-family/c.opt:1630 c-family/c.opt:1634
1664 #: c-family/c.opt:1638 c-family/c.opt:1642 c-family/c.opt:1646
1665 #: c-family/c.opt:1650 c-family/c.opt:1654 c-family/c.opt:1661
1666 #: c-family/c.opt:1665 c-family/c.opt:1669 c-family/c.opt:1673
1667 #: c-family/c.opt:1677 c-family/c.opt:1681 c-family/c.opt:1685
1668 #: c-family/c.opt:1689 c-family/c.opt:1693 c-family/c.opt:1697
1669 #: c-family/c.opt:1701 c-family/c.opt:1705 c-family/c.opt:1709
1670 #: config/i386/i386.opt:1022
1671 #, no-c-format
1672 msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
1673 msgstr "Вилучено в GCC 9. Цей перемикач не має ефекту."
1675 #: c-family/c.opt:543
1676 #, no-c-format
1677 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
1678 msgstr "Попереджати, коли функція перетворення ніколи не буде викликана через тип, до якого вона перетворює."
1680 #: c-family/c.opt:547
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
1683 msgstr "Попереджувати про небезпечні записи в сирі памʼять обʼєктів класів."
1685 #: c-family/c.opt:551
1686 #, no-c-format
1687 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1688 msgstr "Попереджувати про зміну змінних за допомогою «longjmp» або «vfork»."
1690 #: c-family/c.opt:555
1691 #, no-c-format
1692 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1693 msgstr "Попереджувати про використання оператора коми в межах виразу підскриптування."
1695 #: c-family/c.opt:559
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1698 msgstr "Попереджувати про можливі вкладені блокові коментарі та коментарі C++, що охоплюють більше однієї фізичної лінії."
1700 #: c-family/c.opt:563
1701 #, no-c-format
1702 msgid "Synonym for -Wcomment."
1703 msgstr "Синонім для -Wcomment."
1705 #: c-family/c.opt:567
1706 #, no-c-format
1707 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1708 msgstr "Попереджувати про умовно підтримувані конструкції."
1710 #: c-family/c.opt:571
1711 #, no-c-format
1712 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1713 msgstr "Попереджувати про неявні типові перетворення, які можуть змінити значення."
1715 #: c-family/c.opt:575
1716 #, no-c-format
1717 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1718 msgstr "Попереджувати про перетворення NULL з/на тип, який не є вказівником."
1720 #: c-family/c.opt:583
1721 #, no-c-format
1722 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1723 msgstr "Попереджувати, коли виконується виведення аргументів шаблону класу для типу без посібників з виведення."
1725 #: c-family/c.opt:588
1726 #, no-c-format
1727 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1728 msgstr "Попереджати, коли всі конструктори та деструктори є приватними."
1730 #: c-family/c.opt:592
1731 #, no-c-format
1732 msgid "Warn about dangling else."
1733 msgstr "Попереджати про незакріплене else."
1735 #: c-family/c.opt:596 c-family/c.opt:600
1736 #, no-c-format
1737 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1738 msgstr "Попереджати про використання вказівників на автоматичні змінні, чий термін життя завершився."
1740 #: c-family/c.opt:604
1741 #, no-c-format
1742 msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
1743 msgstr "Попереджати, коли посилання звʼязане з тимчасовим обʼєктом, чий термін життя завершився."
1745 #: c-family/c.opt:608
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1748 msgstr "Попереджати про використання __TIME__, __DATE__ і __TIMESTAMP__."
1750 #: c-family/c.opt:612
1751 #, no-c-format
1752 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1753 msgstr "Попереджати, коли після оператора знайдено оголошення."
1755 #: c-family/c.opt:616
1756 #, fuzzy, no-c-format
1757 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
1758 msgid "Warn for missing parameter types in function declarations."
1759 msgstr "Попереджати про непрототиповані оголошення функцій."
1761 #: c-family/c.opt:620
1762 #, no-c-format
1763 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1764 msgstr "Попереджати, коли видаляється вказівник на неповний тип."
1766 #: c-family/c.opt:624
1767 #, no-c-format
1768 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1769 msgstr "Попереджати про видалення поліморфних обʼєктів з невіртуальними деструкторами."
1771 #: c-family/c.opt:632
1772 #, no-c-format
1773 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1774 msgstr "Позначати неявно оголошені операції копіювання як застарілі, якщо клас має користувацьку операцію копіювання."
1776 #: c-family/c.opt:637
1777 #, no-c-format
1778 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1779 msgstr "Позначати неявно оголошені операції копіювання як застарілі, якщо у класі є користувацька операція копіювання або деструктор."
1781 #: c-family/c.opt:642
1782 #, no-c-format
1783 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1784 msgstr "Попереджати про застарілі арифметичні перетворення операндів перелічування."
1786 #: c-family/c.opt:646
1787 #, no-c-format
1788 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1789 msgstr "Попереджувати про застарілі арифметичні перетворення операндів, де один є перелічуванням, а інший - числом з рухомою комою."
1791 #: c-family/c.opt:651
1792 #, no-c-format
1793 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1794 msgstr "Попереджувати про позиційну ініціалізацію структур, яка вимагає призначених ініціалізаторів."
1796 #: c-family/c.opt:655
1797 #, no-c-format
1798 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1799 msgstr "Попереджувати, якщо відкидаються кваліфікатори масивів, які є цілями вказівників."
1801 #: c-family/c.opt:659
1802 #, no-c-format
1803 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1804 msgstr "Попереджувати, якщо відкидаються кваліфікатори типу на вказівниках."
1806 #: c-family/c.opt:663
1807 #, no-c-format
1808 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1809 msgstr "Попереджати про цілочисельне ділення на нуль на етапі компіляції."
1811 #: c-family/c.opt:667
1812 #, no-c-format
1813 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1814 msgstr "Попереджувати про неявні перетворення з «float» на «double»."
1816 #: c-family/c.opt:671
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
1819 msgstr "Попереджувати, коли оголошення має дублюючий специфікатор const, volatile, restrict або _Atomic."
1821 #: c-family/c.opt:675
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1824 msgstr "Попереджувати про дубльовані гілки в умовних операторах if-else."
1826 #: c-family/c.opt:679
1827 #, no-c-format
1828 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1829 msgstr "Попереджувати про дубльовані умови в ланцюжку if-else-if."
1831 #: c-family/c.opt:683
1832 #, no-c-format
1833 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1834 msgstr "Попереджувати про порушення правил стилю Effective C++."
1836 #: c-family/c.opt:687
1837 #, no-c-format
1838 msgid "Warn if an additional enum-base is used in an elaborated-type-specifier."
1839 msgstr ""
1841 #: c-family/c.opt:691
1842 #, no-c-format
1843 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1844 msgstr "Попереджувати про порожнє тіло в операторі if або else."
1846 #: c-family/c.opt:695
1847 #, no-c-format
1848 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1849 msgstr "Попереджувати про зайві токени після #else та #endif."
1851 #: c-family/c.opt:699
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1854 msgstr "Попереджувати про порівняння різних типів перелічувань."
1856 #: c-family/c.opt:703
1857 #, no-c-format
1858 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1859 msgstr "Попереджувати про неявне перетворення типів перелічувань."
1861 #: c-family/c.opt:707
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
1864 msgstr "Попереджувати про несумісність типів перелічувань/цілочисельних."
1866 #: c-family/c.opt:715
1867 #, no-c-format
1868 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1869 msgstr "Цей ключ застарів; використовуйте -Werror=implicit-function-declaration замість нього."
1871 #: c-family/c.opt:719
1872 #, no-c-format
1873 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1874 msgstr "Попереджувати, коли обробник виключення прихований іншим обробником."
1876 #: c-family/c.opt:723
1877 #, no-c-format
1878 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1879 msgstr "Попереджувати, якщо «defined» використовується поза #if."
1881 #: c-family/c.opt:731
1882 #, no-c-format
1883 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1884 msgstr "Попереджувати про крапку з комою після визначення функції в класі."
1886 #: c-family/c.opt:735
1887 #, no-c-format
1888 msgid "Warn when a structure containing a C99 flexible array member as the last field is not at the end of another structure."
1889 msgstr ""
1891 #: c-family/c.opt:740
1892 #, no-c-format
1893 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1894 msgstr "Попереджувати про неявні типові перетворення, які призводять до втрати точності дробових чисел."
1896 #: c-family/c.opt:744
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1899 msgstr "Попереджувати, якщо тестування дробових чисел на рівність."
1901 #: c-family/c.opt:748 c-family/c.opt:803
1902 #, no-c-format
1903 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1904 msgstr "Попереджувати про аномалії у форматних рядках printf/scanf/strftime/strfmon."
1906 #: c-family/c.opt:752
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1909 msgstr "Попереджувати про форматні рядки, що містять NUL-байти."
1911 #: c-family/c.opt:756
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1914 msgstr "Попереджувати про форматні рядки GCC з рядками, що не підходять для діагностики."
1916 #: c-family/c.opt:760
1917 #, no-c-format
1918 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1919 msgstr "Попереджати, якщо передається забагато аргументів у функцію для її рядка форматування."
1921 #: c-family/c.opt:764
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1924 msgstr "Попереджати про рядки форматування, які не є літералами."
1926 #: c-family/c.opt:768
1927 #, no-c-format
1928 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
1929 msgstr "Попереджати про виклики функцій з рядками форматування, які записують за межі кінця цільової області. Те саме, що й -Wformat-overflow=1."
1931 #: c-family/c.opt:773
1932 #, no-c-format
1933 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1934 msgstr "Попереджати про виклики функцій з рядками формату, які записують за межі кінця цільової області."
1936 #: c-family/c.opt:778
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1939 msgstr "Попереджати про можливі проблеми безпеки з функціями форматування."
1941 #: c-family/c.opt:782
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1944 msgstr "Попереджувати про різницю знаків у функціях форматування."
1946 #: c-family/c.opt:786
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1949 msgstr "Попереджати про виклики функцій snprintf та подібних, які обрізають вивід. Те саме, що й -Wformat-truncation=1."
1951 #: c-family/c.opt:791
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1954 msgstr "Попереджувати про виклики функцій snprintf та подібних, які обрізають вивід."
1956 #: c-family/c.opt:795
1957 #, no-c-format
1958 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1959 msgstr "Попереджувати про формати strftime, які дають двозначні роки."
1961 #: c-family/c.opt:799
1962 #, no-c-format
1963 msgid "Warn about zero-length formats."
1964 msgstr "Попереджати про формати нульової довжини."
1966 #: c-family/c.opt:807
1967 #, no-c-format
1968 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1969 msgstr "Попереджувати, коли __builtin_frame_address або __builtin_return_address використовуються небезпечно."
1971 #: c-family/c.opt:811
1972 #, fuzzy, no-c-format
1973 #| msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
1974 msgid "Warn about the global module fragment not containing only preprocessing directives."
1975 msgstr "вміст глобального фрагмента модуля повинен бути з препроцесорного включення"
1977 #: c-family/c.opt:815
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1980 msgstr "Попереджати, коли поле в структурі не вирівняне."
1982 #: c-family/c.opt:819
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1985 msgstr "Попереджати, коли ігноруються кваліфікатори типу."
1987 #: c-family/c.opt:823
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1990 msgstr "Попереджати, коли ігноруються атрибути."
1992 #: c-family/c.opt:827
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Warn about implicit declarations."
1995 msgstr "Попереджувати про неявні оголошення."
1997 #: c-family/c.opt:835
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Warn about implicit function declarations."
2000 msgstr "Попереджувати про неявні оголошення функцій."
2002 #: c-family/c.opt:839
2003 #, no-c-format
2004 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
2005 msgstr "Попереджувати, коли оголошення не вказує тип."
2007 #: c-family/c.opt:846
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
2010 msgstr "Попереджувати, коли база недоступна в похідному класі через неоднозначність."
2012 #: c-family/c.opt:850
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
2015 msgstr "Попереджувати про конвертацію між вказівниками, які мають несумісні типи."
2017 #: c-family/c.opt:858
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
2020 msgstr "Попереджувати про змінні, які ініціалізуються самими собою."
2022 #: c-family/c.opt:862
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
2025 msgstr "Попереджувати про використання std::initializer_list, що може призвести до висячих вказівників."
2027 #: c-family/c.opt:866
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
2030 msgstr "Попереджувати про нерозумні значення параметрів --param destructive-interference-size або constructive-interference-size."
2032 #: c-family/c.opt:871
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
2035 msgstr "Попереджувати про успадкування конструкторів C++11, коли базовий клас має варіативний конструктор."
2037 #: c-family/c.opt:875
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
2040 msgstr "Попереджувати про несумісні перетворення між цілими числами та вказівниками."
2042 #: c-family/c.opt:879
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
2045 msgstr "Попереджувати про підозрілі цілочисельні вирази в булевому контексті."
2047 #: c-family/c.opt:883
2048 #, no-c-format
2049 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
2050 msgstr "Попереджувати, коли відбувається приведення до вказівника з цілого числа іншого розміру."
2052 #: c-family/c.opt:887
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
2055 msgstr "Попереджувати, коли функція ніколи не повертає константний вираз."
2057 #: c-family/c.opt:891
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
2060 msgstr "Попереджувати про неправильне використання макросу «offsetof»."
2062 #: c-family/c.opt:895
2063 #, no-c-format
2064 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
2065 msgstr "Попереджувати про PCH-файли, які знайдено, але не використовуються."
2067 #: c-family/c.opt:899
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
2070 msgstr "Попереджувати про неправильні символи UTF-8."
2072 #: c-family/c.opt:903
2073 #, no-c-format
2074 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
2075 msgstr "Попереджувати, коли при стрибку пропускається ініціалізація змінної."
2077 #: c-family/c.opt:907
2078 #, no-c-format
2079 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
2080 msgstr "Попереджувати, коли за рядком або символьним літералом слідує суфікс ud, який не починається з підкреслення."
2082 #: c-family/c.opt:911
2083 #, no-c-format
2084 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
2085 msgstr "Попереджувати, коли логічне заперечення використовується на лівому операнді порівняння."
2087 #: c-family/c.opt:915
2088 #, no-c-format
2089 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
2090 msgstr "Попереджати, коли логічний оператор підозріло завжди оцінюється як true або false."
2092 #: c-family/c.opt:919
2093 #, no-c-format
2094 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
2095 msgstr "Не попереджувати про використання «long long» при -pedantic."
2097 #: c-family/c.opt:923
2098 #, no-c-format
2099 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
2100 msgstr "Попереджувати про підозрілі оголошення «main»."
2102 #: c-family/c.opt:935
2103 #, no-c-format
2104 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
2105 msgstr "Попереджувати про підозрілі виклики memset, де третій аргумент містить кількість елементів, не помножену на розмір елемента."
2107 #: c-family/c.opt:939
2108 #, no-c-format
2109 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
2110 msgstr "Попереджувати про підозрілі виклики memset, де третій аргумент є константним літералом нуль, а другий - ні."
2112 #: c-family/c.opt:943
2113 #, no-c-format
2114 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
2115 msgstr "Попереджувати, коли відступи в коді не показують структуру блоку."
2117 #: c-family/c.opt:947
2118 #, no-c-format
2119 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2120 msgstr "Попереджувати про виклики звільнення з аргументами, які повернулися з невідповідних функцій виділення памʼяті."
2122 #: c-family/c.opt:952
2123 #, no-c-format
2124 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2125 msgstr "Попереджувати про невідповідності між викликами операторів new або delete та відповідним викликом функції виділення або звільнення памʼяті."
2127 #: c-family/c.opt:957
2128 #, no-c-format
2129 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2130 msgstr "Попереджувати, коли клас повторно оголошується або посилається з використанням невідповідного ключа класу."
2132 #: c-family/c.opt:961
2133 #, no-c-format
2134 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2135 msgstr "Попереджувати про декларації сутностей, які можуть бути без атрибутів, які були вказані в деклараціях повʼязаних сутностей."
2137 #: c-family/c.opt:966
2138 #, no-c-format
2139 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2140 msgstr "Попереджати про можливе відсутність фігурних дужок навколо ініціалізаторів."
2142 #: c-family/c.opt:970
2143 #, no-c-format
2144 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2145 msgstr "Попереджати про глобальні функції без попередніх оголошень."
2147 #: c-family/c.opt:974
2148 #, no-c-format
2149 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2150 msgstr "Попереджувати про відсутні поля в ініціалізаторах структур."
2152 #: c-family/c.opt:982
2153 #, no-c-format
2154 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2155 msgstr "Попереджати про вказані користувачем каталоги включення, які не існують."
2157 #: c-family/c.opt:986
2158 #, no-c-format
2159 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2160 msgstr "Попереджати про параметри функцій, оголошених без вказівника типу в функціях стилю K&R."
2162 #: c-family/c.opt:990
2163 #, no-c-format
2164 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2165 msgstr "Попереджати про глобальні функції без прототипів."
2167 #: c-family/c.opt:994
2168 #, no-c-format
2169 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2170 msgstr "Попереджувати про ймовірне відсутність ключового слова «requires»."
2172 #: c-family/c.opt:998
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2175 msgstr "Попереджувати, коли ключове слово «template» відсутнє після токена доступу до члена в залежному виразі доступу до члена, якщо цей член є шаблоном."
2177 #: c-family/c.opt:1002
2178 #, fuzzy, no-c-format
2179 #| msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2180 msgid "Warn about global variables without previous declarations."
2181 msgstr "Попереджати про глобальні функції без попередніх оголошень."
2183 #: c-family/c.opt:1009
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2186 msgstr "Попереджати про використання констант символів з кількома символами."
2188 #: c-family/c.opt:1013
2189 #, no-c-format
2190 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2191 msgstr "Попереджувати про пряму множинну спадковість."
2193 #: c-family/c.opt:1017
2194 #, no-c-format
2195 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2196 msgstr "Попереджувати про небезпечні макроси, які розширюються до кількох операторів, використовуваних як тіло замикання, такого як if, else, while, switch або for."
2198 #: c-family/c.opt:1021
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Warn on namespace definition."
2201 msgstr "Попереджувати про визначення простору імен."
2203 #: c-family/c.opt:1025
2204 #, no-c-format
2205 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2206 msgstr "Попереджати про звужувальні перетворення всередині { }, які є некоректними в C++11."
2208 #: c-family/c.opt:1029
2209 #, no-c-format
2210 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2211 msgstr "Попереджувати про оголошення «extern», які не знаходяться на рівні файлу."
2213 #: c-family/c.opt:1033
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2216 msgstr "Попереджувати, коли вираз без-винятків оцінюється як false, навіть якщо вираз насправді не може кинути виняток."
2218 #: c-family/c.opt:1037
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2221 msgstr "Попереджувати, якщо тип функції noexcept C++17 змінить декороване імʼя символу."
2223 #: c-family/c.opt:1041
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2226 msgstr "Попереджувати, коли в шаблоні оголошуються нешаблонні функції-друзі."
2228 #: c-family/c.opt:1045
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2231 msgstr "Попереджати про невіртуальні деструктори."
2233 #: c-family/c.opt:1049
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2236 msgstr "Попереджувати про передачу NULL у слоти аргументів, які вимагають ненульових значень."
2238 #: c-family/c.opt:1065
2239 #, no-c-format
2240 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2241 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tПопереджувати про ненормалізовані рядки Юнікоду."
2243 #: c-family/c.opt:1088
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2246 msgstr "Попереджувати, якщо інтерфейс класу не має суперкласу. Кореневі класи можуть використовувати атрибут для пригнічення цього попередження."
2248 #: c-family/c.opt:1093
2249 #, no-c-format
2250 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2251 msgstr "Попереджувати, якщо в програмі використовується приведення типу у стилі C."
2253 #: c-family/c.opt:1097
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2256 msgstr "Попереджувати про застаріле використання в декларації."
2258 #: c-family/c.opt:1101
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2261 msgstr "Попереджувати, якщо використовується старомодне визначення параметра."
2263 #: c-family/c.opt:1105
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2266 msgstr "Попереджувати про потенційно неоптимальні вибори, повʼязані з паралелізмом OpenACC."
2268 #: c-family/c.opt:1109
2269 #, fuzzy, no-c-format
2270 #| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
2271 msgid "Warn about suspicious OpenMP code."
2272 msgstr "Попереджати про «підозрілі» конструкції."
2274 #: c-family/c.opt:1113
2275 #, no-c-format
2276 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2277 msgstr "Попереджати, якщо директива simd перевизначається моделлю вартості векторизатора."
2279 #: c-family/c.opt:1117
2280 #, no-c-format
2281 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2282 msgstr "Попереджати, якщо рядок довший за максимальну переносну довжину, визначену стандартом."
2284 #: c-family/c.opt:1121 c-family/c.opt:1125
2285 #, no-c-format
2286 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2287 msgstr "Попереджати про перевантажені імена віртуальних функцій."
2289 #: c-family/c.opt:1129
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2292 msgstr "Попереджати про перевизначення ініціалізаторів без побічних ефектів."
2294 #: c-family/c.opt:1133
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2297 msgstr "Попереджати про перевизначення ініціалізаторів з побічними ефектами."
2299 #: c-family/c.opt:1137
2300 #, no-c-format
2301 msgid "Warn if the named return value optimization is not performed although it is allowed."
2302 msgstr ""
2304 #: c-family/c.opt:1141
2305 #, no-c-format
2306 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2307 msgstr "Попереджати про упаковані бітові поля, чий зсув змінився в GCC 4.4."
2309 #: c-family/c.opt:1145
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2312 msgstr "Попереджувати, коли поля в структурі з атрибутом packed мають неправильне вирівнювання."
2314 #: c-family/c.opt:1149
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2317 msgstr "Попереджувати про можливе відсутність дужок."
2319 #: c-family/c.opt:1157
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2322 msgstr "Попереджати про виклик std::move на локальному обʼєкті в операторі повернення, що запобігає уникненню копіювання."
2324 #: c-family/c.opt:1161 c-family/c.opt:1165
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2327 msgstr "Попереджати про використання виразів placement new з невизначеним поведінкою."
2329 #: c-family/c.opt:1169
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2332 msgstr "Попереджати при перетворенні типу вказівників на член-функції."
2334 #: c-family/c.opt:1173
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2337 msgstr "Попереджати про арифметику з вказівниками на функції."
2339 #: c-family/c.opt:1177
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2342 msgstr "Попереджати, коли вказівник відрізняється за знаком у присвоєнні."
2344 #: c-family/c.opt:1181
2345 #, no-c-format
2346 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2347 msgstr "Попереджати, коли вказівник порівнюється з нульовою символьною константою."
2349 #: c-family/c.opt:1185
2350 #, no-c-format
2351 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2352 msgstr "Попереджати, коли вказівник приводиться до цілого числа іншого розміру."
2354 #: c-family/c.opt:1189
2355 #, no-c-format
2356 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2357 msgstr "Попереджати про неправильне використання прагм."
2359 #: c-family/c.opt:1193
2360 #, no-c-format
2361 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2362 msgstr "Попереджати, якщо використовуються конструктори або деструктори з пріоритетами від 0 до 100."
2364 #: c-family/c.opt:1197
2365 #, no-c-format
2366 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2367 msgstr "Попереджати, якщо для властивості обʼєкта Objective-C не вказано семантику присвоєння."
2369 #: c-family/c.opt:1201
2370 #, no-c-format
2371 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2372 msgstr "Попереджати, якщо не реалізовані успадковані методи."
2374 #: c-family/c.opt:1205
2375 #, no-c-format
2376 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2377 msgstr "Попереджувати, коли цикл for заснований на діапазоні створює непотрібні копії."
2379 #: c-family/c.opt:1209
2380 #, no-c-format
2381 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2382 msgstr "Попереджати про множинні оголошення одного й того ж обʼєкта."
2384 #: c-family/c.opt:1213
2385 #, no-c-format
2386 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2387 msgstr "Попереджати про зайві виклики std::move."
2389 #: c-family/c.opt:1217
2390 #, no-c-format
2391 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2392 msgstr "Попереджувати, коли на клас або перелічуваний тип посилаються за допомогою зайвого ключа класу."
2394 #: c-family/c.opt:1221
2395 #, no-c-format
2396 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2397 msgstr "Попереджати про використання специфікатора зберігання register."
2399 #: c-family/c.opt:1225
2400 #, no-c-format
2401 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2402 msgstr "Попереджати, коли компілятор переставляє код."
2404 #: c-family/c.opt:1229
2405 #, no-c-format
2406 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2407 msgstr "Попереджувати, коли аргумент, переданий до параметра з обмеженням restrict, має псевдонім з іншим аргументом."
2409 #: c-family/c.opt:1234
2410 #, no-c-format
2411 msgid "Warn whenever void-returning functions return a non-void expressions, or a return expression is missing in a function not returning void."
2412 msgstr ""
2414 #: c-family/c.opt:1238
2415 #, no-c-format
2416 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2417 msgstr "Попереджувати, коли тип повернення функції за замовчуванням стає «int» (C), або про неузгоджені типи повернення (C++)."
2419 #: c-family/c.opt:1242
2420 #, no-c-format
2421 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2422 msgstr "Попереджувати про підозрілі конструкції, що включають зворотний порядок зберігання скалярних значень."
2424 #: c-family/c.opt:1246
2425 #, no-c-format
2426 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2427 msgstr "Попереджувати, якщо селектор має кілька методів."
2429 #: c-family/c.opt:1250
2430 #, no-c-format
2431 msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
2432 msgstr "Попереджувати, коли значення переміщується в самого себе за допомогою std::move."
2434 #: c-family/c.opt:1254
2435 #, no-c-format
2436 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2437 msgstr "Попереджувати про можливі порушення правил послідовності точок."
2439 #: c-family/c.opt:1258
2440 #, no-c-format
2441 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2442 msgstr "Попереджувати, якщо локальна декларація приховує змінну екземпляра."
2444 #: c-family/c.opt:1262 c-family/c.opt:1266
2445 #, no-c-format
2446 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2447 msgstr "Попереджувати, якщо лівий зсув знакового значення переповнюється."
2449 #: c-family/c.opt:1270
2450 #, no-c-format
2451 msgid "Warn if shift count is negative."
2452 msgstr "Попереджувати, якщо кількість зсуву відʼємна."
2454 #: c-family/c.opt:1274
2455 #, no-c-format
2456 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2457 msgstr "Попереджувати, якщо кількість зсуву >= ширини типу."
2459 #: c-family/c.opt:1278
2460 #, no-c-format
2461 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2462 msgstr "Попереджати, якщо виконується зсув вліво відʼємного значення."
2464 #: c-family/c.opt:1282
2465 #, no-c-format
2466 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2467 msgstr "Попереджати про порівняння зі знаком-беззнаком."
2469 #: c-family/c.opt:1290
2470 #, no-c-format
2471 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2472 msgstr "Попереджати про неявні типові конвертації між знаковими та беззнаковими цілими числами."
2474 #: c-family/c.opt:1294
2475 #, no-c-format
2476 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2477 msgstr "Попереджати, коли перевантаження приводить від беззнакового до знакового."
2479 #: c-family/c.opt:1298
2480 #, no-c-format
2481 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2482 msgstr "Попереджувати про відсутність функцій звільнення памʼяті з вказаною розмірністю."
2484 #: c-family/c.opt:1302
2485 #, no-c-format
2486 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2487 msgstr "Попереджувати про ділення двох операторів sizeof, коли перший застосовується до масиву, а дільник не дорівнює розміру елемента масиву."
2489 #: c-family/c.opt:1307
2490 #, no-c-format
2491 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2492 msgstr "Попереджувати, коли sizeof застосовується до параметра, оголошеного як масив."
2494 #: c-family/c.opt:1311
2495 #, no-c-format
2496 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2497 msgstr "Попереджувати про підозрілі ділення двох виразів sizeof, які не працюють правильно з вказівниками."
2499 #: c-family/c.opt:1315
2500 #, no-c-format
2501 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2502 msgstr "Попереджувати про підозрілі параметри довжини для деяких функцій рядків, якщо аргумент використовує sizeof."
2504 #: c-family/c.opt:1323
2505 #, fuzzy, no-c-format
2506 #| msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2507 msgid "Warn about improper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2508 msgstr "Попереджувати про неправильне використання гнучких елементів масиву залежно від рівня -fstrict-flex-arrays."
2510 #: c-family/c.opt:1328
2511 #, no-c-format
2512 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2513 msgstr "Попереджати про використання некастованого NULL як маркера."
2515 #: c-family/c.opt:1336
2516 #, no-c-format
2517 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2518 msgstr "Попереджати про непрототиповані оголошення функцій."
2520 #: c-family/c.opt:1340
2521 #, no-c-format
2522 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2523 msgstr "Попереджати, якщо типові підписи кандидатських методів не збігаються точно."
2525 #: c-family/c.opt:1344
2526 #, no-c-format
2527 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2528 msgstr "Попереджувати про виклики strcmp і strncmp, які використовуються в рівності виразів, які обовʼязково є істинними або хибними через довжину одного і розмір іншого аргументу."
2530 #: c-family/c.opt:1350
2531 #, no-c-format
2532 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2533 msgstr "Попереджувати про переповнення буфера в функціях маніпулювання рядками, таких як memcpy і strcpy."
2535 #: c-family/c.opt:1355
2536 #, no-c-format
2537 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2538 msgstr "Під керівництвом типу розміру обʼєкта, попереджувати про переповнення буфера в функціях маніпуляції рядками, таких як memcpy і strcpy."
2540 #: c-family/c.opt:1360
2541 #, no-c-format
2542 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2543 msgstr "Попереджувати про читання за межами джерелового масиву у функціях маніпуляції рядками, таких як memchr і memcpy."
2545 #: c-family/c.opt:1364
2546 #, no-c-format
2547 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2548 msgstr "Попереджувати про обрізання у функціях маніпуляції рядками, таких як strncat і strncpy."
2550 #: c-family/c.opt:1368
2551 #, no-c-format
2552 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2553 msgstr "Попереджати, якщо тип класу має базу або поле, тип якого використовує анонімний простір імен або залежить від типу без звʼязку."
2555 #: c-family/c.opt:1372
2556 #, no-c-format
2557 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2558 msgstr "Попереджувати про функції, які можуть бути кандидатами на отримання атрибутів формату."
2560 #: c-family/c.opt:1376
2561 #, no-c-format
2562 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2563 msgstr "Рекомендується використовувати ключове слово override, коли оголошення віртуальної функції перевизначає іншу."
2565 #: c-family/c.opt:1381
2566 #, no-c-format
2567 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2568 msgstr "Попереджати про перелічовані перемикачі, без значення за замовчуванням, які пропускають випадок."
2570 #: c-family/c.opt:1385
2571 #, no-c-format
2572 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2573 msgstr "Попереджувати про перелічовані перемикачі, які пропускають вираз «default:»."
2575 #: c-family/c.opt:1389
2576 #, no-c-format
2577 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2578 msgstr "Попереджувати про всі перелічовані перемикачі, які пропускають певний випадок."
2580 #: c-family/c.opt:1393
2581 #, no-c-format
2582 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2583 msgstr "Попереджувати про перемикачі з булевим керуючим виразом."
2585 #: c-family/c.opt:1397
2586 #, no-c-format
2587 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2588 msgstr "Попереджувати про значення перемикача, які виходять за межі діапазону типу перемикача."
2590 #: c-family/c.opt:1401
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2593 msgstr "Попереджати, коли використовуються вбудовані функції __sync_fetch_and_nand та __sync_nand_and_fetch."
2595 #: c-family/c.opt:1405
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
2598 msgstr "Застарілий. Цей перемикач не має ефекту."
2600 #: c-family/c.opt:1413
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Warn on primary template declaration."
2603 msgstr "Попереджувати про основну декларацію шаблону."
2605 #: c-family/c.opt:1417
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2608 msgstr "Попереджати, якщо порівняння завжди оцінюється як true або false."
2610 #: c-family/c.opt:1421
2611 #, fuzzy, no-c-format
2612 #| msgid "template-id not allowed for destructor"
2613 msgid "Warn about simple-template-id in a constructor or destructor."
2614 msgstr "template-id не дозволено для деструктора"
2616 #: c-family/c.opt:1425
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2619 msgstr "Попереджати, якщо вираз throw завжди призведе до виклику terminate()."
2621 #: c-family/c.opt:1429
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2624 msgstr "Попереджати про функції, які відсутні в традиційній мові C."
2626 #: c-family/c.opt:1433
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2629 msgstr "Попереджати про прототипи, які призводять до типових перетворень, відмінних від тих, що відбуваються відсутності прототипу."
2631 #: c-family/c.opt:1437
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2634 msgstr "Попереджати, якщо зустрічаються триграфи, які можуть вплинути на значення програми."
2636 #: c-family/c.opt:1441
2637 #, no-c-format
2638 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2639 msgstr "Попереджувати про @selector() без попередньо оголошених методів."
2641 #: c-family/c.opt:1445
2642 #, no-c-format
2643 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2644 msgstr "Попереджати, якщо в директиві #if використовується невизначений макрос."
2646 #: c-family/c.opt:1449
2647 #, no-c-format
2648 msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
2649 msgstr "Попереджувати про недійсні форми обмежених або іменованих послідовностей екранування."
2651 #: c-family/c.opt:1457
2652 #, no-c-format
2653 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2654 msgstr "Попереджувати про нерозпізнані pragma-інструкції."
2656 #: c-family/c.opt:1461
2657 #, no-c-format
2658 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2659 msgstr "Попереджувати про використання несуфіксованих констант з плаваючою точкою."
2661 #: c-family/c.opt:1477
2662 #, no-c-format
2663 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2664 msgstr "Попереджувати, коли typedef, що визначається локально в функції, не використовується."
2666 #: c-family/c.opt:1481
2667 #, no-c-format
2668 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2669 msgstr "Попереджувати про невикористані макроси, що визначаються в головному файлі."
2671 #: c-family/c.opt:1501
2672 #, no-c-format
2673 msgid "Warn about useless casts."
2674 msgstr "Попереджати про непотрібні приведення типів."
2676 #: c-family/c.opt:1505
2677 #, no-c-format
2678 msgid "Warn about using variadic macros."
2679 msgstr "Попереджувати про використання варіативних макросів."
2681 #: c-family/c.opt:1509
2682 #, no-c-format
2683 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2684 msgstr "Попереджувати про сумнівне використання макросів, що використовуються для отримання змінних аргументів."
2686 #: c-family/c.opt:1513
2687 #, no-c-format
2688 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2689 msgstr "Попереджувати про найбільш заплутану синтаксичну неоднозначність."
2691 #: c-family/c.opt:1517
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2694 msgstr "Попереджувати, якщо віртуальна база має незвичайний оператор переміщення присвоєння."
2696 #: c-family/c.opt:1521
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Warn if a variable length array is used."
2699 msgstr "Попереджувати, якщо використовується масив змінної довжини."
2701 #: c-family/c.opt:1525
2702 #, no-c-format
2703 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2704 msgstr "-Wvla-larger-than=<число>\tПопереджувати про невизначене використання масивів змінної довжини, а також про обмежене використання масивів змінної довжини, довжина яких може бути більшою за <число> байтів."
2706 #: c-family/c.opt:1531
2707 #, no-c-format
2708 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2709 msgstr "Вимкнути попередження Wvla-larger-than=. Еквівалентно Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
2711 #: c-family/c.opt:1535
2712 #, no-c-format
2713 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2714 msgstr "Попереджати про невідповідні декларації параметрів VLA."
2716 #: c-family/c.opt:1539
2717 #, no-c-format
2718 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2719 msgstr "Попереджати про застаріле використання кваліфікатора volatile."
2721 #: c-family/c.opt:1543
2722 #, no-c-format
2723 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2724 msgstr "Попереджати, коли регістрова змінна оголошується як volatile."
2726 #: c-family/c.opt:1547
2727 #, no-c-format
2728 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2729 msgstr "Попереджувати про пряме віртуальне успадкування."
2731 #: c-family/c.opt:1551
2732 #, no-c-format
2733 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2734 msgstr "У C++, ненульове значення означає попередження про застаріле перетворення з літералів рядків у «char *». У C подібне попередження, за винятком того, що перетворення, звичайно, не є застарілим згідно зі стандартом ISO C."
2736 #: c-family/c.opt:1555
2737 #, no-c-format
2738 msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
2739 msgstr "Попереджувати про оператори xor, де здається, що користувач мав на увазі піднесення до степеня."
2741 #: c-family/c.opt:1559
2742 #, no-c-format
2743 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2744 msgstr "Попереджати, коли літерал '0' використовується як нульовий вказівник."
2746 #: c-family/c.opt:1563
2747 #, no-c-format
2748 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
2749 msgstr "Попереджувати про доступ до внутрішніх елементів масиву нульової довжини."
2751 #: c-family/c.opt:1567
2752 #, no-c-format
2753 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2754 msgstr "Синонім для -std=c89 (для C) або -std=c++98 (для C++)."
2756 #: c-family/c.opt:1575
2757 #, no-c-format
2758 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2759 msgstr "Версія C++ ABI, яка використовується для попереджень -Wabi та псевдонімів сумісності звʼязку."
2761 #: c-family/c.opt:1579
2762 #, no-c-format
2763 msgid "Enforce class member access control semantics."
2764 msgstr "Застосовувати семантику контролю доступу до членів класу."
2766 #: c-family/c.opt:1583
2767 #, no-c-format
2768 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2769 msgstr "-fada-spec-parent=unit\tВивантажити специфікації Ada як дочірні одиниці заданого батька."
2771 #: c-family/c.opt:1587
2772 #, no-c-format
2773 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2774 msgstr "Підтримка виділення типів з перевищеною вирівнюванням у C++17."
2776 #: c-family/c.opt:1591
2777 #, no-c-format
2778 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2779 msgstr "-faligned-new=<N>\tВикористовувати виділення типів з перевищеною вирівнюванням у C++17 для вирівнювань, більших за N."
2781 #: c-family/c.opt:1602 c-family/c.opt:1919 c-family/c.opt:2321
2782 #: c-family/c.opt:2325 c-family/c.opt:2341
2783 #, no-c-format
2784 msgid "No longer supported."
2785 msgstr "Більше не підтримується."
2787 #: c-family/c.opt:1606
2788 #, no-c-format
2789 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2790 msgstr "Розпізнавати ключове слово «asm»."
2792 #: c-family/c.opt:1614
2793 #, no-c-format
2794 msgid "Recognize built-in functions."
2795 msgstr "Розпізнавати вбудовані функції."
2797 #: c-family/c.opt:1621
2798 #, no-c-format
2799 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2800 msgstr "Де це коротше, використовуйте канонізовані шляхи до системних заголовків."
2802 #: c-family/c.opt:1625
2803 #, no-c-format
2804 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2805 msgstr "Увімкнути фундаментальний тип char8_t і використовувати його як тип для UTF-8 рядків і літералів символів."
2807 #: c-family/c.opt:1713
2808 #, no-c-format
2809 msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
2810 msgstr "Вилучено в GCC 8. Цей перемикач не має ефекту."
2812 #: c-family/c.opt:1717
2813 #, no-c-format
2814 msgid "Enable support for C++ concepts."
2815 msgstr "Увімкнути підтримку концепцій C++."
2817 #: c-family/c.opt:1721
2818 #, no-c-format
2819 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2820 msgstr "Увімкнути певні функції, які є в Технічній специфікації концепцій (Concepts TS)."
2822 #: c-family/c.opt:1725
2823 #, no-c-format
2824 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2825 msgstr "Вказати максимальну глибину повторного відтворення помилок під час рекурсивного діагностування невиконання обмежень."
2827 #: c-family/c.opt:1729
2828 #, no-c-format
2829 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2830 msgstr "Дозволити аргументам оператора '?' мати різні типи."
2832 #: c-family/c.opt:1737
2833 #, no-c-format
2834 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2835 msgstr "-fconst-string-class=<імʼя>\tВикористовуйте клас <імʼя> для константних рядків."
2837 #: c-family/c.opt:1741
2838 #, no-c-format
2839 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2840 msgstr "-fconstexpr-depth=<число>\tВказати максимальну глибину рекурсії constexpr."
2842 #: c-family/c.opt:1745
2843 #, no-c-format
2844 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2845 msgstr "-fconstexpr-cache-depth=<число>\tВказати максимальну глибину кешування рекурсії constexpr."
2847 #: c-family/c.opt:1749
2848 #, no-c-format
2849 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2850 msgstr "Дозволити винятки з плаваючою точкою IEC559 в константних виразах."
2852 #: c-family/c.opt:1753
2853 #, no-c-format
2854 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2855 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<число>\tВказати максимальну кількість ітерацій циклу constexpr."
2857 #: c-family/c.opt:1757
2858 #, no-c-format
2859 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2860 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<число>\tВказує максимальну кількість операцій constexpr під час однієї оцінки constexpr."
2862 #: c-family/c.opt:1761
2863 #, no-c-format
2864 msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts."
2865 msgstr "Увімкнути певні функції, які присутні у чернетках контрактів C++."
2867 #: c-family/c.opt:1774
2868 #, no-c-format
2869 msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)."
2870 msgstr "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути обробку контрактів на рівні аксіом як припущень (за замовчуванням увімкнено)."
2872 #: c-family/c.opt:1778
2873 #, no-c-format
2874 msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for."
2875 msgstr "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tВказати максимальний рівень контракту для генерації перевірок під час виконання."
2877 #: c-family/c.opt:1782
2878 #, no-c-format
2879 msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
2880 msgstr "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути попередження про узагальнене повторне оголошення функцій з контрактами (за замовчуванням вимкнено)."
2882 #: c-family/c.opt:1786
2883 #, no-c-format
2884 msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)."
2885 msgstr "-fcontract-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути всі можливості контрактів (за замовчуванням увімкнено)."
2887 #: c-family/c.opt:1790
2888 #, no-c-format
2889 msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)."
2890 msgstr "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tУвімкнути або вимкнути режим продовження контракту (за замовчуванням вимкнено)."
2892 #: c-family/c.opt:1794
2893 #, no-c-format
2894 msgid "-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)."
2895 msgstr "-fcontract-role=<імʼя>:<семантика>\tВказує семантику для всіх рівнів у ролі (за замовчуванням, перегляд), або власну роль контракту з заданою семантикою (наприклад: opt:assume,assume,assume)."
2897 #: c-family/c.opt:1798
2898 #, no-c-format
2899 msgid "-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for level."
2900 msgstr "-fcontract-semantic=<рівень>:<семантика>\tВказує конкретну семантику для рівня."
2902 #: c-family/c.opt:1802
2903 #, no-c-format
2904 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2905 msgstr "Увімкнути C++ корутини (експериментально)."
2907 #: c-family/c.opt:1806
2908 #, no-c-format
2909 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2910 msgstr "Виводити анотації для налагодження під час попередньої обробки."
2912 #: c-family/c.opt:1814
2913 #, no-c-format
2914 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2915 msgstr "Факторизувати складні конструктори та деструктори на користь простору перед швидкістю."
2917 #: c-family/c.opt:1822
2918 #, no-c-format
2919 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2920 msgstr "Друкувати ієрархічні порівняння, коли типи шаблонів не збігаються."
2922 #: c-family/c.opt:1826
2923 #, fuzzy, no-c-format
2924 #| msgid "default argument mismatch in overload resolution"
2925 msgid "Note all candidates during overload resolution failure."
2926 msgstr "несумісність аргументу за замовчуванням при вирішенні перевантаження"
2928 #: c-family/c.opt:1830
2929 #, no-c-format
2930 msgid "Preprocess directives only."
2931 msgstr "Обробляти лише директиви попередньої обробки."
2933 #: c-family/c.opt:1834
2934 #, no-c-format
2935 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2936 msgstr "Дозволити «$» як символ ідентифікатора."
2938 #: c-family/c.opt:1838
2939 #, no-c-format
2940 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2941 msgstr "-fmacro-prefix-map=<старий>=<новий>\tПоказувати одне імʼя каталогу на інше в __FILE__, __BASE_FILE__ та __builtin_FILE()."
2943 #: c-family/c.opt:1842
2944 #, no-c-format
2945 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2946 msgstr "Записувати всі оголошення як код Ada транзитивно."
2948 #: c-family/c.opt:1846
2949 #, no-c-format
2950 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2951 msgstr "Перетворити всі оголошення у код Ada лише для вказаного файлу."
2953 #: c-family/c.opt:1853
2954 #, no-c-format
2955 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2956 msgstr "Не викидати спільні елементи при порівнянні шаблонів."
2958 #: c-family/c.opt:1857
2959 #, no-c-format
2960 msgid "Generate code to check exception specifications."
2961 msgstr "Створити код для перевірки специфікацій винятків."
2963 #: c-family/c.opt:1864
2964 #, no-c-format
2965 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2966 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tПеретворити всі рядки та символьні константи у символьний набір <cset>."
2968 #: c-family/c.opt:1868
2969 #, no-c-format
2970 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2971 msgstr "Дозволити універсальні імена символів (\\u та \\U) у ідентифікаторах."
2973 #: c-family/c.opt:1872
2974 #, no-c-format
2975 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2976 msgstr "-finput-charset=<cset>\tВказати типовий набір символів для вихідних файлів."
2978 #: c-family/c.opt:1876
2979 #, no-c-format
2980 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2981 msgstr "Підтримка динамічної ініціалізації змінних, локальних для потоку, в іншій одиниці перекладу."
2983 #: c-family/c.opt:1883
2984 #, no-c-format
2985 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2986 msgstr "Згорнути виклики простих вбудованих функцій."
2988 #: c-family/c.opt:1890
2989 #, no-c-format
2990 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2991 msgstr "Не припускати, що існують стандартні бібліотеки C та «main»."
2993 #: c-family/c.opt:1894
2994 #, no-c-format
2995 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2996 msgstr "Розпізнавати ключові слова, визначені GNU."
2998 #: c-family/c.opt:1898
2999 #, no-c-format
3000 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
3001 msgstr "Генерувати код для середовища виконання GNU."
3003 #: c-family/c.opt:1902
3004 #, no-c-format
3005 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
3006 msgstr "Використовувати традиційну семантику GNU для вбудованих функцій."
3008 #: c-family/c.opt:1915
3009 #, no-c-format
3010 msgid "Assume normal C execution environment."
3011 msgstr "Припускати нормальне середовище виконання C."
3013 #: c-family/c.opt:1923
3014 #, no-c-format
3015 msgid "Implement P2564 for consteval propagation."
3016 msgstr ""
3018 #: c-family/c.opt:1927
3019 #, no-c-format
3020 msgid "Export functions even if they can be inlined."
3021 msgstr "Експортувати функції навіть якщо вони можуть бути вбудовані."
3023 #: c-family/c.opt:1931
3024 #, no-c-format
3025 msgid "Make inline functions constexpr by default."
3026 msgstr "За замовчуванням робити вбудовані функції constexpr."
3028 #: c-family/c.opt:1935
3029 #, no-c-format
3030 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
3031 msgstr "Видавати неявні інстанціювання вбудованих шаблонів."
3033 #: c-family/c.opt:1939
3034 #, no-c-format
3035 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
3036 msgstr "Видавати неявні інстанціювання шаблонів."
3038 #: c-family/c.opt:1943
3039 #, no-c-format
3040 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
3041 msgstr "Реалізувати семантику успадковування конструкторів C++17."
3043 #: c-family/c.opt:1950
3044 #, no-c-format
3045 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
3046 msgstr "Не видаляйте dllexported вбудовані функції, якщо не потрібно."
3048 #: c-family/c.opt:1957
3049 #, no-c-format
3050 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
3051 msgstr "Дозволити неявні перетворення між векторами з різною кількістю підчастин і/або різними типами елементів."
3053 #: c-family/c.opt:1961
3054 #, no-c-format
3055 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
3056 msgstr "Увімкнути C++ модулі-ts (експериментально)."
3058 #: c-family/c.opt:1969
3059 #, no-c-format
3060 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
3061 msgstr "Увімкнути C++ заголовковий модуль (експериментально)."
3063 #: c-family/c.opt:1976
3064 #, no-c-format
3065 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
3066 msgstr "Члени-функції, визначені всередині свого класу, є вбудованими в модульному контексті."
3068 #: c-family/c.opt:1980
3069 #, no-c-format
3070 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
3071 msgstr "Видавати лише скомпільований інтерфейс модуля."
3073 #: c-family/c.opt:1984
3074 #, no-c-format
3075 msgid "Mapper for module to CMI files."
3076 msgstr "Мапер для модуля до файлів CMI."
3078 #: c-family/c.opt:1988
3079 #, no-c-format
3080 msgid "Enable lazy module importing."
3081 msgstr "Увімкнути лінивий імпорт модуля."
3083 #: c-family/c.opt:1996
3084 #, no-c-format
3085 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
3086 msgstr "Попереджати про макроси, які мають конфліктні визначення одиниць заголовка."
3088 #: c-family/c.opt:2000
3089 #, fuzzy, no-c-format
3090 #| msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
3091 msgid "Warn if pointers of distinct types are compared without a cast."
3092 msgstr "Попереджати, коли вказівник порівнюється з нульовою символьною константою."
3094 #: c-family/c.opt:2004
3095 #, no-c-format
3096 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
3097 msgstr "Зауважити директиви #include, перекладені в декларації імпорту."
3099 #: c-family/c.opt:2008
3100 #, no-c-format
3101 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
3102 msgstr "Зауважити директиви #include, які не перекладені в декларації імпорту і не відомо, що вони текстові."
3104 #: c-family/c.opt:2012
3105 #, no-c-format
3106 msgid "Note a #include translation of a specific header."
3107 msgstr "Примітка: переклад #include для конкретного заголовка."
3109 #: c-family/c.opt:2016
3110 #, no-c-format
3111 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
3112 msgstr "Примітка: шляхи до скомпільованих інтерфейсів модулів."
3114 #: c-family/c.opt:2020
3115 #, no-c-format
3116 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
3117 msgstr "Примітка: шлях до скомпільованого інтерфейсу модуля або заголовкової одиниці."
3119 #: c-family/c.opt:2024
3120 #, no-c-format
3121 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
3122 msgstr "fmax-include-depth=<число> Встановити максимальну глибину вкладеного #include."
3124 #: c-family/c.opt:2028
3125 #, no-c-format
3126 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
3127 msgstr "Не попереджувати про використання розширень Microsoft."
3129 #: c-family/c.opt:2047
3130 #, no-c-format
3131 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
3132 msgstr "Реалізувати вирішення DR 150 для відповідності аргументів шаблону шаблону."
3134 #: c-family/c.opt:2051
3135 #, fuzzy, no-c-format
3136 #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
3137 msgid "Generate code for NeXT (Apple macOS) runtime environment."
3138 msgstr "Генерувати код для середовища виконання NeXT (Apple Mac OS X)."
3140 #: c-family/c.opt:2055
3141 #, no-c-format
3142 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
3143 msgstr "Припускати, що отримувачі повідомлень Objective-C можуть бути nil."
3145 #: c-family/c.opt:2059
3146 #, no-c-format
3147 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
3148 msgstr "Дозволяти доступ до змінних екземпляра, ніби вони були локальними оголошеннями у реалізаціях методів екземпляра."
3150 #: c-family/c.opt:2063
3151 #, no-c-format
3152 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
3153 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tВстановити типову видимість символів."
3155 #: c-family/c.opt:2088
3156 #, no-c-format
3157 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
3158 msgstr "Трактувати специфікацію винятку throw() як noexcept для покращення розміру коду."
3160 #: c-family/c.opt:2092
3161 #, no-c-format
3162 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
3163 msgstr "Вказати, яке ABI використовувати для генерації коду та метаданих родини Objective-C."
3165 #: c-family/c.opt:2098
3166 #, no-c-format
3167 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
3168 msgstr "Генерувати спеціальні методи Objective-C для ініціалізації/знищення не-POD C++ ivars, якщо потрібно."
3170 #: c-family/c.opt:2102
3171 #, no-c-format
3172 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
3173 msgstr "Дозволити швидкі переходи до диспетчера повідомлень."
3175 #: c-family/c.opt:2108
3176 #, no-c-format
3177 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
3178 msgstr "Увімкнути синтаксис винятків та синхронізації Objective-C."
3180 #: c-family/c.opt:2112
3181 #, no-c-format
3182 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
3183 msgstr "Увімкнути збірку сміття (GC) в програмах Objective-C/Objective-C++."
3185 #: c-family/c.opt:2116
3186 #, no-c-format
3187 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
3188 msgstr "Увімкнути перевірку на нульовий отримувач з використанням середовища виконання NeXT та версії ABI 2."
3190 #: c-family/c.opt:2121
3191 #, no-c-format
3192 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
3193 msgstr "Увімкнути обробку виключень setjmp для середовища виконання Objective-C."
3195 #: c-family/c.opt:2125
3196 #, no-c-format
3197 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3198 msgstr "Відповідати мові Objective-C 1.0, реалізованій в GCC 4.0."
3200 #: c-family/c.opt:2129
3201 #, no-c-format
3202 msgid "Enable OpenACC."
3203 msgstr "Увімкнути OpenACC."
3205 #: c-family/c.opt:2133
3206 #, no-c-format
3207 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3208 msgstr "Вказати типові розміри обчислень для OpenACC."
3210 #: c-family/c.opt:2137
3211 #, no-c-format
3212 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3213 msgstr "Увімкнути OpenMP (включає -frecursive для Fortran)."
3215 #: c-family/c.opt:2141
3216 #, no-c-format
3217 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3218 msgstr "Увімкнути директиви SIMD для OpenMP."
3220 #: c-family/c.opt:2145
3221 #, no-c-format
3222 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3223 msgstr "Розпізнавати ключові слова C++, такі як «compl» та «xor»."
3225 #: c-family/c.opt:2156
3226 #, no-c-format
3227 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3228 msgstr "Шукати та використовувати PCH-файли навіть під час попередньої обробки."
3230 #: c-family/c.opt:2160
3231 #, no-c-format
3232 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3233 msgstr "Знизити рівень помилок відповідності до попереджень."
3235 #: c-family/c.opt:2164
3236 #, no-c-format
3237 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3238 msgstr "Увімкнути розширення мови Plan 9."
3240 #: c-family/c.opt:2168
3241 #, no-c-format
3242 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3243 msgstr "Трактувати вхідний файл як вже попередньо оброблений."
3245 #: c-family/c.opt:2176
3246 #, no-c-format
3247 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3248 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tВідстежувати розташування токенів, що походять з розширення макросів, та показувати їх у повідомленнях про помилки."
3250 #: c-family/c.opt:2180
3251 #, no-c-format
3252 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3253 msgstr "Не форматувати шаблонні спеціалізації як підпис шаблону, за яким слідують аргументи."
3255 #: c-family/c.opt:2184
3256 #, no-c-format
3257 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3258 msgstr "Трактувати відомі значення повернення sprintf як константи."
3260 #: c-family/c.opt:2188
3261 #, no-c-format
3262 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3263 msgstr "Використовується в режимі Fix-and-Continue для позначення того, що обʼєктні файли можуть бути обмінені під час виконання."
3265 #: c-family/c.opt:2192
3266 #, no-c-format
3267 msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
3268 msgstr "Видалено в GCC 10. Цей перемикач не має ефекту."
3270 #: c-family/c.opt:2196
3271 #, no-c-format
3272 msgid "Generate run time type descriptor information."
3273 msgstr "Створювати інформацію про опис типу під час виконання."
3275 #: c-family/c.opt:2200 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3276 #, no-c-format
3277 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3278 msgstr "Використовувати найвужчий можливий цілочисельний тип для типів перелічування."
3280 #: c-family/c.opt:2204
3281 #, no-c-format
3282 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3283 msgstr "Змусити базовий тип для «wchar_t» бути «unsigned short»."
3285 #: c-family/c.opt:2208
3286 #, no-c-format
3287 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3288 msgstr "Якщо не вказано «signed» або «unsigned», зробити бітове поле зі знаком."
3290 #: c-family/c.opt:2212 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3291 #, no-c-format
3292 msgid "Make \"char\" signed by default."
3293 msgstr "За замовчуванням зробити «char» зі знаком."
3295 #: c-family/c.opt:2216
3296 #, no-c-format
3297 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3298 msgstr "Увімкнути підтримку звільнення памʼяті з вказаною розміром у C++14."
3300 #: c-family/c.opt:2223
3301 #, no-c-format
3302 msgid "-fstrict-flex-arrays=<level>    Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members."
3303 msgstr "-fstrict-flex-arrays=<рівень>    Контролює, коли треба розглядати кінцевий масив структури як гнучкий елемент масиву для доступу до елементів такого масиву. За замовчуванням всі кінцеві масиви структур розглядаються як гнучкі елементи масиву."
3305 #: c-family/c.opt:2230
3306 #, no-c-format
3307 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3308 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tВстановити порядок зберігання скалярів за замовчуванням."
3310 #: c-family/c.opt:2246
3311 #, no-c-format
3312 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3313 msgstr "Показування статистики, накопиченої під час компіляції."
3315 #: c-family/c.opt:2250
3316 #, no-c-format
3317 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3318 msgstr "Припускати, що значення перелічувального типу завжди знаходяться в мінімальному діапазоні цього типу."
3320 #: c-family/c.opt:2257 c-family/c.opt:2262
3321 #, no-c-format
3322 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3323 msgstr "Дотримуйтесь вимог C++17 щодо порядку оцінки виразів присвоєння, зсуву, викликів функцій-членів тощо."
3325 #: c-family/c.opt:2279
3326 #, no-c-format
3327 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3328 msgstr "Встановити максимальну кількість приміток про інстанціювання шаблону для одного попередження або помилки."
3330 #: c-family/c.opt:2286
3331 #, no-c-format
3332 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3333 msgstr "-ftemplate-depth=<число>\tВказати максимальну глибину інстанціювання шаблону."
3335 #: c-family/c.opt:2293
3336 #, no-c-format
3337 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3338 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tНе генерувати потокобезпечний код для ініціалізації локальних статичних змінних."
3340 #: c-family/c.opt:2297
3341 #, no-c-format
3342 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3343 msgstr "Якщо не вказано «signed» або «unsigned», зробити бітове поле беззнаковим."
3345 #: c-family/c.opt:2301 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3346 #, no-c-format
3347 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3348 msgstr "За замовчуванням зробити «char» беззнаковим."
3350 #: c-family/c.opt:2305
3351 #, no-c-format
3352 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3353 msgstr "Використовуйте __cxa_atexit для реєстрації деструкторів."
3355 #: c-family/c.opt:2309
3356 #, no-c-format
3357 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3358 msgstr "Використовуйте __cxa_get_exception_ptr у обробці винятків."
3360 #: c-family/c.opt:2313
3361 #, no-c-format
3362 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3363 msgstr "Позначає всі вбудовані функції та методи як з прихованою видимістю."
3365 #: c-family/c.opt:2317
3366 #, no-c-format
3367 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3368 msgstr "За замовчуванням змінює видимість, щоб відповідати Microsoft Visual Studio."
3370 #: c-family/c.opt:2329
3371 #, no-c-format
3372 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3373 msgstr "Випускати символи, подібні до загальних, як слабкі символи."
3375 #: c-family/c.opt:2333
3376 #, no-c-format
3377 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3378 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tПеретворити всі широкі рядки та символьні константи в набір символів <cset>."
3380 #: c-family/c.opt:2337
3381 #, no-c-format
3382 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3383 msgstr "Створити директиву #line, яка вказує на поточний робочий каталог."
3385 #: c-family/c.opt:2345
3386 #, no-c-format
3387 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3388 msgstr "Створити лінивий пошук класу (за допомогою objc_getClass()) для використання в режимі Zero-Link."
3390 #: c-family/c.opt:2349
3391 #, no-c-format
3392 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3393 msgstr "Вивантажити оголошення в файл .decl."
3395 #: c-family/c.opt:2353
3396 #, no-c-format
3397 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3398 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tАгресивно зменшена інформація для налагодження структур."
3400 #: c-family/c.opt:2357
3401 #, no-c-format
3402 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3403 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tКонсервативно зменшена інформація для налагодження структур."
3405 #: c-family/c.opt:2361
3406 #, no-c-format
3407 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3408 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tДетальна зменшена інформація для структур."
3410 #: c-family/c.opt:2365
3411 #, no-c-format
3412 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3413 msgstr "Інтерпретувати уявні, фіксовані або інші суфікси чисел GNU як відповідні числові літерали, а не визначені користувачем числові літерали."
3415 #: c-family/c.opt:2370
3416 #, no-c-format
3417 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3418 msgstr "-idirafter <dir>\tДодати <dir> в кінець системного шляху включення."
3420 #: c-family/c.opt:2374
3421 #, no-c-format
3422 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3423 msgstr "-imacros <file>\tПрийняти визначення макросів у файлі <file>."
3425 #: c-family/c.opt:2378
3426 #, no-c-format
3427 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3428 msgstr "-imultilib <dir>\tВстановити <dir> як підкаталог multilib для включення."
3430 #: c-family/c.opt:2382
3431 #, no-c-format
3432 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3433 msgstr "-include <file>\tВключити вміст файлу <file> перед іншими файлами."
3435 #: c-family/c.opt:2386
3436 #, no-c-format
3437 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3438 msgstr "-iprefix <шлях>\tВказати <шлях> як префікс для наступних двох опцій."
3440 #: c-family/c.opt:2390
3441 #, no-c-format
3442 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3443 msgstr "-isysroot <каталог>\tВстановити <каталог> як кореневий каталог системи."
3445 #: c-family/c.opt:2394
3446 #, no-c-format
3447 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3448 msgstr "-isystem <каталог>\tДодати <каталог> в початок шляху включення системи."
3450 #: c-family/c.opt:2398
3451 #, no-c-format
3452 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3453 msgstr "-iquote <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення в лапки."
3455 #: c-family/c.opt:2402
3456 #, no-c-format
3457 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3458 msgstr "-iwithprefix <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення системи."
3460 #: c-family/c.opt:2406
3461 #, no-c-format
3462 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3463 msgstr "-iwithprefixbefore <каталог>\tДодати <каталог> в кінець основного шляху включення."
3465 #: c-family/c.opt:2416
3466 #, no-c-format
3467 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3468 msgstr "Не шукати стандартні системні каталоги включення (те, що вказано з -isystem, все ще буде використовуватися)."
3470 #: c-family/c.opt:2420
3471 #, no-c-format
3472 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3473 msgstr "Не шукати стандартні системні каталоги включення для C++."
3475 #: c-family/c.opt:2432
3476 #, no-c-format
3477 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3478 msgstr "Генерувати C-заголовок платформо-специфічних функцій."
3480 #: c-family/c.opt:2436
3481 #, no-c-format
3482 msgid "Remap file names when including files."
3483 msgstr "Перейменовувати імена файлів при включенні файлів."
3485 #: c-family/c.opt:2440 c-family/c.opt:2444
3486 #, no-c-format
3487 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3488 msgstr "Відповідати стандарту ISO 1998 C++, переглянутому технічним коригуванням 2003 року."
3490 #: c-family/c.opt:2448
3491 #, no-c-format
3492 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3493 msgstr "Відповідати стандарту ISO 2011 C++."
3495 #: c-family/c.opt:2452
3496 #, no-c-format
3497 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3498 msgstr "Застарілий на користь -std=c++11."
3500 #: c-family/c.opt:2456
3501 #, no-c-format
3502 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3503 msgstr "Застарілий на користь -std=c++14."
3505 #: c-family/c.opt:2460
3506 #, no-c-format
3507 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3508 msgstr "Відповідати стандарту ISO 2014 C++."
3510 #: c-family/c.opt:2464
3511 #, no-c-format
3512 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3513 msgstr "Застарілий на користь -std=c++17."
3515 #: c-family/c.opt:2468
3516 #, no-c-format
3517 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3518 msgstr "Відповідати ISO 2017 стандарту C++."
3520 #: c-family/c.opt:2472 c-family/c.opt:2476
3521 #, no-c-format
3522 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3523 msgstr "Відповідати ISO 2020 стандарту C++ (експериментальна та неповна підтримка)."
3525 #: c-family/c.opt:2480 c-family/c.opt:2484
3526 #, no-c-format
3527 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3528 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 (експериментальна та неповна підтримка)."
3530 #: c-family/c.opt:2488 c-family/c.opt:2492
3531 #, fuzzy, no-c-format
3532 #| msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3533 msgid "Conform to the ISO 2026 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3534 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 (експериментальна та неповна підтримка)."
3536 #: c-family/c.opt:2496 c-family/c.opt:2650
3537 #, no-c-format
3538 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3539 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2011."
3541 #: c-family/c.opt:2500
3542 #, no-c-format
3543 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3544 msgstr "Застарілий на користь -std=c11."
3546 #: c-family/c.opt:2504 c-family/c.opt:2508 c-family/c.opt:2654
3547 #: c-family/c.opt:2658
3548 #, no-c-format
3549 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3550 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 2017 (опубліковано в 2018 році)."
3552 #: c-family/c.opt:2512 c-family/c.opt:2662
3553 #, fuzzy, no-c-format
3554 #| msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3555 msgid "Conform to the ISO 2023 C standard draft (expected to be published in 2024) (experimental and incomplete support)."
3556 msgstr "Відповідність проекту стандарту C ISO 202X (експериментальна та неповна підтримка)."
3558 #: c-family/c.opt:2516
3559 #, fuzzy, no-c-format
3560 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3561 msgid "Deprecated in favor of -std=c23."
3562 msgstr "Застарілий на користь -std=c11."
3564 #: c-family/c.opt:2520 c-family/c.opt:2524 c-family/c.opt:2634
3565 #, no-c-format
3566 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3567 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 1990."
3569 #: c-family/c.opt:2528 c-family/c.opt:2642
3570 #, no-c-format
3571 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3572 msgstr "Відповідність стандарту C ISO 1999."
3574 #: c-family/c.opt:2532
3575 #, no-c-format
3576 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3577 msgstr "Застарілий на користь -std=c99."
3579 #: c-family/c.opt:2536 c-family/c.opt:2541
3580 #, no-c-format
3581 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3582 msgstr "Відповідність стандарту C++ ISO 1998, переглянутого технічним коригуванням 2003 року з розширеннями GNU."
3584 #: c-family/c.opt:2546
3585 #, no-c-format
3586 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3587 msgstr "Відповідність стандарту C++ ISO 2011 з розширеннями GNU."
3589 #: c-family/c.opt:2550
3590 #, no-c-format
3591 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3592 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++11."
3594 #: c-family/c.opt:2554
3595 #, no-c-format
3596 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3597 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++14."
3599 #: c-family/c.opt:2558
3600 #, no-c-format
3601 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3602 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2014 з розширеннями GNU."
3604 #: c-family/c.opt:2562
3605 #, no-c-format
3606 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3607 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu++17."
3609 #: c-family/c.opt:2566
3610 #, no-c-format
3611 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3612 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2017 з розширеннями GNU."
3614 #: c-family/c.opt:2570 c-family/c.opt:2574
3615 #, no-c-format
3616 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3617 msgstr "Відповідати стандарту C++ ISO 2020 з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3619 #: c-family/c.opt:2578 c-family/c.opt:2582
3620 #, no-c-format
3621 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3622 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3624 #: c-family/c.opt:2586 c-family/c.opt:2590
3625 #, fuzzy, no-c-format
3626 #| msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3627 msgid "Conform to the ISO 2026 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3628 msgstr "Відповідати проекту стандарту C++ ISO 2023 з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3630 #: c-family/c.opt:2594
3631 #, no-c-format
3632 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3633 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2011 з розширеннями GNU."
3635 #: c-family/c.opt:2598
3636 #, no-c-format
3637 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3638 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu11."
3640 #: c-family/c.opt:2602 c-family/c.opt:2606
3641 #, no-c-format
3642 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3643 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 2017 (опублікованому в 2018 році) з розширеннями GNU."
3645 #: c-family/c.opt:2610
3646 #, fuzzy, no-c-format
3647 #| msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3648 msgid "Conform to the ISO 2023 C standard draft (expected to be published in 2024) with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3649 msgstr "Відповідати проекту стандарту C ISO 202X з розширеннями GNU (експериментальна та неповна підтримка)."
3651 #: c-family/c.opt:2614
3652 #, fuzzy, no-c-format
3653 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3654 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu23."
3655 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu11."
3657 #: c-family/c.opt:2618 c-family/c.opt:2622
3658 #, no-c-format
3659 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3660 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1990 з розширеннями GNU."
3662 #: c-family/c.opt:2626
3663 #, no-c-format
3664 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3665 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1999 з розширеннями GNU."
3667 #: c-family/c.opt:2630
3668 #, no-c-format
3669 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3670 msgstr "Застарілий на користь -std=gnu99."
3672 #: c-family/c.opt:2638
3673 #, no-c-format
3674 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3675 msgstr "Відповідати стандарту C ISO 1990 з поправками 1994 року."
3677 #: c-family/c.opt:2646
3678 #, no-c-format
3679 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3680 msgstr "Застарілий на користь -std=iso9899:1999."
3682 #: c-family/c.opt:2666
3683 #, no-c-format
3684 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3685 msgstr "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tСтандартна бібліотека, яка буде використовуватися для заголовків та виконання C++."
3687 #: c-family/c.opt:2683
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Enable traditional preprocessing."
3690 msgstr "Увімкнути традиційну попередню обробку."
3692 #: c-family/c.opt:2687
3693 #, no-c-format
3694 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3695 msgstr "-trigraphs\tПідтримка триграфів ISO C."
3697 #: c-family/c.opt:2691
3698 #, no-c-format
3699 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3700 msgstr "Не визначати наперед системно-специфічні та GCC-специфічні макроси."
3702 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3703 #, no-c-format
3704 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3705 msgstr "Записати обовʼязки покриття вихідного коду."
3707 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3708 #, no-c-format
3709 msgid "Synonym of -gnatk8."
3710 msgstr "Синонім для -gnatk8."
3712 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3713 #, no-c-format
3714 msgid "Do not look for object files in standard path."
3715 msgstr "Не шукати обʼєктні файли в стандартному шляху."
3717 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3718 #, no-c-format
3719 msgid "Select the runtime."
3720 msgstr "Вибрати середовище виконання."
3722 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3723 #, no-c-format
3724 msgid "Catch typos."
3725 msgstr "Виявляти описки."
3727 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3728 #, no-c-format
3729 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3730 msgstr "Встановити імʼя вихідного файлу ALI (внутрішній перемикач)."
3732 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3733 #, no-c-format
3734 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3735 msgstr "-gnat<опції>\tВказати параметри для GNAT."
3737 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3738 #, no-c-format
3739 msgid "Ignored."
3740 msgstr "Ігнорується."
3742 #: d/lang.opt:51
3743 #, no-c-format
3744 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3745 msgstr "-Hd <кат>\tЗаписати файли інтерфейсу D у каталог <кат>."
3747 #: d/lang.opt:55
3748 #, no-c-format
3749 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3750 msgstr "-Hf <файл>\tЗаписати D інтерфейс у файл <file>."
3752 #: d/lang.opt:127
3753 #, no-c-format
3754 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3755 msgstr "Попереджати про приведення типів, які призведуть до отримання значення null."
3757 #: d/lang.opt:143
3758 #, no-c-format
3759 msgid "Warn when a special enum is declared with the wrong base type."
3760 msgstr "Попереджати, коли спеціальне перерахування оголошується з неправильним базовим типом."
3762 #: d/lang.opt:151
3763 #, no-c-format
3764 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3765 msgstr "Попереджати про спекулятивні компіляції, такі як __traits(compiles)."
3767 #: d/lang.opt:163
3768 #, no-c-format
3769 msgid "Generate JSON file."
3770 msgstr "Створити файл JSON."
3772 #: d/lang.opt:167
3773 #, no-c-format
3774 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3775 msgstr "-Xf <файл>\tЗаписати JSON-вивід у вказаний <файл>."
3777 #: d/lang.opt:171
3778 #, no-c-format
3779 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3780 msgstr "Бібліотека для налагодження, яку слід використовувати замість phobos."
3782 #: d/lang.opt:175
3783 #, no-c-format
3784 msgid "Default library to use instead of phobos."
3785 msgstr "Бібліотека за замовчуванням, яку слід використовувати замість phobos."
3787 #: d/lang.opt:179
3788 #, no-c-format
3789 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3790 msgstr "Підключити стандартні файли запуску D під час компіляції."
3792 #: d/lang.opt:186
3793 #, no-c-format
3794 msgid "Generate code for all template instantiations."
3795 msgstr "Генерувати код для всіх інстанціювань шаблонів."
3797 #: d/lang.opt:190
3798 #, no-c-format
3799 msgid "Generate code for assert contracts."
3800 msgstr "Створити код для контрактів assert."
3802 #: d/lang.opt:198
3803 #, no-c-format
3804 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3805 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tУвімкнути перевірку меж масиву, тільки в безпечному коді @safe, або вимкнути."
3807 #: d/lang.opt:240
3808 #, no-c-format
3809 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3810 msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tПоведінка при порушенні контракту."
3812 #: d/lang.opt:256
3813 #, no-c-format
3814 msgid "Compile in debug code."
3815 msgstr "Компілювати в режимі налагодження."
3817 #: d/lang.opt:260
3818 #, no-c-format
3819 msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
3820 msgstr "-fdebug=<ідент>\tКомпілювати в режимі налагодження код, ідентифікований за допомогою <ідент>."
3822 #: d/lang.opt:264
3823 #, no-c-format
3824 msgid "Generate documentation."
3825 msgstr "Створити документацію."
3827 #: d/lang.opt:268
3828 #, no-c-format
3829 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3830 msgstr "-fdoc-dir=<кат>\tЗаписати файл документації в каталог <кат>."
3832 #: d/lang.opt:272
3833 #, no-c-format
3834 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3835 msgstr "-fdoc-file=<файл>\tЗаписати документацію в файл <файл>."
3837 #: d/lang.opt:276
3838 #, no-c-format
3839 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3840 msgstr "-fdoc-inc=<файл>\tВключити макро Ddoc з <файл>."
3842 #: d/lang.opt:280
3843 #, no-c-format
3844 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3845 msgstr "Припустити, що існують стандартні бібліотеки виконання D та «D main»."
3847 #: d/lang.opt:284
3848 #, no-c-format
3849 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3850 msgstr "Додати коментарі до ігнорованих оголошень у згенерованому заголовку C++."
3852 #: d/lang.opt:288
3853 #, no-c-format
3854 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3855 msgstr "-fdump-cxx-spec=<файл>\tЗаписати всі оголошення у вигляді коду C++ у <файл>."
3857 #: d/lang.opt:292
3858 #, no-c-format
3859 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3860 msgstr "Показувати AST frontend після проходження парсера та семантичних проходів."
3862 #: d/lang.opt:300
3863 #, no-c-format
3864 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3865 msgstr "-fextern-std=<standard>\tВстановити сумісність декорування імен C++ з <standard>."
3867 #: d/lang.opt:325
3868 #, no-c-format
3869 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3870 msgstr "Ігнорувати непідтримувані pragma-директиви."
3872 #: d/lang.opt:329
3873 #, no-c-format
3874 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3875 msgstr "Створити код для контрактів незмінності класу."
3877 #: d/lang.opt:333
3878 #, no-c-format
3879 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3880 msgstr "Генерувати типову функцію main() для D при компіляції."
3882 #: d/lang.opt:337
3883 #, no-c-format
3884 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3885 msgstr "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tвикористовувати <filespec> як вихідний файл для <package.module>."
3887 #: d/lang.opt:341
3888 #, no-c-format
3889 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3890 msgstr "Генерувати структуру ModuleInfo для вихідного модуля."
3892 #: d/lang.opt:345
3893 #, no-c-format
3894 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3895 msgstr "Обробляти всі модулі, вказані в командному рядку, але генерувати код лише для модуля, вказаного аргументом."
3897 #: d/lang.opt:349
3898 #, no-c-format
3899 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3900 msgstr "Генерувати код для контрактів післяумов."
3902 #: d/lang.opt:353
3903 #, no-c-format
3904 msgid "Generate code for precondition contracts."
3905 msgstr "Генерувати код для контрактів передумов."
3907 #: d/lang.opt:357
3908 #, no-c-format
3909 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3910 msgstr "Увімкнути всі майбутні функції мови D."
3912 #: d/lang.opt:361
3913 #, no-c-format
3914 msgid "Implement D bit-fields."
3915 msgstr "Реалізувати бітові поля D."
3917 #: d/lang.opt:365
3918 #, no-c-format
3919 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3920 msgstr "Реалізувати DIP1000: Обмежені вказівники."
3922 #: d/lang.opt:369
3923 #, no-c-format
3924 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3925 msgstr "Реалізувати DIP1008: Дозволити виключення в коді @nogc."
3927 #: d/lang.opt:373
3928 #, no-c-format
3929 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3930 msgstr "Реалізувати DIP1021: Змінні аргументи функцій."
3932 #: d/lang.opt:377
3933 #, no-c-format
3934 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3935 msgstr "Руйнувати поля частково побудованих обʼєктів."
3937 #: d/lang.opt:381
3938 #, no-c-format
3939 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3940 msgstr "Використовувати порівняння по полях для рівності структур."
3942 #: d/lang.opt:385
3943 #, no-c-format
3944 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3945 msgstr "Коли символ вирішується, перевіряти область «alias this» перед переходом до верхніх областей."
3947 #: d/lang.opt:389
3948 #, no-c-format
3949 msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted."
3950 msgstr "Заборонити неправильні незворотні перетворення, які раніше неправильно дозволялися."
3952 #: d/lang.opt:393
3953 #, no-c-format
3954 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3955 msgstr "Реалізувати параметри 'in' для означення константного обсягу."
3957 #: d/lang.opt:397
3958 #, no-c-format
3959 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3960 msgstr "Реалізувати 'in' контракти перевизначених методів як підмножину контракту батьківського методу."
3962 #: d/lang.opt:401
3963 #, no-c-format
3964 msgid "Disable access to shared memory objects."
3965 msgstr "Вимкнути доступ до обʼєктів спільної памʼяті."
3967 #: d/lang.opt:405
3968 #, no-c-format
3969 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3970 msgstr "Увімкнути передачу rvalue-аргументів в ref-параметри."
3972 #: d/lang.opt:409
3973 #, no-c-format
3974 msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
3975 msgstr "Вимкнути доступ до змінних, позначених як «@system», з коду @safe."
3977 #: d/lang.opt:413
3978 #, no-c-format
3979 msgid "Compile release version."
3980 msgstr "Компілювати версію для випуску."
3982 #: d/lang.opt:417
3983 #, no-c-format
3984 msgid "Turn off all revertable D language features."
3985 msgstr "Вимкнути всі можливості мови D, які можна скасувати."
3987 #: d/lang.opt:421
3988 #, no-c-format
3989 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3990 msgstr "Скасувати DIP1000: Змінні з областю видимості."
3992 #: d/lang.opt:425
3993 #, no-c-format
3994 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3995 msgstr "Не знищувати поля частково побудованих обʼєктів."
3997 #: d/lang.opt:429
3998 #, no-c-format
3999 msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
4000 msgstr "Не використовувати C-стильне цілочисельне просування для унарних операторів '+', '-' та '~'."
4002 #: d/lang.opt:437
4003 #, no-c-format
4004 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
4005 msgstr "-fsave-mixins=<імʼя_файлу>\tРозгорнути та зберегти міксини у файл, вказаний параметром <імʼя_файлу>."
4007 #: d/lang.opt:441
4008 #, no-c-format
4009 msgid "Generate code for switches without a default case."
4010 msgstr "Генерувати код для операторів «switch» без вказання «default»."
4012 #: d/lang.opt:445
4013 #, no-c-format
4014 msgid "List information on all D language transitions."
4015 msgstr "Вивести інформацію про всі переходи мови D."
4017 #: d/lang.opt:449
4018 #, no-c-format
4019 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
4020 msgstr "Вивести списком всі незмінні поля, які займають екземпляр обʼєкта."
4022 #: d/lang.opt:453
4023 #, no-c-format
4024 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
4025 msgstr "Вивести списком всі використання 'in' на параметрі."
4027 #: d/lang.opt:457
4028 #, no-c-format
4029 msgid "List all hidden GC allocations."
4030 msgstr "Вивести списком всі приховані виділення памʼяті GC."
4032 #: d/lang.opt:461
4033 #, no-c-format
4034 msgid "List statistics on template instantiations."
4035 msgstr "Вивести списком статистику щодо інстанціювання шаблонів."
4037 #: d/lang.opt:465
4038 #, no-c-format
4039 msgid "List all variables going into thread local storage."
4040 msgstr "Вивести список усіх змінних, які потрапляють у потокове локальне сховище."
4042 #: d/lang.opt:469
4043 #, no-c-format
4044 msgid "Compile in unittest code."
4045 msgstr "Компілювати код для модульних тестів."
4047 #: d/lang.opt:473
4048 #, no-c-format
4049 msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
4050 msgstr "-fversion=<ident>\tКомпілювати код версії, ідентифікований за допомогою <ident>."
4052 #: d/lang.opt:477
4053 #, no-c-format
4054 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
4055 msgstr "Видавати інстанціювання шаблонів як слабкі символи."
4057 #: d/lang.opt:497
4058 #, no-c-format
4059 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
4060 msgstr "Не звʼязувати стандартну бібліотеку D під час компіляції."
4062 #: d/lang.opt:505
4063 #, no-c-format
4064 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
4065 msgstr "Звʼязати стандартну бібліотеку D статично під час компіляції."
4067 #: d/lang.opt:509
4068 #, no-c-format
4069 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
4070 msgstr "Звʼязати стандартну бібліотеку D динамічно під час компіляції."
4072 #: m2/lang.opt:35
4073 #, no-c-format
4074 msgid "turns on case statement label compile time checking when using an expression of an enum type."
4075 msgstr ""
4077 #: m2/lang.opt:39
4078 #, no-c-format
4079 msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart"
4080 msgstr "перевірки компілятора для примусового вказання імен параметрів процедур визначення модуля з їхніми відповідниками в модулі реалізації"
4082 #: m2/lang.opt:43
4083 #, no-c-format
4084 msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
4085 msgstr "компілятор попереджає, якщо використовується приведення типів різних розмірів"
4087 #: m2/lang.opt:47
4088 #, no-c-format
4089 msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
4090 msgstr "повідомляти користувача, які параметри будуть передані за посиланням"
4092 #: m2/lang.opt:51
4093 #, no-c-format
4094 msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style"
4095 msgstr "додаткова перевірка семантики під час компіляції, зазвичай намагається виявити недоліки в стилі програмування"
4097 #: m2/lang.opt:55
4098 #, no-c-format
4099 msgid "turns on compile time analysis in the first basic block of a procedure detecting access to uninitialized data."
4100 msgstr ""
4102 #: m2/lang.opt:59
4103 #, no-c-format
4104 msgid "turns on compile time analysis to detect access to uninitialized variables, the checking can be specified by: known,cond,all."
4105 msgstr ""
4107 #: m2/lang.opt:63
4108 #, no-c-format
4109 msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
4110 msgstr "автоматично ініціалізує всі вказівники значенням NIL"
4112 #: m2/lang.opt:67
4113 #, no-c-format
4114 msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking"
4115 msgstr "включає перевірку під час виконання підмножин, індексів масивів та операцій з вказівниками через вказівник NIL"
4117 #: m2/lang.opt:71
4118 #, no-c-format
4119 msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when one was not specified"
4120 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи потрібен оператор ELSE у виразі CASE, якщо він не був вказаний"
4122 #: m2/lang.opt:75
4123 #, no-c-format
4124 msgid "use cpp to preprocess the module"
4125 msgstr "використовуйте cpp для попередньої обробки модуля"
4127 #: m2/lang.opt:79 m2/lang.opt:83
4128 #, no-c-format
4129 msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
4130 msgstr "передається препроцесору, якщо використовується -fcpp (внутрішній перемикач)"
4132 #: m2/lang.opt:87
4133 #, no-c-format
4134 msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
4135 msgstr "викликати реальну функцію, а не вбудований еквівалент"
4137 #: m2/lang.opt:91
4138 #, no-c-format
4139 msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4140 msgstr "увімкнути внутрішнє налагодження компілятора (внутрішній перемикач)"
4142 #: m2/lang.opt:95
4143 #, fuzzy, no-c-format
4144 #| msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4145 msgid "turn on tracing of procedure line numbers (internal switch)"
4146 msgstr "увімкнути внутрішнє налагодження компілятора (внутрішній перемикач)"
4148 #: m2/lang.opt:99
4149 #, fuzzy, no-c-format
4150 #| msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
4151 msgid "recognize the specified suffix as a definition module filename"
4152 msgstr "визнати вказаний суфікс як імʼя файлу модуля визначення"
4154 #: m2/lang.opt:103
4155 #, no-c-format
4156 msgid "display all inbuilt system items"
4157 msgstr "показувати всі вбудовані системні елементи"
4159 #: m2/lang.opt:107
4160 #, no-c-format
4161 msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
4162 msgstr "дозволяє реалізувати непрозорі типи як будь-який тип (розширення GNU Modula-2)"
4164 #: m2/lang.opt:111
4165 #, no-c-format
4166 msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number will exceed range"
4167 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи перевищує діапазон плаваюча точка"
4169 #: m2/lang.opt:115
4170 #, no-c-format
4171 msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application"
4172 msgstr "створити список модулів, відсортованих за топологією, з усіх залежних модулів, використаних у програмі"
4174 #: m2/lang.opt:119 m2/lang.opt:211
4175 #, no-c-format
4176 msgid "turns on all range checking for numerical values"
4177 msgstr "увімкнути всі перевірки діапазону для числових значень"
4179 #: m2/lang.opt:123
4180 #, no-c-format
4181 msgid "use ISO dialect of Modula-2"
4182 msgstr "використовувати ISO діалект Modula-2"
4184 #: m2/lang.opt:127
4185 #, no-c-format
4186 msgid "specify the library order, the libraries may be specified by a comma separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4187 msgstr "вказати порядок бібліотек, бібліотеки можуть бути вказані комою розділеними абревіатурами: log,min,pim,iso або за назвами каталогів: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4189 #: m2/lang.opt:131
4190 #, no-c-format
4191 msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
4192 msgstr "встановити всі значення розташування на певне значення (внутрішній перемикач)"
4194 #: m2/lang.opt:135
4195 #, fuzzy, no-c-format
4196 #| msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4197 msgid "turn on internal debug tracing for quad,token,line,all (internal switch)"
4198 msgstr "увімкнути внутрішнє налагодження компілятора (внутрішній перемикач)"
4200 #: m2/lang.opt:139
4201 #, no-c-format
4202 msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword"
4203 msgstr "генерувати додаткові nops для поліпшення налагодження, створюючи інструкцію для кожного ключового слова, повʼязаного з кодом"
4205 #: m2/lang.opt:143
4206 #, no-c-format
4207 msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
4208 msgstr "генерувати повідомлення про помилки, які показують ключові слова у нижньому регістрі"
4210 #: m2/lang.opt:147
4211 #, no-c-format
4212 msgid "specify the module mangled prefix name for all modules in the following include paths"
4213 msgstr "вказати декороване імʼя префікса модуля для всіх модулів у наступних шляхах включення"
4215 #: m2/lang.opt:155
4216 #, no-c-format
4217 msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime"
4218 msgstr "вставити плагін для виявлення помилок під час компіляції"
4220 #: m2/lang.opt:159
4221 #, no-c-format
4222 msgid "specify the module mangled prefix name"
4223 msgstr "вказати декороване імʼя префікса модуля"
4225 #: m2/lang.opt:163
4226 #, no-c-format
4227 msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
4228 msgstr "показувати статистику про кількість скомпільованих рядків початкового коду та використаних символів"
4230 #: m2/lang.opt:167
4231 #, no-c-format
4232 msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
4233 msgstr "експериментальний прапорець для увімкнення нового строгого перевіряльника типів"
4235 #: m2/lang.opt:171
4236 #, no-c-format
4237 msgid "compile all implementation modules and program module at once"
4238 msgstr "компілювати всі модулі реалізації та модуль програми одночасно"
4240 #: m2/lang.opt:175
4241 #, fuzzy, no-c-format
4242 #| msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
4243 msgid "recognize the specified suffix as implementation and module filenames"
4244 msgstr "визнати вказаний суфікс як імена файлів реалізації та модуля"
4246 #: m2/lang.opt:179
4247 #, no-c-format
4248 msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer"
4249 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання для виявлення доступу до даних через вказівник зі значенням NIL"
4251 #: m2/lang.opt:183
4252 #, no-c-format
4253 msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
4254 msgstr "використовувати діалект PIM [234] Modula-2"
4256 #: m2/lang.opt:187
4257 #, no-c-format
4258 msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
4259 msgstr "використовувати діалект PIM 2 Modula-2"
4261 #: m2/lang.opt:191
4262 #, no-c-format
4263 msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
4264 msgstr "використовувати діалект PIM 3 Modula-2"
4266 #: m2/lang.opt:195
4267 #, no-c-format
4268 msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
4269 msgstr "використовувати діалект PIM 4 Modula-2"
4271 #: m2/lang.opt:199
4272 #, no-c-format
4273 msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
4274 msgstr "примусити позитивний результат від округлення результату MOD та DIV"
4276 #: m2/lang.opt:203
4277 #, no-c-format
4278 msgid "link against the pthread library (default on)"
4279 msgstr "посилання на бібліотеку pthread (за замовчуванням увімкнено)"
4281 #: m2/lang.opt:207
4282 #, no-c-format
4283 msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
4284 msgstr "внутрішня інформація для налагодження компілятора, вивести список квадруплів"
4286 #: m2/lang.opt:215
4287 #, no-c-format
4288 msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement"
4289 msgstr "увімкнути перевірку часу виконання для функцій, які завершуються без виконання оператора RETURN"
4291 #: m2/lang.opt:219
4292 #, no-c-format
4293 msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
4294 msgstr "вказати список модулів часу виконання та їхній порядок ініціалізації"
4296 #: m2/lang.opt:223
4297 #, no-c-format
4298 msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependencies"
4299 msgstr "порядок ініціалізації модулів динамічно визначається M2RTS та залежностями програми"
4301 #: m2/lang.opt:227
4302 #, no-c-format
4303 msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
4304 msgstr "створити каркас джерела на мові C для поточного модуля, який компілюється"
4306 #: m2/lang.opt:231
4307 #, no-c-format
4308 msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
4309 msgstr "створити риштування джерела на мові C++ для поточного модуля, який компілюється"
4311 #: m2/lang.opt:235
4312 #, no-c-format
4313 msgid "generate the main function"
4314 msgstr "створити головну функцію"
4316 #: m2/lang.opt:239
4317 #, no-c-format
4318 msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main"
4319 msgstr "створити статичну ініціалізацію та фіналізацію риштування для кожного модуля всередині головної функції"
4321 #: m2/lang.opt:243
4322 #, no-c-format
4323 msgid "generate a shared library from the module"
4324 msgstr "створити спільну бібліотеку з модуля"
4326 #: m2/lang.opt:247
4327 #, no-c-format
4328 msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4329 msgstr "увімкнути всі перевірки програмного забезпечення під час виконання (скорочення для -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4331 #: m2/lang.opt:251
4332 #, no-c-format
4333 msgid "display the location of module source files as they are compiled"
4334 msgstr "показувати розташування файлів джерела модуля під час компіляції"
4336 #: m2/lang.opt:255
4337 #, no-c-format
4338 msgid "create a swig interface file for the module"
4339 msgstr "створити файл інтерфейсу SWIG для модуля"
4341 #: m2/lang.opt:259
4342 #, no-c-format
4343 msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure."
4344 msgstr "оптимізувати незмінні незвʼязані параметри, передаючи їх за посиланням, за умови, що вони не змінюються у процедурі, яка їх викликає."
4346 #: m2/lang.opt:263
4347 #, fuzzy, no-c-format
4348 #| msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4349 msgid "orders the initialization/finalizations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4350 msgstr "впорядковує ініціалізацію/фіналізацію для статичного риштування або примусового звʼязування модулів, якщо риштування динамічне"
4352 #: m2/lang.opt:271
4353 #, no-c-format
4354 msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
4355 msgstr "увімкнути перевірку ділення на нуль та залишку від ділення для ординальних значень"
4357 #: m2/lang.opt:275
4358 #, no-c-format
4359 msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range"
4360 msgstr "увімкнути перевірку під час виконання, щоб перевірити, чи перевищить ціле число діапазон"
4362 #: m2/lang.opt:279
4363 #, no-c-format
4364 msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
4365 msgstr "Статично звʼязати стандартні бібліотеки Modula-2 під час компіляції."
4367 #: m2/lang.opt:424 m2/lang.opt:428
4368 #, no-c-format
4369 msgid "save temporary preprocessed files"
4370 msgstr "зберегти тимчасові попередньо оброблені файли"
4372 #: go/lang.opt:42
4373 #, no-c-format
4374 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
4375 msgstr "-fgo-c-header=<файл>\tЗаписати визначення структур Go у файл у вигляді коду C."
4377 #: go/lang.opt:46
4378 #, no-c-format
4379 msgid "Add explicit checks for division by zero."
4380 msgstr "Додати явні перевірки на ділення на нуль."
4382 #: go/lang.opt:50
4383 #, no-c-format
4384 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
4385 msgstr "Додати явні перевірки на переповнення ділення в INT_MIN / -1."
4387 #: go/lang.opt:54
4388 #, no-c-format
4389 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
4390 msgstr "Застосувати спеціальні правила для компіляції пакету виконавчої системи."
4392 #: go/lang.opt:58
4393 #, no-c-format
4394 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
4395 msgstr "-fgo-dump-<тип>\tВивести внутрішню інформацію про фронтенд Go."
4397 #: go/lang.opt:62
4398 #, no-c-format
4399 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
4400 msgstr "-fgo-embedcfg=<файл>\tВивести списком вбудовані файли за допомогою go:embed."
4402 #: go/lang.opt:66
4403 #, no-c-format
4404 msgid "-fgo-importcfg=<file>\tProvide file that tells where to find imports."
4405 msgstr ""
4407 #: go/lang.opt:70
4408 #, no-c-format
4409 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
4410 msgstr "-fgo-optimize-<тип>\tУвімкнути проходи оптимізації в фронтенді."
4412 #: go/lang.opt:74
4413 #, no-c-format
4414 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
4415 msgstr "-fgo-pkgpath=<рядок>\tВстановити шлях пакету Go."
4417 #: go/lang.opt:78
4418 #, no-c-format
4419 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
4420 msgstr "-fgo-prefix=<рядок>\tВстановити пакет-специфічний префікс для експортованих імен Go."
4422 #: go/lang.opt:82
4423 #, no-c-format
4424 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
4425 msgstr "-fgo-relative-import-path=<шлях>\tТрактувати відносний імпорт як відносний до шляху."
4427 #: go/lang.opt:86
4428 #, no-c-format
4429 msgid "Functions which return values must end with return statements."
4430 msgstr "Функції, які повертають значення, повинні закінчуватися заявами return."
4432 #: go/lang.opt:90
4433 #, no-c-format
4434 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
4435 msgstr "Вивести інформацію для налагодження, повʼязану з проходом аналізу втечі, коли виконується з -fgo-optimize-allocs."
4437 #: go/lang.opt:94
4438 #, no-c-format
4439 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
4440 msgstr "-fgo-debug-escape-hash=<рядок>\tХеш-значення для налагодження аналізу втечі."
4442 #: go/lang.opt:98
4443 #, no-c-format
4444 msgid "Emit optimization diagnostics."
4445 msgstr "Вивести діагностичну інформацію про оптимізацію."
4447 #: analyzer/analyzer.opt:27
4448 #, no-c-format
4449 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
4450 msgstr "Максимальна кількість вибухнутих вузлів 'після супервузла' в аналізаторі на кожен супервузол, перед припиненням аналізу."
4452 #: analyzer/analyzer.opt:31
4453 #, no-c-format
4454 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
4455 msgstr "Максимальна кількість вибухнутих вузлів на кожну точку програми в аналізаторі, перед припиненням аналізу цієї точки."
4457 #: analyzer/analyzer.opt:35
4458 #, no-c-format
4459 msgid "The maximum number of constraints per state."
4460 msgstr "Максимальна кількість обмежень на стан."
4462 #: analyzer/analyzer.opt:39
4463 #, no-c-format
4464 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
4465 msgstr "Максимальна кількість неможливих ребер, які слід відхилити, перш ніж оголосити діагностику як неможливу."
4467 #: analyzer/analyzer.opt:43
4468 #, no-c-format
4469 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
4470 msgstr "Максимальна кількість разів, які виклик може зʼявитися в стеку викликів в аналізаторі, перед припиненням аналізу виклику, який рекурсивно викликається глибше."
4472 #: analyzer/analyzer.opt:47
4473 #, no-c-format
4474 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
4475 msgstr "Максимальна глибина символьного значення, перед наближенням значення як невідомого."
4477 #: analyzer/analyzer.opt:51
4478 #, no-c-format
4479 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
4480 msgstr "Мінімальна кількість супервузлів у межах функції, яку аналізатор вважає для узагальнення її ефектів на місцях виклику."
4482 #: analyzer/analyzer.opt:55
4483 #, no-c-format
4484 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
4485 msgstr "Максимальна глибина вибухнутих вузлів, які повинні зʼявлятися в дампі точок, перш ніж перейти до менш докладного формату."
4487 #: analyzer/analyzer.opt:59
4488 #, no-c-format
4489 msgid "The number of bytes at which to ellipsize string literals in analyzer text art diagrams."
4490 msgstr ""
4492 #: analyzer/analyzer.opt:63
4493 #, no-c-format
4494 msgid "The number of literal bytes to show at the head of a string literal in text art when ellipsizing it."
4495 msgstr ""
4497 #: analyzer/analyzer.opt:67
4498 #, no-c-format
4499 msgid "The number of literal bytes to show at the tail of a string literal in text art when ellipsizing it."
4500 msgstr ""
4502 #: analyzer/analyzer.opt:71
4503 #, no-c-format
4504 msgid "The ideal width in characters of text art diagrams generated by the analyzer."
4505 msgstr ""
4507 #: analyzer/analyzer.opt:75
4508 #, no-c-format
4509 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type."
4510 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких вказівник на буфер призначається несумісному типу."
4512 #: analyzer/analyzer.opt:79
4513 #, no-c-format
4514 msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced."
4515 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких після вже виконаного розіменування перевіряється вказівник на NULL."
4517 #: analyzer/analyzer.opt:83
4518 #, no-c-format
4519 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
4520 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких stdio FILE може бути закритий більше одного разу."
4522 #: analyzer/analyzer.opt:87
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
4525 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких вказівник може бути звільнений більше одного разу."
4527 #: analyzer/analyzer.opt:91
4528 #, no-c-format
4529 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
4530 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких записується чутлива інформація в файл."
4532 #: analyzer/analyzer.opt:95
4533 #, no-c-format
4534 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary."
4535 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких чутлива інформація копіюється через межу безпеки."
4537 #: analyzer/analyzer.opt:99
4538 #, no-c-format
4539 msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa."
4540 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спробується читати з файлового дескриптора, який доступний тільки для запису, або навпаки."
4542 #: analyzer/analyzer.opt:103
4543 #, no-c-format
4544 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once."
4545 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких файловий дескриптор може бути закритий більше одного разу."
4547 #: analyzer/analyzer.opt:107
4548 #, no-c-format
4549 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
4550 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких файловий дескриптор не закрито."
4552 #: analyzer/analyzer.opt:111
4553 #, no-c-format
4554 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime."
4555 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спроба виконання операції відбувається в неправильній фазі життєвого циклу файлового дескриптора."
4557 #: analyzer/analyzer.opt:115
4558 #, no-c-format
4559 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor."
4560 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких спроба виконання операції відбувається на неправильному типі файлового дескриптора."
4562 #: analyzer/analyzer.opt:119
4563 #, no-c-format
4564 msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor."
4565 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується читання або запис на закритому файловому дескрипторі."
4567 #: analyzer/analyzer.opt:123
4568 #, no-c-format
4569 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity."
4570 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується файловий дескриптор без перевірки його валідності."
4572 #: analyzer/analyzer.opt:127
4573 #, no-c-format
4574 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4575 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких не закрито stdio FILE."
4577 #: analyzer/analyzer.opt:131
4578 #, no-c-format
4579 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4580 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких звільняється не-heap вказівник."
4582 #: analyzer/analyzer.opt:135
4583 #, no-c-format
4584 msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed."
4585 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується плаваюча точка арифметика в місцях, де потрібні точні обчислення."
4587 #: analyzer/analyzer.opt:139
4588 #, fuzzy, no-c-format
4589 #| msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4590 msgid "Warn about code paths which appear to lead to an infinite loop."
4591 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які, здається, призводять до безкінечної рекурсії."
4593 #: analyzer/analyzer.opt:143
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4596 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які, здається, призводять до безкінечної рекурсії."
4598 #: analyzer/analyzer.opt:147
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
4601 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких викликається NULL вказівник на функцію."
4603 #: analyzer/analyzer.opt:151
4604 #, no-c-format
4605 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4606 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких витікає вказівник, виділений з купи."
4608 #: analyzer/analyzer.opt:155
4609 #, no-c-format
4610 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4611 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких викликається неправильна функція звільнення памʼяті."
4613 #: analyzer/analyzer.opt:159
4614 #, no-c-format
4615 msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4616 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких запис або читання в буфер виходить за межі."
4618 #: analyzer/analyzer.opt:163
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 #| msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4621 msgid "Warn about code paths in which undefined behavior would occur due to overlapping buffers."
4622 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких запис або читання в буфер виходить за межі."
4624 #: analyzer/analyzer.opt:167
4625 #, no-c-format
4626 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4627 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких можливо-NULL значення передається в аргумент функції, який не може бути NULL."
4629 #: analyzer/analyzer.opt:171
4630 #, no-c-format
4631 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4632 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких можливо-NULL вказівник розіменовується."
4634 #: analyzer/analyzer.opt:175
4635 #, no-c-format
4636 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4637 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких з сигнального обробника викликається функція, яка не є безпечною для асинхронних сигналів."
4639 #: analyzer/analyzer.opt:179
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4642 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких NULL передається в аргумент функції, який не може бути NULL."
4644 #: analyzer/analyzer.opt:183
4645 #, no-c-format
4646 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4647 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких розіменовується NULL-вказівник."
4649 #: analyzer/analyzer.opt:187
4650 #, no-c-format
4651 msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
4652 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких на стеку передається буфер для putenv."
4654 #: analyzer/analyzer.opt:191
4655 #, no-c-format
4656 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4657 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується зсув з відʼємним лічильником."
4659 #: analyzer/analyzer.opt:195
4660 #, no-c-format
4661 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4662 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких виконується зсув з лічильником >= ширини типу."
4664 #: analyzer/analyzer.opt:199
4665 #, no-c-format
4666 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4667 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких longjmp перекручує до jmp_buf, збереженого в стековому фреймі, який повернувся."
4669 #: analyzer/analyzer.opt:203
4670 #, no-c-format
4671 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4672 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як розмір виділення памʼяті."
4674 #: analyzer/analyzer.opt:207
4675 #, no-c-format
4676 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4677 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як індекс масиву."
4679 #: analyzer/analyzer.opt:211
4680 #, no-c-format
4681 msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value."
4682 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується 'assert()', що включає невідфільтроване значення."
4684 #: analyzer/analyzer.opt:215
4685 #, no-c-format
4686 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4687 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як дільник."
4689 #: analyzer/analyzer.opt:219
4690 #, no-c-format
4691 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4692 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як зсув вказівника."
4694 #: analyzer/analyzer.opt:223
4695 #, no-c-format
4696 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4697 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких невідфільтроване значення використовується як розмір."
4699 #: analyzer/analyzer.opt:227
4700 #, fuzzy, no-c-format
4701 #| msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4702 msgid "Warn about code paths in which a call is made to strtok with undefined behavior."
4703 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_list використовується після va_end."
4705 #: analyzer/analyzer.opt:231
4706 #, no-c-format
4707 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4708 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується відпущена значення."
4710 #: analyzer/analyzer.opt:235
4711 #, no-c-format
4712 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4713 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується вказівник на застарілий стековий фрейм."
4715 #: analyzer/analyzer.opt:239
4716 #, no-c-format
4717 msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
4718 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_arg використовує неправильний тип."
4720 #: analyzer/analyzer.opt:243
4721 #, no-c-format
4722 msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
4723 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_arg використовується занадто багато разів на va_list."
4725 #: analyzer/analyzer.opt:247
4726 #, no-c-format
4727 msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end."
4728 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_start або va_copy використовується без відповідного va_end."
4730 #: analyzer/analyzer.opt:251
4731 #, no-c-format
4732 msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4733 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких va_list використовується після va_end."
4735 #: analyzer/analyzer.opt:255
4736 #, no-c-format
4737 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4738 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які намагаються записати в const-обʼєкт."
4740 #: analyzer/analyzer.opt:259
4741 #, no-c-format
4742 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4743 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, які намагаються записати в літерал рядка."
4745 #: analyzer/analyzer.opt:263
4746 #, no-c-format
4747 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4748 msgstr "Попереджувати про шляхи коду, в яких використовується неініціалізоване значення."
4750 #: analyzer/analyzer.opt:267
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 #| msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4753 msgid "Warn if expressions are too complicated for the analyzer to fully track."
4754 msgstr "Попереджувати, якщо код занадто складний для повного дослідження аналізатором."
4756 #: analyzer/analyzer.opt:271
4757 #, no-c-format
4758 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4759 msgstr "Попереджувати, якщо код занадто складний для повного дослідження аналізатором."
4761 #: analyzer/analyzer.opt:275
4762 #, no-c-format
4763 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4764 msgstr "Обмежити роботу аналізатора лише вказаним перевіряючим."
4766 #: analyzer/analyzer.opt:279
4767 #, no-c-format
4768 msgid "Add extra annotations to diagrams."
4769 msgstr ""
4771 #: analyzer/analyzer.opt:283
4772 #, no-c-format
4773 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4774 msgstr "Уникати поєднання кількох операторів в одне вибухнуте ребро."
4776 #: analyzer/analyzer.opt:287
4777 #, no-c-format
4778 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4779 msgstr "Перевіряти, що шляхи є доцільними при видачі діагностичних повідомлень."
4781 #: analyzer/analyzer.opt:291
4782 #, no-c-format
4783 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4784 msgstr "Видавати примітку, коли діагностичні повідомлення зводяться до одного."
4786 #: analyzer/analyzer.opt:295
4787 #, no-c-format
4788 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4789 msgstr "Видалити непотрібний стан під час аналізу."
4791 #: analyzer/analyzer.opt:299
4792 #, no-c-format
4793 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4794 msgstr "Обʼєднати достатньо схожі стани під час аналізу."
4796 #: analyzer/analyzer.opt:303
4797 #, no-c-format
4798 msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics."
4799 msgstr "Зупинити дослідження шляху виконання після певних діагностичних повідомлень."
4801 #: analyzer/analyzer.opt:307
4802 #, no-c-format
4803 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4804 msgstr "Увімкнути транзитивність обмежень під час аналізу."
4806 #: analyzer/analyzer.opt:311
4807 #, no-c-format
4808 msgid "Show events within system headers in analyzer execution paths."
4809 msgstr ""
4811 #: analyzer/analyzer.opt:315
4812 #, no-c-format
4813 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4814 msgstr "Наблизити ефект викликів функцій для спрощення аналізу."
4816 #: analyzer/analyzer.opt:319
4817 #, no-c-format
4818 msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
4819 msgstr "Спроба відновити виклики функцій та повернення після інлайнування."
4821 #: analyzer/analyzer.opt:323
4822 #, no-c-format
4823 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4824 msgstr "Виводити більш докладні описи потоку керування в діагностиці."
4826 #: analyzer/analyzer.opt:327
4827 #, no-c-format
4828 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4829 msgstr "Виводити більш докладні описи змін стану в діагностиці."
4831 #: analyzer/analyzer.opt:331
4832 #, no-c-format
4833 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4834 msgstr "Контролюйте, які події показуються в діагностичних шляхах."
4836 #: analyzer/analyzer.opt:335
4837 #, no-c-format
4838 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4839 msgstr "Вивантажте різні внутрішні частини аналізатора в SRCFILE.analyzer.txt."
4841 #: analyzer/analyzer.opt:339
4842 #, no-c-format
4843 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4844 msgstr "Вивантажте різні внутрішні частини аналізатора в stderr."
4846 #: analyzer/analyzer.opt:343
4847 #, no-c-format
4848 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4849 msgstr "Вивантажте інформацію про граф викликів, специфічну для аналізатора, в файл SRCFILE.callgraph.dot."
4851 #: analyzer/analyzer.opt:347
4852 #, no-c-format
4853 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4854 msgstr "Вивантажте вибухнутий граф аналізатора в файл SRCFILE.eg.dot."
4856 #: analyzer/analyzer.opt:351
4857 #, no-c-format
4858 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4859 msgstr "Виводьте діагностику, показуючи розташування вузлів у вибухнутому графі."
4861 #: analyzer/analyzer.opt:355
4862 #, no-c-format
4863 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4864 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнутого графа у файл SRCFILE.eg.txt."
4866 #: analyzer/analyzer.opt:359
4867 #, no-c-format
4868 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4869 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнотого графа у файл SRCFILE.eg-ID.txt."
4871 #: analyzer/analyzer.opt:363
4872 #, no-c-format
4873 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4874 msgstr "Зберегти текстове представлення вибухнутого шляху для кожного діагностичного повідомлення у файл SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4876 #: analyzer/analyzer.opt:367
4877 #, no-c-format
4878 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4879 msgstr "Зберегти різноманітні внутрішні дані аналізатора у файли SRCFILE.*.fg.dot та SRCFILE.*.tg.dot."
4881 #: analyzer/analyzer.opt:371
4882 #, fuzzy, no-c-format
4883 #| msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4884 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.infinite-loop.dot."
4885 msgstr "Вивантажте різні внутрішні частини аналізатора в SRCFILE.analyzer.txt."
4887 #: analyzer/analyzer.opt:375
4888 #, no-c-format
4889 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4890 msgstr "Зберегти специфічні дані аналізатора у файл SRCFILE.analyzer.json.gz."
4892 #: analyzer/analyzer.opt:379
4893 #, no-c-format
4894 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4895 msgstr "Зберегти інформацію про видалення стану у файл SRCFILE.state-purge.dot."
4897 #: analyzer/analyzer.opt:383
4898 #, no-c-format
4899 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4900 msgstr "Зберегти суперграф аналізатора у файл SRCFILE.supergraph.dot."
4902 #: analyzer/analyzer.opt:387
4903 #, no-c-format
4904 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4905 msgstr "Виводити користувацькі попередження з внутрішніми деталями, призначеними для розробників аналізатора."
4907 #: config/vms/vms.opt:27
4908 #, no-c-format
4909 msgid "Malloc data into P2 space."
4910 msgstr "Виділити памʼять для даних у просторі P2."
4912 #: config/vms/vms.opt:31
4913 #, no-c-format
4914 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4915 msgstr "Встановити імʼя головної процедури для відлагоджувача."
4917 #: config/vms/vms.opt:35
4918 #, no-c-format
4919 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4920 msgstr "Використовувати коди виходу VMS замість кодів posix."
4922 #: config/vms/vms.opt:39
4923 #, no-c-format
4924 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4925 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tВстановити розмір вказівника за замовчуванням."
4927 #: config/mcore/mcore.opt:23
4928 #, no-c-format
4929 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4930 msgstr "Генерувати код для M*Core M210."
4932 #: config/mcore/mcore.opt:27
4933 #, no-c-format
4934 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4935 msgstr "Генерувати код для M*Core M340."
4937 #: config/mcore/mcore.opt:31
4938 #, no-c-format
4939 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4940 msgstr "Примусово вирівнювати функції за межу 4 байти."
4942 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4943 #, no-c-format
4944 msgid "Generate big-endian code."
4945 msgstr "Генерувати код у великому порядку байтів."
4947 #: config/mcore/mcore.opt:39
4948 #, no-c-format
4949 msgid "Emit call graph information."
4950 msgstr "Виводити інформацію про граф викликів."
4952 #: config/mcore/mcore.opt:43
4953 #, no-c-format
4954 msgid "Use the divide instruction."
4955 msgstr "Використовувати інструкцію ділення."
4957 #: config/mcore/mcore.opt:47
4958 #, no-c-format
4959 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4960 msgstr "Вбудовувати константи, якщо це можливо зробити за 2 інструкції або менше."
4962 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4963 #, no-c-format
4964 msgid "Generate little-endian code."
4965 msgstr "Генерувати код у малому порядку байтів."
4967 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4968 #, no-c-format
4969 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4970 msgstr "Припускати, що підтримка часу виконання надана, тому пропустити -lsim з командного рядка звʼязувача."
4972 #: config/mcore/mcore.opt:60
4973 #, no-c-format
4974 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4975 msgstr "Використовувати довільні розміри негайних значень у бітових операціях."
4977 #: config/mcore/mcore.opt:64
4978 #, no-c-format
4979 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4980 msgstr "Віддавати перевагу доступу до слова над доступом до байта."
4982 #: config/mcore/mcore.opt:71
4983 #, no-c-format
4984 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4985 msgstr "Встановити максимальну кількість для однієї операції збільшення стеку."
4987 #: config/mcore/mcore.opt:75
4988 #, no-c-format
4989 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4990 msgstr "Завжди розглядайте бітові поля як поля типу int."
4992 #: config/linux-android.opt:23
4993 #, no-c-format
4994 msgid "Generate code for the Android platform."
4995 msgstr "Генерувати код для платформи Android."
4997 #: config/mmix/mmix.opt:24
4998 #, no-c-format
4999 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
5000 msgstr "Для бібліотеки інтринсиків: передавати всі параметри в регістрах."
5002 #: config/mmix/mmix.opt:28
5003 #, no-c-format
5004 msgid "Use register stack for parameters and return value."
5005 msgstr "Використовувати стек регістрів для параметрів та значення, що повертається."
5007 #: config/mmix/mmix.opt:32
5008 #, no-c-format
5009 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
5010 msgstr "Використовувати регістри, що змінюються під час виклику, для параметрів та значення, що повертається."
5012 #: config/mmix/mmix.opt:37
5013 #, no-c-format
5014 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
5015 msgstr "Використовуйте інструкції порівняння з плаваючою комою, які враховують епсілон."
5017 #: config/mmix/mmix.opt:41
5018 #, no-c-format
5019 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
5020 msgstr "Використовуйте завантаження з памʼяті з розширенням нулем, а не з розширенням знаку."
5022 #: config/mmix/mmix.opt:45
5023 #, no-c-format
5024 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
5025 msgstr "Генерувати результати ділення зі знаком залишку, який співпадає зі знаком дільника (а не ділене)."
5027 #: config/mmix/mmix.opt:49
5028 #, no-c-format
5029 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
5030 msgstr "Додавати двокрапку до глобальних символів (для використання з PREFIX)."
5032 #: config/mmix/mmix.opt:53
5033 #, no-c-format
5034 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
5035 msgstr "Не вказувати типову початкову адресу 0x100 програми."
5037 #: config/mmix/mmix.opt:57
5038 #, no-c-format
5039 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
5040 msgstr "Посилання на створення програми у форматі ELF (а не mmo)."
5042 #: config/mmix/mmix.opt:61
5043 #, no-c-format
5044 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
5045 msgstr "Використовувати P-мнемоніки для гілок, статично передбачених як виконувані."
5047 #: config/mmix/mmix.opt:65
5048 #, no-c-format
5049 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
5050 msgstr "Не використовувати P-мнемоніки для гілок."
5052 #: config/mmix/mmix.opt:79
5053 #, no-c-format
5054 msgid "Use addresses that allocate global registers."
5055 msgstr "Використовувати адреси, які виділяють глобальні регістри."
5057 #: config/mmix/mmix.opt:83
5058 #, no-c-format
5059 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
5060 msgstr "Не використовувати адреси, які виділяють глобальні регістри."
5062 #: config/mmix/mmix.opt:87
5063 #, no-c-format
5064 msgid "Generate a single exit point for each function."
5065 msgstr "Створити одну точку виходу для кожної функції."
5067 #: config/mmix/mmix.opt:91
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
5070 msgstr "Не генерувати єдину точку виходу для кожної функції."
5072 #: config/mmix/mmix.opt:95
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Set start-address of the program."
5075 msgstr "Встановити початкову адресу програми."
5077 #: config/mmix/mmix.opt:99
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Set start-address of data."
5080 msgstr "Встановити початкову адресу даних."
5082 #: config/darwin.opt:34
5083 #, no-c-format
5084 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
5085 msgstr "Створити код для завантажуваних розширень ядра Darwin."
5087 #: config/darwin.opt:38 config/darwin.opt:46
5088 #, no-c-format
5089 msgid "Generate compile-time CFString objects."
5090 msgstr "Створити обʼєкти CFString на етапі компіляції."
5092 #: config/darwin.opt:42
5093 #, no-c-format
5094 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
5095 msgstr "-iframework <каталог>\tДодати <каталог> в кінець шляху включення системного фреймворку."
5097 #: config/darwin.opt:50
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
5100 msgstr "Попереджати, якщо константні обʼєкти CFString містять непереносимі символи."
5102 #: config/darwin.opt:55
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
5105 msgstr "Генерувати заглушки у стилі AT&T для Mach-O."
5107 #: config/darwin.opt:59
5108 #, no-c-format
5109 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
5110 msgstr "Генерувати код, придатний для виконуваних файлів (НЕ спільних бібліотек)."
5112 #: config/darwin.opt:63
5113 #, no-c-format
5114 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
5115 msgstr "Генерувати код, придатний для швидкого налагодження."
5117 #: config/darwin.opt:67
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
5120 msgstr "Створити код для ядра або завантажуваних розширень ядра."
5122 #: config/darwin.opt:75
5123 #, no-c-format
5124 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
5125 msgstr "Найстарша версія macOS, на якій ця програма буде працювати."
5127 #: config/darwin.opt:80
5128 #, no-c-format
5129 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
5130 msgstr "Встановити sizeof(bool) на 1."
5132 #: config/darwin.opt:84
5133 #, no-c-format
5134 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
5135 msgstr "Примусово генерувати заглушки для зовнішніх символів індирекції."
5137 #: config/darwin.opt:92
5138 #, no-c-format
5139 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
5140 msgstr "-mtarget-linker <версія>\tВказує, що ld64 <версія> є ланцюжком інструментів лінкера для поточного виклику."
5142 #: config/darwin.opt:98
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
5145 msgstr "Завантажувати всі члени архівних бібліотек, а не лише ті, які задовольняють невизначені символи."
5147 #: config/darwin.opt:102
5148 #, no-c-format
5149 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
5150 msgstr "-allowable_client <імʼя>\tВихідний dylib є приватним для клієнта <імʼя>."
5152 #: config/darwin.opt:106
5153 #, no-c-format
5154 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
5155 msgstr "-arch <імʼя>\tГенерувати вихідний файл для архітектури <імʼя>."
5157 #: config/darwin.opt:110
5158 #, no-c-format
5159 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
5160 msgstr "Неспівпадіння між архітектурою файлу та тією, яка вказана за допомогою «-arch», є помилками, а не попередженнями."
5162 #: config/darwin.opt:114
5163 #, no-c-format
5164 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
5165 msgstr "Найстарша версія macOS, на якій буде працювати ця програма (відформатована для асемблера)."
5167 #: config/darwin.opt:118
5168 #, no-c-format
5169 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
5170 msgstr "Генерувати вихідний виконуваний файл, який звʼязує символи при завантаженні, а не ліниво."
5172 #: config/darwin.opt:122
5173 #, no-c-format
5174 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
5175 msgstr "Створити пакет Mach-O (тип файлу MH_BUNDLE)."
5177 #: config/darwin.opt:126
5178 #, no-c-format
5179 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
5180 msgstr "-bundle_loader <виконуваний файл>\tТрактувати <виконуваний файл> (який буде завантажувати цей пакет) так, ніби він є однією з динамічних бібліотек, з якими пакет повʼязаний для розрішення символів."
5182 #: config/darwin.opt:130
5183 #, no-c-format
5184 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
5185 msgstr "-client_name <імʼя>\tДозволити збиранню виконуваного файлу звʼязуватися з приватною dylib (використовуючи allowable_client)."
5187 #: config/darwin.opt:134
5188 #, no-c-format
5189 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
5190 msgstr "-compatibility_version <число>\tВстановлює версію для інтерфейсу клієнта. Клієнтські програми повинні записувати значення менше або рівне <число>, інакше звʼязування не вдасться під час виконання."
5192 #: config/darwin.opt:138
5193 #, no-c-format
5194 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
5195 msgstr "-current_version <число>\tВстановити поточну версію бібліотеки на <число>."
5197 #: config/darwin.opt:142
5198 #, no-c-format
5199 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
5200 msgstr "Видалити код та дані, які недосяжні з будь-якого експортованого символу (включаючи точку входу)."
5202 #: config/darwin.opt:146
5203 #, no-c-format
5204 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
5205 msgstr "-dylib_file install_name:file_name\tЦе дозволяє звʼязування dylib з «install_name», але знаходити його в іншому місці встановлення «file_name»"
5207 #: config/darwin.opt:150
5208 #, no-c-format
5209 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
5210 msgstr "Створити Mach-O dylinker (тип файлу MH_DYLINKER), використовується лише для побудови dyld."
5212 #: config/darwin.opt:154
5213 #, no-c-format
5214 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
5215 msgstr "-dylinker_install_name <шлях>\tВикористовується лише для побудови dyld."
5217 #: config/darwin.opt:158
5218 #, no-c-format
5219 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
5220 msgstr "Стандартне значення (і протилежне до -static), за замовчуванням використовується для виконуваних файлів, спільних бібліотек та пакетів."
5222 #: config/darwin.opt:162
5223 #, no-c-format
5224 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
5225 msgstr "Створює спільну бібліотеку Mach-O (тип файлу MH_DYLIB), синонім для «-shared»."
5227 #: config/darwin.opt:166
5228 #, no-c-format
5229 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
5230 msgstr "-exported_symbols_list <імʼя_файлу>\tЕкспортує глобальні символи з <імʼя_файлу> у звʼязаному вихідному файлі; будь-які символи, які не згадуються, будуть вважатися «прихованими»."
5232 #: config/darwin.opt:170
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
5235 msgstr "Надайте список обʼєктів для звʼязування з файлу, а не з командного рядка."
5237 #: config/darwin.opt:174 config/darwin.opt:194
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
5240 msgstr "Використовується для генерації коду для деяких старіших версій ядра."
5242 #: config/darwin.opt:178
5243 #, no-c-format
5244 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
5245 msgstr "Ігнорувати звичайний дворівневий простір імен; розрішувати символи в порядку командного рядка і не записувати, яка бібліотека надала розрішений символ."
5247 #: config/darwin.opt:182
5248 #, no-c-format
5249 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
5250 msgstr "Для асемблера (і лінкера) дозволити використовувати будь-яку підваріант архітектури без помилок."
5252 #: config/darwin.opt:186
5253 #, no-c-format
5254 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
5255 msgstr "Встановити вихідний обʼєкт таким чином, щоб при завантаженні dyld ігнорував будь-яку інформацію про дворівневий простір імен і розрішував символи в порядку виявлення для завантажених бібліотек."
5257 #: config/darwin.opt:190
5258 #, no-c-format
5259 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
5260 msgstr "-framework <імʼя>\tЛінкер повинен шукати фреймворк <імʼя> в шляху пошуку фреймворків."
5262 #: config/darwin.opt:198
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
5265 msgstr "Скорочення для «-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols»."
5267 #: config/darwin.opt:202
5268 #, no-c-format
5269 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
5270 msgstr "Скорочення для «-g -feliminate-unused-debug-symbols»."
5272 #: config/darwin.opt:206
5273 #, no-c-format
5274 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
5275 msgstr "Автоматично додає простір для довших імен шляхів у командах завантаження (до MAXPATHLEN)."
5277 #: config/darwin.opt:210
5278 #, no-c-format
5279 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
5280 msgstr "-image_base <адреса>\tВказати <адресу> як базову адресу для dylib або пакету."
5282 #: config/darwin.opt:214
5283 #, fuzzy, no-c-format
5284 #| msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
5285 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initializer for a dylib."
5286 msgstr "-init <імʼя_символу>\tСимвол <імʼя_символу> буде використовуватися як перший ініціалізатор для dylib."
5288 #: config/darwin.opt:218
5289 #, no-c-format
5290 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
5291 msgstr "-install_name <імʼя>\tВстановити імʼя встановлення для dylib."
5293 #: config/darwin.opt:222
5294 #, no-c-format
5295 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
5296 msgstr "Зазвичай символи «private extern» (приховані) стають локальними під час звʼязування, ця команда пригнічує це, щоб вони залишалися експортованими."
5298 #: config/darwin.opt:226
5299 #, no-c-format
5300 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
5301 msgstr "(Застаріло після 10.4) Багатомодульні модулі ігноруються під час виконання з macOS 10.4."
5303 #: config/darwin.opt:230
5304 #, no-c-format
5305 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
5306 msgstr "(Застаріло після 10.4) -multiply_defined <обробка>\tНадав механізм для попередження про символи, що визначені в кількох dylibs."
5308 #: config/darwin.opt:234
5309 #, no-c-format
5310 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
5311 msgstr "(Застаріло після 10.4) -multiply_defined_unused <обробка>\tНадав механізм для попередження про символи, визначені в поточному виконуваному файлі, які також визначені в звʼязаних dylibs."
5313 #: config/darwin.opt:238
5314 #, no-c-format
5315 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
5316 msgstr "(Застаріло) Поточні лінкери ніколи не видаляють ці елементи, тому ця опція не потрібна."
5318 #: config/darwin.opt:242
5319 #, no-c-format
5320 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5321 msgstr "Не додавати експорт символів за замовчуванням до модулів або динамічних бібліотек."
5323 #: config/darwin.opt:246
5324 #, fuzzy, no-c-format
5325 #| msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5326 msgid "Do not add default run paths (for the compiler library directories) to executables, modules or dynamic libraries."
5327 msgstr "Не додавати експорт символів за замовчуванням до модулів або динамічних бібліотек."
5329 #: config/darwin.opt:250
5330 #, no-c-format
5331 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
5332 msgstr "(Застаріло після 10.3.9) Встановити MH_NOPREFIXBINDING в виконуваному файлі."
5334 #: config/darwin.opt:254
5335 #, no-c-format
5336 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
5337 msgstr "(Застаріло після 10.4)\tВстановити MH_NOMULTIDEFS в універсальному фреймворку."
5339 #: config/darwin.opt:258 config/darwin.opt:273 config/darwin.opt:277
5340 #, no-c-format
5341 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
5342 msgstr "(Застаріло) LD_PREBIND більше не підтримується."
5344 #: config/darwin.opt:262
5345 #, no-c-format
5346 msgid "(Obsolete) This is the default."
5347 msgstr "(Застаріло) Це значення за замовчуванням."
5349 #: config/darwin.opt:269
5350 #, no-c-format
5351 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
5352 msgstr "-pagezero_size <розмір>\tДозволяє встановити розмір сторінки 0 на 4 КБ, якщо це потрібно."
5354 #: config/darwin.opt:281
5355 #, no-c-format
5356 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
5357 msgstr "Створює файл Mach-O, придатний для використання вбудованим/у ROM."
5359 #: config/darwin.opt:285
5360 #, no-c-format
5361 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
5362 msgstr "(Застарілий) Дозволяло продовжувати звʼязування з «-flat_namespace», коли звʼязаний пакет містив символ, також експортований з основного виконуваного файлу."
5364 #: config/darwin.opt:292
5365 #, no-c-format
5366 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
5367 msgstr "Синонім для «-export-dynamic» для версій лінкера, які його підтримують."
5369 #: config/darwin.opt:296
5370 #, no-c-format
5371 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
5372 msgstr "-read_only_relocs <обробка>\tДозволяє переміщення в сторінках тільки для читання (не рекомендується)."
5374 #: config/darwin.opt:300
5375 #, no-c-format
5376 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
5377 msgstr "-sectalign <імʼя сегмента> <імʼя секції> <значення>\tВстановлює вирівнювання секції <імʼя секції> у сегменті <імʼя сегмента> на значення <значення>, яке повинно бути цілочисельною степенню двійки, вираженою у шістнадцятковій формі."
5379 #: config/darwin.opt:304
5380 #, no-c-format
5381 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
5382 msgstr "-sectcreate <імʼя сегмента> <імʼя секції> <файл>\tСтворює секцію <імʼя секції> у сегменті <імʼя сегмента> з вмісту файлу <файл>."
5384 #: config/darwin.opt:308
5385 #, no-c-format
5386 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
5387 msgstr "(Застаріле) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tВстановлення локального символу на початку секції більше не підтримується."
5389 #: config/darwin.opt:312
5390 #, no-c-format
5391 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
5392 msgstr "(Застаріле) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tЗамінено більш загальною опцією «-order_file»."
5394 #: config/darwin.opt:316
5395 #, no-c-format
5396 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
5397 msgstr "-seg_addr_table <file>\tВказати базові адреси для динамічних бібліотек; <file> містить рядок для кожної бібліотеки."
5399 #: config/darwin.opt:321
5400 #, no-c-format
5401 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
5402 msgstr "(Застаріле, лише ld_classic) -seg_addr_table_filename <path>."
5404 #: config/darwin.opt:325
5405 #, no-c-format
5406 msgid "Synonym for \"image_base\"."
5407 msgstr "Синонім «image_base»."
5409 #: config/darwin.opt:329
5410 #, no-c-format
5411 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
5412 msgstr "-segaddr <name> <address>\tВстановити базову адресу сегмента <name> на <address>, яка повинна бути вирівняна за межі сторінки (наразі 4 КБ)."
5414 #: config/darwin.opt:334
5415 #, no-c-format
5416 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
5417 msgstr "(Застаріле, тільки ld_classic) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tДозволяло створювати секцію з файлу."
5419 #: config/darwin.opt:338
5420 #, no-c-format
5421 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
5422 msgstr "(Застаріле) Обʼєктні файли з розділами LINKEDIT більше не підтримуються."
5424 #: config/darwin.opt:342
5425 #, no-c-format
5426 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
5427 msgstr "-segprot <імʼя_сегмента> <макс_захист> <ініц_захист>\tЗахист віртуальної памʼяті для сегмента <імʼя_сегмента> має максимальні та початкові значення <макс_захист> та <ініц_захист> відповідно. Вказані значення можуть містити «r», «w», «x» або «-», останнє означає «немає доступу»."
5429 #: config/darwin.opt:346
5430 #, no-c-format
5431 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
5432 msgstr "-segs_read_only_addr <адреса>\tВказує, що <адреса> є базовою адресою сегментів тільки для читання dylib."
5434 #: config/darwin.opt:350
5435 #, no-c-format
5436 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
5437 msgstr "-segs_read_write_addr <адреса>\tВказує, що <адреса> є базовою адресою сегментів для читання-запису dylib."
5439 #: config/darwin.opt:354
5440 #, no-c-format
5441 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
5442 msgstr "(Застаріле)\tЦе значення за замовчуванням."
5444 #: config/darwin.opt:358
5445 #, no-c-format
5446 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5447 msgstr "-sub_library <імʼя>\tБібліотека з іменем <імʼя> буде повторно експортована (корисно лише для dylibs)."
5449 #: config/darwin.opt:362
5450 #, no-c-format
5451 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5452 msgstr "-sub_umbrella <імʼя>\tФреймворк з назвою <імʼя> буде повторно експортований (корисно лише для dylibs)."
5454 #: config/darwin.opt:366
5455 #, no-c-format
5456 msgid "This is the default."
5457 msgstr "Це типове значення."
5459 #: config/darwin.opt:370
5460 #, no-c-format
5461 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
5462 msgstr "Додати додаткову інформацію до виконуваного файлу, що може прискорити динамічне завантаження (за умови, що залежні бібліотеки не змінені)."
5464 #: config/darwin.opt:374
5465 #, no-c-format
5466 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
5467 msgstr "-umbrella <фреймворк>\tВказаний фреймворк буде повторно експортований."
5469 #: config/darwin.opt:378
5470 #, no-c-format
5471 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
5472 msgstr "-undefined <обробка>\tВказати обробку невизначених символів (за замовчуванням - помилка)."
5474 #: config/darwin.opt:382
5475 #, no-c-format
5476 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
5477 msgstr "-unexported_symbols_list <імʼя_файлу>\tНе експортувати глобальні символи, перелічовані в <імʼя_файлу>."
5479 #: config/darwin.opt:386
5480 #, no-c-format
5481 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
5482 msgstr "-weak_reference_mismatches <обробка>\tВказує, що робити, якщо імпорт символу конфліктує між файлами (слабкий в одному і не в іншому), за замовчуванням символ вважається непривʼязаним."
5484 #: config/darwin.opt:390
5485 #, no-c-format
5486 msgid "Logs which object files the linker loads."
5487 msgstr "Записує, які обʼєктні файли завантажує лінкер."
5489 #: config/darwin.opt:394
5490 #, no-c-format
5491 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
5492 msgstr "Записує символ(и), які спричинили завантаження обʼєкта."
5494 #: config/darwin.opt:402
5495 #, no-c-format
5496 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
5497 msgstr "(Застаріле, ігнорується)\tСтара підтримка, схожа на «-whyload»."
5499 #: config/darwin.opt:406
5500 #, no-c-format
5501 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
5502 msgstr "(Застаріле і необроблене ld64, ігнорується)\tld повинен створювати виконуваний файл (обробляється лише ld_classic)."
5504 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
5505 #, no-c-format
5506 msgid "Use simulator runtime."
5507 msgstr "Використовувати середовище виконання симулятора."
5509 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:117
5510 #, no-c-format
5511 msgid "Specify the name of the target CPU."
5512 msgstr "Вказати назву цільового процесора."
5514 #: config/bfin/bfin.opt:48
5515 #, no-c-format
5516 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
5517 msgstr "Пропустити вказівник рамки для листкових функцій."
5519 #: config/bfin/bfin.opt:52
5520 #, no-c-format
5521 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
5522 msgstr "Програма повністю розташована в нижніх 64 кБ памʼяті."
5524 #: config/bfin/bfin.opt:56
5525 #, no-c-format
5526 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
5527 msgstr "Уникнути аномалії апаратного забезпечення, додавши кілька NOPs перед інструкцією CSYNC або SSYNC."
5529 #: config/bfin/bfin.opt:61
5530 #, no-c-format
5531 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
5532 msgstr "Уникайте спекулятивних завантажень, щоб уникнути аномалії апаратного забезпечення."
5534 #: config/bfin/bfin.opt:65
5535 #, no-c-format
5536 msgid "Enabled ID based shared library."
5537 msgstr "Увімкнено ID-засновану спільну бібліотеку."
5539 #: config/bfin/bfin.opt:69
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
5542 msgstr "Генерувати код, який не буде посилатися на жодну іншу ID-спільну бібліотеку, але може використовуватися як спільна бібліотека."
5544 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
5545 #, no-c-format
5546 msgid "ID of shared library to build."
5547 msgstr "ID спільної бібліотеки, яку потрібно побудувати."
5549 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
5550 #, no-c-format
5551 msgid "Enable separate data segment."
5552 msgstr "Увімкнути окремий сегмент даних."
5554 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
5555 #, no-c-format
5556 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
5557 msgstr "Уникайте генерації викликів, що відносяться до pc; використовуйте непряме звертання."
5559 #: config/bfin/bfin.opt:86
5560 #, no-c-format
5561 msgid "Link with the fast floating-point library."
5562 msgstr "Посилатися на швидку бібліотеку з плаваючою комою."
5564 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:345 config/frv/frv.opt:130
5565 #, no-c-format
5566 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
5567 msgstr "Увімкнути режим PIC для опису функцій."
5569 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
5572 msgstr "Увімкнути вбудовування PLT у виклики функцій."
5574 #: config/bfin/bfin.opt:98
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
5577 msgstr "Виконувати перевірку стеку з використанням меж у L1 тимчасовій памʼяті."
5579 #: config/bfin/bfin.opt:102
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Enable multicore support."
5582 msgstr "Увімкнути підтримку багатоядерності."
5584 #: config/bfin/bfin.opt:106
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Build for Core A."
5587 msgstr "Збудувати для ядра A."
5589 #: config/bfin/bfin.opt:110
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Build for Core B."
5592 msgstr "Збудувати для ядра B."
5594 #: config/bfin/bfin.opt:114
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Build for SDRAM."
5597 msgstr "Збудувати для SDRAM."
5599 #: config/bfin/bfin.opt:118
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
5602 msgstr "Припустити, що ICPLB увімкнені під час виконання."
5604 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
5607 msgstr "Відомі процесори M68K (для використання з опцією -mcpu=):"
5609 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
5612 msgstr "Відомі мікроархітектури M68K (для використання з опцією -mtune=):"
5614 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
5617 msgstr "Відомі ISA M68K (для використання з опцією -march=):"
5619 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:389
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
5622 msgstr "Використовуйте IEEE математику для порівнянь з плаваючою комою."
5624 #: config/m68k/m68k.opt:30
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Generate code for a 520X."
5627 msgstr "Створити код для 520X."
5629 #: config/m68k/m68k.opt:34
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Generate code for a 5206e."
5632 msgstr "Створити код для 5206e."
5634 #: config/m68k/m68k.opt:38
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Generate code for a 528x."
5637 msgstr "Створити код для 528x."
5639 #: config/m68k/m68k.opt:42
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Generate code for a 5307."
5642 msgstr "Створити код для 5307."
5644 #: config/m68k/m68k.opt:46
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Generate code for a 5407."
5647 msgstr "Створити код для 5407."
5649 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5650 #, no-c-format
5651 msgid "Generate code for a 68000."
5652 msgstr "Створити код для 68000."
5654 #: config/m68k/m68k.opt:54
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Generate code for a 68010."
5657 msgstr "Створити код для 68010."
5659 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Generate code for a 68020."
5662 msgstr "Створити код для 68020."
5664 #: config/m68k/m68k.opt:62
5665 #, no-c-format
5666 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5667 msgstr "Створити код для 68040 без нових інструкцій."
5669 #: config/m68k/m68k.opt:66
5670 #, no-c-format
5671 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5672 msgstr "Створити код для 68060 без нових інструкцій."
5674 #: config/m68k/m68k.opt:70
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Generate code for a 68030."
5677 msgstr "Створити код для 68030."
5679 #: config/m68k/m68k.opt:74
5680 #, no-c-format
5681 msgid "Generate code for a 68040."
5682 msgstr "Створити код для 68040."
5684 #: config/m68k/m68k.opt:78
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Generate code for a 68060."
5687 msgstr "Створити код для 68060."
5689 #: config/m68k/m68k.opt:82
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Generate code for a 68302."
5692 msgstr "Створити код для 68302."
5694 #: config/m68k/m68k.opt:86
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Generate code for a 68332."
5697 msgstr "Створити код для 68332."
5699 #: config/m68k/m68k.opt:91
5700 #, no-c-format
5701 msgid "Generate code for a 68851."
5702 msgstr "Створити код для 68851."
5704 #: config/m68k/m68k.opt:95
5705 #, no-c-format
5706 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5707 msgstr "Створити код, що використовує інструкції з плаваючою комою 68881."
5709 #: config/m68k/m68k.opt:99
5710 #, no-c-format
5711 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5712 msgstr "Вирівнювати змінні на границі 32 біт."
5714 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
5715 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Specify the name of the target architecture."
5718 msgstr "Вказати назву цільової архітектури."
5720 #: config/m68k/m68k.opt:107
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Use the bit-field instructions."
5723 msgstr "Використовувати інструкції поля бітів."
5725 #: config/m68k/m68k.opt:119
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5728 msgstr "Створити код для ColdFire v4e."
5730 #: config/m68k/m68k.opt:123
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Specify the target CPU."
5733 msgstr "Вказати цільовий процесор."
5735 #: config/m68k/m68k.opt:127
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Generate code for a cpu32."
5738 msgstr "Створити код для cpu32."
5740 #: config/m68k/m68k.opt:131
5741 #, no-c-format
5742 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5743 msgstr "Використовувати апаратні інструкції ділення на ColdFire."
5745 #: config/m68k/m68k.opt:135
5746 #, no-c-format
5747 msgid "Generate code for a Fido A."
5748 msgstr "Створити код для Fido A."
5750 #: config/m68k/m68k.opt:139
5751 #, no-c-format
5752 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5753 msgstr "Створити код, який використовує апаратні інструкції з плаваючою комою."
5755 #: config/m68k/m68k.opt:143
5756 #, no-c-format
5757 msgid "Enable ID based shared library."
5758 msgstr "Увімкнути спільну бібліотеку на основі ID."
5760 #: config/m68k/m68k.opt:147
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5763 msgstr "Використовувати зсуви на 32 біти в таблицях переходів замість зсувів на 16 біт."
5765 #: config/m68k/m68k.opt:151
5766 #, no-c-format
5767 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5768 msgstr "Не використовувати інструкції для бітових полів."
5770 #: config/m68k/m68k.opt:155
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Use normal calling convention."
5773 msgstr "Використовувати звичайну конвенцію виклику."
5775 #: config/m68k/m68k.opt:159
5776 #, no-c-format
5777 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5778 msgstr "Вважати тип 'int' шириною 32 біти."
5780 #: config/m68k/m68k.opt:163
5781 #, no-c-format
5782 msgid "Generate pc-relative code."
5783 msgstr "Створити код з відносним вказівником на програмний лічильник (PC)."
5785 #: config/m68k/m68k.opt:167
5786 #, no-c-format
5787 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5788 msgstr "Використовувати іншу конвенцію виклику з використанням 'rtd'."
5790 #: config/m68k/m68k.opt:179
5791 #, no-c-format
5792 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5793 msgstr "Вважати тип 'int' шириною 16 біт."
5795 #: config/m68k/m68k.opt:183
5796 #, no-c-format
5797 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5798 msgstr "Створити код з викликами бібліотеки для операцій з плаваючою комою."
5800 #: config/m68k/m68k.opt:187 config/xtensa/xtensa.opt:73
5801 #, no-c-format
5802 msgid "Do not use unaligned memory references."
5803 msgstr "Не використовуйте незбалансовані посилання на памʼять."
5805 #: config/m68k/m68k.opt:191
5806 #, no-c-format
5807 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5808 msgstr "Налаштуйте для вказаного цільового процесора або архітектури."
5810 #: config/m68k/m68k.opt:195
5811 #, no-c-format
5812 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5813 msgstr "Підтримка більше 8192 записів GOT на ColdFire."
5815 #: config/m68k/m68k.opt:199
5816 #, no-c-format
5817 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5818 msgstr "Підтримка TLS-сегменту більше 64K."
5820 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74
5821 #: config/arm/arm.opt:105 config/microblaze/microblaze.opt:60
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5824 msgstr "Припустити, що цільовий процесор налаштований як big endian."
5826 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94
5827 #: config/arm/arm.opt:170 config/microblaze/microblaze.opt:64
5828 #, no-c-format
5829 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5830 msgstr "Припустити, що цільовий процесор налаштований як little endian."
5832 #: config/riscv/riscv.opt:34
5833 #, no-c-format
5834 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5835 msgstr "-mbranch-cost=N\tВстановити вартість гілок приблизно N інструкцій."
5837 #: config/riscv/riscv.opt:38
5838 #, no-c-format
5839 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5840 msgstr "При генерації коду -fpic дозволяє використання PLT. Ігнорується для fno-pic."
5842 #: config/riscv/riscv.opt:42
5843 #, no-c-format
5844 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5845 msgstr "Вказати конвенцію виклику для цілочисельних та чисел з плаваючою комою."
5847 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:444
5848 #, no-c-format
5849 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5850 msgstr "Спроба зберегти вирівнювання стеку за допомогою цієї степені числа 2."
5852 #: config/riscv/riscv.opt:50
5853 #, no-c-format
5854 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5855 msgstr "Підтримувані ABIs (для використання з опцією -mabi=):"
5857 #: config/riscv/riscv.opt:78
5858 #, no-c-format
5859 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5860 msgstr "Використовувати апаратні інструкції для ділення та обчислення квадратного кореня з числами з плаваючою комою."
5862 #: config/riscv/riscv.opt:82
5863 #, no-c-format
5864 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5865 msgstr "Використовувати апаратні інструкції для цілочисельного ділення."
5867 #: config/riscv/riscv.opt:86
5868 #, no-c-format
5869 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
5870 msgstr "-march=\tГенерувати код для заданої RISC-V ISA (наприклад, RV64IM). Рядки ISA повинні бути у нижньому регістрі."
5872 #: config/riscv/riscv.opt:91
5873 #, no-c-format
5874 msgid "-march=help\tPrint supported -march extensions."
5875 msgstr ""
5877 #: config/riscv/riscv.opt:103 config/mips/mips.opt:430
5878 #, no-c-format
5879 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5880 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tОптимізувати вихідний код для PROCESSOR."
5882 #: config/riscv/riscv.opt:107
5883 #, no-c-format
5884 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5885 msgstr "-mcpu=PROCESSOR\tВикористовувати архітектуру та оптимізувати вихідний код для PROCESSOR."
5887 #: config/riscv/riscv.opt:111
5888 #, no-c-format
5889 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5890 msgstr "-msmall-data-limit=N\tРозміщує глобальні та статичні дані розміром менше <число> байтів у спеціальному розділі (на деяких цільових платформах)."
5892 #: config/riscv/riscv.opt:115
5893 #, no-c-format
5894 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5895 msgstr "Використовуйте менший, але повільніший код прологу та епілогу."
5897 #: config/riscv/riscv.opt:119
5898 #, no-c-format
5899 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently targets 32-bit integer load/stores."
5900 msgstr "Конвертувати адреси BASE + LARGE_OFFSET в NEW_BASE + SMALL_OFFSET, щоб дозволити генерувати більше доступів до памʼяті у вигляді стиснених інструкцій. Наразі цілі спрямовані на 32-бітові завантаження/збереження цілочисельних."
5902 #: config/riscv/riscv.opt:125 config/aarch64/aarch64.opt:98
5903 #: config/loongarch/loongarch.opt:266
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Specify the code model."
5906 msgstr "Вказати модель коду."
5908 #: config/riscv/riscv.opt:129 config/loongarch/loongarch.opt:206
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5911 msgstr "Не генерувати незбалансовані доступи до памʼяті."
5913 #: config/riscv/riscv.opt:133 config/i386/i386.opt:308
5914 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5915 #, no-c-format
5916 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5917 msgstr "Відомі моделі коду (для використання з опцією -mcmodel=):"
5919 #: config/riscv/riscv.opt:146
5920 #, no-c-format
5921 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5922 msgstr "Використовуйте оператори %reloc(), а не макроси збірки, для завантаження адрес."
5924 #: config/riscv/riscv.opt:150 config/loongarch/loongarch.opt:274
5925 #, no-c-format
5926 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5927 msgstr "Скористайтеся можливостями розслаблення звʼязувача, щоб зменшити кількість інструкцій, необхідних для матеріалізації адрес символів."
5929 #: config/riscv/riscv.opt:155
5930 #, fuzzy, no-c-format
5931 #| msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5932 msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CSR and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5933 msgstr "Увімкнути перевірку CSR для залежних від ISA CRS та для CSR, доступних тільки для читання. Залежні від ISA CRS є дійсними лише тоді, коли встановлено конкретний ISA. CSR, доступні тільки для читання, не можна записувати за допомогою інструкцій CSR."
5935 #: config/riscv/riscv.opt:161 config/aarch64/aarch64.opt:141
5936 #: config/i386/i386.opt:420
5937 #, no-c-format
5938 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
5939 msgstr "Пропустити вказівник рамки в листових функціях."
5941 #: config/riscv/riscv.opt:183
5942 #, no-c-format
5943 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5944 msgstr "Видавати атрибут RISC-V ELF."
5946 #: config/riscv/riscv.opt:187 config/i386/i386.opt:261
5947 #, no-c-format
5948 msgid "Use the given data alignment."
5949 msgstr "Використовувати задане вирівнювання даних."
5951 #: config/riscv/riscv.opt:191 config/i386/i386.opt:265
5952 #, no-c-format
5953 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5954 msgstr "Відомі варіанти вирівнювання даних (для використання з опцією -malign-data=):"
5956 #: config/riscv/riscv.opt:201 config/aarch64/aarch64.opt:304
5957 #: config/i386/i386.opt:1038 config/arm/arm.opt:349
5958 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Use given stack-protector guard."
5961 msgstr "Використовувати заданий захисник стека."
5963 #: config/riscv/riscv.opt:205 config/aarch64/aarch64.opt:308
5964 #: config/arm/arm.opt:353 config/rs6000/rs6000.opt:558
5965 #, no-c-format
5966 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5967 msgstr "Допустимі аргументи для -mstack-protector-guard=:"
5969 #: config/riscv/riscv.opt:215 config/i386/i386.opt:1052
5970 #: config/rs6000/rs6000.opt:568
5971 #, no-c-format
5972 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5973 msgstr "Використовувати заданий базовий регістр для адресації захисника стека."
5975 #: config/riscv/riscv.opt:222 config/i386/i386.opt:1059
5976 #: config/rs6000/rs6000.opt:575
5977 #, no-c-format
5978 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5979 msgstr "Використовуйте задане зміщення для адресації захисника стека."
5981 #: config/riscv/riscv.opt:494
5982 #, no-c-format
5983 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5984 msgstr "Підтримувані специфікації ISA (для використання з опцією -misa-spec=):"
5986 #: config/riscv/riscv.opt:507
5987 #, no-c-format
5988 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5989 msgstr "Встановити версію специфікації RISC-V ISA."
5991 #: config/riscv/riscv.opt:511
5992 #, fuzzy, no-c-format
5993 #| msgid "Enable conditional move instruction usage."
5994 msgid "Enable conditional moves unconditionally."
5995 msgstr "Увімкнути використання умовних команд переміщення."
5997 #: config/riscv/riscv.opt:515
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Always inline subword atomic operations."
6000 msgstr "Завжди вбудовувати під-словні атомні операції."
6002 #: config/riscv/riscv.opt:519
6003 #, fuzzy, no-c-format
6004 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
6005 msgid "Inline strcmp calls if possible."
6006 msgstr "Використовувати реєстр збереження викликача під час викликів, якщо це можливо."
6008 #: config/riscv/riscv.opt:523
6009 #, fuzzy, no-c-format
6010 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
6011 msgid "Inline strncmp calls if possible."
6012 msgstr "Використовувати реєстр збереження викликача під час викликів, якщо це можливо."
6014 #: config/riscv/riscv.opt:527
6015 #, fuzzy, no-c-format
6016 #| msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
6017 msgid "Inline strlen calls if possible."
6018 msgstr "Зменшити вирівнювання стеку на місцях виклику, якщо це можливо."
6020 #: config/riscv/riscv.opt:531
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Max number of bytes to compare as part of inlined strcmp/strncmp routines (default: 64)."
6023 msgstr ""
6025 #: config/riscv/riscv.opt:535
6026 #, no-c-format
6027 msgid "The RVV possible LMUL (-mrvv-max-lmul=):"
6028 msgstr ""
6030 #: config/riscv/riscv.opt:554
6031 #, no-c-format
6032 msgid "-mrvv-max-lmul=<string>\tSet the RVV LMUL of auto-vectorization."
6033 msgstr ""
6035 #: config/riscv/riscv.opt:561
6036 #, fuzzy, no-c-format
6037 #| msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6038 msgid "Valid arguments to -param=vsetvl-strategy=:"
6039 msgstr "Дійсні аргументи для -mstringop-strategy=."
6041 #: config/riscv/riscv.opt:574
6042 #, no-c-format
6043 msgid "-param=vsetvl-strategy=<string>\tSet the optimization level of VSETVL insert pass."
6044 msgstr ""
6046 #: config/riscv/riscv.opt:578 config/i386/i386.opt:496
6047 #, no-c-format
6048 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
6049 msgstr "Дійсні аргументи для -mstringop-strategy=."
6051 #: config/riscv/riscv.opt:594
6052 #, fuzzy, no-c-format
6053 #| msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
6054 msgid "Specify stringop expansion strategy."
6055 msgstr "Вказати стратегію розширення memset, коли відомий очікуваний розмір."
6057 #: config/riscv/riscv.opt:598
6058 #, fuzzy, no-c-format
6059 #| msgid "The possible SVE vector lengths:"
6060 msgid "The possible RVV vector register lengths:"
6061 msgstr "Можливі довжини векторів SVE:"
6063 #: config/riscv/riscv.opt:608
6064 #, fuzzy, no-c-format
6065 #| msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
6066 msgid "-mrvv-vector-bits=<string>\tSet the kind of bits for an RVV vector register."
6067 msgstr "-msve-vector-bits=<число>\tВстановити кількість бітів у регістрі вектора SVE."
6069 #: config/riscv/riscv.opt:612 config/aarch64/aarch64.opt:49
6070 #: config/loongarch/loongarch.opt:283
6071 #, no-c-format
6072 msgid "The possible TLS dialects:"
6073 msgstr "Можливі діалекти TLS:"
6075 #: config/riscv/riscv.opt:622 config/aarch64/aarch64.opt:145
6076 #: config/loongarch/loongarch.opt:293
6077 #, no-c-format
6078 msgid "Specify TLS dialect."
6079 msgstr "Вказати діалект TLS."
6081 #: config/m32c/m32c.opt:23
6082 #, no-c-format
6083 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
6084 msgstr "-msim\tВикористовувати час виконання симулятора."
6086 #: config/m32c/m32c.opt:27
6087 #, no-c-format
6088 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
6089 msgstr "-mcpu=r8c\tКомпілювати код для варіантів R8C."
6091 #: config/m32c/m32c.opt:31
6092 #, no-c-format
6093 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
6094 msgstr "-mcpu=m16c\tКомпілювати код для варіантів M16C."
6096 #: config/m32c/m32c.opt:35
6097 #, no-c-format
6098 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
6099 msgstr "-mcpu=m32cm\tКомпілювати код для варіантів M32CM."
6101 #: config/m32c/m32c.opt:39
6102 #, no-c-format
6103 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
6104 msgstr "-mcpu=m32c\tКомпілювати код для варіантів M32C."
6106 #: config/m32c/m32c.opt:43
6107 #, no-c-format
6108 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
6109 msgstr "-memregs=\tКількість байтів memreg (за замовчуванням: 16, діапазон: 0..16)."
6111 #: config/msp430/msp430.opt:7
6112 #, no-c-format
6113 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
6114 msgstr "Використовуйте легку конфігурацію printf та puts для зменшення розміру коду. Тільки для однопотокових додатків, які не потребують переходу до введення/виведення. Вимагає Newlib Nano IO."
6116 #: config/msp430/msp430.opt:11
6117 #, no-c-format
6118 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
6119 msgstr "Примусово використовувати шістнадцяткові константи у вихідному коді асемблера."
6121 #: config/msp430/msp430.opt:15
6122 #, no-c-format
6123 msgid "Specify the MCU to build for."
6124 msgstr "Вказати МКП, для якого будується програма."
6126 #: config/msp430/msp430.opt:19
6127 #, no-c-format
6128 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
6129 msgstr "Попереджати, якщо назва МКП невідома або конфліктує з іншими параметрами (за замовчуванням: увімкнено)."
6131 #: config/msp430/msp430.opt:23
6132 #, no-c-format
6133 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
6134 msgstr "Попереджати, якщо не знайдено файл devices.csv або виникли проблеми з його обробкою (за замовчуванням: увімкнено)."
6136 #: config/msp430/msp430.opt:27
6137 #, no-c-format
6138 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
6139 msgstr "Вказати ISA, для якої будується програма: msp430, msp430x, msp430xv2."
6141 #: config/msp430/msp430.opt:52
6142 #, no-c-format
6143 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
6144 msgstr "Вибрати велику модель - 20-бітні адреси/вказівники."
6146 #: config/msp430/msp430.opt:56
6147 #, no-c-format
6148 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
6149 msgstr "Вибрати малу модель - 16-бітні адреси/вказівники (за замовчуванням)."
6151 #: config/msp430/msp430.opt:60
6152 #, no-c-format
6153 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
6154 msgstr "Оптимізувати розміри опкодів під час звʼязування."
6156 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
6157 #, no-c-format
6158 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
6159 msgstr "Використовуйте мінімальний час виконання (без статичних ініціалізаторів або конструкторів) для пристроїв з обмеженим обсягом памʼяті."
6161 #: config/msp430/msp430.opt:74
6162 #, no-c-format
6163 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
6164 msgstr "Вказати тип апаратного множення, який потрібно підтримувати."
6166 #: config/msp430/msp430.opt:96
6167 #, no-c-format
6168 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6169 msgstr "Вказати, чи функції повинні розміщуватися в нижніх або верхніх областях памʼяті, або чи вони повинні переміщуватися між областями (будь-якими) для найкращого впису (за замовчуванням: нижні)."
6171 #: config/msp430/msp430.opt:100
6172 #, no-c-format
6173 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6174 msgstr "Вказати, чи змінні повинні бути розміщені в нижніх або верхніх регіонах памʼяті, або чи вони повинні переміщуватися між регіонами (будь-якими) для найкращого впорядкування (за замовчуванням: нижні)."
6176 #: config/msp430/msp430.opt:104
6177 #, no-c-format
6178 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
6179 msgstr "Додати префікс .lower до назв розділів при компіляції з -m{code,data}-region=lower (за замовчуванням вимкнено)."
6181 #: config/msp430/msp430.opt:123
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
6184 msgstr "Передає запит до асемблера для увімкнення виправлень різних помилок у кремнієвих кристалах."
6186 #: config/msp430/msp430.opt:127
6187 #, no-c-format
6188 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
6189 msgstr "Передає запит асемблеру для попередження про різні помилки в кристалі."
6191 #: config/msp430/msp430.opt:131
6192 #, no-c-format
6193 msgid "The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
6194 msgstr "Шлях до devices.csv. Зазвичай драйвер GCC може сам знайти файл devices.csv і передати цю опцію компілятору, тому користувачу не потрібно цього робити."
6196 #: config/msp430/msp430.opt:136
6197 #, no-c-format
6198 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
6199 msgstr "Для операцій зсуву на константну величину, які вимагають окремої інструкції для зсуву на одну позицію, встановити максимальну кількість вставних інструкцій зсуву (максимальне значення 64), які слід виводити замість використання відповідної допоміжної функції __mspabi. Значення за замовчуванням - 4."
6201 #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:244
6202 #, no-c-format
6203 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
6204 msgstr "Назви опцій моделі коду для -mcmodel:"
6206 #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1073
6207 #, no-c-format
6208 msgid "Generate code which uses only the general registers."
6209 msgstr "Генерувати код, який використовує лише загальні регістри."
6211 #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1165
6212 #, no-c-format
6213 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
6214 msgstr "Генерувати код для зменшення прямолінійної спекуляції."
6216 #: config/aarch64/aarch64.opt:86
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
6219 msgstr "Обхід для помилки ARM Cortex-A53 з номером 835769."
6221 #: config/aarch64/aarch64.opt:90
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
6224 msgstr "Обхід для помилки ARM Cortex-A53 з номером 843419."
6226 #: config/aarch64/aarch64.opt:102
6227 #, fuzzy, no-c-format
6228 #| msgid "Specify how to access the thread pointer."
6229 msgid "The register used to access the thread pointer:"
6230 msgstr "Вказати, як отримати доступ до вказівника потоку."
6232 #: config/aarch64/aarch64.opt:133
6233 #, fuzzy, no-c-format
6234 #| msgid "Specify thread pointer register number."
6235 msgid "Specify the thread pointer register."
6236 msgstr "Вказати номер реєстра вказівника потоку."
6238 #: config/aarch64/aarch64.opt:137
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
6241 msgstr "Не припускати, що незбалансований доступ обробляється системою."
6243 #: config/aarch64/aarch64.opt:149
6244 #, no-c-format
6245 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
6246 msgstr "Вказує розмір бітів негайних зсувів TLS. Допустимі значення: 12, 24, 32, 48."
6248 #: config/aarch64/aarch64.opt:168
6249 #, no-c-format
6250 msgid "Use features of architecture ARCH."
6251 msgstr "Використовуйте можливості архітектури ARCH."
6253 #: config/aarch64/aarch64.opt:172
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Use features of and optimize for CPU."
6256 msgstr "Використовуйте можливості та оптимізуйте для процесора."
6258 #: config/aarch64/aarch64.opt:176
6259 #, no-c-format
6260 msgid "Optimize for CPU."
6261 msgstr "Оптимізувати для процесора."
6263 #: config/aarch64/aarch64.opt:180
6264 #, no-c-format
6265 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
6266 msgstr "Створюйте код, який відповідає вказаному ABI."
6268 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
6269 #, no-c-format
6270 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
6271 msgstr "-moverride=<рядок>\tТільки для досвідчених користувачів! Перевизначте параметри оптимізації процесора."
6273 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
6274 #, no-c-format
6275 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
6276 msgstr "Відомі AArch64 ABI (для використання з опцією -mabi=):"
6278 #: config/aarch64/aarch64.opt:198
6279 #, no-c-format
6280 msgid "PC relative literal loads."
6281 msgstr "Завантаження літералів відносно PC."
6283 #: config/aarch64/aarch64.opt:202 config/arm/arm.opt:337
6284 #, no-c-format
6285 msgid "Use branch-protection features."
6286 msgstr "Використовуйте функції захисту гілок."
6288 #: config/aarch64/aarch64.opt:206
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Select return address signing scope."
6291 msgstr "Вибрати область підпису повернення адреси."
6293 #: config/aarch64/aarch64.opt:210
6294 #, no-c-format
6295 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
6296 msgstr "Підтримувана область підпису повернення адреси AArch64 (для використання з опцією -msign-return-address=):"
6298 #: config/aarch64/aarch64.opt:223
6299 #, no-c-format
6300 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6301 msgstr "Увімкнути наближення оберненої квадратного кореня. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів оберненого квадратного кореня до приблизно 16 біт для одинарної точності і 32 біт для подвійної точності."
6303 #: config/aarch64/aarch64.opt:229
6304 #, no-c-format
6305 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
6306 msgstr "Увімкнути наближення квадратного кореня. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів квадратного кореня до приблизно 16 біт для одинарної точності і 32 біт для подвійної точності. Якщо ввімкнено, це означає -mlow-precision-recip-sqrt."
6308 #: config/aarch64/aarch64.opt:236
6309 #, no-c-format
6310 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6311 msgstr "Увімкнути наближення ділення. Увімкнення цієї опції знижує точність результатів ділення до приблизно 16 біт для одинарної точності і до 32 біт для подвійної точності."
6313 #: config/aarch64/aarch64.opt:254
6314 #, no-c-format
6315 msgid "Specify when to enable an early register allocation pass.  The possibilities are: all functions, functions that have access to strided multi-register instructions, and no functions."
6316 msgstr ""
6318 #: config/aarch64/aarch64.opt:260
6319 #, no-c-format
6320 msgid "The possible SVE vector lengths:"
6321 msgstr "Можливі довжини векторів SVE:"
6323 #: config/aarch64/aarch64.opt:282
6324 #, no-c-format
6325 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
6326 msgstr "-msve-vector-bits=<число>\tВстановити кількість бітів у регістрі вектора SVE."
6328 #: config/aarch64/aarch64.opt:286
6329 #, no-c-format
6330 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
6331 msgstr "Увімкнути докладне виведення моделі витрат у файлах виведення налагодження."
6333 #: config/aarch64/aarch64.opt:290
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
6336 msgstr "Генерувати код для відстеження, коли процесор може неправильно спекулювати."
6338 #: config/aarch64/aarch64.opt:294
6339 #, no-c-format
6340 msgid "Enable the copy of the AArch64 load/store pair fusion pass that runs before register allocation."
6341 msgstr ""
6343 #: config/aarch64/aarch64.opt:299
6344 #, no-c-format
6345 msgid "Enable the copy of the AArch64 load/store pair fusion pass that runs after register allocation."
6346 msgstr ""
6348 #: config/aarch64/aarch64.opt:318
6349 #, no-c-format
6350 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6351 msgstr "Використовуйте системний регістр, вказаний у командному рядку, як регістр захисту стека. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-strong і не призначена для використання в коді користувача."
6353 #: config/aarch64/aarch64.opt:324
6354 #, no-c-format
6355 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6356 msgstr "Використовуйте негайний зсув від реєстра-охоронця стека, sp_el0. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-strong і не призначена для використання в коді користувача."
6358 #: config/aarch64/aarch64.opt:333
6359 #, no-c-format
6360 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
6361 msgstr "Генерувати локальні виклики до атомних операцій, що знаходяться поза лінією."
6363 #: config/aarch64/aarch64.opt:337
6364 #, no-c-format
6365 msgid "When vectorizing, consider using multiple different approaches and use the cost model to choose the cheapest one."
6366 msgstr ""
6368 #: config/aarch64/aarch64.opt:342
6369 #, no-c-format
6370 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 1."
6371 msgstr "Кількість ітерацій Ньютона для обчислення оберненого значення для типу float. Точність ділення пропорційна цьому параметру, коли ввімкнено наближене ділення. Значення за замовчуванням - 1."
6373 #: config/aarch64/aarch64.opt:346
6374 #, no-c-format
6375 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type.  The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled.  The default value is 2."
6376 msgstr "Кількість ітерацій Ньютона для обчислення оберненого значення для типу double. Точність ділення пропорційна цьому параметру, коли ввімкнено наближення ділення. Значення за замовчуванням - 2."
6378 #: config/aarch64/aarch64.opt:356
6379 #, no-c-format
6380 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6381 msgstr "Константний розмір memcpy в байтах, після якого починається використання послідовності MOPS."
6383 #: config/aarch64/aarch64.opt:360
6384 #, no-c-format
6385 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6386 msgstr "Константний розмір memmove в байтах, після якого починається використання послідовності MOPS."
6388 #: config/aarch64/aarch64.opt:364
6389 #, no-c-format
6390 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
6391 msgstr "Константний розмір memset в байтах, з якого починається використання послідовності MOPS."
6393 #: config/aarch64/aarch64.opt:368
6394 #, no-c-format
6395 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
6396 msgstr "Обмежити, наскільки далеко автовекторизатор може розгорнути цикл."
6398 #: config/aarch64/aarch64.opt:372
6399 #, no-c-format
6400 msgid "--param=aarch64-ldp-policy=[default|always|never|aligned] Fine-grained policy for load pairs."
6401 msgstr ""
6403 #: config/aarch64/aarch64.opt:376
6404 #, no-c-format
6405 msgid "--param=aarch64-stp-policy=[default|always|never|aligned] Fine-grained policy for store pairs."
6406 msgstr ""
6408 #: config/aarch64/aarch64.opt:395
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Limit on number of alias checks performed when attempting to form an ldp/stp."
6411 msgstr ""
6413 #: config/aarch64/aarch64.opt:399
6414 #, no-c-format
6415 msgid "Param to control which writeback opportunities we try to handle in the load/store pair fusion pass.  A value of zero disables writeback handling.  One means we try to form pairs involving one or more existing individual writeback accesses where possible.  A value of two means we also try to opportunistically form writeback opportunities by folding in trailing destructive updates of the base register used by a pair."
6416 msgstr ""
6418 #: config/linux.opt:24
6419 #, no-c-format
6420 msgid "Use Bionic C library."
6421 msgstr "Використовуйте бібліотеку Bionic C."
6423 #: config/linux.opt:28
6424 #, no-c-format
6425 msgid "Use GNU C library."
6426 msgstr "Використовуйте бібліотеку GNU C."
6428 #: config/linux.opt:32
6429 #, no-c-format
6430 msgid "Use uClibc C library."
6431 msgstr "Використовуйте бібліотеку uClibc C."
6433 #: config/linux.opt:36
6434 #, no-c-format
6435 msgid "Use musl C library."
6436 msgstr "Використовуйте бібліотеку musl C."
6438 #: config/ia64/ilp32.opt:3
6439 #, no-c-format
6440 msgid "Generate ILP32 code."
6441 msgstr "Створюйте код ILP32."
6443 #: config/ia64/ilp32.opt:7
6444 #, no-c-format
6445 msgid "Generate LP64 code."
6446 msgstr "Створюйте код LP64."
6448 #: config/ia64/ia64.opt:28
6449 #, no-c-format
6450 msgid "Generate big endian code."
6451 msgstr "Створюйте код з великим порядком байтів."
6453 #: config/ia64/ia64.opt:32
6454 #, no-c-format
6455 msgid "Generate little endian code."
6456 msgstr "Створюйте код з маленьким порядком байтів."
6458 #: config/ia64/ia64.opt:36
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Generate code for GNU as."
6461 msgstr "Створюйте код для GNU as."
6463 #: config/ia64/ia64.opt:40
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Generate code for GNU ld."
6466 msgstr "Створюйте код для GNU ld."
6468 #: config/ia64/ia64.opt:44
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
6471 msgstr "Випускати стоп-біти перед та після волатильних розширених asms."
6473 #: config/ia64/ia64.opt:48
6474 #, no-c-format
6475 msgid "Use in/loc/out register names."
6476 msgstr "Використовуйте імена реєстрів in/loc/out."
6478 #: config/ia64/ia64.opt:55
6479 #, no-c-format
6480 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
6481 msgstr "Увімкнути використання sdata/scommon/sbss."
6483 #: config/ia64/ia64.opt:59
6484 #, no-c-format
6485 msgid "Generate code without GP reg."
6486 msgstr "Створюйте код без регістра GP."
6488 #: config/ia64/ia64.opt:63
6489 #, no-c-format
6490 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
6491 msgstr "gp є константним (але зберігайте/відновлюйте gp при непрямих викликах)."
6493 #: config/ia64/ia64.opt:67
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Generate self-relocatable code."
6496 msgstr "Генерувати самозміщуваний код."
6498 #: config/ia64/ia64.opt:71
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
6501 msgstr "Генерувати вбудоване ділення з плаваючою точкою, оптимізувати для затримки."
6503 #: config/ia64/ia64.opt:75
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
6506 msgstr "Генерувати вбудоване ділення з плаваючою точкою, оптимізувати для пропускної здатності."
6508 #: config/ia64/ia64.opt:82
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
6511 msgstr "Генерувати вбудоване цілочисельне ділення, оптимізувати для затримки."
6513 #: config/ia64/ia64.opt:86
6514 #, no-c-format
6515 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
6516 msgstr "Генерувати вбудоване цілочисельне ділення, оптимізувати для пропускної здатності."
6518 #: config/ia64/ia64.opt:90
6519 #, no-c-format
6520 msgid "Do not inline integer division."
6521 msgstr "Не генерувати цілочисельне ділення вбудовано."
6523 #: config/ia64/ia64.opt:94
6524 #, no-c-format
6525 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
6526 msgstr "Генерувати вбудований квадратний корінь, оптимізувати для затримки."
6528 #: config/ia64/ia64.opt:98
6529 #, no-c-format
6530 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
6531 msgstr "Генерувати вбудований квадратний корінь, оптимізувати для пропускної здатності."
6533 #: config/ia64/ia64.opt:102
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Do not inline square root."
6536 msgstr "Не генерувати вбудований квадратний корінь."
6538 #: config/ia64/ia64.opt:106
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
6541 msgstr "Увімкнути інформацію про відлагодження рядків DWARF через GNU as."
6543 #: config/ia64/ia64.opt:110
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
6546 msgstr "Увімкнути раніше розміщення стоп-бітів для кращого планування."
6548 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227
6549 #, no-c-format
6550 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6551 msgstr "Вказати діапазон регістрів, які потрібно зафіксувати."
6553 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6556 msgstr "Вказати розмір бітів негайних зміщень TLS."
6558 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:542 config/s390/s390.opt:203
6559 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
6560 #, no-c-format
6561 msgid "Schedule code for given CPU."
6562 msgstr "Розклад коду для вказаного процесора."
6564 #: config/ia64/ia64.opt:126
6565 #, no-c-format
6566 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
6567 msgstr "Відомі процесори Itanium (для використання з опцією -mtune=):"
6569 #: config/ia64/ia64.opt:136
6570 #, no-c-format
6571 msgid "Use data speculation before reload."
6572 msgstr "Використовувати спекуляцію даних перед перезавантаженням."
6574 #: config/ia64/ia64.opt:140
6575 #, no-c-format
6576 msgid "Use data speculation after reload."
6577 msgstr "Використовувати спекуляцію даних після перезавантаження."
6579 #: config/ia64/ia64.opt:144
6580 #, no-c-format
6581 msgid "Use control speculation."
6582 msgstr "Використовувати спекуляцію управління."
6584 #: config/ia64/ia64.opt:148
6585 #, no-c-format
6586 msgid "Use in block data speculation before reload."
6587 msgstr "Використовувати спекуляцію даних у блоках перед перезавантаженням."
6589 #: config/ia64/ia64.opt:152
6590 #, no-c-format
6591 msgid "Use in block data speculation after reload."
6592 msgstr "Використовувати спекуляцію даних у блоках після перезавантаження."
6594 #: config/ia64/ia64.opt:156
6595 #, no-c-format
6596 msgid "Use in block control speculation."
6597 msgstr "Використовувати спекуляцію контролю в блоках."
6599 #: config/ia64/ia64.opt:160
6600 #, no-c-format
6601 msgid "Use simple data speculation check."
6602 msgstr "Використовувати просту перевірку спекуляції даних."
6604 #: config/ia64/ia64.opt:164
6605 #, no-c-format
6606 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
6607 msgstr "Використовувати просту перевірку спекуляції даних для спекуляції контролю."
6609 #: config/ia64/ia64.opt:174
6610 #, no-c-format
6611 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
6612 msgstr "Підраховувати спекулятивні залежності під час обчислення пріоритету інструкцій."
6614 #: config/ia64/ia64.opt:178
6615 #, no-c-format
6616 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
6617 msgstr "Розміщувати біт зупинки після кожного циклу при плануванні."
6619 #: config/ia64/ia64.opt:182
6620 #, no-c-format
6621 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
6622 msgstr "Припускати, що збереження та завантаження чисел з рухомою комою, ймовірно, не спричинять конфлікт, якщо вони розміщені в одній групі інструкцій."
6624 #: config/ia64/ia64.opt:186
6625 #, no-c-format
6626 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
6627 msgstr "Мʼякий ліміт на кількість памʼяті insns на групу інструкцій, надаючи нижчий пріоритет наступним памʼяті insns, які намагаються розкладати в тій же групі insn. Часто корисно, щоб уникнути конфліктів у кеш-памʼяті. Значення за замовчуванням - 1."
6629 #: config/ia64/ia64.opt:190
6630 #, no-c-format
6631 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
6632 msgstr "Заборонити більше, ніж 'msched-max-memory-insns' в групі інструкцій. В іншому випадку, ліміт є 'мʼяким' (віддають перевагу операціям без памʼяті, коли досягнуто ліміту)."
6634 #: config/ia64/ia64.opt:194
6635 #, no-c-format
6636 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
6637 msgstr "Не генерувати перевірки для контролю спекуляції в селективному плануванні."
6639 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6640 #, no-c-format
6641 msgid "Don't use any of r32..r63."
6642 msgstr "Не використовувати жодного з r32..r63."
6644 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6645 #, no-c-format
6646 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6647 msgstr "Перевага надається реєстрам, які дозволяють генерувати короткі інструкції."
6649 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6650 #, no-c-format
6651 msgid "Set branch cost."
6652 msgstr "Встановити вартість гілки."
6654 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6655 #, no-c-format
6656 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6657 msgstr "Увімкнути використання умовних команд переміщення."
6659 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6660 #, no-c-format
6661 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6662 msgstr "Встановити кількість nop-інструкцій, які випускаються перед кожним шаблоном інструкцій."
6664 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6665 #, no-c-format
6666 msgid "Use software floating point comparisons."
6667 msgstr "Використовувати програмне порівняння з плаваючою комою."
6669 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6670 #, no-c-format
6671 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6672 msgstr "Увімкнути розбиття 32-бітних негайних завантажень на нижню / верхню частину."
6674 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6675 #, no-c-format
6676 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6677 msgstr "Увімкнути використання POST_INC / POST_DEC."
6679 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6680 #, no-c-format
6681 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6682 msgstr "Увімкнути використання POST_MODIFY."
6684 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6685 #, no-c-format
6686 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6687 msgstr "Встановити кількість байтів на стеку, які передбачені для використання викликаючим."
6689 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6690 #, no-c-format
6691 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6692 msgstr "Припускається, що вибрано округлення до найближчого значення для планування."
6694 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6695 #, no-c-format
6696 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6697 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як непрямі виклики."
6699 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6700 #, no-c-format
6701 msgid "Generate call insns as direct calls."
6702 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як прямі виклики."
6704 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6705 #, no-c-format
6706 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6707 msgstr "Припускається, що мітки та символи можуть бути адресовані за допомогою абсолютних адрес 16 біт."
6709 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6710 #, fuzzy, no-c-format
6711 #| msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6712 msgid "A floating point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6713 msgstr "Обрізання з плаваючої точки до цілого числа може бути замінено округленням для збереження перемикання режимів."
6715 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Vectorize for double-word operations."
6718 msgstr "Векторизувати для операцій з подвійним словом."
6720 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6723 msgstr "Розбити незбалансовані переміщення векторів довжиною 8 байт перед генерацією адреси після модифікації."
6725 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6728 msgstr "Використовуйте рухому кому для додавання / віднімання цілочисельних."
6730 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Set register to hold -1."
6733 msgstr "Встановити регістр для зберігання -1."
6735 #: config/ft32/ft32.opt:23
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Target the software simulator."
6738 msgstr "Спрямовуйте на програмний симулятор."
6740 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:418
6741 #: config/arc/arc.opt:405
6742 #, no-c-format
6743 msgid "Use LRA instead of reload."
6744 msgstr "Використовуйте LRA замість перезавантаження."
6746 #: config/ft32/ft32.opt:31
6747 #, no-c-format
6748 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
6749 msgstr "Уникайте використання інструкцій DIV і MOD."
6751 #: config/ft32/ft32.opt:35
6752 #, no-c-format
6753 msgid "Target the FT32B architecture."
6754 msgstr "Спрямовуйте на архітектуру FT32B."
6756 #: config/ft32/ft32.opt:39
6757 #, no-c-format
6758 msgid "Enable FT32B code compression."
6759 msgstr "Увімкнути стиснення коду FT32B."
6761 #: config/ft32/ft32.opt:43
6762 #, no-c-format
6763 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
6764 msgstr "Уникати розміщення будь-яких даних, придатних для читання, в памʼяті програми."
6766 #: config/h8300/h8300.opt:23
6767 #, no-c-format
6768 msgid "Generate H8S code."
6769 msgstr "Створити код H8S."
6771 #: config/h8300/h8300.opt:27
6772 #, no-c-format
6773 msgid "Generate H8SX code."
6774 msgstr "Створити код H8SX."
6776 #: config/h8300/h8300.opt:31
6777 #, no-c-format
6778 msgid "Generate H8S/2600 code."
6779 msgstr "Створити код H8S/2600."
6781 #: config/h8300/h8300.opt:35
6782 #, no-c-format
6783 msgid "Make integers 32 bits wide."
6784 msgstr "Зробити цілі числа шириною 32 біти."
6786 #: config/h8300/h8300.opt:42
6787 #, no-c-format
6788 msgid "Use registers for argument passing."
6789 msgstr "Використовувати регістри для передачі аргументів."
6791 #: config/h8300/h8300.opt:46
6792 #, no-c-format
6793 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6794 msgstr "Вважати доступ до памʼяті розміром в байти повільним."
6796 #: config/h8300/h8300.opt:50
6797 #, no-c-format
6798 msgid "Enable linker relaxing."
6799 msgstr "Увімкнути розслаблення лінкера."
6801 #: config/h8300/h8300.opt:54
6802 #, no-c-format
6803 msgid "Generate H8/300H code."
6804 msgstr "Генерувати код H8/300H."
6806 #: config/h8300/h8300.opt:58
6807 #, no-c-format
6808 msgid "Enable the normal mode."
6809 msgstr "Увімкнути нормальний режим."
6811 #: config/h8300/h8300.opt:62
6812 #, no-c-format
6813 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6814 msgstr "Використовувати правила вирівнювання H8/300."
6816 #: config/h8300/h8300.opt:66
6817 #, no-c-format
6818 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6819 msgstr "Помістити розширені регістри у стек у функціях моніторингу."
6821 #: config/h8300/h8300.opt:70
6822 #, no-c-format
6823 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6824 msgstr "Не поміщати розширені регістри у стек у функціях моніторингу."
6826 #: config/pru/pru.opt:31
6827 #, no-c-format
6828 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6829 msgstr "-mmcu=МКП\tВиберати цільовий варіант системи-на-кристалі, який вбудовує цю PRU."
6831 #: config/pru/pru.opt:35
6832 #, no-c-format
6833 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6834 msgstr "Змусити GCC передавати опцію командного рядка --no-relax лінкеру замість опції --relax."
6836 #: config/pru/pru.opt:40
6837 #, no-c-format
6838 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6839 msgstr "Дозволити (або не дозволяти) gcc використовувати інструкцію LOOP."
6841 #: config/pru/pru.opt:44
6842 #, no-c-format
6843 msgid "Select target ABI variant."
6844 msgstr "Виберати варіант цільового ABI."
6846 #: config/pru/pru.opt:48
6847 #, no-c-format
6848 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6849 msgstr "Генерація коду для варіанту ABI (для використання з опцією -mabi=):"
6851 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6852 #, no-c-format
6853 msgid "Generate code for an 11/10."
6854 msgstr "Генерувати код для 11/10."
6856 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6857 #, no-c-format
6858 msgid "Generate code for an 11/40."
6859 msgstr "Створити код для 11/40."
6861 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6862 #, no-c-format
6863 msgid "Generate code for an 11/45."
6864 msgstr "Створити код для 11/45."
6866 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6867 #, no-c-format
6868 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6869 msgstr "Повертати результати з плаваючою комою в ac0 (fr0 в синтаксисі асемблера Unix)."
6871 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6872 #, no-c-format
6873 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6874 msgstr "Використовувати синтаксис асемблера DEC."
6876 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6877 #, no-c-format
6878 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6879 msgstr "Використовувати синтаксис асемблера GNU."
6881 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183
6882 #: config/frv/frv.opt:158
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Use hardware floating point."
6885 msgstr "Використовувати апаратне з плаваючою комою."
6887 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Use 16 bit int."
6890 msgstr "Використовувати 16-бітне ціле."
6892 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Use 32 bit int."
6895 msgstr "Використовуйте 32-бітні цілі числа."
6897 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Do not use hardware floating point."
6900 msgstr "Не використовуйте апаратне з плаваючою комою."
6902 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6903 #, no-c-format
6904 msgid "Target has split I&D."
6905 msgstr "Ціль має розділення I&D."
6907 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6908 #, no-c-format
6909 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6910 msgstr "Використати синтаксис асемблера UNIX."
6912 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6913 #, no-c-format
6914 msgid "Use LRA register allocator."
6915 msgstr "Використати реєстровий алокатор LRA."
6917 #: config/xtensa/xtensa.opt:26
6918 #, no-c-format
6919 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6920 msgstr "Використати інструкцію CONST16 для завантаження констант."
6922 #: config/xtensa/xtensa.opt:30
6923 #, no-c-format
6924 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6925 msgstr "Вимкнути незалежний від положення код (PIC) для використання в коді ядра ОС."
6927 #: config/xtensa/xtensa.opt:34
6928 #, no-c-format
6929 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6930 msgstr "Використати непрямі інструкції CALLXn для великих програм."
6932 #: config/xtensa/xtensa.opt:38
6933 #, no-c-format
6934 msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
6935 msgstr "Встановити додаткові витрати на доступ до памʼяті для інструкції L32R, в одиницях тактового циклу."
6937 #: config/xtensa/xtensa.opt:46
6938 #, no-c-format
6939 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6940 msgstr "Автоматично вирівнювати цілі гілок, щоб зменшити штрафи за гілки."
6942 #: config/xtensa/xtensa.opt:50
6943 #, no-c-format
6944 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6945 msgstr "Вставляти літеральні пули з кодом в розділі тексту."
6947 #: config/xtensa/xtensa.opt:54
6948 #, no-c-format
6949 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6950 msgstr "Розслабити літерали в асемблері та автоматично розмістити їх у розділі тексту."
6952 #: config/xtensa/xtensa.opt:58
6953 #, no-c-format
6954 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6955 msgstr "-mno-serialize-volatile\tНе серіалізувати волатильні посилання на памʼять з інструкціями MEMW."
6957 #: config/xtensa/xtensa.opt:65
6958 #, no-c-format
6959 msgid "Use call0 ABI."
6960 msgstr "Використовувати ABI call0."
6962 #: config/xtensa/xtensa.opt:69
6963 #, no-c-format
6964 msgid "Use windowed registers ABI."
6965 msgstr "Використовувати ABI з віконними регістрами."
6967 #: config/i386/cygming.opt:23
6968 #, no-c-format
6969 msgid "Create console application."
6970 msgstr "Створити консольний додаток."
6972 #: config/i386/cygming.opt:27
6973 #, no-c-format
6974 msgid "Generate code for a DLL."
6975 msgstr "Генерувати код для DLL."
6977 #: config/i386/cygming.opt:31
6978 #, no-c-format
6979 msgid "Ignore dllimport for functions."
6980 msgstr "Ігнорувати dllimport для функцій."
6982 #: config/i386/cygming.opt:35
6983 #, no-c-format
6984 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6985 msgstr "Використовувати специфічну для Mingw підтримку потоків."
6987 #: config/i386/cygming.opt:39
6988 #, no-c-format
6989 msgid "Set Windows defines."
6990 msgstr "Встановити визначення для Windows."
6992 #: config/i386/cygming.opt:43
6993 #, no-c-format
6994 msgid "Create GUI application."
6995 msgstr "Створити GUI-додаток."
6997 #: config/i386/cygming.opt:47
6998 #, no-c-format
6999 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
7000 msgstr "Використовувати розширення GNU для формату PE для вирівняних загальних даних."
7002 #: config/i386/cygming.opt:51
7003 #, no-c-format
7004 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
7005 msgstr "Компілювати код, який покладається на обгортки DLL Cygwin для підтримки заміни оператора new/delete C++."
7007 #: config/i386/cygming.opt:55
7008 #, no-c-format
7009 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
7010 msgstr "Для вкладених функцій на стеку встановлено дозвіл на виконання."
7012 #: config/i386/cygming.opt:62
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
7015 msgstr "Помістити переміщені дані тільки для читання в розділ .data."
7017 #: config/i386/mingw.opt:23
7018 #, no-c-format
7019 msgid "Preprocess, compile or link with specified C RunTime DLL library."
7020 msgstr ""
7022 #: config/i386/mingw.opt:33
7023 #, no-c-format
7024 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
7025 msgstr "Попереджати про відсутність розширень ширини scanf/printf msvcrt ISO."
7027 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
7028 #, no-c-format
7029 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
7030 msgstr "Використовувати запуск у кодуванні Unicode та визначити макрос UNICODE."
7032 #: config/i386/i386.opt:213
7033 #, no-c-format
7034 msgid "sizeof(long double) is 16."
7035 msgstr "sizeof(long double) дорівнює 16."
7037 #: config/i386/i386.opt:217 config/i386/i386.opt:385
7038 #, no-c-format
7039 msgid "Use hardware fp."
7040 msgstr "Використовувати апаратне засіб fp."
7042 #: config/i386/i386.opt:221
7043 #, no-c-format
7044 msgid "sizeof(long double) is 12."
7045 msgstr "sizeof(long double) дорівнює 12."
7047 #: config/i386/i386.opt:225
7048 #, no-c-format
7049 msgid "Use 80-bit long double."
7050 msgstr "Використовувати 80-бітний long double."
7052 #: config/i386/i386.opt:229 config/s390/s390.opt:163
7053 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Use 64-bit long double."
7056 msgstr "Використовуйте 64-бітний long double."
7058 #: config/i386/i386.opt:233 config/s390/s390.opt:159
7059 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
7060 #, no-c-format
7061 msgid "Use 128-bit long double."
7062 msgstr "Використовуйте 128-бітний long double."
7064 #: config/i386/i386.opt:237 config/sh/sh.opt:179
7065 #, no-c-format
7066 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
7067 msgstr "Зарезервуйте місце для вихідних аргументів у прологу функції."
7069 #: config/i386/i386.opt:241
7070 #, no-c-format
7071 msgid "Align some doubles on dword boundary."
7072 msgstr "Вирівняйте деякі числа з плаваючою комою на границі dword."
7074 #: config/i386/i386.opt:245
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
7077 msgstr "Початки функцій вирівнюються за цією степенем числа 2."
7079 #: config/i386/i386.opt:249
7080 #, no-c-format
7081 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
7082 msgstr "Цілі переходів вирівнюються за цією степенем числа 2."
7084 #: config/i386/i386.opt:253
7085 #, no-c-format
7086 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
7087 msgstr "Код циклів вирівнюється за цією степенем числа 2."
7089 #: config/i386/i386.opt:257
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Align destination of the string operations."
7092 msgstr "Вирівняйте призначення операцій з рядками."
7094 #: config/i386/i386.opt:278 config/s390/s390.opt:56
7095 #, no-c-format
7096 msgid "Generate code for given CPU."
7097 msgstr "Створити код для вказаного процесора."
7099 #: config/i386/i386.opt:282 config/bpf/bpf.opt:100
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Use given assembler dialect."
7102 msgstr "Використовуйте вказаний діалект асемблера."
7104 #: config/i386/i386.opt:286
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
7107 msgstr "Відомі діалекти асемблера (для використання з опцією -masm=):"
7109 #: config/i386/i386.opt:296
7110 #, no-c-format
7111 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
7112 msgstr "Гілки коштують так дорого (довільні одиниці)."
7114 #: config/i386/i386.opt:300
7115 #, fuzzy, no-c-format
7116 #| msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
7117 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into a large data section in x86-64 medium and large code models."
7118 msgstr "-mlarge-data-threshold=<число>\tДані, більші за вказаний поріг, будуть розміщені в розділі .ldata в середньому моделі x86-64."
7120 #: config/i386/i386.opt:304
7121 #, no-c-format
7122 msgid "Use given x86-64 code model."
7123 msgstr "Використовуйте вказану модель коду x86-64."
7125 #: config/i386/i386.opt:327
7126 #, no-c-format
7127 msgid "Use given address mode."
7128 msgstr "Використовуйте вказаний режим адреси."
7130 #: config/i386/i386.opt:331
7131 #, no-c-format
7132 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
7133 msgstr "Відомі режими адреси (для використання з опцією -maddress-mode=):"
7135 #: config/i386/i386.opt:344
7136 #, no-c-format
7137 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
7138 msgstr "Генерувати sin, cos, sqrt для FPU."
7140 #: config/i386/i386.opt:348
7141 #, no-c-format
7142 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
7143 msgstr "Завжди використовуйте Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) для переустановки стеку."
7145 #: config/i386/i386.opt:352
7146 #, no-c-format
7147 msgid "Return values of functions in FPU registers."
7148 msgstr "Повертати значення функцій у регістрах FPU."
7150 #: config/i386/i386.opt:356
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
7153 msgstr "Генерувати операції з плаваючою комою за допомогою заданого набору інструкцій."
7155 #: config/i386/i386.opt:360
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
7158 msgstr "Допустимі аргументи для -mfpmath=:"
7160 #: config/i386/i386.opt:393
7161 #, no-c-format
7162 msgid "Inline all known string operations."
7163 msgstr "Вбудовувати всі відомі операції з рядками."
7165 #: config/i386/i386.opt:397
7166 #, no-c-format
7167 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
7168 msgstr "Вбудовувати операції з рядками memset/memcpy, але виконувати вбудовану версію тільки для невеликих блоків."
7170 #: config/i386/i386.opt:404
7171 #, no-c-format
7172 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
7173 msgstr "Використовувати власну (MS) структуру бітових полів."
7175 #: config/i386/i386.opt:424
7176 #, no-c-format
7177 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
7178 msgstr "Розслабити цикл cmpxchg для atomic_fetch_{or,xor,and,nand} шляхом додавання завантаження та порівняння перед cmpxchg, виконати паузу та повернутися до завантаження та порівняння, якщо значення завантаження неочікуване."
7180 #: config/i386/i386.opt:428
7181 #, no-c-format
7182 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
7183 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 32 біти."
7185 #: config/i386/i386.opt:432
7186 #, no-c-format
7187 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
7188 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 64 біти."
7190 #: config/i386/i386.opt:436
7191 #, no-c-format
7192 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
7193 msgstr "Встановити точність плаваючої коми 80387 на 80 біт."
7195 #: config/i386/i386.opt:440
7196 #, no-c-format
7197 msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
7198 msgstr "Встановити прапорці FTZ та DAZ."
7200 #: config/i386/i386.opt:448
7201 #, no-c-format
7202 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
7203 msgstr "Припустити, що вхідний стек вирівняний за цією степенем числа 2."
7205 #: config/i386/i386.opt:452
7206 #, no-c-format
7207 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
7208 msgstr "Використовуйте інструкції push для збереження вихідних аргументів."
7210 #: config/i386/i386.opt:456
7211 #, no-c-format
7212 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
7213 msgstr "Використовуйте червону зону в коді x86-64."
7215 #: config/i386/i386.opt:460
7216 #, no-c-format
7217 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
7218 msgstr "Кількість регістрів, використовуваних для передачі цілих аргументів."
7220 #: config/i386/i386.opt:464
7221 #, no-c-format
7222 msgid "Alternate calling convention."
7223 msgstr "Альтернативна конвенція виклику."
7225 #: config/i386/i386.opt:468 config/alpha/alpha.opt:23
7226 #, no-c-format
7227 msgid "Do not use hardware fp."
7228 msgstr "Не використовуйте апаратний fp."
7230 #: config/i386/i386.opt:472
7231 #, no-c-format
7232 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
7233 msgstr "Використовуйте конвенції передачі регістрів SSE для режиму SF і DF."
7235 #: config/i386/i386.opt:476
7236 #, no-c-format
7237 msgid "Realign stack in prologue."
7238 msgstr "Переналаштуйте стек у прологу."
7240 #: config/i386/i386.opt:480
7241 #, no-c-format
7242 msgid "Enable stack probing."
7243 msgstr "Увімкнути перевірку стеку."
7245 #: config/i386/i386.opt:484
7246 #, no-c-format
7247 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
7248 msgstr "Вказати стратегію розширення memcpy, коли відомий очікуваний розмір."
7250 #: config/i386/i386.opt:488
7251 #, no-c-format
7252 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
7253 msgstr "Вказати стратегію розширення memset, коли відомий очікуваний розмір."
7255 #: config/i386/i386.opt:492
7256 #, no-c-format
7257 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
7258 msgstr "Виберати стратегію для генерації stringop."
7260 #: config/i386/i386.opt:524
7261 #, no-c-format
7262 msgid "Use given thread-local storage dialect."
7263 msgstr "Використовуйте заданий діалект локального сховища потоків."
7265 #: config/i386/i386.opt:528
7266 #, no-c-format
7267 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
7268 msgstr "Відомі діалекти TLS (для використання з опцією -mtls-dialect=):"
7270 #: config/i386/i386.opt:538
7271 #, no-c-format
7272 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
7273 msgstr "Використовуйте прямі посилання на %gs при доступі до даних tls."
7275 #: config/i386/i386.opt:546
7276 #, no-c-format
7277 msgid "Fine grain control of tune features."
7278 msgstr "Детальне керування функціями настрою."
7280 #: config/i386/i386.opt:550
7281 #, no-c-format
7282 msgid "Clear all tune features."
7283 msgstr "Очистити всі функції настрою."
7285 #: config/i386/i386.opt:557
7286 #, no-c-format
7287 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
7288 msgstr "Генерувати код, який відповідає Intel MCU psABI."
7290 #: config/i386/i386.opt:561
7291 #, no-c-format
7292 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
7293 msgstr "Генерувати код, який відповідає заданому ABI."
7295 #: config/i386/i386.opt:565 config/nds32/nds32.opt:51
7296 #, no-c-format
7297 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7298 msgstr "Відомі ABIs (для використання з опцією -mabi=)."
7300 #: config/i386/i386.opt:575
7301 #, no-c-format
7302 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
7303 msgstr "Використовуйте заглушки libgcc для збереження та відновлення регістрів, які пошкоджуються викликами 64-бітного Microsoft до System V ABI."
7305 #: config/i386/i386.opt:579 config/rs6000/rs6000.opt:195
7306 #, no-c-format
7307 msgid "Vector library ABI to use."
7308 msgstr "ABI векторної бібліотеки, яку слід використовувати."
7310 #: config/i386/i386.opt:583
7311 #, no-c-format
7312 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7313 msgstr "Відомі ABI векторизаційних бібліотек (для використання з опцією -mveclibabi=):"
7315 #: config/i386/i386.opt:593
7316 #, no-c-format
7317 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
7318 msgstr "Повертати 8-байтові вектори в памʼяті."
7320 #: config/i386/i386.opt:597
7321 #, no-c-format
7322 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7323 msgstr "Генерувати обернені значення замість divss і sqrtss."
7325 #: config/i386/i386.opt:601 config/loongarch/loongarch.opt:235
7326 #, no-c-format
7327 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7328 msgstr "Контролювати генерацію оцінок обернених значень."
7330 #: config/i386/i386.opt:605
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7333 msgstr "Генерувати інструкцію cld у прологу функції."
7335 #: config/i386/i386.opt:609
7336 #, no-c-format
7337 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
7338 msgstr "Генерувати інструкцію vzeroupper перед передачею потоку керування з функції."
7340 #: config/i386/i386.opt:614
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
7343 msgstr "Вимкнути прохід Scalar to Vector оптимізації, який перетворює обчислення 64-бітних цілочисельних у векторні."
7345 #: config/i386/i386.opt:619
7346 #, no-c-format
7347 msgid "The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before the discovery is aborted."
7348 msgstr "Максимальна кількість відвідувань use та def при виявленні ланцюга STV перед припиненням виявлення."
7350 #: config/i386/i386.opt:623
7351 #, no-c-format
7352 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
7353 msgstr "Виконувати планування розподілу, якщо процесор bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 або znver1, і вибране планування Haifa."
7355 #: config/i386/i386.opt:628
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7358 msgstr "Використовувати 128-бітні AVX-інструкції замість 256-бітних AVX-інструкцій у автоматичному векторизаторі."
7360 #: config/i386/i386.opt:632
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
7363 msgstr "Використовувати задані інструкції ширини вектора регістра замість максимальної ширини регістра в автоматичному векторизаторі."
7365 #: config/i386/i386.opt:636
7366 #, no-c-format
7367 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
7368 msgstr "Відома бажана довжина вектора регістра (для використання з опцією -mprefer-vector-width=):"
7370 #: config/i386/i386.opt:652
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Enable floating-point status flags setting SSE vector operations on partial vectors."
7373 msgstr ""
7375 #: config/i386/i386.opt:656
7376 #, no-c-format
7377 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
7378 msgstr "Максимальна кількість бітів, яку можна ефективно перемістити з памʼяті в памʼять."
7380 #: config/i386/i386.opt:660
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
7383 msgstr "Максимальна кількість бітів, яку можна ефективно зберегти в памʼяті."
7385 #: config/i386/i386.opt:664
7386 #, no-c-format
7387 msgid "Optimize noreturn functions by not saving callee-saved registers used in the function."
7388 msgstr ""
7390 #: config/i386/i386.opt:670
7391 #, no-c-format
7392 msgid "Generate 32bit i386 code."
7393 msgstr "Генерувати 32-бітний код i386."
7395 #: config/i386/i386.opt:674
7396 #, no-c-format
7397 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
7398 msgstr "Генерувати 64-бітний код x86-64."
7400 #: config/i386/i386.opt:678
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
7403 msgstr "Генерувати 32-бітний код x86-64."
7405 #: config/i386/i386.opt:682
7406 #, no-c-format
7407 msgid "Generate 16bit i386 code."
7408 msgstr "Генерувати 16-бітний код i386."
7410 #: config/i386/i386.opt:686
7411 #, no-c-format
7412 msgid "Support MMX built-in functions."
7413 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX."
7415 #: config/i386/i386.opt:690
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
7418 msgstr "Підтримка вбудованих функцій 3DNow!."
7420 #: config/i386/i386.opt:694
7421 #, no-c-format
7422 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
7423 msgstr "Підтримка вбудованих функцій Athlon 3Dnow!"
7425 #: config/i386/i386.opt:698
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
7428 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX і SSE та генерація коду."
7430 #: config/i386/i386.opt:702
7431 #, no-c-format
7432 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
7433 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX, SSE і SSE2 та генерація коду."
7435 #: config/i386/i386.opt:706
7436 #, no-c-format
7437 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
7438 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MMX, SSE, SSE2 і SSE3 та генерація коду."
7440 #: config/i386/i386.opt:710
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
7443 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3 та SSSE3."
7445 #: config/i386/i386.opt:714
7446 #, no-c-format
7447 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
7448 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 та SSE4.1."
7450 #: config/i386/i386.opt:718 config/i386/i386.opt:722
7451 #, no-c-format
7452 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7453 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 та SSE4.2."
7455 #: config/i386/i386.opt:726
7456 #, no-c-format
7457 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7458 msgstr "Не підтримується вбудованих функцій та генерація коду для SSE4.1 та SSE4.2."
7460 #: config/i386/i386.opt:734
7461 #, no-c-format
7462 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
7463 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 та AVX."
7465 #: config/i386/i386.opt:738
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
7468 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX та AVX2."
7470 #: config/i386/i386.opt:742
7471 #, no-c-format
7472 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7473 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F."
7475 #: config/i386/i386.opt:746
7476 #, no-c-format
7477 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
7478 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512PF."
7480 #: config/i386/i386.opt:750
7481 #, no-c-format
7482 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
7483 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512ER."
7485 #: config/i386/i386.opt:754
7486 #, no-c-format
7487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
7488 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512CD."
7490 #: config/i386/i386.opt:758
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
7493 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512DQ."
7495 #: config/i386/i386.opt:762
7496 #, no-c-format
7497 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
7498 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BW."
7500 #: config/i386/i386.opt:766
7501 #, no-c-format
7502 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
7503 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VL."
7505 #: config/i386/i386.opt:770
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
7508 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F і AVX512IFMA."
7510 #: config/i386/i386.opt:774
7511 #, no-c-format
7512 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
7513 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F і AVX512VBMI."
7515 #: config/i386/i386.opt:778
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
7518 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX5124FMAPS."
7520 #: config/i386/i386.opt:782
7521 #, no-c-format
7522 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
7523 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX5124VNNIW."
7525 #: config/i386/i386.opt:786
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
7528 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VPOPCNTDQ."
7530 #: config/i386/i386.opt:790
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7533 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512VBMI2."
7535 #: config/i386/i386.opt:794
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7538 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AVX512VNNI."
7540 #: config/i386/i386.opt:798
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
7543 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BITALG."
7545 #: config/i386/i386.opt:802
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
7548 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AVX512VP2INTERSECT."
7550 #: config/i386/i386.opt:806
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
7553 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX і FMA."
7555 #: config/i386/i386.opt:810
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
7558 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3 і SSE4A."
7560 #: config/i386/i386.opt:814
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
7563 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для FMA4."
7565 #: config/i386/i386.opt:818
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7568 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для XOP."
7570 #: config/i386/i386.opt:822
7571 #, no-c-format
7572 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7573 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для LWP."
7575 #: config/i386/i386.opt:826
7576 #, no-c-format
7577 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7578 msgstr "Підтримка генерації коду для команд розширеного побітового маніпулювання (ABM)."
7580 #: config/i386/i386.opt:830
7581 #, no-c-format
7582 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7583 msgstr "Підтримка генерації коду для команди popcnt."
7585 #: config/i386/i386.opt:834
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
7588 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PCONFIG та генерація коду."
7590 #: config/i386/i386.opt:838
7591 #, no-c-format
7592 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
7593 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WBNOINVD та генерація коду."
7595 #: config/i386/i386.opt:842
7596 #, no-c-format
7597 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
7598 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PTWRITE та генерація коду."
7600 #: config/i386/i386.opt:846
7601 #, no-c-format
7602 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
7603 msgstr "Підтримка вбудованих функцій UINTR та генерація коду."
7605 #: config/i386/i386.opt:850
7606 #, no-c-format
7607 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7608 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SGX та генерація коду."
7610 #: config/i386/i386.opt:854
7611 #, no-c-format
7612 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
7613 msgstr "Підтримка вбудованих функцій RDPID та генерація коду."
7615 #: config/i386/i386.opt:858
7616 #, no-c-format
7617 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
7618 msgstr "Підтримка вбудованих функцій GFNI та генерація коду."
7620 #: config/i386/i386.opt:862
7621 #, no-c-format
7622 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
7623 msgstr "Підтримка вбудованих функцій VAES та генерація коду."
7625 #: config/i386/i386.opt:866
7626 #, no-c-format
7627 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
7628 msgstr "Підтримка вбудованих функцій VPCLMULQDQ та генерація коду."
7630 #: config/i386/i386.opt:870
7631 #, no-c-format
7632 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7633 msgstr "Підтримка вбудованих функцій BMI та генерація коду."
7635 #: config/i386/i386.opt:874
7636 #, no-c-format
7637 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
7638 msgstr "Підтримка вбудованих функцій BMI2 та генерація коду."
7640 #: config/i386/i386.opt:878
7641 #, no-c-format
7642 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
7643 msgstr "Підтримка вбудованої функції LZCNT та генерація коду."
7645 #: config/i386/i386.opt:882
7646 #, no-c-format
7647 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
7648 msgstr "Підтримка префіксів для апаратного усунення блокування."
7650 #: config/i386/i386.opt:886
7651 #, no-c-format
7652 msgid "Support RDSEED instruction."
7653 msgstr "Підтримка інструкції RDSEED."
7655 #: config/i386/i386.opt:890
7656 #, no-c-format
7657 msgid "Support PREFETCHW instruction."
7658 msgstr "Підтримка інструкції PREFETCHW."
7660 #: config/i386/i386.opt:894
7661 #, no-c-format
7662 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
7663 msgstr "Підтримка інструкцій збереження прапорців при додаванні з переносом."
7665 #: config/i386/i386.opt:898
7666 #, no-c-format
7667 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
7668 msgstr "Підтримка інструкцій CLFLUSHOPT."
7670 #: config/i386/i386.opt:902
7671 #, no-c-format
7672 msgid "Support CLWB instruction."
7673 msgstr "Підтримка інструкції CLWB."
7675 #: config/i386/i386.opt:909
7676 #, no-c-format
7677 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
7678 msgstr "Підтримка інструкцій FXSAVE та FXRSTOR."
7680 #: config/i386/i386.opt:913
7681 #, no-c-format
7682 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
7683 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVE та XRSTOR."
7685 #: config/i386/i386.opt:917
7686 #, no-c-format
7687 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
7688 msgstr "Підтримка інструкції XSAVEOPT."
7690 #: config/i386/i386.opt:921
7691 #, no-c-format
7692 msgid "Support XSAVEC instructions."
7693 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVEC."
7695 #: config/i386/i386.opt:925
7696 #, no-c-format
7697 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
7698 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVES та XRSTORS."
7700 #: config/i386/i386.opt:929
7701 #, no-c-format
7702 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
7703 msgstr "Підтримка вбудованих функцій TBM та генерація коду."
7705 #: config/i386/i386.opt:933
7706 #, no-c-format
7707 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
7708 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції cmpxchg16b."
7710 #: config/i386/i386.opt:937
7711 #, no-c-format
7712 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
7713 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції sahf в 64-бітовому x86-64 коді."
7715 #: config/i386/i386.opt:941
7716 #, no-c-format
7717 msgid "Support code generation of movbe instruction."
7718 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції movbe."
7720 #: config/i386/i386.opt:945
7721 #, no-c-format
7722 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7723 msgstr "Підтримка генерації коду для інструкції crc32."
7725 #: config/i386/i386.opt:949
7726 #, no-c-format
7727 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7728 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AES та генерація коду."
7730 #: config/i386/i386.opt:953
7731 #, no-c-format
7732 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
7733 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SHA1 та SHA256 та генерація коду."
7735 #: config/i386/i386.opt:957
7736 #, no-c-format
7737 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
7738 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PCLMUL та генерація коду."
7740 #: config/i386/i386.opt:961
7741 #, no-c-format
7742 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
7743 msgstr "Кодування інструкцій SSE з префіксом VEX."
7745 #: config/i386/i386.opt:965
7746 #, no-c-format
7747 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
7748 msgstr "Підтримка вбудованих функцій FSGSBASE та генерація коду."
7750 #: config/i386/i386.opt:969
7751 #, no-c-format
7752 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7753 msgstr "Підтримка вбудованих функцій RDRND та генерація коду."
7755 #: config/i386/i386.opt:973
7756 #, no-c-format
7757 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7758 msgstr "Підтримка вбудованих функцій F16C та генерація коду."
7760 #: config/i386/i386.opt:977
7761 #, no-c-format
7762 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7763 msgstr "Підтримка вбудованих функцій PREFETCHWT1 та генерація коду."
7765 #: config/i386/i386.opt:981
7766 #, no-c-format
7767 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
7768 msgstr "Вивести виклик лічильника профілювання при вході в функцію перед прологом."
7770 #: config/i386/i386.opt:985
7771 #, no-c-format
7772 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7773 msgstr "Створити розділ __mcount_loc з усіма викликами mcount або __fentry__."
7775 #: config/i386/i386.opt:989 config/s390/s390.opt:311
7776 #, no-c-format
7777 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7778 msgstr "Створити виклики mcount/__fentry__ як nops. Щоб активувати їх, потрібно внести зміни."
7780 #: config/i386/i386.opt:994
7781 #, no-c-format
7782 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7783 msgstr "Встановити імʼя символу __fentry__, який викликається при вході в функцію."
7785 #: config/i386/i386.opt:998
7786 #, no-c-format
7787 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7788 msgstr "Встановити імʼя розділу для запису викликів mrecord-mcount."
7790 #: config/i386/i386.opt:1002
7791 #, no-c-format
7792 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7793 msgstr "Пропустити налаштування регістру RAX при передачі змінних аргументів."
7795 #: config/i386/i386.opt:1006
7796 #, no-c-format
7797 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7798 msgstr "Розширити ділення цілочисельних 32/64 біт на ділення беззнакових цілочисельних 8 біт з перевіркою під час виконання."
7800 #: config/i386/i386.opt:1010
7801 #, no-c-format
7802 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7803 msgstr "Розбити 32-байтове незвичайне завантаження AVX."
7805 #: config/i386/i386.opt:1014
7806 #, no-c-format
7807 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7808 msgstr "Розбити 32-байтове незвичайне збереження AVX."
7810 #: config/i386/i386.opt:1018
7811 #, no-c-format
7812 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7813 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду RTM."
7815 #: config/i386/i386.opt:1026
7816 #, no-c-format
7817 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7818 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду MWAITX та MONITORX."
7820 #: config/i386/i386.opt:1030
7821 #, no-c-format
7822 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7823 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду CLZERO."
7825 #: config/i386/i386.opt:1034
7826 #, no-c-format
7827 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7828 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду PKU."
7830 #: config/i386/i386.opt:1042
7831 #, no-c-format
7832 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7833 msgstr "Відомий захисник стеку (для використання з опцією -mstack-protector-guard=):"
7835 #: config/i386/i386.opt:1066
7836 #, no-c-format
7837 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7838 msgstr "Використовуйте заданий символ для адресації захисника стеку."
7840 #: config/i386/i386.opt:1077
7841 #, no-c-format
7842 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7843 msgstr "Увімкнути вбудовані функції тіньового стеку з технології контролю потоку виконання (CET)."
7845 #: config/i386/i386.opt:1082
7846 #, no-c-format
7847 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7848 msgstr "Увімкнути інструментування CET для операторів switch, які використовують таблицю переходів та непрямий перехід."
7850 #: config/i386/i386.opt:1087
7851 #, no-c-format
7852 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7853 msgstr "Вставити інструкцію ENDBR лише при вході в функцію через атрибут cf_check для інструментування CET."
7855 #: config/i386/i386.opt:1092
7856 #, no-c-format
7857 msgid "Make all function calls indirect."
7858 msgstr "Зробити всі виклики функцій непрямими."
7860 #: config/i386/i386.opt:1096
7861 #, no-c-format
7862 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7863 msgstr "Перетворити непрямий виклик та перехід на виклик та повернення тунків."
7865 #: config/i386/i386.opt:1100
7866 #, no-c-format
7867 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7868 msgstr "Перетворити повернення з функції на виклик та повернення тунку."
7870 #: config/i386/i386.opt:1104 config/s390/s390.opt:277
7871 #, no-c-format
7872 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7873 msgstr "Відомі вибори непрямих гілок (для використання з параметрами -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7875 #: config/i386/i386.opt:1120
7876 #, no-c-format
7877 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7878 msgstr "Додати префікс CS до виклику та jmp до непрямого тунку з ціллю гілки в регістрах r8-r15."
7880 #: config/i386/i386.opt:1124
7881 #, no-c-format
7882 msgid "Force indirect call and jump via register."
7883 msgstr "Примусовий непрямий виклик та стрибок через регістр."
7885 #: config/i386/i386.opt:1128
7886 #, no-c-format
7887 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7888 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MOVDIRI та генерація коду."
7890 #: config/i386/i386.opt:1132
7891 #, no-c-format
7892 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7893 msgstr "Підтримка вбудованих функцій MOVDIR64B та генерація коду."
7895 #: config/i386/i386.opt:1136
7896 #, no-c-format
7897 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7898 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WAITPKG та генерація коду."
7900 #: config/i386/i386.opt:1140
7901 #, no-c-format
7902 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7903 msgstr "Підтримка вбудованих функцій CLDEMOTE та генерація коду."
7905 #: config/i386/i386.opt:1144
7906 #, no-c-format
7907 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7908 msgstr "Інструментальна функція виходу в інструментованих функціях з __fentry__."
7910 #: config/i386/i386.opt:1148
7911 #, no-c-format
7912 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7913 msgstr "Відомі варіанти для інструментальної обробки повернення з -minstrument-return=:"
7915 #: config/i386/i386.opt:1161
7916 #, no-c-format
7917 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7918 msgstr "Створити розділ __return_loc, що вказує на весь код інструментальної обробки повернення."
7920 #: config/i386/i386.opt:1169
7921 #, no-c-format
7922 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7923 msgstr "Відомі варіанти для зменшення прямої лінії спекуляції з -mharden-sls=:"
7925 #: config/i386/i386.opt:1185
7926 #, no-c-format
7927 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7928 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512BF16."
7930 #: config/i386/i386.opt:1190
7931 #, no-c-format
7932 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7933 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для ENQCMD."
7935 #: config/i386/i386.opt:1194
7936 #, no-c-format
7937 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7938 msgstr "Підтримка вбудованих функцій SERIALIZE та генерація коду."
7940 #: config/i386/i386.opt:1198
7941 #, no-c-format
7942 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7943 msgstr "Підтримка вбудованих функцій TSXLDTRK та генерація коду."
7945 #: config/i386/i386.opt:1202
7946 #, no-c-format
7947 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7948 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-TILE та генерація коду."
7950 #: config/i386/i386.opt:1206
7951 #, no-c-format
7952 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7953 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-INT8 та генерація коду."
7955 #: config/i386/i386.opt:1210
7956 #, no-c-format
7957 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7958 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AMX-BF16 та генерація коду."
7960 #: config/i386/i386.opt:1214
7961 #, no-c-format
7962 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7963 msgstr "Підтримка вбудованих функцій HRESET та генерація коду."
7965 #: config/i386/i386.opt:1218
7966 #, no-c-format
7967 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7968 msgstr "Підтримка вбудованих функцій KL та генерація коду."
7970 #: config/i386/i386.opt:1222
7971 #, no-c-format
7972 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7973 msgstr "Підтримка вбудованих функцій WIDEKL та генерація коду."
7975 #: config/i386/i386.opt:1226
7976 #, no-c-format
7977 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7978 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXVNNI."
7980 #: config/i386/i386.opt:1231
7981 #, no-c-format
7982 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7983 msgstr "Генерувати властивість GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU."
7985 #: config/i386/i386.opt:1235
7986 #, no-c-format
7987 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7988 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MWAIT та MONITOR."
7990 #: config/i386/i386.opt:1239
7991 #, no-c-format
7992 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
7993 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F та AVX512-FP16."
7995 #: config/i386/i386.opt:1243
7996 #, no-c-format
7997 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7998 msgstr "Не використовувати GOT для доступу до зовнішніх символів."
8000 #: config/i386/i386.opt:1247
8001 #, no-c-format
8002 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
8003 msgstr "Кількість інструкцій, після якої можна компенсувати штраф STFL."
8005 #: config/i386/i386.opt:1251
8006 #, no-c-format
8007 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation."
8008 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXIFMA."
8010 #: config/i386/i386.opt:1256
8011 #, no-c-format
8012 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
8013 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXVNNIINT8."
8015 #: config/i386/i386.opt:1261
8016 #, no-c-format
8017 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
8018 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXNECONVERT."
8020 #: config/i386/i386.opt:1266
8021 #, no-c-format
8022 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation."
8023 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та CMPCCXADD."
8025 #: config/i386/i386.opt:1271
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
8028 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AMX-FP16."
8030 #: config/i386/i386.opt:1275
8031 #, no-c-format
8032 msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
8033 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для PREFETCHI."
8035 #: config/i386/i386.opt:1279
8036 #, no-c-format
8037 msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
8038 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для RAOINT."
8040 #: config/i386/i386.opt:1283
8041 #, no-c-format
8042 msgid "Enable conservative small loop unrolling."
8043 msgstr "Увімкнути консервативне розгортання невеликих циклів."
8045 #: config/i386/i386.opt:1287
8046 #, no-c-format
8047 msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
8048 msgstr "-mlam=[none|u48|u57] Позиція метаданих інструментування вказівників на дані користувача."
8050 #: config/i386/i386.opt:1303
8051 #, no-c-format
8052 msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
8053 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для AMX-COMPLEX."
8055 #: config/i386/i386.opt:1307
8056 #, fuzzy, no-c-format
8057 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
8058 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT16 built-in functions and code generation."
8059 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVXVNNIINT8."
8061 #: config/i386/i386.opt:1312
8062 #, fuzzy, no-c-format
8063 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
8064 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SM3 built-in functions and code generation."
8065 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX і FMA."
8067 #: config/i386/i386.opt:1317
8068 #, fuzzy, no-c-format
8069 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
8070 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SHA512 built-in functions and code generation."
8071 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX та AVX2."
8073 #: config/i386/i386.opt:1322
8074 #, fuzzy, no-c-format
8075 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
8076 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and SM4 built-in functions and code generation."
8077 msgstr "Підтримка вбудованих функцій і генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX і FMA."
8079 #: config/i386/i386.opt:1327
8080 #, fuzzy, no-c-format
8081 #| msgid "Enable vectorization on trees."
8082 msgid "Enable vectorization for gather instruction."
8083 msgstr "Увімкнути векторизацію на деревах."
8085 #: config/i386/i386.opt:1331
8086 #, fuzzy, no-c-format
8087 #| msgid "Enable vectorization on trees."
8088 msgid "Enable vectorization for scatter instruction."
8089 msgstr "Увімкнути векторизацію на деревах."
8091 #: config/i386/i386.opt:1335
8092 #, no-c-format
8093 msgid "Support code generation for APX features, including EGPR, PUSH2POP2, NDD and PPX."
8094 msgstr ""
8096 #: config/i386/i386.opt:1364
8097 #, no-c-format
8098 msgid "Enable GPR32 in inline asm when APX_F enabled."
8099 msgstr ""
8101 #: config/i386/i386.opt:1368
8102 #, fuzzy, no-c-format
8103 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
8104 msgid "Support 512 bit vector built-in functions and code generation."
8105 msgstr "Підтримка вбудованих функцій BMI2 та генерація коду."
8107 #: config/i386/i386.opt:1372
8108 #, fuzzy, no-c-format
8109 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
8110 msgid "Support USER_MSR built-in functions and code generation."
8111 msgstr "Підтримка вбудованих функцій AES та генерація коду."
8113 #: config/i386/i386.opt:1376 config/i386/i386.opt:1386
8114 #, fuzzy, no-c-format
8115 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
8116 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVX10.1 built-in functions and code generation."
8117 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F."
8119 #: config/i386/i386.opt:1381
8120 #, fuzzy, no-c-format
8121 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
8122 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVX10.1-512 built-in functions and code generation."
8123 msgstr "Підтримка вбудованих функцій та генерація коду для MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 та AVX512F."
8125 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
8128 msgstr "Припускати, що код буде звʼязаний за допомогою GNU ld."
8130 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
8133 msgstr "Припускати, що код буде звʼязаний за допомогою HP ld."
8135 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
8136 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
8137 #, no-c-format
8138 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
8139 msgstr "Вказати стандарт UNIX для попередніх визначень та звʼязування."
8141 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
8142 #, no-c-format
8143 msgid "Generate cpp defines for server IO."
8144 msgstr "Створити cpp-визначення для введення-виведення сервера."
8146 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
8149 msgstr "Створити cpp-визначення для введення-виведення робочої станції."
8151 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Generate PA1.0 code."
8154 msgstr "Створити код PA1.0."
8156 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156
8157 #, no-c-format
8158 msgid "Generate PA1.1 code."
8159 msgstr "Створити код PA1.1."
8161 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115
8162 #, no-c-format
8163 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
8164 msgstr "Створити код PA2.0 (потрібні binutils 2.10 або пізніше)."
8166 #: config/pa/pa.opt:42
8167 #, no-c-format
8168 msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled."
8169 msgstr "Створити libcalls для атомних завантажень та збережень, коли синхронні libcalls вимкнені."
8171 #: config/pa/pa.opt:50
8172 #, no-c-format
8173 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
8174 msgstr "Викликач копіює аргументи функції, передані захованим посиланням."
8176 #: config/pa/pa.opt:54
8177 #, no-c-format
8178 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
8179 msgstr "Використовувати підказку ldcw/ldcd для керування кешем з однорідною поведінкою."
8181 #: config/pa/pa.opt:58
8182 #, no-c-format
8183 msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
8184 msgstr "Вимкнути FP регістри. Еквівалентно -msoft-float."
8186 #: config/pa/pa.opt:62
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Disable indexed addressing."
8189 msgstr "Вимкнути індексовану адресацію."
8191 #: config/pa/pa.opt:66
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Generate fast indirect calls."
8194 msgstr "Генерувати швидкі непрямі виклики."
8196 #: config/pa/pa.opt:74
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
8199 msgstr "Припускати, що код буде зібраний за допомогою GAS."
8201 #: config/pa/pa.opt:83
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Enable linker optimizations."
8204 msgstr "Увімкнути оптимізацію лінкера."
8206 #: config/pa/pa.opt:87
8207 #, no-c-format
8208 msgid "Always generate long calls."
8209 msgstr "Завжди генерувати довгі виклики."
8211 #: config/pa/pa.opt:91
8212 #, no-c-format
8213 msgid "Emit long load/store sequences."
8214 msgstr "Видавати довгі послідовності завантаження/збереження."
8216 #: config/pa/pa.opt:99
8217 #, no-c-format
8218 msgid "Disable space regs."
8219 msgstr "Вимкнути регістри простору."
8221 #: config/pa/pa.opt:103
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
8224 msgstr "Припускати, що посилання на памʼять впорядковані і барʼєри не потрібні."
8226 #: config/pa/pa.opt:119
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Use portable calling conventions."
8229 msgstr "Використовувати переносні конвенції виклику."
8231 #: config/pa/pa.opt:123
8232 #, no-c-format
8233 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
8234 msgstr "Вказати процесор для планування. Допустимі аргументи: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 і 8000."
8236 #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Use software floating point."
8239 msgstr "Використовуйте програмне змінне плаваючої коми."
8241 #: config/pa/pa.opt:152
8242 #, no-c-format
8243 msgid "Use software integer multiplication."
8244 msgstr "Використовуйте програмне цілочисельне множення."
8246 #: config/pa/pa.opt:160
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Do not disable space regs."
8249 msgstr "Не вимикайте регістри простору."
8251 #: config/v850/v850.opt:29
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Use registers r2 and r5."
8254 msgstr "Використовуйте регістри r2 та r5."
8256 #: config/v850/v850.opt:33
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
8259 msgstr "Використовуйте 4-байтові записи в таблицях перемикача."
8261 #: config/v850/v850.opt:37
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Enable backend debugging."
8264 msgstr "Увімкнути налагодження backend."
8266 #: config/v850/v850.opt:41
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
8269 msgstr "Не використовуйте інструкцію callt (за замовчуванням)."
8271 #: config/v850/v850.opt:45
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
8274 msgstr "Повторне використання r30 на основі функцій."
8276 #: config/v850/v850.opt:52
8277 #, no-c-format
8278 msgid "Prohibit PC relative function calls."
8279 msgstr "Заборонити виклики функцій відносно PC."
8281 #: config/v850/v850.opt:56
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Use stubs for function prologues."
8284 msgstr "Використовуйте заглушки для прологів функцій."
8286 #: config/v850/v850.opt:60
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
8289 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області SDA."
8291 #: config/v850/v850.opt:67
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Enable the use of the short load instructions."
8294 msgstr "Увімкнути використання коротких інструкцій завантаження."
8296 #: config/v850/v850.opt:71
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
8299 msgstr "Те саме, що й: -mep -mprolog-function."
8301 #: config/v850/v850.opt:75
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
8304 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області TDA."
8306 #: config/v850/v850.opt:82
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Do not enforce strict alignment."
8309 msgstr "Не накладати жорстку вирівнювання."
8311 #: config/v850/v850.opt:86
8312 #, no-c-format
8313 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
8314 msgstr "Розмістити таблиці переходів для операторів switch в розділ .data, а не в розділ .code."
8316 #: config/v850/v850.opt:93
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Compile for the v850 processor."
8319 msgstr "Компілювати для процесора v850."
8321 #: config/v850/v850.opt:97
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Compile for the v850e processor."
8324 msgstr "Компілювати для процесора v850e."
8326 #: config/v850/v850.opt:101
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Compile for the v850e1 processor."
8329 msgstr "Компілювати для процесора v850e1."
8331 #: config/v850/v850.opt:105
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
8334 msgstr "Компілювати для варіанту v850es процесора v850e1."
8336 #: config/v850/v850.opt:109
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Compile for the v850e2 processor."
8339 msgstr "Компілювати для процесора v850e2."
8341 #: config/v850/v850.opt:113
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
8344 msgstr "Компілювати для процесора v850e2v3."
8346 #: config/v850/v850.opt:117
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
8349 msgstr "Компілювати для процесора v850e3v5."
8351 #: config/v850/v850.opt:124
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
8354 msgstr "Увімкнути інструкції циклу для v850e3v5."
8356 #: config/v850/v850.opt:128
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
8359 msgstr "Встановити максимальний розмір даних, придатних для області ZDA."
8361 #: config/v850/v850.opt:135
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Enable relaxing in the assembler."
8364 msgstr "Увімкнути розслаблення в асемблері."
8366 #: config/v850/v850.opt:139
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Prohibit PC relative jumps."
8369 msgstr "Заборонити відносні стрибки PC."
8371 #: config/v850/v850.opt:143
8372 #, no-c-format
8373 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
8374 msgstr "Заборонити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою."
8376 #: config/v850/v850.opt:147
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
8379 msgstr "Дозволити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою для V850E2V3 і вище."
8381 #: config/v850/v850.opt:151
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
8384 msgstr "Увімкнути підтримку RH850 ABI. Це значення за замовчуванням."
8386 #: config/v850/v850.opt:155
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
8389 msgstr "Увімкнути підтримку старого GCC ABI."
8391 #: config/v850/v850.opt:159
8392 #, no-c-format
8393 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
8394 msgstr "Підтримка вирівнювання до 64 біт."
8396 #: config/g.opt:27
8397 #, no-c-format
8398 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8399 msgstr "-G<число>\tРозмістити глобальні та статичні дані розміром менше <число> байт у спеціальний розділ (на деяких цільових платформах)."
8401 #: config/lynx.opt:23
8402 #, no-c-format
8403 msgid "Support legacy multi-threading."
8404 msgstr "Підтримка старого багатопотокового виконання."
8406 #: config/lynx.opt:27
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Use shared libraries."
8409 msgstr "Використовувати бібліотеки спільного використання."
8411 #: config/lynx.opt:31
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Support multi-threading."
8414 msgstr "Підтримка багатопотокового виконання."
8416 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
8417 #, no-c-format
8418 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
8419 msgstr "Відомі архітектури цільової системи PTX ISA (для використання з опцією -misa=):"
8421 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is supported."
8424 msgstr "Ігнорується, але зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями. Підтримується лише 64-бітна ABI."
8426 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Link in code for a __main kernel."
8429 msgstr "Посилання на код для ядра __main."
8431 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Optimize partition neutering."
8434 msgstr "Оптимізація нейтралізації розділів."
8436 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
8439 msgstr "Використовувати власні стеки замість локальної памʼяті для автоматичного зберігання."
8441 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
8442 #, no-c-format
8443 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
8444 msgstr "Вказати розмір .local памʼяті, яка використовується для стеку, коли точна кількість не відома."
8446 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
8449 msgstr "Генерувати код, який може зберігати локальний стан однорідним для всіх доріжок."
8451 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
8452 #, no-c-format
8453 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
8454 msgstr "Генерувати код для віддаленого виконання OpenMP: увімкнути -msoft-stack та -muniform-simt."
8456 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
8459 msgstr "Вказати цільову архітектуру PTX ISA, яку слід використовувати."
8461 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
8462 #, no-c-format
8463 msgid "Alias:"
8464 msgstr "Псевдонім:"
8466 #: config/nvptx/nvptx.opt:122
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
8469 msgstr "Відомі версії PTX ISA (для використання з опцією -mptx=):"
8471 #: config/nvptx/nvptx.opt:141
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
8474 msgstr "Вказати версію PTX ISA, яку слід використовувати."
8476 #: config/nvptx/nvptx.opt:145
8477 #, no-c-format
8478 msgid "Initialize ptx registers."
8479 msgstr "Ініціалізувати регістри ptx."
8481 #: config/vxworks.opt:36
8482 #, no-c-format
8483 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
8484 msgstr "Припустити середовище VxWorks RTP."
8486 #: config/vxworks.opt:43
8487 #, no-c-format
8488 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
8489 msgstr "Припустимо середовище VxWorks vThreads."
8491 #: config/avr/avr.opt:23
8492 #, fuzzy, no-c-format
8493 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
8494 msgid "Optimization. Use subroutines for function prologues and epilogues."
8495 msgstr "Використовуйте підпрограми для прологів та епілогів функцій."
8497 #: config/avr/avr.opt:27
8498 #, fuzzy, no-c-format
8499 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
8500 msgid "-mmcu=<MCU>\tSelect the target MCU."
8501 msgstr "-mmcu=МКП\tВиберати цільовий МКП."
8503 #: config/avr/avr.opt:31
8504 #, fuzzy, no-c-format
8505 #| msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8506 msgid "Optimization. Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8507 msgstr "Дозволити використання псевдоінструкцій __gcc_isr в прологах та епілогах обробників переривань."
8509 #: config/avr/avr.opt:35
8510 #, fuzzy, no-c-format
8511 #| msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8512 msgid "This option is used internally. Set the number of 64 KiB flash segments."
8513 msgstr "Встановити кількість сегментів флеш-памʼяті розміром 64 Кб."
8515 #: config/avr/avr.opt:39
8516 #, no-c-format
8517 msgid "This option is used internally. Indicate presence of a processor erratum.  Do not skip 32-bit instructions."
8518 msgstr ""
8520 #: config/avr/avr.opt:43
8521 #, fuzzy, no-c-format
8522 #| msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8523 msgid "This option is used internally. Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8524 msgstr "Увімкнути підтримку/використання інструкцій Read-Modify-Write (RMW)."
8526 #: config/avr/avr.opt:53
8527 #, no-c-format
8528 msgid "This option is used internally for multilib generation and selection.  Assume RJMP / RCALL can target all program memory."
8529 msgstr ""
8531 #: config/avr/avr.opt:57
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8534 msgstr "Використовуйте тип 'int' з розміром 8 біт."
8536 #: config/avr/avr.opt:61
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8539 msgstr "Змінити вказівник стеку без вимкнення переривань."
8541 #: config/avr/avr.opt:65
8542 #, fuzzy, no-c-format
8543 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8544 msgid "-mbranch-cost=<cost>\tOptimization. Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8545 msgstr "Встановити вартість гілок для умовних гілкових інструкцій. Розумні значення - це невеликі, не відʼємні цілі числа. За замовчуванням вартість гілки дорівнює 0."
8547 #: config/avr/avr.opt:69
8548 #, fuzzy, no-c-format
8549 #| msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8550 msgid "Optimization. Treat main as if it had attribute OS_task."
8551 msgstr "Трактувати main так, ніби вона мала атрибут OS_task."
8553 #: config/avr/avr.opt:79
8554 #, no-c-format
8555 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8556 msgstr "Змінити лише нижні 8 біт вказівника стеку."
8558 #: config/avr/avr.opt:83
8559 #, fuzzy, no-c-format
8560 #| msgid "Relax branches."
8561 msgid "Optimization. Relax branches."
8562 msgstr "Розслабити гілки."
8564 #: config/avr/avr.opt:87
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8567 msgstr "Зробити машину розслаблення лінкера припускає, що відбувається обгортання лічильника програми."
8569 #: config/avr/avr.opt:91
8570 #, fuzzy, no-c-format
8571 #| msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8572 msgid "Optimization. Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8573 msgstr "Накопичувати вихідні аргументи функції та здобудьте / звільніть необхідний простір стеку для вихідних аргументів функції в пролог / епілог функції. Без цієї опції вихідні аргументи викликаються перед викликом функції та видаляються після цього. Ця опція може призвести до зменшення розміру коду для функцій, які викликають багато функцій, які отримують свої аргументи зі стеку, наприклад, printf."
8575 #: config/avr/avr.opt:95
8576 #, fuzzy, no-c-format
8577 #| msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8578 msgid "Optimization. When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8579 msgstr "При доступі до ОЗП використовувати X, як вимагає апаратне забезпечення, тобто використовувати переддекремент, післяінкремент та непряме звертання з використанням регістра X. Без цієї опції компілятор може припустити, що існує режим адресації X+const, подібний до Y+const та Z+const, і генерувати інструкції для емуляції такого режиму адресації для X."
8581 #: config/avr/avr.opt:99
8582 #, no-c-format
8583 msgid "This option is used internally. The device has the bitfield NVMCTRL_CTRLB.FLMAP."
8584 msgstr ""
8586 #: config/avr/avr.opt:103
8587 #, no-c-format
8588 msgid "The device has the .rodata section located in the RAM area."
8589 msgstr ""
8591 #: config/avr/avr.opt:108
8592 #, no-c-format
8593 msgid "This option is used internally for multilib generation and selection. The device has no SPH special function register."
8594 msgstr ""
8596 #: config/avr/avr.opt:112
8597 #, no-c-format
8598 msgid "Optimization. Split register additions from load/store instructions. Most useful on Reduced Tiny."
8599 msgstr ""
8601 #: config/avr/avr.opt:116
8602 #, no-c-format
8603 msgid "-mfuse-add=<0,2>\tOptimization. Split register additions from load/store instructions. Most useful on Reduced Tiny."
8604 msgstr ""
8606 #: config/avr/avr.opt:120
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8609 msgstr "Попереджати, якщо простір адреси змінюється."
8611 #: config/avr/avr.opt:124
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8614 msgstr "Попереджати, якщо ISR неправильно написано, тобто без префіксу __vector. Увімкнено за замовчуванням."
8616 #: config/avr/avr.opt:128
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8619 msgstr "Дозволити використовувати обрізку замість округлення до нуля для дробових фіксованих типів."
8621 #: config/avr/avr.opt:132
8622 #, fuzzy, no-c-format
8623 #| msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
8624 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS instructions.  This option is only useful for reduced Tiny devices like ATtiny40."
8625 msgstr "Припускати, що всі дані у статичному сховищі можна отримати за допомогою LDS / STS. Ця опція корисна лише для зменшених пристроїв Tiny."
8627 #: config/avr/avr.opt:136
8628 #, no-c-format
8629 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
8630 msgstr "-mdouble=<BITS>\tВикористовувати тип double з шириною <BITS> біт."
8632 #: config/avr/avr.opt:140
8633 #, no-c-format
8634 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
8635 msgstr "-mlong-double=<BITS>\tВикористовувати тип long double з шириною <BITS> біт."
8637 #: config/avr/avr.opt:144
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8640 msgstr "Не підключати до бібліотеки lib<МКП>.a, яка специфічна для пристрою."
8642 #: config/avr/avr.opt:148
8643 #, no-c-format
8644 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
8645 msgstr "Не використовувати специфічний для пристрою файл specs-<МКП> у каталозі device-specs."
8647 #: config/avr/avr.opt:152
8648 #, no-c-format
8649 msgid "Available BITS selections:"
8650 msgstr "Доступні варіанти BITS:"
8652 #: config/m32r/m32r.opt:34
8653 #, no-c-format
8654 msgid "Compile for the m32rx."
8655 msgstr "Компілювати для m32rx."
8657 #: config/m32r/m32r.opt:38
8658 #, no-c-format
8659 msgid "Compile for the m32r2."
8660 msgstr "Компілювати для m32r2."
8662 #: config/m32r/m32r.opt:42
8663 #, no-c-format
8664 msgid "Compile for the m32r."
8665 msgstr "Компілювати для m32r."
8667 #: config/m32r/m32r.opt:46
8668 #, no-c-format
8669 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
8670 msgstr "Вирівнювати всі цикли до границі 32 байти."
8672 #: config/m32r/m32r.opt:50
8673 #, no-c-format
8674 msgid "Prefer branches over conditional execution."
8675 msgstr "Віддавати перевагу гілкам перед умовним виконанням."
8677 #: config/m32r/m32r.opt:54
8678 #, no-c-format
8679 msgid "Give branches their default cost."
8680 msgstr "Надавати гілкам їхню типову вартість."
8682 #: config/m32r/m32r.opt:58
8683 #, no-c-format
8684 msgid "Display compile time statistics."
8685 msgstr "Показувати статистику часу компіляції."
8687 #: config/m32r/m32r.opt:62
8688 #, no-c-format
8689 msgid "Specify cache flush function."
8690 msgstr "Вказати функцію очищення кешу."
8692 #: config/m32r/m32r.opt:66
8693 #, no-c-format
8694 msgid "Specify cache flush trap number."
8695 msgstr "Вказати номер пастки очищення кешу."
8697 #: config/m32r/m32r.opt:70
8698 #, no-c-format
8699 msgid "Only issue one instruction per cycle."
8700 msgstr "Видавати тільки одну інструкцію на цикл."
8702 #: config/m32r/m32r.opt:74
8703 #, no-c-format
8704 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
8705 msgstr "Дозволити видавати дві інструкції на цикл."
8707 #: config/m32r/m32r.opt:78
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Code size: small, medium or large."
8710 msgstr "Розмір коду: малий, середній або великий."
8712 #: config/m32r/m32r.opt:94
8713 #, no-c-format
8714 msgid "Don't call any cache flush functions."
8715 msgstr "Не викликати жодну функцію очищення кешу."
8717 #: config/m32r/m32r.opt:98
8718 #, no-c-format
8719 msgid "Don't call any cache flush trap."
8720 msgstr "Не викликати жодну пастку очищення кешу."
8722 #: config/m32r/m32r.opt:105
8723 #, no-c-format
8724 msgid "Small data area: none, sdata, use."
8725 msgstr "Мала область даних: немає, sdata, використовувати."
8727 #: config/s390/tpf.opt:23
8728 #, no-c-format
8729 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8730 msgstr "Увімкнути код відстеження TPF-OS."
8732 #: config/s390/tpf.opt:27
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
8735 msgstr "Встановити адресу перевірки сліду для гачка tpf прологу"
8737 #: config/s390/tpf.opt:31
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
8740 msgstr "Встановити адресу переходу сліду для гачка tpf прологу"
8742 #: config/s390/tpf.opt:35
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
8745 msgstr "Встановити адресу перевірки сліду для гачка tpf епілогу"
8747 #: config/s390/tpf.opt:39
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
8750 msgstr "Встановити адресу переходу сліду для гачка tpf епілогу"
8752 #: config/s390/tpf.opt:43
8753 #, no-c-format
8754 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8755 msgstr "Встановити адреси гачків прологу та епілогу на TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET та TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Еквівалентно використанню -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET та -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8757 #: config/s390/tpf.opt:47
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8760 msgstr "Вказати основний обʼєкт для TPF-OS."
8762 #: config/s390/s390.opt:48
8763 #, no-c-format
8764 msgid "31 bit ABI."
8765 msgstr "ABI 31 біт."
8767 #: config/s390/s390.opt:52
8768 #, no-c-format
8769 msgid "64 bit ABI."
8770 msgstr "ABI 64 біт."
8772 #: config/s390/s390.opt:129
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Maintain backchain pointer."
8775 msgstr "Підтримувати вказівник backchain."
8777 #: config/s390/s390.opt:133
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Additional debug prints."
8780 msgstr "Додаткові відлагоджувальні виводи."
8782 #: config/s390/s390.opt:137
8783 #, no-c-format
8784 msgid "ESA/390 architecture."
8785 msgstr "Архітектура ESA/390."
8787 #: config/s390/s390.opt:141
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8790 msgstr "Увімкнути підтримку апаратного забезпечення для десяткових чисел з плаваючою комою."
8792 #: config/s390/s390.opt:145
8793 #, no-c-format
8794 msgid "Enable hardware floating point."
8795 msgstr "Увімкнути апаратну підтримку чисел з плаваючою комою."
8797 #: config/s390/s390.opt:149
8798 #, no-c-format
8799 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
8800 msgstr "Приймає два не відʼємних цілих числа, розділені комою. Додає до мітки функції кількість двобайтових інструкцій Nop, вказаних першим числом. Після мітки додаються інструкції Nop, що покривають кількість половин слів, вказану другим числом. Використовуються Nop-інструкції найбільшого можливого розміру (шість, чотири або два байти), починаючи з найбільшого можливого розміру. Використання значення 0 для обох чисел забороняє гаряче латання."
8802 #: config/s390/s390.opt:167
8803 #, no-c-format
8804 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8805 msgstr "Використовувати інструкції апаратного виконання транзакцій."
8807 #: config/s390/s390.opt:171
8808 #, no-c-format
8809 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8810 msgstr "Використовувати інструкції апаратного виконання векторних операцій та увімкнути векторний ABI."
8812 #: config/s390/s390.opt:175
8813 #, no-c-format
8814 msgid "Use packed stack layout."
8815 msgstr "Використовуйте упаковану структуру стеку."
8817 #: config/s390/s390.opt:179
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Use bras for executable < 64k."
8820 msgstr "Використовувати bras для виконуваних файлів менше 64к."
8822 #: config/s390/s390.opt:183
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Disable hardware floating point."
8825 msgstr "Вимкнути апаратне з плаваючою комою."
8827 #: config/s390/s390.opt:187
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8830 msgstr "Встановити максимальну кількість байтів, які мають залишитися до розміру стеку, перш ніж буде викликана пастка."
8832 #: config/s390/s390.opt:191
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8835 msgstr "Вимкнути опцію -mstack-guard=."
8837 #: config/s390/s390.opt:195
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8840 msgstr "Видавати додатковий код у прологу функції, щоб викликати пастку, якщо розмір стеку перевищує задане обмеження."
8842 #: config/s390/s390.opt:199
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8845 msgstr "Вимикає опцію -mstack-size=."
8847 #: config/s390/s390.opt:207
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8850 msgstr "Використовуйте інструкцію mvcle для переміщення блоків."
8852 #: config/s390/s390.opt:211
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8855 msgstr "Увімкнути розширення мови з векторами z, яке надає контекстно-чутливий векторний макрос та увімкнути вбудовані функції у стилі Altivec в vecintrin.h."
8857 #: config/s390/s390.opt:216
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8860 msgstr "Попереджати, якщо функція використовує alloca або створює масив з динамічним розміром."
8862 #: config/s390/s390.opt:220
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8865 msgstr "Попереджати, якщо розмір рамки однієї функції перевищує заданий розмір рамки."
8867 #: config/s390/s390.opt:224
8868 #, no-c-format
8869 msgid "z/Architecture."
8870 msgstr "z/Архітектура."
8872 #: config/s390/s390.opt:228
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
8875 msgstr "Встановити вартість гілок для умовних гілкових інструкцій. Розумні значення - це невеликі невідʼємні цілі числа. За замовчуванням вартість гілки становить 1."
8877 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:178
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8880 msgstr "Припустимо, що сегменти даних відносяться до сегмента тексту."
8882 #: config/s390/s390.opt:243
8883 #, no-c-format
8884 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8885 msgstr "Обернути всі непрямі гілки в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8887 #: config/s390/s390.opt:248
8888 #, no-c-format
8889 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8890 msgstr "Обгорнути непрямі переходи до таблиці та обчислені gotos в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Використання thunk або thunk-extern з цією опцією вимагає, щоб тунки вважалися обробниками сигналів, щоб згенерувати правильний CFI. Для середовищ, де потрібне розгортання (наприклад, для винятків), будь ласка, використовуйте thunk-inline замість цього."
8892 #: config/s390/s390.opt:256
8893 #, no-c-format
8894 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8895 msgstr "Обгорнути всі непрямі виклики в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8897 #: config/s390/s390.opt:260
8898 #, no-c-format
8899 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8900 msgstr "Обгорнути всі непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок."
8902 #: config/s390/s390.opt:265
8903 #, no-c-format
8904 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8905 msgstr "Обгорнути непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Це стосується лише гілок, де адреса повернення буде відновлена з памʼяті."
8907 #: config/s390/s390.opt:271
8908 #, no-c-format
8909 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8910 msgstr "Обгорнути непрямі гілки повернення в execute, щоб вимкнути передбачення гілок. Це стосується лише гілок, де адресу повернення не потрібно відновлювати з памʼяті."
8912 #: config/s390/s390.opt:293
8913 #, no-c-format
8914 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8915 msgstr "Створити розділи .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg та .s390_return_mem, щоб містити місця непрямих гілок, які були виправлені в рамках використання однієї з опцій -mindirect-branch* або -mfunction-return*. Розділи складаються з масиву 32-бітних елементів. Кожен запис містить зсув від запису до виправленого місця."
8917 #: config/s390/s390.opt:302
8918 #, no-c-format
8919 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8920 msgstr "Видавати виклик лічильника профілювання при вході в функцію перед прологом. Скомпільований код буде потребувати 64-бітний процесор і glibc 2.29 або новішу версію для запуску."
8922 #: config/s390/s390.opt:307
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8925 msgstr "Створити розділ __mcount_loc з усіма викликами _mcount та __fentry__."
8927 #: config/s390/s390.opt:316
8928 #, no-c-format
8929 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance.  This option allows overriding it for testing purposes."
8930 msgstr "Генерувати обʼєднані інструкції множення-додавання для довгих чисел з плаваючою комою в векторних регістрах (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Прохід переасоціації не обробляє обʼєднані інструкції множення-додавання, тому код, що генерується середнім рівнем, схильний до наявності довгих ланцюжків обʼєднаних інструкцій множення-додавання. Це не сприятливо для конвеєра, і типова поведінка полягає в генерації окремих інструкцій множення і додавання для довгих чисел з плаваючою комою в векторних регістрах, оскільки вимірювання показують, що це покращує продуктивність. Ця опція дозволяє її перевизначити для тестування."
8932 #: config/s390/s390.opt:331
8933 #, no-c-format
8934 msgid "Store all argument registers on the stack."
8935 msgstr "Зберігайте всі регістри аргументів у стеку."
8937 #: config/s390/s390.opt:335
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Assume external symbols, whose natural alignment would be 1, to be potentially unaligned.  By default all symbols without explicit alignment are assumed to reside on a 2 byte boundary as mandated by the IBM Z ABI."
8940 msgstr ""
8942 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8943 #, no-c-format
8944 msgid "Use the simulator runtime."
8945 msgstr "Використовуйте рантайм симулятора."
8947 #: config/rl78/rl78.opt:31
8948 #, no-c-format
8949 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8950 msgstr "Виберати тип апаратного множення та ділення, який слід використовувати (none/g13/g14)."
8952 #: config/rl78/rl78.opt:50
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8955 msgstr "Використовувати всі регістри, не залишаючи жодного для обробників переривань."
8957 #: config/rl78/rl78.opt:54
8958 #, no-c-format
8959 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
8960 msgstr "Увімкнути розслаблення асемблера та лінкера. За замовчуванням увімкнено при -Os."
8962 #: config/rl78/rl78.opt:58
8963 #, no-c-format
8964 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8965 msgstr "Виберати тип цільового ядра RL78 (g10/g13/g14). За замовчуванням використовується G14. Якщо встановлено, також вибирається підтримка апаратного множення, яка буде використовуватися."
8967 #: config/rl78/rl78.opt:77
8968 #, no-c-format
8969 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8970 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g10."
8972 #: config/rl78/rl78.opt:81
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8975 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g13."
8977 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8980 msgstr "Псевдонім для -mcpu=g14."
8982 #: config/rl78/rl78.opt:93
8983 #, no-c-format
8984 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8985 msgstr "Припускається, що ES дорівнює нулю протягом виконання програми, використовуйте ES: для даних тільки для читання."
8987 #: config/rl78/rl78.opt:97
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8990 msgstr "Зберігає регістри MDUC у обробниках переривань для цілі G13."
8992 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8993 #, no-c-format
8994 msgid "Provide libraries for the simulator."
8995 msgstr "Надавати бібліотеки для симулятора."
8997 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8998 #, no-c-format
8999 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9000 msgstr "Відомі процесори ARM (для використання з опціями -mcpu= та -mtune=):"
9002 #: config/arm/arm-tables.opt:305
9003 #, no-c-format
9004 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
9005 msgstr "Відомі архітектури ARM (для використання з опцією -march=):"
9007 #: config/arm/arm-tables.opt:411
9008 #, no-c-format
9009 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
9010 msgstr "Відомі FPU ARM (для використання з опцією -mfpu=):"
9012 #: config/arm/arm.opt:35
9013 #, no-c-format
9014 msgid "TLS dialect to use:"
9015 msgstr "Діалект TLS, який слід використовувати:"
9017 #: config/arm/arm.opt:45
9018 #, no-c-format
9019 msgid "Specify an ABI."
9020 msgstr "Вказати ABI."
9022 #: config/arm/arm.opt:49
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9025 msgstr "Відомі ABI ARM (для використання з опцією -mabi=):"
9027 #: config/arm/arm.opt:68
9028 #, no-c-format
9029 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
9030 msgstr "Згенерувати виклик функції «abort», якщо функція з атрибутом «noreturn» повертається."
9032 #: config/arm/arm.opt:75
9033 #, no-c-format
9034 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
9035 msgstr "Створювати стекові фрейми, відповідні до APCS."
9037 #: config/arm/arm.opt:79
9038 #, no-c-format
9039 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
9040 msgstr "Створювати код, який може бути викликаний з різних місць та є PIC."
9042 #: config/arm/arm.opt:101
9043 #, no-c-format
9044 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9045 msgstr "Створювати код у 32-бітному стані ARM."
9047 #: config/arm/arm.opt:109
9048 #, no-c-format
9049 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
9050 msgstr "Thumb: Припускати, що нестатичні функції можуть бути викликані з коду ARM."
9052 #: config/arm/arm.opt:113
9053 #, no-c-format
9054 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
9055 msgstr "Thumb: Припускати, що вказівники на функції можуть вказувати на код, який не підтримує Thumb."
9057 #: config/arm/arm.opt:121 config/csky/csky.opt:73
9058 #, no-c-format
9059 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
9060 msgstr "Вказати, чи слід використовувати апаратне забезпечення з плаваючою комою."
9062 #: config/arm/arm.opt:125
9063 #, no-c-format
9064 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
9065 msgstr "Вказати, що компілятор має спрямовуватися на безпечний код згідно з розширеннями безпеки ARMv8-M."
9067 #: config/arm/arm.opt:129 config/csky/csky.opt:77
9068 #, no-c-format
9069 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
9070 msgstr "Відомі ABI з плаваючою комою (для використання з опцією -mfloat-abi=):"
9072 #: config/arm/arm.opt:142
9073 #, no-c-format
9074 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
9075 msgstr "Перемикати режими ARM/Thumb на чергуючих функціях для тестування компілятора."
9077 #: config/arm/arm.opt:146
9078 #, no-c-format
9079 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
9080 msgstr "Вказати формат плаваючої коми __fp16."
9082 #: config/arm/arm.opt:150
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
9085 msgstr "Відомі формати __fp16 (для використання з опцією -mfp16-format=):"
9087 #: config/arm/arm.opt:163
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
9090 msgstr "Вказати назву апаратного/формату плаваючої коми цільової системи."
9092 #: config/arm/arm.opt:174
9093 #, no-c-format
9094 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
9095 msgstr "Генерувати інструкції виклику як непрямі виклики, якщо потрібно."
9097 #: config/arm/arm.opt:182
9098 #, no-c-format
9099 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
9100 msgstr "Вказати регістр, який буде використовуватися для адресації PIC."
9102 #: config/arm/arm.opt:186
9103 #, no-c-format
9104 msgid "Store function names in object code."
9105 msgstr "Зберігати імена функцій у коді обʼєкта."
9107 #: config/arm/arm.opt:190
9108 #, no-c-format
9109 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
9110 msgstr "Дозволити планування послідовності прологу функції."
9112 #: config/arm/arm.opt:194 config/rs6000/rs6000.opt:235
9113 #, no-c-format
9114 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
9115 msgstr "Не завантажувати регістр PIC у прологах функцій."
9117 #: config/arm/arm.opt:201
9118 #, no-c-format
9119 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
9120 msgstr "Вказати мінімальне вирівнювання бітів структур. (Застаріло)."
9122 #: config/arm/arm.opt:205
9123 #, no-c-format
9124 msgid "Generate code for Thumb state."
9125 msgstr "Генерувати код для режиму Thumb."
9127 #: config/arm/arm.opt:209
9128 #, no-c-format
9129 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
9130 msgstr "Підтримка викликів між наборами інструкцій Thumb та ARM."
9132 #: config/arm/arm.opt:213
9133 #, no-c-format
9134 msgid "Specify thread local storage scheme."
9135 msgstr "Вказати схему локального сховища потоків."
9137 #: config/arm/arm.opt:217
9138 #, no-c-format
9139 msgid "Specify how to access the thread pointer."
9140 msgstr "Вказати, як отримати доступ до вказівника потоку."
9142 #: config/arm/arm.opt:221
9143 #, no-c-format
9144 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
9145 msgstr "Дійсні аргументи для -mtp=:"
9147 #: config/arm/arm.opt:243
9148 #, no-c-format
9149 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
9150 msgstr "Thumb: Генерувати (не-листочкові) стекові фрейми навіть якщо не потрібно."
9152 #: config/arm/arm.opt:247
9153 #, no-c-format
9154 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
9155 msgstr "Thumb: Генерувати (листочкові) стекові фрейми навіть якщо не потрібно."
9157 #: config/arm/arm.opt:251 config/mn10300/mn10300.opt:42
9158 #, no-c-format
9159 msgid "Tune code for the given processor."
9160 msgstr "Налаштувати код для заданого процесора."
9162 #: config/arm/arm.opt:255
9163 #, no-c-format
9164 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
9165 msgstr "Вивести інформацію про налаштування CPU як коментар у файлі асемблера. Ця опція використовується лише для регресійного тестування компілятора і не призначена для звичайного використання при компіляції коду."
9167 #: config/arm/arm.opt:266
9168 #, no-c-format
9169 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
9170 msgstr "Використовувати Neon квадро-слова (замість двійкових слів) регістри для векторизації."
9172 #: config/arm/arm.opt:270
9173 #, no-c-format
9174 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
9175 msgstr "Використовувати Neon двійкові слова (замість квадро-слів) регістри для векторизації."
9177 #: config/arm/arm.opt:274
9178 #, no-c-format
9179 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
9180 msgstr "Увімкнути більш детальний вивід витрат RTX під час налагодження. Тільки для розробників GCC."
9182 #: config/arm/arm.opt:278
9183 #, no-c-format
9184 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
9185 msgstr "Генерувати тільки абсолютні переклади для значень розміром слова."
9187 #: config/arm/arm.opt:282
9188 #, no-c-format
9189 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
9190 msgstr "Генерувати блоки IT, відповідні для ARMv8."
9192 #: config/arm/arm.opt:286
9193 #, no-c-format
9194 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
9195 msgstr "Уникати перекриття регістрів призначення та адреси в інструкціях LDRD, які можуть спричинити помилки Cortex-M3."
9197 #: config/arm/arm.opt:291
9198 #, no-c-format
9199 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
9200 msgstr "Усунути проблеми з VLLDM на деяких пристроях M-профілю (CVE-2021-35465)."
9202 #: config/arm/arm.opt:295
9203 #, no-c-format
9204 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
9205 msgstr "Усунути проблеми з інструкціями AES на Cortex-A57 та Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
9207 #: config/arm/arm.opt:300
9208 #, no-c-format
9209 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
9210 msgstr "Усунути проблеми з інструкціями AES на Cortex-A57 та Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
9212 #: config/arm/arm.opt:305 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495
9213 #, no-c-format
9214 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
9215 msgstr "Увімкнути доступ до незаініціалізованих слів та напівслів до упакованих даних."
9217 #: config/arm/arm.opt:309
9218 #, no-c-format
9219 msgid "This option is deprecated and has no effect."
9220 msgstr "Ця опція застаріла і не має жодного ефекту."
9222 #: config/arm/arm.opt:313
9223 #, no-c-format
9224 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
9225 msgstr "Припустити, що завантаження даних з флеш-памʼяті повільніше, ніж отримання інструкцій."
9227 #: config/arm/arm.opt:317
9228 #, no-c-format
9229 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
9230 msgstr "Припустити єдиний синтаксис для вбудованого коду асемблера."
9232 #: config/arm/arm.opt:321
9233 #, no-c-format
9234 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
9235 msgstr "Не дозволяти розміщувати константні дані в розділах коду."
9237 #: config/arm/arm.opt:325
9238 #, no-c-format
9239 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
9240 msgstr "При звʼязуванні для цілей з великим порядком байтів, генерувати зображення у форматі BE8."
9242 #: config/arm/arm.opt:329
9243 #, no-c-format
9244 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
9245 msgstr "При звʼязуванні для цілей з великим порядком байтів, генерувати зображення у форматі спадкового BE32."
9247 #: config/arm/arm.opt:333 config/sh/sh.opt:195
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Cost to assume for a branch insn."
9250 msgstr "Вартість, яку слід припустити для інструкції гілки."
9252 #: config/arm/arm.opt:341
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
9255 msgstr "Генерувати код, який використовує лише реєстри ядра (r0-r14)."
9257 #: config/arm/arm.opt:363
9258 #, no-c-format
9259 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
9260 msgstr "Використовувати негайний зсув від реєстру TLS. Ця опція призначена для використання з fstack-protector-guard=tls і не призначена для використання в коді користувача."
9262 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9263 #: config/visium/visium.opt:37
9264 #, no-c-format
9265 msgid "Use hardware FP."
9266 msgstr "Використовувати апаратну плаваючу кому."
9268 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9269 #, no-c-format
9270 msgid "Do not use hardware FP."
9271 msgstr "Не використовувати апаратну плаваючу кому."
9273 #: config/sparc/sparc.opt:42
9274 #, no-c-format
9275 msgid "Use flat register window model."
9276 msgstr "Використовувати модель плоского вікна регістрів."
9278 #: config/sparc/sparc.opt:46
9279 #, no-c-format
9280 msgid "Assume possible double misalignment."
9281 msgstr "Припускати можливу подвійну невідповідність."
9283 #: config/sparc/sparc.opt:50
9284 #, no-c-format
9285 msgid "Use ABI reserved registers."
9286 msgstr "Використовувати зарезервовані регістри ABI."
9288 #: config/sparc/sparc.opt:54
9289 #, no-c-format
9290 msgid "Use hardware quad FP instructions."
9291 msgstr "Використовувати апаратні чотирикратні FP-інструкції."
9293 #: config/sparc/sparc.opt:58
9294 #, no-c-format
9295 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
9296 msgstr "Не використовувати апаратні чотирикратні FP-інструкції."
9298 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
9299 #, no-c-format
9300 msgid "Enable Local Register Allocation."
9301 msgstr "Увімкнути локальне розподілення регістрів."
9303 #: config/sparc/sparc.opt:66
9304 #, no-c-format
9305 msgid "Compile for V8+ ABI."
9306 msgstr "Компілювати для ABI V8+."
9308 #: config/sparc/sparc.opt:70
9309 #, no-c-format
9310 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
9311 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 1.0."
9313 #: config/sparc/sparc.opt:74
9314 #, no-c-format
9315 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
9316 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 2.0."
9318 #: config/sparc/sparc.opt:78
9319 #, no-c-format
9320 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
9321 msgstr "Використовувати розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 3.0."
9323 #: config/sparc/sparc.opt:82
9324 #, no-c-format
9325 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
9326 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Visual Instruction Set версії 4.0."
9328 #: config/sparc/sparc.opt:86
9329 #, no-c-format
9330 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
9331 msgstr "Використовуйте додаткові інструкції VIS, введені в OSA2017."
9333 #: config/sparc/sparc.opt:90
9334 #, no-c-format
9335 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
9336 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Compare-and-Branch."
9338 #: config/sparc/sparc.opt:94
9339 #, no-c-format
9340 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
9341 msgstr "Використовуйте розширення UltraSPARC Fused Multiply-Add."
9343 #: config/sparc/sparc.opt:98
9344 #, no-c-format
9345 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
9346 msgstr "Використовуйте інструкцію з множення з плаваючою точкою з одинарної на подвійну точність (FsMULd)."
9348 #: config/sparc/sparc.opt:102
9349 #, no-c-format
9350 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
9351 msgstr "Використовуйте інструкцію UltraSPARC Population-Count."
9353 #: config/sparc/sparc.opt:106
9354 #, no-c-format
9355 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
9356 msgstr "Використовуйте інструкцію віднімання з розширенням з переносом UltraSPARC."
9358 #: config/sparc/sparc.opt:110
9359 #, no-c-format
9360 msgid "Pointers are 64-bit."
9361 msgstr "Вказівники мають розмір 64 біти."
9363 #: config/sparc/sparc.opt:114
9364 #, no-c-format
9365 msgid "Pointers are 32-bit."
9366 msgstr "Вказівники мають розмір 32 біти."
9368 #: config/sparc/sparc.opt:118
9369 #, no-c-format
9370 msgid "Use 64-bit ABI."
9371 msgstr "Використовуйте 64-бітне ABI."
9373 #: config/sparc/sparc.opt:122
9374 #, no-c-format
9375 msgid "Use 32-bit ABI."
9376 msgstr "Використовуйте 32-бітне ABI."
9378 #: config/sparc/sparc.opt:126
9379 #, no-c-format
9380 msgid "Use stack bias."
9381 msgstr "Використовуйте зсув стеку."
9383 #: config/sparc/sparc.opt:130
9384 #, no-c-format
9385 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
9386 msgstr "Використовуйте структури з більшою вирівнюванням для копіювання двохслівних даних."
9388 #: config/sparc/sparc.opt:134
9389 #, no-c-format
9390 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
9391 msgstr "Оптимізуйте інструкції хвостового виклику в асемблері та лінкері."
9393 #: config/sparc/sparc.opt:138
9394 #, no-c-format
9395 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
9396 msgstr "Не генерувати код, який може працювати тільки в режимі супервізора (за замовчуванням)."
9398 #: config/sparc/sparc.opt:142
9399 #, no-c-format
9400 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
9401 msgstr "Використовуйте інструкції та розкладайте код для вказаного процесора."
9403 #: config/sparc/sparc.opt:228
9404 #, no-c-format
9405 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
9406 msgstr "Використовуйте задану модель коду SPARC-V9."
9408 #: config/sparc/sparc.opt:250
9409 #, no-c-format
9410 msgid "Enable debug output."
9411 msgstr "Увімкнути вивід для налагодження."
9413 #: config/sparc/sparc.opt:254
9414 #, no-c-format
9415 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9416 msgstr "Увімкнути строгу перевірку повернення структур psABI 32-біт."
9418 #: config/sparc/sparc.opt:258
9419 #, no-c-format
9420 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
9421 msgstr "Увімкнути обхід для одного помилкового сценарію процесора AT697F (відповідає помилковому сценарію №13 процесора AT697E)."
9423 #: config/sparc/sparc.opt:263
9424 #, no-c-format
9425 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
9426 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесора UT699."
9428 #: config/sparc/sparc.opt:267
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
9431 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесорів UT699E/UT700."
9433 #: config/sparc/sparc.opt:271
9434 #, no-c-format
9435 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
9436 msgstr "Увімкнути обхідні рішення для помилок процесора GR712RC."
9438 #: config/sparc/sparc.opt:308
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9441 msgstr "Вказати модель памʼяті, що застосовується для програми."
9443 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Generate 64-bit code."
9446 msgstr "Генерувати 64-бітний код."
9448 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Generate 32-bit code."
9451 msgstr "Генерувати 32-бітний код."
9453 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9454 #, no-c-format
9455 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9456 msgstr "Відомі процесори (для використання з опціями -mcpu= та -mtune=):"
9458 #: config/rs6000/476.opt:24
9459 #, no-c-format
9460 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
9461 msgstr "Зберегти стек звʼязку PowerPC 476 з допомогою парування blr з інструкціями bcl/bl, що використовуються для доступу до GOT."
9463 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9464 #, no-c-format
9465 msgid "Compile for 64-bit pointers."
9466 msgstr "Компілювати для 64-бітних вказівників."
9468 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9469 #, no-c-format
9470 msgid "Compile for 32-bit pointers."
9471 msgstr "Компілювати для 32-бітних вказівників."
9473 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9474 #, no-c-format
9475 msgid "Select code model."
9476 msgstr "Вибрати модель коду."
9478 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9479 #, no-c-format
9480 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
9481 msgstr "Підтримка передачі повідомлень з паралельним середовищем."
9483 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9484 #, no-c-format
9485 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
9486 msgstr "Викликати mcount для профілювання перед прологом функції."
9488 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9489 #, no-c-format
9490 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
9491 msgstr "Використовувати набір інструкцій PowerPC-64."
9493 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
9494 #, no-c-format
9495 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
9496 msgstr "Використовувати необовʼязкові інструкції групи загального призначення PowerPC."
9498 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
9499 #, no-c-format
9500 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
9501 msgstr "Використовувати необовʼязкові інструкції групи графіки PowerPC."
9503 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
9504 #, no-c-format
9505 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
9506 msgstr "Використовувати інструкцію mfcr з одним полем PowerPC V2.01."
9508 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9509 #, no-c-format
9510 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
9511 msgstr "Використовувати інструкцію popcntb PowerPC V2.02."
9513 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9514 #, no-c-format
9515 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
9516 msgstr "Використовуйте інструкції округлення з плаваючою комою PowerPC V2.02."
9518 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9519 #, no-c-format
9520 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
9521 msgstr "Використовуйте інструкцію порівняння байтів PowerPC V2.05."
9523 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
9524 #, no-c-format
9525 msgid "Use AltiVec instructions."
9526 msgstr "Використовуйте інструкції AltiVec."
9528 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
9529 #, no-c-format
9530 msgid "Use decimal floating point instructions."
9531 msgstr "Використовуйте інструкції десяткової плаваючої коми."
9533 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
9534 #, no-c-format
9535 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
9536 msgstr "Використовувати інструкції множення напівслів 4xx."
9538 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
9539 #, no-c-format
9540 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
9541 msgstr "Використовуйте інструкцію пошуку рядка dlmzb 4xx."
9543 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
9544 #, no-c-format
9545 msgid "Generate load/store multiple instructions."
9546 msgstr "Генерувати інструкції завантаження/збереження декількох значень."
9548 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
9549 #, no-c-format
9550 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
9551 msgstr "Використовуйте інструкцію popcntd PowerPC V2.06."
9553 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
9554 #, no-c-format
9555 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
9556 msgstr "При використанні -ffast-math, генерувати інструкцію FRIZ для перетворень (double)(long long)."
9558 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
9559 #, no-c-format
9560 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
9561 msgstr "Використовуйте інструкції вектор/скаляр (VSX)."
9563 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
9564 #, no-c-format
9565 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
9566 msgstr "Не генерувати інструкції завантаження/збереження з оновленням."
9568 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
9569 #, no-c-format
9570 msgid "Generate load/store with update instructions."
9571 msgstr "Генерувати інструкції завантаження/збереження з оновленням."
9573 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
9574 #, no-c-format
9575 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
9576 msgstr "Уникайте генерації індексованих інструкцій завантаження/збереження, якщо це можливо."
9578 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
9579 #, no-c-format
9580 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
9581 msgstr "Заплануйте початок і кінець процедури."
9583 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
9584 #, no-c-format
9585 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
9586 msgstr "Повертайте всі структури у памʼяті (типове значення AIX)."
9588 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
9589 #, no-c-format
9590 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
9591 msgstr "Повертайте невеликі структури у регістрах (типове значення SVR4)."
9593 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
9594 #, no-c-format
9595 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
9596 msgstr "Більш точно відповідайте семантиці IBM XLC."
9598 #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266
9599 #, no-c-format
9600 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9601 msgstr "Генерувати програмне ділення зворотним значенням та квадратний корінь для кращої продуктивності."
9603 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
9604 #, no-c-format
9605 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9606 msgstr "Припустимо, що інструкції оцінки оберненого значення надають більшу точність."
9608 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
9609 #, no-c-format
9610 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
9611 msgstr "Не розміщуйте константи з плаваючою точкою в TOC."
9613 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
9614 #, no-c-format
9615 msgid "Place floating point constants in TOC."
9616 msgstr "Розмістіть константи з плаваючою точкою в TOC."
9618 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
9619 #, no-c-format
9620 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
9621 msgstr "Не розміщуйте константи символу+зсуву в TOC."
9623 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
9624 #, no-c-format
9625 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
9626 msgstr "Розмістіть константи символу+зсуву в TOC."
9628 #: config/rs6000/rs6000.opt:297
9629 #, no-c-format
9630 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
9631 msgstr "Використовуйте лише один запис TOC для кожної процедури."
9633 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
9634 #, no-c-format
9635 msgid "Put everything in the regular TOC."
9636 msgstr "Помістіть все в звичайний TOC."
9638 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
9639 #, no-c-format
9640 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
9641 msgstr "Генерувати інструкції VRSAVE при генерації коду AltiVec."
9643 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
9644 #, no-c-format
9645 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
9646 msgstr "Застаріла опція. Використовуйте -mno-vrsave замість цього."
9648 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
9649 #, no-c-format
9650 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
9651 msgstr "Застаріла опція. Використовуйте -mvrsave замість неї."
9653 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
9654 #, no-c-format
9655 msgid "Max number of bytes to move inline."
9656 msgstr "Максимальна кількість байтів для переміщення в рядку."
9658 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
9659 #, no-c-format
9660 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9661 msgstr "Генерувати незбалансоване завантаження/збереження VSX для вбудованого розширення memcpy/memmove."
9663 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
9664 #, no-c-format
9665 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9666 msgstr "Генерувати незбалансоване завантаження/збереження пари векторів VSX для вбудованого розширення memcpy/memmove."
9668 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
9669 #, no-c-format
9670 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
9671 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння без циклів."
9673 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
9674 #, no-c-format
9675 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9676 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння з циклами."
9678 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
9679 #, no-c-format
9680 msgid "Max number of bytes to compare."
9681 msgstr "Максимальна кількість байтів для порівняння."
9683 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
9684 #, no-c-format
9685 msgid "Generate isel instructions."
9686 msgstr "Генерувати інструкції isel."
9688 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
9689 #, no-c-format
9690 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
9691 msgstr "-mdebug=\tУвімкнути вивід для налагодження."
9693 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9694 #, no-c-format
9695 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
9696 msgstr "Використовувати розширення AltiVec ABI."
9698 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9699 #, no-c-format
9700 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9701 msgstr "Не використовуйте розширення AltiVec ABI."
9703 #: config/rs6000/rs6000.opt:359
9704 #, no-c-format
9705 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
9706 msgstr "Використовуйте розширення AIX Vector Extended ABI."
9708 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
9709 #, no-c-format
9710 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
9711 msgstr "Не використовуйте розширення AIX Vector Extended ABI."
9713 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
9714 #, no-c-format
9715 msgid "Use the ELFv1 ABI."
9716 msgstr "Використовуйте розширення ELFv1 ABI."
9718 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
9719 #, no-c-format
9720 msgid "Use the ELFv2 ABI."
9721 msgstr "Використовуйте розширення ELFv2 ABI."
9723 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9724 #, no-c-format
9725 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
9726 msgstr "-mcpu=\tВикористовуйте можливості та розкладайте код для вказаного процесора."
9728 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9729 #, no-c-format
9730 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
9731 msgstr "-mtune=\tРозкладайте код для вказаного процесора."
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
9734 #, no-c-format
9735 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
9736 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tВиберіть тип таблиці відстеження."
9738 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9739 #, no-c-format
9740 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
9741 msgstr "Уникайте всіх обмежень діапазону на інструкціях виклику."
9743 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9744 #, no-c-format
9745 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
9746 msgstr "Попереджати про застаріле використання типу AltiVec «vector long ...»."
9748 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9749 #, no-c-format
9750 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
9751 msgstr "Використовуйте -mlong-double-64 для формату з плаваючою комою IEEE 64-біт. Використовуйте -mlong-double-128 для формату з плаваючою комою 128-біт (або IEEE, або IBM)."
9753 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
9754 #, no-c-format
9755 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
9756 msgstr "Визначити, які залежності між інструкціями вважаються витратними."
9758 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
9759 #, no-c-format
9760 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
9761 msgstr "Вказати, яку схему вставки NOP після планування застосувати."
9763 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
9764 #, no-c-format
9765 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
9766 msgstr "Вказати вирівнювання полів структури за замовчуванням/природне."
9768 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
9769 #, no-c-format
9770 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9771 msgstr "Дійсні аргументи для -malign-:"
9773 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
9774 #, no-c-format
9775 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
9776 msgstr "Вказати пріоритет планування для обмежених інструкцій вирішувального слоту."
9778 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
9779 #, no-c-format
9780 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9781 msgstr "Використовуйте регістр r11 для зберігання статичного звʼязку при викликах функцій через вказівники."
9783 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
9784 #, no-c-format
9785 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
9786 msgstr "Зберігайте TOC в прологу для непрямих викликів, а не вбудованих."
9788 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
9789 #, no-c-format
9790 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9791 msgstr "Обʼєднуйте певні цілочисельні операції для кращої продуктивності на power8."
9793 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
9794 #, no-c-format
9795 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
9796 msgstr "Дозволяйте розширення знаку в операціях злиття."
9798 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
9799 #, no-c-format
9800 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9801 msgstr "Використовуйте векторні та скалярні інструкції, додані в ISA 2.07."
9803 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
9804 #, no-c-format
9805 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
9806 msgstr "Обʼєднуйте певні цілочисельні операції для кращої продуктивності на power10."
9808 #: config/rs6000/rs6000.opt:495
9809 #, no-c-format
9810 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
9811 msgstr "Використовуйте інструкції ISA 2.07 Category:Vector.AES та Category:Vector.SHA2."
9813 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
9814 #, no-c-format
9815 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
9816 msgstr "Використовуйте інструкції транзакційної памʼяті ISA 2.07 (HTM)."
9818 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
9819 #, no-c-format
9820 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9821 msgstr "Створюйте інструкції памʼяті квадратного слова (lq/stq)."
9823 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
9824 #, no-c-format
9825 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9826 msgstr "Генерувати атомні інструкції памʼяті квадратного слова (lqarx/stqcx)."
9828 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
9829 #, no-c-format
9830 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9831 msgstr "Генерувати код передачі агрегатних параметрів з максимальним вирівнюванням 64 біти."
9833 #: config/rs6000/rs6000.opt:518
9834 #, no-c-format
9835 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
9836 msgstr "Аналізувати та видаляти обміни двохслівних слів з обчислень VSX."
9838 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
9839 #, no-c-format
9840 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
9841 msgstr "Використовувати певні скалярні інструкції, додані в ISA 3.0."
9843 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
9844 #, no-c-format
9845 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
9846 msgstr "Використовувати векторні інструкції, додані в ISA 3.0."
9848 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9849 #, no-c-format
9850 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
9851 msgstr "Використовувати нові інструкції min/max, визначені в ISA 3.0."
9853 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9854 #, no-c-format
9855 msgid "Generate the integer modulo instructions."
9856 msgstr "Генерувати інструкції з цілим залишком."
9858 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9859 #, no-c-format
9860 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
9861 msgstr "Увімкнути IEEE 128-бітне плаваюча кома з використанням ключового слова __float128."
9863 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9864 #, no-c-format
9865 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
9866 msgstr "Увімкнути використання інструкцій з плаваючою комою IEEE 128 біт."
9868 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
9869 #, no-c-format
9870 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
9871 msgstr "Увімкнути типові перетворення між __float128 та long double."
9873 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9874 #, no-c-format
9875 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9876 msgstr "Генерувати (не генерувати) інструкції памʼяті з префіксом."
9878 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9879 #, no-c-format
9880 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9881 msgstr "Створювати (не створювати) адресування памʼяті відносно PC."
9883 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9884 #, no-c-format
9885 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9886 msgstr "Створювати (не створювати) оптимізації памʼяті відносно PC для зовнішніх обʼєктів."
9888 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
9889 #, no-c-format
9890 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9891 msgstr "Створювати (не створювати) інструкції MMA."
9893 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9894 #, no-c-format
9895 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9896 msgstr "Увімкнути інструкції, що захищають від атак, заснованих на орієнтованому поверненні."
9898 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9899 #, no-c-format
9900 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9901 msgstr "Генерувати код, який буде виконуватися в привілейованому стані."
9903 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9904 #, no-c-format
9905 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9906 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію XXSPLTIW."
9908 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9909 #, no-c-format
9910 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9911 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію XXSPLTIDP."
9913 #: config/rs6000/rs6000.opt:625
9914 #, no-c-format
9915 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9916 msgstr "Генерувати (не генерувати) код, який використовує інструкцію LXVKQ."
9918 #: config/rs6000/rs6000.opt:631
9919 #, no-c-format
9920 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 4."
9921 msgstr "Використовується для обмеження фактора розгортання, який вказує, наскільки автоматичний векторизатор може розгорнути цикл. Значення за замовчуванням - 4."
9923 #: config/rs6000/rs6000.opt:637
9924 #, no-c-format
9925 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 85."
9926 msgstr "При вартості векторизації циклу, ми, ймовірно, повинні покарати вартість тіла циклу, якщо існуюча модель вартості може недостатньо відбивати затримки від недоступних векторних ресурсів. Ми окремо збираємо вартість для векторизованих та невекторизованих операторів, перевіряємо співвідношення vec_cost до загальної вартості vec_cost та non vec_cost, і покараємо лише якщо співвідношення перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 85."
9928 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
9929 #, no-c-format
9930 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
9931 msgstr "Подібно до параметра rs6000-density-pct-threshold, ми також перевіряємо загальну суму vec_cost та non vec_cost і накладаємо штраф лише у випадку, якщо сума перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 70."
9933 #: config/rs6000/rs6000.opt:652
9934 #, no-c-format
9935 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
9936 msgstr "Коли обидва евристики rs6000-density-pct-threshold та rs6000-density-size-threshold задовольняються, ми вирішуємо покарати вартість тіла циклу значенням, яке вказано цим параметром. Значення за замовчуванням - 10."
9938 #: config/rs6000/rs6000.opt:659
9939 #, no-c-format
9940 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default value is 45."
9941 msgstr "При оцінці вартості векторизації циклу, ми, ймовірно, повинні покарати вартість тіла циклу, враховуючи надмірні зарядження з кроком або поелементні зарядження. Ми збираємо числа загальних операторів та операторів зарядження згідно з інформацією для операторів, які мають бути векторизовані, перевіряємо відношення операторів зарядження та покараємо лише якщо відношення перевищує поріг, вказаний цим параметром. Значення за замовчуванням - 45."
9943 #: config/rs6000/rs6000.opt:668
9944 #, no-c-format
9945 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
9946 msgstr "Подібно до параметра rs6000-density-load-pct-threshold, ми також перевіряємо, чи перевищує загальна кількість заявок на завантаження поріг, вказаний цим параметром, і штрафуємо лише у разі його виконання. Значення за замовчуванням - 20."
9948 #: config/rs6000/rs6000.opt:674 config/loongarch/loongarch.opt:302
9949 #, no-c-format
9950 msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer.  The default value is 4."
9951 msgstr "Вказує, скільки векторних інструкцій, що не використовують доступ до памʼяті, можуть бути видані за цикл. Використовується при визначенні фактора розгортання для автовекторизатора. Значення за замовчуванням - 4."
9953 #: config/rs6000/rs6000.opt:680
9954 #, no-c-format
9955 msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop.  The default value is 1."
9956 msgstr "Якщо фактор зменшення, обчислений для циклу, перевищує поріг, вказаний цим параметром, віддається перевага розгортанню цього циклу. Значення за замовчуванням - 1."
9958 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9959 #, no-c-format
9960 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9961 msgstr "-mcall-ABI\tВиберіть конвенцію виклику ABI."
9963 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9964 #, no-c-format
9965 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9966 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tВиберіть метод обробки sdata."
9968 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9969 #, no-c-format
9970 msgid "Allow readonly data in sdata."
9971 msgstr "Дозволити тільки читання даних в sdata."
9973 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9974 #, no-c-format
9975 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9976 msgstr "-mtls-size=[16,32]\tВказати розмір бітів негайних зсувів TLS."
9978 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9979 #, no-c-format
9980 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9981 msgstr "Вирівняти за базовим типом бітового поля."
9983 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9984 #, no-c-format
9985 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9986 msgstr "Вирівняти за базовим типом бітового поля. Не припускати, що незаініціалізовані доступи обробляються системою."
9988 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9989 #, no-c-format
9990 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9991 msgstr "Створювати код, який можна переміщувати під час виконання."
9993 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9994 #, no-c-format
9995 msgid "Produce little endian code."
9996 msgstr "Створювати код у форматі little endian."
9998 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9999 #, no-c-format
10000 msgid "Produce big endian code."
10001 msgstr "Створювати код у форматі big endian."
10003 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
10004 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
10005 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10006 #, no-c-format
10007 msgid "No description yet."
10008 msgstr "Поки що немає опису."
10010 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
10011 #, no-c-format
10012 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10013 msgstr "Припускати, що всі функції зі змінною кількістю аргументів мають прототип."
10015 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10016 #, no-c-format
10017 msgid "Use EABI."
10018 msgstr "Використовувати EABI."
10020 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10021 #, no-c-format
10022 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10023 msgstr "Дозволити полям бітів перетинати межі слова."
10025 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
10026 #, no-c-format
10027 msgid "Use alternate register names."
10028 msgstr "Використовувати альтернативні назви регістрів."
10030 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10031 #, no-c-format
10032 msgid "Use default method for sdata handling."
10033 msgstr "Використовувати метод за замовчуванням для обробки sdata."
10035 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10036 #, no-c-format
10037 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10038 msgstr "Звʼязати з libsim.a, libc.a та sim-crt0.o."
10040 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10041 #, no-c-format
10042 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10043 msgstr "Звʼязати з libads.a, libc.a та crt0.o."
10045 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10046 #, no-c-format
10047 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10048 msgstr "Звʼязати з libyk.a, libc.a та crt0.o."
10050 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10051 #, no-c-format
10052 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10053 msgstr "Звʼязати з libmvme.a, libc.a та crt0.o."
10055 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
10056 #, no-c-format
10057 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10058 msgstr "Встановити біт PPC_EMB у заголовку прапорців ELF."
10060 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10061 #, no-c-format
10062 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10063 msgstr "Генерувати код для використання невиконуваної PLT (Procedure Linkage Table) та GOT (Global Offsets Table)."
10065 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10066 #, no-c-format
10067 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10068 msgstr "Генерувати код для старої виконуваної PLT в BSS."
10070 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
10071 #, no-c-format
10072 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
10073 msgstr "Використовувати вбудовані послідовності plt для реалізації довгих викликів та -fno-plt."
10075 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
10076 #, no-c-format
10077 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10078 msgstr "Видавати теги .gnu_attribute."
10080 #: config/alpha/alpha.opt:27
10081 #, no-c-format
10082 msgid "Use fp registers."
10083 msgstr "Використовувати регістри FP."
10085 #: config/alpha/alpha.opt:35
10086 #, no-c-format
10087 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10088 msgstr "Запитати рутини бібліотеки математики, що відповідають стандарту IEEE (OSF/1)."
10090 #: config/alpha/alpha.opt:39
10091 #, no-c-format
10092 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10093 msgstr "Видавати код, що відповідає стандарту IEEE, без неточних виключень."
10095 #: config/alpha/alpha.opt:46
10096 #, no-c-format
10097 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10098 msgstr "Не випускайте складні цілі константи в памʼять тільки для читання."
10100 #: config/alpha/alpha.opt:50
10101 #, no-c-format
10102 msgid "Use VAX fp."
10103 msgstr "Використовуйте VAX fp."
10105 #: config/alpha/alpha.opt:54
10106 #, no-c-format
10107 msgid "Do not use VAX fp."
10108 msgstr "Не використовуйте VAX fp."
10110 #: config/alpha/alpha.opt:58
10111 #, no-c-format
10112 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10113 msgstr "Випускати код для розширення ISA байт/слово."
10115 #: config/alpha/alpha.opt:62
10116 #, no-c-format
10117 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10118 msgstr "Випускати код для розширення ISA рухового відео."
10120 #: config/alpha/alpha.opt:66
10121 #, no-c-format
10122 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10123 msgstr "Генерувати код для розширення ISA для переміщення fp та sqrt."
10125 #: config/alpha/alpha.opt:70
10126 #, no-c-format
10127 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10128 msgstr "Генерувати код для розширення ISA для підрахунку."
10130 #: config/alpha/alpha.opt:74
10131 #, no-c-format
10132 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10133 msgstr "Генерувати код, використовуючи явні директиви перенесення."
10135 #: config/alpha/alpha.opt:78
10136 #, no-c-format
10137 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10138 msgstr "Генерувати 16-бітні перенесення до малих областей даних."
10140 #: config/alpha/alpha.opt:82
10141 #, no-c-format
10142 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10143 msgstr "Генерувати 32-бітні перенесення до малих областей даних."
10145 #: config/alpha/alpha.opt:86
10146 #, no-c-format
10147 msgid "Emit direct branches to local functions."
10148 msgstr "Генерувати прямі гілки до локальних функцій."
10150 #: config/alpha/alpha.opt:90
10151 #, no-c-format
10152 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10153 msgstr "Генерувати непрямі гілки до локальних функцій."
10155 #: config/alpha/alpha.opt:94
10156 #, no-c-format
10157 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10158 msgstr "Видаляти rdval замість rduniq для вказівника на потік."
10160 #: config/alpha/alpha.opt:106
10161 #, no-c-format
10162 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10163 msgstr "Використовувати можливості та планувати вказаний процесор."
10165 #: config/alpha/alpha.opt:110
10166 #, no-c-format
10167 msgid "Schedule given CPU."
10168 msgstr "Планувати вказаний процесор."
10170 #: config/alpha/alpha.opt:114
10171 #, no-c-format
10172 msgid "Control the generated fp rounding mode."
10173 msgstr "Контролювати режим округлення fp, що генерується."
10175 #: config/alpha/alpha.opt:118
10176 #, no-c-format
10177 msgid "Control the IEEE trap mode."
10178 msgstr "Контролювати режим пастки IEEE."
10180 #: config/alpha/alpha.opt:122
10181 #, no-c-format
10182 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
10183 msgstr "Контролювати точність, яка надається виняткам fp."
10185 #: config/alpha/alpha.opt:126
10186 #, no-c-format
10187 msgid "Tune expected memory latency."
10188 msgstr "Налаштувати очікувану затримку памʼяті."
10190 #: config/lm32/lm32.opt:24
10191 #, no-c-format
10192 msgid "Enable multiply instructions."
10193 msgstr "Увімкнути інструкції множення."
10195 #: config/lm32/lm32.opt:28
10196 #, no-c-format
10197 msgid "Enable divide and modulus instructions."
10198 msgstr "Увімкнути інструкції ділення та залишку."
10200 #: config/lm32/lm32.opt:32
10201 #, no-c-format
10202 msgid "Enable barrel shift instructions."
10203 msgstr "Увімкнути інструкції револьверного зсуву."
10205 #: config/lm32/lm32.opt:36
10206 #, no-c-format
10207 msgid "Enable sign extend instructions."
10208 msgstr "Увімкнути інструкції розширення знаку."
10210 #: config/lm32/lm32.opt:40
10211 #, no-c-format
10212 msgid "Enable user-defined instructions."
10213 msgstr "Увімкнути користувацькі інструкції."
10215 #: config/loongarch/loongarch.opt:41
10216 #, no-c-format
10217 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
10218 msgstr "Основні ISA LoongArch:"
10220 #: config/loongarch/loongarch.opt:49
10221 #, no-c-format
10222 msgid "FPU types of LoongArch:"
10223 msgstr "Типи FPU LoongArch:"
10225 #: config/loongarch/loongarch.opt:62
10226 #, no-c-format
10227 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
10228 msgstr "-mfpu=FPU\tГенерувати код для вказаного FPU."
10230 #: config/loongarch/loongarch.opt:69 config/mips/mips.opt:398
10231 #, no-c-format
10232 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
10233 msgstr "Заборонити використання всіх апаратних інструкцій з плаваючою комою."
10235 #: config/loongarch/loongarch.opt:73 config/mips/mips.opt:390
10236 #, no-c-format
10237 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
10238 msgstr "Обмежити використання апаратних інструкцій з плаваючою комою до 32-бітних операцій."
10240 #: config/loongarch/loongarch.opt:77 config/mips/mips.opt:116
10241 #, no-c-format
10242 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
10243 msgstr "Дозволити апаратним інструкціям з плаваючою комою охоплювати як 32-бітні, так і 64-бітні операції."
10245 #: config/loongarch/loongarch.opt:81
10246 #, fuzzy, no-c-format
10247 #| msgid "FPU types of LoongArch:"
10248 msgid "SIMD extension levels of LoongArch:"
10249 msgstr "Типи FPU LoongArch:"
10251 #: config/loongarch/loongarch.opt:94
10252 #, fuzzy, no-c-format
10253 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
10254 msgid "-msimd=SIMD\tGenerate code for the given SIMD extension."
10255 msgstr "-march=ISA\tГенерувати код для заданого ISA."
10257 #: config/loongarch/loongarch.opt:98
10258 #, no-c-format
10259 msgid "Enable LoongArch SIMD Extension (LSX, 128-bit)."
10260 msgstr ""
10262 #: config/loongarch/loongarch.opt:102
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Enable LoongArch Advanced SIMD Extension (LASX, 256-bit)."
10265 msgstr ""
10267 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
10268 #, fuzzy, no-c-format
10269 #| msgid "LoongArch CPU types:"
10270 msgid "LoongArch ARCH presets:"
10271 msgstr "Типи процесорів LoongArch:"
10273 #: config/loongarch/loongarch.opt:132
10274 #, no-c-format
10275 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
10276 msgstr "-march=PROCESSOR\tГенерувати код для вказаного ISA процесора."
10278 #: config/loongarch/loongarch.opt:136
10279 #, fuzzy, no-c-format
10280 #| msgid "LoongArch CPU types:"
10281 msgid "LoongArch TUNE presets:"
10282 msgstr "Типи процесорів LoongArch:"
10284 #: config/loongarch/loongarch.opt:155
10285 #, no-c-format
10286 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
10287 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tГенерувати оптимізований код для процесора PROCESSOR."
10289 #: config/loongarch/loongarch.opt:164
10290 #, no-c-format
10291 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
10292 msgstr "Типи базових ABI для LoongArch:"
10294 #: config/loongarch/loongarch.opt:177
10295 #, no-c-format
10296 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
10297 msgstr "-mabi=BASEABI\tГенерувати код, який відповідає вказаному базовому ABI BASEABI."
10299 #: config/loongarch/loongarch.opt:186 config/mips/mips.opt:71
10300 #, no-c-format
10301 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
10302 msgstr "-mbranch-cost=COST\tВстановити вартість гілок приблизно COST інструкцій."
10304 #: config/loongarch/loongarch.opt:190 config/mips/mips.opt:83
10305 #, no-c-format
10306 msgid "Trap on integer divide by zero."
10307 msgstr "Перехоплювати ділення цілочисельних на нуль."
10309 #: config/loongarch/loongarch.opt:194
10310 #, no-c-format
10311 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
10312 msgstr "Увімкнено умовні переміщення для цілочисельних."
10314 #: config/loongarch/loongarch.opt:198
10315 #, no-c-format
10316 msgid "Conditional moves for float are enabled."
10317 msgstr "Увімкнено умовні переміщення для дійсних чисел."
10319 #: config/loongarch/loongarch.opt:202
10320 #, no-c-format
10321 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
10322 msgstr "Заборонити оптимізацію блочних переміщень, що також є стандартною поведінкою -Os."
10324 #: config/loongarch/loongarch.opt:210
10325 #, no-c-format
10326 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
10327 msgstr "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tВстановити максимальний розмір memcpy для вбудовування, за замовчуванням 1024."
10329 #: config/loongarch/loongarch.opt:214 config/mips/mips.opt:150
10330 #, fuzzy, no-c-format
10331 #| msgid "The code model option names for -mcmodel:"
10332 msgid "The code model option names for -mexplicit-relocs:"
10333 msgstr "Назви опцій моделі коду для -mcmodel:"
10335 #: config/loongarch/loongarch.opt:227 config/mips/mips.opt:163
10336 #, no-c-format
10337 msgid "Use %reloc() assembly operators."
10338 msgstr "Використовувати оператори збірки %reloc()."
10340 #: config/loongarch/loongarch.opt:231 config/mips/mips.opt:167
10341 #, fuzzy, no-c-format
10342 #| msgid "Use %reloc() assembly operators."
10343 msgid "Use %reloc() assembly operators (for backward compatibility)."
10344 msgstr "Використовувати оператори збірки %reloc()."
10346 #: config/loongarch/loongarch.opt:239
10347 #, fuzzy, no-c-format
10348 #| msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10349 msgid "Generate approximate reciprocal divide and square root for better throughput."
10350 msgstr "Генерувати програмне ділення зворотним значенням та квадратний корінь для кращої продуктивності."
10352 #: config/loongarch/loongarch.opt:270
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
10355 msgstr "Уникати використання GOT для доступу до зовнішніх символів."
10357 #: config/loongarch/loongarch.opt:279
10358 #, fuzzy, no-c-format
10359 #| msgid "Enable relaxing in the assembler."
10360 msgid "Pass -mrelax or -mno-relax option to the assembler."
10361 msgstr "Увімкнути розслаблення в асемблері."
10363 #: config/loongarch/loongarch.opt:297
10364 #, fuzzy, no-c-format
10365 #| msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 4."
10366 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop.  The default value is 6."
10367 msgstr "Використовується для обмеження фактора розгортання, який вказує, наскільки автоматичний векторизатор може розгорнути цикл. Значення за замовчуванням - 4."
10369 #: config/loongarch/loongarch.opt:315
10370 #, fuzzy, no-c-format
10371 #| msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10372 msgid "Support frecipe.{s/d} and frsqrte.{s/d} instructions."
10373 msgstr "Підтримка інструкцій збереження прапорців при додаванні з переносом."
10375 #: config/loongarch/loongarch.opt:319
10376 #, no-c-format
10377 msgid "Support div.w[u] and mod.w[u] instructions with inputs not sign-extended."
10378 msgstr ""
10380 #: config/loongarch/loongarch.opt:323
10381 #, fuzzy, no-c-format
10382 #| msgid "Support XSAVEC instructions."
10383 msgid "Support am{swap/add}[_db].{b/h} instructions."
10384 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVEC."
10386 #: config/loongarch/loongarch.opt:327
10387 #, fuzzy, no-c-format
10388 #| msgid "Support XSAVEC instructions."
10389 msgid "Support amcas[_db].{b/h/w/d} instructions."
10390 msgstr "Підтримка інструкцій XSAVEC."
10392 #: config/loongarch/loongarch.opt:331
10393 #, no-c-format
10394 msgid "Do not need load-load barriers (dbar 0x700)."
10395 msgstr ""
10397 #: config/or1k/elf.opt:28
10398 #, no-c-format
10399 msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
10400 msgstr "Налаштувати специфічний для плати newlib час виконання. За замовчуванням - or1ksim."
10402 #: config/or1k/elf.opt:32
10403 #, no-c-format
10404 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
10405 msgstr "Ця опція ігнорується; вона надається лише для сумісності. Вона використовувалася для вибору опцій лінкера та препроцесора для використання з newlib."
10407 #: config/or1k/or1k.opt:29
10408 #, no-c-format
10409 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is the default; use -msoft-div to override."
10410 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій ділення (l.div, l.divu). Це значення за замовчуванням; використовуйте -msoft-div для заміни."
10412 #: config/or1k/or1k.opt:34
10413 #, no-c-format
10414 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations.  The default is -mhard-div."
10415 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій ділення. За замовчуванням -mhard-div."
10417 #: config/or1k/or1k.opt:39
10418 #, no-c-format
10419 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
10420 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій множення (l.mul, l.muli). Це значення за замовчуванням; використовуйте -msoft-mul для заміни."
10422 #: config/or1k/or1k.opt:44
10423 #, no-c-format
10424 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
10425 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій множення. За замовчуванням -mhard-mul."
10427 #: config/or1k/or1k.opt:49
10428 #, no-c-format
10429 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to override."
10430 msgstr "Увімкнути генерацію бінарних файлів, які використовують функції з libgcc для виконання операцій з плаваючою комою. Це значення за замовчуванням; використовуйте -mhard-float для заміни."
10432 #: config/or1k/or1k.opt:54
10433 #, no-c-format
10434 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
10435 msgstr "Увімкнути генерацію апаратних інструкцій з плаваючою комою. За замовчуванням використовується -msoft-float."
10437 #: config/or1k/or1k.opt:59
10438 #, no-c-format
10439 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
10440 msgstr "При виборі -mhard-float, увімкнути генерацію апаратних інструкцій з плаваючою комою подвійної точності. За замовчуванням використовуються функції з бібліотеки libgcc для виконання операцій з плаваючою комою подвійної точності."
10442 #: config/or1k/or1k.opt:65
10443 #, no-c-format
10444 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
10445 msgstr "При виборі -mhard-float, увімкнути генерацію неупорядкованих інструкцій порівняння та встановлення прапорців з плаваючою комою (lf.sfun*). За замовчуванням використовуються функції з бібліотеки libgcc для виконання неупорядкованих операцій порівняння та встановлення прапорців з плаваючою комою."
10447 #: config/or1k/or1k.opt:71
10448 #, no-c-format
10449 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying large enables generating binaries with large global offset tables.  By default the value is small."
10450 msgstr "Вказати модель коду, яка використовується для доступу до адрес памʼяті. Вказання значення large дозволяє генерувати бінарні файли з великими глобальними таблицями зміщень. За замовчуванням значення small."
10452 #: config/or1k/or1k.opt:77
10453 #, no-c-format
10454 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
10455 msgstr "Відомі типи моделей коду (для використання з опцією -mcmodel=):"
10457 #: config/or1k/or1k.opt:87
10458 #, no-c-format
10459 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the equivalent will be generated using set and branch."
10460 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій умовного переміщення (l.cmov). За замовчуванням еквівалент буде згенерований за допомогою set і branch."
10462 #: config/or1k/or1k.opt:92
10463 #, no-c-format
10464 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
10465 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій правого повороту (l.ror). За замовчуванням функції з libgcc використовуються для виконання операцій правого повороту."
10467 #: config/or1k/or1k.opt:97
10468 #, no-c-format
10469 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
10470 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій повороту праворуч з негайним операндом (l.rori). За замовчуванням використовуються функції з libgcc для виконання операцій повороту праворуч з негайним."
10472 #: config/or1k/or1k.opt:103
10473 #, no-c-format
10474 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default memory loads are used to perform sign extension."
10475 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій розширення знака (l.ext*). За замовчуванням використовуються завантаження з памʼяті для виконання розширення знака."
10477 #: config/or1k/or1k.opt:108
10478 #, no-c-format
10479 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10480 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій порівняння та встановлення прапорця з негайним значенням (l.sf*i). За замовчуванням будуть згенеровані додаткові інструкції для зберігання негайного значення в регістрі спочатку."
10482 #: config/or1k/or1k.opt:114
10483 #, no-c-format
10484 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10485 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій зсуву з негайним значенням (l.srai, l.srli, l.slli). За замовчуванням будуть згенеровані додаткові інструкції для зберігання негайного значення в регістрі спочатку."
10487 #: config/nios2/elf.opt:26
10488 #, no-c-format
10489 msgid "Link with a limited version of the C library."
10490 msgstr "Звʼязати з обмеженою версією бібліотеки C."
10492 #: config/nios2/elf.opt:30
10493 #, no-c-format
10494 msgid "Name of system library to link against."
10495 msgstr "Назва системної бібліотеки для звʼязування."
10497 #: config/nios2/elf.opt:34
10498 #, no-c-format
10499 msgid "Name of the startfile."
10500 msgstr "Назва стартового файлу."
10502 #: config/nios2/elf.opt:38
10503 #, no-c-format
10504 msgid "Link with HAL BSP."
10505 msgstr "Посилання на HAL BSP."
10507 #: config/nios2/nios2.opt:35
10508 #, no-c-format
10509 msgid "Enable DIV, DIVU."
10510 msgstr "Увімкнути DIV, DIVU."
10512 #: config/nios2/nios2.opt:39
10513 #, no-c-format
10514 msgid "Enable MUL instructions."
10515 msgstr "Увімкнути інструкції MUL."
10517 #: config/nios2/nios2.opt:43
10518 #, no-c-format
10519 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
10520 msgstr "Увімкнути інструкції MULX, припускаючи швидкий зсув."
10522 #: config/nios2/nios2.opt:47
10523 #, no-c-format
10524 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
10525 msgstr "Використовувати швидке ділення на основі таблиці (за замовчуванням при -O3)."
10527 #: config/nios2/nios2.opt:51
10528 #, no-c-format
10529 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
10530 msgstr "Всі доступи до памʼяті використовують I/O load/store інструкції."
10532 #: config/nios2/nios2.opt:55
10533 #, no-c-format
10534 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
10535 msgstr "Доступи до волатильної памʼяті використовують I/O load/store інструкції."
10537 #: config/nios2/nios2.opt:59
10538 #, no-c-format
10539 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
10540 msgstr "Доступи до волатильної памʼяті не використовують I/O load/store інструкції."
10542 #: config/nios2/nios2.opt:63
10543 #, no-c-format
10544 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10545 msgstr "Увімкнути/вимкнути адресування відносно GP."
10547 #: config/nios2/nios2.opt:67
10548 #, no-c-format
10549 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10550 msgstr "Допустимі параметри для адресування відносно GP (для -mgpopt):"
10552 #: config/nios2/nios2.opt:86
10553 #, no-c-format
10554 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10555 msgstr "Еквівалентно -mgpopt=local."
10557 #: config/nios2/nios2.opt:90
10558 #, no-c-format
10559 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10560 msgstr "Еквівалентно -mgpopt=none."
10562 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
10563 #, no-c-format
10564 msgid "Use big-endian byte order."
10565 msgstr "Використовувати порядок байтів big-endian."
10567 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
10568 #, no-c-format
10569 msgid "Use little-endian byte order."
10570 msgstr "Використовувати порядок байтів little-endian."
10572 #: config/nios2/nios2.opt:102
10573 #, no-c-format
10574 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
10575 msgstr "Назва конфігурації для власних інструкцій з плаваючою комою."
10577 #: config/nios2/nios2.opt:106
10578 #, no-c-format
10579 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
10580 msgstr "Не використовувати власну інструкцію ftruncds."
10582 #: config/nios2/nios2.opt:110
10583 #, no-c-format
10584 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
10585 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) власної інструкції ftruncds."
10587 #: config/nios2/nios2.opt:114
10588 #, no-c-format
10589 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
10590 msgstr "Не використовувати власну інструкцію fextsd."
10592 #: config/nios2/nios2.opt:118
10593 #, no-c-format
10594 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10595 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) власної інструкції fextsd."
10597 #: config/nios2/nios2.opt:122
10598 #, no-c-format
10599 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10600 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixdu»."
10602 #: config/nios2/nios2.opt:126
10603 #, no-c-format
10604 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10605 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixdu»."
10607 #: config/nios2/nios2.opt:130
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10610 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixdi»."
10612 #: config/nios2/nios2.opt:134
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10615 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixdi»."
10617 #: config/nios2/nios2.opt:138
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10620 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixsu»."
10622 #: config/nios2/nios2.opt:142
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10625 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixsu»."
10627 #: config/nios2/nios2.opt:146
10628 #, no-c-format
10629 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10630 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fixsi»."
10632 #: config/nios2/nios2.opt:150
10633 #, no-c-format
10634 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10635 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «fixsi»."
10637 #: config/nios2/nios2.opt:154
10638 #, no-c-format
10639 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10640 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatud»."
10642 #: config/nios2/nios2.opt:158
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10645 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatud»."
10647 #: config/nios2/nios2.opt:162
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10650 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatid»."
10652 #: config/nios2/nios2.opt:166
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10655 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatid»."
10657 #: config/nios2/nios2.opt:170
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10660 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatus»."
10662 #: config/nios2/nios2.opt:174
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10665 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatus»."
10667 #: config/nios2/nios2.opt:178
10668 #, no-c-format
10669 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10670 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «floatis»."
10672 #: config/nios2/nios2.opt:182
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10675 msgstr "Ціле число id (N) спеціальної інструкції «floatis»."
10677 #: config/nios2/nios2.opt:186
10678 #, no-c-format
10679 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10680 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpned»."
10682 #: config/nios2/nios2.opt:190
10683 #, no-c-format
10684 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10685 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpned»."
10687 #: config/nios2/nios2.opt:194
10688 #, no-c-format
10689 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10690 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpeqd»."
10692 #: config/nios2/nios2.opt:198
10693 #, no-c-format
10694 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10695 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpeqd»."
10697 #: config/nios2/nios2.opt:202
10698 #, no-c-format
10699 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10700 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpged»."
10702 #: config/nios2/nios2.opt:206
10703 #, no-c-format
10704 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10705 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpged»."
10707 #: config/nios2/nios2.opt:210
10708 #, no-c-format
10709 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10710 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpgtd»."
10712 #: config/nios2/nios2.opt:214
10713 #, no-c-format
10714 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10715 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpgtd»."
10717 #: config/nios2/nios2.opt:218
10718 #, no-c-format
10719 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
10720 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpled»."
10722 #: config/nios2/nios2.opt:222
10723 #, no-c-format
10724 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
10725 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpled»."
10727 #: config/nios2/nios2.opt:226
10728 #, no-c-format
10729 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
10730 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpltd»."
10732 #: config/nios2/nios2.opt:230
10733 #, no-c-format
10734 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
10735 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpltd»."
10737 #: config/nios2/nios2.opt:234
10738 #, no-c-format
10739 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
10740 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «flogd»."
10742 #: config/nios2/nios2.opt:238
10743 #, no-c-format
10744 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
10745 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «flogd»."
10747 #: config/nios2/nios2.opt:242
10748 #, no-c-format
10749 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
10750 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fexpd»."
10752 #: config/nios2/nios2.opt:246
10753 #, no-c-format
10754 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
10755 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fexpd»."
10757 #: config/nios2/nios2.opt:250
10758 #, no-c-format
10759 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
10760 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fatand»."
10762 #: config/nios2/nios2.opt:254
10763 #, no-c-format
10764 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
10765 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fatand»."
10767 #: config/nios2/nios2.opt:258
10768 #, no-c-format
10769 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
10770 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «ftand»."
10772 #: config/nios2/nios2.opt:262
10773 #, no-c-format
10774 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
10775 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «ftand»."
10777 #: config/nios2/nios2.opt:266
10778 #, no-c-format
10779 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
10780 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsind»."
10782 #: config/nios2/nios2.opt:270
10783 #, no-c-format
10784 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
10785 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsind»."
10787 #: config/nios2/nios2.opt:274
10788 #, no-c-format
10789 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
10790 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcosd»."
10792 #: config/nios2/nios2.opt:278
10793 #, no-c-format
10794 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
10795 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcosd»."
10797 #: config/nios2/nios2.opt:282
10798 #, no-c-format
10799 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
10800 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsqrtd»."
10802 #: config/nios2/nios2.opt:286
10803 #, no-c-format
10804 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
10805 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsqrtd."
10807 #: config/nios2/nios2.opt:290
10808 #, no-c-format
10809 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
10810 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fabsd."
10812 #: config/nios2/nios2.opt:294
10813 #, no-c-format
10814 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
10815 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fabsd."
10817 #: config/nios2/nios2.opt:298
10818 #, no-c-format
10819 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
10820 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fnegd."
10822 #: config/nios2/nios2.opt:302
10823 #, no-c-format
10824 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
10825 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fnegd."
10827 #: config/nios2/nios2.opt:306
10828 #, no-c-format
10829 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
10830 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmaxd."
10832 #: config/nios2/nios2.opt:310
10833 #, no-c-format
10834 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
10835 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmaxd."
10837 #: config/nios2/nios2.opt:314
10838 #, no-c-format
10839 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
10840 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmind."
10842 #: config/nios2/nios2.opt:318
10843 #, no-c-format
10844 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
10845 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmind."
10847 #: config/nios2/nios2.opt:322
10848 #, no-c-format
10849 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
10850 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fdivd."
10852 #: config/nios2/nios2.opt:326
10853 #, no-c-format
10854 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
10855 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fdivd."
10857 #: config/nios2/nios2.opt:330
10858 #, no-c-format
10859 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
10860 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmuld."
10862 #: config/nios2/nios2.opt:334
10863 #, no-c-format
10864 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
10865 msgstr "Цілочисельний ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmuld."
10867 #: config/nios2/nios2.opt:338
10868 #, no-c-format
10869 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10870 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsubd»."
10872 #: config/nios2/nios2.opt:342
10873 #, no-c-format
10874 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10875 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsubd»."
10877 #: config/nios2/nios2.opt:346
10878 #, no-c-format
10879 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10880 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «faddd»."
10882 #: config/nios2/nios2.opt:350
10883 #, no-c-format
10884 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10885 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «faddd»."
10887 #: config/nios2/nios2.opt:354
10888 #, no-c-format
10889 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10890 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpnes»."
10892 #: config/nios2/nios2.opt:358
10893 #, no-c-format
10894 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10895 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpnes»."
10897 #: config/nios2/nios2.opt:362
10898 #, no-c-format
10899 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10900 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpeqs»."
10902 #: config/nios2/nios2.opt:366
10903 #, no-c-format
10904 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10905 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpeqs»."
10907 #: config/nios2/nios2.opt:370
10908 #, no-c-format
10909 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10910 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpges»."
10912 #: config/nios2/nios2.opt:374
10913 #, no-c-format
10914 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10915 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpges»."
10917 #: config/nios2/nios2.opt:378
10918 #, no-c-format
10919 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10920 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmpgts»."
10922 #: config/nios2/nios2.opt:382
10923 #, no-c-format
10924 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10925 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fcmpgts»."
10927 #: config/nios2/nios2.opt:386
10928 #, no-c-format
10929 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10930 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fcmples»."
10932 #: config/nios2/nios2.opt:390
10933 #, no-c-format
10934 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10935 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcmples."
10937 #: config/nios2/nios2.opt:394
10938 #, no-c-format
10939 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10940 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fcmplts."
10942 #: config/nios2/nios2.opt:398
10943 #, no-c-format
10944 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10945 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcmplts."
10947 #: config/nios2/nios2.opt:402
10948 #, no-c-format
10949 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10950 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію flogs."
10952 #: config/nios2/nios2.opt:406
10953 #, no-c-format
10954 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10955 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції flogs."
10957 #: config/nios2/nios2.opt:410
10958 #, no-c-format
10959 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10960 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fexps."
10962 #: config/nios2/nios2.opt:414
10963 #, no-c-format
10964 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10965 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fexps."
10967 #: config/nios2/nios2.opt:418
10968 #, no-c-format
10969 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10970 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fatans."
10972 #: config/nios2/nios2.opt:422
10973 #, no-c-format
10974 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10975 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fatans."
10977 #: config/nios2/nios2.opt:426
10978 #, no-c-format
10979 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10980 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію ftans."
10982 #: config/nios2/nios2.opt:430
10983 #, no-c-format
10984 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10985 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції ftans."
10987 #: config/nios2/nios2.opt:434
10988 #, no-c-format
10989 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10990 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fsins."
10992 #: config/nios2/nios2.opt:438
10993 #, no-c-format
10994 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10995 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsins."
10997 #: config/nios2/nios2.opt:442
10998 #, no-c-format
10999 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11000 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fcoss."
11002 #: config/nios2/nios2.opt:446
11003 #, no-c-format
11004 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11005 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fcoss."
11007 #: config/nios2/nios2.opt:450
11008 #, no-c-format
11009 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11010 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fsqrts."
11012 #: config/nios2/nios2.opt:454
11013 #, no-c-format
11014 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11015 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fsqrts."
11017 #: config/nios2/nios2.opt:458
11018 #, no-c-format
11019 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11020 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fabss."
11022 #: config/nios2/nios2.opt:462
11023 #, no-c-format
11024 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11025 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fabss."
11027 #: config/nios2/nios2.opt:466
11028 #, no-c-format
11029 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11030 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fnegs."
11032 #: config/nios2/nios2.opt:470
11033 #, no-c-format
11034 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11035 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fnegs."
11037 #: config/nios2/nios2.opt:474
11038 #, no-c-format
11039 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11040 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmaxs."
11042 #: config/nios2/nios2.opt:478
11043 #, no-c-format
11044 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11045 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmaxs."
11047 #: config/nios2/nios2.opt:482
11048 #, no-c-format
11049 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11050 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fmins."
11052 #: config/nios2/nios2.opt:486
11053 #, no-c-format
11054 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11055 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fmins."
11057 #: config/nios2/nios2.opt:490
11058 #, no-c-format
11059 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11060 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fdivs."
11062 #: config/nios2/nios2.opt:494
11063 #, no-c-format
11064 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11065 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fdivs»."
11067 #: config/nios2/nios2.opt:498
11068 #, no-c-format
11069 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11070 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fmuls»."
11072 #: config/nios2/nios2.opt:502
11073 #, no-c-format
11074 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11075 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fmuls»."
11077 #: config/nios2/nios2.opt:506
11078 #, no-c-format
11079 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11080 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fsubs»."
11082 #: config/nios2/nios2.opt:510
11083 #, no-c-format
11084 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11085 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fsubs»."
11087 #: config/nios2/nios2.opt:514
11088 #, no-c-format
11089 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11090 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію «fadds»."
11092 #: config/nios2/nios2.opt:518
11093 #, no-c-format
11094 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11095 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції «fadds»."
11097 #: config/nios2/nios2.opt:522
11098 #, no-c-format
11099 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11100 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdy."
11102 #: config/nios2/nios2.opt:526
11103 #, no-c-format
11104 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11105 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdy."
11107 #: config/nios2/nios2.opt:530
11108 #, no-c-format
11109 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11110 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdxhi."
11112 #: config/nios2/nios2.opt:534
11113 #, no-c-format
11114 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11115 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdxhi."
11117 #: config/nios2/nios2.opt:538
11118 #, no-c-format
11119 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11120 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію frdxlo."
11122 #: config/nios2/nios2.opt:542
11123 #, no-c-format
11124 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11125 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції frdxlo."
11127 #: config/nios2/nios2.opt:546
11128 #, no-c-format
11129 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11130 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fwry."
11132 #: config/nios2/nios2.opt:550
11133 #, no-c-format
11134 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11135 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fwry."
11137 #: config/nios2/nios2.opt:554
11138 #, no-c-format
11139 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11140 msgstr "Не використовуйте спеціальну інструкцію fwrx."
11142 #: config/nios2/nios2.opt:558
11143 #, no-c-format
11144 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11145 msgstr "Цілочисловий ідентифікатор (N) спеціальної інструкції fwrx."
11147 #: config/nios2/nios2.opt:562
11148 #, no-c-format
11149 msgid "Do not use the round custom instruction."
11150 msgstr "Не використовуйте круглу спеціальну інструкцію."
11152 #: config/nios2/nios2.opt:566
11153 #, no-c-format
11154 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11155 msgstr "Ціле число id (N) круглої спеціальної інструкції."
11157 #: config/nios2/nios2.opt:574
11158 #, no-c-format
11159 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11160 msgstr "Дійсні рівні Nios II ISA (для -march):"
11162 #: config/nios2/nios2.opt:584
11163 #, no-c-format
11164 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11165 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій R2 BMX."
11167 #: config/nios2/nios2.opt:588
11168 #, no-c-format
11169 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11170 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій R2 CDX."
11172 #: config/nios2/nios2.opt:592
11173 #, no-c-format
11174 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
11175 msgstr "Регулярний вираз, що відповідає додатковим іменам секцій, доступних за адресою GP."
11177 #: config/nios2/nios2.opt:596
11178 #, no-c-format
11179 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
11180 msgstr "Регулярний вираз, що відповідає іменам секцій для відносної адресації r0."
11182 #: config/rx/elf.opt:32
11183 #, no-c-format
11184 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11185 msgstr "Генерувати вихідний код асемблера, який сумісний з асемблером Renesas AS100. Це може обмежити деякі можливості компілятора. За замовчуванням генерується синтаксис, сумісний з GAS."
11187 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
11188 #, no-c-format
11189 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11190 msgstr "Вказує кількість регістрів, які слід зарезервувати для обробників переривань."
11192 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
11193 #, no-c-format
11194 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11195 msgstr "Вказує, чи повинні функції переривань зберігати та відновлювати регістр акумулятора."
11197 #: config/rx/rx.opt:29
11198 #, no-c-format
11199 msgid "Store doubles in 64 bits."
11200 msgstr "Зберігати подвійні числа у 64 бітах."
11202 #: config/rx/rx.opt:33
11203 #, no-c-format
11204 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11205 msgstr "Зберігати подвійні числа у 32 бітах. Це значення за замовчуванням."
11207 #: config/rx/rx.opt:37
11208 #, no-c-format
11209 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
11210 msgstr "Вимкнути використання інструкцій RX FPU."
11212 #: config/rx/rx.opt:44
11213 #, no-c-format
11214 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11215 msgstr "Увімкнути використання інструкцій RX FPU. Це значення за замовчуванням."
11217 #: config/rx/rx.opt:50
11218 #, no-c-format
11219 msgid "Specify the target RX cpu type."
11220 msgstr "Вказати тип цільового процесора RX."
11222 #: config/rx/rx.opt:71
11223 #, no-c-format
11224 msgid "Data is stored in big-endian format."
11225 msgstr "Дані зберігаються у форматі big-endian."
11227 #: config/rx/rx.opt:75
11228 #, no-c-format
11229 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11230 msgstr "Дані зберігаються у форматі little-endian. (За замовчуванням)."
11232 #: config/rx/rx.opt:81
11233 #, no-c-format
11234 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11235 msgstr "Максимальний розмір глобальних та статичних змінних, які можуть бути розміщені в області малих даних."
11237 #: config/rx/rx.opt:87
11238 #, no-c-format
11239 msgid "Enable linker relaxation."
11240 msgstr "Увімкнути розслаблення лінкера."
11242 #: config/rx/rx.opt:93
11243 #, no-c-format
11244 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11245 msgstr "Максимальний розмір у байтах дозволених константних значень як операндів."
11247 #: config/rx/rx.opt:111
11248 #, no-c-format
11249 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11250 msgstr "Увімкнути режим позиційно-незалежних даних (PID)."
11252 #: config/rx/rx.opt:117
11253 #, no-c-format
11254 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11255 msgstr "Попереджати, коли в компіляційній одиниці є кілька різних швидких обробників переривань."
11257 #: config/rx/rx.opt:123
11258 #, no-c-format
11259 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11260 msgstr "Увімкнути використання старої, несправної ABI, де всі аргументи функцій, розміщені в стеку, вирівнюються до 32-біт."
11262 #: config/rx/rx.opt:127
11263 #, no-c-format
11264 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11265 msgstr "Увімкнути використання стандартної RX ABI, де всі аргументи функцій, розміщені в стеку, вирівнюються природним чином. Це значення за замовчуванням."
11267 #: config/rx/rx.opt:133
11268 #, no-c-format
11269 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11270 msgstr "Увімкнути використання реєстрового розподілювача LRA."
11272 #: config/rx/rx.opt:139
11273 #, no-c-format
11274 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11275 msgstr "Увімкнути або вимкнути використання інструкцій SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE та RMPA. За замовчуванням увімкнено."
11277 #: config/rx/rx.opt:145
11278 #, no-c-format
11279 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11280 msgstr "Завжди використовувати JSR, а не BSR, для викликів."
11282 #: config/visium/visium.opt:25
11283 #, no-c-format
11284 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11285 msgstr "Посилання на libc.a та libdebug.a."
11287 #: config/visium/visium.opt:29
11288 #, no-c-format
11289 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11290 msgstr "Посилання на libc.a та libsim.a."
11292 #: config/visium/visium.opt:33
11293 #, no-c-format
11294 msgid "Use hardware FP (default)."
11295 msgstr "Використовувати апаратний FP (за замовчуванням)."
11297 #: config/visium/visium.opt:45
11298 #, no-c-format
11299 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11300 msgstr "Використовувати можливості та розкладати код для вказаного процесора."
11302 #: config/visium/visium.opt:65
11303 #, no-c-format
11304 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11305 msgstr "Генерувати код для режиму супервізора (за замовчуванням)."
11307 #: config/visium/visium.opt:69
11308 #, no-c-format
11309 msgid "Generate code for the user mode."
11310 msgstr "Генерувати код для режиму користувача."
11312 #: config/visium/visium.opt:73
11313 #, no-c-format
11314 msgid "Only retained for backward compatibility."
11315 msgstr "Зберігається лише для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
11317 #: config/sol2.opt:32
11318 #, no-c-format
11319 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11320 msgstr "Очистити апаратні можливості під час звʼязування."
11322 #: config/sol2.opt:36
11323 #, no-c-format
11324 msgid "Pass -z text to linker."
11325 msgstr "Передати -z text лінкеру."
11327 #: config/moxie/moxie.opt:31
11328 #, no-c-format
11329 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11330 msgstr "Увімкнути інструкції MUL.X та UMUL.X."
11332 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11333 #, no-c-format
11334 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11335 msgstr "Використовувати програмну емуляцію для чисел з плаваючою комою (за замовчуванням)."
11337 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11338 #, no-c-format
11339 msgid "Use hardware floating point instructions."
11340 msgstr "Використовувати апаратні інструкції з плаваючою комою."
11342 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11343 #, no-c-format
11344 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11345 msgstr "Використовувати оптимізацію пошуку в таблиці для ділення малих знакових цілочисельних."
11347 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11348 #, no-c-format
11349 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11350 msgstr "-mcpu=ПРОЦЕСОР\t\tВикористовувати можливості та розкладати код для заданого процесора."
11352 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11353 #, no-c-format
11354 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11355 msgstr "Не оптимізувати переміщення блоків, використовувати memcpy."
11357 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11358 #, no-c-format
11359 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11360 msgstr "Використовуйте емуляцію мʼякого множення (за замовчуванням)."
11362 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11363 #, no-c-format
11364 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11365 msgstr "Використовуйте інструкції перестановки (обмін та зворотне завантаження/збереження байтів) (за замовчуванням)."
11367 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11368 #, no-c-format
11369 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11370 msgstr "Використовуйте програмну емуляцію для ділення (за замовчуванням)."
11372 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11373 #, no-c-format
11374 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11375 msgstr "Використовуйте револьверний зсувний регістр замість емуляції."
11377 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11378 #, no-c-format
11379 msgid "Use pattern compare instructions."
11380 msgstr "Використовуйте інструкції порівняння шаблонів."
11382 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11383 #, no-c-format
11384 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11385 msgstr "Перевіряйте переповнення стеку під час виконання."
11387 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11388 #, no-c-format
11389 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11390 msgstr "Використовуйте секції sdata/sbss відносно GP."
11392 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11393 #, no-c-format
11394 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11395 msgstr "Очистити BSS до нуля і розмістити нульові значення в BSS."
11397 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11398 #, no-c-format
11399 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11400 msgstr "Використовуйте інструкції високого множення для високої частини множення 32х32."
11402 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11403 #, no-c-format
11404 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11405 msgstr "Використовуйте апаратні інструкції перетворення з плаваючою комою."
11407 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11408 #, no-c-format
11409 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11410 msgstr "Використовуйте апаратну інструкцію кореня з плаваючою комою."
11412 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11413 #, no-c-format
11414 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11415 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-executable."
11417 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11418 #, no-c-format
11419 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11420 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-xmdstub."
11422 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11423 #, no-c-format
11424 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11425 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-bootstrap."
11427 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11428 #, no-c-format
11429 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11430 msgstr "Опис для режиму mxl-mode-novectors."
11432 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11433 #, no-c-format
11434 msgid "Use hardware prefetch instruction."
11435 msgstr "Використовуйте апаратну інструкцію попереднього завантаження."
11437 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
11438 #, no-c-format
11439 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
11440 msgstr "Дані, на які посилається зсув від початку тексту, а не з GOT (з -fPIC/-fPIE)."
11442 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11443 #, no-c-format
11444 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11445 msgstr "Генерувати код з подвійною точністю DFLOAT."
11447 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11448 #, no-c-format
11449 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11450 msgstr "Генерувати код з подвійною точністю GFLOAT."
11452 #: config/vax/vax.opt:39
11453 #, no-c-format
11454 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11455 msgstr "Створити код для GNU асемблера (gas)."
11457 #: config/vax/vax.opt:43
11458 #, no-c-format
11459 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11460 msgstr "Створити код для UNIX асемблера."
11462 #: config/vax/vax.opt:51
11463 #, no-c-format
11464 msgid "Use VAXC structure conventions."
11465 msgstr "Використовувати VAXC конвенції структури."
11467 #: config/vax/vax.opt:55
11468 #, no-c-format
11469 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11470 msgstr "Використовувати нові шаблони adddi3/subdi3."
11472 #: config/frv/frv.opt:30
11473 #, no-c-format
11474 msgid "Use 4 media accumulators."
11475 msgstr "Використовувати 4 накопичувачі медіа."
11477 #: config/frv/frv.opt:34
11478 #, no-c-format
11479 msgid "Use 8 media accumulators."
11480 msgstr "Використовувати 8 накопичувачів медіа."
11482 #: config/frv/frv.opt:38
11483 #, no-c-format
11484 msgid "Enable label alignment optimizations."
11485 msgstr "Увімкнути оптимізацію вирівнювання міток."
11487 #: config/frv/frv.opt:42
11488 #, no-c-format
11489 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11490 msgstr "Динамічно виділяти регістри cc."
11492 #: config/frv/frv.opt:49
11493 #, no-c-format
11494 msgid "Set the cost of branches."
11495 msgstr "Встановити вартість гілок."
11497 #: config/frv/frv.opt:53
11498 #, no-c-format
11499 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11500 msgstr "Увімкнути умовне виконання, крім переміщень/копіювань."
11502 #: config/frv/frv.opt:57
11503 #, no-c-format
11504 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11505 msgstr "Змінити максимальну довжину умовно виконуваних послідовностей."
11507 #: config/frv/frv.opt:61
11508 #, no-c-format
11509 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11510 msgstr "Змінити кількість тимчасових регістрів, доступних для умовно виконуваних послідовностей."
11512 #: config/frv/frv.opt:65
11513 #, no-c-format
11514 msgid "Enable conditional moves."
11515 msgstr "Увімкнути умовні переміщення."
11517 #: config/frv/frv.opt:69
11518 #, no-c-format
11519 msgid "Set the target CPU type."
11520 msgstr "Встановити тип цільового процесора."
11522 #: config/frv/frv.opt:73
11523 #, no-c-format
11524 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11525 msgstr "Відомі процесори FR-V (для використання з опцією -mcpu=):"
11527 #: config/frv/frv.opt:122
11528 #, no-c-format
11529 msgid "Use fp double instructions."
11530 msgstr "Використовувати подвійні інструкції fp."
11532 #: config/frv/frv.opt:126
11533 #, no-c-format
11534 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11535 msgstr "Змінити ABI, щоб дозволити подвійні слова insns."
11537 #: config/frv/frv.opt:134
11538 #, no-c-format
11539 msgid "Just use icc0/fcc0."
11540 msgstr "Просто використовуйте icc0/fcc0."
11542 #: config/frv/frv.opt:138
11543 #, no-c-format
11544 msgid "Only use 32 FPRs."
11545 msgstr "Використовувати лише 32 FPRs."
11547 #: config/frv/frv.opt:142
11548 #, no-c-format
11549 msgid "Use 64 FPRs."
11550 msgstr "Використовувати 64 FPRs."
11552 #: config/frv/frv.opt:146
11553 #, no-c-format
11554 msgid "Only use 32 GPRs."
11555 msgstr "Використовувати лише 32 GPRs."
11557 #: config/frv/frv.opt:150
11558 #, no-c-format
11559 msgid "Use 64 GPRs."
11560 msgstr "Використовувати 64 GPRs."
11562 #: config/frv/frv.opt:154
11563 #, no-c-format
11564 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11565 msgstr "Увімкнути використання GPREL для даних тільки для читання в FDPIC."
11567 #: config/frv/frv.opt:166
11568 #, no-c-format
11569 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11570 msgstr "Увімкнути підтримку PIC для побудови бібліотек."
11572 #: config/frv/frv.opt:170
11573 #, no-c-format
11574 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11575 msgstr "Дотримуйтесь вимог EABI звʼязку."
11577 #: config/frv/frv.opt:174
11578 #, no-c-format
11579 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11580 msgstr "Заборонити прямі виклики глобальних функцій."
11582 #: config/frv/frv.opt:178
11583 #, no-c-format
11584 msgid "Use media instructions."
11585 msgstr "Використовуйте медіа-інструкції."
11587 #: config/frv/frv.opt:182
11588 #, no-c-format
11589 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11590 msgstr "Використовуйте інструкції множення додавання / віднімання."
11592 #: config/frv/frv.opt:186
11593 #, no-c-format
11594 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11595 msgstr "Увімкнути оптимізацію &&/|| в умовному виконанні."
11597 #: config/frv/frv.opt:190
11598 #, no-c-format
11599 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11600 msgstr "Увімкнути оптимізацію вкладеного умовного виконання."
11602 #: config/frv/frv.opt:195
11603 #, no-c-format
11604 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11605 msgstr "Не позначати перемикачі ABI в e_flags."
11607 #: config/frv/frv.opt:199
11608 #, no-c-format
11609 msgid "Remove redundant membars."
11610 msgstr "Видалити зайві membar-и."
11612 #: config/frv/frv.opt:203
11613 #, no-c-format
11614 msgid "Pack VLIW instructions."
11615 msgstr "Упаковувати VLIW-інструкції."
11617 #: config/frv/frv.opt:207
11618 #, no-c-format
11619 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11620 msgstr "Увімкнути встановлення GPR до результату порівнянь."
11622 #: config/frv/frv.opt:211
11623 #, no-c-format
11624 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11625 msgstr "Змінити кількість попереднього перегляду планувальника."
11627 #: config/frv/frv.opt:219
11628 #, no-c-format
11629 msgid "Assume a large TLS segment."
11630 msgstr "Припустити великий сегмент TLS."
11632 #: config/frv/frv.opt:223
11633 #, no-c-format
11634 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11635 msgstr "Не припускати великий сегмент TLS."
11637 #: config/frv/frv.opt:228
11638 #, no-c-format
11639 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11640 msgstr "Змусити gas вивести статистику tomcat."
11642 #: config/frv/frv.opt:233
11643 #, no-c-format
11644 msgid "Link with the library-pic libraries."
11645 msgstr "Посилання на бібліотеки library-pic."
11647 #: config/frv/frv.opt:237
11648 #, no-c-format
11649 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11650 msgstr "Дозволити упаковку гілок з іншими інструкціями."
11652 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11653 #, no-c-format
11654 msgid "Target the AM33 processor."
11655 msgstr "Цільовий процесор AM33."
11657 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11658 #, no-c-format
11659 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11660 msgstr "Цільовий процесор AM33/2.0."
11662 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11663 #, no-c-format
11664 msgid "Target the AM34 processor."
11665 msgstr "Цільовий процесор AM34."
11667 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11668 #, no-c-format
11669 msgid "Work around hardware multiply bug."
11670 msgstr "Обійти помилку множення апаратного забезпечення."
11672 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11673 #, no-c-format
11674 msgid "Enable linker relaxations."
11675 msgstr "Увімкнути розслаблення звʼязувальника."
11677 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11678 #, no-c-format
11679 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11680 msgstr "Повертати вказівники як в a0, так і в d0."
11682 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11683 #, no-c-format
11684 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11685 msgstr "Дозволити gcc генерувати інструкції LIW."
11687 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11688 #, no-c-format
11689 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11690 msgstr "Дозволити gcc генерувати інструкції SETLB та Lcc."
11692 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11693 #, no-c-format
11694 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11695 msgstr "Вказати стратегію генерації адреси для моделі коду."
11697 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11698 #, no-c-format
11699 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11700 msgstr "Відомі типи cmodel (для використання з опцією -mcmodel=):"
11702 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11703 #, no-c-format
11704 msgid "Generate code in big-endian mode."
11705 msgstr "Генерувати код у режимі big-endian."
11707 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11708 #, no-c-format
11709 msgid "Generate code in little-endian mode."
11710 msgstr "Генерувати код у режимі little-endian."
11712 #: config/nds32/nds32.opt:37
11713 #, no-c-format
11714 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11715 msgstr "Примусово виконувати оптимізацію fp-as-gp."
11717 #: config/nds32/nds32.opt:41
11718 #, no-c-format
11719 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11720 msgstr "Заборонити виконання оптимізації fp-as-gp."
11722 #: config/nds32/nds32.opt:47
11723 #, no-c-format
11724 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11725 msgstr "Вказати, для якого типу ABI генерувати код: 2, 2fp+."
11727 #: config/nds32/nds32.opt:61
11728 #, no-c-format
11729 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11730 msgstr "Вказати використання мʼякого ABI з плаваючою комою, що означає псевдонім -mabi=2."
11732 #: config/nds32/nds32.opt:65
11733 #, no-c-format
11734 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11735 msgstr "Вказати використання мʼякого ABI з плаваючою комою, що означає псевдонім -mabi=2fp+."
11737 #: config/nds32/nds32.opt:71
11738 #, no-c-format
11739 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11740 msgstr "Використовувати обмежений набір регістрів для розподілу регістрів."
11742 #: config/nds32/nds32.opt:75
11743 #, no-c-format
11744 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11745 msgstr "Використовувати повний набір регістрів для розподілу регістрів."
11747 #: config/nds32/nds32.opt:81
11748 #, no-c-format
11749 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11750 msgstr "Завжди вирівнювати вхід у функцію, ціль переходу та адресу повернення."
11752 #: config/nds32/nds32.opt:85
11753 #, no-c-format
11754 msgid "Align function entry to 4 byte."
11755 msgstr "Вирівняти вхід у функцію до 4 байт."
11757 #: config/nds32/nds32.opt:97
11758 #, no-c-format
11759 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11760 msgstr "Заборонити розподіл $fp під час розподілу регістрів, щоб компілятор міг примусити виконання оптимізації fp-as-gp."
11762 #: config/nds32/nds32.opt:101
11763 #, no-c-format
11764 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables.  This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11765 msgstr "Заборонити використання $fp для доступу до статичних та глобальних змінних. Ця опція строго забороняє оптимізацію fp-as-gp незалежно від '-mforce-fp-as-gp'."
11767 #: config/nds32/nds32.opt:105
11768 #, no-c-format
11769 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11770 msgstr "Вказати стратегію генерації адреси для моделі коду виклику ICT."
11772 #: config/nds32/nds32.opt:109
11773 #, no-c-format
11774 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11775 msgstr "Відомі типи моделей cmodel (для використання з опцією -mict-model=):"
11777 #: config/nds32/nds32.opt:119
11778 #, no-c-format
11779 msgid "Generate conditional move instructions."
11780 msgstr "Генерувати інструкції умовного переміщення."
11782 #: config/nds32/nds32.opt:123
11783 #, no-c-format
11784 msgid "Generate hardware abs instructions."
11785 msgstr "Генерувати апаратні інструкції abs."
11787 #: config/nds32/nds32.opt:127
11788 #, no-c-format
11789 msgid "Generate performance extension instructions."
11790 msgstr "Генерувати інструкції розширення продуктивності."
11792 #: config/nds32/nds32.opt:131
11793 #, no-c-format
11794 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11795 msgstr "Генерувати інструкції розширення продуктивності версії 2."
11797 #: config/nds32/nds32.opt:135
11798 #, no-c-format
11799 msgid "Generate string extension instructions."
11800 msgstr "Генерувати інструкції розширення рядків."
11802 #: config/nds32/nds32.opt:139
11803 #, no-c-format
11804 msgid "Generate DSP extension instructions."
11805 msgstr "Генерувати інструкції розширення DSP."
11807 #: config/nds32/nds32.opt:143
11808 #, no-c-format
11809 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11810 msgstr "Генерувати інструкції push25/pop25 v3."
11812 #: config/nds32/nds32.opt:147
11813 #, no-c-format
11814 msgid "Generate 16-bit instructions."
11815 msgstr "Генерувати 16-бітні інструкції."
11817 #: config/nds32/nds32.opt:151
11818 #, no-c-format
11819 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11820 msgstr "Вставити підказку для розслаблення лінкера."
11822 #: config/nds32/nds32.opt:155
11823 #, no-c-format
11824 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11825 msgstr "Увімкнути підтримку віртуального хостингу."
11827 #: config/nds32/nds32.opt:159
11828 #, no-c-format
11829 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11830 msgstr "Вказати розмір кожного вектора переривання, який повинен бути 4 або 16."
11832 #: config/nds32/nds32.opt:163
11833 #, no-c-format
11834 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11835 msgstr "Вказати рівень безпеки c-isr для всього файлу."
11837 #: config/nds32/nds32.opt:167
11838 #, no-c-format
11839 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11840 msgstr "Вказати розмір кожного блоку кешу, який повинен бути степенем числа 2 від 4 до 512."
11842 #: config/nds32/nds32.opt:175
11843 #, no-c-format
11844 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11845 msgstr "Відомі типи архітектури (для використання з опцією -march=):"
11847 #: config/nds32/nds32.opt:197
11848 #, no-c-format
11849 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11850 msgstr "Вказати процесор для моделі конвеєра."
11852 #: config/nds32/nds32.opt:201
11853 #, no-c-format
11854 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11855 msgstr "Відомі типи процесорів (для використання з опцією -mcpu=):"
11857 #: config/nds32/nds32.opt:361
11858 #, no-c-format
11859 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11860 msgstr "Вказати значення конфігурації fpu від 0 до 7; 0-3 відповідає специфікації FPU, а 4-7 відповідає 0-3."
11862 #: config/nds32/nds32.opt:365
11863 #, no-c-format
11864 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11865 msgstr "Відома кількість регістрів з плаваючою комою (для використання з опцією -mconfig-fpu=):"
11867 #: config/nds32/nds32.opt:393
11868 #, no-c-format
11869 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11870 msgstr "Вказати конфігурацію інструкції mul: fast1, fast2 або slow. За замовчуванням використовується fast1."
11872 #: config/nds32/nds32.opt:412
11873 #, no-c-format
11874 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
11875 msgstr "Вказати кількість портів для читання/запису для ядер n9/n10. Значення повинно бути 3r2w або 2r1w."
11877 #: config/nds32/nds32.opt:425
11878 #, no-c-format
11879 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11880 msgstr "Увімкнути функцію конструктора/деструктора."
11882 #: config/nds32/nds32.opt:429
11883 #, no-c-format
11884 msgid "Guide linker to relax instructions."
11885 msgstr "Направити лінкер на розслаблення інструкцій."
11887 #: config/nds32/nds32.opt:433
11888 #, no-c-format
11889 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11890 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою для множення-накопичення."
11892 #: config/nds32/nds32.opt:437
11893 #, no-c-format
11894 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11895 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою одинарної точності."
11897 #: config/nds32/nds32.opt:441
11898 #, no-c-format
11899 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11900 msgstr "Генерувати інструкції з плаваючою комою подвійної точності."
11902 #: config/nds32/nds32.opt:445
11903 #, no-c-format
11904 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11905 msgstr "Примусово вимкнути апаратну петлю, навіть якщо використовується -mext-dsp."
11907 #: config/nds32/nds32.opt:449
11908 #, no-c-format
11909 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11910 msgstr "Дозволити планування послідовності прологу та епілогу функції."
11912 #: config/nds32/nds32.opt:453
11913 #, no-c-format
11914 msgid "Generate return instruction in naked function."
11915 msgstr "Генерувати інструкцію повернення в голій функції."
11917 #: config/nds32/nds32.opt:457
11918 #, no-c-format
11919 msgid "Always save $lp in the stack."
11920 msgstr "Завжди зберігати $lp у стеку."
11922 #: config/nds32/nds32.opt:465
11923 #, no-c-format
11924 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11925 msgstr "Дозволити використання r15 для вбудованого ASM."
11927 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11928 #, no-c-format
11929 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11930 msgstr "Вказати процесор для цілей генерації коду."
11932 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11933 #, no-c-format
11934 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11935 msgstr "Вказати процесор для цілей планування."
11937 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11938 #, no-c-format
11939 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11940 msgstr "Відомі процесори IQ2000 (для використання з опцією -mcpu=):"
11942 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11943 #, no-c-format
11944 msgid "Use ROM instead of RAM."
11945 msgstr "Використовувати ROM замість RAM."
11947 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11948 #, no-c-format
11949 msgid "No default crt0.o."
11950 msgstr "Немає типового crt0.o."
11952 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:446
11953 #, no-c-format
11954 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11955 msgstr "Помістити неініціалізовані константи в ROM (потрібно -membedded-data)."
11957 #: config/csky/csky.opt:34
11958 #, no-c-format
11959 msgid "Specify the target architecture."
11960 msgstr "Вказати цільову архітектуру."
11962 #: config/csky/csky.opt:38
11963 #, no-c-format
11964 msgid "Specify the target processor."
11965 msgstr "Вказати цільовий процесор."
11967 #: config/csky/csky.opt:90
11968 #, no-c-format
11969 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11970 msgstr "Вказати цільовий апаратний засіб/формат з плаваючою комою."
11972 #: config/csky/csky.opt:94
11973 #, no-c-format
11974 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11975 msgstr "Генерувати інструкції подвійного плаваючого розряду C-SKY FPU (за замовчуванням для жорсткої плаваючої коми)."
11977 #: config/csky/csky.opt:98
11978 #, no-c-format
11979 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11980 msgstr "Генерувати інструкції frecipd/fsqrtd/fdivd (за замовчуванням для жорсткої плаваючої коми)."
11982 #: config/csky/csky.opt:106
11983 #, no-c-format
11984 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11985 msgstr "Увімкнути розширену інструкцію LRW (за замовчуванням для CK801)."
11987 #: config/csky/csky.opt:110
11988 #, no-c-format
11989 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11990 msgstr "Увімкнути інструкції стеку переривань."
11992 #: config/csky/csky.opt:114
11993 #, no-c-format
11994 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11995 msgstr "Увімкнути інструкції багатопроцесорності."
11997 #: config/csky/csky.opt:118
11998 #, no-c-format
11999 msgid "Enable coprocessor instructions."
12000 msgstr "Увімкнути інструкції копроцесора."
12002 #: config/csky/csky.opt:122
12003 #, no-c-format
12004 msgid "Enable cache prefetch instructions."
12005 msgstr "Увімкнути інструкції попереднього завантаження кешу."
12007 #: config/csky/csky.opt:126
12008 #, no-c-format
12009 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
12010 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY SECURE."
12012 #: config/csky/csky.opt:133
12013 #, no-c-format
12014 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
12015 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY TRUST."
12017 #: config/csky/csky.opt:137
12018 #, no-c-format
12019 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
12020 msgstr "Увімкнути інструкції DSP C-SKY."
12022 #: config/csky/csky.opt:141
12023 #, no-c-format
12024 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
12025 msgstr "Увімкнути покращені інструкції DSP C-SKY."
12027 #: config/csky/csky.opt:145
12028 #, no-c-format
12029 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
12030 msgstr "Увімкнути інструкції C-SKY Vector DSP."
12032 #: config/csky/csky.opt:151
12033 #, no-c-format
12034 msgid "Generate divide instructions."
12035 msgstr "Генерувати інструкції ділення."
12037 #: config/csky/csky.opt:155
12038 #, no-c-format
12039 msgid "Generate code for Smart Mode."
12040 msgstr "Генерувати код для режиму Smart."
12042 #: config/csky/csky.opt:159
12043 #, no-c-format
12044 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
12045 msgstr "Увімкнути використання R16-R31 (за замовчуванням)."
12047 #: config/csky/csky.opt:163
12048 #, no-c-format
12049 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
12050 msgstr "Генерувати код, використовуючи глобальні адреси символів-якорів."
12052 #: config/csky/csky.opt:167
12053 #, no-c-format
12054 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
12055 msgstr "Генерувати інструкції push/pop (за замовчуванням)."
12057 #: config/csky/csky.opt:171
12058 #, no-c-format
12059 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
12060 msgstr "Генерувати інструкції stm/ldm (за замовчуванням)."
12062 #: config/csky/csky.opt:178
12063 #, no-c-format
12064 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
12065 msgstr "Генерувати константні пули в компіляторі замість асемблера."
12067 #: config/csky/csky.opt:182
12068 #, no-c-format
12069 msgid "Emit .stack_size directives."
12070 msgstr "Генерувати директиви .stack_size."
12072 #: config/csky/csky.opt:186
12073 #, no-c-format
12074 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
12075 msgstr "Генерувати код для виконання компілятора C-SKY замість libgcc."
12077 #: config/csky/csky.opt:190
12078 #, no-c-format
12079 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
12080 msgstr "Встановити вартість гілок приблизно на вказану кількість інструкцій."
12082 #: config/csky/csky.opt:194
12083 #, no-c-format
12084 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
12085 msgstr "Дозволити планування послідовностей прологу та епілогу функцій."
12087 #: config/csky/csky_tables.opt:24
12088 #, no-c-format
12089 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
12090 msgstr "Відомі процесори CSKY (для використання з опцією -mcpu=):"
12092 #: config/csky/csky_tables.opt:205
12093 #, no-c-format
12094 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
12095 msgstr "Відомі архітектури CSKY (для використання з опцією -march=):"
12097 #: config/csky/csky_tables.opt:227
12098 #, no-c-format
12099 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
12100 msgstr "Відомі FPUs CSKY (для використання з опцією -mfpu=):"
12102 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12103 #, no-c-format
12104 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12105 msgstr "Відомі ISA C6X (для використання з опцією -march=):"
12107 #: config/c6x/c6x.opt:42
12108 #, no-c-format
12109 msgid "Select method for sdata handling."
12110 msgstr "Виберати метод обробки sdata."
12112 #: config/c6x/c6x.opt:46
12113 #, no-c-format
12114 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
12115 msgstr "Дійсні аргументи для опції -msdata=:"
12117 #: config/c6x/c6x.opt:59
12118 #, no-c-format
12119 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12120 msgstr "Компілювати для DSBT shared library ABI."
12122 #: config/cris/cris.opt:45
12123 #, no-c-format
12124 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12125 msgstr "Обійти помилку в інструкції множення."
12127 #: config/cris/cris.opt:51
12128 #, no-c-format
12129 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12130 msgstr "Компілювати для ETRAX 4 (CRIS v3)."
12132 #: config/cris/cris.opt:56
12133 #, no-c-format
12134 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12135 msgstr "Компілювати для ETRAX 100 (CRIS v8)."
12137 #: config/cris/cris.opt:64
12138 #, no-c-format
12139 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12140 msgstr "Виводити детальну інформацію для налагодження у вигляді коду асемблера."
12142 #: config/cris/cris.opt:71
12143 #, no-c-format
12144 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12145 msgstr "Не використовувати умовні коди звичайних інструкцій."
12147 #: config/cris/cris.opt:80
12148 #, no-c-format
12149 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12150 msgstr "Не генерувати режими адресації з присвоєнням побічного ефекту."
12152 #: config/cris/cris.opt:89
12153 #, no-c-format
12154 msgid "Do not tune stack alignment."
12155 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання стеку."
12157 #: config/cris/cris.opt:98
12158 #, no-c-format
12159 msgid "Do not tune writable data alignment."
12160 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання записуваних даних."
12162 #: config/cris/cris.opt:107
12163 #, no-c-format
12164 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12165 msgstr "Не налаштовувати вирівнювання коду та даних, доступних тільки для читання."
12167 #: config/cris/cris.opt:116
12168 #, no-c-format
12169 msgid "Align code and data to 32 bits."
12170 msgstr "Вирівнювати код та дані до 32 біт."
12172 #: config/cris/cris.opt:133
12173 #, no-c-format
12174 msgid "Don't align items in code or data."
12175 msgstr "Не вирівнювати елементи в коді або даних."
12177 #: config/cris/cris.opt:142
12178 #, no-c-format
12179 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12180 msgstr "Не генерувати пролог або епілог функції."
12182 #: config/cris/cris.opt:149
12183 #, no-c-format
12184 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12185 msgstr "Використовувати найбільш функціональні опції, дозволені іншими опціями."
12187 #: config/cris/cris.opt:158
12188 #, no-c-format
12189 msgid "Override -mbest-lib-options."
12190 msgstr "Перевизначити -mbest-lib-options."
12192 #: config/cris/cris.opt:165
12193 #, no-c-format
12194 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12195 msgstr "-march=ARCH\tГенерувати код для вказаного чипу або версії процесора."
12197 #: config/cris/cris.opt:169
12198 #, no-c-format
12199 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12200 msgstr "-mtune=ARCH\tНалаштувати вирівнювання для вказаного чипу або версії процесора."
12202 #: config/cris/cris.opt:173
12203 #, no-c-format
12204 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12205 msgstr "-mmax-stackframe=SIZE\tПопереджати, коли розмір стекового кадру більший за вказаний розмір."
12207 #: config/cris/cris.opt:180
12208 #, no-c-format
12209 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12210 msgstr "Видавати пастки як «break 8», за замовчуванням для CRIS v3 і вище. Якщо вимкнено, використовуються виклики abort()."
12212 #: config/cris/cris.opt:184
12213 #, no-c-format
12214 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12215 msgstr "Видавати перевірки, що призводять до виконання інструкцій «break 8» при застосуванні атомних вбудованих функцій на неправильно вирівняній памʼяті."
12217 #: config/cris/cris.opt:188
12218 #, no-c-format
12219 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12220 msgstr "Обробка атомних вбудованих функцій, які можуть застосовуватися до незаініціалізованих даних, шляхом виклику функцій бібліотеки. Перевизначає -mtrap-unaligned-atomic."
12222 #: config/sh/superh.opt:6
12223 #, no-c-format
12224 msgid "Board name [and memory region]."
12225 msgstr "Назва плати [та область памʼяті]."
12227 #: config/sh/superh.opt:10
12228 #, no-c-format
12229 msgid "Runtime name."
12230 msgstr "Назва рантайму."
12232 #: config/sh/sh.opt:42
12233 #, no-c-format
12234 msgid "Generate SH1 code."
12235 msgstr "Генерувати код SH1."
12237 #: config/sh/sh.opt:46
12238 #, no-c-format
12239 msgid "Generate SH2 code."
12240 msgstr "Генерувати код SH2."
12242 #: config/sh/sh.opt:50
12243 #, no-c-format
12244 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12245 msgstr "Генерувати код SH2a-FPU з подвійною точністю за замовчуванням."
12247 #: config/sh/sh.opt:54
12248 #, no-c-format
12249 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12250 msgstr "Генерувати код SH2a без FPU."
12252 #: config/sh/sh.opt:58
12253 #, no-c-format
12254 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12255 msgstr "Генерувати код SH2a-FPU з одинарною точністю за замовчуванням."
12257 #: config/sh/sh.opt:62
12258 #, no-c-format
12259 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12260 msgstr "Генерувати лише код SH2a-FPU з одинарною точністю."
12262 #: config/sh/sh.opt:66
12263 #, no-c-format
12264 msgid "Generate SH2e code."
12265 msgstr "Генерувати код SH2e."
12267 #: config/sh/sh.opt:70
12268 #, no-c-format
12269 msgid "Generate SH3 code."
12270 msgstr "Генерувати код SH3."
12272 #: config/sh/sh.opt:74
12273 #, no-c-format
12274 msgid "Generate SH3e code."
12275 msgstr "Генерувати код SH3e."
12277 #: config/sh/sh.opt:78
12278 #, no-c-format
12279 msgid "Generate SH4 code."
12280 msgstr "Генерувати код SH4."
12282 #: config/sh/sh.opt:82
12283 #, no-c-format
12284 msgid "Generate SH4-100 code."
12285 msgstr "Генерувати код SH4-100."
12287 #: config/sh/sh.opt:86
12288 #, no-c-format
12289 msgid "Generate SH4-200 code."
12290 msgstr "Генерувати код для SH4-200."
12292 #: config/sh/sh.opt:92
12293 #, no-c-format
12294 msgid "Generate SH4-300 code."
12295 msgstr "Генерувати код для SH4-300."
12297 #: config/sh/sh.opt:96
12298 #, no-c-format
12299 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12300 msgstr "Генерувати код для SH4 без FPU."
12302 #: config/sh/sh.opt:100
12303 #, no-c-format
12304 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12305 msgstr "Генерувати код для SH4-100 без FPU."
12307 #: config/sh/sh.opt:104
12308 #, no-c-format
12309 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12310 msgstr "Генерувати код для SH4-200 без FPU."
12312 #: config/sh/sh.opt:108
12313 #, no-c-format
12314 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12315 msgstr "Генерувати код для SH4-300 без FPU."
12317 #: config/sh/sh.opt:112
12318 #, no-c-format
12319 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12320 msgstr "Генерувати код для серії SH4 340 (без MMU/FPU)."
12322 #: config/sh/sh.opt:117
12323 #, no-c-format
12324 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12325 msgstr "Генерувати код для серії SH4 400 (без MMU/FPU)."
12327 #: config/sh/sh.opt:122
12328 #, no-c-format
12329 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12330 msgstr "Генерувати код для серії SH4 500 (без FPU)."
12332 #: config/sh/sh.opt:127
12333 #, no-c-format
12334 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12335 msgstr "Генерувати код SH4 зі стандартною одинарною точністю."
12337 #: config/sh/sh.opt:131
12338 #, no-c-format
12339 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12340 msgstr "Генерувати код SH4-100 з одинарною точністю за замовчуванням."
12342 #: config/sh/sh.opt:135
12343 #, no-c-format
12344 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12345 msgstr "Створити код SH4-200 з одинарною точністю за замовчуванням."
12347 #: config/sh/sh.opt:139
12348 #, no-c-format
12349 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12350 msgstr "Створити типовий код SH4-300 з одинарною точністю."
12352 #: config/sh/sh.opt:143
12353 #, no-c-format
12354 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12355 msgstr "Створити лише код SH4 з одинарною точністю."
12357 #: config/sh/sh.opt:147
12358 #, no-c-format
12359 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12360 msgstr "Створити лише код SH4-100 з одинарною точністю."
12362 #: config/sh/sh.opt:151
12363 #, no-c-format
12364 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12365 msgstr "Створити лише код SH4-200 з одинарною точністю."
12367 #: config/sh/sh.opt:155
12368 #, no-c-format
12369 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12370 msgstr "Створити лише код SH4-300 з одинарною точністю."
12372 #: config/sh/sh.opt:159
12373 #, no-c-format
12374 msgid "Generate SH4a code."
12375 msgstr "Створити код SH4a."
12377 #: config/sh/sh.opt:163
12378 #, no-c-format
12379 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12380 msgstr "Створити код SH4a без FPU."
12382 #: config/sh/sh.opt:167
12383 #, no-c-format
12384 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12385 msgstr "Створити типовий код SH4a з одинарною точністю."
12387 #: config/sh/sh.opt:171
12388 #, no-c-format
12389 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12390 msgstr "Генерувати лише код SH4a з одинарною точністю."
12392 #: config/sh/sh.opt:175
12393 #, no-c-format
12394 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12395 msgstr "Генерувати код SH4al-dsp."
12397 #: config/sh/sh.opt:183
12398 #, no-c-format
12399 msgid "Generate code in big endian mode."
12400 msgstr "Генерувати код у режимі «Big Endian»."
12402 #: config/sh/sh.opt:187
12403 #, no-c-format
12404 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12405 msgstr "Генерувати 32-бітні зсуви в таблицях перемикачів."
12407 #: config/sh/sh.opt:191
12408 #, no-c-format
12409 msgid "Generate bit instructions."
12410 msgstr "Генерувати бітові інструкції."
12412 #: config/sh/sh.opt:199
12413 #, no-c-format
12414 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12415 msgstr "Припускати, що умовні гілки з нульовим зсувом є швидкими."
12417 #: config/sh/sh.opt:203
12418 #, no-c-format
12419 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12420 msgstr "Примусове використання слотів затримки для умовних гілок."
12422 #: config/sh/sh.opt:207
12423 #, no-c-format
12424 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12425 msgstr "Вирівнювати подвійні числа за межами 64-бітних границь."
12427 #: config/sh/sh.opt:211
12428 #, no-c-format
12429 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12430 msgstr "Стратегія ділення, одна з: call-div1, call-fp, call-table."
12432 #: config/sh/sh.opt:215
12433 #, no-c-format
12434 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12435 msgstr "Вказати назву функції для 32-бітного знакового ділення."
12437 #: config/sh/sh.opt:219
12438 #, no-c-format
12439 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12440 msgstr "Створити код ELF FDPIC."
12442 #: config/sh/sh.opt:223
12443 #, no-c-format
12444 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12445 msgstr "Увімкнути використання 64-бітних регістрів з плаваючою комою в інструкціях fmov. Див. -mdalign, якщо потрібна 64-бітна вирівнювання."
12447 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12448 #, no-c-format
12449 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12450 msgstr "Дотримуйтесь конвенцій виклику Renesas (раніше Hitachi) / SuperH."
12452 #: config/sh/sh.opt:235
12453 #, no-c-format
12454 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12455 msgstr "Збільшити відповідність до IEEE для порівнянь з плаваючою комою."
12457 #: config/sh/sh.opt:239
12458 #, no-c-format
12459 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12460 msgstr "Вбудований код для скасування записів кешу інструкцій після налаштування вкладених функційних трамплінів."
12462 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12463 #, no-c-format
12464 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12465 msgstr "Анотувати асемблерні інструкції з оціненими адресами."
12467 #: config/sh/sh.opt:247
12468 #, no-c-format
12469 msgid "Generate code in little endian mode."
12470 msgstr "Генерувати код у режимі little endian."
12472 #: config/sh/sh.opt:251
12473 #, no-c-format
12474 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12475 msgstr "Позначити регістр MAC як підданий змінам під час виклику."
12477 #: config/sh/sh.opt:257
12478 #, no-c-format
12479 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12480 msgstr "Зробити структури кратними 4 байтам (попередження: змінено ABI)."
12482 #: config/sh/sh.opt:261
12483 #, no-c-format
12484 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12485 msgstr "Випускати виклики функцій, використовуючи глобальну таблицю зміщень при генерації PIC."
12487 #: config/sh/sh.opt:265
12488 #, no-c-format
12489 msgid "Shorten address references during linking."
12490 msgstr "Скорочувати посилання на адреси під час звʼязування."
12492 #: config/sh/sh.opt:273
12493 #, no-c-format
12494 msgid "Specify the model for atomic operations."
12495 msgstr "Вказати модель для атомних операцій."
12497 #: config/sh/sh.opt:277
12498 #, no-c-format
12499 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12500 msgstr "Використовувати інструкцію tas.b для __atomic_test_and_set."
12502 #: config/sh/sh.opt:281
12503 #, no-c-format
12504 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12505 msgstr "Вартість, яку слід вважати для множення insn."
12507 #: config/sh/sh.opt:285
12508 #, no-c-format
12509 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12510 msgstr "Не генерувати код тільки в привілейованому режимі; передбачає -mno-inline-ic_invalidate, якщо код в режимі вбудованого коду не працюватиме в режимі користувача."
12512 #: config/sh/sh.opt:291
12513 #, no-c-format
12514 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12515 msgstr "Припускати, що гілка навколо переміщення є умовним переміщенням."
12517 #: config/sh/sh.opt:295
12518 #, no-c-format
12519 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12520 msgstr "Увімкнути використання інструкції fsca."
12522 #: config/sh/sh.opt:299
12523 #, no-c-format
12524 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12525 msgstr "Увімкнути використання інструкції fsrra."
12527 #: config/sh/sh.opt:303
12528 #, no-c-format
12529 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12530 msgstr "Використовуйте LRA замість перезавантаження (перехідний)."
12532 #: config/gcn/gcn.opt:26
12533 #, no-c-format
12534 msgid "GCN GPU type to use:"
12535 msgstr "Тип GPU GCN, який слід використовувати:"
12537 #: config/gcn/gcn.opt:60 config/gcn/gcn.opt:64
12538 #, no-c-format
12539 msgid "Specify the name of the target GPU."
12540 msgstr "Вказати назву цільового GPU."
12542 #: config/gcn/gcn.opt:68
12543 #, no-c-format
12544 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
12545 msgstr "Генерувати код для 32-бітної ABI."
12547 #: config/gcn/gcn.opt:72
12548 #, no-c-format
12549 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
12550 msgstr "Генерувати код для 64-бітного ABI."
12552 #: config/gcn/gcn.opt:76
12553 #, no-c-format
12554 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
12555 msgstr "Увімкнути віддалене виконання OpenMP на GPU."
12557 #: config/gcn/gcn.opt:87
12558 #, no-c-format
12559 msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
12560 msgstr "Застаріле; використовуйте GCN_STACK_SIZE під час виконання."
12562 #: config/gcn/gcn.opt:93
12563 #, no-c-format
12564 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
12565 msgstr "Кількість локальної памʼяті для спільного використання даних (LDS), яку слід зарезервувати для приватних змінних групи."
12567 #: config/gcn/gcn.opt:97
12568 #, no-c-format
12569 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
12570 msgstr "Попереджати про недійсні розміри OpenACC."
12572 #: config/gcn/gcn.opt:101
12573 #, fuzzy, no-c-format
12574 #| msgid "SRAM-ECC modes:"
12575 msgid "SRAM-ECC and XNACK modes:"
12576 msgstr "Режими SRAM-ECC:"
12578 #: config/gcn/gcn.opt:117
12579 #, fuzzy, no-c-format
12580 #| msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
12581 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default \"any\" if USM is supported."
12582 msgstr "Компілювати для пристроїв, які вимагають увімкнення XNACK. За замовчуванням вимкнено."
12584 #: config/gcn/gcn.opt:121
12585 #, no-c-format
12586 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
12587 msgstr "Компілювати для пристроїв з увімкненою функцією SRAM ECC або без неї. За замовчуванням «будь-який»."
12589 #: config/gcn/gcn.opt:125
12590 #, no-c-format
12591 msgid "--param=gcn-preferred-vectorization-factor=[default,32,64]\tPreferred vectorization factor."
12592 msgstr ""
12594 #: config/fr30/fr30.opt:23
12595 #, no-c-format
12596 msgid "Assume small address space."
12597 msgstr "Припустити малий адресний простір."
12599 #: config/bpf/bpf.opt:28
12600 #, no-c-format
12601 msgid "Generate xBPF."
12602 msgstr "Створити xBPF."
12604 #: config/bpf/bpf.opt:34
12605 #, no-c-format
12606 msgid "Generate big-endian eBPF."
12607 msgstr "Створити big-endian eBPF."
12609 #: config/bpf/bpf.opt:38
12610 #, no-c-format
12611 msgid "Generate little-endian eBPF."
12612 msgstr "Створити little-endian eBPF."
12614 #: config/bpf/bpf.opt:42
12615 #, no-c-format
12616 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
12617 msgstr "Встановити жорстку межу для розміру кожного рамки стеку, в байтах."
12619 #: config/bpf/bpf.opt:46
12620 #, no-c-format
12621 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
12622 msgstr "Згенерувати всю необхідну інформацію для BPF Compile Once - Run Everywhere."
12624 #: config/bpf/bpf.opt:52
12625 #, no-c-format
12626 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
12627 msgstr "Увімкнути додаткові умовні гілкові інструкції j(s)lt та j(s)le."
12629 #: config/bpf/bpf.opt:56
12630 #, no-c-format
12631 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
12632 msgstr "Увімкнути 32-бітні ALU-інструкції."
12634 #: config/bpf/bpf.opt:60
12635 #, no-c-format
12636 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12637 msgstr "Увімкнути 32-бітні інструкції переходу."
12639 #: config/bpf/bpf.opt:64
12640 #, fuzzy, no-c-format
12641 #| msgid "Enable asan store operations protection."
12642 msgid "Enable general atomic operations introduced in v3 ISA."
12643 msgstr "Увімкнути захист операцій збереження asan."
12645 #: config/bpf/bpf.opt:68
12646 #, fuzzy, no-c-format
12647 #| msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12648 msgid "Enable byte swap instructions."
12649 msgstr "Увімкнути 32-бітні інструкції переходу."
12651 #: config/bpf/bpf.opt:72
12652 #, fuzzy, no-c-format
12653 #| msgid "Enable divide and modulus instructions."
12654 msgid "Enable signed division and modulus instructions."
12655 msgstr "Увімкнути інструкції ділення та залишку."
12657 #: config/bpf/bpf.opt:76
12658 #, fuzzy, no-c-format
12659 #| msgid "Enable divide and modulus instructions."
12660 msgid "Enable signed move and memory load instructions."
12661 msgstr "Увімкнути інструкції ділення та залишку."
12663 #: config/bpf/bpf.opt:80
12664 #, no-c-format
12665 msgid "Select the eBPF ISA version to target in code generation."
12666 msgstr ""
12668 #: config/bpf/bpf.opt:84
12669 #, fuzzy, no-c-format
12670 #| msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
12671 msgid "Valid ISA versions (for use with the -mcpu= option)"
12672 msgstr "Відомі версії PTX ISA (для використання з опцією -mptx=):"
12674 #: config/bpf/bpf.opt:104
12675 #, fuzzy, no-c-format
12676 #| msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
12677 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option)"
12678 msgstr "Відомі діалекти асемблера (для використання з опцією -masm=):"
12680 #: config/bpf/bpf.opt:114
12681 #, no-c-format
12682 msgid "-minline-memops-threshold=<number> Maximum size of memset/memmove/memcpy to inline, larger sizes will use a library call."
12683 msgstr ""
12685 #: config/mips/mips.opt:32
12686 #, no-c-format
12687 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12688 msgstr "-mabi=ABI\tГенерувати код, який відповідає вказаному ABI."
12690 #: config/mips/mips.opt:36
12691 #, no-c-format
12692 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12693 msgstr "Відомі MIPS ABI (для використання з опцією -mabi=):"
12695 #: config/mips/mips.opt:55
12696 #, no-c-format
12697 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12698 msgstr "Генерувати код, який може бути використаний у динамічних обʼєктах у стилі SVR4."
12700 #: config/mips/mips.opt:59
12701 #, no-c-format
12702 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12703 msgstr "Використовувати інструкції 'mad' у стилі PMC."
12705 #: config/mips/mips.opt:63
12706 #, no-c-format
12707 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12708 msgstr "Використовувати цілочисельні інструкції madd/msub."
12710 #: config/mips/mips.opt:67
12711 #, no-c-format
12712 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12713 msgstr "-march=ISA\tГенерувати код для заданого ISA."
12715 #: config/mips/mips.opt:75
12716 #, no-c-format
12717 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12718 msgstr "Використовувати інструкції Branch Likely, перевищуючи архітектурний типовий."
12720 #: config/mips/mips.opt:79
12721 #, no-c-format
12722 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12723 msgstr "Увімкнути/вимкнути MIPS16 ASE на чергових функціях для тестування компілятора."
12725 #: config/mips/mips.opt:87
12726 #, no-c-format
12727 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12728 msgstr "-mcode-readable=SETTING\tВказати, коли дозволено інструкціям отримувати доступ до коду."
12730 #: config/mips/mips.opt:91
12731 #, no-c-format
12732 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12733 msgstr "Допустимі аргументи для -mcode-readable=:"
12735 #: config/mips/mips.opt:104
12736 #, no-c-format
12737 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12738 msgstr "Використовувати послідовності гілок та переривань для перевірки цілочисельного ділення на нуль."
12740 #: config/mips/mips.opt:108
12741 #, no-c-format
12742 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12743 msgstr "Використовувати інструкції trap для перевірки цілочисельного ділення на нуль."
12745 #: config/mips/mips.opt:112
12746 #, no-c-format
12747 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12748 msgstr "Дозволити використання інструкцій MDMX."
12750 #: config/mips/mips.opt:120
12751 #, no-c-format
12752 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12753 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-DSP."
12755 #: config/mips/mips.opt:124
12756 #, no-c-format
12757 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12758 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-DSP REV 2."
12760 #: config/mips/mips.opt:146
12761 #, no-c-format
12762 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12763 msgstr "Використовуйте інструкції покращеного віртуального адресування."
12765 #: config/mips/mips.opt:171
12766 #, fuzzy, no-c-format
12767 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
12768 msgid "Don't use %reloc() assembly operators (for backward compatibility)."
12769 msgstr "Нічого не робить. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
12771 #: config/mips/mips.opt:175
12772 #, no-c-format
12773 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12774 msgstr "Використовуйте -G для даних, які не визначені поточним обʼєктом."
12776 #: config/mips/mips.opt:179
12777 #, no-c-format
12778 msgid "Work around certain 24K errata."
12779 msgstr "Обійти певні помилки 24K."
12781 #: config/mips/mips.opt:183
12782 #, no-c-format
12783 msgid "Work around certain R4000 errata."
12784 msgstr "Обійти певні помилки R4000."
12786 #: config/mips/mips.opt:187
12787 #, no-c-format
12788 msgid "Work around certain R4400 errata."
12789 msgstr "Обійти певні помилки R4400."
12791 #: config/mips/mips.opt:191
12792 #, no-c-format
12793 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
12794 msgstr "Обійдіть помилку короткого циклу R5900."
12796 #: config/mips/mips.opt:195
12797 #, no-c-format
12798 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12799 msgstr "Обійти певні помилки RM7000."
12801 #: config/mips/mips.opt:199
12802 #, no-c-format
12803 msgid "Work around certain R10000 errata."
12804 msgstr "Обійдіть певні помилки R10000."
12806 #: config/mips/mips.opt:203
12807 #, no-c-format
12808 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12809 msgstr "Обійдіть помилки для ранніх ядер SB-1 ревізії 2."
12811 #: config/mips/mips.opt:207
12812 #, no-c-format
12813 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12814 msgstr "Обійдіть певні помилки VR4120."
12816 #: config/mips/mips.opt:211
12817 #, no-c-format
12818 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12819 msgstr "Обійдіть помилки mflo/mfhi VR4130."
12821 #: config/mips/mips.opt:215
12822 #, no-c-format
12823 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12824 msgstr "Обійдіть ранню апаратну помилку 4300."
12826 #: config/mips/mips.opt:219
12827 #, no-c-format
12828 msgid "FP exceptions are enabled."
12829 msgstr "Ввімкнено винятки FP."
12831 #: config/mips/mips.opt:223
12832 #, no-c-format
12833 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12834 msgstr "Використовуйте 32-бітні регістри з плаваючою комою."
12836 #: config/mips/mips.opt:227
12837 #, no-c-format
12838 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12839 msgstr "Відповідність ABI o32 FPXX."
12841 #: config/mips/mips.opt:231
12842 #, no-c-format
12843 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12844 msgstr "Використовуйте 64-бітні регістри з плаваючою комою."
12846 #: config/mips/mips.opt:235
12847 #, no-c-format
12848 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12849 msgstr "-mflush-func=FUNC\tВикористовуйте FUNC для очищення кешу перед викликом стекових трамплінів."
12851 #: config/mips/mips.opt:239
12852 #, no-c-format
12853 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12854 msgstr "-mabs=MODE\tВиберіть режим виконання інструкцій ABS/NEG IEEE 754."
12856 #: config/mips/mips.opt:243
12857 #, no-c-format
12858 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12859 msgstr "-mnan=ENCODING\tВиберіть кодування даних NaN (Not a Number) згідно з IEEE 754."
12861 #: config/mips/mips.opt:247
12862 #, no-c-format
12863 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12864 msgstr "Відомі налаштування MIPS IEEE 754 (для використання з опціями -mabs= та -mnan=):"
12866 #: config/mips/mips.opt:257
12867 #, no-c-format
12868 msgid "Use 32-bit general registers."
12869 msgstr "Використовуйте 32-бітні загальні регістри."
12871 #: config/mips/mips.opt:261
12872 #, no-c-format
12873 msgid "Use 64-bit general registers."
12874 msgstr "Використовуйте 64-бітні загальні регістри."
12876 #: config/mips/mips.opt:265
12877 #, no-c-format
12878 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12879 msgstr "Використовуйте GP-відносну адресацію для доступу до невеликих даних."
12881 #: config/mips/mips.opt:269
12882 #, no-c-format
12883 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12884 msgstr "При генерації коду -mabicalls, дозволяє виконуваним файлам використовувати PLT та копіювати перерозташування."
12886 #: config/mips/mips.opt:273
12887 #, no-c-format
12888 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12889 msgstr "Дозволити використання апаратного ABI та інструкцій з плаваючою комою."
12891 #: config/mips/mips.opt:277
12892 #, no-c-format
12893 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12894 msgstr "Генерувати код, який сумісний з кодом MIPS16 та microMIPS при звʼязуванні."
12896 #: config/mips/mips.opt:281
12897 #, no-c-format
12898 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12899 msgstr "Псевдонім для minterlink-compressed, наданий для забезпечення зворотної сумісності."
12901 #: config/mips/mips.opt:285
12902 #, no-c-format
12903 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12904 msgstr "-mipsN\tГенерувати код для рівня ISA N."
12906 #: config/mips/mips.opt:289
12907 #, no-c-format
12908 msgid "Generate MIPS16 code."
12909 msgstr "Генерувати код для MIPS16."
12911 #: config/mips/mips.opt:293
12912 #, no-c-format
12913 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12914 msgstr "Використовувати інструкції MIPS-3D."
12916 #: config/mips/mips.opt:297
12917 #, no-c-format
12918 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12919 msgstr "Використовувати інструкції ll, sc та sync."
12921 #: config/mips/mips.opt:301
12922 #, no-c-format
12923 msgid "Use -G for object-local data."
12924 msgstr "Використовувати -G для локальних даних обʼєкта."
12926 #: config/mips/mips.opt:305
12927 #, no-c-format
12928 msgid "Use indirect calls."
12929 msgstr "Використовувати непрямі виклики."
12931 #: config/mips/mips.opt:309
12932 #, no-c-format
12933 msgid "Use a 32-bit long type."
12934 msgstr "Використовувати тип long з 32 бітами."
12936 #: config/mips/mips.opt:313
12937 #, no-c-format
12938 msgid "Use a 64-bit long type."
12939 msgstr "Використовувати тип long з 64 бітами."
12941 #: config/mips/mips.opt:317
12942 #, no-c-format
12943 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12944 msgstr "Передати адресу місця збереження ra в _mcount в $12."
12946 #: config/mips/mips.opt:321
12947 #, no-c-format
12948 msgid "Don't optimize block moves."
12949 msgstr "Не оптимізовувати переміщення блоків."
12951 #: config/mips/mips.opt:325
12952 #, no-c-format
12953 msgid "Use microMIPS instructions."
12954 msgstr "Використовувати інструкції microMIPS."
12956 #: config/mips/mips.opt:329
12957 #, no-c-format
12958 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12959 msgstr "Використовуйте інструкції розширення MIPS MSA."
12961 #: config/mips/mips.opt:333
12962 #, no-c-format
12963 msgid "Allow the use of MT instructions."
12964 msgstr "Дозволити використання інструкцій MT."
12966 #: config/mips/mips.opt:337
12967 #, no-c-format
12968 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12969 msgstr "Заборонити використання всіх операцій з плаваючою комою."
12971 #: config/mips/mips.opt:341
12972 #, no-c-format
12973 msgid "Use MCU instructions."
12974 msgstr "Використовуйте інструкції МКП."
12976 #: config/mips/mips.opt:345
12977 #, no-c-format
12978 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12979 msgstr "Не використовуйте функцію очищення кешу перед викликом стекових трамплінів."
12981 #: config/mips/mips.opt:349
12982 #, no-c-format
12983 msgid "Do not use MDMX instructions."
12984 msgstr "Не використовуйте інструкції MDMX."
12986 #: config/mips/mips.opt:353
12987 #, no-c-format
12988 msgid "Generate normal-mode code."
12989 msgstr "Генерувати код у нормальному режимі."
12991 #: config/mips/mips.opt:357
12992 #, no-c-format
12993 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12994 msgstr "Не використовуйте інструкції MIPS-3D."
12996 #: config/mips/mips.opt:361
12997 #, no-c-format
12998 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12999 msgstr "Використовуйте інструкції з плаваючою комою одинарної точності в парах (paired-single)."
13001 #: config/mips/mips.opt:365
13002 #, no-c-format
13003 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13004 msgstr "-mr10k-cache-barrier=НАЛАГОДЖЕННЯ\tВказати, коли слід вставляти барʼєри кешу r10k."
13006 #: config/mips/mips.opt:369
13007 #, no-c-format
13008 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13009 msgstr "Допустимі аргументи для -mr10k-cache-barrier=:"
13011 #: config/mips/mips.opt:382
13012 #, no-c-format
13013 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13014 msgstr "Спробуйте дозволити лінкеру перетворити виклики PIC на прямі виклики."
13016 #: config/mips/mips.opt:386
13017 #, no-c-format
13018 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13019 msgstr "При генерації коду -mabicalls зробіть код придатним для використання в спільних бібліотеках."
13021 #: config/mips/mips.opt:394
13022 #, no-c-format
13023 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13024 msgstr "Використовуйте інструкції SmartMIPS."
13026 #: config/mips/mips.opt:402
13027 #, no-c-format
13028 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13029 msgstr "Оптимізуйте завантаження адреси lui/addiu."
13031 #: config/mips/mips.opt:406
13032 #, fuzzy, no-c-format
13033 #| msgid "Enable MUL instructions."
13034 msgid "Enable the MIPS16e V2 instructions."
13035 msgstr "Увімкнути інструкції MUL."
13037 #: config/mips/mips.opt:410
13038 #, no-c-format
13039 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13040 msgstr "Припустимо, що всі символи мають значення 32 біти."
13042 #: config/mips/mips.opt:414
13043 #, no-c-format
13044 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13045 msgstr "Використовуйте інструкцію synci для недійсного i-кешу."
13047 #: config/mips/mips.opt:422
13048 #, no-c-format
13049 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13050 msgstr "Використовуйте інструкції lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 там, де це можливо."
13052 #: config/mips/mips.opt:426
13053 #, no-c-format
13054 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13055 msgstr "Використовуйте 4-операндні інструкції madd.s/madd.d та повʼязані інструкції там, де це можливо."
13057 #: config/mips/mips.opt:434
13058 #, fuzzy, no-c-format
13059 #| msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
13060 msgid "Don't generate code with unaligned load store, only valid for MIPS R6."
13061 msgstr "Генерувати код з незбалансованим завантаженням та зберіганням, дійсним для MIPS R6."
13063 #: config/mips/mips.opt:438
13064 #, fuzzy, no-c-format
13065 #| msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
13066 msgid "Generate code with unaligned load store for R6 (alias of -mno-strict-align)."
13067 msgstr "Генерувати код з незбалансованим завантаженням та зберіганням, дійсним для MIPS R6."
13069 #: config/mips/mips.opt:442
13070 #, fuzzy, no-c-format
13071 #| msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
13072 msgid "Don't generate code with unaligned load store for R6 (alias of -mstrict-align)."
13073 msgstr "Генерувати код з незбалансованим завантаженням та зберіганням, дійсним для MIPS R6."
13075 #: config/mips/mips.opt:450
13076 #, no-c-format
13077 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13078 msgstr "Використовувати інструкції віртуалізації (VZ)."
13080 #: config/mips/mips.opt:454
13081 #, no-c-format
13082 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13083 msgstr "Використовувати інструкції розширеної фізичної адреси (XPA)."
13085 #: config/mips/mips.opt:458
13086 #, no-c-format
13087 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
13088 msgstr "Використовувати інструкції циклічного контролю зайвості (CRC)."
13090 #: config/mips/mips.opt:462
13091 #, no-c-format
13092 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
13093 msgstr "Використовувати інструкції глобальної недійсності (GINV)."
13095 #: config/mips/mips.opt:466
13096 #, no-c-format
13097 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13098 msgstr "Виконувати оптимізацію вирівнювання, специфічну для VR4130."
13100 #: config/mips/mips.opt:470
13101 #, no-c-format
13102 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13103 msgstr "Скасувати обмеження на розмір GOT."
13105 #: config/mips/mips.opt:474
13106 #, no-c-format
13107 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13108 msgstr "Дозволити використання регістрів з непарними номерами для одинарної точності."
13110 #: config/mips/mips.opt:478
13111 #, no-c-format
13112 msgid "Optimize frame header."
13113 msgstr "Оптимізувати заголовок фрейму."
13115 #: config/mips/mips.opt:485
13116 #, no-c-format
13117 msgid "Enable load/store bonding."
13118 msgstr "Увімкнути звʼязок завантаження/зберігання."
13120 #: config/mips/mips.opt:489
13121 #, no-c-format
13122 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13123 msgstr "Вказати політику використання компактних гілок."
13125 #: config/mips/mips.opt:493
13126 #, no-c-format
13127 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13128 msgstr "Доступні політики для використання з -mcompact-branches=:"
13130 #: config/mips/mips.opt:506
13131 #, no-c-format
13132 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
13133 msgstr "Використовуйте інструкції розширень MultiMedia Loongson (MMI)."
13135 #: config/mips/mips.opt:510
13136 #, no-c-format
13137 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
13138 msgstr "Використовуйте інструкції розширень Loongson (EXT)."
13140 #: config/mips/mips.opt:514
13141 #, no-c-format
13142 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
13143 msgstr "Використовуйте інструкції розширень Loongson R2 (EXT2)."
13145 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13146 #, no-c-format
13147 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13148 msgstr "Відомі процесори MIPS (для використання з опціями -march= та -mtune=):"
13150 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13151 #, no-c-format
13152 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13153 msgstr "Відомі рівні ISA MIPS (для використання з опцією -mips):"
13155 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13156 #, no-c-format
13157 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13158 msgstr "Відомі процесори ARC (для використання з опцією -mcpu=):"
13160 #: config/arc/arc.opt:26
13161 #, no-c-format
13162 msgid "Compile code for big endian mode."
13163 msgstr "Компілювати код для режиму великого порядку байтів."
13165 #: config/arc/arc.opt:30
13166 #, no-c-format
13167 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13168 msgstr "Компілювати код для режиму малого порядку байтів. Це значення за замовчуванням."
13170 #: config/arc/arc.opt:34
13171 #, no-c-format
13172 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13173 msgstr "Вимкнути спеціальний прохід ARCompact для генерації умовних інструкцій виконання."
13175 #: config/arc/arc.opt:38
13176 #, no-c-format
13177 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13178 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC600."
13180 #: config/arc/arc.opt:42
13181 #, no-c-format
13182 msgid "Same as -mA6."
13183 msgstr "Те саме, що й -mA6."
13185 #: config/arc/arc.opt:46
13186 #, no-c-format
13187 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13188 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC601."
13190 #: config/arc/arc.opt:50
13191 #, no-c-format
13192 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13193 msgstr "Генерувати 32-бітний код ARCompact для процесора ARC700."
13195 #: config/arc/arc.opt:54
13196 #, no-c-format
13197 msgid "Same as -mA7."
13198 msgstr "Те саме, що й -mA7."
13200 #: config/arc/arc.opt:58
13201 #, no-c-format
13202 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13203 msgstr "Примусово здійснювати всі виклики через інструкцію jli."
13205 #: config/arc/arc.opt:62
13206 #, no-c-format
13207 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
13208 msgstr "-mmpy-option=MPY\tКомпілювати код ARCv2 з опцією дизайну множника."
13210 #: config/arc/arc.opt:132
13211 #, no-c-format
13212 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13213 msgstr "Увімкнути інструкції DIV-REM для ARCv2."
13215 #: config/arc/arc.opt:136
13216 #, no-c-format
13217 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13218 msgstr "Увімкнути інструкції з кодовою щільністю для ARCv2."
13220 #: config/arc/arc.opt:146
13221 #, no-c-format
13222 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13223 msgstr "Використовувати звичайні кешовані доступи до памʼяті для волатильних посилань."
13225 #: config/arc/arc.opt:150
13226 #, no-c-format
13227 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13228 msgstr "Увімкнути обхід кешу для волатильних посилань."
13230 #: config/arc/arc.opt:154
13231 #, no-c-format
13232 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13233 msgstr "Генерувати інструкції, підтримувані револьверним зсувом."
13235 #: config/arc/arc.opt:158
13236 #, no-c-format
13237 msgid "Generate norm instruction."
13238 msgstr "Створити команду нормалізації."
13240 #: config/arc/arc.opt:162
13241 #, no-c-format
13242 msgid "Generate swap instruction."
13243 msgstr "Створити команду обміну."
13245 #: config/arc/arc.opt:166
13246 #, no-c-format
13247 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13248 msgstr "Створити команди mul64 та mulu64."
13250 #: config/arc/arc.opt:170
13251 #, no-c-format
13252 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13253 msgstr "Не створювати команди mpy для ARC700."
13255 #: config/arc/arc.opt:174
13256 #, no-c-format
13257 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
13258 msgstr "Генерувати розширені арифметичні інструкції, дійсні лише для ARC700."
13260 #: config/arc/arc.opt:178
13261 #, no-c-format
13262 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13263 msgstr "Фіктивний прапорець. Це значення за замовчуванням, якщо FPX-перемикачі не вказані явно."
13265 #: config/arc/arc.opt:182
13266 #, no-c-format
13267 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13268 msgstr "Генерувати виклики інструкцій як опосередковані виклики регістрів."
13270 #: config/arc/arc.opt:186
13271 #, no-c-format
13272 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13273 msgstr "Не генерувати інструкції BRcc в arc_reorg."
13275 #: config/arc/arc.opt:190
13276 #, no-c-format
13277 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13278 msgstr "Генерувати посилання на sdata. Це значення за замовчуванням, якщо ви компілюєте для PIC."
13280 #: config/arc/arc.opt:194
13281 #, no-c-format
13282 msgid "Generate millicode thunks."
13283 msgstr "Генерувати мілікодові тунки."
13285 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
13286 #, no-c-format
13287 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13288 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX з одинарною точністю (компактні)."
13290 #: config/arc/arc.opt:206
13291 #, no-c-format
13292 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13293 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX з одинарною точністю (швидкі)."
13295 #: config/arc/arc.opt:210
13296 #, no-c-format
13297 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13298 msgstr "FPX: Увімкнути розширення з подвійною точністю чисел з плаваючою комою для процесора ARC Argonaut."
13300 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
13301 #, no-c-format
13302 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13303 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX подвійної точності (компактні)."
13305 #: config/arc/arc.opt:222
13306 #, no-c-format
13307 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13308 msgstr "FPX: Генерувати інструкції FPX подвійної точності (швидкі)."
13310 #: config/arc/arc.opt:226
13311 #, no-c-format
13312 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13313 msgstr "Вимкнути використання реєстрів FPX розширення для інструкцій LR та SR."
13315 #: config/arc/arc.opt:230
13316 #, no-c-format
13317 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13318 msgstr "Увімкнути генерацію інструкцій ARC SIMD за допомогою вбудованих функцій, специфічних для цілей."
13320 #: config/arc/arc.opt:234
13321 #, no-c-format
13322 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13323 msgstr "-mcpu=CPU\tКомпілювати код для варіанту процесора ARC."
13325 #: config/arc/arc.opt:238
13326 #, no-c-format
13327 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13328 msgstr "Рівень оптимізації розміру: 0:відсутній 1:можливості 2:розподіл регістрів 3:відмова від вирівнювання, -Os."
13330 #: config/arc/arc.opt:246
13331 #, no-c-format
13332 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13333 msgstr "Вартість, яку слід припустити для множення, де 4 дорівнює звичайній інструкції."
13335 #: config/arc/arc.opt:250
13336 #, no-c-format
13337 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
13338 msgstr "-mtune=TUNE\tНалаштувати код для вказаної варіанту ARC."
13340 #: config/arc/arc.opt:284
13341 #, no-c-format
13342 msgid "Enable the use of indexed loads."
13343 msgstr "Увімкнути використання індексованого завантаження."
13345 #: config/arc/arc.opt:288
13346 #, no-c-format
13347 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13348 msgstr "Увімкнути використання попередньої/післяповторної модифікації з відхиленням регістра."
13350 #: config/arc/arc.opt:292
13351 #, no-c-format
13352 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13353 msgstr "Генерувати інструкції множення та mac розміром 32x16."
13355 #: config/arc/arc.opt:300
13356 #, no-c-format
13357 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13358 msgstr "Не використовувати діапазон адресації менше 25 біт для викликів."
13360 #: config/arc/arc.opt:322
13361 #, no-c-format
13362 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13363 msgstr "Увімкнути попереднє завантаження використання шаблону cbranchsi."
13365 #: config/arc/arc.opt:330
13366 #, no-c-format
13367 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13368 msgstr "Використовувати таблиці випадків перемикача, що відносяться до pc - це дозволяє скорочувати таблиці випадків."
13370 #: config/arc/arc.opt:334
13371 #, no-c-format
13372 msgid "Enable compact casesi pattern."
13373 msgstr "Увімкнути компактний шаблон casesi."
13375 #: config/arc/arc.opt:338
13376 #, no-c-format
13377 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13378 msgstr "Увімкнути альтернативи інструкції 'q'."
13380 #: config/arc/arc.opt:342
13381 #, no-c-format
13382 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13383 msgstr "Розгорнути adddi3 та subdi3 під час генерації rtl в add.f / adc тощо."
13385 #: config/arc/arc.opt:349
13386 #, no-c-format
13387 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13388 msgstr "Увімкнути розширення змінного поліноміального CRC."
13390 #: config/arc/arc.opt:353
13391 #, no-c-format
13392 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13393 msgstr "Увімкнути розширення DSP 3.1 Pack A."
13395 #: config/arc/arc.opt:357
13396 #, no-c-format
13397 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13398 msgstr "Увімкнути розширення подвійного витербі-метелика."
13400 #: config/arc/arc.opt:367
13401 #, no-c-format
13402 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13403 msgstr "Увімкнути дво- та однооперандні інструкції для телефонії."
13405 #: config/arc/arc.opt:371
13406 #, no-c-format
13407 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13408 msgstr "Увімкнути розширення памʼяті XY (версія DSP 3)."
13410 #: config/arc/arc.opt:376
13411 #, no-c-format
13412 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13413 msgstr "Увімкнути розширення заблокованого завантаження/збереження умовного."
13415 #: config/arc/arc.opt:380
13416 #, no-c-format
13417 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13418 msgstr "Увімкнути інструкцію розширення заміни порядку байтів."
13420 #: config/arc/arc.opt:384
13421 #, no-c-format
13422 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13423 msgstr "Увімкнути інструкцію розширення лічильника часових міток 64 біти."
13425 #: config/arc/arc.opt:388
13426 #, no-c-format
13427 msgid "Pass -EB option through to linker."
13428 msgstr "Передати опцію -EB до лінкера."
13430 #: config/arc/arc.opt:392
13431 #, no-c-format
13432 msgid "Pass -EL option through to linker."
13433 msgstr "Передати опцію -EL до лінкера."
13435 #: config/arc/arc.opt:396
13436 #, no-c-format
13437 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13438 msgstr "Передавати опцію -marclinux до лінкера."
13440 #: config/arc/arc.opt:400
13441 #, no-c-format
13442 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13443 msgstr "Передавати опцію -marclinux_prof до лінкера."
13445 #: config/arc/arc.opt:409
13446 #, no-c-format
13447 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13448 msgstr "Не вказувати жодної пріоритетності з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13450 #: config/arc/arc.opt:413
13451 #, no-c-format
13452 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13453 msgstr "Вказати пріоритет для r0..r3 / r12..r15 з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13455 #: config/arc/arc.opt:417
13456 #, no-c-format
13457 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13458 msgstr "Зменшити пріоритет для r0..r3 / r12..r15 з TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13460 #: config/arc/arc.opt:429
13461 #, no-c-format
13462 msgid "Enable atomic instructions."
13463 msgstr "Увімкнути атомарні інструкції."
13465 #: config/arc/arc.opt:433
13466 #, no-c-format
13467 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13468 msgstr "Увімкнути подвійні інструкції завантаження/збереження для ARC HS."
13470 #: config/arc/arc.opt:437
13471 #, no-c-format
13472 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13473 msgstr "Вказати назву конфігурації плаваючої коми цільової платформи."
13475 #: config/arc/arc.opt:480
13476 #, no-c-format
13477 msgid "Specify thread pointer register number."
13478 msgstr "Вказати номер реєстра вказівника потоку."
13480 #: config/arc/arc.opt:487
13481 #, no-c-format
13482 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13483 msgstr "Увімкнути використання бітових операцій NPS400."
13485 #: config/arc/arc.opt:491
13486 #, no-c-format
13487 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13488 msgstr "Увімкнути використання розширення xld/xst для NPS400."
13490 #: config/arc/arc.opt:499
13491 #, no-c-format
13492 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13493 msgstr "Вказує регістри, які процесор зберігає при вході та виході з переривання."
13495 #: config/arc/arc.opt:503
13496 #, no-c-format
13497 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13498 msgstr "Вказує кількість регістрів, які реплікуються в другому банку регістрів при вході в швидке переривання."
13500 #: config/arc/arc.opt:507
13501 #, no-c-format
13502 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13503 msgstr "Встановлює ширину регістра LP_COUNT. Можливі значення: 8, 16, 20, 24, 28 та 32."
13505 #: config/arc/arc.opt:532
13506 #, no-c-format
13507 msgid "Enable 16-entry register file."
13508 msgstr "Увімкнути регістр з 16 записами."
13510 #: config/arc/arc.opt:536
13511 #, no-c-format
13512 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
13513 msgstr "Увімкнути використання інструкцій BI/BIH, якщо вони доступні."
13515 #: config/arc/arc.opt:540
13516 #, no-c-format
13517 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
13518 msgstr "Увімкнути опкоди ENTER_S та LEAVE_S для ARCv2."
13520 #: config/vxworks-smp.opt:25
13521 #, no-c-format
13522 msgid "Select VxWorks SMP C runtimes for linking."
13523 msgstr ""
13525 #: lto/lang.opt:50
13526 #, no-c-format
13527 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
13528 msgstr "Встановити тип виводу лінкера (використовується внутрішньо під час оптимізації LTO)."
13530 #: lto/lang.opt:54
13531 #, no-c-format
13532 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13533 msgstr "Запустити оптимізатор часу звʼязування в режимі локальної трансформації (LTRANS)."
13535 #: lto/lang.opt:58
13536 #, no-c-format
13537 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13538 msgstr "Вказати файл, до якого буде записано список файлів, що виводяться LTRANS."
13540 #: lto/lang.opt:62
13541 #, no-c-format
13542 msgid "The resolution file."
13543 msgstr "Файл резолюції."
13545 #: lto/lang.opt:66
13546 #, no-c-format
13547 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13548 msgstr "Запустити оптимізатор часу звʼязування в режимі аналізу всього програмного коду (WPA)."
13550 #: lto/lang.opt:70
13551 #, no-c-format
13552 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13553 msgstr "Режим аналізу всього програмного коду (WPA) з вказаною кількістю паралельних задач."
13555 #: lto/lang.opt:78
13556 #, no-c-format
13557 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
13558 msgstr "Викликати функцію виведення для змінних та функцій в IL."
13560 #: lto/lang.opt:82
13561 #, no-c-format
13562 msgid "Dump the demangled output."
13563 msgstr "Вивести роздекорований вихід."
13565 #: lto/lang.opt:86
13566 #, no-c-format
13567 msgid "Dump only the defined symbols."
13568 msgstr "Вивести лише визначені символи."
13570 #: lto/lang.opt:90
13571 #, no-c-format
13572 msgid "Print the initial values of the variables."
13573 msgstr "Вивести початкові значення змінних."
13575 #: lto/lang.opt:94
13576 #, no-c-format
13577 msgid "Sort the symbols alphabetically."
13578 msgstr "Відсортувати символи за алфавітом."
13580 #: lto/lang.opt:98
13581 #, no-c-format
13582 msgid "Sort the symbols according to size."
13583 msgstr "Відсортувати символи за розміром."
13585 #: lto/lang.opt:102
13586 #, no-c-format
13587 msgid "Display the symbols in reverse order."
13588 msgstr "Вивести символи у зворотному порядку."
13590 #: lto/lang.opt:109
13591 #, no-c-format
13592 msgid "Dump the details of LTO objects."
13593 msgstr "Вивести деталі LTO-обʼєктів."
13595 #: lto/lang.opt:113
13596 #, no-c-format
13597 msgid "Dump the statistics of tree types."
13598 msgstr "Вивести статистику типів дерев."
13600 #: lto/lang.opt:117
13601 #, no-c-format
13602 msgid "Dump the statistics of trees."
13603 msgstr "Вивести статистику дерев."
13605 #: lto/lang.opt:121
13606 #, no-c-format
13607 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
13608 msgstr "Вивести статистику gimple-виразів."
13610 #: lto/lang.opt:131
13611 #, no-c-format
13612 msgid "Dump the dump tool command line options."
13613 msgstr "Вивести параметри командного рядка інструменту dump."
13615 #: lto/lang.opt:135
13616 #, no-c-format
13617 msgid "Dump the symtab callgraph."
13618 msgstr "Вивести callgraph symtab."
13620 #: common.opt:243
13621 #, no-c-format
13622 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
13623 msgstr "Надати bash-завершення для параметрів, що починаються з заданого рядка."
13625 #: common.opt:295
13626 #, no-c-format
13627 msgid "Display this information."
13628 msgstr "Показувати цю інформацію."
13630 #: common.opt:299
13631 #, no-c-format
13632 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13633 msgstr "--help=<клас>\tПоказувати описи для певного класу параметрів. <клас> може бути одним або декількома з оптимізаторів, цілей, попереджень, недокументованих, параметрів."
13635 #: common.opt:420
13636 #, no-c-format
13637 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
13638 msgstr "Показувати специфічні для цілі параметри командного рядка (включаючи опції асемблера та лінкера)."
13640 #: common.opt:466
13641 #, no-c-format
13642 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13643 msgstr "-O<число>\tВстановити рівень оптимізації на <число>."
13645 #: common.opt:470
13646 #, no-c-format
13647 msgid "Optimize for space rather than speed."
13648 msgstr "Оптимізувати під простір, а не під швидкість."
13650 #: common.opt:474
13651 #, no-c-format
13652 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13653 msgstr "Оптимізувати для швидкості, нехтуючи точним відповіданням стандартам."
13655 #: common.opt:478
13656 #, no-c-format
13657 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13658 msgstr "Оптимізувати для зручності відлагодження, а не для швидкості або розміру."
13660 #: common.opt:482
13661 #, no-c-format
13662 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
13663 msgstr "Оптимізувати для економії місця, агресивно, а не для швидкості."
13665 #: common.opt:522
13666 #, no-c-format
13667 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13668 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -Wextra замість нього."
13670 #: common.opt:535
13671 #, no-c-format
13672 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13673 msgstr "Попереджати про повернення структур, обʼєднань або масивів."
13675 #: common.opt:539
13676 #, no-c-format
13677 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13678 msgstr "Попереджати, якщо цикл з постійною кількістю ітерацій викликає невизначену поведінку."
13680 #: common.opt:546
13681 #, no-c-format
13682 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13683 msgstr "Попереджати, якщо здійснюється доступ до масиву за межами його розміру."
13685 #: common.opt:550 common.opt:554
13686 #, no-c-format
13687 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
13688 msgstr "Попереджати про використання вказівників на звільнену памʼять."
13690 #: common.opt:558
13691 #, no-c-format
13692 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13693 msgstr "Попереджати про неприпустиме використання атрибутів."
13695 #: common.opt:562
13696 #, no-c-format
13697 msgid "Do not warn about specified attributes."
13698 msgstr "Не попереджати про вказані атрибути."
13700 #: common.opt:566 common.opt:570
13701 #, no-c-format
13702 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
13703 msgstr "Попереджати про проблеми з безпекою типів та подібні помилки і несумісності в оголошеннях з атрибутами псевдоніма."
13705 #: common.opt:574
13706 #, no-c-format
13707 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
13708 msgstr "Попереджати, коли запитувалася інструментальна профілювання, але не може бути застосована до певної функції."
13710 #: common.opt:579 common.opt:583
13711 #, no-c-format
13712 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13713 msgstr "Попереджати про приведення вказівників, які збільшують вирівнювання."
13715 #: common.opt:587
13716 #, no-c-format
13717 msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
13718 msgstr "Скаржитися, коли командна опція є дійсною, але не застосовується до поточного фронтенду."
13720 #: common.opt:591
13721 #, no-c-format
13722 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13723 msgstr "Попереджати, коли зустрічається директива #warning."
13725 #: common.opt:595
13726 #, no-c-format
13727 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
13728 msgstr "Попереджати про використання декларацій з __attribute__((warning))."
13730 #: common.opt:599
13731 #, no-c-format
13732 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
13733 msgstr "Попереджати, якщо використовується застаріла функція компілятора, клас, метод або поле."
13735 #: common.opt:603
13736 #, no-c-format
13737 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13738 msgstr "Попереджати про використання декларацій з __attribute__((deprecated))."
13740 #: common.opt:607
13741 #, no-c-format
13742 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13743 msgstr "Попереджати, коли вимкнено прохід оптимізації."
13745 #: common.opt:611
13746 #, no-c-format
13747 msgid "Treat all warnings as errors."
13748 msgstr "Трактувати всі попередження як помилки."
13750 #: common.opt:615
13751 #, no-c-format
13752 msgid "Treat specified warning as error."
13753 msgstr "Трактувати вказане попередження як помилку."
13755 #: common.opt:619
13756 #, no-c-format
13757 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13758 msgstr "Виводити додаткові (можливо, небажані) попередження."
13760 #: common.opt:623
13761 #, no-c-format
13762 msgid "Exit on the first error occurred."
13763 msgstr "Вийти при першій виявленій помилці."
13765 #: common.opt:627
13766 #, no-c-format
13767 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
13768 msgstr "-Wframe-larger-than=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо стековий фрейм функції потребує більше, ніж <розмір-байтів>."
13770 #: common.opt:631
13771 #, no-c-format
13772 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13773 msgstr "Вимкнути попередження -Wframe-larger-than=. Еквівалентно -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> або більше."
13775 #: common.opt:635
13776 #, no-c-format
13777 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13778 msgstr "Попереджати, коли намагаєтесь звільнити обʼєкт, який не знаходиться в купі."
13780 #: common.opt:639
13781 #, no-c-format
13782 msgid "Warn when -fhardened did not enable an option from its set."
13783 msgstr ""
13785 #: common.opt:650
13786 #, no-c-format
13787 msgid "Warn when a switch case falls through."
13788 msgstr "Попереджати, коли випадок в операторі switch не виконується."
13790 #: common.opt:658
13791 #, no-c-format
13792 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13793 msgstr "Попереджати, коли не вдається вбудувати функцію."
13795 #: common.opt:662
13796 #, no-c-format
13797 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13798 msgstr "Попереджати, коли параметр атомарної моделі памʼяті відомо, що перебуває поза дійсним діапазоном."
13800 #: common.opt:669
13801 #, no-c-format
13802 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
13803 msgstr "-Wlarger-than=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо розмір обʼєкта перевищує <розмір-байтів>."
13805 #: common.opt:673
13806 #, no-c-format
13807 msgid "Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13808 msgstr "Вимкнути попередження -Wlarger-than=. Еквівалентно -Wlarger-than=<SIZE_MAX> або більше."
13810 #: common.opt:677
13811 #, no-c-format
13812 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13813 msgstr "Попереджати, якщо порівнюється вказівниковий параметр з атрибутом nonnull з NULL."
13815 #: common.opt:681
13816 #, no-c-format
13817 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13818 msgstr "Попереджати, якщо розіменування NULL-вказівника може призвести до помилкової або невизначеної поведінки."
13820 #: common.opt:692
13821 #, no-c-format
13822 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13823 msgstr "Попереджати про деякі порушення правила однозначного визначення в C++ під час оптимізації часу звʼязування."
13825 #: common.opt:696
13826 #, no-c-format
13827 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13828 msgstr "Попереджати про переповнення в арифметичних виразах."
13830 #: common.opt:700
13831 #, no-c-format
13832 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13833 msgstr "Попереджати про несумісні типи глобальних оголошень під час оптимізації часу звʼязування."
13835 #: common.opt:704
13836 #, no-c-format
13837 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13838 msgstr "Попереджати, коли атрибут packed не має впливу на розташування структури."
13840 #: common.opt:708
13841 #, no-c-format
13842 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13843 msgstr "Попереджати, коли потрібне додавання допоміжних байтів для вирівнювання елементів структури."
13845 #: common.opt:712
13846 #, no-c-format
13847 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13848 msgstr "Видавати попередження, необхідні для строгого дотримання стандарту."
13850 #: common.opt:716
13851 #, no-c-format
13852 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13853 msgstr "Попереджати про повернення вказівника/посилання на локальну або тимчасову змінну."
13855 #: common.opt:720
13856 #, no-c-format
13857 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13858 msgstr "Попереджати, коли одна змінна затіняє іншу. Те саме, що й -Wshadow=global."
13860 #: common.opt:724
13861 #, no-c-format
13862 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13863 msgstr "Попереджати, коли одна змінна затіняє іншу (глобально)."
13865 #: common.opt:728
13866 #, no-c-format
13867 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13868 msgstr "Попереджати, коли одна локальна змінна затіняє іншу локальну змінну або параметр."
13870 #: common.opt:735
13871 #, no-c-format
13872 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13873 msgstr "Попереджати, коли одна локальна змінна затіняє іншу локальну змінну або параметр сумісного типу."
13875 #: common.opt:742
13876 #, no-c-format
13877 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13878 msgstr "Попереджати, якщо з якоїсь причини не видається захист від руйнування стеку."
13880 #: common.opt:746
13881 #, no-c-format
13882 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
13883 msgstr "-Wstack-usage=<розмір-байтів>\tПопереджати, якщо використання стеку може перевищувати <розмір-байт>."
13885 #: common.opt:750
13886 #, no-c-format
13887 msgid "Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
13888 msgstr "Вимкнути попередження -Wstack-usage=. Еквівалентно -Wstack-usage=<SIZE_MAX> або більше."
13890 #: common.opt:754 common.opt:758
13891 #, no-c-format
13892 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13893 msgstr "Попереджати про код, який може порушувати правила строгого псевдоніма."
13895 #: common.opt:762 common.opt:766
13896 #, no-c-format
13897 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13898 msgstr "Попереджати про оптимізації, які припускають, що переповнення знакових чисел є невизначеним."
13900 #: common.opt:770
13901 #, no-c-format
13902 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13903 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами для __attribute__((cold))."
13905 #: common.opt:774
13906 #, no-c-format
13907 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13908 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами для __attribute__((const))."
13910 #: common.opt:778
13911 #, no-c-format
13912 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13913 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((pure))."
13915 #: common.opt:782
13916 #, no-c-format
13917 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13918 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((noreturn))."
13920 #: common.opt:786
13921 #, no-c-format
13922 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13923 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((malloc))."
13925 #: common.opt:790
13926 #, fuzzy, no-c-format
13927 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13928 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((returns_nonnull))."
13929 msgstr "Попереджати про функції, які можуть бути кандидатами на __attribute__((noreturn))."
13931 #: common.opt:794
13932 #, no-c-format
13933 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13934 msgstr "Попереджати про поліморфні типи C++, де додавання ключового слова final покращило б якість коду."
13936 #: common.opt:798
13937 #, no-c-format
13938 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13939 msgstr "Попереджати про віртуальні методи C++, де додавання ключового слова final покращило б якість коду."
13941 #: common.opt:802
13942 #, no-c-format
13943 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13944 msgstr "Попереджувати про оператори між виразом управління switch і першим випадком."
13946 #: common.opt:807
13947 #, no-c-format
13948 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13949 msgstr "Не пригнічувати попередження з системних заголовків."
13951 #: common.opt:811
13952 #, no-c-format
13953 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13954 msgstr "Попереджувати, коли генерується трамплін."
13956 #: common.opt:815
13957 #, no-c-format
13958 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13959 msgstr "Попереджувати про випадки, коли -ftrivial-auto-var-init не може ініціалізувати автоматичну змінну."
13961 #: common.opt:819
13962 #, no-c-format
13963 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13964 msgstr "Попереджувати, якщо порівняння завжди є істинним або завжди хибним через обмежений діапазон типу даних."
13966 #: common.opt:823
13967 #, no-c-format
13968 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13969 msgstr "Попереджувати про неініціалізовані автоматичні змінні."
13971 #: common.opt:827
13972 #, no-c-format
13973 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13974 msgstr "Попереджувати про можливо неініціалізовані автоматичні змінні."
13976 #: common.opt:835
13977 #, no-c-format
13978 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13979 msgstr "Увімкнути всі попередження -Wunused-."
13981 #: common.opt:839
13982 #, no-c-format
13983 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13984 msgstr "Попереджувати, коли параметр функції лише встановлюється, а інакше не використовується."
13986 #: common.opt:843
13987 #, no-c-format
13988 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13989 msgstr "Попереджувати, коли змінна лише встановлюється, а інакше не використовується."
13991 #: common.opt:847
13992 #, no-c-format
13993 msgid "Warn when a function is unused."
13994 msgstr "Попереджувати, коли функція не використовується."
13996 #: common.opt:851
13997 #, no-c-format
13998 msgid "Warn when a label is unused."
13999 msgstr "Попереджувати, коли мітка не використовується."
14001 #: common.opt:855
14002 #, no-c-format
14003 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14004 msgstr "Попереджувати, коли параметр функції не використовується."
14006 #: common.opt:859
14007 #, no-c-format
14008 msgid "Warn when an expression value is unused."
14009 msgstr "Попереджувати, коли значення виразу не використовується."
14011 #: common.opt:863
14012 #, no-c-format
14013 msgid "Warn when a variable is unused."
14014 msgstr "Попереджувати, коли змінна не використовується."
14016 #: common.opt:867
14017 #, no-c-format
14018 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14019 msgstr "Попереджувати, якщо профілі в -fprofile-use не збігаються."
14021 #: common.opt:871
14022 #, no-c-format
14023 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
14024 msgstr "Попереджувати, якщо функція закінчується раніше, ніж починається через недійсні макроси linenum."
14026 #: common.opt:875
14027 #, no-c-format
14028 msgid "Warn when a conditional has too many terms and condition coverage profiling gives up instrumenting the expression."
14029 msgstr ""
14031 #: common.opt:880
14032 #, no-c-format
14033 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
14034 msgstr "Попереджати, якщо профілі в -fprofile-use не існують."
14036 #: common.opt:884
14037 #, no-c-format
14038 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14039 msgstr "Попереджати, коли векторна операція компілюється поза SIMD."
14041 #: common.opt:888
14042 #, no-c-format
14043 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
14044 msgstr "Попереджати про непідтримувані функції в ThreadSanitizer."
14046 #: common.opt:904
14047 #, no-c-format
14048 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14049 msgstr "-aux-info <файл>\tВиводити інформацію про декларації в <файл>."
14051 #: common.opt:917
14052 #, no-c-format
14053 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14054 msgstr "-d<літери>\tУвімкнути вивід дампів з конкретних проходів компілятора."
14056 #: common.opt:921
14057 #, no-c-format
14058 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14059 msgstr "-dumpbase <файл>\tВстановити базове імʼя файлу для виведення дампів."
14061 #: common.opt:925
14062 #, no-c-format
14063 msgid "-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
14064 msgstr "-dumpbase-ext .<ext>    Видалити крапку та розширення .<ext> з базового імені дампу, щоб назвати допоміжні вихідні файли."
14066 #: common.opt:929
14067 #, no-c-format
14068 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14069 msgstr "-dumpdir <каталог>\tВстановити імʼя каталогу, яке буде використовуватися для дампів."
14071 #: common.opt:1035
14072 #, no-c-format
14073 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14074 msgstr "Версія використовуваного C++ ABI."
14076 #: common.opt:1039
14077 #, no-c-format
14078 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14079 msgstr "Агресивно оптимізувати цикли з використанням обмежень мови."
14081 #: common.opt:1043
14082 #, no-c-format
14083 msgid "Align the start of functions."
14084 msgstr "Вирівняти початок функцій."
14086 #: common.opt:1050
14087 #, no-c-format
14088 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14089 msgstr "Вирівняти мітки, до яких можна дістатися лише за допомогою переходів."
14091 #: common.opt:1057
14092 #, no-c-format
14093 msgid "Align all labels."
14094 msgstr "Вирівняти всі мітки."
14096 #: common.opt:1064
14097 #, no-c-format
14098 msgid "Align the start of loops."
14099 msgstr "Вирівняти початок циклів."
14101 #: common.opt:1071
14102 #, no-c-format
14103 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
14104 msgstr "Дозволити компілятору вводити нові гонки даних при зберіганні."
14106 #: common.opt:1075
14107 #, no-c-format
14108 msgid "Enable static analysis pass."
14109 msgstr "Увімкнути прохід статичного аналізу."
14111 #: common.opt:1095
14112 #, no-c-format
14113 msgid "Select what to sanitize."
14114 msgstr "Вибрати, що очищувати."
14116 #: common.opt:1099
14117 #, no-c-format
14118 msgid "Select type of coverage sanitization."
14119 msgstr "Вибрати тип санітизації покриття."
14121 #: common.opt:1112
14122 #, no-c-format
14123 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14124 msgstr "-fasan-shadow-offset=<число>\tВикористовуйте власний зсув памʼяті тіні."
14126 #: common.opt:1116
14127 #, no-c-format
14128 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14129 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tСанітизувати глобальні змінні в користувацьких розділах."
14131 #: common.opt:1121
14132 #, no-c-format
14133 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14134 msgstr "Після діагностики невизначеного поведінки спробуйте продовжити виконання."
14136 #: common.opt:1125
14137 #, no-c-format
14138 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14139 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -fsanitize-recover= замість цього."
14141 #: common.opt:1129
14142 #, no-c-format
14143 msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
14144 msgstr "Використовуйте пастки замість діагностики санітизаторів невизначеного поведінки."
14146 #: common.opt:1139
14147 #, no-c-format
14148 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
14149 msgstr "Цей перемикач застарів; використовуйте -fsanitize-trap= замість цього."
14151 #: common.opt:1143
14152 #, no-c-format
14153 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14154 msgstr "Генерувати таблиці розгортання, які є точними на кожній межі інструкцій."
14156 #: common.opt:1147
14157 #, no-c-format
14158 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14159 msgstr "Генерувати інструкції автоматичного збільшення/зменшення."
14161 #: common.opt:1151
14162 #, no-c-format
14163 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14164 msgstr "Використовуйте зразкову інформацію про профіль для ваг вузлів графа викликів. Файл профілю за замовчуванням - fbdata.afdo в 'pwd'."
14166 #: common.opt:1156
14167 #, no-c-format
14168 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14169 msgstr "Використовуйте зразкову інформацію про профіль для ваг вузлів графа викликів. Файл профілю вказується в аргументі."
14171 #: common.opt:1165
14172 #, no-c-format
14173 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14174 msgstr "Генерувати код для перевірки меж перед індексацією масивів."
14176 #: common.opt:1169
14177 #, no-c-format
14178 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14179 msgstr "Замінити додавання, порівняння, гілкування на гілкування за рахунковим регістром."
14181 #: common.opt:1173
14182 #, no-c-format
14183 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14184 msgstr "Використовуйте інформацію про профілювання для ймовірностей гілок."
14186 #: common.opt:1189
14187 #, no-c-format
14188 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
14189 msgstr "Виведіть інформацію про граф викликів для кожного файлу."
14191 #: common.opt:1193
14192 #, no-c-format
14193 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
14194 msgstr "Виведіть інформацію про граф викликів для кожного файлу з прикрасами."
14196 #: common.opt:1197
14197 #, no-c-format
14198 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14199 msgstr "-fcall-saved-<register>\tПозначити <register> як збережений між функціями."
14201 #: common.opt:1201
14202 #, no-c-format
14203 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14204 msgstr "-fcall-used-<register>\tПозначити <register> як пошкоджений викликами функцій."
14206 #: common.opt:1208
14207 #, no-c-format
14208 msgid "Save registers around function calls."
14209 msgstr "Збережіть регістри навколо викликів функцій."
14211 #: common.opt:1212
14212 #, no-c-format
14213 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14214 msgstr "Цей перемикач застарілий; не використовуйте його."
14216 #: common.opt:1216
14217 #, no-c-format
14218 msgid "Check the return value of new in C++."
14219 msgstr "Перевірте значення, що повертається, у new в C++."
14221 #: common.opt:1220 common.opt:1224
14222 #, no-c-format
14223 msgid "Perform internal consistency checkings."
14224 msgstr "Виконувати внутрішні перевірки на відповідність."
14226 #: common.opt:1228
14227 #, no-c-format
14228 msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
14229 msgstr "Для параметрів -f*-prefix-map= порівнюйте канонізовані шляхи, а не просто рядки."
14231 #: common.opt:1232
14232 #, no-c-format
14233 msgid "Enable code hoisting."
14234 msgstr "Увімкнути підняття коду."
14236 #: common.opt:1236
14237 #, no-c-format
14238 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14239 msgstr "Шукає можливості зменшити коригування стеку та посилання на стек."
14241 #: common.opt:1240
14242 #, no-c-format
14243 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
14244 msgstr "Розмістіть незавершені глобальні змінні в загальному розділі."
14246 #: common.opt:1248
14247 #, no-c-format
14248 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14249 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tКомпілювати з і без, наприклад, -gtoggle, і порівнювати вихідний дамп final-insns."
14251 #: common.opt:1252
14252 #, no-c-format
14253 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14254 msgstr "Виконати лише другу компіляцію з -fcompare-debug."
14256 #: common.opt:1256
14257 #, no-c-format
14258 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14259 msgstr "Виконати усунення порівнянь після завершення розподілу реєстрів."
14261 #: common.opt:1260
14262 #, no-c-format
14263 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14264 msgstr "Не виконувати оптимізації, які помітно збільшують використання стеку."
14266 #: common.opt:1264
14267 #, no-c-format
14268 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14269 msgstr "Виконати оптимізацію копіювання реєстру."
14271 #: common.opt:1268
14272 #, no-c-format
14273 msgid "Fold instructions calculating memory offsets to the memory access instruction if possible."
14274 msgstr ""
14276 #: common.opt:1272
14277 #, no-c-format
14278 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14279 msgstr "Виконати оптимізацію перехрестних стрибків."
14281 #: common.opt:1276
14282 #, no-c-format
14283 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14284 msgstr "При виконанні CSE слідкуйте за стрибками до їхніх цілей."
14286 #: common.opt:1284
14287 #, no-c-format
14288 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14289 msgstr "Пропустити крок зменшення діапазону при виконанні складної ділення."
14291 #: common.opt:1288
14292 #, no-c-format
14293 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14294 msgstr "Множення та ділення комплексних чисел відповідають правилам Fortran."
14296 #: common.opt:1292
14297 #, no-c-format
14298 msgid "Place data items into their own section."
14299 msgstr "Розмістити елементи даних у власному розділі."
14301 #: common.opt:1296
14302 #, no-c-format
14303 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14304 msgstr "Вивести список всіх доступних лічильників відлагодження з їхніми обмеженнями та значеннями."
14306 #: common.opt:1300
14307 #, no-c-format
14308 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
14309 msgstr "-fdbg-cnt=<лічильник>[:<нижня_межа1>-]<верхня_межа1>[:<нижня_межа2>-<верхня_межа2>:...][,<лічильник>:...]\tВстановити обмеження для лічильника відлагодження."
14311 #: common.opt:1304
14312 #, no-c-format
14313 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
14314 msgstr "-fdebug-prefix-map=<старий>=<новий>\tВідображення одного імені каталогу на інше в інформації для налагодження."
14316 #: common.opt:1308
14317 #, no-c-format
14318 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
14319 msgstr "-ffile-prefix-map=<старий>=<новий>\tВідображення одного імені каталогу на інше в результаті компіляції."
14321 #: common.opt:1312
14322 #, no-c-format
14323 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14324 msgstr "Виводити розділ .debug_types при використанні відлагоджувальної інформації DWARF v4."
14326 #: common.opt:1318
14327 #, no-c-format
14328 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14329 msgstr "Відкласти видалення аргументів функцій зі стеку до пізнішого часу."
14331 #: common.opt:1322
14332 #, no-c-format
14333 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14334 msgstr "Спроба заповнити слоти затримки інструкцій гілок."
14336 #: common.opt:1326
14337 #, no-c-format
14338 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14339 msgstr "Видаляти мертві інструкції, які можуть викликати винятки."
14341 #: common.opt:1330
14342 #, no-c-format
14343 msgid "Delete useless null pointer checks."
14344 msgstr "Видалити непотрібні перевірки нульових вказівників."
14346 #: common.opt:1334
14347 #, no-c-format
14348 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14349 msgstr "Потокова передача додаткових даних для підтримки більш агресивної девіртуалізації в режимі локальної трансформації LTO."
14351 #: common.opt:1338
14352 #, no-c-format
14353 msgid "Perform speculative devirtualization."
14354 msgstr "Виконувати спекулятивну девіртуалізацію."
14356 #: common.opt:1342
14357 #, no-c-format
14358 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14359 msgstr "Спробуйте перетворити віртуальні виклики на прямі."
14361 #: common.opt:1346
14362 #, no-c-format
14363 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14364 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tЯк часто виводити початкове розташування джерела на початку діагностики, обгорнутої по рядках."
14366 #: common.opt:1363
14367 #, no-c-format
14368 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14369 msgstr "Показати рядок джерела з вказівником на стовпчик."
14371 #: common.opt:1367
14372 #, no-c-format
14373 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
14374 msgstr "Показати мітки, що анотують діапазони вихідного коду при показі джерела."
14376 #: common.opt:1371
14377 #, no-c-format
14378 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
14379 msgstr "Показати номери рядків у лівому полі, коли показується джерело."
14381 #: common.opt:1379
14382 #, no-c-format
14383 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14384 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tКолірувати діагностику."
14386 #: common.opt:1399
14387 #, fuzzy, no-c-format
14388 #| msgid "Enable verbose output."
14389 msgid "Enable formatting of JSON output."
14390 msgstr "Увімкнути розширений вивід."
14392 #: common.opt:1403
14393 #, no-c-format
14394 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
14395 msgstr "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tВбудовувати URL-адреси в діагностику."
14397 #: common.opt:1423
14398 #, no-c-format
14399 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
14400 msgstr "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tВибрати, чи виводити номери стовпців як стовпці відображення (за замовчуванням) або як сирі байти."
14402 #: common.opt:1427
14403 #, no-c-format
14404 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
14405 msgstr "-fdiagnostics-column-origin=<число>\tВстановити номер першого стовпця. За замовчуванням використовується нумерація з 1 відповідно до стилю GNU, але деякі утиліти можуть очікувати нумерацію з 0, наприклад."
14407 #: common.opt:1431
14408 #, no-c-format
14409 msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
14410 msgstr "-fdiagnostics-format=[текст|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tВибрати формат виводу."
14412 #: common.opt:1435
14413 #, no-c-format
14414 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
14415 msgstr "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tВибрати, як екранувати не друковані ASCII-байти у вихідному коді для діагностики, яка це пропонує."
14417 #: common.opt:1482
14418 #, no-c-format
14419 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14420 msgstr "Вивести підказки для виправлення у машинночитаному форматі."
14422 #: common.opt:1486
14423 #, no-c-format
14424 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14425 msgstr "Вивести підказки для виправлення на stderr у форматі обʼєднаного diff."
14427 #: common.opt:1490
14428 #, no-c-format
14429 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14430 msgstr "Виправити відповідні діагностичні повідомлення з параметром командного рядка, який їх контролює."
14432 #: common.opt:1494
14433 #, no-c-format
14434 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
14435 msgstr "Вивести ідентифікатори CWE для діагностичних повідомлень, якщо вони доступні."
14437 #: common.opt:1498
14438 #, no-c-format
14439 msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
14440 msgstr "Вивести будь-які правила, повʼязані з діагностичними повідомленнями."
14442 #: common.opt:1502
14443 #, no-c-format
14444 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
14445 msgstr "Вказати, як друкувати будь-який шлях керування потоком, повʼязаний з діагностикою."
14447 #: common.opt:1506
14448 #, no-c-format
14449 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
14450 msgstr "Вимкнути будь-які функції діагностики, які ускладнюють вивід, такі як номери рядків, кольори та URL-адреси попереджень."
14452 #: common.opt:1510
14453 #, no-c-format
14454 msgid "-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
14455 msgstr "-ftabstop=<число>      Відстань між табуляціями для звітування про стовпці."
14457 #: common.opt:1526
14458 #, no-c-format
14459 msgid "Show stack depths of events in paths."
14460 msgstr "Показати глибину стеку подій у шляхах."
14462 #: common.opt:1530
14463 #, no-c-format
14464 msgid "-fdiagnostics-text-art-charset=[none|ascii|unicode|emoji]\tDetermine which characters to use in text arg diagrams."
14465 msgstr ""
14467 #: common.opt:1549
14468 #, no-c-format
14469 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
14470 msgstr "Встановити мінімальну ширину лівого поля вихідного коду при показуванні джерела."
14472 #: common.opt:1553
14473 #, no-c-format
14474 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
14475 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<прохід>=діапазон1+діапазон2\tВимкнути прохід оптимізації."
14477 #: common.opt:1557
14478 #, no-c-format
14479 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
14480 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<прохід>=діапазон1+діапазон2\tУвімкнути прохід оптимізації."
14482 #: common.opt:1561
14483 #, no-c-format
14484 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14485 msgstr "-fdump-<тип>\tЗберегти різні внутрішні компілятора дані у файл."
14487 #: common.opt:1568
14488 #, no-c-format
14489 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14490 msgstr "-fdump-final-insns=<імʼя_файлу>\tЗберегти вказані інструкції в кінці перекладу у файл."
14492 #: common.opt:1572
14493 #, no-c-format
14494 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14495 msgstr "-fdump-go-spec=<імʼя_файлу>\tЗаписати всі оголошення у файл у вигляді коду Go."
14497 #: common.opt:1576
14498 #, no-c-format
14499 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14500 msgstr "Приховати вивід адрес у відлагоджувальних дампах."
14502 #: common.opt:1580
14503 #, no-c-format
14504 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14505 msgstr "Збирати та виводити відлагоджувальну інформацію у тимчасовий файл, якщо виникла внутрішня помилка у компіляторі C/C++."
14507 #: common.opt:1585
14508 #, no-c-format
14509 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14510 msgstr "Вивести детальну інформацію про внутрішнє представлення GCC місцезнаходження вихідного коду."
14512 #: common.opt:1589
14513 #, no-c-format
14514 msgid "Dump optimization passes."
14515 msgstr "Вивести проходи оптимізації."
14517 #: common.opt:1593
14518 #, no-c-format
14519 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14520 msgstr "Приховати вивід номерів інструкцій, приміток з номерами рядків та адрес у відлагоджувальних дампах."
14522 #: common.opt:1597
14523 #, no-c-format
14524 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14525 msgstr "Приховати вивід номерів попередніх та наступних інструкцій у відлагоджувальних дампах."
14527 #: common.opt:1601
14528 #, no-c-format
14529 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14530 msgstr "Увімкнути таблиці CFI за допомогою директив асемблера GAS."
14532 #: common.opt:1605
14533 #, no-c-format
14534 msgid "Perform early inlining."
14535 msgstr "Виконати раннє вбудовування."
14537 #: common.opt:1613
14538 #, no-c-format
14539 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14540 msgstr "Виконати міжпроцедурну редукцію агрегатів."
14542 #: common.opt:1617
14543 #, no-c-format
14544 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14545 msgstr "Виконати видалення невикористаних символів у відлагоджувальній інформації."
14547 #: common.opt:1621
14548 #, no-c-format
14549 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14550 msgstr "Виконати видалення невикористаних типів у відлагоджувальній інформації."
14552 #: common.opt:1625
14553 #, no-c-format
14554 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14555 msgstr "Не приховувати відлагоджувальну інформацію про класи C++."
14557 #: common.opt:1629
14558 #, no-c-format
14559 msgid "Enable exception handling."
14560 msgstr "Увімкнути обробку винятків."
14562 #: common.opt:1633
14563 #, no-c-format
14564 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14565 msgstr "Виконати кілька незначних, дорогих оптимізацій."
14567 #: common.opt:1637
14568 #, no-c-format
14569 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14570 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tВказати обробку зайвої точності з плаваючою комою."
14572 #: common.opt:1655
14573 #, no-c-format
14574 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14575 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tВказати, які значення FLT_EVAL_METHOD дозволені."
14577 #: common.opt:1671
14578 #, no-c-format
14579 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14580 msgstr "Вивести обʼєкти lto, що містять як проміжну мову, так і бінарний вихід."
14582 #: common.opt:1675
14583 #, no-c-format
14584 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14585 msgstr "Припускати, що NaN або нескінченності не генеруються."
14587 #: common.opt:1679
14588 #, no-c-format
14589 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
14590 msgstr "Припускати, що цикли з виходом завершаться і не будуть безкінечно повторюватися."
14592 #: common.opt:1683
14593 #, no-c-format
14594 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14595 msgstr "-ffixed-<регістр>\tПозначити <регістр> як недоступний для компілятора."
14597 #: common.opt:1687
14598 #, no-c-format
14599 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14600 msgstr "Не виділяти плаваючі точки і подвійні в розширених регістрах точності."
14602 #: common.opt:1695
14603 #, no-c-format
14604 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14605 msgstr "Виконати прохід вперед по RTL."
14607 #: common.opt:1699
14608 #, no-c-format
14609 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14610 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tВиконати скорочення виразів з плаваючою комою."
14612 #: common.opt:1715
14613 #, no-c-format
14614 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14615 msgstr "Дозволити вбудованим функціям ceil, floor, round, trunc викликати винятки «неточності»."
14617 #: common.opt:1722
14618 #, no-c-format
14619 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14620 msgstr "Дозволити зберігати адреси функцій у регістрах."
14622 #: common.opt:1726
14623 #, no-c-format
14624 msgid "Place each function into its own section."
14625 msgstr "Розміщувати кожну функцію в власному розділі."
14627 #: common.opt:1730
14628 #, no-c-format
14629 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14630 msgstr "Виконувати глобальну елімінацію спільних підвиразів."
14632 #: common.opt:1734
14633 #, no-c-format
14634 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14635 msgstr "Виконувати покращене переміщення завантажень під час глобальної елімінації спільних підвиразів."
14637 #: common.opt:1738
14638 #, no-c-format
14639 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14640 msgstr "Виконувати переміщення збереження після глобальної елімінації спільних підвиразів."
14642 #: common.opt:1742
14643 #, no-c-format
14644 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14645 msgstr "Виконати зайве завантаження після усунення збереження в глобальному спільному підвиразі."
14647 #: common.opt:1747
14648 #, no-c-format
14649 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14650 msgstr "Виконати глобальну елімінацію спільних підвиразів після завершення розподілу регістрів."
14652 #: common.opt:1764
14653 #, no-c-format
14654 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
14655 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tВиберіть баланс між кодуваннями GNAT та стандартним DWARF, які випускаються в інформації для налагодження."
14657 #: common.opt:1769
14658 #, no-c-format
14659 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14660 msgstr "Увімкнути вхід та вихід з представлення Graphite."
14662 #: common.opt:1773
14663 #, no-c-format
14664 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14665 msgstr "Увімкнути перетворення ідентичності Graphite."
14667 #: common.opt:1777
14668 #, no-c-format
14669 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14670 msgstr "Увімкнути підняття суміжних завантажень, щоб сприяти генерації умовних інструкцій переміщення."
14672 #: common.opt:1786
14673 #, no-c-format
14674 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
14675 msgstr "Покращити здатність GCC відстежувати номери стовпців у великих вихідних файлах за рахунок повільнішої компіляції."
14677 #: common.opt:1791
14678 #, no-c-format
14679 msgid "Mark all loops as parallel."
14680 msgstr "Позначити всі цикли як паралельні."
14682 #: common.opt:1795 common.opt:1803 common.opt:3148
14683 #, no-c-format
14684 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14685 msgstr "Увімкнути перетворення вкладених циклів. Те саме, що й -floop-nest-optimize."
14687 #: common.opt:1799
14688 #, no-c-format
14689 msgid "Enable loop interchange on trees."
14690 msgstr "Увімкнути обмін циклів на деревах."
14692 #: common.opt:1807
14693 #, no-c-format
14694 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14695 msgstr "Виконати розгортання і злиття циклів."
14697 #: common.opt:1811
14698 #, no-c-format
14699 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14700 msgstr "Увімкнути підтримку GNU транзакційної памʼяті."
14702 #: common.opt:1815
14703 #, no-c-format
14704 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14705 msgstr "Використовуйте STB_GNU_UNIQUE, якщо підтримується збирачем."
14707 #: common.opt:1823
14708 #, no-c-format
14709 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14710 msgstr "Увімкнути оптимізатор вкладених циклів."
14712 #: common.opt:1827
14713 #, no-c-format
14714 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14715 msgstr "Примусово зробити доступ до бітових полів такої ж ширини, як їхні типи."
14717 #: common.opt:1831
14718 #, no-c-format
14719 msgid "Merge adjacent stores."
14720 msgstr "Обʼєднати суміжні зберігання."
14722 #: common.opt:1835
14723 #, no-c-format
14724 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14725 msgstr "Увімкнути вгадування ймовірностей гілок."
14727 #: common.opt:1839
14728 #, no-c-format
14729 msgid "Enable various security-relevant flags."
14730 msgstr ""
14732 #: common.opt:1843
14733 #, no-c-format
14734 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14735 msgstr "Посилити умови, які не використовуються в гілках, перевіряючи зворотні умови."
14737 #: common.opt:1847
14738 #, no-c-format
14739 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
14740 msgstr "Посилити умовні гілки, перевіряючи зворотні умови."
14742 #: common.opt:1851
14743 #, fuzzy, no-c-format
14744 #| msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14745 msgid "Harden control flow by recording and checking execution paths."
14746 msgstr "Посилити умови, які не використовуються в гілках, перевіряючи зворотні умови."
14748 #: common.opt:1855
14749 #, fuzzy, no-c-format
14750 #| msgid "disable pass %s for function %s"
14751 msgid "Disable CFR in leaf functions."
14752 msgstr "вимкнути прохід %s для функції %s"
14754 #: common.opt:1859
14755 #, no-c-format
14756 msgid "Check CFR execution paths also before calls followed by returns of their results."
14757 msgstr ""
14759 #: common.opt:1863
14760 #, no-c-format
14761 msgid "Check CFR execution paths also when exiting a function through an exception."
14762 msgstr ""
14764 #: common.opt:1867
14765 #, no-c-format
14766 msgid "-fhardcfr-check-noreturn-calls=[always|no-xthrow|nothrow|never]\tCheck CFR execution paths also before calling noreturn functions."
14767 msgstr ""
14769 #: common.opt:1890
14770 #, no-c-format
14771 msgid "Process #ident directives."
14772 msgstr "Обробка директив #ident."
14774 #: common.opt:1894
14775 #, no-c-format
14776 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14777 msgstr "Виконати перетворення умовних переходів на еквіваленти без гілок."
14779 #: common.opt:1898
14780 #, no-c-format
14781 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14782 msgstr "Виконати перетворення умовних переходів на умовне виконання."
14784 #: common.opt:1902
14785 #, no-c-format
14786 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14787 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tВстановити рівень повторного використання стеку для локальних змінних."
14789 #: common.opt:1918
14790 #, no-c-format
14791 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14792 msgstr "Перетворити умовні переходи в найвнутрішніших циклах на еквіваленти без гілок."
14794 #: common.opt:1930
14795 #, no-c-format
14796 msgid "Do not generate .size directives."
14797 msgstr "Не генерувати директиви .size."
14799 #: common.opt:1934
14800 #, no-c-format
14801 msgid "Perform indirect inlining."
14802 msgstr "Виконувати непряму вставку."
14804 #: common.opt:1940
14805 #, no-c-format
14806 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14807 msgstr "Увімкнути вбудовування функції, оголошеної як «inline», вимкнення вимикає всі вбудовування."
14809 #: common.opt:1944
14810 #, no-c-format
14811 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14812 msgstr "Інтегрувати функції в їхніх викликачів, коли відомо, що розмір коду не зростає."
14814 #: common.opt:1948
14815 #, no-c-format
14816 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14817 msgstr "Інтегрувати функції, не оголошені як «inline», в їхніх викликачів, коли це прибутково."
14819 #: common.opt:1952
14820 #, no-c-format
14821 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14822 msgstr "Інтегруйте функції, які потрібні лише єдиному викликачу."
14824 #: common.opt:1959
14825 #, no-c-format
14826 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14827 msgstr "-finline-limit=<число>\tОбмежте розмір вбудованих функцій до <число>."
14829 #: common.opt:1963
14830 #, no-c-format
14831 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14832 msgstr "Вбудовувати операції __atomic, коли є послідовність без блокування."
14834 #: common.opt:1973
14835 #, no-c-format
14836 msgid "-finline-stringops[=memcmp|memcpy|memmove|memset] Expand supported mem/str operations inline, even if against optimization."
14837 msgstr ""
14839 #: common.opt:2004
14840 #, no-c-format
14841 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14842 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tІнструменти функцій з перевірками для перевірки того, що інструкції переходу/виклику/повернення мають дійсні цілі."
14844 #: common.opt:2027
14845 #, no-c-format
14846 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14847 msgstr "Інструментувати вхід та вихід функції з дзвінками профілювання."
14849 #: common.opt:2031
14850 #, no-c-format
14851 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
14852 msgstr "Інструментувати вхід та вихід функції з одноразовими дзвінками профілювання."
14854 #: common.opt:2035
14855 #, no-c-format
14856 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
14857 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=імʼя,...\tНе інструментувати перелічовані функції."
14859 #: common.opt:2039
14860 #, no-c-format
14861 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
14862 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=імʼя_файлу,...\tНе інструментувати функції, перелічовані у файлах."
14864 #: common.opt:2043
14865 #, no-c-format
14866 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14867 msgstr "Виконати міжпроцедурну поширення констант."
14869 #: common.opt:2047
14870 #, no-c-format
14871 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14872 msgstr "Виконати клонування для зміцнення міжпроцедурного поширення констант."
14874 #: common.opt:2055
14875 #, no-c-format
14876 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14877 msgstr "Виконати міжпроцедурне поширення констант за допомогою побітових операцій."
14879 #: common.opt:2059
14880 #, no-c-format
14881 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
14882 msgstr "Виконати міжпроцедурний аналіз модифікацій та посилань."
14884 #: common.opt:2063
14885 #, no-c-format
14886 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14887 msgstr "Виконати міжпроцедурне поширення профілів."
14889 #: common.opt:2067
14890 #, no-c-format
14891 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14892 msgstr "Виконати міжпроцедурний аналіз вказівників та посилань."
14894 #: common.opt:2071
14895 #, no-c-format
14896 msgid "Discover pure and const functions."
14897 msgstr "Виявити чисті та константні функції."
14899 #: common.opt:2075
14900 #, no-c-format
14901 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14902 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для функцій та змінних, доступних тільки для читання."
14904 #: common.opt:2079
14905 #, no-c-format
14906 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14907 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для функцій."
14909 #: common.opt:2083
14910 #, no-c-format
14911 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14912 msgstr "Виконати згортання ідентичного коду для змінних."
14914 #: common.opt:2087
14915 #, no-c-format
14916 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14917 msgstr "Виявити змінні, доступні тільки для читання та недоступні для адресації."
14919 #: common.opt:2091
14920 #, no-c-format
14921 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14922 msgstr "Виявити змінні, доступні тільки для читання, тільки для запису та недоступні для адресації."
14924 #: common.opt:2095
14925 #, no-c-format
14926 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14927 msgstr "Зменшити вирівнювання стеку на місцях виклику, якщо це можливо."
14929 #: common.opt:2107
14930 #, no-c-format
14931 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14932 msgstr "Виконати поширення діапазону значень IPA."
14934 #: common.opt:2111
14935 #, no-c-format
14936 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14937 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tВстановити використовуваний алгоритм IRA."
14939 #: common.opt:2115
14940 #, no-c-format
14941 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
14942 msgstr "Припустити, що суворі правила псевдонімів застосовуються між межами функцій (не вбудованих)."
14944 #: common.opt:2128
14945 #, no-c-format
14946 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14947 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tВстановити регіони для IRA."
14949 #: common.opt:2144
14950 #, no-c-format
14951 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14952 msgstr "Використовувати IRA-заснований розрахунок тиску на реєстри в оптимізаціях підняття RTL."
14954 #: common.opt:2149
14955 #, no-c-format
14956 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14957 msgstr "Використовуйте розрахунок тиску на реєстр на основі IRA в оптимізаціях циклів RTL."
14959 #: common.opt:2154
14960 #, no-c-format
14961 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14962 msgstr "Поділитися слотами для збереження різних жорстких регістрів."
14964 #: common.opt:2158
14965 #, no-c-format
14966 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14967 msgstr "Поділитися слотами стеку для витікших псевдо-регістрів."
14969 #: common.opt:2162
14970 #, no-c-format
14971 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14972 msgstr "-fira-verbose=<число>\tКонтролювати рівень діагностичних повідомлень IRA."
14974 #: common.opt:2166
14975 #, no-c-format
14976 msgid "Optimize induction variables on trees."
14977 msgstr "Оптимізувати змінні індукції на деревах."
14979 #: common.opt:2170
14980 #, no-c-format
14981 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14982 msgstr "Використовувати таблиці переходів для достатньо великих операторів вибору."
14984 #: common.opt:2174
14985 #, no-c-format
14986 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14987 msgstr "Використовувати бітові тести для достатньо великих операторів вибору."
14989 #: common.opt:2178
14990 #, no-c-format
14991 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14992 msgstr "Генерувати код для функцій навіть якщо вони повністю вбудовані."
14994 #: common.opt:2182
14995 #, no-c-format
14996 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14997 msgstr "Генерувати код для статичних функцій навіть якщо вони ніколи не викликаються."
14999 #: common.opt:2186
15000 #, no-c-format
15001 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
15002 msgstr "Видавати статичні константні змінні навіть якщо вони не використовуються."
15004 #: common.opt:2190
15005 #, no-c-format
15006 msgid "Give external symbols a leading underscore."
15007 msgstr "Додати перед зовнішніми символами підкреслення."
15009 #: common.opt:2198
15010 #, no-c-format
15011 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
15012 msgstr "Виконувати CFG-чутливу перематеріалізацію в LRA."
15014 #: common.opt:2202
15015 #, no-c-format
15016 msgid "Enable link-time optimization."
15017 msgstr "Увімкнути оптимізацію на етапі звʼязування."
15019 #: common.opt:2206
15020 #, no-c-format
15021 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
15022 msgstr "Оптимізація на етапі звʼязування з кількістю паралельних задач або сервером задач."
15024 #: common.opt:2228
15025 #, no-c-format
15026 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
15027 msgstr "Вказати алгоритм для розбиття символів та змінних на етапі звʼязування."
15029 #: common.opt:2233
15030 #, no-c-format
15031 msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
15032 msgstr "Використовуйте рівень стиснення zlib/zstd <число> для IL."
15034 #: common.opt:2241
15035 #, no-c-format
15036 msgid "Report various link-time optimization statistics."
15037 msgstr "Повідомляти різні статистичні дані про оптимізацію на етапі звʼязування."
15039 #: common.opt:2245
15040 #, no-c-format
15041 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
15042 msgstr "Повідомляти різні статистичні дані про оптимізацію на етапі звʼязування тільки для WPA."
15044 #: common.opt:2249
15045 #, no-c-format
15046 msgid "Set errno after built-in math functions."
15047 msgstr "Встановити errno після вбудованих математичних функцій."
15049 #: common.opt:2253
15050 #, no-c-format
15051 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
15052 msgstr "-fmax-errors=<кількість>\tМаксимальна кількість помилок для звіту."
15054 #: common.opt:2257
15055 #, no-c-format
15056 msgid "Report on permanent memory allocation."
15057 msgstr "Звіт про постійне виділення памʼяті."
15059 #: common.opt:2261
15060 #, no-c-format
15061 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
15062 msgstr "Звіт про постійне виділення памʼяті тільки в режимі WPA."
15064 #: common.opt:2268
15065 #, no-c-format
15066 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
15067 msgstr "Спроба обʼєднати однакові константи та константні змінні."
15069 #: common.opt:2272
15070 #, no-c-format
15071 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
15072 msgstr "Спроба обʼєднати однакові константи між компіляційними одиницями."
15074 #: common.opt:2276
15075 #, no-c-format
15076 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
15077 msgstr "Спроба обʼєднати однакові рядки для налагодження між компіляційними одиницями."
15079 #: common.opt:2280
15080 #, no-c-format
15081 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
15082 msgstr "-fmessage-length=<кількість>\tОбмежити діагностику до <кількості> символів на рядок. 0 пригнічує перенесення рядків."
15084 #: common.opt:2284
15085 #, fuzzy, no-c-format
15086 #| msgid "Align the start of functions."
15087 msgid "Align the start of every function."
15088 msgstr "Вирівняти початок функцій."
15090 #: common.opt:2288
15091 #, no-c-format
15092 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
15093 msgstr "Виконати модульне планування на основі SMS перед першим проходом планування."
15095 #: common.opt:2292
15096 #, no-c-format
15097 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
15098 msgstr "Виконати модульне планування на основі SMS з дозволеними переміщеннями регістрів."
15100 #: common.opt:2296
15101 #, no-c-format
15102 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
15103 msgstr "Перемістити обчислення незмінних у петлях за межі петель."
15105 #: common.opt:2300
15106 #, no-c-format
15107 msgid "Move stores out of loops."
15108 msgstr "Перемістити зберігання за межі петель."
15110 #: common.opt:2304
15111 #, no-c-format
15112 msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
15113 msgstr "Будівельний блок для TFLAGS, що підтримує специфікації та багатобібліотечність."
15115 #: common.opt:2308
15116 #, no-c-format
15117 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
15118 msgstr "Використовувати прохід RTL для видалення мертвого коду."
15120 #: common.opt:2312
15121 #, no-c-format
15122 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
15123 msgstr "Використовувати прохід RTL для видалення мертвих зберігань."
15125 #: common.opt:2316
15126 #, no-c-format
15127 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
15128 msgstr "Увімкнути/вимкнути традиційне планування в петлях, які вже пройшли модульне планування."
15130 #: common.opt:2320
15131 #, no-c-format
15132 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
15133 msgstr "Підтримка синхронних не-викликових винятків."
15135 #: common.opt:2327
15136 #, no-c-format
15137 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
15138 msgstr "-foffload-options=<цілі>=<опції>\tВказати опції для цілей віддалення."
15140 #: common.opt:2331
15141 #, no-c-format
15142 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
15143 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tВстановити ABI, який буде використовуватися в компіляторі віддалення."
15145 #: common.opt:2344
15146 #, no-c-format
15147 msgid "When possible do not generate stack frames."
15148 msgstr "Якщо можливо, не генерувати рамки стеку."
15150 #: common.opt:2351
15151 #, no-c-format
15152 msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
15153 msgstr "Генерувати клони SIMD для функцій з директивою OpenMP declare target."
15155 #: common.opt:2370
15156 #, no-c-format
15157 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
15158 msgstr "Увімкнути всі виведення інформації про оптимізацію на stderr."
15160 #: common.opt:2374
15161 #, no-c-format
15162 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
15163 msgstr "-fopt-info[-<тип>=імʼя_файлу]\tВивести деталі оптимізації компілятора."
15165 #: common.opt:2378
15166 #, no-c-format
15167 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
15168 msgstr "Створити файл SRCFILE.opt-record.json, в якому будуть детально описані проведені оптимізації."
15170 #: common.opt:2386
15171 #, no-c-format
15172 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
15173 msgstr "Оптимізувати виклики рекурсії між братніми функціями та хвостовою рекурсією."
15175 #: common.opt:2390
15176 #, no-c-format
15177 msgid "Perform partial inlining."
15178 msgstr "Виконати часткове вбудовування."
15180 #: common.opt:2394 common.opt:2398
15181 #, no-c-format
15182 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
15183 msgstr "Повідомляти про розподіл памʼяті перед міжпроцедурною оптимізацією."
15185 #: common.opt:2402
15186 #, no-c-format
15187 msgid "Pack structure members together without holes."
15188 msgstr "Упаковувати елементи структури разом без прогалин."
15190 #: common.opt:2406
15191 #, no-c-format
15192 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
15193 msgstr "-fpack-struct=<число>\tВстановити початкове максимальне вирівнювання елементів структури."
15195 #: common.opt:2410
15196 #, no-c-format
15197 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
15198 msgstr "Повертати невеликі агрегати в памʼяті, а не в регістрах."
15200 #: common.opt:2414
15201 #, no-c-format
15202 msgid "Perform loop peeling."
15203 msgstr "Виконувати розгортання циклів."
15205 #: common.opt:2418
15206 #, no-c-format
15207 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
15208 msgstr "Увімкнути машинно-специфічні оптимізації глядача."
15210 #: common.opt:2422
15211 #, no-c-format
15212 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
15213 msgstr "Увімкнути прохід глядача RTL перед sched2."
15215 #: common.opt:2426
15216 #, no-c-format
15217 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
15218 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (large mode)."
15220 #: common.opt:2430
15221 #, no-c-format
15222 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
15223 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (large mode)."
15225 #: common.opt:2434
15226 #, no-c-format
15227 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
15228 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (small mode)."
15230 #: common.opt:2438
15231 #, no-c-format
15232 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
15233 msgstr "Генерувати код, який не залежить від положення, якщо це можливо (small mode)."
15235 #: common.opt:2442
15236 #, no-c-format
15237 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
15238 msgstr "Використовувати PLT для PIC-викликів (-fno-plt: завантажувати адресу з GOT на місці виклику)."
15240 #: common.opt:2446
15241 #, no-c-format
15242 msgid "Specify a plugin to load."
15243 msgstr "Вказати плагін для завантаження."
15245 #: common.opt:2450
15246 #, no-c-format
15247 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
15248 msgstr "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tВказати аргумент <key>=<value> для плагіна <name>."
15250 #: common.opt:2454
15251 #, no-c-format
15252 msgid "Run predictive commoning optimization."
15253 msgstr "Виконати передбачувану оптимізацію спільного використання."
15255 #: common.opt:2458
15256 #, no-c-format
15257 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
15258 msgstr "Генерувати інструкції попереднього завантаження, якщо це можливо, для масивів у циклах."
15260 #: common.opt:2462
15261 #, no-c-format
15262 msgid "Enable basic program profiling code."
15263 msgstr "Увімкнути базовий код профілювання програми."
15265 #: common.opt:2466
15266 #, no-c-format
15267 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
15268 msgstr "Генерувати абсолютні шляхи до вихідних файлів для gcov."
15270 #: common.opt:2470
15271 #, no-c-format
15272 msgid "Insert arc-based program profiling code."
15273 msgstr "Вставити код профілювання програми на основі дуг."
15275 #: common.opt:2474
15276 #, fuzzy, no-c-format
15277 #| msgid "Insert arc-based program profiling code."
15278 msgid "Insert condition coverage profiling code."
15279 msgstr "Вставити код профілювання програми на основі дуг."
15281 #: common.opt:2478
15282 #, no-c-format
15283 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
15284 msgstr "Встановити верхній рівень каталогу для зберігання даних профілю. За замовчуванням - 'pwd'."
15286 #: common.opt:2483
15287 #, no-c-format
15288 msgid "Select the name for storing the profile note file."
15289 msgstr "Виберати імʼя для зберігання файлу з примітками профілю."
15291 #: common.opt:2487
15292 #, no-c-format
15293 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
15294 msgstr "Увімкнути корекцію непослідовного вводу даних профілю."
15296 #: common.opt:2491
15297 #, no-c-format
15298 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
15299 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tВстановити метод оновлення профілю."
15301 #: common.opt:2495
15302 #, no-c-format
15303 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
15304 msgstr "Інструментувати лише функції з файлів, імена яких відповідають будь-якому з регулярних виразів (розділені крапкою з комою)."
15306 #: common.opt:2499
15307 #, no-c-format
15308 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
15309 msgstr "Інструментувати лише функції з файлів, імена яких не відповідають жодному з регулярних виразів (розділені крапкою з комою)."
15311 #: common.opt:2515
15312 #, no-c-format
15313 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
15314 msgstr "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tКонтролювати рівень відтворюваності профілю, зібраного за допомогою -fprofile-generate."
15316 #: common.opt:2531
15317 #, no-c-format
15318 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
15319 msgstr "Видалити префікс з абсолютного шляху перед декоруванням імені для -fprofile-generate= та -fprofile-use=."
15321 #: common.opt:2535
15322 #, no-c-format
15323 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
15324 msgstr "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tВідображення одного імені директорії на інше в результаті покриття GCOV."
15326 #: common.opt:2539
15327 #, no-c-format
15328 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
15329 msgstr "Увімкнути загальні параметри для генерації інформації про профіль для оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю."
15331 #: common.opt:2543
15332 #, no-c-format
15333 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15334 msgstr "Увімкнути загальні параметри для генерації інформації профілю для оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю, та встановити -fprofile-dir=."
15336 #: common.opt:2547
15337 #, no-c-format
15338 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
15339 msgstr "Зареєструвати інформацію профілю в розділі .gcov_info замість використання конструктора/деструктора."
15341 #: common.opt:2551
15342 #, no-c-format
15343 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
15344 msgstr "Зареєструвати інформацію профілю в вказаному розділі замість використання конструктора/деструктора."
15346 #: common.opt:2555
15347 #, no-c-format
15348 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
15349 msgstr "Не припускайте, що функції, які не виконуються під час тренування, є холодними."
15351 #: common.opt:2559
15352 #, no-c-format
15353 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
15354 msgstr "Увімкнути загальні параметри для виконання оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю."
15356 #: common.opt:2563
15357 #, no-c-format
15358 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15359 msgstr "Увімкнути загальні параметри для виконання оптимізацій, спрямованих на зворотний звʼязок профілю, та встановити -fprofile-dir=."
15361 #: common.opt:2567
15362 #, no-c-format
15363 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15364 msgstr "Вставте код для профілювання значень виразів."
15366 #: common.opt:2571
15367 #, no-c-format
15368 msgid "Report on consistency of profile."
15369 msgstr "Повідомити про послідовність профілювання."
15371 #: common.opt:2575
15372 #, no-c-format
15373 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15374 msgstr "Увімкнути перестановку функцій, що поліпшує розміщення коду."
15376 #: common.opt:2579
15377 #, no-c-format
15378 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15379 msgstr "Вставити NOP-інструкції на кожному вході функції."
15381 #: common.opt:2586
15382 #, no-c-format
15383 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15384 msgstr "-frandom-seed=<рядок>\tЗробити компіляцію відтворюваною за допомогою <рядка>."
15386 #: common.opt:2596
15387 #, no-c-format
15388 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15389 msgstr "Записати перемикачі командного рядка gcc у файл обʼєкту."
15391 #: common.opt:2600
15392 #, no-c-format
15393 msgid "Return small aggregates in registers."
15394 msgstr "Повертати невеликі агрегати в регістрах."
15396 #: common.opt:2608
15397 #, no-c-format
15398 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15399 msgstr "Сказати DSE, що зберігання для обʼєкта C++ є мертвим, коли починається конструктор і коли закінчується деструктор."
15401 #: common.opt:2622
15402 #, no-c-format
15403 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
15404 msgstr "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tКонтролюйте оптимізації IPA для забезпечення безпечної компіляції для живого латання. Водночас забезпечує багаторівневий контроль над увімкненими оптимізаціями IPA."
15406 #: common.opt:2637
15407 #, no-c-format
15408 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
15409 msgstr "Сповістити DCE про видалення невикористаних виділення C++."
15411 #: common.opt:2641
15412 #, no-c-format
15413 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15414 msgstr "Зменшення тиску на реєстри шляхом зменшення живого діапазону."
15416 #: common.opt:2645
15417 #, no-c-format
15418 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15419 msgstr "Виконати прохід оптимізації перейменування реєстрів."
15421 #: common.opt:2649
15422 #, no-c-format
15423 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15424 msgstr "Виконати прохід оптимізації злиття інструкцій, залежний від цілі."
15426 #: common.opt:2653
15427 #, no-c-format
15428 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15429 msgstr "Переставити базові блоки для покращення розміщення коду."
15431 #: common.opt:2657
15432 #, no-c-format
15433 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15434 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tВстановити використовуваний алгоритм перестановки базових блоків."
15436 #: common.opt:2670
15437 #, no-c-format
15438 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15439 msgstr "Переставити базові блоки та розбити на гарячі та холодні секції."
15441 #: common.opt:2674
15442 #, no-c-format
15443 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15444 msgstr "Переставити функції для поліпшення розміщення коду."
15446 #: common.opt:2678
15447 #, no-c-format
15448 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15449 msgstr "Додати прохід по видаленню спільних підвиразів після оптимізації циклів."
15451 #: common.opt:2686
15452 #, no-c-format
15453 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15454 msgstr "Вимкнути оптимізації, які припускають поведінку округлення FP за замовчуванням."
15456 #: common.opt:2690
15457 #, no-c-format
15458 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15459 msgstr "Увімкнути планування між базовими блоками."
15461 #: common.opt:2694
15462 #, no-c-format
15463 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15464 msgstr "Увімкнути планування інструкцій, чутливе до тиску на реєстри."
15466 #: common.opt:2698
15467 #, no-c-format
15468 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15469 msgstr "Дозволити спекулятивний рух не завантажувати."
15471 #: common.opt:2702
15472 #, no-c-format
15473 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15474 msgstr "Дозволити спекулятивний рух деяких завантажень."
15476 #: common.opt:2706
15477 #, no-c-format
15478 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15479 msgstr "Дозволити спекулятивний рух більшої кількості завантажень."
15481 #: common.opt:2710
15482 #, no-c-format
15483 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15484 msgstr "-fsched-verbose=<число>\tВстановити рівень докладності планувальника."
15486 #: common.opt:2714
15487 #, no-c-format
15488 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15489 msgstr "Якщо планування після перезавантаження, виконати планування суперблоків."
15491 #: common.opt:2722
15492 #, no-c-format
15493 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15494 msgstr "Перепланувати інструкції перед розподілом реєстрів."
15496 #: common.opt:2726
15497 #, no-c-format
15498 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15499 msgstr "Перепланувати інструкції після розподілу реєстрів."
15501 #: common.opt:2733
15502 #, no-c-format
15503 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15504 msgstr "Розкладання інструкцій з використанням алгоритму вибіркового планування."
15506 #: common.opt:2737
15507 #, no-c-format
15508 msgid "Run selective scheduling after reload."
15509 msgstr "Виконати вибіркове планування після перезавантаження."
15511 #: common.opt:2741
15512 #, no-c-format
15513 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15514 msgstr "Виконати самоперевірку, використовуючи заданий шлях для пошуку файлів тестів."
15516 #: common.opt:2745
15517 #, no-c-format
15518 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15519 msgstr "Виконати програмне підпорядкування внутрішніх циклів під час вибіркового планування."
15521 #: common.opt:2749
15522 #, no-c-format
15523 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15524 msgstr "Виконати програмне підпорядкування зовнішніх циклів під час вибіркового планування."
15526 #: common.opt:2753
15527 #, no-c-format
15528 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15529 msgstr "Перепланувати області з підпорядкуванням без підпорядкування."
15531 #: common.opt:2757
15532 #, no-c-format
15533 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15534 msgstr "Дозволити взаємозаміну функцій (або змінних) тими, що мають різну семантику (або ініціалізатор), відповідно, за допомогою динамічного звʼязувача."
15536 #: common.opt:2763
15537 #, no-c-format
15538 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15539 msgstr "Дозволити передчасне планування в черзі інструкцій."
15541 #: common.opt:2767
15542 #, no-c-format
15543 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15544 msgstr "-fsched-stalled-insns=<кількість>\tВстановити кількість інструкцій в черзі, які можуть бути передчасно заплановані."
15546 #: common.opt:2775
15547 #, no-c-format
15548 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15549 msgstr "Встановити перевірку відстані залежності при передчасному плануванні інструкцій в черзі."
15551 #: common.opt:2779
15552 #, no-c-format
15553 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15554 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<число>\tВстановити перевірку відстані залежності при передчасному плануванні інструкцій в черзі."
15556 #: common.opt:2783
15557 #, no-c-format
15558 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15559 msgstr "Увімкнути групову евристику в планувальнику."
15561 #: common.opt:2787
15562 #, no-c-format
15563 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15564 msgstr "Увімкнути евристику критичного шляху в планувальнику."
15566 #: common.opt:2791
15567 #, no-c-format
15568 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15569 msgstr "Увімкнути евристику спекулятивних інструкцій в планувальнику."
15571 #: common.opt:2795
15572 #, no-c-format
15573 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15574 msgstr "Увімкнути рангову евристику в планувальнику."
15576 #: common.opt:2799
15577 #, no-c-format
15578 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15579 msgstr "Увімкнути евристику останньої інструкції в планувальнику."
15581 #: common.opt:2803
15582 #, no-c-format
15583 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15584 msgstr "Увімкнути евристику підрахунку залежностей в планувальнику."
15586 #: common.opt:2807
15587 #, no-c-format
15588 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15589 msgstr "Отримання доступу до даних в одному розділі зі спільних точок якоря."
15591 #: common.opt:2819
15592 #, no-c-format
15593 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15594 msgstr "Увімкнути прохід для видалення зайвих розширень."
15596 #: common.opt:2823
15597 #, no-c-format
15598 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15599 msgstr "Показувати номери стовпців у діагностиці, якщо доступно. За замовчуванням увімкнено."
15601 #: common.opt:2827
15602 #, no-c-format
15603 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15604 msgstr "Видавати прологи функцій лише перед частинами функції, які цього потребують, а не на початку функції."
15606 #: common.opt:2832
15607 #, no-c-format
15608 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15609 msgstr "Зменшити розмір частин прологу та епілогу окремо."
15611 #: common.opt:2836
15612 #, no-c-format
15613 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15614 msgstr "Вимкнути оптимізації, які можна спостерігати за допомогою IEEE сигнальних NaN."
15616 #: common.opt:2840
15617 #, no-c-format
15618 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15619 msgstr "Вимкнути оптимізації з плаваючою комою, які не враховують знаковість нуля за стандартом IEEE."
15621 #: common.opt:2844
15622 #, no-c-format
15623 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15624 msgstr "Перетворити константи з плаваючою комою на константи одинарної точності."
15626 #: common.opt:2848
15627 #, no-c-format
15628 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15629 msgstr "Розділити тривалість індукційних змінних при розгортанні циклів."
15631 #: common.opt:2852
15632 #, no-c-format
15633 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15634 msgstr "Генерувати неперервні рамки стеку."
15636 #: common.opt:2856
15637 #, no-c-format
15638 msgid "Split wide types into independent registers."
15639 msgstr "Розбити широкі типи на незалежні регістри."
15641 #: common.opt:2860
15642 #, no-c-format
15643 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
15644 msgstr "Розбити широкі типи на незалежні регістри раніше."
15646 #: common.opt:2864
15647 #, no-c-format
15648 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15649 msgstr "Увімкнути зворотне поширення властивостей використання на рівні SSA."
15651 #: common.opt:2868
15652 #, no-c-format
15653 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15654 msgstr "Оптимізувати умовні шаблони, використовуючи вузли SSA PHI."
15656 #: common.opt:2872
15657 #, no-c-format
15658 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15659 msgstr "Оптимізувати кількість регістрів stdarg, збережених у стеку на початку функції."
15661 #: common.opt:2876
15662 #, no-c-format
15663 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15664 msgstr "Застосувати розширення змінних при розгортанні циклів."
15666 #: common.opt:2880
15667 #, no-c-format
15668 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15669 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tВставити код перевірки стеку в програму."
15671 #: common.opt:2884
15672 #, no-c-format
15673 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15674 msgstr "Вставити код перевірки стеку в програму. Те саме, що й -fstack-check=specific."
15676 #: common.opt:2888
15677 #, no-c-format
15678 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15679 msgstr "Вставити код для перевірки кожної сторінки простору стеку під час його виділення, щоб захистити від атак типу stack-clash."
15681 #: common.opt:2896
15682 #, no-c-format
15683 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15684 msgstr "-fstack-limit-register=<регістр>\tПерехопити, якщо стек виходить за межі <регістра>."
15686 #: common.opt:2900
15687 #, no-c-format
15688 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15689 msgstr "-fstack-limit-symbol=<імʼя>\tПерехопити, якщо стек виходить за межі символу <імʼя>."
15691 #: common.opt:2904
15692 #, no-c-format
15693 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15694 msgstr "Використовуйте propolice як метод захисту стеку."
15696 #: common.opt:2908
15697 #, no-c-format
15698 msgid "Use a stack protection method for every function."
15699 msgstr "Використовуйте метод захисту стеку для кожної функції."
15701 #: common.opt:2912
15702 #, no-c-format
15703 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15704 msgstr "Використовуйте розумний метод захисту стеку для певних функцій."
15706 #: common.opt:2916
15707 #, no-c-format
15708 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15709 msgstr "Використовуйте метод захисту стеку лише для функцій з атрибутом stack_protect."
15711 #: common.opt:2920
15712 #, no-c-format
15713 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15714 msgstr "Виводити інформацію про використання стеку для кожної функції."
15716 #: common.opt:2932
15717 #, no-c-format
15718 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15719 msgstr "Припустити, що застосовуються строгі правила псевдонімів."
15721 #: common.opt:2936
15722 #, no-c-format
15723 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15724 msgstr "Трактувати переповнення зі знаком як невизначене. Заперечується як -fwrapv -fwrapv-pointer."
15726 #: common.opt:2940
15727 #, no-c-format
15728 msgid "Disable stack scrub entirely, disregarding strub attributes."
15729 msgstr ""
15731 #: common.opt:2944
15732 #, no-c-format
15733 msgid "Enable stack scrub as per attributes, with strict call checking."
15734 msgstr ""
15736 #: common.opt:2953
15737 #, no-c-format
15738 msgid "Restore default strub mode: as per attributes, with relaxed checking."
15739 msgstr ""
15741 #: common.opt:2957
15742 #, fuzzy, no-c-format
15743 #| msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
15744 msgid "Enable stack scrubbing for all viable functions."
15745 msgstr "Увімкнути інструментування вбудованих функцій hwasan."
15747 #: common.opt:2961
15748 #, no-c-format
15749 msgid "Enable at-calls stack scrubbing for all viable functions."
15750 msgstr ""
15752 #: common.opt:2965
15753 #, fuzzy, no-c-format
15754 #| msgid "Enable interrupt stack instructions."
15755 msgid "Enable internal stack scrubbing for all viable functions."
15756 msgstr "Увімкнути інструкції стеку переривань."
15758 #: common.opt:2969
15759 #, no-c-format
15760 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15761 msgstr "Реалізувати операції __atomic через виклики libcalls до старих функцій __sync."
15763 #: common.opt:2973
15764 #, no-c-format
15765 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15766 msgstr "Перевірити наявність синтаксичних помилок, потім зупинитися."
15768 #: common.opt:2977
15769 #, no-c-format
15770 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15771 msgstr "Створити файли даних, необхідні для «gcov»."
15773 #: common.opt:2981
15774 #, no-c-format
15775 msgid "Perform jump threading optimizations."
15776 msgstr "Виконати оптимізацію переходів."
15778 #: common.opt:2985
15779 #, no-c-format
15780 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15781 msgstr "Повідомити час, затрачений на кожний прохід компілятора."
15783 #: common.opt:2989
15784 #, no-c-format
15785 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15786 msgstr "Записувати час, затрачений окремо для підфаз."
15788 #: common.opt:2993
15789 #, no-c-format
15790 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15791 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tВстановити модель генерації коду локального потокового сховища за замовчуванням."
15793 #: common.opt:3012
15794 #, no-c-format
15795 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15796 msgstr "Переупорядкувати функції, змінні та asms верхнього рівня."
15798 #: common.opt:3016
15799 #, no-c-format
15800 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15801 msgstr "Виконати формування суперблоку за допомогою дублювання хвоста."
15803 #: common.opt:3020
15804 #, no-c-format
15805 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15806 msgstr "Для цілей, які зазвичай потребують трамплінів для вкладених функцій, завжди генерувати їх замість використання дескрипторів."
15808 #: common.opt:3025
15809 #, no-c-format
15810 msgid "Whether trampolines are generated in executable memory rather than executable stack."
15811 msgstr ""
15813 #: common.opt:3043
15814 #, no-c-format
15815 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15816 msgstr "Припускати, що операції з плаваючою комою можуть спрацювати пасткою."
15818 #: common.opt:3047
15819 #, no-c-format
15820 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15821 msgstr "Ставити пастку на відʼємне переповнення при додаванні, відніманні та множенні."
15823 #: common.opt:3051
15824 #, no-c-format
15825 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15826 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-CCP на деревах."
15828 #: common.opt:3055
15829 #, no-c-format
15830 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15831 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-BIT-CCP на деревах."
15833 #: common.opt:3063
15834 #, no-c-format
15835 msgid "Enable loop header copying on trees."
15836 msgstr "Увімкнути копіювання заголовка циклу на деревах."
15838 #: common.opt:3071
15839 #, no-c-format
15840 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15841 msgstr "Увімкнути злиття користувацьких змінних під час SSA-проходу."
15843 #: common.opt:3079
15844 #, no-c-format
15845 msgid "Enable copy propagation on trees."
15846 msgstr "Увімкнути розповсюдження копій на деревах."
15848 #: common.opt:3087
15849 #, no-c-format
15850 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15851 msgstr "Перетворити умовні збереження в безумовні."
15853 #: common.opt:3091
15854 #, no-c-format
15855 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15856 msgstr "Виконати перетворення ініціалізацій перемикача."
15858 #: common.opt:3095
15859 #, no-c-format
15860 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15861 msgstr "Увімкнути оптимізацію видалення мертвого коду SSA на деревах."
15863 #: common.opt:3099
15864 #, no-c-format
15865 msgid "Enable dominator optimizations."
15866 msgstr "Увімкнути оптимізацію домінаторів."
15868 #: common.opt:3103
15869 #, no-c-format
15870 msgid "Enable tail merging on trees."
15871 msgstr "Увімкнути злиття хвостів на деревах."
15873 #: common.opt:3107
15874 #, no-c-format
15875 msgid "Enable dead store elimination."
15876 msgstr "Увімкнути видалення мертвих збережень."
15878 #: common.opt:3111
15879 #, no-c-format
15880 msgid "Enable forward propagation on trees."
15881 msgstr "Увімкнути пряме розповсюдження на деревах."
15883 #: common.opt:3115
15884 #, no-c-format
15885 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15886 msgstr "Увімкнути повне усунення зайвості (FRE) на деревах."
15888 #: common.opt:3119
15889 #, no-c-format
15890 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15891 msgstr "Увімкнути оптимізацію довжини рядків на деревах."
15893 #: common.opt:3123
15894 #, no-c-format
15895 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15896 msgstr "Виявляти шляхи, які спричиняють помилкову або невизначену поведінку через розіменування нульового вказівника. Відокремлюйте ці шляхи від основного потоку управління та перетворюйте оператор з помилковою або невизначеною поведінкою в пастку."
15898 #: common.opt:3129
15899 #, no-c-format
15900 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15901 msgstr "Виявити шляхи, які спричиняють помилкову або невизначену поведінку через використання нульового значення таким чином, який заборонений атрибутом returns_nonnull або nonnull. Відокремити ці шляхи від основного потоку керування та перетворити оператор з помилковою або невизначеною поведінкою в пастку."
15903 #: common.opt:3136
15904 #, no-c-format
15905 msgid "Enable loop distribution on trees."
15906 msgstr "Увімкнути розподіл петель на деревах."
15908 #: common.opt:3140
15909 #, no-c-format
15910 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15911 msgstr "Увімкнути розподіл петель для шаблонів, перетворених у виклик бібліотеки."
15913 #: common.opt:3144
15914 #, no-c-format
15915 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15916 msgstr "Увімкнути переміщення незмінних петель на деревах."
15918 #: common.opt:3152
15919 #, no-c-format
15920 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15921 msgstr "Створити канонічні змінні індукції в петлях."
15923 #: common.opt:3156
15924 #, no-c-format
15925 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15926 msgstr "Увімкнути оптимізацію петель на рівні дерева."
15928 #: common.opt:3160
15929 #, no-c-format
15930 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15931 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<кількість>\tУвімкнути автоматичну паралелізацію петель."
15933 #: common.opt:3164
15934 #, no-c-format
15935 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15936 msgstr "Увімкнути підняття завантажень з умовних вказівників."
15938 #: common.opt:3168
15939 #, no-c-format
15940 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15941 msgstr "Увімкнути оптимізацію SSA-PRE на деревах."
15943 #: common.opt:3172
15944 #, no-c-format
15945 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15946 msgstr "У оптимізації SSA-PRE на деревах увімкнути часткову елімінацію часткової зайвості."
15948 #: common.opt:3176
15949 #, no-c-format
15950 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15951 msgstr "Виконати аналіз точок доступу на рівні функцій для дерев."
15953 #: common.opt:3180
15954 #, no-c-format
15955 msgid "Enable reassociation on tree level."
15956 msgstr "Увімкнути переасоціацію на рівні дерева."
15958 #: common.opt:3188
15959 #, no-c-format
15960 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15961 msgstr "Увімкнути опускання коду SSA на деревах."
15963 #: common.opt:3192
15964 #, no-c-format
15965 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15966 msgstr "Виконати зменшення сили прямолінійного рядка."
15968 #: common.opt:3196
15969 #, no-c-format
15970 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15971 msgstr "Виконати заміну агрегатів скалярами."
15973 #: common.opt:3200
15974 #, no-c-format
15975 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15976 msgstr "Замінити тимчасові вирази у проході SSA->normal."
15978 #: common.opt:3204
15979 #, no-c-format
15980 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15981 msgstr "Виконати розбиття активного діапазону під час проходу SSA->normal."
15983 #: common.opt:3208
15984 #, no-c-format
15985 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15986 msgstr "Виконати поширення діапазону значень на деревах."
15988 #: common.opt:3212
15989 #, no-c-format
15990 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15991 msgstr "Розбити шляхи, що ведуть до зворотних ребер циклу."
15993 #: common.opt:3216
15994 #, no-c-format
15995 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15996 msgstr "Припустити, що загальні оголошення можуть бути перекриті тими, що мають більший заключний масив."
15998 #: common.opt:3221
15999 #, no-c-format
16000 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
16001 msgstr "Компілювати цілу одиницю компіляції за один раз."
16003 #: common.opt:3225
16004 #, no-c-format
16005 msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
16006 msgstr "Перехоплювати __builtin_unreachable замість використання його для оптимізації."
16008 #: common.opt:3229
16009 #, no-c-format
16010 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
16011 msgstr "Виконувати розгортання циклу, коли відома кількість ітерацій."
16013 #: common.opt:3233
16014 #, no-c-format
16015 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
16016 msgstr "Виконувати розгортання циклу для всіх циклів."
16018 #: common.opt:3248
16019 #, no-c-format
16020 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
16021 msgstr "Дозволити оптимізацію для арифметики з плаваючою комою, яка може змінити результат операції через округлення."
16023 #: common.opt:3253
16024 #, no-c-format
16025 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16026 msgstr "Те саме, що й -fassociative-math для виразів, які включають ділення."
16028 #: common.opt:3261
16029 #, no-c-format
16030 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
16031 msgstr "Дозволити математичні оптимізації, які можуть порушувати стандарти IEEE або ISO."
16033 #: common.opt:3265
16034 #, no-c-format
16035 msgid "Perform loop unswitching."
16036 msgstr "Виконати розгалуження циклу."
16038 #: common.opt:3269
16039 #, no-c-format
16040 msgid "Perform loop splitting."
16041 msgstr "Виконати розбиття циклу."
16043 #: common.opt:3273
16044 #, no-c-format
16045 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
16046 msgstr "Версіонувати цикли в залежності від того, чи мають індекси крок одиниці."
16048 #: common.opt:3277
16049 #, no-c-format
16050 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
16051 msgstr "Просто генерувати таблиці розгортання для обробки винятків."
16053 #: common.opt:3281
16054 #, no-c-format
16055 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
16056 msgstr "Використовувати лінкер bfd замість лінкера за замовчуванням."
16058 #: common.opt:3285
16059 #, no-c-format
16060 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
16061 msgstr "Використовувати лінкер gold замість лінкера за замовчуванням."
16063 #: common.opt:3289
16064 #, no-c-format
16065 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
16066 msgstr "Використовувати лінкер lld LLVM замість лінкера за замовчуванням."
16068 #: common.opt:3293
16069 #, no-c-format
16070 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
16071 msgstr "Використовувати лінкер Modern (MOLD) замість лінкера за замовчуванням."
16073 #: common.opt:3303
16074 #, no-c-format
16075 msgid "Perform variable tracking."
16076 msgstr "Виконувати відстеження змінних."
16078 #: common.opt:3310
16079 #, no-c-format
16080 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
16081 msgstr "Виконувати відстеження змінних, анотуючи присвоєння."
16083 #: common.opt:3316
16084 #, no-c-format
16085 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
16086 msgstr "Перемикнути -fvar-tracking-assignments."
16088 #: common.opt:3323
16089 #, no-c-format
16090 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
16091 msgstr "Виконувати відстеження змінних та позначати також змінні, які не ініціалізовані."
16093 #: common.opt:3328
16094 #, no-c-format
16095 msgid "Enable vectorization on trees."
16096 msgstr "Увімкнути векторизацію на деревах."
16098 #: common.opt:3336
16099 #, no-c-format
16100 msgid "Enable loop vectorization on trees."
16101 msgstr "Увімкнути векторизацію циклів на деревах."
16103 #: common.opt:3340
16104 #, no-c-format
16105 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
16106 msgstr "Увімкнути векторизацію базових блоків (SLP) на деревах."
16108 #: common.opt:3344
16109 #, no-c-format
16110 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
16111 msgstr "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tВказує модель вартості для векторизації."
16113 #: common.opt:3348
16114 #, no-c-format
16115 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
16116 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tВказує модель вартості векторизації для коду, позначеного директивою simd."
16118 #: common.opt:3367
16119 #, no-c-format
16120 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
16121 msgstr "Увімкнути динамічну модель вартості векторизатора. Зберігається для забезпечення сумісності з попередніми версіями."
16123 #: common.opt:3375
16124 #, no-c-format
16125 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16126 msgstr "Увімкнути копіювання інформації про скалярну еволюцію."
16128 #: common.opt:3379
16129 #, no-c-format
16130 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
16131 msgstr "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tДодати ініціалізацію до автоматичних змінних."
16133 #: common.opt:3401
16134 #, no-c-format
16135 msgid "Add extra commentary to assembler output."
16136 msgstr "Додати додаткові коментарі до вихідного коду асемблера."
16138 #: common.opt:3405
16139 #, no-c-format
16140 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
16141 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tВстановити типову видимість символів."
16143 #: common.opt:3424
16144 #, no-c-format
16145 msgid "Validate vtable pointers before using them."
16146 msgstr "Перевіряти вказівники на vtable перед використанням."
16148 #: common.opt:3440
16149 #, no-c-format
16150 msgid "Output vtable verification counters."
16151 msgstr "Вивести лічильники перевірки vtable."
16153 #: common.opt:3444
16154 #, no-c-format
16155 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
16156 msgstr "Виведення інформації про набори вказівників перевірки vtable."
16158 #: common.opt:3448
16159 #, no-c-format
16160 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
16161 msgstr "Використовувати профілі значень виразів при оптимізації."
16163 #: common.opt:3452
16164 #, no-c-format
16165 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
16166 msgstr "Створення мереж та розбиття неспоріднених використань однієї змінної."
16168 #: common.opt:3456
16169 #, no-c-format
16170 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
16171 msgstr "Увімкнути умовне видалення мертвого коду для викликів вбудованих функцій."
16173 #: common.opt:3460
16174 #, no-c-format
16175 msgid "Perform whole program optimizations."
16176 msgstr "Виконати оптимізацію всього програмного коду."
16178 #: common.opt:3464
16179 #, no-c-format
16180 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
16181 msgstr "Припустити, що переповнення вказівника обгортається."
16183 #: common.opt:3468
16184 #, no-c-format
16185 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
16186 msgstr "Припустити, що переповнення знакової арифметики обгортається."
16188 #: common.opt:3472
16189 #, no-c-format
16190 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
16191 msgstr "Розмістити дані з нульовою ініціалізацією в розділі bss."
16193 #: common.opt:3476
16194 #, no-c-format
16195 msgid "Clear call-used registers upon function return."
16196 msgstr "Очищати використані регістри після повернення з функції."
16198 #: common.opt:3480
16199 #, no-c-format
16200 msgid "Generate debug information in default format."
16201 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі за замовчуванням."
16203 #: common.opt:3484
16204 #, no-c-format
16205 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
16206 msgstr "Припускати підтримку асемблером директив .loc (DWARF2+)."
16208 #: common.opt:3488
16209 #, no-c-format
16210 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
16211 msgstr "Припускати підтримку асемблером перегляду в директивах .loc (DWARF2+)."
16213 #: common.opt:3492
16214 #, fuzzy, no-c-format
16215 #| msgid "Generate debug information in VMS format."
16216 msgid "Generate debug information in CodeView format."
16217 msgstr "Створити відлагоджувальну інформацію у форматі VMS."
16219 #: common.opt:3512
16220 #, no-c-format
16221 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
16222 msgstr "Записати DW_AT_decl_column та DW_AT_call_column в DWARF."
16224 #: common.opt:3518
16225 #, no-c-format
16226 msgid "Generate CTF debug information at default level."
16227 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження CTF на рівні за замовчуванням."
16229 #: common.opt:3522
16230 #, no-c-format
16231 msgid "Generate BTF debug information at default level."
16232 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження BTF на рівні за замовчуванням."
16234 #: common.opt:3526
16235 #, no-c-format
16236 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
16237 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі DWARF за замовчуванням."
16239 #: common.opt:3530
16240 #, no-c-format
16241 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
16242 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі DWARF v2 (або пізніше)."
16244 #: common.opt:3534
16245 #, no-c-format
16246 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
16247 msgstr "Використовувати 32-бітний формат DWARF при випуску інформації для налагодження DWARF."
16249 #: common.opt:3538
16250 #, no-c-format
16251 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
16252 msgstr "Використовувати 64-бітний формат DWARF при випуску інформації для налагодження DWARF."
16254 #: common.opt:3542
16255 #, no-c-format
16256 msgid "Generate debug information in default extended format."
16257 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у форматі за замовчуванням."
16259 #: common.opt:3546
16260 #, no-c-format
16261 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
16262 msgstr "Генерувати розширену інформацію про точки входу для вбудованих функцій."
16264 #: common.opt:3550
16265 #, no-c-format
16266 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
16267 msgstr "Обчислювати точки скидання locview на основі оцінок довжини інструкцій."
16269 #: common.opt:3558
16270 #, no-c-format
16271 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
16272 msgstr "Не генерувати розділи DWARF pubnames та pubtypes."
16274 #: common.opt:3562
16275 #, no-c-format
16276 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
16277 msgstr "Генерувати розділи pubnames та pubtypes у форматі DWARF."
16279 #: common.opt:3566
16280 #, no-c-format
16281 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
16282 msgstr "Генерувати розділи pubnames та pubtypes у форматі DWARF з розширеннями GNU."
16284 #: common.opt:3570
16285 #, no-c-format
16286 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
16287 msgstr "Записати командні рядки gcc в DWARF DW_AT_producer."
16289 #: common.opt:3574
16290 #, no-c-format
16291 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
16292 msgstr "Генерувати інформацію для налагодження у окремих файлах .dwo."
16294 #: common.opt:3586
16295 #, no-c-format
16296 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
16297 msgstr "Виводити прогресивні рекомендовані місця зупинки."
16299 #: common.opt:3590
16300 #, no-c-format
16301 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
16302 msgstr "Не виводити додатки DWARF поза вибраною версією."
16304 #: common.opt:3594
16305 #, no-c-format
16306 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
16307 msgstr "Додавати атрибути опису до деяких DWARF DIE, які не мають атрибуту імені."
16309 #: common.opt:3598
16310 #, no-c-format
16311 msgid "Toggle debug information generation."
16312 msgstr "Перемикнути генерацію інформації для налагодження."
16314 #: common.opt:3602
16315 #, no-c-format
16316 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
16317 msgstr "Розширити списки місцезнаходження змінних з прогресивними переглядами."
16319 #: common.opt:3609
16320 #, no-c-format
16321 msgid "Generate debug information in VMS format."
16322 msgstr "Створити відлагоджувальну інформацію у форматі VMS."
16324 #: common.opt:3638
16325 #, no-c-format
16326 msgid "Generate compressed debug sections."
16327 msgstr "Створити стиснуті розділи відлагоджувальної інформації."
16329 #: common.opt:3642
16330 #, no-c-format
16331 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
16332 msgstr "-gz=<формат>\tСтворити стиснуті розділи відлагоджувальної інформації у форматі <формат>."
16334 #: common.opt:3649
16335 #, no-c-format
16336 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
16337 msgstr "-iplugindir=<кат>\tВстановити <кат> як каталог за замовчуванням для плагінів."
16339 #: common.opt:3653
16340 #, no-c-format
16341 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
16342 msgstr "-imultiarch <кат>\tВстановити <кат> як підкаталог multiarch для включення."
16344 #: common.opt:3681
16345 #, no-c-format
16346 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
16347 msgstr "-o <файл>\tЗберегти вихідні дані у файл <файл>."
16349 #: common.opt:3685
16350 #, no-c-format
16351 msgid "Enable function profiling."
16352 msgstr "Увімкнути профілювання функцій."
16354 #: common.opt:3695
16355 #, no-c-format
16356 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
16357 msgstr "Аналогічно -pedantic, але видає їх як помилки."
16359 #: common.opt:3735
16360 #, no-c-format
16361 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
16362 msgstr "Не показувати скомпільовані функції або час, що пройшов."
16364 #: common.opt:3767
16365 #, no-c-format
16366 msgid "Enable verbose output."
16367 msgstr "Увімкнути розширений вивід."
16369 #: common.opt:3771
16370 #, no-c-format
16371 msgid "Display the compiler's version."
16372 msgstr "Показувати версію компілятора."
16374 #: common.opt:3775
16375 #, no-c-format
16376 msgid "Suppress warnings."
16377 msgstr "Приглушити попередження."
16379 #: common.opt:3785
16380 #, no-c-format
16381 msgid "Create a shared library."
16382 msgstr "Створити спільну бібліотеку."
16384 #: common.opt:3845
16385 #, no-c-format
16386 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
16387 msgstr "Не створювати динамічно звʼязаний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
16389 #: common.opt:3849
16390 #, no-c-format
16391 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
16392 msgstr "Створити динамічно звʼязаний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
16394 #: common.opt:3853
16395 #, no-c-format
16396 msgid "Create a static position independent executable."
16397 msgstr "Створити статичний виконуваний файл з незалежним від положення кодом."
16399 #: common.opt:3860
16400 #, no-c-format
16401 msgid "Use caller save register across calls if possible."
16402 msgstr "Використовувати реєстр збереження викликача під час викликів, якщо це можливо."
16404 #: params.opt:27
16405 #, no-c-format
16406 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
16407 msgstr "Цикли, які ітерують принаймні вибрану кількість разів, отримають вирівнювання циклу."
16409 #: params.opt:31
16410 #, no-c-format
16411 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
16412 msgstr "Виберати частку максимальної частоти виконання базового блоку в функції, якщо базовий блок отримує вирівнювання."
16414 #: params.opt:35
16415 #, no-c-format
16416 msgid "Enable asan globals protection."
16417 msgstr "Увімкнути захист глобальних змінних asan."
16419 #: params.opt:39
16420 #, no-c-format
16421 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
16422 msgstr "Увімкнути захист asan для allocas/VLAs."
16424 #: params.opt:43
16425 #, no-c-format
16426 msgid "Enable asan load operations protection."
16427 msgstr "Увімкнути захист asan для операцій завантаження."
16429 #: params.opt:47
16430 #, no-c-format
16431 msgid "Enable asan store operations protection."
16432 msgstr "Увімкнути захист операцій збереження asan."
16434 #: params.opt:51
16435 #, no-c-format
16436 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
16437 msgstr "Використовувати зворотні виклики замість вбудованого коду, якщо кількість доступів у функції стає більшою або рівною цьому числу."
16439 #: params.opt:55
16440 #, no-c-format
16441 msgid "Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress."
16442 msgstr "Додати префікс __asan_ або __hwasan_ до викликів memcpy, memset та memmove для -fsanitize=kernel-address або -fsanitize=kernel-hwaddress."
16444 #: params.opt:59
16445 #, no-c-format
16446 msgid "Enable asan builtin functions protection."
16447 msgstr "Увімкнути захист вбудованих функцій asan."
16449 #: params.opt:63
16450 #, no-c-format
16451 msgid "Enable asan stack protection."
16452 msgstr "Увімкнути захист стеку asan."
16454 #: params.opt:67
16455 #, no-c-format
16456 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
16457 msgstr "Увімкнути виявлення помилок використання після повернення asan."
16459 #: params.opt:71
16460 #, no-c-format
16461 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
16462 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для статично розміщених змінних, виділених у стеку."
16464 #: params.opt:75
16465 #, no-c-format
16466 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
16467 msgstr "Використовувати випадковий базовий тег для кожної фрейму, на відміну від постійного значення нуль."
16469 #: params.opt:79
16470 #, no-c-format
16471 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
16472 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для allocas/VLAs."
16474 #: params.opt:83
16475 #, no-c-format
16476 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
16477 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для операцій завантаження."
16479 #: params.opt:87
16480 #, no-c-format
16481 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
16482 msgstr "Увімкнути інструменталізацію hwasan для операцій збереження."
16484 #: params.opt:91
16485 #, no-c-format
16486 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
16487 msgstr "Увімкнути інструментування вбудованих функцій hwasan."
16489 #: params.opt:95
16490 #, no-c-format
16491 msgid "Average number of iterations of a loop."
16492 msgstr "Середня кількість ітерацій циклу."
16494 #: params.opt:99
16495 #, no-c-format
16496 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
16497 msgstr "Максимальна кількість бітів, для яких ми уникнемо створення FMAs."
16499 #: params.opt:103
16500 #, no-c-format
16501 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16502 msgstr "Встановити приблизну ймовірність у відсотках для вбудованої функції expect. Значення за замовчуванням - ймовірність 90%."
16504 #: params.opt:107
16505 #, no-c-format
16506 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
16507 msgstr "Максимальна довжина константного рядка для вбудованого виклику порівняння рядків, який може бути вбудованим. Значення за замовчуванням - 3."
16509 #: params.opt:111
16510 #, no-c-format
16511 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
16512 msgstr "Мінімальна кількість різних значень, для яких краще використовувати таблицю переходів замість дерева умовних гілок, якщо 0, використовувати значення за замовчуванням для машини."
16514 #: params.opt:115
16515 #, no-c-format
16516 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
16517 msgstr "Ймовірність, що функція COMDAT буде спільно використовуватися з різними одиницями компіляції."
16519 #: params.opt:119
16520 #, no-c-format
16521 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
16522 msgstr "Максимальна кількість просторів імен для пошуку альтернатив, коли пошук імені не вдається."
16524 #: params.opt:123
16525 #, no-c-format
16526 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16527 msgstr "Максимальна кількість запитів до оракула псевдонімів на один обʼєкт зберігання."
16529 #: params.opt:127
16530 #, no-c-format
16531 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
16532 msgstr "Максимальний розмір (у байтах) обʼєктів, відстежуваних по байтах при видаленні мертвих зберігань."
16534 #: params.opt:131
16535 #, no-c-format
16536 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
16537 msgstr "Максимальне приблизне збільшення тіла функції, спричинене раннім включенням одного виклику."
16539 #: params.opt:135
16540 #, no-c-format
16541 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
16542 msgstr "Коефіцієнт масштабування, який застосовується до кількості операторів у шляху потоку, який перетинає зворотнє ребро петлі при порівнянні з max-jump-thread-duplication-stmts."
16544 #: params.opt:139
16545 #, no-c-format
16546 msgid "Whether the target fully pipelines FMA instructions.  If non-zero, reassociation considers the benefit of parallelizing FMA's multiplication part and addition part, assuming FMUL and FMA use the same units that can also do FADD."
16547 msgstr ""
16549 #: params.opt:146
16550 #, no-c-format
16551 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
16552 msgstr "Порогове співвідношення кількості виконання критичних ребер, яке дозволяє виконувати усунення зайвості після перезавантаження."
16554 #: params.opt:150
16555 #, no-c-format
16556 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
16557 msgstr "Порогове співвідношення для виконання часткового усунення зайвості після перезавантаження."
16559 #: params.opt:154
16560 #, no-c-format
16561 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
16562 msgstr "Коефіцієнт масштабування при розрахунку максимальної відстані, на яку вираз може бути переміщений оптимізаціями GCSE."
16564 #: params.opt:158
16565 #, no-c-format
16566 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
16567 msgstr "Вартість, при якій оптимізації GCSE не обмежуватимуть відстань, на яку може переміститися вираз."
16569 #: params.opt:162
16570 #, no-c-format
16571 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
16572 msgstr "Мінімальне розширення купи, щоб спровокувати збірку сміття, відсоток від загального розміру купи."
16574 #: params.opt:166
16575 #, no-c-format
16576 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
16577 msgstr "Мінімальний розмір купи перед початком збору сміття, у кілобайтах."
16579 #: params.opt:170
16580 #, no-c-format
16581 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
16582 msgstr "Кількість виконань базового блоку, який вважається гарячим. Параметр використовується лише в GIMPLE FE."
16584 #: params.opt:174
16585 #, no-c-format
16586 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
16587 msgstr "Чи повинні помилки codegen бути ICE, коли -fchecking."
16589 #: params.opt:178
16590 #, no-c-format
16591 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
16592 msgstr "Максимальна кількість масивів на один SCoP."
16594 #: params.opt:182
16595 #, no-c-format
16596 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16597 msgstr "Максимальна кількість параметрів в SCoP."
16599 #: params.opt:186
16600 #, no-c-format
16601 msgid "Maximum number of blocks for -fharden-control-flow-redundancy."
16602 msgstr ""
16604 #: params.opt:190
16605 #, no-c-format
16606 msgid "Maximum number of blocks for in-line -fharden-control-flow-redundancy."
16607 msgstr ""
16609 #: params.opt:194
16610 #, no-c-format
16611 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
16612 msgstr "Кількість елементів, для яких виконується перевірка хеш-таблиці для кожного шуканого елемента."
16614 #: params.opt:198
16615 #, no-c-format
16616 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16617 msgstr "Знаменник n дробу 1/n максимальної кількості виконань базового блоку в усій програмі, який базовий блок повинен мати, щоб вважатися гарячим (використовується в режимі non-LTO)."
16619 #: params.opt:202
16620 #, no-c-format
16621 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
16622 msgstr "Кількість найбільш виконуваних промілеїв профільованого виконання всієї програми, до яких повинна належати кількість виконань базового блоку, щоб вважати його гарячим (використовується в режимі LTO)."
16624 #: params.opt:206
16625 #, no-c-format
16626 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
16627 msgstr "Знаменник n дробу 1/n частоти виконання вхідного блоку функції, який базовий блок цієї функції повинен мати принаймні, щоб вважатися гарячим."
16629 #: params.opt:210
16630 #, no-c-format
16631 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
16632 msgstr "Масштаб (у відсотках), який застосовується до лімітів inline-insns-single та auto, коли евристика натякає на те, що вбудовування є дуже прибутковим."
16634 #: params.opt:214
16635 #, no-c-format
16636 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
16637 msgstr "Мінімальне приблизне прискорення, яке дозволяє інлайнеру ігнорувати inline-insns-single та inline-insns-auto."
16639 #: params.opt:218
16640 #, no-c-format
16641 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
16642 msgstr "На скільки може зрости дана компіляційна одиниця через вбудовування (у відсотках)."
16644 #: params.opt:222
16645 #, no-c-format
16646 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
16647 msgstr "Верхня межа для спільного використання цілих констант."
16649 #: params.opt:226
16650 #, no-c-format
16651 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
16652 msgstr "Поріг оцінки можливості ipa-cp, який все ще вважається корисним для клонування."
16654 #: params.opt:230
16655 #, no-c-format
16656 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
16657 msgstr "Бонус на етапі компіляції, який IPA-CP надає кандидатам, які роблять межі циклу або кроки відомими."
16659 #: params.opt:234
16660 #, no-c-format
16661 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
16662 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного клонування для саморекурсивної функції."
16664 #: params.opt:238
16665 #, no-c-format
16666 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16667 msgstr "Рекурсивне клонування тільки тоді, коли ймовірність виконання виклику перевищує параметр."
16669 #: params.opt:242
16670 #, no-c-format
16671 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
16672 msgstr "При поширенні оцінок ефекту IPA-CP, множте частоти рекурсивних ребер, які повертають незмінне значення, на цей множник."
16674 #: params.opt:246
16675 #, no-c-format
16676 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
16677 msgstr "Відсоткове покарання, яке рекурсивні функції отримають при оцінці для клонування."
16679 #: params.opt:250
16680 #, no-c-format
16681 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
16682 msgstr "Відсоткове покарання, яке функції, що містять один виклик іншої функції, отримають при оцінці для клонування."
16684 #: params.opt:254
16685 #, no-c-format
16686 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
16687 msgstr "На скільки може збільшитися задана компіляційна одиниця через міжпроцедурну поширення констант (у відсотках)."
16689 #: params.opt:258
16690 #, no-c-format
16691 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
16692 msgstr "Розмір перекладної одиниці, який прохід IPA-CP вважає великим."
16694 #: params.opt:262
16695 #, no-c-format
16696 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
16697 msgstr "Максимальний розмір списку значень, повʼязаних з кожним параметром для міжпроцедурного поширення констант."
16699 #: params.opt:266
16700 #, fuzzy, no-c-format
16701 #| msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
16702 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequency histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
16703 msgstr "При використанні профілю зворотного звʼязку, використовуйте ребро на цій відсотковій позиції в гістограмі частот як основу для евристик IPA-CP."
16705 #: params.opt:270
16706 #, no-c-format
16707 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
16708 msgstr "Максимальна кількість відвідуваних операторів під час виявлення зміщення функції переходу."
16710 #: params.opt:274
16711 #, no-c-format
16712 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
16713 msgstr "Максимальна кількість операторів, які будуть відвідані аналізом формальних параметрів IPA на основі аналізу псевдонімів у будь-якій заданій функції."
16715 #: params.opt:278
16716 #, no-c-format
16717 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16718 msgstr "Максимальна кількість елементів агрегатного вмісту для параметра в функціях переходу та решітках."
16720 #: params.opt:282
16721 #, no-c-format
16722 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
16723 msgstr "Максимальна кількість операцій у виразі параметра, які можуть бути оброблені аналізом IPA."
16725 #: params.opt:286
16726 #, no-c-format
16727 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
16728 msgstr "Максимальна кількість різних предикатів, що використовуються для відстеження властивостей циклів у аналізі IPA."
16730 #: params.opt:290
16731 #, no-c-format
16732 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
16733 msgstr "Максимальна кількість кінцевих точок границь діапазонів вказівок «case» в операторі «switch», які використовуються під час генерації підсумку функції IPA."
16735 #: params.opt:294
16736 #, no-c-format
16737 msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values."
16738 msgstr "Мінімальна ймовірність (у відсотках) розіменування параметра вказівника на функцію, щоб вважати його для заміни простими значеннями."
16740 #: params.opt:298
16741 #, no-c-format
16742 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
16743 msgstr "Максимальна кількість шматків, які відстежує IPA-SRA для кожного формального параметра, внаслідок чого також максимальна кількість замін формального параметра."
16745 #: params.opt:302
16746 #, no-c-format
16747 msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16748 msgstr "Максимально допустиме збільшення загального розміру нових параметрів, які ipa-sra замінює вказівником на агрегат."
16750 #: params.opt:306
16751 #, no-c-format
16752 msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions."
16753 msgstr "Додаткове максимально допустиме збільшення загального розміру нових параметрів, які ipa-sra замінює вказівником на агрегат, якщо він вказує на локальну змінну, яку викликач тільки записує і передає як аргумент до функцій."
16755 #: params.opt:310
16756 #, no-c-format
16757 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
16758 msgstr "Кількість регістрів у кожному класі, які залишаються не використаними при руху незмінних циклів."
16760 #: params.opt:314
16761 #, no-c-format
16762 msgid "Max size of conflict table in MB."
16763 msgstr "Максимальний розмір таблиці конфліктів в МБ."
16765 #: params.opt:318
16766 #, no-c-format
16767 msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
16768 msgstr "Приблизна кількість інструкцій функції в одиницях 1K, що спричиняє просту локальну RA."
16770 #: params.opt:322
16771 #, no-c-format
16772 msgid "Max loops number for regional RA."
16773 msgstr "Максимальна кількість циклів для регіональної RA."
16775 #: params.opt:326
16776 #, no-c-format
16777 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class.  Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
16778 msgstr "Контролює, щоб IRA сильно враховувала відповідні обмеження (повторюване число операндів) у всіх доступних альтернативах для пріоритетного класу регістрів. Якщо встановлено значення нуль, це означає, що IRA враховує відповідні обмеження лише тоді, коли вона є єдиною доступною альтернативою з відповідним класом регістрів. В іншому випадку це означає, що IRA перевірить всі доступні альтернативи для пріоритетного класу регістрів, навіть якщо вона знайшла деякий вибір з відповідним класом регістрів і врахує знайдене відповідне обмеження."
16780 #: params.opt:330
16781 #, no-c-format
16782 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
16783 msgstr "Якщо кількість кандидатів у наборі менша, ми завжди намагаємося видалити невикористані ivs під час їхньої оптимізації."
16785 #: params.opt:334
16786 #, no-c-format
16787 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
16788 msgstr "Межа кількості кандидатів, нижче якої всі кандидати вважаються в оптимізації iv."
16790 #: params.opt:338
16791 #, no-c-format
16792 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16793 msgstr "Межа кількості використань iv в оптимізованій петлі в оптимізації iv."
16795 #: params.opt:342
16796 #, no-c-format
16797 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for size."
16798 msgstr "Максимальний відсоток зростання розміру коду при розширенні в таблицю переходів. Параметр використовується при оптимізації за розміром."
16800 #: params.opt:346
16801 #, no-c-format
16802 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
16803 msgstr "Максимальний відсоток зростання розміру коду при розширенні в таблицю переходів. Параметр використовується при оптимізації за швидкістю."
16805 #: params.opt:350
16806 #, no-c-format
16807 msgid "The size of L1 cache line."
16808 msgstr "Розмір лінії кешу L1."
16810 #: params.opt:354
16811 #, no-c-format
16812 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
16813 msgstr "Мінімально рекомендований зсув між двома обʼєктами, на які одночасно здійснюється доступ, щоб уникнути додаткового зниження продуктивності через конфлікти, викликані реалізацією. Зазвичай це розмір лінії кешу L1, але може бути більшим, щоб врахувати різні розміри ліній кешу для різних цільових процесорів. Код C++17 може використовувати це значення в структурному розташуванні, але це настійно не рекомендується робити в публічних ABIs."
16815 #: params.opt:363
16816 #, no-c-format
16817 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
16818 msgstr "Максимально рекомендований розмір послідовної памʼяті, яку займають два обʼєкти, на які одночасно здійснюється доступ з тимчасовою локальністю потоків. Зазвичай це розмір лінії кешу L1, але може бути меншим, щоб врахувати різні розміри ліній кешу для різних цільових процесорів."
16820 #: params.opt:370
16821 #, no-c-format
16822 msgid "The size of L1 cache."
16823 msgstr "Розмір кешу L1."
16825 #: params.opt:374
16826 #, no-c-format
16827 msgid "The size of L2 cache."
16828 msgstr "Розмір кешу L2."
16830 #: params.opt:378
16831 #, no-c-format
16832 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16833 msgstr "Максимальне зростання внаслідок вбудовування великої функції (у відсотках)."
16835 #: params.opt:382
16836 #, no-c-format
16837 msgid "The size of function body to be considered large."
16838 msgstr "Розмір тіла функції, яке вважається великим."
16840 #: params.opt:386
16841 #, no-c-format
16842 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16843 msgstr "Розмір стекової рамки, який вважається великим."
16845 #: params.opt:390
16846 #, no-c-format
16847 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16848 msgstr "Максимальне зростання стекової рамки внаслідок вбудовування (у відсотках)."
16850 #: params.opt:394
16851 #, no-c-format
16852 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16853 msgstr "Розмір одиниці перекладу, який вважається великим."
16855 #: params.opt:398
16856 #, no-c-format
16857 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
16858 msgstr "Максимальна кількість одночасно відкритих файлів модулів C++ при лінивому завантаженні."
16860 #: params.opt:402
16861 #, no-c-format
16862 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16863 msgstr "Мінімальна вартість дорогого виразу в незмінному русі циклу."
16865 #: params.opt:406
16866 #, no-c-format
16867 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16868 msgstr "True, якщо некороткозамкнена операція є оптимальною."
16870 #: params.opt:410
16871 #, no-c-format
16872 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16873 msgstr "Розмір блоків для блокування циклу."
16875 #: params.opt:414
16876 #, no-c-format
16877 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16878 msgstr "Максимальна кількість операторів у вкладеному циклі для обміну циклів."
16880 #: params.opt:418
16881 #, no-c-format
16882 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16883 msgstr "Мінімальне співвідношення кроків, за якого обмін циклів є прибутковим."
16885 #: params.opt:422
16886 #, no-c-format
16887 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16888 msgstr "Максимальна кількість основних блоків у циклі для переміщення незмінних частин циклу."
16890 #: params.opt:426
16891 #, no-c-format
16892 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16893 msgstr "Максимальна кількість посилань на дані у циклі для побудови залежностей даних циклу."
16895 #: params.opt:430
16896 #, no-c-format
16897 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16898 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у внутрішньому циклі, який розглядається для версіювання."
16900 #: params.opt:434
16901 #, no-c-format
16902 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16903 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у зовнішній петлі, яка розглядається для версіонування, на основі інструкцій у внутрішніх петлях."
16905 #: params.opt:438
16906 #, no-c-format
16907 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16908 msgstr "Мінімальна ймовірність падіння краю у відсотках, яка використовується для додавання BB до успадкованого EBB у LRA."
16910 #: params.opt:442
16911 #, no-c-format
16912 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16913 msgstr "Максимальна кількість псевдо-перезавантажень, які враховуються під час виливання псевдо-перезавантаження, яке не є перезавантаженням."
16915 #: params.opt:446
16916 #, no-c-format
16917 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16918 msgstr "Максимальний розмір розділу для LTO (у приблизних інструкціях)."
16920 #: params.opt:450
16921 #, no-c-format
16922 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16923 msgstr "максимальна кількість паралельно транслюваних розділів LTO."
16925 #: params.opt:454
16926 #, no-c-format
16927 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16928 msgstr "Мінімальний розмір розділу для LTO (у приблизних інструкціях)."
16930 #: params.opt:458
16931 #, no-c-format
16932 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16933 msgstr "Кількість розділів, на які програма повинна бути розбита."
16935 #: params.opt:462
16936 #, no-c-format
16937 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16938 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, які слід розглянути для розгортання в середньому в циклі."
16940 #: params.opt:466
16941 #, no-c-format
16942 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16943 msgstr "Максимальна кількість спроб комбінування інструкцій."
16945 #: params.opt:470
16946 #, no-c-format
16947 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16948 msgstr "Максимальна глибина вкладеного циклу, який ми повністю розгортаємо."
16950 #: params.opt:474
16951 #, no-c-format
16952 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16953 msgstr "Максимальна кількість розгортань одного циклу, який повністю розгортається."
16955 #: params.opt:478
16956 #, no-c-format
16957 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16958 msgstr "Максимальна кількість інструкцій повністю розгорнутого циклу."
16960 #: params.opt:482
16961 #, no-c-format
16962 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16963 msgstr "Максимальна кількість вхідних ребер, які слід враховувати для перескоку."
16965 #: params.opt:486
16966 #, no-c-format
16967 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16968 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку CSE обробляє перед очищенням."
16970 #: params.opt:490
16971 #, no-c-format
16972 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16973 msgstr "Максимальна довжина шляху, який розглядається в cse."
16975 #: params.opt:494
16976 #, no-c-format
16977 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16978 msgstr "Максимальна кількість місць памʼяті, які записуються cselib."
16980 #: params.opt:498
16981 #, no-c-format
16982 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16983 msgstr "Максимальна кількість маркерів відлагодження для розширення або вбудовування."
16985 #: params.opt:502
16986 #, no-c-format
16987 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16988 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку слід враховувати для заповнення затримки."
16990 #: params.opt:506
16991 #, no-c-format
16992 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16993 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, яку слід враховувати для пошуку точної інформації про живі реєстри."
16995 #: params.opt:510
16996 #, no-c-format
16997 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16998 msgstr "Максимальна кількість активних локальних зберігань у видаленні RTL мертвих зберігань."
17000 #: params.opt:514
17001 #, no-c-format
17002 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
17003 msgstr "Максимальна кількість вкладених операцій непрямого вбудовування, виконаних раннім вбудовувачем."
17005 #: params.opt:518
17006 #, no-c-format
17007 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
17008 msgstr "Максимальна кількість полів у структурі, перед тим як аналіз вказівників розглядатиме структуру як одну змінну."
17010 #: params.opt:522
17011 #, no-c-format
17012 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
17013 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для копіювання при дублюванні блоків на шляху переходу потоку скінченного автомата станів."
17015 #: params.opt:526
17016 #, no-c-format
17017 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
17018 msgstr "Максимальне співвідношення вставок до видалень виразів у GCSE."
17020 #: params.opt:530
17021 #, no-c-format
17022 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
17023 msgstr "Максимальний обсяг памʼяті, який буде виділено GCSE, в кілобайтах."
17025 #: params.opt:534
17026 #, no-c-format
17027 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
17028 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для дублювання при розкритті обчислених переходів."
17030 #: params.opt:538
17031 #, no-c-format
17032 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
17033 msgstr "Максимальний коефіцієнт розширення при копіюванні базових блоків."
17035 #: params.opt:542
17036 #, no-c-format
17037 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
17038 msgstr "Максимальна глибина пошуку в дереві домінаторів для виносу виразів."
17040 #: params.opt:546
17041 #, no-c-format
17042 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
17043 msgstr "Максимальна глибина циклу виклику, яка враховується при включенні функцій, які викликаються один раз."
17045 #: params.opt:550
17046 #, no-c-format
17047 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
17048 msgstr "Максимальний комбінований розмір викликаючого та викликаного, який включається, якщо викликана функція викликається один раз."
17050 #: params.opt:554
17051 #, no-c-format
17052 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
17053 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при автоматичному включенні."
17055 #: params.opt:558
17056 #, no-c-format
17057 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
17058 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, до якої може зрости включена функція за допомогою рекурсивного включення."
17060 #: params.opt:562
17061 #, no-c-format
17062 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
17063 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, на яку може збільшитися невбудована функція за допомогою рекурсивного вбудовування."
17065 #: params.opt:566
17066 #, no-c-format
17067 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
17068 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у одній функції, яка може бути вбудована."
17070 #: params.opt:570
17071 #, no-c-format
17072 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
17073 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при вбудовуванні для зменшення розміру."
17075 #: params.opt:574
17076 #, no-c-format
17077 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
17078 msgstr "Максимальна кількість інструкцій при автоматичному вбудовуванні невеликих функцій."
17080 #: params.opt:578
17081 #, no-c-format
17082 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
17083 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного вбудовування для вбудованих функцій."
17085 #: params.opt:582
17086 #, no-c-format
17087 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
17088 msgstr "Максимальна глибина рекурсивного вбудовування для невбудованих функцій."
17090 #: params.opt:586
17091 #, no-c-format
17092 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
17093 msgstr "Максимальна кількість операцій ISL, 0 означає необмежено."
17095 #: params.opt:590
17096 #, no-c-format
17097 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
17098 msgstr "Обмеження на вартість виразу для обчислення кількості ітерацій."
17100 #: params.opt:594
17101 #, no-c-format
17102 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
17103 msgstr "Обмеження на кількість ітерацій, яку алгоритм аналізу кількості ітерацій методом грубої сили оцінює."
17105 #: params.opt:598
17106 #, no-c-format
17107 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
17108 msgstr "Максимальна кількість операторів, дозволених у блоку, який потрібно дублювати при звʼязуванні стрибків."
17110 #: params.opt:602
17111 #, no-c-format
17112 msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
17113 msgstr "Обмеження простору пошуку для зворотнього розгалужувача переходів."
17115 #: params.opt:606
17116 #, no-c-format
17117 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
17118 msgstr "Максимальна кількість вузлів RTL, які можуть бути записані як останнє значення комбінатора."
17120 #: params.opt:610
17121 #, no-c-format
17122 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
17123 msgstr "Максимальна кількість інструкцій в заголовку циклу, які дублюються за допомогою проходу копіювання заголовків циклів."
17125 #: params.opt:614
17126 #, no-c-format
17127 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
17128 msgstr "Максимальна кількість спроб повернення назад, яку планувальник повинен зробити при модульному плануванні циклу."
17130 #: params.opt:618
17131 #, no-c-format
17132 msgid "Minimum page size for warning purposes."
17133 msgstr "Мінімальний розмір сторінки для цілей попередження."
17135 #: params.opt:622
17136 #, no-c-format
17137 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
17138 msgstr "Максимальна довжина часткового набору ANTIC при виконанні попередньої оптимізації дерева."
17140 #: params.opt:626
17141 #, no-c-format
17142 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
17143 msgstr "Максимальна кількість гілок на шляху через розгорнуту послідовність."
17145 #: params.opt:630
17146 #, no-c-format
17147 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
17148 msgstr "Максимальна кількість розгортань одного циклу."
17150 #: params.opt:634
17151 #, no-c-format
17152 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
17153 msgstr "Максимальна кількість інструкцій в розгорнутій петлі."
17155 #: params.opt:638
17156 #, no-c-format
17157 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
17158 msgstr "Максимальна довжина списку очікуваних операцій планування."
17160 #: params.opt:642 params.opt:686
17161 #, no-c-format
17162 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
17163 msgstr "Максимальна кількість блоків у регіоні, які будуть враховуватися при міжблоковому плануванні."
17165 #: params.opt:646 params.opt:690
17166 #, no-c-format
17167 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
17168 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у регіоні, які будуть враховуватися при міжблоковому плануванні."
17170 #: params.opt:650
17171 #, no-c-format
17172 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
17173 msgstr "Максимальна глибина ланцюгів квадратних коренів, яку слід використовувати при синтезуванні піднесення до степеня за допомогою дійсної константи."
17175 #: params.opt:654
17176 #, no-c-format
17177 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
17178 msgstr "Максимальна кількість ітерацій циклу, яку ми прогнозуємо статично."
17180 #: params.opt:658
17181 #, no-c-format
17182 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
17183 msgstr "Максимальна кількість інструкцій для пошуку назад при пошуку еквівалентного перезавантаження."
17185 #: params.opt:662
17186 #, no-c-format
17187 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
17188 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у базовому блоку, які слід враховувати для RTL-перетворення if."
17190 #: params.opt:666
17191 #, no-c-format
17192 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
17193 msgstr "Максимально допустима вартість послідовності, яка буде створена проходом RTL-конвертації if для гілки, яка вважається передбачуваною."
17195 #: params.opt:670
17196 #, no-c-format
17197 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
17198 msgstr "Максимально допустима вартість послідовності, яка буде створена проходом RTL-конвертації if для гілки, яка вважається непередбачуваною."
17200 #: params.opt:674
17201 #, no-c-format
17202 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
17203 msgstr "Максимальна кількість ітерацій через CFG для розширення регіонів."
17205 #: params.opt:678
17206 #, no-c-format
17207 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
17208 msgstr "Максимальна затримка конфлікту для інструкції, яка розглядається для спекулятивного переміщення."
17210 #: params.opt:682
17211 #, no-c-format
17212 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
17213 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, готових до виконання, які розглядаються планувальником під час першого проходу планування."
17215 #: params.opt:694
17216 #, no-c-format
17217 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
17218 msgstr "Максимальна довжина кандидатського сканування для зменшення сили прямолінійного редукції."
17220 #: params.opt:698
17221 #, no-c-format
17222 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
17223 msgstr "Максимальна кількість відвідуваних may-defs при спекулятивній девіртуалізації."
17225 #: params.opt:702
17226 #, no-c-format
17227 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
17228 msgstr "Максимальна глибина рекурсії, дозволена при запиті властивості імені SSA."
17230 #: params.opt:706
17231 #, no-c-format
17232 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
17233 msgstr "Максимальна кількість константних сховищ для злиття в проході злиття сховищ."
17235 #: params.opt:710
17236 #, no-c-format
17237 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
17238 msgstr "Максимальна кількість умовних пар зберігань, які можуть бути занурені."
17240 #: params.opt:714 params.opt:718
17241 #, no-c-format
17242 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
17243 msgstr "Максимальна кількість ланцюжків зберігань, які слідкуватимуть одночасно в проході обʼєднання зберігань."
17245 #: params.opt:722
17246 #, no-c-format
17247 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
17248 msgstr "Максимальна кількість схожих базових блоків для порівняння з базовим блоком."
17250 #: params.opt:726
17251 #, no-c-format
17252 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
17253 msgstr "Максимальна кількість ітерацій проходу через функцію."
17255 #: params.opt:730
17256 #, no-c-format
17257 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
17258 msgstr "Максимальна кількість рядків, для яких прохід оптимізації strlen відстежує довжини рядків."
17260 #: params.opt:734
17261 #, no-c-format
17262 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
17263 msgstr "Максимальна кількість аргументів в PHI, підтримуваному TREE if-конвертацією, якщо цикл не позначений simd pragma."
17265 #: params.opt:738
17266 #, no-c-format
17267 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
17268 msgstr "Максимальна кількість розгортань однієї петлі."
17270 #: params.opt:742
17271 #, no-c-format
17272 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
17273 msgstr "Максимальна кількість інструкцій, які слід розгортати в петлі."
17275 #: params.opt:746
17276 #, no-c-format
17277 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
17278 msgstr "Максимальна кількість інструкцій нерозгорнутої петлі."
17280 #: params.opt:750
17281 #, no-c-format
17282 msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
17283 msgstr "Максимальна глибина вкладеного циклу, який буде переключений."
17285 #: params.opt:754
17286 #, no-c-format
17287 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
17288 msgstr "Якщо використовується -fvariable-expansion-in-unroller, максимальна кількість разів, коли окрема змінна буде розгорнута під час розгортання циклу."
17290 #: params.opt:758
17291 #, no-c-format
17292 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
17293 msgstr "Максимальна глибина рекурсії для розгортання виразів відстеження змінних."
17295 #: params.opt:762
17296 #, no-c-format
17297 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
17298 msgstr "Максимальний розмір списку loc, для якого слід додавати зворотні операції."
17300 #: params.opt:766
17301 #, no-c-format
17302 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
17303 msgstr "Максимальний розмір хеш-таблиць відстеження змінних."
17305 #: params.opt:770
17306 #, no-c-format
17307 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
17308 msgstr "Максимальна кількість значень, оброблених під час одного виклику find_base_term."
17310 #: params.opt:774
17311 #, no-c-format
17312 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
17313 msgstr "Мінімальна кількість відповідних інструкцій для розгляду при перескакуванні."
17315 #: params.opt:778
17316 #, no-c-format
17317 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
17318 msgstr "Вбудовувати рекурсивно лише тоді, коли ймовірність виконання виклику перевищує параметр."
17320 #: params.opt:782
17321 #, no-c-format
17322 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
17323 msgstr "Мінімальне співвідношення інструкцій до попередніх завантажень, щоб увімкнути попереднє завантаження для петлі з невідомим лічильником проходів."
17325 #: params.opt:786
17326 #, no-c-format
17327 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
17328 msgstr "Мінімальний поріг ймовірності умовного оператора напівнезмінності для спрацювання розбиття петлі."
17330 #: params.opt:790
17331 #, no-c-format
17332 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
17333 msgstr "Мінімальний UID, який слід використовувати для не відлагоджувальної інструкції."
17335 #: params.opt:794
17336 #, no-c-format
17337 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
17338 msgstr "Мінімальний розмір змінних, які беруть участь у спільному використанні слотів стеку при відсутності оптимізації."
17340 #: params.opt:798
17341 #, no-c-format
17342 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
17343 msgstr "Мінімальна ймовірність досягнення початкового блоку для міжблочного спекулятивного планування."
17345 #: params.opt:802
17346 #, no-c-format
17347 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
17348 msgstr "Якщо використовується -ftree-vectorize, мінімальна межа циклу циклу, який буде розглядатися для векторизації."
17350 #: params.opt:806
17351 #, no-c-format
17352 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
17353 msgstr "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tВказати режим обробки конструкцій OpenACC 'kernels'."
17355 #: params.opt:819
17356 #, no-c-format
17357 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
17358 msgstr "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tВказати режим діагностики приватизації OpenACC."
17360 #: params.opt:832
17361 #, no-c-format
17362 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17363 msgstr "Розмір порції розкладу omp для циклів, які паралелізуються за допомогою parloops."
17365 #: params.opt:836
17366 #, no-c-format
17367 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
17368 msgstr "Мінімальна кількість ітерацій на потік найвнутрішньої паралельної петлі."
17370 #: params.opt:840
17371 #, no-c-format
17372 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17373 msgstr "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tТип розкладу omp для петель, які паралелізуються за допомогою parloops."
17375 #: params.opt:862
17376 #, no-c-format
17377 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
17378 msgstr "Максимальна ймовірність входу BB розділеної області (у відсотках відносно входу BB функції), щоб відбулося часткове вбудовування."
17380 #: params.opt:866
17381 #, no-c-format
17382 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
17383 msgstr "Максимально оціненний результат розгалуження, вважається передбачуваним."
17385 #: params.opt:870
17386 #, no-c-format
17387 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
17388 msgstr "Чи слід видавати підказки про програмне попереднє завантаження для несталої кроку."
17390 #: params.opt:874
17391 #, no-c-format
17392 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
17393 msgstr "Кількість виконаних інструкцій до завершення попереднього завантаження."
17395 #: params.opt:878
17396 #, no-c-format
17397 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
17398 msgstr "Мінімальне співвідношення інструкцій до операцій з памʼяттю для включення попереднього завантаження в циклі."
17400 #: params.opt:882
17401 #, no-c-format
17402 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
17403 msgstr "Мінімальний константний крок, після якого ми повинні використовувати підказки для попереднього завантаження."
17405 #: params.opt:886
17406 #, no-c-format
17407 msgid "Use internal function id in profile lookup."
17408 msgstr "Використовувати внутрішній ідентифікатор функції при пошуку в профілі."
17410 #: params.opt:890
17411 #, no-c-format
17412 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
17413 msgstr "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Вказує режим виведення для налагодження рейнджера."
17415 #: params.opt:915
17416 #, no-c-format
17417 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
17418 msgstr "Максимальна глибина оцінки логічних виразів, яку рейнджер буде розглядати при оцінці діапазонів вихідних ребер."
17420 #: params.opt:920
17421 #, no-c-format
17422 msgid "Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the outgoing range calculator."
17423 msgstr "Максимальна глибина ланцюжків інструкцій, яку слід враховувати для повторного обчислення в калькуляторі діапазону вихідних значень."
17425 #: params.opt:925
17426 #, no-c-format
17427 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
17428 msgstr "Максимальна кількість відношень, які оракул зареєструє в базовому блоку."
17430 #: params.opt:929
17431 #, no-c-format
17432 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
17433 msgstr "Максимальна глибина вкладеності циклу для повного оптимізму числових значень."
17435 #: params.opt:933
17436 #, no-c-format
17437 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
17438 msgstr "Максимальна кількість розрізнень, які потрібно виконати для кожного доступу до памʼяті."
17440 #: params.opt:937
17441 #, no-c-format
17442 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
17443 msgstr "Обмеження на складність виразів в аналізаторі еволюцій скалярів."
17445 #: params.opt:941
17446 #, no-c-format
17447 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
17448 msgstr "Обмеження на розмір виразів, що використовуються в аналізаторі еволюцій скалярів."
17450 #: params.opt:945
17451 #, no-c-format
17452 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
17453 msgstr "Прапорець керування моделлю планувальника автоматичної передвантаження апаратного забезпечення. Кількість циклів попереднього перегляду, які модель розглядає, при значенні «0» активує лише евристику сортування інструкцій. За замовчуванням вимкнено."
17455 #: params.opt:949
17456 #, no-c-format
17457 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
17458 msgstr "Мінімальна відстань між можливо конфліктуючими командами store та load."
17460 #: params.opt:953
17461 #, no-c-format
17462 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
17463 msgstr "Який алгоритм -fsched-pressure застосувати."
17465 #: params.opt:957
17466 #, no-c-format
17467 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
17468 msgstr "Мінімальна ймовірність успішної спекуляції (у відсотках), щоб спекулятивна інструкція була запланована."
17470 #: params.opt:961
17471 #, no-c-format
17472 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
17473 msgstr "Мінімальна ймовірність, яку має мати ребро, щоб планувальник зберігав свій стан через нього."
17475 #: params.opt:965
17476 #, no-c-format
17477 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
17478 msgstr "Максимальна кількість інструкцій у списку готових, які вважаються придатними для перейменування."
17480 #: params.opt:969
17481 #, no-c-format
17482 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
17483 msgstr "Максимальний розмір вікна попереднього перегляду вибіркового планування."
17485 #: params.opt:973
17486 #, no-c-format
17487 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
17488 msgstr "Максимальна кількість разів, коли можна запланувати інструкцію."
17490 #: params.opt:977
17491 #, no-c-format
17492 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
17493 msgstr "Кількість попередніх завантажень, які можуть працювати одночасно."
17495 #: params.opt:981
17496 #, no-c-format
17497 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
17498 msgstr "Відносна частота виконання цільового блоку (у відсотках), необхідна для занурення оператора."
17500 #: params.opt:985
17501 #, no-c-format
17502 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
17503 msgstr "Кількість циклів, які розглядає планувальник модуля Swing при перевірці конфліктів за допомогою DFA."
17505 #: params.opt:989
17506 #, no-c-format
17507 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
17508 msgstr "Поріг середнього лічильника циклів, який враховує планувальник модуляції качеля."
17510 #: params.opt:993
17511 #, no-c-format
17512 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
17513 msgstr "Фактор для налаштування верхньої межі, яку використовує планувальник з коливанням модуляції для планування циклу."
17515 #: params.opt:997
17516 #, no-c-format
17517 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
17518 msgstr "Мінімальне значення кількості етапів, яку згенерує планувальник з коливанням модуляції."
17520 #: params.opt:1001
17521 #, no-c-format
17522 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
17523 msgstr "Максимальний розмір, в одиницях зберігання, агрегату, який слід враховувати для скаляризації при компіляції для розміру."
17525 #: params.opt:1005
17526 #, no-c-format
17527 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
17528 msgstr "Максимальний розмір, в одиницях зберігання, агрегату, який слід враховувати для скаляризації при компіляції для швидкості."
17530 #: params.opt:1009
17531 #, no-c-format
17532 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
17533 msgstr "Максимальна кількість штучних доступів, яку Scalar Replacement of Aggregates збереже для однієї локальної змінної для активації прямого поширення."
17535 #: params.opt:1013
17536 #, no-c-format
17537 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
17538 msgstr "Максимальна кількість присвоєнь SSA_NAME, які слід виконати для визначення значення."
17540 #: params.opt:1017
17541 #, no-c-format
17542 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
17543 msgstr "Нижня межа буфера, який розглядається для захисту від руйнування стеку."
17545 #: params.opt:1021
17546 #, no-c-format
17547 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
17548 msgstr "Розмір захисника стеку, виражений як степінь двійки в байтах."
17550 #: params.opt:1025
17551 #, no-c-format
17552 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
17553 msgstr "Інтервал, в якому проводиться перевірка стеку, виражений як степінь двійки в байтах."
17555 #: params.opt:1029
17556 #, no-c-format
17557 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
17558 msgstr "Дозволити прохід з обʼєднанням зберігання вводити незбалансовані зберігання, якщо це юридично допустимо."
17560 #: params.opt:1033
17561 #, no-c-format
17562 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
17563 msgstr "Максимальний розмір одного обʼєднаного регіону зберігання в байтах."
17565 #: params.opt:1037
17566 #, no-c-format
17567 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
17568 msgstr "Максимальне співвідношення між розміром масиву та гілками перемикача, при якому відбувається конвертація перемикача."
17570 #: params.opt:1041
17571 #, no-c-format
17572 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
17573 msgstr "Максимальна кількість баз, збережених у кожному дереві modref."
17575 #: params.opt:1045
17576 #, no-c-format
17577 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
17578 msgstr "Максимальна кількість посилань, збережених у кожній базі modref."
17580 #: params.opt:1049
17581 #, no-c-format
17582 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
17583 msgstr "Максимальна кількість доступів, збережених у кожному посиланні modref."
17585 #: params.opt:1053
17586 #, no-c-format
17587 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
17588 msgstr "Максимальна кількість тестів, виконаних запитом modref."
17590 #: params.opt:1057
17591 #, no-c-format
17592 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
17593 msgstr "Максимальна глибина DFS-проходу, використовуваного аналізом уникнення modref."
17595 #: params.opt:1061
17596 #, no-c-format
17597 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
17598 msgstr "Максимальна кількість точок виходу, відстежуваних модульним посиланням на кожне SSA-імʼя."
17600 #: params.opt:1065
17601 #, no-c-format
17602 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
17603 msgstr "Максимальна кількість разів, коли вказаний діапазон налаштовується під час потоку даних."
17605 #: params.opt:1069
17606 #, no-c-format
17607 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
17608 msgstr "--param=threader-debug=[none|all] Увімкнути докладний вивід розвʼязувача потоку."
17610 #: params.opt:1082
17611 #, no-c-format
17612 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
17613 msgstr "Розмір у байтах, після якого потокові агрегати повинні бути інструментовані функціями журналізації замість пар збереження/відновлення."
17615 #: params.opt:1086
17616 #, no-c-format
17617 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
17618 msgstr "Відсоток функції, зважений за частотою виконання, який повинен бути покритий формуванням сліду. Використовується, коли профільний зворотний звʼязок недоступний."
17620 #: params.opt:1090
17621 #, no-c-format
17622 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
17623 msgstr "Відсоток функції, зважений за частотою виконання, який повинен бути покритий формуванням траси. Використовується, коли доступний профільний зворотний звʼязок."
17625 #: params.opt:1094
17626 #, no-c-format
17627 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
17628 msgstr "Максимальний ріст коду, спричинений дублюванням хвоста (у відсотках)."
17630 #: params.opt:1098
17631 #, no-c-format
17632 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
17633 msgstr "Зупинити передній ріст, якщо ймовірність найкращого ребра менше цього порогу (у відсотках). Використовується, коли профільний зворотний звʼязок недоступний."
17635 #: params.opt:1102
17636 #, no-c-format
17637 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
17638 msgstr "Зупинити передній ріст, якщо ймовірність найкращого ребра менше цього порогу (у відсотках). Використовується, коли доступний профільний зворотний звʼязок."
17640 #: params.opt:1106
17641 #, no-c-format
17642 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
17643 msgstr "Зупинити зворотний ріст, якщо зворотна ймовірність найкращого ребра менша за цей поріг (у відсотках)."
17645 #: params.opt:1110
17646 #, no-c-format
17647 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
17648 msgstr "Встановити максимальну кількість виконуваних інструкцій паралельно в переасоційованому дереві. Якщо 0, використовуйте залежну від цільової платформи евристику."
17650 #: params.opt:1114
17651 #, no-c-format
17652 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
17653 msgstr "Видавати спеціальну інструментальну підтримку для доступу до волатильних обʼєктів."
17655 #: params.opt:1118
17656 #, no-c-format
17657 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
17658 msgstr "Видавати виклики інструментальної підтримки для __tsan_func_entry() та __tsan_func_exit()."
17660 #: params.opt:1122
17661 #, no-c-format
17662 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
17663 msgstr "Максимальна кількість вкладених викликів для пошуку залежностей в управлінні під час аналізу неініціалізованих змінних."
17665 #: params.opt:1126
17666 #, no-c-format
17667 msgid "Maximum number of predicates anded for each predicate ored in the normalized predicate chain."
17668 msgstr ""
17670 #: params.opt:1131
17671 #, fuzzy, no-c-format
17672 #| msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
17673 msgid "Maximum number of predicates ored in the normalized predicate chain."
17674 msgstr "Максимальна кількість баз, збережених у кожному дереві modref."
17676 #: params.opt:1135
17677 #, no-c-format
17678 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17679 msgstr "Інструкції, які враховуються для прологу, епілогу та іншого накладного витрат."
17681 #: params.opt:1139
17682 #, no-c-format
17683 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17684 msgstr "Час, який враховується для прологу, епілогу та іншого накладного витрат."
17686 #: params.opt:1143
17687 #, no-c-format
17688 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
17689 msgstr "Інструкції, які враховуються для накладних витрат тунку функції."
17691 #: params.opt:1147
17692 #, no-c-format
17693 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
17694 msgstr "Час, врахований для накладних витрат тунку функції."
17696 #: params.opt:1151
17697 #, no-c-format
17698 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
17699 msgstr "Знаменник n дробу 1/n кількості профільованих запусків всієї програми, нижче якого кількість виконань базового блоку повинна бути, щоб базовий блок вважався малоймовірним."
17701 #: params.opt:1155
17702 #, no-c-format
17703 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
17704 msgstr "Максимальний коефіцієнт розгортання для трансформації розгортання та злиття."
17706 #: params.opt:1159
17707 #, no-c-format
17708 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
17709 msgstr "Мінімальний відсоток memrefs, які повинні зникнути, щоб розгортання та злиття вважалося прибутковим."
17711 #: params.opt:1163
17712 #, no-c-format
17713 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
17714 msgstr "Використовувати прямі інструкції отруєння/розтруєння для змінних, які менші або рівні цьому числу."
17716 #: params.opt:1167
17717 #, no-c-format
17718 msgid "Whether to use canonical types."
17719 msgstr "Чи використовувати канонічні типи."
17721 #: params.opt:1171
17722 #, no-c-format
17723 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
17724 msgstr "Увімкнути векторизацію епілогу циклу з використанням меншого розміру вектора."
17726 #: params.opt:1175
17727 #, no-c-format
17728 msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code."
17729 msgstr "Максимальна кількість можливих розташувань векторів (таких як перестановки), які слід враховувати при оптимізації коду для векторизації."
17731 #: params.opt:1179
17732 #, no-c-format
17733 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
17734 msgstr "Максимальна кількість розгортань циклу для покращення вирівнювання посилань на дані в циклі."
17736 #: params.opt:1183
17737 #, no-c-format
17738 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
17739 msgstr "Обмеження на кількість перевірок часу виконання, вставлених версіюванням циклу векторизатора для перевірки псевдонімів."
17741 #: params.opt:1187
17742 #, no-c-format
17743 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
17744 msgstr "Обмеження на кількість перевірок часу виконання, вставлених версіюванням циклу векторизатора для перевірки вирівнювання."
17746 #: params.opt:1191
17747 #, no-c-format
17748 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  The default value is 2."
17749 msgstr "Контролює, як векторизатор циклу використовує часткові вектори.  0 означає ніколи, 1 означає тільки для циклів, у яких можна видалити необхідність в ітерації, 2 означає для всіх циклів. Значення за замовчуванням - 2."
17751 #: params.opt:1195
17752 #, no-c-format
17753 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
17754 msgstr "Максимальний множник, який векторизатор петлі застосовує до вартості операторів у внутрішній петлі відносно векторизованої петлі."
17756 #: params.opt:1199
17757 #, no-c-format
17758 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
17759 msgstr "Увімкнути векторизацію петлі для плаваючої точки."
17761 #: params.opt:1203
17762 #, fuzzy, no-c-format
17763 #| msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
17764 msgid "Maximum number of basic blocks before VRP uses a sparse bitmap cache."
17765 msgstr "Максимальна кількість базових блоків, перед тим як EVRP використовує розріджений кеш."
17767 #: params.opt:1207
17768 #, fuzzy, no-c-format
17769 #| msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
17770 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before VRP will not process it."
17771 msgstr "Максимальна кількість вихідних ребер у перемикачі, перед тим як EVRP не буде обробляти його."
17773 #: params.opt:1211
17774 #, fuzzy, no-c-format
17775 #| msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
17776 msgid "Maximum number of basic blocks for VRP to use a basic cache vector."
17777 msgstr "Максимальна кількість базових блоків, перед тим як EVRP використовує розріджений кеш."
17779 #: cfgrtl.cc:2837
17780 msgid "flow control insn inside a basic block"
17781 msgstr "інструкція керування потоком в межах базового блоку"
17783 #: cfgrtl.cc:3129
17784 msgid "insn outside basic block"
17785 msgstr "інструкція поза базовим блоком"
17787 #: cfgrtl.cc:3137
17788 msgid "return not followed by barrier"
17789 msgstr "return не слідує за барʼєром"
17791 #: collect-utils.cc:206
17792 #, c-format
17793 msgid "[cannot find %s]"
17794 msgstr "[не вдалося знайти %s]"
17796 #: collect2.cc:1561
17797 #, c-format
17798 msgid "collect2 version %s\n"
17799 msgstr "версія collect2 %s\n"
17801 #: collect2.cc:1666
17802 #, c-format
17803 msgid "%d constructor found\n"
17804 msgid_plural "%d constructors found\n"
17805 msgstr[0] "%d конструктор знайдено\n"
17806 msgstr[1] "%d конструктори знайдено\n"
17807 msgstr[2] "%d конструкторів знайдено\n"
17809 #: collect2.cc:1670
17810 #, c-format
17811 msgid "%d destructor found\n"
17812 msgid_plural "%d destructors found\n"
17813 msgstr[0] "%d деструктор знайдено\n"
17814 msgstr[1] "%d деструктори знайдено\n"
17815 msgstr[2] "%d деструкторів знайдено\n"
17817 #: collect2.cc:1674
17818 #, c-format
17819 msgid "%d frame table found\n"
17820 msgid_plural "%d frame tables found\n"
17821 msgstr[0] "%d рамкова таблиця знайдено\n"
17822 msgstr[1] "%d таблиці кадри знайдено\n"
17823 msgstr[2] "%d таблиці кадрів знайдено\n"
17825 #: collect2.cc:1829
17826 #, c-format
17827 msgid "[Leaving %s]\n"
17828 msgstr "[Вихід з %s]\n"
17830 #: collect2.cc:2059
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "\n"
17834 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
17835 msgstr ""
17836 "\n"
17837 "write_c_file - імʼя вихідного файлу: %s, префікс: %s\n"
17839 #: collect2.cc:2583
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "\n"
17843 "ldd output with constructors/destructors.\n"
17844 msgstr ""
17845 "\n"
17846 "Вихід ldd з конструкторами/деструкторами.\n"
17848 #: cprop.cc:1759
17849 msgid "const/copy propagation disabled"
17850 msgstr "Вимкнено поширення констант/копій"
17852 #: diagnostic-format-json.cc:343 diagnostic-format-sarif.cc:1780
17853 #, c-format
17854 msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
17855 msgstr "помилка: неможливо відкрити '%s' для запису: %s\n"
17857 #. Print a header for the remaining output to stderr, and
17858 #. return, attempting to print the usual ICE messages to
17859 #. stderr.  Hopefully this will be helpful to the user in
17860 #. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning
17861 #. those messages).
17862 #: diagnostic-format-sarif.cc:1699
17863 #, c-format
17864 msgid "Internal compiler error:\n"
17865 msgstr "Внутрішня помилка компілятора:\n"
17867 #: diagnostic.cc:729
17868 #, c-format
17869 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
17870 msgstr "компіляцію припинено через -fmax-errors=%u.\n"
17872 #: diagnostic.cc:756
17873 #, c-format
17874 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
17875 msgstr "компіляція припинена через -Wfatal-errors.\n"
17877 #: diagnostic.cc:788
17878 #, c-format
17879 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
17880 msgstr "Будь ласка, надішліть повний звіт про помилку з попередньо обробленим початковим кодом.\n"
17882 #: diagnostic.cc:791
17883 #, c-format
17884 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
17885 msgstr "Будь ласка, надішліть повний звіт про помилку з попередньо обробленим початковим кодом (за допомогою -freport-bug).\n"
17887 #: diagnostic.cc:795
17888 #, c-format
17889 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
17890 msgstr "Будь ласка, включіть повний стек викликів у будь-якому звіті про помилку.\n"
17892 #: diagnostic.cc:797
17893 #, c-format
17894 msgid "See %s for instructions.\n"
17895 msgstr "Дивіться %s для отримання інструкцій.\n"
17897 #: diagnostic.cc:805
17898 #, c-format
17899 msgid "compilation terminated.\n"
17900 msgstr "Компіляцію припинено.\n"
17902 #: diagnostic.cc:881
17903 msgid "                 from"
17904 msgstr "                 з"
17906 #: diagnostic.cc:882
17907 msgid "In file included from"
17908 msgstr "У файлі, включеному з"
17910 #. 2
17911 #: diagnostic.cc:883
17912 msgid "        included from"
17913 msgstr "        включено з"
17915 #: diagnostic.cc:884
17916 msgid "In module"
17917 msgstr "У модулі"
17919 #. 4
17920 #: diagnostic.cc:885
17921 msgid "of module"
17922 msgstr "модуля"
17924 #: diagnostic.cc:886
17925 msgid "In module imported at"
17926 msgstr "У модулі, імпортованому в"
17928 #. 6
17929 #: diagnostic.cc:887
17930 msgid "imported at"
17931 msgstr "імпортованому в"
17933 #: diagnostic.cc:1592
17934 #, c-format
17935 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
17936 msgstr "%s:%d: збитий з пантелику через попередні помилки, вихід\n"
17938 #: diagnostic.cc:2303
17939 #, c-format
17940 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
17941 msgstr "внутрішня помилка компілятора: повторний вхід у процедури повідомлення про помилку.\n"
17943 #: diagnostic.cc:2334 diagnostic.cc:2353
17944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17945 msgid "in %s, at %s:%d"
17946 msgstr "у %s, на %s:%d"
17948 #: diagnostic.cc:2404
17949 #, c-format
17950 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
17951 msgstr "%s: всі попередження розглядаються як помилки"
17953 #: diagnostic.cc:2409
17954 #, c-format
17955 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
17956 msgstr "%s: деякі попередження розглядаються як помилки"
17958 #: final.cc:1097
17959 msgid "negative insn length"
17960 msgstr "відʼємна довжина інструкції"
17962 #: final.cc:2807
17963 msgid "could not split insn"
17964 msgstr "не вдалося розбити інструкцію"
17966 #: final.cc:3182
17967 msgid "invalid 'asm': "
17968 msgstr "недійсний 'asm': "
17970 #: final.cc:3315
17971 #, c-format
17972 msgid "nested assembly dialect alternatives"
17973 msgstr "вкладені альтернативи діалекту асемблера"
17975 #: final.cc:3343 final.cc:3355
17976 #, c-format
17977 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
17978 msgstr "незавершена альтернатива діалекту асемблера"
17980 #: final.cc:3497
17981 #, c-format
17982 msgid "operand number missing after %%-letter"
17983 msgstr "відсутній номер операнду після %%-літери"
17985 #: final.cc:3500 final.cc:3541
17986 #, c-format
17987 msgid "operand number out of range"
17988 msgstr "номер операнду поза діапазоном"
17990 #: final.cc:3558
17991 #, c-format
17992 msgid "invalid %%-code"
17993 msgstr "неправильний %%-код"
17995 #: final.cc:3592
17996 #, c-format
17997 msgid "'%%l' operand isn't a label"
17998 msgstr "операнд '%%l' не є міткою"
18000 #. We can't handle floating point constants;
18001 #. PRINT_OPERAND must handle them.
18002 #. We can't handle floating point constants;
18003 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
18004 #: final.cc:3728 config/arc/arc.cc:6311 config/i386/i386.cc:12926
18005 #, c-format
18006 msgid "floating constant misused"
18007 msgstr "неправильне використання плаваючої константи"
18009 #: final.cc:3786 config/arc/arc.cc:6408 config/i386/i386.cc:13017
18010 #: config/pdp11/pdp11.cc:1872
18011 #, c-format
18012 msgid "invalid expression as operand"
18013 msgstr "неправильний вираз як операнд"
18015 #: gcc.cc:126
18016 #, c-format
18017 msgid "%s\n"
18018 msgstr "%s\n"
18020 #: gcc.cc:1860
18021 #, c-format
18022 msgid "Using built-in specs.\n"
18023 msgstr "Використання вбудованих специфікацій.\n"
18025 #: gcc.cc:2105
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Setting spec %s to '%s'\n"
18029 "\n"
18030 msgstr ""
18031 "Встановлення специфікації %s на '%s'\n"
18032 "\n"
18034 #: gcc.cc:2310
18035 #, c-format
18036 msgid "Reading specs from %s\n"
18037 msgstr "Читання специфікацій з %s\n"
18039 #: gcc.cc:2440
18040 #, c-format
18041 msgid "could not find specs file %s\n"
18042 msgstr "не вдалося знайти файл специфікацій %s\n"
18044 #: gcc.cc:2511
18045 #, c-format
18046 msgid "rename spec %s to %s\n"
18047 msgstr "перейменувати специфікацію %s на %s\n"
18049 #: gcc.cc:2513
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "spec is '%s'\n"
18053 "\n"
18054 msgstr ""
18055 "специфікація - '%s'\n"
18056 "\n"
18058 #: gcc.cc:3374
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "\n"
18062 "Go ahead? (y or n) "
18063 msgstr ""
18064 "\n"
18065 "Продовжити? (так або ні) "
18067 #: gcc.cc:3546
18068 #, c-format
18069 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
18070 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
18072 #: gcc.cc:3726
18073 #, c-format
18074 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
18075 msgstr "Використання: %s [опції] файл...\n"
18077 #: gcc.cc:3727
18078 msgid "Options:\n"
18079 msgstr "Опції:\n"
18081 #: gcc.cc:3729
18082 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
18083 msgstr "  -pass-exit-codes         Виходити із найбільшим кодом помилки у фазі.\n"
18085 #: gcc.cc:3730
18086 msgid "  --help                   Display this information.\n"
18087 msgstr "  --help                   Вивести цю довідкову інформацію.\n"
18089 #: gcc.cc:3731
18090 msgid "  --target-help            Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
18091 msgstr "  --target-help            Вивести параметри командного рядка, специфічні для цілі (зокрема параметри асемблера та компонувальника).\n"
18093 #: gcc.cc:3733
18094 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
18095 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
18097 #: gcc.cc:3734
18098 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
18099 msgstr "                           Вивести специфічні типи параметрів командного рядка.\n"
18101 #: gcc.cc:3736
18102 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
18103 msgstr "  (Скористайтеся параметрами «-v --help», щоб побачити параметри командного рядка підпроцесів).\n"
18105 #: gcc.cc:3737
18106 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
18107 msgstr "  --version                Вивести дані щодо версії компілятора.\n"
18109 #: gcc.cc:3738
18110 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
18111 msgstr "  -dumpspecs               Вивести усе вбудоване у рядки специфікації.\n"
18113 #: gcc.cc:3739
18114 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
18115 msgstr "  -dumpversion             Вивести дані щодо версії компілятора.\n"
18117 #: gcc.cc:3740
18118 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
18119 msgstr "  -dumpmachine             Вивести дані щодо процесора призначення компілятора.\n"
18121 #: gcc.cc:3741
18122 msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
18123 msgstr "  -foffload=<цілі>         Вказати цілі для вивантаження.\n"
18125 #: gcc.cc:3742
18126 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
18127 msgstr "  -print-search-dirs       Вивести список усіх каталогів у шляху пошуку компілятора.\n"
18129 #: gcc.cc:3743
18130 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
18131 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Вивести назву супутньої бібліотеки компілятора.\n"
18133 #: gcc.cc:3744
18134 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
18135 msgstr "  -print-file-name=<біб>   Вивести шлях до вказаної бібліотеки повністю.\n"
18137 #: gcc.cc:3745
18138 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
18139 msgstr "  -print-prog-name=<прог>  Вивести шлях до компонента компілятора <прог> повністю.\n"
18141 #: gcc.cc:3746
18142 msgid ""
18143 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
18144 "                           a component in the library path.\n"
18145 msgstr ""
18146 "  -print-multiarch         Вивести нормалізований триплет GNU цілі, використовується\n"
18147 "                           як компонент у шляху до бібліотек.\n"
18149 #: gcc.cc:3749
18150 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
18151 msgstr "  -print-multi-directory   Вивести кореневий каталог для версій libgcc.\n"
18153 #: gcc.cc:3750
18154 msgid ""
18155 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
18156 "                           multiple library search directories.\n"
18157 msgstr ""
18158 "  -print-multi-lib         Вивести привʼязку між параметрами командного рядка і\n"
18159 "                           і каталогами пошуку мультибібліотек.\n"
18161 #: gcc.cc:3753
18162 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
18163 msgstr "  -print-multi-os-directory Вивести відносний шлях до бібліотек операційної системи.\n"
18165 #: gcc.cc:3754
18166 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
18167 msgstr "  -print-sysroot           Вивести каталог бібліотек цільової системи.\n"
18169 #: gcc.cc:3755
18170 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
18171 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Вивести суфікс sysroot, який використовується для пошуку заголовків.\n"
18173 #: gcc.cc:3756
18174 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
18175 msgstr "  -Wa,<options>            Передати кома-розділені <options> асемблеру.\n"
18177 #: gcc.cc:3757
18178 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
18179 msgstr "  -Wp,<options>            Передати кома-розділені <options> препроцесору.\n"
18181 #: gcc.cc:3758
18182 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
18183 msgstr "  -Wl,<опції>              Передати комами розділені <опції> лінкеру.\n"
18185 #: gcc.cc:3759
18186 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
18187 msgstr "  -Xassembler <арг>        Передати <арг> асемблеру.\n"
18189 #: gcc.cc:3760
18190 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
18191 msgstr "  -Xpreprocessor <арг>     Передати <арг> препроцесору.\n"
18193 #: gcc.cc:3761
18194 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
18195 msgstr "  -Xlinker <арг>           Передати <арг> лінкеру.\n"
18197 #: gcc.cc:3762
18198 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
18199 msgstr "  -save-temps              Не видаляти проміжні файли.\n"
18201 #: gcc.cc:3763
18202 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
18203 msgstr "  -save-temps=<арг>        Не видаляти проміжні файли.\n"
18205 #: gcc.cc:3764
18206 msgid ""
18207 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
18208 "                           prefixes to other gcc components.\n"
18209 msgstr ""
18210 "  -no-canonical-prefixes   Не канонізувати шляхи при побудові відносних\n"
18211 "                           префіксів до інших компонентів gcc.\n"
18213 #: gcc.cc:3767
18214 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
18215 msgstr "  -pipe                    Використовувати канали замість проміжних файлів.\n"
18217 #: gcc.cc:3768
18218 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
18219 msgstr "  -time                    Вимірювати час виконання кожного підпроцесу.\n"
18221 #: gcc.cc:3769
18222 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
18223 msgstr "  -specs=<файл>            Перевизначити вбудовані специфікації вмістом файла <файл>.\n"
18225 #: gcc.cc:3770
18226 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
18227 msgstr "  -std=<стандарт>          Припускати, що вхідні джерела призначені для <стандарту>.\n"
18229 #: gcc.cc:3771
18230 msgid ""
18231 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
18232 "                           and libraries.\n"
18233 msgstr ""
18234 "  --sysroot=<каталог>      Використовувати <каталог> як кореневий каталог для заголовків\n"
18235 "                           та бібліотек.\n"
18237 #: gcc.cc:3774
18238 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
18239 msgstr "  -B <каталог>             Додати <каталог> до шляхів пошуку компілятора.\n"
18241 #: gcc.cc:3775
18242 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
18243 msgstr "  -v                       Виводити назви програм, які викликаються компілятором.\n"
18245 #: gcc.cc:3776
18246 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
18247 msgstr "  -###                     Подібно до -v, але опції взяті в лапки і команди не виконуються.\n"
18249 #: gcc.cc:3777
18250 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
18251 msgstr "  -E                       Лише попередньо обробити; не компілювати, не збирати і не компонувати.\n"
18253 #: gcc.cc:3778
18254 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
18255 msgstr "  -S                       Лише скомпілювати; не збирати і не компонувати.\n"
18257 #: gcc.cc:3779
18258 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
18259 msgstr "  -c                       Компілювати і збирати, але не звʼязувати.\n"
18261 #: gcc.cc:3780
18262 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
18263 msgstr "  -o <файл>                Зберегти результат у файл <файл>.\n"
18265 #: gcc.cc:3781
18266 msgid ""
18267 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
18268 "                           executable.\n"
18269 msgstr ""
18270 "  -pie                     Створити виконуваний файл з динамічними звʼязками та незалежними від позиції\n"
18271 "                           кодом.\n"
18273 #: gcc.cc:3783
18274 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
18275 msgstr "  -shared                  Створити спільну бібліотеку.\n"
18277 #: gcc.cc:3784
18278 msgid ""
18279 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
18280 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
18281 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
18282 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
18283 msgstr ""
18284 "  -x <мова>                Вказати мову наступних вхідних файлів.\n"
18285 "                           Допустимі мови: c c++ assembler none\n"
18286 "                           'none' означає повернення до типової поведінки,\n"
18287 "                           коли мова визначається на підставі розширення файлу.\n"
18289 #: gcc.cc:3791
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "\n"
18293 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
18294 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
18295 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
18296 msgstr ""
18297 "\n"
18298 "Параметри, які починаються з -g, -f, -m, -O, -W або --param, буде автоматично\n"
18299 " передано до різноманітних підпроцесів, які запускаються %s. Щоб передати\n"
18300 " інші параметри до цих процесів, слід використовувати параметри -W<літера>.\n"
18302 #: gcc.cc:6910
18303 #, c-format
18304 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
18305 msgstr "Обробляємо специфікацію (%s), назва якої — «%s»\n"
18307 #: gcc.cc:7671
18308 #, c-format
18309 msgid "Target: %s\n"
18310 msgstr "Ціль: %s\n"
18312 #: gcc.cc:7672
18313 #, c-format
18314 msgid "Configured with: %s\n"
18315 msgstr "Налаштування: %s\n"
18317 #: gcc.cc:7686
18318 #, c-format
18319 msgid "Thread model: %s\n"
18320 msgstr "Модель потоків: %s\n"
18322 #: gcc.cc:7687
18323 #, c-format
18324 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
18325 msgstr "Підтримувані алгоритми стискання LTO: zlib"
18327 #: gcc.cc:7689
18328 #, c-format
18329 msgid " zstd"
18330 msgstr " zstd"
18332 #: gcc.cc:7691 gcov.cc:1610 gcov.cc:1668 gcov.cc:1680 gcov.cc:3098
18333 #, c-format
18334 msgid "\n"
18335 msgstr "\n"
18337 #: gcc.cc:7702
18338 #, c-format
18339 msgid "gcc version %s %s\n"
18340 msgstr "Версія gcc %s %s\n"
18342 #: gcc.cc:7705
18343 #, c-format
18344 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
18345 msgstr "Версія драйвера gcc %s %sвиконуємо версію gcc %s\n"
18347 #: gcc.cc:7778 gcc.cc:7988
18348 #, c-format
18349 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
18350 msgstr "Помилку не вдається відтворити, тому це, ймовірно, проблема з апаратним забезпеченням або операційною системою.\n"
18352 #: gcc.cc:7912
18353 #, c-format
18354 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
18355 msgstr "Попередньо оброблений вихідний код збережено у файлі %s, будь ласка, додайте його до вашого звіту про помилку.\n"
18357 #: gcc.cc:8764
18358 #, c-format
18359 msgid "install: %s%s\n"
18360 msgstr "встановлення: %s%s\n"
18362 #: gcc.cc:8767
18363 #, c-format
18364 msgid "programs: %s\n"
18365 msgstr "програми: %s\n"
18367 #: gcc.cc:8769
18368 #, c-format
18369 msgid "libraries: %s\n"
18370 msgstr "бібліотеки: %s\n"
18372 #: gcc.cc:8886
18373 #, c-format
18374 msgid ""
18375 "\n"
18376 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18377 msgstr ""
18378 "\n"
18379 "Інструкції з повідомлення про помилку дивіться за посиланням:\n"
18381 #: gcc.cc:8902 gcov-tool.cc:594
18382 #, c-format
18383 msgid "%s %s%s\n"
18384 msgstr "%s %s%s\n"
18386 #: gcc.cc:8905 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:1015 fortran/gfortranspec.cc:282
18387 msgid "(C)"
18388 msgstr "(C)"
18390 #: gcc.cc:8906 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:1017 fortran/gfortranspec.cc:283
18391 #, c-format
18392 msgid ""
18393 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
18394 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18395 "\n"
18396 msgstr ""
18397 "Це вільне програмне забезпечення; дивіться вихідний код для умов копіювання. НЕМАЄ\n"
18398 "гарантії; навіть не для ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПРОДАЖУ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОГО\n"
18399 "ПРИЗНАЧЕННЯ.\n"
18400 "\n"
18402 #: gcc.cc:9249
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "\n"
18406 "Linker options\n"
18407 "==============\n"
18408 "\n"
18409 msgstr ""
18410 "\n"
18411 "Параметри компонувальника\n"
18412 "=========================\n"
18413 "\n"
18415 #: gcc.cc:9250
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
18419 "\n"
18420 msgstr ""
18421 "Скористайтеся параметром «-Wl,ПАРАМЕТР», щоб передати «ПАРАМЕТР» компонувальнику.\n"
18422 "\n"
18424 #: gcc.cc:10651
18425 #, c-format
18426 msgid ""
18427 "Assembler options\n"
18428 "=================\n"
18429 "\n"
18430 msgstr ""
18431 "Параметри асемблера\n"
18432 "===================\n"
18433 "\n"
18435 #: gcc.cc:10652
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
18439 "\n"
18440 msgstr ""
18441 "Скористайтеся параметром «-Wa,ПАРАМЕТР», щоб передати «ПАРАМЕТР» асемблеру.\n"
18442 "\n"
18444 #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300
18445 #, c-format
18446 msgid "no profile files were merged\n"
18447 msgstr "не було обʼєднано жодного файлу профілю\n"
18449 #: gcov-tool.cc:169
18450 #, c-format
18451 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
18452 msgstr "  merge [параметри] <кат1> <кат2>       обʼєднати вміст файлів покриття\n"
18454 #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337
18455 #, c-format
18456 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
18457 msgstr "    -o, --output <кат>                  Каталог виведення даних\n"
18459 #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491
18460 #, c-format
18461 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
18462 msgstr "    -v, --verbose                       докладний режим\n"
18464 #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243
18465 #, c-format
18466 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
18467 msgstr "    -w, --weight <w1,w2>                встановити ваги (значення із рухомою крапкою)\n"
18469 #: gcov-tool.cc:188
18470 #, c-format
18471 msgid "Merge subcommand usage:"
18472 msgstr "Використання підкоманди злиття:"
18474 #: gcov-tool.cc:240
18475 #, c-format
18476 msgid ""
18477 "  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or stdin)\n"
18478 "                                        and coverage file contents\n"
18479 msgstr ""
18480 "  merge-stream [параметри] [<файл>]       Обʼєднати файл потоку покриття (або stdin)\n"
18481 "                                        та вміст файлу покриття\n"
18483 #: gcov-tool.cc:258
18484 #, c-format
18485 msgid "Merge-stream subcommand usage:"
18486 msgstr "Використання підкоманди злиття потоку:"
18488 #: gcov-tool.cc:335
18489 #, c-format
18490 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
18491 msgstr "  rewrite [параметри] <кат>             переписати вміст файла покриття\n"
18493 #: gcov-tool.cc:336
18494 #, c-format
18495 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
18496 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Нормалізувати профіль\n"
18498 #: gcov-tool.cc:338
18499 #, c-format
18500 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
18501 msgstr "    -s, --scale <дробове число або проста дріб>  Масштабувати лічильники профілів\n"
18503 #: gcov-tool.cc:356
18504 #, c-format
18505 msgid "Rewrite subcommand usage:"
18506 msgstr "Використання підкоманди перезапису:"
18508 #: gcov-tool.cc:395
18509 #, c-format
18510 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
18511 msgstr "Масштабування не може співіснувати з нормалізацією, пропускаю\n"
18513 #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418
18514 #, c-format
18515 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
18516 msgstr "Неправильний формат масштабування, використовується 1/1\n"
18518 #: gcov-tool.cc:428
18519 #, c-format
18520 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
18521 msgstr "Нормалізація не може співіснувати з масштабуванням\n"
18523 #: gcov-tool.cc:485
18524 #, c-format
18525 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
18526 msgstr "  перекриття [параметри] <кат1> <кат2>       Обчислити перекриття двох профілів\n"
18528 #: gcov-tool.cc:486
18529 #, c-format
18530 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
18531 msgstr "    -f, --function                      Вивести інформацію на рівні функцій\n"
18533 #: gcov-tool.cc:487
18534 #, c-format
18535 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
18536 msgstr "    -F, --fullname                      Вивести повне імʼя файлу\n"
18538 #: gcov-tool.cc:488
18539 #, c-format
18540 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
18541 msgstr "    -h, --hotonly                       виводити дані лише для «гарячих» обʼєктів або функцій\n"
18543 #: gcov-tool.cc:489
18544 #, c-format
18545 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
18546 msgstr "    -o, --object                        Вивести дані щодо рівня обʼєкта\n"
18548 #: gcov-tool.cc:490
18549 #, c-format
18550 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
18551 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> встановити порогове значення «гарячості»\n"
18553 #: gcov-tool.cc:510
18554 #, c-format
18555 msgid "Overlap subcommand usage:"
18556 msgstr "Використання підкоманди перекриття:"
18558 #: gcov-tool.cc:576
18559 #, c-format
18560 msgid ""
18561 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
18562 "\n"
18563 msgstr ""
18564 "Використання: %s [ПАРАМЕТР]... ПІДКОМАНДА [ПАРАМЕТР]...\n"
18565 "\n"
18567 #: gcov-tool.cc:577
18568 #, c-format
18569 msgid ""
18570 "Offline tool to handle gcda counts\n"
18571 "\n"
18572 msgstr ""
18573 "Офлайн-інструмент для обробки лічильників gcda\n"
18574 "\n"
18576 #: gcov-tool.cc:578
18577 #, c-format
18578 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
18579 msgstr "  -h, --help                            Вивести ці довідкові дані, далі вийти\n"
18581 #: gcov-tool.cc:579
18582 #, c-format
18583 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
18584 msgstr "  -v, --version                         Вивести дані щодо версії, далі вийти\n"
18586 #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:1002
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "\n"
18590 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18591 "%s.\n"
18592 msgstr ""
18593 "\n"
18594 "Щоб отримати інструкції з повідомлення про помилки, див.:\n"
18595 "%s.\n"
18596 "\n"
18598 #: gcov-tool.cc:595
18599 #, fuzzy, c-format
18600 #| msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
18601 msgid "Copyright %s 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
18602 msgstr "Авторське право %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
18604 #: gcov.cc:969
18605 #, c-format
18606 msgid ""
18607 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
18608 "\n"
18609 msgstr ""
18610 "Використання: gcov [ПАРАМЕТР...] ДЖЕРЕЛО|OBJ...\n"
18611 "\n"
18613 #: gcov.cc:970
18614 #, c-format
18615 msgid ""
18616 "Print code coverage information.\n"
18617 "\n"
18618 msgstr ""
18619 "Вивести інформацію про покриття коду.\n"
18620 "\n"
18622 #: gcov.cc:971
18623 #, c-format
18624 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
18625 msgstr "  -a, --all-blocks                Показати інформацію для кожного базового блоку\n"
18627 #: gcov.cc:972
18628 #, c-format
18629 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
18630 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Включити ймовірності гілок у вихідні дані\n"
18632 #: gcov.cc:973
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
18636 "                                    rather than percentages\n"
18637 msgstr ""
18638 "  -c, --branch-counts             Вивести кількість виконаних гілок\n"
18639 "                                    замість відсотків\n"
18640 "  -c, --branch-counts             Виводити кількість виконаних гілок,\n"
18641 "                                    а не відсотки\n"
18643 #: gcov.cc:975
18644 #, fuzzy, c-format
18645 #| msgid ""
18646 #| "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
18647 #| "                                    rather than percentages\n"
18648 msgid ""
18649 "  -g, --conditions                Include modified condition/decision\n"
18650 "                                    coverage in output\n"
18651 msgstr ""
18652 "  -c, --branch-counts             Вивести кількість виконаних гілок\n"
18653 "                                    замість відсотків\n"
18654 "  -c, --branch-counts             Виводити кількість виконаних гілок,\n"
18655 "                                    а не відсотки\n"
18657 #: gcov.cc:977
18658 #, c-format
18659 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
18660 msgstr "  -d, --display-progress          Показувати інформацію про прогрес\n"
18662 #: gcov.cc:978
18663 #, c-format
18664 msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
18665 msgstr "  -D, --debug\t\t\t    Показувати відлагоджувальні дампи\n"
18667 #: gcov.cc:979
18668 #, c-format
18669 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
18670 msgstr "  -f, --function-summaries        Виводити підсумки для кожної функції\n"
18672 #: gcov.cc:980
18673 #, c-format
18674 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
18675 msgstr "  -h, --help                      Вивести цю довідку, а потім вийти\n"
18677 #: gcov.cc:981
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
18681 "                                    into .gcov.json.gz file\n"
18682 msgstr ""
18683 "  -j, --json-format               Вивід JSON проміжного формату\n"
18684 "                                    у файл .gcov.json.gz\n"
18686 #: gcov.cc:983
18687 #, c-format
18688 msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
18689 msgstr "  -H, --human-readable            Вивід чисел у зрозумілому форматі\n"
18691 #: gcov.cc:984
18692 #, c-format
18693 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
18694 msgstr "  -k, --use-colors                Вивід кольорового тексту\n"
18696 #: gcov.cc:985
18697 #, c-format
18698 msgid ""
18699 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
18700 "                                    source files\n"
18701 msgstr ""
18702 "  -l, --long-file-names           Використовувати довгі імена вихідних файлів\n"
18703 "                                    для включених файлів\n"
18705 #: gcov.cc:987
18706 #, c-format
18707 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
18708 msgstr "  -m, --demangled-names           Вивід роздекорованих назв функцій\n"
18710 #: gcov.cc:988
18711 #, c-format
18712 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
18713 msgstr "  -n, --no-output                 Не створювати вихідний файл\n"
18715 #: gcov.cc:989
18716 #, c-format
18717 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
18718 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE Пошук обʼєктних файлів у каталозі DIR або з назвою FILE\n"
18720 #: gcov.cc:990
18721 #, c-format
18722 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
18723 msgstr "  -p, --preserve-paths            Зберігати всі компоненти шляху\n"
18725 #: gcov.cc:991
18726 #, c-format
18727 msgid "  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot lines\n"
18728 msgstr "  -q, --use-hotness-colors        Виводити кольоровий результат для гарячих рядків, схожий на perf\n"
18730 #: gcov.cc:992
18731 #, c-format
18732 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
18733 msgstr "  -r, --relative-only             Показувати дані тільки для відносних джерел\n"
18735 #: gcov.cc:993
18736 #, c-format
18737 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
18738 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Префікс джерела для видалення\n"
18740 #: gcov.cc:994
18741 #, c-format
18742 msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
18743 msgstr "  -t, --stdout                    Вивід на stdout замість файлу\n"
18745 #: gcov.cc:995
18746 #, c-format
18747 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
18748 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Показувати також кількість безумовних гілок\n"
18750 #: gcov.cc:996
18751 #, c-format
18752 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
18753 msgstr "  -v, --version                   Вивести номер версії і вийти\n"
18755 #: gcov.cc:997
18756 #, c-format
18757 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
18758 msgstr "  -w, --verbose                   Вивести докладну інформацію\n"
18760 #: gcov.cc:998
18761 #, c-format
18762 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
18763 msgstr "  -x, --hash-filenames            Хешувати довгі шляхи до файлів\n"
18765 #: gcov.cc:999
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "\n"
18769 "Obsolete options:\n"
18770 msgstr ""
18771 "\n"
18772 "Застарілі параметри:\n"
18774 #: gcov.cc:1000
18775 #, c-format
18776 msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
18777 msgstr "  -i, --json-format               Замінено на -j, --json-format\n"
18779 #: gcov.cc:1001
18780 #, c-format
18781 msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
18782 msgstr "  -j, --human-readable            Замінено на -H, --human-readable\n"
18784 #: gcov.cc:1012
18785 #, c-format
18786 msgid "gcov %s%s\n"
18787 msgstr "gcov %s%s\n"
18789 #: gcov.cc:1013
18790 #, fuzzy, c-format
18791 #| msgid "collect2 version %s\n"
18792 msgid "JSON format version: %s\n"
18793 msgstr "версія collect2 %s\n"
18795 #: gcov.cc:1454
18796 #, c-format
18797 msgid "'%s' file is already processed\n"
18798 msgstr "Файл '%s' вже оброблено\n"
18800 #: gcov.cc:1570 gcov.cc:1699
18801 #, c-format
18802 msgid "Creating '%s'\n"
18803 msgstr "Створення '%s'\n"
18805 #: gcov.cc:1574
18806 #, c-format
18807 msgid "Error writing output file '%s'\n"
18808 msgstr "Помилка запису у вихідний файл '%s'\n"
18810 #: gcov.cc:1582
18811 #, c-format
18812 msgid "Could not open output file '%s'\n"
18813 msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл '%s'\n"
18815 #: gcov.cc:1589
18816 #, c-format
18817 msgid "Removing '%s'\n"
18818 msgstr "Видалення '%s'\n"
18820 #: gcov.cc:1704
18821 #, c-format
18822 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
18823 msgstr "Не вдалося відкрити JSON-файл виводу %s\n"
18825 #: gcov.cc:1713
18826 #, c-format
18827 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
18828 msgstr "Помилка запису у JSON-файл виводу %s\n"
18830 #: gcov.cc:1878
18831 #, c-format
18832 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
18833 msgstr "%s:Вихідний файл новіший за файл приміток '%s'\n"
18835 #: gcov.cc:1883
18836 #, c-format
18837 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
18838 msgstr "(повідомлення показується лише один раз для кожного вихідного файлу)\n"
18840 #: gcov.cc:1903
18841 #, c-format
18842 msgid "%s:cannot open notes file\n"
18843 msgstr "%s:не вдається відкрити файл заміток\n"
18845 #: gcov.cc:1910
18846 #, c-format
18847 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
18848 msgstr "%s:не є файлом заміток gcov\n"
18850 #: gcov.cc:1924
18851 #, c-format
18852 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
18853 msgstr "%s:версія '%.4s', бажано '%.4s'\n"
18855 #: gcov.cc:1977
18856 #, c-format
18857 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18858 msgstr "%s:вже бачені блоки для '%s'\n"
18860 #: gcov.cc:2064
18861 #, fuzzy, c-format
18862 #| msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18863 msgid "%s:already seen conditions for '%s'\n"
18864 msgstr "%s:вже бачені блоки для '%s'\n"
18866 #: gcov.cc:2115 gcov.cc:2244
18867 #, c-format
18868 msgid "%s:corrupted\n"
18869 msgstr "%s:пошкоджено\n"
18871 #: gcov.cc:2123
18872 #, c-format
18873 msgid "%s:no functions found\n"
18874 msgstr "%s:не знайдено функцій\n"
18876 #: gcov.cc:2141
18877 #, c-format
18878 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
18879 msgstr "%s:не вдається відкрити файл даних, припускаю, що не виконується\n"
18881 #: gcov.cc:2148
18882 #, c-format
18883 msgid "%s:not a gcov data file\n"
18884 msgstr "%s:не є файлом даних gcov\n"
18886 #: gcov.cc:2162
18887 #, c-format
18888 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
18889 msgstr "%s:версія '%.4s', бажано версію '%.4s'\n"
18891 #: gcov.cc:2169
18892 #, c-format
18893 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
18894 msgstr "%s:неспівпадіння штампу з файлом заміток\n"
18896 #: gcov.cc:2206
18897 #, c-format
18898 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
18899 msgstr "%s:неспівпадіння профілю для '%s'\n"
18901 #: gcov.cc:2243
18902 #, c-format
18903 msgid "%s:overflowed\n"
18904 msgstr "%s:переповнено\n"
18906 #: gcov.cc:2291
18907 #, c-format
18908 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
18909 msgstr "%s:у '%s' відсутні блоки входу та/або виходу\n"
18911 #: gcov.cc:2296
18912 #, c-format
18913 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
18914 msgstr "%s:у '%s' є дуги до блоку входу\n"
18916 #: gcov.cc:2304
18917 #, c-format
18918 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
18919 msgstr "%s:у '%s' є дуги з блоку виходу\n"
18921 #: gcov.cc:2513
18922 #, c-format
18923 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
18924 msgstr "%s:граф не має розвʼязку для '%s'\n"
18926 #: gcov.cc:2638
18927 #, c-format
18928 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18929 msgstr "Виконано рядків:%s з %d\n"
18931 #: gcov.cc:2641
18932 #, c-format
18933 msgid "No executable lines\n"
18934 msgstr "Немає виконуваних рядків\n"
18936 #: gcov.cc:2649 gcov.cc:2658
18937 #, c-format
18938 msgid "%s '%s'\n"
18939 msgstr "%s '%s'\n"
18941 #: gcov.cc:2665
18942 #, c-format
18943 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
18944 msgstr "Виконано гілок:%s з %d\n"
18946 #: gcov.cc:2669
18947 #, c-format
18948 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
18949 msgstr "Виконано хоча б один раз:%s з %d\n"
18951 #: gcov.cc:2675
18952 #, c-format
18953 msgid "No branches\n"
18954 msgstr "Немає гілок\n"
18956 #: gcov.cc:2677
18957 #, c-format
18958 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
18959 msgstr "Виконано викликів:%s з %d\n"
18961 #: gcov.cc:2681
18962 #, c-format
18963 msgid "No calls\n"
18964 msgstr "Немає викликів\n"
18966 #: gcov.cc:2688
18967 #, fuzzy, c-format
18968 #| msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18969 msgid "Condition outcomes covered:%s of %d\n"
18970 msgstr "Виконано рядків:%s з %d\n"
18972 #: gcov.cc:2693
18973 #, fuzzy, c-format
18974 #| msgid "bad condition code"
18975 msgid "No conditions\n"
18976 msgstr "неправильний код умови"
18978 #: gcov.cc:2913
18979 #, c-format
18980 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
18981 msgstr "%s: немає рядків для '%s'\n"
18983 #: gcov.cc:3049
18984 #, c-format
18985 msgid "condition outcomes covered %d/%d\n"
18986 msgstr ""
18988 #: gcov.cc:3062
18989 #, fuzzy, c-format
18990 #| msgid "unconditional %2d taken %s\n"
18991 msgid "condition %2u not covered (%s%s)\n"
18992 msgstr "безумовний %2d виконаний %s\n"
18994 #: gcov.cc:3076
18995 #, c-format
18996 msgid "call   %2d returned %s\n"
18997 msgstr "виклик  %2d повернув %s\n"
18999 #: gcov.cc:3081
19000 #, c-format
19001 msgid "call   %2d never executed\n"
19002 msgstr "виклик  %2d ніколи не виконувався\n"
19004 #: gcov.cc:3086
19005 #, c-format
19006 msgid "branch %2d taken %s%s"
19007 msgstr "гілка %2d виконана %s%s"
19009 #: gcov.cc:3091
19010 #, c-format
19011 msgid "branch %2d never executed%s"
19012 msgstr "гілка %2d ніколи не виконувалась%s"
19014 #: gcov.cc:3096
19015 #, c-format
19016 msgid " (BB %d)"
19017 msgstr " (BB %d)"
19019 #: gcov.cc:3103
19020 #, c-format
19021 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
19022 msgstr "безумовний %2d виконаний %s\n"
19024 #: gcov.cc:3106
19025 #, c-format
19026 msgid "unconditional %2d never executed\n"
19027 msgstr "безумовний %2d ніколи не виконувався\n"
19029 #: gcov.cc:3369
19030 #, c-format
19031 msgid "Cannot open source file %s\n"
19032 msgstr "Не вдалося відкрити вихідний файл %s\n"
19034 #: gcse.cc:2592
19035 msgid "PRE disabled"
19036 msgstr "PRE вимкнено"
19038 #: gcse.cc:3520
19039 msgid "GCSE disabled"
19040 msgstr "GCSE вимкнено"
19042 #: incpath.cc:77
19043 #, c-format
19044 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
19045 msgstr "ігнорується дублюючий каталог «%s»\n"
19047 #: incpath.cc:80
19048 #, c-format
19049 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
19050 msgstr "  оскільки це несистемний каталог, який дублює системний каталог\n"
19052 #: incpath.cc:84
19053 #, c-format
19054 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
19055 msgstr "ігнорується неіснуючий каталог «%s»\n"
19057 #: incpath.cc:391
19058 #, c-format
19059 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
19060 msgstr "Пошук «#include \"...\"» починається тут:\n"
19062 #: incpath.cc:395
19063 #, c-format
19064 msgid "#include <...> search starts here:\n"
19065 msgstr "Пошук «#include <...>» починається тут:\n"
19067 #: incpath.cc:400
19068 #, c-format
19069 msgid "End of search list.\n"
19070 msgstr "Кінець списку пошуку.\n"
19072 #: input.cc:35
19073 msgid "<built-in>"
19074 msgstr "<вбудований>"
19076 #. Opening quotation mark.
19077 #: intl.cc:62
19078 msgid "`"
19079 msgstr "«"
19081 #. Closing quotation mark.
19082 #: intl.cc:65
19083 msgid "'"
19084 msgstr "»"
19086 #: langhooks.cc:384
19087 msgid "At top level:"
19088 msgstr "На верхньому рівні:"
19090 #: langhooks.cc:400
19091 #, c-format
19092 msgid "In member function %qs"
19093 msgstr "У функції-члені %qs"
19095 #: langhooks.cc:404
19096 #, c-format
19097 msgid "In function %qs"
19098 msgstr "У функції %qs"
19100 #: langhooks.cc:449
19101 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
19102 msgstr "    вбудовано з %qs в %r%s:%d:%d%R"
19104 #: langhooks.cc:454
19105 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
19106 msgstr "    вбудовано з %qs в %r%s:%d%R"
19108 #: langhooks.cc:460
19109 #, c-format
19110 msgid "    inlined from %qs"
19111 msgstr "    вбудовано з %qs"
19113 #: lra-assigns.cc:1868 reload1.cc:2073
19114 msgid "this is the insn:"
19115 msgstr "це інструкція:"
19117 #: lra-constraints.cc:3266
19118 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
19119 msgstr "неможливо згенерувати перезавантаження для неможливих обмежень:"
19121 #: lra-constraints.cc:4234 reload.cc:3839
19122 msgid "unable to generate reloads for:"
19123 msgstr "не вдалося згенерувати перезавантаження для:"
19125 #. What to print when a switch has no documentation.
19126 #: opts.cc:329
19127 msgid "This option lacks documentation."
19128 msgstr "Ця опція не має документації."
19130 #: opts.cc:330
19131 msgid "Uses of this option are diagnosed."
19132 msgstr "Використання цієї опції діагностується."
19134 #: opts.cc:1688
19135 #, c-format
19136 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
19137 msgstr "Те саме, що й %s%s (або, у заперечній формі, %s%s)."
19139 #: opts.cc:1693
19140 #, c-format
19141 msgid "Same as %s%s."
19142 msgstr "Те саме, що й %s%s."
19144 #: opts.cc:1698
19145 #, c-format
19146 msgid "Same as %s."
19147 msgstr "Те саме, що й %s."
19149 #: opts.cc:1706
19150 #, c-format
19151 msgid "%s  Same as %s."
19152 msgstr "%s Те саме, що й %s."
19154 #: opts.cc:1769
19155 msgid "[available in "
19156 msgstr "[доступно в "
19158 #: opts.cc:1801
19159 msgid "[default]"
19160 msgstr "[за замовчуванням]"
19162 #: opts.cc:1810
19163 #, c-format
19164 msgid "%llu bytes"
19165 msgstr "%llu байт"
19167 #: opts.cc:1847
19168 msgid "[enabled]"
19169 msgstr "[увімкнено]"
19171 #: opts.cc:1849
19172 msgid "[disabled]"
19173 msgstr "[вимкнено]"
19175 #: opts.cc:1885
19176 #, c-format
19177 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
19178 msgstr " Не знайдено жодних параметрів з бажаними характеристиками\n"
19180 #: opts.cc:1894
19181 #, c-format
19182 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
19183 msgstr " Не знайдено жодного. Використовуйте --help=%s, щоб показати *всі* параметри, підтримувані %s інтерфейсом.\n"
19185 #: opts.cc:1900
19186 #, c-format
19187 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
19188 msgstr " Всі параметри з бажаними характеристиками вже були показані\n"
19190 #: opts.cc:1945
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "  Known valid arguments for %s option:\n"
19194 "   "
19195 msgstr ""
19196 "  Відомі дійсні аргументи для параметра %s:\n"
19197 "   "
19199 #: opts.cc:1995
19200 msgid "The following options are target specific"
19201 msgstr "Наступні параметри специфічні для цілей"
19203 #: opts.cc:1998
19204 msgid "The following options control compiler warning messages"
19205 msgstr "Наступні параметри керують повідомленнями про попередження компілятора"
19207 #: opts.cc:2001
19208 msgid "The following options control optimizations"
19209 msgstr "Наступні параметри керують оптимізаціями"
19211 #: opts.cc:2004 opts.cc:2044
19212 msgid "The following options are language-independent"
19213 msgstr "Наступні параметри не залежать від мови"
19215 #: opts.cc:2007
19216 msgid "The following options control parameters"
19217 msgstr "Наступні параметри керують параметрами"
19219 #: opts.cc:2013
19220 msgid "The following options are specific to just the language "
19221 msgstr "Наступні параметри специфічні лише для мови "
19223 #: opts.cc:2015
19224 msgid "The following options are supported by the language "
19225 msgstr "Наступні параметри підтримуються мовою "
19227 #: opts.cc:2026
19228 msgid "The following options are not documented"
19229 msgstr "Наступні параметри не задокументовані"
19231 #: opts.cc:2028
19232 msgid "The following options take separate arguments"
19233 msgstr "Наступні параметри приймають окремі аргументи"
19235 #: opts.cc:2030
19236 msgid "The following options take joined arguments"
19237 msgstr "Наступні параметри приймають обʼєднані аргументи"
19239 #: opts.cc:2042
19240 msgid "The following options are language-related"
19241 msgstr "Наступні параметри повʼязані з мовою"
19243 #: passes.cc:1833
19244 #, c-format
19245 msgid "during %s pass: %s\n"
19246 msgstr "під час %s проходу: %s\n"
19248 #: passes.cc:1838
19249 #, c-format
19250 msgid "dump file: %s\n"
19251 msgstr "файл дампу: %s\n"
19253 #: plugin.cc:965
19254 msgid "Event"
19255 msgstr "Подія"
19257 #: plugin.cc:965
19258 msgid "Plugins"
19259 msgstr "Плагіни"
19261 #: plugin.cc:997
19262 #, c-format
19263 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
19264 msgstr "*** ПОПЕРЕДЖЕННЯ *** є активні плагіни, не повідомляйте це як помилку, якщо ви не можете відтворити це без включення будь-яких плагінів.\n"
19266 #: postreload-gcse.cc:1356
19267 msgid "using simple load CSE after register allocation"
19268 msgstr "використання простого завантаження CSE після розподілу реєстрів"
19270 #. It's the compiler's fault.
19271 #: reload1.cc:5994
19272 msgid "could not find a spill register"
19273 msgstr "не вдалося знайти реєстр переповнення"
19275 #. It's the compiler's fault.
19276 #: reload1.cc:7876
19277 msgid "VOIDmode on an output"
19278 msgstr "VOIDmode на виході"
19280 #: reload1.cc:8632
19281 msgid "failure trying to reload:"
19282 msgstr "помилка під час спроби перезавантаження:"
19284 #: rtl-error.cc:116
19285 msgid "unrecognizable insn:"
19286 msgstr "нерозпізнаваний insn:"
19288 #: rtl-error.cc:118
19289 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
19290 msgstr "insn не задовольняє свої обмеження:"
19292 #: targhooks.cc:2374
19293 #, c-format
19294 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
19295 msgstr "створено і використовується з різними налаштуваннями «%s»"
19297 #: targhooks.cc:2389
19298 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
19299 msgstr "створено і використано з різними налаштуваннями %<-fpic%>"
19301 #: targhooks.cc:2391
19302 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
19303 msgstr "створено і використано з різними налаштуваннями %<-fpie%>"
19305 #: toplev.cc:315
19306 #, c-format
19307 msgid "unrecoverable error"
19308 msgstr "непоправна помилка"
19310 #: toplev.cc:608
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
19314 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
19315 msgstr ""
19316 "%s%s%s %sверсія %s (%s)\n"
19317 "%s\tскомпільовано за допомогою GNU C версії %s, "
19319 #: toplev.cc:610
19320 #, c-format
19321 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
19322 msgstr "%s%s%s %sверсія %s (%s) скомпільовано за допомогою CC, "
19324 #: toplev.cc:614
19325 #, c-format
19326 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
19327 msgstr "Версія GMP %s, версія MPFR %s, версія MPC %s, версія isl %s\n"
19329 #: toplev.cc:616
19330 #, c-format
19331 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
19332 msgstr "%s%sпопередження: версія заголовка %s %s відрізняється від версії бібліотеки %s.\n"
19334 #: toplev.cc:618
19335 #, c-format
19336 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
19337 msgstr "%s%sГеуритика GGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
19339 #: tree-diagnostic-path.cc:342 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6534
19340 #: c/c-typeck.cc:8236 cp/error.cc:1189 c-family/c-pretty-print.cc:446
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "<anonymous>"
19343 msgstr "<анонімний>"
19345 #: c-family/c-format.cc:432
19346 msgid "format"
19347 msgstr "формат"
19349 #: c-family/c-format.cc:433
19350 msgid "field width specifier"
19351 msgstr "специфікатор ширини поля"
19353 #: c-family/c-format.cc:434
19354 msgid "field precision specifier"
19355 msgstr "специфікатор точності поля"
19357 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595
19358 #: config/i386/msformat-c.cc:45
19359 msgid "' ' flag"
19360 msgstr "прапорець «пробіл»"
19362 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595
19363 #: config/i386/msformat-c.cc:45
19364 msgid "the ' ' printf flag"
19365 msgstr "прапорець «пробіл» у printf"
19367 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:627
19368 #: c-family/c-format.cc:693 config/i386/msformat-c.cc:46
19369 msgid "'+' flag"
19370 msgstr "прапорець «+»"
19372 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:627
19373 #: config/i386/msformat-c.cc:46
19374 msgid "the '+' printf flag"
19375 msgstr "прапорець «+» у printf"
19377 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:628
19378 #: c-family/c-format.cc:668 config/i386/msformat-c.cc:47
19379 #: config/i386/msformat-c.cc:82
19380 msgid "'#' flag"
19381 msgstr "прапорець «#»"
19383 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:628
19384 #: config/i386/msformat-c.cc:47
19385 msgid "the '#' printf flag"
19386 msgstr "прапорець «#» у printf"
19388 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:666
19389 #: config/i386/msformat-c.cc:48
19390 msgid "'0' flag"
19391 msgstr "прапорець «0»"
19393 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:598
19394 #: config/i386/msformat-c.cc:48
19395 msgid "the '0' printf flag"
19396 msgstr "прапорець «0» у printf"
19398 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:665
19399 #: c-family/c-format.cc:696 config/i386/msformat-c.cc:49
19400 msgid "'-' flag"
19401 msgstr "прапорець «-»"
19403 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:599
19404 #: config/i386/msformat-c.cc:49
19405 msgid "the '-' printf flag"
19406 msgstr "прапорець «-» у printf"
19408 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:648
19409 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
19410 msgid "''' flag"
19411 msgstr "прапорець «'»"
19413 #: c-family/c-format.cc:576 config/i386/msformat-c.cc:50
19414 msgid "the ''' printf flag"
19415 msgstr "прапорець «'» у printf"
19417 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:649
19418 msgid "'I' flag"
19419 msgstr "прапорець «I»"
19421 #: c-family/c-format.cc:577
19422 msgid "the 'I' printf flag"
19423 msgstr "прапорець «I» у printf"
19425 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:646
19426 #: c-family/c-format.cc:669 c-family/c-format.cc:697 config/sol2-c.cc:43
19427 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
19428 msgid "field width"
19429 msgstr "ширина поля"
19431 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 config/sol2-c.cc:43
19432 #: config/i386/msformat-c.cc:51
19433 msgid "field width in printf format"
19434 msgstr "ширина поля у форматі printf"
19436 #: c-family/c-format.cc:579 c-family/c-format.cc:601 c-family/c-format.cc:630
19437 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19438 msgid "precision"
19439 msgstr "точність"
19441 #: c-family/c-format.cc:579 c-family/c-format.cc:601 c-family/c-format.cc:630
19442 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19443 msgid "precision in printf format"
19444 msgstr "точність у форматі printf"
19446 #: c-family/c-format.cc:580 c-family/c-format.cc:602 c-family/c-format.cc:631
19447 #: c-family/c-format.cc:647 c-family/c-format.cc:700 config/sol2-c.cc:44
19448 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
19449 msgid "length modifier"
19450 msgstr "модифікатор довжини"
19452 #: c-family/c-format.cc:580 c-family/c-format.cc:602 c-family/c-format.cc:631
19453 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
19454 msgid "length modifier in printf format"
19455 msgstr "модифікатор довжини у форматі printf"
19457 #: c-family/c-format.cc:629
19458 msgid "'q' flag"
19459 msgstr "прапорець 'q'"
19461 #: c-family/c-format.cc:629
19462 msgid "the 'q' diagnostic flag"
19463 msgstr "прапорець 'q' для діагностики"
19465 #: c-family/c-format.cc:643 config/i386/msformat-c.cc:66
19466 msgid "assignment suppression"
19467 msgstr "пригнічення присвоєння"
19469 #: c-family/c-format.cc:643 config/i386/msformat-c.cc:66
19470 msgid "the assignment suppression scanf feature"
19471 msgstr "функція пригнічення присвоєння scanf"
19473 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:67
19474 msgid "'a' flag"
19475 msgstr "прапорець 'a'"
19477 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:67
19478 msgid "the 'a' scanf flag"
19479 msgstr "прапорець 'a' для scanf"
19481 #: c-family/c-format.cc:645
19482 msgid "'m' flag"
19483 msgstr "прапорець 'm'"
19485 #: c-family/c-format.cc:645
19486 msgid "the 'm' scanf flag"
19487 msgstr "прапорець 'm' для scanf"
19489 #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:68
19490 msgid "field width in scanf format"
19491 msgstr "ширина поля у форматі scanf"
19493 #: c-family/c-format.cc:647 config/i386/msformat-c.cc:69
19494 msgid "length modifier in scanf format"
19495 msgstr "модифікатор довжини у форматі scanf"
19497 #: c-family/c-format.cc:648 config/i386/msformat-c.cc:70
19498 msgid "the ''' scanf flag"
19499 msgstr "прапорець ''' для scanf"
19501 #: c-family/c-format.cc:649
19502 msgid "the 'I' scanf flag"
19503 msgstr "прапорець 'I' для scanf"
19505 #: c-family/c-format.cc:664
19506 msgid "'_' flag"
19507 msgstr "прапорець '_'"
19509 #: c-family/c-format.cc:664
19510 msgid "the '_' strftime flag"
19511 msgstr "прапорець '_' у форматі strftime"
19513 #: c-family/c-format.cc:665
19514 msgid "the '-' strftime flag"
19515 msgstr "прапорець '-' у форматі strftime"
19517 #: c-family/c-format.cc:666
19518 msgid "the '0' strftime flag"
19519 msgstr "прапорець '0' у форматі strftime"
19521 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:692
19522 msgid "'^' flag"
19523 msgstr "прапорець '^'"
19525 #: c-family/c-format.cc:667
19526 msgid "the '^' strftime flag"
19527 msgstr "прапорець '^' у форматі strftime"
19529 #: c-family/c-format.cc:668 config/i386/msformat-c.cc:82
19530 msgid "the '#' strftime flag"
19531 msgstr "прапорець '#' у форматі strftime"
19533 #: c-family/c-format.cc:669
19534 msgid "field width in strftime format"
19535 msgstr "ширина поля у форматі strftime"
19537 #: c-family/c-format.cc:670
19538 msgid "'E' modifier"
19539 msgstr "модифікатор 'E'"
19541 #: c-family/c-format.cc:670
19542 msgid "the 'E' strftime modifier"
19543 msgstr "модифікатор 'E' у форматі strftime"
19545 #: c-family/c-format.cc:671
19546 msgid "'O' modifier"
19547 msgstr "модифікатор 'O'"
19549 #: c-family/c-format.cc:671
19550 msgid "the 'O' strftime modifier"
19551 msgstr "модифікатор 'O' у форматі strftime"
19553 #: c-family/c-format.cc:672 c-family/c-format.cc:673
19554 msgid "the 'O' modifier"
19555 msgstr "модифікатор 'O'"
19557 #: c-family/c-format.cc:691
19558 msgid "fill character"
19559 msgstr "символ заповнення"
19561 #: c-family/c-format.cc:691
19562 msgid "fill character in strfmon format"
19563 msgstr "символ заповнення у форматі strfmon"
19565 #: c-family/c-format.cc:692
19566 msgid "the '^' strfmon flag"
19567 msgstr "прапорець '^' у форматі strfmon"
19569 #: c-family/c-format.cc:693
19570 msgid "the '+' strfmon flag"
19571 msgstr "прапорець '+' у форматі strfmon"
19573 #: c-family/c-format.cc:694
19574 msgid "'(' flag"
19575 msgstr "прапорець '('"
19577 #: c-family/c-format.cc:694
19578 msgid "the '(' strfmon flag"
19579 msgstr "прапорець '(' у форматі strfmon"
19581 #: c-family/c-format.cc:695
19582 msgid "'!' flag"
19583 msgstr "прапорець '!'"
19585 #: c-family/c-format.cc:695
19586 msgid "the '!' strfmon flag"
19587 msgstr "прапорець '!' у форматі strfmon"
19589 #: c-family/c-format.cc:696
19590 msgid "the '-' strfmon flag"
19591 msgstr "прапорець '-' у форматі strfmon"
19593 #: c-family/c-format.cc:697
19594 msgid "field width in strfmon format"
19595 msgstr "ширина поля у форматі strfmon"
19597 #: c-family/c-format.cc:698
19598 msgid "left precision"
19599 msgstr "ліва точність"
19601 #: c-family/c-format.cc:698
19602 msgid "left precision in strfmon format"
19603 msgstr "ліва точність у форматі strfmon"
19605 #: c-family/c-format.cc:699
19606 msgid "right precision"
19607 msgstr "права точність"
19609 #: c-family/c-format.cc:699
19610 msgid "right precision in strfmon format"
19611 msgstr "права точність у форматі strfmon"
19613 #: c-family/c-format.cc:700
19614 msgid "length modifier in strfmon format"
19615 msgstr "модифікатор довжини у форматі strfmon"
19617 #. Handle deferred options from command-line.
19618 #: c-family/c-opts.cc:1588 fortran/cpp.cc:621
19619 msgid "<command-line>"
19620 msgstr "<командний рядок>"
19622 #: config/aarch64/aarch64.cc:11980 config/loongarch/loongarch.cc:6148
19623 #, c-format
19624 msgid "unsupported operand for code '%c'"
19625 msgstr "непідтримуваний операнд для коду '%c'"
19627 #: config/aarch64/aarch64.cc:11989 config/aarch64/aarch64.cc:12002
19628 #: config/aarch64/aarch64.cc:12014 config/aarch64/aarch64.cc:12025
19629 #: config/aarch64/aarch64.cc:12041 config/aarch64/aarch64.cc:12055
19630 #: config/aarch64/aarch64.cc:12075 config/aarch64/aarch64.cc:12157
19631 #: config/aarch64/aarch64.cc:12168 config/aarch64/aarch64.cc:12182
19632 #: config/aarch64/aarch64.cc:12408 config/aarch64/aarch64.cc:12421
19633 #: config/aarch64/aarch64.cc:12438 config/pru/pru.cc:1794
19634 #: config/pru/pru.cc:1805 config/pru/pru.cc:1877
19635 #, c-format
19636 msgid "invalid operand for '%%%c'"
19637 msgstr "недійсний операнд для '%%%c'"
19639 #: config/aarch64/aarch64.cc:12093 config/aarch64/aarch64.cc:12104
19640 #: config/aarch64/aarch64.cc:12268 config/aarch64/aarch64.cc:12279
19641 #: config/riscv/riscv.cc:6158 config/riscv/riscv.cc:6166
19642 #: config/riscv/riscv.cc:6173 config/riscv/riscv.cc:6177
19643 #: config/riscv/riscv.cc:6219 config/riscv/riscv.cc:6237
19644 #, c-format
19645 msgid "invalid vector constant"
19646 msgstr "недійсна векторна константа"
19648 #: config/aarch64/aarch64.cc:12118
19649 #, c-format
19650 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19651 msgstr "несумісний операнд з регістром з плаваючою комою / векторним для '%%%c'"
19653 #: config/aarch64/aarch64.cc:12130
19654 #, fuzzy, c-format
19655 #| msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
19656 msgid "incompatible operand for '%%%c'"
19657 msgstr "несумісний операнд з регістром для '%%%c'"
19659 #: config/aarch64/aarch64.cc:12150
19660 #, c-format
19661 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
19662 msgstr "несумісний операнд з регістром для '%%%c'"
19664 #: config/aarch64/aarch64.cc:12215 config/arm/arm.cc:24867
19665 #, c-format
19666 msgid "missing operand"
19667 msgstr "відсутній операнд"
19669 #: config/aarch64/aarch64.cc:12305
19670 #, c-format
19671 msgid "invalid constant"
19672 msgstr "недійсна константа"
19674 #: config/aarch64/aarch64.cc:12308
19675 #, c-format
19676 msgid "invalid operand"
19677 msgstr "недійсний операнд"
19679 #: config/aarch64/aarch64.cc:12446 config/aarch64/aarch64.cc:12451
19680 #, c-format
19681 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
19682 msgstr "неприпустимий префікс операнда '%%%c'"
19684 #: config/aarch64/aarch64.cc:12471
19685 #, c-format
19686 msgid "invalid address mode"
19687 msgstr "неприпустимий режим адреси"
19689 #: config/aarch64/aarch64.cc:29016
19690 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
19691 msgstr "не можна комбінувати вектори GNU та SVE в бінарній операції"
19693 #: config/alpha/alpha.cc:5082 config/i386/i386.cc:14193
19694 #: config/rs6000/rs6000.cc:14616 config/sparc/sparc.cc:9384
19695 #, c-format
19696 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
19697 msgstr "'%%&' використовується без будь-яких локальних динамічних посилань TLS"
19699 #: config/alpha/alpha.cc:5140 config/bfin/bfin.cc:1428
19700 #, c-format
19701 msgid "invalid %%J value"
19702 msgstr "неприпустиме значення %%J"
19704 #: config/alpha/alpha.cc:5170 config/ia64/ia64.cc:5588 config/or1k/or1k.cc:1252
19705 #, c-format
19706 msgid "invalid %%r value"
19707 msgstr "неприпустиме значення %%r"
19709 #: config/alpha/alpha.cc:5180 config/ia64/ia64.cc:5542
19710 #: config/rs6000/rs6000.cc:14311 config/xtensa/xtensa.cc:3066
19711 #, c-format
19712 msgid "invalid %%R value"
19713 msgstr "неприпустиме значення %%R"
19715 #: config/alpha/alpha.cc:5186 config/rs6000/rs6000.cc:14231
19716 #: config/xtensa/xtensa.cc:3039
19717 #, c-format
19718 msgid "invalid %%N value"
19719 msgstr "неприпустиме значення %%N"
19721 #: config/alpha/alpha.cc:5194 config/rs6000/rs6000.cc:14259
19722 #, c-format
19723 msgid "invalid %%P value"
19724 msgstr "недійсне значення %%P"
19726 #: config/alpha/alpha.cc:5202
19727 #, c-format
19728 msgid "invalid %%h value"
19729 msgstr "недійсне значення %%h"
19731 #: config/alpha/alpha.cc:5210 config/xtensa/xtensa.cc:3059
19732 #, c-format
19733 msgid "invalid %%L value"
19734 msgstr "недійсне значення %%L"
19736 #: config/alpha/alpha.cc:5229
19737 #, c-format
19738 msgid "invalid %%m value"
19739 msgstr "недійсне значення %%m"
19741 #: config/alpha/alpha.cc:5235
19742 #, c-format
19743 msgid "invalid %%M value"
19744 msgstr "недійсне значення %%M"
19746 #: config/alpha/alpha.cc:5272
19747 #, c-format
19748 msgid "invalid %%U value"
19749 msgstr "недійсне значення %%U"
19751 #: config/alpha/alpha.cc:5280 config/rs6000/rs6000.cc:14319
19752 #, c-format
19753 msgid "invalid %%s value"
19754 msgstr "недійсне значення %%s"
19756 #: config/alpha/alpha.cc:5291
19757 #, c-format
19758 msgid "invalid %%C value"
19759 msgstr "недійсне значення %%C"
19761 #: config/alpha/alpha.cc:5328 config/rs6000/rs6000.cc:14095
19762 #, c-format
19763 msgid "invalid %%E value"
19764 msgstr "недійсне значення %%E"
19766 #: config/alpha/alpha.cc:5353 config/alpha/alpha.cc:5403
19767 #, c-format
19768 msgid "unknown relocation unspec"
19769 msgstr "невідома перерозташування unspec"
19771 #: config/alpha/alpha.cc:5362 config/gcn/gcn.cc:7419 config/gcn/gcn.cc:7428
19772 #: config/gcn/gcn.cc:7488 config/gcn/gcn.cc:7496 config/gcn/gcn.cc:7512
19773 #: config/gcn/gcn.cc:7530 config/gcn/gcn.cc:7581 config/gcn/gcn.cc:7700
19774 #: config/gcn/gcn.cc:7817 config/rs6000/rs6000.cc:14621
19775 #, c-format
19776 msgid "invalid %%xn code"
19777 msgstr "недійсний код %%xn"
19779 #: config/alpha/alpha.cc:5468
19780 #, c-format
19781 msgid "invalid operand address"
19782 msgstr "недійсна адреса операнда"
19784 #: config/arc/arc.cc:4901
19785 #, c-format
19786 msgid "invalid operand to %%Z code"
19787 msgstr "недійсний операнд для коду %%Z"
19789 #: config/arc/arc.cc:4909
19790 #, c-format
19791 msgid "invalid operand to %%z code"
19792 msgstr "недійсний операнд для коду %%z"
19794 #: config/arc/arc.cc:4917
19795 #, c-format
19796 msgid "invalid operands to %%c code"
19797 msgstr "недійсні операнди для коду %%c"
19799 #: config/arc/arc.cc:4925
19800 #, c-format
19801 msgid "invalid operand to %%M code"
19802 msgstr "недійсний операнд для коду %%M"
19804 #: config/arc/arc.cc:4933 config/m32r/m32r.cc:2088
19805 #, c-format
19806 msgid "invalid operand to %%p code"
19807 msgstr "недійсний операнд для коду %%p"
19809 #: config/arc/arc.cc:4941
19810 #, fuzzy, c-format
19811 #| msgid "invalid operand to %%s code"
19812 msgid "invalid operand for %%s code"
19813 msgstr "недійсний операнд для коду %%s"
19815 #: config/arc/arc.cc:4959
19816 #, fuzzy, c-format
19817 #| msgid "invalid operand to %%N code"
19818 msgid "invalid operand for %%N code"
19819 msgstr "неправильний операнд для коду %%N"
19821 #: config/arc/arc.cc:4972
19822 #, fuzzy, c-format
19823 #| msgid "invalid operand to %%N code"
19824 msgid "invalid operand for %%N or %%S code"
19825 msgstr "неправильний операнд для коду %%N"
19827 #: config/arc/arc.cc:4994 config/m32r/m32r.cc:2081
19828 #, c-format
19829 msgid "invalid operand to %%s code"
19830 msgstr "недійсний операнд для коду %%s"
19832 #: config/arc/arc.cc:5114 config/m32r/m32r.cc:2114
19833 #, c-format
19834 msgid "invalid operand to %%R code"
19835 msgstr "недійсний операнд для коду %%R"
19837 #: config/arc/arc.cc:5190 config/m32r/m32r.cc:2137
19838 #, c-format
19839 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
19840 msgstr "недійсний операнд для коду %%H/%%L"
19842 #: config/arc/arc.cc:5258 config/m32r/m32r.cc:2208
19843 #, c-format
19844 msgid "invalid operand to %%U code"
19845 msgstr "недійсний операнд для коду %%U"
19847 #: config/arc/arc.cc:5270
19848 #, c-format
19849 msgid "invalid operand to %%V code"
19850 msgstr "недійсний операнд для коду %%V"
19852 #: config/arc/arc.cc:5320
19853 #, c-format
19854 msgid "invalid operand to %%O code"
19855 msgstr "недійсний операнд для коду %%O"
19857 #. Unknown flag.
19858 #. Undocumented flag.
19859 #: config/arc/arc.cc:5343 config/epiphany/epiphany.cc:1309
19860 #: config/m32r/m32r.cc:2235 config/nds32/nds32.cc:3519
19861 #: config/sparc/sparc.cc:9663
19862 #, c-format
19863 msgid "invalid operand output code"
19864 msgstr "недійсний код виводу операнду"
19866 #: config/arc/arc.cc:6396
19867 #, c-format
19868 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
19869 msgstr "недійсний UNSPEC як операнд: %d"
19871 #: config/arc/arc.cc:6612
19872 msgid "unrecognized supposed constant"
19873 msgstr "нерозпізнана припущена константа"
19875 #: config/arm/arm.cc:21110 config/arm/arm.cc:21135 config/arm/arm.cc:21145
19876 #: config/arm/arm.cc:21154 config/arm/arm.cc:21163
19877 #, c-format
19878 msgid "invalid shift operand"
19879 msgstr "недійсний операнд зсуву"
19881 #: config/arm/arm.cc:24117 config/arm/arm.cc:24135
19882 #, c-format
19883 msgid "predicated Thumb instruction"
19884 msgstr "умовна інструкція Thumb"
19886 #: config/arm/arm.cc:24123
19887 #, c-format
19888 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
19889 msgstr "умовна інструкція в умовній послідовності"
19891 #: config/arm/arm.cc:24244 config/arm/arm.cc:24257 config/arm/arm.cc:24282
19892 #: config/nios2/nios2.cc:3085
19893 #, c-format
19894 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
19895 msgstr "Непідтримуваний операнд для коду '%c'"
19897 #: config/arm/arm.cc:24359 config/arm/arm.cc:24381 config/arm/arm.cc:24391
19898 #: config/arm/arm.cc:24401 config/arm/arm.cc:24411 config/arm/arm.cc:24450
19899 #: config/arm/arm.cc:24468 config/arm/arm.cc:24486 config/arm/arm.cc:24513
19900 #: config/arm/arm.cc:24528 config/arm/arm.cc:24555 config/arm/arm.cc:24562
19901 #: config/arm/arm.cc:24580 config/arm/arm.cc:24587 config/arm/arm.cc:24595
19902 #: config/arm/arm.cc:24616 config/arm/arm.cc:24623 config/arm/arm.cc:24814
19903 #: config/arm/arm.cc:24821 config/arm/arm.cc:24848 config/arm/arm.cc:24855
19904 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455
19905 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478
19906 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492 config/nds32/nds32.cc:3545
19907 #, c-format
19908 msgid "invalid operand for code '%c'"
19909 msgstr "недійсний операнд для коду '%c'"
19911 #: config/arm/arm.cc:24463
19912 #, c-format
19913 msgid "instruction never executed"
19914 msgstr "інструкція ніколи не виконується"
19916 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
19917 #: config/arm/arm.cc:24504
19918 #, c-format
19919 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
19920 msgstr "застарілий код формату Maverick '%c'"
19922 #: config/arm/arm.cc:34475
19923 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19924 msgstr "недійсне перетворення з типу %<bfloat16_t%>"
19926 #: config/arm/arm.cc:34477
19927 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19928 msgstr "недійсне перетворення до типу %<bfloat16_t%>"
19930 #: config/arm/arm.cc:34492 config/arm/arm.cc:34508
19931 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
19932 msgstr "операція не дозволена для типу %<bfloat16_t%>"
19934 #: config/avr/avr.cc:3610
19935 #, c-format
19936 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
19937 msgstr "операнд адреси потребує обмеження для регістра X, Y або Z"
19939 #: config/avr/avr.cc:3793
19940 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
19941 msgstr "операнди для %T/%t повинні бути reg + const_int:"
19943 #: config/avr/avr.cc:3843 config/avr/avr.cc:3910
19944 msgid "bad address, not an I/O address:"
19945 msgstr "погана адреса, не адреса введення/виведення:"
19947 #: config/avr/avr.cc:3852
19948 msgid "bad address, not a constant:"
19949 msgstr "погана адреса, не константа:"
19951 #: config/avr/avr.cc:3870 config/avr/avr.cc:3877
19952 msgid "bad address, not (reg+disp):"
19953 msgstr "погана адреса, не (reg+disp):"
19955 #: config/avr/avr.cc:3884
19956 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
19957 msgstr "неправильна адреса, не post_inc або pre_dec:"
19959 #: config/avr/avr.cc:3896
19960 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
19961 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Погана адреса:"
19963 #: config/avr/avr.cc:3929
19964 #, c-format
19965 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19966 msgstr "Непідтримуваний код '%c' для фіксованої точки:"
19968 #: config/avr/avr.cc:3948
19969 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
19970 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Невідомий режим:"
19972 #: config/avr/avr.cc:4815 config/avr/avr.cc:5758 config/avr/avr.cc:6205
19973 msgid "invalid insn:"
19974 msgstr "неправильна інструкція:"
19976 #: config/avr/avr.cc:4869 config/avr/avr.cc:4980 config/avr/avr.cc:5038
19977 #: config/avr/avr.cc:5090 config/avr/avr.cc:5109 config/avr/avr.cc:5301
19978 #: config/avr/avr.cc:5609 config/avr/avr.cc:5894 config/avr/avr.cc:6098
19979 #: config/avr/avr.cc:6262 config/avr/avr.cc:6355 config/avr/avr.cc:6553
19980 msgid "incorrect insn:"
19981 msgstr "неправильна інструкція:"
19983 #: config/avr/avr.cc:5125 config/avr/avr.cc:5400 config/avr/avr.cc:5680
19984 #: config/avr/avr.cc:5966 config/avr/avr.cc:6144 config/avr/avr.cc:6411
19985 #: config/avr/avr.cc:6611
19986 msgid "unknown move insn:"
19987 msgstr "невідома інструкція переміщення:"
19989 #: config/avr/avr.cc:7378
19990 msgid "bad shift insn:"
19991 msgstr "неправильна інструкція зсуву:"
19993 #: config/avr/avr.cc:7486 config/avr/avr.cc:7969 config/avr/avr.cc:8386
19994 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
19995 msgstr "внутрішня помилка компілятора. Неправильний зсув:"
19997 #: config/avr/avr.cc:10210
19998 msgid "unsupported fixed-point conversion"
19999 msgstr "непідтримуване перетворення з фіксованою точкою"
20001 #: config/avr/avr.cc:11585
20002 msgid "variable"
20003 msgstr "змінна"
20005 #: config/avr/avr.cc:11590
20006 msgid "function parameter"
20007 msgstr "параметр функції"
20009 #: config/avr/avr.cc:11595
20010 msgid "structure field"
20011 msgstr "поле структури"
20013 #: config/avr/avr.cc:11601
20014 msgid "return type of function"
20015 msgstr "тип повернення функції"
20017 #: config/avr/avr.cc:11606
20018 msgid "pointer"
20019 msgstr "вказівник"
20021 #: config/avr/driver-avr.cc:50
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Running spec function '%s' with %d args\n"
20025 "\n"
20026 msgstr ""
20027 "Виконання функції spec '%s' з %d аргументами\n"
20028 "\n"
20030 #: config/bfin/bfin.cc:1390
20031 #, c-format
20032 msgid "invalid %%j value"
20033 msgstr "недійсне значення %%j"
20035 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
20036 #, c-format
20037 msgid "invalid const_double operand"
20038 msgstr "недійсний операнд const_double"
20040 #: config/bpf/bpf.cc:929
20041 msgid "invalid address in operand"
20042 msgstr "недійсна адреса в операнді"
20044 #. Fallthrough.
20045 #: config/bpf/bpf.cc:936
20046 msgid "unsupported operand"
20047 msgstr "непідтримуваний операнд"
20049 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
20050 #: config/cris/cris.cc:779 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
20051 #: final.cc:3187 final.cc:3189 fold-const.cc:348 gcc.cc:6261 gcc.cc:6275
20052 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:319 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314
20053 #: cp/typeck.cc:7752 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28
20054 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45
20055 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277
20056 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:182
20057 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:253 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:362
20058 #: rust/rust-diagnostics.cc:164 rust/rust-diagnostics.cc:182
20059 #: rust/rust-diagnostics.cc:243 rust/rust-diagnostics.cc:266
20060 #: rust/rust-diagnostics.cc:287 rust/rust-diagnostics.cc:306
20061 #: rust/rust-diagnostics.cc:322 rust/rust-diagnostics.cc:338
20062 #: rust/rust-diagnostics.cc:357 rust/rust-diagnostics.cc:373
20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20064 msgid "%s"
20065 msgstr "%s"
20067 #: config/cris/cris.cc:830
20068 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
20069 msgstr "неочікуваний тип індексу в cris_print_index"
20071 #: config/cris/cris.cc:844
20072 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
20073 msgstr "неочікуваний базовий тип в cris_print_base"
20075 #: config/cris/cris.cc:899
20076 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
20077 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'b'"
20079 #: config/cris/cris.cc:916
20080 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
20081 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'o'"
20083 #: config/cris/cris.cc:935
20084 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
20085 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'O'"
20087 #: config/cris/cris.cc:968
20088 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
20089 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'p'"
20091 #: config/cris/cris.cc:1007
20092 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
20093 msgstr "недійсний операнд для модифікатора 'z'"
20095 #: config/cris/cris.cc:1054 config/cris/cris.cc:1088
20096 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
20097 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'H'"
20099 #: config/cris/cris.cc:1064
20100 msgid "bad register"
20101 msgstr "неправильний регістр"
20103 #: config/cris/cris.cc:1108
20104 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
20105 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'e'"
20107 #: config/cris/cris.cc:1125
20108 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
20109 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'm'"
20111 #: config/cris/cris.cc:1150
20112 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
20113 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'A'"
20115 #: config/cris/cris.cc:1205
20116 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
20117 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'D'"
20119 #: config/cris/cris.cc:1222 config/cris/cris.cc:1227
20120 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
20121 msgstr "неприпустимий операнд для модифікатора 'T'"
20123 #: config/cris/cris.cc:1238 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
20124 msgid "invalid operand modifier letter"
20125 msgstr "неприпустима літера модифікатора операнду"
20127 #: config/cris/cris.cc:1290
20128 msgid "unexpected multiplicative operand"
20129 msgstr "неочікуваний множниковий операнд"
20131 #: config/cris/cris.cc:1310 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
20132 msgid "unexpected operand"
20133 msgstr "неочікуваний операнд"
20135 #: config/cris/cris.cc:1349 config/cris/cris.cc:1359
20136 msgid "unrecognized address"
20137 msgstr "невпізнана адреса"
20139 #: config/cris/cris.cc:2591 config/cris/cris.cc:2644
20140 msgid "unexpected side-effects in address"
20141 msgstr "неочікувані побічні ефекти в адресі"
20143 #: config/fr30/fr30.cc:513
20144 #, c-format
20145 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
20146 msgstr "fr30_print_operand_address: неврахована адреса"
20148 #: config/fr30/fr30.cc:537
20149 #, c-format
20150 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
20151 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%p"
20153 #: config/fr30/fr30.cc:557
20154 #, c-format
20155 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
20156 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%b"
20158 #: config/fr30/fr30.cc:578
20159 #, c-format
20160 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
20161 msgstr "fr30_print_operand: невизнаний код %%B"
20163 #: config/fr30/fr30.cc:586
20164 #, c-format
20165 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
20166 msgstr "fr30_print_operand: недійсний операнд для коду %%A"
20168 #: config/fr30/fr30.cc:603
20169 #, c-format
20170 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
20171 msgstr "fr30_print_operand: недійсний код %%x"
20173 #: config/fr30/fr30.cc:610
20174 #, c-format
20175 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
20176 msgstr "fr30_print_operand: недійсний код %%F"
20178 #: config/fr30/fr30.cc:627
20179 #, c-format
20180 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
20181 msgstr "fr30_print_operand: невідомий код"
20183 #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675
20184 #: config/fr30/fr30.cc:688
20185 #, c-format
20186 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
20187 msgstr "fr30_print_operand: невиконана MEM"
20189 #: config/frv/frv.cc:2492
20190 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
20191 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand_address:"
20193 #: config/frv/frv.cc:2503
20194 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
20195 msgstr "неправильний регістр для frv_print_operand_memory_reference_reg:"
20197 #: config/frv/frv.cc:2542 config/frv/frv.cc:2552 config/frv/frv.cc:2561
20198 #: config/frv/frv.cc:2582 config/frv/frv.cc:2587
20199 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
20200 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand_memory_reference:"
20202 #: config/frv/frv.cc:2672
20203 #, c-format
20204 msgid "bad condition code"
20205 msgstr "неправильний код умови"
20207 #: config/frv/frv.cc:2746
20208 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
20209 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, поганий const_double"
20211 #: config/frv/frv.cc:2807
20212 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
20213 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «e»:"
20215 #: config/frv/frv.cc:2815
20216 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
20217 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «F»:"
20219 #: config/frv/frv.cc:2831
20220 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
20221 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «f»:"
20223 #: config/frv/frv.cc:2845
20224 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
20225 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «g»:"
20227 #: config/frv/frv.cc:2893
20228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
20229 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «L»:"
20231 #: config/frv/frv.cc:2906
20232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
20233 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «M/N»:"
20235 #: config/frv/frv.cc:2927
20236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
20237 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «O»:"
20239 #: config/frv/frv.cc:2945
20240 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
20241 msgstr "неправильна інструкція для frv_print_operand, модифікатор «P»:"
20243 #: config/frv/frv.cc:2965
20244 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
20245 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, випадок «z»"
20247 #: config/frv/frv.cc:2996
20248 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
20249 msgstr "неправильна інструкція в frv_print_operand, випадок «0»"
20251 #: config/frv/frv.cc:3001
20252 msgid "frv_print_operand: unknown code"
20253 msgstr "frv_print_operand: невідомий код"
20255 #: config/frv/frv.cc:4375
20256 msgid "bad output_move_single operand"
20257 msgstr "неправильний операнд для output_move_single"
20259 #: config/frv/frv.cc:4502
20260 msgid "bad output_move_double operand"
20261 msgstr "неправильний операнд для output_move_double"
20263 #: config/frv/frv.cc:4644
20264 msgid "bad output_condmove_single operand"
20265 msgstr "неправильний операнд для output_condmove_single"
20267 #: config/gcn/gcn.cc:7101 config/gcn/gcn.cc:7121 config/gcn/gcn.cc:7125
20268 #: config/gcn/gcn.cc:7461 config/gcn/gcn.cc:7472 config/gcn/gcn.cc:7475
20269 #, c-format
20270 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
20271 msgstr "неправильна адреса ADDR_SPACE_GLOBAL"
20273 #: config/gcn/gcn.cc:7241 config/gcn/gcn.cc:7264 config/gcn/gcn.cc:7296
20274 #: config/gcn/gcn.cc:7312 config/gcn/gcn.cc:7327 config/gcn/gcn.cc:7346
20275 #: config/gcn/gcn.cc:7410 config/gcn/gcn.cc:7606 config/gcn/gcn.cc:7721
20276 #, c-format
20277 msgid "invalid operand %%xn code"
20278 msgstr "недійсний код операнда %%xn"
20280 #: config/gcn/gcn.cc:7709
20281 #, c-format
20282 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
20283 msgstr "недійсний код операнда %%xn для QImode"
20285 #: config/gcn/gcn.cc:7797
20286 #, c-format
20287 msgid "invalid fp constant"
20288 msgstr "неприпустима константа з плаваючою комою"
20290 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
20291 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
20292 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
20293 #, c-format
20294 msgid "Expected register or constant integer."
20295 msgstr "Очікувався регістр або константне цілочисельне."
20297 #: config/i386/i386.cc:13011
20298 #, c-format
20299 msgid "invalid UNSPEC as operand"
20300 msgstr "неприпустиме UNSPEC як операнд"
20302 #: config/i386/i386.cc:13550
20303 #, c-format
20304 msgid "invalid use of register '%s'"
20305 msgstr "неприпустиме використання регістра '%s'"
20307 #: config/i386/i386.cc:13555
20308 #, c-format
20309 msgid "invalid use of asm flag output"
20310 msgstr "неприпустиме використання виводу прапорця asm"
20312 #: config/i386/i386.cc:13788
20313 #, c-format
20314 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
20315 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду 'O'"
20317 #: config/i386/i386.cc:13823
20318 #, c-format
20319 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
20320 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду 'z'"
20322 #: config/i386/i386.cc:13898
20323 #, c-format
20324 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
20325 msgstr "неприпустимий тип операнду, використаний з кодом операнду '%c'"
20327 #: config/i386/i386.cc:13903
20328 #, c-format
20329 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
20330 msgstr "неприпустимий розмір операнду для коду операнду '%c'"
20332 #: config/i386/i386.cc:13981
20333 #, c-format
20334 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
20335 msgstr "операнд не є кодом умови, неприпустимий код операнду 'Y'"
20337 #: config/i386/i386.cc:14060
20338 #, c-format
20339 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
20340 msgstr "операнд не є кодом умови, неприпустимий код операнду 'D'"
20342 #: config/i386/i386.cc:14078
20343 #, c-format
20344 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
20345 msgstr "операнд не є кодом умови, недійсний код операнду '%c'"
20347 #: config/i386/i386.cc:14091
20348 #, c-format
20349 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
20350 msgstr "операнд не є памʼяті зі зсувом, недійсний код операнду 'H'"
20352 #: config/i386/i386.cc:14106
20353 #, c-format
20354 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
20355 msgstr "операнд не є цілочисельним, недійсний код операнду 'K'"
20357 #: config/i386/i386.cc:14134
20358 #, c-format
20359 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
20360 msgstr "операнд не є конкретним цілочисельним, недійсний код операнду 'r'"
20362 #: config/i386/i386.cc:14152
20363 #, c-format
20364 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
20365 msgstr "операнд не є цілочисельним, недійсний код операнду 'R'"
20367 #: config/i386/i386.cc:14175
20368 #, c-format
20369 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
20370 msgstr "операнд не є конкретним цілочисельним, недійсний код операнду 'R'"
20372 #: config/i386/i386.cc:14279
20373 #, c-format
20374 msgid "invalid operand code '%c'"
20375 msgstr "недійсний код операнду '%c'"
20377 #: config/i386/i386.cc:14341 config/i386/i386.cc:14730
20378 #, c-format
20379 msgid "invalid constraints for operand"
20380 msgstr "недійсні обмеження для операнду"
20382 #: config/i386/i386.cc:14442
20383 #, c-format
20384 msgid "invalid vector immediate"
20385 msgstr "недійсне векторне негайне значення"
20387 #: config/i386/i386.cc:17562
20388 msgid "unknown insn mode"
20389 msgstr "невідомий режим інструкції"
20391 #: config/i386/i386.cc:23599
20392 #, fuzzy
20393 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
20394 msgid "invalid conversion from type %<__bf16%> without option %<-msse2%>"
20395 msgstr "недійсне перетворення з типу %<bfloat16_t%>"
20397 #: config/i386/i386.cc:23602
20398 #, fuzzy
20399 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
20400 msgid "invalid conversion from type %<_Float16%> without option %<-msse2%>"
20401 msgstr "недійсне перетворення з типу %<bfloat16_t%>"
20403 #: config/i386/i386.cc:23605
20404 #, fuzzy
20405 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
20406 msgid "invalid conversion to type %<__bf16%> without option %<-msse2%>"
20407 msgstr "недійсне перетворення до типу %<bfloat16_t%>"
20409 #: config/i386/i386.cc:23608
20410 #, fuzzy
20411 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
20412 msgid "invalid conversion to type %<_Float16%> without option %<-msse2%>"
20413 msgstr "недійсне перетворення до типу %<bfloat16_t%>"
20415 #: config/i386/i386.cc:23646 config/i386/i386.cc:23671
20416 #, fuzzy
20417 #| msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
20418 msgid "operation not permitted on type %<__bf16%> without option %<-msse2%>"
20419 msgstr "операція не дозволена для типу %<bfloat16_t%>"
20421 #: config/i386/i386.cc:23649 config/i386/i386.cc:23675
20422 #, fuzzy
20423 #| msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
20424 msgid "operation not permitted on type %<_Float16%> without option %<-msse2%>"
20425 msgstr "операція не дозволена для типу %<bfloat16_t%>"
20427 #: config/ia64/ia64.cc:5470
20428 #, c-format
20429 msgid "invalid %%G mode"
20430 msgstr "недійсний режим %%G"
20432 #: config/ia64/ia64.cc:5641
20433 #, c-format
20434 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
20435 msgstr "ia64_print_operand: невідомий код"
20437 #: config/ia64/ia64.cc:11265
20438 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
20439 msgstr "недійсне перетворення з %<__fpreg%>"
20441 #: config/ia64/ia64.cc:11268
20442 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
20443 msgstr "недійсне перетворення до %<__fpreg%>"
20445 #: config/ia64/ia64.cc:11281 config/ia64/ia64.cc:11292
20446 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
20447 msgstr "недійсна операція на %<__fpreg%>"
20449 #: config/iq2000/iq2000.cc:3123
20450 #, c-format
20451 msgid "invalid %%P operand"
20452 msgstr "недійсний операнд %%P"
20454 #: config/iq2000/iq2000.cc:3131 config/rs6000/rs6000.cc:14249
20455 #, c-format
20456 msgid "invalid %%p value"
20457 msgstr "недійсне значення %%p"
20459 #: config/iq2000/iq2000.cc:3190
20460 #, c-format
20461 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
20462 msgstr "неприпустиме використання %%d, %%x або %%X"
20464 #: config/lm32/lm32.cc:524
20465 #, c-format
20466 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
20467 msgstr "тільки 0.0 може бути завантажено як негайне значення"
20469 #: config/lm32/lm32.cc:594
20470 msgid "bad operand"
20471 msgstr "неправильний операнд"
20473 #: config/lm32/lm32.cc:606
20474 msgid "can't use non gp relative absolute address"
20475 msgstr "не можна використовувати неглобальну відносну абсолютну адресу"
20477 #: config/lm32/lm32.cc:610
20478 msgid "invalid addressing mode"
20479 msgstr "неприпустимий режим адресації"
20481 #: config/loongarch/loongarch.cc:5880 config/loongarch/loongarch.cc:5902
20482 #: config/loongarch/loongarch.cc:6303 config/mips/mips.cc:9239
20483 #: config/mips/mips.cc:9266 config/mips/mips.cc:9449
20484 #, c-format
20485 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
20486 msgstr "«%%%c» не є дійсним префіксом операнда"
20488 #: config/loongarch/loongarch.cc:6140 config/loongarch/loongarch.cc:6160
20489 #: config/loongarch/loongarch.cc:6206 config/loongarch/loongarch.cc:6213
20490 #: config/loongarch/loongarch.cc:6260 config/loongarch/loongarch.cc:6263
20491 #: config/loongarch/loongarch.cc:6275 config/loongarch/loongarch.cc:6282
20492 #: config/loongarch/loongarch.cc:6292 config/loongarch/loongarch.cc:6295
20493 #: config/loongarch/loongarch.cc:6316 config/loongarch/loongarch.cc:6323
20494 #: config/loongarch/loongarch.cc:6350 config/loongarch/loongarch.cc:6361
20495 #: config/loongarch/loongarch.cc:6376 config/loongarch/loongarch.cc:6385
20496 #: config/mips/mips.cc:9338 config/mips/mips.cc:9345 config/mips/mips.cc:9352
20497 #: config/mips/mips.cc:9359 config/mips/mips.cc:9372 config/mips/mips.cc:9379
20498 #: config/mips/mips.cc:9389 config/mips/mips.cc:9392 config/mips/mips.cc:9404
20499 #: config/mips/mips.cc:9407 config/mips/mips.cc:9467 config/mips/mips.cc:9474
20500 #: config/mips/mips.cc:9495 config/mips/mips.cc:9510 config/mips/mips.cc:9529
20501 #: config/mips/mips.cc:9538 config/riscv/riscv.cc:5962
20502 #: config/riscv/riscv.cc:6337 config/riscv/riscv.cc:6343
20503 #: config/riscv/riscv.cc:6359 config/riscv/riscv.cc:6370
20504 #, c-format
20505 msgid "invalid use of '%%%c'"
20506 msgstr "неприпустиме використання '%%%c'"
20508 #: config/m32r/m32r.cc:2146
20509 msgid "bad insn for 'A'"
20510 msgstr "неправильна інструкція для 'A'"
20512 #: config/m32r/m32r.cc:2193
20513 #, c-format
20514 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
20515 msgstr "недійсний операнд для коду %%T/%%B"
20517 #: config/m32r/m32r.cc:2216
20518 #, c-format
20519 msgid "invalid operand to %%N code"
20520 msgstr "неправильний операнд для коду %%N"
20522 #: config/m32r/m32r.cc:2249
20523 msgid "pre-increment address is not a register"
20524 msgstr "адреса з попереднім інкрементом не є регістром"
20526 #: config/m32r/m32r.cc:2256
20527 msgid "pre-decrement address is not a register"
20528 msgstr "адреса з попереднім декрементом не є регістром"
20530 #: config/m32r/m32r.cc:2263
20531 msgid "post-increment address is not a register"
20532 msgstr "адреса з постінкрементом не є регістром"
20534 #: config/m32r/m32r.cc:2338 config/m32r/m32r.cc:2353
20535 #: config/rs6000/rs6000.cc:20974
20536 msgid "bad address"
20537 msgstr "неправильна адреса"
20539 #: config/m32r/m32r.cc:2358
20540 msgid "lo_sum not of register"
20541 msgstr "lo_sum не є регістром"
20543 #: config/microblaze/microblaze.cc:2299
20544 #, c-format
20545 msgid "unknown punctuation '%c'"
20546 msgstr "невідомий знак пунктуації '%c'"
20548 #: config/microblaze/microblaze.cc:2308
20549 #, c-format
20550 msgid "null pointer"
20551 msgstr "нульовий вказівник"
20553 #: config/microblaze/microblaze.cc:2343
20554 #, c-format
20555 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
20556 msgstr "PRINT_OPERAND, неправильна інструкція для %%C"
20558 #: config/microblaze/microblaze.cc:2372
20559 #, c-format
20560 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
20561 msgstr "PRINT_OPERAND, неправильна інструкція для %%N"
20563 #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568
20564 msgid "insn contains an invalid address !"
20565 msgstr "інструкція містить неправильну адресу!"
20567 #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638
20568 #: config/xtensa/xtensa.cc:3163
20569 msgid "invalid address"
20570 msgstr "неправильна адреса"
20572 #: config/microblaze/microblaze.cc:2511
20573 #, c-format
20574 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
20575 msgstr "було знайдено літеру %c, а інструкція не була CONST_INT"
20577 #: config/mmix/mmix.cc:1635 config/mmix/mmix.cc:1756
20578 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
20579 msgstr "MMIX Internal: Очікувався CONST_INT, а не це"
20581 #: config/mmix/mmix.cc:1714
20582 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
20583 msgstr "MMIX Internal: Погане значення для 'm', не CONST_INT"
20585 #: config/mmix/mmix.cc:1724
20586 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
20587 msgstr "MMIX Internal: Очікувався регістр, а не це"
20589 #: config/mmix/mmix.cc:1734
20590 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
20591 msgstr "MMIX Internal: Очікувалась константа, а не це"
20593 #. We need the original here.
20594 #: config/mmix/mmix.cc:1818
20595 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
20596 msgstr "MMIX Internal: Неможливо декодувати цей операнд"
20598 #: config/mmix/mmix.cc:1877
20599 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
20600 msgstr "MMIX Internal: Це не визнана адреса"
20602 #: config/mmix/mmix.cc:2769
20603 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
20604 msgstr "MMIX Internal: Спроба вивести неправильно зворотню умову:"
20606 #: config/mmix/mmix.cc:2776
20607 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
20608 msgstr "MMIX Internal: Який CC цього?"
20610 #: config/mmix/mmix.cc:2780
20611 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
20612 msgstr "MMIX Internal: Який CC цього?"
20614 #: config/mmix/mmix.cc:2822
20615 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
20616 msgstr "MMIX Internal: Це не константа:"
20618 #: config/msp430/msp430.cc:4229
20619 #, c-format
20620 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
20621 msgstr "Модифікатори операндів %%d, %%e, %%f, %%g призначені тільки для посилань на памʼять або константних значень"
20623 #: config/msp430/msp430.cc:4342
20624 #, c-format
20625 msgid "invalid operand prefix"
20626 msgstr "недійсний префікс операнду"
20628 #: config/msp430/msp430.cc:4376
20629 #, c-format
20630 msgid "invalid zero extract"
20631 msgstr "недійсне виділення нуля"
20633 #: config/or1k/or1k.cc:1157 config/or1k/or1k.cc:1165
20634 #, c-format
20635 msgid "invalid relocation"
20636 msgstr "недійсна перевстановлення"
20638 #: config/or1k/or1k.cc:1259
20639 #, c-format
20640 msgid "invalid %%H value"
20641 msgstr "недійсне значення %%H"
20643 #: config/or1k/or1k.cc:1272 config/xtensa/xtensa.cc:3080
20644 #, c-format
20645 msgid "invalid %%d value"
20646 msgstr "недійсне значення %%d"
20648 #: config/or1k/or1k.cc:1320
20649 #, c-format
20650 msgid "unknown operand letter: '%c'"
20651 msgstr "невідома літера операнду: '%c'"
20653 #: config/pru/pru.cc:1745 config/pru/pru.cc:1756
20654 #, c-format
20655 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
20656 msgstr "Операнд реєстру введення/виведення для '%%%c'"
20658 #: config/pru/pru.cc:1762
20659 #, c-format
20660 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
20661 msgstr "операнд регістру не на 32 біти для '%%%c'"
20663 #: config/pru/pru.cc:1847
20664 #, c-format
20665 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
20666 msgstr "непідтримуваний код '%c' для фіксованої точки:"
20668 #: config/pru/pru.cc:1861
20669 #, c-format
20670 msgid "double constants not supported"
20671 msgstr "подвійні константи не підтримуються"
20673 #: config/pru/pru.cc:1944
20674 #, c-format
20675 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
20676 msgstr "непідтримуваний операнд %s для коду '%c'"
20678 #: config/pru/pru.cc:1954
20679 #, c-format
20680 msgid "unexpected text address:"
20681 msgstr "неочікувана адреса тексту:"
20683 #: config/pru/pru.cc:1973
20684 #, c-format
20685 msgid "unsupported constant address:"
20686 msgstr "непідтримувана адреса константи:"
20688 #: config/pru/pru.cc:2034
20689 #, c-format
20690 msgid "unsupported memory expression:"
20691 msgstr "непідтримуваний вираз памʼяті:"
20693 #: config/riscv/riscv.cc:6139
20694 #, c-format
20695 msgid "invalid vector operand"
20696 msgstr "недійсний операнд вектора"
20698 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
20699 #, c-format
20700 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
20701 msgstr "модифікатори q/Q недійсні для посилань на символи"
20703 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
20704 #, c-format
20705 msgid "Out of stack space.\n"
20706 msgstr "Недостатньо місця в стеку.\n"
20708 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
20709 #, c-format
20710 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
20711 msgstr "Спробуйте запустити '%s' в оболонці, щоб збільшити його обмеження.\n"
20713 #: config/rs6000/rs6000.cc:3823
20714 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
20715 msgstr "%<-mvsx%> потребує апаратного з плаваючою комою"
20717 #: config/rs6000/rs6000.cc:3831
20718 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
20719 msgstr "%<-mvsx%> потребує індексованої адресації"
20721 #: config/rs6000/rs6000.cc:3836
20722 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
20723 msgstr "%<-mvsx%> та %<-mno-altivec%> несумісні"
20725 #: config/rs6000/rs6000.cc:3838
20726 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
20727 msgstr "%<-mno-altivec%> вимикає vsx"
20729 #: config/rs6000/rs6000.cc:3958
20730 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
20731 msgstr "%<-mquad-memory%> потребує 64-бітний режим"
20733 #: config/rs6000/rs6000.cc:3961
20734 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
20735 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> потребує 64-бітний режим"
20737 #: config/rs6000/rs6000.cc:3973
20738 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
20739 msgstr "%<-mquad-memory%> недоступний в режимі little endian"
20741 #: config/rs6000/rs6000.cc:11339
20742 msgid "bad move"
20743 msgstr "неправильний хід"
20745 #: config/rs6000/rs6000.cc:13879
20746 msgid "Bad 128-bit move"
20747 msgstr "Неправильний 128-бітний хід"
20749 #: config/rs6000/rs6000.cc:14059
20750 #, c-format
20751 msgid "invalid %%A value"
20752 msgstr "неправильне значення %%A"
20754 #: config/rs6000/rs6000.cc:14068 config/xtensa/xtensa.cc:3015
20755 #, c-format
20756 msgid "invalid %%D value"
20757 msgstr "неправильне значення %%D"
20759 #: config/rs6000/rs6000.cc:14083
20760 #, c-format
20761 msgid "invalid %%e value"
20762 msgstr "неправильне значення %%e"
20764 #: config/rs6000/rs6000.cc:14104
20765 #, c-format
20766 msgid "invalid %%f value"
20767 msgstr "неправильне значення %%f"
20769 #: config/rs6000/rs6000.cc:14113
20770 #, c-format
20771 msgid "invalid %%F value"
20772 msgstr "неправильне значення %%F"
20774 #: config/rs6000/rs6000.cc:14122
20775 #, c-format
20776 msgid "invalid %%G value"
20777 msgstr "неправильне значення %%G"
20779 #: config/rs6000/rs6000.cc:14157
20780 #, c-format
20781 msgid "invalid %%j code"
20782 msgstr "неправильний код %%j"
20784 #: config/rs6000/rs6000.cc:14167
20785 #, c-format
20786 msgid "invalid %%J code"
20787 msgstr "неправильний код %%J"
20789 #: config/rs6000/rs6000.cc:14177
20790 #, c-format
20791 msgid "invalid %%k value"
20792 msgstr "неправильне значення %%k"
20794 #: config/rs6000/rs6000.cc:14192 config/xtensa/xtensa.cc:3052
20795 #, c-format
20796 msgid "invalid %%K value"
20797 msgstr "неправильне значення %%K"
20799 #: config/rs6000/rs6000.cc:14239
20800 #, c-format
20801 msgid "invalid %%O value"
20802 msgstr "недійсне значення %%O"
20804 #: config/rs6000/rs6000.cc:14286
20805 #, c-format
20806 msgid "invalid %%q value"
20807 msgstr "недійсне значення %%q"
20809 #: config/rs6000/rs6000.cc:14328
20810 #, c-format
20811 msgid "invalid %%t value"
20812 msgstr "недійсне значення %%t"
20814 #: config/rs6000/rs6000.cc:14345
20815 #, c-format
20816 msgid "invalid %%T value"
20817 msgstr "недійсне значення %%T"
20819 #: config/rs6000/rs6000.cc:14357
20820 #, c-format
20821 msgid "invalid %%u value"
20822 msgstr "недійсне значення %%u"
20824 #: config/rs6000/rs6000.cc:14371 config/xtensa/xtensa.cc:3027
20825 #, c-format
20826 msgid "invalid %%v value"
20827 msgstr "недійсне значення %%v"
20829 #: config/rs6000/rs6000.cc:14421
20830 #, c-format
20831 msgid "invalid %%V value"
20832 msgstr "недійсне значення %%V"
20834 #: config/rs6000/rs6000.cc:14437 config/xtensa/xtensa.cc:3073
20835 #, c-format
20836 msgid "invalid %%x value"
20837 msgstr "недійсне значення %%x"
20839 #: config/rs6000/rs6000.cc:14494
20840 #, c-format
20841 msgid "invalid %%z value"
20842 msgstr "недійсне значення %%z"
20844 #: config/rs6000/rs6000.cc:14563
20845 #, c-format
20846 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
20847 msgstr "недійсне значення %%y, спробуйте використати обмеження 'Z'"
20849 #: config/rs6000/rs6000.cc:15505
20850 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
20851 msgstr "Неприпустиме змішування типів з плаваючою комою IEEE 128 біт та IBM 128 біт"
20853 #: config/rs6000/rs6000.cc:24375
20854 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
20855 msgstr "Аргумент AltiVec, переданий у функцію без прототипу"
20857 #: config/rs6000/rs6000.cc:27990
20858 msgid "Could not generate addis value for fusion"
20859 msgstr "Не вдалося згенерувати значення addis для злиття"
20861 #: config/rs6000/rs6000.cc:28059
20862 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
20863 msgstr "Не вдалося згенерувати зсув завантаження/збереження для злиття"
20865 #: config/rs6000/rs6000.cc:28135
20866 msgid "Bad GPR fusion"
20867 msgstr "Погане злиття GPR"
20869 #: config/rs6000/rs6000.cc:28737
20870 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
20871 msgstr "недійсне перетворення з типу %<__vector_quad%>"
20873 #: config/rs6000/rs6000.cc:28739
20874 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
20875 msgstr "недійсне перетворення на тип %<__vector_quad%>"
20877 #: config/rs6000/rs6000.cc:28741
20878 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
20879 msgstr "недійсне перетворення з типу %<__vector_pair%>"
20881 #: config/rs6000/rs6000.cc:28743
20882 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
20883 msgstr "недійсне перетворення на тип %<__vector_pair%>"
20885 #: config/s390/s390.cc:8415
20886 #, c-format
20887 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
20888 msgstr "символічні посилання на памʼять підтримуються лише на z10 або пізніше"
20890 #: config/s390/s390.cc:8426
20891 #, c-format
20892 msgid "cannot decompose address"
20893 msgstr "не вдається розкласти адресу"
20895 #: config/s390/s390.cc:8508
20896 #, c-format
20897 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
20898 msgstr "недійсний оператор порівняння для модифікатора виводу «E»"
20900 #: config/s390/s390.cc:8531
20901 #, c-format
20902 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
20903 msgstr "недійсне посилання для модифікатора виводу «J»"
20905 #: config/s390/s390.cc:8549
20906 #, c-format
20907 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
20908 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'O'"
20910 #: config/s390/s390.cc:8571
20911 #, c-format
20912 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
20913 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'R'"
20915 #: config/s390/s390.cc:8589
20916 #, c-format
20917 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
20918 msgstr "очікується посилання на памʼять для модифікатора виводу 'S'"
20920 #: config/s390/s390.cc:8599
20921 #, c-format
20922 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
20923 msgstr "неправильна адреса для модифікатора виводу 'S'"
20925 #: config/s390/s390.cc:8620
20926 #, c-format
20927 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
20928 msgstr "очікується регістр або вираз памʼяті для модифікатора виводу 'N'"
20930 #: config/s390/s390.cc:8631
20931 #, c-format
20932 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
20933 msgstr "очікується регістр або вираз памʼяті для модифікатора виводу 'M'"
20935 #: config/s390/s390.cc:8740 config/s390/s390.cc:8761
20936 #, c-format
20937 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
20938 msgstr "неправильна константа для модифікатора виводу '%c'"
20940 #: config/s390/s390.cc:8758
20941 #, c-format
20942 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
20943 msgstr "неправильна константа - спробуйте використати модифікатор виводу"
20945 #: config/s390/s390.cc:8795
20946 #, c-format
20947 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
20948 msgstr "неправильний вектор констант для модифікатора виводу '%c'"
20950 #: config/s390/s390.cc:8802
20951 #, c-format
20952 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
20953 msgstr "неприпустимий вираз - спробуйте використати модифікатор виводу"
20955 #: config/s390/s390.cc:8805
20956 #, c-format
20957 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
20958 msgstr "неприпустимий вираз для модифікатора виводу '%c'"
20960 #: config/s390/s390.cc:12664
20961 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
20962 msgstr "векторний аргумент переданий до функції без прототипу"
20964 #: config/s390/s390.cc:17110
20965 msgid "types differ in signedness"
20966 msgstr "типи відрізняються за знаком"
20968 #: config/s390/s390.cc:17120
20969 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
20970 msgstr "бінарний оператор не підтримує два векторних операнди типу bool"
20972 #: config/s390/s390.cc:17123
20973 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
20974 msgstr "бінарний оператор не підтримує векторний операнд типу bool"
20976 #: config/s390/s390.cc:17131
20977 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
20978 msgstr "бінарний оператор не підтримує змішування векторного операнду типу bool з векторним операндом типу з плаваючою точкою"
20980 #: config/sh/sh.cc:1222
20981 #, c-format
20982 msgid "invalid operand to %%R"
20983 msgstr "неприпустимий операнд для %%R"
20985 #: config/sh/sh.cc:1249
20986 #, c-format
20987 msgid "invalid operand to %%S"
20988 msgstr "неприпустимий операнд для %%S"
20990 #: config/sh/sh.cc:8667
20991 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
20992 msgstr "створено та використано з різними архітектурами / ABIs"
20994 #: config/sh/sh.cc:8669
20995 msgid "created and used with different ABIs"
20996 msgstr "створено та використано з різними ABIs"
20998 #: config/sh/sh.cc:8671
20999 msgid "created and used with different endianness"
21000 msgstr "створено та використано з різним порядком байтів"
21002 #: config/sparc/sparc.cc:9393 config/sparc/sparc.cc:9399
21003 #, c-format
21004 msgid "invalid %%Y operand"
21005 msgstr "недійсний операнд %%Y"
21007 #: config/sparc/sparc.cc:9486
21008 #, c-format
21009 msgid "invalid %%A operand"
21010 msgstr "недійсний операнд %%A"
21012 #: config/sparc/sparc.cc:9506
21013 #, c-format
21014 msgid "invalid %%B operand"
21015 msgstr "недійсний операнд %%B"
21017 #: config/sparc/sparc.cc:9586
21018 #, c-format
21019 msgid "invalid %%C operand"
21020 msgstr "недійсний операнд %%C"
21022 #: config/sparc/sparc.cc:9618
21023 #, c-format
21024 msgid "invalid %%D operand"
21025 msgstr "недійсний операнд %%D"
21027 #: config/sparc/sparc.cc:9637
21028 #, c-format
21029 msgid "invalid %%f operand"
21030 msgstr "недійсний операнд %%f"
21032 #: config/sparc/sparc.cc:9649
21033 #, c-format
21034 msgid "invalid %%s operand"
21035 msgstr "недійсний операнд %%s"
21037 #: config/sparc/sparc.cc:9694
21038 #, c-format
21039 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
21040 msgstr "константа з плаваючою точкою не є дійсним негайним операндом"
21042 #: config/stormy16/stormy16.cc:1895 config/stormy16/stormy16.cc:1966
21043 #, c-format
21044 msgid "'B' operand is not constant"
21045 msgstr "операнд 'B' не є константою"
21047 #: config/stormy16/stormy16.cc:1922
21048 #, c-format
21049 msgid "'B' operand has multiple bits set"
21050 msgstr "операнд 'B' має встановлено кілька бітів"
21052 #: config/stormy16/stormy16.cc:1948
21053 #, c-format
21054 msgid "'o' operand is not constant"
21055 msgstr "операнд 'o' не є константою"
21057 #: config/stormy16/stormy16.cc:1980
21058 #, fuzzy, c-format
21059 #| msgid "'B' operand is not constant"
21060 msgid "'h' operand is not SImode register"
21061 msgstr "операнд 'B' не є константою"
21063 #: config/stormy16/stormy16.cc:1988
21064 #, c-format
21065 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
21066 msgstr "xstormy16_print_operand: невідомий код"
21068 #: config/v850/v850.cc:271
21069 msgid "const_double_split got a bad insn:"
21070 msgstr "const_double_split отримав неправильну інструкцію:"
21072 #: config/v850/v850.cc:885
21073 msgid "output_move_single:"
21074 msgstr "output_move_single:"
21076 #: config/vax/vax.cc:483
21077 #, c-format
21078 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
21079 msgstr "символ використовується з базовими та індексованими регістрами"
21081 #: config/vax/vax.cc:492
21082 #, c-format
21083 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
21084 msgstr "символ з зсувом використовується в режимі PIC"
21086 #: config/vax/vax.cc:580
21087 #, c-format
21088 msgid "symbol used as immediate operand"
21089 msgstr "символ використовується як негайний операнд"
21091 #: config/vax/vax.cc:1683
21092 msgid "illegal operand detected"
21093 msgstr "виявлено неприпустимий операнд"
21095 #: config/visium/visium.cc:3367
21096 msgid "illegal operand "
21097 msgstr "неприпустимий операнд "
21099 #: config/visium/visium.cc:3418
21100 msgid "illegal operand address (1)"
21101 msgstr "неприпустима адреса операнда (1)"
21103 #: config/visium/visium.cc:3425
21104 msgid "illegal operand address (2)"
21105 msgstr "неприпустима адреса операнда (2)"
21107 #: config/visium/visium.cc:3440
21108 msgid "illegal operand address (3)"
21109 msgstr "неприпустима адреса операнда (3)"
21111 #: config/visium/visium.cc:3448
21112 msgid "illegal operand address (4)"
21113 msgstr "неприпустима адреса операнда (4)"
21115 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63
21116 msgid "Unable to load DLL."
21117 msgstr "Не вдалося завантажити DLL."
21119 #: config/xtensa/xtensa.cc:833 config/xtensa/xtensa.cc:871
21120 msgid "bad test"
21121 msgstr "неправильний тест"
21123 #: config/xtensa/xtensa.cc:3047
21124 msgid "invalid mask"
21125 msgstr "неприпустима маска"
21127 #: config/xtensa/xtensa.cc:3099 config/xtensa/xtensa.cc:3109
21128 #, c-format
21129 msgid "invalid %%t/%%b value"
21130 msgstr "недійсне значення %%t/%%b"
21132 #: config/xtensa/xtensa.cc:3188
21133 msgid "no register in address"
21134 msgstr "немає реєстра в адресі"
21136 #: config/xtensa/xtensa.cc:3196
21137 msgid "address offset not a constant"
21138 msgstr "зсув адреси не є константою"
21140 #: c/c-objc-common.cc:227
21141 msgid "{erroneous}"
21142 msgstr "{помилковий}"
21144 #: c/c-objc-common.cc:268
21145 msgid "aka"
21146 msgstr "також відомий як"
21148 #: c/c-objc-common.cc:360
21149 msgid "({anonymous})"
21150 msgstr "({анонімний})"
21152 #. If we have
21153 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
21154 #. then assume we have a missing semicolon, which would
21155 #. give us:
21156 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
21157 #. ^
21158 #. ;
21159 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
21160 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
21161 #: c/c-parser.cc:2934 c/c-parser.cc:3059 c/c-parser.cc:3073 c/c-parser.cc:7006
21162 #: c/c-parser.cc:7761 c/c-parser.cc:8217 c/c-parser.cc:8404 c/c-parser.cc:8437
21163 #: c/c-parser.cc:8708 c/c-parser.cc:13166 c/c-parser.cc:13201
21164 #: c/c-parser.cc:13232 c/c-parser.cc:13279 c/c-parser.cc:13460
21165 #: c/c-parser.cc:14293 c/c-parser.cc:14368 c/c-parser.cc:14411
21166 #: c/c-parser.cc:21325 c/c-parser.cc:21405 c/c-parser.cc:21734
21167 #: c/c-parser.cc:21760 c/c-parser.cc:21783 c/c-parser.cc:22319
21168 #: c/c-parser.cc:22363 c/gimple-parser.cc:411 c/gimple-parser.cc:452
21169 #: c/gimple-parser.cc:461 c/gimple-parser.cc:670 c/gimple-parser.cc:2351
21170 #: c/gimple-parser.cc:2388 c/gimple-parser.cc:2467 c/gimple-parser.cc:2494
21171 #: c/c-parser.cc:3888 c/c-parser.cc:4079 c/c-parser.cc:4114 c/c-parser.cc:13453
21172 #: c/gimple-parser.cc:2158 c/gimple-parser.cc:2215 cp/parser.cc:15847
21173 #: cp/parser.cc:33810 cp/parser.cc:34449
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "expected %<;%>"
21176 msgstr "очікувався %<;%>"
21178 #: c/c-parser.cc:3569 c/c-parser.cc:4679 c/c-parser.cc:4874 c/c-parser.cc:4932
21179 #: c/c-parser.cc:4990 c/c-parser.cc:5373 c/c-parser.cc:5396 c/c-parser.cc:5405
21180 #: c/c-parser.cc:5456 c/c-parser.cc:5465 c/c-parser.cc:10145
21181 #: c/c-parser.cc:10213 c/c-parser.cc:10735 c/c-parser.cc:10761
21182 #: c/c-parser.cc:10795 c/c-parser.cc:10907 c/c-parser.cc:11726
21183 #: c/c-parser.cc:13567 c/c-parser.cc:16181 c/c-parser.cc:16916
21184 #: c/c-parser.cc:16975 c/c-parser.cc:17030 c/c-parser.cc:18889
21185 #: c/c-parser.cc:19009 c/c-parser.cc:20418 c/c-parser.cc:21825
21186 #: c/c-parser.cc:22327 c/c-parser.cc:25651 c/c-parser.cc:25733
21187 #: c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198 c/gimple-parser.cc:546
21188 #: c/gimple-parser.cc:580 c/gimple-parser.cc:585 c/gimple-parser.cc:754
21189 #: c/gimple-parser.cc:851 c/gimple-parser.cc:1089 c/gimple-parser.cc:1115
21190 #: c/gimple-parser.cc:1118 c/gimple-parser.cc:1249 c/gimple-parser.cc:1376
21191 #: c/gimple-parser.cc:1506 c/gimple-parser.cc:1522 c/gimple-parser.cc:1578
21192 #: c/gimple-parser.cc:1605 c/gimple-parser.cc:1635 c/gimple-parser.cc:1661
21193 #: c/gimple-parser.cc:1868 c/gimple-parser.cc:2080 c/gimple-parser.cc:2100
21194 #: c/gimple-parser.cc:2261 c/gimple-parser.cc:2424 c/c-parser.cc:8660
21195 #: cp/parser.cc:34497
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "expected %<)%>"
21198 msgstr "очікувався %<)%>"
21200 #: c/c-parser.cc:4768 c/c-parser.cc:5516 c/c-parser.cc:5876 c/c-parser.cc:5894
21201 #: c/c-parser.cc:5895 c/c-parser.cc:6341 c/c-parser.cc:6385 c/c-parser.cc:8759
21202 #: c/c-parser.cc:10898 c/c-parser.cc:12179 c/c-parser.cc:12550
21203 #: c/c-parser.cc:15496 c/gimple-parser.cc:1844 cp/parser.cc:34461
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "expected %<]%>"
21206 msgstr "очікувався %<]%>"
21208 #: c/c-parser.cc:4970
21209 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
21210 msgstr "очікувався %<;%>, %<,%> або %<)%>"
21212 #. Look for the two `(' tokens.
21213 #: c/c-parser.cc:5425 c/c-parser.cc:5430 c/c-parser.cc:16164
21214 #: c/c-parser.cc:17005 c/c-parser.cc:24795 c/c-parser.cc:25459
21215 #: c/c-parser.cc:25676 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:493
21216 #: c/gimple-parser.cc:532 c/gimple-parser.cc:564 c/gimple-parser.cc:821
21217 #: c/gimple-parser.cc:1083 c/gimple-parser.cc:1109 c/gimple-parser.cc:1236
21218 #: c/gimple-parser.cc:1371 c/gimple-parser.cc:1496 c/gimple-parser.cc:1601
21219 #: c/gimple-parser.cc:1619 c/gimple-parser.cc:1654 c/gimple-parser.cc:2049
21220 #: c/gimple-parser.cc:2060 c/gimple-parser.cc:2066 c/gimple-parser.cc:2249
21221 #: c/gimple-parser.cc:2421 c/c-parser.cc:15945 cp/parser.cc:34452
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "expected %<(%>"
21224 msgstr "очікувався %<(%>"
21226 #: c/c-parser.cc:5872 c/c-parser.cc:5874 c/c-parser.cc:15401 cp/parser.cc:34464
21227 #: cp/parser.cc:38333 go/gofrontend/embed.cc:440
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "expected %<[%>"
21230 msgstr "очікувався %<[%>"
21232 #: c/c-parser.cc:6522 c/c-parser.cc:13796 c/c-parser.cc:21300
21233 #: c/c-parser.cc:21386 c/c-parser.cc:22147 c/c-parser.cc:23107
21234 #: c/c-parser.cc:26919 c/gimple-parser.cc:404 c/gimple-parser.cc:2427
21235 #: c/c-parser.cc:3875 c/c-parser.cc:4103 c/c-parser.cc:13348 cp/parser.cc:21607
21236 #: cp/parser.cc:34458 go/gofrontend/embed.cc:371
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "expected %<{%>"
21239 msgstr "очікувався %<{%>"
21241 #: c/c-parser.cc:7368 c/c-parser.cc:7377 c/c-parser.cc:9208 c/c-parser.cc:10350
21242 #: c/c-parser.cc:13560 c/c-parser.cc:13957 c/c-parser.cc:14021
21243 #: c/c-parser.cc:15478 c/c-parser.cc:16596 c/c-parser.cc:16833
21244 #: c/c-parser.cc:17386 c/c-parser.cc:17489 c/c-parser.cc:18030
21245 #: c/c-parser.cc:18466 c/c-parser.cc:18542 c/c-parser.cc:18659
21246 #: c/c-parser.cc:18731 c/c-parser.cc:24662 c/c-parser.cc:25516
21247 #: c/c-parser.cc:25575 c/gimple-parser.cc:587 c/gimple-parser.cc:892
21248 #: c/gimple-parser.cc:2475 c/gimple-parser.cc:2502 c/c-parser.cc:8667
21249 #: c/c-parser.cc:16089 c/c-parser.cc:17494 cp/parser.cc:34491
21250 #: cp/parser.cc:36194 cp/parser.cc:39264 cp/parser.cc:40157
21251 #: go/gofrontend/embed.cc:404
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "expected %<:%>"
21254 msgstr "очікувався %<:%>"
21256 #: c/c-parser.cc:8199 cp/parser.cc:34378
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "expected %<while%>"
21259 msgstr "очікувався %<while%>"
21261 #: c/c-parser.cc:10108 c/c-parser.cc:10301 c/c-parser.cc:10785
21262 #: c/c-parser.cc:10828 c/c-parser.cc:10969 c/c-parser.cc:11716
21263 #: c/c-parser.cc:17010 c/c-parser.cc:18611 c/gimple-parser.cc:1086
21264 #: c/gimple-parser.cc:1112 c/gimple-parser.cc:1240 c/gimple-parser.cc:1243
21265 #: c/gimple-parser.cc:1623 c/gimple-parser.cc:1629 cp/parser.cc:33808
21266 #: cp/parser.cc:34467
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "expected %<,%>"
21269 msgstr "очікувався %<,%>"
21271 #: c/c-parser.cc:10679
21272 msgid "expected %<.%>"
21273 msgstr "очікувався %<.%>"
21275 #: c/c-parser.cc:13019 c/c-parser.cc:13051 c/c-parser.cc:13291
21276 #: cp/parser.cc:36768 cp/parser.cc:36789
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "expected %<@end%>"
21279 msgstr "очікувався %<@end%>"
21281 #: c/c-parser.cc:13709 c/gimple-parser.cc:1411 cp/parser.cc:34476
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "expected %<>%>"
21284 msgstr "очікувався %<>%>"
21286 #: c/c-parser.cc:17584 c/c-parser.cc:19027 cp/parser.cc:34500
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
21289 msgstr "очікувався %<,%> або %<)%>"
21291 #. All following cases are statements with LHS.
21292 #: c/c-parser.cc:18458 c/c-parser.cc:21193 c/c-parser.cc:21240
21293 #: c/c-parser.cc:21397 c/c-parser.cc:21744 c/c-parser.cc:22306
21294 #: c/c-parser.cc:24843 c/c-parser.cc:25717 c/gimple-parser.cc:745
21295 #: c/c-parser.cc:6408 c/c-parser.cc:21317 c/c-parser.cc:21540
21296 #: cp/parser.cc:34479 cp/parser.cc:43147 cp/parser.cc:43320
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "expected %<=%>"
21299 msgstr "очікувалось %<=%>"
21301 #: c/c-parser.cc:21328 c/c-parser.cc:21408 c/c-parser.cc:21761
21302 #: c/c-parser.cc:22216 c/gimple-parser.cc:1677 c/gimple-parser.cc:1709
21303 #: c/gimple-parser.cc:1719 c/gimple-parser.cc:2512 cp/parser.cc:34455
21304 #: cp/parser.cc:36978
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "expected %<}%>"
21307 msgstr "очікувалось %<}%>"
21309 #: c/c-parser.cc:21421 cp/parser.cc:43245
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "expected %<else%>"
21312 msgstr "очікувалось %<else%>"
21314 #: c/c-parser.cc:23154 c/c-parser.cc:23143 cp/parser.cc:45944
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21317 msgstr "очікувалось %<#pragma omp section%> або %<}%>"
21319 #: c/c-parser.cc:26283 cp/parser.cc:49921
21320 msgid "<message unknown at compile time>"
21321 msgstr "<повідомлення невідоме на етапі компіляції>"
21323 #: c/c-typeck.cc:9041
21324 msgid "(anonymous)"
21325 msgstr "(анонімний)"
21327 #: c/gimple-parser.cc:1400 cp/parser.cc:18950 cp/parser.cc:34473
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "expected %<<%>"
21330 msgstr "очікувалось %<<%>"
21332 #: c/gimple-parser.cc:2471 c/gimple-parser.cc:2498 c/gimple-parser.cc:2337
21333 #: c/gimple-parser.cc:2374
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "expected label"
21336 msgstr "очікувалася мітка"
21338 #: cp/call.cc:4136
21339 msgid "candidate:"
21340 msgstr "кандидат:"
21342 #: cp/call.cc:8332
21343 msgid "  after user-defined conversion:"
21344 msgstr "  після користувацького перетворення:"
21346 #: cp/call.cc:8498 cp/pt.cc:2043 cp/pt.cc:26344
21347 msgid "candidate is:"
21348 msgid_plural "candidates are:"
21349 msgstr[0] "кандидат є:"
21350 msgstr[1] "кандидати є:"
21351 msgstr[2] "кандидати є:"
21353 #: cp/call.cc:13020 cp/call.cc:13446
21354 msgid "candidate 1:"
21355 msgstr "кандидат 1:"
21357 #: cp/call.cc:13022 cp/call.cc:13447
21358 msgid "candidate 2:"
21359 msgstr "кандидат 2:"
21361 #: cp/error.cc:464
21362 msgid "<missing>"
21363 msgstr "<відсутнє>"
21365 #: cp/error.cc:566
21366 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
21367 msgstr "<список ініціалізаторів у фігурних дужках>"
21369 #: cp/error.cc:568
21370 msgid "<unresolved overloaded function type>"
21371 msgstr "<нерозрішений перевантажений тип функції>"
21373 #: cp/error.cc:735
21374 msgid "<type error>"
21375 msgstr "<помилка типу>"
21377 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
21378 #: cp/error.cc:842
21379 msgid "<lambda"
21380 msgstr "<лямбда"
21382 #: cp/error.cc:856 objc/objc-act.cc:6365 cp/cxx-pretty-print.cc:154
21383 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2862
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "<unnamed>"
21386 msgstr "<безіменний>"
21388 #: cp/error.cc:858
21389 #, c-format
21390 msgid "<unnamed %s>"
21391 msgstr "<безіменний %s>"
21393 #: cp/error.cc:996
21394 msgid "<typeprefixerror>"
21395 msgstr "<помилка префіксу типу>"
21397 #: cp/error.cc:1137
21398 #, c-format
21399 msgid "(static initializers for %s)"
21400 msgstr "(статичні ініціалізатори для %s)"
21402 #: cp/error.cc:1139
21403 #, c-format
21404 msgid "(static destructors for %s)"
21405 msgstr "(статичні деструктори для %s)"
21407 #: cp/error.cc:1185
21408 msgid "<structured bindings>"
21409 msgstr "<структуровані привʼязки>"
21411 #: cp/error.cc:1311
21412 msgid "vtable for "
21413 msgstr "vtable для "
21415 #: cp/error.cc:1335
21416 msgid "<return value> "
21417 msgstr "<значення повернення> "
21419 #: cp/error.cc:1350
21420 msgid "{anonymous}"
21421 msgstr "{анонімний}"
21423 #: cp/error.cc:1352
21424 msgid "(anonymous namespace)"
21425 msgstr "(анонімний простір імен)"
21427 #: cp/error.cc:1452
21428 msgid "<template arguments error>"
21429 msgstr "<помилка аргументів шаблону>"
21431 #: cp/error.cc:1477
21432 msgid "<enumerator>"
21433 msgstr "<перелічування>"
21435 #: cp/error.cc:1537
21436 msgid "<declaration error>"
21437 msgstr "<помилка декларації>"
21439 #: cp/error.cc:2109 cp/error.cc:2129
21440 msgid "<template parameter error>"
21441 msgstr "<помилка параметра шаблону>"
21443 #: cp/error.cc:2259
21444 msgid "<statement>"
21445 msgstr "<оператор>"
21447 #: cp/error.cc:2289 cp/error.cc:3391 c-family/c-pretty-print.cc:2708
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "<unknown>"
21450 msgstr "<невідомий>"
21452 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
21453 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
21454 #: cp/error.cc:2307
21455 msgid "<throw-expression>"
21456 msgstr "<вираз-викидання>"
21458 #: cp/error.cc:2408
21459 msgid "<ubsan routine call>"
21460 msgstr "<виклик-підпрограми-ubsan>"
21462 #: cp/error.cc:2910
21463 msgid "<unparsed>"
21464 msgstr "<нерозібраний>"
21466 #: cp/error.cc:3063
21467 msgid "<lambda>"
21468 msgstr "<лямбда>"
21470 #: cp/error.cc:3102
21471 msgid "*this"
21472 msgstr "*this"
21474 #: cp/error.cc:3116
21475 msgid "<expression error>"
21476 msgstr "<помилка-виразу>"
21478 #: cp/error.cc:3131
21479 msgid "<unknown operator>"
21480 msgstr "<невідомий оператор>"
21482 #: cp/error.cc:3606
21483 msgid "At global scope:"
21484 msgstr "У глобальному контексті:"
21486 #: cp/error.cc:3665
21487 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
21488 msgstr "    вставлено з %qD у %r%s:%d:%d%R"
21490 #: cp/error.cc:3670
21491 msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
21492 msgstr "    вставлено з %qD у %r%s:%d%R"
21494 #: cp/error.cc:3676
21495 msgid "    inlined from %qD"
21496 msgstr "    вставлено з %qD"
21498 #: cp/error.cc:3703
21499 msgid "In static member function %qD"
21500 msgstr "У статичній функції-члені %qD"
21502 #: cp/error.cc:3705
21503 msgid "In copy constructor %qD"
21504 msgstr "У конструкторі копіювання %qD"
21506 #: cp/error.cc:3707
21507 msgid "In constructor %qD"
21508 msgstr "У конструкторі %qD"
21510 #: cp/error.cc:3709
21511 msgid "In destructor %qD"
21512 msgstr "У деструкторі %qD"
21514 #: cp/error.cc:3711
21515 msgid "In lambda function"
21516 msgstr "У функції-лямбді"
21518 #: cp/error.cc:3713
21519 #, fuzzy
21520 #| msgid "In static member function %qD"
21521 msgid "In explicit object member function %qD"
21522 msgstr "У статичній функції-члені %qD"
21524 #: cp/error.cc:3715
21525 msgid "In member function %qD"
21526 msgstr "У функції-члені %qD"
21528 #: cp/error.cc:3718
21529 msgid "In function %qD"
21530 msgstr "У функції %qD"
21532 #: cp/error.cc:3741
21533 #, c-format
21534 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
21535 msgstr "%s: В заміні %qS:\n"
21537 #: cp/error.cc:3742
21538 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
21539 msgstr "%s: При створенні екземпляра %q#D:\n"
21541 #: cp/error.cc:3767 cp/error.cc:3925
21542 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
21543 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
21545 #: cp/error.cc:3770 cp/error.cc:3928
21546 msgid "%r%s:%d:%R   "
21547 msgstr "%r%s:%d:%R   "
21549 #: cp/error.cc:3778
21550 #, c-format
21551 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
21552 msgstr "рекурсивно потрібно для заміни %qS\n"
21554 #: cp/error.cc:3779
21555 #, c-format
21556 msgid "required by substitution of %qS\n"
21557 msgstr "потрібно для заміни %qS\n"
21559 #: cp/error.cc:3784
21560 msgid "recursively required from %q#D\n"
21561 msgstr "рекурсивно потрібно з %q#D\n"
21563 #: cp/error.cc:3785
21564 msgid "required from %q#D\n"
21565 msgstr "потрібно з %q#D\n"
21567 #: cp/error.cc:3792
21568 msgid "recursively required from here\n"
21569 msgstr "рекурсивно потрібно звідси\n"
21571 #: cp/error.cc:3793
21572 msgid "required from here\n"
21573 msgstr "потрібно звідси\n"
21575 #: cp/error.cc:3849
21576 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21577 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ пропускаються %d контексти інстанціювання, використовуйте -ftemplate-backtrace-limit=0, щоб вимкнути ]\n"
21579 #: cp/error.cc:3855
21580 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21581 msgstr "%r%s:%d:%R   [ пропускаються %d контексти інстанціювання, використовуйте -ftemplate-backtrace-limit=0, щоб вимкнути ]\n"
21583 #: cp/error.cc:3909
21584 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
21585 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   у розширенні %<constexpr%> %qs"
21587 #: cp/error.cc:3913
21588 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
21589 msgstr "%r%s:%d:%R   у розширенні %<constexpr%> %qs"
21591 #: cp/pt.cc:2041 cp/semantics.cc:6310
21592 msgid "candidates are:"
21593 msgstr "кандидати:"
21595 #: cp/rtti.cc:592
21596 msgid "target is not pointer or reference to class"
21597 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням на клас"
21599 #: cp/rtti.cc:597
21600 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
21601 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням на повний тип"
21603 #: cp/rtti.cc:603
21604 msgid "target is not pointer or reference"
21605 msgstr "ціль не є вказівником або посиланням"
21607 #: cp/rtti.cc:619
21608 msgid "source is not a pointer"
21609 msgstr "джерело не є вказівником"
21611 #: cp/rtti.cc:624
21612 msgid "source is not a pointer to class"
21613 msgstr "джерело не є вказівником на клас"
21615 #: cp/rtti.cc:629
21616 msgid "source is a pointer to incomplete type"
21617 msgstr "джерело є вказівником на неповний тип"
21619 #: cp/rtti.cc:642
21620 msgid "source is not of class type"
21621 msgstr "джерело не є типом класу"
21623 #: cp/rtti.cc:647
21624 msgid "source is of incomplete class type"
21625 msgstr "джерело є неповним типом класу"
21627 #: cp/rtti.cc:658
21628 msgid "conversion casts away constness"
21629 msgstr "перетворення відкидає константність"
21631 #: cp/rtti.cc:818
21632 msgid "source type is not polymorphic"
21633 msgstr "тип джерела не є поліморфним"
21635 #: cp/typeck.cc:7443 c/c-typeck.cc:4685
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "wrong type argument to unary minus"
21638 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного мінуса"
21640 #: cp/typeck.cc:7444 c/c-typeck.cc:4671
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "wrong type argument to unary plus"
21643 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного плюса"
21645 #: cp/typeck.cc:7471 c/c-typeck.cc:4730
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21648 msgstr "неправильний тип аргументу для бітового доповнення"
21650 #: cp/typeck.cc:7488 c/c-typeck.cc:4738
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "wrong type argument to abs"
21653 msgstr "неправильний тип аргументу для abs"
21655 #: cp/typeck.cc:7500 c/c-typeck.cc:4760
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "wrong type argument to conjugation"
21658 msgstr "неправильний тип аргументу для конʼюгації"
21660 #: cp/typeck.cc:7524
21661 msgid "in argument to unary !"
21662 msgstr "в аргументі для унарного !"
21664 #: cp/typeck.cc:7573
21665 msgid "no pre-increment operator for type"
21666 msgstr "немає оператора преінкремента для цього типу"
21668 #: cp/typeck.cc:7575
21669 msgid "no post-increment operator for type"
21670 msgstr "немає оператора постінкремента для цього типу"
21672 #: cp/typeck.cc:7577
21673 msgid "no pre-decrement operator for type"
21674 msgstr "немає оператора предекремента для цього типу"
21676 #: cp/typeck.cc:7579
21677 msgid "no post-decrement operator for type"
21678 msgstr "немає оператора постдекремента для цього типу"
21680 #: fortran/arith.cc:1544
21681 msgid "elemental binary operation"
21682 msgstr "елементарна бінарна операція"
21684 #: fortran/check.cc:70
21685 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
21686 msgstr " [див. %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
21688 #: fortran/check.cc:3732
21689 #, c-format
21690 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21691 msgstr "аргументи 'a%d' та 'a%d' для вбудованої функції '%s'"
21693 #: fortran/check.cc:3941 fortran/check.cc:4023 fortran/check.cc:4088
21694 #, c-format
21695 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
21696 msgstr "аргументи '%s' та '%s' для вбудованої функції %s"
21698 #: fortran/check.cc:4432 fortran/intrinsic.cc:4831
21699 #, c-format
21700 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
21701 msgstr "аргументи '%s' та '%s' для вбудованої функції '%s'"
21703 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3731
21704 #, c-format
21705 msgid ""
21706 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
21707 "   by GNU Fortran %s%s.\n"
21708 "\n"
21709 "   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
21710 "   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
21711 "\n"
21712 msgstr ""
21713 "/* Прототипи зовнішніх процедур, згенеровані з %s\n"
21714 "   за допомогою GNU Fortran %s%s.\n"
21715 "\n"
21716 "   Використання цього інтерфейсу не рекомендується, розгляньте використання\n"
21717 "   можливості BIND(C) стандартного Fortran замість цього.  */\n"
21718 "\n"
21720 #: fortran/error.cc:1043
21721 #, fuzzy
21722 #| msgid "new in Fortran 2003"
21723 msgid "Prohibited in Fortran 2023:"
21724 msgstr "новий у Fortran 2003"
21726 #: fortran/error.cc:1045
21727 #, fuzzy
21728 #| msgid "Fortran 2018:"
21729 msgid "Fortran 2023:"
21730 msgstr "Fortran 2018:"
21732 #: fortran/error.cc:1047
21733 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
21734 msgstr "Вилучена функція Fortran 2018:"
21736 #: fortran/error.cc:1049
21737 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
21738 msgstr "Застаріла функція Fortran 2018:"
21740 #: fortran/error.cc:1051
21741 msgid "Fortran 2018:"
21742 msgstr "Fortran 2018:"
21744 #: fortran/error.cc:1053
21745 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
21746 msgstr "Застаріла функція Fortran 2008:"
21748 #: fortran/error.cc:1059
21749 msgid "GNU Extension:"
21750 msgstr "Розширення GNU:"
21752 #: fortran/error.cc:1061
21753 msgid "Legacy Extension:"
21754 msgstr "Спадкове розширення:"
21756 #: fortran/error.cc:1063
21757 msgid "Obsolescent feature:"
21758 msgstr "Застаріла функція:"
21760 #: fortran/error.cc:1065
21761 msgid "Deleted feature:"
21762 msgstr "Видалена функція:"
21764 #: fortran/expr.cc:3809
21765 msgid "array assignment"
21766 msgstr "присвоєння масиву"
21768 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
21769 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
21770 msgstr "Індексна змінна %qs перевизначена в %L у процедурі %qs, викликаній зсередини циклу DO в %L"
21772 #. Macros for unified error messages.
21773 #: fortran/frontend-passes.cc:4082
21774 #, c-format
21775 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
21776 msgstr "Неправильний розмір аргументу B в вбудованій функції MATMUL у розмірності 1: %ld, повинен бути %ld"
21778 #: fortran/frontend-passes.cc:4085
21779 #, c-format
21780 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
21781 msgstr "Несумісні межі масиву для розмірності 1 масиву (%ld/%ld)"
21783 #: fortran/frontend-passes.cc:4088
21784 #, c-format
21785 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
21786 msgstr "Несумісні межі масиву для розмірності 2 масиву (%ld/%ld)"
21788 #: fortran/gfortranspec.cc:427 m2/gm2spec.cc:916
21789 #, c-format
21790 msgid "Driving:"
21791 msgstr "Керування:"
21793 #: fortran/interface.cc:3758 fortran/intrinsic.cc:4509
21794 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
21795 msgstr "фактичний аргумент для INTENT = OUT/INOUT"
21797 #: fortran/intrinsic.cc:4868
21798 msgid "available since Fortran 77"
21799 msgstr "доступно з Fortran 77"
21801 #: fortran/intrinsic.cc:4872
21802 msgid "obsolescent in Fortran 95"
21803 msgstr "застарілий у Fortran 95"
21805 #: fortran/intrinsic.cc:4876
21806 msgid "deleted in Fortran 95"
21807 msgstr "видалений у Fortran 95"
21809 #: fortran/intrinsic.cc:4880
21810 msgid "new in Fortran 95"
21811 msgstr "новий у Fortran 95"
21813 #: fortran/intrinsic.cc:4884
21814 msgid "new in Fortran 2003"
21815 msgstr "новий у Fortran 2003"
21817 #: fortran/intrinsic.cc:4888
21818 msgid "new in Fortran 2008"
21819 msgstr "новий у Fortran 2008"
21821 #: fortran/intrinsic.cc:4892
21822 msgid "new in Fortran 2018"
21823 msgstr "новий у Fortran 2018"
21825 #: fortran/intrinsic.cc:4896
21826 #, fuzzy
21827 #| msgid "new in Fortran 2003"
21828 msgid "new in Fortran 2023"
21829 msgstr "новий у Fortran 2003"
21831 #: fortran/intrinsic.cc:4900
21832 msgid "a GNU Fortran extension"
21833 msgstr "розширення GNU Fortran"
21835 #: fortran/intrinsic.cc:4904
21836 msgid "for backward compatibility"
21837 msgstr "для зворотної сумісності"
21839 #: fortran/io.cc:1873
21840 #, c-format
21841 msgid "%s tag"
21842 msgstr "тег %s"
21844 #: fortran/io.cc:3364
21845 msgid "internal unit in WRITE"
21846 msgstr "внутрішня одиниця у WRITE"
21848 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
21849 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
21850 #: fortran/io.cc:4725
21851 #, c-format
21852 msgid "%s tag with INQUIRE"
21853 msgstr "тег %s з INQUIRE"
21855 #: fortran/matchexp.cc:28
21856 #, c-format
21857 msgid "Syntax error in expression at %C"
21858 msgstr "Синтаксична помилка в виразі на %C"
21860 #: fortran/module.cc:1259
21861 msgid "Unexpected EOF"
21862 msgstr "Неочікуваний кінець файлу"
21864 #: fortran/module.cc:1384
21865 msgid "Name too long"
21866 msgstr "Занадто довге імʼя"
21868 #: fortran/module.cc:1438 fortran/module.cc:1496 fortran/module.cc:1551
21869 #: fortran/module.cc:1609
21870 msgid "Bad name"
21871 msgstr "Погане імʼя"
21873 #: fortran/module.cc:1633
21874 msgid "Expected name"
21875 msgstr "Очікуване імʼя"
21877 #: fortran/module.cc:1636
21878 msgid "Expected left parenthesis"
21879 msgstr "Очікувана ліва дужка"
21881 #: fortran/module.cc:1639
21882 msgid "Expected right parenthesis"
21883 msgstr "Очікувана права дужка"
21885 #: fortran/module.cc:1642
21886 msgid "Expected integer"
21887 msgstr "Очікуване цілочисельне"
21889 #: fortran/module.cc:1645 fortran/module.cc:2869
21890 msgid "Expected string"
21891 msgstr "Очікуваний рядок"
21893 #: fortran/module.cc:1670
21894 msgid "find_enum(): Enum not found"
21895 msgstr "find_enum(): Перелічування не знайдено"
21897 #: fortran/module.cc:2243
21898 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
21899 msgstr "Непідтримувано: кілька рівнів паралелізму 'routine' в OpenACC"
21901 #: fortran/module.cc:2489
21902 msgid "Expected attribute bit name"
21903 msgstr "Очікуване імʼя біта атрибуту"
21905 #: fortran/module.cc:3498
21906 msgid "Expected integer string"
21907 msgstr "Очікуваний рядок цілого числа"
21909 #: fortran/module.cc:3502
21910 msgid "Error converting integer"
21911 msgstr "Помилка при конвертації цілого числа"
21913 #: fortran/module.cc:3524
21914 msgid "Expected real string"
21915 msgstr "Очікуваний рядок дійсного числа"
21917 #: fortran/module.cc:3749
21918 msgid "Expected expression type"
21919 msgstr "Очікуваний тип виразу"
21921 #: fortran/module.cc:3829
21922 msgid "Bad operator"
21923 msgstr "Поганий оператор"
21925 #: fortran/module.cc:3946
21926 msgid "Bad type in constant expression"
21927 msgstr "Поганий тип у константному виразі"
21929 #: fortran/module.cc:7404
21930 msgid "Unexpected end of module"
21931 msgstr "Неочікуваний кінець модуля"
21933 #: fortran/parse.cc:2139
21934 msgid "arithmetic IF"
21935 msgstr "арифметичний IF"
21937 #: fortran/parse.cc:2148
21938 msgid "attribute declaration"
21939 msgstr "оголошення атрибуту"
21941 #: fortran/parse.cc:2184
21942 msgid "data declaration"
21943 msgstr "оголошення даних"
21945 #: fortran/parse.cc:2202
21946 msgid "derived type declaration"
21947 msgstr "оголошення похідного типу"
21949 #: fortran/parse.cc:2329
21950 msgid "block IF"
21951 msgstr "блок IF"
21953 #: fortran/parse.cc:2338
21954 msgid "implied END DO"
21955 msgstr "неявний END DO"
21957 #: fortran/parse.cc:2432 fortran/resolve.cc:12765
21958 msgid "assignment"
21959 msgstr "присвоєння"
21961 #: fortran/parse.cc:2435 fortran/resolve.cc:12831 fortran/resolve.cc:12834
21962 msgid "pointer assignment"
21963 msgstr "присвоєння вказівника"
21965 #: fortran/parse.cc:2459
21966 msgid "simple IF"
21967 msgstr "простий IF"
21969 #: fortran/resolve.cc:2442 fortran/resolve.cc:2637
21970 msgid "elemental procedure"
21971 msgstr "елементарна процедура"
21973 #: fortran/resolve.cc:2540
21974 msgid "allocatable argument"
21975 msgstr "аргумент, який може бути виділений"
21977 #: fortran/resolve.cc:2545
21978 msgid "asynchronous argument"
21979 msgstr "асинхронний аргумент"
21981 #: fortran/resolve.cc:2550
21982 msgid "optional argument"
21983 msgstr "необовʼязковий аргумент"
21985 #: fortran/resolve.cc:2555
21986 msgid "pointer argument"
21987 msgstr "аргумент-вказівник"
21989 #: fortran/resolve.cc:2560
21990 msgid "target argument"
21991 msgstr "аргумент-ціль"
21993 #: fortran/resolve.cc:2565
21994 msgid "value argument"
21995 msgstr "аргумент-значення"
21997 #: fortran/resolve.cc:2570
21998 msgid "volatile argument"
21999 msgstr "аргумент-змінний"
22001 #: fortran/resolve.cc:2575
22002 msgid "assumed-shape argument"
22003 msgstr "аргумент з припущеною формою"
22005 #: fortran/resolve.cc:2580
22006 msgid "assumed-rank argument"
22007 msgstr "аргумент з припущеним рангом"
22009 #: fortran/resolve.cc:2585
22010 msgid "coarray argument"
22011 msgstr "аргумент-ко-масив"
22013 #: fortran/resolve.cc:2590
22014 msgid "parametrized derived type argument"
22015 msgstr "аргумент з параметризованим похідним типом"
22017 #: fortran/resolve.cc:2595
22018 msgid "polymorphic argument"
22019 msgstr "аргумент-поліморф"
22021 #: fortran/resolve.cc:2600
22022 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
22023 msgstr "fтрибут NO_ARG_CHECK"
22025 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
22026 #. See also TS 29113, Note 6.1.
22027 #: fortran/resolve.cc:2607
22028 msgid "assumed-type argument"
22029 msgstr "fргумент з припущеним типом"
22031 #: fortran/resolve.cc:2618
22032 msgid "array result"
22033 msgstr "результат-масив"
22035 #: fortran/resolve.cc:2623
22036 msgid "pointer or allocatable result"
22037 msgstr "dказівник або результат, що можна виділити"
22039 #: fortran/resolve.cc:2630
22040 msgid "result with non-constant character length"
22041 msgstr "результат з незмінною довжиною символів"
22043 #: fortran/resolve.cc:2642
22044 msgid "bind(c) procedure"
22045 msgstr "процедура bind(c)"
22047 #: fortran/resolve.cc:4214
22048 #, c-format
22049 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
22050 msgstr "Недійсний контекст для вказівника NULL() на %%L"
22052 #: fortran/resolve.cc:4231
22053 #, c-format
22054 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
22055 msgstr "Операнд унарного числового оператора %%<%s%%> на %%L є %s"
22057 #: fortran/resolve.cc:4249 fortran/resolve.cc:4432 fortran/resolve.cc:4587
22058 #, c-format
22059 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
22060 msgstr "Неспівпадаючі ранги для оператора на %%L і %%L"
22062 #: fortran/resolve.cc:4259
22063 #, c-format
22064 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
22065 msgstr "Неочікувані сутності з похідним типом у бінарному вбудованому числовому операторі %%<%s%%> на %%L"
22067 #: fortran/resolve.cc:4264
22068 #, c-format
22069 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
22070 msgstr "Операнди бінарного числового оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
22072 #: fortran/resolve.cc:4279
22073 #, c-format
22074 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
22075 msgstr "Операнди оператора конкатенації рядків на %%L є %s/%s"
22077 #: fortran/resolve.cc:4322
22078 #, c-format
22079 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
22080 msgstr "Операнди логічного оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
22082 #: fortran/resolve.cc:4345
22083 #, c-format
22084 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
22085 msgstr "Операнд оператора .not. на %%L є %s"
22087 #: fortran/resolve.cc:4359
22088 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
22089 msgstr "КОМПЛЕКСНІ величини не можуть бути порівняні на %L"
22091 #: fortran/resolve.cc:4468
22092 #, c-format
22093 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
22094 msgstr "Логічні значення на %%L повинні бути порівняні з %s замість %s"
22096 #: fortran/resolve.cc:4474
22097 #, c-format
22098 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
22099 msgstr "Операнди оператора порівняння %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
22101 #: fortran/resolve.cc:4488
22102 #, c-format
22103 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
22104 msgstr "Невідомий оператор %%<%s%%> на %%L; ви мали на увазі %%<%s%%>?"
22106 #: fortran/resolve.cc:4491
22107 #, c-format
22108 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
22109 msgstr "Невідомий оператор %%<%s%%> на %%L"
22111 #: fortran/resolve.cc:4496
22112 #, c-format
22113 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
22114 msgstr "Операнд користувацького оператора %%<%s%%> на %%L є %s"
22116 #: fortran/resolve.cc:4501
22117 #, c-format
22118 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
22119 msgstr "Операнди користувацького оператора %%<%s%%> на %%L є %s/%s"
22121 #: fortran/resolve.cc:7659
22122 msgid "Loop variable"
22123 msgstr "Змінна циклу"
22125 #: fortran/resolve.cc:7663
22126 msgid "iterator variable"
22127 msgstr "змінна ітератора"
22129 #: fortran/resolve.cc:7667
22130 msgid "Start expression in DO loop"
22131 msgstr "Початковий вираз у циклі DO"
22133 #: fortran/resolve.cc:7671
22134 msgid "End expression in DO loop"
22135 msgstr "Кінцевий вираз у циклі DO"
22137 #: fortran/resolve.cc:7675
22138 msgid "Step expression in DO loop"
22139 msgstr "Вираз кроку у циклі DO"
22141 #: fortran/resolve.cc:7962 fortran/resolve.cc:7965
22142 msgid "DEALLOCATE object"
22143 msgstr "ЗВІЛЬНИТИ обʼєкт"
22145 #: fortran/resolve.cc:8353 fortran/resolve.cc:8356
22146 msgid "ALLOCATE object"
22147 msgstr "ВИДІЛИТИ обʼєкт"
22149 #: fortran/resolve.cc:8593 fortran/resolve.cc:10670 fortran/resolve.cc:10791
22150 msgid "STAT variable"
22151 msgstr "змінна STAT"
22153 #: fortran/resolve.cc:8644 fortran/resolve.cc:10682 fortran/resolve.cc:10803
22154 msgid "ERRMSG variable"
22155 msgstr "змінна ERRMSG"
22157 #: fortran/resolve.cc:10472
22158 msgid "item in READ"
22159 msgstr "елемент у READ"
22161 #: fortran/resolve.cc:10694
22162 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
22163 msgstr "змінна ACQUIRED_LOCK"
22165 #: fortran/trans-array.cc:1936
22166 #, c-format
22167 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
22168 msgstr "Різні довжини CHARACTER (%ld/%ld) у конструкторі масиву"
22170 #: fortran/trans-array.cc:6401
22171 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
22172 msgstr "Переповнення цілочисельного типу при обчисленні обсягу памʼяті для виділення"
22174 #: fortran/trans-array.cc:10501
22175 #, c-format
22176 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
22177 msgstr "Значення параметра PDT LEN '%s' не збігається з тим, що в декларації-пустуні"
22179 #: fortran/trans-decl.cc:6371
22180 #, c-format
22181 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
22182 msgstr "Фактична довжина рядка не відповідає оголошеній для фіктивного аргументу '%s' (%ld/%ld)"
22184 #: fortran/trans-decl.cc:6379
22185 #, c-format
22186 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
22187 msgstr "Фактична довжина рядка коротша за визначену для фіктивного аргументу '%s' (%ld/%ld)"
22189 #: fortran/trans-expr.cc:10754
22190 #, c-format
22191 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
22192 msgstr "Ціль перенумерування рангу занадто мала (%ld < %ld)"
22194 #: fortran/trans-expr.cc:12351
22195 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
22196 msgstr "Присвоєння скаляру невиділеному масиву"
22198 #: fortran/trans-intrinsic.cc:983
22199 #, c-format
22200 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
22201 msgstr "Нерівні довжини символів (%ld/%ld) в %s"
22203 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6518
22204 #, c-format
22205 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
22206 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції BTEST"
22208 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6613
22209 #, c-format
22210 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
22211 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції %s"
22213 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6661
22214 #, c-format
22215 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
22216 msgstr "Аргумент POS (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції IBITS"
22218 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6671
22219 #, c-format
22220 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
22221 msgstr "Аргумент LEN (%ld) поза діапазоном 0:%ld в вбудованій функції IBITS"
22223 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6678
22224 #, c-format
22225 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
22226 msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) в інтринсичній функції IBITS"
22228 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6760
22229 #, c-format
22230 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
22231 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону 0:%ld в інтринсичній функції %s"
22233 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6828
22234 #, c-format
22235 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
22236 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону -%ld:%ld в інтринсичній функції ISHFT"
22238 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6908
22239 #, c-format
22240 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
22241 msgstr "Аргумент SIZE (%ld) поза межами діапазону 1:%ld в інтринсичній функції ISHFTC"
22243 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6916 fortran/trans-intrinsic.cc:6961
22244 #, c-format
22245 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
22246 msgstr "Аргумент SHIFT (%ld) поза межами діапазону -%ld:%ld в інтринсичній функції ISHFTC"
22248 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9312
22249 #, c-format
22250 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
22251 msgstr "Аргумент NCOPIES інтринсичної функції REPEAT є відʼємним (його значення %ld)"
22253 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9344
22254 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
22255 msgstr "Аргумент NCOPIES інтринсичної функції REPEAT є занадто великим"
22257 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12509
22258 #, c-format
22259 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
22260 msgstr "Аргумент FROMPOS (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
22262 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12521
22263 #, c-format
22264 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
22265 msgstr "Аргумент LEN (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
22267 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12533
22268 #, c-format
22269 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
22270 msgstr "Аргумент TOPOS (%ld) поза межами діапазону 0:%d в інтринсичній функції MVBITS"
22272 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12545
22273 #, c-format
22274 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
22275 msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) в інтринсичній функції MVBITS"
22277 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12553
22278 #, c-format
22279 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
22280 msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) в інтринсичній функції MVBITS"
22282 #: fortran/trans-io.cc:587
22283 msgid "Unit number in I/O statement too small"
22284 msgstr "Номер блоку в операторі введення/виведення занадто малий"
22286 #: fortran/trans-io.cc:596
22287 msgid "Unit number in I/O statement too large"
22288 msgstr "Номер блоку в операторі введення/виведення занадто великий"
22290 #: fortran/trans-stmt.cc:157
22291 msgid "Assigned label is not a target label"
22292 msgstr "Призначена мітка не є цільовою міткою"
22294 #: fortran/trans-stmt.cc:1291
22295 #, c-format
22296 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
22297 msgstr "Недійсний номер зображення %d в SYNC IMAGES"
22299 #: fortran/trans-stmt.cc:2517
22300 msgid "Loop iterates infinitely"
22301 msgstr "Цикл виконується нескінченно"
22303 #: fortran/trans-stmt.cc:2537 fortran/trans-stmt.cc:2793
22304 msgid "Loop variable has been modified"
22305 msgstr "Змінено змінну циклу"
22307 #: fortran/trans-stmt.cc:2646
22308 msgid "DO step value is zero"
22309 msgstr "Значення кроку DO дорівнює нулю"
22311 #: fortran/trans.cc:47
22312 msgid "Array reference out of bounds"
22313 msgstr "Посилання на масив поза межами"
22315 #: fortran/trans.cc:770 fortran/trans.cc:854
22316 #, c-format
22317 msgid "Error allocating %lu bytes"
22318 msgstr "Помилка при виділенні %lu байтів"
22320 #: fortran/trans.cc:1067
22321 #, c-format
22322 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
22323 msgstr "Спроба виділити вже виділену змінну '%s'"
22325 #: fortran/trans.cc:1073
22326 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
22327 msgstr "Спроба виділити вже виділену змінну"
22329 #: fortran/trans.cc:1866 fortran/trans.cc:2044
22330 #, c-format
22331 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
22332 msgstr "Спроба звільнити невиділену змінну '%s'"
22334 #: fortran/trans.cc:2212
22335 #, c-format
22336 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
22337 msgstr "Помилка при зміні розміру блоку памʼяті на %lu байтів"
22339 #: go/go-backend.cc:166 rust/rust-object-export.cc:147
22340 msgid "lseek failed while reading export data"
22341 msgstr "помилка lseek під час читання даних експорту"
22343 #: go/go-backend.cc:173 rust/rust-object-export.cc:154
22344 msgid "memory allocation failed while reading export data"
22345 msgstr "помилка виділення памʼяті під час читання даних експорту"
22347 #: go/go-backend.cc:181 rust/rust-object-export.cc:162
22348 msgid "read failed while reading export data"
22349 msgstr "помилка читання даних експорту"
22351 #: go/go-backend.cc:187 rust/rust-object-export.cc:168
22352 msgid "short read while reading export data"
22353 msgstr "недостатньо даних експорту для читання"
22355 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:684 cp/cvt.cc:1419
22356 #: d/toir.cc:225 rust/backend/rust-tree.cc:512
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "value computed is not used"
22359 msgstr "обчислене значення не використовується"
22361 #: go/gofrontend/expressions.cc:1986
22362 #, fuzzy
22363 #| msgid "expected function name"
22364 msgid "unexpected reference to package"
22365 msgstr "мало бути вказано назву функції"
22367 #: go/gofrontend/expressions.cc:3840 go/gofrontend/expressions.cc:3856
22368 msgid "constant refers to itself"
22369 msgstr "константа посилається на себе"
22371 #: go/gofrontend/expressions.cc:5062 go/gofrontend/expressions.cc:5483
22372 #: go/gofrontend/expressions.cc:5642
22373 msgid "expected pointer"
22374 msgstr "очікувався вказівник"
22376 #: go/gofrontend/expressions.cc:5600
22377 msgid "expected numeric type"
22378 msgstr "очікувався числовий тип"
22380 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
22381 msgid "expected boolean type"
22382 msgstr "очікувався булевий тип"
22384 #: go/gofrontend/expressions.cc:5610 c/c-parser.cc:18370 c/c-parser.cc:18377
22385 #: cp/parser.cc:40917 cp/parser.cc:40924
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "expected integer"
22388 msgstr "очікувалася цілочисельна величина"
22390 #: go/gofrontend/expressions.cc:7603
22391 msgid "invalid comparison of nil with nil"
22392 msgstr "неприпустиме порівняння nil з nil"
22394 #: go/gofrontend/expressions.cc:7609 go/gofrontend/expressions.cc:7627
22395 msgid "incompatible types in binary expression"
22396 msgstr "несумісні типи в бінарному виразі"
22398 #: go/gofrontend/expressions.cc:7647 go/gofrontend/statements.cc:1327
22399 msgid "integer division by zero"
22400 msgstr "цілочисельне ділення на нуль"
22402 #: go/gofrontend/expressions.cc:7657 go/gofrontend/statements.cc:1336
22403 msgid "shift of non-integer operand"
22404 msgstr "зсув нецілочисельного операнда"
22406 #: go/gofrontend/expressions.cc:7660 go/gofrontend/expressions.cc:7663
22407 #: go/gofrontend/expressions.cc:7671 go/gofrontend/statements.cc:1344
22408 #: go/gofrontend/statements.cc:1354
22409 msgid "shift count not integer"
22410 msgstr "кількість зсуву не є цілочисельним"
22412 #: go/gofrontend/expressions.cc:7676 go/gofrontend/statements.cc:1358
22413 msgid "negative shift count"
22414 msgstr "відʼємна кількість зсуву"
22416 #: go/gofrontend/expressions.cc:8587
22417 msgid "object is not a method"
22418 msgstr "обʼєкт не є методом"
22420 #: go/gofrontend/expressions.cc:8604
22421 msgid "method type does not match object type"
22422 msgstr "тип методу не відповідає типу обʼєкту"
22424 #: go/gofrontend/expressions.cc:9382
22425 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
22426 msgstr "аргумент Offsetof передбачає непряме звертання до вбудованого поля"
22428 #: go/gofrontend/expressions.cc:9922
22429 msgid "len larger than cap"
22430 msgstr "довжина більша за максимальну"
22432 #: go/gofrontend/expressions.cc:11154 go/gofrontend/expressions.cc:11202
22433 #: go/gofrontend/expressions.cc:11372 go/gofrontend/expressions.cc:11427
22434 #: go/gofrontend/expressions.cc:11498 go/gofrontend/expressions.cc:11657
22435 #: go/gofrontend/expressions.cc:11703 go/gofrontend/expressions.cc:11738
22436 #: go/gofrontend/expressions.cc:11836 go/gofrontend/expressions.cc:13979
22437 #: go/gofrontend/expressions.cc:14138 go/gofrontend/expressions.cc:14155
22438 #: go/gofrontend/expressions.cc:14171
22439 msgid "not enough arguments"
22440 msgstr "недостатньо аргументів"
22442 #: go/gofrontend/expressions.cc:11159 go/gofrontend/expressions.cc:11207
22443 #: go/gofrontend/expressions.cc:11377 go/gofrontend/expressions.cc:11500
22444 #: go/gofrontend/expressions.cc:11627 go/gofrontend/expressions.cc:11662
22445 #: go/gofrontend/expressions.cc:11743 go/gofrontend/expressions.cc:11838
22446 #: go/gofrontend/expressions.cc:14014 go/gofrontend/expressions.cc:14143
22447 #: go/gofrontend/expressions.cc:14157 go/gofrontend/expressions.cc:14178
22448 #: cp/pt.cc:9370
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "too many arguments"
22451 msgstr "забагато аргументів"
22453 #: go/gofrontend/expressions.cc:11449
22454 msgid "invalid type for make function"
22455 msgstr "недійсний тип для функції make"
22457 #: go/gofrontend/expressions.cc:11459
22458 msgid "length required when allocating a slice"
22459 msgstr "необхідна довжина при виділенні сегмента"
22461 #: go/gofrontend/expressions.cc:11488
22462 msgid "too many arguments to make"
22463 msgstr "забагато аргументів для функції make"
22465 #: go/gofrontend/expressions.cc:11502
22466 msgid "argument 1 must be a map"
22467 msgstr "аргумент 1 повинен бути мапою"
22469 #: go/gofrontend/expressions.cc:11543
22470 msgid "argument must be array or slice or channel"
22471 msgstr "аргумент повинен бути масивом або сегментом або каналом"
22473 #: go/gofrontend/expressions.cc:11553
22474 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
22475 msgstr "аргумент повинен бути рядком або масивом або сегментом або мапою або каналом"
22477 #: go/gofrontend/expressions.cc:11594
22478 msgid "unsupported argument type to builtin function"
22479 msgstr "непідтримуваний тип аргументу для вбудованої функції"
22481 #: go/gofrontend/expressions.cc:11606
22482 msgid "argument must be channel"
22483 msgstr "аргумент повинен бути каналом"
22485 #: go/gofrontend/expressions.cc:11608
22486 msgid "cannot close receive-only channel"
22487 msgstr "неможливо закрити канал тільки для отримання"
22489 #: go/gofrontend/expressions.cc:11619
22490 msgid "argument to builtin has void type"
22491 msgstr "аргумент вбудованої функції має тип void"
22493 #: go/gofrontend/expressions.cc:11645
22494 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
22495 msgstr "неприпустиме використання значення методу як аргументу Offsetof"
22497 #: go/gofrontend/expressions.cc:11648
22498 msgid "argument must be a field reference"
22499 msgstr "аргумент повинен бути посиланням на поле"
22501 #: go/gofrontend/expressions.cc:11678
22502 msgid "left argument must be a slice"
22503 msgstr "лівий аргумент повинен бути зрізом"
22505 #: go/gofrontend/expressions.cc:11686
22506 msgid "element types must be the same"
22507 msgstr "типи елементів повинні бути однаковими"
22509 #: go/gofrontend/expressions.cc:11691
22510 msgid "first argument must be []byte"
22511 msgstr "перший аргумент повинен бути []byte"
22513 #: go/gofrontend/expressions.cc:11694
22514 msgid "second argument must be slice or string"
22515 msgstr "другий аргумент повинен бути зрізом або рядком"
22517 #: go/gofrontend/expressions.cc:11806
22518 msgid "argument must have complex type"
22519 msgstr "аргумент повинен мати складений тип"
22521 #: go/gofrontend/expressions.cc:11822
22522 msgid "complex arguments must have identical types"
22523 msgstr "складені аргументи повинні мати однакові типи"
22525 #: go/gofrontend/expressions.cc:11824
22526 msgid "complex arguments must have floating-point type"
22527 msgstr "складені аргументи повинні мати тип з плаваючою комою"
22529 #: go/gofrontend/expressions.cc:13781 go/gofrontend/expressions.cc:14520
22530 msgid "expected function"
22531 msgstr "очікується функція"
22533 #: go/gofrontend/expressions.cc:14097
22534 msgid "function result count mismatch"
22535 msgstr "невідповідність кількості результатів функції"
22537 #: go/gofrontend/expressions.cc:14123
22538 msgid "incompatible type for receiver"
22539 msgstr "несумісний тип для отримувача"
22541 #: go/gofrontend/expressions.cc:14529 go/gofrontend/expressions.cc:14543
22542 msgid "number of results does not match number of values"
22543 msgstr "кількість результатів не відповідає кількості значень"
22545 #: go/gofrontend/expressions.cc:14671
22546 msgid "invalid 3-index slice of object that is not a slice"
22547 msgstr ""
22549 #: go/gofrontend/expressions.cc:14674
22550 msgid "attempt to slice object that is not array, slice, or string"
22551 msgstr ""
22553 #: go/gofrontend/expressions.cc:14677
22554 msgid "attempt to index object that is not array, slice, string, or map"
22555 msgstr ""
22557 #: go/gofrontend/expressions.cc:14730
22558 #, fuzzy
22559 #| msgid "expected integer expression"
22560 msgid "attempt to index type expression"
22561 msgstr "очікувався цілочисельний вираз"
22563 #: go/gofrontend/expressions.cc:14757
22564 #, fuzzy
22565 #| msgid "invalid left hand side of assignment"
22566 msgid "invalid 3-index slice of string"
22567 msgstr "неприпустима ліва сторона присвоєння"
22569 #: go/gofrontend/expressions.cc:14770
22570 #, fuzzy
22571 #| msgid "invalid use of type"
22572 msgid "invalid slice of map"
22573 msgstr "неприпустиме використання типу"
22575 #: go/gofrontend/expressions.cc:14779 go/gofrontend/expressions.cc:15970
22576 msgid "incompatible type for map index"
22577 msgstr "несумісний тип для індексу мапи"
22579 #: go/gofrontend/expressions.cc:16481
22580 msgid "expected interface or pointer to interface"
22581 msgstr "очікується інтерфейс або вказівник на інтерфейс"
22583 #: go/gofrontend/expressions.cc:18212
22584 msgid "may only omit types within composite literals of slice, array, or map type"
22585 msgstr ""
22587 #: go/gofrontend/expressions.cc:18306 go/gofrontend/expressions.cc:18618
22588 msgid "map composite literal must have keys"
22589 msgstr ""
22591 #: go/gofrontend/expressions.cc:18651
22592 msgid "expected struct, slice, array, or map type for composite literal"
22593 msgstr ""
22595 #: go/gofrontend/expressions.cc:19266 go/gofrontend/statements.cc:2121
22596 msgid "type assertion only valid for interface types"
22597 msgstr "перевірка типу дійсна лише для інтерфейсних типів"
22599 #: go/gofrontend/expressions.cc:19278
22600 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
22601 msgstr "неможлива перевірка типу: тип не реалізує інтерфейс"
22603 #: go/gofrontend/expressions.cc:19480 go/gofrontend/expressions.cc:19500
22604 #: go/gofrontend/statements.cc:1936
22605 msgid "expected channel"
22606 msgstr "очікуваний канал"
22608 #: go/gofrontend/expressions.cc:19505 go/gofrontend/statements.cc:1941
22609 #: go/gofrontend/statements.cc:6847
22610 msgid "invalid receive on send-only channel"
22611 msgstr "неприпустиме отримання на каналі тільки для відправки"
22613 #: go/gofrontend/parse.cc:3277
22614 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
22615 msgstr "необхідно використовувати дужки навколо цього складного літерала, щоб уникнути неоднозначності розбору"
22617 #: go/gofrontend/parse.cc:4851
22618 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
22619 msgstr "неможливо перейти до останнього випадку в операторі вибору"
22621 #: go/gofrontend/statements.cc:1288
22622 #, fuzzy
22623 #| msgid "cannot use %qs as a call-used register"
22624 msgid "cannot use %<_%> as value"
22625 msgstr "не можна використовувати %qs як регістр, що використовується при виклику"
22627 #: go/gofrontend/statements.cc:1300 go/gofrontend/statements.cc:2528
22628 msgid "invalid left hand side of assignment"
22629 msgstr "неприпустима ліва сторона присвоєння"
22631 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
22632 #, fuzzy
22633 #| msgid "incompatible types in binary expression"
22634 msgid "incompatible type in binary expression"
22635 msgstr "несумісні типи в бінарному виразі"
22637 #: go/gofrontend/statements.cc:1555
22638 msgid "use of untyped nil"
22639 msgstr "використання безтипового nil"
22641 #: go/gofrontend/statements.cc:1689
22642 msgid "expected map index on right hand side"
22643 msgstr "очікуваний індекс мапи на правій стороні"
22645 #: go/gofrontend/statements.cc:2534
22646 #, fuzzy
22647 #| msgid "no pre-increment operator for type"
22648 msgid "increment or decrement of non-numeric type"
22649 msgstr "немає оператора преінкремента для цього типу"
22651 #: go/gofrontend/statements.cc:3449 go/gofrontend/statements.cc:3464
22652 msgid "not enough arguments to return"
22653 msgstr "недостатньо аргументів для повернення"
22655 #: go/gofrontend/statements.cc:3455
22656 msgid "return with value in function with no return type"
22657 msgstr "повернення значення в функції без типу повернення"
22659 #: go/gofrontend/statements.cc:3470
22660 msgid "too many values in return statement"
22661 msgstr "занадто багато значень у вказівці повернення"
22663 #: go/gofrontend/statements.cc:4062
22664 msgid "expected boolean expression"
22665 msgstr "очікується булевий вираз"
22667 #: go/gofrontend/statements.cc:5299
22668 msgid "cannot type switch on non-interface value"
22669 msgstr "неможливо здійснити типовий перемикач на значенні, яке не є інтерфейсом"
22671 #: go/gofrontend/statements.cc:5453
22672 msgid "incompatible types in send"
22673 msgstr "несумісні типи у відправленні"
22675 #: go/gofrontend/statements.cc:5458
22676 msgid "invalid send on receive-only channel"
22677 msgstr "недійсне відправлення на каналі, що приймає тільки"
22679 #: go/gofrontend/statements.cc:6852
22680 msgid "too many variables for range clause with channel"
22681 msgstr "занадто багато змінних для діапазону з каналом"
22683 #: go/gofrontend/statements.cc:6860
22684 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
22685 msgstr "діапазонне замикання повинне мати тип масиву, зрізу, рядка, карти або каналу"
22687 #: go/gofrontend/types.cc:552
22688 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
22689 msgstr "недійсне порівняння неупорядкованого типу"
22691 #: go/gofrontend/types.cc:568
22692 msgid "slice can only be compared to nil"
22693 msgstr "зріз можна порівняти лише з nil"
22695 #: go/gofrontend/types.cc:570
22696 msgid "map can only be compared to nil"
22697 msgstr "карта може бути порівняна лише з nil"
22699 #: go/gofrontend/types.cc:572
22700 msgid "func can only be compared to nil"
22701 msgstr "функцію можна порівняти лише з nil"
22703 #: go/gofrontend/types.cc:578
22704 #, c-format
22705 msgid "invalid operation (%s)"
22706 msgstr "недійсна операція (%s)"
22708 #: go/gofrontend/types.cc:601
22709 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
22710 msgstr "недійсне порівняння непорівняльного типу"
22712 #: go/gofrontend/types.cc:614
22713 msgid "invalid comparison of generated struct"
22714 msgstr "недійсне порівняння згенерованої структури"
22716 #: go/gofrontend/types.cc:625
22717 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
22718 msgstr "недійсне порівняння непорівняльної структури"
22720 #: go/gofrontend/types.cc:635
22721 msgid "invalid comparison of generated array"
22722 msgstr "недійсне порівняння згенерованого масиву"
22724 #: go/gofrontend/types.cc:642
22725 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
22726 msgstr "недійсне порівняння непорівняльного масиву"
22728 #: go/gofrontend/types.cc:670
22729 msgid "multiple-value function call in single-value context"
22730 msgstr "виклик функції з кількома значеннями в контексті з одним значенням"
22732 #: go/gofrontend/types.cc:754
22733 msgid "need explicit conversion"
22734 msgstr "потрібне явне перетворення"
22736 #: go/gofrontend/types.cc:761
22737 #, c-format
22738 msgid "cannot use type %s as type %s"
22739 msgstr "не можна використовувати тип %s як тип %s"
22741 #: go/gofrontend/types.cc:796
22742 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
22743 msgstr "конвертація звичайного типу в тип notinheap"
22745 #: go/gofrontend/types.cc:4947
22746 msgid "different receiver types"
22747 msgstr "різні типи отримувача"
22749 #: go/gofrontend/types.cc:4970 go/gofrontend/types.cc:4983
22750 #: go/gofrontend/types.cc:4997
22751 msgid "different number of parameters"
22752 msgstr "різна кількість параметрів"
22754 #: go/gofrontend/types.cc:4990
22755 msgid "different parameter types"
22756 msgstr "різні типи параметрів"
22758 #: go/gofrontend/types.cc:5005
22759 msgid "different varargs"
22760 msgstr "різні varargs"
22762 #: go/gofrontend/types.cc:5018 go/gofrontend/types.cc:5031
22763 #: go/gofrontend/types.cc:5045
22764 msgid "different number of results"
22765 msgstr "різна кількість результатів"
22767 #: go/gofrontend/types.cc:5038
22768 msgid "different result types"
22769 msgstr "різні типи результатів"
22771 #: go/gofrontend/types.cc:9611
22772 #, c-format
22773 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
22774 msgstr "потрібна явна конвертація; відсутній метод %s%s%s"
22776 #: go/gofrontend/types.cc:9629 go/gofrontend/types.cc:9776
22777 #, c-format
22778 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
22779 msgstr "несумісний тип для методу %s%s%s"
22781 #: go/gofrontend/types.cc:9633 go/gofrontend/types.cc:9780
22782 #, c-format
22783 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
22784 msgstr "несумісний тип для методу %s%s%s (%s)"
22786 #: go/gofrontend/types.cc:9716 go/gofrontend/types.cc:9729
22787 msgid "pointer to interface type has no methods"
22788 msgstr "вказівник на тип інтерфейсу не має методів"
22790 #: go/gofrontend/types.cc:9718 go/gofrontend/types.cc:9731
22791 msgid "type has no methods"
22792 msgstr "тип не має методів"
22794 #: go/gofrontend/types.cc:9752
22795 #, c-format
22796 msgid "ambiguous method %s%s%s"
22797 msgstr "неоднозначний метод %s%s%s"
22799 #: go/gofrontend/types.cc:9755
22800 #, c-format
22801 msgid "missing method %s%s%s"
22802 msgstr "відсутній метод %s%s%s"
22804 #: go/gofrontend/types.cc:9797
22805 #, c-format
22806 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
22807 msgstr "метод %s%s%s вимагає отримувача-вказівника"
22809 #: go/gofrontend/types.cc:9815
22810 #, c-format
22811 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
22812 msgstr "метод %s%s%s має позначку go:nointerface"
22814 #: rust/resolve/rust-ast-resolve-expr.cc:140
22815 #, c-format
22816 msgid "You have broken GCC Rust. This is a feature.\n"
22817 msgstr ""
22819 #: lto-streamer.h:1033
22820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22821 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22822 msgstr "потік байткоду: очікувана мітка %s замість %s"
22824 #: lto-streamer.h:1043
22825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22826 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22827 msgstr "потік байткоду: мітка %s не знаходиться в очікуваному діапазоні [%s, %s]"
22829 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22830 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22831 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22832 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22833 #. are not supported.
22834 #: config/darwin.h:711
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22837 msgstr "визначення псевдонімів не підтримуються в Mach-O; проігноровано"
22839 #. No profiling.
22840 #: config/vx-common.h:123
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "profiler support for VxWorks"
22843 msgstr "підтримка профілювання для VxWorks"
22845 #: config/arm/freebsd.h:121
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
22848 msgstr "цільова ОС не підтримує незбалансований доступ"
22850 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
22853 msgstr "профілювання ще не реалізовано для цієї архітектури"
22855 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22856 #. Copyright (C) 1998-2024 Free Software Foundation, Inc.
22857 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22859 #. This file is part of GCC.
22861 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22862 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22863 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22864 #. any later version.
22866 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22867 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22868 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22869 #. GNU General Public License for more details.
22871 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22872 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22873 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22874 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22875 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22876 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22877 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22878 #. really, but needs an update anyway.
22880 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22881 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22882 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22883 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22884 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22885 #. the section-comment is present.
22886 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22887 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
22888 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
22889 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22890 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22891 #. compiled out.
22892 #: config/cris/cris.h:42
22893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22894 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
22895 msgstr "Помилка перевірки CRIS-порту: %s"
22897 #. Node: Caller Saves
22898 #. (no definitions)
22899 #. Node: Function entry
22900 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22901 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22902 #. Node: Profiling
22903 #: config/cris/cris.h:661
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
22906 msgstr "немає %<FUNCTION_PROFILER%> для CRIS"
22908 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
22909 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
22910 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "environment variable DJGPP not defined"
22913 msgstr "змінна середовища DJGPP не визначена"
22915 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
22918 msgstr "змінна середовища DJGPP вказує на відсутній файл %qs"
22920 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
22923 msgstr "змінна середовища DJGPP вказує на пошкоджений файл %qs"
22925 #: config/pa/som.h:323
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "weak aliases are not supported"
22928 msgstr "слабкі псевдоніми не підтримуються"
22930 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22931 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22932 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
22933 #. Copyright (C) 2002-2024 Free Software Foundation, Inc.
22934 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22936 #. This file is part of GCC.
22938 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22939 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22940 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22941 #. option) any later version.
22943 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22944 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22945 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22946 #. License for more details.
22948 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22949 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22950 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22951 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22952 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22953 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22954 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22955 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
22956 #. Copyright (C) 2002-2024 Free Software Foundation, Inc.
22957 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22959 #. This file is part of GCC.
22961 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22962 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22963 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22964 #. option) any later version.
22966 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22967 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22968 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22969 #. License for more details.
22971 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22972 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22973 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22974 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22975 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22976 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22977 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22978 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
22979 #. Copyright (C) 2002-2024 Free Software Foundation, Inc.
22980 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22982 #. This file is part of GCC.
22984 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22985 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22986 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22987 #. option) any later version.
22989 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22990 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22991 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
22992 #. License for more details.
22994 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22995 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22996 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22997 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22998 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22999 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23002 msgstr "%<-maix64%> потребує увімкненої архітектури PowerPC64"
23004 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23007 msgstr "soft-float та long-double-128 несумісні"
23009 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23012 msgstr "%<-maix64%> потрібно: 64-бітні обчислення з 32-бітною адресацією ще не підтримуються"
23014 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
23015 #: config/rs6000/rtems.h:128 config/rs6000/rs6000.cc:3479
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
23018 msgstr "%<-mcmodel%> несумісний з іншими параметрами toc"
23020 #: config/rs6000/aix73.h:37
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
23023 msgstr "%<soft-float%> та long-double-128 несумісні"
23025 #: config/rs6000/rtems.h:121 config/rs6000/rs6000.cc:3471
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
23028 msgstr "%<-m64%> вимагає процесор PowerPC64"
23030 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23031 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23032 #: config/rs6000/sysv4.h:116
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
23035 msgstr "неправильне значення для %<%s-%s%>"
23037 #: config/rs6000/sysv4.h:132
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
23040 msgstr "неправильне значення для %<%s=%s%>"
23042 #: config/rs6000/sysv4.h:149
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
23045 msgstr "%qs та %<%s=%s%> несумісні"
23047 #: config/rs6000/sysv4.h:158
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
23050 msgstr "%<-f%s%> та %<%s=%s%> несумісні"
23052 #: config/rs6000/sysv4.h:167
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
23055 msgstr "%<%s=%s%> та %<%s-%s%> несумісні"
23057 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "%qs and %qs are incompatible"
23060 msgstr "%qs та %qs несумісні"
23062 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
23065 msgstr "%qs та %<%s-%s%> несумісні"
23067 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "%qs not supported by your assembler"
23070 msgstr "%qs не підтримується вашим асемблером"
23072 #: config/rs6000/sysv4.h:244
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
23075 msgstr "%<-m%s%> не підтримується в цій конфігурації"
23077 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
23078 #: config/sh/vxworks.h:43
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
23081 msgstr "%<-mrelax%> підтримується лише для RTP PIC"
23083 #. A general purpose syntax error.
23084 #: fortran/gfortran.h:3412 fortran/io.cc:3727 fortran/io.cc:4413
23085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23086 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
23087 msgstr "Синтаксична помилка в операторі %s на %C"
23089 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "too many open parens"
23092 msgstr "занадто багато відкриваючих дужок"
23094 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "mismatching parens"
23097 msgstr "невідповідні дужки"
23099 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "unable to open file"
23102 msgstr "не вдалося відкрити файл"
23104 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
23105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23106 msgid "%s:%d:condition %s failed"
23107 msgstr "%s:%d:умова %s не виконана"
23109 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
23110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23111 msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
23112 msgstr "%s:%d:значення %s не є BOOLEAN, оскільки значення - %d"
23114 #: fortran/lang.opt:432
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
23117 msgstr "Невідома опція для значення порядку байтів: %qs"
23119 #: fortran/lang.opt:654
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
23122 msgstr "Невідома опція для ініціалізації значення з плаваючою комою: %qs"
23124 #: fortran/lang.opt:792
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "Unrecognized option: %qs"
23127 msgstr "Невідома опція: %qs"
23129 #: rust/lang.opt:90
23130 #, fuzzy, gcc-internal-format
23131 #| msgid "unknown lam type %qs"
23132 msgid "unknown crate type: '%qs'"
23133 msgstr "невідомий тип lam %qs"
23135 #: rust/lang.opt:118
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "unknown rust mangling option %qs"
23138 msgstr "невідома опція декорування rust %qs"
23140 #: rust/lang.opt:135
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "unknown rust edition %qs"
23143 msgstr "невідома версія rust %qs"
23145 #: rust/lang.opt:163
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "unknown rust compile-until %qs"
23148 msgstr "невідомий параметр compile-until rust %qs"
23150 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "assertion missing after %qs"
23153 msgstr "відсутня перевірка після %qs"
23155 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
23156 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:276
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "macro name missing after %qs"
23159 msgstr "відсутнє імʼя макросу після %qs"
23161 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
23162 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
23163 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2373 c-family/c.opt:2381
23164 #: config/darwin.opt:30 common.opt:329 common.opt:332 common.opt:3680
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "missing filename after %qs"
23167 msgstr "відсутнє імʼя файлу після %qs"
23169 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
23170 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:268 c-family/c.opt:2369
23171 #: c-family/c.opt:2389 c-family/c.opt:2393 c-family/c.opt:2397
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "missing path after %qs"
23174 msgstr "відсутній шлях після %qs"
23176 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "missing makefile target after %qs"
23179 msgstr "відсутня ціль makefile після %qs"
23181 #: c-family/c.opt:260
23182 #, fuzzy, gcc-internal-format
23183 #| msgid "missing path after %qs"
23184 msgid "missing format after %qs"
23185 msgstr "відсутній шлях після %qs"
23187 #: c-family/c.opt:264
23188 #, fuzzy, gcc-internal-format
23189 #| msgid "missing path after %qs"
23190 msgid "missing output path after %qs"
23191 msgstr "відсутній шлях після %qs"
23193 #: c-family/c.opt:311
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
23196 msgstr "аргумент %qs для %<-Waligned-new%> не визнано"
23198 #: c-family/c.opt:406
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
23201 msgstr "аргумент %qs для %<-Wbidi-chars%> не визнано"
23203 #: c-family/c.opt:1072
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
23206 msgstr "аргумент %qs для %<-Wnormalized%> не визнано"
23208 #: c-family/c.opt:1736
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "no class name specified with %qs"
23211 msgstr "не вказано жодного імені класу з %qs"
23213 #: c-family/c.opt:1764
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
23216 msgstr "аргумент %qs повинен бути або %<on%>, або %<off%>"
23218 #: c-family/c.opt:1908
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
23221 msgstr "%<-fhandle-exceptions%> перейменовано на %<-fexceptions%> (і зараз включено за замовчуванням)"
23223 #: c-family/c.opt:1983
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "missing mapper"
23226 msgstr "відсутній мапер"
23228 #: c-family/c.opt:2011
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "missing header name"
23231 msgstr "відсутнє імʼя заголовка"
23233 #: c-family/c.opt:2019
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "missing module name"
23236 msgstr "відсутнє імʼя модуля"
23238 #: c-family/c.opt:2066
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
23241 msgstr "невизнане значення видимості ivar %qs"
23243 #: c-family/c.opt:2233
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
23246 msgstr "невизнане значення порядку зберігання скалярів %qs"
23248 #: d/lang.opt:201
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "unknown array bounds setting %qs"
23251 msgstr "невідоме значення обмежень масиву %qs"
23253 #: d/lang.opt:243
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "unknown checkaction setting %qs"
23256 msgstr "невідоме значення налаштування checkaction %qs"
23258 #: d/lang.opt:303
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "unknown C++ standard %qs"
23261 msgstr "невідомий стандарт C++ %qs"
23263 #: config/vms/vms.opt:42
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "unknown pointer size model %qs"
23266 msgstr "невідома модель розміру вказівника %qs"
23268 #: config/aarch64/aarch64.opt:379
23269 #, fuzzy, gcc-internal-format
23270 #| msgid "unknown TLS model %qs"
23271 msgid "unknown LDP/STP policy %qs"
23272 msgstr "невідома модель TLS %qs"
23274 #: config/i386/i386.opt:340
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
23277 msgstr "%<-mcpu=%> застаріло; використовуйте %<-mtune=%> або %<-march=%> замість цього"
23279 #: config/i386/i386.opt:400
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
23282 msgstr "%<-mintel-syntax%> та %<-mno-intel-syntax%> застаріло; використовуйте %<-masm=intel%> та %<-masm=att%> замість цього"
23284 #: config/i386/i386.opt:729
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "%<-msse5%> was removed"
23287 msgstr "%<-msse5%> було видалено"
23289 #: config/i386/i386.opt:745
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "AVX512PF support will be removed in GCC 15"
23292 msgstr ""
23294 #: config/i386/i386.opt:749
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "AVX512ER support will be removed in GCC 15"
23297 msgstr ""
23299 #: config/i386/i386.opt:777
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "AVX5124FMAPS support will be removed in GCC 15"
23302 msgstr ""
23304 #: config/i386/i386.opt:781
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "AVX5124VNNIW support will be removed in GCC 15"
23307 msgstr ""
23309 #: config/i386/i386.opt:976
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "PREFETCHWT1 support will be removed in GCC 15"
23312 msgstr ""
23314 #: config/i386/i386.opt:1290
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "unknown lam type %qs"
23317 msgstr "невідомий тип lam %qs"
23319 #: config/avr/avr.opt:26
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "missing device or architecture after %qs"
23322 msgstr "відсутній пристрій або архітектура після %qs"
23324 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
23327 msgstr "%<-mvrsave=no%> застаріло; використовуйте %<-mno-vrsave%> замість цього"
23329 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
23332 msgstr "%<-mvrsave=yes%> застаріло; використовуйте %<-mvrsave%> замість цього"
23334 #: config/rs6000/rs6000.opt:379
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "using darwin64 ABI"
23337 msgstr "використання darwin64 ABI"
23339 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "using old darwin ABI"
23342 msgstr "використання старого darwin ABI"
23344 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "Do not use %<-mpower8-internal%>; use %<-mcpu=power8%> instead"
23347 msgstr ""
23349 #: config/fused-madd.opt:22
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
23352 msgstr "%<-mfused-madd%> застаріло; використовуйте %<-ffp-contract=%> замість цього"
23354 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
23357 msgstr "%qs застаріло; використовуйте -fstack-check"
23359 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
23362 msgstr "%qs застаріло; використовуйте -fno-zero-initialized-in-bss"
23364 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
23365 #: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
23366 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:360 config/arc/arc.opt:363
23367 #: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "%qs is deprecated"
23370 msgstr "%qs застаріло"
23372 #: lto/lang.opt:28
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "unknown linker output %qs"
23375 msgstr "невідомий вихідний файл лінкера %qs"
23377 #: common.opt:1640
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "unknown excess precision style %qs"
23380 msgstr "невідомий стиль зайвої точності %qs"
23382 #: common.opt:1658
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
23385 msgstr "невідома специфікація для набору дозволених значень FLT_EVAL_METHOD %qs"
23387 #: common.opt:1702
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
23390 msgstr "невідомий стиль скорочення з плаваючою комою %qs"
23392 #: common.opt:1870
23393 #, fuzzy, gcc-internal-format
23394 #| msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
23395 msgid "unknown hardcfr noreturn checking level %qs"
23396 msgstr "невідомий рівень живого латання %qs"
23398 #: common.opt:1905
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
23401 msgstr "невідомий рівень повторного використання стеку %qs"
23403 #: common.opt:1977
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "unavailable stringop for inlining %qs"
23406 msgstr ""
23408 #: common.opt:2008
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
23411 msgstr "невідомий рівень захисту потоку керування %qs"
23413 #: common.opt:2118
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
23416 msgstr "невідомий алгоритм IRA %qs"
23418 #: common.opt:2131
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "unknown IRA region %qs"
23421 msgstr "невідома область IRA %qs"
23423 #: common.opt:2209
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
23426 msgstr "невідома модель розбиття LTO %qs"
23428 #: common.opt:2323
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "targets missing after %qs"
23431 msgstr "відсутні цілі після %qs"
23433 #: common.opt:2326
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "options or targets=options missing after %qs"
23436 msgstr "відсутні опції або цілі=опції після %qs"
23438 #: common.opt:2334
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "unknown offload ABI %qs"
23441 msgstr "невідомий ABI для використання %qs"
23443 #: common.opt:2502
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
23446 msgstr "невідомий метод відтворюваності профілю %qs"
23448 #: common.opt:2518
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "unknown profile update method %qs"
23451 msgstr "невідомий метод оновлення профілю %qs"
23453 #: common.opt:2627
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
23456 msgstr "невідомий рівень живого латання %qs"
23458 #: common.opt:2660
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
23461 msgstr "невідомий алгоритм перестановки базових блоків %qs"
23463 #: common.opt:2996
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "unknown TLS model %qs"
23466 msgstr "невідома модель TLS %qs"
23468 #: common.opt:3029
23469 #, fuzzy, gcc-internal-format
23470 #| msgid "unknown rust mangling option %qs"
23471 msgid "unknown trampoline implementation %qs"
23472 msgstr "невідома опція декорування rust %qs"
23474 #: common.opt:3351
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
23477 msgstr "невідома модель вартості векторизатора %qs"
23479 #: common.opt:3382
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
23482 msgstr "нерозпізнаний тип ініціалізації автоматичної змінної %qs"
23484 #: common.opt:3408
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "unrecognized visibility value %qs"
23487 msgstr "нерозпізнане значення видимості %qs"
23489 #: common.opt:3427
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
23492 msgstr "невідомий пріоритет ініціалізації перевірки vtable %qs"
23494 #: params.opt:893
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
23497 msgstr "невідомий режим налагодження ranger %qs"
23499 #: params.opt:1072
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "unknown threader debug mode %qs"
23502 msgstr "невідомий режим налагодження threader %qs"
23504 #: attribs.cc:242 attribs.cc:265 attribs.cc:278
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "wrong argument to ignored attributes"
23507 msgstr "неправильний аргумент для ігнорованих атрибутів"
23509 #: attribs.cc:243
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
23512 msgstr "допустимий формат - %<ns::attr%> або %<ns::%>"
23514 #: attribs.cc:524
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
23517 msgstr "атрибут %qE ігнорується в оголошенні вбудованої функції %qD, оскільки він конфліктує з атрибутом %qs"
23519 #: attribs.cc:530 c-family/c-attribs.cc:1271 c-family/c-attribs.cc:1315
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
23522 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки він конфліктує з атрибутом %qs"
23524 #: attribs.cc:536 c-family/c-attribs.cc:995 c-family/c-attribs.cc:2690
23525 #: c-family/c-attribs.cc:3177 c-family/c-attribs.cc:5054
23526 #: c-family/c-attribs.cc:5147 cp/decl.cc:16434 cp/decl.cc:16484
23527 #: cp/friend.cc:318 cp/tree.cc:5259
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "previous declaration here"
23530 msgstr "попереднє оголошення тут"
23532 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
23533 #: attribs.cc:734 c-family/c-attribs.cc:4203 objc/objc-act.cc:5134
23534 #: objc/objc-act.cc:7125 objc/objc-act.cc:8323 objc/objc-act.cc:8379
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%qE attribute directive ignored"
23537 msgstr "директива атрибуту %qE ігнорується"
23539 #: attribs.cc:744
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
23542 msgstr "директива атрибуту в області %<%E::%E%> ігнорується"
23544 #: attribs.cc:757 c/c-parser.cc:2084 cp/cp-gimplify.cc:3667
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
23547 msgstr "вказано неправильну кількість аргументів для атрибуту %qE"
23549 #: attribs.cc:760
23550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23551 msgid "expected %i or more, found %i"
23552 msgstr "очікувалося %i або більше, знайдено %i"
23554 #: attribs.cc:763 c/c-parser.cc:2087 cp/cp-gimplify.cc:3669
23555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23556 msgid "expected %i, found %i"
23557 msgstr "очікувалося %i, знайдено %i"
23559 #: attribs.cc:766
23560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23561 msgid "expected between %i and %i, found %i"
23562 msgstr "очікувалося між %i і %i, знайдено %i"
23564 #: attribs.cc:786 c-family/c-attribs.cc:4916
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "%qE attribute does not apply to types"
23567 msgstr "атрибут %qE не застосовується до типів"
23569 #: attribs.cc:834
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "%qE attribute only applies to function types"
23572 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до типів функцій"
23574 #: attribs.cc:844
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
23577 msgstr "атрибути типу ігноруються після вже визначеного типу"
23579 #. The specifications of standard attributes in C mean
23580 #. this is a constraint violation.
23581 #. The specifications of standard attributes mean this is a
23582 #. constraint violation.
23583 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
23584 #. is a constraint violation if it is not one of the known
23585 #. standard attributes.  Diagnose it here with a pedwarn and
23586 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
23587 #: attribs.cc:938 attribs.cc:1926 attribs.cc:1936 attribs.cc:1946
23588 #: c-family/c-attribs.cc:1023 c-family/c-attribs.cc:1175
23589 #: c-family/c-attribs.cc:1194 c-family/c-attribs.cc:1212
23590 #: c-family/c-attribs.cc:1242 c-family/c-attribs.cc:1286
23591 #: c-family/c-attribs.cc:1330 c-family/c-attribs.cc:1371
23592 #: c-family/c-attribs.cc:1402 c-family/c-attribs.cc:1418
23593 #: c-family/c-attribs.cc:1435 c-family/c-attribs.cc:1451
23594 #: c-family/c-attribs.cc:1468 c-family/c-attribs.cc:1493
23595 #: c-family/c-attribs.cc:1509 c-family/c-attribs.cc:1524
23596 #: c-family/c-attribs.cc:1621 c-family/c-attribs.cc:1638
23597 #: c-family/c-attribs.cc:1656 c-family/c-attribs.cc:1681
23598 #: c-family/c-attribs.cc:1706 c-family/c-attribs.cc:1729
23599 #: c-family/c-attribs.cc:1746 c-family/c-attribs.cc:1775
23600 #: c-family/c-attribs.cc:1796 c-family/c-attribs.cc:1817
23601 #: c-family/c-attribs.cc:1844 c-family/c-attribs.cc:1875
23602 #: c-family/c-attribs.cc:1904 c-family/c-attribs.cc:1958
23603 #: c-family/c-attribs.cc:2011 c-family/c-attribs.cc:2077
23604 #: c-family/c-attribs.cc:2135 c-family/c-attribs.cc:2224
23605 #: c-family/c-attribs.cc:2254 c-family/c-attribs.cc:2305
23606 #: c-family/c-attribs.cc:2833 c-family/c-attribs.cc:3032
23607 #: c-family/c-attribs.cc:3093 c-family/c-attribs.cc:3330
23608 #: c-family/c-attribs.cc:3410 c-family/c-attribs.cc:3562
23609 #: c-family/c-attribs.cc:4017 c-family/c-attribs.cc:4083
23610 #: c-family/c-attribs.cc:4119 c-family/c-attribs.cc:4174
23611 #: c-family/c-attribs.cc:4356 c-family/c-attribs.cc:4377
23612 #: c-family/c-attribs.cc:4466 c-family/c-attribs.cc:4498
23613 #: c-family/c-attribs.cc:4563 c-family/c-attribs.cc:4769
23614 #: c-family/c-attribs.cc:4918 c-family/c-attribs.cc:5682
23615 #: c-family/c-attribs.cc:5701 c-family/c-attribs.cc:5724
23616 #: c-family/c-attribs.cc:5763 c-family/c-attribs.cc:5845
23617 #: c-family/c-attribs.cc:5877 c-family/c-attribs.cc:5919
23618 #: c-family/c-attribs.cc:5935 c-family/c-attribs.cc:6103
23619 #: c-family/c-attribs.cc:6115 c-family/c-common.cc:6138
23620 #: c-family/c-common.cc:6141 config/darwin.cc:2208 config/arm/arm.cc:7519
23621 #: config/arm/arm.cc:7546 config/arm/arm.cc:7563 config/avr/avr.cc:11226
23622 #: config/csky/csky.cc:6498 config/csky/csky.cc:6519 config/h8300/h8300.cc:4972
23623 #: config/h8300/h8300.cc:4996 config/i386/i386-options.cc:3756
23624 #: config/i386/i386-options.cc:3914 config/i386/i386-options.cc:4146
23625 #: config/i386/i386-options.cc:4176 config/ia64/ia64.cc:795
23626 #: config/loongarch/loongarch.cc:7999 config/rs6000/rs6000.cc:20738
23627 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6746 ada/gcc-interface/utils.cc:6762
23628 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6859 ada/gcc-interface/utils.cc:6876
23629 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6893 ada/gcc-interface/utils.cc:6908
23630 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6924 ada/gcc-interface/utils.cc:6950
23631 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7019 ada/gcc-interface/utils.cc:7046
23632 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7067 ada/gcc-interface/utils.cc:7088
23633 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7136 ada/gcc-interface/utils.cc:7152
23634 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7186 c/c-decl.cc:4902 c/c-decl.cc:4905
23635 #: c/c-decl.cc:4920 c/c-parser.cc:5835 cp/tree.cc:5013 cp/tree.cc:5424
23636 #: d/d-attribs.cc:483 d/d-attribs.cc:702 d/d-attribs.cc:723 d/d-attribs.cc:739
23637 #: d/d-attribs.cc:756 d/d-attribs.cc:788 d/d-attribs.cc:917 d/d-attribs.cc:976
23638 #: d/d-attribs.cc:992 d/d-attribs.cc:1008 d/d-attribs.cc:1157
23639 #: d/d-attribs.cc:1170 d/d-attribs.cc:1387 d/d-attribs.cc:1405
23640 #: d/d-attribs.cc:1452 d/d-attribs.cc:1490 d/d-attribs.cc:1506
23641 #: d/d-attribs.cc:1563 d/d-attribs.cc:1591 jit/dummy-frontend.cc:270
23642 #: jit/dummy-frontend.cc:304 jit/dummy-frontend.cc:599
23643 #: jit/dummy-frontend.cc:684 jit/dummy-frontend.cc:705
23644 #: jit/dummy-frontend.cc:724 jit/dummy-frontend.cc:755
23645 #: jit/dummy-frontend.cc:769 jit/dummy-frontend.cc:812
23646 #: jit/dummy-frontend.cc:832 jit/dummy-frontend.cc:893 lto/lto-lang.cc:302
23647 #: rust/rust-attribs.cc:171
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "%qE attribute ignored"
23650 msgstr "атрибут %qE ігнорується"
23652 #: attribs.cc:1214
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
23655 msgstr "відсутній атрибут %<target%> для багатоверсійного %qD"
23657 #: attribs.cc:1217 cp/decl.cc:1337 cp/decl.cc:2351 cp/decl.cc:2399
23658 #: cp/decl.cc:2415 cp/decl.cc:3095 cp/decl.cc:3533
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "previous declaration of %qD"
23661 msgstr "попереднє оголошення %qD"
23663 #: attribs.cc:1325
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23666 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до %qT після визначення"
23668 #: attribs.cc:1857
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23671 msgstr "%q+D вже оголошено з атрибутом dllexport: dllimport ігнорується"
23673 #: attribs.cc:1869
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23676 msgstr "%q+D перевизначено без атрибуту dllimport після посилання з dll звʼязком"
23678 #: attribs.cc:1883
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23681 msgstr "%qD перевизначено без атрибуту dllimport: попередній dllimport ігнорується"
23683 #: attribs.cc:1964
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23686 msgstr "вбудована функція %q+D оголошена як dllimport: атрибут ігнорується"
23688 #: attribs.cc:1972
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23691 msgstr "визначення функції %q+D позначено як dllimport"
23693 #: attribs.cc:1980
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23696 msgstr "визначення змінної %q+D позначено як dllimport"
23698 #: attribs.cc:2011
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
23701 msgstr "зовнішнє звʼязування необхідне для символу %q+D через атрибут %qE"
23703 #: attribs.cc:2025
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23706 msgstr "%qE передбачає видимість за замовчуванням, але %qD вже було оголошено з іншою видимістю"
23708 #: attribs.cc:2327
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
23711 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
23712 msgstr[0] "%qD вказує на більш обмежувальний атрибут, ніж його ціль %qD: %s"
23713 msgstr[1] "%qD вказує на більш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
23714 msgstr[2] "%qD вказує на більш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
23716 #: attribs.cc:2333 attribs.cc:2353
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "%qD target declared here"
23719 msgstr "ціль %qD оголошено тут"
23721 #: attribs.cc:2347
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
23724 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
23725 msgstr[0] "%qD вказує на менш обмежувальний атрибут, ніж його ціль %qD: %s"
23726 msgstr[1] "%qD вказує на менш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
23727 msgstr[2] "%qD вказує на менш обмежувальні атрибути, ніж його ціль %qD: %s"
23729 #: auto-profile.cc:367
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "offset exceeds 16 bytes"
23732 msgstr "зміщення перевищує 16 байт"
23734 #: auto-profile.cc:864
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "Not expected TAG."
23737 msgstr "Неочікуваний тег."
23739 #: auto-profile.cc:929
23740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23741 msgid "cannot open profile file %s"
23742 msgstr "не вдається відкрити файл профілю %s"
23744 #: auto-profile.cc:935
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
23747 msgstr "Магічне число профілю AutoFDO не збігається"
23749 #: auto-profile.cc:943
23750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23751 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
23752 msgstr "Версія профілю AutoFDO %u не відповідає %u"
23754 #: auto-profile.cc:955
23755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23756 msgid "cannot read string table from %s"
23757 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків з %s"
23759 #: auto-profile.cc:963
23760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23761 msgid "cannot read function profile from %s"
23762 msgstr "не вдалося прочитати профіль функції з %s"
23764 #: builtins.cc:703
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
23767 msgstr "зміщення %qwi знаходиться поза межами константного рядка"
23769 #: builtins.cc:707 cp/name-lookup.cc:6773
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "%qE declared here"
23772 msgstr "%qE оголошено тут"
23774 #: builtins.cc:1298
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23777 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
23779 #: builtins.cc:1305
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23782 msgstr "недійсний другий аргумент для %<__builtin_prefetch%>; використовується нуль"
23784 #: builtins.cc:1313
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23787 msgstr "третій аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
23789 #: builtins.cc:1320
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23792 msgstr "недійсний третій аргумент для %<__builtin_prefetch%>; використовується нуль"
23794 #: builtins.cc:4048 gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:2567
23795 #: tree-ssa-strlen.cc:3179
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
23798 msgstr "%qD вказана межа %E дорівнює розміру призначення"
23800 #: builtins.cc:5297 gimplify.cc:3922
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
23803 msgstr "замало аргументів для функції %<va_start%>"
23805 #: builtins.cc:5397
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "invalid argument to %qD"
23808 msgstr "недійсний аргумент для %qD"
23810 #: builtins.cc:5410
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "unsupported argument to %qD"
23813 msgstr "непідтримуваний аргумент для %qD"
23815 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
23816 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
23817 #: builtins.cc:5418
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
23820 msgstr "виклик %qD з ненульовим аргументом небезпечний"
23822 #: builtins.cc:6048
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
23825 msgstr "обидва аргументи для %<__builtin___clear_cache%> повинні бути вказівниками"
23827 #: builtins.cc:6138
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
23830 msgstr "трамплін згенерований для вкладеної функції %qD"
23832 #: builtins.cc:6512 builtins.cc:6525
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
23835 msgstr "%qD змінив семантику в GCC 4.4"
23837 #: builtins.cc:7295
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
23840 msgstr "не-константний аргумент 1 для %qs"
23842 #: builtins.cc:7337
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
23845 msgstr "нецілочисельний аргумент 1 для %qs"
23847 #: builtins.cc:7401
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
23850 msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> не підтримується на цій цілі"
23852 #: builtins.cc:7421
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
23855 msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> не підтримується на цій цілі"
23857 #: builtins.cc:7480
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
23860 msgstr "%qs підтримується тільки в коді OpenACC"
23862 #: builtins.cc:7487
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
23865 msgstr "не-константний аргумент 0 для %qs"
23867 #: builtins.cc:7499
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "illegal argument 0 to %qs"
23870 msgstr "неприпустимий аргумент 0 для %qs"
23872 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
23873 #. inlining.
23874 #: builtins.cc:8018 expr.cc:12318
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23877 msgstr "неприпустиме використання %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23879 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
23880 #. inlining.
23881 #: builtins.cc:8024
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23884 msgstr "неприпустиме використання %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23886 #: builtins.cc:8313
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
23889 msgstr "другий аргумент %<__builtin_longjmp%> повинен бути 1"
23891 #: builtins.cc:9216
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "target format does not support infinity"
23894 msgstr "цільовий формат не підтримує нескінченність"
23896 #: builtins.cc:11227
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
23899 msgstr "%<va_start%> використовується в функції з фіксованими аргументами"
23901 #: builtins.cc:11235
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
23904 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %<va_start%>"
23906 #: builtins.cc:11250
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
23909 msgstr "%<__builtin_next_arg%> викликано без аргумента"
23911 #: builtins.cc:11255
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
23914 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %<__builtin_next_arg%>"
23916 #: builtins.cc:11288
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
23919 msgstr "другий параметр %<va_start%> не є останнім іменованим аргументом"
23921 #: builtins.cc:11301
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
23924 msgstr "невизначена поведінка, коли другий параметр %<va_start%> оголошений зі зберіганням %<register%>"
23926 #: builtins.cc:11330
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23929 msgstr "перший аргумент %qD повинен бути вказівником, другий - цілою константою"
23931 #: builtins.cc:11343
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23934 msgstr "останній аргумент %qD не є цілою константою від 0 до 3"
23936 #: calls.cc:1251
23937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23938 msgid "cannot tail-call: %s"
23939 msgstr "неможливо зробити хвостовий виклик: %s"
23941 #: calls.cc:2779
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "function call has aggregate value"
23944 msgstr "виклик функції має агрегатне значення"
23946 #: calls.cc:3509
23947 #, gcc-internal-format
23948 msgid "passing too large argument on stack"
23949 msgstr "передача занадто великого аргументу у стеку"
23951 #: cfganal.cc:173
23952 #, gcc-internal-format
23953 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
23954 msgstr "%<verify_marked_backedges%> не вдалося"
23956 #: cfgexpand.cc:1850
23957 #, gcc-internal-format
23958 msgid "total size of local objects is too large"
23959 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів занадто великий"
23961 #: cfgexpand.cc:1853 function.cc:1016 varasm.cc:2360
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "size of variable %q+D is too large"
23964 msgstr "розмір змінної %q+D занадто великий"
23966 #: cfgexpand.cc:1865
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
23969 msgstr "не вдається виділити стек для змінної %q+D, голої функції"
23971 #: cfgexpand.cc:2962
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23974 msgstr "занадто багато альтернатив в %<asm%>"
23976 #: cfgexpand.cc:2969
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23979 msgstr "обмеження операндів для %<asm%> відрізняються за кількістю альтернатив"
23981 #: cfgexpand.cc:2991
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
23984 msgstr "специфікатор %<asm%> для змінної %qE конфліктує зі списком %<asm%> clobber"
23986 #. ??? Diagnose during gimplification?
23987 #: cfgexpand.cc:3022
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
23990 msgstr "PIC-регістр знищений %qs в %<asm%>"
23992 #. ??? Diagnose during gimplification?
23993 #: cfgexpand.cc:3029
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
23996 msgstr "регістр %qs не може бути знищений в %<asm%> для поточної цілі"
23998 #: cfgexpand.cc:3042
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
24001 msgstr "перелік регістра вказівника стеку %qs в списку знищення застарів"
24003 #: cfgexpand.cc:3044
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
24006 msgstr "значення вказівника стеку після виконання %<asm%> має бути таким самим, як і до виконання цієї інструкції"
24008 #: cfgexpand.cc:3114
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
24011 msgstr "більше ніж %d операндів у %<asm%>"
24013 #. ??? Diagnose during gimplification?
24014 #: cfgexpand.cc:3167
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
24017 msgstr "невідоме імʼя регістра %qs у %<asm%>"
24019 #: cfgexpand.cc:3233
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "invalid hard register usage between output operands"
24022 msgstr "неприпустиме використання жорсткого регістра між вихідними операндами"
24024 #: cfgexpand.cc:3260
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
24027 msgstr "неприпустиме використання жорсткого регістра між вихідним операндом та відповідним обмеженням операнду"
24029 #: cfgexpand.cc:3268
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
24032 msgstr "неправильне використання жорсткого реєстра між операндом з попереднім звільненням та вхідним операндом"
24034 #: cfgexpand.cc:3353
24035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24036 msgid "output number %d not directly addressable"
24037 msgstr "вихідний номер %d не може бути безпосередньо адресованим"
24039 #: cfgexpand.cc:3449
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
24042 msgstr "операнд %<asm%> %d, ймовірно, не відповідає обмеженням"
24044 #: cfgexpand.cc:3642
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
24047 msgstr "конфлікт %<asm%> затирання з вихідним операндом"
24049 #: cfgexpand.cc:3647
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
24052 msgstr "конфлікт %<asm%> затирання з вхідним операндом"
24054 #: cfgexpand.cc:6725
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
24057 msgstr "захисник стеку не захищає локальні змінні: буфер змінної довжини"
24059 #: cfgexpand.cc:6729
24060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24061 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
24062 msgstr "захисник стеку не захищає функцію: всі локальні масиви менше %d байтів"
24064 #: cfgexpand.cc:7018
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
24067 msgstr "запис вхідної функції, який можна змінювати, %wu перевищує розмір %wu"
24069 #: cfghooks.cc:120
24070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24071 msgid "bb %d on wrong place"
24072 msgstr "bb %d на неправильному місці"
24074 #: cfghooks.cc:126
24075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24076 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
24077 msgstr "prev_bb для %d повинен бути %d, а не %d"
24079 #: cfghooks.cc:143
24080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24081 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
24082 msgstr "verify_flow_info: Блок %i має loop_father, але немає петель"
24084 #: cfghooks.cc:149
24085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24086 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
24087 msgstr "verify_flow_info: Блок %i не має loop_father"
24089 #: cfghooks.cc:155
24090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24091 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
24092 msgstr "verify_flow_info: Неправильна кількість блоку %i"
24094 #: cfghooks.cc:163
24095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24096 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
24097 msgstr "verify_flow_info: Відсутня кількість блоку %i"
24099 #: cfghooks.cc:169
24100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24101 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
24102 msgstr "verify_flow_info: прапорець unallocated встановлений на BB %d"
24104 #: cfghooks.cc:177
24105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24106 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
24107 msgstr "verify_flow_info: Подвійне ребро %i->%i"
24109 #: cfghooks.cc:186
24110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24111 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
24112 msgstr "Незініціалізована ймовірність ребра %i->%i"
24114 #: cfghooks.cc:192
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
24117 msgstr "Перевірка інформації про потік: Неправильна ймовірність ребра %i->%i"
24119 #: cfghooks.cc:204
24120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24121 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
24122 msgstr "Перевірка інформації про потік: Ребро наступника базового блоку %d пошкоджено"
24124 #: cfghooks.cc:216
24125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24126 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
24127 msgstr "Перевірка інформації про потік: Прапорець нерозподіленого ребра встановлено на %d -> %d"
24129 #: cfghooks.cc:225
24130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24131 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
24132 msgstr "неправильна кількість ребер гілки після безумовного переходу %i"
24134 #: cfghooks.cc:233 cfghooks.cc:244
24135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24136 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
24137 msgstr "ребро попередника базового блоку %d пошкоджено"
24139 #: cfghooks.cc:245
24140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24141 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
24142 msgstr "його dest_idx повинен бути %d, а не %d"
24144 #: cfghooks.cc:274
24145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24146 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
24147 msgstr "списки ребер базового блоку %i пошкоджено"
24149 #: cfghooks.cc:287
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "verify_flow_info failed"
24152 msgstr "перевірка інформації про потік не вдалась"
24154 #: cfghooks.cc:345
24155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24156 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
24157 msgstr "%s не підтримує dump_bb_for_graph"
24159 #: cfghooks.cc:388
24160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24161 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
24162 msgstr "%s не підтримує перенаправлення ребра та гілки"
24164 #: cfghooks.cc:408
24165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24166 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
24167 msgstr "%s не підтримує можливість видалення гілки"
24169 #: cfghooks.cc:502
24170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24171 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
24172 msgstr "%s не підтримує примусове перенаправлення ребра та гілки"
24174 #: cfghooks.cc:540
24175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24176 msgid "%s does not support split_block"
24177 msgstr "%s не підтримує розбиття блоку"
24179 #: cfghooks.cc:605
24180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24181 msgid "%s does not support move_block_after"
24182 msgstr "%s не підтримує переміщення блоку після"
24184 #: cfghooks.cc:618
24185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24186 msgid "%s does not support delete_basic_block"
24187 msgstr "%s не підтримує видалення основного блоку"
24189 #: cfghooks.cc:665
24190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24191 msgid "%s does not support split_edge"
24192 msgstr "%s не підтримує розбиття ребра"
24194 #: cfghooks.cc:743
24195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24196 msgid "%s does not support create_basic_block"
24197 msgstr "%s не підтримує створення основного блоку"
24199 #: cfghooks.cc:784
24200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24201 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
24202 msgstr "%s не підтримує можливість обʼєднання блоків"
24204 #: cfghooks.cc:795
24205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24206 msgid "%s does not support predict_edge"
24207 msgstr "%s не підтримує передбачення ребра"
24209 #: cfghooks.cc:804
24210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24211 msgid "%s does not support predicted_by_p"
24212 msgstr "%s не підтримує передбачення за допомогою"
24214 #: cfghooks.cc:818
24215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24216 msgid "%s does not support merge_blocks"
24217 msgstr "%s не підтримує обʼєднання блоків"
24219 #: cfghooks.cc:899
24220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24221 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
24222 msgstr "%s не підтримує створення блоку-пересилки"
24224 #: cfghooks.cc:1048
24225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24226 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
24227 msgstr "%s не підтримує параметр force_nonfallthru"
24229 #: cfghooks.cc:1082
24230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24231 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
24232 msgstr "%s не підтримує параметр can_duplicate_block_p"
24234 #: cfghooks.cc:1111
24235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24236 msgid "%s does not support duplicate_block"
24237 msgstr "%s не підтримує параметр duplicate_block"
24239 #: cfghooks.cc:1186
24240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24241 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
24242 msgstr "%s не підтримує параметр block_ends_with_call_p"
24244 #: cfghooks.cc:1197
24245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24246 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
24247 msgstr "%s не підтримує параметр block_ends_with_condjump_p"
24249 #: cfghooks.cc:1215
24250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24251 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
24252 msgstr "%s не підтримує flow_call_edges_add"
24254 #: cfgloop.cc:1404
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
24257 msgstr "перевірка циклу на дереві циклів, яке потребує виправлення"
24259 #: cfgloop.cc:1420
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "corrupt loop tree root"
24262 msgstr "пошкоджений корінь дерева циклів"
24264 #: cfgloop.cc:1430
24265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24266 msgid "loop with header %d marked for removal"
24267 msgstr "цикл з заголовком %d позначений для видалення"
24269 #: cfgloop.cc:1435
24270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24271 msgid "loop with header %d not in loop tree"
24272 msgstr "цикл з заголовком %d не знаходиться в дереві циклів"
24274 #: cfgloop.cc:1441
24275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24276 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
24277 msgstr "нецикл з заголовком %d не позначений для видалення"
24279 #: cfgloop.cc:1455
24280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24281 msgid "removed loop %d in loop tree"
24282 msgstr "видалено цикл %d в дереві циклів"
24284 #: cfgloop.cc:1463
24285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24286 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
24287 msgstr "розмір циклу %d повинен бути %d, а не %d"
24289 #: cfgloop.cc:1474
24290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24291 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
24292 msgstr "блок %d не належить до циклу %d"
24294 #: cfgloop.cc:1486
24295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24296 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
24297 msgstr "блок %d має батьківський цикл %d, повинен бути цикл %d"
24299 #: cfgloop.cc:1502
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
24302 msgstr "заголовок циклу %d не є заголовком циклу"
24304 #: cfgloop.cc:1508
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
24307 msgstr "заголовок циклу %d не має точно 2 записи"
24309 #: cfgloop.cc:1515
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
24312 msgstr "заглушка циклу %d не має ребра до свого заголовка"
24314 #: cfgloop.cc:1520
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
24317 msgstr "заглушка циклу %d не підкоряється своєму заголовку"
24319 #: cfgloop.cc:1528
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
24322 msgstr "заглушка циклу %d не має точно 1 наступника"
24324 #: cfgloop.cc:1533
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
24327 msgstr "заглушка циклу %d не має заголовка як наступника"
24329 #: cfgloop.cc:1538
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
24332 msgstr "заглушка циклу %d не належить безпосередньо йому"
24334 #: cfgloop.cc:1544
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
24337 msgstr "заголовок циклу %d не належить безпосередньо йому"
24339 #: cfgloop.cc:1554
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
24342 msgstr "заглушка циклу %d позначена як частина незводної області"
24344 #: cfgloop.cc:1566
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
24347 msgstr "цикл %d має кількість ітерацій %qE, яка посилається на вивільнене імʼя SSA %qE"
24349 #: cfgloop.cc:1599
24350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24351 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
24352 msgstr "базовий блок %d повинен бути позначений як нередукований"
24354 #: cfgloop.cc:1605
24355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24356 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
24357 msgstr "базовий блок %d не повинен бути позначений як нередукований"
24359 #: cfgloop.cc:1614
24360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24361 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
24362 msgstr "ребро з %d до %d повинно бути позначене як нередуковане"
24364 #: cfgloop.cc:1621
24365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24366 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
24367 msgstr "ребро з %d до %d не повинно бути позначене як нередуковане"
24369 #: cfgloop.cc:1635
24370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24371 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
24372 msgstr "пошкоджений початок списку виходів петлі %d"
24374 #: cfgloop.cc:1653
24375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24376 msgid "corrupted exits list of loop %d"
24377 msgstr "пошкоджений список виходів петлі %d"
24379 #: cfgloop.cc:1662
24380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24381 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
24382 msgstr "непорожній список виходів петлі %d, але виходи не записані"
24384 #: cfgloop.cc:1689
24385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24386 msgid "exit %d->%d not recorded"
24387 msgstr "вихід %d->%d не записаний"
24389 #: cfgloop.cc:1712
24390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24391 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
24392 msgstr "неправильний список вийшлих петель для ребра %d->%d"
24394 #: cfgloop.cc:1721
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "too many loop exits recorded"
24397 msgstr "записано занадто багато виходів з циклу"
24399 #: cfgloop.cc:1732
24400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24401 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
24402 msgstr "записано %d виходів для циклу %d (має %d виходи)"
24404 #: cfgrtl.cc:2441
24405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24406 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
24407 msgstr "не-холодний базовий блок %d доступний лише шляхами, що перетинають холодний розділ"
24409 #: cfgrtl.cc:2561
24410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24411 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
24412 msgstr "знайдено кілька переходів з гарячого до холодного (bb %i)"
24414 #: cfgrtl.cc:2569
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "partition found but function partition flag not set"
24417 msgstr "знайдено партію, але прапорець партії функції не встановлено"
24419 #: cfgrtl.cc:2608
24420 #, gcc-internal-format
24421 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
24422 msgstr "перевірка інформації про потік: REG_BR_PROB встановлено, але ймовірність cfg - ні"
24424 #: cfgrtl.cc:2617
24425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24426 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
24427 msgstr "перевірка інформації про потік: REG_BR_PROB не відповідає cfg %i %i"
24429 #: cfgrtl.cc:2639
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
24432 msgstr "EDGE_CROSSING неправильно встановлено через ту саму секцію"
24434 #: cfgrtl.cc:2644
24435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24436 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
24437 msgstr "ребро fallthru перетинає межу розділу в bb %i"
24439 #: cfgrtl.cc:2650
24440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24441 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
24442 msgstr "ребро EH перетинає межу розділу в bb %i"
24444 #: cfgrtl.cc:2656
24445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24446 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
24447 msgstr "Відсутній перехід через регіон на межі розділу в bb %i"
24449 #: cfgrtl.cc:2663
24450 #, gcc-internal-format
24451 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
24452 msgstr "Відсутній EDGE_CROSSING через межу розділу"
24454 #: cfgrtl.cc:2693
24455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24456 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
24457 msgstr "Перехід через регіон на межі розділу в bb %i"
24459 #: cfgrtl.cc:2700
24460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24461 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
24462 msgstr "Відсутня примітка REG_EH_REGION в кінці bb %i"
24464 #: cfgrtl.cc:2705
24465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24466 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
24467 msgstr "занадто багато ребер обробки винятків в bb %i"
24469 #: cfgrtl.cc:2713
24470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24471 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
24472 msgstr "занадто багато вихідних ребер гілок з bb %i"
24474 #: cfgrtl.cc:2718
24475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24476 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
24477 msgstr "ребро fallthru після безумовного переходу в bb %i"
24479 #: cfgrtl.cc:2723
24480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24481 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
24482 msgstr "неправильна кількість гілкових ребер після безумовного переходу в bb %i"
24484 #: cfgrtl.cc:2730
24485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24486 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
24487 msgstr "неправильна кількість гілкових ребер після умовного переходу в bb %i"
24489 #: cfgrtl.cc:2736
24490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24491 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
24492 msgstr "неправильні ребра виклику для не-викликової інструкції в bb %i"
24494 #: cfgrtl.cc:2741
24495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24496 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
24497 msgstr "ребра sibcall для не-викликової інструкції в bb %i"
24499 #: cfgrtl.cc:2751
24500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24501 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
24502 msgstr "неправильні ребра без призначення в bb %i"
24504 #: cfgrtl.cc:2762
24505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24506 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
24507 msgstr "ребро EH вхідного потоку змішано з не-EH вхідними ребрами в bb %i"
24509 #: cfgrtl.cc:2803 cfgrtl.cc:2813
24510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24511 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
24512 msgstr "пропущено NOTE_INSN_BASIC_BLOCK для блоку %d"
24514 #: cfgrtl.cc:2826
24515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24516 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
24517 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d посередині основного блоку %d"
24519 #: cfgrtl.cc:2836
24520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24521 msgid "in basic block %d:"
24522 msgstr "у базовому блоку %d:"
24524 #: cfgrtl.cc:2862
24525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24526 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
24527 msgstr "Прапорець BB_RTL не встановлено для блоку %d"
24529 #: cfgrtl.cc:2869
24530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24531 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
24532 msgstr "Вказівник базового блоку для інструкції %d дорівнює %d, повинен бути %d"
24534 #: cfgrtl.cc:2880
24535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24536 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
24537 msgstr "Інструкція %d в заголовку блоку %d має ненульовий базовий блок"
24539 #: cfgrtl.cc:2888
24540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24541 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
24542 msgstr "Інструкція %d в підвалі блоку %d має ненульовий базовий блок"
24544 #: cfgrtl.cc:2964 cfgrtl.cc:3012
24545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24546 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
24547 msgstr "Інструкція %d поза базовими блоками має ненульове поле bb"
24549 #: cfgrtl.cc:2972
24550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24551 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
24552 msgstr "Кінцева інструкція %d для блоку %d не знайдена в потоці інструкцій"
24554 #: cfgrtl.cc:2985
24555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24556 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
24557 msgstr "Інструкція %d знаходиться в кількох базових блоках (%d і %d)"
24559 #: cfgrtl.cc:2997
24560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24561 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
24562 msgstr "Початкова інструкція %d для блоку %d не знайдена в потоці інструкцій"
24564 #: cfgrtl.cc:3045
24565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24566 msgid "missing barrier after block %i"
24567 msgstr "відсутній барʼєр після блоку %i"
24569 #: cfgrtl.cc:3061
24570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24571 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
24572 msgstr "перевірка інформації про потік: неправильні блоки для переходу %i->%i"
24574 #: cfgrtl.cc:3070
24575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24576 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
24577 msgstr "перевірка інформації про потік: неправильний перехід %i->%i"
24579 #: cfgrtl.cc:3072
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
24582 msgstr "неправильна команда в ребрі переходу"
24584 #: cfgrtl.cc:3106
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
24587 msgstr "базові блоки не розташовані послідовно"
24589 #: cfgrtl.cc:3145
24590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24591 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24592 msgstr "кількість bb-приміток у послідовності команд (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24594 #: cgraph.cc:3262
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "caller edge count invalid"
24597 msgstr "неправильна кількість ребер викликувача"
24599 #: cgraph.cc:3359
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
24602 msgstr "відсутній непрямий виклик у послідовності спекулятивних викликів"
24604 #: cgraph.cc:3364
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
24607 msgstr "непрямий виклик у послідовності спекулятивних викликів не має прапорця спекуляції"
24609 #: cgraph.cc:3394
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "speculative edges are not adjacent"
24612 msgstr "спекулятивні ребра не сусідні"
24614 #: cgraph.cc:3400
24615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24616 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
24617 msgstr "прямий виклик до %s у послідовності спекулятивних викликів не має прапорця спекуляції"
24619 #: cgraph.cc:3406 cgraph.cc:3436
24620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24621 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
24622 msgstr "прямий виклик до %s у послідовності спекулятивних викликів має спекулятивний ідентифікатор %i, що виходить за межі"
24624 #: cgraph.cc:3413
24625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24626 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24627 msgstr "подвійний прямий виклик до %s у спекулятивній послідовності викликів з ідентифікатором спекуляції %i"
24629 #: cgraph.cc:3424
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
24632 msgstr "хеш виклику stmt не вказує на перше пряме ребро спекулятивної послідовності виклику"
24634 #: cgraph.cc:3443
24635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24636 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24637 msgstr "подвійне посилання %s у спекулятивній послідовності виклику з ідентифікатором спекуляції %i"
24639 #: cgraph.cc:3456
24640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24641 msgid "missing direct call for speculation %i"
24642 msgstr "відсутній прямий виклик для спекуляції %i"
24644 #: cgraph.cc:3461
24645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24646 msgid "missing ref for speculation %i"
24647 msgstr "відсутнє посилання для спекуляції %i"
24649 #: cgraph.cc:3470
24650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24651 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
24652 msgstr "кількість спекулятивних цілей %i не збігається з num_speculative_call_targets %i"
24654 #: cgraph.cc:3499
24655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24656 msgid "aux field set for edge %s->%s"
24657 msgstr "поле aux встановлено для ребра %s->%s"
24659 #: cgraph.cc:3506
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "cgraph count invalid"
24662 msgstr "недійсний підрахунок cgraph"
24664 #: cgraph.cc:3511
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "inline clone in same comdat group list"
24667 msgstr "клон inline в тому ж списку групи comdat"
24669 #: cgraph.cc:3516
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "inline clone count is not compatible"
24672 msgstr "кількість клонів inline несумісна"
24674 #: cgraph.cc:3523
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "tp_first_run must be non-negative"
24677 msgstr "tp_first_run повинен бути не відʼємним"
24679 #: cgraph.cc:3528
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "local symbols must be defined"
24682 msgstr "локальні символи повинні бути визначені"
24684 #: cgraph.cc:3533
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "externally visible inline clone"
24687 msgstr "зовнішньо видимий клон inline"
24689 #: cgraph.cc:3538
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "inline clone with address taken"
24692 msgstr "клон inline з взятою адресою"
24694 #: cgraph.cc:3543
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "inline clone is forced to output"
24697 msgstr "клон у рядку примушено виводиться"
24699 #: cgraph.cc:3550
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
24702 msgstr "calls_comdat_local встановлено поза групою comdat"
24704 #: cgraph.cc:3555
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
24707 msgstr "недійсний прапорець calls_comdat_local"
24709 #: cgraph.cc:3562
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
24712 msgstr "атрибут malloc повинен використовуватися для функції, яка повертає вказівник"
24714 #: cgraph.cc:3574
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "semantic interposition mismatch"
24717 msgstr "невідповідність семантичної перехоплення"
24719 #: cgraph.cc:3581
24720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24721 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
24722 msgstr "поле aux встановлено для непрямого ребра з %s"
24724 #: cgraph.cc:3587 cgraph.cc:3647
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "edge count is not compatible with function count"
24727 msgstr "кількість ребер несумісна з кількістю функцій"
24729 #: cgraph.cc:3595
24730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24731 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
24732 msgstr "Непряме ребро з %s не позначено як непряме або має повʼязану індиректну інформацію, відповідне твердження: "
24734 #: cgraph.cc:3603 cgraph.cc:3675
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
24737 msgstr "ребро має як call_stmt, так і lto_stmt_uid встановлені"
24739 #: cgraph.cc:3615
24740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24741 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
24742 msgstr "функція локального comdat, яку викликає %s поза своїм comdat"
24744 #: cgraph.cc:3625
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "inlined_to pointer is wrong"
24747 msgstr "вказівник inlined_to неправильний"
24749 #: cgraph.cc:3630
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "multiple inline callers"
24752 msgstr "декілька викликачів в режимі inline"
24754 #: cgraph.cc:3637
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
24757 msgstr "вказівник inlined_to встановлений для не inline викликачів"
24759 #: cgraph.cc:3665
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "caller edge count does not match BB count"
24762 msgstr "кількість ребер викликача не відповідає кількості BB"
24764 #: cgraph.cc:3696
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "indirect call count does not match BB count"
24767 msgstr "кількість непрямих викликів не відповідає кількості BB"
24769 #: cgraph.cc:3713
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
24772 msgstr "посилання має встановлені як stmt, так і lto_stmt_uid"
24774 #: cgraph.cc:3724
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
24777 msgstr "вказівник inlined_to встановлений, але не знайдено попередників"
24779 #: cgraph.cc:3729
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
24782 msgstr "вказівник inlined_to посилається на себе"
24784 #: cgraph.cc:3740
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
24787 msgstr "cgraph_node має неправильний clone_of"
24789 #: cgraph.cc:3753
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
24792 msgstr "cgraph_node має неправильний список клонів"
24794 #: cgraph.cc:3759
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
24797 msgstr "cgraph_node знаходиться в списку клонів, але це не клон"
24799 #: cgraph.cc:3764
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
24802 msgstr "cgraph_node має неправильний вказівник prev_clone"
24804 #: cgraph.cc:3769
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "double linked list of clones corrupted"
24807 msgstr "подвійний звʼязаний список клонів пошкоджений"
24809 #: cgraph.cc:3781
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "Alias has call edges"
24812 msgstr "Alias має ребра виклику"
24814 #: cgraph.cc:3787
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "Alias has non-alias reference"
24817 msgstr "Псевдонім має посилання, яке не є псевдонімом"
24819 #: cgraph.cc:3792
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "Alias has more than one alias reference"
24822 msgstr "Псевдонім має більше одного посилання на псевдонім"
24824 #: cgraph.cc:3799
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "Analyzed alias has no reference"
24827 msgstr "Аналізований псевдонім не має посилання"
24829 #: cgraph.cc:3808
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "No edge out of thunk node"
24832 msgstr "Відсутнє ребро з тункового вузла"
24834 #: cgraph.cc:3813
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "More than one edge out of thunk node"
24837 msgstr "Більше одного ребра з тункового вузла"
24839 #: cgraph.cc:3818
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "Thunk is not supposed to have body"
24842 msgstr "У тунку не повинно бути тіла"
24844 #: cgraph.cc:3854
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "shared call_stmt:"
24847 msgstr "спільний call_stmt:"
24849 #: cgraph.cc:3862
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "edge points to wrong declaration:"
24852 msgstr "ребро вказує на неправильне оголошення:"
24854 #: cgraph.cc:3871
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
24857 msgstr "непряме ребро з невідомим викликаним, що відповідає call_stmt з відомим оголошенням:"
24859 #: cgraph.cc:3881
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
24862 msgstr "відсутнє ребро callgraph для call stmt:"
24864 #: cgraph.cc:3891
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "reference to dead statement"
24867 msgstr "посилання на мертвий оператор"
24869 #: cgraph.cc:3904
24870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24871 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
24872 msgstr "ребро %s->%s не має відповідного call_stmt"
24874 #: cgraph.cc:3916
24875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24876 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
24877 msgstr "непряме ребро з %s не має відповідного call_stmt"
24879 #: cgraph.cc:3935 cgraph.cc:3948
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "missing origin for a node in a nested list"
24882 msgstr "відсутнє походження для вузла в вкладеному списку"
24884 #: cgraph.cc:3940
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "origin points to a different parent"
24887 msgstr "походження вказує на іншого батька"
24889 #: cgraph.cc:3956
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "verify_cgraph_node failed"
24892 msgstr "перевірка вузла cgraph не вдалася"
24894 #: cgraph.cc:4078 varpool.cc:304
24895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24896 msgid "%s: section %s.%d is missing"
24897 msgstr "%s: розділ %s.%d відсутній"
24899 #: cgraphunit.cc:755
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "duplicate definition of a symbol version"
24902 msgstr "подвійне визначення версії символу"
24904 #: cgraphunit.cc:757
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "same version was previously defined here"
24907 msgstr "та сама версія була визначена раніше тут"
24909 #: cgraphunit.cc:763
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
24912 msgstr "символ повинен бути визначений, щоб мати версію"
24914 #: cgraphunit.cc:769
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "common symbol cannot be versioned"
24917 msgstr "спільний символ не може мати версію"
24919 #: cgraphunit.cc:775
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
24922 msgstr "символ comdat не може мати версію"
24924 #: cgraphunit.cc:781
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
24927 msgstr "%<weakref%> не може мати версію"
24929 #: cgraphunit.cc:787
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "versioned symbol must be public"
24932 msgstr "символ з версією повинен бути публічним"
24934 #: cgraphunit.cc:793
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "versioned symbol must have default visibility"
24937 msgstr "символ з версією повинен мати видимість за замовчуванням"
24939 #: cgraphunit.cc:826
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
24942 msgstr "атрибут %<weakref%> повинен супроводжуватися атрибутом %<alias%>"
24944 #: cgraphunit.cc:881
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
24947 msgstr "атрибут %<flatten%> ігнорується на псевдонімах"
24949 #: cgraphunit.cc:889 cgraphunit.cc:941
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
24952 msgstr "атрибут %<externally_visible%> має ефект тільки на публічних обʼєктах"
24954 #: cgraphunit.cc:900
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24957 msgstr "атрибут %<weakref%> ігнорується, оскільки функція визначена"
24959 #: cgraphunit.cc:915
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
24962 msgstr "атрибут %<alias%> ігнорується, оскільки функція визначена"
24964 #: cgraphunit.cc:923
24965 #, fuzzy, gcc-internal-format
24966 #| msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
24967 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable unless also declared %<inline%>"
24968 msgstr "Функцію %<always_inline%> може бути неможливо вбудувати"
24970 #: cgraphunit.cc:949
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
24973 msgstr "атрибут %<weakref%> ігнорується, оскільки змінна ініціалізована"
24975 #. include_self=
24976 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
24977 #: cgraphunit.cc:1098 c/c-decl.cc:13338
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "%q+F used but never defined"
24980 msgstr "%q+F використовується, але ніколи не було визначено"
24982 #: cgraphunit.cc:1100 c/c-decl.cc:13348
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24985 msgstr "%q+F оголошено як %<static%>, але ніколи не було визначено"
24987 #: cgraphunit.cc:1144
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "%qD defined but not used"
24990 msgstr "%qD визначено, але не використовується"
24992 #: cgraphunit.cc:1479
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
24995 msgstr "Розвʼязувач %<ifunc%> для %qD повинен повертати %qT"
24997 #: cgraphunit.cc:1482 cgraphunit.cc:1505
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "resolver indirect function declared here"
25000 msgstr "розвʼязувач індиректної функції оголошено тут"
25002 #: cgraphunit.cc:1502
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
25005 msgstr "Розвʼязувач %<ifunc%> для %qD повинен повертати %qT"
25007 #: cgraphunit.cc:1512
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
25010 msgstr "Псевдонім %qD між функціями несумісних типів %qT та %qT"
25012 #: cgraphunit.cc:1515 cgraphunit.cc:1597
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "aliased declaration here"
25015 msgstr "тут оголошено псевдонім"
25017 #: cgraphunit.cc:1553 c-family/c-pragma.cc:347
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
25020 msgstr "%q+D має псевдонім невизначеного символу %qE"
25022 #: cgraphunit.cc:1569
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
25025 msgstr "%q+D має псевдонім зовнішнього символу %qE"
25027 #: cgraphunit.cc:1594
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
25030 msgstr "Псевдонім %q+D між функцією та змінною не підтримується"
25032 #: cgraphunit.cc:1668
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "failed to reclaim unneeded function"
25035 msgstr "не вдалося відновити непотрібну функцію"
25037 #: cgraphunit.cc:1696
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
25040 msgstr "не вдалося відновити непотрібну функцію в тій же групі comdat"
25042 #: cgraphunit.cc:1872
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
25045 msgstr "розмір поверненого значення %q+D становить %u байт"
25047 #: cgraphunit.cc:1876
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
25050 msgstr "розмір поверненого значення %q+D більший за %wu байт"
25052 #: cgraphunit.cc:2440
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "nodes with unreleased memory found"
25055 msgstr "знайдено вузли з невивільненою памʼяттю"
25057 #: collect-utils.cc:106
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "cannot get program status: %m"
25060 msgstr "не вдалося отримати статус програми: %m"
25062 #: collect-utils.cc:120
25063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25064 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
25065 msgstr "%s завершено з сигналом %d [%s]%s"
25067 #: collect-utils.cc:136
25068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25069 msgid "%s returned %d exit status"
25070 msgstr "%s повернув статус виходу %d"
25072 #: collect-utils.cc:175
25073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25074 msgid "could not open response file %s"
25075 msgstr "не вдалося відкрити файл відповіді %s"
25077 #: collect-utils.cc:181
25078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25079 msgid "could not write to response file %s"
25080 msgstr "не вдалося записати до файлу відповіді %s"
25082 #: collect-utils.cc:187
25083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25084 msgid "could not close response file %s"
25085 msgstr "не вдалося закрити файл відповіді %s"
25087 #: collect-utils.cc:221
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "cannot find %qs"
25090 msgstr "не вдалося знайти %qs"
25092 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2389 collect2.cc:2559 gcc.cc:3419
25093 #: gcc.cc:7825
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
25096 msgstr "%<pex_init%> не вдалося: %m"
25098 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2398 collect2.cc:2567 gcc.cc:2703
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%s: %m"
25101 msgstr "%s: %m"
25103 #: collect2.cc:613
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
25106 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> повинна бути встановлена"
25108 #: collect2.cc:756
25109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25110 msgid "ld returned %d exit status"
25111 msgstr "ld повернув статус виходу %d"
25113 #: collect2.cc:916 gcc.cc:8345 config/nvptx/mkoffload.cc:646
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "atexit failed"
25116 msgstr "atexit не вдалося"
25118 #: collect2.cc:1046
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "no arguments"
25121 msgstr "немає аргументів"
25123 #: collect2.cc:1287 opts.cc:1192
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
25126 msgstr "підтримка LTO не ввімкнена в цій конфігурації"
25128 #: collect2.cc:1328 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1724 lto-wrapper.cc:1780
25129 #: toplev.cc:1520 objc/objc-act.cc:462
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "cannot open %s: %m"
25132 msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
25134 #: collect2.cc:1448
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "unknown demangling style %qs"
25137 msgstr "невідомий стиль дедекорування %qs"
25139 #: collect2.cc:1550 collect2.cc:1728 collect2.cc:1768
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "fopen %s: %m"
25142 msgstr "fopen %s: %m"
25144 #: collect2.cc:1553 collect2.cc:1733 collect2.cc:1771
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "fclose %s: %m"
25147 msgstr "fclose %s: %m"
25149 #: collect2.cc:2323 lto-wrapper.cc:1219 lto-wrapper.cc:1234
25150 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
25151 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
25152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25153 msgid "%s: %s"
25154 msgstr "%s: %s"
25156 #: collect2.cc:2363
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "cannot find %<nm%>"
25159 msgstr "не вдалося знайти %<nm%>"
25161 #: collect2.cc:2411
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "cannot open nm output: %m"
25164 msgstr "не вдається відкрити вивід nm: %m"
25166 #: collect2.cc:2466
25167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25168 msgid "init function found in object %s"
25169 msgstr "функція ініціалізації знайдена в обʼєкті %s"
25171 #: collect2.cc:2477
25172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25173 msgid "fini function found in object %s"
25174 msgstr "функція завершення знайдена в обʼєкті %s"
25176 #: collect2.cc:2534
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "cannot find %<ldd%>"
25179 msgstr "не вдається знайти %<ldd%>"
25181 #: collect2.cc:2580
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "cannot open ldd output: %m"
25184 msgstr "не вдається відкрити вивід ldd: %m"
25186 #: collect2.cc:2598
25187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25188 msgid "dynamic dependency %s not found"
25189 msgstr "динамічна залежність %s не знайдена"
25191 #: collect2.cc:2610
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
25194 msgstr "не вдається відкрити динамічну залежність %qs"
25196 #: collect2.cc:2762
25197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25198 msgid "%s: not a COFF file"
25199 msgstr "%s: не є файлом COFF"
25201 #: collect2.cc:2921
25202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25203 msgid "%s: cannot open as COFF file"
25204 msgstr "%s: не вдається відкрити як файл COFF"
25206 #: collect2.cc:2980
25207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25208 msgid "library lib%s not found"
25209 msgstr "бібліотека lib%s не знайдена"
25211 #: convert.cc:98
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "cannot convert to a pointer type"
25214 msgstr "не вдається перетворити на тип вказівника"
25216 #: convert.cc:334
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
25219 msgstr "значення вказівника використовується там, де очікувався дійсний числовий тип"
25221 #: convert.cc:338
25222 #, fuzzy, gcc-internal-format
25223 #| msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
25224 msgid "vector value used where a floating-point was expected"
25225 msgstr "значення вказівника використовується там, де очікувався дійсний числовий тип"
25227 #: convert.cc:342
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
25230 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувався дійсний тип"
25232 #: convert.cc:485
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "conversion to incomplete type"
25235 msgstr "конвертація в неповний тип"
25237 #: convert.cc:959
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
25240 msgstr "не вдається конвертувати вектор типу %qT в тип %qT, які мають різний розмір"
25242 #: convert.cc:967
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
25245 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувалася цілочисельна величина"
25247 #: convert.cc:1061
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "pointer value used where a complex was expected"
25250 msgstr "значення вказівника використовується там, де очікувався комплексний тип"
25252 #: convert.cc:1065
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
25255 msgstr "застосовано агреговане значення там, де очікувався комплексний тип"
25257 #: convert.cc:1102
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
25260 msgstr "не вдається конвертувати значення типу %qT в тип вектора %qT, які мають різний розмір"
25262 #: convert.cc:1110
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "cannot convert value to a vector"
25265 msgstr "не вдається конвертувати значення в вектор"
25267 #: convert.cc:1149
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
25270 msgstr "значення агрегату використовується там, де очікувався фіксований розряд"
25272 #: coverage.cc:192
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%qs is not a gcov data file"
25275 msgstr "%qs не є файлом даних gcov"
25277 #: coverage.cc:203
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
25280 msgstr "%qs має версію %q.*s, очікувалася версія %q.*s"
25282 #: coverage.cc:267
25283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25284 msgid "profile data for function %u is corrupted"
25285 msgstr "дані профілю для функції %u пошкоджені"
25287 #: coverage.cc:268
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
25290 msgstr "контрольна сума (%x,%x) замість (%x,%x)"
25292 #: coverage.cc:283
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "%qs has overflowed"
25295 msgstr "%qs переповнений"
25297 #: coverage.cc:284
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "%qs is corrupted"
25300 msgstr "%qs пошкоджений"
25302 #: coverage.cc:311
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%qs profile count data file not found"
25305 msgstr "файл даних профілювання лічильників %qs не знайдено"
25307 #: coverage.cc:340
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
25310 msgstr "профіль для функції %qD не знайдено в даних профілювання"
25312 #: coverage.cc:360
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
25315 msgstr "кількість лічильників у даних профілювання для функції %qD не відповідає її даним профілювання (лічильник %qs, очікувалося %i, а знайдено %i)"
25317 #: coverage.cc:369
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
25320 msgstr "потік керування функції %qD не відповідає її профільним даним (лічильник %qs)"
25322 #: coverage.cc:388
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "execution counts estimated\n"
25325 msgstr "оцінено кількість виконань\n"
25327 #: coverage.cc:389
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
25330 msgstr "припускається, що кількість виконань дорівнює нулю\n"
25332 #: coverage.cc:402
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
25335 msgstr "джереловища для функції %qD змінилися, профільні дані можуть бути застарілими"
25337 #: coverage.cc:666
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
25340 msgstr "функція починається на вищому номері рядка, ніж закінчується"
25342 #: coverage.cc:688
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "error writing %qs"
25345 msgstr "помилка запису %qs"
25347 #: coverage.cc:1288
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
25350 msgstr "імʼя файлу %qs не починається з префіксу профілю %qs"
25352 #: coverage.cc:1333
25353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25354 msgid "cannot open %s"
25355 msgstr "не вдається відкрити %s"
25357 #: data-streamer-in.cc:55
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
25360 msgstr "потік байткоду: рядок занадто довгий для таблиці рядків"
25362 #: data-streamer-in.cc:86 data-streamer-in.cc:115
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
25365 msgstr "потік байткоду: знайдено незавершену рядок"
25367 #: dbgcnt.cc:140
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
25370 msgstr "Перекриття інтервалів %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] та [%u, %u]"
25372 #: dbgcnt.cc:157
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
25375 msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> має межу вищу, ніж нижня"
25377 #: dbgcnt.cc:169
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
25380 msgstr "не вдається знайти дійсне імʼя лічильника %qs опції %<-fdbg-cnt=%>"
25382 #: dbgcnt.cc:238
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "counter name"
25385 msgstr "імʼя лічильника"
25387 #: dbgcnt.cc:239
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "counter value"
25390 msgstr "значення лічильника"
25392 #: dbgcnt.cc:239
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "closed intervals"
25395 msgstr "закриті інтервали"
25397 #: diagnostic.cc:2659
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "debug path"
25400 msgstr "шлях для налагодження"
25402 #: dominance.cc:1180
25403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25404 msgid "dominator of %d status unknown"
25405 msgstr "статус домінатора %d невідомий"
25407 #: dominance.cc:1188
25408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25409 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
25410 msgstr "домінатор %d повинен бути %d, а не %d"
25412 #: dumpfile.cc:381
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "could not open dump file %qs: %m"
25415 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %qs: %m"
25417 #: dumpfile.cc:1841
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
25420 msgstr "ігнорується невідома опція %q.*s"
25422 #: dumpfile.cc:1923
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
25425 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fdump-%s%>; мали на увазі %<-fdump-%s%>?"
25427 #: dumpfile.cc:1926
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25430 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fdump-%s%>"
25432 #: dumpfile.cc:1999
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
25435 msgstr "невідома опція %q.*s в %<-fopt-info-%s%>"
25437 #: dumpfile.cc:2031
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
25440 msgstr "ігнорується можливо суперечлива опція %<-fopt-info-%s%>"
25442 #: dwarf2out.cc:1138
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
25445 msgstr "підтримка кількох особистостей EH доступна лише з асемблерами, які підтримують директиву %<.cfi_personality%>"
25447 #: dwarf2out.cc:11196
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
25450 msgstr "%<-gdwarf-6%> виводиться як версія 5 з несумісностями"
25452 #: dwarf2out.cc:15078
25453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25454 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
25455 msgstr "недійсний UNSPEC %s (%d) знайдено в місці змінної"
25457 #: emit-rtl.cc:3042
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
25460 msgstr "знайдено недійсне спільне використання rtl в інструкції"
25462 #: emit-rtl.cc:3044
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "shared rtx"
25465 msgstr "спільний rtx"
25467 #: emit-rtl.cc:3046
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "internal consistency failure"
25470 msgstr "внутрішня невідповідність"
25472 #: emit-rtl.cc:4146
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
25475 msgstr "ICE: %<emit_insn%> використовується там, де потрібно %<emit_jump_insn%>:"
25477 #: errors.cc:133
25478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25479 msgid "abort in %s, at %s:%d"
25480 msgstr "помилка в %s, у %s:%d"
25482 #: except.cc:2166
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
25485 msgstr "аргумент %<__builtin_eh_return_regno%> повинен бути константою"
25487 #: except.cc:2312
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
25490 msgstr "%<__builtin_eh_return%> не підтримується на даній платформі"
25492 #: except.cc:3448 except.cc:3473
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
25495 msgstr "%<region_array%> пошкоджений для регіону %i"
25497 #: except.cc:3461 except.cc:3492
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
25500 msgstr "%<lp_array%> пошкоджений для lp %i"
25502 #: except.cc:3478
25503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25504 msgid "outer block of region %i is wrong"
25505 msgstr "зовнішній блок регіону %i неправильний"
25507 #: except.cc:3483
25508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25509 msgid "negative nesting depth of region %i"
25510 msgstr "відʼємна глибина вкладеності регіону %i"
25512 #: except.cc:3497
25513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25514 msgid "region of lp %i is wrong"
25515 msgstr "регіон lp %i неправильний"
25517 #: except.cc:3524
25518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25519 msgid "tree list ends on depth %i"
25520 msgstr "список дерев закінчується на глибині %i"
25522 #: except.cc:3529
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
25525 msgstr "%<region_array%> не відповідає %<region_tree%>"
25527 #: except.cc:3534
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
25530 msgstr "%<lp_array%> не відповідає %<region_tree%>"
25532 #: except.cc:3541 tree.cc:14395 value-prof.cc:529
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%qs failed"
25535 msgstr "%qs не вдалося"
25537 #: explow.cc:1563
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "stack limits not supported on this target"
25540 msgstr "обмеження стеку не підтримуються на даній платформі"
25542 #: expmed.cc:360
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "reverse scalar storage order"
25545 msgstr "зворотний порядок зберігання скалярів"
25547 #: expmed.cc:377
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
25550 msgstr "зворотний порядок зберігання скалярів з плаваючою комою"
25552 #: expmed.cc:419
25553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25554 msgid "reverse storage order for %smode"
25555 msgstr "зворотний порядок зберігання для режиму %s"
25557 #: expmed.cc:672
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
25560 msgstr "запис %wu-бітних даних за межами обʼєкта-отримувача, дані обрізані до %wu-бітних"
25562 #: expr.cc:12330
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
25565 msgstr "виклик %qs, оголошений з атрибутом помилки: %s"
25567 #: expr.cc:12344
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
25570 msgstr "виклик %qs, оголошений з атрибутом попередження: %s"
25572 #: expr.cc:13391
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
25575 msgstr "припускається, що при спрощенні %<X - Y %s 0%> до %<X %s Y%> не відбувається переповнення зі знаком"
25577 #: file-prefix-map.cc:51
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "invalid argument %qs to %qs"
25580 msgstr "недійсний аргумент %qs для %qs"
25582 #: final.cc:1769
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
25585 msgstr "розмір кадру %wu байтів більший за %wu байтів"
25587 #: final.cc:4391 toplev.cc:1400 tree-cfgcleanup.cc:1540
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
25590 msgstr "не вдалося відкрити файл виведення останніх інструкцій %qs: %m"
25592 #: final.cc:4460 tree-cfgcleanup.cc:1557
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
25595 msgstr "не вдалося закрити файл виведення останніх інструкцій %qs: %m"
25597 #: fixed-value.cc:128
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
25600 msgstr "велика константа з фіксованою комою неявно обрізана до типу з фіксованою комою"
25602 #: fold-const.cc:4882 fold-const.cc:4892
25603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25604 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
25605 msgstr "порівняння завжди %d через ширину біт-поля"
25607 #: fold-const.cc:6277 tree-ssa-reassoc.cc:2885 tree-ssa-reassoc.cc:3969
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
25610 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при спрощенні тесту діапазону"
25612 #: fold-const.cc:6742 fold-const.cc:6758
25613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25614 msgid "comparison is always %d"
25615 msgstr "порівняння завжди %d"
25617 #: fold-const.cc:6906
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
25620 msgstr "%<or%> непарних тестів нерівності завжди 1"
25622 #: fold-const.cc:6911
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
25625 msgstr "%<and%> взаємовиключних тестів рівності завжди 0"
25627 #: fold-const.cc:10128
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
25630 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при зменшенні константи в порівнянні"
25632 #: fold-const.cc:10535
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
25635 msgstr "припускаючи, що знакове переповнення не відбувається при поєднанні констант навколо порівняння"
25637 #: fold-const.cc:13947
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "fold check: original tree changed by fold"
25640 msgstr "перевірка згортки: початкове дерево змінено згорткою"
25642 #: function.cc:255
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
25645 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів %wu перевищує максимум %wu"
25647 #: function.cc:259
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
25650 msgstr "загальний розмір локальних обʼєктів перевищує максимум %wu"
25652 #: function.cc:1789 gimplify.cc:7018 gimplify.cc:7180
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
25655 msgstr "неможлива обмеження в %<asm%>"
25657 #: function.cc:4290
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25660 msgstr "змінна %q+D може бути знищена %<longjmp%> або %<vfork%>"
25662 #: function.cc:4311
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25665 msgstr "аргумент %q+D може бути знищений %<longjmp%> або %<vfork%>"
25667 #: function.cc:4978
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "function returns an aggregate"
25670 msgstr "функція повертає агрегат"
25672 #: gcc.cc:2213
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "cannot open nested response file"
25675 msgstr "неможливо відкрити вкладений файл відповіді"
25677 #: gcc.cc:2250
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "cannot close nonexistent response file"
25680 msgstr "неможливо закрити неіснуючий файл відповіді"
25682 #: gcc.cc:2273
25683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25684 msgid "could not open temporary response file %s"
25685 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл відповіді %s"
25687 #: gcc.cc:2280
25688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25689 msgid "could not write to temporary response file %s"
25690 msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл відповіді %s"
25692 #: gcc.cc:2286
25693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25694 msgid "could not close temporary response file %s"
25695 msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл відповіді %s"
25697 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
25698 #: gcc.cc:2318
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
25701 msgstr "не вдалося прочитати файл специфікації %qs: %m"
25703 #: gcc.cc:2412 gcc.cc:2432
25704 #, fuzzy
25705 #| msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
25706 msgid "specs %%include syntax malformed after %td characters"
25707 msgstr "синтаксис %%include в специфікаціях неправильний після %ld символів"
25709 #: gcc.cc:2458 gcc.cc:2467 gcc.cc:2477 gcc.cc:2487
25710 #, fuzzy
25711 #| msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
25712 msgid "specs %%rename syntax malformed after %td characters"
25713 msgstr "синтаксис %%rename в специфікаціях неправильний після %ld символів"
25715 #: gcc.cc:2497
25716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25717 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
25718 msgstr "специфікацію %s для перейменування не знайдено"
25720 #: gcc.cc:2505
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
25723 msgstr "%s: спроба перейменувати специфікацію %qs на вже визначену специфікацію %qs"
25725 #: gcc.cc:2527
25726 #, fuzzy
25727 #| msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
25728 msgid "specs unknown %% command after %td characters"
25729 msgstr "невідома команда %% в специфікаціях після %ld символів"
25731 #: gcc.cc:2539 gcc.cc:2553
25732 #, fuzzy
25733 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
25734 msgid "specs file malformed after %td characters"
25735 msgstr "неправильний формат файлу специфікацій після %ld символів"
25737 #: gcc.cc:2608
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "spec file has no spec for linking"
25740 msgstr "файл специфікацій не має специфікації для звʼязування"
25742 #: gcc.cc:3172 gcc.cc:3209
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "system path %qs is not absolute"
25745 msgstr "системний шлях %qs не є абсолютним"
25747 #: gcc.cc:3298
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "%<-pipe%> not supported"
25750 msgstr "%<-pipe%> не підтримується"
25752 #: gcc.cc:3436 gcc.cc:7834
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
25755 msgstr "не вдалося виконати %qs: %s: %m"
25757 #: gcc.cc:3437 gcc.cc:7835
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "cannot execute %qs: %s"
25760 msgstr "не вдалося виконати %qs: %s"
25762 #: gcc.cc:3456
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "failed to get exit status: %m"
25765 msgstr "не вдалося отримати статус виходу: %m"
25767 #: gcc.cc:3462
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "failed to get process times: %m"
25770 msgstr "не вдалося отримати часи процесу: %m"
25772 #. The inferior failed to catch the signal.
25773 #: gcc.cc:3488 gcc.cc:3512
25774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25775 msgid "%s signal terminated program %s"
25776 msgstr "сигнал %s завершив програму %s"
25778 #: gcc.cc:3956 opts-common.cc:1597 opts-common.cc:1629
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "unrecognized command-line option %qs"
25781 msgstr "невпізнана опція командного рядка %qs"
25783 #: gcc.cc:3998
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
25786 msgstr "GCC не налаштований для підтримки %qs як аргументу %<-foffload=%>"
25788 #: gcc.cc:4005
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
25791 msgstr "дійсні аргументи %<-foffload=%>: %s; ви мали на увазі %qs?"
25793 #: gcc.cc:4008
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
25796 msgstr "дійсні аргументи %<-foffload=%>: %s"
25798 #: gcc.cc:4028
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
25801 msgstr "пропущено %<=%>опції після %<-foffload-options=%>цілі"
25803 #: gcc.cc:4477
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
25806 msgstr "%qs - невідома опція %<-save-temps%>"
25808 #: gcc.cc:5024
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "linker hardening options not enabled by %<-fhardened%> because other link options were specified on the command line"
25811 msgstr ""
25813 #: gcc.cc:5048 toplev.cc:714
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "input file %qs is the same as output file"
25816 msgstr "вхідний файл %qs співпадає з вихідним файлом"
25818 #: gcc.cc:5053
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "output filename may not be empty"
25821 msgstr "імʼя вихідного файлу не може бути порожнім"
25823 #: gcc.cc:5438
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
25826 msgstr "%<-pipe%> ігнорується, оскільки вказано %<-save-temps%>"
25828 #: gcc.cc:5526
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
25831 msgstr "%<-x %s%> після останнього вхідного файлу не має ефекту"
25833 #: gcc.cc:5729
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
25836 msgstr "не вдалося знайти типовий сценарій лінкера %qs в шляхах пошуку бібліотек"
25838 #: gcc.cc:5936
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
25841 msgstr "перемикач %qs не починається з %<-%>"
25843 #: gcc.cc:5940
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
25846 msgstr "згенерований перемикач специфікацією - це просто %<-%>"
25848 #: gcc.cc:6172
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "spec %qs invalid"
25851 msgstr "недійсна специфікація %qs"
25853 #: gcc.cc:6349
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
25856 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%0%c%>"
25858 #: gcc.cc:6641
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
25861 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%W%c%>"
25863 #: gcc.cc:6657
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
25866 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%@%c%>"
25868 #: gcc.cc:6676
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
25871 msgstr "специфікація %qs має недійсний %<%%x%c%>"
25873 #. Catch the case where a spec string contains something like
25874 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
25875 #. hand side of the :.
25876 #: gcc.cc:6887
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
25879 msgstr "помилка специфікації: %<%%*%> не було ініціалізовано за допомогою збігу зразків"
25881 #: gcc.cc:6938
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
25884 msgstr "помилка специфікації: невпізнана опція специфікації %qc"
25886 #: gcc.cc:7004
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "unknown spec function %qs"
25889 msgstr "невідома функція специфікації %qs"
25891 #: gcc.cc:7034
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "error in arguments to spec function %qs"
25894 msgstr "помилка в аргументах функції специфікації %qs"
25896 #: gcc.cc:7093
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "malformed spec function name"
25899 msgstr "неправильне імʼя функції специфікації"
25901 #. )
25902 #: gcc.cc:7096
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "no arguments for spec function"
25905 msgstr "немає аргументів для функції специфікації"
25907 #: gcc.cc:7115
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "malformed spec function arguments"
25910 msgstr "неправильні аргументи для функції специфікації"
25912 #: gcc.cc:7294
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "braced spec %qs ends in escape"
25915 msgstr "фігурна специфікація %qs закінчується на знак екранування"
25917 #: gcc.cc:7429
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
25920 msgstr "фігурна специфікація %qs недійсна на %qc"
25922 #: gcc.cc:7524
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "braced spec body %qs is invalid"
25925 msgstr "тіло фігурної специфікації %qs недійсне"
25927 #: gcc.cc:8133
25928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25929 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
25930 msgstr "%s: не вдалося визначити довжину файлу порівняння-відлагодження %s"
25932 #: gcc.cc:8144
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
25935 msgstr "%s: збій %<-fcompare-debug%> (довжина)"
25937 #: gcc.cc:8154 gcc.cc:8195
25938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25939 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
25940 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл порівняння-відлагодження %s"
25942 #: gcc.cc:8174 gcc.cc:8211
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
25945 msgstr "%s: збій %<-fcompare-debug%>"
25947 #: gcc.cc:8515
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25950 msgstr "помилка специфікації: більше одного аргументу для %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25952 #: gcc.cc:8540
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25955 msgstr "помилка специфікації: більше одного аргументу для %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25957 #: gcc.cc:8747
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25960 msgstr "невідома опція командного рядка %<-%s%>; мали на увазі %<-%s%>?"
25962 #: gcc.cc:8751
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
25965 msgstr "невідома опція командного рядка %<-%s%>"
25967 #: gcc.cc:8877
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
25970 msgstr "не налаштовано з суфіксом заголовків sysroot"
25972 #: gcc.cc:8938
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "no input files"
25975 msgstr "немає вхідних файлів"
25977 #: gcc.cc:8989
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
25980 msgstr "не можна вказати %<-o%> з %<-c%>, %<-S%> або %<-E%> з кількома файлами"
25982 #: gcc.cc:9031
25983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25984 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
25985 msgstr "%s: компілятор %s не встановлено на цій системі"
25987 #: gcc.cc:9056
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
25990 msgstr "перекомпіляція з %<-fcompare-debug%>"
25992 #: gcc.cc:9072
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
25995 msgstr "під час повторної компіляції з %<-fcompare-debug%>"
25997 #: gcc.cc:9081
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "comparing final insns dumps"
26000 msgstr "порівняння кінцевих дампів інструкцій"
26002 #: gcc.cc:9234
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
26005 msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, але %s не знайдено"
26007 #: gcc.cc:9268
26008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26009 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
26010 msgstr "%s: вхідний файл лінкера не використовується, оскільки лінкування не виконано"
26012 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
26013 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
26014 #. option).
26015 #: gcc.cc:9274
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "%s: linker input file not found: %m"
26018 msgstr "%s: вхідний файл лінкера не знайдено: %m"
26020 #: gcc.cc:9341 c-family/c-opts.cc:820
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
26023 msgstr "не можна використовувати %<-%> як імʼя вхідного файлу для попередньо скомпільованого заголовка"
26025 #: gcc.cc:9347
26026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26027 msgid "language %s not recognized"
26028 msgstr "мову %s не впізнано"
26030 #: gcc.cc:9590
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "multilib spec %qs is invalid"
26033 msgstr "специфікація multilib %qs недійсна"
26035 #: gcc.cc:9792
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
26038 msgstr "виключення multilib %qs недійсні"
26040 #: gcc.cc:9856 common/config/riscv/riscv-common.cc:2242
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
26043 msgstr "вибір multilib %qs %qs недійсний"
26045 #: gcc.cc:10030
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "multilib select %qs is invalid"
26048 msgstr "multilib-вибір %qs недійсний"
26050 #: gcc.cc:10070
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
26053 msgstr "multilib-виключення %qs недійсне"
26055 #: gcc.cc:10321
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "environment variable %qs not defined"
26058 msgstr "змінна середовища %qs не визначена"
26060 #: gcc.cc:10489 gcc.cc:10494
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "invalid version number %qs"
26063 msgstr "недійсний номер версії %qs"
26065 #: gcc.cc:10537
26066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26067 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
26068 msgstr "замало аргументів для %%:version-compare"
26070 #: gcc.cc:10543
26071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26072 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
26073 msgstr "забагато аргументів для %%:version-compare"
26075 #: gcc.cc:10585
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
26078 msgstr "невідомий оператор %qs в %%:version-compare"
26080 #: gcc.cc:10709
26081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26082 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
26083 msgstr "забагато аргументів для %%:compare-debug-dump-opt"
26085 #: gcc.cc:10777
26086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26087 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
26088 msgstr "забагато аргументів для %%:compare-debug-self-opt"
26090 #: gcc.cc:10864
26091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26092 msgid "too many arguments for %%:dumps"
26093 msgstr "забагато аргументів для %%:dumps"
26095 #: gcc.cc:10968
26096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26097 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
26098 msgstr "неправильна кількість аргументів для %%:debug-level-gt"
26100 #: gcc.cc:10989
26101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26102 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
26103 msgstr "неправильна кількість аргументів для %%:dwarf-version-gt"
26105 #: gcov-tool.cc:75
26106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26107 msgid "error in removing %s"
26108 msgstr "помилка при видаленні %s"
26110 #: gcov-tool.cc:106
26111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26112 msgid "Cannot make directory %s"
26113 msgstr "Не вдається створити каталог %s"
26115 #: gcov-tool.cc:114
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "Cannot get current directory name"
26118 msgstr "Не вдається отримати поточне імʼя каталогу"
26120 #: gcov-tool.cc:118 gcov-tool.cc:132
26121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26122 msgid "Cannot change directory to %s"
26123 msgstr "Не вдається змінити каталог на %s"
26125 #: gcov-tool.cc:125
26126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26127 msgid "output file %s already exists in folder %s"
26128 msgstr "вихідний файл %s вже існує в папці %s"
26130 #: gcov-tool.cc:217 gcov-tool.cc:285
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "weights need to be non-negative"
26133 msgstr "ваги повинні бути не відʼємними"
26135 #: gcov-tool.cc:424
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "scale needs to be non-negative"
26138 msgstr "масштаб повинен бути не відʼємним"
26140 #: gcse.cc:3995
26141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26142 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
26143 msgstr "%s: %d основних блоків та %d ребер/основний блок"
26145 #: gcse.cc:4007
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
26148 msgstr "%s: %d основних блоків та %d регістрів; збільште %<--param max-gcse-memory%> понад %wu"
26150 #: gencfn-macros.cc:195
26151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26152 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
26153 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) не має повʼязаних вбудованих функцій"
26155 #: gencfn-macros.cc:202
26156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26157 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
26158 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) не має повʼязаних вбудованих функцій"
26160 #: gentarget-def.cc:126
26161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26162 msgid "invalid prototype for '%s'"
26163 msgstr "недійсний прототип для '%s'"
26165 #: gentarget-def.cc:131
26166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26167 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
26168 msgstr "прототип для '%s' має обовʼязкові операнди після необовʼязкових операндів"
26170 #: gentarget-def.cc:148
26171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26172 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
26173 msgstr "аргумент %d для '%s' не мав очікуваної назви"
26175 #: gentarget-def.cc:168
26176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26177 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
26178 msgstr "'%s' повинно мати %d операндів (крім match_dups)"
26180 #: gentarget-def.cc:172
26181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26182 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
26183 msgstr "'%s' повинно мати принаймні %d операндів (крім match_dups)"
26185 #: gentarget-def.cc:176
26186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26187 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
26188 msgstr "'%s' не може мати більше ніж %d операндів (крім match_dups)"
26190 #: gentarget-def.cc:276
26191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26192 msgid "duplicate definition of '%s'"
26193 msgstr "подвійне визначення '%s'"
26195 #: ggc-common.cc:431 ggc-common.cc:439 ggc-common.cc:567 ggc-common.cc:585
26196 #: ggc-common.cc:705 ggc-common.cc:716 ggc-common.cc:731 ggc-page.cc:2503
26197 #: ggc-page.cc:2534 ggc-page.cc:2541
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "cannot write PCH file: %m"
26200 msgstr "не вдалося записати файл PCH: %m"
26202 #: ggc-common.cc:549
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
26205 msgstr "не вдалося записати файл PCH: відсутній необхідний сегмент памʼяті"
26207 #: ggc-common.cc:578 config/i386/host-cygwin.cc:57
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
26210 msgstr "не вдалося отримати позицію в файлі PCH: %m"
26212 #: ggc-common.cc:588
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
26215 msgstr "не вдалося записати доповнення до файлу PCH: %m"
26217 #: ggc-common.cc:770 ggc-common.cc:786 ggc-common.cc:789 ggc-common.cc:812
26218 #: ggc-common.cc:815 ggc-common.cc:819 ggc-common.cc:854 ggc-common.cc:883
26219 #: ggc-common.cc:891 ggc-common.cc:901 ggc-common.cc:912 ggc-page.cc:2605
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "cannot read PCH file: %m"
26222 msgstr "не вдалося прочитати файл PCH: %m"
26224 #: ggc-common.cc:799
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "PCH allocation failure"
26227 msgstr "помилка виділення памʼяті для PCH"
26229 #: ggc-page.cc:1748
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "open /dev/zero: %m"
26232 msgstr "не вдалося відкрити /dev/zero: %m"
26234 #: ggc-page.cc:2519 ggc-page.cc:2525
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "cannot write PCH file"
26237 msgstr "не вдалося записати файл PCH"
26239 #: gimple-array-bounds.cc:282
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
26242 msgstr "індекс масиву %E знаходиться за межами меж масиву %qT"
26244 #: gimple-array-bounds.cc:301
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
26247 msgstr "індекс масиву [%E, %E] знаходиться за межами меж масиву %qT"
26249 #: gimple-array-bounds.cc:315
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
26252 msgstr "індекс масиву %E перевищує межі масиву %qT"
26254 #: gimple-array-bounds.cc:324
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
26257 msgstr "індекс масиву %E знаходиться поза межами масиву %qT"
26259 #: gimple-array-bounds.cc:399
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
26262 msgstr "індекс масиву %E знаходиться за межами внутрішнього масиву нульової довжини %qT"
26264 #: gimple-array-bounds.cc:401
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
26267 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться за межами внутрішнього масиву нульової довжини %qT"
26269 #: gimple-array-bounds.cc:422
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
26272 msgstr "останній елемент масиву %qT не повинен використовуватися як гнучкий елемент масиву"
26274 #: gimple-array-bounds.cc:459 gimple-array-bounds.cc:726
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "while referencing %qD"
26277 msgstr "при посиланні на %qD"
26279 #: gimple-array-bounds.cc:461
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "defined here %qD"
26282 msgstr "визначено тут %qD"
26284 #: gimple-array-bounds.cc:582
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
26287 msgstr "індекс масиву %wi знаходиться за межами масиву %qT"
26289 #: gimple-array-bounds.cc:587
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
26292 msgstr "індекс масиву [%wi, %wi] знаходиться за межами масиву %qT"
26294 #: gimple-array-bounds.cc:602
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
26297 msgstr "індекс масиву %<%T[%wi]%> частково знаходиться за межами масиву %qT"
26299 #: gimple-array-bounds.cc:625
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
26302 msgstr "проміжний зсув масиву %wi знаходиться за межами масиву %qT"
26304 #: gimple-array-bounds.cc:704
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
26307 msgstr "індекс масиву %wi знаходиться нижче меж масиву %qT"
26309 #: gimple-array-bounds.cc:718
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
26312 msgstr "індекс масиву %wu знаходиться за межами масиву %qT"
26314 #: gimple-fold.cc:2081 gimple-fold.cc:3133 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2080
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "%qD source argument is the same as destination"
26317 msgstr "аргумент джерела %qD співпадає з призначенням"
26319 #: gimple-fold.cc:2147
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
26322 msgstr "%qD призначення не змінюється після копіювання жодного байта з рядка довжиною %E"
26324 #: gimple-fold.cc:2152
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
26327 msgstr "%qD призначення не змінилося після копіювання жодного байта"
26329 #: gimple-fold.cc:2527 gimple-ssa-warn-access.cc:859
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26332 msgstr "вказана межа %qD %E перевищує розмір призначення %E"
26334 #: gimple-fold.cc:2546
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
26337 msgstr "%qD вказана межа %E дорівнює довжині джерела"
26339 #: gimple-fold.cc:4550 gimple-fold.cc:4777
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
26342 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD не має чітко визначених бітів заповнення для %qs"
26344 #: gimple-fold.cc:4726 cp/constexpr.cc:4901
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
26347 msgstr "обробка бітових полів PDP11 не підтримується в %qs"
26349 #: gimple-fold.cc:5007
26350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26351 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
26352 msgstr "%s не підтримується для агрегатів зі змінною довжиною"
26354 #: gimple-fold.cc:5013
26355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26356 msgid "%s not supported on this target"
26357 msgstr "%s не підтримується на цій цілі"
26359 #: gimple-harden-control-flow.cc:97
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "%qD calls %<setjmp%> or similar, %<-fharden-control-flow-redundancy%> is not supported"
26362 msgstr ""
26364 #: gimple-harden-control-flow.cc:110
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "%qD receives nonlocal gotos, %<-fharden-control-flow-redundancy%> is not supported"
26367 msgstr ""
26369 #: gimple-harden-control-flow.cc:121
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "%qD has more than %u blocks, the requested maximum for %<-fharden-control-flow-redundancy%>"
26372 msgstr ""
26374 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "potential null pointer dereference"
26377 msgstr "можлива дереференція нульового вказівника"
26379 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "null pointer dereference"
26382 msgstr "дереференція нульового вказівника"
26384 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "function may return address of local variable"
26387 msgstr "функція може повертати адресу локальної змінної"
26389 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:11587
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "function returns address of local variable"
26392 msgstr "функція повертає адресу локальної змінної"
26394 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2055
26395 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3713 tree.cc:12442 tree.cc:12479 tree.cc:12520
26396 #: tree.cc:12553 c/c-parser.cc:20633 c/c-parser.cc:20774 c/c-typeck.cc:3159
26397 #: c/c-typeck.cc:3254 c/c-typeck.cc:5871 c/c-typeck.cc:11493
26398 #: c/c-typeck.cc:11510 c/gimple-parser.cc:2574 c/gimple-parser.cc:2582
26399 #: cp/call.cc:8203 cp/call.cc:10398 cp/class.cc:9399 cp/constexpr.cc:889
26400 #: cp/constexpr.cc:1316 cp/constexpr.cc:4320 cp/constexpr.cc:5996
26401 #: cp/constexpr.cc:6367 cp/cvt.cc:1095 cp/cvt.cc:1133 cp/decl.cc:9104
26402 #: cp/decl2.cc:5889 cp/decl2.cc:5944 cp/method.cc:1234 cp/parser.cc:22475
26403 #: cp/pt.cc:9178 cp/semantics.cc:2378 cp/semantics.cc:3782 cp/semantics.cc:4900
26404 #: cp/typeck.cc:2143 cp/typeck.cc:2363 cp/typeck.cc:4509 cp/typeck.cc:10694
26405 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4407 rust/backend/rust-tree.cc:621
26406 #: rust/backend/rust-tree.cc:3813
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "declared here"
26409 msgstr "оголошено тут"
26411 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
26414 msgstr "аргумент %<nonnull%> %qD порівнюється з NULL"
26416 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2836 gimple-ssa-sprintf.cc:2956
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
26419 msgstr "вихід %qE може бути обрізаний до останнього символу формату"
26421 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2838 gimple-ssa-sprintf.cc:2958
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "%qE output truncated before the last format character"
26424 msgstr "вихід %qE обрізаний до останнього символу формату"
26426 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2841 gimple-ssa-sprintf.cc:2961
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
26429 msgstr "%qE може записати завершальний нуль поза межами призначення"
26431 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2843 gimple-ssa-sprintf.cc:2963
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
26434 msgstr "%qE записує завершальний нуль поза межами призначення"
26436 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2853
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26439 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26440 msgstr[0] "директива %<%.*s%> записує %wu байт в область розміром %wu"
26441 msgstr[1] "директива %<%.*s%> записує %wu байтів в область розміром %wu"
26442 msgstr[2] "директива %<%.*s%> записує %wu байтів в область розміром %wu"
26444 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2860
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26447 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26448 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байт в область розміром %wu"
26449 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байтів в область розміром %wu"
26450 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu байтів в область розміром %wu"
26452 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2867
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26455 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26456 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байт у регіон розміром %wu"
26457 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байтів у регіон розміром %wu"
26458 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі %wu байтів у регіон розміром %wu"
26460 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2878
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26463 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26465 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2881
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26468 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> було обрізано при записі до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26470 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2883
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26473 msgstr "директива %<%.*s%> записує до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26475 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2895
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26478 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26480 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2898
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26483 msgstr "вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26485 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2901
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26488 msgstr "директива %<%.*s%> записує, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26490 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2910
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26493 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26495 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2913
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26498 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26500 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2916
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26503 msgstr "Директива %<%.*s%> записує від %wu до %wu байтів у регіон розміром %wu"
26505 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2925
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26508 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26510 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2928
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26513 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26515 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2930
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26518 msgstr "Директива %<%.*s%> записує %wu або більше байтів у регіон розміром %wu"
26520 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2972
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26523 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26524 msgstr[0] "Директива %<%.*s%> записує %wu байт у регіон розміром між %wu і %wu"
26525 msgstr[1] "Директива %<%.*s%> записує %wu байти у регіон розміром між %wu і %wu"
26526 msgstr[2] "Директива %<%.*s%> записує %wu байтів у регіон розміром між %wu і %wu"
26528 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2979
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26531 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26532 msgstr[0] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байт у регіон розміром від %wu до %wu"
26533 msgstr[1] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байти у регіон розміром від %wu до %wu"
26534 msgstr[2] "%<%.*s%> директива може обрізати вивід, записуючи %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26536 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2987
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26539 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26540 msgstr[0] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байт у регіон розміром від %wu до %wu"
26541 msgstr[1] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байти у регіон розміром від %wu до %wu"
26542 msgstr[2] "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26544 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2999
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26547 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний, записуючи до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26549 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3002
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26552 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> було обрізано, записуючи до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26554 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3005
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26557 msgstr "Директива %<%.*s%> записує до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26559 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3018
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26562 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний, записуючи, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26564 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3021
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26567 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі, ймовірно, %wu або більше байтів у регіон розміром між %wu і %wu"
26569 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3024
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26572 msgstr "Директива %<%.*s%> ймовірно записує %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26574 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3034
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26577 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26579 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3037
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26582 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> обрізаний при записі від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26584 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3040
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26587 msgstr "Директива %<%.*s%> записує від %wu до %wu байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26589 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3049
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26592 msgstr "Вивід директиви %<%.*s%> може бути обрізаний при записі %wu або більше байтів у регіон розміром від %wu до %wu"
26594 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3052
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26597 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> обрізано при записі %wu або більше байтів в область розміром між %wu та %wu"
26599 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3055
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26602 msgstr "Директива %<%.*s%> записує %wu або більше байтів в область розміром між %wu та %wu"
26604 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3177
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26607 msgstr "Аргумент директиви %<%.*s%> є нульовим"
26609 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3255
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26612 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байт перевищує мінімально необхідний розмір 4095"
26614 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3261
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26617 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами перевищує мінімально необхідний розмір 4095"
26619 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3268
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
26622 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами може перевищувати мінімально необхідний розмір 4095"
26624 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3298
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26627 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байт перевищує %<INT_MAX%>"
26629 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3304
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26632 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами перевищує %<INT_MAX%>"
26634 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3315
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26637 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром %wu байтів призводить до перевищення результату %<INT_MAX%>"
26639 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3321
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26642 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром між %wu та %wu байтами призводить до перевищення результату над %<INT_MAX%>"
26644 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3332
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
26647 msgstr "Виведення директиви %<%.*s%> розміром від %wu до %wu байт може призвести до перевищення максимального значення %<INT_MAX%>"
26649 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3342
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
26652 msgstr "Аргумент директиви %<%.*s%> не є нуль-термінованою рядком"
26654 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3348 gimple-ssa-warn-access.cc:234
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "referenced argument declared here"
26657 msgstr "звернений аргумент оголошений тут"
26659 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3355
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "assuming directive output of %wu byte"
26662 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
26663 msgstr[0] "припускаючи, що виведення директиви %wu байт"
26664 msgstr[1] "припускаючи, що виведення директиви %wu байти"
26665 msgstr[2] "припускаючи, що виведення директиви %wu байтів"
26667 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3362
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "directive argument %qE"
26670 msgstr "аргумент директиви %qE"
26672 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3364
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
26675 msgstr "аргумент директиви в діапазоні [%E, %E]"
26677 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3368
26678 #, gcc-internal-format
26679 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
26680 msgstr "використовується діапазон [%E, %E] для аргументу директиви"
26682 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3388
26683 #, gcc-internal-format
26684 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26685 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
26686 msgstr[0] "%qE виводить %wu байт в призначення розміром %wu"
26687 msgstr[1] "%qE виводить %wu байтів в призначення розміром %wu"
26688 msgstr[2] "%qE виводить %wu байтів в призначення розміром %wu"
26690 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3393
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
26693 msgstr "%qE виводить від %wu до %wu байтів в призначення розміром %wu"
26695 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3398
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
26698 msgstr "%qE виводить %wu або більше байтів (припускаючи %wu) в призначення розміром %wu"
26700 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3403
26701 #, gcc-internal-format
26702 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
26703 msgstr "%qE виводить %wu або більше байтів в призначення розміром %wu"
26705 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3414
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "%qE output %wu byte"
26708 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
26709 msgstr[0] "%qE вивід %wu байт"
26710 msgstr[1] "%qE вивід %wu байти"
26711 msgstr[2] "%qE вивід %wu байтів"
26713 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3418
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
26716 msgstr "%qE вивід від %wu до %wu байтів"
26718 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3422
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
26721 msgstr "%qE вивід %wu або більше байтів (припускаючи %wu)"
26723 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3426
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%qE output %wu or more bytes"
26726 msgstr "%qE вивід %wu або більше байтів"
26728 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3810
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
26731 msgstr "Ширина директиви %<%.*s%> виходить за межі допустимого діапазону"
26733 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3844
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
26736 msgstr "Точність директиви %<%.*s%> виходить за межі діапазону"
26738 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3977
26739 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
26740 msgstr "Аргументи %qE %Z та можливо %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
26742 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3989
26743 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
26744 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
26745 msgstr[0] "Аргумент %qE %Z перекриває обʼєкт призначення %qE"
26746 msgstr[1] "Аргументи %qE %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
26747 msgstr[2] "Аргументи %qE %Z перекривають обʼєкт призначення %qE"
26749 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4000
26750 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
26751 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
26752 msgstr[0] "Аргумент %qE %Z може перекривати обʼєкт призначення %qE"
26753 msgstr[1] "Аргументи %qE %Z можуть перекривати обʼєкт призначення %qE"
26754 msgstr[2] "Аргументи %qE %Z можуть перекривати обʼєкт призначення %qE"
26756 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4020
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
26759 msgstr "Обʼєкт призначення, на який посилається аргумент 1 з кваліфікатором %<restrict%>, був оголошений тут"
26761 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4607
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26764 msgstr "Вказана межа %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
26766 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4618
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
26769 msgstr "Вказана межа %wu перевищує %<INT_MAX%>"
26771 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4644
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
26774 msgstr "Вказаний діапазон меж [%wu, %wu] перевищує %<INT_MAX%>"
26776 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4688
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "null destination pointer"
26779 msgstr "Вказівник призначення є нульовим"
26781 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4705
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26784 msgstr "Вказана межа %wu перевищує розмір %wu обʼєкта призначення"
26786 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4717
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "null format string"
26789 msgstr "нульовий рядок формату"
26791 #: gimple-ssa-warn-access.cc:174
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26794 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26796 #: gimple-ssa-warn-access.cc:182
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26799 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує розмір %E незавершеного масиву"
26801 #: gimple-ssa-warn-access.cc:185
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26804 msgstr "%qD вказана межа %s може перевищувати розмір не більше %E незавершеного масиву"
26806 #: gimple-ssa-warn-access.cc:188
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26809 msgstr "%qD вказана межа %s перевищує розмір не більше %E незавершеного масиву"
26811 #: gimple-ssa-warn-access.cc:196
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "%qD argument missing terminating nul"
26814 msgstr "аргумент для %qD не має завершуючого символу nul"
26816 #: gimple-ssa-warn-access.cc:205
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26819 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26821 #: gimple-ssa-warn-access.cc:213
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26824 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує розмір %E незавершеного масиву"
26826 #: gimple-ssa-warn-access.cc:216
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26829 msgstr "%qs вказана межа %s може перевищувати розмір не більше %E незавершеного масиву"
26831 #: gimple-ssa-warn-access.cc:219
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26834 msgstr "%qs вказана межа %s перевищує розмір не більше %E незавершеного масиву"
26836 #: gimple-ssa-warn-access.cc:227
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "%qs argument missing terminating nul"
26839 msgstr "аргумент %qs не має завершуючого нуль-символу"
26841 #: gimple-ssa-warn-access.cc:490 gimple-ssa-warn-access.cc:732
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26844 msgstr "Вказана межа %qD %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26846 #: gimple-ssa-warn-access.cc:495 gimple-ssa-warn-access.cc:748
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26849 msgstr "Вказана межа %qD [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26851 #: gimple-ssa-warn-access.cc:643
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
26854 msgstr "Атрибут %qD %i, зазначений в аргументі, є меншим, ніж вказана межа %wu"
26856 #: gimple-ssa-warn-access.cc:649
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
26859 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>, менший за вказану межу [%E, %E]"
26861 #: gimple-ssa-warn-access.cc:655
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
26864 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>, може бути меншим за вказану межу [%E, %E]"
26866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:665
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
26869 msgstr "%qD аргумент %i, заявлений атрибутом %<nonstring%>"
26871 #: gimple-ssa-warn-access.cc:671
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "argument %qD declared here"
26874 msgstr "аргумент %qD заявлений тут"
26876 #: gimple-ssa-warn-access.cc:730
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26879 msgstr "вказана межа %qD %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26881 #: gimple-ssa-warn-access.cc:737
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26884 msgstr "вказана межа %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26886 #: gimple-ssa-warn-access.cc:739
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26889 msgstr "вказана межа %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26891 #: gimple-ssa-warn-access.cc:746
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26894 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:754
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26899 msgstr "вказана межа [%E, %E] може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26901 #: gimple-ssa-warn-access.cc:756
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26904 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26906 #: gimple-ssa-warn-access.cc:766
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
26909 msgstr "%qD вказана межа %E може перевищувати розмір джерела %E"
26911 #: gimple-ssa-warn-access.cc:768
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
26914 msgstr "%qD вказана межа %E перевищує розмір джерела %E"
26916 #: gimple-ssa-warn-access.cc:773
26917 #, gcc-internal-format
26918 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
26919 msgstr "вказана межа %E може перевищувати розмір джерела %E"
26921 #: gimple-ssa-warn-access.cc:775
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
26924 msgstr "вказана межа %E перевищує розмір джерела %E"
26926 #: gimple-ssa-warn-access.cc:782
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26929 msgstr "вказана межа %qD [%E, %E] може перевищувати розмір джерела %E"
26931 #: gimple-ssa-warn-access.cc:784
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26934 msgstr "вказана межа %qD [%E, %E] перевищує розмір джерела %E"
26936 #: gimple-ssa-warn-access.cc:789
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26939 msgstr "вказана межа [%E, %E] може перевищувати розмір джерела %E"
26941 #: gimple-ssa-warn-access.cc:791
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26944 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує розмір джерела %E"
26946 #: gimple-ssa-warn-access.cc:799
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "source object allocated here"
26949 msgstr "джерельний обʼєкт джерела виділено тут"
26951 #: gimple-ssa-warn-access.cc:822
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
26954 msgstr "вказаний розмір %qD %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26956 #: gimple-ssa-warn-access.cc:824
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26959 msgstr "вказаний розмір %qD %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26961 #: gimple-ssa-warn-access.cc:829
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
26964 msgstr "вказаний розмір %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26966 #: gimple-ssa-warn-access.cc:831
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
26969 msgstr "вказаний розмір %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26971 #: gimple-ssa-warn-access.cc:838
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26974 msgstr "вказаний розмір %qD між %E і %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26976 #: gimple-ssa-warn-access.cc:840
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26979 msgstr "вказаний розмір %qD між %E і %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26981 #: gimple-ssa-warn-access.cc:845
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26984 msgstr "вказаний розмір між %E і %E може перевищувати максимальний розмір обʼєкта %E"
26986 #: gimple-ssa-warn-access.cc:847
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26989 msgstr "вказаний розмір між %E та %E перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
26991 #: gimple-ssa-warn-access.cc:857
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
26994 msgstr "%qD вказана межа %E може перевищувати розмір %E призначення"
26996 #: gimple-ssa-warn-access.cc:864
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
26999 msgstr "вказана межа %E може перевищувати розмір призначення %E"
27001 #: gimple-ssa-warn-access.cc:866
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
27004 msgstr "вказана межа %E перевищує розмір призначення %E"
27006 #: gimple-ssa-warn-access.cc:873
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
27009 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] може перевищувати розмір призначення %E"
27011 #: gimple-ssa-warn-access.cc:875
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
27014 msgstr "%qD вказана межа [%E, %E] перевищує розмір призначення %E"
27016 #: gimple-ssa-warn-access.cc:880 gimple-ssa-warn-access.cc:882
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
27019 msgstr "вказана межа [%E, %E] перевищує розмір призначення %E"
27021 #: gimple-ssa-warn-access.cc:891
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "destination object allocated here"
27024 msgstr "обʼєкт призначення виділяється тут"
27026 #: gimple-ssa-warn-access.cc:935
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
27029 msgstr "%qD може отримати доступ до %E байт в області розміром %E"
27031 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
27034 msgstr "%qD отримує доступ до %E байт в області розміром %E"
27036 #: gimple-ssa-warn-access.cc:940
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
27039 msgstr "%qD може отримати доступ до %E байт в області розміром %E"
27041 #: gimple-ssa-warn-access.cc:942
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
27044 msgstr "%qD отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
27046 #: gimple-ssa-warn-access.cc:947
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
27049 msgstr "може отримати доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
27051 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
27054 msgstr "отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
27056 #: gimple-ssa-warn-access.cc:952
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
27059 msgstr "може отримати доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
27061 #: gimple-ssa-warn-access.cc:954
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
27064 msgstr "отримує доступ до %E байтів у регіоні розміром %E"
27066 #: gimple-ssa-warn-access.cc:963
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
27069 msgstr "%qD може отримати доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27071 #: gimple-ssa-warn-access.cc:965
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
27074 msgstr "%qD отримує доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27076 #: gimple-ssa-warn-access.cc:970
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
27079 msgstr "може отримати доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27081 #: gimple-ssa-warn-access.cc:972
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
27084 msgstr "доступ до %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27086 #: gimple-ssa-warn-access.cc:980
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
27089 msgstr "%qD може отримати доступ від %E до %E байтів в області розміром %E"
27091 #: gimple-ssa-warn-access.cc:982
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
27094 msgstr "%qD отримує доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
27096 #: gimple-ssa-warn-access.cc:987
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
27099 msgstr "можливий доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
27101 #: gimple-ssa-warn-access.cc:989
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
27104 msgstr "отримує доступ від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
27106 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1001
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
27109 msgstr "%qD може записати %E байт в область розміром %E"
27111 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
27114 msgstr "%qD записує %E байт у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27116 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1006
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
27119 msgstr "%qD може записати %E байтів у регіон розміром %E"
27121 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1008
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27124 msgstr "%qD записує %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27126 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1013
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
27129 msgstr "може записати %E байт у регіон розміром %E"
27131 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
27134 msgstr "записує %E байт у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27136 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1018
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
27139 msgstr "може записати %E байтів у регіон розміром %E"
27141 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1020
27142 #, gcc-internal-format
27143 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27144 msgstr "записує %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27146 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1029
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
27149 msgstr "%qD може записати %E або більше байтів у регіон розміром %E"
27151 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1031 gimple-ssa-warn-access.cc:1408
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
27154 msgstr "%qD записує %E або більше байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27156 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1037
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
27159 msgstr "може записати %E або більше байтів у регіон розміром %E"
27161 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1039 gimple-ssa-warn-access.cc:1413
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
27164 msgstr "записує %E або більше байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27166 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1048
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
27169 msgstr "%qD може записати від %E до %E байтів у регіон розміром %E"
27171 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1050
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27174 msgstr "%qD записує від %E до %E байтів у регіон розміром %E, що призводить до переповнення призначення"
27176 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1056
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
27179 msgstr "може записати від %E до %E байтів у регіон розміром %E"
27181 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1058
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27184 msgstr "запис між %E та %E байтами в область розміром %E переповнює призначення"
27186 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1072
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
27189 msgstr "%qD може прочитати %E байт з області розміром %E"
27191 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
27194 msgstr "%qD читає %E байт з області розміром %E"
27196 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1077
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
27199 msgstr "%qD може прочитати %E байт з області розміром %E"
27201 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1079
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27204 msgstr "%qD читає %E байт з області розміром %E"
27206 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1085
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
27209 msgstr "може прочитати %E байт з області розміром %E"
27211 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
27214 msgstr "читає %E байт з області розміром %E"
27216 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1090
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
27219 msgstr "може прочитати %E байт з області розміром %E"
27221 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1092
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
27224 msgstr "читання %E байтів з регіону розміром %E"
27226 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1101
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
27229 msgstr "%qD може прочитати %E або більше байтів з регіону розміром %E"
27231 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1103
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27234 msgstr "%qD читання %E або більше байтів з регіону розміром %E"
27236 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1108
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
27239 msgstr "може прочитати %E або більше байтів з регіону розміром %E"
27241 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1110
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
27244 msgstr "читання %E або більше байтів з регіону розміром %E"
27246 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1118
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27249 msgstr "%qD може прочитати від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
27251 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1120
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27254 msgstr "%qD читання від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
27256 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1125
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27259 msgstr "може прочитати від %E до %E байтів з регіону розміром %E"
27261 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1127
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27264 msgstr "читання між %E та %E байтами з регіону розміром %E"
27266 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1142
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
27269 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
27270 msgstr[0] "%qD очікує %E байт у регіоні розміром %E"
27271 msgstr[1] "%qD очікує %E байти у регіоні розміром %E"
27272 msgstr[2] "%qD очікує %E байтів у регіоні розміром %E"
27274 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1147
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
27277 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
27278 msgstr[0] "очікується %E байт у регіоні розміром %E"
27279 msgstr[1] "очікується %E байти у регіоні розміром %E"
27280 msgstr[2] "очікується %E байтів у регіоні розміром %E"
27282 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1155
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27285 msgstr "%qD очікує %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27287 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1159
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27290 msgstr "очікується %E або більше байтів у регіоні розміром %E"
27292 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1166
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27295 msgstr "%qD очікує між %E та %E байтами у регіоні розміром %E"
27297 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1170
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27300 msgstr "очікується від %E до %E байтів у регіоні розміром %E"
27302 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2050
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
27305 msgstr "%qD викликано на вказівнику %qE з ненульовим зміщенням%s"
27307 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2065 gimple-ssa-warn-access.cc:3790
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "returned from %qD"
27310 msgstr "повернено з %qD"
27312 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2068
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "returned from %qT"
27315 msgstr "повернено з %qT"
27317 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2070
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "obtained here"
27320 msgstr "отримано тут"
27322 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2277
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "argument %i value %qE is negative"
27325 msgstr "аргумент %i значення %qE є відʼємним"
27327 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2294
27328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27329 msgid "argument %i value is zero"
27330 msgstr "аргумент %i значення дорівнює нулю"
27332 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2312
27333 #, gcc-internal-format
27334 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27335 msgstr "аргумент %i значення %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
27337 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2326
27338 #, gcc-internal-format
27339 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
27340 msgstr "аргумент %i діапазон [%E, %E] є відʼємним"
27342 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2333
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
27345 msgstr "аргумент %i діапазон [%E, %E] перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
27347 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2363
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
27350 msgstr "добуток %<%E * %E%> аргументів %i та %i перевищує %<SIZE_MAX%>"
27352 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2369
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
27355 msgstr "добуток %<%E * %E%> аргументів %i та %i перевищує максимальний розмір обʼєкта %E"
27357 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2380 gimple-ssa-warn-access.cc:2383
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
27360 msgstr "аргумент %i в діапазоні [%E, %E]"
27362 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2394
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27365 msgstr "у виклику вбудованої функції виділення памʼяті %qD"
27367 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2397
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
27370 msgstr "у виклику функції виділення памʼяті %qD, оголошеної тут"
27372 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2842
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
27375 msgstr "невідомий специфікатор архітектури в моделі памʼяті %wi для %qD"
27377 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2934
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
27380 msgstr "недійсна модель памʼяті %qs для %qD"
27382 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2938
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
27385 msgstr "недійсна модель памʼяті %wi для %qD"
27387 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2953 gimple-ssa-warn-access.cc:3007
27388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27389 msgid "valid models are %s"
27390 msgstr "дійсні моделі: %s"
27392 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2967
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
27395 msgstr "недійсна модель памʼяті з помилкою %qs для %qD"
27397 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2972
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
27400 msgstr "дійсні моделі з помилкою: %qs, %qs, %qs, %qs"
27402 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2988
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
27405 msgstr "модель памʼяті невдачі %qs не може бути сильнішою, ніж модель памʼяті успіху %qs для %qD"
27407 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3014
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
27410 msgstr "модель памʼяті невдачі %wi не може бути сильнішою, ніж модель памʼяті успіху %wi для %qD"
27412 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3458
27413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27414 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
27415 msgstr "звʼязаний аргумент %i має значення %s, яке є відʼємним для аргументу %i змінної довжини масиву типу %s"
27417 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3466
27418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27419 msgid "argument %i value %s is negative"
27420 msgstr "аргумент %i має значення %s, яке є відʼємним"
27422 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3512
27423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27424 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
27425 msgstr "аргумент %i є нульовим, але відповідне значення аргументу розміру %i є %s"
27427 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
27428 #, gcc-internal-format
27429 msgid "referencing argument %u of type %qT"
27430 msgstr "посилання на аргумент %u типу %qT"
27432 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3590
27433 #, gcc-internal-format
27434 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
27435 msgstr "у виклику функції %qD, оголошеної з атрибутом %qs"
27437 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3594
27438 #, gcc-internal-format
27439 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
27440 msgstr "у виклику з типом %qT та атрибутом %qs"
27442 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3601
27443 #, gcc-internal-format
27444 msgid "in a call to function %qD"
27445 msgstr "у виклику функції %qD"
27447 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3604
27448 #, gcc-internal-format
27449 msgid "in a call with type %qT"
27450 msgstr "у виклику з типом %qT"
27452 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3710
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
27455 msgstr "%qD викликано на невиділеному обʼєкті %qD"
27457 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3729
27458 #, gcc-internal-format
27459 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
27460 msgstr "%qD викликано на вказівнику до невиділеного обʼєкту %qE"
27462 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3738
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "assigned here"
27465 msgstr "присвоєно тут"
27467 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3771
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
27470 msgstr "%qD викликано на вказівнику, поверненому з неправильної функції виділення"
27472 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3780
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
27475 msgstr "%qD викликано на вказівнику до невиділеного обʼєкту"
27477 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3928
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
27480 msgstr "вказівник %qE може бути використаний після %qD"
27482 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3929
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "pointer %qE used after %qD"
27485 msgstr "вказівник %qE використовується після %qD"
27487 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3933
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "pointer may be used after %qD"
27490 msgstr "вказівник може бути використаний після %qD"
27492 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3934
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "pointer used after %qD"
27495 msgstr "вказівник використовується після %qD"
27497 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3938
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "call to %qD here"
27500 msgstr "виклик %qD тут"
27502 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
27505 msgstr "можливе використання висячого вказівника %qE до %qD"
27507 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
27510 msgstr "використання висячого вказівника %qE до %qD"
27512 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3961
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
27515 msgstr "можливе використання висячого вказівника до %qD"
27517 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "using a dangling pointer to %qD"
27520 msgstr "використання висячого вказівника до %qD"
27522 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3965 gimple-ssa-warn-access.cc:4613
27523 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4616 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1830
27524 #: tree-ssa-uninit.cc:921 tree-ssa-uninit.cc:1120 c/c-decl.cc:4099
27525 #: c/c-decl.cc:4389 c/c-typeck.cc:9541 c/c-typeck.cc:12295 cp/call.cc:8578
27526 #: cp/call.cc:8589 cp/class.cc:1718 cp/class.cc:3517 cp/constexpr.cc:1062
27527 #: cp/decl.cc:4631 cp/decl.cc:12893 cp/decl.cc:13481 cp/decl.cc:13490
27528 #: cp/decl.cc:14491 cp/friend.cc:406 cp/friend.cc:416 cp/init.cc:2935
27529 #: cp/parser.cc:3692 cp/parser.cc:3838 cp/parser.cc:3889 cp/parser.cc:7166
27530 #: cp/parser.cc:25045 cp/typeck.cc:5002
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "%qD declared here"
27533 msgstr "%qD оголошено тут"
27535 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3973
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
27538 msgstr "можливе використання висячого вказівника %qE до безіменного тимчасового"
27540 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3975
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
27543 msgstr "використання висячого вказівника %qE до безіменного тимчасового"
27545 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3981
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
27548 msgstr "можливе використання висячого вказівника до безіменного тимчасового"
27550 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3983
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
27553 msgstr "використання висячого вказівника до безіменного тимчасового"
27555 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3987
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "unnamed temporary defined here"
27558 msgstr "неназваний тимчасовий визначений тут"
27560 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4077
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
27563 msgstr "%qD викликано на вказівнику %qE, переданому до невідповідної функції виділення %qD"
27565 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4082
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
27568 msgstr "%qD викликано на вказівнику, переданому до невідповідної функції перерозподілу %qD"
27570 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4088
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "call to %qD"
27573 msgstr "виклик %qD"
27575 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4607
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
27578 msgstr "збереження адреси локальної змінної %qD в %qE"
27580 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:287
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "use of %<alloca%>"
27583 msgstr "використання %<alloca%>"
27585 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:326
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "argument to variable-length array may be too large"
27588 msgstr "аргумент до масиву зі змінною довжиною може бути занадто великим"
27590 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:328
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
27593 msgstr "аргумент до %<alloca%> може бути занадто великим"
27595 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:334
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
27598 msgstr "обмеження становить %wu байт, але аргумент може бути таким же великим, як %s"
27600 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:346
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid "argument to variable-length array is too large"
27603 msgstr "аргумент для масиву зі змінною довжиною занадто великий"
27605 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:348
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
27608 msgstr "аргумент для %<alloca%> занадто великий"
27610 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:353
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
27613 msgstr "обмеження становить %wu байт, але аргумент - %s"
27615 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:365
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "unbounded use of variable-length array"
27618 msgstr "необмежене використання масиву зі змінною довжиною"
27620 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:366
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
27623 msgstr "необмежене використання %<alloca%>"
27625 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:371
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
27628 msgstr "використання %<alloca%> всередині циклу"
27630 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:376
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "argument to variable-length array is zero"
27633 msgstr "аргумент для масиву зі змінною довжиною дорівнює нулю"
27635 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:378
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
27638 msgstr "аргумент для %<alloca%> дорівнює нулю"
27640 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1498
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27643 msgstr "%qD отримує доступ до %wu байта за зміщеннями %s і %s, які перекривають %wu байт за зміщенням %s"
27645 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1500
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27648 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
27650 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1504
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27653 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтом за зміщенням %s"
27655 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1506
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27658 msgstr "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
27660 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1513
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27663 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27664 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байту за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
27665 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
27666 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
27668 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1523
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27671 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27672 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байту за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
27673 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
27674 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu або більше байтами за зміщенням %s"
27676 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1536
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27679 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27680 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтом за зміщенням %s"
27681 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
27682 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається з %wu байтами за зміщенням %s"
27684 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1546
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27687 msgstr "%qD доступ до %wu до %wu байтів за зміщеннями %s і %s перекривається між %wu і %wu байтами за зміщенням %s"
27689 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1554
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27692 msgstr "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu або більше байтів на зсуві %s"
27694 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1567
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27697 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27698 msgstr[0] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байт на зсуві %s"
27699 msgstr[1] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байти на зсуві %s"
27700 msgstr[2] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu байтів на зсуві %s"
27702 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1575
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27705 msgstr "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває між %wu та %wu байтами на зсуві %s"
27707 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1582
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27710 msgstr "%qD доступ до %wu або більше байтів на зсуви %s та %s перекриває %wu або більше байтів на зсуві %s"
27712 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1610
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
27715 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
27716 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт може перекриватися з %wu байтом"
27717 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з %wu байтом"
27718 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з %wu байтом"
27720 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1617
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27723 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27724 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
27725 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
27726 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з %wu байтом за зміщенням %s"
27728 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1628
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
27731 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27732 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт може перекриватися з до %wu байтів"
27733 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з до %wu байтів"
27734 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів може перекриватися з до %wu байтів"
27736 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1635
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27739 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27740 msgstr[0] "%qD доступ до %wu байт за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
27741 msgstr[1] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
27742 msgstr[2] "%qD доступ до %wu байтів за зміщеннями %s і %s може перекриватися з до %wu байтів за зміщенням %s"
27744 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1648
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
27747 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27748 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати %wu байт"
27749 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати до %wu байтів"
27750 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів може перекривати до %wu байтів"
27752 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1655
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27755 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27756 msgstr[0] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати %wu байт на зміщенні %s"
27757 msgstr[1] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
27758 msgstr[2] "%qD доступ до %wu до %wu байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
27760 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1667
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27763 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27764 msgstr[0] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати %wu байт на зміщенні %s"
27765 msgstr[1] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
27766 msgstr[2] "%qD доступ до %wu або більше байтів на зміщеннях %s і %s може перекривати до %wu байтів на зміщенні %s"
27768 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1713
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27771 msgstr "%qD вказане обмеження %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
27773 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1719
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
27776 msgstr "Вказане обмеження %qD між %wu та %wu перевищує максимальний розмір обʼєкта %wu"
27778 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1780
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27781 msgstr "Переповнення вказівника %qD між зміщенням %s та розміром %s при доступі до масиву %qD з типом %qT"
27783 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1785 c-family/c-warn.cc:3804
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "array %qD declared here"
27786 msgstr "масив %qD оголошений тут"
27788 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1790 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1796
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27791 msgstr "Переповнення вказівника %qD між зсувом %s та розміром %s"
27793 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1813
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27796 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі [0, %wu] обʼєкта %qD з типом %qT"
27798 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1816
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27801 msgstr "Зсув %qD зі значенням %s виходить за межі [0, %wu] обʼєкту %qD з типом %qT"
27803 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1822
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27806 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі обʼєкта %qD з типом %qT"
27808 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1824
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27811 msgstr "Зсув %qD %s виходить за межі обʼєкта %qD з типом %qT"
27813 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1837
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27816 msgstr "Утворення зсуву %qD %s виходить за межі [0, %wu]"
27818 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1839
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27821 msgstr "Зсув %qD %s виходить за межі [0, %wu]"
27823 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1845
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
27826 msgstr "%qD формування зміщення %s виходить за межі"
27828 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1846
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
27831 msgstr "%qD зміщення %s виходить за межі"
27833 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1858
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27836 msgstr "%qD зміщення %s від обʼєкта на %qE виходить за межі %qT"
27838 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1866 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1887
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "subobject %qD declared here"
27841 msgstr "підобʼєкт %qD оголошено тут"
27843 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1876
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
27846 msgstr "%qD зміщення %s від обʼєкта на %qE виходить за межі посиланого підобʼєкта %qD з типом %qT на зміщенні %wi"
27848 #: gimple-streamer-in.cc:207
27849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27850 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
27851 msgstr "потік байткоду: невідома мітка інструкції GIMPLE %s"
27853 #: gimple-warn-recursion.cc:195
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "infinite recursion detected"
27856 msgstr "виявлено безкінечну рекурсію"
27858 #: gimple-warn-recursion.cc:202
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "recursive call"
27861 msgstr "рекурсивний виклик"
27863 #: gimple.cc:1337
27864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27865 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
27866 msgstr "перевірка gimple: очікувалося %s(%s), отримано %s(%s) в %s, на %s:%d"
27868 #: gimplify.cc:1426
27869 #, fuzzy, gcc-internal-format
27870 #| msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
27871 msgid "%<allocate%> directive for %qD inside a target region must specify an %<allocator%> clause"
27872 msgstr "замикання %<allocate%> повинна вказувати алокатор тут"
27874 #: gimplify.cc:2298
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "statement will never be executed"
27877 msgstr "інструкція ніколи не буде виконана"
27879 #: gimplify.cc:2362
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
27882 msgstr "%qs не може бути ініціалізовано з%<-ftrivial-auto-var_init%>"
27884 #: gimplify.cc:2754 gimplify.cc:2762
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "this statement may fall through"
27887 msgstr "ця інструкція може продовжити виконання"
27889 #: gimplify.cc:2764
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "here"
27892 msgstr "тут"
27894 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
27895 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
27896 #: gimplify.cc:2835 gimplify.cc:2892 gimplify.cc:2918
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
27899 msgstr "атрибут %<fallthrough%> не передує мітці «case» або «default»"
27901 #: gimplify.cc:4092
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "using result of function returning %<void%>"
27904 msgstr "використання результату функції, що повертає %<void%>"
27906 #: gimplify.cc:7019
27907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27908 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
27909 msgstr "вивід %d, який не є памʼяттю, має залишатися в памʼяті"
27911 #: gimplify.cc:7034
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
27914 msgstr "недійсне lvalue в виводі %<asm%> %d"
27916 #: gimplify.cc:7181
27917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27918 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27919 msgstr "ввід з не в памʼяті %d повинен бути в памʼяті"
27921 #: gimplify.cc:7221 gimplify.cc:7231
27922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27923 msgid "memory input %d is not directly addressable"
27924 msgstr "ввід з пам'яті %d не може бути безпосередньо адресованим"
27926 #: gimplify.cc:7854
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
27929 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в регіоні з замиканням %<order(concurrent)%>"
27931 #: gimplify.cc:7856
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "enclosing region"
27934 msgstr "оточуючий регіон"
27936 #: gimplify.cc:7860
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27939 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в цільовому регіоні"
27941 #: gimplify.cc:7862
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "enclosing target region"
27944 msgstr "оточуючий цільовий регіон"
27946 #: gimplify.cc:7875
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
27949 msgstr "змінна, приватна для потоку %qE, використовується в незвʼязаній задачі"
27951 #: gimplify.cc:7877
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "enclosing task"
27954 msgstr "оточуюча задача"
27956 #: gimplify.cc:7974
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27959 msgstr "%qE не вказано в оточуючому %qs"
27961 #: gimplify.cc:7976
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "enclosing %qs"
27964 msgstr "оточуючий %qs"
27966 #: gimplify.cc:8150
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
27969 msgstr "%qE не вказано в області %qs конструкції OpenACC"
27971 #: gimplify.cc:8154
27972 #, fuzzy, gcc-internal-format
27973 #| msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27974 msgid "enclosing OpenACC %qs construct and"
27975 msgstr "оточуюча область %qs конструкції OpenACC"
27977 #: gimplify.cc:8157
27978 #, fuzzy, gcc-internal-format
27979 #| msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27980 msgid "enclosing OpenACC %qs construct with %qs clause"
27981 msgstr "оточуюча область %qs конструкції OpenACC"
27983 #: gimplify.cc:8227
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
27986 msgstr "%qE з %<link%> замиканням використовується в функції %<routine%>"
27988 #: gimplify.cc:8235
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
27991 msgstr "%qE потребує директиву %<declare%> для використання в функції %<routine%>"
27993 #: gimplify.cc:8297
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
27996 msgstr "%qE не вказано в області %<target%>"
27998 #: gimplify.cc:8299
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "enclosing %<target%>"
28001 msgstr "оточуючий %<target%>"
28003 #: gimplify.cc:8334 gimplify.cc:12428
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
28006 msgstr "змінна %qE оголошена в оточуючій області %<host_data%>"
28008 #: gimplify.cc:8355
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
28011 msgstr "%qD, на яку посилається в області цілі, не має відображального типу"
28013 #: gimplify.cc:8499
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
28016 msgstr "ітераційна змінна %qE є передбаченою лінійною"
28018 #: gimplify.cc:8502
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "iteration variable %qE should be private"
28021 msgstr "ітераційна змінна %qE повинна бути приватною"
28023 #: gimplify.cc:8516
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
28026 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути firstprivate"
28028 #: gimplify.cc:8519
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
28031 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути зменшуваною"
28033 #: gimplify.cc:8522
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
28036 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути лінійною"
28038 #: gimplify.cc:9526 gimplify.cc:9537 gimplify.cc:9549 gimplify.cc:9565
28039 #: gimplify.cc:9770 gimplify.cc:9793 gimplify.cc:9804 gimplify.cc:9822
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "unexpected mapping node"
28042 msgstr "неочікуваний вузол відображення"
28044 #: gimplify.cc:9859
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "unexpected pointer mapping node"
28047 msgstr "неочікуваний вузол відображення вказівника"
28049 #: gimplify.cc:10072
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "base pointer cycle detected"
28052 msgstr "виявлено цикл базового вказівника"
28054 #: gimplify.cc:10579
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "data movement for component %qE is not compatible with movement for struct %qE"
28057 msgstr "рух даних для компонента %qE несумісний з рухом для структури %qE"
28059 #: gimplify.cc:10895
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
28062 msgstr "%qE зустрічається більше одного разу в замиканнях map"
28064 #: gimplify.cc:11851
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
28067 msgstr "відображення поля %qE структури змінної довжини"
28069 #: gimplify.cc:12121 gimplify.cc:12127
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
28072 msgstr "умовне замикання %<lastprivate%> на конструкції %qs"
28074 #: gimplify.cc:12144
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
28077 msgstr "нескалярна змінна %qD в умовному замиканні %<lastprivate%>"
28079 #: gimplify.cc:12166
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
28082 msgstr "модифікатор зменшення %<task%> на конструкції з замиканням %<nowait%>"
28084 #: gimplify.cc:12174
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
28087 msgstr "недійсний модифікатор зменшення %<task%> на конструкції, відмінній від %<parallel%>, %qs, %<sections%> або %<scope%>"
28089 #: gimplify.cc:12185 gimplify.cc:12191 gimplify.cc:12197 gimplify.cc:12203
28090 #: gimplify.cc:12209 gimplify.cc:16423
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
28093 msgstr "замикання %<inscan%> %<reduction%> на конструкції %qs"
28095 #: gimplify.cc:12303
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
28098 msgstr "замикання %<linear%> для змінної, відмінної від ітератора циклу, вказана на конструкції, поєднаній з %<distribute%>"
28100 #: gimplify.cc:12928
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
28103 msgstr "змінна copyprivate %qE не є threadprivate або private в зовнішньому контексті"
28105 #: gimplify.cc:12985
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
28108 msgstr "змінна %s %qE є приватною в зовнішньому контексті"
28110 #: gimplify.cc:13017
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
28113 msgstr "очікувався модифікатор %qs %<if%> для замикання, а не %qs"
28115 #: gimplify.cc:13056
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
28118 msgstr "замикання %<device%> з %<ancestor%> дозволений лише на конструкції %<target%>"
28120 #: gimplify.cc:13072
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
28123 msgstr "з %<ancestor%> дозволено використовувати лише замикання %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%> та %<map%> на конструкції"
28125 #: gimplify.cc:13288
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
28128 msgstr "%qD вказано у замиканні %qs, але не у замиканні %<inscan%> %<reduction%> на зовнішній конструкції"
28130 #: gimplify.cc:13500
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
28133 msgstr "%<_Atomic%> %qD у неявному замиканні %<map%>"
28135 #: gimplify.cc:13554
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28138 msgstr "%<_Atomic%> %qD у неявному замиканні %<firstprivate%> на конструкції %<target%>"
28140 #: gimplify.cc:13892
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28143 msgstr "%<_Atomic%> %qD у замиканні %<firstprivate%> на конструкції %<target%>"
28145 #: gimplify.cc:13965
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
28148 msgstr "та сама змінна використовується у замиканнях %<firstprivate%> та %<lastprivate%> на конструкції %<distribute%>"
28150 #: gimplify.cc:14142
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
28153 msgstr "несумісна замикання даних з редукцією на %qE; підвищення до %<present_or_copy%>"
28155 #: gimplify.cc:14440
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
28158 msgstr "%qD вказано у замиканні %<inscan%> %<reduction%>, але не у замиканні директиви %<scan%>"
28160 #: gimplify.cc:14459
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "invalid private reduction on %qE"
28163 msgstr "неприпустиме приватне зменшення на %qE"
28165 #: gimplify.cc:14626
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
28168 msgstr "замикання %<inscan%> %<reduction%> використовується разом з замиканням %<linear%> для змінної, яка не є ітератором циклу"
28170 #: gimplify.cc:14970
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
28173 msgstr "тип %<mutexinoutset%> в замиканні %<depend%> на конструкції %<taskwait%>"
28175 #: gimplify.cc:14980
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
28178 msgstr "конструкція %<taskwait%> з замиканням %<nowait%>, але без замиканнь %<depend%>"
28180 #: gimplify.cc:15264 gimplify.cc:15268 gimplify.cc:15277 gimplify.cc:15289
28181 #: gimplify.cc:15294
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
28184 msgstr "замикання %qs не може зʼявлятися на не-прямокутних %qs"
28186 #: gimplify.cc:15455
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
28189 msgstr "замикання %<linear%> не може бути вказаний разом з замиканням %<ordered%>, якщо самостійна конструкція %<ordered%> вкладена в нього"
28191 #: gimplify.cc:15520
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
28194 msgstr "змінна ітерації, приватна для потоку %qD"
28196 #: gimplify.cc:15551 gimplify.cc:15659
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
28199 msgstr "умовний %<lastprivate%> на ітераторі циклу %qD ігнорується"
28201 #: gimplify.cc:16361
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
28204 msgstr "замикання %<bind%> не вказана на конструкції %<loop%>, яка не вкладена в іншу конструкцію OpenMP"
28206 #: gimplify.cc:16385
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
28209 msgstr "%<bind(parallel)%> на конструкції %<loop%>, вкладеній в конструкцію %<simd%>"
28211 #: gimplify.cc:16405
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
28214 msgstr "%<bind(team)%> на регіоні %<loop%>, який не строго вкладений у регіон %<team%>"
28216 #: gimplify.cc:16430
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
28219 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, відмінні від %<parallel%>, %qs або %<sections%>"
28221 #: gimplify.cc:16458
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
28224 msgstr "замикання %<lastprivate%> на конструкції %<loop%> посилається на змінну %qD, яка не є ітератором циклу"
28226 #: gimplify.cc:17540
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause"
28229 msgstr "Конструкція %<ordered%> з замиканням %qs повинна бути тісно вкладеною всередині циклу з замиканням %<ordered%>"
28231 #: gimplify.cc:17561
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
28234 msgstr "Змінна %qE не є ітерацією зовнішньої петлі %d, очікувалась %qE"
28236 #: gimplify.cc:17574
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
28239 msgstr "Кількість змінних у %qs замиканні з модифікатором %<sink%> не відповідає кількості ітераційних змінних"
28241 #: gimplify.cc:17588
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
28244 msgstr "Більше одного %qs замикання з модифікатором %<source%> на %<ordered%> конструкції"
28246 #: gimplify.cc:17601
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
28249 msgstr "Замикання %qs з модифікатором %<source%> вказано разом з замиканнями %qs з модифікатором %<sink%> на тому ж конструкті"
28251 #: gimplify.cc:18918
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "gimplification failed"
28254 msgstr "Не вдалося спростити"
28256 #: gimplify.cc:19519
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
28259 msgstr "%qT перетворюється на %qT при передачі через %<...%>"
28261 #: gimplify.cc:19524
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
28264 msgstr "(тому ви повинні передавати %qT, а не %qT до %<va_arg%>)"
28266 #: gimplify.cc:19531
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "if this code is reached, the program will abort"
28269 msgstr "якщо цей код досягається, програма буде припинена"
28271 #: godump.cc:1438
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "could not close Go dump file: %m"
28274 msgstr "Не вдалося закрити файл з дампом Go: %m"
28276 #: godump.cc:1450
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
28279 msgstr "Не вдалося відкрити файл з дампом Go %qs: %m"
28281 #: graphite.cc:529
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
28284 msgstr "Оптимізації петель Graphite не можуть бути використані (isl недоступний)."
28286 #: input.cc:1482
28287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28288 msgid "expansion point is location %i"
28289 msgstr "точка розширення знаходиться в місці %i"
28291 #: input.cc:1512
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
28294 msgstr "токен %u має %<x-location == y-location == %u%>"
28296 #: input.cc:1521
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
28299 msgstr "токен %u має %<x-location == %u%>"
28301 #: input.cc:1522
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
28304 msgstr "токен %u має %<y-location == %u%>"
28306 #: internal-fn.cc:841
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
28309 msgstr "недійсне використання атрибуту %<fallthrough%>"
28311 #: ipa-devirt.cc:679 ipa-devirt.cc:764 ipa-devirt.cc:793 ipa-devirt.cc:835
28312 #: ipa-devirt.cc:866
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
28315 msgstr "віртуальна таблиця типу %qD порушує правило однозначного визначення"
28317 #: ipa-devirt.cc:682
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
28320 msgstr "змінна з таким самим імʼям асемблера, як віртуальна таблиця, визначена в іншій одиниці перекладу"
28322 #: ipa-devirt.cc:723
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
28325 msgstr "віртуальна таблиця типу %qD містить інформацію про RTTI"
28327 #: ipa-devirt.cc:729
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
28330 msgstr "але переважається однією без RTTI-інформації з іншої одиниці перекладу"
28332 #: ipa-devirt.cc:733
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "RTTI will not work on this type"
28335 msgstr "RTTI не буде працювати для цього типу"
28337 #: ipa-devirt.cc:770
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
28340 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має віртуальну таблицю іншого розміру"
28342 #: ipa-devirt.cc:799
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
28345 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має іншу інформацію про RTTI"
28347 #: ipa-devirt.cc:843 ipa-devirt.cc:874
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
28350 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу"
28352 #: ipa-devirt.cc:847
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "contains additional virtual method %qD"
28355 msgstr "містить додатковий віртуальний метод %qD"
28357 #: ipa-devirt.cc:854
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
28360 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому модулі перекладу, має віртуальну таблицю з більшою кількістю записів"
28362 #: ipa-devirt.cc:880
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "virtual method %qD"
28365 msgstr "віртуальний метод %qD"
28367 #: ipa-devirt.cc:884
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
28370 msgstr "повинен відповідати віртуальному методу %qD, але не відповідає"
28372 #: ipa-devirt.cc:890
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
28375 msgstr "конфліктуючий тип, визначений в іншому перекладовому блоку, має віртуальну таблицю з різним вмістом"
28377 #: ipa-devirt.cc:924
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
28380 msgstr "тип %qT (псевдонім для %qT) порушує правило єдиної визначеності в C++"
28382 #: ipa-devirt.cc:932
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
28385 msgstr "тип %qT порушує правило єдиної визначеності в C++"
28387 #: ipa-devirt.cc:944 ipa-devirt.cc:959 ipa-devirt.cc:1237 ipa-devirt.cc:1282
28388 #: ipa-devirt.cc:1321 ipa-devirt.cc:1339
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "a different type is defined in another translation unit"
28391 msgstr "в іншому перекладовому блоку визначений інший тип"
28393 #: ipa-devirt.cc:951
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
28396 msgstr "перша різниця відповідних визначень - поле %qD"
28398 #: ipa-devirt.cc:961
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
28401 msgstr "перша різниця відповідних визначень - метод %qD"
28403 #: ipa-devirt.cc:1066
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
28406 msgstr "тип %qT, визначений в анонімному просторі імен, не може відповідати типу %qT за межами одиниці перекладу"
28408 #: ipa-devirt.cc:1071
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
28411 msgstr "тип %qT, визначений в анонімному просторі імен, не може відповідати за межами одиниці перекладу"
28413 #: ipa-devirt.cc:1076
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
28416 msgstr "несумісний тип, визначений в іншій одиниці перекладу"
28418 #: ipa-devirt.cc:1092
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "type name %qs should match type name %qs"
28421 msgstr "імʼя типу %qs повинно відповідати імені типу %qs"
28423 #: ipa-devirt.cc:1096 ipa-devirt.cc:1193
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "the incompatible type is defined here"
28426 msgstr "несумісний тип визначений тут"
28428 #: ipa-devirt.cc:1124
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "array types have different bounds"
28431 msgstr "типи масивів мають різні межі"
28433 #: ipa-devirt.cc:1139
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "return value type mismatch"
28436 msgstr "несумісність типу значення, що повертається"
28438 #: ipa-devirt.cc:1154
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "implicit this pointer type mismatch"
28441 msgstr "несумісні типи неявного вказівника this"
28443 #: ipa-devirt.cc:1157
28444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28445 msgid "type mismatch in parameter %i"
28446 msgstr "несумісні типи в параметрі %i"
28448 #: ipa-devirt.cc:1168
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "types have different parameter counts"
28451 msgstr "типи мають різну кількість параметрів"
28453 #: ipa-devirt.cc:1184
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
28456 msgstr "тип %qT сам по собі порушує правило однозначного визначення C++"
28458 #: ipa-devirt.cc:1190
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "type %qT should match type %qT"
28461 msgstr "тип %qT повинен відповідати типу %qT"
28463 #: ipa-devirt.cc:1265
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
28466 msgstr "тип з різною точністю визначений в іншій одиниці перекладу"
28468 #: ipa-devirt.cc:1272
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
28471 msgstr "тип з різним знаком визначений в іншій одиниці перекладу"
28473 #: ipa-devirt.cc:1297
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
28476 msgstr "він визначений як вказівник в іншому просторі адрес в іншій одиниці перекладу"
28478 #: ipa-devirt.cc:1306
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
28481 msgstr "він визначений як вказівник на інший тип в іншій одиниці перекладу"
28483 #: ipa-devirt.cc:1366
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
28486 msgstr "масив різного розміру визначений в іншому перекладовому блоку"
28488 #: ipa-devirt.cc:1381
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "has different return value in another translation unit"
28491 msgstr "має різне значення повернення в іншому перекладовому блоку"
28493 #: ipa-devirt.cc:1404 ipa-devirt.cc:1416
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "has different parameters in another translation unit"
28496 msgstr "має різні параметри в іншому перекладовому блоку"
28498 #: ipa-devirt.cc:1439
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
28501 msgstr "тип, визначений в іншому перекладовому блоку, не є поліморфним"
28503 #: ipa-devirt.cc:1443
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
28506 msgstr "тип, визначений в іншому перекладовому блоку, є поліморфним"
28508 #: ipa-devirt.cc:1461 ipa-devirt.cc:1525
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
28511 msgstr "тип з різними вказівниками на віртуальну таблицю визначений в іншому перекладовому блоку"
28513 #: ipa-devirt.cc:1468 ipa-devirt.cc:1530
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
28516 msgstr "тип з різними базами визначений в іншому перекладовому блоку"
28518 #: ipa-devirt.cc:1476
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
28521 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено поле з іншою назвою"
28523 #: ipa-devirt.cc:1490
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
28526 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено поле з такою самою назвою, але з іншим типом"
28528 #: ipa-devirt.cc:1503
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "fields have different layout in another translation unit"
28531 msgstr "у іншому перекладному блоку поля мають різний макет"
28533 #: ipa-devirt.cc:1510
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
28536 msgstr "одне поле є бітовим полем, а інше - ні"
28538 #: ipa-devirt.cc:1534
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
28541 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено тип з різною кількістю полів"
28543 #: ipa-devirt.cc:1557
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
28546 msgstr "у іншому перекладному блоку визначено тип з різним розміром"
28548 #: ipa-devirt.cc:1566
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
28551 msgstr "один тип потребує конструювання, а інший - ні"
28553 #: ipa-devirt.cc:1579
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "memory layout mismatch"
28556 msgstr "несумісність розташування в памʼяті"
28558 #: ipa-devirt.cc:1698
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "the extra base is defined here"
28561 msgstr "додаткова база визначена тут"
28563 #: ipa-devirt.cc:3874
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
28566 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28567 msgstr[0] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
28568 msgstr[1] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28569 msgstr[2] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28571 #: ipa-devirt.cc:3883
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28574 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28575 msgstr[0] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
28576 msgstr[1] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28577 msgstr[2] "Оголошення типу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28579 #: ipa-devirt.cc:3913
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
28582 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28583 msgstr[0] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
28584 msgstr[1] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28585 msgstr[2] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28587 #: ipa-devirt.cc:3921
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
28590 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28591 msgstr[0] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику"
28592 msgstr[1] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28593 msgstr[2] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів"
28595 #: ipa-devirt.cc:3929
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28598 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28599 msgstr[0] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
28600 msgstr[1] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28601 msgstr[2] "Оголошення віртуального деструктора %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28603 #: ipa-devirt.cc:3940
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28606 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28607 msgstr[0] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i виклику, виконаного %lli разів"
28608 msgstr[1] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28609 msgstr[2] "Оголошення методу %qD як final дозволить девіртуалізацію %i викликів, виконаних %lli разів"
28611 #: ipa-devirt.cc:4253
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
28614 msgstr "тип %qs порушує правило однозначного визначення C++"
28616 #: ipa-devirt.cc:4262
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
28619 msgstr "перелічування з різною кількістю значень визначено в іншій одиниці перекладу"
28621 #: ipa-devirt.cc:4266
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
28624 msgstr "перелічування з різними іменами значень визначено в іншій одиниці перекладу"
28626 #: ipa-devirt.cc:4270
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
28629 msgstr "перелічування з різними значеннями визначено в іншій одиниці перекладу"
28631 #: ipa-devirt.cc:4291
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
28634 msgstr "імʼя %qs відрізняється від імені %qs, визначеного в іншому перекладному блоку"
28636 #: ipa-devirt.cc:4297
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
28639 msgstr "імʼя %qs визначено як %u-біт, тоді як інший перекладний блок визначає його як %u-біт"
28641 #: ipa-devirt.cc:4306
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
28644 msgstr "імʼя %qs визначено як %wd, тоді як інший перекладний блок визначає його як %wd"
28646 #: ipa-devirt.cc:4312
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
28649 msgstr "імʼя %qs визначено з іншим значенням в іншому перекладному блоку"
28651 #: ipa-devirt.cc:4317
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "mismatching definition"
28654 msgstr "неспівпадаюче визначення"
28656 #: ipa-fnsummary.cc:4656
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
28659 msgstr "недійсний fnsummary в потоці LTO"
28661 #: ipa-fnsummary.cc:4757
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
28664 msgstr "відсутня підсумкова інлайн-інформація ipa во вхідному файлі"
28666 #: ipa-modref.cc:4017
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
28669 msgstr "відсутня підсумкова інформація IPA modref во вхідному файлі"
28671 #: ipa-prop.cc:4824 ipa-prop.cc:4866 ipa-prop.cc:4943 ipa-prop.cc:4991
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "invalid jump function in LTO stream"
28674 msgstr "недійсна функція переходу в потоці LTO"
28676 #: ipa-pure-const.cc:220
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
28679 msgstr "функція може бути кандидатом на атрибут %qs"
28681 #: ipa-pure-const.cc:221
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
28684 msgstr "функція може бути кандидатом на атрибут %qs, якщо відомо, що вона повертається нормально"
28686 #: ipa-reference.cc:1264
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
28689 msgstr "відсутня підсумкова інформація посилання IPA в одиниці ltrans"
28691 #: ipa-sra.cc:1621
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "Access offset before parent offset"
28694 msgstr "Зсув доступу перед зсувом батьківського обʼєкту"
28696 #: ipa-sra.cc:1626
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
28699 msgstr "Розмір доступу більший або рівний розміру батьківського обʼєкту"
28701 #: ipa-sra.cc:1631
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "Access terminates outside of its parent"
28704 msgstr "Доступ закінчується за межами батьківського обʼєкту"
28706 #: ipa-sra.cc:1643
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "Access overlaps with its sibling"
28709 msgstr "Доступ перекривається з його сусідом"
28711 #: ipa-sra.cc:1662
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "IPA-SRA access verification failed"
28714 msgstr "Перевірка доступу IPA-SRA не вдалася"
28716 #: ipa-sra.cc:2747
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
28719 msgstr "функція %qs, параметр %u, має перекриваючіся доступи IPA-SRA"
28721 #: ipa-sra.cc:2750
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
28724 msgstr "функція %qs, параметр %u, використовується, але не має жодного визначеного доступу IPA-SRA"
28726 #: ipa-strub.cc:622
28727 #, fuzzy, gcc-internal-format
28728 #| msgid "pass %s does not support cloning"
28729 msgid "at-calls %<strub%> does not support call to %qD"
28730 msgstr "прохід %s не підтримує клонування"
28732 #: ipa-strub.cc:656
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "%qD is not eligible for %<strub%> on the target system"
28735 msgstr ""
28737 #: ipa-strub.cc:660
28738 #, fuzzy, gcc-internal-format
28739 #| msgid "unsupported constant address:"
28740 msgid "unsupported %<strub%> call on the target system"
28741 msgstr "непідтримувана адреса константи:"
28743 #: ipa-strub.cc:686
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "%qD is not eligible for %<strub%> because %<-fsplit-stack%> is enabled"
28746 msgstr ""
28748 #: ipa-strub.cc:699
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%qD is not eligible for %<strub%> because of attribute %<noipa%>"
28751 msgstr ""
28753 #: ipa-strub.cc:714
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "%qD is not eligible for %<strub%> because of attribute %<simd%>"
28756 msgstr ""
28758 #: ipa-strub.cc:848
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "%qD is not eligible for internal %<strub%> because of attribute %<noclone%>"
28761 msgstr ""
28763 #: ipa-strub.cc:872
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "%qD is not eligible for internal %<strub%> because it calls %qD"
28766 msgstr ""
28768 #: ipa-strub.cc:886
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "%qD is not eligible for internal %<strub%> because it contains a non-local goto target"
28771 msgstr ""
28773 #: ipa-strub.cc:899
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "%qD is not eligible for internal %<strub%> because the address of a local label escapes"
28776 msgstr ""
28778 #: ipa-strub.cc:938
28779 #, fuzzy, gcc-internal-format
28780 #| msgid "%s does not support force_nonfallthru"
28781 msgid "internal %<strub%> does not support forced labels"
28782 msgstr "%s не підтримує параметр force_nonfallthru"
28784 #: ipa-strub.cc:952
28785 #, fuzzy, gcc-internal-format
28786 #| msgid "too many arguments for format"
28787 msgid "%qD has too many arguments for internal %<strub%>"
28788 msgstr "забагато аргументів для формату"
28790 #: ipa-strub.cc:1229
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "%qD requires %<strub%>, but no viable %<strub%> mode was found"
28793 msgstr ""
28795 #: ipa-strub.cc:1325
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "%<strub%> mode %qE selected for %qD, when %qE was requested"
28798 msgstr ""
28800 #: ipa-strub.cc:1334
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "the incompatible selection was determined by ultimate alias target %qD"
28803 msgstr ""
28805 #: ipa-strub.cc:1681
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "indirect non-%<strub%> call in %<strub%> context %qD"
28808 msgstr ""
28810 #: ipa-strub.cc:1700
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "calling %<always_inline%> %<strub%> %qD in non-%<strub%> context %qD"
28813 msgstr ""
28815 #: ipa-strub.cc:1710
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "calling non-%<strub%> %qD in %<strub%> context %qD"
28818 msgstr ""
28820 #: ipa-strub.cc:1714
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "calling %qD using non-%<strub%> type %qT in %<strub%> context %qD"
28823 msgstr ""
28825 #: ipa-strub.cc:2839
28826 #, fuzzy, gcc-internal-format
28827 #| msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
28828 msgid "failed to split %qD for %<strub%>"
28829 msgstr "не вдалося завантажити очікувані одиниці для %<%E%s%E%>"
28831 #: ira.cc:2441 ira.cc:2463
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
28834 msgstr "%s не може бути використаний в %<asm%> тут"
28836 #: ira.cc:6059
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "frame pointer required, but reserved"
28839 msgstr "потрібен вказівник на рамку, але зарезервовано"
28841 #: ira.cc:6060
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "for %qD"
28844 msgstr "для %qD"
28846 #: ira.cc:6076
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
28849 msgstr "розмір рамки занадто великий для надійної перевірки стеку"
28851 #: lra-assigns.cc:1702
28852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28853 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
28854 msgstr "досягнуто максимальну кількість проходів призначення LRA (%d)"
28856 #: lra-assigns.cc:1867
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "unable to find a register to spill"
28859 msgstr "не вдалося знайти регістр для вивільнення"
28861 #: lra-constraints.cc:4236 reload.cc:3840 reload.cc:4095
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
28864 msgstr "неспівпадають обмеження операндів у %<asm%>"
28866 #: lra-constraints.cc:5350
28867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28868 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
28869 msgstr "досягнуто максимальну кількість згенерованих перезавантажень інструкцій на одну інструкцію (%d)"
28871 #: lra.cc:546
28872 #, fuzzy, gcc-internal-format
28873 #| msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
28874 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints or there are not enough registers"
28875 msgstr "операнд %<asm%> має неможливі обмеження"
28877 #: lto-cgraph.cc:1171
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28880 msgstr "функція %qs була використана в віддаленому коді, але не була позначена для включення в віддалений код"
28882 #: lto-cgraph.cc:1177
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28885 msgstr "змінна %qs була використана в віддаленому коді, але не була позначена для включення в віддалений код"
28887 #: lto-cgraph.cc:1346
28888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28889 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
28890 msgstr "потік байткоду: знайдено кілька екземплярів вузла cgraph з uid %d"
28892 #: lto-cgraph.cc:1511
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
28895 msgstr "потік байткоду: не знайдено викликача під час читання ребра"
28897 #: lto-cgraph.cc:1517
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
28900 msgstr "потік байткоду: не знайдено викликаного під час читання ребра"
28902 #: lto-cgraph.cc:1594
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
28905 msgstr "потік байткоду: знайдено порожній вузол cgraph"
28907 #: lto-cgraph.cc:1713
28908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28909 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
28910 msgstr "Підтримується не більше %i профільних запусків. Можливо, пошкоджений профіль?"
28912 #: lto-cgraph.cc:1738
28913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28914 msgid "Profile information in %s corrupted"
28915 msgstr "Інформація про профіль в %s пошкоджена"
28917 #: lto-cgraph.cc:1776
28918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28919 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
28920 msgstr "не вдалося знайти LTO cgraph у %s"
28922 #: lto-cgraph.cc:1786
28923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28924 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
28925 msgstr "не вдалося знайти посилання на LTO-розділи у %s"
28927 #: lto-cgraph.cc:1944
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple compilation units: %qs vs. %qs"
28930 msgstr "Директива OpenMP %<requires%> з нерівними замиканнями в кількох компіляційних одиницях: %qs проти %qs"
28932 #: lto-cgraph.cc:1947 lto-cgraph.cc:1948 lto-cgraph.cc:1954
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "%qs has %qs"
28935 msgstr "%qs має %qs"
28937 #: lto-cgraph.cc:1952
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation units"
28940 msgstr "Директива OpenMP %<requires%> з %qs, вказана лише в деяких компіляційних одиницях"
28942 #: lto-cgraph.cc:1957
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "but %qs has not"
28945 msgstr "але %qs не має"
28947 #: lto-cgraph.cc:1965
28948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28949 msgid "invalid offload table in %s"
28950 msgstr "недійсна таблиця віддаленого виконання у %s"
28952 #: lto-cgraph.cc:1976
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
28955 msgstr "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE не встановлено"
28957 #: lto-cgraph.cc:1979
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
28960 msgstr "Не вдалося відкрити файл omp_requires %qs"
28962 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
28963 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
28964 #: lto-compress.cc:391
28965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28966 msgid "compressed stream: %s"
28967 msgstr "стиснутий потік: %s"
28969 #: lto-compress.cc:163
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "original not compressed with zstd"
28972 msgstr "оригінал не стиснутий за допомогою zstd"
28974 #: lto-compress.cc:165
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "original size unknown"
28977 msgstr "розмір оригіналу невідомий"
28979 #: lto-compress.cc:171
28980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28981 msgid "decompressed stream: %s"
28982 msgstr "розпакований потік: %s"
28984 #: lto-compress.cc:411
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
28987 msgstr "компілятор не підтримує стиснення ZSTD LTO"
28989 #: lto-section-in.cc:460
28990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28991 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
28992 msgstr "потік байткоду: спроба прочитати %d байтів після кінця вхідного буфера"
28994 #: lto-section-in.cc:471
28995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28996 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
28997 msgstr "%s поза діапазоном: діапазон від %i до %i, значення %i"
28999 #: lto-streamer-in.cc:125
29000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29001 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
29002 msgstr "потік байткоду: неочікувана мітка %s"
29004 #: lto-streamer-in.cc:1215 lto-streamer-in.cc:1226
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
29007 msgstr "індекс заяви про ребро Cgraph поза діапазоном"
29009 #: lto-streamer-in.cc:1220 lto-streamer-in.cc:1230
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "Cgraph edge statement index not found"
29012 msgstr "індекс заяви про ребро Cgraph не знайдено"
29014 #: lto-streamer-in.cc:1237
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "Reference statement index out of range"
29017 msgstr "індекс заяви про посилання поза діапазоном"
29019 #: lto-streamer-in.cc:1241
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "Reference statement index not found"
29022 msgstr "Індекс посилання на вираз не знайдено"
29024 #: lto-streamer-in.cc:2001
29025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29026 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
29027 msgstr "не вдалося прочитати таблицю режимів LTO з %s"
29029 #: lto-streamer-in.cc:2107
29030 #, gcc-internal-format
29031 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
29032 msgstr "%s - числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
29034 #: lto-streamer-in.cc:2112
29035 #, gcc-internal-format
29036 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
29037 msgstr "%s - десяткові числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
29039 #: lto-streamer-in.cc:2117
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
29042 msgstr "%s - комплексні числа з плаваючою комою з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
29044 #: lto-streamer-in.cc:2122
29045 #, gcc-internal-format
29046 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
29047 msgstr "%s - числа з точністю %u біт не підтримуються (режим %qs)"
29049 #: lto-streamer-in.cc:2125
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "%s - unsupported mode %qs"
29052 msgstr "%s - непідтримуваний режим %qs"
29054 #: lto-streamer-out.cc:561 lto-streamer-out.cc:913
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
29057 msgstr "код дерева %qs не підтримується в потоках LTO"
29059 #: lto-streamer.cc:129
29060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29061 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
29062 msgstr "потік байткоду: неочікуваний розділ LTO %s"
29064 #: lto-streamer.cc:261
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
29067 msgstr "потік байткоду в файлі %qs згенеровано з версією LTO %d.%d замість очікуваної %d.%d"
29069 #: lto-wrapper.cc:159
29070 #, gcc-internal-format
29071 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
29072 msgstr "видалення файлу LTRANS %s: %m"
29074 #: lto-wrapper.cc:358
29075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29076 msgid "option %s with different values"
29077 msgstr "опція %s з різними значеннями"
29079 #: lto-wrapper.cc:374
29080 #, gcc-internal-format
29081 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
29082 msgstr "опція %qs з невідповідними значеннями (%s, %s)"
29084 #: lto-wrapper.cc:489
29085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29086 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
29087 msgstr "опція %s не використовується однаково в усіх вхідних файлах LTO"
29089 #: lto-wrapper.cc:634 lto-wrapper.cc:642
29090 #, gcc-internal-format
29091 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
29092 msgstr "Додаткова опція для %<-Xassembler%>: %s, відкидаються всі опції %<-Xassembler%> та %<-Wa%>."
29094 #: lto-wrapper.cc:650
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
29097 msgstr "Опції для %<-Xassembler%> не збігаються: %s, %s, відкидаються всі опції %<-Xassembler%> та %<-Wa%>."
29099 #: lto-wrapper.cc:960
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
29102 msgstr "не вдалося знайти %s в %s (розгляньте використання %<-B%>)"
29104 #: lto-wrapper.cc:1041
29105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29106 msgid "problem with building target image for %s"
29107 msgstr "проблема з побудовою цільового зображення для %s"
29109 #: lto-wrapper.cc:1070
29110 #, gcc-internal-format
29111 msgid "reading input file"
29112 msgstr "читання вхідного файлу"
29114 #: lto-wrapper.cc:1075
29115 #, gcc-internal-format
29116 msgid "writing output file"
29117 msgstr "запис вихідного файлу"
29119 #: lto-wrapper.cc:1111
29120 #, gcc-internal-format
29121 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
29122 msgstr "помилка встановлення, не вдалося знайти %<crtoffloadtable.o%>"
29124 #: lto-wrapper.cc:1433
29125 #, gcc-internal-format
29126 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
29127 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_GCC%> повинна бути встановлена"
29129 #: lto-wrapper.cc:1437 config/gcn/mkoffload.cc:811
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
29132 msgstr "змінна середовища %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> повинна бути встановлена"
29134 #: lto-wrapper.cc:1727 lto-wrapper.cc:1787 c-family/c-pch.cc:213
29135 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "cannot read %s: %m"
29138 msgstr "не вдалося прочитати %s: %m"
29140 #: lto-wrapper.cc:1754
29141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29142 msgid "invalid format of %s"
29143 msgstr "неправильний формат %s"
29145 #: lto-wrapper.cc:1920
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
29148 msgstr "%<fopen%>: %s: %m"
29150 #: lto-wrapper.cc:1937
29151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29152 msgid "corrupted ltrans output file %s"
29153 msgstr "пошкоджений вихідний файл ltrans %s"
29155 #: lto-wrapper.cc:1980
29156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29157 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
29158 msgstr "використовується послідовна компіляція %d завдань LTRANS"
29160 #: lto-wrapper.cc:2160 config/gcn/mkoffload.cc:936
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%<atexit%> failed"
29163 msgstr "%<atexit%> не вдалося"
29165 #: multiple_target.cc:72
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
29168 msgstr "виклик потребує %<ifunc%>, який не підтримується цільовою системою"
29170 #: multiple_target.cc:79
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "target does not support function version dispatcher"
29173 msgstr "цільова система не підтримує диспетчер версій функцій"
29175 #: multiple_target.cc:87
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
29178 msgstr "не встановлено атрибут %<target_clones%> за замовчуванням"
29180 #: multiple_target.cc:322 c-family/c-attribs.cc:5910
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
29183 msgstr "ігнорується одиночний атрибут %<target_clones%>"
29185 #: multiple_target.cc:331
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
29188 msgstr "не вдається створити клони для атрибуту %<target_clones%>"
29190 #: multiple_target.cc:334
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
29193 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона має атрибут %<noclone%>"
29195 #: multiple_target.cc:355
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "%<default%> target was not set"
29198 msgstr "не встановлено ціль %<default%>"
29200 #: multiple_target.cc:359
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
29203 msgstr "порожній рядок не може бути в атрибуті %<target_clones%>"
29205 #: multiple_target.cc:363
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "multiple %<default%> targets were set"
29208 msgstr "було встановлено кілька цілей %<default%>"
29210 #: omp-expand.cc:3420
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
29213 msgstr "замикання %qs з модифікатором %<sink%> очікує на лексично пізнішу ітерацію"
29215 #: omp-expand.cc:3560
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
29218 msgstr "замикання %qs з модифікатором %<sink%> посилається на ітерацію, яка ніколи не знаходиться в просторі ітерацій"
29220 #: omp-expand.cc:8186
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
29223 msgstr "недійсний не-прямокутний крок циклу OpenMP; %<(%E - %E) * %E%> не є кратним кроку %d циклу %qE"
29225 #: omp-general.cc:1283
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 #| msgid "array size expression is not supported yet"
29228 msgid "%<target_device%> selector set is not supported yet"
29229 msgstr "вираз розміру масиву ще не підтримується"
29231 #: omp-general.cc:1288
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "selector set %qs specified more than once"
29234 msgstr "набір селекторів %qs вказано більше одного разу"
29236 #: omp-general.cc:1308
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
29239 msgstr "селектор %qs вказано більше одного разу в наборі %qs"
29241 #: omp-general.cc:1332
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
29244 msgstr "неправильна властивість %qs селектора %qs"
29246 #: omp-general.cc:1340
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
29249 msgstr "невідома властивість %qE селектора %qs"
29251 #: omp-general.cc:1345 omp-general.cc:1350
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
29254 msgstr "невідома властивість %qs селектора %qs"
29256 #: omp-general.cc:1402
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
29259 msgstr "%qD використовується як варіант з несумісними наборами селекторів %<construct%>"
29261 #: omp-general.cc:3005
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
29264 msgstr "%qs вказує на конфліктний рівень паралелізму"
29266 #: omp-general.cc:3008
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "... to the previous %qs clause here"
29269 msgstr "... до попередньої %qs умови тут"
29271 #: omp-general.cc:3043
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
29274 msgstr "не можна застосувати %<%s%> до %qD, який також був позначений директивою OpenMP 'declare target'"
29276 #: omp-general.cc:3097
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29279 msgstr "несумісна %qs умова при застосуванні %<%s%> до %qD, який вже був позначений директивою OpenACC 'routine'"
29281 #: omp-general.cc:3104
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29284 msgstr "відсутня %qs умова при застосуванні %<%s%> до %qD, який вже був позначений директивою OpenACC 'routine'"
29286 #: omp-general.cc:3113
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "... with %qs clause here"
29289 msgstr "... з %qs умовою тут"
29291 #: omp-general.cc:3121
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "... without %qs clause near to here"
29294 msgstr "... без умови %qs неподалік відси"
29296 #: omp-low.cc:1167
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
29299 msgstr "замикання %<allocate%> повинна вказувати алокатор тут"
29301 #: omp-low.cc:2745 omp-offload.cc:1518
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
29304 msgstr "%<seq%> перекриває інші специфікатори циклу OpenACC"
29306 #: omp-low.cc:2748 omp-offload.cc:1519
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
29309 msgstr "%<auto%> конфліктує з іншими специфікаторами циклу OpenACC"
29311 #: omp-low.cc:2752 omp-offload.cc:1553
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29314 msgstr "внутрішній цикл використовує такий же паралелізм OpenACC, як і зовнішній цикл"
29316 #: omp-low.cc:2803
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "argument not permitted on %qs clause"
29319 msgstr "аргумент не допускається на умові %qs"
29321 #: omp-low.cc:2807
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "enclosing parent compute construct"
29324 msgstr "обмежуюча батьківська обчислювальна конструкція"
29326 #: omp-low.cc:2810
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "enclosing routine"
29329 msgstr "обмежуюча процедура"
29331 #: omp-low.cc:2851
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
29334 msgstr "конфліктуючі операції зведення для %qE"
29336 #: omp-low.cc:2855
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "location of the previous reduction for %qE"
29339 msgstr "розташування попереднього зведення для %qE"
29341 #: omp-low.cc:2888
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
29344 msgstr "вкладений цикл у зведенні потребує замикання зведення для %qE"
29346 #: omp-low.cc:3145
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
29349 msgstr "конструкція %<target%> з вкладеною конструкцією %<teams%> містить директиви поза конструкцією %<teams%>"
29351 #: omp-low.cc:3203
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
29354 msgstr "неприпустима конструкція OpenACC всередині OpenACC процедури"
29356 #: omp-low.cc:3212
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
29359 msgstr "неприпустима конструкція OpenACC всередині OpenACC регіону"
29361 #: omp-low.cc:3227
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
29364 msgstr "конструкції OpenMP не дозволені в цільовому регіоні з %<ancestor%>"
29366 #: omp-low.cc:3252 omp-low.cc:3319
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
29369 msgstr "конструкції OpenMP, крім %<parallel%>, %<loop%> або %<simd%>, не можуть бути вкладені в область з замиканням %<order(concurrent)%>"
29371 #: omp-low.cc:3271
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
29374 msgstr "%<ordered simd threads%> повинні бути тісно вкладені всередині області %<%s simd%>"
29376 #: omp-low.cc:3287
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
29379 msgstr "Конструкції OpenMP, крім %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> або %<atomic%>, не можуть бути вкладені всередині області %<simd%>"
29381 #: omp-low.cc:3301
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29384 msgstr "тільки області %<distribute%>, %<parallel%> або %<loop%> можуть бути строго вкладені всередині області %<teams%>"
29386 #: omp-low.cc:3315
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
29389 msgstr "Конструкції OpenMP, крім %<parallel%>, %<loop%> або %<simd%>, не можуть бути вкладені всередині області %<loop%>"
29391 #: omp-low.cc:3335
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
29394 msgstr "Область %<distribute%> повинна бути строго вкладена всередині конструкції %<teams%>"
29396 #: omp-low.cc:3384
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
29399 msgstr "Директива циклу OpenACC повинна бути повʼязана з областю обчислення OpenACC"
29401 #: omp-low.cc:3406
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "orphaned %qs construct"
29404 msgstr "забутий конструкт %qs"
29406 #: omp-low.cc:3435
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
29409 msgstr "%<cancel for%> всередині конструкту %<nowait%> для"
29411 #: omp-low.cc:3440
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
29414 msgstr "%<cancel for%> всередині конструкту %<ordered%> для"
29416 #: omp-low.cc:3460 omp-low.cc:3473
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
29419 msgstr "%<cancel sections%> всередині конструкції %<nowait%> для секцій"
29421 #: omp-low.cc:3502
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
29424 msgstr "Конструкція %<%s taskgroup%> не є тісно вкладеною всередині області %<taskgroup%>"
29426 #: omp-low.cc:3527
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "invalid arguments"
29429 msgstr "недійсні аргументи"
29431 #: omp-low.cc:3533
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
29434 msgstr "Конструкція %<%s %s%> не є тісно вкладеною всередині %qs"
29436 #: omp-low.cc:3562
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29439 msgstr "Область барʼєру не може бути тісно вкладеною всередині області розподілу роботи, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
29441 #: omp-low.cc:3569
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29444 msgstr "Область розподілу роботи не може бути тісно вкладеною всередині області розподілу роботи, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
29446 #: omp-low.cc:3600
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29449 msgstr "Регіон %qs не може бути тісно вкладеним всередині регіону розподілу роботи, %<loop%>, явного %<task%> або %<taskloop%>"
29451 #: omp-low.cc:3635
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
29454 msgstr "Регіон %<scope%> не може бути тісно вкладеним всередині регіону розподілу роботи, %<loop%>, явного %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%> або %<masked%>"
29456 #: omp-low.cc:3658
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29459 msgstr "%<%s(%s)%> дозволено лише в %<omp ordered%>"
29461 #: omp-low.cc:3673
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
29464 msgstr "недійсний тип залежності в omp %<ordered%> %<depend%>"
29466 #: omp-low.cc:3690
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29469 msgstr "Конструкція з %<depend%> замиканням повинна бути тісно вкладена всередині циклу з %<ordered%> замиканням"
29471 #: omp-low.cc:3706
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
29474 msgstr "%<ordered%> %<simd%> повинен бути тісно вкладений всередині області %<simd%>"
29476 #: omp-low.cc:3719
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29479 msgstr "%<ordered%> область не може бути тісно вкладена всередині області %<critical%>, %<ordered%>, явної області %<task%> або %<taskloop%>"
29481 #: omp-low.cc:3732 omp-low.cc:3777
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
29484 msgstr "%<ordered%> область повинна бути тісно вкладена всередині області циклу з %<ordered%> замиканням"
29486 #: omp-low.cc:3741
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
29489 msgstr "%<ordered%> конструкція без замиканнь %<doacross%> або %<depend%> не повинна мати ту саму область привʼязки, що й %<ordered%> конструкція з цими замиканнями"
29491 #: omp-low.cc:3760
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument %wd"
29494 msgstr "%<ordered%> конструкція без замиканнь %<doacross%> або %<depend%> привʼязується до циклу, де аргумент %<collapse%> %wd відрізняється від аргументу %<ordered%> %wd"
29496 #: omp-low.cc:3794
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
29499 msgstr "Регіон %<critical%> не може бути вкладений у регіон %<critical%> з таким самим імʼям"
29501 #: omp-low.cc:3812
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
29504 msgstr "Конструкція %<teams%> повинна бути тісно вкладена у конструкцію %<target%> або не вкладена у жодну конструкцію OpenMP"
29506 #: omp-low.cc:3824 c-family/c-omp.cc:721
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29509 msgstr "Конструкція %<depend(%s)%> дозволена лише у конструкції %<omp ordered%>"
29511 #: omp-low.cc:3832
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
29514 msgstr "Регіон OpenACC всередині процедури OpenACC, вкладений паралелізм ще не підтримується"
29516 #: omp-low.cc:3845
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
29519 msgstr "Конструкція OpenACC всередині непаралельної області OpenACC"
29521 #: omp-low.cc:3906
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
29524 msgstr "Конструкція %s %qs всередині області %s %qs"
29526 #: omp-low.cc:3919 omp-low.cc:3936
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "%qs construct inside of %qs region"
29529 msgstr "%qs конструкція всередині області %qs"
29531 #: omp-low.cc:4076
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
29534 msgstr "setjmp/longjmp всередині %<simd%> конструкції"
29536 #: omp-low.cc:4102
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
29539 msgstr "Виклик OpenMP runtime API %qD в області з %<order(concurrent)%> замиканням"
29541 #: omp-low.cc:4118
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
29544 msgstr "Виклик OpenMP runtime API %qD строго вкладений в область %<teams%>"
29546 #: omp-low.cc:4130
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
29549 msgstr "Виклик API OpenMP %qD у регіоні з замиканням %<device(ancestor)%>"
29551 #: omp-low.cc:9791
29552 #, fuzzy, gcc-internal-format
29553 #| msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
29554 msgid "ignoring %<sink%> clause with offset that is not a multiple of the loop step"
29555 msgstr "ігнорування замикання sink з зміщенням, яке не є кратним кроку циклу"
29557 #: omp-low.cc:9814
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
29560 msgstr "перше зміщення повинно бути в протилежному напрямку ітерацій циклу"
29562 #: omp-low.cc:14761
29563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29564 msgid "invalid exit from %s structured block"
29565 msgstr "недійсний вихід зі структурованого блоку %s"
29567 #: omp-low.cc:14763 omp-low.cc:14768
29568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29569 msgid "invalid entry to %s structured block"
29570 msgstr "недійсний вхід до структурованого блоку %s"
29572 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
29573 #: omp-low.cc:14772
29574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29575 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
29576 msgstr "недійсний перехід до/зі структурованого блоку %s"
29578 #. ..., but due to bugs (PR100400), we may actually come here.
29579 #. Reliably catch this, regardless of checking level.
29580 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:248
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "PR100400"
29583 msgstr "PR100400"
29585 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:261
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
29588 msgstr "умовно виконуваний цикл у регіоні %<kernels%> буде виконуватись однією ватагою; ігнорування замикання %<gang%>"
29590 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
29591 #. this loop can be gang-partitioned.
29592 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:277
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
29595 msgstr "цикл %<gang%> в області %<gang-single%>"
29597 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:487
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
29600 msgstr "не можу виконати конфліктну умову %qs"
29602 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:490
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
29605 msgstr "розташування попередньої умови в тому ж вкладеному циклі"
29607 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:569
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
29610 msgstr "аргумент не дозволений в умові %qs в області OpenACC %<kernels%> з умовою %qs"
29612 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:573
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
29615 msgstr "розташування OpenACC %<kernels%>"
29617 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "%qs not yet supported"
29620 msgstr "%qs ще не підтримується"
29622 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "shared-memory region overflow"
29625 msgstr "переповнення регіону в спільній памʼяті"
29627 #: omp-offload.cc:316
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
29630 msgstr "%qD вказано як у декларації цілі %<link%>, так і неявно в умовах %<to%>"
29632 #: omp-offload.cc:929
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
29635 msgstr "операнд %<-fopenacc-dim%> неправильно сформований в %qs"
29637 #: omp-offload.cc:981
29638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29639 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
29640 msgstr "регіон містить код, розподілений на %s, але не розподілений на %s"
29642 #: omp-offload.cc:987
29643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29644 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
29645 msgstr "регіон розподілений на %s, але не містить код, розподілений на %s"
29647 #: omp-offload.cc:1477
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "gang reduction on an orphan loop"
29650 msgstr "зменшення групи на самотній цикл"
29652 #: omp-offload.cc:1551
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29655 msgstr "виклик підпрограми використовує той самий паралелізм OpenACC, що й міститься у циклі"
29657 #: omp-offload.cc:1555 omp-offload.cc:1587
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "containing loop here"
29660 msgstr "міститься цикл тут"
29662 #: omp-offload.cc:1560
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29665 msgstr "виклик підпрограми використовує паралелізм OpenACC, заборонений міститься у підпрограмі"
29667 #: omp-offload.cc:1562
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29670 msgstr "цикл використовує паралелізм OpenACC, заборонений міститься у підпрограмі"
29672 #: omp-offload.cc:1567
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "routine %qD declared here"
29675 msgstr "підпрограма %qD оголошена тут"
29677 #: omp-offload.cc:1580
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
29680 msgstr "неправильно вкладений паралелізм циклів OpenACC"
29682 #: omp-offload.cc:1721
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
29685 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу елементів"
29687 #: omp-offload.cc:1729
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
29690 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу блоків"
29692 #: omp-offload.cc:1731
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
29695 msgstr "недостатнє розбиття для паралелізації циклу"
29697 #: omp-simd-clone.cc:391
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "ignoring large linear step"
29700 msgstr "ігнорується великий лінійний крок"
29702 #: omp-simd-clone.cc:397
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "ignoring zero linear step"
29705 msgstr "ігнорується нульовий лінійний крок"
29707 #: omp-simd-clone.cc:459
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
29710 msgstr "ігнорується %<#pragma omp declare simd%> на функції з %<_Atomic%> кваліфікованим типом повернення"
29712 #: omp-simd-clone.cc:469
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
29715 msgstr "ігнорується %<#pragma omp declare simd%> на функції з %<_Atomic%> кваліфікованим не-%<uniform%> аргументом"
29717 #: optabs.cc:5020
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "indirect jumps are not available on this target"
29720 msgstr "непрямі переходи недоступні на цій цілі"
29722 #: optinfo-emit-json.cc:113
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
29725 msgstr "не вдається відкрити файл %qs для запису оптимізаційних записів"
29727 #: optinfo-emit-json.cc:121
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
29730 msgstr "помилка запису оптимізаційних записів в %qs: %s"
29732 #: optinfo-emit-json.cc:130
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "error closing optimization records %qs"
29735 msgstr "помилка закриття файлу оптимізаційних записів %qs"
29737 #: opts-common.cc:1432
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
29740 msgstr "опція командного рядка %qs не підтримується цією конфігурацією"
29742 #: opts-common.cc:1442 opts.cc:2576
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "missing argument to %qs"
29745 msgstr "відсутній аргумент для %qs"
29747 #: opts-common.cc:1449
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
29750 msgstr "аргумент для %qs повинен бути не відʼємним цілочисельним, за бажанням, за яким слідує одиниця розміру"
29752 #: opts-common.cc:1453
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
29755 msgstr "аргумент для %qs повинен бути не відʼємним цілочисельним"
29757 #: opts-common.cc:1460
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
29760 msgstr "аргумент для %qs не знаходиться між %d і %d"
29762 #: opts-common.cc:1524
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "invalid argument in option %qs"
29765 msgstr "недійсний аргумент в опції %qs"
29767 #: opts-common.cc:1526
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
29770 msgstr "%qs вказано кілька разів в одній опції"
29772 #: opts-common.cc:1529
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
29775 msgstr "%qs взаємовиключний з %qs і не може бути вказаний разом"
29777 #: opts-common.cc:1551
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "unrecognized argument in option %qs"
29780 msgstr "невпізнаний аргумент в опції %qs"
29782 #: opts-common.cc:1562 config/i386/i386-options.cc:1703
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
29785 msgstr "допустимі аргументи для %qs: %s; ви мали на увазі %qs?"
29787 #: opts-common.cc:1565 config/i386/i386-options.cc:1706
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
29790 msgstr "допустимі аргументи для %qs: %s"
29792 #: opts-common.cc:1608 c-family/c-opts.cc:471
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "switch %qs is no longer supported"
29795 msgstr "перемикач %qs більше не підтримується"
29797 #: opts-common.cc:1668
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
29800 msgstr "аргумент для %qs більший за %d"
29802 #: opts-common.cc:2015
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
29805 msgstr "неправильний %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
29807 #: opts-global.cc:107
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
29810 msgstr "опція командного рядка %qs дійсна для драйвера, але не для %s"
29812 #. Eventually this should become a hard error IMO.
29813 #: opts-global.cc:113
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
29816 msgstr "параметр командного рядка %qs є дійсним для %s, але не для %s"
29818 #. Happens for -Werror=warning_name.
29819 #: opts-global.cc:117
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
29822 msgstr "аргумент %qs для %<-Werror=%> не є дійсним для %s"
29824 #: opts-global.cc:149
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
29827 msgstr "невпізнаний параметр командного рядка %qs може бути призначений для приглушення попередніх діагностичних повідомлень"
29829 #: opts-global.cc:409
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
29832 msgstr "невпізнана опція командного рядка %<-fopt-info-%s%>"
29834 #: opts-global.cc:430 opts-global.cc:439 m2/gm2spec.cc:544
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
29837 msgstr "підтримка плагінів вимкнена; налаштуйте з %<--enable-plugin%>"
29839 #: opts-global.cc:464
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "unrecognized register name %qs"
29842 msgstr "невпізнане імʼя регістру %qs"
29844 #: opts-global.cc:482
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29847 msgstr "%<-fasan-shadow-offset%> слід використовувати лише з %<-fsanitize=kernel-address%>"
29849 #: opts-global.cc:485
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
29852 msgstr "невпізнаний зсув тіні %qs"
29854 #: opts.cc:234
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
29857 msgstr "аргумент %qs для %<-femit-struct-debug-detailed%> не впізнано"
29859 #: opts.cc:270
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
29862 msgstr "аргумент %qs для %<-femit-struct-debug-detailed%> невідомий"
29864 #: opts.cc:277
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29867 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> повинно дозволяти принаймні стільки ж, скільки й %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29869 #: opts.cc:743
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
29872 msgstr "аргумент для %<-O%> повинен бути невідʼємним цілочисельним, %<g%>, %<s%>, %<z%> або %<fast%>"
29874 #: opts.cc:849 opts.cc:855 opts.cc:861 opts.cc:867 opts.cc:878 opts.cc:888
29875 #: opts.cc:894 opts.cc:900 opts.cc:906 opts.cc:912 opts.cc:918 opts.cc:924
29876 #: opts.cc:930 opts.cc:936 opts.cc:953 opts.cc:961 config/mips/mips.cc:20411
29877 #: config/mips/mips.cc:20413 config/mips/mips.cc:20426
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29880 msgstr "%qs несумісний з %qs"
29882 #: opts.cc:943
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
29885 msgstr "%<-fipa-modref%> несумісний з %qs"
29887 #: opts.cc:1023
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
29890 msgstr "%<-fsanitize=%s%> несумісний з %<-fsanitize=%s%>"
29892 #: opts.cc:1061
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29895 msgstr "посилання на розділи повинні бути вимкнені, коли вимкнено одиницю за раз"
29897 #: opts.cc:1065
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29900 msgstr "перенесення верхнього рівня повинно бути вимкнене, коли вимкнено «одиницю за раз»"
29902 #: opts.cc:1079
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
29905 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з не-викликовими виключеннями"
29907 #: opts.cc:1094
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
29910 msgstr "якорі розділів повинні бути вимкнені, коли вимкнено перенесення верхнього рівня"
29912 #: opts.cc:1105
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "%<-ftrivial-auto-var-init=zero%> is not enabled by %<-fhardened%> because it was specified on the command line"
29915 msgstr ""
29917 #: opts.cc:1155
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "%<-fstack-protector-strong%> is not enabled by %<-fhardened%> because it was specified on the command line"
29920 msgstr ""
29922 #: opts.cc:1200
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
29925 msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> підтримуються лише з плагіном лінкера"
29927 #: opts.cc:1208
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
29930 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> не підтримується з LTO, вимикається"
29932 #: opts.cc:1222
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
29935 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримується цією конфігурацією компілятора"
29937 #: opts.cc:1249
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29940 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> повинен бути поєднаний з %<-fsanitize=address%> або %<-fsanitize=kernel-address%>"
29942 #: opts.cc:1253
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29945 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> повинен бути поєднаний з %<-fsanitize=address%> або %<-fsanitize=kernel-address%>"
29947 #: opts.cc:1280
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29950 msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> не підтримується"
29952 #: opts.cc:1292 opts.cc:2288
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
29955 msgstr "%<-fsanitize-trap=%s%> не підтримується"
29957 #: opts.cc:1319
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
29960 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> потребує опцію %<-fstack-reuse=none%>"
29962 #: opts.cc:1326
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
29965 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з %<-fsanitize=address%>"
29967 #: opts.cc:1329
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29970 msgstr "транзакційна памʼять не підтримується з %<-fsanitize=kernel-address%>"
29972 #: opts.cc:1334
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
29975 msgstr "живе латання (з %qs) не підтримується з LTO"
29977 #: opts.cc:1339
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
29980 msgstr "перевірка vtable не підтримується з LTO"
29982 #: opts.cc:1414
29983 #, gcc-internal-format
29984 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
29985 msgstr "вимагається відстеження змінних, але без корисності, якщо не створюється відлагоджувальна інформація"
29987 #: opts.cc:1418
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
29990 msgstr "вимагається відстеження змінних, але не підтримується цим форматом налагодження"
29992 #: opts.cc:1447
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
29995 msgstr "var-tracking-assignments змінює вибіркове планування"
29997 #: opts.cc:1460
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not present"
30000 msgstr "%<-Wstrict-flex-arrays%> ігнорується, коли %<-fstrict-flex-arrays%> не вказано"
30002 #: opts.cc:1490 config/darwin.cc:3484
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
30005 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не працює з винятками на цій архітектурі"
30007 #: opts.cc:1506
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
30010 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не підтримує інформацію про розгортання стеку на цій архітектурі"
30012 #: opts.cc:1524 config/pa/pa.cc:576
30013 #, gcc-internal-format
30014 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
30015 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не працює на цій архітектурі"
30017 #: opts.cc:2033
30018 #, gcc-internal-format
30019 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
30020 msgstr "невизначений %<include_flags 0x%x%> переданий до %<print_specific_help%>"
30022 #: opts.cc:2267
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
30025 msgstr "опція %<-fsanitize=all%> недійсна"
30027 #: opts.cc:2322
30028 #, gcc-internal-format
30029 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
30030 msgstr "невизначений аргумент для опції %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; мали на увазі %qs?"
30032 #: opts.cc:2328
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
30035 msgstr "невизначений аргумент для опції %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"
30037 #: opts.cc:2363
30038 #, gcc-internal-format
30039 msgid "%qs attribute directive ignored"
30040 msgstr "ігнорується директива атрибуту %qs"
30042 #: opts.cc:2387
30043 #, gcc-internal-format
30044 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
30045 msgstr "невизнаний аргумент для %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
30047 #: opts.cc:2411
30048 #, gcc-internal-format
30049 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
30050 msgstr "недійсні аргументи для опції %<-falign-%s%>: %qs"
30052 #: opts.cc:2426
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
30055 msgstr "недійсна кількість аргументів для опції %<-falign-%s%>: %qs"
30057 #: opts.cc:2435
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
30060 msgstr "%<-falign-%s%> не знаходиться між 0 і %d"
30062 #: opts.cc:2494
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
30065 msgstr "недійсні аргументи для %<-fpatchable-function-entry%>"
30067 #: opts.cc:2631
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
30070 msgstr "аргумент %q.*s для %<--help%> є неоднозначним, будь ласка, будьте більш конкретними"
30072 #: opts.cc:2642
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
30075 msgstr "невизнаний аргумент для %<--help=%> опції: %q.*s"
30077 #: opts.cc:2822
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
30080 msgstr "аргументи ігноруються для %<-Wattributes=%>; використовуйте %<-Wno-attributes=%> замість цього"
30082 #: opts.cc:2828
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
30085 msgstr "останній %<,%> в аргументах для %<-Wno-attributes=%>"
30087 #: opts.cc:3054
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
30090 msgstr "опцію %<-foffload-abi%> можна вказати лише для компілятора з віддаленим виконанням"
30092 #: opts.cc:3062
30093 #, gcc-internal-format
30094 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
30095 msgstr "вирівнювання структури повинно бути невеликою степенню двійки, а не %wu"
30097 #: opts.cc:3183
30098 #, gcc-internal-format
30099 msgid "unknown stack check parameter %qs"
30100 msgstr "невідомий параметр перевірки стеку %qs"
30102 #: opts.cc:3232
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
30105 msgstr "%<-gdwarf%s%> є неоднозначним; використовуйте %<-gdwarf-%s%> для версії DWARF або %<-gdwarf%> %<-g%s%> для рівня налагодження"
30107 #: opts.cc:3243
30108 #, gcc-internal-format
30109 msgid "dwarf version %wu is not supported"
30110 msgstr "версія DWARF %wu не підтримується"
30112 #: opts.cc:3280
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
30115 msgstr "невідомий аргумент для опції %<-flto=%>: %qs"
30117 #: opts.cc:3480
30118 #, gcc-internal-format
30119 msgid "target system does not support debug output"
30120 msgstr "система ціль не підтримує вивід налагодження"
30122 #: opts.cc:3518
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
30125 msgstr "формат налагодження %qs конфліктує з попереднім вибором"
30127 #: opts.cc:3542
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "unrecognized debug output level %qs"
30130 msgstr "невідомий рівень виводу налагодження %qs"
30132 #: opts.cc:3544
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "debug output level %qs is too high"
30135 msgstr "рівень виводу налагодження %qs занадто високий"
30137 #: opts.cc:3556
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
30140 msgstr "невизнаний рівень виводу налагодження BTF %qs"
30142 #: opts.cc:3573
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
30145 msgstr "отримання максимального обмеження розміру файлу ядра: %m"
30147 #: opts.cc:3577
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
30150 msgstr "встановлення максимального обмеження розміру файлу ядра: %m"
30152 #: opts.cc:3622
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
30155 msgstr "невизнана опція відлагодження gcc: %c"
30157 #: opts.cc:3651
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
30160 msgstr "%<-W%serror=%s%>: опція %<-%s%> не знайдена; мали на увазі %<-%s%>?"
30162 #: opts.cc:3655
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
30165 msgstr "%<-W%serror=%s%>: опція %<-%s%> не знайдена"
30167 #: opts.cc:3659
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
30170 msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> не є опцією, що керує попередженнями"
30172 #: passes.cc:84
30173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30174 msgid "pass %s does not support cloning"
30175 msgstr "прохід %s не підтримує клонування"
30177 #: passes.cc:90
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
30180 msgstr "прохід %s потребує реалізації %<set_pass_param%>, щоб обробити додатковий аргумент у %<NEXT_PASS%>"
30182 #: passes.cc:1073
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
30185 msgstr "невідома опція %<-fenable%>"
30187 #: passes.cc:1075
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
30190 msgstr "невідома опція %<-fdisable%>"
30192 #: passes.cc:1083
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
30195 msgstr "невідомий прохід %s, вказаний в %<-fenable%>"
30197 #: passes.cc:1085
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
30200 msgstr "невідомий прохід %s, вказаний в %<-fdisable%>"
30202 #: passes.cc:1110 passes.cc:1199
30203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30204 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30205 msgstr "увімкнути прохід %s для функцій в діапазоні [%u, %u]"
30207 #: passes.cc:1113 passes.cc:1210
30208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30209 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30210 msgstr "вимкнути прохід %s для функцій в діапазоні [%u, %u]"
30212 #: passes.cc:1149 passes.cc:1177
30213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30214 msgid "Invalid range %s in option %s"
30215 msgstr "Недійсний діапазон %s в опції %s"
30217 #: passes.cc:1195
30218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30219 msgid "enable pass %s for function %s"
30220 msgstr "увімкнути прохід %s для функції %s"
30222 #: passes.cc:1206
30223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30224 msgid "disable pass %s for function %s"
30225 msgstr "вимкнути прохід %s для функції %s"
30227 #: passes.cc:1435
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "invalid pass positioning operation"
30230 msgstr "недійсна операція позиціонування проходу"
30232 #: passes.cc:1496
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "plugin cannot register a missing pass"
30235 msgstr "плагін не може зареєструвати відсутній прохід"
30237 #: passes.cc:1499
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
30240 msgstr "плагін не може зареєструвати безіменний прохід"
30242 #: passes.cc:1504
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
30245 msgstr "плагін не може зареєструвати прохід %qs без імені посилання на прохід"
30247 #: passes.cc:1523
30248 #, gcc-internal-format
30249 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
30250 msgstr "прохід %qs не знайдено, але на нього посилається новий прохід %qs"
30252 #: plugin.cc:213
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
30255 msgstr "недоступний файл плагіна %s, розширений з короткого імені плагіна %s: %m"
30257 #: plugin.cc:235
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
30260 msgstr "плагін %qs був вказаний з різними шляхами: %qs і %qs"
30262 #: plugin.cc:294
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
30265 msgstr "неправильна опція %<-fplugin-arg-%s%>: відсутній %<-<key>[=<value>]%>"
30267 #: plugin.cc:358
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
30270 msgstr "плагін %s повинен бути вказаний перед %<-fplugin-arg-%s%> в командному рядку"
30272 #: plugin.cc:377
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
30275 msgstr "не вдалося зареєструвати інформацію для плагіна %qs - назва плагіна не знайдена"
30277 #: plugin.cc:473
30278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30279 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
30280 msgstr "невідома подія зворотного виклику, зареєстрована плагіном %s"
30282 #: plugin.cc:506
30283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30284 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
30285 msgstr "плагін %s зареєстрував нульову функцію зворотного виклику для події %s"
30287 #: plugin.cc:640
30288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30289 msgid ""
30290 "cannot load plugin %s\n"
30291 "%s"
30292 msgstr ""
30293 "не вдалося завантажити плагін %s\n"
30294 "%s"
30296 #: plugin.cc:651
30297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30298 msgid ""
30299 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
30300 "%s"
30301 msgstr ""
30302 "плагін %s не ліцензований за ліцензією, сумісною з GPL\n"
30303 "%s"
30305 #: plugin.cc:664
30306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30307 msgid ""
30308 "cannot find %s in plugin %s\n"
30309 "%s"
30310 msgstr ""
30311 "не вдалося знайти %s у плагіні %s\n"
30312 "%s"
30314 #: plugin.cc:674
30315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30316 msgid "fail to initialize plugin %s"
30317 msgstr "не вдалося ініціалізувати плагін %s"
30319 #: plugin.cc:707
30320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30321 msgid "cannot load plugin %s: %s"
30322 msgstr "не вдалося завантажити плагін %s: %s"
30324 #: plugin.cc:717
30325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30326 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
30327 msgstr "плагін %s не ліцензований за ліцензією, сумісною з GPL: %s"
30329 #: plugin.cc:727
30330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30331 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
30332 msgstr "не вдалося знайти %s в плагіні %s: %s"
30334 #: plugin.cc:736
30335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30336 msgid "failed to initialize plugin %s"
30337 msgstr "не вдалося ініціалізувати плагін %s"
30339 #: plugin.cc:1048
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
30342 msgstr "опція %<-iplugindir%> не передана від драйвера gcc"
30344 #: pointer-query.cc:1201
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "destination object is likely at address zero"
30347 msgstr "обʼєкт призначення, ймовірно, знаходиться за адресою нуль"
30349 #: pointer-query.cc:1203
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "source object is likely at address zero"
30352 msgstr "джерело обʼєкта, ймовірно, знаходиться за адресою нуль"
30354 #: pointer-query.cc:1213
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
30357 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкті призначення %qE розміром %s"
30359 #: pointer-query.cc:1216
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "destination object %qE of size %s"
30362 msgstr "обʼєкт призначення %qE розміром %s"
30364 #: pointer-query.cc:1222
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
30367 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкті призначення розміром %s, виділеному %qE"
30369 #: pointer-query.cc:1225
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
30372 msgstr "обʼєкт призначення розміром %s, виділений %qE"
30374 #: pointer-query.cc:1235
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
30377 msgstr "за зміщенням %s в джерелі обʼєкта %qE розміром %s"
30379 #: pointer-query.cc:1238
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "source object %qE of size %s"
30382 msgstr "джерело обʼєкта %qE розміром %s"
30384 #: pointer-query.cc:1245
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
30387 msgstr "за зміщенням %s в джерело обʼєкта розміром %s, виділеного %qE"
30389 #: pointer-query.cc:1248
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
30392 msgstr "джерело обʼєкта розміром %s, виділеного %qE"
30394 #: pointer-query.cc:1256
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
30397 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкт %qE розміром %s"
30399 #: pointer-query.cc:1259
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "object %qE of size %s"
30402 msgstr "обʼєкт %qE розміром %s"
30404 #: pointer-query.cc:1266
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
30407 msgstr "за зміщенням %s в обʼєкт розміром %s, виділеного %qE"
30409 #: pointer-query.cc:1269
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "object of size %s allocated by %qE"
30412 msgstr "обʼєкт розміром %s, виділеного %qE"
30414 #: predict.cc:2566
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
30417 msgstr "ймовірність %qE повинна бути сталим числом з плаваючою комою"
30419 #: predict.cc:2579
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
30422 msgstr "ймовірність %qE знаходиться поза діапазоном [0.0, 1.0]"
30424 #: predict.cc:3640
30425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30426 msgid "Missing counts for called function %s"
30427 msgstr "Відсутні підрахунки для викликаної функції %s"
30429 #: profile.cc:628
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
30432 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: дані профілю не є потоково-сумісними"
30434 #: profile.cc:645
30435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30436 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
30437 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: кількість ітерацій для базового блоку %d вважалася %i"
30439 #: profile.cc:668
30440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30441 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
30442 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: кількість виконань для ребра %d-%d вважалася %i"
30444 #: profile.cc:977
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
30447 msgstr "пошкоджена інформація про профіль: недійсний профіль часу"
30449 #: read-rtl-function.cc:265
30450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30451 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
30452 msgstr "insn з UID %i не знайдено для операнду %i (`%s') insn %i"
30454 #: read-rtl-function.cc:269
30455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30456 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
30457 msgstr "insn з UID %i не знайдено для операнда %i insn %i"
30459 #: read-rtl-function.cc:412
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
30462 msgstr "функцію %<__RTL%> не можна компілювати з %<-flto%>"
30464 #: read-rtl-function.cc:714
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
30467 msgstr "невідомий прапор краю: %qs"
30469 #: read-rtl-function.cc:857
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "more than one 'crtl' directive"
30472 msgstr "більше однієї директиви 'crtl'"
30474 #: read-rtl-function.cc:986
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "unrecognized enum value: %qs"
30477 msgstr "невідоме значення перелічування: %qs"
30479 #: read-rtl-function.cc:1142 read-rtl-function.cc:1201
30480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30481 msgid "was expecting `%s'"
30482 msgstr "очікувалося `%s'"
30484 #: read-rtl-function.cc:1595
30485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30486 msgid "duplicate insn UID: %i"
30487 msgstr "повторний UID інструкції: %i"
30489 #: read-rtl-function.cc:1656
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
30492 msgstr "початок/кінець фрагменту RTL знаходяться в різних файлах"
30494 #: read-rtl-function.cc:1662
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
30497 msgstr "початок фрагменту RTL повинен бути на ранішому рядку, ніж кінець"
30499 #: read-rtl.cc:490 read-rtl.cc:521
30500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30501 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
30502 msgstr "неоднозначний атрибут '%s'; може бути '%s' (через '%s:%s') або '%s' (через '%s:%s')"
30504 #: reg-stack.cc:545
30505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30506 msgid "output constraint %d must specify a single register"
30507 msgstr "обмеження виводу %d повинно вказувати один регістр"
30509 #: reg-stack.cc:555
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
30512 msgstr "обмеження виводу %d не може бути вказано разом зі знищенням %qs"
30514 #: reg-stack.cc:579
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
30517 msgstr "регістри виводу повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
30519 #: reg-stack.cc:619
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
30522 msgstr "регістри, які автоматично видаляються, повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
30524 #: reg-stack.cc:637
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
30527 msgstr "регістри, які явно використовуються, повинні бути згруповані у верхній частині стеку"
30529 #: reg-stack.cc:657
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
30532 msgstr "вихідний операнд %d повинен використовувати обмеження %<&%>"
30534 #: regcprop.cc:1254
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
30537 msgstr "%qs: [%u] неправильний %<next_regno%> для порожнього ланцюга (%u)"
30539 #: regcprop.cc:1266
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
30542 msgstr "%qs: цикл в ланцюгу %<next_regno%> (%u)"
30544 #: regcprop.cc:1269
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
30547 msgstr "%qs: [%u] неправильний %<oldest_regno%> (%u)"
30549 #: regcprop.cc:1281
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
30552 msgstr "%qs: [%u] непорожній регістр у ланцюгу (%s %u %i)"
30554 #: reginfo.cc:679
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
30557 msgstr "не можна використовувати %qs як регістр, що зберігається при виклику"
30559 #: reginfo.cc:683
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
30562 msgstr "не можна використовувати %qs як регістр, що використовується при виклику"
30564 #: reginfo.cc:695
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
30567 msgstr "не можна використовувати %qs як фіксований регістр"
30569 #: reginfo.cc:722 config/arc/arc.cc:1086 config/arc/arc.cc:1128
30570 #: config/ia64/ia64.cc:6047 config/ia64/ia64.cc:6054 config/pa/pa.cc:473
30571 #: config/pa/pa.cc:480 config/sh/sh.cc:8278 config/sh/sh.cc:8285
30572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30573 msgid "unknown register name: %s"
30574 msgstr "невідоме імʼя регістра: %s"
30576 #: reginfo.cc:735
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "stack register used for global register variable"
30579 msgstr "регістр стеку використовується для глобальної змінної-регістра"
30581 #: reginfo.cc:741
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "global register variable follows a function definition"
30584 msgstr "глобальна змінна-регістр слідує за визначенням функції"
30586 #: reginfo.cc:747
30587 #, gcc-internal-format
30588 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
30589 msgstr "регістр %qD використовується для кількох глобальних змінних-регістрів"
30591 #: reginfo.cc:750 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5579
30592 #, gcc-internal-format
30593 msgid "conflicts with %qD"
30594 msgstr "конфліктує з %qD"
30596 #: reginfo.cc:755
30597 #, gcc-internal-format
30598 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
30599 msgstr "реєстр, що очищується при виклику, використовується для глобальної регістрової змінної"
30601 #: reload.cc:1312
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
30604 msgstr "неможливо перезавантажити операнд цілочисельної константи в %<asm%>"
30606 #: reload.cc:1326
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
30609 msgstr "неможлива умова реєстра в %<asm%>"
30611 #: reload.cc:2672
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
30614 msgstr "ціль не підтримує %<asm goto%> з виходами в %<asm%>"
30616 #: reload.cc:3697
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
30619 msgstr "обмеження %<&%> використовується без класу реєстра"
30621 #: reload1.cc:1242
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
30624 msgstr "операнд %<asm%> має неможливі обмеження"
30626 #: reload1.cc:2060
30627 #, gcc-internal-format
30628 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
30629 msgstr "не можу знайти реєстр у класі %qs під час перезавантаження %<asm%>"
30631 #: reload1.cc:2065
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
30634 msgstr "не можу знайти реєстр для виливання у класі %qs"
30636 #: reload1.cc:4582
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
30639 msgstr "операнд %<asm%> вимагає неможливого перезавантаження"
30641 #: reload1.cc:5999
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
30644 msgstr "обмеження операнду %<asm%> несумісне з розміром операнду"
30646 #: reload1.cc:7877
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
30649 msgstr "вихідний операнд є константою в %<asm%>"
30651 #: rtl.cc:741
30652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30653 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
30654 msgstr "Перевірка RTL: доступ до елементу %d з '%s' з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
30656 #: rtl.cc:751
30657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30658 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30659 msgstr "Перевірка RTL: очікувався елемент %d типу '%c', має '%c' (rtx %s) в %s, на %s:%d"
30661 #: rtl.cc:761
30662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30663 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30664 msgstr "Перевірка RTL: очікувався елемент %d типу '%c' або '%c', має '%c' (rtx %s) в %s, на %s:%d"
30666 #: rtl.cc:770
30667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30668 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30669 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
30671 #: rtl.cc:780
30672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30673 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30674 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s' або '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
30676 #: rtl.cc:791
30677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30678 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30679 msgstr "RTL перевірка: очікувався код '%s', '%s' або '%s', отримано '%s' в %s, на %s:%d"
30681 #: rtl.cc:822
30682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30683 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
30684 msgstr "RTL перевірка: спроба обробити не-блоковий символ як блоковий символ в %s, на %s:%d"
30686 #: rtl.cc:832
30687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30688 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30689 msgstr "RTL перевірка: доступ до hwi елементу %d вектора з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
30691 #: rtl.cc:842
30692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30693 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30694 msgstr "RTL перевірка: доступ до елементу %d вектора з останнім елементом %d в %s, на %s:%d"
30696 #: rtl.cc:853
30697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30698 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
30699 msgstr "Перевірка прапорця RTL: %s використовується з непередбачуваним кодом rtx '%s' в %s, на %s:%d"
30701 #: stmt.cc:215
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
30704 msgstr "вимога вихідного операнду не містить %<=%>"
30706 #: stmt.cc:230
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
30709 msgstr "вимога вихідного операнду %qc для операнду %d не знаходиться на початку"
30711 #: stmt.cc:254
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
30714 msgstr "Вимога операнду містить неправильно розташовані %<+%> або %<=%>"
30716 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
30719 msgstr "Вимога %<%%%> використовується з останнім операндом"
30721 #: stmt.cc:277
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "matching constraint not valid in output operand"
30724 msgstr "Обмеження збігу недійсне в вихідному операнді"
30726 #: stmt.cc:341
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "input operand constraint contains %qc"
30729 msgstr "обмеження вхідного операнду містить %qc"
30731 #: stmt.cc:380
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "matching constraint references invalid operand number"
30734 msgstr "Обмеження збігу посилається на недійсний номер операнду"
30736 #: stmt.cc:414
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
30739 msgstr "Недійсна пунктуація %qc в обмеженні"
30741 #: stmt.cc:431
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "matching constraint does not allow a register"
30744 msgstr "Обмеження збігу не дозволяє регістр"
30746 #: stmt.cc:525
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
30749 msgstr "Повторюється назва операнду %<asm%> %qs"
30751 #: stmt.cc:622
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "missing close brace for named operand"
30754 msgstr "Відсутня закривна фігурна дужка для названого операнду"
30756 #: stmt.cc:651
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "undefined named operand %qs"
30759 msgstr "Невизначений названий операнд %qs"
30761 #: stor-layout.cc:830
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
30764 msgstr "Розмір %q+D %E байт перевищує максимальний розмір обʼєкту %wu"
30766 #: stor-layout.cc:1211
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
30769 msgstr "Вирівнювання %u для %qT менше за %u"
30771 #: stor-layout.cc:1218
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
30774 msgstr "Зсув %q+D %E в %qT не вирівняний на %u"
30776 #: stor-layout.cc:1221
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
30779 msgstr "Зсув %q+D %E в %qT може не бути вирівняний на %u"
30781 #: stor-layout.cc:1353
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
30784 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання для %q+D"
30786 #: stor-layout.cc:1357
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
30789 msgstr "Атрибут packed зайвий для %q+D"
30791 #: stor-layout.cc:1377
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "padding struct to align %q+D"
30794 msgstr "Додавання доповнень до структури для вирівнювання %q+D"
30796 #: stor-layout.cc:1436
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
30799 msgstr "Зміщення упакованого бітового поля %qD змінилося в GCC 4.4"
30801 #: stor-layout.cc:1816
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
30804 msgstr "Додавання доповнень до розміру структури для вирівнювання за %E байтів"
30806 #: stor-layout.cc:1845
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
30809 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання для %qE"
30811 #: stor-layout.cc:1849
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
30814 msgstr "Атрибут packed зайвий для %qE"
30816 #: stor-layout.cc:1855
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
30819 msgstr "Атрибут packed призводить до неефективного вирівнювання"
30821 #: stor-layout.cc:1857
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "packed attribute is unnecessary"
30824 msgstr "Атрибут packed зайвий"
30826 #: stor-layout.cc:2738
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30829 msgstr "Вирівнювання елементів масиву більше, ніж розмір елемента"
30831 #: stor-layout.cc:2744
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
30834 msgstr "розмір елемента масиву не є кратним його вирівнюванню"
30836 #: substring-locations.cc:229
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "format string is defined here"
30839 msgstr "Формат рядка визначений тут"
30841 #: symtab-thunks.cc:400
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
30844 msgstr "Загальний тунковий код не вдається для методу %qD, який використовує %<...%>"
30846 #: symtab.cc:303
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
30849 msgstr "%qD перейменовано після посилання на нього в асемблері"
30851 #: symtab.cc:1109
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "function symbol is not function"
30854 msgstr "символ функції не є функцією"
30856 #: symtab.cc:1116
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
30859 msgstr "непослідовний атрибут %<ifunc%>"
30861 #: symtab.cc:1124
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "variable symbol is not variable"
30864 msgstr "символ змінної не є змінною"
30866 #: symtab.cc:1130
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "node has unknown type"
30869 msgstr "вузол має невідомий тип"
30871 #: symtab.cc:1135
30872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30873 msgid "node has invalid order %i"
30874 msgstr "вузол має недійсний порядок %i"
30876 #: symtab.cc:1144
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30879 msgstr "вузол не знайдено node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30881 #: symtab.cc:1152
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30884 msgstr "вузол відрізняється від node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30886 #: symtab.cc:1163 symtab.cc:1170
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "assembler name hash list corrupted"
30889 msgstr "список хешів імен асемблера пошкоджений"
30891 #: symtab.cc:1179
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
30894 msgstr "вузол не знайдено в хеші імен асемблера symtab"
30896 #: symtab.cc:1188
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
30899 msgstr "подвійний звʼязаний список імен асемблера пошкоджений"
30901 #: symtab.cc:1193
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "node has body_removed but is definition"
30904 msgstr "вузол має body_removed, але є визначенням"
30906 #: symtab.cc:1198
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
30909 msgstr "вузол проаналізовано, але це не визначення"
30911 #: symtab.cc:1203
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "node is alias but not implicit alias"
30914 msgstr "вузол є псевдонімом, але не явним псевдонімом"
30916 #: symtab.cc:1208
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "node is alias but not definition"
30919 msgstr "вузол є псевдонімом, але не визначенням"
30921 #: symtab.cc:1213
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
30924 msgstr "вузол є слабким посиланням, але не прозорим псевдонімом"
30926 #: symtab.cc:1218
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
30929 msgstr "вузол є прозорим псевдонімом, але не псевдонімом"
30931 #: symtab.cc:1223
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "node is symver but not alias"
30934 msgstr "вузол є symver, але не псевдонімом"
30936 #: symtab.cc:1232
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "symver target is not exported with default visibility"
30939 msgstr "ціль symver не експортується зі стандартною видимістю"
30941 #: symtab.cc:1239
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "symver is not exported with default visibility"
30944 msgstr "symver не експортується зі стандартною видимістю"
30946 #: symtab.cc:1248
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
30949 msgstr "вузол знаходиться в списку same_comdat_group, але не має comdat_group"
30951 #: symtab.cc:1253
30952 #, gcc-internal-format
30953 msgid "same_comdat_group list across different groups"
30954 msgstr "список same_comdat_group у різних групах"
30956 #: symtab.cc:1258
30957 #, gcc-internal-format
30958 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
30959 msgstr "змішування різних типів символів у тій же групі comdat не підтримується"
30961 #: symtab.cc:1263
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "node is alone in a comdat group"
30964 msgstr "вузол єдиний у групі comdat"
30966 #: symtab.cc:1270
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
30969 msgstr "same_comdat_group не є циклічним списком"
30971 #: symtab.cc:1285
30972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30973 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
30974 msgstr "локальний символ comdat, на який посилається %s, знаходиться поза своїм comdat"
30976 #: symtab.cc:1295
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
30979 msgstr "встановлено прапорець implicit_section, але розділ не є"
30981 #: symtab.cc:1302
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "Both section and comdat group is set"
30984 msgstr "встановлено як розділ, так і групу comdat"
30986 #: symtab.cc:1314
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "Alias and target%'s section differs"
30989 msgstr "Помилка: розділи псевдоніма та цілі відрізняються"
30991 #: symtab.cc:1321
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
30994 msgstr "Помилка: групи comdat псевдоніма та цілі відрізняються"
30996 #: symtab.cc:1336
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
30999 msgstr "Помилка: імена асемблера прозорого псевдоніма та цілі відрізняються"
31001 #: symtab.cc:1344
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "Chained transparent aliases"
31004 msgstr "Ланцюжкові прозорі псевдоніми"
31006 #: symtab.cc:1367 symtab.cc:1477 symtab.cc:1504
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "symtab_node::verify failed"
31009 msgstr "Помилка: перевірка symtab_node::verify не вдалася"
31011 #: symtab.cc:1476
31012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31013 msgid "invalid order in asm node %i"
31014 msgstr "Недійсний порядок вузла asm %i"
31016 #: symtab.cc:1500
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
31019 msgstr "Помилка: Два символи з однаковою групою comdat не звʼязані списком same_comdat_group."
31021 #: symtab.cc:1938
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "function %q+D part of alias cycle"
31024 msgstr "Функція %q+D є частиною циклу псевдонімів"
31026 #: symtab.cc:1940
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
31029 msgstr "Змінна %q+D є частиною циклу псевдонімів"
31031 #: symtab.cc:1968
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
31034 msgstr "Розділ псевдоніма %q+D повинен відповідати розділу його цілі"
31036 #: targhooks.cc:204
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
31039 msgstr "%<__builtin_saveregs%> не підтримується цільовою платформою"
31041 #: targhooks.cc:1215
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
31044 msgstr "аргумент %qs не підтримується для %qs на цільовій платформі"
31046 #: targhooks.cc:1257
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "nested functions not supported on this target"
31049 msgstr "вкладені функції не підтримуються на цій платформі"
31051 #: targhooks.cc:1270
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
31054 msgstr "трампліни вкладених функцій не підтримуються на цій платформі"
31056 #: targhooks.cc:1433
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "global constructors not supported on this target"
31059 msgstr "глобальні конструктори не підтримуються на цій платформі"
31061 #: targhooks.cc:1442
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "global destructors not supported on this target"
31064 msgstr "глобальні деструктори не підтримуються на цій платформі"
31066 #: targhooks.cc:1802
31067 #, fuzzy, gcc-internal-format
31068 #| msgid "target attribute is not supported on this machine"
31069 msgid "%<target%> attribute is not supported on this machine"
31070 msgstr "атрибут цільової платформи не підтримується на цій машині"
31072 #: targhooks.cc:1814
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 #| msgid "target attribute is not supported on this machine"
31075 msgid "%<target_version%> attribute is not supported on this machine"
31076 msgstr "атрибут цільової платформи не підтримується на цій машині"
31078 #: targhooks.cc:1828
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
31081 msgstr "%<#pragma GCC target%> не підтримується для цієї машини"
31083 #: toplev.cc:718
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
31086 msgstr "не вдається відкрити %qs для запису: %m"
31088 #: toplev.cc:737
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
31091 msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> не підтримується поточною платформою"
31093 #: toplev.cc:789
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "stack usage computation not supported for this target"
31096 msgstr "обчислення використання стеку не підтримується для цільової платформи"
31098 #: toplev.cc:848
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "stack usage might be unbounded"
31101 msgstr "використання стеку може бути необмеженим"
31103 #: toplev.cc:853
31104 #, gcc-internal-format
31105 msgid "stack usage might be %wu bytes"
31106 msgstr "використання стеку може становити %wu байт"
31108 #: toplev.cc:856
31109 #, gcc-internal-format
31110 msgid "stack usage is %wu bytes"
31111 msgstr "використання стеку становить %wu байт"
31113 #: toplev.cc:973
31114 #, gcc-internal-format
31115 msgid "cannot open %s for writing: %m"
31116 msgstr "не вдалося відкрити %s для запису: %m"
31118 #: toplev.cc:1252
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "this target does not support %qs"
31121 msgstr "ця цільова платформа не підтримує %qs"
31123 #: toplev.cc:1286
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
31126 msgstr "Оптимізації петель Graphite не можуть бути використані (isl недоступний) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
31128 #: toplev.cc:1297
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
31131 msgstr "%<-fcf-protection=full%> не підтримується для цільової платформи"
31133 #: toplev.cc:1304
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
31136 msgstr "%<-fcf-protection=branch%> не підтримується для цільової платформи"
31138 #: toplev.cc:1311
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
31141 msgstr "%<-fcf-protection=return%> не підтримується для цільової платформи"
31143 #: toplev.cc:1326
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
31146 msgstr "%<-fabi-version=1%> більше не підтримується"
31148 #: toplev.cc:1342
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
31151 msgstr "планування інструкцій не підтримується на цій цільовій машині"
31153 #: toplev.cc:1346
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "this target machine does not have delayed branches"
31156 msgstr "ця цільова машина не має відкладених гілок"
31158 #: toplev.cc:1360
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
31161 msgstr "%<-f%sleading-underscore%> не підтримується на цій цільовій машині"
31163 #: toplev.cc:1389
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
31166 msgstr "запитана інформація для налагодження CTF, але не підтримується для %qs фронтенду"
31168 #: toplev.cc:1407
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
31171 msgstr "не вдалося закрити файл виведення нульових інструкцій %qs: %m"
31173 #: toplev.cc:1445
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "target system does not support the %qs debug format"
31176 msgstr "цільова система не підтримує формат відлагодження %qs"
31178 #: toplev.cc:1473
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
31181 msgstr "без %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> еквівалентно %<-gvariable-location-views%>"
31183 #: toplev.cc:1489
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
31186 msgstr "%<-ginternal-reset-location-views%> примусово вимкнено без %<-gvariable-location-views%>"
31188 #: toplev.cc:1499
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
31191 msgstr "%<-ginline-points%> примусово вимкнено без %<-gstatement-frontiers%>"
31193 #: toplev.cc:1528
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
31196 msgstr "%<-ffunction-sections%> не підтримується для цільової системи"
31198 #: toplev.cc:1534
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
31201 msgstr "%<-fdata-sections%> не підтримується для цільової системи"
31203 #: toplev.cc:1542
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
31206 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується для даної цілі"
31208 #: toplev.cc:1548
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
31211 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується для даної цілі (спробуйте перемикачі %<-march%>)"
31213 #: toplev.cc:1558
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
31216 msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> не підтримується з %<-Os%>"
31218 #: toplev.cc:1570
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
31221 msgstr "%<-fassociative-math%> вимкнено; інші параметри мають пріоритет"
31223 #: toplev.cc:1578
31224 #, fuzzy, gcc-internal-format
31225 #| msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
31226 msgid "%<-fhardened%> not supported for this target"
31227 msgstr "%<-fdata-sections%> не підтримується для цільової системи"
31229 #: toplev.cc:1587
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
31232 msgstr "%<-fstack-clash-protection%> не підтримується на цілях, де стек зростає з нижніх до вищих адрес"
31234 #: toplev.cc:1600
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not enabled by %<-fhardened%> because %<-fstack-check%> was specified on the command line"
31237 msgstr ""
31239 #: toplev.cc:1610
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash-protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
31242 msgstr "%<-fstack-check=%> та %<-fstack-clash-protection%> взаємовиключні; вимикаю %<-fstack-check=%>"
31244 #: toplev.cc:1621
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
31247 msgstr "%<-fstack-protector%> не підтримується для даної цілі"
31249 #: toplev.cc:1633
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
31252 msgstr "%<-fsanitize=address%> та %<-fsanitize=kernel-address%> не підтримуються для даної цілі"
31254 #: toplev.cc:1643
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
31257 msgstr "%<-fsanitize=address%> не підтримується для даної цілі"
31259 #: toplev.cc:1652
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
31262 msgstr "%<-fsanitize=kernel-address%> з захистом стеку не підтримується без %<-fasan-shadow-offset=%> для даної цілі"
31264 #: toplev.cc:1662
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "%qs is not supported for this target"
31267 msgstr "%qs не підтримується для даної цілі"
31269 #: toplev.cc:1670
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
31272 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> не підтримується на поточній платформі"
31274 #: toplev.cc:1673
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
31277 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> потребує %<-fno-exceptions%>"
31279 #: toplev.cc:2012
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "error writing to %s: %m"
31282 msgstr "помилка запису до %s: %m"
31284 #: toplev.cc:2014
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "error closing %s: %m"
31287 msgstr "помилка закриття %s: %m"
31289 #: toplev.cc:2132
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
31292 msgstr "mpfr не налаштований для обробки всіх режимів плаваючої коми"
31294 #: toplev.cc:2218
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "self-tests are not enabled in this build"
31297 msgstr "самоперевірки не ввімкнені в цій збірці"
31299 #: toplev.cc:2315
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
31302 msgstr "самоперевірки несумісні з %<-E%>"
31304 #: trans-mem.cc:610
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
31307 msgstr "неприпустиме використання змінної lvalue всередині транзакції"
31309 #: trans-mem.cc:613
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
31312 msgstr "неприпустиме використання змінної lvalue всередині функції %<transaction_safe%>"
31314 #: trans-mem.cc:648
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
31317 msgstr "виклик функції %<transaction_may_cancel_outer%> не в межах зовнішньої транзакції або %<transaction_may_cancel_outer%>"
31319 #: trans-mem.cc:717 trans-mem.cc:4834
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
31322 msgstr "небезпечний виклик функції %qD в межах атомної транзакції"
31324 #: trans-mem.cc:724
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
31327 msgstr "небезпечний виклик функції %qE в межах атомної транзакції"
31329 #: trans-mem.cc:728
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
31332 msgstr "небезпечний непрямий виклик функції в межах атомної транзакції"
31334 #: trans-mem.cc:736 trans-mem.cc:4766
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
31337 msgstr "небезпечний виклик функції %qD в межах функції %<transaction_safe%>"
31339 #: trans-mem.cc:743
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
31342 msgstr "небезпечний виклик функції %qE в межах функції %<transaction_safe%>"
31344 #: trans-mem.cc:747
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
31347 msgstr "небезпечний непрямий виклик функції в межах функції %<transaction_safe%>"
31349 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4806
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
31352 msgstr "%<asm%> не дозволено в атомній транзакції"
31354 #: trans-mem.cc:765 trans-mem.cc:4432
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
31357 msgstr "%<asm%> не дозволено в функції %<transaction_safe%>"
31359 #: trans-mem.cc:777
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
31362 msgstr "розслаблена транзакція в атомарній транзакції"
31364 #: trans-mem.cc:780
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
31367 msgstr "розслаблена транзакція в функції %<transaction_safe%>"
31369 #: trans-mem.cc:787
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "outer transaction in transaction"
31372 msgstr "зовнішня транзакція в транзакції"
31374 #: trans-mem.cc:790
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31377 msgstr "зовнішня транзакція в функції %<transaction_may_cancel_outer%>"
31379 #: trans-mem.cc:794
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
31382 msgstr "зовнішня транзакція в функції %<transaction_safe%>"
31384 #: tree-cfg.cc:359
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "ignoring loop annotation"
31387 msgstr "ігнорування анотації циклу"
31389 #: tree-cfg.cc:3088
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31392 msgstr "константа не перелічовується, коли змінюється %<ADDR_EXPR%>"
31394 #: tree-cfg.cc:3093
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31397 msgstr "побічні ефекти не перелічовуються, коли змінюється %<ADDR_EXPR%>"
31399 #: tree-cfg.cc:3108
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
31402 msgstr "адреса взята, але біт %<TREE_ADDRESSABLE%> не встановлено"
31404 #: tree-cfg.cc:3134
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "non-scalar %qs"
31407 msgstr "не скалярний %qs"
31409 #: tree-cfg.cc:3148
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "invalid position or size operand to %qs"
31412 msgstr "недійсний операнд позиції або розміру для %qs"
31414 #: tree-cfg.cc:3154
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
31417 msgstr "точність цілочисельного типу результату не відповідає розміру поля %qs"
31419 #: tree-cfg.cc:3163
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
31422 msgstr "розмір режиму не-цілочисельного результату не відповідає розміру поля %qs"
31424 #: tree-cfg.cc:3171
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
31427 msgstr "%qs не-цілочисельного операнда з точністю режиму"
31429 #: tree-cfg.cc:3178
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
31432 msgstr "позиція плюс розмір перевищує розмір посиланого обʼєкта в %qs"
31434 #: tree-cfg.cc:3189
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "type mismatch in %qs reference"
31437 msgstr "несумісні типи в посиланні %qs"
31439 #: tree-cfg.cc:3205
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
31442 msgstr "перетворення %qs на лівій стороні %qs"
31444 #: tree-cfg.cc:3213
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
31447 msgstr "перетворення регістра на інший розмір у %qs"
31449 #: tree-cfg.cc:3233
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "non-top-level %qs"
31452 msgstr "не верхнього рівня %qs"
31454 #: tree-cfg.cc:3248
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "invalid operands to %qs"
31457 msgstr "недійсні операнди для %qs"
31459 #: tree-cfg.cc:3259 tree-cfg.cc:3268 tree-cfg.cc:3285 tree-cfg.cc:3964
31460 #: tree-cfg.cc:3993 tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4031 tree-cfg.cc:4077
31461 #: tree-cfg.cc:4098 tree-cfg.cc:4152 tree-cfg.cc:4172 tree-cfg.cc:4208
31462 #: tree-cfg.cc:4229 tree-cfg.cc:4290 tree-cfg.cc:4365 tree-cfg.cc:4391
31463 #: tree-cfg.cc:4427 tree-cfg.cc:4476 tree-cfg.cc:4501 tree-cfg.cc:4576
31464 #: tree-cfg.cc:4662
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "type mismatch in %qs"
31467 msgstr "несумісні типи в %qs"
31469 #: tree-cfg.cc:3279
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "invalid %qs offset operator"
31472 msgstr "недійсний оператор зсуву %qs"
31474 #: tree-cfg.cc:3303 tree-cfg.cc:3329
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "invalid address operand in %qs"
31477 msgstr "недійсний операнд адреси в %qs"
31479 #: tree-cfg.cc:3310 tree-cfg.cc:3336
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "invalid offset operand in %qs"
31482 msgstr "недійсний операнд зсуву в %qs"
31484 #: tree-cfg.cc:3317 tree-cfg.cc:3343
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "invalid clique in %qs"
31487 msgstr "недійсний клік в %qs"
31489 #: tree-cfg.cc:3350 tree-cfg.cc:4674
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "%qs in gimple IL"
31492 msgstr "%qs в GIMPLE-IL"
31494 #: tree-cfg.cc:3361
31495 #, fuzzy, gcc-internal-format
31496 #| msgid "used struct type value where scalar is required"
31497 msgid "%qs as base where non-register is required"
31498 msgstr "використано значення типу «struct», де потрібний скаляр"
31500 #: tree-cfg.cc:3376
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "invalid expression for min lvalue"
31503 msgstr "недійсний вираз для мінімального lvalue"
31505 #: tree-cfg.cc:3427
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "gimple call has two targets"
31508 msgstr "виклик gimple має дві цілі"
31510 #: tree-cfg.cc:3436
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "gimple call has no target"
31513 msgstr "виклик gimple не має цілі"
31515 #: tree-cfg.cc:3443
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "invalid function in gimple call"
31518 msgstr "недійсна функція в виклику gimple"
31520 #: tree-cfg.cc:3453
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "non-function in gimple call"
31523 msgstr "не функція в виклику gimple"
31525 #: tree-cfg.cc:3464
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "invalid pure const state for function"
31528 msgstr "недійсний стан чистої константи для функції"
31530 #: tree-cfg.cc:3476
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "invalid LHS in gimple call"
31533 msgstr "недійсний LHS у виклику gimple"
31535 #: tree-cfg.cc:3484
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
31538 msgstr "LHS у виклику %<noreturn%>"
31540 #: tree-cfg.cc:3498
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "invalid conversion in gimple call"
31543 msgstr "недійсне перетворення у виклику gimple"
31545 #: tree-cfg.cc:3507
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "invalid static chain in gimple call"
31548 msgstr "недійсний статичний ланцюжок у виклику gimple"
31550 #: tree-cfg.cc:3518
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
31553 msgstr "статичний ланцюжок з функцією, яка не використовує його"
31555 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
31556 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
31557 #. call them that way but we also produce calls to
31558 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
31559 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
31560 #. we must make sure arguments are stripped off.
31561 #: tree-cfg.cc:3537
31562 #, gcc-internal-format
31563 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
31564 msgstr "виклик %<__builtin_unreachable%> або %<__builtin_trap%> з аргументами"
31566 #: tree-cfg.cc:3568
31567 #, gcc-internal-format
31568 msgid "%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
31569 msgstr "виклики %<DEFERRED_INIT%> повинні мати однаковий постійний розмір для першого аргументу та LHS"
31571 #: tree-cfg.cc:3586
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "invalid argument to gimple call"
31574 msgstr "недійсний аргумент у виклику gimple"
31576 #: tree-cfg.cc:3613
31577 #, gcc-internal-format
31578 msgid "invalid operands in gimple comparison"
31579 msgstr "недійсні операнди у порівнянні gimple"
31581 #: tree-cfg.cc:3624
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "mismatching comparison operand types"
31584 msgstr "неспівпадаючі типи операндів порівняння"
31586 #: tree-cfg.cc:3641
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
31589 msgstr "непідтримувана операція або тип для порівняння векторів, що повертають булеве значення"
31591 #: tree-cfg.cc:3656
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "non-vector operands in vector comparison"
31594 msgstr "невекторні операнди в порівнянні векторів"
31596 #: tree-cfg.cc:3665
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "invalid vector comparison resulting type"
31599 msgstr "недійсний тип результату порівняння векторів"
31601 #: tree-cfg.cc:3672
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "bogus comparison result type"
31604 msgstr "недійсний тип результату порівняння"
31606 #: tree-cfg.cc:3694
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "non-register as LHS of unary operation"
31609 msgstr "невірний регістр як LHS унарної операції"
31611 #: tree-cfg.cc:3700
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "invalid operand in unary operation"
31614 msgstr "недійсний операнд унарної операції"
31616 #: tree-cfg.cc:3723
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "invalid vector types in nop conversion"
31619 msgstr "недійсні типи векторів у конвертації nop"
31621 #: tree-cfg.cc:3760
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "invalid types in nop conversion"
31624 msgstr "недійсні типи у конвертації nop"
31626 #: tree-cfg.cc:3775
31627 #, gcc-internal-format
31628 msgid "invalid types in address space conversion"
31629 msgstr "недійсні типи у конвертації адресного простору"
31631 #: tree-cfg.cc:3789
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
31634 msgstr "недійсні типи у конвертації фіксованої точки"
31636 #: tree-cfg.cc:3804
31637 #, gcc-internal-format
31638 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
31639 msgstr "недійсні типи у конвертації до плаваючої точки"
31641 #: tree-cfg.cc:3819
31642 #, gcc-internal-format
31643 msgid "invalid types in conversion to integer"
31644 msgstr "недійсні типи у конвертації до цілого числа"
31646 #: tree-cfg.cc:3859
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "type mismatch in %qs expression"
31649 msgstr "несумісні типи в виразі %qs"
31651 #: tree-cfg.cc:3876 tree-cfg.cc:3890 tree-cfg.cc:4256 tree-cfg.cc:4278
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "invalid types for %qs"
31654 msgstr "недійсні типи для %qs"
31656 #: tree-cfg.cc:3901
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
31659 msgstr "%qs повинен бути від скаляра до подібного вектора"
31661 #: tree-cfg.cc:3915
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
31664 msgstr "нетривіальне перетворення в унарній операції"
31666 #: tree-cfg.cc:3940
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "non-register as LHS of binary operation"
31669 msgstr "некоректний регістр як LHS бінарної операції"
31671 #: tree-cfg.cc:3947
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "invalid operands in binary operation"
31674 msgstr "недійсні операнди в бінарній операції"
31676 #: tree-cfg.cc:4052
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
31679 msgstr "недійсні не-векторні операнди для %qs"
31681 #: tree-cfg.cc:4063
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
31684 msgstr "недійсні (вказівникові) операнди %qs"
31686 #: tree-cfg.cc:4298
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "vector type expected in %qs"
31689 msgstr "очікується векторний тип в %qs"
31691 #: tree-cfg.cc:4311
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "type mismatch in binary expression"
31694 msgstr "несумісні типи в бінарному виразі"
31696 #: tree-cfg.cc:4339
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
31699 msgstr "некоректний регістр як LHS тернарної операції"
31701 #: tree-cfg.cc:4347
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "invalid operands in ternary operation"
31704 msgstr "недійсні операнди в тернарній операції"
31706 #: tree-cfg.cc:4379
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
31709 msgstr "перший аргумент %qs повинен бути булевим векторним типом з такою ж кількістю елементів, як результат"
31711 #: tree-cfg.cc:4411 tree-cfg.cc:4488
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "vector types expected in %qs"
31714 msgstr "очікується векторний тип у %qs"
31716 #: tree-cfg.cc:4444
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "vectors with different element number found in %qs"
31719 msgstr "знайдено вектори з різною кількістю елементів у %qs"
31721 #: tree-cfg.cc:4460
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "invalid mask type in %qs"
31724 msgstr "недійсний тип маски у %qs"
31726 #: tree-cfg.cc:4521
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "not allowed type combination in %qs"
31729 msgstr "не допускається комбінація типів у %qs"
31731 #: tree-cfg.cc:4530
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "invalid position or size in %qs"
31734 msgstr "недійсна позиція або розмір у %qs"
31736 #: tree-cfg.cc:4536
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
31739 msgstr "%qs в неправильний операнд з точністю режиму"
31741 #: tree-cfg.cc:4546
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "insertion out of range in %qs"
31744 msgstr "вставка поза діапазоном у %qs"
31746 #: tree-cfg.cc:4556
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "%qs not at element boundary"
31749 msgstr "%qs не на границі елемента"
31751 #: tree-cfg.cc:4612
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "non-trivial conversion in %qs"
31754 msgstr "нетривіальне перетворення у %qs"
31756 #: tree-cfg.cc:4621
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%qs LHS in clobber statement"
31759 msgstr "%qs LHS в операторі clobber"
31761 #: tree-cfg.cc:4629
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "%qs LHS in assignment statement"
31764 msgstr "%qs на лівій стороні оператора присвоєння"
31766 #: tree-cfg.cc:4648
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "invalid operand in %qs"
31769 msgstr "недійсний операнд в %qs"
31771 #: tree-cfg.cc:4680
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 #| msgid "invalid argument in option %qs"
31774 msgid "invalid %qs size argument in load"
31775 msgstr "недійсний аргумент в опції %qs"
31777 #: tree-cfg.cc:4699 tree-cfg.cc:4725
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
31780 msgstr "недійсна права сторона для зберігання памʼяті gimple: %qs"
31782 #: tree-cfg.cc:4759 tree-cfg.cc:4777
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
31785 msgstr "неправильний тип елементів вектора %qs"
31787 #: tree-cfg.cc:4768 tree-cfg.cc:4785
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
31790 msgstr "неправильна кількість елементів вектора %qs"
31792 #: tree-cfg.cc:4793
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31795 msgstr "неправильний тип елементів конструктора вектора"
31797 #: tree-cfg.cc:4802
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
31800 msgstr "вектор %qs з ненульовим індексом елемента"
31802 #: tree-cfg.cc:4809
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
31805 msgstr "елемент вектора %qs не є значенням GIMPLE"
31807 #: tree-cfg.cc:4818
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "non-vector %qs with elements"
31810 msgstr "не вектор %qs з елементами"
31812 #: tree-cfg.cc:4876
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "invalid operand in return statement"
31815 msgstr "недійсний операнд в операторі повернення"
31817 #: tree-cfg.cc:4891 c/gimple-parser.cc:2580
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "invalid conversion in return statement"
31820 msgstr "недійсне перетворення в операторі повернення"
31822 #: tree-cfg.cc:4915
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
31825 msgstr "призначення для оператора goto не є міткою або вказівником"
31827 #: tree-cfg.cc:4934
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "invalid operand to switch statement"
31830 msgstr "недійсний операнд для оператора switch"
31832 #: tree-cfg.cc:4942
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "non-integral type switch statement"
31835 msgstr "оператор switch з не-цілочисельним типом"
31837 #: tree-cfg.cc:4952
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "invalid default case label in switch statement"
31840 msgstr "неприпустима мітка default в операторі switch"
31842 #: tree-cfg.cc:4964
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
31845 msgstr "неприпустимий %<CASE_CHAIN%>"
31847 #: tree-cfg.cc:4970
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "invalid case label in switch statement"
31850 msgstr "неприпустима мітка case в операторі switch"
31852 #: tree-cfg.cc:4977
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "invalid case range in switch statement"
31855 msgstr "неприпустимий діапазон case в операторі switch"
31857 #: tree-cfg.cc:4987
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "type precision mismatch in switch statement"
31860 msgstr "несумісність точності типу в операторі switch"
31862 #: tree-cfg.cc:4994
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
31865 msgstr "несумісність типу для мітки case в операторі switch"
31867 #: tree-cfg.cc:5003
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "case labels not sorted in switch statement"
31870 msgstr "мітки case не впорядковані в операторі switch"
31872 #: tree-cfg.cc:5046
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "label context is not the current function declaration"
31875 msgstr "контекст мітки не є поточною декларацією функції"
31877 #: tree-cfg.cc:5055
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
31880 msgstr "неправильний запис у %<label_to_block_map%>"
31882 #: tree-cfg.cc:5065
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "incorrect setting of landing pad number"
31885 msgstr "неправильне встановлення номера блоку відлову"
31887 #: tree-cfg.cc:5081
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
31890 msgstr "недійсний код порівняння в gimple cond"
31892 #: tree-cfg.cc:5089
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "invalid labels in gimple cond"
31895 msgstr "недійсні мітки в gimple cond"
31897 #: tree-cfg.cc:5175 tree-cfg.cc:5184
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "invalid %<PHI%> result"
31900 msgstr "недійсний результат %<PHI%>"
31902 #: tree-cfg.cc:5194
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "missing %<PHI%> def"
31905 msgstr "відсутнє визначення %<PHI%>"
31907 #: tree-cfg.cc:5208
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "invalid %<PHI%> argument"
31910 msgstr "недійсний аргумент %<PHI%>"
31912 #: tree-cfg.cc:5215
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
31915 msgstr "несумісні типи в аргументі %<PHI%> %u"
31917 #: tree-cfg.cc:5318
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "%<verify_gimple%> failed"
31920 msgstr "%<verify_gimple%> не вдалося"
31922 #: tree-cfg.cc:5376
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "dead statement in EH table"
31925 msgstr "мертва інструкція в таблиці EH"
31927 #: tree-cfg.cc:5392
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "location references block not in block tree"
31930 msgstr "посилання на блок розташоване не в дереві блоків"
31932 #: tree-cfg.cc:5441
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "local declaration from a different function"
31935 msgstr "локальне оголошення з іншої функції"
31937 #: tree-cfg.cc:5544
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
31940 msgstr "gimple_bb (phi) встановлено для неправильного базового блоку"
31942 #: tree-cfg.cc:5553
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "PHI node with location"
31945 msgstr "PHI-вузол з місцезнаходженням"
31947 #: tree-cfg.cc:5564 tree-cfg.cc:5611
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
31950 msgstr "неправильне спільне використання вузлів дерева"
31952 #: tree-cfg.cc:5572
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "virtual PHI with argument locations"
31955 msgstr "віртуальний PHI з місцезнаходженням аргументів"
31957 #: tree-cfg.cc:5599
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
31960 msgstr "gimple_bb (stmt) встановлено для неправильного базового блоку"
31962 #: tree-cfg.cc:5639
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
31965 msgstr "інструкція позначена для генерації винятку, але цього не робить"
31967 #: tree-cfg.cc:5645
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "statement marked for throw in middle of block"
31970 msgstr "інструкція позначена для генерації винятку в середині блоку"
31972 #: tree-cfg.cc:5667
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "verify_gimple failed"
31975 msgstr "перевірка gimple не вдалася"
31977 #: tree-cfg.cc:5691
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
31980 msgstr "ENTRY_BLOCK має повʼязаний з ним IL"
31982 #: tree-cfg.cc:5698
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
31985 msgstr "EXIT_BLOCK має повʼязаний з ним IL"
31987 #: tree-cfg.cc:5705
31988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31989 msgid "fallthru to exit from bb %d"
31990 msgstr "перехід до виходу з блоку бази %d"
31992 #: tree-cfg.cc:5711
31993 #, fuzzy, gcc-internal-format
31994 #| msgid "extra brace group at end of initializer"
31995 msgid "entry block count not initialized"
31996 msgstr "додаткова група фігурних дужок в кінці ініціалізатора"
31998 #: tree-cfg.cc:5717
31999 #, fuzzy, gcc-internal-format
32000 #| msgid "extra brace group at end of initializer"
32001 msgid "exit block count not initialized"
32002 msgstr "додаткова група фігурних дужок в кінці ініціалізатора"
32004 #: tree-cfg.cc:5724
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "probability of edge from entry block not initialized"
32007 msgstr ""
32009 #: tree-cfg.cc:5739
32010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32011 #| msgid "%qE is not initialized"
32012 msgid "count of bb %d not initialized"
32013 msgstr "%qE не ініціалізовано"
32015 #: tree-cfg.cc:5745
32016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32017 #| msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
32018 msgid "probability of edge %d->%d not initialized"
32019 msgstr "Незініціалізована ймовірність ребра %i->%i"
32021 #: tree-cfg.cc:5765
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32024 msgstr "нелокальна мітка %qD не є першою в послідовності міток в блоку бази %d"
32026 #: tree-cfg.cc:5772
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32029 msgstr "мітка «EH landing pad» %qD не є першою в послідовності міток в блоку бази %d"
32031 #: tree-cfg.cc:5779
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
32034 msgstr "мітка %qD до блоку не відповідає в блоку бази %d"
32036 #: tree-cfg.cc:5786
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
32039 msgstr "мітка %qD має неправильний контекст в блоку бази %d"
32041 #: tree-cfg.cc:5801
32042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32043 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
32044 msgstr "контроль потоку посередині базового блоку %d"
32046 #: tree-cfg.cc:5811
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
32049 msgstr "мітка %qD посередині базового блоку %d"
32051 #: tree-cfg.cc:5830
32052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32053 #| msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
32054 msgid "returns_twice call is not last in basic block %d"
32055 msgstr "виклик returns_twice є %s в базовому блоку %d"
32057 #: tree-cfg.cc:5839
32058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32059 #| msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
32060 msgid "returns_twice call is not first in basic block %d"
32061 msgstr "виклик returns_twice є %s в базовому блоку %d"
32063 #: tree-cfg.cc:5871
32064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32065 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
32066 msgstr "ребро fallthru після оператора керування в блоку бази %d"
32068 #: tree-cfg.cc:5884
32069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32070 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
32071 msgstr "істинне/хибне ребро після не-GIMPLE_COND в bb %d"
32073 #: tree-cfg.cc:5907 tree-cfg.cc:5929 tree-cfg.cc:5946 tree-cfg.cc:6015
32074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32075 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
32076 msgstr "неправильні прапори вихідної грані в кінці bb %d"
32078 #: tree-cfg.cc:5917
32079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32080 msgid "explicit goto at end of bb %d"
32081 msgstr "явний перехід на кінець bb %d"
32083 #: tree-cfg.cc:5951
32084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32085 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
32086 msgstr "ребро повернення не вказує на вихід в bb %d"
32088 #: tree-cfg.cc:5981
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "found default case not at the start of case vector"
32091 msgstr "знайдено стандартний випадок не на початку вектора випадків"
32093 #: tree-cfg.cc:5989
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "case labels not sorted: "
32096 msgstr "мітки випадків не впорядковані: "
32098 #: tree-cfg.cc:6006
32099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32100 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
32101 msgstr "додаткове вихідне ребро %d->%d"
32103 #: tree-cfg.cc:6029
32104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32105 msgid "missing edge %i->%i"
32106 msgstr "відсутнє ребро %i->%i"
32108 #: tree-cfg.cc:9805
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "%<noreturn%> function does return"
32111 msgstr "функція %<noreturn%> повертає значення"
32113 #: tree-cfg.cc:9825 tree-cfg.cc:9860
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "control reaches end of non-void function"
32116 msgstr "керування досягає кінця функції, яка не є void"
32118 #: tree-cfg.cc:9926
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32121 msgstr "ігнорується значення повернення %qD, оголошене з атрибутом %<warn_unused_result%>"
32123 #: tree-cfg.cc:9931 cp/cvt.cc:1137
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32126 msgstr "ігнорується значення, повернене функцією, оголошеною з атрибутом %<warn_unused_result%>"
32128 #: tree-complex.cc:1639
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
32131 msgstr "%<asm goto%> зі складними типованими виходами"
32133 #: tree-diagnostic-path.cc:626
32134 msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
32135 msgstr "%@ %s (fndecl %qD, глибина %i)"
32137 #: tree-diagnostic-path.cc:631
32138 msgid "%@ %s (depth %i)"
32139 msgstr "%@ %s (глибина %i)"
32141 #: tree-diagnostic-path.cc:637
32142 msgid "%@ %s"
32143 msgstr "%@ %s"
32145 #: tree-diagnostic.cc:207
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "in definition of macro %qs"
32148 msgstr "у визначенні макросу %qs"
32150 #: tree-diagnostic.cc:224
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "in expansion of macro %qs"
32153 msgstr "у розширенні макросу %qs"
32155 #: tree-eh.cc:4946
32156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32157 msgid "BB %i has multiple EH edges"
32158 msgstr "BB %i має кілька ребер обробки винятків"
32160 #: tree-eh.cc:4958
32161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32162 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
32163 msgstr "BB %i не може генерувати винятки, але має ребро обробки винятків"
32165 #: tree-eh.cc:4966
32166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32167 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
32168 msgstr "остання інструкція BB %i неправильно встановила lp"
32170 #: tree-eh.cc:4972
32171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32172 msgid "BB %i is missing an EH edge"
32173 msgstr "ББ %i відсутнє EH ребро"
32175 #: tree-eh.cc:4978
32176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32177 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
32178 msgstr "Неправильне EH ребро %i->%i"
32180 #: tree-eh.cc:5012 tree-eh.cc:5031
32181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32182 msgid "BB %i is missing an edge"
32183 msgstr "В ББ %i відсутнє ребро"
32185 #: tree-eh.cc:5048
32186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32187 msgid "BB %i too many fallthru edges"
32188 msgstr "Базовий блок %i має забагато ребер fallthru"
32190 #: tree-eh.cc:5057
32191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32192 msgid "BB %i has incorrect edge"
32193 msgstr "Базовий блок %i має неправильне ребро"
32195 #: tree-eh.cc:5063
32196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32197 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
32198 msgstr "Базовий блок %i має неправильне ребро fallthru"
32200 #: tree-inline.cc:3925
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
32203 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона отримує нелокальний перехід"
32205 #: tree-inline.cc:3932
32206 #, gcc-internal-format
32207 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
32208 msgstr "функцію %q+F неможливо скопіювати, оскільки вона зберігає адресу локальної мітки в статичній змінній"
32210 #: tree-inline.cc:3972
32211 #, gcc-internal-format
32212 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
32213 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує alloca (перевизначте, використовуючи атрибут always_inline)"
32215 #: tree-inline.cc:3986
32216 #, gcc-internal-format
32217 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
32218 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує setjmp"
32220 #: tree-inline.cc:4000
32221 #, gcc-internal-format
32222 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
32223 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує змінні списки аргументів"
32225 #: tree-inline.cc:4012
32226 #, gcc-internal-format
32227 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
32228 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує обробку винятків setjmp-longjmp"
32230 #: tree-inline.cc:4020
32231 #, gcc-internal-format
32232 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
32233 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує нелокальний перехід goto"
32235 #: tree-inline.cc:4032
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
32238 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує %<__builtin_return%> або %<__builtin_apply_args%>"
32240 #: tree-inline.cc:4052
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
32243 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона містить обчислюваний перехід goto"
32245 #: tree-inline.cc:4098
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
32248 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона має аргумент зі змінною довжиною масиву"
32250 #: tree-inline.cc:4165
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
32253 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона пригнічена за допомогою %<-fno-inline%>"
32255 #: tree-inline.cc:4173
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
32258 msgstr "функцію %q+F неможливо вбудувати, оскільки вона використовує атрибути, що конфліктують з вбудовуванням"
32260 #: tree-inline.cc:4854
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
32263 msgstr "не вдалося вбудувати виклик %q+F з %<always_inline%>: %s"
32265 #: tree-inline.cc:4857 tree-inline.cc:4878
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "called from here"
32268 msgstr "виклик звідси"
32270 #: tree-inline.cc:4860 tree-inline.cc:4881
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "called from this function"
32273 msgstr "виклик з цієї функції"
32275 #: tree-inline.cc:4874
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
32278 msgstr "не вдалося вбудувати виклик %q+F: %s"
32280 #: tree-into-ssa.cc:3433
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "statement uses released SSA name"
32283 msgstr "операція використовує вивільнене імʼя SSA"
32285 #: tree-into-ssa.cc:3445
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "cannot update SSA form"
32288 msgstr "не вдається оновити форму SSA"
32290 #: tree-into-ssa.cc:3538 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1012
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "SSA corruption"
32293 msgstr "пошкодження SSA"
32295 #: tree-nested.cc:1190
32296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32297 msgid "%s from %s referenced in %s"
32298 msgstr "%s з %s використовується в %s"
32300 #: tree-nested.cc:2985
32301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32302 msgid "%s from %s called in %s"
32303 msgstr "%s з %s викликається в %s"
32305 #: tree-profile.cc:899
32306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32307 msgid "Too many conditions (found %u); giving up coverage"
32308 msgstr ""
32310 #: tree-profile.cc:1757
32311 #, gcc-internal-format
32312 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
32313 msgstr "неприпустимий регулярний вираз %qs в %qs"
32315 #: tree-profile.cc:1856
32316 #, gcc-internal-format
32317 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
32318 msgstr "ціль не підтримує атомне оновлення профілю, вибрано одиночний режим"
32320 #: tree-ssa-alias.cc:4070
32321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32322 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
32323 msgstr "неприпустимий атрибут специфікації fn «%s»"
32325 #: tree-ssa-alias.cc:4109
32326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32327 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
32328 msgstr "неприпустимий атрибут специфікації fn «%s» аргумент %i"
32330 #: tree-ssa-ccp.cc:4681 c-family/c-common.cc:5912
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%qs pointer is null"
32333 msgstr "вказівник %qs є нульовим"
32335 #: tree-ssa-ccp.cc:4684 c-family/c-common.cc:5915
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "in a call to non-static member function %qD"
32338 msgstr "при виклику нестатичного член-функції %qD"
32340 #: tree-ssa-ccp.cc:4690 c-family/c-common.cc:5921
32341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32342 msgid "argument %u null where non-null expected"
32343 msgstr "аргумент %u є нульовим, тоді як очікується ненульовий"
32345 #: tree-ssa-ccp.cc:4696
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "in a call to built-in function %qD"
32348 msgstr "при виклику вбудованої функції %qD"
32350 #: tree-ssa-ccp.cc:4700 c-family/c-common.cc:5925
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
32353 msgstr "у виклику функції %qD, оголошеної як %qs"
32355 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3889
32356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32357 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
32358 msgstr "ітерація %s викликає невизначену поведінку"
32360 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3890
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "within this loop"
32363 msgstr "в межах цього циклу"
32365 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2102
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
32368 msgstr "параметр %<l1-cache-size%> не є степенем двійки %d"
32370 #: tree-ssa-operands.cc:1032
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "virtual definition of statement not up to date"
32373 msgstr "віртуальне визначення оператора не актуальне"
32375 #: tree-ssa-operands.cc:1039
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "virtual def operand missing for statement"
32378 msgstr "віртуальний операнд визначення відсутній для оператора"
32380 #: tree-ssa-operands.cc:1049
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "virtual use of statement not up to date"
32383 msgstr "віртуальне використання оператора не актуальне"
32385 #: tree-ssa-operands.cc:1056
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "virtual use operand missing for statement"
32388 msgstr "віртуальний операнд використання відсутній для оператора"
32390 #: tree-ssa-operands.cc:1073
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "excess use operand for statement"
32393 msgstr "зайвий операнд використання для оператора"
32395 #: tree-ssa-operands.cc:1083
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "use operand missing for statement"
32398 msgstr "операнд використання відсутній для оператора"
32400 #: tree-ssa-operands.cc:1090
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "statement volatile flag not up to date"
32403 msgstr "прапорець volatile для оператора не оновлено"
32405 #: tree-ssa-strlen.cc:2127
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32408 msgstr "%qD записує занадто багато байтів в область розміру, що залежить від %<strlen%>"
32410 #: tree-ssa-strlen.cc:2131
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32413 msgstr "записується занадто багато байтів в область розміру, що залежить від %<strlen%>"
32415 #: tree-ssa-strlen.cc:2140
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
32418 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
32419 msgstr[0] "%qD записує %wu байт в область розміру %wu"
32420 msgstr[1] "%qD записує %wu байти в область розміру %wu"
32421 msgstr[2] "%qD записує %wu байтів в область розміру %wu"
32423 #: tree-ssa-strlen.cc:2148
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
32426 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
32427 msgstr[0] "записується %wu байт в область розміру %wu"
32428 msgstr[1] "записується %wu байти в область розміру %wu"
32429 msgstr[2] "записується %wu байтів в область розміру %wu"
32431 #: tree-ssa-strlen.cc:2158
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32434 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32435 msgstr[0] "%qD записує %wu байт в область розміру між %wu і %wu"
32436 msgstr[1] "%qD записує %wu байти в область розміру між %wu і %wu"
32437 msgstr[2] "%qD записує %wu байтів в область розміру між %wu і %wu"
32439 #: tree-ssa-strlen.cc:2166
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32442 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32443 msgstr[0] "запис %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
32444 msgstr[1] "запис %wu байти в область розміром від %wu до %wu"
32445 msgstr[2] "запис %wu байтів в область розміром від %wu до %wu"
32447 #: tree-ssa-strlen.cc:2176
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32450 msgstr "%qD записує від %wu до %wu байт в область розміром %wu"
32452 #: tree-ssa-strlen.cc:2182
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32455 msgstr "запис від %wu до %wu байт в область розміром %wu"
32457 #: tree-ssa-strlen.cc:2190
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32460 msgstr "%qD записує від %wu до %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
32462 #: tree-ssa-strlen.cc:2196
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32465 msgstr "запис від %wu до %wu байт в область розміром від %wu до %wu"
32467 #: tree-ssa-strlen.cc:3092
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
32470 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
32471 msgstr[0] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байт з рядка такої ж довжини"
32472 msgstr[1] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байти з рядка такої ж довжини"
32473 msgstr[2] "%qD виведення обрізано перед завершенням нульового символу, копіюючи %E байтів з рядка такої ж довжини"
32475 #: tree-ssa-strlen.cc:3108
32476 #, gcc-internal-format
32477 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32478 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32479 msgstr[0] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байта з рядка довжиною %wu"
32480 msgstr[1] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
32481 msgstr[2] "Виведення %qD обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
32483 #: tree-ssa-strlen.cc:3115
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32486 msgstr "%qD виведення обрізано при копіюванні від %wu до %wu байтів з рядка довжиною %wu"
32488 #: tree-ssa-strlen.cc:3127
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32491 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32492 msgstr[0] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байта з рядка довжиною %wu"
32493 msgstr[1] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
32494 msgstr[2] "Виведення %qD може бути обрізано при копіюванні %E байтів з рядка довжиною %wu"
32496 #: tree-ssa-strlen.cc:3134 tree-ssa-strlen.cc:3150
32497 #, gcc-internal-format
32498 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32499 msgstr "%qD вивід може бути обрізаний при копіюванні між %wu та %wu байтами з рядка довжиною %wu"
32501 #: tree-ssa-strlen.cc:3304
32502 #, gcc-internal-format
32503 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
32504 msgstr "%qD вивід обрізаний перед завершенням нульового копіювання стільки байтів з рядка, скільки його довжина"
32506 #: tree-ssa-strlen.cc:3317
32507 #, gcc-internal-format
32508 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
32509 msgstr "%qD вказана межа залежить від довжини початкового аргументу"
32511 #: tree-ssa-strlen.cc:3325
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "length computed here"
32514 msgstr "довжина обчислюється тут"
32516 #: tree-ssa-strlen.cc:4282
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32519 msgstr "%qD рядка довжиною %wu або більше і масиву розміром %wu оцінюється як ненульове"
32521 #: tree-ssa-strlen.cc:4284
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32524 msgstr "%qD рядка довжиною %wu і масиву розміром %wu оцінюється як ненульове"
32526 #: tree-ssa-strlen.cc:4291
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32529 msgstr "%qD рядків довжиною %wu і %wu та межі %wu оцінюється як ненульове"
32531 #: tree-ssa-strlen.cc:4296
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32534 msgstr "%qD рядка довжиною %wu, масиву розміром %wu та межі %wu обчислюється як ненульове"
32536 #: tree-ssa-strlen.cc:4307
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "in this expression"
32539 msgstr "у цьому виразі"
32541 #: tree-ssa-uninit.cc:306
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "%qD is used uninitialized"
32544 msgstr "%qD використовується неініціалізованим"
32546 #: tree-ssa-uninit.cc:308
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "%qD may be used uninitialized"
32549 msgstr "%qD може бути використаний неініціалізованим"
32551 #: tree-ssa-uninit.cc:315
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%qs is used uninitialized"
32554 msgstr "%qs використовується неініціалізованим"
32556 #: tree-ssa-uninit.cc:318
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "%qs may be used uninitialized"
32559 msgstr "%qs може бути використаний неініціалізованим"
32561 #: tree-ssa-uninit.cc:337 varasm.cc:363 varasm.cc:8019
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "%qD was declared here"
32564 msgstr "%qD було оголошено тут"
32566 #: tree-ssa-uninit.cc:339
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "%qs was declared here"
32569 msgstr "%qs було оголошено тут"
32571 #: tree-ssa-uninit.cc:450 tree-ssa-uninit.cc:760
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "%qE may be used uninitialized"
32574 msgstr "%qE може бути використаний неініціалізованим"
32576 #: tree-ssa-uninit.cc:459
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
32579 msgstr "доступ до аргументу %u функції, оголошеної з атрибутом %<%s%>"
32581 #: tree-ssa-uninit.cc:747
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "%qE is used uninitialized"
32584 msgstr "%qE використовується неініціалізованим"
32586 #: tree-ssa-uninit.cc:882
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
32589 msgstr "у виклику %qD, оголошеному з атрибутом %<%s%> тут"
32591 #: tree-ssa-uninit.cc:889
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
32594 msgstr "у виклику %qT, оголошеному з атрибутом %<%s%>"
32596 #: tree-ssa-uninit.cc:905
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
32599 msgstr "за аргументом %u типу %s до %qD, оголошеного тут"
32601 #: tree-ssa-uninit.cc:913
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
32604 msgstr "за аргументом %u типу %s до %qT"
32606 #: tree-ssa.cc:656
32607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32608 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
32609 msgstr "декілька віртуальних вузлів PHI в BB %d"
32611 #: tree-ssa.cc:670 tree-ssa.cc:699
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "virtual definition is not an SSA name"
32614 msgstr "віртуальне визначення не є іменем SSA"
32616 #: tree-ssa.cc:686
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "stmt with wrong VUSE"
32619 msgstr "оператор з неправильним VUSE"
32621 #: tree-ssa.cc:716
32622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32623 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
32624 msgstr "вузол PHI з неправильним VUSE на ребрі з BB %d"
32626 #: tree-ssa.cc:742
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "expected an SSA_NAME object"
32629 msgstr "очікувався обʼєкт SSA_NAME"
32631 #: tree-ssa.cc:748
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
32634 msgstr "знайдено SSA_NAME, який був звільнений у вільний пул"
32636 #: tree-ssa.cc:755
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
32639 msgstr "неспівпадіння типів між SSA_NAME та його символом"
32641 #: tree-ssa.cc:761
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
32644 msgstr "знайдено віртуальне визначення для реєстра GIMPLE"
32646 #: tree-ssa.cc:767
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
32649 msgstr "віртуальне імʼя SSA для невіртуального VOP"
32651 #: tree-ssa.cc:773
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "found a real definition for a non-register"
32654 msgstr "знайдено реальне визначення для нереєстра"
32656 #: tree-ssa.cc:780
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
32659 msgstr "знайдено типове імʼя з непорожнім визначальним виразом"
32661 #: tree-ssa.cc:810
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
32664 msgstr "RESULT_DECL повинен бути тільки для читання, коли DECL_BY_REFERENCE встановлено"
32666 #: tree-ssa.cc:816
32667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32668 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
32669 msgstr "SSA_NAME створено в двох різних блоках %i і %i"
32671 #: tree-ssa.cc:825 tree-ssa.cc:1165
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
32674 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT неправильний"
32676 #: tree-ssa.cc:877
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "missing definition"
32679 msgstr "відсутнє визначення"
32681 #: tree-ssa.cc:883
32682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32683 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
32684 msgstr "визначення в блоку %i не домінує використання в блоку %i"
32686 #: tree-ssa.cc:891
32687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32688 msgid "definition in block %i follows the use"
32689 msgstr "визначення в блоку %i слідує за використанням"
32691 #: tree-ssa.cc:898
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
32694 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI повинно бути встановлено"
32696 #: tree-ssa.cc:906
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "no immediate_use list"
32699 msgstr "список негайного використання відсутній"
32701 #: tree-ssa.cc:918
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "wrong immediate use list"
32704 msgstr "неправильний список негайного використання"
32706 #: tree-ssa.cc:952
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
32709 msgstr "кількість вхідних ребер не відповідає кількості аргументів PHI"
32711 #: tree-ssa.cc:966
32712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32713 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
32714 msgstr "відсутній аргумент PHI для ребра %d->%d"
32716 #: tree-ssa.cc:975
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32719 msgstr "аргумент PHI не є SSA_NAME або інваріантом"
32721 #: tree-ssa.cc:981
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
32724 msgstr "аргумент PHI на аномальному ребрі не є SSA_NAME"
32726 #: tree-ssa.cc:1002
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
32729 msgstr "адреса взята, але біт ADDRESSABLE не встановлено"
32731 #: tree-ssa.cc:1009
32732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32733 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
32734 msgstr "неправильне ребро %d->%d для аргументу PHI"
32736 #: tree-ssa.cc:1084
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "shared SSA name info"
32739 msgstr "інформація про спільне імʼя SSA"
32741 #: tree-ssa.cc:1111
32742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32743 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
32744 msgstr "ініціалізовано вказівник AUX для ребра %d->%d"
32746 #: tree-ssa.cc:1137
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
32749 msgstr "інструкція (%p) позначена як змінена після проходу оптимізації: "
32751 #: tree-ssa.cc:1203
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "verify_ssa failed"
32754 msgstr "перевірка ssa не вдалася"
32756 #: tree-streamer-in.cc:346
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "machine independent builtin code out of range"
32759 msgstr "код незалежної від машини вбудованої функції виходить за межі"
32761 #: tree-streamer-in.cc:352
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "target specific builtin not available"
32764 msgstr "цільова вбудована функція недоступна"
32766 #: tree-vect-generic.cc:300 tree-vect-generic.cc:470 tree-vect-generic.cc:2042
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
32769 msgstr "векторна операція буде розширена поштовхами"
32771 #: tree-vect-generic.cc:303
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
32774 msgstr "векторна операція буде розширена паралельно"
32776 #: tree-vect-generic.cc:360
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
32779 msgstr "векторна операція буде розширена з однією скалярною операцією"
32781 #: tree-vect-generic.cc:1091
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
32784 msgstr "векторна умова буде розширена поштовхами"
32786 #: tree-vect-generic.cc:1602
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
32789 msgstr "операція перемішування вектора буде розширена поштовхами"
32791 #: tree-vect-loop.cc:5065
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
32794 msgstr "векторизація не відбулася для циклу simd"
32796 #: tree.cc:2244
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
32799 msgstr "неконстантний елемент у константному КОНСТРУКТОРІ"
32801 #: tree.cc:2246
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
32804 msgstr "елемент з побічними ефектами у КОНСТРУКТОРІ без побічних ефектів"
32806 #: tree.cc:7341 m2/gm2-gcc/m2type.cc:215
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "arrays of functions are not meaningful"
32809 msgstr "масиви функцій не мають сенсу"
32811 #: tree.cc:7496
32812 #, gcc-internal-format
32813 msgid "function return type cannot be function"
32814 msgstr "тип повернення функції не може бути функцією"
32816 #: tree.cc:8956 tree.cc:9041 tree.cc:9104
32817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32818 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
32819 msgstr "перевірка дерева: %s, є %s у %s, на %s:%d"
32821 #: tree.cc:8993
32822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32823 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
32824 msgstr "перевірка дерева: очікується ні одного з %s, є %s у %s, на %s:%d"
32826 #: tree.cc:9006
32827 #, gcc-internal-format
32828 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32829 msgstr "перевірка дерева: очікується клас %qs, є %qs (%s) у %s, на %s:%d"
32831 #: tree.cc:9055
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32834 msgstr "перевірка дерева: не очікував класу %qs, є %qs (%s) у %s, на %s:%d"
32836 #: tree.cc:9068
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
32839 msgstr "перевірка дерева: очікував %<omp_clause %s%>, є %qs у %s, на %s:%d"
32841 #: tree.cc:9130
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
32844 msgstr "перевірка дерева: очікував дерево, що містить структуру %qs, є %qs у %s, на %s:%d"
32846 #: tree.cc:9144
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32849 msgstr "перевірка дерева: доступ до елементу %d з %<tree_int_cst%> з %d елементів в %s, на %s:%d"
32851 #: tree.cc:9157
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32854 msgstr "перевірка дерева: доступ до елементу %d з %<tree_vec%> з %d елементів в %s, на %s:%d"
32856 #: tree.cc:9170
32857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32858 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32859 msgstr "перевірка дерева: доступ до операнда %d з %s з %d операндів в %s, на %s:%d"
32861 #: tree.cc:9183
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
32864 msgstr "перевірка дерева: доступ до операнда %d з %<omp_clause %s%> з %d операндів у %s, на %s:%d"
32866 #: tree.cc:12437
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "%qD is deprecated: %s"
32869 msgstr "%qD застарілий: %s"
32871 #: tree.cc:12440
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "%qD is deprecated"
32874 msgstr "%qD застарілий"
32876 #: tree.cc:12463
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "%qE is deprecated: %s"
32879 msgstr "%qE застарілий: %s"
32881 #: tree.cc:12466
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "%qE is deprecated"
32884 msgstr "%qE застарілий"
32886 #: tree.cc:12472
32887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32888 msgid "type is deprecated: %s"
32889 msgstr "тип застарілий: %s"
32891 #: tree.cc:12475
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "type is deprecated"
32894 msgstr "тип застарілий"
32896 #: tree.cc:12517
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "%qD is unavailable: %s"
32899 msgstr "%qD недоступний: %s"
32901 #: tree.cc:12519
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "%qD is unavailable"
32904 msgstr "%qD недоступний"
32906 #: tree.cc:12540
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "%qE is unavailable: %s"
32909 msgstr "%qE недоступний: %s"
32911 #: tree.cc:12542
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "%qE is unavailable"
32914 msgstr "%qE недоступний"
32916 #: tree.cc:12547
32917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32918 msgid "type is unavailable: %s"
32919 msgstr "тип недоступний: %s"
32921 #: tree.cc:12549
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "type is unavailable"
32924 msgstr "тип недоступний"
32926 #. Type variant can differ by:
32928 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
32929 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
32930 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
32931 #. in this case some values may not be set in the variant types
32932 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
32933 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
32934 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
32935 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
32936 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
32937 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
32938 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
32939 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
32940 #. of TREE_TYPE of their main variants.
32941 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
32942 #. the main variant TYPE_FIELDS.
32943 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
32945 #. Convenience macro for matching individual fields.
32946 #: tree.cc:13477
32947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32948 msgid "type variant differs by %s"
32949 msgstr "варіант типу відрізняється на %s"
32951 #: tree.cc:13522
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32954 msgstr "варіант типу має різний %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32956 #: tree.cc:13524
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32959 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> варіанту типу"
32961 #: tree.cc:13526
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
32964 msgstr "%<TYPE_SIZE_UNIT%> типу"
32966 #: tree.cc:13551
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
32969 msgstr "варіант типу з %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
32971 #: tree.cc:13564
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
32974 msgstr "варіант типу має відмінне %<TYPE_VFIELD%>"
32976 #: tree.cc:13601
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
32979 msgstr "варіант типу має відмінне %<TYPE_BINFO%>"
32981 #: tree.cc:13603
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
32984 msgstr "%<TYPE_BINFO%> варіанту типу"
32986 #: tree.cc:13605
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
32989 msgstr "%<TYPE_BINFO%> типу"
32991 #: tree.cc:13644
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
32994 msgstr "варіант типу має різні %<TYPE_FIELDS%>"
32996 #: tree.cc:13646
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "first mismatch is field"
32999 msgstr "перша невідповідність - поле"
33001 #: tree.cc:13648
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "and field"
33004 msgstr "і поле"
33006 #: tree.cc:13665
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
33009 msgstr "варіант типу має різний %<TREE_TYPE%>"
33011 #: tree.cc:13667 tree.cc:13678
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
33014 msgstr "%<TREE_TYPE%> варіант типу"
33016 #: tree.cc:13669 tree.cc:13680
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
33019 msgstr "%<TREE_TYPE%> типу"
33021 #: tree.cc:13676
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "type is not compatible with its variant"
33024 msgstr "тип несумісний з його варіантом"
33026 #: tree.cc:14001
33027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33028 msgid "type %s is not an opaque type"
33029 msgstr "тип %s не є непрозорим типом"
33031 #: tree.cc:14007
33032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33033 msgid "type %s is not with opaque mode"
33034 msgstr "тип %s не має непрозорого режиму"
33036 #: tree.cc:14013
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
33039 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_MODE%>"
33041 #: tree.cc:14021
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
33044 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_SIZE%>"
33046 #: tree.cc:14027
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
33049 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_ALIGN%>"
33051 #: tree.cc:14033
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
33054 msgstr "тип %s відрізняється за %<TYPE_USER_ALIGN%>"
33056 #: tree.cc:14063
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "main variant is not defined"
33059 msgstr "головний варіант не визначений"
33061 #: tree.cc:14068
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33064 msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> має різний %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33066 #: tree.cc:14079
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
33069 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> має різний %<TYPE_CANONICAL%>"
33071 #: tree.cc:14098
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33074 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> несумісний"
33076 #: tree.cc:14106
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33079 msgstr "%<TYPE_MODE%> %<TYPE_CANONICAL%> несумісний"
33081 #: tree.cc:14112
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
33084 msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> головного варіанту не є головним варіантом"
33086 #: tree.cc:14128
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
33089 msgstr "%<TYPE_VFIELD%> не є %<FIELD_DECL%> або %<TREE_LIST%>"
33091 #: tree.cc:14138
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
33094 msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> не є %<POINTER_TYPE%>"
33096 #: tree.cc:14148
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
33099 msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> не є %<REFERENCE_TYPE%>"
33101 #: tree.cc:14169
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
33104 msgstr "%<TYPE_BINFO%> не є %<TREE_BINFO%>"
33106 #: tree.cc:14175
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33109 msgstr "тип %<TYPE_BINFO%> не є %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33111 #: tree.cc:14186
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
33114 msgstr "тип %<TYPE_METHOD_BASETYPE%> не є записом або обʼєднанням"
33116 #: tree.cc:14197
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
33119 msgstr "тип %<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> не є записом або обʼєднанням"
33121 #: tree.cc:14215
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
33124 msgstr "розмір масиву %<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> не є %<INTEGER_CST%>"
33126 #: tree.cc:14222
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
33129 msgstr "значення %<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> не є NULL"
33131 #: tree.cc:14229
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
33134 msgstr "поле %<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> не є NULL"
33136 #: tree.cc:14245
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
33139 msgstr "значення перелічування не є %<CONST_DECL%> або %<INTEGER_CST%>"
33141 #: tree.cc:14254
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
33144 msgstr "тип значення перелічування не є %<INTEGER_TYPE%> і не може бути перетворений на перелічування"
33146 #: tree.cc:14262
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
33149 msgstr "імʼя значення перелічування не є %<IDENTIFIER_NODE%>"
33151 #: tree.cc:14272
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
33154 msgstr "масив %<TYPE_DOMAIN%> не є цілочисельним типом"
33156 #: tree.cc:14281
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
33159 msgstr "%<TYPE_FIELDS%> визначено в неповному типі"
33161 #: tree.cc:14303
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
33164 msgstr "неправильне дерево в списку %<TYPE_FIELDS%>"
33166 #: tree.cc:14319
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
33169 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> дорівнює %i, тоді як %<TYPE_CACHED_VALUES%> дорівнює %p"
33171 #: tree.cc:14326
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
33174 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> не є %<TREE_VEC%>"
33176 #: tree.cc:14339
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
33179 msgstr "неправильний запис %<TYPE_CACHED_VALUES%>"
33181 #: tree.cc:14352
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33184 msgstr "%<TREE_PURPOSE%> не є NULL у списку %<TYPE_ARG_TYPES%>"
33186 #: tree.cc:14358
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33189 msgstr "неправильний запис у списку %<TYPE_ARG_TYPES%>"
33191 #: tree.cc:14365
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
33194 msgstr "поле %<TYPE_VALUES_RAW%> не є NULL"
33196 #: tree.cc:14378
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
33199 msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> встановлено, хоча цього не повинно бути"
33201 #: tree.cc:14388
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
33204 msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> не є основним варіантом"
33206 #: tsan.cc:509
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "%qs is not supported with %qs"
33209 msgstr "%qs не підтримується з %qs"
33211 #: value-prof.cc:488
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "dead histogram"
33214 msgstr "мертва гістограма"
33216 #: value-prof.cc:517
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
33219 msgstr "заява про значення гістограми не відповідає заяві, з якою вона повʼязана"
33221 #: value-prof.cc:586
33222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33223 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
33224 msgstr "пошкоджений профіль значень: лічильник профілю %s (%d з %d) несумісний з лічильником базових блоків (%d)"
33226 #: var-tracking.cc:7194
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
33229 msgstr "Перевищено обмеження розміру відстеження змінних з %<-fvar-tracking-assignments%>, повторна спроба без нього"
33231 #: var-tracking.cc:7198
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "variable tracking size limit exceeded"
33234 msgstr "Перевищено обмеження розміру відстеження змінних"
33236 #: varasm.cc:312
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "section already exists: %qs"
33239 msgstr "Розділ вже існує: %qs"
33241 #: varasm.cc:358
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
33244 msgstr "%+qD спричиняє конфлікт типу розділу з %qD"
33246 #: varasm.cc:361
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "section type conflict with %qD"
33249 msgstr "Конфлікт типу розділу з %qD"
33251 #: varasm.cc:366
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "%+qD causes a section type conflict"
33254 msgstr "%+qD спричиняє конфлікт типу розділу"
33256 #: varasm.cc:368
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "section type conflict"
33259 msgstr "Конфлікт типу розділу"
33261 #: varasm.cc:1101
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
33264 msgstr "Вирівнювання %q+D більше, ніж максимальне вирівнювання обʼєктного файлу %d"
33266 #: varasm.cc:1269
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
33269 msgstr "Дозволені лише нульові ініціалізатори в розділі %qs"
33271 #: varasm.cc:1499 varasm.cc:1508 d/d-attribs.cc:1463
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "register name not specified for %q+D"
33274 msgstr "не вказано імʼя регістру для %q+D"
33276 #: varasm.cc:1510
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "invalid register name for %q+D"
33279 msgstr "недійсне імʼя регістру для %q+D"
33281 #: varasm.cc:1512
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
33284 msgstr "тип даних %q+D не підходить для регістру"
33286 #: varasm.cc:1515
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
33289 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, не може бути доступний поточною ціллю"
33291 #: varasm.cc:1518
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
33294 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, недостатньо загальний для використання як регістр змінної"
33296 #: varasm.cc:1521
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
33299 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, не підходить для типу даних"
33301 #: varasm.cc:1530
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
33304 msgstr "регістр, вказаний для %q+D, є внутрішньою деталлю реалізації GCC"
33306 #: varasm.cc:1540
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "global register variable has initial value"
33309 msgstr "глобальна змінна-реєстр має початкове значення"
33311 #: varasm.cc:1544
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
33314 msgstr "оптимізація може усунути читання та/або записи в змінні-реєстри"
33316 #: varasm.cc:1590
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
33319 msgstr "імʼя реєстру задано для змінної, яка не є реєстром %q+D"
33321 #: varasm.cc:2198
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
33324 msgstr "локальні дані COMMON для потоків не реалізовані"
33326 #: varasm.cc:2231
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
33329 msgstr "запитане вирівнювання для %q+D більше, ніж реалізоване вирівнювання %wu"
33331 #: varasm.cc:2334 c/c-decl.cc:5903 c/c-parser.cc:1910 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1240
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
33334 msgstr "розмір зберігання %q+D невідомий"
33336 #: varasm.cc:5319 varasm.cc:5358
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
33339 msgstr "ініціалізатор для цілочисельного/фіксовано-точкового значення занадто складний"
33341 #: varasm.cc:5325
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
33344 msgstr "ініціалізатор для значення з плаваючою комою не є плаваючою константою"
33346 #: varasm.cc:5342
33347 #, fuzzy, gcc-internal-format
33348 #| msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
33349 msgid "initializer for %<_BitInt(%d)%> value is not an integer constant"
33350 msgstr "ініціалізатор для значення з плаваючою комою не є плаваючою константою"
33352 #: varasm.cc:5725
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "invalid initial value for member %qE"
33355 msgstr "недійсне початкове значення для елемента %qE"
33357 #: varasm.cc:5981
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "%qD declared weak after being used"
33360 msgstr "%qD оголошено слабким після використання"
33362 #: varasm.cc:6033
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
33365 msgstr "слабке оголошення %q+D застосовується до вже існуючого, статичного визначення"
33367 #: varasm.cc:6074
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
33370 msgstr "слабке оголошення %q+D повинно бути публічним"
33372 #: varasm.cc:6078
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
33375 msgstr "слабке оголошення %q+D не підтримується"
33377 #: varasm.cc:6107 varasm.cc:6430
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
33380 msgstr "у цій конфігурації підтримуються лише слабкі псевдоніми"
33382 #: varasm.cc:6302 varasm.cc:6427
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "%qs is not supported in this configuration"
33385 msgstr "%qs не підтримується в цій конфігурації"
33387 #: varasm.cc:6330
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "%qs is not supported on this target"
33390 msgstr "%qs не підтримується на цій цілі"
33392 #: varasm.cc:6390
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
33395 msgstr "symver підтримується лише на платформах ELF"
33397 #: varasm.cc:6409
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
33400 msgstr "символ %qs %q+D нарешті спрямовується на себе"
33402 #: varasm.cc:6411
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
33405 msgstr "символ %qs %q+D повинен мати статичний звʼязок"
33407 #: varasm.cc:6417 config/nvptx/nvptx.cc:7592
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
33410 msgstr "визначення псевдонімів не підтримуються в цій конфігурації"
33412 #: varasm.cc:6645 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
33415 msgstr "атрибут видимості не підтримується в цій конфігурації; ігнорується"
33417 #: varasm.cc:8015
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
33420 msgstr "%+qD без атрибуту %<retain%> та %qD з атрибутом %<retain%> розміщені в розділі з такою самою назвою"
33422 #: vec.cc:190
33423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33424 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
33425 msgstr "компаратор qsort не є антисиметричним: %d, %d"
33427 #: vec.cc:195
33428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33429 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
33430 msgstr "компаратор qsort не є невідʼємним на відсортованому виводі: %d"
33432 #: vec.cc:202
33433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33434 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
33435 msgstr "компаратор qsort не є транзитивним: %d, %d, %d"
33437 #: vec.cc:204
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "qsort checking failed"
33440 msgstr "перевірка qsort не вдалася"
33442 #: c-family/c-ada-spec.cc:2946
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "packed layout"
33445 msgstr "упакований макет"
33447 #: c-family/c-attribs.cc:696 d/d-attribs.cc:1195
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "%qE attribute argument is invalid"
33450 msgstr "аргумент атрибуту %qE недійсний"
33452 #: c-family/c-attribs.cc:699 d/d-attribs.cc:1198
33453 #, gcc-internal-format
33454 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
33455 msgstr "аргумент атрибуту %qE позиції %i недійсний"
33457 #: c-family/c-attribs.cc:711 d/d-attribs.cc:1210
33458 #, gcc-internal-format
33459 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
33460 msgstr "Аргумент атрибуту %qE має тип %qT"
33462 #: c-family/c-attribs.cc:715 d/d-attribs.cc:1214
33463 #, gcc-internal-format
33464 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
33465 msgstr "Аргумент атрибуту %qE на позиції %i має тип %qT"
33467 #: c-family/c-attribs.cc:726 c-family/c-attribs.cc:4646
33468 #: c-family/c-attribs.cc:4650 d/d-attribs.cc:1225
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
33471 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не є цілочисельною константою"
33473 #: c-family/c-attribs.cc:731 d/d-attribs.cc:1230
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
33476 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE на позиції %i %qE не є цілочисельною константою"
33478 #: c-family/c-attribs.cc:747 d/d-attribs.cc:1244
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
33481 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не посилається на параметр функції"
33483 #: c-family/c-attribs.cc:752 d/d-attribs.cc:1249
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
33486 msgstr "Аргумент атрибуту %qE на позиції %i зі значенням %qE не посилається на параметр функції"
33488 #: c-family/c-attribs.cc:780 d/d-attribs.cc:1272
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33491 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE перевищує кількість параметрів функції %u"
33493 #: c-family/c-attribs.cc:785 d/d-attribs.cc:1277
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33496 msgstr "аргумент атрибуту %qE на позиції %i має значення %qE, що перевищує кількість параметрів функції %u"
33498 #: c-family/c-attribs.cc:807
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
33501 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE не посилається на список змінних аргументів"
33503 #: c-family/c-attribs.cc:811
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
33506 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %i %qE не посилається на список змінних аргументів"
33508 #: c-family/c-attribs.cc:838 c-family/c-attribs.cc:851 d/d-attribs.cc:1298
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
33511 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE посилається на тип параметра %qT"
33513 #: c-family/c-attribs.cc:842 c-family/c-attribs.cc:856 d/d-attribs.cc:1303
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
33516 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %i %qE посилається на тип параметра %qT"
33518 #: c-family/c-attribs.cc:866
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33521 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE посилається на варіативний параметр функції невідомого типу"
33523 #: c-family/c-attribs.cc:871
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33526 msgstr "Аргумент атрибуту %qE з позицією %i та значенням %qE посилається на варіативний параметр функції невідомого типу"
33528 #: c-family/c-attribs.cc:991
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
33531 msgstr "Атрибут %qs ігнорується, оскільки він конфліктує з попереднім атрибутом %qs"
33533 #: c-family/c-attribs.cc:1029
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
33536 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише для булевих типів"
33538 #: c-family/c-attribs.cc:1039
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
33541 msgstr "Атрибут %qE з непідтримуваною точністю для булевого типу"
33543 #: c-family/c-attribs.cc:1059
33544 #, fuzzy, gcc-internal-format
33545 #| msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
33546 msgid "%qE attribute only supported in C"
33547 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише для булевих типів"
33549 #: c-family/c-attribs.cc:1066
33550 #, fuzzy, gcc-internal-format
33551 #| msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
33552 msgid "%qE attribute only supported on integral types"
33553 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише для булевих типів"
33555 #: c-family/c-attribs.cc:1087 c-family/c-attribs.cc:1103
33556 #, fuzzy, gcc-internal-format
33557 #| msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
33558 msgid "overflows in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
33559 msgstr "переповнення при перетворенні з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
33561 #: c-family/c-attribs.cc:1112
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 #| msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
33564 msgid "%qE attribute requires different values for %<false%> and %<true%> for type %qT"
33565 msgstr "Значення аргументу атрибуту %qE %qE посилається на тип параметра %qT"
33567 #: c-family/c-attribs.cc:1152
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
33570 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для типу %qT"
33572 #: c-family/c-attribs.cc:1164
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
33575 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для поля типу %qT"
33577 #: c-family/c-attribs.cc:1380 c-family/c-attribs.cc:3509
33578 #: c-family/c-attribs.cc:6039 ada/gcc-interface/utils.cc:7283
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "%qE argument not a string"
33581 msgstr "Аргумент %qE не є рядком"
33583 #: c-family/c-attribs.cc:1555 ada/gcc-interface/utils.cc:6793
33584 #, fuzzy, gcc-internal-format
33585 #| msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
33586 msgid "%qE attribute ignored because of argument %qE"
33587 msgstr "Атрибут %qE ігнорується на обʼєктах типу %qT"
33589 #: c-family/c-attribs.cc:1576 ada/gcc-interface/utils.cc:6814
33590 #, fuzzy, gcc-internal-format
33591 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
33592 msgid "ignoring attribute %qE because of excess arguments starting at %qE"
33593 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки він конфліктує з атрибутом %qs"
33595 #: c-family/c-attribs.cc:1590 ada/gcc-interface/utils.cc:6828
33596 #, fuzzy, gcc-internal-format
33597 #| msgid "%qE attribute does not apply to types"
33598 msgid "attribute %qE does not apply to elements of non-scalar type %qT"
33599 msgstr "атрибут %qE не застосовується до типів"
33601 #: c-family/c-attribs.cc:1595 ada/gcc-interface/utils.cc:6833
33602 #, fuzzy, gcc-internal-format
33603 #| msgid "%qE attribute does not apply to types"
33604 msgid "attribute %qE does not apply to fields of aggregate type %qT"
33605 msgstr "атрибут %qE не застосовується до типів"
33607 #: c-family/c-attribs.cc:1661
33608 #, gcc-internal-format
33609 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
33610 msgstr "Атрибут %qE ігнорується. Використовуйте опцію %<-fcf-protection%>, щоб увімкнути його"
33612 #: c-family/c-attribs.cc:1751 jit/dummy-frontend.cc:275 lto/lto-lang.cc:307
33613 #, gcc-internal-format
33614 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
33615 msgstr "Атрибут %qE не має впливу на локальні функції одиниці"
33617 #: c-family/c-attribs.cc:1921 c-family/c-attribs.cc:3492
33618 #, gcc-internal-format
33619 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
33620 msgstr "Атрибут %qE ігнорується, оскільки %qD не є змінною"
33622 #: c-family/c-attribs.cc:1927
33623 #, gcc-internal-format
33624 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
33625 msgstr "Атрибут %qE проігноровано, оскільки %qD не є локальною змінною"
33627 #: c-family/c-attribs.cc:1952 config/i386/i386-options.cc:4170
33628 #, gcc-internal-format
33629 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
33630 msgstr "Атрибут %qE має вплив лише на публічні обʼєкти"
33632 #: c-family/c-attribs.cc:1981
33633 #, gcc-internal-format
33634 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
33635 msgstr "Атрибут %qE впливає лише на обʼєкти верхнього рівня"
33637 #: c-family/c-attribs.cc:2020 c-family/c-attribs.cc:4166
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33640 msgstr "Атрибут %qE на функції, яка повертає %<void%>, не підтримується"
33642 #: c-family/c-attribs.cc:2043
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
33645 msgstr "Атрибут %qE не підтримується через неоднорідність порядку байтів"
33647 #: c-family/c-attribs.cc:2060
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
33650 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути одним з %qs або %qs"
33652 #: c-family/c-attribs.cc:2156
33653 #, gcc-internal-format
33654 msgid "destructor priorities are not supported"
33655 msgstr "Пріоритети деструкторів не підтримуються"
33657 #: c-family/c-attribs.cc:2158
33658 #, gcc-internal-format
33659 msgid "constructor priorities are not supported"
33660 msgstr "Пріоритети конструкторів не підтримуються"
33662 #: c-family/c-attribs.cc:2180
33663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33664 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33665 msgstr "Пріоритети деструкторів від 0 до %d зарезервовані для реалізації"
33667 #: c-family/c-attribs.cc:2185
33668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33669 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33670 msgstr "Пріоритети конструкторів від 0 до %d зарезервовані для реалізації"
33672 #: c-family/c-attribs.cc:2193
33673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33674 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33675 msgstr "Пріоритети деструкторів повинні бути цілими числами від 0 до %d включно"
33677 #: c-family/c-attribs.cc:2196
33678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33679 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33680 msgstr "Пріоритети конструкторів повинні бути цілими числами від 0 до %d включно"
33682 #: c-family/c-attribs.cc:2349
33683 #, gcc-internal-format
33684 msgid "unknown machine mode %qE"
33685 msgstr "невідомий режим машини %qE"
33687 #: c-family/c-attribs.cc:2383
33688 #, gcc-internal-format
33689 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
33690 msgstr "вказування векторних типів за допомогою %<__attribute__ ((mode))%> є застарілим"
33692 #: c-family/c-attribs.cc:2386
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
33695 msgstr "використовуйте %<__attribute__ ((vector_size))%> замість цього"
33697 #: c-family/c-attribs.cc:2395
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "unable to emulate %qs"
33700 msgstr "не вдається емулювати %qs"
33702 #: c-family/c-attribs.cc:2408
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "invalid pointer mode %qs"
33705 msgstr "недійсний режим вказівника %qs"
33707 #: c-family/c-attribs.cc:2425
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
33710 msgstr "знаковість типу та режиму машини %qs не збігаються"
33712 #: c-family/c-attribs.cc:2436
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "no data type for mode %qs"
33715 msgstr "немає типу даних для режиму %qs"
33717 #: c-family/c-attribs.cc:2446
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
33720 msgstr "не можна використовувати режим %qs для перелічуваних типів"
33722 #: c-family/c-attribs.cc:2474
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
33725 msgstr "режим %qs застосовується до неприпустимого типу"
33727 #: c-family/c-attribs.cc:2503 c-family/c-attribs.cc:2860 d/d-attribs.cc:1024
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "section attributes are not supported for this target"
33730 msgstr "атрибути розділу не підтримуються для цільової платформи"
33732 #: c-family/c-attribs.cc:2509 d/d-attribs.cc:1031
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
33735 msgstr "атрибут розділу не дозволяється для %q+D"
33737 #: c-family/c-attribs.cc:2515
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "section attribute argument not a string constant"
33740 msgstr "аргумент атрибуту розділу не є рядковою константою"
33742 #: c-family/c-attribs.cc:2524 d/d-attribs.cc:1047
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
33745 msgstr "атрибут розділу не може бути вказаний для локальних змінних"
33747 #: c-family/c-attribs.cc:2535 config/bfin/bfin.cc:4797 config/bfin/bfin.cc:4848
33748 #: config/bfin/bfin.cc:4874 config/bfin/bfin.cc:4887 d/d-attribs.cc:1058
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
33751 msgstr "розділ %q+D конфліктує з попередньою декларацією"
33753 #: c-family/c-attribs.cc:2544 c-family/c-attribs.cc:2886 d/d-attribs.cc:1067
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
33756 msgstr "розділ %q+D не може бути перевизначений"
33758 #: c-family/c-attribs.cc:2660
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
33761 msgstr "вирівнювання не може бути вказано для %q+D"
33763 #: c-family/c-attribs.cc:2685
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
33766 msgstr "ігнорується атрибут %<%E (%u)%>, оскільки він конфліктує з атрибутом %<%E (%u)%>"
33768 #: c-family/c-attribs.cc:2730
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
33771 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> не може бути вказано для %q+D"
33773 #: c-family/c-attribs.cc:2781
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
33776 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для %q+D"
33778 #: c-family/c-attribs.cc:2788
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
33781 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для поля, яке не є масивом"
33783 #: c-family/c-attribs.cc:2795
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "%qE attribute argument not an integer"
33786 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є цілочисельним"
33788 #: c-family/c-attribs.cc:2801 c-family/c-attribs.cc:6235
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
33791 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE не є цілою константою між 0 і 3"
33793 #: c-family/c-attribs.cc:2821 d/d-attribs.cc:1146 jit/dummy-frontend.cc:743
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "inline function %q+D declared weak"
33796 msgstr "Вбудована функція %q+D оголошена як слабка"
33798 #: c-family/c-attribs.cc:2826 jit/dummy-frontend.cc:748
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
33801 msgstr "Непряма функція %q+D не може бути оголошена як слабка"
33803 #: c-family/c-attribs.cc:2867
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
33806 msgstr "Ігнорується атрибут %qE, який не встановлено для змінної"
33808 #: c-family/c-attribs.cc:2877 config/bfin/bfin.cc:4825
33809 #: config/loongarch/loongarch.cc:7956
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33812 msgstr "Атрибут %qE не може бути вказаний для локальних змінних"
33814 #: c-family/c-attribs.cc:2892
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
33817 msgstr "Атрибут %qE є специфічним для цілей ELF"
33819 #: c-family/c-attribs.cc:2899
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
33822 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для константної змінної"
33824 #: c-family/c-attribs.cc:2910
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
33827 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для ініціалізованої змінної"
33829 #: c-family/c-attribs.cc:2923
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
33832 msgstr "ігнорується атрибут %qE, встановлений для неініціалізованої змінної"
33834 #: c-family/c-attribs.cc:2956
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
33837 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій"
33839 #: c-family/c-attribs.cc:2975 d/d-attribs.cc:1094
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
33842 msgstr "атрибут %<symver%> застосовується тільки до функцій та змінних"
33844 #: c-family/c-attribs.cc:2983 d/d-attribs.cc:1102
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
33847 msgstr "атрибут %<symver%> застосовується тільки до символів"
33849 #: c-family/c-attribs.cc:2993
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
33852 msgstr "аргумент атрибуту %<symver%> не є рядковою константою"
33854 #: c-family/c-attribs.cc:3007 d/d-attribs.cc:1126
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
33857 msgstr "аргумент атрибуту «symver» повинен мати формат %<name@nodename%>"
33859 #: c-family/c-attribs.cc:3008 d/d-attribs.cc:1127
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
33862 msgstr "Аргумент атрибуту %<symver%> %qs повинен містити один або два %<@%>"
33864 #: c-family/c-attribs.cc:3043 jit/dummy-frontend.cc:843
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
33867 msgstr "%q+D визначено як звичайний та як атрибут %qE"
33869 #: c-family/c-attribs.cc:3051 jit/dummy-frontend.cc:851
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
33872 msgstr "слабкий %q+D не може бути визначений як %qE"
33874 #: c-family/c-attribs.cc:3068 c-family/c-attribs.cc:4057
33875 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7110 jit/dummy-frontend.cc:868
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "attribute %qE argument not a string"
33878 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядком"
33880 #: c-family/c-attribs.cc:3101 jit/dummy-frontend.cc:901
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "%+qD declared %qs after being used"
33883 msgstr "%+qD оголошено %qs після використання"
33885 #. Explicitly handle this case since using a string literal
33886 #. as an argument is a likely mistake.
33887 #: c-family/c-attribs.cc:3153
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
33890 msgstr "аргумент атрибуту %qE не може бути рядком"
33892 #. Similar to the string case, since some function attributes
33893 #. accept literal numbers as arguments (e.g., alloc_size or
33894 #. nonnull) using one here is a likely mistake.
33895 #: c-family/c-attribs.cc:3164
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
33898 msgstr "аргумент атрибуту %qE не може бути константним арифметичним виразом"
33900 #: c-family/c-attribs.cc:3174
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
33903 msgstr "атрибут %qE ігнорується при повторному оголошенні посиланого символу"
33905 #: c-family/c-attribs.cc:3229
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
33908 msgstr "атрибут %qE ігнорується при оголошенні символу іншого виду, ніж посиланого символу"
33910 #: c-family/c-attribs.cc:3233
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
33913 msgstr "символ %qD, на який посилається %qD, оголошено тут"
33915 #: c-family/c-attribs.cc:3280
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
33918 msgstr "атрибут %qE має застосовуватися до оголошення"
33920 #: c-family/c-attribs.cc:3337
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
33923 msgstr "неможливо оголосити непряму функцію %q+D як %qE"
33925 #: c-family/c-attribs.cc:3360
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
33928 msgstr "атрибут %qE має зʼявлятися перед атрибутом %qs"
33930 #: c-family/c-attribs.cc:3373
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "%+qD declared %qE after being used"
33933 msgstr "%+qD оголошено як %qE після використання"
33935 #: c-family/c-attribs.cc:3397 jit/dummy-frontend.cc:586
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33938 msgstr "атрибут %qE ігнорується для типів, що не є класами"
33940 #: c-family/c-attribs.cc:3403 jit/dummy-frontend.cc:592
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33943 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки %qT вже визначено"
33945 #: c-family/c-attribs.cc:3416 jit/dummy-frontend.cc:605
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "visibility argument not a string"
33948 msgstr "аргумент видимості не є рядком"
33950 #: c-family/c-attribs.cc:3428 d/d-attribs.cc:1584 jit/dummy-frontend.cc:617
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "%qE attribute ignored on types"
33953 msgstr "атрибут %qE ігнорується для типів"
33955 #: c-family/c-attribs.cc:3444 d/d-attribs.cc:1613 jit/dummy-frontend.cc:633
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33958 msgstr "аргумент атрибуту %qE повинен бути одним з %qs, %qs, %qs або %qs"
33960 #: c-family/c-attribs.cc:3456 d/d-attribs.cc:1624 jit/dummy-frontend.cc:645
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "%qD redeclared with different visibility"
33963 msgstr "%qD перевизначено з іншою видимістю"
33965 #: c-family/c-attribs.cc:3459 c-family/c-attribs.cc:3463 d/d-attribs.cc:1627
33966 #: d/d-attribs.cc:1631 jit/dummy-frontend.cc:648 jit/dummy-frontend.cc:652
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
33969 msgstr "%qD було оголошено %qs, що передбачає видимість за замовчуванням"
33971 #: c-family/c-attribs.cc:3500
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
33974 msgstr "атрибут %qE ігнорується, оскільки %qD не має тривалості зберігання в потоці"
33976 #: c-family/c-attribs.cc:3522
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
33979 msgstr "аргумент %qE повинен бути одним з %qs, %qs, %qs або %qs"
33981 #: c-family/c-attribs.cc:3544 c-family/c-attribs.cc:4140
33982 #: c-family/c-attribs.cc:6004 c-family/c-attribs.cc:6031
33983 #: config/m32c/m32c.cc:2942 ada/gcc-interface/utils.cc:7269
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "%qE attribute applies only to functions"
33986 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до функцій"
33988 #: c-family/c-attribs.cc:3590
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
33991 msgstr "атрибут %<%E (%E)%> ігнорується для функцій, оголошених як %qs"
33993 #: c-family/c-attribs.cc:3600
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
33996 msgstr "атрибут %<%E (%E)%> ігнорується з функціями звільнення, оголошеними як %qs"
33998 #: c-family/c-attribs.cc:3604
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "deallocation function declared here"
34001 msgstr "функція звільнення оголошена тут"
34003 #: c-family/c-attribs.cc:3631
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
34006 msgstr "атрибут %qE ігнорується; дійсний лише для функцій"
34008 #: c-family/c-attribs.cc:3641
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
34011 msgstr "атрибут %qE ігнорується для функцій, що повертають %qT; дійсний лише для типів, що повертають вказівники"
34013 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
34014 #. of overloads, such as operator delete.
34015 #: c-family/c-attribs.cc:3687
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
34018 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE є неоднозначним"
34020 #: c-family/c-attribs.cc:3689
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
34023 msgstr "використовуйте приведення до очікуваного типу, щоб усунути неоднозначність"
34025 #: c-family/c-attribs.cc:3694
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
34028 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE не називає функцію"
34030 #: c-family/c-attribs.cc:3697
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "argument references a symbol declared here"
34033 msgstr "аргумент посилається на символ, оголошений тут"
34035 #. Reject functions without a prototype.
34036 #: c-family/c-attribs.cc:3713
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
34039 msgstr "Аргумент 1 атрибуту %qE повинен мати тип вказівника як перший аргумент"
34041 #: c-family/c-attribs.cc:3716 c-family/c-attribs.cc:3729
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "referenced symbol declared here"
34044 msgstr "посилання на символ, оголошений тут"
34046 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
34047 #. argument.
34048 #: c-family/c-attribs.cc:3726
34049 #, gcc-internal-format
34050 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
34051 msgstr "аргумент 1 атрибуту %qE повинен бути типом вказівника як перший аргумент; має тип %qT"
34053 #: c-family/c-attribs.cc:3840 c-family/c-attribs.cc:3888
34054 #: c-family/c-attribs.cc:3915 d/d-attribs.cc:1329
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
34057 msgstr "атрибут %qE ігнорується на функції, що повертає %qT"
34059 #: c-family/c-attribs.cc:3934
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
34062 msgstr "аргумент атрибута %qE, %E, не є цілим сталим значенням"
34064 #: c-family/c-attribs.cc:3942
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
34067 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не є позитивним"
34069 #: c-family/c-attribs.cc:3953
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
34072 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не є степенем числа 2"
34074 #: c-family/c-attribs.cc:3966
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
34077 msgstr "аргумент %qE атрибуту %E не знаходиться в діапазоні [0, %wu]"
34079 #: c-family/c-attribs.cc:4070 ada/gcc-interface/utils.cc:7123
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
34082 msgstr "дозволені тільки прапорці %<inbranch%> та %<notinbranch%> для атрибуту %<__simd__%>"
34084 #: c-family/c-attribs.cc:4146 c-family/c-attribs.cc:6010
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
34087 msgstr "не можна встановити атрибут %qE після визначення"
34089 #: c-family/c-attribs.cc:4213
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "%qE attribute duplicated"
34092 msgstr "атрибут %qE дублюється"
34094 #: c-family/c-attribs.cc:4215
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "%qE attribute follows %qE"
34097 msgstr "атрибут %qE слідує після %qE"
34099 #: c-family/c-attribs.cc:4314
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "type was previously declared %qE"
34102 msgstr "тип був раніше визначений як %qE"
34104 #: c-family/c-attribs.cc:4327 cp/class.cc:5054
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
34107 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> може бути вказаний лише для віртуальної функції"
34109 #: c-family/c-attribs.cc:4385
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "%qE argument not an identifier"
34112 msgstr "Аргумент %qE не є ідентифікатором"
34114 #: c-family/c-attribs.cc:4396
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "%qD is not compatible with %qD"
34117 msgstr "%qD несумісний з %qD"
34119 #: c-family/c-attribs.cc:4399
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "%qE argument is not a function"
34122 msgstr "Аргумент %qE не є функцією"
34124 #: c-family/c-attribs.cc:4447 cp/name-lookup.cc:6411
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "deprecated message is not a string"
34127 msgstr "Застаріле повідомлення не є рядком"
34129 #: c-family/c-attribs.cc:4496 c-family/c-attribs.cc:4561
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
34132 msgstr "Атрибут %qE ігнорується для %qE"
34134 #: c-family/c-attribs.cc:4520
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
34137 msgstr "повідомлення, прикріплене до %<unavailable%>, не є рядком"
34139 #: c-family/c-attribs.cc:4622 c-family/c-attribs.cc:4624
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
34142 msgstr "недійсний тип вектора для атрибуту %qE"
34144 #: c-family/c-attribs.cc:4659 c-family/c-attribs.cc:4663
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
34147 msgstr "значення аргументу атрибута %qE, %qE, відʼємним"
34149 #: c-family/c-attribs.cc:4676 c-family/c-attribs.cc:4680
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
34152 msgstr "значення аргументу атрибута %qE, %qE, перевищує %wu"
34154 #: c-family/c-attribs.cc:4688 ada/gcc-interface/utils.cc:4300
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
34157 msgstr "Розмір вектора не є цілочисельним кратним розміру компоненти"
34159 #: c-family/c-attribs.cc:4694 ada/gcc-interface/utils.cc:4307
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "zero vector size"
34162 msgstr "Розмір вектора дорівнює нулю"
34164 #: c-family/c-attribs.cc:4703 c-family/c-attribs.cc:4706
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
34167 msgstr "Кількість компонент вектора %wu не є степенем двійки"
34169 #: c-family/c-attribs.cc:4713 c-family/c-attribs.cc:4717
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
34172 msgstr "Кількість компонент вектора %wu перевищує %d"
34174 #: c-family/c-attribs.cc:4777
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
34177 msgstr "Атрибут %qE підтримується лише на векторних типах без маски"
34179 #: c-family/c-attribs.cc:4810 c-family/c-attribs.cc:4850
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
34182 msgstr "Атрибут %qE без аргументів на не-прототипі"
34184 #: c-family/c-attribs.cc:4905
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
34187 msgstr "Атрибут %qE ігнорується на обʼєктах типу %qT"
34189 #: c-family/c-attribs.cc:4913
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
34192 msgstr "Атрибут %qE не застосовується до функцій"
34194 #: c-family/c-attribs.cc:5051
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
34197 msgstr "атрибут %qs не відповідає режиму %qs"
34199 #: c-family/c-attribs.cc:5100
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
34202 msgstr "атрибут %qs відсутній, аргумент 2 наданий у попередньому визначенні аргументом %u"
34204 #: c-family/c-attribs.cc:5106
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
34207 msgstr "атрибут %qs в попередньому визначенні відсутній позиційний аргумент 2"
34209 #: c-family/c-attribs.cc:5112
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
34212 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 2 конфліктує з попереднім визначенням аргументом %u"
34214 #: c-family/c-attribs.cc:5120
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
34217 msgstr "атрибут %qs має невідповідні значення позиційних аргументів %i та %i"
34219 #: c-family/c-attribs.cc:5142
34220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34221 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
34222 msgstr "визначення межі аргументу зі змінною довжиною масиву %u"
34224 #: c-family/c-attribs.cc:5225
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
34227 msgstr "атрибут %qE без аргументів на не-прототипі"
34229 #: c-family/c-attribs.cc:5275
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "attribute %qE invalid mode"
34232 msgstr "недійсний режим атрибуту %qE"
34234 #: c-family/c-attribs.cc:5284
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34237 msgstr "режим атрибуту %qE %qE не є ідентифікатором; очікується один з %qs, %qs, %qs або %qs"
34239 #: c-family/c-attribs.cc:5311
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34242 msgstr "недійсний режим атрибуту %qE %qs; очікується один з %qs, %qs, %qs або %qs"
34244 #: c-family/c-attribs.cc:5322
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
34247 msgstr "атрибут %qE неочікуваний %<(%> після режиму %qs; очікується позиційний аргумент або %<)%>"
34249 #. The first positional argument is required.  It may be worth
34250 #. dropping the requirement at some point and having read_only
34251 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
34252 #. write_only to the rest.
34253 #: c-family/c-attribs.cc:5335
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
34256 msgstr "атрибут %<%E(%s)%> відсутній аргумент"
34258 #: c-family/c-attribs.cc:5376
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
34261 msgstr "атрибут %<%E(%s, %E, %E)%> має недійсний позиційний аргумент %i"
34263 #: c-family/c-attribs.cc:5379
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
34266 msgstr "атрибут %<%E(%s, %E)%> має недійсний позиційний аргумент %i"
34268 #: c-family/c-attribs.cc:5404
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
34271 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент %i має недійсне значення %wi"
34273 #: c-family/c-attribs.cc:5408
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
34276 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент %i має значення %wi, що перевищує кількість аргументів функції %u"
34278 #: c-family/c-attribs.cc:5415
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
34281 msgstr "атрибут %qs має недійсний позиційний аргумент"
34283 #. The first argument must have a pointer or reference type.
34284 #: c-family/c-attribs.cc:5423
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
34287 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент типу %qT, який не є вказівником"
34289 #: c-family/c-attribs.cc:5434
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
34292 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент типу функції %qT"
34294 #: c-family/c-attribs.cc:5447
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
34297 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 1 посилається на аргумент з кваліфікатором %qs типу %qT"
34299 #: c-family/c-attribs.cc:5465
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
34302 msgstr "атрибут %qs позиційний аргумент 2 посилається на аргумент типу %qT, який не є цілочисельним"
34304 #: c-family/c-attribs.cc:5735
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "cleanup argument not an identifier"
34307 msgstr "аргумент очищення не є ідентифікатором"
34309 #: c-family/c-attribs.cc:5742
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "cleanup argument not a function"
34312 msgstr "аргумент очищення не є функцією"
34314 #: c-family/c-attribs.cc:5779
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
34317 msgstr "атрибут %qE вимагає прототипи з іменованими аргументами"
34319 #: c-family/c-attribs.cc:5787
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
34322 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до функцій зі змінною кількістю аргументів"
34324 #: c-family/c-attribs.cc:5803 ada/gcc-interface/utils.cc:6694
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "requested position is not an integer constant"
34327 msgstr "запитана позиція не є цілою константою"
34329 #: c-family/c-attribs.cc:5811 ada/gcc-interface/utils.cc:6701
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "requested position is less than zero"
34332 msgstr "запитана позиція менше нуля"
34334 #: c-family/c-attribs.cc:5860 ada/gcc-interface/utils.cc:7166
34335 #: d/d-attribs.cc:771 jit/dummy-frontend.cc:784
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "empty string in attribute %<target%>"
34338 msgstr "порожній рядок в атрибуті %<target%>"
34340 #. The argument must be a constant string.
34341 #: c-family/c-attribs.cc:5901 config/sh/sh.cc:8549 d/d-attribs.cc:1038
34342 #: d/d-attribs.cc:1112 d/d-attribs.cc:1415 d/d-attribs.cc:1457
34343 #: d/d-attribs.cc:1519 d/d-attribs.cc:1598
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34346 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою"
34348 #: c-family/c-attribs.cc:6056 ada/gcc-interface/utils.cc:7300
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
34351 msgstr "невизначений аргумент атрибуту %qE: %qs"
34353 #: c-family/c-attribs.cc:6074
34354 #, gcc-internal-format
34355 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
34356 msgstr "атрибут %qE на функції, яка не повертає вказівник"
34358 #: c-family/c-attribs.cc:6089
34359 #, gcc-internal-format
34360 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
34361 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для типу %<struct%>"
34363 #: c-family/c-attribs.cc:6137
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
34366 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE не є цілочисельною константою"
34368 #: c-family/c-attribs.cc:6146
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
34371 msgstr "аргумент атрибуту %qE %qE перевищує %u"
34373 #: c-family/c-attribs.cc:6168
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
34376 msgstr "атрибут %qE може бути використаний лише для typedef; атрибут ігнорується"
34378 #: c-family/c-attribs.cc:6180
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
34381 msgstr "атрибут %qE призначений лише для типів вказівників"
34383 #: c-family/c-attribs.cc:6199
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
34386 msgstr "%qE застосовується лише до інтерфейсів класів Objective-C, атрибут ігнорується"
34388 #: c-family/c-attribs.cc:6222
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
34391 msgstr "атрибут %qE не може бути застосований до типу %qT, який не є вказівником"
34393 #: c-family/c-attribs.cc:6247
34394 #, fuzzy, gcc-internal-format
34395 #| msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
34396 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognized"
34397 msgstr "аргумент атрибута %qE, %qE, не розпізнано"
34399 #: c-family/c-attribs.cc:6262
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
34402 msgstr "Атрибут %qE ігнорується; дійсний лише для функцій та полів вказівників на функції"
34404 #: c-family/c-attribs.cc:6273
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
34407 msgstr "атрибут %qE проігноровано; поле має бути вказівником на функцію"
34409 #: c-family/c-attribs.cc:6297
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "unknown attribute %qE"
34412 msgstr "невідомий атрибут %qE"
34414 #: c-family/c-attribs.cc:6324
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
34417 msgstr "некоректний тип операнда %qT %qs"
34419 #: c-family/c-attribs.cc:6428
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
34422 msgstr "Атрибут %qs не підтримується для %qT в %<__builtin_has_attribute%>"
34424 #: c-family/c-attribs.cc:6430
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
34427 msgstr "Атрибут %qs не підтримується для %qE в %<__builtin_has_attribute%>"
34429 #: c-family/c-attribs.cc:6607
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
34432 msgstr "Атрибут %qs не підтримується в %<__builtin_has_attribute%>"
34434 #: c-family/c-common.cc:787
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
34437 msgstr "%qD не визначено поза областю функції"
34439 #: c-family/c-common.cc:832
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "size of string literal is too large"
34442 msgstr "розмір літерала рядка занадто великий"
34444 #: c-family/c-common.cc:855
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
34447 msgstr "довжина рядка %qd більша за довжину %qd, яку повинні підтримувати компілятори ISO C%d"
34449 #: c-family/c-common.cc:1030
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
34452 msgstr "використовуйте %<-flax-vector-conversions%>, щоб дозволити конвертацію між векторами з різними типами елементів або кількістю підчастин"
34454 #: c-family/c-common.cc:1071
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
34457 msgstr "останній аргумент %<__builtin_shuffle%> повинен бути цілочисельним вектором"
34459 #: c-family/c-common.cc:1080
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
34462 msgstr "аргументи %<__builtin_shuffle%> повинні бути векторами"
34464 #: c-family/c-common.cc:1087
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
34467 msgstr "вектори-аргументи %<__builtin_shuffle%> повинні бути одного типу"
34469 #: c-family/c-common.cc:1098
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34472 msgstr "Кількість елементів вектору(ів) аргументу та вектору маски у %<__builtin_shuffle%> повинна бути однаковою"
34474 #: c-family/c-common.cc:1108
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
34477 msgstr "Внутрішній тип вектору(ів) аргументу та маски у %<__builtin_shuffle%> повинен мати однаковий розмір"
34479 #: c-family/c-common.cc:1159
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
34482 msgstr "Аргументи у %<__builtin_shufflevector%> повинні бути векторами"
34484 #: c-family/c-common.cc:1170
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
34487 msgstr "Аргументи у %<__builtin_shufflevector%> повинні бути векторами зі сталою кількістю елементів"
34489 #: c-family/c-common.cc:1179
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
34492 msgstr "Вектори аргументів у %<__builtin_shufflevector%> повинні мати однаковий тип елементів"
34494 #: c-family/c-common.cc:1187
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
34497 msgstr "%<__builtin_shufflevector%> повинен вказувати результат з кількістю елементів, що є степенем двійки"
34499 #: c-family/c-common.cc:1212 c-family/c-common.cc:1222
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
34502 msgstr "недійсний індекс елемента %qE для %<__builtin_shufflevector%>"
34504 #: c-family/c-common.cc:1300
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
34507 msgstr "перший аргумент %<__builtin_convertvector%> повинен бути цілочисельним або дійсним вектором"
34509 #: c-family/c-common.cc:1309
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
34512 msgstr "другий аргумент %<__builtin_convertvector%> повинен бути цілочисельним або дійсним типом вектора"
34514 #: c-family/c-common.cc:1318
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
34517 msgstr "кількість елементів першого вектора аргументу та типу другого вектора аргументу %<__builtin_convertvector%> повинна бути однаковою"
34519 #: c-family/c-common.cc:1958
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "operation on %qE may be undefined"
34522 msgstr "операція на %qE може бути невизначеною"
34524 #: c-family/c-common.cc:2315
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
34527 msgstr "мітка case не зводиться до цілочисельної константи"
34529 #: c-family/c-common.cc:2411
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
34532 msgstr "GCC не може підтримувати оператори з цілочисельними типами та типами з фіксованою точкою, які мають разом занадто багато цілих та дробових бітів"
34534 #: c-family/c-common.cc:2961
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
34537 msgstr "недійсні операнди для бінарного %s (мають %qT та %qT)"
34539 #: c-family/c-common.cc:3210
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
34542 msgstr "порівняння завжди є хибним через обмежений діапазон типу даних"
34544 #: c-family/c-common.cc:3213
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
34547 msgstr "порівняння завжди є правильним через обмежений діапазон типу даних"
34549 #: c-family/c-common.cc:3315
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
34552 msgstr "порівняння беззнакового виразу в %<>= 0%> завжди є правильним"
34554 #: c-family/c-common.cc:3323
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
34557 msgstr "порівняння беззнакового виразу в %<< 0%> завжди є хибним"
34559 #: c-family/c-common.cc:3367
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
34562 msgstr "використано вказівник типу %<void *%> в арифметиці"
34564 #: c-family/c-common.cc:3376
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
34567 msgstr "вказівник на функцію, що використовується в арифметиці"
34569 #: c-family/c-common.cc:3593
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "enum constant in boolean context"
34572 msgstr "константа перелічування в булевому контексті"
34574 #: c-family/c-common.cc:3623 d/d-convert.cc:149
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
34577 msgstr "адреса %qD завжди буде оцінюватися як %<true%>"
34579 #: c-family/c-common.cc:3668
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
34582 msgstr "%<*%> у булевому контексті, рекомендується використовувати %<&&%> замість"
34584 #: c-family/c-common.cc:3681
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
34587 msgstr "%<<<%> в булевому контексті, ви мали на увазі %<<%>?"
34589 #: c-family/c-common.cc:3697
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34592 msgstr "%<?:%> використання цілих констант у булевому контексті, вираз завжди буде оцінюватися як %<true%>"
34594 #: c-family/c-common.cc:3706
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
34597 msgstr "%<?:%> використання цілих констант у булевому контексті"
34599 #: c-family/c-common.cc:3742
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
34602 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qD завжди буде оцінюватися як %<true%>"
34604 #: c-family/c-common.cc:3778 cp/semantics.cc:949
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
34607 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо присвоєння, що використовується як значення істинності"
34609 #: c-family/c-common.cc:3865 c/c-decl.cc:4966 c/c-decl.cc:7657
34610 #: c/c-parser.cc:3739 c/c-typeck.cc:16506
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "invalid use of %<restrict%>"
34613 msgstr "недійсне використання %<restrict%>"
34615 #: c-family/c-common.cc:3941
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
34618 msgstr "недійсне застосування %<sizeof%> до типу функції"
34620 #: c-family/c-common.cc:3951
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
34623 msgstr "ISO C++ не дозволяє застосовувати %<alignof%> до типу функції"
34625 #: c-family/c-common.cc:3954
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
34628 msgstr "ISO C не дозволяє застосовувати %<_Alignof%> до типу функції"
34630 #: c-family/c-common.cc:3965 cp/typeck.cc:2057
34631 #, gcc-internal-format
34632 msgid "invalid application of %qs to a void type"
34633 msgstr "недійсне застосування %qs до типу void"
34635 #: c-family/c-common.cc:3974
34636 #, gcc-internal-format
34637 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
34638 msgstr "недійсне застосування %qs до неповного типу %qT"
34640 #: c-family/c-common.cc:3982
34641 #, gcc-internal-format
34642 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
34643 msgstr "недійсне застосування %qs до масиву типу %qT з неповним типом елементу"
34645 #: c-family/c-common.cc:4034
34646 #, gcc-internal-format
34647 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
34648 msgstr "%<__alignof%> застосовується до бітового поля"
34650 #: c-family/c-common.cc:4858
34651 #, gcc-internal-format
34652 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
34653 msgstr "перший аргумент для %<va_arg%> не є типом %<va_list%>"
34655 #: c-family/c-common.cc:4978
34656 #, gcc-internal-format
34657 msgid "cannot disable built-in function %qs"
34658 msgstr "не вдається вимкнути вбудовану функцію %qs"
34660 #: c-family/c-common.cc:5170
34661 #, gcc-internal-format
34662 msgid "pointers are not permitted as case values"
34663 msgstr "вказівники не дозволені як значення case"
34665 #: c-family/c-common.cc:5177
34666 #, gcc-internal-format
34667 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
34668 msgstr "вирази діапазону в операторах switch не є стандартними"
34670 #: c-family/c-common.cc:5205
34671 #, gcc-internal-format
34672 msgid "empty range specified"
34673 msgstr "вказаний порожній діапазон"
34675 #: c-family/c-common.cc:5257
34676 #, gcc-internal-format
34677 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
34678 msgstr "повторне (або перекриваючеся) значення case"
34680 #: c-family/c-common.cc:5259
34681 #, gcc-internal-format
34682 msgid "this is the first entry overlapping that value"
34683 msgstr "це перший запис, що перекриває це значення"
34685 #: c-family/c-common.cc:5263
34686 #, gcc-internal-format
34687 msgid "duplicate case value"
34688 msgstr "повторне значення case"
34690 #: c-family/c-common.cc:5264 c-family/c-warn.cc:2651
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "previously used here"
34693 msgstr "раніше використовувалося тут"
34695 #: c-family/c-common.cc:5268
34696 #, gcc-internal-format
34697 msgid "multiple default labels in one switch"
34698 msgstr "декілька міток default в одному операторі switch"
34700 #: c-family/c-common.cc:5270
34701 #, gcc-internal-format
34702 msgid "this is the first default label"
34703 msgstr "це перша типова мітка"
34705 #: c-family/c-common.cc:5382
34706 #, gcc-internal-format
34707 msgid "taking the address of a label is non-standard"
34708 msgstr "взяття адреси мітки є нестандартним"
34710 #: c-family/c-common.cc:5567
34711 #, gcc-internal-format
34712 msgid "requested alignment is not an integer constant"
34713 msgstr "запитане вирівнювання не є цілочисельною константою"
34715 #: c-family/c-common.cc:5575 c-family/c-common.cc:5585
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
34718 msgstr "запитане вирівнювання %qE не є позитивною степенем числа 2"
34720 #: c-family/c-common.cc:5595
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
34723 msgstr "запитане вирівнювання %qE перевищує максимум файлу обʼєкту %u"
34725 #: c-family/c-common.cc:5603
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
34728 msgstr "запитане вирівнювання %qE перевищує максимум %u"
34730 #: c-family/c-common.cc:5778
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
34733 msgstr "недостатньо змінних аргументів для вставки маркера"
34735 #: c-family/c-common.cc:5793
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "missing sentinel in function call"
34738 msgstr "відсутній маркер у виклику функції"
34740 #: c-family/c-common.cc:6020 c-family/c-common.cc:6070 d/d-attribs.cc:837
34741 #: d/d-attribs.cc:887
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
34744 msgstr "неправильна опція %qs для атрибуту %<optimize%>"
34746 #: c-family/c-common.cc:6023 c-family/c-common.cc:6074
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
34749 msgstr "неправильна опція %qs для pragma %<optimize%>"
34751 #: c-family/c-common.cc:6122
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
34754 msgstr "атрибут %<fallthrough%> вказано кілька разів"
34756 #: c-family/c-common.cc:6126
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
34759 msgstr "атрибут %<fallthrough%> вказано з параметром"
34761 #: c-family/c-common.cc:6307 c-family/c-common.cc:7229
34762 #: c-family/c-common.cc:7276 c-family/c-common.cc:7355
34763 #: c-family/c-common.cc:7438 c-family/c-common.cc:8081
34764 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3026
34765 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1570 c/c-typeck.cc:3920
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "too few arguments to function %qE"
34768 msgstr "замало аргументів для функції %qE"
34770 #: c-family/c-common.cc:6312 c-family/c-common.cc:7282
34771 #: c-family/c-common.cc:7464 c-family/c-common.cc:8083
34772 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3028
34773 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1572 c/c-typeck.cc:3779
34774 #, gcc-internal-format
34775 msgid "too many arguments to function %qE"
34776 msgstr "забагато аргументів для функції %qE"
34778 #: c-family/c-common.cc:6354
34779 #, gcc-internal-format
34780 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
34781 msgstr "третій аргумент функції %qE повинен бути цілою сталою"
34783 #: c-family/c-common.cc:6379
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
34786 msgstr "другий аргумент функції %qE повинен бути цілою сталою, яке є степенем двійки від %qi до %qu бітів"
34788 #: c-family/c-common.cc:6401 c-family/c-common.cc:6448
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
34791 msgstr "не-плаваючий аргумент у виклику функції %qE"
34793 #: c-family/c-common.cc:6427
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
34796 msgstr "не-плаваючий аргументи у виклику функції %qE"
34798 #: c-family/c-common.cc:6441
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
34801 msgstr "неконстантний цілочисельний аргумент %u у виклику функції %qE"
34803 #: c-family/c-common.cc:6463
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
34806 msgstr "нечисловий аргумент 3 у виклику функції %qE"
34808 #: c-family/c-common.cc:6480 c-family/c-common.cc:6530
34809 #: c-family/c-common.cc:6595 c-family/c-common.cc:6615
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
34812 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE не має цілочисельного типу"
34814 #: c-family/c-common.cc:6487
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
34817 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE не є вказівником на цілочисельний тип"
34819 #: c-family/c-common.cc:6493
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
34822 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є вказівником на тип з перелічуванням"
34824 #: c-family/c-common.cc:6499
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
34827 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є вказівником на булевий тип"
34829 #: c-family/c-common.cc:6505 c-family/c-common.cc:6512
34830 #: c-family/c-common.cc:6567 c-family/c-common.cc:6574
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
34833 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE є вказівником на тип %qs (%qT)"
34835 #: c-family/c-common.cc:6536 c-family/c-common.cc:6621
34836 #, fuzzy, gcc-internal-format
34837 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
34838 msgid "argument %u in call to function %qE has enumerated type"
34839 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
34841 #: c-family/c-common.cc:6542 c-family/c-common.cc:6627
34842 #, fuzzy, gcc-internal-format
34843 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
34844 msgid "argument %u in call to function %qE has boolean type"
34845 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE має тип boolean"
34847 #: c-family/c-common.cc:6555
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
34850 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE не має типу вказівника"
34852 #: c-family/c-common.cc:6561
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
34855 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE посилається на неповний тип"
34857 #: c-family/c-common.cc:6605
34858 #, fuzzy, gcc-internal-format
34859 #| msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
34860 msgid "argument %u in call to function %qE does not have %<int%> type"
34861 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE не має типу вказівника"
34863 #: c-family/c-common.cc:6636
34864 #, fuzzy, gcc-internal-format
34865 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
34866 msgid "argument 1 in call to function %qE has unsigned type"
34867 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
34869 #: c-family/c-common.cc:6643
34870 #, fuzzy, gcc-internal-format
34871 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
34872 msgid "argument 1 in call to function %qE has signed type"
34873 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
34875 #: c-family/c-common.cc:6906 rust/backend/rust-tree.cc:3601
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
34878 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до статичного члена даних %qD"
34880 #: c-family/c-common.cc:6911 rust/backend/rust-tree.cc:3606
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
34883 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%>, коли перевантажений %<operator[]%>"
34885 #: c-family/c-common.cc:6918 rust/backend/rust-tree.cc:3613
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
34888 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до неконстантної адреси"
34890 #: c-family/c-common.cc:6931 rust/backend/rust-tree.cc:3626
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
34893 msgstr "спроба отримати адресу члена структури бітового поля %qD"
34895 #: c-family/c-common.cc:6984 rust/backend/rust-tree.cc:3678
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
34898 msgstr "індекс %E вказує на зміщення, більше розміру %qT"
34900 #: c-family/c-common.cc:7145
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "size of array is too large"
34903 msgstr "розмір масиву занадто великий"
34905 #: c-family/c-common.cc:7259 c-family/c-common.cc:7397
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
34908 msgstr "тип операнда %qT несумісний з аргументом %d функції %qE"
34910 #: c-family/c-common.cc:7293
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
34913 msgstr "очікується аргумент типу вказівник або цілочисельне для аргументу 1"
34915 #: c-family/c-common.cc:7309
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "both arguments must be compatible"
34918 msgstr "обидва аргументи повинні бути сумісними"
34920 #: c-family/c-common.cc:7539
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
34923 msgstr "неправильна кількість аргументів для функції %qE"
34925 #: c-family/c-common.cc:7553
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
34928 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на тип, що не є void"
34930 #: c-family/c-common.cc:7560
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
34933 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на повний тип"
34935 #: c-family/c-common.cc:7569
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
34938 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на тип зі сталим розміром"
34940 #: c-family/c-common.cc:7580
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
34943 msgstr "аргумент 1 функції %qE повинен бути вказівником на обʼєкт з розміром, відмінним від нуля"
34945 #: c-family/c-common.cc:7601
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
34948 msgstr "аргумент %d з %qE повинен бути типом вказівника"
34950 #: c-family/c-common.cc:7609
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
34953 msgstr "аргумент %d з %qE повинен бути вказівником на тип зі сталою розмірністю"
34955 #: c-family/c-common.cc:7615
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
34958 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на функцію"
34960 #: c-family/c-common.cc:7623
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
34963 msgstr "невідповідність розміру в аргументі %d з %qE"
34965 #: c-family/c-common.cc:7636
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
34968 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на тип %<const%>"
34970 #: c-family/c-common.cc:7641
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
34973 msgstr "аргумент %d з %qE відкидає кваліфікатор %<const%>"
34975 #: c-family/c-common.cc:7650
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
34978 msgstr "аргумент %d з %qE не повинен бути вказівником на тип %<volatile%>"
34980 #: c-family/c-common.cc:7655
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
34983 msgstr "аргумент %d з %qE відкидає кваліфікатор %<volatile%>"
34985 #: c-family/c-common.cc:7668
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
34988 msgstr "аргумент %d з %qE для моделі памʼяті не є цілочисельним"
34990 #: c-family/c-common.cc:7681
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
34993 msgstr "неприпустимий аргумент моделі памʼяті %d з %qE"
34995 #: c-family/c-common.cc:8315
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
34998 msgstr "ця ціль не визначає барʼєр спекуляції; ваша програма все ще буде виконуватись правильно, але неправильна спекуляція може не бути обмежена"
35000 #: c-family/c-common.cc:8969
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "index value is out of bound"
35003 msgstr "значення індексу виходить за межі"
35005 #: c-family/c-common.cc:9011 c-family/c-common.cc:9060
35006 #: c-family/c-common.cc:9076
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
35009 msgstr "перетворення скаляра %qT на вектор %qT включає відсікання"
35011 #. Reject arguments that are built-in functions with
35012 #. no library fallback.
35013 #: c-family/c-common.cc:9164 d/intrinsics.cc:1459
35014 #: rust/backend/rust-tree.cc:3497
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "built-in function %qE must be directly called"
35017 msgstr "вбудовану функцію %qE потрібно викликати безпосередньо"
35019 #: c-family/c-common.cc:9184
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
35022 msgstr "розмір масиву %qE не є сталим виразом"
35024 #: c-family/c-common.cc:9187
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "size of array is not a constant expression"
35027 msgstr "розмір масиву не є сталим виразом"
35029 #: c-family/c-common.cc:9191
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "size %qE of array %qE is negative"
35032 msgstr "розмір %qE масиву %qE є відʼємним"
35034 #: c-family/c-common.cc:9194
35035 #, gcc-internal-format
35036 msgid "size %qE of array is negative"
35037 msgstr "розмір %qE масиву є відʼємним"
35039 #: c-family/c-common.cc:9199
35040 #, gcc-internal-format
35041 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35042 msgstr "розмір %qE масиву %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
35044 #: c-family/c-common.cc:9202
35045 #, gcc-internal-format
35046 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
35047 msgstr "розмір %qE масиву перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
35049 #: c-family/c-common.cc:9207
35050 #, gcc-internal-format
35051 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35052 msgstr "розмір масиву %qE перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
35054 #: c-family/c-common.cc:9210
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
35057 msgstr "розмір масиву перевищує максимальний розмір обʼєкта %qE"
35059 #: c-family/c-common.cc:9281
35060 #, gcc-internal-format
35061 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
35062 msgstr "змінна середовища %qs повинна розгортатися в невідʼємне цілочисельне, менше або рівне %wd"
35064 #: c-family/c-format.cc:197
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "function does not return string type"
35067 msgstr "функція не повертає рядковий тип"
35069 #: c-family/c-format.cc:231
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "format string argument is not a string type"
35072 msgstr "аргумент форматної рядка не є рядковим типом"
35074 #: c-family/c-format.cc:257
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
35077 msgstr "знайдено посилання на %qs, але аргумент формату повинен бути рядком"
35079 #: c-family/c-format.cc:260
35080 #, gcc-internal-format
35081 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
35082 msgstr "знайдено %qT, але аргумент формату повинен бути рядком"
35084 #: c-family/c-format.cc:270
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
35087 msgstr "аргумент формату повинен бути посиланням на %qs, але знайдено рядок"
35089 #: c-family/c-format.cc:292
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "format argument should be a %qs reference"
35092 msgstr "аргумент формату повинен бути посиланням на %qs"
35094 #: c-family/c-format.cc:346
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "unrecognized format specifier"
35097 msgstr "невідомий специфікатор формату"
35099 #: c-family/c-format.cc:359
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
35102 msgstr "%qE дозволено тільки в діалектах Objective-C"
35104 #: c-family/c-format.cc:368
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
35107 msgstr "%qE - невідомий тип функції формату"
35109 #: c-family/c-format.cc:386
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
35112 msgstr "аргумент рядка формату слідує за аргументами, які потрібно форматувати"
35114 #: c-family/c-format.cc:1274
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
35117 msgstr "функція %qD може бути кандидатом на атрибут формату %qs"
35119 #: c-family/c-format.cc:1365 c-family/c-format.cc:1386
35120 #: c-family/c-format.cc:2821
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "missing $ operand number in format"
35123 msgstr "відсутній номер операнда $ у форматі"
35125 #: c-family/c-format.cc:1395
35126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35127 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
35128 msgstr "%s не підтримує формати операндів з номерами %%n$"
35130 #: c-family/c-format.cc:1402
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "operand number out of range in format"
35133 msgstr "Номер операнду вийшов за межі діапазону у форматі"
35135 #: c-family/c-format.cc:1425
35136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35137 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
35138 msgstr "Аргумент формату %d використовується більше одного разу у форматі %s"
35140 #: c-family/c-format.cc:1458
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
35143 msgstr "Номер операнду %<$%> використовується після формату без номеру операнду"
35145 #: c-family/c-format.cc:1489
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
35148 msgstr "Аргумент формату %d не використовується перед використовуваним аргументом %d у форматі стилю %<$%>"
35150 #: c-family/c-format.cc:1592
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "format not a string literal, format string not checked"
35153 msgstr "Формат не є літералом рядка, рядок формату не перевіряється"
35155 #: c-family/c-format.cc:1607 c-family/c-format.cc:1610
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "format not a string literal and no format arguments"
35158 msgstr "Формат не є літералом рядка і відсутні аргументи формату"
35160 #: c-family/c-format.cc:1613
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
35163 msgstr "Формат не є літералом рядка, типи аргументів не перевіряються"
35165 #: c-family/c-format.cc:1630
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "too many arguments for format"
35168 msgstr "забагато аргументів для формату"
35170 #: c-family/c-format.cc:1635
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
35173 msgstr "невикористані аргументи у форматі %<$%>-стилю"
35175 #: c-family/c-format.cc:1638
35176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35177 msgid "zero-length %s format string"
35178 msgstr "форматна рядок %s нульової довжини"
35180 #: c-family/c-format.cc:1642
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "format is a wide character string"
35183 msgstr "формат є рядком широких символів"
35185 #: c-family/c-format.cc:1646
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "format string is not an array of type %qs"
35188 msgstr "форматний рядок не є масивом типу %qs"
35190 #: c-family/c-format.cc:1649
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "unterminated format string"
35193 msgstr "незавершений рядок формату"
35195 #: c-family/c-format.cc:2064
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
35198 msgstr "%s використовується з форматом %<%%%c%> %s"
35200 #: c-family/c-format.cc:2074
35201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35202 msgid "%s does not support %s"
35203 msgstr "%s не підтримує %s"
35205 #: c-family/c-format.cc:2084
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
35208 msgstr "%s не підтримує %s з форматом %<%%%c%> %s"
35210 #: c-family/c-format.cc:2098
35211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35212 msgid "%s used within a quoted sequence"
35213 msgstr "%s використовується в межах послідовності в лапках"
35215 #: c-family/c-format.cc:2111
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "%qc conversion used unquoted"
35218 msgstr "конвертація %qc використовується без лапок"
35220 #: c-family/c-format.cc:2229 c-family/c-format.cc:2560
35221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35222 msgid "repeated %s in format"
35223 msgstr "повторений %s у форматі"
35225 #: c-family/c-format.cc:2240
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
35228 msgstr "відсутній символ заповнювача в кінці формату strfmon"
35230 #: c-family/c-format.cc:2342
35231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35232 msgid "zero width in %s format"
35233 msgstr "нульова ширина в форматі %s"
35235 #: c-family/c-format.cc:2365
35236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35237 msgid "empty left precision in %s format"
35238 msgstr "порожня ліва точність в форматі %s"
35240 #: c-family/c-format.cc:2456
35241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35242 msgid "empty precision in %s format"
35243 msgstr "порожня точність в форматі %s"
35245 #: c-family/c-format.cc:2534
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
35248 msgstr "%s не підтримує модифікатор довжини %qs для %s"
35250 #: c-family/c-format.cc:2590
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35253 msgstr "невідомий символ типу конверсії %qc в форматі"
35255 #: c-family/c-format.cc:2602
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
35258 msgstr "%s не підтримує формат %<%%%c%> для %s"
35260 #: c-family/c-format.cc:2634
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
35263 msgstr "%s ігнорується з %s і форматом %<%%%c%> для %s"
35265 #: c-family/c-format.cc:2639
35266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35267 msgid "%s ignored with %s in %s format"
35268 msgstr "%s ігнорується з %s в форматі для %s"
35270 #: c-family/c-format.cc:2646
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
35273 msgstr "використання %s і %s разом з форматом %<%%%c%> для %s"
35275 #: c-family/c-format.cc:2651
35276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35277 msgid "use of %s and %s together in %s format"
35278 msgstr "використання %s і %s разом в форматі %s"
35280 #: c-family/c-format.cc:2678
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
35283 msgstr "%<%%%c%> дає тільки останні 2 цифри року в деяких локалях"
35285 #: c-family/c-format.cc:2682
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
35288 msgstr "%<%%%c%> дає тільки останні 2 цифри року"
35290 #: c-family/c-format.cc:2709
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
35293 msgstr "відсутнє закриваюче %<]%> для формату %<%%[%>"
35295 #: c-family/c-format.cc:2738
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
35298 msgstr "використання модифікатора довжини %qs з символом типу %qc має або нульовий ефект, або невизначену поведінку"
35300 #: c-family/c-format.cc:2760
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
35303 msgstr "%s не підтримує формат %<%%%s%c%> %s"
35305 #: c-family/c-format.cc:2798
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
35308 msgstr "вказано номер операнда з пригніченою присвоєнням"
35310 #: c-family/c-format.cc:2802
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "operand number specified for format taking no argument"
35313 msgstr "вказано номер операнда для формату, який не приймає аргументів"
35315 #: c-family/c-format.cc:3152
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
35318 msgstr "непроцитоване ім'я типу %<%.*s%> у форматі"
35320 #: c-family/c-format.cc:3154
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
35323 msgstr "непроцитований оператор %<%.*s%> у форматі"
35325 #: c-family/c-format.cc:3155
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
35328 msgstr "непроцитоване ключове слово %<%.*s%> у форматі"
35330 #: c-family/c-format.cc:3158
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "use %qs instead"
35333 msgstr "використовуйте %qs замість цього"
35335 #: c-family/c-format.cc:3210
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "unquoted attribute in format"
35338 msgstr "атрибут без лапок у форматі"
35340 #: c-family/c-format.cc:3223
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
35343 msgstr "імʼя вбудованої функції %<%.*s%> без лапок у форматі"
35345 #: c-family/c-format.cc:3237
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
35348 msgstr "ідентифікатор або ключове слово %<%.*s%> без лапок у форматі"
35350 #: c-family/c-format.cc:3271
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
35353 msgstr "неправильно написаний термін %<%.*s%> у форматі; використовуйте %<%s%s%> замість цього"
35355 #: c-family/c-format.cc:3315
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
35358 msgstr "директива %qs без лапок у форматі; використовуйте %qs замість цього"
35360 #: c-family/c-format.cc:3322 c-family/c-format.cc:3593
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
35363 msgstr "скорочення %<%.*s%> у форматі; використовуйте %qs замість цього"
35365 #: c-family/c-format.cc:3362
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
35368 msgstr "пробільний символ %qc без лапок у форматі"
35370 #: c-family/c-format.cc:3375
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "spurious trailing space in format"
35373 msgstr "зайвий пробіл в кінці формату"
35375 #: c-family/c-format.cc:3396
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "inconsistent capitalization in format"
35378 msgstr "неспівпадаюча велика літера в форматі"
35380 #: c-family/c-format.cc:3403
35381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35382 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
35383 msgstr "послідовність %i підряд пробільних символів без лапок у форматі"
35385 #: c-family/c-format.cc:3423
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "unquoted control characters in format"
35388 msgstr "керуючі символи без лапок у форматі"
35390 #: c-family/c-format.cc:3430
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "unquoted control character %qc in format"
35393 msgstr "керуючий символ %qc без лапок у форматі"
35395 #: c-family/c-format.cc:3488
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
35398 msgstr "імʼя опції %<%.*s%> без лапок у форматі"
35400 #: c-family/c-format.cc:3548
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
35403 msgstr "незбалансований розділовий символ %qc у форматі"
35405 #: c-family/c-format.cc:3567
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
35408 msgstr "директива попередньої обробки %<%.*s%> без лапок у форматі"
35410 #: c-family/c-format.cc:3603
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
35413 msgstr "голий апостроф %<'%> у форматі"
35415 #: c-family/c-format.cc:3605
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
35418 msgstr "якщо уникнути апострофа неможливо, закрийте його в пару директив %qs та %qs"
35420 #: c-family/c-format.cc:3617
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "grave accent %<`%> in format"
35423 msgstr "гравісний акцент %<`%> у форматі"
35425 #: c-family/c-format.cc:3619
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
35428 msgstr "використовуйте директиву апострофа %qs замість цього"
35430 #: c-family/c-format.cc:3631
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
35433 msgstr "пробіл, за яким йде знак пунктуації %<%c%>"
35435 #: c-family/c-format.cc:3642
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "quoted %qs directive in format"
35438 msgstr "директива %qs у лапках у форматі"
35440 #: c-family/c-format.cc:3644
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
35443 msgstr "якщо використання %qs неможливе, використовуйте %qs замість цього"
35445 #: c-family/c-format.cc:3673
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35448 msgstr "непотрібна послідовність пунктуації %<%.*s%> на початку формату"
35450 #: c-family/c-format.cc:3713
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35453 msgstr "неправильна послідовність розділових знаків %<%.*s%> у форматі"
35455 #: c-family/c-format.cc:3730
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
35458 msgstr "послідовність з %i пунктуаційних символів %q.*s без лапок у форматі"
35460 #: c-family/c-format.cc:3750
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "unquoted non-graph characters in format"
35463 msgstr "не-графічні символи без лапок у форматі"
35465 #: c-family/c-format.cc:3757
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
35468 msgstr "неграфічний символ %qc без лапок у форматі"
35470 #: c-family/c-format.cc:3789
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
35473 msgstr "незбалансований розділовий символ %<%c%> у форматі"
35475 #: c-family/c-format.cc:3796
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "unterminated quoting directive"
35478 msgstr "незавершена директива цитування"
35480 #: c-family/c-format.cc:3805
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
35483 msgstr "незавершений символ цитати %<%c%> у форматі"
35485 #: c-family/c-format.cc:3875
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35488 msgstr "неправильний заключний %<%%%> у форматі"
35490 #: c-family/c-format.cc:3935
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "conversion lacks type at end of format"
35493 msgstr "конвертація не має типу в кінці формату"
35495 #: c-family/c-format.cc:3964
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "nested quoting directive"
35498 msgstr "вкладена директива цитування"
35500 #: c-family/c-format.cc:3975
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "unmatched quoting directive"
35503 msgstr "неспівставлена директива цитування"
35505 #: c-family/c-format.cc:3990
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
35508 msgstr "директива %qc зайве після попереднього входження такої ж"
35510 #: c-family/c-format.cc:3996
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "unmatched color reset directive"
35513 msgstr "неспівставлена директива скидання кольору"
35515 #: c-family/c-format.cc:4008
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
35518 msgstr "конверсія %qc використовується в межах послідовності в лапках"
35520 #: c-family/c-format.cc:4048
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "embedded %<\\0%> in format"
35523 msgstr "вбудований %<\\0%> у формат"
35525 #: c-family/c-format.cc:4064
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "unterminated color directive"
35528 msgstr "незавершена директива кольору"
35530 #: c-family/c-format.cc:4186
35531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35532 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
35533 msgstr "запис через нульовий вказівник (аргумент %d)"
35535 #: c-family/c-format.cc:4197
35536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35537 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
35538 msgstr "читання через нульовий вказівник (аргумент %d)"
35540 #: c-family/c-format.cc:4217
35541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35542 msgid "writing into constant object (argument %d)"
35543 msgstr "запис у константний обʼєкт (аргумент %d)"
35545 #: c-family/c-format.cc:4229
35546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35547 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
35548 msgstr "додаткові кваліфікатори типу в аргументі формату (аргумент %d)"
35550 #: c-family/c-format.cc:4771
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
35553 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує аргумент типу %<%s%s%>, але аргумент %d має тип %qT"
35555 #: c-family/c-format.cc:4780
35556 #, gcc-internal-format
35557 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
35558 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує відповідного аргументу %<%s%s%>"
35560 #: c-family/c-format.cc:4790
35561 #, gcc-internal-format
35562 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
35563 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує аргумент типу %<%T%s%>, але аргумент %d має тип %qT"
35565 #: c-family/c-format.cc:4799
35566 #, gcc-internal-format
35567 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
35568 msgstr "%s %<%s%.*s%> очікує відповідного аргументу %<%T%s%>"
35570 #: c-family/c-format.cc:4861 c-family/c-format.cc:4867
35571 #: c-family/c-format.cc:4921
35572 #, gcc-internal-format
35573 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
35574 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> не визначено як тип"
35576 #: c-family/c-format.cc:4874 c-family/c-format.cc:4931
35577 #, gcc-internal-format
35578 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
35579 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> не визначено як %<long%> або %<long long%>"
35581 #: c-family/c-format.cc:4983
35582 #, gcc-internal-format
35583 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35584 msgstr "%<locus%> не визначено як тип"
35586 #: c-family/c-format.cc:5027
35587 #, gcc-internal-format
35588 msgid "%qs is not defined as a type"
35589 msgstr "%qs не визначено як тип"
35591 #: c-family/c-format.cc:5053
35592 #, gcc-internal-format
35593 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
35594 msgstr "%<location_t%> не визначено як тип"
35596 #: c-family/c-format.cc:5070
35597 #, gcc-internal-format
35598 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
35599 msgstr "%<tree%> не визначено як тип"
35601 #: c-family/c-format.cc:5076
35602 #, gcc-internal-format
35603 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
35604 msgstr "%<tree%> не визначено як тип вказівника"
35606 #: c-family/c-format.cc:5259
35607 #, gcc-internal-format
35608 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
35609 msgstr "аргумент для форматування не є %<...%>"
35611 #: c-family/c-format.cc:5271
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "strftime formats cannot format arguments"
35614 msgstr "формати strftime не можуть форматувати аргументи"
35616 #: c-family/c-indentation.cc:321
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
35619 msgstr "%<-Wmisleading-indentation%> від цього моменту вимкнено, оскільки відстеження стовпців було вимкнено через розмір коду/заголовків"
35621 #: c-family/c-indentation.cc:326
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
35624 msgstr "додавання %<-flarge-source-files%> дозволить отримати більше підтримки відстеження стовпців, за рахунок часу компіляції та памʼяті"
35626 #: c-family/c-indentation.cc:661
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "this %qs clause does not guard..."
35629 msgstr "ця %qs умова не захищає..."
35631 #: c-family/c-indentation.cc:664
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
35634 msgstr "...ця інструкція, але остання неправильно відступлена, наче вона захищена %qs"
35636 #: c-family/c-lex.cc:228
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
35639 msgstr "неправильно вкладені C-заголовки від препроцесора"
35641 #: c-family/c-lex.cc:267
35642 #, gcc-internal-format
35643 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
35644 msgstr "ігнорується %<#pragma %s %s%>"
35646 #. ... or not.
35647 #: c-family/c-lex.cc:683 c-family/c-lex.cc:1622
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "stray %<@%> in program"
35650 msgstr "зайвий %<@%> в програмі"
35652 #: c-family/c-lex.cc:698
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "stray %qs in program"
35655 msgstr "зайвий %qs в програмі"
35657 #: c-family/c-lex.cc:708
35658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35659 msgid "missing terminating %c character"
35660 msgstr "відсутній заключний символ %c"
35662 #: c-family/c-lex.cc:710
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "stray %qc in program"
35665 msgstr "зайвий %qc в програмі"
35667 #: c-family/c-lex.cc:715
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "stray %<\\%o%> in program"
35670 msgstr "зайвий %<\\%o%> в програмі"
35672 #: c-family/c-lex.cc:1034
35673 #, fuzzy, gcc-internal-format
35674 #| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35675 msgid "integer constant is too large for %<unsigned _BitInt(%d)%> type"
35676 msgstr "цілочисельна константа занадто велика для типу %<unsigned long%>"
35678 #: c-family/c-lex.cc:1037
35679 #, fuzzy, gcc-internal-format
35680 #| msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35681 msgid "integer constant is too large for %<_BitInt(%d)%> type"
35682 msgstr "цілочисельна константа занадто велика для типу %<unsigned long%>"
35684 #: c-family/c-lex.cc:1045 c/c-decl.cc:12698
35685 #, fuzzy, gcc-internal-format
35686 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
35687 msgid "%<_BitInt(%d)%> is not supported on this target"
35688 msgstr "%<__int%d%> не підтримується на цій платформі"
35690 #: c-family/c-lex.cc:1097
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
35693 msgstr "ця десяткова константа є беззнаковою лише в ISO C90"
35695 #: c-family/c-lex.cc:1101
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
35698 msgstr "ця десяткова константа була б беззнаковою в ISO C90"
35700 #: c-family/c-lex.cc:1129
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35703 msgstr "цілочисельна константа занадто велика для типу %<unsigned long%>"
35705 #: c-family/c-lex.cc:1169
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "unsuffixed floating constant"
35708 msgstr "несуфіксна плаваюча константа"
35710 #: c-family/c-lex.cc:1183
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
35713 msgstr "десяткові плаваючі точки не підтримуються для цільової платформи"
35715 #: c-family/c-lex.cc:1206 c-family/c-lex.cc:1234 c-family/c-lex.cc:1272
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
35718 msgstr "непідтримуваний нестандартний суфікс на плаваючій константі"
35720 #: c-family/c-lex.cc:1211 c-family/c-lex.cc:1265 c-family/c-lex.cc:1277
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "non-standard suffix on floating constant"
35723 msgstr "нестандартний суфікс на плаваючій константі"
35725 #: c-family/c-lex.cc:1243 c-family/c-lex.cc:1247 c-family/c-lex.cc:1252
35726 #, fuzzy, gcc-internal-format
35727 #| msgid "non-standard suffix on floating constant"
35728 msgid "non-standard suffix on floating constant before C23"
35729 msgstr "нестандартний суфікс на плаваючій константі"
35731 #: c-family/c-lex.cc:1259
35732 #, gcc-internal-format
35733 msgid "%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
35734 msgstr "суфікс %<f%d%> або %<F%d%> на плаваючій константі доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
35736 #: c-family/c-lex.cc:1280
35737 #, gcc-internal-format
35738 msgid "%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
35739 msgstr "суфікс %<bf16%> або %<BF16%> на плаваючій константі доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
35741 #: c-family/c-lex.cc:1360 c-family/c-lex.cc:1363
35742 #, gcc-internal-format
35743 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
35744 msgstr "плаваюча константа перевищує діапазон %qT"
35746 #: c-family/c-lex.cc:1378
35747 #, gcc-internal-format
35748 msgid "floating constant truncated to zero"
35749 msgstr "плаваюча константа обрізана до нуля"
35751 #: c-family/c-lex.cc:1579
35752 #, gcc-internal-format
35753 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
35754 msgstr "повторене %<@%> перед рядком Objective-C"
35756 #: c-family/c-lex.cc:1598 c/c-parser.cc:8926
35757 #, gcc-internal-format
35758 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
35759 msgstr "непідтримуване нестандартне зʼєднання літералів рядків"
35761 #: c-family/c-lex.cc:1634 c/c-parser.cc:8947
35762 #, gcc-internal-format
35763 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
35764 msgstr "традиційне C відкидає зʼєднання констант рядків"
35766 #: c-family/c-omp.cc:131 cp/pt.cc:19155
35767 #, gcc-internal-format
35768 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
35769 msgstr "%<#pragma omp critical%> з %<hint%> замиканням потребує імені, за винятком випадку, коли використовується %<omp_sync_hint_none%>"
35771 #: c-family/c-omp.cc:241
35772 #, gcc-internal-format
35773 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
35774 msgstr "недійсний тип виразу для %<#pragma omp atomic%>"
35776 #: c-family/c-omp.cc:246
35777 #, gcc-internal-format
35778 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
35779 msgstr "вираз %<_Atomic%> в %<#pragma omp atomic%>"
35781 #: c-family/c-omp.cc:251
35782 #, gcc-internal-format
35783 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
35784 msgstr "%<#pragma omp atomic compare capture%> з не-цілочисельним результатом порівняння"
35786 #: c-family/c-omp.cc:540
35787 #, gcc-internal-format
35788 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
35789 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> використовує дві різні змінні для памʼяті"
35791 #: c-family/c-omp.cc:543 c-family/c-omp.cc:581
35792 #, gcc-internal-format
35793 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
35794 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> використовує дві різні змінні для памʼяті"
35796 #: c-family/c-omp.cc:699
35797 #, gcc-internal-format
35798 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
35799 msgstr "тип виразу %<depobj%> не є %<omp_depend_t%>"
35801 #: c-family/c-omp.cc:705
35802 #, gcc-internal-format
35803 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
35804 msgstr "константно-кваліфікований вираз %<depobj%>"
35806 #: c-family/c-omp.cc:730
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
35809 msgstr "більше одного локатора в замиканні %<depend%> у конструкції %<depobj%>"
35811 #: c-family/c-omp.cc:736
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
35814 msgstr "тип залежності %<depobj%> вказаний в замиканні %<depend%> на конструкції %<depobj%>"
35816 #: c-family/c-omp.cc:752
35817 #, gcc-internal-format
35818 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
35819 msgstr "Модифікатор %<iterator%> не може бути вказаний на конструкції %<depobj%>"
35821 #: c-family/c-omp.cc:969 cp/semantics.cc:10925
35822 #, gcc-internal-format
35823 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
35824 msgstr "Недійсний тип для змінної ітерації %qE"
35826 #: c-family/c-omp.cc:974
35827 #, gcc-internal-format
35828 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
35829 msgstr "Змінна ітерації %qE має тип %<_Atomic%>"
35831 #: c-family/c-omp.cc:990
35832 #, gcc-internal-format
35833 msgid "%qE is not initialized"
35834 msgstr "%qE не ініціалізовано"
35836 #: c-family/c-omp.cc:1011 cp/semantics.cc:10817
35837 #, gcc-internal-format
35838 msgid "missing controlling predicate"
35839 msgstr "Відсутній контрольний предикат"
35841 #: c-family/c-omp.cc:1117 cp/semantics.cc:10413
35842 #, gcc-internal-format
35843 msgid "invalid controlling predicate"
35844 msgstr "Недійсний контрольний предикат"
35846 #: c-family/c-omp.cc:1124 cp/semantics.cc:10823
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "missing increment expression"
35849 msgstr "Відсутній вираз інкремента"
35851 #: c-family/c-omp.cc:1224 c-family/c-omp.cc:1242
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
35854 msgstr "Інкремент не є константою 1 або -1 для умови %<!=%>"
35856 #: c-family/c-omp.cc:1255 cp/semantics.cc:10530
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "invalid increment expression"
35859 msgstr "Недійсний вираз інкремента"
35861 #: c-family/c-omp.cc:1353
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
35864 msgstr "Вираз ініціалізації посилається на змінну ітерації %qD"
35866 #: c-family/c-omp.cc:1357
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
35869 msgstr "Вираз умови посилається на змінну ітерації %qD"
35871 #: c-family/c-omp.cc:1361
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
35874 msgstr "вираз інкремента посилається на змінну ітерації %qD"
35876 #: c-family/c-omp.cc:1539
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
35879 msgstr "зовнішня змінна ітерації %qD, використана в виразі ініціалізації, має інший тип, ніж %qT"
35881 #: c-family/c-omp.cc:1543
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
35884 msgstr "зовнішня змінна ітерації %qD, використана в умовному виразі, має тип, відмінний від %qT"
35886 #: c-family/c-omp.cc:1550
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
35889 msgstr "множник зовнішньої змінної ітерації %qD, вираз %qE, не є цілочисельним"
35891 #: c-family/c-omp.cc:1556
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
35894 msgstr "доданок зовнішньої змінної ітерації %qD, вираз %qE, не є цілочисельним"
35896 #: c-family/c-omp.cc:1621 c-family/c-omp.cc:1706
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
35899 msgstr "ті ж самі змінні ітерації циклу %qD використовуються в кількох повʼязаних циклах"
35901 #: c-family/c-omp.cc:1656
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
35904 msgstr "два різних зовнішніх ітераційних змінних %qD та %qD використовуються в одній петлі"
35906 #: c-family/c-omp.cc:1820
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "variable %qD used as loop variable is bound in intervening code"
35909 msgstr ""
35911 #: c-family/c-omp.cc:1824
35912 #, fuzzy, gcc-internal-format
35913 #| msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
35914 msgid "variable %qD used in initializer is bound in intervening code"
35915 msgstr "змінна %qD має ініціалізатор, але неповний тип"
35917 #: c-family/c-omp.cc:1828
35918 #, fuzzy, gcc-internal-format
35919 #| msgid "register variable %qD used in nested function"
35920 msgid "variable %qD used in end test is bound in intervening code"
35921 msgstr "зареєстрована змінна %qD використовується у вкладеній функції"
35923 #: c-family/c-omp.cc:1832
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "variable %qD used in increment expression is bound in intervening code"
35926 msgstr ""
35928 #: c-family/c-omp.cc:2436
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
35931 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, поєднаній з %<simd%> або %<loop%>"
35933 #: c-family/c-omp.cc:2447
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
35936 msgstr "недійсний модифікатор зведення %<task%> на конструкції, яка не поєднана з %<parallel%>, %<for%> або %<sections%>"
35938 #: c-family/c-omp.cc:2460
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
35941 msgstr "%<inscan%> %<reduction%> замикання на конструкції, відмінній від %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
35943 #: c-family/c-omp.cc:2947 c/c-typeck.cc:16318 cp/semantics.cc:9517
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
35946 msgstr "%qD вказано в замиканні %<allocate%>, але не в явному замиканні приватизації"
35948 #: c-family/c-omp.cc:3039 c-family/c-omp.cc:3054
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "%qD is not a function argument"
35951 msgstr "%qD не є аргументом функції"
35953 #: c-family/c-omp.cc:3335 c/c-typeck.cc:15466 cp/semantics.cc:8256
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35956 msgstr "бітове поле %qE в замиканні %qs"
35958 #: c-family/c-omp.cc:3343
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
35961 msgstr "%qE не має відображального типу в замиканні %qs"
35963 #: c-family/c-omp.cc:3351 c/c-typeck.cc:13876 c/c-typeck.cc:15555
35964 #: c/c-typeck.cc:15743
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35967 msgstr "%<_Atomic%> %qE в замиканні %qs"
35969 #: c-family/c-omp.cc:3376
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "%qE is a member of a union"
35972 msgstr "%qE є членом обʼєднання"
35974 #: c-family/c-opts.cc:343
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "%<-I-%> specified twice"
35977 msgstr "%<-I-%> вказано двічі"
35979 #: c-family/c-opts.cc:346
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
35982 msgstr "застаріла опція %<-I-%> використовується, будь ласка, використовуйте %<-iquote%> замість"
35984 #: c-family/c-opts.cc:373
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "%<-fdeps-format=%> unknown format %<%s%>"
35987 msgstr ""
35989 #: c-family/c-opts.cc:455
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
35992 msgstr "%<-Wabi=1%> не підтримується, використовується =2"
35994 #: c-family/c-opts.cc:642 fortran/cpp.cc:370
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "output filename specified twice"
35997 msgstr "імʼя вихідного файлу вказано двічі"
35999 #: c-family/c-opts.cc:895
36000 #, gcc-internal-format
36001 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
36002 msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> підтримується тільки в режимі GNU99 або C99"
36004 #: c-family/c-opts.cc:941
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
36007 msgstr "%<-Wformat-y2k%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36009 #: c-family/c-opts.cc:943
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
36012 msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36014 #: c-family/c-opts.cc:945
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
36017 msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36019 #: c-family/c-opts.cc:947
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
36022 msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36024 #: c-family/c-opts.cc:949
36025 #, gcc-internal-format
36026 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
36027 msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36029 #: c-family/c-opts.cc:951
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
36032 msgstr "%<-Wformat-security%> ігнорується без %<-Wformat%>"
36034 #: c-family/c-opts.cc:1012
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
36037 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> не підтримується, використовується =2"
36039 #: c-family/c-opts.cc:1039
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
36042 msgstr "%<-Wabi%> не буде попереджувати про нічого"
36044 #: c-family/c-opts.cc:1041
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
36047 msgstr "%<-Wabi%> попереджає про відмінності від найновішої ABI, яка також використовується за замовчуванням"
36049 #: c-family/c-opts.cc:1044
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
36052 msgstr "використовуйте наприклад %<-Wabi=11%>, щоб попереджати про зміни з GCC 7"
36054 #: c-family/c-opts.cc:1127
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
36057 msgstr "зовнішні функції ініціалізації TLS не підтримуються на цій цілі"
36059 #: c-family/c-opts.cc:1149
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "%<-fconcepts-ts%> is deprecated and will be removed in GCC 15; please convert your code to C++20 concepts"
36062 msgstr ""
36064 #: c-family/c-opts.cc:1158
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
36067 msgstr "задано забагато імен файлів; для використання введіть %<%s %s%>"
36069 #: c-family/c-opts.cc:1172
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "opening output file %s: %m"
36072 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл %s: %m"
36074 #: c-family/c-opts.cc:1190
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
36077 msgstr "інформацію для налагодження %qs неможливо використовувати з попередньо скомпільованими заголовками"
36079 #: c-family/c-opts.cc:1356 c-family/c-opts.cc:1377
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "opening dependency file %s: %m"
36082 msgstr "не вдалося відкрити файл залежностей %s: %m"
36084 #: c-family/c-opts.cc:1381
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "%<-MF%> and %<-fdeps-file=%> cannot share an output file %s: %m"
36087 msgstr ""
36089 #: c-family/c-opts.cc:1391
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "closing dependency file %s: %m"
36092 msgstr "не вдалося закрити файл залежностей %s: %m"
36094 #: c-family/c-opts.cc:1394
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "when writing output to %s: %m"
36097 msgstr "при записі вихідних даних у файл %s: %m"
36099 #: c-family/c-opts.cc:1472
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
36102 msgstr "для генерації залежностей необхідно вказати або %<-M%>, або %<-MM%>"
36104 #: c-family/c-opts.cc:1496
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
36107 msgstr "%<-MG%> може використовуватися лише з %<-M%> або %<-MM%>"
36109 #: c-family/c-opts.cc:1529
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
36112 msgstr "%<-fdirectives-only%> несумісний з %<-Wunused-macros%>"
36114 #: c-family/c-opts.cc:1532
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
36117 msgstr "%<-fdirectives-only%> несумісний з %<-traditional%>"
36119 #: c-family/c-opts.cc:1634
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "%<_FORTIFY_SOURCE%> is not enabled by %<-fhardened%> because optimizations are turned off"
36122 msgstr ""
36124 #: c-family/c-opts.cc:1638
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "%<_FORTIFY_SOURCE%> is not enabled by %<-fhardened%> because it was specified in %<-D%> or %<-U%>"
36127 msgstr ""
36129 #: c-family/c-opts.cc:1644
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "%<_GLIBCXX_ASSERTIONS%> is not enabled by %<-fhardened%> because it was specified in %<-D%> or %<-U%>"
36132 msgstr ""
36134 #: c-family/c-opts.cc:1768
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "too late for # directive to set debug directory"
36137 msgstr "занадто пізно для директиви #, щоб встановити каталог відлагодження"
36139 #: c-family/c-pch.cc:105
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
36142 msgstr "не вдалося створити попередньо скомпільований заголовок %s: %m"
36144 #: c-family/c-pch.cc:125
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "cannot write to %s: %m"
36147 msgstr "не вдалося записати в %s: %m"
36149 #: c-family/c-pch.cc:183
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "cannot write %s: %m"
36152 msgstr "не вдалося записати %s: %m"
36154 #: c-family/c-pch.cc:398
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
36157 msgstr "прагма %<pch_preprocess%> повинна використовуватися тільки з %<-fpreprocessed%>"
36159 #: c-family/c-pch.cc:400
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "use %<#include%> instead"
36162 msgstr "використовуйте %<#include%> замість цього"
36164 #: c-family/c-pch.cc:406
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
36167 msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PCH: %m"
36169 #: c-family/c-pch.cc:411
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
36172 msgstr "для отримання додаткової інформації використовуйте %<-Winvalid-pch%>"
36174 #: c-family/c-pch.cc:412
36175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36176 msgid "%s: PCH file was invalid"
36177 msgstr "%s: файл PCH був недійсним"
36179 #: c-family/c-pragma.cc:98
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
36182 msgstr "%<#pragma pack (pop)%> зустрівся без відповідного %<#pragma pack (push)%>"
36184 #: c-family/c-pragma.cc:113
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
36187 msgstr "%<#pragma pack(pop, %E)%> зустрівся без відповідного %<#pragma pack(push, %E)%>"
36189 #: c-family/c-pragma.cc:144
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
36192 msgstr "відсутній %<(%> після %<#pragma pack%> - ігнорується"
36194 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
36197 msgstr "недійсна константа в %<#pragma pack%> - ігнорується"
36199 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
36202 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack%> - ігнорується"
36204 #: c-family/c-pragma.cc:164
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
36207 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ігнорується"
36209 #: c-family/c-pragma.cc:166
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
36212 msgstr "неправильно сформована %<#pragma pack(pop[, id])%> - ігнорується"
36214 #: c-family/c-pragma.cc:175
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
36217 msgstr "невідома дія %qE для %<#pragma pack%> - ігнорується"
36219 #: c-family/c-pragma.cc:206
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
36222 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma pack%>"
36224 #: c-family/c-pragma.cc:209
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
36227 msgstr "%<#pragma pack%> не має ефекту з %<-fpack-struct%> - ігнорується"
36229 #: c-family/c-pragma.cc:230
36230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36231 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
36232 msgstr "вирівнювання повинно бути невеликою степенню двійки, а не %d"
36234 #: c-family/c-pragma.cc:269
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
36237 msgstr "застосування %<#pragma weak %+D%> після першого використання призводить до невизначеного поведінки"
36239 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
36242 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma weak%>, ігнорується"
36244 #: c-family/c-pragma.cc:375
36245 #, gcc-internal-format
36246 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
36247 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma weak%>"
36249 #: c-family/c-pragma.cc:381
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
36252 msgstr "декларація %<#pragma weak%> для %q+D не дозволена, ігнорується"
36254 #: c-family/c-pragma.cc:429
36255 #, gcc-internal-format
36256 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
36257 msgstr "%<scalar_storage_order%> не підтримується, оскільки порядок байтів не є однорідним"
36259 #: c-family/c-pragma.cc:438
36260 #, gcc-internal-format
36261 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
36262 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> не підтримується для C++"
36264 #: c-family/c-pragma.cc:444
36265 #, gcc-internal-format
36266 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36267 msgstr "відсутній %<big-endian%>, %<little-endian%> або %<default%> після %<#pragma scalar_storage_order%>"
36269 #: c-family/c-pragma.cc:454
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36272 msgstr "очікувався %<big-endian%>, %<little-endian%> або %<default%> після %<#pragma scalar_storage_order%>"
36274 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
36277 msgstr "неправильно сформований %<#pragma redefine_extname%>, ігнорується"
36279 #: c-family/c-pragma.cc:514
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
36282 msgstr "сміття в кінці %<#pragma redefine_extname%>"
36284 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
36287 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з попереднім перейменуванням"
36289 #: c-family/c-pragma.cc:570
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
36292 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з попереднім %<#pragma redefine_extname%>"
36294 #: c-family/c-pragma.cc:606
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
36297 msgstr "Декларація %<asm%> ігнорується через конфлікт з попереднім перейменуванням"
36299 #: c-family/c-pragma.cc:637
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
36302 msgstr "%<#pragma redefine_extname%> ігнорується через конфлікт з оголошенням %<asm%>"
36304 #: c-family/c-pragma.cc:698
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
36307 msgstr "%<#pragma GCC visibility push()%> повинно вказувати %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> або %<protected%>"
36309 #: c-family/c-pragma.cc:741
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
36312 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> повинно бути застосовано з %<push%> або %<pop%>"
36314 #: c-family/c-pragma.cc:748
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
36317 msgstr "немає відповідного %<push%> для %<#pragma GCC visibility pop%>"
36319 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
36322 msgstr "відсутня %<(%> після %<#pragma GCC visibility push%> - ігнорується"
36324 #: c-family/c-pragma.cc:756
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
36327 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma GCC visibility push%>"
36329 #: c-family/c-pragma.cc:764
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
36332 msgstr "сміття в кінці %<#pragma GCC visibility%>"
36334 #: c-family/c-pragma.cc:885
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36337 msgstr "відсутній %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%> або %<ignored_attributes%> після %<#pragma GCC diagnostic%>"
36339 #: c-family/c-pragma.cc:909
36340 #, gcc-internal-format
36341 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36342 msgstr "відсутнє імʼя атрибуту після %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36344 #: c-family/c-pragma.cc:918
36345 #, gcc-internal-format
36346 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36347 msgstr "відсутній аргумент для %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36349 #: c-family/c-pragma.cc:926
36350 #, gcc-internal-format
36351 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36352 msgstr "зайвий %<,%> в аргументах для %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36354 #: c-family/c-pragma.cc:944
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36357 msgstr "відсутня опція після %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36359 #: c-family/c-pragma.cc:952
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36362 msgstr "очікується %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> після %<#pragma GCC diagnostic%>"
36364 #: c-family/c-pragma.cc:976
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36367 msgstr "невідома опція після %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36369 #: c-family/c-pragma.cc:981
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "did you mean %<-%s%>?"
36372 msgstr "ви мали на увазі %<-%s%>?"
36374 #: c-family/c-pragma.cc:990
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
36377 msgstr "%qs не є опцією, що керує попередженнями"
36379 #: c-family/c-pragma.cc:1001
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
36382 msgstr "опція %qs дійсна для %s, але не для %s"
36384 #: c-family/c-pragma.cc:1054
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
36387 msgstr "%<#pragma GCC option%> не дозволено всередині функцій"
36389 #: c-family/c-pragma.cc:1066
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36392 msgstr "%<#pragma GCC option%> не є рядком"
36394 #: c-family/c-pragma.cc:1091
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36397 msgstr "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> не має остаточного %<)%>"
36399 #: c-family/c-pragma.cc:1097
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
36402 msgstr "Рядок %<#pragma GCC target%> має неправильний формат"
36404 #: c-family/c-pragma.cc:1126
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
36407 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> не дозволено всередині функцій"
36409 #: c-family/c-pragma.cc:1138
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
36412 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> не є рядком або числом"
36414 #: c-family/c-pragma.cc:1162
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36417 msgstr "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> не має остаточного %<)%>"
36419 #: c-family/c-pragma.cc:1168
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
36422 msgstr "Рядок %<#pragma GCC optimize%> має неправильний формат"
36424 #: c-family/c-pragma.cc:1211
36425 #, fuzzy, gcc-internal-format
36426 #| msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
36427 msgid "junk at end of %<#pragma GCC push_options%>"
36428 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma push_options%>"
36430 #: c-family/c-pragma.cc:1248
36431 #, fuzzy, gcc-internal-format
36432 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
36433 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pop_options%>"
36434 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma pop_options%>"
36436 #: c-family/c-pragma.cc:1255
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36439 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> без відповідного %<#pragma GCC push_options%>"
36441 #: c-family/c-pragma.cc:1329
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
36444 msgstr "Сміття в кінці %<#pragma reset_options%>"
36446 #: c-family/c-pragma.cc:1350 c-family/c-pragma.cc:1360
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36449 msgstr "після %<#pragma message%> очікується рядок"
36451 #: c-family/c-pragma.cc:1352
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
36454 msgstr "Неправильно сформований %<#pragma message%>, ігнорується"
36456 #: c-family/c-pragma.cc:1357 cp/parser.cc:4583 cp/parser.cc:4679
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
36459 msgstr "літерал рядка з користувацьким суфіксом недійсний в цьому контексті"
36461 #: c-family/c-pragma.cc:1365
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
36464 msgstr "сміття в кінці %<#pragma message%>"
36466 #: c-family/c-pragma.cc:1368
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "%<#pragma message: %s%>"
36469 msgstr "%<#pragma message: %s%>"
36471 #: c-family/c-pragma.cc:1412
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
36474 msgstr "неправильне розташування для %<pragma %s%>, ігнорується"
36476 #: c-family/c-pragma.cc:1419 c-family/c-pragma.cc:1433
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
36479 msgstr "неправильно сформований %<#pragma %s%>, ігнорується"
36481 #: c-family/c-pragma.cc:1439 cp/lex.cc:637
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
36484 msgstr "сміття в кінці %<#pragma %s%>"
36486 #: c-family/c-pragma.cc:1457
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
36489 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> не підтримується для C++"
36491 #: c-family/c-pragma.cc:1466
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
36494 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> не підтримується на цій цілі"
36496 #: c-family/c-pragma.cc:1472
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36499 msgstr "ISO C не підтримує %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36501 #: c-family/c-pretty-print.cc:344
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "<type-error>"
36504 msgstr "<помилка-типу>"
36506 #: c-family/c-pretty-print.cc:387
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "<unnamed-unsigned:"
36509 msgstr "<безіменний-беззнаковий:"
36511 #: c-family/c-pretty-print.cc:391
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "<unnamed-float:"
36514 msgstr "<безіменний-дробовий:"
36516 #: c-family/c-pretty-print.cc:394
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "<unnamed-fixed:"
36519 msgstr "<безіменний-фіксований:"
36521 #: c-family/c-pretty-print.cc:426
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "<typedef-error>"
36524 msgstr "<помилка-типування>"
36526 #: c-family/c-pretty-print.cc:441
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "<tag-error>"
36529 msgstr "<помилка-тегу>"
36531 #: c-family/c-pretty-print.cc:1360
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "<erroneous-expression>"
36534 msgstr "<неправильний-вираз>"
36536 #: c-family/c-pretty-print.cc:1364 cp/cxx-pretty-print.cc:133
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "<return-value>"
36539 msgstr "<значення-повернення>"
36541 #: c-family/c-semantics.cc:197
36542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36543 msgid "wrong type argument to %s"
36544 msgstr "неправильний тип аргументу для %s"
36546 #: c-family/c-warn.cc:59 c-family/c-warn.cc:72 cp/constexpr.cc:3599
36547 #: cp/constexpr.cc:7370 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:964
36548 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1908 rust/backend/rust-constexpr.cc:4331
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "overflow in constant expression"
36551 msgstr "переповнення в константному виразі"
36553 #: c-family/c-warn.cc:99
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36556 msgstr "переповнення цілого числа в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36558 #: c-family/c-warn.cc:101
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36561 msgstr "переповнення цілого числа в виразі типу %qT призводить до %qE"
36563 #: c-family/c-warn.cc:107
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36566 msgstr "переповнення числа з плаваючою комою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36568 #: c-family/c-warn.cc:109
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36571 msgstr "переповнення числа з плаваючою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
36573 #: c-family/c-warn.cc:115
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36576 msgstr "переповнення числа з фіксованою комою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36578 #: c-family/c-warn.cc:117
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36581 msgstr "переповнення числа з фіксованою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
36583 #: c-family/c-warn.cc:123
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36586 msgstr "переповнення вектора в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36588 #: c-family/c-warn.cc:125
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
36591 msgstr "переповнення вектора в виразі типу %qT призводить до %qE"
36593 #: c-family/c-warn.cc:132
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36596 msgstr "переповнення комплексного цілого числа в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36598 #: c-family/c-warn.cc:134
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36601 msgstr "переповнення комплексного цілого числа в виразі типу %qT призводить до %qE"
36603 #: c-family/c-warn.cc:138
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36606 msgstr "переповнення комплексного числа з плаваючою точкою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
36608 #: c-family/c-warn.cc:140
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36611 msgstr "переповнення комплексних чисел з плаваючою комою в виразі типу %qT призводить до %qE"
36613 #: c-family/c-warn.cc:232
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
36616 msgstr "логічне %<or%> застосовується до нелогічної константи"
36618 #: c-family/c-warn.cc:236
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
36621 msgstr "логічне %<and%> застосовується до нелогічної константи"
36623 #: c-family/c-warn.cc:306
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
36626 msgstr "логічне %<or%> з колективно вичерпними тестами завжди є істинним"
36628 #: c-family/c-warn.cc:310
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
36631 msgstr "логічне %<and%> взаємовиключних тестів завжди є хибним"
36633 #: c-family/c-warn.cc:320
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
36636 msgstr "логічне %<or%> рівних виразів"
36638 #: c-family/c-warn.cc:323
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
36641 msgstr "логічне %<and%> рівних виразів"
36643 #: c-family/c-warn.cc:409
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
36646 msgstr "порівняння по бітах завжди дає хибний результат"
36648 #: c-family/c-warn.cc:412
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
36651 msgstr "порівняння по бітах завжди дає істинний результат"
36653 #: c-family/c-warn.cc:517
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "self-comparison always evaluates to true"
36656 msgstr "порівняння з самим собою завжди дає значення true"
36658 #: c-family/c-warn.cc:520
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "self-comparison always evaluates to false"
36661 msgstr "порівняння з самим собою завжди дає значення false"
36663 #: c-family/c-warn.cc:571
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
36666 msgstr "логічне заперечення застосовується тільки до лівої сторони порівняння"
36668 #: c-family/c-warn.cc:579
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
36671 msgstr "додайте дужки навколо виразу лівої сторони, щоб прибрати це попередження"
36673 #: c-family/c-warn.cc:722
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
36676 msgstr "перетворення типу на неповний тип може порушити правила строгого псевдоніма"
36678 #: c-family/c-warn.cc:740
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
36681 msgstr "розіменування вказівника з перетвореним типом порушить правила строгого псевдоніма"
36683 #: c-family/c-warn.cc:748 c-family/c-warn.cc:766
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
36686 msgstr "розіменування вказівника з перетвореним типом може порушити правила строгого псевдоніма"
36688 #: c-family/c-warn.cc:913
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
36691 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі використання розміру призначення?"
36693 #: c-family/c-warn.cc:944
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
36696 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі видалити адресу?"
36698 #: c-family/c-warn.cc:951
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
36701 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі вказати явну довжину?"
36703 #: c-family/c-warn.cc:956
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
36706 msgstr "аргумент для %<sizeof%> в виклику %qD є тим самим виразом, що й призначення; ви мали на увазі розіменувати його?"
36708 #: c-family/c-warn.cc:968
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
36711 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й призначення; очікувався %qT або явна довжина"
36713 #: c-family/c-warn.cc:984
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
36716 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі видалити адресу?"
36718 #: c-family/c-warn.cc:991
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
36721 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі вказати явну довжину?"
36723 #: c-family/c-warn.cc:996
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
36726 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
36728 #: c-family/c-warn.cc:1008
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
36731 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й джерело; очікувався %qT або явна довжина"
36733 #: c-family/c-warn.cc:1024
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
36736 msgstr "аргумент до %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі видалити адресу?"
36738 #: c-family/c-warn.cc:1031
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
36741 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі надати явну довжину?"
36743 #: c-family/c-warn.cc:1036
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
36746 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й перше джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
36748 #: c-family/c-warn.cc:1048
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
36751 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й перше джерело; очікувався %qT або явна довжина"
36753 #: c-family/c-warn.cc:1064
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
36756 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі видалити оператор addressof?"
36758 #: c-family/c-warn.cc:1071
36759 #, gcc-internal-format
36760 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
36761 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі надати явну довжину?"
36763 #: c-family/c-warn.cc:1076
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
36766 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD є тим самим виразом, що й друге джерело; ви мали на увазі розіменувати його?"
36768 #: c-family/c-warn.cc:1088
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
36771 msgstr "аргумент для %<sizeof%> у виклику %qD має той самий тип вказівника %qT, що й друге джерело; очікувався %qT або явна довжина"
36773 #: c-family/c-warn.cc:1117 c-family/c-warn.cc:1124
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
36776 msgstr "параметр типу %qT з кваліфікатором %<_Atomic%> у %q+D"
36778 #: c-family/c-warn.cc:1134
36779 #, gcc-internal-format
36780 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
36781 msgstr "перший аргумент %q+D повинен бути %<int%>"
36783 #: c-family/c-warn.cc:1143
36784 #, gcc-internal-format
36785 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
36786 msgstr "другий аргумент %q+D повинен бути %<char **%>"
36788 #: c-family/c-warn.cc:1152
36789 #, gcc-internal-format
36790 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
36791 msgstr "третій аргумент %q+D, ймовірно, повинен бути %<char **%>"
36793 #: c-family/c-warn.cc:1163
36794 #, gcc-internal-format
36795 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
36796 msgstr "%q+D приймає тільки нуль або два аргументи"
36798 #: c-family/c-warn.cc:1167
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "%q+D declared as variadic function"
36801 msgstr "%q+D оголошено як варіативну функцію"
36803 #: c-family/c-warn.cc:1210 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:191
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
36806 msgstr "перетворення в %qT з булевого виразу"
36808 #: c-family/c-warn.cc:1235 c-family/c-warn.cc:1440
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36811 msgstr "беззнакове перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
36813 #: c-family/c-warn.cc:1240 c-family/c-warn.cc:1448
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36816 msgstr "беззнакове перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
36818 #: c-family/c-warn.cc:1248
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36821 msgstr "знакове перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
36823 #: c-family/c-warn.cc:1253
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36826 msgstr "знакове перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
36828 #: c-family/c-warn.cc:1260 c-family/c-warn.cc:1438
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36831 msgstr "перетворення з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
36833 #: c-family/c-warn.cc:1264 c-family/c-warn.cc:1446
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36836 msgstr "перетворення з %qT на %qT змінює значення %qE"
36838 #: c-family/c-warn.cc:1375
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
36841 msgstr "перетворення на %qT з %qT може змінити знак результату"
36843 #: c-family/c-warn.cc:1380
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
36846 msgstr "перетворення з %qT на %qT відкидає уявну компоненту"
36848 #: c-family/c-warn.cc:1384
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
36851 msgstr "перетворення з %qT на %qT може змінити значення"
36853 #: c-family/c-warn.cc:1459 c-family/c-warn.cc:1477 c-family/c-warn.cc:1494
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
36856 msgstr "переповнення при перетворенні з %qT на %qT змінює значення з %qE на %qE"
36858 #: c-family/c-warn.cc:1464 c-family/c-warn.cc:1482 c-family/c-warn.cc:1499
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
36861 msgstr "переповнення при перетворенні з %qT на %qT змінює значення %qE"
36863 #: c-family/c-warn.cc:1531
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "case value %qs not in enumerated type"
36866 msgstr "значення case %qs не належить до перелічуваного типу"
36868 #: c-family/c-warn.cc:1536
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
36871 msgstr "значення case %qs не входить до перелічованого типу %qT"
36873 #: c-family/c-warn.cc:1616
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
36876 msgstr "нижнє значення в межах мітки case менше мінімального значення для типу"
36878 #: c-family/c-warn.cc:1630
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "case label value is less than minimum value for type"
36881 msgstr "значення мітки case менше мінімального значення для типу"
36883 #: c-family/c-warn.cc:1647
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
36886 msgstr "верхнє значення в межах мітки case перевищує максимальне значення для типу"
36888 #: c-family/c-warn.cc:1660
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
36891 msgstr "значення мітки case перевищує максимальне значення для типу"
36893 #: c-family/c-warn.cc:1673
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "switch missing default case"
36896 msgstr "відсутній блок default у switch"
36898 #: c-family/c-warn.cc:1718
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "switch condition has boolean value"
36901 msgstr "умова switch має булеве значення"
36903 #: c-family/c-warn.cc:1807
36904 #, gcc-internal-format
36905 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
36906 msgstr "значення перелічування %qE не обробляється у switch"
36908 #: c-family/c-warn.cc:1835
36909 #, gcc-internal-format
36910 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
36911 msgstr "пропущений середній операнд у %<?:%> завжди буде %<true%>, рекомендується вказати явний середній операнд"
36913 #: c-family/c-warn.cc:1857 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:44
36914 #, gcc-internal-format
36915 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
36916 msgstr "присвоєння елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
36918 #: c-family/c-warn.cc:1859 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:46
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "increment of member %qD in read-only object"
36921 msgstr "збільшення елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
36923 #: c-family/c-warn.cc:1861 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:48
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
36926 msgstr "зменшення елементу %qD в обʼєкті тільки для читання"
36928 #: c-family/c-warn.cc:1863 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:50
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
36931 msgstr "елемент %qD в обʼєкті тільки для читання використовується як вихідний %<asm%>"
36933 #: c-family/c-warn.cc:1867 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:56
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "assignment of read-only member %qD"
36936 msgstr "присвоєння елементу тільки для читання %qD"
36938 #: c-family/c-warn.cc:1868 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:57
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "increment of read-only member %qD"
36941 msgstr "збільшення елементу тільки для читання %qD"
36943 #: c-family/c-warn.cc:1869 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:58
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "decrement of read-only member %qD"
36946 msgstr "зменшення елементу тільки для читання %qD"
36948 #: c-family/c-warn.cc:1870 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:59
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
36951 msgstr "елемент тільки для читання %qD використовується як вихідний %<asm%>"
36953 #: c-family/c-warn.cc:1874 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:64
36954 #, gcc-internal-format
36955 msgid "assignment of read-only variable %qD"
36956 msgstr "присвоєння змінної тільки для читання %qD"
36958 #: c-family/c-warn.cc:1875 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:65
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "increment of read-only variable %qD"
36961 msgstr "збільшення змінної тільки для читання %qD"
36963 #: c-family/c-warn.cc:1876 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:66
36964 #, gcc-internal-format
36965 msgid "decrement of read-only variable %qD"
36966 msgstr "зменшення значення не змінної %qD"
36968 #: c-family/c-warn.cc:1877 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:68
36969 #, gcc-internal-format
36970 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
36971 msgstr "не змінна %qD використовується як вихідне значення %<asm%>"
36973 #: c-family/c-warn.cc:1880 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:72
36974 #, gcc-internal-format
36975 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36976 msgstr "присвоєння значення не змінній параметра %qD"
36978 #: c-family/c-warn.cc:1881 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:73
36979 #, gcc-internal-format
36980 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36981 msgstr "збільшення значення не змінної параметра %qD"
36983 #: c-family/c-warn.cc:1882 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:74
36984 #, gcc-internal-format
36985 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36986 msgstr "зменшення значення не змінної параметра %qD"
36988 #: c-family/c-warn.cc:1883 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:76
36989 #, gcc-internal-format
36990 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
36991 msgstr "не змінний параметр %qD використовується як вихідне значення %<asm%>"
36993 #: c-family/c-warn.cc:1888 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:81
36994 #, gcc-internal-format
36995 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36996 msgstr "присвоєння значення не змінній з іменем %qD"
36998 #: c-family/c-warn.cc:1890 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:83
36999 #, gcc-internal-format
37000 msgid "increment of read-only named return value %qD"
37001 msgstr "збільшення значення не змінної з іменем %qD"
37003 #: c-family/c-warn.cc:1892 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:85
37004 #, gcc-internal-format
37005 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
37006 msgstr "зменшення значення не змінної з іменем %qD"
37008 #: c-family/c-warn.cc:1894 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:87
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
37011 msgstr "незмінний іменований повернений значення %qD використовується як %<asm%>вихідне значення"
37013 #: c-family/c-warn.cc:1899 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:93
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "assignment of function %qD"
37016 msgstr "присвоєння функції %qD"
37018 #: c-family/c-warn.cc:1900 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:94
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "increment of function %qD"
37021 msgstr "інкремент функції %qD"
37023 #: c-family/c-warn.cc:1901 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:95
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "decrement of function %qD"
37026 msgstr "декремент функції %qD"
37028 #: c-family/c-warn.cc:1902 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:96
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
37031 msgstr "функція %qD використовується як %<asm%>вихідне значення"
37033 #: c-family/c-warn.cc:1905 c/c-typeck.cc:5215
37034 #: rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:100
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "assignment of read-only location %qE"
37037 msgstr "присвоєння незмінного місця %qE"
37039 #: c-family/c-warn.cc:1906 c/c-typeck.cc:5218
37040 #: rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:101
37041 #, gcc-internal-format
37042 msgid "increment of read-only location %qE"
37043 msgstr "інкремент незмінного місця %qE"
37045 #: c-family/c-warn.cc:1907 c/c-typeck.cc:5221
37046 #: rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:102
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "decrement of read-only location %qE"
37049 msgstr "декремент незмінного місця %qE"
37051 #: c-family/c-warn.cc:1908 rust/checks/errors/rust-readonly-check.cc:104
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
37054 msgstr "незмінне місце %qE використовується як %<asm%>вихідне значення"
37056 #: c-family/c-warn.cc:1922 rust/backend/rust-tree.cc:5983
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
37059 msgstr "l-значення потрібно як лівий операнд присвоєння"
37061 #: c-family/c-warn.cc:1925 rust/backend/rust-tree.cc:5986
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "lvalue required as increment operand"
37064 msgstr "l-значення потрібно як операнд інкремента"
37066 #: c-family/c-warn.cc:1928 rust/backend/rust-tree.cc:5989
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "lvalue required as decrement operand"
37069 msgstr "потрібне l-значення як операнд декремента"
37071 #: c-family/c-warn.cc:1931 rust/backend/rust-tree.cc:5992
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
37074 msgstr "потрібне l-значення як операнд унарного %<&%>"
37076 #: c-family/c-warn.cc:1934 rust/backend/rust-tree.cc:5995
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
37079 msgstr "потрібне l-значення в операторі %<asm%>"
37081 #: c-family/c-warn.cc:1951
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "invalid type argument (have %qT)"
37084 msgstr "недійсний тип аргументу (маємо %qT)"
37086 #: c-family/c-warn.cc:1955
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
37089 msgstr "недійсний тип аргументу індексування масиву (маємо %qT)"
37091 #: c-family/c-warn.cc:1960
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
37094 msgstr "недійсний тип аргументу унарного %<*%> (маємо %qT)"
37096 #: c-family/c-warn.cc:1965
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
37099 msgstr "недійсний тип аргументу %<->%> (маємо %qT)"
37101 #: c-family/c-warn.cc:1970
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
37104 msgstr "недійсний тип аргументу %<->*%> (маємо %qT)"
37106 #: c-family/c-warn.cc:1975
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
37109 msgstr "недійсний тип аргументу неявного перетворення (маємо %qT)"
37111 #: c-family/c-warn.cc:2002
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "array subscript has type %<char%>"
37114 msgstr "індекс масиву має тип %<char%>"
37116 #: c-family/c-warn.cc:2038 c-family/c-warn.cc:2041
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
37119 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<+%> всередині %<<<%>"
37121 #: c-family/c-warn.cc:2044 c-family/c-warn.cc:2047
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
37124 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<-%> всередині %<<<%>"
37126 #: c-family/c-warn.cc:2053 c-family/c-warn.cc:2056
37127 #, gcc-internal-format
37128 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
37129 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<+%> всередині %<>>%>"
37131 #: c-family/c-warn.cc:2059 c-family/c-warn.cc:2062
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
37134 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<-%> всередині %<>>%>"
37136 #: c-family/c-warn.cc:2068 c-family/c-warn.cc:2071
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
37139 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо %<&&%> всередині %<||%>"
37141 #: c-family/c-warn.cc:2078 c-family/c-warn.cc:2082
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
37144 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо арифметики в операнді %<|%>"
37146 #: c-family/c-warn.cc:2086 c-family/c-warn.cc:2089
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
37149 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо порівняння в операнді %<|%>"
37151 #: c-family/c-warn.cc:2094
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
37154 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо операнда %<!%> або змінити %<|%> на %<||%> або %<!%> на %<~%>"
37156 #: c-family/c-warn.cc:2102 c-family/c-warn.cc:2106
37157 #, gcc-internal-format
37158 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
37159 msgstr "рекомендується використовувати дужки навколо арифметики в операнді %<^%>"
37161 #: c-family/c-warn.cc:2110 c-family/c-warn.cc:2113
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
37164 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<^%>"
37166 #: c-family/c-warn.cc:2119 c-family/c-warn.cc:2122
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
37169 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо %<+%> в операнді %<&%>"
37171 #: c-family/c-warn.cc:2125 c-family/c-warn.cc:2128
37172 #, gcc-internal-format
37173 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
37174 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо %<-%> в операнді %<&%>"
37176 #: c-family/c-warn.cc:2132 c-family/c-warn.cc:2135
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
37179 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<&%>"
37181 #: c-family/c-warn.cc:2140
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
37184 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо операнда %<!%> або змінити %<&%> на %<&&%> або %<!%> на %<~%>"
37186 #: c-family/c-warn.cc:2147 c-family/c-warn.cc:2150
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
37189 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<==%>"
37191 #: c-family/c-warn.cc:2155 c-family/c-warn.cc:2158
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
37194 msgstr "рекомендується поставити дужки навколо порівняння в операнді %<!=%>"
37196 #: c-family/c-warn.cc:2168 c-family/c-warn.cc:2174
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
37199 msgstr "порівняння типу %<X<=Y<=Z%> не мають математичного значення"
37201 #: c-family/c-warn.cc:2189
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "label %q+D defined but not used"
37204 msgstr "мітка %q+D визначена, але не використовується"
37206 #: c-family/c-warn.cc:2191
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "label %q+D declared but not defined"
37209 msgstr "мітка %q+D оголошена, але не визначена"
37211 #: c-family/c-warn.cc:2214
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "division by zero"
37214 msgstr "ділення на нуль"
37216 #: c-family/c-warn.cc:2234
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
37219 msgstr "%<memset%> використовується з константним параметром нульової довжини; це може бути через переставлені параметри"
37221 #: c-family/c-warn.cc:2258
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
37224 msgstr "%<memset%> використовується з довжиною, рівною кількості елементів без множення на розмір елемента"
37226 #: c-family/c-warn.cc:2290
37227 #, fuzzy, gcc-internal-format
37228 #| msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
37229 msgid "%qD sizes specified with %<sizeof%> in the earlier argument and not in the later argument"
37230 msgstr "переривання службового режиму може мати лише аргумент вказівника та необовʼязковий аргумент цілого числа"
37232 #: c-family/c-warn.cc:2292
37233 #, gcc-internal-format
37234 msgid "earlier argument should specify number of elements, later size of each element"
37235 msgstr ""
37237 #: c-family/c-warn.cc:2331
37238 #, fuzzy, gcc-internal-format
37239 #| msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
37240 msgid "allocation of insufficient size %qE for type %qT with size %qE"
37241 msgstr "переповнення числа з плаваючою комою в виразі %qE типу %qT призводить до %qE"
37243 #: c-family/c-warn.cc:2408
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
37246 msgstr "порівняння цілочисельних виразів з різним знаком: %qT і %qT"
37248 #: c-family/c-warn.cc:2482
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
37251 msgstr "підвищене побітове доповнення беззнакового значення завжди ненульове"
37253 #: c-family/c-warn.cc:2486
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
37256 msgstr "порівняння підвищеного бітового доповнення беззнакового значення з константою"
37258 #: c-family/c-warn.cc:2497
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
37261 msgstr "порівняння підвищеного бітового доповнення беззнакового значення з беззнаковим"
37263 #: c-family/c-warn.cc:2552
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "unused parameter %qD"
37266 msgstr "невикористаний параметр %qD"
37268 #: c-family/c-warn.cc:2614
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
37271 msgstr "typedef %qD локально визначений, але не використовується"
37273 #: c-family/c-warn.cc:2650
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "duplicated %<if%> condition"
37276 msgstr "подвійна умова %<if%>"
37278 #: c-family/c-warn.cc:2679
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
37281 msgstr "атрибут оптимізації на %qD слідує за визначенням, але атрибут не відповідає"
37283 #: c-family/c-warn.cc:2687
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
37286 msgstr "вбудоване оголошення %qD слідує за оголошенням з атрибутом %<noinline%>"
37288 #: c-family/c-warn.cc:2692
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
37291 msgstr "оголошення %q+D з атрибутом %<noinline%> слідує за вбудованим оголошенням"
37293 #: c-family/c-warn.cc:2746
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
37296 msgstr "Результат %qE потребує %u бітів для представлення, але %qT має лише %u бітів"
37298 #: c-family/c-warn.cc:2785 c-family/c-warn.cc:2809
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
37301 msgstr "Порівняння константи %qE з булевим виразом завжди є хибним"
37303 #: c-family/c-warn.cc:2788 c-family/c-warn.cc:2806
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
37306 msgstr "Порівняння константи %qE з булевим виразом завжди є правильним"
37308 #: c-family/c-warn.cc:2856
37309 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
37310 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
37311 msgstr[0] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументу %Z"
37312 msgstr[1] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументів %Z"
37313 msgstr[2] "передача аргументу %i в параметр з кваліфікатором %qs, що є псевдонімом для аргументів %Z"
37315 #: c-family/c-warn.cc:2922 c/c-typeck.cc:5825 cp/call.cc:6385
37316 #, gcc-internal-format
37317 msgid "this condition has identical branches"
37318 msgstr "ця умова має ідентичні гілки"
37320 #: c-family/c-warn.cc:3029
37321 #, gcc-internal-format
37322 msgid "macro expands to multiple statements"
37323 msgstr "макрос розширюється до кількох операторів"
37325 #: c-family/c-warn.cc:3030
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
37328 msgstr "деякі частини розширення макросу не охороняються цим %qs замиканням"
37330 #: c-family/c-warn.cc:3170
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
37333 msgstr "отримання адреси упакованого елемента %qT може призвести до невирівняного значення вказівника"
37335 #: c-family/c-warn.cc:3396
37336 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
37337 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
37338 msgstr[0] "неспівпадіння в межі %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
37339 msgstr[1] "неспівпадіння в межах %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
37340 msgstr[2] "неспівпадіння в межах %Z аргументу %u, оголошеного як %s"
37342 #: c-family/c-warn.cc:3399 c-family/c-warn.cc:3758
37343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37344 msgid "previously declared as %s"
37345 msgstr "раніше оголошено як %s"
37347 #: c-family/c-warn.cc:3533
37348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37349 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
37350 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як масив змінної довжини"
37352 #: c-family/c-warn.cc:3538
37353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37354 msgid "previously declared as a pointer %s"
37355 msgstr "раніше оголошено як вказівник %s"
37357 #: c-family/c-warn.cc:3539
37358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37359 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
37360 msgstr "раніше оголошено як звичайний масив %s"
37362 #: c-family/c-warn.cc:3552 c-family/c-warn.cc:3566
37363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37364 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
37365 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як вказівник"
37367 #: c-family/c-warn.cc:3556 c-family/c-warn.cc:3582
37368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37369 msgid "previously declared as a variable length array %s"
37370 msgstr "раніше оголошено як масив змінної довжини %s"
37372 #: c-family/c-warn.cc:3569
37373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37374 msgid "previously declared as an array %s"
37375 msgstr "раніше оголошено як масив %s"
37377 #: c-family/c-warn.cc:3578
37378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37379 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
37380 msgstr "аргумент %u типу %s оголошено як звичайний масив"
37382 #: c-family/c-warn.cc:3606
37383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37384 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
37385 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
37386 msgstr[0] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінною межею"
37387 msgstr[1] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінними межами"
37388 msgstr[2] "аргумент %u типу %s оголошено з %u змінними межами"
37390 #: c-family/c-warn.cc:3613
37391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37392 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
37393 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
37394 msgstr[0] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаною змінною"
37395 msgstr[1] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаними змінними"
37396 msgstr[2] "раніше було оголошено як %s з %u звʼязаними змінними"
37398 #: c-family/c-warn.cc:3627
37399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37400 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
37401 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
37402 msgstr[0] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
37403 msgstr[1] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
37404 msgstr[2] "аргумент %u типу %s оголошено з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
37406 #: c-family/c-warn.cc:3635
37407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37408 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
37409 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37410 msgstr[0] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
37411 msgstr[1] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
37412 msgstr[2] "раніше було оголошено як %s з %u неспецифікованими звʼязаними змінними"
37414 #: c-family/c-warn.cc:3642
37415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37416 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
37417 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37418 msgstr[0] "пізніше оголошено як %s з %u неспецифікованою звʼязаною змінною"
37419 msgstr[1] "пізніше оголошено як %s з %u невизначеними звʼязаними змінними"
37420 msgstr[2] "пізніше оголошено як %s з %u невизначеними звʼязаними змінними"
37422 #: c-family/c-warn.cc:3693
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
37425 msgstr "аргумент %u типу %s оголошений з несумісним обмеженим аргументом %E"
37427 #: c-family/c-warn.cc:3700 c-family/c-warn.cc:3734
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
37430 msgstr "аргумент %u типу %s оголошений з несумісним обмеженням %<%s%>"
37432 #: c-family/c-warn.cc:3712
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
37435 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженим аргументом %E"
37437 #: c-family/c-warn.cc:3717
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
37440 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженням %<%s%>"
37442 #: c-family/c-warn.cc:3737
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
37445 msgstr "раніше оголошений як %s з обмеженням %qs"
37447 #: c-family/c-warn.cc:3756
37448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37449 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
37450 msgstr "аргумент %u типу %s з несумісним обмеженням"
37452 #: c-family/c-warn.cc:3787
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
37455 msgstr "вираз не обчислює кількість елементів у цьому масиві; тип елементу - %qT, а не %qT"
37457 #: c-family/c-warn.cc:3797
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
37460 msgstr "додайте дужки навколо %qE, щоб припинити це попередження"
37462 #: c-family/c-warn.cc:3801
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
37465 msgstr "додайте дужки навколо другого %<sizeof%>, щоб прибрати це попередження"
37467 #: c-family/c-warn.cc:3827
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
37470 msgstr "порівняння двох масивів застаріло в C++20"
37472 #: c-family/c-warn.cc:3828
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "comparison between two arrays"
37475 msgstr "порівняння між двома масивами"
37477 #: c-family/c-warn.cc:3832
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37480 msgstr "використовуйте унарний оператор %<+%>, який перетворює операнди в вказівники, або %<&%D[0] %s &%D[0]%>, щоб порівняти адреси"
37482 #: c-family/c-warn.cc:3836
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37485 msgstr "використовуйте %<&%D[0] %s &%D[0]%>, щоб порівняти адреси"
37487 #: c-family/c-warn.cc:3896
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
37490 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1 << %wu%> (%wu)?"
37492 #: c-family/c-warn.cc:3906
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
37495 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1LL << %wu%>?"
37497 #: c-family/c-warn.cc:3913
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
37500 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі піднесення до степеня?"
37502 #: c-family/c-warn.cc:3924
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
37505 msgstr "результат виразу %<%wu ^ %wu%> дорівнює %wu; ви мали на увазі %<1e%wu%>?"
37507 #: c-family/c-warn.cc:3941
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather than %wd)"
37510 msgstr "ви можете прибрати це попередження, використовуючи шістнадцяткову константу (%wx замість %wd)"
37512 #: c-family/cppspec.cc:94
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
37515 msgstr "%qs не є дійсною опцією препроцесора"
37517 #: c-family/cppspec.cc:113
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "too many input files"
37520 msgstr "забагато вхідних файлів"
37522 #: c-family/known-headers.cc:322
37523 #, fuzzy, gcc-internal-format
37524 #| msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
37525 msgid "%qs is defined in header %qs; this is probably fixable by adding %<#include %s%>"
37526 msgstr "%qs визначено в заголовку %qs; ви забули %<#include %s%>?"
37528 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:415 config/aarch64/aarch64.cc:18539
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
37531 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mcpu%>"
37533 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
37536 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtls-size%>"
37538 #: common/config/arc/arc-common.cc:80
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
37541 msgstr "вказано кілька опцій %<-mcpu=%>"
37543 #: common/config/arc/arc-common.cc:86
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
37546 msgstr "Непідтримуване значення для параметра mmpy-option"
37548 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
37551 msgstr "%%:%<target_mode_check%> приймає парну кількість параметрів"
37553 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
37556 msgstr "невпізнана опція передана в %%:%<target_mode_check%>"
37558 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
37559 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:18471
37560 #: config/aarch64/aarch64.cc:18509
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
37563 msgstr "допустимі аргументи: %s; ви мали на увазі %qs?"
37565 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
37566 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:18474
37567 #: config/aarch64/aarch64.cc:18512
37568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37569 msgid "valid arguments are: %s"
37570 msgstr "допустимі аргументи: %s"
37572 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
37573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37574 msgid "unrecognized %s target: %s"
37575 msgstr "невпізнана ціль %s: %s"
37577 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
37578 #, gcc-internal-format
37579 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
37580 msgstr "невпізнана ціль %<-mfpu%>: %s"
37582 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
37583 #, gcc-internal-format
37584 msgid "%qs does not support feature %qs"
37585 msgstr "%qs не підтримує функцію %qs"
37587 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
37590 msgstr "допустимі назви функцій: %s; ви мали на увазі %qs?"
37592 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
37593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37594 msgid "valid feature names are: %s"
37595 msgstr "допустимі назви функцій: %s"
37597 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
37598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37599 msgid "%s does not take any feature options"
37600 msgstr "%s не приймає жодних опцій функцій"
37602 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
37603 #, gcc-internal-format
37604 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
37605 msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> приймає 1 або більше пар параметрів"
37607 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
37608 #, gcc-internal-format
37609 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
37610 msgstr "невідомий операнд для %%:%<canon_for_mlib%>"
37612 #: common/config/arm/arm-common.cc:1038
37613 #, gcc-internal-format
37614 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
37615 msgstr "невідомий операнд для %%:%<asm_auto_mfpu%>"
37617 #: common/config/avr/avr-common.cc:87
37618 #, gcc-internal-format
37619 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37620 msgstr "опція %<-mdouble=64%> доступна лише при налаштуванні %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37622 #: common/config/avr/avr-common.cc:95
37623 #, gcc-internal-format
37624 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37625 msgstr "опція %<-mdouble=32%> доступна лише при налаштуванні %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37627 #: common/config/avr/avr-common.cc:111
37628 #, gcc-internal-format
37629 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37630 msgstr "опція %<-mlong-double=64%> доступна лише при налаштуванні %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, або %<--with-long-double=double%> разом з %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37632 #: common/config/avr/avr-common.cc:120
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37635 msgstr "опція %<-mlong-double=32%> доступна лише при налаштуванні %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, або %<--with-long-double=double%> разом з %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37637 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
37640 msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> не знаходиться в діапазоні від 0 до %d"
37642 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
37645 msgstr "%<-mcpu=%s%> недійсний"
37647 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
37650 msgstr "%<-mcpu=%s%> має недійсну ревізію кремнію"
37652 #: common/config/i386/i386-common.cc:1954
37653 #, gcc-internal-format
37654 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
37655 msgstr "%<-malign-loops%> застарілий, використовуйте %<-falign-loops%>"
37657 #: common/config/i386/i386-common.cc:1957
37658 #, gcc-internal-format
37659 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
37660 msgstr "%<-malign-loops=%d%> не знаходиться в діапазоні від 0 до %d"
37662 #: common/config/i386/i386-common.cc:1964
37663 #, gcc-internal-format
37664 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
37665 msgstr "%<-malign-jumps%> застарілий, використовуйте %<-falign-jumps%>"
37667 #: common/config/i386/i386-common.cc:1967
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
37670 msgstr "%<-malign-jumps=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
37672 #: common/config/i386/i386-common.cc:1975
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
37675 msgstr "%<-malign-functions%> застаріло, використовуйте %<-falign-functions%>"
37677 #: common/config/i386/i386-common.cc:1978
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
37680 msgstr "%<-malign-functions=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
37682 #: common/config/i386/i386-common.cc:1987
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
37685 msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> не знаходиться між 0 і 5"
37687 #: common/config/i386/i386-common.cc:2051 common/config/s390/s390-common.cc:137
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
37690 msgstr "%<-fsplit-stack%> наразі підтримується тільки на GNU/Linux"
37692 #: common/config/i386/i386-common.cc:2061
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
37695 msgstr "%<-fsplit-stack%> потребує підтримки асемблером директив CFI"
37697 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
37700 msgstr "неправильне значення %<%s%> для перемикача %<-mtls-size=%>"
37702 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
37705 msgstr "аргумент %<-misr-vector-size=%d%> повинен бути 4 або 16"
37707 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
37710 msgstr "Аргумент %<-misr-secure=%d%> не знаходиться у діапазоні від 0 до 3"
37712 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37715 msgstr "для опції %<-mcache-block-size=X%> допустимі значення X: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256 або 512"
37717 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:765
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37720 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37722 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:774
37723 #, fuzzy, gcc-internal-format
37724 #| msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37725 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs is unsupported standard single letter extension"
37726 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37728 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:782
37729 #, fuzzy, gcc-internal-format
37730 #| msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37731 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs starts with 'z' but is unsupported standard extension"
37732 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37734 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:790
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs starts with 's' but is unsupported standard supervisor extension"
37737 msgstr ""
37739 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:798
37740 #, fuzzy, gcc-internal-format
37741 #| msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37742 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs starts with 'x' but is unsupported non-standard extension"
37743 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37745 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1045
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
37748 msgstr "%<-march=%s%>: після %<%dp%> очікується число"
37750 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1051
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
37753 msgstr "%<-march=%s%>: для %<%s%dp%dp?%> не підтримується номер версії з більш ніж 2 рівнями"
37755 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1109
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
37758 msgstr "%<-march=%s%>: рядок ISA повинен починатися з rv32 або rv64"
37760 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1133
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
37763 msgstr "%<-march=%s%>: rv%de не є дійсним базовим ISA"
37765 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1145
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
37768 msgstr "версія %<g%> буде пропущена, будь ласка, вкажіть версію для окремого розширення"
37770 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1164
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
37773 msgstr "%<-march=%s%>: перший піднабір ISA повинен бути %<e%>, %<i%> або %<g%>"
37775 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1187
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 #| msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
37778 msgid "%<-march=%s%>: Not single-letter extension. %<%c%>"
37779 msgstr "%<-march=%s%>: після %<%dp%> очікується число"
37781 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1318
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 #| msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37784 msgid "%<-march=%s%>: zcf extension supports in rv32 only"
37785 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37787 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1323
37788 #, gcc-internal-format
37789 msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
37790 msgstr "%<-march=%s%>: конфлікт z*inx з розширеннями з плаваючою комою"
37792 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1329
37793 #, fuzzy, gcc-internal-format
37794 #| msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
37795 msgid "%<-march=%s%>: h extension requires i extension"
37796 msgstr "%<-march=%s%>: розширення %qs зустрічається більше одного разу"
37798 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1334
37799 #, fuzzy, gcc-internal-format
37800 #| msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
37801 msgid "%<-march=%s%>: zcd conflicts with zcmt"
37802 msgstr "%<-mcpu=%s%> конфліктує з %<-march=%s%>"
37804 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1336
37805 #, fuzzy, gcc-internal-format
37806 #| msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
37807 msgid "%<-march=%s%>: zcd conflicts with zcmp"
37808 msgstr "%<-mcpu=%s%> конфліктує з %<-march=%s%>"
37810 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1345
37811 #, fuzzy, gcc-internal-format
37812 #| msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
37813 msgid "%<-march=%s%>: xtheadvector conflicts with vector extension or its sub-extensions"
37814 msgstr "%<-march=%s%>: конфлікт z*inx з розширеннями з плаваючою комою"
37816 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1442
37817 #, gcc-internal-format
37818 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
37819 msgstr "%<-march=%s%>: імʼя %s повинно бути більше, ніж 1 літера"
37821 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1454
37822 #, gcc-internal-format
37823 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
37824 msgstr "%<-march=%s%>: %s повинно бути розділено знаком %<_%>"
37826 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1516
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
37829 msgid "%<-march=%s%>: i, e or g must be the first extension"
37830 msgstr "%<-march=%s%>: імʼя %s повинно бути більше, ніж 1 літера"
37832 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1871
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
37835 msgstr "%<-mcpu=%s%>: невідомий процесор"
37837 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1950
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
37840 msgstr "Не вдалося знайти задовільний набір multilib для %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
37842 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:175 config/sparc/sparc.cc:1807
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
37845 msgstr "невідомий перемикач %<-mdebug-%s%>"
37847 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:214
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
37850 msgstr "невідомий перемикач %<-mlong-double-%s%>"
37852 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:225
37853 #, gcc-internal-format
37854 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
37855 msgstr "опція %<%s%> потребує %<-mlong-double-128%>"
37857 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:259
37858 #, gcc-internal-format
37859 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
37860 msgstr "%<-fsplit-stack%> наразі підтримується лише на PowerPC64 GNU/Linux з glibc-2.18 або пізніше"
37862 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
37863 #, gcc-internal-format
37864 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
37865 msgstr "процесор RX200 не має апаратного забезпечення FPU"
37867 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
37870 msgstr "процесор RX100 не має апаратного забезпечення FPU"
37872 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
37875 msgstr "значення захисту стеку повинно бути точною степенню числа 2"
37877 #: common/config/s390/s390-common.cc:114
37878 #, gcc-internal-format
37879 msgid "stack size must be an exact power of 2"
37880 msgstr "розмір стеку повинен бути точною степенню числа 2"
37882 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
37883 #, gcc-internal-format
37884 msgid "value passed in %qs is too large"
37885 msgstr "значення, передане в %qs, занадто велике"
37887 #: config/darwin-c.cc:81
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
37890 msgstr "занадто багато %<#pragma options align=reset%>"
37892 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
37893 #: config/darwin-c.cc:108
37894 #, gcc-internal-format
37895 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
37896 msgstr "неправильно сформований %<#pragma options%>, ігнорується"
37898 #: config/darwin-c.cc:111
37899 #, gcc-internal-format
37900 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
37901 msgstr "сміття в кінці %<#pragma options%>"
37903 #: config/darwin-c.cc:121
37904 #, gcc-internal-format
37905 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
37906 msgstr "неправильно сформований %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ігнорується"
37908 #: config/darwin-c.cc:133
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
37911 msgstr "відсутній %<(%> після %<#pragma unused%>, ігнорується"
37913 #: config/darwin-c.cc:154
37914 #, gcc-internal-format
37915 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
37916 msgstr "відсутній %<)%> після %<#pragma unused%>, ігнорується"
37918 #: config/darwin-c.cc:157
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
37921 msgstr "сміття в кінці %<#pragma unused%>"
37923 #: config/darwin-c.cc:168
37924 #, gcc-internal-format
37925 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
37926 msgstr "неправильно сформований %<#pragma ms_struct%>, ігнорується"
37928 #: config/darwin-c.cc:176
37929 #, gcc-internal-format
37930 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
37931 msgstr "неправильно сформований %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ігнорується"
37933 #: config/darwin-c.cc:179
37934 #, gcc-internal-format
37935 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
37936 msgstr "сміття в кінці %<#pragma ms_struct%>"
37938 #: config/darwin-c.cc:405
37939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37940 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
37941 msgstr "включення підфреймворку %s конфліктує з включенням фреймворку"
37943 #: config/darwin-c.cc:709
37944 #, gcc-internal-format
37945 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
37946 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mmacosx-version-min%>"
37948 #: config/darwin-driver.cc:147
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
37951 msgstr "%<sysctl%> для %<kern.osversion%> не вдалося: %m"
37953 #: config/darwin-driver.cc:186
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
37956 msgstr "не вдалося зрозуміти %<kern.osversion%> %q.*s"
37958 #: config/darwin-driver.cc:226
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "could not understand version %qs"
37961 msgstr "не вдалося зрозуміти версію %qs"
37963 #: config/darwin-driver.cc:300
37964 #, gcc-internal-format
37965 msgid "this compiler does not support %qs"
37966 msgstr "цей компілятор не підтримує %qs"
37968 #: config/darwin-driver.cc:326
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
37971 msgstr "%qs не є дійсним для %<-mmacosx-version-min%>"
37973 #: config/darwin-driver.cc:367
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
37976 msgstr "цей компілятор не підтримує PowerPC (опція %<-arch%> ігнорується)"
37978 #: config/darwin-driver.cc:374
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
37981 msgstr "%qs конфліктує з %<-arch i386%> (%qs ігнорується)"
37983 #: config/darwin-driver.cc:383
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
37986 msgstr "%<-m32%> конфліктує з %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ігнорується)"
37988 #: config/darwin-driver.cc:390
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
37991 msgstr "цей компілятор не підтримує x86 (опція %<-arch%> ігнорується)"
37993 #: config/darwin-driver.cc:397
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
37996 msgstr "%qs конфліктує з %<-arch ppc%> (%qs ігнорується)"
37998 #: config/darwin-driver.cc:406
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
38001 msgstr "%<-m32%> конфліктує з %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ігнорується)"
38003 #: config/darwin.cc:2089
38004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38005 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
38006 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s для виводу LTO"
38008 #: config/darwin.cc:2181
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
38011 msgstr "атрибут сумісності з %qE 2.95 vtable застосовується тільки при компіляції kext (розширення ядра)"
38013 #: config/darwin.cc:2188
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
38016 msgstr "атрибут сумісності з %qE 2.95 vtable застосовується тільки до класів C++"
38018 #: config/darwin.cc:2781 config/darwin.cc:2845
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
38021 msgstr "спільні змінні повинні мати вирівнювання 32678 або менше"
38023 #: config/darwin.cc:2935
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
38026 msgstr "атрибут захищеної видимості не підтримується в цій конфігурації; проігноровано"
38028 #: config/darwin.cc:3178
38029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38030 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
38031 msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл %s з вихідними даними LTO"
38033 #: config/darwin.cc:3408
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38036 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> 2 повинно використовуватися для цілей 64-бітної архітектури з %<-fnext-runtime%>"
38038 #: config/darwin.cc:3413
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38041 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> %d не підтримується для цілей 32-бітної архітектури з %<-fnext-runtime%>"
38043 #: config/darwin.cc:3435
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
38046 msgstr "%<-gsplit-dwarf%> не підтримується на цій платформі, проігноровано"
38048 #: config/darwin.cc:3449
38049 #, fuzzy, gcc-internal-format
38050 #| msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
38051 msgid "%<-g3%> is not supported by the debug linker in use (set to 2)"
38052 msgstr "%qs не підтримується, зараз cmodel встановлено на %qs"
38054 #: config/darwin.cc:3541
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
38057 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> перекриває %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> або %<-fPIE%>"
38059 #: config/darwin.cc:3584
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
38062 msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> не потрібно для 64-бітного коду (ігнорується)"
38064 #: config/darwin.cc:3787
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
38067 msgstr "вбудована функція %qD вимагає прапорець %<-mconstant-cfstrings%>"
38069 #: config/darwin.cc:3794
38070 #, gcc-internal-format
38071 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
38072 msgstr "вбудована функція %qD приймає лише один аргумент"
38074 #: config/darwin.cc:3838
38075 #, gcc-internal-format
38076 msgid "CFString literal is missing"
38077 msgstr "відсутній літерал CFString"
38079 #: config/darwin.cc:3849
38080 #, gcc-internal-format
38081 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
38082 msgstr "вираз літерала CFString не є рядковою константою"
38084 #: config/darwin.cc:3873
38085 #, gcc-internal-format
38086 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
38087 msgstr "ненормативний символ ASCII в літералі CFString"
38089 #: config/darwin.cc:3874
38090 #, gcc-internal-format
38091 msgid "embedded NUL in CFString literal"
38092 msgstr "вбудований NUL в літералі CFString"
38094 #: config/host-darwin.cc:107
38095 #, gcc-internal-format
38096 msgid "PCH memory is not available: %m"
38097 msgstr "памʼять PCH недоступна: %m"
38099 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
38102 msgstr "Неправильно сформований %<#pragma align%>, ігнорується"
38104 #: config/sol2-c.cc:100
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
38107 msgstr "неправильне вирівнювання для %<#pragma align%>, ігнорується"
38109 #: config/sol2-c.cc:115
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
38112 msgstr "%<#pragma align%> повинно зʼявлятися перед оголошенням %qD, ігнорується"
38114 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "malformed %<#pragma align%>"
38117 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma align%>"
38119 #: config/sol2-c.cc:134
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
38122 msgstr "сміття в кінці %<#pragma align%>"
38124 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
38127 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma init%>, ігнорується"
38129 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "malformed %<#pragma init%>"
38132 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma init%>"
38134 #: config/sol2-c.cc:193
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
38137 msgstr "сміття в кінці %<#pragma init%>"
38139 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
38142 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma fini%>, ігнорується"
38144 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
38147 msgstr "неправильно сформоване %<#pragma fini%>"
38149 #: config/sol2-c.cc:252
38150 #, gcc-internal-format
38151 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
38152 msgstr "сміття в кінці %<#pragma fini%>"
38154 #: config/sol2.cc:58
38155 #, gcc-internal-format
38156 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
38157 msgstr "%<#pragma align%> ігнорується для явно вирівняного %q+D"
38159 #: config/vxworks.cc:165
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "PIC is only supported for RTPs"
38162 msgstr "PIC підтримується лише для RTP"
38164 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2123
38165 #, fuzzy, gcc-internal-format
38166 #| msgid "argument %d must be an unsigned literal"
38167 msgid "first argument to %qD must be a string literal"
38168 msgstr "аргумент %d повинен бути беззнаковим літералом"
38170 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2254
38171 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2488 config/arm/arm-builtins.cc:3146
38172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38173 msgid "argument %d must be a constant immediate"
38174 msgstr "аргумент %d повинен бути константним негайним"
38176 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2326 config/arm/arm-builtins.cc:3494
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "lane index must be a constant immediate"
38179 msgstr "індекс доріжки повинен бути константою негайним"
38181 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2330
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
38184 msgstr "загальний розмір та розмір елемента повинні бути ненульовими константами негайними"
38186 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2578
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
38189 msgstr "аргумент повинен бути 16-бітною константою негайною"
38191 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2701
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "128-bit system register support requires the %<d128%> extension"
38194 msgstr ""
38196 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2716
38197 #, fuzzy, gcc-internal-format
38198 #| msgid "invalid register name for %q+D"
38199 msgid "invalid system register name provided"
38200 msgstr "недійсне імʼя регістру для %q+D"
38202 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2730
38203 #, fuzzy, gcc-internal-format
38204 #| msgid "invalid register name for %q+D"
38205 msgid "invalid system register name %qs"
38206 msgstr "недійсне імʼя регістру для %q+D"
38208 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2810
38209 #, fuzzy, gcc-internal-format
38210 #| msgid "for statement expected"
38211 msgid "Constant-type argument expected"
38212 msgstr "очікувалася конструкція for"
38214 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2816
38215 #, fuzzy, gcc-internal-format
38216 #| msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
38217 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [%wd,%wd]"
38218 msgstr "аргумент %d повинен бути константою негайною в діапазоні [0,15]"
38220 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2895
38221 #, gcc-internal-format
38222 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
38223 msgstr "Розширення позначення памʼяті не підтримує %<-mabi=ilp32%>"
38225 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2930
38226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38227 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
38228 msgstr "аргумент %d повинен бути константою негайною в діапазоні [0,15]"
38230 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3728
38231 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3748
38232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38233 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
38234 msgstr "очікується 64-бітна адреса, але аргумент 1 має %d біт"
38236 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3732
38237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38238 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
38239 msgstr "очікується 64-бітна адреса, але аргумент 2 має %d біт"
38241 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:341
38242 #, gcc-internal-format
38243 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
38244 msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> вимагає рядковий параметр"
38246 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:357
38247 #, gcc-internal-format
38248 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
38249 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma GCC aarch64%>"
38251 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1089
38252 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:558
38253 #, gcc-internal-format
38254 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38255 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
38257 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1091 config/aarch64/aarch64.cc:11151
38258 #: config/aarch64/aarch64.cc:18314 config/aarch64/aarch64.cc:19086
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38261 msgstr "Ви можете увімкнути %qs, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або pragma %<target%>"
38263 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1111
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
38266 msgstr "Функція ACLE %qD несумісна з використанням %qs"
38268 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1133
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "ACLE function %qD cannot be called when SME streaming mode is enabled"
38271 msgstr ""
38273 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1140
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "ACLE function %qD can only be called when SME streaming mode is enabled"
38276 msgstr ""
38278 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1147
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "ACLE function %qD can only be called from a function that has %qs state"
38281 msgstr ""
38283 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1175
38284 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:571
38285 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4246
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
38288 msgstr "аргумент %d функції %qE повинен бути цілочисельним константним виразом"
38290 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1188
38291 #, fuzzy, gcc-internal-format
38292 #| msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
38293 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects the value %wd"
38294 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує або %wd або %wd"
38296 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1191
38297 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:583
38298 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4260
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
38301 msgstr "передача %wd аргументу %d %qE, який очікує значення в діапазоні [%wd, %wd]"
38303 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1204
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
38306 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує або %wd або %wd"
38308 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1217
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
38311 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує %wd, %wd, %wd або %wd"
38313 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1229
38314 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:595
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
38317 msgstr "передача %wd в аргумент %d %qE, який очікує дійсне значення %qT"
38319 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1762
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
38322 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує один SVE вектор, а не кортеж"
38324 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
38325 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1768
38326 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1774
38327 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1205 config/arm/arm-mve-builtins.cc:1211
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "%qT%d%qE%d"
38330 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
38331 msgstr[0] "%qT%d%qE%d"
38332 msgstr[1] "передача одного вектора %qT в аргумент %d %qE, який очікує кортеж з %d векторів"
38333 msgstr[2] "передача одного вектора %qT в аргумент %d %qE, який очікує кортеж з %d векторів"
38335 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1806
38336 #, fuzzy, gcc-internal-format
38337 #| msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
38338 msgid "passing tuple %qT to argument %d of %qE after passing single vector %qT to argument %d"
38339 msgstr "передача %qT замість очікуваного %qT до аргументу %d функції %qE, після передачі %qT до аргументу %d"
38341 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1811
38342 #, fuzzy, gcc-internal-format
38343 #| msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
38344 msgid "passing single vector %qT to argument %d of %qE after passing tuple %qT to argument %d"
38345 msgstr "передача %qT замість очікуваного %qT до аргументу %d функції %qE, після передачі %qT до аргументу %d"
38347 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1816
38348 #, gcc-internal-format
38349 msgid "passing mismatched tuple types %qT and %qT to arguments %d and %d of %qE"
38350 msgstr ""
38352 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1827
38353 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1104
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
38356 msgstr "%qE не має форми, яка приймає аргументи %qT"
38358 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1888
38359 #, fuzzy, gcc-internal-format
38360 #| msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
38361 msgid "%qE has no form that takes %qT and %qT arguments"
38362 msgstr "%qE не має форми, яка приймає аргументи %qT"
38364 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1950
38365 #, fuzzy, gcc-internal-format
38366 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
38367 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an %qs or %qs"
38368 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує %qs або %qs"
38370 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1981
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
38373 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип цілого числа 32 або 64 біт"
38375 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2000
38376 #, fuzzy, gcc-internal-format
38377 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
38378 msgid "passing %qT and %qT to arguments %d and %d of %qE, which expects a pair of 64-bit integers"
38379 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор цілочисельних %d біт"
38381 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2024
38382 #, fuzzy, gcc-internal-format
38383 #| msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
38384 msgid "passing mismatched integer types %qT and %qT to arguments %d and %d of %qE"
38385 msgstr "невідповідність розміру в аргументі %d з %qE"
38387 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2045
38388 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1157
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
38391 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип вказівника"
38393 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2048
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
38396 msgstr "потрібно явно вказати суфікс типу при використанні вектора базових адрес"
38398 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2057
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
38401 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але %qT не є дійсним типом елемента SVE"
38403 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2065
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
38406 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вказівник на 32-бітні або 64-бітні елементи"
38408 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2107
38409 #, fuzzy, gcc-internal-format
38410 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
38411 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE type rather than a scalar type"
38412 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує один SVE вектор, а не кортеж"
38414 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2111
38415 #, fuzzy, gcc-internal-format
38416 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
38417 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE type"
38418 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує типу кортежу SVE"
38420 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2156
38421 #, gcc-internal-format
38422 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
38423 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектора цілочисельних"
38425 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2186
38426 #, fuzzy, gcc-internal-format
38427 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
38428 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 128 bit NEON vector type"
38429 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип SVE вектора"
38431 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2203
38432 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2501
38433 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1403
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
38436 msgstr "передача %qT в аргумент %d функції %qE, яка очікує вектор беззнакових цілих чисел"
38438 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2224
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
38441 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор з 32-бітними або 64-бітними елементами"
38443 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2266
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "operations on multiple vectors must be predicated by %qs rather than %qs"
38446 msgstr ""
38448 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2269
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "operations on single vectors must be predicated by %qs rather than %qs"
38451 msgstr ""
38453 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2285
38454 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1248
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
38457 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор або скалярний тип"
38459 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2307
38460 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2958
38461 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1270
38462 #, gcc-internal-format
38463 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
38464 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує %qT"
38466 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2334
38467 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2450
38468 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2579
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
38471 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, але аргумент %d має тип %qT"
38473 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2445
38474 #, fuzzy, gcc-internal-format
38475 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
38476 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d was a tuple of %qT"
38477 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, але аргумент %d має тип %qT"
38479 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2469
38480 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1384
38481 #, gcc-internal-format
38482 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
38483 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор з елементів %d біт"
38485 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2474
38486 #, fuzzy, gcc-internal-format
38487 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
38488 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects vectors of %d-bit elements"
38489 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор з елементів %d біт"
38491 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2487
38492 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1396
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
38495 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор зі знакових цілочисельних"
38497 #. Translation note: could also be written "expects a tuple of
38498 #. signed integer vectors".
38499 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2493
38500 #, fuzzy, gcc-internal-format
38501 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
38502 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects vectors of signed integers"
38503 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує вектор зі знакових цілочисельних"
38505 #. Translation note: could also be written "expects a tuple of
38506 #. unsigned integer vectors".
38507 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2507
38508 #, fuzzy, gcc-internal-format
38509 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
38510 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects vectors of unsigned integers"
38511 msgstr "передача %qT в аргумент %d функції %qE, яка очікує вектор беззнакових цілих чисел"
38513 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2527
38514 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1423
38515 #, gcc-internal-format
38516 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38517 msgstr "аргументи %d і %d функції %qE повинні мати однаковий розмір елемента, але передані значення мають типи %qT і %qT відповідно"
38519 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2547
38520 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1444
38521 #, gcc-internal-format
38522 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38523 msgstr "аргументи %d і %d %qE повинні мати однакову знаковість, але передані значення тут мають тип %qT і %qT відповідно"
38525 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2558
38526 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1455
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
38529 msgstr "передача %qT замість очікуваного %qT до аргументу %d функції %qE, після передачі %qT до аргументу %d"
38531 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2598
38532 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1540
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
38535 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує %qs"
38537 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2616
38538 #, fuzzy, gcc-internal-format
38539 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
38540 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which does not accept scalars for this combination of arguments"
38541 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує скалярний вказівник"
38543 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2632
38544 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1556
38545 #, gcc-internal-format
38546 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
38547 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує скалярний вказівник"
38549 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2655
38550 #, gcc-internal-format
38551 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
38552 msgstr "виклик %qE є неоднозначним; аргумент %d має тип %qs, але аргумент %d має тип %qs"
38554 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
38555 #. the same size as type suffix 0.
38556 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2700
38557 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1501
38558 #, gcc-internal-format
38559 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
38560 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, яка очікує скалярний елемент"
38562 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
38563 #. scalars here.
38564 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2706
38565 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1507
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
38568 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує скалярний цілочисельне"
38570 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2742
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
38573 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує %qs або %qs"
38575 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2762
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
38578 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор з 32-бітними або 64-бітними цілими числами"
38580 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2812
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
38583 msgstr "при збереженні %qT, %qE потребує векторну базу та скалярний індекс"
38585 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2817
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
38588 msgstr "%qE потребує векторну базу та скалярний індекс"
38590 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2821
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
38593 msgstr "%qE не підтримує 32-бітний векторний тип %qT"
38595 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2849
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
38598 msgstr "%qE не підтримує 32-бітні зсуви з розширенням знака"
38600 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2852
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
38603 msgstr "%qE не підтримує знакові розширені зміщення"
38605 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2865
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
38608 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який при завантаженні %qT очікує вектор цілочисельних %d біт"
38610 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2870
38611 #, gcc-internal-format
38612 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
38613 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який при збереженні %qT очікує вектор цілих чисел %d біт"
38615 #. TYPE is part of the function name.
38616 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2877
38617 #, gcc-internal-format
38618 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
38619 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор цілочисельних %d біт"
38621 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2925
38622 #, gcc-internal-format
38623 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
38624 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує вектор або адресу бази вказівника"
38626 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3009
38627 #, gcc-internal-format
38628 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
38629 msgstr "не можна поєднувати базу типу %qT з зміщенням типу %qT"
38631 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3013
38632 #, gcc-internal-format
38633 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
38634 msgstr "не можна поєднувати базу типу %qT з індексом типу %qT"
38636 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3102
38637 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1666
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
38640 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але його форма %qT не приймає скаляри"
38642 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3166
38643 #, fuzzy, gcc-internal-format
38644 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
38645 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept single vectors"
38646 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але його форма %qT не приймає скаляри"
38648 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4660
38649 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:466 config/arm/arm-mve-builtins.cc:491
38650 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4589
38651 #, gcc-internal-format
38652 msgid "duplicate definition of %qs"
38653 msgstr "подвійне визначення %qs"
38655 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4717
38656 #, fuzzy, gcc-internal-format
38657 #| msgid "%qD is defined with tls model %s"
38658 msgid "%qs defined without first defining %qs"
38659 msgstr "%qD визначено з моделлю tls %s"
38661 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4868
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
38664 msgstr "%qs застосовується до не-SVE типу %qT"
38666 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4874
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
38669 msgstr "%qs застосовується до не-векторного типу %qT"
38671 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4881
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
38674 msgstr "%qs застосовується до типу %qT, який вже має розмір"
38676 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4889
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "%qs requires an integer constant expression"
38679 msgstr "%qs вимагає цілочисловий константний вираз"
38681 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:4897
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "unsupported SVE vector size"
38684 msgstr "непідтримуваний розмір SVE вектора"
38686 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5011
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
38689 msgstr "тип SVE %qT не має фіксованого розміру"
38691 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5016
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
38694 msgstr "тип SVE %qT не має визначеного вирівнювання"
38696 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5021
38697 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4501
38698 #, gcc-internal-format
38699 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
38700 msgstr "змінні типу %qT не можуть мати тривалості зберігання, специфічної для потоку"
38702 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5027
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
38705 msgstr "арифметика з вказівником на тип SVE %qT"
38707 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5034
38708 #, gcc-internal-format
38709 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
38710 msgstr "члени змінні не можуть мати тип SVE %qT"
38712 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5036
38713 #, gcc-internal-format
38714 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
38715 msgstr "поля не можуть мати тип SVE %qT"
38717 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5041
38718 #, gcc-internal-format
38719 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
38720 msgstr "елементи масиву не можуть мати тип SVE %qT"
38722 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5046
38723 #, gcc-internal-format
38724 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
38725 msgstr "не можна виділити обʼєкти з типом SVE %qT"
38727 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5051
38728 #, gcc-internal-format
38729 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
38730 msgstr "не можна видаляти обʼєкти з типом SVE %qT"
38732 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5056
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
38735 msgstr "не можна кидати або ловити тип SVE %qT"
38737 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:5061
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
38740 msgstr "захоплення копіюванням типу SVE %qT"
38742 #: config/aarch64/aarch64.cc:637
38743 #, fuzzy, gcc-internal-format
38744 #| msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
38745 msgid "the arguments to %qE must be constant strings"
38746 msgstr "третій аргумент функції %qE повинен бути цілою сталою"
38748 #: config/aarch64/aarch64.cc:645
38749 #, fuzzy, gcc-internal-format
38750 #| msgid "unrecognized string escape"
38751 msgid "unrecognized state string %qs"
38752 msgstr "нерозпізнаний рядковий екранування"
38754 #: config/aarch64/aarch64.cc:729
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
38757 msgstr "атрибут %qE не може бути застосований до типу функції SVE"
38759 #: config/aarch64/aarch64.cc:756
38760 #, gcc-internal-format
38761 msgid "cannot create a new %qs scope since %qs is shared with callers"
38762 msgstr ""
38764 #: config/aarch64/aarch64.cc:772
38765 #, fuzzy, gcc-internal-format
38766 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
38767 msgid "%qE attribute applies only to function definitions"
38768 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до функцій"
38770 #: config/aarch64/aarch64.cc:818
38771 #, fuzzy, gcc-internal-format
38772 #| msgid "inconsistent because %qs"
38773 msgid "inconsistent attributes for state %qs"
38774 msgstr "неспівмірні через %qs"
38776 #: config/aarch64/aarch64.cc:1307
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
38779 msgstr "%qs несумісний з використанням типів з плаваючою комою"
38781 #: config/aarch64/aarch64.cc:1310
38782 #, gcc-internal-format
38783 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
38784 msgstr "%qs несумісний з використанням векторних типів"
38786 #: config/aarch64/aarch64.cc:1314
38787 #, gcc-internal-format
38788 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
38789 msgstr "Модифікатор функції %qs несумісний з використанням типів з плаваючою комою"
38791 #: config/aarch64/aarch64.cc:1317
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
38794 msgstr "Модифікатор функції %qs несумісний з використанням векторних типів"
38796 #: config/aarch64/aarch64.cc:1333
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
38799 msgstr "ця операція вимагає розширення SVE ISA"
38801 #: config/aarch64/aarch64.cc:1334
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38804 msgstr "Ви можете увімкнути SVE, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або прагми %<target%>"
38806 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
38807 #. fatal error.
38808 #: config/aarch64/aarch64.cc:6403
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
38811 msgstr "аргументи типу %qT вимагають розширення SVE ISA"
38813 #: config/aarch64/aarch64.cc:6880
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
38816 msgstr "Тип SVE %qT не може бути переданий у функцію без прототипу"
38818 #: config/aarch64/aarch64.cc:7021 config/aarch64/aarch64.cc:7100
38819 #: config/aarch64/aarch64.cc:21321
38820 #, gcc-internal-format
38821 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
38822 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінена в GCC 13.1"
38824 #: config/aarch64/aarch64.cc:7028 config/aarch64/aarch64.cc:7107
38825 #: config/aarch64/aarch64.cc:21328
38826 #, fuzzy, gcc-internal-format
38827 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
38828 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 14.1"
38829 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінена в GCC 13.1"
38831 #: config/aarch64/aarch64.cc:7039 config/aarch64/aarch64.cc:7117
38832 #: config/aarch64/aarch64.cc:21336 config/arm/arm.cc:7342
38833 #: config/arm/arm.cc:7372 config/arm/arm.cc:29487
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
38836 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінена в GCC 9.1"
38838 #: config/aarch64/aarch64.cc:7240
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
38841 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
38843 #: config/aarch64/aarch64.cc:7243
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
38846 msgstr "виклики функцій типу %qT вимагають розширення SVE ISA"
38848 #: config/aarch64/aarch64.cc:7431
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "stack probes for SVE frames"
38851 msgstr "перевірка стеку для фреймів SVE"
38853 #: config/aarch64/aarch64.cc:11149
38854 #, fuzzy, gcc-internal-format
38855 #| msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38856 msgid "calling a streaming function requires the ISA extension %qs"
38857 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
38859 #: config/aarch64/aarch64.cc:11158 config/aarch64/aarch64.cc:11162
38860 #, gcc-internal-format
38861 msgid "call to a function that shares %qs state from a function that has no %qs state"
38862 msgstr ""
38864 #: config/aarch64/aarch64.cc:11165
38865 #, gcc-internal-format
38866 msgid "call to a function that shares SME state from a function that has no SME state"
38867 msgstr ""
38869 #: config/aarch64/aarch64.cc:11223
38870 #, gcc-internal-format
38871 msgid "call to a function that shares state other than %qs from a function that has %qs state"
38872 msgstr ""
38874 #: config/aarch64/aarch64.cc:11225
38875 #, gcc-internal-format
38876 msgid "use %<__arm_preserves(\"za\")%> if the callee preserves ZA"
38877 msgstr ""
38879 #: config/aarch64/aarch64.cc:17932
38880 #, gcc-internal-format
38881 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
38882 msgstr "невідомий прапор переданий в %<-moverride=%s%> (%s)"
38884 #: config/aarch64/aarch64.cc:17976
38885 #, gcc-internal-format
38886 msgid "%qs string ill-formed"
38887 msgstr "рядок %qs неправильно сформований"
38889 #: config/aarch64/aarch64.cc:18032
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
38892 msgstr "неправильний формат для %<sve_width%>"
38894 #: config/aarch64/aarch64.cc:18044
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
38897 msgstr "неправильне значення для %<sve_width%>: %d"
38899 #: config/aarch64/aarch64.cc:18064
38900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38901 msgid "tuning string missing in option (%s)"
38902 msgstr "відсутній настроювальний рядок у параметрі (%s)"
38904 #: config/aarch64/aarch64.cc:18082
38905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38906 msgid "unknown tuning option (%s)"
38907 msgstr "невідомий параметр настроювання (%s)"
38909 #: config/aarch64/aarch64.cc:18270 config/arm/arm.cc:3227
38910 #: config/riscv/riscv.cc:9411
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
38913 msgstr "несумісні параметри %<-mstack-protector-guard=global%> та %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
38915 #: config/aarch64/aarch64.cc:18279 config/riscv/riscv.cc:9420
38916 #, gcc-internal-format
38917 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
38918 msgstr "обидва параметри %<-mstack-protector-guard-offset%> та %<-mstack-protector-guard-reg%> повинні використовуватися з %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
38920 #: config/aarch64/aarch64.cc:18287
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "specify a system register with a small string length"
38923 msgstr "вказати системний регістр з короткою довжиною рядка"
38925 #: config/aarch64/aarch64.cc:18297 config/arm/arm.cc:3239
38926 #: config/riscv/riscv.cc:9449 config/rs6000/rs6000.cc:4497
38927 #, gcc-internal-format
38928 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
38929 msgstr "%qs не є дійсним зсувом в %qs"
38931 #: config/aarch64/aarch64.cc:18304
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
38934 msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> потребує %<-ffixed-x18%>"
38936 #: config/aarch64/aarch64.cc:18310
38937 #, fuzzy, gcc-internal-format
38938 #| msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38939 msgid "streaming functions require the ISA extension %qs"
38940 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
38942 #: config/aarch64/aarch64.cc:18312
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format
38944 #| msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38945 msgid "functions with SME state require the ISA extension %qs"
38946 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
38948 #: config/aarch64/aarch64.cc:18406
38949 #, gcc-internal-format
38950 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given value %d (%llu KB) is out of range"
38951 msgstr "підтримуються лише значення 12 (4 КБ) та 16 (64 КБ) для розміру захисного поля. Задане значення %d (%llu КБ) виходить за межі допустимого діапазону"
38953 #: config/aarch64/aarch64.cc:18422
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
38956 msgstr "розмір захисного поля виявлення конфлікту стеку %d повинен бути рівним інтервалу перевірки %d"
38958 #: config/aarch64/aarch64.cc:18536
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
38961 msgstr "відсутнє імʼя процесора в %<-mcpu=%s%>"
38963 #: config/aarch64/aarch64.cc:18546
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
38966 msgid "did you mean %<-march=%s%>?"
38967 msgstr "ви мали на увазі %<-mcpu=%s%>?"
38969 #: config/aarch64/aarch64.cc:18549
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
38972 msgstr "некоректний модифікатор можливості %qs у %<-mcpu=%s%>"
38974 #: config/aarch64/aarch64.cc:18608
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
38977 msgstr "некоректний аргумент, заданий для %<-mharden-sls=%>"
38979 #: config/aarch64/aarch64.cc:18619
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
38982 msgstr "%qs має бути сам по собі для %<-mharden-sls=%>"
38984 #: config/aarch64/aarch64.cc:18624
38985 #, gcc-internal-format
38986 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
38987 msgstr "недійсний аргумент %<%s%> для %<-mharden-sls=%>"
38989 #: config/aarch64/aarch64.cc:18652
38990 #, gcc-internal-format
38991 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
38992 msgstr "відсутнє імʼя архітектури в %<-march=%s%>"
38994 #: config/aarch64/aarch64.cc:18655
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
38997 msgstr "невідоме значення %qs для %<-march%>"
38999 #: config/aarch64/aarch64.cc:18661
39000 #, gcc-internal-format
39001 msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
39002 msgstr "ви мали на увазі %<-mcpu=%s%>?"
39004 #: config/aarch64/aarch64.cc:18664
39005 #, gcc-internal-format
39006 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
39007 msgstr "неприпустимий модифікатор функції %qs в %<-march=%s%>"
39009 #: config/aarch64/aarch64.cc:18692
39010 #, gcc-internal-format
39011 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
39012 msgstr "відсутнє імʼя процесора в %<-mtune=%s%>"
39014 #: config/aarch64/aarch64.cc:18695
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
39017 msgstr "невідоме значення %qs для %<-mtune%>"
39019 #: config/aarch64/aarch64.cc:18847
39020 #, fuzzy, gcc-internal-format
39021 #| msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
39022 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch and resulted in options %<%s%> being added"
39023 msgstr "перемикач %<-mcpu=%s%> конфліктує з перемикачем %<-march=%s%>"
39025 #: config/aarch64/aarch64.cc:18903
39026 #, gcc-internal-format
39027 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
39028 msgstr "асемблер не підтримує %<-mabi=ilp32%>"
39030 #: config/aarch64/aarch64.cc:18910
39031 #, gcc-internal-format
39032 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
39033 msgstr "підписування адреси повернення підтримується лише для %<-mabi=lp64%>"
39035 #: config/aarch64/aarch64.cc:18983
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
39038 msgstr "модель коду %qs з %<-f%s%>"
39040 #: config/aarch64/aarch64.cc:18986
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
39043 msgstr "модель коду %qs не підтримується в режимі ilp32"
39045 #: config/aarch64/aarch64.cc:19084
39046 #, fuzzy, gcc-internal-format
39047 #| msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
39048 msgid "functions with %qs state require the ISA extension %qs"
39049 msgstr "Функція ACLE %qD вимагає розширення ISA %qs"
39051 #: config/aarch64/aarch64.cc:19187
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39054 msgstr "відсутнє імʼя в прагмі або атрибуті %<target(\"arch=\")%>"
39056 #: config/aarch64/aarch64.cc:19190
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39059 msgstr "недійсне імʼя %qs в прагмі або атрибуті %<target(\"arch=\")%>"
39061 #: config/aarch64/aarch64.cc:19194
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39064 msgstr "недійсний модифікатор функції %s зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
39066 #: config/aarch64/aarch64.cc:19228
39067 #, gcc-internal-format
39068 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39069 msgstr "відсутнє імʼя в директиві або атрибуті %<target(\"cpu=\")%>"
39071 #: config/aarch64/aarch64.cc:19231
39072 #, gcc-internal-format
39073 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39074 msgstr "недійсне імʼя %qs в директиві або атрибуті %<target(\"cpu=\")%>"
39076 #: config/aarch64/aarch64.cc:19235 config/aarch64/aarch64.cc:19319
39077 #, gcc-internal-format
39078 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39079 msgstr "недійсний модифікатор функції %qs зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
39081 #: config/aarch64/aarch64.cc:19274
39082 #, gcc-internal-format
39083 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
39084 msgstr "неприпустиме імʼя %qs в директиві або атрибуті %<target(\"tune=\")%>"
39086 #: config/aarch64/aarch64.cc:19315
39087 #, gcc-internal-format
39088 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
39089 msgstr "відсутнє значення в директиві або атрибуті %<target()%>"
39091 #: config/aarch64/aarch64.cc:19373 config/aarch64/aarch64.cc:19546
39092 #, gcc-internal-format
39093 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
39094 msgstr "некоректна директива або атрибут %<target()%>"
39096 #: config/aarch64/aarch64.cc:19417
39097 #, gcc-internal-format
39098 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
39099 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s\")%> не приймає аргумент"
39101 #: config/aarch64/aarch64.cc:19425 config/i386/i386-options.cc:1303
39102 #, gcc-internal-format
39103 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
39104 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s\")%> не дозволяє використовувати заперечну форму"
39106 #: config/aarch64/aarch64.cc:19479
39107 #, gcc-internal-format
39108 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
39109 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s=%s\")%> недійсний"
39111 #: config/aarch64/aarch64.cc:19536 config/arm/arm.cc:33744
39112 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:325 config/rs6000/rs6000.cc:24684
39113 #: config/s390/s390.cc:16421
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
39116 msgstr "аргумент атрибуту %<target%> не є рядком"
39118 #: config/aarch64/aarch64.cc:19571
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
39121 msgstr "розширення arch %<%s%> повинно передуватися %<+%>"
39123 #: config/aarch64/aarch64.cc:19574
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
39126 msgstr "прагма або атрибут %<target(\"%s\")%> недійсний"
39128 #: config/aarch64/aarch64.cc:19583
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
39131 msgstr "некоректна прагма або атрибут %<target(\"%s\")%>"
39133 #: config/aarch64/aarch64.cc:19801
39134 #, fuzzy, gcc-internal-format
39135 #| msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
39136 msgid "attribute %<target_version%> has multiple values"
39137 msgstr "атрибут %<fallthrough%> вказано кілька разів"
39139 #: config/aarch64/aarch64.cc:19809
39140 #, fuzzy, gcc-internal-format
39141 #| msgid "attribute %<target%> argument not a string"
39142 msgid "attribute %<target_version%> argument not a string"
39143 msgstr "аргумент атрибуту %<target%> не є рядком"
39145 #: config/aarch64/aarch64.cc:19831
39146 #, fuzzy, gcc-internal-format
39147 #| msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
39148 msgid "missing value in %<target_version%> attribute"
39149 msgstr "відсутнє значення в директиві або атрибуті %<target()%>"
39151 #: config/aarch64/aarch64.cc:19835
39152 #, fuzzy, gcc-internal-format
39153 #| msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39154 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target_version%> attribute"
39155 msgstr "недійсний модифікатор функції %qs зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
39157 #: config/aarch64/aarch64.cc:19841
39158 #, fuzzy, gcc-internal-format
39159 #| msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39160 msgid "duplicate feature modifier %qs of value %qs in %<target_version%> attribute"
39161 msgstr "недійсний модифікатор функції %qs зі значенням %qs в директиві або атрибуті %<target()%>"
39163 #: config/aarch64/aarch64.cc:20420 config/i386/i386-features.cc:3521
39164 #: config/i386/i386-features.cc:3790
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "virtual function multiversioning not supported"
39167 msgstr "мультіверсіонування віртуальних функцій не підтримується"
39169 #: config/aarch64/aarch64.cc:20541 config/i386/i386-features.cc:3654
39170 #: config/rs6000/rs6000.cc:25374
39171 #, gcc-internal-format
39172 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
39173 msgstr "мультиверсіонування потребує %<ifunc%>, який не підтримується на цій цілі"
39175 #: config/aarch64/aarch64.cc:22089 config/arm/arm.cc:6690
39176 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:366 config/s390/s390.cc:12778
39177 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
39178 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT з %<[[no_unique_address]]%> членами змінилася %{у GCC 10.1%}"
39180 #: config/aarch64/aarch64.cc:22094 config/arm/arm.cc:6695
39181 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:361 config/s390/s390.cc:12773
39182 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
39183 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT при увімкненні C++17 змінилася, щоб відповідати C++14 %{у GCC 10.1%}"
39185 #: config/aarch64/aarch64.cc:22099 config/arm/arm.cc:6700
39186 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
39187 msgstr "передача параметра для аргументу типу %qT змінилася %{у GCC 12.1%}"
39189 #: config/aarch64/aarch64.cc:23323 config/aarch64/aarch64.cc:23326
39190 #, gcc-internal-format
39191 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
39192 msgstr "доріжка %wd поза межами %wd - %wd"
39194 #: config/aarch64/aarch64.cc:28749 config/i386/i386.cc:25115
39195 #: config/i386/i386.cc:25246
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "unsupported simdlen %wd"
39198 msgstr "непідтримувана simdlen %wd"
39200 #: config/aarch64/aarch64.cc:28763
39201 #, fuzzy, gcc-internal-format
39202 #| msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
39203 msgid "GCC does not currently support return type %qT for simd"
39204 msgstr "GCC наразі не підтримує тип повернення %qT для функцій %<simd%>"
39206 #: config/aarch64/aarch64.cc:28767 config/i386/i386.cc:25137
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "unsupported return type %qT for simd"
39209 msgstr "непідтримуваний тип повернення %qT для simd"
39211 #: config/aarch64/aarch64.cc:28797
39212 #, fuzzy, gcc-internal-format
39213 #| msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
39214 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for simd"
39215 msgstr "GCC наразі не підтримує тип аргументу %qT для функцій %<simd%>"
39217 #: config/aarch64/aarch64.cc:28801 config/i386/i386.cc:25168
39218 #, gcc-internal-format
39219 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
39220 msgstr "непідтримуваний тип аргументу %qT для simd"
39222 #: config/aarch64/aarch64.cc:28850
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
39225 msgstr "GCC наразі не підтримує simdlen %wd для типу %qT"
39227 #: config/aarch64/aarch64.cc:28871
39228 #, fuzzy, gcc-internal-format
39229 #| msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
39230 msgid "GCC does not currently support a simdclone with simdlens %wd and %wd for these types."
39231 msgstr "GCC наразі не підтримує simdlen %wd для типу %qT"
39233 #: config/aarch64/aarch64.cc:28961
39234 #, fuzzy, gcc-internal-format
39235 #| msgid "type attributes ignored after type is already defined"
39236 msgid "cannot apply attribute %qs to %q+D after the function has been defined"
39237 msgstr "атрибути типу ігноруються після вже визначеного типу"
39239 #: config/aarch64/aarch64.cc:28963
39240 #, fuzzy, gcc-internal-format
39241 #| msgid "%qD defined here"
39242 msgid "%q+D defined here"
39243 msgstr "%qD визначено тут"
39245 #: config/aarch64/aarch64.cc:29421
39246 #, gcc-internal-format
39247 msgid "non-local gotos in functions with SME state"
39248 msgstr ""
39250 #: config/aarch64/aarch64.cc:29730
39251 #, gcc-internal-format
39252 msgid "catching non-call exceptions in functions with SME state"
39253 msgstr ""
39255 #: config/alpha/alpha.cc:420
39256 #, gcc-internal-format
39257 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
39258 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtrap-precision%>"
39260 #: config/alpha/alpha.cc:435
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
39263 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mfp-rounding-mode%>"
39265 #: config/alpha/alpha.cc:450
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
39268 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mfp-trap-mode%>"
39270 #: config/alpha/alpha.cc:468
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
39273 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mcpu%>"
39275 #: config/alpha/alpha.cc:483
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
39278 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtune%>"
39280 #: config/alpha/alpha.cc:501
39281 #, gcc-internal-format
39282 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
39283 msgstr "програмне завершення fp потребує %<-mtrap-precision=i%>"
39285 #: config/alpha/alpha.cc:517
39286 #, gcc-internal-format
39287 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
39288 msgstr "режим округлення не підтримується для чисел з плаваючою комою VAX"
39290 #: config/alpha/alpha.cc:522
39291 #, gcc-internal-format
39292 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
39293 msgstr "режим пастки не підтримується для чисел з плаваючою комою VAX"
39295 #: config/alpha/alpha.cc:526
39296 #, gcc-internal-format
39297 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
39298 msgstr "128-бітні %<long double%> не підтримуються для чисел з плаваючою комою VAX"
39300 #: config/alpha/alpha.cc:554
39301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39302 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
39303 msgstr "затримка кешу L%d невідома для %s"
39305 #: config/alpha/alpha.cc:569
39306 #, gcc-internal-format
39307 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
39308 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mmemory-latency%>"
39310 #: config/alpha/alpha.cc:6659 config/alpha/alpha.cc:6662 config/arc/arc.cc:6981
39311 #: config/arc/arc.cc:7255 config/s390/s390.cc:959
39312 #, gcc-internal-format
39313 msgid "bad builtin fcode"
39314 msgstr "неправильний вбудований fcode"
39316 #: config/arc/arc.cc:1003
39317 #, gcc-internal-format
39318 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
39319 msgstr "%<-mno-mpy%> підтримується тільки для ARC700 або ARCv2"
39321 #: config/arc/arc.cc:1006
39322 #, gcc-internal-format
39323 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
39324 msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> підтримується тільки з %<-mdpfp%>"
39326 #: config/arc/arc.cc:1011
39327 #, gcc-internal-format
39328 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
39329 msgstr "опції FPX «fast» та «compact» не можуть бути вказані разом"
39331 #: config/arc/arc.cc:1015
39332 #, gcc-internal-format
39333 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
39334 msgstr "%<-mspfp_fast%> недоступний на ARC600 або ARC601"
39336 #: config/arc/arc.cc:1020
39337 #, gcc-internal-format
39338 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
39339 msgstr "заборонено змішування FPX/FPU"
39341 #: config/arc/arc.cc:1025
39342 #, gcc-internal-format
39343 msgid "PIC is not supported for %qs"
39344 msgstr "PIC не підтримується для %qs"
39346 #: config/arc/arc.cc:1061
39347 #, gcc-internal-format
39348 msgid "missing dash"
39349 msgstr "відсутнє тире"
39351 #: config/arc/arc.cc:1073
39352 #, gcc-internal-format
39353 msgid "first register must be R0"
39354 msgstr "перший регістр повинен бути R0"
39356 #: config/arc/arc.cc:1093
39357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39358 msgid "last register name %s must be an odd register"
39359 msgstr "останнє імʼя регістра %s повинно бути непарним регістром"
39361 #: config/arc/arc.cc:1102 config/ia64/ia64.cc:6062 config/pa/pa.cc:488
39362 #: config/sh/sh.cc:8293
39363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39364 msgid "%s-%s is an empty range"
39365 msgstr "%s-%s є порожнім діапазоном"
39367 #: config/arc/arc.cc:1152
39368 #, gcc-internal-format
39369 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
39370 msgstr "неправильне число в %<-mrgf-banked-regs=%s%>, допустимі значення: 0, 4, 8, 16 або 32"
39372 #: config/arc/arc.cc:1214
39373 #, gcc-internal-format
39374 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
39375 msgstr "опція %<-mirq-ctrl-saved%> дійсна лише для процесорів ARC v2"
39377 #: config/arc/arc.cc:1223
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
39380 msgstr "опція %<-mrgf-banked-regs%> дійсна лише для процесорів ARC v2"
39382 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
39383 #. option is not allowed.  Extra, check options against default
39384 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
39385 #. mismatch.
39386 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
39387 #. translated.  They are like keywords which one can relate with the
39388 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
39389 #: config/arc/arc.cc:1267
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
39392 msgstr "опція %<%s=%s%> недоступна для процесора %qs"
39394 #: config/arc/arc.cc:1272
39395 #, gcc-internal-format
39396 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
39397 msgstr "опція %qs ігнорується, вважається значення за замовчуванням %qs для процесора %qs"
39399 #: config/arc/arc.cc:1280
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
39402 msgstr "опція %qs недоступна для процесора %qs"
39404 #: config/arc/arc.cc:1285
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
39407 msgstr "опція %qs, встановлена в значення за замовчуванням, ігнорується, вона завжди активна для процесора %qs"
39409 #: config/arc/arc.cc:1857
39410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39411 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
39412 msgstr "опція множення означає, що r%d є фіксованим"
39414 #: config/arc/arc.cc:2005 config/epiphany/epiphany.cc:505
39415 #: config/epiphany/epiphany.cc:547
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
39418 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою"
39420 #: config/arc/arc.cc:2014
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
39423 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є «ilink1» або «ilink2»"
39425 #: config/arc/arc.cc:2023
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
39428 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є «ilink» або «firq»"
39430 #: config/arc/arc.cc:2037 config/arm/arm.cc:7483 config/arm/arm.cc:7501
39431 #: config/arm/arm.cc:7680 config/avr/avr.cc:11244 config/avr/avr.cc:11258
39432 #: config/bfin/bfin.cc:4695 config/bfin/bfin.cc:4756 config/bfin/bfin.cc:4786
39433 #: config/bpf/bpf.cc:93 config/csky/csky.cc:6459 config/csky/csky.cc:6487
39434 #: config/epiphany/epiphany.cc:488 config/gcn/gcn.cc:379
39435 #: config/h8300/h8300.cc:4948 config/i386/i386-options.cc:3711
39436 #: config/i386/i386-options.cc:3888 config/i386/i386-options.cc:3944
39437 #: config/i386/i386-options.cc:3995 config/i386/i386-options.cc:4032
39438 #: config/m68k/m68k.cc:796 config/mcore/mcore.cc:3067
39439 #: config/nvptx/nvptx.cc:5801 config/riscv/riscv.cc:5772
39440 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
39441 #: config/rs6000/rs6000.cc:20635 config/rx/rx.cc:2728 config/rx/rx.cc:2754
39442 #: config/s390/s390.cc:1174 config/s390/s390.cc:1261 config/sh/sh.cc:8429
39443 #: config/sh/sh.cc:8447 config/sh/sh.cc:8471 config/sh/sh.cc:8542
39444 #: config/sh/sh.cc:8565 config/stormy16/stormy16.cc:2403
39445 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "%qE attribute only applies to functions"
39448 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій"
39450 #: config/arc/arc.cc:6880
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
39453 msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> з незмінним вирівнюванням"
39455 #: config/arc/arc.cc:6888
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
39458 msgstr "недійсне значення вирівнювання для %<__builtin_arc_aligned%>"
39460 #: config/arc/arc.cc:7051
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
39463 msgstr "операнд 1 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти"
39465 #: config/arc/arc.cc:7092 config/arc/arc.cc:7189
39466 #, gcc-internal-format
39467 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39468 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти (I0-I7)"
39470 #: config/arc/arc.cc:7125 config/arc/arc.cc:7157
39471 #, gcc-internal-format
39472 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39473 msgstr "операнд 1 повинен бути беззнаковим значенням на 3 біти (I0-I7)"
39475 #: config/arc/arc.cc:7129 config/arc/arc.cc:7161
39476 #, gcc-internal-format
39477 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
39478 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт"
39480 #: config/arc/arc.cc:7193
39481 #, gcc-internal-format
39482 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
39483 msgstr "операнд 3 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт"
39485 #: config/arc/arc.cc:7226
39486 #, gcc-internal-format
39487 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
39488 msgstr "операнд 4 повинен бути беззнаковим значенням 8 біт (0-255)"
39490 #: config/arc/arc.cc:7230
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39493 msgstr "операнд 3 повинен бути беззнаковим значенням 3 біт (I0-I7)"
39495 #: config/arc/arc.cc:7237
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
39498 msgstr "операнд 2 повинен бути беззнаковим значенням 3 біт (підрегістр 0-7)"
39500 #: config/arc/arc.cc:7240
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
39503 msgstr "операнд 2 повинен бути парним значенням 3 біт (підрегістр 0,2,4,6)"
39505 #: config/arc/arc.cc:7287
39506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39507 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
39508 msgstr "вбудована функція вимагає негайного значення для операнду %d"
39510 #: config/arc/arc.cc:7292
39511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39512 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
39513 msgstr "операнд %d повинен бути 6-бітним беззнаковим негайним значенням"
39515 #: config/arc/arc.cc:7296
39516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39517 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
39518 msgstr "операнд %d повинен бути 8-бітним беззнаковим негайним значенням"
39520 #: config/arc/arc.cc:7300
39521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39522 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
39523 msgstr "операнд %d повинен бути 3-бітним беззнаковим негайним значенням"
39525 #: config/arc/arc.cc:7303
39526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39527 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
39528 msgstr "невідомий тип негайного операнду вбудованої функції для операнду %d"
39530 #: config/arc/arc.cc:7394
39531 #, gcc-internal-format
39532 msgid "register number must be a compile-time constant.  Try giving higher optimization levels"
39533 msgstr "номер регістра повинен бути константою на етапі компіляції. Спробуйте встановити вищий рівень оптимізації"
39535 #: config/arc/arc.cc:8467
39536 #, gcc-internal-format
39537 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
39538 msgstr "адреси інструкцій не встановлені після скорочення гілок"
39540 #: config/arc/arc.cc:8682
39541 #, gcc-internal-format
39542 msgid "insn addresses not freed"
39543 msgstr "адреси інструкцій не звільнені"
39545 #: config/arc/arc.cc:10838
39546 #, gcc-internal-format
39547 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
39548 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для архітектури ARCv2"
39550 #: config/arc/arc.cc:10846 config/arc/arc.cc:10885
39551 #, gcc-internal-format
39552 msgid "argument of %qE attribute is missing"
39553 msgstr "відсутній аргумент атрибуту %qE"
39555 #: config/arc/arc.cc:10857 config/arc/arc.cc:10896 config/arc/arc.cc:11022
39556 #: config/avr/avr.cc:11318
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
39559 msgstr "атрибут %qE дозволяє лише цілочисловий константний аргумент"
39561 #: config/arc/arc.cc:10877
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
39564 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для архітектури ARC EM"
39566 #: config/arc/arc.cc:10932
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "%qE attribute only applies to types"
39569 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до типів"
39571 #: config/arc/arc.cc:10938
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "argument of %qE attribute ignored"
39574 msgstr "аргумент атрибута %qE проігноровано"
39576 #: config/arc/arc.cc:11012 config/avr/avr.cc:11305 config/bfin/bfin.cc:4818
39577 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5824
39578 #, gcc-internal-format
39579 msgid "%qE attribute only applies to variables"
39580 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до змінних"
39582 #: config/arm/aarch-common.cc:553 config/i386/i386.cc:23866
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
39585 msgstr "альтернативи не дозволені в виводі прапорця %<asm%>"
39587 #: config/arm/aarch-common.cc:614 config/i386/i386.cc:23930
39588 #, gcc-internal-format
39589 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
39590 msgstr "невідомий вивід прапорця %<asm%> %qs"
39592 #: config/arm/aarch-common.cc:624 config/i386/i386.cc:23959
39593 #, gcc-internal-format
39594 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
39595 msgstr "недійсний тип для виводу прапорця %<asm%>"
39597 #: config/arm/aarch-common.cc:714
39598 #, fuzzy, gcc-internal-format
39599 #| msgid "missing filename after %qs"
39600 msgid "missing feature or flag for %<%s%>"
39601 msgstr "відсутнє імʼя файлу після %qs"
39603 #: config/arm/aarch-common.cc:716
39604 #, fuzzy, gcc-internal-format
39605 #| msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
39606 msgid "invalid argument %<%s%> for %<%s%>"
39607 msgstr "недійсний аргумент %<%s%> для %<-mharden-sls=%>"
39609 #: config/arm/aarch-common.cc:727
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "argument %<%s%> can only appear alone in %<%s%>"
39612 msgstr ""
39614 #: config/arm/arm-builtins.cc:3125
39615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39616 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
39617 msgstr "копроцесор %d не активований з +cdecp%d"
39619 #: config/arm/arm-builtins.cc:3129
39620 #, gcc-internal-format
39621 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
39622 msgstr "coproc повинен бути константним негайним значенням в діапазоні [0-%d], активованим за допомогою %<+cdecp<N>%>"
39624 #: config/arm/arm-builtins.cc:3138
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
39627 msgstr "аргумент %d для %qE повинен бути константним негайним значенням в діапазоні [0-%d]"
39629 #: config/arm/arm-builtins.cc:3257
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "this builtin is not supported for this target"
39632 msgstr "ця вбудована функція не підтримується для цільової платформи"
39634 #: config/arm/arm-builtins.cc:3372
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
39637 msgstr "діапазон бітів насичення повинен бути в діапазоні [%wd, %wd]"
39639 #: config/arm/arm-builtins.cc:3377
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
39642 msgstr "діапазон бітів насичення повинен бути константним негайним"
39644 #: config/arm/arm-builtins.cc:3401
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
39647 msgstr "Для використання цих інтринсичних функцій потрібно активувати інструкції MVE"
39649 #: config/arm/arm-builtins.cc:3423
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
39652 msgstr "Ви повинні увімкнути інструкції NEON (наприклад, %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>), щоб використовувати ці інтринсики."
39654 #: config/arm/arm-builtins.cc:3445
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
39657 msgstr "Ви повинні увімкнути інструкції VFP, щоб використовувати ці інтринсики."
39659 #: config/arm/arm-builtins.cc:3516
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
39662 msgstr "Ви повинні увімкнути криптографічні інструкції (наприклад, %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>), щоб використовувати ці інтринсики."
39664 #. @@@ better error message
39665 #: config/arm/arm-builtins.cc:3594 config/arm/arm-builtins.cc:3698
39666 #, gcc-internal-format
39667 msgid "selector must be an immediate"
39668 msgstr "селектор повинен бути негайним значенням"
39670 #: config/arm/arm-builtins.cc:3602 config/arm/arm-builtins.cc:3647
39671 #: config/arm/arm-builtins.cc:3705 config/arm/arm-builtins.cc:3714
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
39674 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 7"
39676 #: config/arm/arm-builtins.cc:3607 config/arm/arm-builtins.cc:3716
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
39679 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 3"
39681 #: config/arm/arm-builtins.cc:3612 config/arm/arm-builtins.cc:3718
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
39684 msgstr "діапазон значень селектора повинен бути від 0 до 1"
39686 #: config/arm/arm-builtins.cc:3784
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "mask must be an immediate"
39689 msgstr "маска повинна бути негайною"
39691 #: config/arm/arm-builtins.cc:3789
39692 #, gcc-internal-format
39693 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
39694 msgstr "діапазон маски повинен бути від 0 до 255"
39696 #: config/arm/arm-builtins.cc:3977
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
39699 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 32; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
39701 #: config/arm/arm-builtins.cc:3985
39702 #, gcc-internal-format
39703 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
39704 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 16; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
39706 #: config/arm/arm-builtins.cc:3993
39707 #, gcc-internal-format
39708 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
39709 msgstr "діапазон лічильника повинен бути від 0 до 64; перевірте вбудовану функцію %qs у коді"
39711 #: config/arm/arm-builtins.cc:4056
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
39714 msgstr "лічильник повинен бути не менше 0; перевірте вбудований %qs у коді"
39716 #: config/arm/arm-c.cc:108
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
39719 msgstr "аргумент %u функції %qE має тип %qT, який не відомий як 128-бітовий"
39721 #: config/arm/arm-c.cc:140
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
39724 msgstr "%<#pragma GCC arm%> потребує рядковий параметр"
39726 #: config/arm/arm-c.cc:156
39727 #, fuzzy, gcc-internal-format
39728 #| msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
39729 msgid "%<#pragma GCC arm \"arm_mve.h\"%> requires a boolean parameter"
39730 msgstr "%<#pragma GCC arm%> потребує рядковий параметр"
39732 #: config/arm/arm-c.cc:160
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
39735 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma GCC arm%>"
39737 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:472
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
39740 msgstr "ця визначення потребує розширення MVE ISA"
39742 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:560
39743 #, fuzzy, gcc-internal-format
39744 #| msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
39745 msgid "you can enable mve.fp by using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
39746 msgstr "Ви можете увімкнути %qs, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або pragma %<target%>"
39748 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1166
39749 #, fuzzy, gcc-internal-format
39750 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
39751 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid MVE element type"
39752 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, але %qT не є дійсним типом елемента SVE"
39754 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1200
39755 #, fuzzy, gcc-internal-format
39756 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
39757 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single MVE vector rather than a tuple"
39758 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує один SVE вектор, а не кортеж"
39760 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1220
39761 #, fuzzy, gcc-internal-format
39762 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
39763 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an MVE vector type"
39764 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує тип SVE вектора"
39766 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1223
39767 #, fuzzy, gcc-internal-format
39768 #| msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
39769 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an MVE tuple type"
39770 msgstr "передача %qT в аргумент %d %qE, який очікує типу кортежу SVE"
39772 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:1290
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
39775 msgstr "передача %qT до аргументу %d функції %qE, але попередні аргументи мали тип %qT"
39777 #: config/arm/arm.cc:2980
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
39780 msgstr "iWMMXt та NEON несумісні"
39782 #: config/arm/arm.cc:2986
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "target CPU does not support ARM mode"
39785 msgstr "цільовий процесор не підтримує режим ARM"
39787 #: config/arm/arm.cc:2990
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39790 msgstr "увімкнення підтримки відстеження викликів має сенс лише при компіляції для Thumb"
39792 #: config/arm/arm.cc:2993
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39795 msgstr "увімкнення підтримки взаємодії зі співробітником має сенс лише при компіляції для Thumb"
39797 #: config/arm/arm.cc:3001
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
39800 msgstr "%<-g%> з %<-mno-apcs-frame%> може не давати змістовного налагодження"
39802 #: config/arm/arm.cc:3006
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
39805 msgstr "iWMMXt не підтримується в режимі Thumb"
39807 #: config/arm/arm.cc:3009
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
39810 msgstr "не можна використовувати %<-mtp=cp15%> з 16-бітним Thumb"
39812 #: config/arm/arm.cc:3013
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
39815 msgstr "RTP PIC несумісний з Thumb"
39817 #: config/arm/arm.cc:3026
39818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39819 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
39820 msgstr "%s підтримує лише не-PIC код на цілях M-профілю з інструкцією MOVT"
39822 #: config/arm/arm.cc:3031
39823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39824 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
39825 msgstr "%s підтримує лише не-PIC код на цілях M-профілю"
39827 #: config/arm/arm.cc:3036
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
39830 msgstr "%s несумісний з %<-mword-relocations%>"
39832 #: config/arm/arm.cc:3138
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
39835 msgstr "цільовий процесор не підтримує THUMB інструкції"
39837 #: config/arm/arm.cc:3188
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
39840 msgstr "цільовий процесор не підтримує незбалансований доступ"
39842 #: config/arm/arm.cc:3247 config/arm/arm.cc:33417
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
39845 msgstr "Ця архітектура не підтримує інструкції захисту гілок"
39847 #: config/arm/arm.cc:3250
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
39850 msgstr "Підписування адреси повернення не підтримується з %<-mtpcs-frame%>."
39852 #: config/arm/arm.cc:3388
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
39855 msgstr "перемикач %<-mcpu=%s%> конфліктує з перемикачем %<-march=%s%>"
39857 #: config/arm/arm.cc:3643
39858 #, gcc-internal-format
39859 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
39860 msgstr "%<-mapcs-stack-check%> несумісний з %<-mno-apcs-frame%>"
39862 #: config/arm/arm.cc:3652
39863 #, gcc-internal-format
39864 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
39865 msgstr "%<-fpic%> та %<-mapcs-reent%> несумісні"
39867 #: config/arm/arm.cc:3655
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
39870 msgstr "Код APCS з підтримкою повторного виклику не підтримується. Ігнорується"
39872 #: config/arm/arm.cc:3678
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
39875 msgstr "опція %<-mstructure-size-boundary%> застаріла"
39877 #: config/arm/arm.cc:3686
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
39880 msgstr "межа розміру структури може бути встановлена тільки на 8, 32 або 64"
39882 #: config/arm/arm.cc:3688
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
39885 msgstr "межа розміру структури може бути встановлена тільки на 8 або 32"
39887 #: config/arm/arm.cc:3713
39888 #, gcc-internal-format
39889 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
39890 msgstr "RTP PIC несумісний з %<-msingle-pic-base%>"
39892 #: config/arm/arm.cc:3725 config/arm/arm.cc:33758
39893 #, gcc-internal-format
39894 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
39895 msgstr "Режим FDPIC не підтримується в режимі Thumb-1"
39897 #: config/arm/arm.cc:3733
39898 #, gcc-internal-format
39899 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
39900 msgstr "%<-mpic-register=%> безглуздий без %<-fpic%>"
39902 #: config/arm/arm.cc:3742
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "unable to use %qs for PIC register"
39905 msgstr "неможливо використовувати %qs для реєстра PIC"
39907 #: config/arm/arm.cc:3782 config/pru/pru.cc:612
39908 #, gcc-internal-format
39909 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
39910 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> не підтримується на цій архітектурі"
39912 #: config/arm/arm.cc:3950
39913 #, gcc-internal-format
39914 msgid "selected fp16 options are incompatible"
39915 msgstr "вибрані параметри fp16 несумісні"
39917 #: config/arm/arm.cc:3985
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
39920 msgstr "%<-mstack-protector-guard=tls%> потребує апаратного реєстру TLS"
39922 #: config/arm/arm.cc:4005
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
39925 msgstr "iwmmxt вимагає сумісного з AAPCS ABI для належної роботи"
39927 #: config/arm/arm.cc:4008
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
39930 msgstr "abi iwmmxt вимагає процесор, здатний до iwmmxt"
39932 #: config/arm/arm.cc:4016
39933 #, gcc-internal-format
39934 msgid "target CPU does not support interworking"
39935 msgstr "цільовий процесор не підтримує взаємодію"
39937 #: config/arm/arm.cc:4029
39938 #, gcc-internal-format
39939 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
39940 msgstr "AAPCS не підтримує %<-mcaller-super-interworking%>"
39942 #: config/arm/arm.cc:4032
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
39945 msgstr "AAPCS не підтримує %<-mcallee-super-interworking%>"
39947 #: config/arm/arm.cc:4037
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
39950 msgstr "%<__fp16%> і відсутній ldrh"
39952 #: config/arm/arm.cc:4040
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
39955 msgstr "цільовий процесор не підтримує розширення ARMv8-M Security"
39957 #: config/arm/arm.cc:4045
39958 #, gcc-internal-format
39959 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
39960 msgstr "Розширення ARMv8-M Security несумісне з вибраною FPU"
39962 #: config/arm/arm.cc:4057
39963 #, gcc-internal-format
39964 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
39965 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: вибрана архітектура не має FPU"
39967 #: config/arm/arm.cc:4065
39968 #, gcc-internal-format
39969 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
39970 msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> і VFP"
39972 #: config/arm/arm.cc:6330
39973 #, gcc-internal-format
39974 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
39975 msgstr "похідний варіант PCS, що не є AAPCS"
39977 #: config/arm/arm.cc:6332
39978 #, gcc-internal-format
39979 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
39980 msgstr "варіативні функції повинні використовувати базовий варіант AAPCS"
39982 #: config/arm/arm.cc:6361
39983 #, gcc-internal-format
39984 msgid "PCS variant"
39985 msgstr "варіант PCS"
39987 #: config/arm/arm.cc:6636
39988 #, gcc-internal-format
39989 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
39990 msgstr "ABI Thumb-1 %<hard-float%> VFP"
39992 #: config/arm/arm.cc:6731
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
39995 msgstr "аргумент типу %qT не допускається з %<-mgeneral-regs-only%>"
39997 #: config/arm/arm.cc:7115 config/arm/arm.cc:7336 config/arm/arm.cc:7369
39998 #: config/arm/arm.cc:29480
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
40001 msgstr "передача параметрів для аргументу типу %qT змінилася в GCC 7.1"
40003 #: config/arm/arm.cc:7507
40004 #, gcc-internal-format
40005 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
40006 msgstr "регістри FP можуть бути знищені, незважаючи на атрибут %qE: компілюйте з %<-mgeneral-regs-only%>"
40008 #: config/arm/arm.cc:7629
40009 #, gcc-internal-format
40010 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
40011 msgstr "атрибут %qE недоступний для функцій з аргументами, переданими в стек"
40013 #: config/arm/arm.cc:7641
40014 #, gcc-internal-format
40015 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
40016 msgstr "атрибут %qE недоступний для функцій зі змінною кількістю аргументів"
40018 #: config/arm/arm.cc:7650
40019 #, gcc-internal-format
40020 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
40021 msgstr "Атрибут %qE недоступний для функцій, які повертають значення у стеку"
40023 #: config/arm/arm.cc:7672 config/arm/arm.cc:7724
40024 #, gcc-internal-format
40025 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
40026 msgstr "Атрибут %qE ігнорується без опції %<-mcmse%>"
40028 #: config/arm/arm.cc:7691
40029 #, gcc-internal-format
40030 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
40031 msgstr "Атрибут %qE не має впливу на функції зі статичним звʼязуванням"
40033 #: config/arm/arm.cc:7744
40034 #, gcc-internal-format
40035 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
40036 msgstr "Атрибут %qE застосовується тільки до базового типу вказівника на функцію"
40038 #: config/arm/arm.cc:9737
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
40041 msgstr "доступ до локального сховища потоку в даний час не підтримується з опцією %<-mpure-code%> або %<-mslow-flash-data%>"
40043 #: config/arm/arm.cc:13588 config/arm/arm.cc:13590
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
40046 msgstr "%s %wd поза діапазоном %wd - %wd"
40048 #: config/arm/arm.cc:26067
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
40051 msgstr "не вдалося обчислити реальне розташування параметра у стеку"
40053 #: config/arm/arm.cc:26730
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
40056 msgstr "Неочікуваний далекий перехід thumb1"
40058 #: config/arm/arm.cc:26989
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "no low registers available for popping high registers"
40061 msgstr "немає доступних нижніх регістрів для викидання високих регістрів"
40063 #: config/arm/arm.cc:27242
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
40066 msgstr "Процедури обслуговування переривань не можуть бути закодовані в режимі Thumb-1"
40068 #: config/arm/arm.cc:27488
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
40071 msgstr "%<-fstack-check=specific%> для Thumb-1"
40073 #: config/arm/arm.cc:33773
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
40076 msgstr "недійсний fpu для атрибуту або pragma %qs"
40078 #. This doesn't really make sense until we support
40079 #. general dynamic selection of the architecture and all
40080 #. sub-features.
40081 #: config/arm/arm.cc:33781
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
40084 msgstr "автоматичний вибір fpu в даний момент тут не дозволяється"
40086 #: config/arm/arm.cc:33794
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
40089 msgstr "недійсна архітектура для атрибуту або pragma %qs"
40091 #: config/arm/arm.cc:33808
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
40094 msgstr "невідомий атрибут або pragma %qs"
40096 #: config/arm/arm.cc:34771
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
40099 msgstr "прапорці %<asm%> не підтримуються в режимі thumb1"
40101 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
40104 msgstr "%qs очікує 1 аргумент, але задано %d"
40106 #: config/avr/avr-c.cc:76
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
40109 msgstr "%qs очікує значення з фіксованою точкою як аргумент"
40111 #: config/avr/avr-c.cc:102
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
40114 msgstr "використання %qs з беззнаковим типом не має ефекту"
40116 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
40119 msgstr "не знайдено відповідного перевантаження з фіксованою точкою для %qs"
40121 #: config/avr/avr-c.cc:124
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
40124 msgstr "%qs очікує 2 аргументи, але задано %d"
40126 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
40129 msgstr "%qs очікує значення з фіксованою точкою як перший аргумент"
40131 #: config/avr/avr-c.cc:144
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
40134 msgstr "%qs очікує ціле значення як другий аргумент"
40136 #: config/avr/avr-devices.cc:152
40137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40138 msgid "supported core architectures:%s"
40139 msgstr "підтримувані архітектури ядра:%s"
40141 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
40142 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
40143 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
40144 #. with -mmcu=<device>.
40145 #: config/avr/avr.cc:1090
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
40148 msgstr "невідома архітектура ядра %qs, вказана з %qs"
40150 #: config/avr/avr.cc:1144 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
40151 #, gcc-internal-format
40152 msgid "%<-fpic%> is not supported"
40153 msgstr "%<-fpic%> не підтримується"
40155 #: config/avr/avr.cc:1146 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
40158 msgstr "%<-fPIC%> не підтримується"
40160 #: config/avr/avr.cc:1148 config/pru/pru.cc:605
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "%<-fpie%> is not supported"
40163 msgstr "%<-fpie%> не підтримується"
40165 #: config/avr/avr.cc:1150 config/pru/pru.cc:607
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
40168 msgstr "%<-fPIE%> не підтримується"
40170 #: config/avr/avr.cc:1446 config/avr/avr.cc:1451 config/riscv/riscv.cc:9772
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
40173 msgstr "атрибути функції %qs та %qs взаємовиключні"
40175 #: config/avr/avr.cc:1472 config/riscv/riscv.cc:9784
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "%qs function cannot have arguments"
40178 msgstr "функція %qs не може мати аргументів"
40180 #: config/avr/avr.cc:1475 config/riscv/riscv.cc:9781
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "%qs function cannot return a value"
40183 msgstr "функція %qs не може повертати значення"
40185 #: config/avr/avr.cc:1489
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
40188 msgstr "%qs, схоже, є неправильно написаним обробником %qs, відсутній префікс %<__vector%>"
40190 #: config/avr/avr.cc:1500
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
40193 msgstr "%qs є зарезервованим ідентифікатором в AVR-LibC. Розгляньте %<#include <avr/interrupt.h>%> перед використанням макросу %qs"
40195 #: config/avr/avr.cc:1507
40196 #, fuzzy, gcc-internal-format
40197 #| msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
40198 msgid "%qs is a deprecated identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> or %<#include <compat/deprecated.h>%> before using the %qs macro"
40199 msgstr "%qs є зарезервованим ідентифікатором в AVR-LibC. Розгляньте %<#include <avr/interrupt.h>%> перед використанням макросу %qs"
40201 #: config/avr/avr.cc:1728
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
40204 msgstr "%<builtin_return_address%> містить лише 2 байти адреси"
40206 #: config/avr/avr.cc:3716
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
40209 msgstr "зміщення вказівника від символу може бути неправильним"
40211 #: config/avr/avr.cc:3855
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "accessing data memory with program memory address"
40214 msgstr "доступ до памʼяті даних за адресою памʼяті програми"
40216 #: config/avr/avr.cc:3916
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "accessing program memory with data memory address"
40219 msgstr "доступ до памʼяті програми за адресою памʼяті даних"
40221 #: config/avr/avr.cc:4258
40222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40223 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
40224 msgstr "фіксований регістр %s використовується для передачі параметра у функцію"
40226 #: config/avr/avr.cc:4518
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "writing to address space %qs not supported"
40229 msgstr "запис у простір адрес %qs не підтримується"
40231 #: config/avr/avr.cc:11277
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
40234 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до змінних у статичному сховищі"
40236 #: config/avr/avr.cc:11284
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
40239 msgstr "атрибут %qE підтримується тільки для зменшених ядер Tiny"
40241 #: config/avr/avr.cc:11326
40242 #, fuzzy, gcc-internal-format
40243 #| msgid "%qE attribute address out of range"
40244 msgid "%qE attribute address out of range 0x%x%s0x%x"
40245 msgstr "адреса атрибуту %qE поза межами діапазону"
40247 #: config/avr/avr.cc:11340
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
40250 msgstr "як %s, так і атрибут %qE надають адресу"
40252 #: config/avr/avr.cc:11350
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
40255 msgstr "Атрибут %qE на неволатильній змінній"
40257 #: config/avr/avr.cc:11426
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
40260 msgstr "Адресні простори не підтримуються на зменшених пристроях Tiny"
40262 #: config/avr/avr.cc:11433
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
40265 msgstr "Адресний простір %qs не підтримується на пристроях з розміром флеш-памʼяті до %d KiB"
40267 #: config/avr/avr.cc:11613
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
40270 msgstr "Вказівник, що спрямовується на адресний простір %qs, повинен бути const в %qT"
40272 #: config/avr/avr.cc:11616
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
40275 msgstr "Вказівник, що спрямовується на адресний простір %qs, повинен бути const в %s %q+D"
40277 #: config/avr/avr.cc:11637
40278 #, fuzzy, gcc-internal-format
40279 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
40280 msgid "variable %q+D with attribute %qs must be located in static storage"
40281 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до змінних у статичному сховищі"
40283 #: config/avr/avr.cc:11688
40284 #, gcc-internal-format
40285 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
40286 msgstr "Змінна %q+D повинна бути константою, щоб бути поміщеною в розділ тільки для читання за допомогою %qs"
40288 #: config/avr/avr.cc:11849
40289 #, fuzzy, gcc-internal-format
40290 #| msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
40291 msgid "static attribute %qs declaration for %q+D needs an address"
40292 msgstr "Статичне оголошення IO для %q+D потребує адресу"
40294 #: config/avr/avr.cc:11938
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
40297 msgstr "В розділ %<.noinit%> можна помістити лише неініціалізовані змінні"
40299 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
40300 #: config/avr/avr.cc:12015
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
40303 msgstr "Змінна %q+D з динамічною ініціалізацією поміщена в область памʼяті програми"
40305 #: config/avr/avr.cc:12026
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
40308 msgstr "Неініціалізована змінна %q+D поміщена в область памʼяті програми"
40310 #. Initializers are not yet parsed in TARGET_INSERT_ATTRIBUTES,
40311 #. hence deny initializers now.  The values of symbols with an
40312 #. address attribute are determined by the attribute, not by
40313 #. some initializer.
40314 #: config/avr/avr.cc:12091
40315 #, fuzzy, gcc-internal-format
40316 #| msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
40317 msgid "variable %q+D with attribute %qs must not have an initializer"
40318 msgstr "Змінна з можливістю виділення %qs у %L не може мати ініціалізатора"
40320 #: config/avr/avr.cc:12144
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
40323 msgstr "%q+D має несумісні атрибути %qs і %qs"
40325 #: config/avr/avr.cc:12207
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
40328 msgstr "Архітектура %qs підтримується лише асемблером"
40330 #: config/avr/avr.cc:14767
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
40333 msgstr "Перетворення з адресного простору %qs в адресний простір %qs"
40335 #: config/avr/avr.cc:15848 config/avr/avr.cc:15861
40336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40337 msgid "%s expects a compile time integer constant"
40338 msgstr "%s очікує цілочисельну константу на етапі компіляції"
40340 #: config/avr/avr.cc:15875
40341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40342 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
40343 msgstr "%s очікує довгу цілочисельну константу на етапі компіляції як перший аргумент"
40345 #: config/avr/avr.cc:15903
40346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40347 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
40348 msgstr "заокруглення до %d бітів не має ефекту для значення з фіксованою точкою з %d дробовими бітами"
40350 #: config/avr/avr.cc:15912
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "rounding result will always be 0"
40353 msgstr "результат округлення завжди буде 0"
40355 #: config/avr/driver-avr.cc:58
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "bad usage of spec function %qs"
40358 msgstr "неправильне використання функції spec %qs"
40360 #: config/avr/driver-avr.cc:86
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "specified option %qs more than once"
40363 msgstr "вказана опція %qs більше одного разу"
40365 #: config/avr/driver-avr.cc:100
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
40368 msgstr "дивне імʼя пристрою %qs після %qs: неправильний символ %qc"
40370 #: config/bfin/bfin.cc:2368
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
40373 msgstr "%<-mfdpic%> не підтримується, будь ласка, використовуйте ціль bfin-linux-uclibc"
40375 #: config/bfin/bfin.cc:2374
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
40378 msgstr "%<-mshared-library-id=%> вказано без %<-mid-shared-library%>"
40380 #: config/bfin/bfin.cc:2379
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
40383 msgstr "опції %<-fstack-limit-%> ігноруються з %<-mfdpic%>; використовуйте %<-mstack-check-l1%>"
40385 #: config/bfin/bfin.cc:2385
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
40388 msgstr "не можна використовувати кілька методів перевірки стеку разом"
40390 #: config/bfin/bfin.cc:2388
40391 #, gcc-internal-format
40392 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
40393 msgstr "Бібліотеки, які використовують ID, та режим FD-PIC не можуть використовуватися разом"
40395 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:594
40396 #, gcc-internal-format
40397 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
40398 msgstr "не можна вказати одночасно %<-msep-data%> та %<-mid-shared-library%>"
40400 #: config/bfin/bfin.cc:2413
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
40403 msgstr "%<-mmulticore%> можна використовувати тільки з BF561"
40405 #: config/bfin/bfin.cc:2416
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
40408 msgstr "%<-mcorea%> слід використовувати з %<-mmulticore%>"
40410 #: config/bfin/bfin.cc:2419
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
40413 msgstr "%<-mcoreb%> повинно використовуватися з %<-mmulticore%>"
40415 #: config/bfin/bfin.cc:2422
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
40418 msgstr "%<-mcorea%> і %<-mcoreb%> не можуть використовуватися разом"
40420 #: config/bfin/bfin.cc:4700
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "multiple function type attributes specified"
40423 msgstr "вказано кілька атрибутів типу функції"
40425 #: config/bfin/bfin.cc:4767
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
40428 msgstr "не можна застосовувати одночасно атрибути %<longcall%> та %<shortcall%> до однієї функції"
40430 #: config/bpf/bpf.cc:105
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
40433 msgstr "атрибут %qE вимагає цілочисловий аргумент"
40435 #: config/bpf/bpf.cc:112
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "%qE requires an argument"
40438 msgstr "атрибут %qE вимагає аргумент"
40440 #: config/bpf/bpf.cc:133
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
40443 msgstr "атрибут %qE застосовується лише до типів структур, обʼєднань та класів"
40445 #: config/bpf/bpf.cc:197
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
40448 msgstr "BPF CO-RE вимагає наявності інформації для налагодження BTF, використовуйте %<-gbtf%>"
40450 #: config/bpf/bpf.cc:215
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
40453 msgstr "BPF CO-RE не підтримує LTO"
40455 #: config/bpf/bpf.cc:251
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "%<-fstack-protector%> does not work on this architecture"
40458 msgstr "%<-fstack-protector%> не працює на цій архітектурі"
40460 #: config/bpf/bpf.cc:366
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "eBPF stack limit exceeded"
40463 msgstr "перевищено обмеження стеку eBPF"
40465 #: config/bpf/bpf.cc:685
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "too many function arguments for eBPF"
40468 msgstr "занадто багато аргументів функції для eBPF"
40470 #: config/bpf/bpf.cc:704 config/bpf/bpf.cc:706
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "no constructors"
40473 msgstr "немає конструкторів"
40475 #: config/bpf/bpf.cc:722 config/bpf/bpf.cc:724
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "no destructors"
40478 msgstr "немає деструкторів"
40480 #: config/bpf/bpf.cc:776
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
40483 msgstr "непрямий виклик у функції, який не підтримується eBPF"
40485 #: config/bpf/bpf.cc:1051 config/loongarch/loongarch-builtins.cc:3005
40486 #: config/mips/mips.cc:17394 config/nios2/nios2.cc:3602
40487 #: config/riscv/riscv-builtins.cc:344
40488 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4226
40489 #, gcc-internal-format
40490 msgid "invalid argument to built-in function"
40491 msgstr "недійсний аргумент вбудованої функції"
40493 #: config/bpf/bpf.cc:1065
40494 #, fuzzy, gcc-internal-format
40495 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
40496 msgid "invalid built-in function at expansion"
40497 msgstr "неприпустимий аргумент для вбудованої функції %s"
40499 #: config/bpf/bpf.cc:1287 config/bpf/bpf.cc:1290
40500 #, fuzzy, gcc-internal-format
40501 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
40502 msgid "could not inline call to %<__builtin_%s%>: size must be constant"
40503 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
40505 #: config/bpf/bpf.cc:1318 config/bpf/bpf.cc:1321
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "could not inline call to %<__builtin_%s%>: too many bytes, use %<-minline-memops-threshold%>"
40508 msgstr ""
40510 #: config/bpf/bpf.cc:1371 config/bpf/bpf.cc:1374
40511 #, fuzzy, gcc-internal-format
40512 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
40513 msgid "could not inline call to %<__builtin_memset%>: size must be constant"
40514 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_prefetch%> повинен бути константою"
40516 #: config/bpf/bpf.cc:1402 config/bpf/bpf.cc:1405
40517 #, gcc-internal-format
40518 msgid "could not inline call to %<__builtin_memset%>: too many bytes, use %<-minline-memops-threshold%>"
40519 msgstr ""
40521 #: config/c6x/c6x.cc:245
40522 #, gcc-internal-format
40523 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
40524 msgstr "%<-fpic%> та %<-fPIC%> не підтримуються без %<-mdsbt%> на цій цілі"
40526 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
40527 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
40528 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
40529 #. we notice.
40530 #: config/cris/cris.cc:732
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
40533 msgstr "MULT випадок у %<cris_op_str%>"
40535 #: config/cris/cris.cc:1249 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1294
40536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40537 msgid "internal error: bad register: %d"
40538 msgstr "внутрішня помилка: неправильний регістр: %d"
40540 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
40541 #: config/cris/cris.cc:2272
40542 #, gcc-internal-format
40543 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
40544 msgstr "внутрішня помилка: %<cris_side_effect_mode_ok%> з неправильними операндами"
40546 #: config/cris/cris.cc:2325
40547 #, gcc-internal-format
40548 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
40549 msgstr "%<-max-stackframe=%d%> не може бути використаний, не знаходиться між 0 і %d"
40551 #: config/cris/cris.cc:2354
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
40554 msgstr "невідома специфікація версії CRIS у %<-march=%> або %<-mcpu=%>: %s"
40556 #: config/cris/cris.cc:2390
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
40559 msgstr "невідома специфікація версії процесора CRIS у %<-mtune=%>: %s"
40561 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
40562 #. detectable.  Still change to the values we expect, to avoid
40563 #. further errors.
40564 #: config/cris/cris.cc:2406
40565 #, gcc-internal-format
40566 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
40567 msgstr "%<-fPIC%> та %<-fpic%> не підтримуються на цій цілі"
40569 #: config/cris/cris.cc:2607
40570 #, gcc-internal-format
40571 msgid "unknown src"
40572 msgstr "невідоме джерело"
40574 #: config/cris/cris.cc:2657
40575 #, gcc-internal-format
40576 msgid "unknown dest"
40577 msgstr "невідоме призначення"
40579 #: config/cris/cris.cc:3059
40580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40581 msgid "stackframe too big: %d bytes"
40582 msgstr "рамка стеку занадто велика: %d байтів"
40584 #: config/csky/csky.cc:2544
40585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40586 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
40587 msgstr "процесор %s не базується на архітектурі %s, архітектура ігнорується"
40589 #: config/csky/csky.cc:2610 config/csky/csky.cc:2648 config/csky/csky.cc:2713
40590 #: config/csky/csky.cc:2736 config/csky/csky.cc:2753
40591 #, gcc-internal-format
40592 msgid "%qs is not supported by arch %s"
40593 msgstr "%qs не підтримується архітектурою %s"
40595 #: config/csky/csky.cc:2651
40596 #, gcc-internal-format
40597 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
40598 msgstr "%<-mhard-float%> не підтримується вибраним процесором"
40600 #: config/csky/csky.cc:2667
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
40603 msgstr "%<-mdouble-float%> ігнорується без %<-mhard-float%>"
40605 #: config/csky/csky.cc:2670
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
40608 msgstr "%<-mfdivdu%> ігнорується без %<-mhard-float%>"
40610 #: config/csky/csky.cc:2725
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
40613 msgstr "%<-msmart%> несумісний з %<-mhigh-registers%>"
40615 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
40616 #. core.  We need a register other than the one holding the
40617 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
40618 #. indirect jump to it.  But ck801 has such a limited register set
40619 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
40620 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
40621 #. ck802 case below.  If we use a callee-saved register like r4,
40622 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
40623 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
40624 #. by the caller.  In theory we could test for that and handle
40625 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
40626 #. stack overflow, but punt for now.
40627 #: config/csky/csky.cc:6281
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
40630 msgstr "Вкладені трампліни функцій не підтримуються на CK801."
40632 #: config/csky/csky.cc:6477
40633 #, gcc-internal-format
40634 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
40635 msgstr "Атрибут %qE ігнорується без %<-mistack%>"
40637 #: config/epiphany/epiphany.cc:496
40638 #, gcc-internal-format
40639 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
40640 msgstr "Обробники переривань не можуть мати аргументів"
40642 #: config/epiphany/epiphany.cc:520
40643 #, gcc-internal-format
40644 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
40645 msgstr "Аргумент атрибуту %qE не є %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs або %qs"
40647 #: config/epiphany/epiphany.cc:1543
40648 #, gcc-internal-format
40649 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
40650 msgstr "%<stack_offset%> повинен бути не менше 4"
40652 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
40655 msgstr "%<stack_offset%> повинен бути кратним 4"
40657 #: config/frv/frv.cc:8479
40658 #, gcc-internal-format
40659 msgid "accumulator is not a constant integer"
40660 msgstr "Акумулятор не є сталим цілочисельним"
40662 #: config/frv/frv.cc:8484
40663 #, gcc-internal-format
40664 msgid "accumulator number is out of bounds"
40665 msgstr "Номер акумулятора виходить за межі"
40667 #: config/frv/frv.cc:8495
40668 #, gcc-internal-format
40669 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
40670 msgstr "неприпустимий акумулятор для %qs"
40672 #: config/frv/frv.cc:8571
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "invalid IACC argument"
40675 msgstr "недійсний аргумент IACC"
40677 #: config/frv/frv.cc:8594 config/sparc/sparc.cc:11033
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "%qs expects a constant argument"
40680 msgstr "%qs очікує константний аргумент"
40682 #: config/frv/frv.cc:8599 config/sparc/sparc.cc:11039
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "constant argument out of range for %qs"
40685 msgstr "константний аргумент поза діапазоном для %qs"
40687 #: config/frv/frv.cc:9080
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
40690 msgstr "медіа-функції недоступні, якщо не використовується %<-mmedia%>"
40692 #: config/frv/frv.cc:9092
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "this media function is only available on the fr500"
40695 msgstr "ця медіа-функція доступна лише на fr500"
40697 #: config/frv/frv.cc:9120
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
40700 msgstr "ця медіа-функція доступна лише на fr400 і fr550"
40702 #: config/frv/frv.cc:9139
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
40705 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr405 і fr450"
40707 #: config/frv/frv.cc:9148
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
40710 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr500 і fr550"
40712 #: config/frv/frv.cc:9160
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
40715 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на fr450"
40717 #: config/ft32/ft32.cc:181
40718 #, gcc-internal-format
40719 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
40720 msgstr "%<h%> застосовується до не-регістрового операнда"
40722 #: config/ft32/ft32.cc:206
40723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40724 msgid "bad alignment: %d"
40725 msgstr "неправильне вирівнювання: %d"
40727 #: config/ft32/ft32.cc:502
40728 #, gcc-internal-format
40729 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
40730 msgstr "рамка стеку повинна бути меншою за 64K"
40732 #: config/gcn/gcn.cc:175
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format
40734 #| msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
40735 msgid "%<-mxnack=on%> is incompatible with %<-march=%s%>"
40736 msgstr "%<-msmart%> несумісний з %<-mhigh-registers%>"
40738 #: config/gcn/gcn.cc:292
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
40741 msgstr "атрибут %<amdgpu_hsa_kernel%> вимагає аргументів типу рядок-константа"
40743 #: config/gcn/gcn.cc:305
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40746 msgstr "невідомий специфікатор %qs в атрибуті %<amdgpu_hsa_kernel%>"
40748 #: config/gcn/gcn.cc:312
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40751 msgstr "повторний специфікатор параметра %qs в атрибуті %<amdgpu_hsa_kernel%>"
40753 #: config/gcn/gcn.cc:364
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
40756 msgstr "занадто багато аргументів передано в регістри sgpr"
40758 #: config/gcn/gcn.cc:2523
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
40761 msgstr "Було запитано нестандартний набір початкових значень, що порушує ABI"
40763 #: config/gcn/gcn.cc:2791
40764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40765 msgid "wrong type of argument %s"
40766 msgstr "неправильний тип аргументу %s"
40768 #: config/gcn/gcn.cc:3802
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
40771 msgstr "вкладені трампліни функцій не підтримуються на GCN5 через не виконувані стеки"
40773 #: config/gcn/gcn.cc:3954
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "TLS is not implemented for GCN."
40776 msgstr "TLS не реалізовано для GCN."
40778 #: config/gcn/gcn.cc:5046
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "Builtin not implemented"
40781 msgstr "Вбудована функція не реалізована"
40783 #: config/gcn/gcn.cc:5692
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
40786 msgstr "непідтримувана simdlen %wd (amdgcn)"
40788 #: config/gcn/gcn.cc:6402
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
40791 msgstr "використовується %<vector_length (64)%>, ігнорується %d"
40793 #: config/gcn/gcn.cc:6403
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
40796 msgstr "використовується %<vector_length (64)%>, ігнорується налаштування виконання"
40798 #: config/gcn/gcn.cc:6415 config/nvptx/nvptx.cc:6607
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
40801 msgstr "використовується %<num_workers (%d)%>, ігнорується %d"
40803 #: config/gcn/gcn.cc:6442 config/gcn/gcn.cc:6471
40804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40805 msgid "offload dimension out of range (%d)"
40806 msgstr "вимір віддаленого виконання поза діапазоном (%d)"
40808 #: config/gcn/gcn.cc:6980
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
40811 msgstr "вичерпано %d байтів приватної памʼяті для обміну даними між групами (можна збільшити за допомогою %<-mgang-private-size=%d%>, наприклад)"
40813 #: config/gcn/mkoffload.cc:168
40814 #, fuzzy, gcc-internal-format
40815 #| msgid "deleting file %s: %m"
40816 msgid "deleting file %qs: %m"
40817 msgstr "видалення файлу %s: %m"
40819 #: config/gcn/mkoffload.cc:877
40820 #, fuzzy, gcc-internal-format
40821 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
40822 msgid "unrecognized argument in option %<-march=%s%>"
40823 msgstr "невпізнаний аргумент в опції %qs"
40825 #: config/gcn/mkoffload.cc:901
40826 #, fuzzy, gcc-internal-format
40827 #| msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
40828 msgid "valid arguments to %<-march=%> are: %s"
40829 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s"
40831 #: config/gcn/mkoffload.cc:904
40832 #, fuzzy, gcc-internal-format
40833 #| msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
40834 msgid "valid argument to %<-march=%> is %qs"
40835 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s"
40837 #: config/gcn/mkoffload.cc:940
40838 #, fuzzy, gcc-internal-format
40839 #| msgid "COLLECT_GCC must be set."
40840 msgid "%<COLLECT_GCC%> must be set"
40841 msgstr "необхідно встановити COLLECT_GCC."
40843 #: config/gcn/mkoffload.cc:986
40844 #, fuzzy, gcc-internal-format
40845 #| msgid "offload compiler %s not found"
40846 msgid "offload compiler %qs not found"
40847 msgstr "компілятор віддаленого виконання %s не знайдено"
40849 #: config/gcn/mkoffload.cc:1008
40850 #, fuzzy, gcc-internal-format
40851 #| msgid "unrecognizable argument of option "
40852 msgid "unrecognizable argument of option %<"
40853 msgstr "нерозпізнаний аргумент опції "
40855 #: config/gcn/mkoffload.cc:1060 config/nvptx/mkoffload.cc:753
40856 #, gcc-internal-format
40857 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
40858 msgstr "необхідно встановити або %<-fopenacc%>, або %<-fopenmp%>"
40860 #: config/gcn/mkoffload.cc:1112
40861 #, fuzzy, gcc-internal-format
40862 #| msgid "unhandled expression"
40863 msgid "unhandled architecture"
40864 msgstr "невідомий вираз"
40866 #: config/gcn/mkoffload.cc:1152 config/gcn/mkoffload.cc:1304
40867 #, fuzzy, gcc-internal-format
40868 #| msgid "cannot open %s"
40869 msgid "cannot open %qs"
40870 msgstr "не вдається відкрити %s"
40872 #: config/gcn/mkoffload.cc:1290 config/nvptx/mkoffload.cc:843
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "cannot open omp_requires file %qs"
40875 msgstr "не вдається відкрити файл omp_requires %qs"
40877 #: config/gcn/mkoffload.cc:1294 config/nvptx/mkoffload.cc:847
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "cannot read omp_requires file %qs"
40880 msgstr "не вдається прочитати файл omp_requires %qs"
40882 #: config/gcn/mkoffload.cc:1300
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
40885 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл gcn asm"
40887 #: config/gcn/mkoffload.cc:1317
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
40890 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл gcn obj"
40892 #: config/h8300/h8300.cc:298
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
40895 msgstr "%<-ms2600%> використовується без %<-ms%>"
40897 #: config/h8300/h8300.cc:304
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
40900 msgstr "%<-mexr%> використовується без %<-ms%>"
40902 #: config/h8300/h8300.cc:310
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
40905 msgstr "%<-mexr%> використовується без %<-ms%> або %<-msx%>"
40907 #: config/h8300/h8300.cc:316
40908 #, gcc-internal-format
40909 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
40910 msgstr "%<-mno-exr%> дійсний лише з %<-ms%> або %<-msx%> - опція ігнорується"
40912 #: config/h8300/h8300.cc:323
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
40915 msgstr "%<-mn%> не підтримується для цілей Linux"
40917 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "cannot extend PCH file: %m"
40920 msgstr "не вдається розширити файл PCH: %m"
40922 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
40925 msgstr "не вдається встановити позицію в файлі PCH: %m"
40927 #: config/i386/i386-builtins.cc:1962
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
40930 msgstr "не знайдено диспетчера для атрибутів версіонування"
40932 #: config/i386/i386-builtins.cc:2012
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
40935 msgstr "ISA %qs не підтримується в атрибуті %<target%>, використовуйте синтаксис %<arch=%>"
40937 #: config/i386/i386-builtins.cc:2023
40938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40939 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
40940 msgstr "не знайдено диспетчера для атрибутів версіонування: %s"
40942 #: config/i386/i386-builtins.cc:2133
40943 #, gcc-internal-format
40944 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
40945 msgstr "параметр для вбудованої функції повинен бути рядковою константою або літералом"
40947 #: config/i386/i386-builtins.cc:2157 config/i386/i386-builtins.cc:2206
40948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40949 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
40950 msgstr "параметр для вбудованої функції недійсний: %s"
40952 #: config/i386/i386-expand.cc:9752
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
40955 msgstr "процедуру обслуговування переривань не можна викликати безпосередньо"
40957 #: config/i386/i386-expand.cc:10223 config/i386/i386-expand.cc:11810
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
40960 msgstr "останній аргумент повинен бути 2-бітним негайним значенням"
40962 #: config/i386/i386-expand.cc:10697
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
40965 msgstr "пʼятий аргумент повинен бути 8-бітним негайним значенням"
40967 #: config/i386/i386-expand.cc:10792
40968 #, gcc-internal-format
40969 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
40970 msgstr "третій аргумент повинен бути 8-бітним негайним значенням"
40972 #: config/i386/i386-expand.cc:11739
40973 #, gcc-internal-format
40974 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
40975 msgstr "останній аргумент повинен бути 1-бітним негайним значенням"
40977 #: config/i386/i386-expand.cc:11754
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
40980 msgstr "останній аргумент повинен бути 3-бітним негайним значенням"
40982 #: config/i386/i386-expand.cc:11789
40983 #, gcc-internal-format
40984 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
40985 msgstr "останній аргумент повинен бути 4-бітним негайним значенням"
40987 #: config/i386/i386-expand.cc:11829
40988 #, gcc-internal-format
40989 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
40990 msgstr "останній аргумент повинен бути 1-бітним негайним"
40992 #: config/i386/i386-expand.cc:11845
40993 #, gcc-internal-format
40994 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
40995 msgstr "останній аргумент повинен бути 5-бітним негайним"
40997 #: config/i386/i386-expand.cc:11855
40998 #, gcc-internal-format
40999 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
41000 msgstr "передостанній аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
41002 #: config/i386/i386-expand.cc:11860
41003 #, gcc-internal-format
41004 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
41005 msgstr "останній аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
41007 #: config/i386/i386-expand.cc:11997
41008 #, gcc-internal-format
41009 msgid "the third argument must be comparison constant"
41010 msgstr "третій аргумент повинен бути константою порівняння"
41012 #: config/i386/i386-expand.cc:12002
41013 #, gcc-internal-format
41014 msgid "incorrect comparison mode"
41015 msgstr "неправильний режим порівняння"
41017 #: config/i386/i386-expand.cc:12008 config/i386/i386-expand.cc:12332
41018 #, gcc-internal-format
41019 msgid "incorrect rounding operand"
41020 msgstr "неправильний операнд округлення"
41022 #: config/i386/i386-expand.cc:12312
41023 #, gcc-internal-format
41024 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
41025 msgstr "негайний аргумент повинен бути 4-бітним негайним"
41027 #: config/i386/i386-expand.cc:12320
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
41030 msgstr "негайний аргумент повинен бути 5-бітним негайним"
41032 #: config/i386/i386-expand.cc:12323
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
41035 msgstr "негайний аргумент повинен бути 8-бітним негайним"
41037 #: config/i386/i386-expand.cc:12799
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
41040 msgstr "четвертий аргумент повинен бути одним з елементів перелічування %qs"
41042 #: config/i386/i386-expand.cc:12869 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2378
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
41045 msgstr "селектор повинен бути цілочисельною константою в діапазоні [0, %wi]"
41047 #: config/i386/i386-expand.cc:13120
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "%qE needs unknown isa option"
41050 msgstr "%qE потребує невідому опцію isa"
41052 #: config/i386/i386-expand.cc:13124
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "%qE needs isa option %s"
41055 msgstr "%qE потребує опцію isa %s"
41057 #: config/i386/i386-expand.cc:13612
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "second, third and fourth argument must be a const"
41060 msgstr "другий, третій і четвертий аргументи повинні бути константами"
41062 #: config/i386/i386-expand.cc:13620
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "invalid third argument"
41065 msgstr "недійсний третій аргумент"
41067 #. Ignore the hint.
41068 #: config/i386/i386-expand.cc:13629 config/i386/i386-expand.cc:13684
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
41071 msgstr "інструкція prefetch застосовується в режимі 64-бітного режиму з відносним адресуванням RIP та опцією %<-mprefetchi%>; в іншому випадку вони залишаються NOP"
41073 #: config/i386/i386-expand.cc:13646
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
41076 msgstr "недійсний третій аргумент для %<__builtin_ia32_prefetch%>; використовується нуль"
41078 #: config/i386/i386-expand.cc:13672
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "second argument must be a const"
41081 msgstr "другий аргумент повинен бути константою"
41083 #: config/i386/i386-expand.cc:14218
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
41086 msgstr "останній аргумент повинен бути 32-бітним негайним значенням"
41088 #: config/i386/i386-expand.cc:14251
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "last argument must be an immediate"
41091 msgstr "останній аргумент повинен бути негайним значенням"
41093 #: config/i386/i386-expand.cc:15013 config/i386/i386-expand.cc:15225
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41096 msgstr "останній аргумент повинен мати масштаб 1, 2, 4, 8"
41098 #: config/i386/i386-expand.cc:15278
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41101 msgstr "четвертий аргумент повинен мати масштаб 1, 2, 4, 8"
41103 #: config/i386/i386-expand.cc:15284
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "incorrect hint operand"
41106 msgstr "неправильний операнд підказки"
41108 #: config/i386/i386-expand.cc:15303
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
41111 msgstr "аргумент вбудованої функції %<xabort%> повинен бути 8-бітним негайним значенням"
41113 #: config/i386/i386-features.cc:3516
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
41116 msgstr "версії функцій не можуть бути позначені як %<gnu_inline%>, потрібно створювати тіла"
41118 #: config/i386/i386-options.cc:925 config/i386/i386-options.cc:2251
41119 #: config/i386/i386-options.cc:2260
41120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41121 msgid "code model %s does not support PIC mode"
41122 msgstr "модель коду %s не підтримує режим PIC"
41124 #: config/i386/i386-options.cc:1208
41125 #, gcc-internal-format
41126 msgid "attribute %qs argument is not a string"
41127 msgstr "аргумент атрибуту %qs не є рядком"
41129 #: config/i386/i386-options.cc:1272
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
41132 msgstr "аргумент %qs атрибуту %qs невідомий"
41134 #: config/i386/i386-options.cc:1335
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
41137 msgstr "значення атрибуту %qs вже було вказано в атрибуті %qs"
41139 #: config/i386/i386-options.cc:1373
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
41142 msgstr "значення атрибуту %qs невідоме в атрибуті %qs"
41144 #: config/i386/i386-options.cc:1674
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
41147 msgstr "неправильний аргумент %qs для опції %qs"
41149 #: config/i386/i386-options.cc:1680
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
41152 msgstr "діапазони розмірів опції %qs повинні зростати"
41154 #: config/i386/i386-options.cc:1690
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
41157 msgstr "неправильне імʼя стратегії %qs вказано для опції %qs"
41159 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41160 #: config/i386/i386-options.cc:1716
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
41163 msgstr "Вказане імʼя стратегії %qs для опції %qs не підтримується для 32-бітного коду"
41165 #: config/i386/i386-options.cc:1729
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
41168 msgstr "Вказано невідому вирівнювання %qs для опції %qs"
41170 #: config/i386/i386-options.cc:1739
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
41173 msgstr "Максимальне значення для останнього діапазону розмірів повинно бути -1 для опції %qs"
41175 #: config/i386/i386-options.cc:1746
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
41178 msgstr "Занадто багато діапазонів розмірів вказано в опції %qs"
41180 #: config/i386/i386-options.cc:1824
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
41183 msgstr "Невідомий параметр для опції %<-mtune-ctrl%>: %s"
41185 #: config/i386/i386-options.cc:2047
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
41188 msgstr "Intel МКП psABI не підтримується в режимі %s"
41190 #: config/i386/i386-options.cc:2101
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
41193 msgstr "%<-mtune=x86-64%> застаріло; використовуйте %<-mtune=k8%> або %<-mtune=generic%> замість цього, як це відповідає"
41195 #: config/i386/i386-options.cc:2103
41196 #, gcc-internal-format
41197 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
41198 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> застаріло; використовуйте %<target(\"tune=k8\")%> або %<target(\"tune=generic\")%> замість цього, як це відповідає"
41200 #: config/i386/i386-options.cc:2109
41201 #, gcc-internal-format
41202 msgid "%<-mtune=knl%> support will be removed in GCC 15"
41203 msgstr ""
41205 #: config/i386/i386-options.cc:2110
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "%<target(\"tune=knl\")%> support will be removed in GCC 15"
41208 msgstr ""
41210 #: config/i386/i386-options.cc:2115
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "%<-mtune=knm%> support will be removed in GCC 15"
41213 msgstr ""
41215 #: config/i386/i386-options.cc:2116
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "%<target(\"tune=knm\")%> support will be removed in GCC 15"
41218 msgstr ""
41220 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41221 #: config/i386/i386-options.cc:2143
41222 #, gcc-internal-format
41223 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
41224 msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> не підтримується для 32-бітного коду"
41226 #: config/i386/i386-options.cc:2148
41227 #, fuzzy, gcc-internal-format
41228 #| msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
41229 msgid "%<-mapxf%> is not supported for 32-bit code"
41230 msgstr "%<-muintr%> не підтримується для 32-бітного коду"
41232 #: config/i386/i386-options.cc:2150
41233 #, fuzzy, gcc-internal-format
41234 #| msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
41235 msgid "%<-mapx-features=%> option is not supported for 32-bit code"
41236 msgstr "Опція %<-mlam=%>: [u48|u57] не підтримується для 32-бітного коду"
41238 #: config/i386/i386-options.cc:2153
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
41241 msgstr "%<-muintr%> не підтримується для 32-бітного коду"
41243 #: config/i386/i386-options.cc:2156
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
41246 msgstr "Опція %<-mlam=%>: [u48|u57] не підтримується для 32-бітного коду"
41248 #: config/i386/i386-options.cc:2171
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
41251 msgstr "Режим адреси %qs не підтримується в режимі %s біт"
41253 #: config/i386/i386-options.cc:2182
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
41256 msgstr "%<-mabi=ms%> не підтримується з X32 ABI"
41258 #: config/i386/i386-options.cc:2188
41259 #, gcc-internal-format
41260 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
41261 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=address%>"
41263 #: config/i386/i386-options.cc:2191
41264 #, gcc-internal-format
41265 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
41266 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=kernel-address%>"
41268 #: config/i386/i386-options.cc:2195
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
41271 msgstr "%<-mabi=%s%> не підтримується з %<-fsanitize=thread%>"
41273 #: config/i386/i386-options.cc:2201
41274 #, gcc-internal-format
41275 msgid "%<-mlam=u48%> is not compatible with Hardware-assisted AddressSanitizer, override to %<-mlam=u57%>"
41276 msgstr ""
41278 #: config/i386/i386-options.cc:2221 config/i386/i386-options.cc:2230
41279 #: config/i386/i386-options.cc:2242 config/i386/i386-options.cc:2253
41280 #: config/i386/i386-options.cc:2264
41281 #, gcc-internal-format
41282 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
41283 msgstr "Модель коду %qs не підтримується в режимі %s біт"
41285 #: config/i386/i386-options.cc:2233 config/i386/i386-options.cc:2245
41286 #, gcc-internal-format
41287 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
41288 msgstr "Модель коду %qs не підтримується в режимі x32"
41290 #: config/i386/i386-options.cc:2288
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
41293 msgstr "%<-masm=intel%> не підтримується в цій конфігурації"
41295 #: config/i386/i386-options.cc:2293
41296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41297 msgid "%i-bit mode not compiled in"
41298 msgstr "Режим %i біт не скомпільований"
41300 #: config/i386/i386-options.cc:2305
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41303 msgstr "Процесор %<generic%> може використовуватись тільки для перемикача %<-mtune=%>"
41305 #: config/i386/i386-options.cc:2307
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41308 msgstr "Процесор %<generic%> може використовуватись тільки для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
41310 #: config/i386/i386-options.cc:2314
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41313 msgstr "Процесор %<intel%> може використовуватись тільки для перемикача %<-mtune=%>"
41315 #: config/i386/i386-options.cc:2316
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41318 msgstr "процесор %<intel%> може використовуватися лише для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
41320 #: config/i386/i386-options.cc:2324 config/i386/i386-options.cc:2477
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
41323 msgstr "Вибраний вами процесор не підтримує набір інструкцій x86-64"
41325 #: config/i386/i386-options.cc:2332
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "%<-march=knl%> support will be removed in GCC 15"
41328 msgstr ""
41330 #: config/i386/i386-options.cc:2333
41331 #, gcc-internal-format
41332 msgid "%<target(\"arch=knl\")%> support will be removed in GCC 15"
41333 msgstr ""
41335 #: config/i386/i386-options.cc:2338
41336 #, gcc-internal-format
41337 msgid "%<-march=knm%> support will be removed in GCC 15"
41338 msgstr ""
41340 #: config/i386/i386-options.cc:2339
41341 #, gcc-internal-format
41342 msgid "%<target(\"arch=knm\")%> support will be removed in GCC 15"
41343 msgstr ""
41345 #: config/i386/i386-options.cc:2416
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
41348 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-march=%>"
41350 #: config/i386/i386-options.cc:2417
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
41353 msgstr "неправильне значення %qs для атрибуту %<target(\"arch=\")%>"
41355 #: config/i386/i386-options.cc:2439
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41358 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
41360 #: config/i386/i386-options.cc:2441
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41363 msgstr "допустимі аргументи для атрибуту %<target(\"arch=\")%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
41365 #: config/i386/i386-options.cc:2446
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
41368 msgstr "допустимі аргументи для перемикача %<-march=%> це: %s"
41370 #: config/i386/i386-options.cc:2447
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
41373 msgstr "допустимі аргументи для атрибуту %<target(\"arch=\")%> це: %s"
41375 #: config/i386/i386-options.cc:2496
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
41378 msgstr "неправильне значення %qs для перемикача %<-mtune=%>"
41380 #: config/i386/i386-options.cc:2497
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41383 msgstr "неправильне значення %qs для атрибуту %<target(\"tune=\")%>"
41385 #: config/i386/i386-options.cc:2518
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41388 msgstr "дійсні аргументи для перемикача %<-mtune=%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
41390 #: config/i386/i386-options.cc:2520
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41393 msgstr "дійсні аргументи для атрибуту %<target(\"tune=\")%> це: %s; ви мали на увазі %qs?"
41395 #: config/i386/i386-options.cc:2525
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
41398 msgstr "дійсні аргументи для перемикача %<-mtune=%> це: %s"
41400 #: config/i386/i386-options.cc:2526
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
41403 msgstr "дійсні аргументи для атрибуту %<target(\"tune=\")%> це: %s"
41405 #: config/i386/i386-options.cc:2554
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
41408 msgstr "%<-mregparm%> ігнорується в 64-бітному режимі"
41410 #: config/i386/i386-options.cc:2556
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
41413 msgstr "%<-mregparm%> ігнорується для Intel МКП psABI"
41415 #: config/i386/i386-options.cc:2559
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
41418 msgstr "%<-mregparm=%d%> не знаходиться між 0 і %d"
41420 #: config/i386/i386-options.cc:2582
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
41423 msgstr "%<-m96bit-long-double%> несумісний з цією ціллю"
41425 #: config/i386/i386-options.cc:2587
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
41428 msgstr "%<-mrtd%> ігнорується в 64-бітному режимі"
41430 #: config/i386/i386-options.cc:2588
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
41433 msgstr "%<target(\"rtd\")%> ігнорується в 64-бітному режимі"
41435 #: config/i386/i386-options.cc:2681
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "%<-mno-evex512%> or %<-mno-avx512XXX%> cannot disable AVX10 instructions when AVX10.1-512 is available"
41438 msgstr ""
41440 #. We should not emit 512 bit instructions under AVX10.1-256
41441 #. when EVEX512 is enabled w/o any AVX512 features enabled.
41442 #. Disable EVEX512 bit for this.
41443 #: config/i386/i386-options.cc:2695
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "Using %<-mevex512%> without any AVX512 features enabled together with AVX10.1 only will not enable any AVX512 or AVX10.1-512 features, using 256 as max vector size"
41446 msgstr ""
41448 #: config/i386/i386-options.cc:2702 config/i386/i386-options.cc:2708
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "Vector size conflicts between AVX10.1 and AVX512, using 512 as max vector size"
41451 msgstr ""
41453 #: config/i386/i386-options.cc:2716
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "%<-mno-avx512XXX%> cannot disable AVX10 instructions when AVX10 is available"
41456 msgstr ""
41458 #: config/i386/i386-options.cc:2726
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "%<-mno-avx10.1, -mno-avx10.1-256, -mno-avx10.1-512%> cannot disable AVX512 instructions when %<-mavx512XXX%>"
41461 msgstr ""
41463 #: config/i386/i386-options.cc:2781
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
41466 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> не підтримується для цієї цілі"
41468 #: config/i386/i386-options.cc:2784
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
41471 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> не знаходиться між %d і %d"
41473 #: config/i386/i386-options.cc:2807
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
41476 msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> не знаходиться між %d і 12"
41478 #: config/i386/i386-options.cc:2820
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
41481 msgstr "%<-mnop-mcount%> несумісний з цією ціллю"
41483 #: config/i386/i386-options.cc:2823
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
41486 msgstr "%<-mnop-mcount%> не реалізований для %<-fPIC%>"
41488 #: config/i386/i386-options.cc:2829
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
41491 msgstr "%<-msseregparm%> використовується без увімкненого SSE"
41493 #: config/i386/i386-options.cc:2830
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
41496 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> використовується без увімкненого SSE"
41498 #: config/i386/i386-options.cc:2840
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
41501 msgstr "Набір інструкцій SSE вимкнено, використовується арифметика 387"
41503 #: config/i386/i386-options.cc:2847
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
41506 msgstr "Набір інструкцій 387 вимкнено, використовується арифметика SSE"
41508 #: config/i386/i386-options.cc:2897
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
41511 msgstr "Перевірка стеку потребує %<-maccumulate-outgoing-args%> для правильності"
41513 #: config/i386/i386-options.cc:2899
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
41516 msgstr "Перевірка стеку потребує %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> для правильності"
41518 #: config/i386/i386-options.cc:2913
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41521 msgstr "Фіксований регістр ebp потребує %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41523 #: config/i386/i386-options.cc:2915
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41526 msgstr "фіксований регістр ebp вимагає %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41528 #: config/i386/i386-options.cc:2975
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
41531 msgstr "%<-mfentry%> не підтримується для 32-біт в поєднанні з %<-fpic%>"
41533 #: config/i386/i386-options.cc:2978
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
41536 msgstr "%<-mno-fentry%> несумісний з SEH"
41538 #: config/i386/i386-options.cc:2982
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
41541 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> наразі не підтримується з SEH"
41543 #: config/i386/i386-options.cc:3104 config/loongarch/loongarch-opts.cc:898
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
41546 msgstr "невідома опція для %<-mrecip=%s%>"
41548 #: config/i386/i386-options.cc:3163
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41551 msgstr "%qs не є дійсним числом в %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41553 #: config/i386/i386-options.cc:3168
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41556 msgstr "%qs не є дійсним зсувом в %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41558 #: config/i386/i386-options.cc:3196
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
41561 msgstr "%qs не є дійсним базовим регістром в %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
41563 #: config/i386/i386-options.cc:3250
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not enabled by %<-fhardened%> because it was specified on the command line"
41566 msgstr ""
41568 #: config/i386/i386-options.cc:3259
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
41571 msgstr "%<-fcf-protection%> несумісний з цільовою платформою"
41573 #: config/i386/i386-options.cc:3426
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
41576 msgstr "атрибути interrupt та naked несумісні"
41578 #: config/i386/i386-options.cc:3430 config/i386/i386-options.cc:3462
41579 #: config/i386/i386-options.cc:4006 config/i386/i386-options.cc:4016
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
41582 msgstr "Атрибути %qs та %qs несумісні"
41584 #: config/i386/i386-options.cc:3447
41585 #, gcc-internal-format
41586 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
41587 msgstr "тільки формат відлагодження DWARF підтримується для обробки переривань"
41589 #: config/i386/i386-options.cc:3508
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41592 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> та %<-mcmodel=large%> несумісні"
41594 #: config/i386/i386-options.cc:3518
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41597 msgstr "%<-mindirect-branch%> та %<-fcf-protection%> несумісні"
41599 #: config/i386/i386-options.cc:3553
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41602 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> та %<-mcmodel=large%> несумісні"
41604 #: config/i386/i386-options.cc:3563
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41607 msgstr "%<-mfunction-return%> та %<-fcf-protection%> несумісні"
41609 #: config/i386/i386-options.cc:3671
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
41612 msgstr "інструкції %s не дозволені в обробнику винятків"
41614 #: config/i386/i386-options.cc:3673
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
41617 msgstr "інструкції %s не дозволені в обробнику переривань"
41619 #: config/i386/i386-options.cc:3677
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
41622 msgstr "інструкції %s не дозволені в функції з атрибутом %<no_caller_saved_registers%>"
41624 #: config/i386/i386-options.cc:3724 config/i386/i386-options.cc:3775
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
41627 msgstr "атрибути fastcall і regparm несумісні"
41629 #: config/i386/i386-options.cc:3729
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
41632 msgstr "атрибути regparam і thiscall несумісні"
41634 #: config/i386/i386-options.cc:3736 config/i386/i386-options.cc:3964
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
41637 msgstr "атрибут %qE вимагає цілочисловий константний аргумент"
41639 #: config/i386/i386-options.cc:3742
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
41642 msgstr "аргумент для атрибуту %qE більший за %d"
41644 #: config/i386/i386-options.cc:3767 config/i386/i386-options.cc:3810
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
41647 msgstr "атрибути fastcall і cdecl несумісні"
41649 #: config/i386/i386-options.cc:3771
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
41652 msgstr "атрибути fastcall і stdcall несумісні"
41654 #: config/i386/i386-options.cc:3779 config/i386/i386-options.cc:3828
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
41657 msgstr "атрибути fastcall і thiscall несумісні"
41659 #: config/i386/i386-options.cc:3789 config/i386/i386-options.cc:3806
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
41662 msgstr "атрибути stdcall і cdecl несумісні"
41664 #: config/i386/i386-options.cc:3793
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
41667 msgstr "Атрибути stdcall та fastcall несумісні"
41669 #: config/i386/i386-options.cc:3797 config/i386/i386-options.cc:3824
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
41672 msgstr "Атрибути stdcall та thiscall несумісні"
41674 #: config/i386/i386-options.cc:3814 config/i386/i386-options.cc:3832
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
41677 msgstr "Атрибути cdecl та thiscall несумісні"
41679 #: config/i386/i386-options.cc:3820
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
41682 msgstr "Атрибут %qE використовується для методу, що не належить до класу"
41684 #: config/i386/i386-options.cc:3924 config/rs6000/rs6000.cc:20747
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
41687 msgstr "Несумісний атрибут %qE ігнорується"
41689 #: config/i386/i386-options.cc:3951
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
41692 msgstr "Атрибут %qE доступний лише для 32-бітних систем"
41694 #: config/i386/i386-options.cc:3972
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
41697 msgstr "Аргумент атрибуту %qE не є нулем або одиницею"
41699 #: config/i386/i386-options.cc:4043 config/i386/i386-options.cc:4065
41700 #: config/ia64/ia64.cc:822 config/s390/s390.cc:1271
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
41703 msgstr "Атрибут %qE вимагає аргументом рядкову константу"
41705 #: config/i386/i386-options.cc:4053 config/i386/i386-options.cc:4075
41706 #: config/s390/s390.cc:1300
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41709 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41711 #: config/i386/i386-options.cc:4107
41712 #, gcc-internal-format
41713 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
41714 msgstr "переривання службового режиму повинно мати вказівник як перший аргумент"
41716 #: config/i386/i386-options.cc:4114
41717 #, gcc-internal-format
41718 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
41719 msgstr "переривання службового режиму повинно мати %qs як другий аргумент"
41721 #: config/i386/i386-options.cc:4125
41722 #, gcc-internal-format
41723 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
41724 msgstr "переривання службового режиму може мати лише аргумент вказівника та необовʼязковий аргумент цілого числа"
41726 #: config/i386/i386-options.cc:4128
41727 #, gcc-internal-format
41728 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
41729 msgstr "процедура обробки переривання повинна повертати %<void%>"
41731 #: config/i386/i386.cc:1281
41732 #, gcc-internal-format
41733 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41734 msgstr "виклик %qD з атрибутом sseregparm без увімкненого SSE/SSE2"
41736 #: config/i386/i386.cc:1284
41737 #, gcc-internal-format
41738 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41739 msgstr "виклик %qT з атрибутом sseregparm без увімкненого SSE/SSE2"
41741 #: config/i386/i386.cc:1588
41742 #, gcc-internal-format
41743 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
41744 msgstr "X32 не підтримує атрибут %<ms_abi%>"
41746 #: config/i386/i386.cc:1622
41747 #, gcc-internal-format
41748 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
41749 msgstr "атрибут %<ms_hook_prologue%> несумісний з вкладеною функцією"
41751 #: config/i386/i386.cc:1974
41752 #, gcc-internal-format
41753 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
41754 msgstr "Векторний аргумент AVX512F без включеного AVX512F змінює ABI"
41756 #: config/i386/i386.cc:1980
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
41759 msgstr "повернення вектора AVX512F без включеного AVX512F змінює ABI"
41761 #: config/i386/i386.cc:1994
41762 #, gcc-internal-format
41763 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
41764 msgstr "Векторний аргумент AVX без включеного AVX змінює ABI"
41766 #: config/i386/i386.cc:2000
41767 #, gcc-internal-format
41768 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
41769 msgstr "повернення вектора AVX без включеного AVX змінює ABI"
41771 #: config/i386/i386.cc:2016
41772 #, gcc-internal-format
41773 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
41774 msgstr "Векторний аргумент SSE без включеного SSE змінює ABI"
41776 #: config/i386/i386.cc:2022
41777 #, gcc-internal-format
41778 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
41779 msgstr "повернення вектора SSE без включеного SSE змінює ABI"
41781 #: config/i386/i386.cc:2038
41782 #, gcc-internal-format
41783 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
41784 msgstr "аргумент вектора MMX без включеного MMX змінює ABI"
41786 #: config/i386/i386.cc:2044
41787 #, gcc-internal-format
41788 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
41789 msgstr "повернення вектора MMX без включеного MMX змінює ABI"
41791 #: config/i386/i386.cc:2243
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
41794 msgstr "ABI передачі структури з гнучким елементом масиву змінився в GCC 4.4"
41796 #: config/i386/i386.cc:2372
41797 #, gcc-internal-format
41798 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
41799 msgstr "ABI передачі обʼєднання з %<long double%> змінився в GCC 4.4"
41801 #: config/i386/i386.cc:2507
41802 #, gcc-internal-format
41803 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
41804 msgstr "ABI передачі структури з елементом %<complex float%> змінився в GCC 4.4"
41806 #: config/i386/i386.cc:2628
41807 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
41808 msgstr "ABI передачі C-структур з біт-полями нульової ширини змінився в GCC %{12.1%}"
41810 #: config/i386/i386.cc:2725 config/i386/i386.cc:4094 config/i386/i386.cc:4104
41811 #, fuzzy, gcc-internal-format
41812 #| msgid "SSE register return with SSE disabled"
41813 msgid "SSE register return with SSE2 disabled"
41814 msgstr "Повернення регістра SSE з вимкненим SSE"
41816 #: config/i386/i386.cc:2727
41817 #, gcc-internal-format
41818 msgid "SSE register return with SSE disabled"
41819 msgstr "Повернення регістра SSE з вимкненим SSE"
41821 #: config/i386/i386.cc:2734
41822 #, fuzzy, gcc-internal-format
41823 #| msgid "SSE register argument with SSE disabled"
41824 msgid "SSE register argument with SSE2 disabled"
41825 msgstr "Аргумент регістра SSE з вимкненим SSE"
41827 #: config/i386/i386.cc:2736
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
41830 msgstr "Аргумент регістра SSE з вимкненим SSE"
41832 #: config/i386/i386.cc:2756
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "x87 register return with x87 disabled"
41835 msgstr "Повернення регістра x87 з вимкненим x87"
41837 #: config/i386/i386.cc:3084 config/i386/i386.cc:3329 config/i386/i386.cc:4122
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
41840 msgstr "Виклик %qD з конвенцією виклику SSE без увімкненого SSE/SSE2"
41842 #: config/i386/i386.cc:3086 config/i386/i386.cc:3331 config/i386/i386.cc:4124
41843 #, gcc-internal-format
41844 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
41845 msgstr "це помилка GCC, яку можна обійти, додавши атрибут used до викликаної функції"
41847 #: config/i386/i386.cc:3734
41848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41849 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
41850 msgstr "ABI для передачі параметрів з вирівнюванням %d байт змінився в GCC 4.6"
41852 #: config/i386/i386.cc:6790
41853 #, gcc-internal-format
41854 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
41855 msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> несумісний з %s"
41857 #: config/i386/i386.cc:8808
41858 #, gcc-internal-format
41859 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
41860 msgstr "Атрибут %<ms_hook_prologue%> несумісний з %<-mfentry%> для 32-бітного режиму"
41862 #: config/i386/i386.cc:8898
41863 #, gcc-internal-format
41864 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
41865 msgstr "Динамічне переорієнтування вказівника аргументу (DRAP) не підтримується в обробці переривань. Це можна обійти, уникнувши функцій з агрегатним поверненням."
41867 #: config/i386/i386.cc:9951
41868 #, gcc-internal-format
41869 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41870 msgstr "Переорієнтування стеку не підтримується з %<__builtin_eh_return%>"
41872 #: config/i386/i386.cc:9956
41873 #, gcc-internal-format
41874 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41875 msgstr "Вкладена функція regparm не підтримується з %<__builtin_eh_return%>"
41877 #: config/i386/i386.cc:10347
41878 #, gcc-internal-format
41879 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
41880 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує fastcall з вкладеною функцією"
41882 #: config/i386/i386.cc:10367
41883 #, gcc-internal-format
41884 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
41885 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує 2 регістрових параметри для вкладеної функції"
41887 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
41888 #. around the addition and comparison.
41889 #: config/i386/i386.cc:10378
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
41892 msgstr "%<-fsplit-stack%> не підтримує 3 регістрових параметри"
41894 #: config/i386/i386.cc:13564
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
41897 msgstr "Модифікатор %<V%> на нецілому регістрі"
41899 #: config/i386/i386.cc:13575 config/i386/i386.cc:13589
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "unsupported size for integer register"
41902 msgstr "Непідтримуваний розмір для цілого регістру"
41904 #: config/i386/i386.cc:13621
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "extended registers have no high halves"
41907 msgstr "Розширені регістри не мають високих половин"
41909 #: config/i386/i386.cc:13636
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "unsupported operand size for extended register"
41912 msgstr "непідтримуваний розмір операнда для розширеного регістру"
41914 #: config/i386/i386.cc:13833 config/i386/i386.cc:13835
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
41917 msgstr "неціле значення операнда використовується з кодом операнда %<z%>"
41919 #: config/i386/i386.cc:17996
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
41922 msgstr "зміни ABI передачі параметрів порожнього класу %qT в %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
41924 #: config/i386/i386.cc:22734
41925 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
41926 msgstr "вирівнювання полів %<_Atomic %T%> змінилося в %{GCC 11.1%}"
41928 #: config/i386/i386.cc:22815
41929 #, fuzzy, gcc-internal-format
41930 #| msgid "no low registers available for popping high registers"
41931 msgid "no register available for profiling %<-mcmodel=large%s%>"
41932 msgstr "немає доступних нижніх регістрів для викидання високих регістрів"
41934 #: config/i386/i386.cc:22911
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
41937 msgstr "профілювання %<-mcmodel=large%> з PIC не підтримується"
41939 #: config/i386/i386.cc:23624
41940 #, fuzzy, gcc-internal-format
41941 #| msgid "%<__bfloat16%> is redefined from typedef %<short%> to real %<__bf16%> since GCC V13, be careful of implicit conversion between %<__bf16%> and %<short%>; a explicit bitcast may be needed here"
41942 msgid "%<__bfloat16%> is redefined from typedef %<short%> to real %<__bf16%> since GCC 13.1, be careful of implicit conversion between %<__bf16%> and %<short%>; an explicit bitcast may be needed here"
41943 msgstr "%<__bfloat16%> переозначено з typedef %<short%> на real %<__bf16%> після версії GCC V13, будьте обережні з неявним перетворенням між %<__bf16%> та %<short%>; можливо, тут потрібне явне побітове приведення"
41945 #: config/i386/i386.cc:25074
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "unknown architecture specific memory model"
41948 msgstr "невідома архітектура конкретної моделі памʼяті"
41950 #: config/i386/i386.cc:25081
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
41953 msgstr "%<HLE_ACQUIRE%> не використовується з %<ACQUIRE%> або більш сильною моделлю памʼяті"
41955 #: config/i386/i386.cc:25088
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
41958 msgstr "%<HLE_RELEASE%> не використовується з %<RELEASE%> або більш сильною моделлю памʼяті"
41960 #: config/i386/i386.cc:25775
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
41963 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> несумісний з %<-mfpmath=387%>"
41965 #: config/i386/winnt.cc:83
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
41968 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до ініціалізованих змінних з зовнішнім звʼязком"
41970 #: config/i386/winnt.cc:156
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
41973 msgstr "визначення статичного елемента даних %q+D класу з атрибутом dllimport"
41975 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
41978 msgstr "неправильно сформований %<#pragma builtin%>"
41980 #: config/ia64/ia64.cc:761 config/loongarch/loongarch.cc:7974
41981 #: config/loongarch/loongarch.cc:7984
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "invalid argument of %qE attribute"
41984 msgstr "недійсний аргумент атрибуту %qE"
41986 #: config/ia64/ia64.cc:774
41987 #, gcc-internal-format
41988 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
41989 msgstr "атрибут області адреси не може бути вказаний для локальних змінних"
41991 #: config/ia64/ia64.cc:781
41992 #, gcc-internal-format
41993 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
41994 msgstr "область адреси %q+D конфліктує з попереднім оголошенням"
41996 #: config/ia64/ia64.cc:789
41997 #, gcc-internal-format
41998 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
41999 msgstr "атрибут області адреси не може бути вказаний для функцій"
42001 #: config/ia64/ia64.cc:6035 config/pa/pa.cc:461 config/sh/sh.cc:8267
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
42004 msgstr "значення %<-mfixed-range%> повинно мати форму REG1-REG2"
42006 #: config/ia64/ia64.cc:11312
42007 #, gcc-internal-format
42008 msgid "version attribute is not a string"
42009 msgstr "атрибут версії не є рядком"
42011 #: config/iq2000/iq2000.cc:1864
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
42014 msgstr "%<gp_offset%> (%ld) або %<end_offset%> (%ld) менше нуля"
42016 #: config/iq2000/iq2000.cc:2587
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "argument %qd is not a constant"
42019 msgstr "аргумент %qd не є константою"
42021 #: config/iq2000/iq2000.cc:2890 config/xtensa/xtensa.cc:3158
42022 #, gcc-internal-format
42023 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
42024 msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, нульовий вказівник"
42026 #: config/iq2000/iq2000.cc:3045
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
42029 msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Невідомий розділовий знак %<%c%>"
42031 #: config/iq2000/iq2000.cc:3054 config/xtensa/xtensa.cc:3007
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
42034 msgstr "%<PRINT_OPERAND%> нульовий вказівник"
42036 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:2999 config/mips/mips.cc:17388
42037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42038 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
42039 msgstr "аргумент %d вбудованої функції повинен бути константою в діапазоні від %d до %d"
42041 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:3077 config/mips/mips.cc:17508
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "failed to expand built-in function"
42044 msgstr "не вдалося розгорнути вбудовану функцію"
42046 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:3116
42047 #, fuzzy, gcc-internal-format
42048 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
42049 msgid "built-in function %qD is not enabled"
42050 msgstr "вбудована функція %qD приймає лише один аргумент"
42052 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:115
42053 #, gcc-internal-format
42054 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
42055 msgstr "невідомий ідентифікатор процесора %<0x%x%>, деякі параметри налаштування будуть використовувати значення за замовчуванням"
42057 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:144
42058 #, fuzzy, gcc-internal-format
42059 #| msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
42060 msgid "unknown native base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
42061 msgstr "невідома базова архітектура %<0x%x%>, %qs не вдалося"
42063 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:173
42064 #, fuzzy, gcc-internal-format
42065 #| msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
42066 msgid "unknown native FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
42067 msgstr "невідомий тип FPU %<0x%x%>, %qs не вдалося"
42069 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:180
42070 #, gcc-internal-format
42071 msgid "floating-point unit %qs differs from PRID preset %qs"
42072 msgstr ""
42074 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:204
42075 #, gcc-internal-format
42076 msgid "unknown SIMD extension (%qs disabled while %qs is enabled), disabling SIMD"
42077 msgstr ""
42079 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:242
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "detected base architecture %qs, but some of its features are not detected; the detected base architecture may be unreliable, only detected features will be enabled"
42082 msgstr ""
42084 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:235
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
42087 msgstr "%<-m%s%> перевизначає %<-m%s=%s%>, налаштування ABI змінено на %qs"
42089 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:252
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
42092 msgstr "ABI змінено (%qs на %qs), коли multilib вимкнено"
42094 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:281
42095 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:286
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
42098 msgstr "%qs не працює на крос-компіляторі"
42100 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:375
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "enabling %qs promotes %<%s%s%> to %<%s%s%>"
42103 msgstr ""
42105 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:387
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "%qs is disabled by %<-m%s%>, because it requires %<%s%s%>"
42108 msgstr ""
42110 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:399
42111 #, fuzzy, gcc-internal-format
42112 #| msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
42113 msgid "%<-m%s=%s%> conflicts with %qs, which requires %<%s%s%>"
42114 msgstr "перемикач %<-mcpu=%s%> конфліктує з перемикачем %<-march=%s%>"
42116 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:443
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42119 msgstr "архітектура вашого власного процесора (%qs) не підтримує ABI %qs, використовується %<-m%s=%s%> за замовчуванням"
42121 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:448
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42124 msgstr "архітектура процесора за замовчуванням (%qs) не підтримує ABI %qs, використовується %<-m%s=%s%> за замовчуванням"
42126 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:479
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
42129 msgstr "неможливо реалізувати ABI %qs з набором інструкцій %qs"
42131 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:501
42132 #, gcc-internal-format
42133 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
42134 msgstr "ABI %qs не може бути реалізована через обмежений набір інструкцій %qs, перехід до %qs"
42136 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:512
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
42139 msgstr "набір інструкцій %qs не може реалізувати типову ABI %qs, перехід до %qs"
42141 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:517
42142 #, gcc-internal-format
42143 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
42144 msgstr "неможливо реалізувати жодну з включених в multilib ABI (%qs) з набором інструкцій %qs, перехід до %qs"
42146 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:533
42147 #, gcc-internal-format
42148 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
42149 msgstr "ABI %qs не включений під час налаштування, лінкер може повідомити про помилку"
42151 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:536
42152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42153 msgid "ABI with startfiles: %s"
42154 msgstr "ABI зі стартовими файлами: %s"
42156 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:550
42157 #, gcc-internal-format
42158 msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
42159 msgstr "%qs не підтримується, зараз cmodel встановлено на %qs"
42161 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:1023
42162 #, gcc-internal-format
42163 msgid "code model %qs is not compatible with %s"
42164 msgstr "модель коду %qs несумісна з %s"
42166 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:1089
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
42169 msgstr "%qs не може бути використаний для компіляції спільної бібліотеки"
42171 #: config/loongarch/loongarch.cc:7946
42172 #, gcc-internal-format
42173 msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
42174 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для змінних, локальних для потоку"
42176 #: config/loongarch/loongarch.cc:7964
42177 #, gcc-internal-format
42178 msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
42179 msgstr "атрибут %qE не може бути вказаний для регістрових змінних"
42181 #: config/loongarch/loongarch.cc:7992
42182 #, gcc-internal-format
42183 msgid "multiple %qE attribute"
42184 msgstr "множинний атрибут %qE"
42186 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
42187 #, gcc-internal-format
42188 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
42189 msgstr "сміття в кінці %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
42191 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
42192 #, gcc-internal-format
42193 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
42194 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> повинен передувати будь-яким оголошенням функцій"
42196 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
42197 #, gcc-internal-format
42198 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
42199 msgstr "%<#pragma GCC memregs%> приймає число [0-16]"
42201 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
42202 #, gcc-internal-format
42203 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
42204 msgstr "сміття в кінці %<#pragma ADDRESS%>"
42206 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
42207 #, gcc-internal-format
42208 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
42209 msgstr "неправильно сформована адреса змінної у %<#pragma ADDRESS%>"
42211 #: config/m32c/m32c.cc:422
42212 #, gcc-internal-format
42213 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
42214 msgstr "неприпустиме значення %<%d%> для цілі memregs"
42216 #: config/m32c/m32c.cc:2934
42217 #, gcc-internal-format
42218 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
42219 msgstr "атрибут %qE не підтримується для цілі R8C"
42221 #. The argument must be a constant integer.
42222 #: config/m32c/m32c.cc:2950 config/sh/sh.cc:8479 config/sh/sh.cc:8574
42223 #, gcc-internal-format
42224 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
42225 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є цілочисельним"
42227 #: config/m32c/m32c.cc:2959
42228 #, gcc-internal-format
42229 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
42230 msgstr "аргумент атрибуту %qE повинен бути від 18 до 255"
42232 #: config/m32c/m32c.cc:4082
42233 #, gcc-internal-format
42234 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
42235 msgstr "%<bank_switch%> не має впливу на функції, що не є перериваннями"
42237 #: config/m32c/m32c.cc:4189
42238 #, gcc-internal-format
42239 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
42240 msgstr "ігнорується директива атрибуту %<fast_interrupt%>"
42242 #: config/m32r/m32r.cc:412
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "invalid argument of %qs attribute"
42245 msgstr "неприпустимий аргумент атрибуту %qs"
42247 #: config/m68k/m68k.cc:535
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
42250 msgstr "%<-mcpu=%s%> конфліктує з %<-march=%s%>"
42252 #: config/m68k/m68k.cc:606
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
42255 msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> наразі не підтримується на вибраному процесорі"
42257 #: config/m68k/m68k.cc:670
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
42260 msgstr "%<-falign-labels=%d%> не підтримується"
42262 #: config/m68k/m68k.cc:677
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
42265 msgstr "%<-falign-loops=%d%> не підтримується"
42267 #: config/m68k/m68k.cc:685
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
42270 msgstr "опції %<-fstack-limit-%> не підтримуються на цьому процесорі"
42272 #: config/m68k/m68k.cc:803
42273 #, gcc-internal-format
42274 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
42275 msgstr "не дозволяються кілька атрибутів переривання"
42277 #: config/m68k/m68k.cc:810
42278 #, gcc-internal-format
42279 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
42280 msgstr "%<interrupt_thread%> доступний лише на fido"
42282 #: config/m68k/m68k.cc:1144 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1749
42283 #, gcc-internal-format
42284 msgid "stack limit expression is not supported"
42285 msgstr "вираз обмеження стеку не підтримується"
42287 #: config/m68k/m68k.cc:7138 config/s390/s390.cc:17177
42288 #, gcc-internal-format
42289 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
42290 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> не підтримується на цій цілі"
42292 #: config/mcore/mcore.cc:2960
42293 #, gcc-internal-format
42294 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
42295 msgstr "ініціалізована змінна %q+D позначена як dllimport"
42297 #: config/microblaze/microblaze.cc:1760
42298 #, gcc-internal-format
42299 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
42300 msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> не підтримується для цієї цілі"
42302 #: config/microblaze/microblaze.cc:1772
42303 #, gcc-internal-format
42304 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
42305 msgstr "%qs є недійсним аргументом для %<-mcpu=%>"
42307 #: config/microblaze/microblaze.cc:1821
42308 #, gcc-internal-format
42309 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
42310 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> можна використовувати лише з %<-mcpu=v6.00.a%> або вище"
42312 #: config/microblaze/microblaze.cc:1838
42313 #, gcc-internal-format
42314 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
42315 msgstr "%<-mxl-reorder%> можна використовувати лише з %<-mcpu=v8.30.a%> або вище"
42317 #: config/microblaze/microblaze.cc:1845
42318 #, gcc-internal-format
42319 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
42320 msgstr "%<-mxl-reorder%> потребує %<-mxl-pattern-compare%> для %<-mcpu=v8.30.a%>"
42322 #: config/microblaze/microblaze.cc:1851
42323 #, gcc-internal-format
42324 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
42325 msgstr "%<-mxl-multiply-high%> потребує %<-mno-xl-soft-mul%>"
42327 #: config/mips/mips.cc:1332 config/mips/mips.cc:1593 config/mips/mips.cc:1647
42328 #: config/riscv/riscv.cc:5800
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "%qE attribute requires a string argument"
42331 msgstr "Атрибут %qE вимагає рядковий аргумент"
42333 #: config/mips/mips.cc:1340
42334 #, fuzzy, gcc-internal-format
42335 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
42336 msgid "argument to %qE attribute is neither no, pcrel nor yes"
42337 msgstr "Аргумент атрибуту %qE не є нулем або одиницею"
42339 #: config/mips/mips.cc:1506 config/mips/mips.cc:1510
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "%qs attribute only applies to functions"
42342 msgstr "Атрибут %qs застосовується тільки до функцій"
42344 #: config/mips/mips.cc:1520 config/mips/mips.cc:1526
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
42347 msgstr "%qE не може мати одночасно атрибути %qs і %qs"
42349 #: config/mips/mips.cc:1555 config/mips/mips.cc:1561 config/nios2/nios2.cc:4489
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
42352 msgstr "%qE перевизначено з конфліктуючими атрибутами %qs"
42354 #: config/mips/mips.cc:1601
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
42357 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є або eic, або %<vector=<line>%>"
42359 #: config/mips/mips.cc:1617
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
42362 msgstr "вектор переривання для атрибуту %qE не є %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
42364 #: config/mips/mips.cc:1654
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
42367 msgstr "аргумент для атрибуту %qE не є intstack"
42369 #: config/mips/mips.cc:6223
42370 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
42371 msgstr "ABI для передачі значення, що містить поля нульової ширини перед суміжним 64-бітним полем з плаваючою комою, було змінено в GCC %{12.1%}"
42373 #: config/mips/mips.cc:6668
42374 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42375 msgstr "ABI для повернення значення, що містить поля бітів нульової ширини, але в іншому випадку агрегат з лише одним або двома полями з плаваючою комою, було змінено в GCC %{12.1%}"
42377 #: config/mips/mips.cc:6692
42378 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42379 msgstr "ABI для повернення значення з C++17 порожніми базами, але в іншому випадку агрегатом з одним або двома полями з плаваючою комою було змінено в GCC %{12.1%}"
42381 #: config/mips/mips.cc:8039
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
42384 msgstr "не можу обробити неузгоджені виклики до %qs"
42386 #: config/mips/mips.cc:11295
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
42389 msgstr "атрибут %<interrupt%> вимагає процесор MIPS32r2 або вище"
42391 #: config/mips/mips.cc:11297
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
42394 msgstr "обробники переривань не можуть бути функціями MIPS16"
42396 #: config/mips/mips.cc:12301
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
42399 msgstr "%<-fstack-check=specific%> не реалізовано для MIPS16"
42401 #: config/mips/mips.cc:17640
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
42404 msgstr "вбудована функція %qE не підтримується для MIPS16"
42406 #: config/mips/mips.cc:18248
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
42409 msgstr "%qs не підтримує код MIPS16"
42411 #: config/mips/mips.cc:20061
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
42414 msgstr "MIPS16 PIC для ABIs, відмінних від o32 та o64"
42416 #: config/mips/mips.cc:20064
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
42419 msgstr "код MIPS16 %<-mxgot%>"
42421 #: config/mips/mips.cc:20067
42422 #, gcc-internal-format
42423 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
42424 msgstr "код MIPS16 з %<hard-float%> для ABIs, відмінних від o32 та o64"
42426 #: config/mips/mips.cc:20070
42427 #, gcc-internal-format
42428 msgid "MSA MIPS16 code"
42429 msgstr "код MSA MIPS16"
42431 #: config/mips/mips.cc:20073
42432 #, fuzzy, gcc-internal-format
42433 #| msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
42434 msgid "MIPS16 requires %<-mexplicit-relocs%>"
42435 msgstr "%<-mno-gpopt%> потребує %<-mexplicit-relocs%>"
42437 #: config/mips/mips.cc:20264 config/mips/mips.cc:20269
42438 #: config/mips/mips.cc:20359 config/mips/mips.cc:20361
42439 #: config/mips/mips.cc:20391 config/mips/mips.cc:20401
42440 #: config/mips/mips.cc:20507 config/mips/mips.cc:20531
42441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42442 msgid "unsupported combination: %s"
42443 msgstr "непідтримувана комбінація: %s"
42445 #: config/mips/mips.cc:20304
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
42448 msgstr "%<-%s%> конфліктує з іншими параметрами архітектури, які вказують процесор %s"
42450 #: config/mips/mips.cc:20314
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
42453 msgstr "%<-march=%s%> несумісний з обраною ABI"
42455 #: config/mips/mips.cc:20329
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
42458 msgstr "%<-mgp64%> використовується з 32-бітним процесором"
42460 #: config/mips/mips.cc:20331
42461 #, gcc-internal-format
42462 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
42463 msgstr "%<-mgp32%> використовується з 64-бітним ABI"
42465 #: config/mips/mips.cc:20333
42466 #, gcc-internal-format
42467 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
42468 msgstr "%<-mgp64%> використовується з 32-бітним ABI"
42470 #: config/mips/mips.cc:20356
42471 #, gcc-internal-format
42472 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
42473 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-mfp32%>"
42475 #: config/mips/mips.cc:20365
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
42478 msgstr "%<-mgp32%> і %<-mfp64%> можуть бути поєднані лише якщо цільова платформа підтримує інструкції mfhc1 та mthc1"
42480 #: config/mips/mips.cc:20368
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
42483 msgstr "%<-mgp32%> і %<-mfp64%> можуть бути поєднані лише при використанні ABI o32"
42485 #: config/mips/mips.cc:20389
42486 #, gcc-internal-format
42487 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
42488 msgstr "%<-mfpxx%> може використовуватися лише з ABI o32"
42490 #: config/mips/mips.cc:20393
42491 #, gcc-internal-format
42492 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
42493 msgstr "%<-march=%s%> вимагає %<-mfp32%>"
42495 #: config/mips/mips.cc:20395
42496 #, gcc-internal-format
42497 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
42498 msgstr "%<-mfpxx%> вимагає %<-mlra%>"
42500 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
42501 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
42502 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
42503 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
42504 #. an error.
42505 #: config/mips/mips.cc:20420
42506 #, gcc-internal-format
42507 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
42508 msgstr "поєднання %qs та %qs несумісне з %qs"
42510 #: config/mips/mips.cc:20473
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
42513 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції з ймовірним гілком"
42515 #: config/mips/mips.cc:20488
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
42518 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції madd або msub"
42520 #: config/mips/mips.cc:20502
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
42523 msgstr "архітектура %qs не підтримує непарні регістри одинарної точності"
42525 #: config/mips/mips.cc:20515
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
42528 msgstr "непідтримувана комбінація: %qs%s %s"
42530 #: config/mips/mips.cc:20524
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "unsupported combination: %qs %s"
42533 msgstr "непідтримувана комбінація: %qs %s"
42535 #: config/mips/mips.cc:20539
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
42538 msgstr "не вдається згенерувати позиційно-незалежний код для %qs"
42540 #: config/mips/mips.cc:20542
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "position-independent code requires %qs"
42543 msgstr "позиційно-незалежний код вимагає %qs"
42545 #: config/mips/mips.cc:20575
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
42548 msgstr "%<-mno-gpopt%> потребує %<-mexplicit-relocs%>"
42550 #: config/mips/mips.cc:20583 config/mips/mips.cc:20586
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
42553 msgstr "не можна використовувати доступ до малих даних для %qs"
42555 #: config/mips/mips.cc:20603
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
42558 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-m%s=legacy%>"
42560 #: config/mips/mips.cc:20610
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42563 msgstr "архітектура %qs не підтримує %<-m%s=2008%>"
42565 #: config/mips/mips.cc:20628
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
42568 msgstr "%<-mips3d%> потребує %<-mpaired-single%>"
42570 #: config/mips/mips.cc:20638
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "%qs must be used with %qs"
42573 msgstr "%qs повинно використовуватися з %qs"
42575 #: config/mips/mips.cc:20648
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42578 msgstr "%<-mmsa%> повинно використовуватися з %<-mfp64%> і %<-mhard-float%>"
42580 #: config/mips/mips.cc:20655
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
42583 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції з подвійною точністю"
42585 #: config/mips/mips.cc:20664
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
42588 msgstr "%qs потребує ціль, яка надає інструкцію %qs"
42590 #: config/mips/mips.cc:20675
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
42593 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкції DSP"
42595 #: config/mips/mips.cc:20685
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
42598 msgstr "%<-mloongson-mmi%> повинно використовуватися з %<-mhard-float%>"
42600 #: config/mips/mips.cc:20695
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
42603 msgstr "%<-mloongson-ext2%> повинно використовуватися з %<-mloongson-ext%>"
42605 #: config/mips/mips.cc:20790
42606 #, gcc-internal-format
42607 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
42608 msgstr "%qs вимагає інструкцій гілки з високою ймовірністю"
42610 #: config/mips/mips.cc:20794
42611 #, gcc-internal-format
42612 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
42613 msgstr "архітектура %qs не підтримує інструкцію synci"
42615 #: config/mips/mips.cc:21630
42616 #, gcc-internal-format
42617 msgid "mips16 function profiling"
42618 msgstr "профілювання функцій mips16"
42620 #: config/mmix/mmix.cc:318
42621 #, gcc-internal-format
42622 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
42623 msgstr "%<-f%s%> не підтримується: проігноровано"
42625 #: config/mmix/mmix.cc:783
42626 #, gcc-internal-format
42627 msgid "support for mode %qs"
42628 msgstr "підтримка режиму %qs"
42630 #: config/mmix/mmix.cc:797
42631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42632 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
42633 msgstr "занадто великий тип значення функції, потрібно %d регістрів, є тільки %d регістрів для цього"
42635 #: config/mmix/mmix.cc:978
42636 #, gcc-internal-format
42637 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
42638 msgstr "підтримка %<function_profiler%> для MMIX"
42640 #: config/mmix/mmix.cc:1002
42641 #, gcc-internal-format
42642 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
42643 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: останній іменований vararg не поміститься в регістр"
42645 #: config/mmix/mmix.cc:1643 config/mmix/mmix.cc:1667 config/mmix/mmix.cc:1774
42646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42647 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
42648 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: неправильний регістр: %d"
42650 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
42651 #: config/mmix/mmix.cc:1766
42652 #, gcc-internal-format
42653 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
42654 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: відсутній випадок %qc в %<mmix_print_operand%>"
42656 #: config/mmix/mmix.cc:2055
42657 #, gcc-internal-format
42658 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
42659 msgstr "стековий фрейм не кратний 8 байтам: %wd"
42661 #: config/mmix/mmix.cc:2308
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
42664 msgstr "рамка стеку не кратна октабайту: %wd"
42666 #: config/mmix/mmix.cc:2594 config/mmix/mmix.cc:2653
42667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42668 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
42669 msgstr "Внутрішня помилка MMIX: %s не є цілочисельне, що можна зсувати"
42671 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
42674 msgstr "%<-mtune=%> очікує mn10300, am33, am33-2 або am34"
42676 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
42679 msgstr "очікується аргумент для %<msp430_select_cpu%>"
42681 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
42684 msgstr "%<msp430_set_driver_var%> очікує 2 аргументи"
42686 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
42689 msgstr "невідомі аргументи %qs і %qs для %<msp430_set_driver_var%>"
42691 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42694 msgstr "неочікуваний аргумент для %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42696 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42699 msgstr "неочікуваний перший аргумент для %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42701 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
42704 msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> потребує одного або декількох аргументів"
42706 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
42709 msgstr "неочікувана помилка при відкритті %<devices.csv%>"
42711 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42714 msgstr "відсутня заголовок стовпця %<CPU_TYPE%> у %<devices.csv%>"
42716 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42719 msgstr "відсутня заголовок стовпця %<MPY_TYPE%> у %<devices.csv%>"
42721 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
42722 #, gcc-internal-format
42723 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
42724 msgstr "відсутні заголовки стовпців %<CPU_TYPE%> та %<MPY_TYPE%> у %<devices.csv%>"
42726 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
42729 msgstr "неправильний формат заголовків стовпців у %<devices.csv%>"
42731 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42734 msgstr "неправильне значення %<CPU_TYPE%> %qs, прочитане з %<devices.csv%> для %qs"
42736 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42739 msgstr "неправильне значення %<MPY_TYPE%> %qs, прочитане з %<devices.csv%> для %qs"
42741 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
42742 #, gcc-internal-format
42743 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
42744 msgstr "невідома помилка при читанні %s з %<devices.csv%>"
42746 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
42747 #, gcc-internal-format
42748 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42749 msgstr "невпізнане поле %<hwmpy%> в %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42751 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
42752 #, gcc-internal-format
42753 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42754 msgstr "невпізнане поле %<revision%> в %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42756 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
42757 #, gcc-internal-format
42758 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
42759 msgstr "не вдалося знайти файл даних МКП %<devices.csv%>"
42761 #: config/msp430/msp430.cc:181
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
42764 msgstr "МКП %qs підтримує ISA %s, але параметр %<-mcpu%> встановлений на %s"
42766 #: config/msp430/msp430.cc:189
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
42769 msgstr "МКП %qs не має апаратної підтримки множення, але параметр %<-mhwmult%> встановлений на %s"
42771 #: config/msp430/msp430.cc:198
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
42774 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлений на 16-біт"
42776 #: config/msp430/msp430.cc:203
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
42779 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлено на 32-біт"
42781 #: config/msp430/msp430.cc:208
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
42784 msgstr "МКП %qs підтримує апаратне множення %s, але %<-mhwmult%> встановлено на f5series"
42786 #: config/msp430/msp430.cc:225
42787 #, gcc-internal-format
42788 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
42789 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що це просто MSP430X без апаратного множення; використовуйте параметри %<-mcpu%> та %<-mhwmult%>, щоб встановити їх явно"
42791 #: config/msp430/msp430.cc:232
42792 #, gcc-internal-format
42793 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
42794 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що воно не підтримує апаратне множення; використовуйте параметр %<-mhwmult%>, щоб встановити його явно"
42796 #: config/msp430/msp430.cc:244
42797 #, gcc-internal-format
42798 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
42799 msgstr "невідоме імʼя МКП %qs, припускається, що воно підтримує лише ISA MSP430X; використовуйте опцію %<-mcpu%>, щоб явно встановити ISA"
42801 #: config/msp430/msp430.cc:250
42802 #, gcc-internal-format
42803 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
42804 msgstr "Невідоме імʼя МКП %qs."
42806 #: config/msp430/msp430.cc:255
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
42809 msgstr "%<-mlarge%> потребує сумісну з 430X %<-mmcu=%>"
42811 #: config/msp430/msp430.cc:258
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42814 msgstr "%<-mcode-region=either%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
42816 #: config/msp430/msp430.cc:261
42817 #, gcc-internal-format
42818 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42819 msgstr "%<-mcode-region=upper%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
42821 #: config/msp430/msp430.cc:265
42822 #, gcc-internal-format
42823 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42824 msgstr "%<-mdata-region=either%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
42826 #: config/msp430/msp430.cc:268
42827 #, gcc-internal-format
42828 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42829 msgstr "%<-mdata-region=upper%> потребує велику модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
42831 #: config/msp430/msp430.cc:291
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
42834 msgstr "%<-fuse-cxa-atexit%> не підтримується для msp430-elf"
42836 #: config/msp430/msp430.cc:296
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
42839 msgstr "GCC повинен бути налаштований з %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> для використання %<-mtiny-printf%>"
42841 #: config/msp430/msp430.cc:1897
42842 #, gcc-internal-format
42843 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
42844 msgstr "невпізнаний аргумент вектора переривання атрибуту %qE"
42846 #: config/msp430/msp430.cc:1906
42847 #, gcc-internal-format
42848 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
42849 msgstr "числовий аргумент атрибуту %qE повинен бути в діапазоні [0-63]"
42851 #: config/msp430/msp430.cc:1912
42852 #, gcc-internal-format
42853 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
42854 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є рядковою константою або числом"
42856 #: config/msp430/msp430.cc:1941
42857 #, gcc-internal-format
42858 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
42859 msgstr "атрибут «critical» не має впливу на функції переривань"
42861 #: config/msp430/msp430.cc:1977
42862 #, gcc-internal-format
42863 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
42864 msgstr "ігнорується атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<noinit%>"
42866 #: config/msp430/msp430.cc:1980
42867 #, gcc-internal-format
42868 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
42869 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<section%>"
42871 #: config/msp430/msp430.cc:1983
42872 #, gcc-internal-format
42873 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
42874 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<persistent%>"
42876 #: config/msp430/msp430.cc:1993
42877 #, gcc-internal-format
42878 msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
42879 msgstr "атрибут %qE ігнорується. Потрібна велика модель памʼяті (%<-mlarge%>)"
42881 #: config/msp430/msp430.cc:2101
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
42884 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<lower%>"
42886 #: config/msp430/msp430.cc:2104
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
42889 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<upper%>"
42891 #: config/msp430/msp430.cc:2107
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
42894 msgstr "ігнорую атрибут %qE, оскільки він конфліктує з атрибутом %<either%>"
42896 #: config/msp430/msp430.cc:2267
42897 #, gcc-internal-format
42898 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
42899 msgstr "аргумент для атрибуту «interrupt» не підтримується для слабких функцій"
42901 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2989
42902 #, gcc-internal-format
42903 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
42904 msgstr "%<__delay_cycles%> приймає лише константні аргументи"
42906 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2998
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
42909 msgstr "%<__delay_cycles%> приймає лише невідʼємні значення циклів"
42911 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:3011
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
42914 msgstr "%<__delay_cycles%> обмежений 32-бітними значеннями циклів"
42916 #: config/msp430/msp430.cc:2849
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
42919 msgstr "Вбудовані функції MSP430 працюють лише всередині обробників переривань"
42921 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3082 config/rx/rx.cc:2667
42922 #: config/xtensa/xtensa.cc:4214 config/xtensa/xtensa.cc:4240
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "bad builtin code"
42925 msgstr "неправильний вбудований код"
42927 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3840
42928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42929 msgid "invalid argument to built-in function %s"
42930 msgstr "неприпустимий аргумент для вбудованої функції %s"
42932 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
42933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42934 msgid "constant argument out of range for %s"
42935 msgstr "константний аргумент поза діапазоном для %s"
42937 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
42940 msgstr "не підтримуються інструкції розширення DSP"
42942 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
42945 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на інструментальному засобі v3s або v3f"
42947 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
42950 msgstr "ця вбудована функція доступна лише на інструментальному засобі v3f"
42952 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
42955 msgstr "ця вбудована функція не підтримується на інструментальному засобі v3m"
42957 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "don%'t support performance extension instructions"
42960 msgstr "не підтримуються інструкції розширення продуктивності"
42962 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
42965 msgstr "не підтримуються інструкції розширення продуктивності версії 2"
42967 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "don%'t support string extension instructions"
42970 msgstr "не підтримуються інструкції розширення рядків"
42972 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "require id argument in the string"
42975 msgstr "потрібен аргумент id у рядку"
42977 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
42980 msgstr "недійсне значення id для атрибуту переривання"
42982 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "invalid id value for exception attribute"
42985 msgstr "недійсне значення id для атрибуту винятку"
42987 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
42990 msgstr "атрибути збереження декількох регістрів для функції %qD"
42992 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
42995 msgstr "атрибути декількох вкладених типів для функції %qD"
42997 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
42998 #, gcc-internal-format
42999 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
43000 msgstr "атрибути декількох переривань для функції %qD"
43002 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
43003 #, gcc-internal-format
43004 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
43005 msgstr "не можна використовувати атрибути переривань для функції %qD в засобах розробки Linux"
43007 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
43008 #, gcc-internal-format
43009 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
43010 msgstr "не можна використовувати атрибути виключень для функції %qD в засобах розробки Linux"
43012 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
43015 msgstr "не можна використовувати атрибути скидання для функції %qD в засобовій ланцюжку Linux"
43017 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
43018 #: config/nds32/nds32.cc:2408 config/nds32/nds32.cc:2462
43019 #: config/nds32/nds32.cc:3574 config/nds32/nds32.cc:3671
43020 #: config/nds32/nds32.cc:3686 config/nds32/nds32.cc:3692
43021 #: config/nds32/nds32.cc:3768 config/nds32/nds32.cc:3774
43022 #: config/nds32/nds32.cc:3806
43023 #, gcc-internal-format
43024 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
43025 msgstr "вкладена функція не підтримується для зменшених регістрів"
43027 #. The enum index value for array size is out of range.
43028 #: config/nds32/nds32.cc:3465
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "intrinsic register index is out of range"
43031 msgstr "індекс вбудованого регістра виходить за межі діапазону"
43033 #: config/nds32/nds32.cc:3481 config/nds32/nds32.cc:3488
43034 #: config/nds32/nds32.cc:3495 config/nds32/nds32.cc:3502
43035 #: config/nds32/nds32.cc:3509
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
43038 msgstr "підтип вбудованої функції CCTL виходить за межі діапазону"
43040 #: config/nds32/nds32.cc:3946
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
43043 msgstr "не можна використовувати атрибут %<indirect_call%> в засобовій ланцюжку Linux"
43045 #: config/nds32/nds32.cc:3954
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
43048 msgstr "атрибут %<indirect_call%> не може застосовуватися до статичної функції"
43050 #: config/nds32/nds32.cc:4043
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
43053 msgstr "недійсне значення id для атрибуту переривання/винятку"
43055 #: config/nds32/nds32.cc:4071
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "invalid id value for reset attribute"
43058 msgstr "недійсне значення id для атрибуту скидання"
43060 #: config/nds32/nds32.cc:4087
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
43063 msgstr "недійсна функція nmi для атрибуту скидання"
43065 #: config/nds32/nds32.cc:4100
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "invalid warm function for reset attribute"
43068 msgstr "недійсна функція warm для атрибуту скидання"
43070 #: config/nds32/nds32.cc:4151
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
43073 msgstr "не підтримується опція %<-fpic%> для засобової ланцюжки v3m"
43075 #: config/nds32/nds32.cc:4184
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
43078 msgstr "Вимкнено FPU ISA, опція ABI повинна бути увімкнена %<-mfloat-abi=soft%>"
43080 #: config/nds32/nds32.cc:4187
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
43083 msgstr "Опція %<-mabi=2fp+%> підтримується тільки при наявності FPU, необхідно включити %<-mext-fpu-sp%> або %<-mext-fpu-dp%>"
43085 #: config/nios2/nios2.cc:574
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "Unknown form for stack limit expression"
43088 msgstr "Невідома форма виразу для обмеження стеку"
43090 #: config/nios2/nios2.cc:1183
43091 #, gcc-internal-format
43092 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
43093 msgstr "перемикач %<-mcustom-%s%> необхідний для подвійної точності з плаваючою комою"
43095 #: config/nios2/nios2.cc:1192
43096 #, gcc-internal-format
43097 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
43098 msgstr "конфліктне використання перемикачів %<-mcustom%>, атрибутів цілі та/або функцій %<__builtin_custom_%>"
43100 #: config/nios2/nios2.cc:1316
43101 #, gcc-internal-format
43102 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
43103 msgstr "ігнорується невизнаний значення перемикача %<-mcustom-fpu-cfg%> %<%s%>"
43105 #: config/nios2/nios2.cc:1335
43106 #, gcc-internal-format
43107 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
43108 msgstr "значення %2$d для перемикача %<-mcustom-%1$s%> повинно бути від 0 до 255"
43110 #: config/nios2/nios2.cc:1358
43111 #, gcc-internal-format
43112 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
43113 msgstr "незалежний від положення код потребує Linux ABI"
43115 #: config/nios2/nios2.cc:1361
43116 #, gcc-internal-format
43117 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
43118 msgstr "Підтримка PIC для %<-fstack-limit-symbol%>"
43120 #: config/nios2/nios2.cc:1383
43121 #, gcc-internal-format
43122 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
43123 msgstr "%<-mgpopt%> не підтримується з PIC"
43125 #: config/nios2/nios2.cc:1385
43126 #, gcc-internal-format
43127 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
43128 msgstr "%<-mgprel-sec=%> не підтримується з PIC"
43130 #: config/nios2/nios2.cc:1387
43131 #, gcc-internal-format
43132 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
43133 msgstr "%<-mr0rel-sec=%> не підтримується з PIC"
43135 #: config/nios2/nios2.cc:1395
43136 #, gcc-internal-format
43137 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43138 msgstr "аргумент %<-mgprel-sec=%> не є дійсним регулярним виразом"
43140 #: config/nios2/nios2.cc:1401
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43143 msgstr "аргумент %<-mr0rel-sec=%> не є дійсним регулярним виразом"
43145 #: config/nios2/nios2.cc:1412
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
43148 msgstr "Інструкції BMX підтримуються лише з архітектурою R2"
43150 #: config/nios2/nios2.cc:1414
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
43153 msgstr "Інструкції CDX підтримуються лише з архітектурою R2"
43155 #: config/nios2/nios2.cc:1419
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "R2 architecture is little-endian only"
43158 msgstr "Архітектура R2 підтримує лише little-endian"
43160 #: config/nios2/nios2.cc:3585
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
43163 msgstr "не можна викликати %<__builtin_custom_%s%> без вказівки перемикача %<-mcustom-%s%>"
43165 #: config/nios2/nios2.cc:3694
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
43168 msgstr "опкод власної інструкції повинен бути компіляційною константою в діапазоні 0-255 для %<__builtin_custom_%s%>"
43170 #: config/nios2/nios2.cc:3899
43171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43172 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
43173 msgstr "номер контрольного регістру повинен бути в діапазоні 0-31 для %s"
43175 #: config/nios2/nios2.cc:3927
43176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43177 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
43178 msgstr "номер регістру повинен бути в діапазоні 0-31 для %s"
43180 #: config/nios2/nios2.cc:3934
43181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43182 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
43183 msgstr "негайне значення повинно вписуватися в %d-бітне цілочисельне для %s"
43185 #: config/nios2/nios2.cc:3984
43186 #, gcc-internal-format
43187 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
43188 msgstr "операнд інструкції ENI повинен бути або 0, або 1"
43190 #: config/nios2/nios2.cc:4012
43191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43192 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
43193 msgstr "вбудована функція %s потребує Nios II R%d"
43195 #: config/nios2/nios2.cc:4092
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43198 msgstr "перемикач %<-mcustom-%s%> конфліктує з перемикачем %<-mcustom-%s%>"
43200 #: config/nios2/nios2.cc:4099 config/nios2/nios2.cc:4110
43201 #, gcc-internal-format
43202 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43203 msgstr "виклик %<__builtin_custom_%s%> конфліктує з перемикачем %<-mcustom-%s%>"
43205 #: config/nios2/nios2.cc:4253
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
43208 msgstr "опція %<custom-fpu-cfg%> не підтримує %<no-%>"
43210 #: config/nios2/nios2.cc:4258
43211 #, gcc-internal-format
43212 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
43213 msgstr "опція %<custom-fpu-cfg%> вимагає аргумент конфігурації"
43215 #: config/nios2/nios2.cc:4286
43216 #, gcc-internal-format
43217 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
43218 msgstr "%<no-custom-%s%> не приймає аргументів"
43220 #: config/nios2/nios2.cc:4301
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
43223 msgstr "%<custom-%s=%> вимагає аргумент"
43225 #: config/nios2/nios2.cc:4311
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
43228 msgstr "аргумент %<custom-%s=%> повинен бути не відʼємним цілочисельним"
43230 #: config/nios2/nios2.cc:4323
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
43233 msgstr "%<custom-%s=%> не визнається як інструкція FPU"
43235 #: config/nios2/nios2.cc:4330
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "invalid custom instruction option %qs"
43238 msgstr "недійсна опція власної інструкції %qs"
43240 #: config/nvptx/mkoffload.cc:93
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "deleting file %s: %m"
43243 msgstr "видалення файлу %s: %m"
43245 #: config/nvptx/mkoffload.cc:118
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "malformed ptx file"
43248 msgstr "неправильний формат файлу ptx"
43250 #: config/nvptx/mkoffload.cc:335
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this device type"
43253 msgstr "%<omp requires reverse_offload%> потребує принаймні %<sm_35%> для %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - вимкнення генерації коду для цього типу пристрою"
43255 #: config/nvptx/mkoffload.cc:419 config/nvptx/mkoffload.cc:491
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "Cannot find function declaration for %qs"
43258 msgstr "Не вдалося знайти оголошення функції для %qs"
43260 #: config/nvptx/mkoffload.cc:591
43261 #, gcc-internal-format
43262 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
43263 msgstr "необхідно встановити змінну середовища COLLECT_GCC_OPTIONS"
43265 #: config/nvptx/mkoffload.cc:650
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "COLLECT_GCC must be set."
43268 msgstr "необхідно встановити COLLECT_GCC."
43270 #: config/nvptx/mkoffload.cc:698
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
43273 msgstr "компілятор вивантаження %s не знайдено (розгляньте використання %<-B%>)"
43275 #: config/nvptx/mkoffload.cc:721
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "unrecognizable argument of option "
43278 msgstr "нерозпізнаний аргумент опції "
43280 #: config/nvptx/mkoffload.cc:797
43281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43282 msgid "cannot open '%s'"
43283 msgstr "не вдається відкрити '%s'"
43285 #: config/nvptx/mkoffload.cc:853
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "cannot open intermediate ptx file"
43288 msgstr "не вдається відкрити проміжний файл ptx"
43290 #: config/nvptx/nvptx.cc:206
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
43293 msgstr "опція %s не підтримується разом з %<-fopenacc%>"
43295 #: config/nvptx/nvptx.cc:325
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
43298 msgstr "версія PTX (%<-mptx%>) повинна бути не менше %s для підтримки вибраного %<-misa%> (sm_%s)"
43300 #: config/nvptx/nvptx.cc:340
43301 #, fuzzy, gcc-internal-format
43302 #| msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
43303 msgid "%<-march=%> must be specified"
43304 msgstr "вказано кілька опцій %<-mcpu=%>"
43306 #: config/nvptx/nvptx.cc:363
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "not generating patch area, nops not supported"
43309 msgstr "не генерується область патча, nops не підтримується"
43311 #: config/nvptx/nvptx.cc:462
43312 #, gcc-internal-format
43313 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
43314 msgstr "статична ініціалізація змінної %q+D в памʼяті %<.shared%> не підтримується"
43316 #: config/nvptx/nvptx.cc:2340
43317 #, gcc-internal-format
43318 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
43319 msgstr "неможливо створити незбалансовані вказівники в ptx-збірці"
43321 #: config/nvptx/nvptx.cc:2565
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
43324 msgstr "PTX не підтримує слабкі оголошення (тільки слабкі визначення)"
43326 #: config/nvptx/nvptx.cc:5806
43327 #, gcc-internal-format
43328 msgid "%qE attribute requires a void return type"
43329 msgstr "атрибут %qE вимагає тип повернення void"
43331 #: config/nvptx/nvptx.cc:5829
43332 #, gcc-internal-format
43333 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
43334 msgstr "атрибут %qE не дозволяється з автоматичним класом зберігання"
43336 #: config/nvptx/nvptx.cc:6227
43337 #, gcc-internal-format
43338 msgid "barrier value must be within [0,15]"
43339 msgstr "значення барʼєру повинно бути в межах [0,15]"
43341 #: config/nvptx/nvptx.cc:6240
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "complement argument must be constant"
43344 msgstr "аргумент complement повинен бути константою"
43346 #: config/nvptx/nvptx.cc:6580
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
43349 msgstr "використання %<vector_length (%d)%> через виклик векторно-подільної процедури, ігнорування %d"
43351 #: config/nvptx/nvptx.cc:6588
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
43354 msgstr "використання %<vector_length (%d)%>, ігнорування налаштування часу виконання"
43356 #: config/nvptx/nvptx.cc:6602
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
43359 msgstr "використання %<vector_length (%d)%>, ігнорування %d"
43361 #: config/nvptx/nvptx.cc:7488
43362 #, gcc-internal-format
43363 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
43364 msgstr "змінна %qD змінена для рівня приватизації OpenACC: %qs"
43366 #: config/nvptx/nvptx.cc:7602
43367 #, gcc-internal-format
43368 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
43369 msgstr "слабкі визначення псевдонімів не підтримуються в цій конфігурації"
43371 #: config/nvptx/nvptx.cc:7615
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
43374 msgstr "визначення псевдонімів, що не є функціями, не підтримуються в цій конфігурації"
43376 #: config/or1k/or1k.cc:1314
43377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43378 msgid "unexpected operand: %d"
43379 msgstr "неочікуваний операнд: %d"
43381 #: config/pa/pa.cc:537
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
43384 msgstr "Генерація коду PIC не підтримується в портативній моделі виконання"
43386 #: config/pa/pa.cc:542
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
43389 msgstr "Генерація коду PIC несумісна з швидкими непрямими викликами"
43391 #: config/pa/pa.cc:547
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
43394 msgstr "%<-g%> підтримується лише при використанні GAS на цьому процесорі"
43396 #: config/pa/pa.cc:548
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "%<-g%> option disabled"
43399 msgstr "Опція %<-g%> вимкнена"
43401 #: config/pru/pru-passes.cc:111
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
43404 msgstr "Великі значення повернення не підтримуються з опцією %<-mabi=ti%>"
43406 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
43407 #: config/pru/pru-passes.cc:176
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
43410 msgstr "Вказівники на функції не підтримуються з опцією %<-mabi=ti%>"
43412 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
43415 msgstr "зайва інформація в кінці %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
43417 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
43418 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
43419 msgstr "N/A"
43421 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
43422 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
43423 msgstr "перевизначення %<CTABLE_ENTRY%"
43425 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
43426 #, gcc-internal-format
43427 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
43428 msgstr "базова адреса %<CTABLE_ENTRY%> не є кратною 256"
43430 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
43431 #, gcc-internal-format
43432 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
43433 msgstr "неправильно сформована адреса змінної %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
43435 #: config/pru/pru.cc:2168
43436 #, gcc-internal-format
43437 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
43438 msgstr "агрегатні типи заборонені в просторі адрес %<__regio_symbol%>"
43440 #: config/pru/pru.cc:2175
43441 #, gcc-internal-format
43442 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
43443 msgstr "змінні в просторі адрес %<__regio_symbol%> не можуть мати початкового значення"
43445 #: config/pru/pru.cc:2178
43446 #, gcc-internal-format
43447 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
43448 msgstr "змінні в просторі адрес %<__regio_symbol%> не можуть бути оголошені як %<register%>"
43450 #: config/pru/pru.cc:2181
43451 #, gcc-internal-format
43452 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
43453 msgstr "Змінні в адресному просторі %<__regio_symbol%> повинні бути оголошені як %<volatile%>"
43455 #: config/pru/pru.cc:2184
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
43458 msgstr "Змінні в адресному просторі %<__regio_symbol%> повинні бути оголошені як %<extern%>"
43460 #: config/pru/pru.cc:2187
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
43463 msgstr "підтримується лише доступ 32-біт для адресного простору %<__regio_symbol%>"
43465 #: config/pru/pru.cc:2190
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
43468 msgstr "імʼя регістра %<%s%> не визнано в адресному просторі %<__regio_symbol%>"
43470 #: config/pru/pru.cc:2215
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
43473 msgstr "заборонено вказівники на адресний простір %<__regio_symbol%>"
43475 #: config/riscv/riscv-c.cc:261
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
43478 msgstr "%<#pragma riscv intrinsic%> вимагає рядковий параметр"
43480 #: config/riscv/riscv-c.cc:286
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
43483 msgstr "невідома опція %qs для %<#pragma riscv intrinsic%>"
43485 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:124
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "unexpected arch for %<target()%> attribute: must start with + or rv"
43488 msgstr ""
43490 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:136
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "unexpected arch for %<target()%> attribute: bad string found %<%s%>"
43493 msgstr ""
43495 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:162
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "%<target()%> attribute: arch appears more than once"
43498 msgstr ""
43500 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:173
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "%<target()%> attribute: cpu appears more than once"
43503 msgstr ""
43505 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:180
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "%<target()%> attribute: unknown CPU %qs"
43508 msgstr ""
43510 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:201
43511 #, fuzzy, gcc-internal-format
43512 #| msgid "target attribute is not supported on this machine"
43513 msgid "%<target()%> attribute: tune appears more than once"
43514 msgstr "атрибут цільової платформи не підтримується на цій машині"
43516 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:207
43517 #, gcc-internal-format
43518 msgid "%<target()%> attribute: unknown TUNE %qs"
43519 msgstr ""
43521 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:246
43522 #, fuzzy, gcc-internal-format
43523 #| msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
43524 msgid "malformed %<target()%> attribute"
43525 msgstr "некоректна директива або атрибут %<target()%>"
43527 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:260
43528 #, fuzzy, gcc-internal-format
43529 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
43530 msgid "attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
43531 msgstr "директива або атрибут %<target(\"%s\")%> не приймає аргумент"
43533 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:277
43534 #, fuzzy, gcc-internal-format
43535 #| msgid "unknown attribute %qs"
43536 msgid "Got unknown attribute %<target(\"%s\")%>"
43537 msgstr "невідомий атрибут %qs"
43539 #: config/riscv/riscv-target-attr.cc:359
43540 #, fuzzy, gcc-internal-format
43541 #| msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
43542 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> attribute"
43543 msgstr "некоректна прагма або атрибут %<target(\"%s\")%>"
43545 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4276
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format
43547 #| msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
43548 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd] or %wd"
43549 msgstr "передача %wd аргументу %d %qE, який очікує значення в діапазоні [%wd, %wd]"
43551 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4488
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
43554 msgstr "тип RVV %qT не має фіксованого розміру"
43556 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4494
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
43559 msgstr "тип RVV %qT не має визначеного вирівнювання"
43561 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4509
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
43564 msgstr "арифметика з вказівником на тип RVV %qT"
43566 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4517
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
43569 msgstr "члени змінні не можуть мати тип RVV %qT"
43571 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4519
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "fields cannot have RVV type %qT"
43574 msgstr "поля не можуть мати тип RVV %qT"
43576 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4525
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
43579 msgstr "елементи масиву не можуть мати тип RVV %qT"
43581 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4531
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
43584 msgstr "не вдається виділити обʼєкти з типом RVV %qT"
43586 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4537
43587 #, gcc-internal-format
43588 msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
43589 msgstr "не вдається видалити обʼєкти з типом RVV %qT"
43591 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4543
43592 #, gcc-internal-format
43593 msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
43594 msgstr "не вдається кинути або перехопити тип RVV %qT"
43596 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4549
43597 #, gcc-internal-format
43598 msgid "capture by copy of RVV type %qT"
43599 msgstr "захоплення копією типу RVV %qT"
43601 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4646
43602 #, fuzzy, gcc-internal-format
43603 #| msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
43604 msgid "built-in function %qE requires the %qs ISA extension"
43605 msgstr "ця визначення потребує розширення MVE ISA"
43607 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:4696
43608 #, fuzzy, gcc-internal-format
43609 #| msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
43610 msgid "no matching function call to %qE with empty arguments"
43611 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%s(%A)%>"
43613 #: config/riscv/riscv.cc:714
43614 #, gcc-internal-format
43615 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
43616 msgstr "невідомий процесор %qs для %<-mtune%>"
43618 #: config/riscv/riscv.cc:2537
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
43621 msgstr "ця операція вимагає розширення RVV ISA"
43623 #: config/riscv/riscv.cc:2538
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
43626 msgstr "ви можете увімкнути RVV, використовуючи параметр командного рядка %<-march%>, або за допомогою атрибуту або прагми %<target%>"
43628 #: config/riscv/riscv.cc:4969 config/riscv/riscv.cc:5011
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
43631 msgstr "ABI для структури зі згладженими полями нульової довжини змінився в GCC 10"
43633 #: config/riscv/riscv.cc:5358
43634 #, fuzzy, gcc-internal-format
43635 #| msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
43636 msgid "RVV type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
43637 msgstr "Тип SVE %qT не може бути переданий у функцію без прототипу"
43639 #: config/riscv/riscv.cc:5611
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
43642 msgid "%s %qT requires the V ISA extension"
43643 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
43645 #: config/riscv/riscv.cc:5623
43646 #, fuzzy, gcc-internal-format
43647 #| msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
43648 msgid "%s %qT requires the zve64x, zve64f, zve64d or v ISA extension"
43649 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
43651 #: config/riscv/riscv.cc:5634
43652 #, fuzzy, gcc-internal-format
43653 #| msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
43654 msgid "%s %qT requires the zvfhmin or zvfh ISA extension"
43655 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
43657 #: config/riscv/riscv.cc:5643
43658 #, fuzzy, gcc-internal-format
43659 #| msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
43660 msgid "%s %qT requires the zve32f, zve64f, zve64d or v ISA extension"
43661 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
43663 #: config/riscv/riscv.cc:5652
43664 #, fuzzy, gcc-internal-format
43665 #| msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
43666 msgid "%s %qT requires the zve64d or v ISA extension"
43667 msgstr "%qE вимагає розширення SVE ISA"
43669 #: config/riscv/riscv.cc:5662
43670 #, fuzzy, gcc-internal-format
43671 #| msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
43672 msgid "%s %qT requires the minimal vector length %qd but %qd is given"
43673 msgstr "%qs потребує опцію %qs, а також опцію %qs або %qs"
43675 #: config/riscv/riscv.cc:5717
43676 #, fuzzy, gcc-internal-format
43677 #| msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
43678 msgid "function attribute %qs requires the V ISA extension"
43679 msgstr "виклики функцій типу %qT вимагають розширення SVE ISA"
43681 #: config/riscv/riscv.cc:5811
43682 #, gcc-internal-format
43683 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
43684 msgstr "аргумент атрибуту %qE не є %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> або %<\"machine\"%>"
43686 #: config/riscv/riscv.cc:5834
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "%qs is only supported when %<-mrvv-vector-bits=zvl%> is specified"
43689 msgstr ""
43691 #: config/riscv/riscv.cc:5843
43692 #, fuzzy, gcc-internal-format
43693 #| msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
43694 msgid "%qs applied to non-RVV type %qT"
43695 msgstr "%qs застосовується до не-SVE типу %qT"
43697 #: config/riscv/riscv.cc:5851
43698 #, fuzzy, gcc-internal-format
43699 #| msgid "%qs requires an integer constant expression"
43700 msgid "%qs requires an integer constant"
43701 msgstr "%qs вимагає цілочисловий константний вираз"
43703 #: config/riscv/riscv.cc:5861
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "invalid RVV vector size %qd, expected size is %qd based on LMUL of type and %qs"
43706 msgstr ""
43708 #: config/riscv/riscv.cc:9255
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
43711 msgstr "%<-mdiv%> вимагає %<-march%>, щоб підкоритися розширенню %<M%>"
43713 #: config/riscv/riscv.cc:9297
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "Current RISC-V GCC does not support VLEN greater than 4096bit for 'V' Extension"
43716 msgstr ""
43718 #: config/riscv/riscv.cc:9303
43719 #, fuzzy, gcc-internal-format
43720 #| msgid "target CPU does not support ARM mode"
43721 msgid "Current RISC-V GCC does not support RVV in big-endian mode"
43722 msgstr "цільовий процесор не підтримує режим ARM"
43724 #: config/riscv/riscv.cc:9329 config/riscv/riscv.cc:9332
43725 #, fuzzy, gcc-internal-format
43726 #| msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
43727 msgid "code model %qs with %qs"
43728 msgstr "модель коду %qs з %<-f%s%>"
43730 #: config/riscv/riscv.cc:9361
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
43733 msgstr "запитана ABI вимагає %<-march%>, щоб підкоритися розширенню %qc"
43735 #: config/riscv/riscv.cc:9368
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
43738 msgstr "rv32e вимагає ABI ilp32e"
43740 #: config/riscv/riscv.cc:9370
43741 #, fuzzy, gcc-internal-format
43742 #| msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
43743 msgid "rv64e requires lp64e ABI"
43744 msgstr "rv32e вимагає ABI ilp32e"
43746 #: config/riscv/riscv.cc:9377
43747 #, fuzzy, gcc-internal-format
43748 #| msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
43749 msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e, lp64 or lp64e"
43750 msgstr "z*inx вимагає ABI ilp32, ilp32e або lp64"
43752 #: config/riscv/riscv.cc:9381
43753 #, gcc-internal-format
43754 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
43755 msgstr "ABI вимагає %<-march=rv%d%>"
43757 #: config/riscv/riscv.cc:9391
43758 #, gcc-internal-format
43759 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
43760 msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> повинно бути між %d і %d"
43762 #: config/riscv/riscv.cc:9404
43763 #, gcc-internal-format
43764 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
43765 msgstr "Атрибут RISC-V ELF %<-mriscv-attribute%> вимагає GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
43767 #: config/riscv/riscv.cc:9431 config/rs6000/rs6000.cc:4509
43768 #, gcc-internal-format
43769 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
43770 msgstr "%qs не є дійсним базовим регістром в %qs"
43772 #: config/riscv/riscv.cc:9445 config/rs6000/rs6000.cc:4492
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
43775 msgstr "%qs не є дійсним числом в %qs"
43777 #: config/riscv/riscv.cc:9843
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
43780 msgstr "Функція %qs не може мати різний тип переривання"
43782 #: config/riscv/riscv.cc:10369
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
43785 msgstr "не вдається виділити регістр vl для %qs на цій цілі"
43787 #. Address spaces are currently only supported by C.
43788 #: config/rl78/rl78.cc:375
43789 #, gcc-internal-format
43790 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
43791 msgstr "%<-mes0%> можна використовувати тільки з C"
43793 #: config/rl78/rl78.cc:378
43794 #, gcc-internal-format
43795 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
43796 msgstr "регістри mduc зберігаються тільки для цілі G13"
43798 #: config/rl78/rl78.cc:393
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43801 msgstr "%<-mmul=g13%> не може використовуватися з %<-mcpu=g10%>"
43803 #: config/rl78/rl78.cc:395
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43806 msgstr "%<-mmul=g14%> не може використовуватися з %<-mcpu=g10%>"
43808 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
43809 #: config/rl78/rl78.cc:407
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
43812 msgstr "%<-mmul=g14%> не може використовуватися з %<-mcpu=g13%>"
43814 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
43815 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
43816 #: config/rl78/rl78.cc:420
43817 #, gcc-internal-format
43818 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
43819 msgstr "%<-mmul=g13%> не може використовуватися з %<-mcpu=g14%>"
43821 #: config/rl78/rl78.cc:843
43822 #, gcc-internal-format
43823 msgid "naked attribute only applies to functions"
43824 msgstr "атрибут naked застосовується тільки до функцій"
43826 #: config/rl78/rl78.cc:867
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
43829 msgstr "атрибут %qE не застосовується до функцій"
43831 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
43832 #. bits.
43833 #: config/rl78/rl78.cc:1233
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "converting far pointer to near pointer"
43836 msgstr "перетворення далекого вказівника на близький вказівник"
43838 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
43839 #, gcc-internal-format
43840 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
43841 msgstr "ядро повернуло непідтримуване імʼя процесора для %<-mcpu=native%>: %s"
43843 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
43844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43845 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
43846 msgstr "будь ласка, використовуйте явне імʼя процесора; допустимі імена процесорів: %s"
43848 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
43849 #, gcc-internal-format
43850 msgid "segmentation fault (code)"
43851 msgstr "помилка сегментації (код)"
43853 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
43854 #, gcc-internal-format
43855 msgid "segmentation fault"
43856 msgstr "помилка сегментації"
43858 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
43859 #, gcc-internal-format
43860 msgid "While setting up signal stack: %m"
43861 msgstr "Під час налаштування стеку сигналів: %m"
43863 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "While setting up signal handler: %m"
43866 msgstr "Під час налаштування обробника сигналів: %m"
43868 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:77 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80
43869 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:87 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90
43870 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96
43871 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:103 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:110
43872 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127
43873 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133
43874 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:140
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "%qs requires the %qs option"
43877 msgstr "%qs потребує опцію %qs"
43879 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
43880 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
43883 msgstr "%qs потребує опцію %qs, а також опцію %qs або %qs"
43885 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:117
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
43888 msgstr "%qs потребує опції %qs та %qs"
43890 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:121
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
43893 msgstr "%qs потребує арифметику з подвійною точністю"
43895 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2264
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
43898 msgstr "аргумент 1 %qs повинен бути константою"
43900 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2322
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
43903 msgstr "аргумент 1 %qs вийшов за межі діапазону"
43905 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2594
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
43908 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише рядковий аргумент"
43910 #. Invalid CPU argument.
43911 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2613
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43914 msgstr "процесор %qs є недійсним аргументом для вбудованої функції %qs"
43916 #. Invalid HWCAP argument.
43917 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2641
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43920 msgstr "%s %qs є недійсним аргументом для вбудованої функції %qs"
43922 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2670
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
43925 msgstr "вбудована функція %qs потребує GLIBC (2.23 або новіше), яка експортує біти можливостей апаратного забезпечення"
43927 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3017 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3171
43928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43929 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
43930 msgstr "аргумент %d повинен бути беззнаковим літералом"
43932 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3019 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3173
43933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43934 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
43935 msgstr "аргумент %d є беззнаковим літералом, що виходить за межі допустимого діапазону"
43937 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3124
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
43940 msgstr "вбудована функція %qs дійсна лише в 64-бітному режимі"
43942 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3287
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "unresolved overload for builtin %qF"
43945 msgstr "нерозрішене перевантаження для вбудованої функції %qF"
43947 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3390
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
43950 msgstr "%qs не підтримується з параметром %<-msoft-float%>"
43952 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3397
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
43955 msgstr "%qs не підтримується в 32-бітному режимі"
43957 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3403
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
43960 msgstr "%qs вимагає, щоб %<long double%> був у форматі IBM 128 біт"
43962 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3410
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
43965 msgstr "%qs вимагає підтримки типу %<__ibm128%>"
43967 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3565
43968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43969 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
43970 msgstr "аргумент %d повинен бути літералом від 0 до %d включно"
43972 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3581
43973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43974 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
43975 msgstr "аргумент %d повинен бути літералом від %d до %d включно"
43977 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3598
43978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43979 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
43980 msgstr "аргумент %d повинен бути змінною або літералом від %d до %d включно"
43982 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3614
43983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43984 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
43985 msgstr "аргумент %d повинен бути або літералом %d, або літералом %d"
43987 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
43990 msgstr "ігнорування неправильно сформованого %<#pragma longcall%>"
43992 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "missing open paren"
43995 msgstr "відсутня відкриваюча дужка"
43997 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
43998 #, gcc-internal-format
43999 msgid "missing number"
44000 msgstr "відсутнє число"
44002 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
44003 #, gcc-internal-format
44004 msgid "missing close paren"
44005 msgstr "відсутня закриваюча дужка"
44007 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "number must be 0 or 1"
44010 msgstr "число повинно бути 0 або 1"
44012 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
44015 msgstr "сміття в кінці %<#pragma longcall%>"
44017 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1237 config/rs6000/rs6000-c.cc:1638
44018 #, gcc-internal-format
44019 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
44020 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 1 аргумент"
44022 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1244 config/rs6000/rs6000-c.cc:1330
44023 #, gcc-internal-format
44024 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
44025 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 2 аргументи"
44027 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1508
44028 #, gcc-internal-format
44029 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
44030 msgstr "вбудована функція %qs приймає лише 3 аргументи"
44032 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1734
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44035 msgstr "%<vec_lvsl%> застаріла для маленького порядку байтів; використовуйте присвоєння для незвʼязаних завантажень та зберігань"
44037 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1738
44038 #, gcc-internal-format
44039 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44040 msgstr "%<vec_lvsr%> застаріла для little endian; використовуйте присвоєння для незвичайних завантажень і зберігань"
44042 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1824
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
44045 msgstr "передача аргументу %d з %qE видаляє кваліфікатор %qs з типу цілі вказівника"
44047 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1880 config/rs6000/rs6000-c.cc:2063
44048 #, gcc-internal-format
44049 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
44050 msgstr "недійсна комбінація параметрів для вбудованої функції AltiVec %qs"
44052 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2052
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
44055 msgstr "перевантажена вбудована функція %qs реалізована вбудованою функцією %qs"
44057 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2056
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
44060 msgstr "%qs не підтримується в цій конфігурації компілятора"
44062 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:379
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
44065 msgstr "Передача параметрів ELFv2 для аргументу, що містить поля бітів нульової ширини, але в іншому випадку є однорідним агрегатом, була виправлена в GCC 12"
44067 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:447
44068 #, gcc-internal-format
44069 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
44070 msgstr "недійсне використання типу MMA %qs як значення повернення функції"
44072 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:499
44073 #, gcc-internal-format
44074 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44075 msgstr "GCC-вектор, повернутий за посиланням: нестандартне розширення ABI без гарантії сумісності"
44077 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:683
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44080 msgstr "не можна повернути значення в векторному реєстрі, оскільки інструкції altivec вимкнені, використовуйте %qs, щоб їх увімкнути"
44082 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1113
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44085 msgstr "не можна передати аргумент в векторному реєстрі, оскільки інструкції altivec вимкнені, використовуйте %qs, щоб їх увімкнути"
44087 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1639
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
44090 msgstr "недійсне використання операнда MMA типу %qs як параметра функції"
44092 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2028
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44095 msgstr "GCC-вектор, переданий за посиланням: нестандартне розширення ABI без гарантії сумісності"
44097 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
44098 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
44099 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:728
44100 #, gcc-internal-format
44101 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
44102 msgstr "%qs потребує ELFv2 ABI"
44104 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1712
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "stack frame too large"
44107 msgstr "рамка стеку занадто велика"
44109 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:4029
44110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44111 msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
44112 msgstr "непідтримувана кількість nops перед входом у функцію (%u)"
44114 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5577
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "%qs uses register r29"
44117 msgstr "%qs використовує регістр r29"
44119 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5585
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
44122 msgstr "Рамка стеку, більша за 2G, не підтримується для %<-fsplit-stack%>"
44124 #: config/rs6000/rs6000.cc:3228 config/rs6000/rs6000.cc:3231
44125 #: config/rs6000/rs6000.cc:3234
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "%qs requires %qs or %qs"
44128 msgstr "%qs потребує %qs або %qs"
44130 #: config/rs6000/rs6000.cc:3335
44131 #, gcc-internal-format
44132 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
44133 msgstr "%qs потребує архітектуру PowerPC64, увімкнення"
44135 #: config/rs6000/rs6000.cc:3451
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
44138 msgstr "%<-mcall-aixdesc%> несумісний з %<-mabi=elfv2%>"
44140 #: config/rs6000/rs6000.cc:3500
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "%qs unsupported for this ABI"
44143 msgstr "%qs не підтримується для цієї ABI"
44145 #: config/rs6000/rs6000.cc:3628
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
44148 msgstr "%qs не підтримується для 64-бітного Darwin; він несумісний з встановленими бібліотеками C та C++"
44150 #: config/rs6000/rs6000.cc:3789
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "AltiVec not supported in this target"
44153 msgstr "AltiVec не підтримується в даній цілі"
44155 #: config/rs6000/rs6000.cc:3806
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
44158 msgstr "%qs не підтримується на системах зі змінним порядком байтів (little endian)"
44160 #: config/rs6000/rs6000.cc:3886
44161 #, gcc-internal-format
44162 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
44163 msgstr "параметр power9 для цілі несумісний з %<%s=<xxx>%> для <xxx>, меншого за power9"
44165 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
44166 #. were explicitly cleared.
44167 #: config/rs6000/rs6000.cc:3894
44168 #, gcc-internal-format
44169 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
44170 msgstr "%qs несумісний з явно відключеними параметрами"
44172 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
44173 #: config/rs6000/rs6000.cc:3928 config/rs6000/rs6000.cc:3936
44174 #: config/rs6000/rs6000.cc:3949 config/rs6000/rs6000.cc:4011
44175 #: config/rs6000/rs6000.cc:4044 config/rs6000/rs6000.cc:4059
44176 #: config/rs6000/rs6000.cc:4067 config/rs6000/rs6000.cc:4191
44177 #: config/rs6000/rs6000.cc:4204 config/rs6000/rs6000.cc:4213
44178 #: config/rs6000/rs6000.cc:4351 config/rs6000/rs6000.cc:4364
44179 #: config/rs6000/rs6000.cc:4385
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "%qs requires %qs"
44182 msgstr "%qs вимагає %qs"
44184 #: config/rs6000/rs6000.cc:4095
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
44187 msgstr "атрибут або pragma цілі змінює розмір %<long double%>"
44189 #: config/rs6000/rs6000.cc:4116
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
44192 msgstr "%qs вимагає повну підтримку ISA 2.06"
44194 #: config/rs6000/rs6000.cc:4129
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
44197 msgstr "Використовується розширена точність IEEE %<long double%>"
44199 #: config/rs6000/rs6000.cc:4132
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
44202 msgstr "Використовується розширена точність IBM %<long double%>"
44204 #: config/rs6000/rs6000.cc:4151
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "%qs requires VSX support"
44207 msgstr "%qs потребує підтримки VSX"
44209 #: config/rs6000/rs6000.cc:4160
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
44212 msgstr "Опція %<-mfloat128%> може не бути повністю підтримана"
44214 #: config/rs6000/rs6000.cc:4183
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
44217 msgstr "%qs потребує повної підтримки ISA 3.0"
44219 #: config/rs6000/rs6000.cc:4270
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
44222 msgstr "невідомий тип ABI векторизаційної бібліотеки в %<-mveclibabi=%s%>"
44224 #: config/rs6000/rs6000.cc:4283 config/rs6000/rs6000.cc:4298
44225 #, gcc-internal-format
44226 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
44227 msgstr "атрибут або pragma змінює AltiVec ABI"
44229 #: config/rs6000/rs6000.cc:4311
44230 #, gcc-internal-format
44231 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
44232 msgstr "атрибут або pragma змінює darwin64 ABI"
44234 #: config/rs6000/rs6000.cc:4517
44235 #, gcc-internal-format
44236 msgid "%qs needs a valid base register"
44237 msgstr "%qs потребує дійсного базового регістру"
44239 #: config/rs6000/rs6000.cc:4814
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
44242 msgstr "невідома опція для %<%s=%s%>"
44244 #: config/rs6000/rs6000.cc:4843
44245 #, gcc-internal-format
44246 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
44247 msgstr "%qs застарілий і не рекомендується в будь-яких обставинах"
44249 #: config/rs6000/rs6000.cc:11169
44250 #, gcc-internal-format
44251 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
44252 msgstr "%qs є непрозорим типом, і ви не можете встановити його на інші значення"
44254 #: config/rs6000/rs6000.cc:18014
44255 #, gcc-internal-format
44256 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
44257 msgstr "немає профілювання 64-бітного коду для цієї ABI"
44259 #: config/rs6000/rs6000.cc:20410
44260 #, gcc-internal-format
44261 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
44262 msgstr "ви не можете отримати адресу вкладеної функції, якщо ви використовуєте опцію %qs"
44264 #: config/rs6000/rs6000.cc:20492
44265 #, gcc-internal-format
44266 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
44267 msgstr "використання %<long double%> в типах AltiVec є недійсним"
44269 #: config/rs6000/rs6000.cc:20494
44270 #, gcc-internal-format
44271 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
44272 msgstr "використання булевих типів у типах AltiVec є недійсним"
44274 #: config/rs6000/rs6000.cc:20496
44275 #, gcc-internal-format
44276 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
44277 msgstr "використання %<complex%> у типах AltiVec є недійсним"
44279 #: config/rs6000/rs6000.cc:20498
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
44282 msgstr "використання десяткових типів з плаваючою комою у типах AltiVec є недійсним"
44284 #: config/rs6000/rs6000.cc:20504
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
44287 msgstr "використання %<long%> у типах AltiVec є недійсним для 64-бітного коду без %qs"
44289 #: config/rs6000/rs6000.cc:20507
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
44292 msgstr "використання %<long%> у типах AltiVec застаріло; використовуйте %<int%>"
44294 #: config/rs6000/rs6000.cc:20512
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44297 msgstr "використання %<long long%> у типах AltiVec є недійсним без %qs"
44299 #: config/rs6000/rs6000.cc:20515
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44302 msgstr "використання %<double%> у типах AltiVec є недійсним без %qs"
44304 #: config/rs6000/rs6000.cc:24656
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
44307 msgstr "недійсний процесор %qs для %s%qs%s"
44309 #: config/rs6000/rs6000.cc:24659
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "%s%qs%s is not allowed"
44312 msgstr "%s%qs%s заборонено"
44314 #: config/rs6000/rs6000.cc:24661
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "%s%qs%s is invalid"
44317 msgstr "%s%qs%s є недійсним"
44319 #: config/rs6000/rs6000.cc:25182
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
44322 msgstr "%<-mno-%s%> вимикає %<-m%s%>"
44324 #: config/rs6000/rs6000.cc:25341
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
44327 msgstr "атрибут %<target_clones%> потребує GLIBC (2.23 або новіше), яка експортує біти можливостей апаратного забезпечення"
44329 #: config/rs6000/rs6000.cc:25630
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
44332 msgstr "Мультиверсіювання віртуальних функцій не підтримується"
44334 #: config/rs6000/rs6000.cc:28768
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
44337 msgstr "результат інструкції xxspltidp не визначений для піднормальних значень введення"
44339 #: config/rs6000/rs6000.cc:29246
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
44342 msgstr "тип %<__vector_quad%> вимагає опцію %qs"
44344 #: config/rs6000/rs6000.cc:29251
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
44347 msgstr "тип %<__vector_pair%> вимагає опцію %qs"
44349 #: config/rx/rx.cc:652
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
44352 msgstr "невідомий номер регістра керування: %d - використовується %<psw%>"
44354 #: config/rx/rx.cc:1385
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
44357 msgstr "виявлено кілька швидких процедур переривань: %qE та %qE"
44359 #: config/rx/rx.cc:2481
44360 #, gcc-internal-format
44361 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
44362 msgstr "недійсний регістр керування %d для mvtc; використовується %<psw%>"
44364 #: config/rx/rx.cc:2603
44365 #, gcc-internal-format
44366 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
44367 msgstr "%<__builtin_rx_%s%> приймає %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> або %<U%>"
44369 #: config/rx/rx.cc:2606
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
44372 msgstr "використовуйте %<__builtin_rx_mvtc (0, ...)%>, щоб записати довільні значення в PSW"
44374 #: config/rx/rx.cc:2653
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
44377 msgstr "%<-mno-allow-string-insns%> забороняє генерацію інструкції RMPA"
44379 #: config/rx/rx.cc:2800
44380 #, gcc-internal-format
44381 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
44382 msgstr "Інструкції RX FPU не підтримують NaN та нескінченності"
44384 #: config/s390/s390-c.cc:488
44385 #, gcc-internal-format
44386 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
44387 msgstr "вбудована функція %qs може бути використана лише для векторних типів"
44389 #: config/s390/s390-c.cc:720 config/s390/s390.cc:999
44390 #, gcc-internal-format
44391 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
44392 msgstr "потрібне константне значення для вбудованого аргументу %qF %d"
44394 #: config/s390/s390-c.cc:735
44395 #, gcc-internal-format
44396 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
44397 msgstr "допустимі значення для вбудованого аргументу %qF %d - 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 та 4096"
44399 #: config/s390/s390-c.cc:915
44400 #, gcc-internal-format
44401 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
44402 msgstr "вбудована функція %qF призначена лише для внутрішнього використання GCC"
44404 #: config/s390/s390-c.cc:923
44405 #, gcc-internal-format
44406 msgid "builtin %qF is deprecated"
44407 msgstr "вбудована функція %qF застаріла"
44409 #: config/s390/s390-c.cc:927
44410 #, gcc-internal-format
44411 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
44412 msgstr "%qF вимагає %<-mvx%>"
44414 #: config/s390/s390-c.cc:933
44415 #, gcc-internal-format
44416 msgid "%qF requires z14 or higher"
44417 msgstr "%qF потребує z14 або вище"
44419 #: config/s390/s390-c.cc:939
44420 #, gcc-internal-format
44421 msgid "%qF requires z15 or higher"
44422 msgstr "%qF потребує z15 або вище"
44424 #: config/s390/s390-c.cc:953
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
44427 msgstr "неспівпадіння кількості аргументів для вбудованої функції %qF. Очікувалось: %d отримано %d"
44429 #: config/s390/s390-c.cc:1002
44430 #, gcc-internal-format
44431 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
44432 msgstr "недійсна комбінація параметрів для вбудованої функції %qs"
44434 #: config/s390/s390-c.cc:1008
44435 #, gcc-internal-format
44436 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
44437 msgstr "неоднозначне перевантаження для вбудованої функції %qs"
44439 #: config/s390/s390-c.cc:1016
44440 #, gcc-internal-format
44441 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
44442 msgstr "варіант %qs вимагає z14 або вище"
44444 #: config/s390/s390-c.cc:1025
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
44447 msgstr "варіант %qs вимагає z15 або вище"
44449 #: config/s390/s390-c.cc:1031
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "%qs matching variant is deprecated"
44452 msgstr "варіант %qs застарілий"
44454 #: config/s390/s390-c.cc:1071
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
44457 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону цільового типу"
44459 #: config/s390/s390.cc:848
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
44462 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF недійсний (%s)"
44464 #: config/s390/s390.cc:852
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
44467 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону (0-%wu)"
44469 #: config/s390/s390.cc:868
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
44472 msgstr "константний аргумент %d для вбудованої функції %qF виходить за межі діапазону (%wd-%wd)"
44474 #: config/s390/s390.cc:917
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
44477 msgstr "вбудована функція %qF не підтримується без %<-mhtm%> (за замовчуванням з %<-march=zEC12%> і вище)"
44479 #: config/s390/s390.cc:923
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
44482 msgstr "вбудована функція %qF вимагає %<-mvx%> (за замовчуванням з %<-march=z13%> і вище)"
44484 #: config/s390/s390.cc:930
44485 #, gcc-internal-format
44486 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
44487 msgstr "Вбудована функція %qF вимагає z14 або вище"
44489 #: config/s390/s390.cc:936
44490 #, gcc-internal-format
44491 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
44492 msgstr "Вбудована функція %qF вимагає z15 або вище"
44494 #: config/s390/s390.cc:955
44495 #, gcc-internal-format
44496 msgid "unresolved overloaded builtin"
44497 msgstr "нерозрішена перевантажена вбудована функція"
44499 #: config/s390/s390.cc:962
44500 #, gcc-internal-format
44501 msgid "bad builtin icode"
44502 msgstr "неправильний вбудований icode"
44504 #: config/s390/s390.cc:1096
44505 #, gcc-internal-format
44506 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
44507 msgstr "недійсний аргумент %d для вбудованої функції %qF"
44509 #: config/s390/s390.cc:1197
44510 #, gcc-internal-format
44511 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
44512 msgstr "запитана атрибут %qE не є комами розділеними парами невідʼємних цілих констант або занадто велика (макс. %d)"
44514 #: config/s390/s390.cc:1287
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
44517 msgstr "аргумент для атрибуту %qE не є (keep|thunk|thunk-extern)"
44519 #: config/s390/s390.cc:10593
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
44522 msgstr "загальний розмір локальних змінних перевищує обмеження архітектури"
44524 #: config/s390/s390.cc:12000
44525 #, gcc-internal-format
44526 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
44527 msgstr "розмір фрейму функції %qs становить %wd байт, що перевищує обмеження стеку, надане користувачем, у %d байтів; додається безумовна пастка"
44529 #: config/s390/s390.cc:12016
44530 #, gcc-internal-format
44531 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
44532 msgstr "розмір фрейму функції %qs становить %wd байт, що більше, ніж половина розміру стеку; динамічна перевірка не буде надійною; для цієї функції не випускається перевірка"
44534 #: config/s390/s390.cc:12044
44535 #, gcc-internal-format
44536 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
44537 msgstr "розмір фрейму %qs становить %wd байтів"
44539 #: config/s390/s390.cc:12048
44540 #, gcc-internal-format
44541 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
44542 msgstr "%qs використовує динамічне виділення стеку"
44544 #: config/s390/s390.cc:12795
44545 #, gcc-internal-format
44546 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
44547 msgstr "передача параметрів для аргументу типу %qT зі зміненими членами полів бітів нульової ширини в GCC 12"
44549 #: config/s390/s390.cc:13754
44550 #, gcc-internal-format
44551 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
44552 msgstr "вкладені функції не можуть бути профілювані з %<-mfentry%> на s390"
44554 #: config/s390/s390.cc:16056
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
44557 msgstr "64-бітний ABI не підтримується в режимі ESA/390"
44559 #: config/s390/s390.cc:16063
44560 #, gcc-internal-format
44561 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
44562 msgstr "thunk-inline підтримується тільки з %<-mindirect-branch-jump%>"
44564 #: config/s390/s390.cc:16098
44565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44566 msgid "hardware vector support not available on %s"
44567 msgstr "підтримка апаратного вектора недоступна на %s"
44569 #: config/s390/s390.cc:16101
44570 #, gcc-internal-format
44571 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
44572 msgstr "підтримка апаратного вектора недоступна з %<-msoft-float%>"
44574 #: config/s390/s390.cc:16130
44575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44576 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
44577 msgstr "апаратні інструкції з десятковою плаваючою комою недоступні на %s"
44579 #: config/s390/s390.cc:16134
44580 #, gcc-internal-format
44581 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
44582 msgstr "апаратні інструкції з десятковою плаваючою комою недоступні в режимі ESA/390"
44584 #: config/s390/s390.cc:16146
44585 #, gcc-internal-format
44586 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
44587 msgstr "%<-mhard-dfp%> не може використовуватися разом з %<-msoft-float%>"
44589 #: config/s390/s390.cc:16155
44590 #, gcc-internal-format
44591 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
44592 msgstr "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> не підтримуються в поєднанні"
44594 #: config/s390/s390.cc:16161
44595 #, gcc-internal-format
44596 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
44597 msgstr "розмір стеку повинен бути більшим за значення захисту стеку"
44599 #: config/s390/s390.cc:16163
44600 #, gcc-internal-format
44601 msgid "stack size must not be greater than 64k"
44602 msgstr "розмір стеку не повинен перевищувати 64к"
44604 #: config/s390/s390.cc:16166
44605 #, gcc-internal-format
44606 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
44607 msgstr "%<-mstack-guard%> передбачає використання %<-mstack-size%>"
44609 #: config/s390/s390.cc:16179
44610 #, gcc-internal-format
44611 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
44612 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
44614 #: config/s390/s390.cc:16182
44615 #, gcc-internal-format
44616 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
44617 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
44619 #: config/s390/s390.cc:16185
44620 #, gcc-internal-format
44621 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
44622 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
44624 #: config/s390/s390.cc:16188
44625 #, gcc-internal-format
44626 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
44627 msgstr "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> вимагає цілочисельне в діапазоні від 0 до 4095"
44629 #: config/s390/s390.cc:16252
44630 #, gcc-internal-format
44631 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
44632 msgstr "%<-mfentry%> підтримується лише для 64-бітних процесорів"
44634 #. argument is not a plain number
44635 #: config/s390/s390.cc:16288
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
44638 msgstr "аргументи для %qs повинні бути невідʼємними цілими числами"
44640 #: config/s390/s390.cc:16295
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
44643 msgstr "аргумент для %qs занадто великий (макс. %d)"
44645 #: config/s390/s390.cc:16326
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
44648 msgstr "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> не може бути використаний без %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
44650 #: config/s390/s390.cc:16487 config/s390/s390.cc:16537
44651 #: config/s390/s390.cc:16554
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
44654 msgstr "аргумент %qs атрибуту %<target%> невідомий"
44656 #. Value is not allowed for the target attribute.
44657 #: config/s390/s390.cc:16493
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
44660 msgstr "значення %qs не підтримується атрибутом %<target%>"
44662 #: config/s390/s390.cc:17552
44663 #, fuzzy, gcc-internal-format
44664 #| msgid "invalid constraints"
44665 msgid "invalid cc output constraint: %qs"
44666 msgstr "недійсні обмеження"
44668 #: config/s390/s390.cc:17557
44669 #, fuzzy, gcc-internal-format
44670 #| msgid "double constants not supported"
44671 msgid "multiple cc output constraints not supported"
44672 msgstr "подвійні константи не підтримуються"
44674 #: config/s390/s390.cc:17562
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format
44676 #| msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
44677 msgid "%<asm%> specifier for cc output conflicts with %<asm%> clobber list"
44678 msgstr "специфікатор %<asm%> для змінної %qE конфліктує зі списком %<asm%> clobber"
44680 #: config/s390/s390.cc:17568
44681 #, fuzzy, gcc-internal-format
44682 #| msgid "invalid type for make function"
44683 msgid "invalid type for cc output constraint"
44684 msgstr "недійсний тип для функції make"
44686 #: config/sh/sh.cc:936
44687 #, gcc-internal-format
44688 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
44689 msgstr "ігнорування %<-fschedule-insns%> через помилку обробки винятків"
44691 #: config/sh/sh.cc:953
44692 #, gcc-internal-format
44693 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
44694 msgstr "таблиці розгортання вимагають або вказівника на рамку, або %<-maccumulate-outgoing-args%> для коректності"
44696 #: config/sh/sh.cc:7416
44697 #, gcc-internal-format
44698 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
44699 msgstr "%<__builtin_saveregs%> не підтримується цільовою платформою"
44701 #: config/sh/sh.cc:8353
44702 #, gcc-internal-format
44703 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
44704 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до функцій переривань"
44706 #: config/sh/sh.cc:8423
44707 #, gcc-internal-format
44708 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
44709 msgstr "атрибут %qE підтримується тільки для SH2A"
44711 #: config/sh/sh.cc:8465
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
44714 msgstr "атрибут %qE застосовується тільки до SH2A"
44716 #: config/sh/sh.cc:8487
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
44719 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути від 0 до 255"
44721 #: config/sh/sh.cc:10832
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
44724 msgstr "r0 повинен бути доступним як реєстр, що знищується при виклику"
44726 #: config/sparc/sparc.cc:1834
44727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44728 msgid "%s is not supported by this configuration"
44729 msgstr "%s не підтримується цією конфігурацією"
44731 #: config/sparc/sparc.cc:1841
44732 #, gcc-internal-format
44733 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
44734 msgstr "%<-mlong-double-64%> не дозволено з %<-m64%>"
44736 #: config/sparc/sparc.cc:1849
44737 #, gcc-internal-format
44738 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
44739 msgstr "%<-fcall-saved-REG%> не підтримується для вихідних регістрів"
44741 #: config/sparc/sparc.cc:1973
44742 #, gcc-internal-format
44743 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
44744 msgstr "%<-mcmodel=%> не підтримується в 32-бітному режимі"
44746 #: config/stormy16/stormy16.cc:1202
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
44749 msgstr "локальні вимоги до памʼяті змінних перевищують ємність"
44751 #: config/stormy16/stormy16.cc:1359
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "%<function_profiler%> support"
44754 msgstr "підтримка %<function_profiler%>"
44756 #: config/stormy16/stormy16.cc:1453
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
44759 msgstr "не можна використовувати %<va_start%> у функції переривання"
44761 #: config/stormy16/stormy16.cc:2032
44762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44763 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
44764 msgstr "оператор switch з %lu елементами занадто великий"
44766 #: config/stormy16/stormy16.cc:2426
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
44769 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> застосовується тільки до змінних"
44771 #: config/stormy16/stormy16.cc:2433
44772 #, gcc-internal-format
44773 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
44774 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> не дозволяється зі зберіганням auto"
44776 #: config/v850/v850-c.cc:67
44777 #, gcc-internal-format
44778 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
44779 msgstr "знайдено %<#pragma%> GHS endXXX без попереднього startXXX"
44781 #: config/v850/v850-c.cc:70
44782 #, gcc-internal-format
44783 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
44784 msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX не відповідає попередньому startXXX"
44786 #: config/v850/v850-c.cc:96
44787 #, gcc-internal-format
44788 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
44789 msgstr "не вдається встановити атрибут переривання: немає поточної функції"
44791 #: config/v850/v850-c.cc:104
44792 #, gcc-internal-format
44793 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
44794 msgstr "не вдається встановити атрибут переривання: немає такого ідентифікатора"
44796 #: config/v850/v850-c.cc:153
44797 #, gcc-internal-format
44798 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
44799 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs section"
44801 #: config/v850/v850-c.cc:170
44802 #, gcc-internal-format
44803 msgid "unrecognized section name %qE"
44804 msgstr "невизнаний імʼя розділу %qE"
44806 #: config/v850/v850-c.cc:184
44807 #, gcc-internal-format
44808 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
44809 msgstr "неправильно сформований %<#pragma%> ghs section"
44811 #: config/v850/v850-c.cc:203
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
44814 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs interrupt"
44816 #: config/v850/v850-c.cc:214
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
44819 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs starttda"
44821 #: config/v850/v850-c.cc:225
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
44824 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs startsda"
44826 #: config/v850/v850-c.cc:236
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
44829 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs startzda"
44831 #: config/v850/v850-c.cc:247
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
44834 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endtda"
44836 #: config/v850/v850-c.cc:258
44837 #, gcc-internal-format
44838 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
44839 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endsda"
44841 #: config/v850/v850-c.cc:269
44842 #, gcc-internal-format
44843 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
44844 msgstr "сміття в кінці %<#pragma%> ghs endzda"
44846 #: config/v850/v850.cc:2046
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
44849 msgstr "атрибути області даних не можуть бути вказані для локальних змінних"
44851 #: config/v850/v850.cc:2057
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
44854 msgstr "область даних %q+D конфліктує з попереднім оголошенням"
44856 #: config/v850/v850.cc:2188
44857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44858 msgid "bogus JR construction: %d"
44859 msgstr "недійсна конструкція JR: %d"
44861 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
44862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44863 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
44864 msgstr "неправильна кількість видалення місця в стеку: %d"
44866 #: config/v850/v850.cc:2293
44867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44868 msgid "bogus JARL construction: %d"
44869 msgstr "недійсна конструкція JARL: %d"
44871 #: config/v850/v850.cc:2591
44872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44873 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
44874 msgstr "недійсна конструкція DISPOSE: %d"
44876 #: config/v850/v850.cc:2610
44877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44878 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
44879 msgstr "занадто багато місця в стеку для видалення: %d"
44881 #: config/v850/v850.cc:2712
44882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44883 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
44884 msgstr "недійсна конструкція PREPARE: %d"
44886 #: config/v850/v850.cc:2729
44887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44888 msgid "too much stack space to prepare: %d"
44889 msgstr "занадто багато місця в стеку для підготовки: %d"
44891 #: config/visium/visium.cc:730
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
44894 msgstr "обробник переривань не може бути скомпільований з параметром %<-muser-mode%>"
44896 #: config/vms/vms-c.cc:44
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
44899 msgstr "сміття в кінці %<#pragma __nostandard%>"
44901 #: config/vms/vms-c.cc:55
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
44904 msgstr "сміття в кінці %<#pragma __standard%>"
44906 #: config/vms/vms-c.cc:81
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
44909 msgstr "неправильно сформований %<#pragma member_alignment%>, ігнорується"
44911 #: config/vms/vms-c.cc:96
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
44914 msgstr "невідоме імʼя %<#pragma member_alignment%> %s"
44916 #: config/vms/vms-c.cc:101
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
44919 msgstr "неправильно сформований %<#pragma member_alignment%>"
44921 #: config/vms/vms-c.cc:135
44922 #, gcc-internal-format
44923 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
44924 msgstr "невизначене вирівнювання для %<#pragma nomember_alignment%>"
44926 #: config/vms/vms-c.cc:148
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
44929 msgstr "сміття в кінці %<#pragma nomember_alignment%>"
44931 #: config/vms/vms-c.cc:203
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
44934 msgstr "неправильно сформований %<#pragma extern_model%>, ігнорується"
44936 #: config/vms/vms-c.cc:224
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "extern model globalvalue"
44939 msgstr "глобальне значення зовнішньої моделі"
44941 #: config/vms/vms-c.cc:229
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
44944 msgstr "невідома модель %qs для %<#pragma extern_model%>"
44946 #: config/vms/vms-c.cc:235
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
44949 msgstr "сміття в кінці '#pragma extern_model'"
44951 #: config/vms/vms-c.cc:249
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
44954 msgstr "vms '#pragma __message' ігнорується"
44956 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
44959 msgstr "неправильно сформований %<#pragma __extern_prefix%>, ігнорується"
44961 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
44964 msgstr "неправильно сформований %<#pragma %s%>, ігнорується"
44966 #: config/vms/vms-c.cc:329
44967 #, gcc-internal-format
44968 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
44969 msgstr "неприпустима константа в %<#pragma %s%>"
44971 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:90
44972 #, gcc-internal-format
44973 msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
44974 msgstr "%qs визначено, але не вдалося завантажити: %s"
44976 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:97
44977 #, gcc-internal-format
44978 msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
44979 msgstr "Плагін %qs не ліцензований під сумісною з GPL ліцензією"
44981 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:114
44982 #, gcc-internal-format
44983 msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
44984 msgstr "%qs завантажено, але символ %qs не знайдено: %s"
44986 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:128
44987 #, gcc-internal-format
44988 msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
44989 msgstr "%qs визначено, але підтримка плагінів вимкнена"
44991 #: config/xtensa/xtensa.cc:2864
44992 #, gcc-internal-format
44993 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
44994 msgstr "булеві регістри потрібні для опції з плаваючою комою"
44996 #: config/xtensa/xtensa.cc:2899
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
44999 msgstr "%<-f%s%> не підтримується з інструкціями CONST16"
45001 #: config/xtensa/xtensa.cc:2906
45002 #, gcc-internal-format
45003 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
45004 msgstr "PIC потрібно, але не підтримується з інструкціями CONST16"
45006 #: config/xtensa/xtensa.cc:4349
45007 #, gcc-internal-format
45008 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
45009 msgstr "Тільки неініціалізовані змінні можуть бути розміщені в розділі %<.bss%>"
45011 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
45014 msgstr "%<-gnat%> неправильно написано як %<-gant%>"
45016 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
45019 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> для Ada"
45021 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
45022 #, gcc-internal-format
45023 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
45024 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> для Ada"
45026 #: ada/gcc-interface/trans.cc:348
45027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45028 msgid "%s contains too many lines"
45029 msgstr "%s містить забагато рядків"
45031 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1640
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
45034 msgstr "підпрограма %q+F не позначена як %<Inline_Always%>"
45036 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1642 ada/gcc-interface/trans.cc:1648
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
45039 msgstr "батьківська підпрограма не може бути вбудована"
45041 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1646
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
45044 msgstr "підпрограма %q+F не позначена як %<Inline%>"
45046 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4291
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "invalid element type for attribute %qs"
45049 msgstr "недійсний тип елемента для атрибута %qs"
45051 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4315
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "number of components of vector not a power of two"
45054 msgstr "кількість компонент вектора не є степенем двійки"
45056 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6551 ada/gcc-interface/utils.cc:6729
45057 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6969
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "%qs attribute ignored"
45060 msgstr "атрибут %qs ігнорується"
45062 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6606
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
45065 msgstr "атрибут %qs без аргументів на не-прототипі"
45067 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6621
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
45070 msgstr "аргумент %qs має недійсний номер операнда (аргумент %lu)"
45072 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6643
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
45075 msgstr "аргумент %qs з номером операнда поза межами діапазону (аргумент %lu, операнд %lu)"
45077 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6652
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
45080 msgstr "аргумент %qs посилається на не-вказівниковий операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
45082 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6673
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
45085 msgstr "атрибут %qs потребує прототипів з іменованими аргументами"
45087 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6682
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
45090 msgstr "атрибут %qs застосовується тільки до функцій зі змінною кількістю аргументів"
45092 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6929 d/d-attribs.cc:362 d/d-attribs.cc:488
45093 #: rust/rust-attribs.cc:176
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "%qE attribute has no effect"
45096 msgstr "атрибут %qE не має ефекту"
45098 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7240
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "attribute %qs applies to array types only"
45101 msgstr "атрибут %qs застосовується тільки до типів масивів"
45103 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2353 c/c-typeck.cc:13558 cp/typeck.cc:2498
45104 #: cp/typeck.cc:9512 cp/typeck.cc:10300 d/d-convert.cc:262
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "void value not ignored as it ought to be"
45107 msgstr "значення void не ігнорується так, як повинно бути"
45109 #: c/c-convert.cc:235
45110 #, gcc-internal-format
45111 msgid "conversion from %qT to %qT"
45112 msgstr "перетворення з %qT до %qT"
45114 #: c/c-convert.cc:237
45115 #, gcc-internal-format
45116 msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
45117 msgstr "тільки %qT або константа нульового вказівника можуть бути конвертовані в %qT"
45119 #: c/c-convert.cc:241 d/d-convert.cc:322
45120 #, gcc-internal-format
45121 msgid "conversion to non-scalar type requested"
45122 msgstr "запитана конвертація в не скалярний тип"
45124 #: c/c-decl.cc:915
45125 #, gcc-internal-format
45126 msgid "array %q+D assumed to have one element"
45127 msgstr "припускається, що масив %q+D має один елемент"
45129 #: c/c-decl.cc:956
45130 #, gcc-internal-format
45131 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
45132 msgstr "%qD є статичним, але використовується в нестатичній вбудованій функції %qD"
45134 #: c/c-decl.cc:961
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
45137 msgstr "%q+D є статичним, але оголошений у вбудованій функції %qD, яка не є статичною"
45139 #: c/c-decl.cc:1157
45140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45141 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
45142 msgstr "GCC підтримує лише %u вкладених областей видимості"
45144 #: c/c-decl.cc:1299 cp/decl.cc:378
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "label %q+D used but not defined"
45147 msgstr "мітка %q+D використовується, але не визначена"
45149 #: c/c-decl.cc:1344
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
45152 msgstr "Вкладена функція %q+D оголошена, але ніколи не визначена"
45154 #: c/c-decl.cc:1358
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
45157 msgstr "Вбудована функція %q+D оголошена, але ніколи не визначена"
45159 #: c/c-decl.cc:1376
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "unused variable %q+D"
45162 msgstr "Невикористана змінна %q+D"
45164 #: c/c-decl.cc:1382 cp/decl.cc:733
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "variable %qD set but not used"
45167 msgstr "Змінна %qD встановлена, але не використовується"
45169 #: c/c-decl.cc:1387
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
45172 msgstr "Тип масиву %q+D завершено несумісно з неявною ініціалізацією"
45174 #: c/c-decl.cc:1562
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
45177 msgstr "Недостатньо визначена декларація %qE, яка вже оголошена в цій області видимості"
45179 #: c/c-decl.cc:1733 c/c-decl.cc:7890 c/c-decl.cc:8894 c/c-decl.cc:9946
45180 #, gcc-internal-format
45181 msgid "originally defined here"
45182 msgstr "початково визначено тут"
45184 #: c/c-decl.cc:1956
45185 #, gcc-internal-format
45186 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
45187 msgstr "Параметр зі списком з багатокрапкою не може відповідати порожньому оголошенню списку імен параметрів"
45189 #: c/c-decl.cc:1964
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
45192 msgstr "Тип аргументу, який має типове підвищення за замовчуванням, не може відповідати порожньому оголошенню списку імен параметрів"
45194 #: c/c-decl.cc:2012
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
45197 msgstr "прототип для %q+D оголошує більше аргументів, ніж попереднє визначення старого стилю"
45199 #: c/c-decl.cc:2018
45200 #, gcc-internal-format
45201 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
45202 msgstr "прототип для %q+D оголошує менше аргументів, ніж попереднє визначення старого стилю"
45204 #: c/c-decl.cc:2027
45205 #, gcc-internal-format
45206 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
45207 msgstr "прототип для %q+D оголошує аргумент %d з несумісним типом"
45209 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
45210 #. for this poor-style construct.
45211 #: c/c-decl.cc:2040
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
45214 msgstr "Прототип для %q+D слідує за визначенням, яке не є прототипом"
45216 #: c/c-decl.cc:2058
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
45219 msgstr "попереднє визначення %q+D з типом %qT"
45221 #: c/c-decl.cc:2062
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
45224 msgstr "Попереднє неявне оголошення %q+D з типом %qT"
45226 #: c/c-decl.cc:2066
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
45229 msgstr "попереднє оголошення %q+D з типом %qT"
45231 #: c/c-decl.cc:2128
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
45234 msgstr "%q+D перевизначено як інший вид символу"
45236 #: c/c-decl.cc:2133
45237 #, gcc-internal-format
45238 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
45239 msgstr "вбудована функція %q+D оголошена як не-функція"
45241 #: c/c-decl.cc:2136 c/c-decl.cc:3273
45242 #, gcc-internal-format
45243 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
45244 msgstr "оголошення %q+D затіняє вбудовану функцію"
45246 #: c/c-decl.cc:2153
45247 #, fuzzy, gcc-internal-format
45248 #| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
45249 msgid "conflicting redeclaration of enumerator %q+D"
45250 msgstr "перевизначення перелічування %q+D"
45252 #: c/c-decl.cc:2160
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
45255 msgstr "перевизначення перелічування %q+D"
45257 #: c/c-decl.cc:2200
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
45260 msgstr "конфліктуючі типи для вбудованої функції %q+D; очікувався %qT"
45262 #: c/c-decl.cc:2210 c/c-decl.cc:2235
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "%qD is declared in header %qs"
45265 msgstr "%qD оголошено в заголовку %qs"
45267 #: c/c-decl.cc:2221
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
45270 msgstr "неспівпадіння типу аргументу %u вбудованої функції %qD; очікувався %qT"
45272 #: c/c-decl.cc:2226
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
45275 msgstr "неспівпадіння у типі повернення вбудованої функції %qD; очікувався %qT"
45277 #: c/c-decl.cc:2259
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "conflicting types for %q+D"
45280 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D"
45282 #: c/c-decl.cc:2272 c/c-decl.cc:2309
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
45285 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D; маємо %qT"
45287 #: c/c-decl.cc:2289
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
45290 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (загальні проти %s) для %q+D"
45292 #: c/c-decl.cc:2293
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
45295 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти загального) для %q+D"
45297 #: c/c-decl.cc:2297
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
45300 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти %s) для %q+D"
45302 #: c/c-decl.cc:2306
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
45305 msgstr "конфліктуючі типові кваліфікатори для %q+D"
45307 #: c/c-decl.cc:2327
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
45310 msgstr "конфліктуючі типи для %q+D через несумісність перелічування/цілого числа; маємо %qT"
45312 #: c/c-decl.cc:2344
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
45315 msgstr "перевизначення typedef %q+D з різним типом"
45317 #: c/c-decl.cc:2357
45318 #, gcc-internal-format
45319 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
45320 msgstr "перевизначення typedef %q+D зі зміненим типом"
45322 #: c/c-decl.cc:2362
45323 #, gcc-internal-format
45324 msgid "redefinition of typedef %q+D"
45325 msgstr "перевизначення typedef %q+D"
45327 #: c/c-decl.cc:2390
45328 #, gcc-internal-format
45329 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
45330 msgstr "оголошення %qD затіняє вбудовану функцію"
45332 #: c/c-decl.cc:2406
45333 #, gcc-internal-format
45334 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
45335 msgstr "оголошення вбудованої функції %qD без прототипу; очікувався %qT"
45337 #: c/c-decl.cc:2430 c/c-decl.cc:2553
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "redefinition of %q+D"
45340 msgstr "перевизначення %q+D"
45342 #: c/c-decl.cc:2469 c/c-decl.cc:2593
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
45345 msgstr "статичне оголошення %q+D слідує за нестатичним оголошенням"
45347 #: c/c-decl.cc:2480 c/c-decl.cc:2488 c/c-decl.cc:2582 c/c-decl.cc:2590
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
45350 msgstr "нестатичне оголошення %q+D слідує за статичним оголошенням"
45352 #: c/c-decl.cc:2505
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
45355 msgstr "атрибут %<gnu_inline%> присутній на %q+D"
45357 #: c/c-decl.cc:2508
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "but not here"
45360 msgstr "але не тут"
45362 #: c/c-decl.cc:2527
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
45365 msgstr "потокове локальне оголошення %q+D слідує за непотоковим локальним оголошенням"
45367 #: c/c-decl.cc:2530
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
45370 msgstr "непотокове локальне оголошення %q+D слідує за потоковим локальним оголошенням"
45372 #: c/c-decl.cc:2574
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
45375 msgstr "зовнішнє оголошення %q+D слідує за оголошенням без звʼязку"
45377 #: c/c-decl.cc:2612
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
45380 msgstr "оголошення %q+D без звʼязку слідує за зовнішнім оголошенням"
45382 #: c/c-decl.cc:2619
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
45385 msgstr "повторне оголошення %q+D без звʼязку"
45387 #: c/c-decl.cc:2645
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
45390 msgstr "повторне оголошення %q+D з іншою видимістю (стара видимість зберігається)"
45392 #: c/c-decl.cc:2666
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "redefinition of parameter %q+D"
45395 msgstr "перевизначення параметра %q+D"
45397 #: c/c-decl.cc:2693
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
45400 msgstr "зайве повторне оголошення %q+D"
45402 #: c/c-decl.cc:3231
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
45405 msgstr "Декларація %q+D затіняє попередню незмінну змінну"
45407 #: c/c-decl.cc:3253
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
45410 msgstr "Декларація %qD затіняє параметр"
45412 #: c/c-decl.cc:3266 cp/name-lookup.cc:3547
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
45415 msgstr "Декларація %qD затіняє глобальну декларацію"
45417 #: c/c-decl.cc:3292
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
45420 msgstr "Декларація %qD затіняє попередній локальний ідентифікатор"
45422 #: c/c-decl.cc:3298 cp/name-lookup.cc:3264
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "shadowed declaration is here"
45425 msgstr "Затінене оголошення знаходиться тут"
45427 #: c/c-decl.cc:3431
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "nested extern declaration of %qD"
45430 msgstr "Вкладене зовнішнє оголошення %qD"
45432 #: c/c-decl.cc:3587 c/c-decl.cc:3601
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
45435 msgstr "Неявне оголошення функції %qE; ви мали на увазі %qs?"
45437 #: c/c-decl.cc:3593 c/c-decl.cc:3606
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "implicit declaration of function %qE"
45440 msgstr "Неявне оголошення функції %qE"
45442 #: c/c-decl.cc:3625
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
45445 msgstr "Включити %qs або надайте оголошення про %qE"
45447 #: c/c-decl.cc:3896
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
45450 msgstr "Несумісне неявне оголошення вбудованої функції %qD"
45452 #: c/c-decl.cc:3906
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
45455 msgstr "включіть %qs або надайте оголошення %qD"
45457 #: c/c-decl.cc:3917
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
45460 msgstr "несумісне неявне оголошення функції %qD"
45462 #: c/c-decl.cc:3978
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
45465 msgstr "%qE неоголошений тут (не в функції); ви мали на увазі %qs?"
45467 #: c/c-decl.cc:3983
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
45470 msgstr "%qE неоголошений тут (не в функції)"
45472 #: c/c-decl.cc:3996
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
45475 msgstr "%qE неоголошений (перше використання в цій функції); ви мали на увазі %qs?"
45477 #: c/c-decl.cc:4001
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
45480 msgstr "%qE неоголошений (перше використання в цій функції)"
45482 #: c/c-decl.cc:4005
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
45485 msgstr "кожен не оголошений ідентифікатор повідомляється лише один раз для кожної функції, в якій він зʼявляється"
45487 #: c/c-decl.cc:4053 cp/decl.cc:3579
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "label %qE referenced outside of any function"
45490 msgstr "мітка %qE використовується поза будь-якою функцією"
45492 #: c/c-decl.cc:4090
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
45495 msgstr "перехід до області видимості ідентифікатора з типом змінюваного типу"
45497 #: c/c-decl.cc:4093
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "jump skips OpenMP %<allocate%> allocation"
45500 msgstr ""
45502 #: c/c-decl.cc:4096
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "jump skips variable initialization"
45505 msgstr "перехід пропускає ініціалізацію змінної"
45507 #: c/c-decl.cc:4098 c/c-decl.cc:4154 c/c-decl.cc:4245
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "label %qD defined here"
45510 msgstr "мітка %qD визначена тут"
45512 #: c/c-decl.cc:4153 c/c-decl.cc:4244
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "jump into statement expression"
45515 msgstr "перехід до виразу заяви"
45517 #: c/c-decl.cc:4176
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "duplicate label declaration %qE"
45520 msgstr "повторна декларація мітки %qE"
45522 #: c/c-decl.cc:4276 cp/decl.cc:4080
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "duplicate label %qD"
45525 msgstr "повторна мітка %qD"
45527 #: c/c-decl.cc:4307
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
45530 msgstr "традиційна мова C не має окремого простору імен для міток, ідентифікатор %qE конфліктує"
45532 #: c/c-decl.cc:4379
45533 #, fuzzy, gcc-internal-format
45534 #| msgid "switch jumps over variable initialization"
45535 msgid "switch jumps over OpenMP %<allocate%> allocation"
45536 msgstr "перехід у switch пропускає ініціалізацію змінної"
45538 #: c/c-decl.cc:4385
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "switch jumps over variable initialization"
45541 msgstr "перехід у switch пропускає ініціалізацію змінної"
45543 #: c/c-decl.cc:4388 c/c-decl.cc:4401
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "switch starts here"
45546 msgstr "switch починається тут"
45548 #: c/c-decl.cc:4400
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "switch jumps into statement expression"
45551 msgstr "перехід у switch до виразу заяви"
45553 #: c/c-decl.cc:4483
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
45556 msgstr "%qE визначено як неправильний тип тегу"
45558 #: c/c-decl.cc:4669 cp/tree.cc:5036
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
45561 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qD з типом повернення void"
45563 #: c/c-decl.cc:4678
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
45566 msgstr "атрибут %qE може бути застосований лише до функцій або до типів структур, обʼєднань або перелічувань"
45568 #: c/c-decl.cc:4698
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
45571 msgstr "стандартний атрибут %qE може бути застосований лише до функцій"
45573 #. This can only occur with extensions such as statement
45574 #. expressions, but is still appropriate as an error to
45575 #. avoid types declared in such a context escaping to
45576 #. the type of an auto variable.
45577 #: c/c-decl.cc:4976 c/c-decl.cc:8833
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
45580 msgstr "%qT оголошений у недостатньо визначеному ініціалізаторі обʼєкта"
45582 #: c/c-decl.cc:4987
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
45585 msgstr "неіменована структура/обʼєднання, які не визначають жодного екземпляра"
45587 #: c/c-decl.cc:4998
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
45590 msgstr "порожня декларація зі специфікатором класу сховища не перевизначає тег"
45592 #: c/c-decl.cc:5014
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
45595 msgstr "порожня декларація з кваліфікатором типу не перевизначає тег"
45597 #: c/c-decl.cc:5026
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45600 msgstr "порожня декларація з %<_Alignas%> не перевизначає тег"
45602 #: c/c-decl.cc:5040
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
45605 msgstr "порожня декларація типу %<enum%> не перевизначає тег"
45607 #: c/c-decl.cc:5065 c/c-decl.cc:5073
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "useless type name in empty declaration"
45610 msgstr "непотрібне імʼя типу в порожньому оголошенні"
45612 #: c/c-decl.cc:5081
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "%<inline%> in empty declaration"
45615 msgstr "%<inline%> в порожньому оголошенні"
45617 #: c/c-decl.cc:5087
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
45620 msgstr "%<_Noreturn%> в порожньому оголошенні"
45622 #: c/c-decl.cc:5093
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
45625 msgstr "%<constexpr%> в порожньому оголошенні"
45627 #: c/c-decl.cc:5099
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
45630 msgstr "%<auto%> в порожньому оголошенні на рівні файлу"
45632 #: c/c-decl.cc:5105
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
45635 msgstr "%<register%> в порожньому оголошенні на рівні файлу"
45637 #: c/c-decl.cc:5113
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45640 msgstr "специфікатор класу сховища в порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
45642 #: c/c-decl.cc:5119
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45645 msgstr "%qs у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
45647 #: c/c-decl.cc:5129
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45650 msgstr "типовий кваліфікатор у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
45652 #: c/c-decl.cc:5135
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45655 msgstr "%<alignas%> у порожньому оголошенні з підставним типом %<enum%>"
45657 #: c/c-decl.cc:5144
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
45660 msgstr "непотрібний специфікатор класу зберігання у порожньому оголошенні"
45662 #: c/c-decl.cc:5150
45663 #, gcc-internal-format
45664 msgid "useless %qs in empty declaration"
45665 msgstr "непотрібний %qs у порожньому оголошенні"
45667 #: c/c-decl.cc:5163
45668 #, gcc-internal-format
45669 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
45670 msgstr "непотрібний типовий кваліфікатор у порожньому оголошенні"
45672 #: c/c-decl.cc:5170
45673 #, gcc-internal-format
45674 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
45675 msgstr "непотрібний %<_Alignas%> у порожньому оголошенні"
45677 #: c/c-decl.cc:5188
45678 #, gcc-internal-format
45679 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
45680 msgstr "неприпустиме використання атрибутів у порожньому оголошенні"
45682 #: c/c-decl.cc:5202 c/c-parser.cc:2403
45683 #, gcc-internal-format
45684 msgid "empty declaration"
45685 msgstr "порожнє оголошення"
45687 #: c/c-decl.cc:5274
45688 #, gcc-internal-format
45689 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
45690 msgstr "ISO C90 не підтримує %<static%> або кваліфікатори типу в деклараторах масиву параметрів"
45692 #: c/c-decl.cc:5278
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
45695 msgstr "ISO C90 не підтримує декларатори масиву %<[*]%>"
45697 #. C99 6.7.5.2p4
45698 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
45699 #. C99 6.7.5.2p4
45700 #: c/c-decl.cc:5284 c/c-decl.cc:8413 c/c-decl.cc:10791
45701 #, gcc-internal-format
45702 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
45703 msgstr "%<[*]%> дозволено тільки в області прототипу функції"
45705 #: c/c-decl.cc:5477 cp/decl2.cc:1852 cp/name-lookup.cc:8804
45706 #, fuzzy, gcc-internal-format
45707 #| msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
45708 msgid "%<omp::%s%> not allowed to be specified in this context"
45709 msgstr "%<omp::%E%> не може бути вказано в цьому контексті"
45711 #: c/c-decl.cc:5557
45712 #, gcc-internal-format
45713 msgid "%q+D is usually a function"
45714 msgstr "%q+D зазвичай є функцією"
45716 #: c/c-decl.cc:5562 c/c-decl.cc:10622 cp/decl.cc:17941
45717 #, gcc-internal-format
45718 msgid "no previous declaration for %qD"
45719 msgstr "немає попередньої декларації для %qD"
45721 #: c/c-decl.cc:5571
45722 #, gcc-internal-format
45723 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
45724 msgstr "typedef %qD ініціалізований (використовуйте %<__typeof__%> замість)"
45726 #: c/c-decl.cc:5576
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "function %qD is initialized like a variable"
45729 msgstr "функція %qD ініціалізована як змінна"
45731 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
45732 #: c/c-decl.cc:5582
45733 #, gcc-internal-format
45734 msgid "parameter %qD is initialized"
45735 msgstr "параметр %qD ініціалізований"
45737 #: c/c-decl.cc:5602
45738 #, gcc-internal-format
45739 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
45740 msgstr "змінна %qD має ініціалізатор, але неповний тип"
45742 #: c/c-decl.cc:5682
45743 #, gcc-internal-format
45744 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
45745 msgstr "вбудованій функції %q+D задано атрибут %qs"
45747 #: c/c-decl.cc:5738
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
45750 msgstr "незініціалізований константний елемент у %qT недійсний у C++"
45752 #: c/c-decl.cc:5740
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "%qD should be initialized"
45755 msgstr "%qD повинен бути ініціалізований"
45757 #: c/c-decl.cc:5821
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
45760 msgstr "ініціалізатор не визначає розмір %q+D"
45762 #: c/c-decl.cc:5826
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "array size missing in %q+D"
45765 msgstr "відсутній розмір масиву у %q+D"
45767 #: c/c-decl.cc:5830
45768 #, gcc-internal-format
45769 msgid "zero or negative size array %q+D"
45770 msgstr "масив %q+D має розмір нуль або відʼємний"
45772 #: c/c-decl.cc:5921 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1250
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
45775 msgstr "розмір сховища %q+D не є константою"
45777 #: c/c-decl.cc:5971
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
45780 msgstr "ігнорується специфікатор %<asm%> для нестатичної локальної змінної %q+D"
45782 #: c/c-decl.cc:6009
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "cannot put object with volatile field into register"
45785 msgstr "не можна помістити обʼєкт з волатильним полем у регістр"
45787 #: c/c-decl.cc:6095
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
45790 msgstr "незініціалізований %<const %D%> недійсний у C++"
45792 #: c/c-decl.cc:6110 cp/decl.cc:9043
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
45795 msgstr "%q+D у директиві «declare target» не має відображального типу"
45797 #: c/c-decl.cc:6373
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45800 msgstr "ISO C забороняє передню декларацію параметрів"
45802 #: c/c-decl.cc:6413
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
45805 msgstr "літерал складного типу на рівні файлу вказує %<register%>"
45807 #: c/c-decl.cc:6419
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
45810 msgstr "літерал складного типу неявно auto та оголошений %qs"
45812 #: c/c-decl.cc:6519
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
45815 msgstr "визначення типу в літералі складного типу недійсне в C++"
45817 #: c/c-decl.cc:6540 c/c-decl.cc:6555
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
45820 msgstr "ширина біт-поля %qs не є цілочисельною константою"
45822 #: c/c-decl.cc:6550
45823 #, gcc-internal-format
45824 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
45825 msgstr "ширина біт-поля %qs не є цілочисельним константним виразом"
45827 #: c/c-decl.cc:6561
45828 #, gcc-internal-format
45829 msgid "negative width in bit-field %qs"
45830 msgstr "відʼємна ширина в біт-полі %qs"
45832 #: c/c-decl.cc:6566
45833 #, gcc-internal-format
45834 msgid "zero width for bit-field %qs"
45835 msgstr "ширина нуль для біт-поля %qs"
45837 #: c/c-decl.cc:6577
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "bit-field %qs has invalid type"
45840 msgstr "біт-поле %qs має недійсний тип"
45842 #: c/c-decl.cc:6583
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
45845 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qs з типом %<warn_if_not_aligned%>"
45847 #: c/c-decl.cc:6594
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
45850 msgstr "тип біт-поля %qs є розширенням GCC"
45852 #: c/c-decl.cc:6600
45853 #, gcc-internal-format
45854 msgid "width of %qs exceeds its type"
45855 msgstr "ширина %qs перевищує його тип"
45857 #: c/c-decl.cc:6619
45858 #, gcc-internal-format
45859 msgid "%qs is narrower than values of its type"
45860 msgstr "%qs вужчий, ніж значення його типу"
45862 #: c/c-decl.cc:6634
45863 #, gcc-internal-format
45864 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
45865 msgstr "ISO C90 забороняє масив %qE, розмір якого не може бути оцінений"
45867 #: c/c-decl.cc:6637
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
45870 msgstr "ISO C90 забороняє масив, розмір якого не може бути оцінений"
45872 #: c/c-decl.cc:6644
45873 #, gcc-internal-format
45874 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
45875 msgstr "ISO C90 забороняє масив змінної довжини %qE"
45877 #: c/c-decl.cc:6646
45878 #, gcc-internal-format
45879 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
45880 msgstr "ISO C90 забороняє масив змінної довжини"
45882 #: c/c-decl.cc:6889
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
45885 msgstr "підставний тип %<enum%> не може бути вказаний тут"
45887 #: c/c-decl.cc:6917 c/c-decl.cc:7326 c/c-decl.cc:7336
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "variably modified %qE at file scope"
45890 msgstr "змінно модифікований %qE в області файлу"
45892 #: c/c-decl.cc:6919
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "variably modified field at file scope"
45895 msgstr "змінно модифіковане поле в області файлу"
45897 #: c/c-decl.cc:6939
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
45900 msgstr "тип за замовчуванням %<int%> у оголошенні %qE"
45902 #: c/c-decl.cc:6943
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
45905 msgstr "тип за замовчуванням %<int%> у назві типу"
45907 #: c/c-decl.cc:6975
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "duplicate %<const%>"
45910 msgstr "подвійне використання %<const%>"
45912 #: c/c-decl.cc:6977
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "duplicate %<restrict%>"
45915 msgstr "подвійне використання %<restrict%>"
45917 #: c/c-decl.cc:6979
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "duplicate %<volatile%>"
45920 msgstr "подвійне використання %<volatile%>"
45922 #: c/c-decl.cc:6981
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
45925 msgstr "подвійне використання %<_Atomic%>"
45927 #: c/c-decl.cc:6984
45928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45929 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
45930 msgstr "конфліктуючі іменовані адресні простори (%s проти %s)"
45932 #: c/c-decl.cc:7007 c/c-parser.cc:3573
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
45935 msgstr "тип масиву з кваліфікатором %<_Atomic%>"
45937 #: c/c-decl.cc:7022
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "function definition declared %<auto%>"
45940 msgstr "визначення функції оголошено як %<auto%>"
45942 #: c/c-decl.cc:7024
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "function definition declared %<register%>"
45945 msgstr "визначення функції оголошено як %<register%>"
45947 #: c/c-decl.cc:7026
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "function definition declared %<typedef%>"
45950 msgstr "визначення функції оголошено як %<typedef%>"
45952 #: c/c-decl.cc:7028
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "function definition declared %qs"
45955 msgstr "визначення функції оголошено як %qs"
45957 #: c/c-decl.cc:7055
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "storage class specified for structure field %qE"
45960 msgstr "вказано клас зберігання для поля структури %qE"
45962 #: c/c-decl.cc:7058
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "storage class specified for structure field"
45965 msgstr "вказано клас зберігання для поля структури"
45967 #: c/c-decl.cc:7062
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "storage class specified for parameter %qE"
45970 msgstr "вказано клас зберігання для параметра %qE"
45972 #: c/c-decl.cc:7065
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
45975 msgstr "вказано клас зберігання для безіменного параметра"
45977 #: c/c-decl.cc:7068 cp/decl.cc:13134
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "storage class specified for typename"
45980 msgstr "вказано клас зберігання для typename"
45982 #: c/c-decl.cc:7086
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
45985 msgstr "%qE ініціалізовано та оголошено як %<extern%>"
45987 #: c/c-decl.cc:7090
45988 #, gcc-internal-format
45989 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
45990 msgstr "%qE має як %<extern%>, так і ініціалізатор"
45992 #: c/c-decl.cc:7095
45993 #, gcc-internal-format
45994 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
45995 msgstr "оголошення %qE на рівні файлу вказує %<auto%>"
45997 #: c/c-decl.cc:7099
45998 #, gcc-internal-format
45999 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
46000 msgstr "оголошення %qE на рівні файлу вказує %<register%>"
46002 #: c/c-decl.cc:7104
46003 #, gcc-internal-format
46004 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
46005 msgstr "вкладена функція %qE оголошена %<extern%>"
46007 #: c/c-decl.cc:7107
46008 #, gcc-internal-format
46009 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
46010 msgstr "функція %qE неявно має тип auto та оголошена %qs"
46012 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
46013 #. array type which is converted to pointer type)
46014 #. may have static or type qualifiers.
46015 #: c/c-decl.cc:7154 c/c-decl.cc:7550
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
46018 msgstr "статичні або типові кваліфікатори в деклараторі непараметричного масиву"
46020 #: c/c-decl.cc:7217
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "declaration of %qE as array of voids"
46023 msgstr "оголошення %qE як масиву з типом void"
46025 #: c/c-decl.cc:7219
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "declaration of type name as array of voids"
46028 msgstr "оголошення імені типу як масиву з типом void"
46030 #: c/c-decl.cc:7226
46031 #, gcc-internal-format
46032 msgid "declaration of %qE as array of functions"
46033 msgstr "оголошення %qE як масиву з функціями"
46035 #: c/c-decl.cc:7229
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "declaration of type name as array of functions"
46038 msgstr "оголошення типу як масиву з функцій"
46040 #: c/c-decl.cc:7237 c/c-decl.cc:9542
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
46043 msgstr "недійсне використання структури з гнучким елементом масиву"
46045 #: c/c-decl.cc:7269
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "size of array %qE has non-integer type"
46048 msgstr "розмір масиву %qE має нецілочисловий тип"
46050 #: c/c-decl.cc:7273
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
46053 msgstr "розмір безіменного масиву має нецілочисловий тип"
46055 #: c/c-decl.cc:7281
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "size of array %qE has incomplete type"
46058 msgstr "розмір масиву %qE має неповний тип"
46060 #: c/c-decl.cc:7284
46061 #, gcc-internal-format
46062 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
46063 msgstr "розмір безіменного масиву має неповний тип"
46065 #: c/c-decl.cc:7296
46066 #, gcc-internal-format
46067 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
46068 msgstr "ISO C забороняє масив нульового розміру %qE"
46070 #: c/c-decl.cc:7299
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "ISO C forbids zero-size array"
46073 msgstr "ISO C забороняє масив нульового розміру"
46075 #: c/c-decl.cc:7308
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "size of array %qE is negative"
46078 msgstr "розмір масиву %qE є відʼємним"
46080 #: c/c-decl.cc:7310
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "size of unnamed array is negative"
46083 msgstr "розмір безіменного масиву є відʼємним"
46085 #: c/c-decl.cc:7396
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "size of array %qE is too large"
46088 msgstr "розмір масиву %qE занадто великий"
46090 #: c/c-decl.cc:7399
46091 #, gcc-internal-format
46092 msgid "size of unnamed array is too large"
46093 msgstr "розмір безіменного масиву занадто великий"
46095 #: c/c-decl.cc:7438 c/c-decl.cc:8070
46096 #, gcc-internal-format
46097 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
46098 msgstr "ISO C90 не підтримує гнучкі елементи масиву"
46100 #. C99 6.7.5.2p4
46101 #: c/c-decl.cc:7460
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
46104 msgstr "%<[*]%> не в декларації"
46106 #: c/c-decl.cc:7474
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "array type has incomplete element type %qT"
46109 msgstr "тип масиву має неповний тип елементу %qT"
46111 #: c/c-decl.cc:7480
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46114 msgstr "оголошення %qE як мультирозмірного масиву повинно мати межі для всіх розмірностей, крім першої"
46116 #: c/c-decl.cc:7484
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46119 msgstr "оголошення багатовимірного масиву повинно мати межі для всіх розмірностей, крім першої"
46121 #: c/c-decl.cc:7586
46122 #, gcc-internal-format
46123 msgid "%qE declared as function returning a function"
46124 msgstr "%qE оголошено як функцію, що повертає функцію"
46126 #: c/c-decl.cc:7589
46127 #, gcc-internal-format
46128 msgid "type name declared as function returning a function"
46129 msgstr "імʼя типу оголошено як функцію, що повертає функцію"
46131 #: c/c-decl.cc:7596
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "%qE declared as function returning an array"
46134 msgstr "%qE оголошено як функцію, що повертає масив"
46136 #: c/c-decl.cc:7599
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "type name declared as function returning an array"
46139 msgstr "імʼя типу оголошено як функцію, що повертає масив"
46141 #: c/c-decl.cc:7643
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "function definition has qualified void return type"
46144 msgstr "визначення функції має кваліфікований тип повернення void"
46146 #: c/c-decl.cc:7647 cp/decl.cc:13543
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
46149 msgstr "кваліфікатори типу ігноруються для типу повернення функції"
46151 #: c/c-decl.cc:7686 c/c-decl.cc:7856 c/c-decl.cc:7910 c/c-decl.cc:8004
46152 #: c/c-decl.cc:8126 c/c-parser.cc:3575
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
46155 msgstr "функція з кваліфікатором %<_Atomic%>"
46157 #: c/c-decl.cc:7692 c/c-decl.cc:7862 c/c-decl.cc:8009 c/c-decl.cc:8131
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "ISO C forbids qualified function types"
46160 msgstr "ISO C забороняє використання кваліфікованих типів функцій"
46162 #: c/c-decl.cc:7747
46163 #, gcc-internal-format
46164 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
46165 msgstr "%qs в поєднанні з кваліфікатором %<auto%> для %qE"
46167 #: c/c-decl.cc:7751
46168 #, gcc-internal-format
46169 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
46170 msgstr "%qs в поєднанні з кваліфікатором %<register%> для %qE"
46172 #: c/c-decl.cc:7757
46173 #, gcc-internal-format
46174 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
46175 msgstr "%qs вказано для автоматичної змінної %qE"
46177 #: c/c-decl.cc:7773
46178 #, gcc-internal-format
46179 msgid "%qs specified for parameter %qE"
46180 msgstr "%qs вказано для параметра %qE"
46182 #: c/c-decl.cc:7776
46183 #, gcc-internal-format
46184 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
46185 msgstr "%qs вказано для безіменного параметра"
46187 #: c/c-decl.cc:7782
46188 #, gcc-internal-format
46189 msgid "%qs specified for structure field %qE"
46190 msgstr "%qs вказано для поля структури %qE"
46192 #: c/c-decl.cc:7785
46193 #, gcc-internal-format
46194 msgid "%qs specified for structure field"
46195 msgstr "%qs вказано для поля структури"
46197 #: c/c-decl.cc:7800
46198 #, gcc-internal-format
46199 msgid "bit-field %qE has atomic type"
46200 msgstr "Біт-поле %qE має атомарний тип"
46202 #: c/c-decl.cc:7802
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "bit-field has atomic type"
46205 msgstr "Біт-поле має атомарний тип"
46207 #: c/c-decl.cc:7811
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "alignment specified for typedef %qE"
46210 msgstr "Вказано вирівнювання для typedef %qE"
46212 #: c/c-decl.cc:7813
46213 #, gcc-internal-format
46214 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
46215 msgstr "Вказано вирівнювання для обʼєкта %<register%> %qE"
46217 #: c/c-decl.cc:7818
46218 #, gcc-internal-format
46219 msgid "alignment specified for parameter %qE"
46220 msgstr "Вказано вирівнювання для параметра %qE"
46222 #: c/c-decl.cc:7820
46223 #, gcc-internal-format
46224 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
46225 msgstr "Вказано вирівнювання для безіменного параметра"
46227 #: c/c-decl.cc:7825
46228 #, gcc-internal-format
46229 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
46230 msgstr "Вказано вирівнювання для біт-поля %qE"
46232 #: c/c-decl.cc:7827
46233 #, gcc-internal-format
46234 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46235 msgstr "вказано вирівнювання для безіменного біт-поля"
46237 #: c/c-decl.cc:7830
46238 #, gcc-internal-format
46239 msgid "alignment specified for function %qE"
46240 msgstr "вказано вирівнювання для функції %qE"
46242 #: c/c-decl.cc:7837
46243 #, gcc-internal-format
46244 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
46245 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшити вирівнювання %qE"
46247 #: c/c-decl.cc:7840
46248 #, gcc-internal-format
46249 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
46250 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшити вирівнювання безіменного поля"
46252 #: c/c-decl.cc:7871
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
46255 msgstr "typedef %q+D оголошено як %<inline%>"
46257 #: c/c-decl.cc:7873
46258 #, gcc-internal-format
46259 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
46260 msgstr "typedef %q+D оголошено як %<_Noreturn%>"
46262 #: c/c-decl.cc:7916
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
46265 msgstr "ISO C забороняє типи функцій const або volatile"
46267 #. C99 6.7.2.1p8
46268 #: c/c-decl.cc:7927
46269 #, gcc-internal-format
46270 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
46271 msgstr "елемент структури або обʼєднання не може мати змінюваний тип"
46273 #: c/c-decl.cc:7944 cp/decl.cc:12014
46274 #, gcc-internal-format
46275 msgid "variable or field %qE declared void"
46276 msgstr "змінна або поле %qE оголошено як void"
46278 #: c/c-decl.cc:7994
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
46281 msgstr "атрибути в деклараторі параметрів масиву ігноруються"
46283 #: c/c-decl.cc:8036
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
46286 msgstr "параметр %q+D оголошено як %<inline%>"
46288 #: c/c-decl.cc:8038
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
46291 msgstr "параметр %q+D оголошено як %<_Noreturn%>"
46293 #: c/c-decl.cc:8051
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "field %qE declared as a function"
46296 msgstr "поле %qE оголошено як функцію"
46298 #: c/c-decl.cc:8058
46299 #, gcc-internal-format
46300 msgid "field %qE has incomplete type"
46301 msgstr "поле %qE має неповний тип"
46303 #: c/c-decl.cc:8060
46304 #, gcc-internal-format
46305 msgid "unnamed field has incomplete type"
46306 msgstr "безіменне поле має неповний тип"
46308 #: c/c-decl.cc:8097 c/c-decl.cc:8108 c/c-decl.cc:8111
46309 #, gcc-internal-format
46310 msgid "invalid storage class for function %qE"
46311 msgstr "недійсний клас зберігання для функції %qE"
46313 #: c/c-decl.cc:8168
46314 #, gcc-internal-format
46315 msgid "cannot inline function %<main%>"
46316 msgstr "не можна вбудовувати функцію %<main%>"
46318 #: c/c-decl.cc:8170
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
46321 msgstr "%<main%> оголошено як %<_Noreturn%>"
46323 #: c/c-decl.cc:8181
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
46326 msgstr "ISO C99 не підтримує %<_Noreturn%>"
46328 #: c/c-decl.cc:8184
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
46331 msgstr "ISO C90 не підтримує %<_Noreturn%>"
46333 #: c/c-decl.cc:8206
46334 #, fuzzy, gcc-internal-format
46335 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
46336 msgid "function previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
46337 msgstr "змінна, яка раніше була оголошена як %<static%>, знову оголошена як %<extern%>"
46339 #: c/c-decl.cc:8224
46340 #, gcc-internal-format
46341 msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
46342 msgstr "обʼєкт %<constexpr%> має змінений тип"
46344 #: c/c-decl.cc:8228 c/c-parser.cc:12277
46345 #, gcc-internal-format
46346 msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
46347 msgstr "недійсні кваліфікатори для обʼєкта %<constexpr%>"
46349 #: c/c-decl.cc:8234 c/c-parser.cc:12280
46350 #, gcc-internal-format
46351 msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
46352 msgstr "недійсні кваліфікатори для поля обʼєкта %<constexpr%>"
46354 #: c/c-decl.cc:8260
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
46357 msgstr "змінна, яка раніше була оголошена як %<static%>, знову оголошена як %<extern%>"
46359 #: c/c-decl.cc:8272
46360 #, gcc-internal-format
46361 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46362 msgstr "змінна %q+D оголошена як %<inline%>"
46364 #: c/c-decl.cc:8274
46365 #, gcc-internal-format
46366 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
46367 msgstr "змінна %q+D оголошена як %<_Noreturn%>"
46369 #: c/c-decl.cc:8309
46370 #, gcc-internal-format
46371 msgid "non-nested function with variably modified type"
46372 msgstr "не-нестована функція з типом, який може змінюватися"
46374 #: c/c-decl.cc:8311
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
46377 msgstr "обʼєкт з типом, який може змінюватися, не може мати звʼязку"
46379 #: c/c-decl.cc:8419 c/c-decl.cc:10596
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
46382 msgstr "оголошення функції не є прототипом"
46384 #: c/c-decl.cc:8431
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
46387 msgstr "імена параметрів (без типів) в оголошенні функції"
46389 #: c/c-decl.cc:8476
46390 #, gcc-internal-format
46391 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
46392 msgstr "параметр %u (%q+D) має неповний тип"
46394 #: c/c-decl.cc:8480
46395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46396 msgid "parameter %u has incomplete type"
46397 msgstr "параметр %u має неповний тип"
46399 #: c/c-decl.cc:8491
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
46402 msgstr "параметр %u (%q+D) має тип void"
46404 #: c/c-decl.cc:8495
46405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46406 msgid "parameter %u has void type"
46407 msgstr "параметр %u має тип void"
46409 #: c/c-decl.cc:8570
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
46412 msgstr "%<void%> як єдиний параметр не може бути кваліфікованим"
46414 #: c/c-decl.cc:8574 c/c-decl.cc:8610
46415 #, gcc-internal-format
46416 msgid "%<void%> must be the only parameter"
46417 msgstr "%<void%> повинен бути єдиним параметром"
46419 #: c/c-decl.cc:8604
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
46422 msgstr "параметр %q+D має лише пряме оголошення"
46424 #: c/c-decl.cc:8652
46425 #, gcc-internal-format
46426 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46427 msgstr "%<%s %E%>, оголошений всередині списку параметрів, не буде видимим поза цим визначенням або оголошенням"
46429 #: c/c-decl.cc:8659
46430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46431 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46432 msgstr "анонімний %s, оголошений всередині списку параметрів, не буде видимим поза цим визначенням або оголошенням"
46434 #: c/c-decl.cc:8785
46435 #, gcc-internal-format
46436 msgid "enum type defined here"
46437 msgstr "тип enum визначений тут"
46439 #: c/c-decl.cc:8791
46440 #, gcc-internal-format
46441 msgid "struct defined here"
46442 msgstr "структура визначена тут"
46444 #: c/c-decl.cc:8797
46445 #, gcc-internal-format
46446 msgid "union defined here"
46447 msgstr "обʼєднання визначено тут"
46449 #: c/c-decl.cc:8890
46450 #, gcc-internal-format
46451 msgid "redefinition of %<union %E%>"
46452 msgstr "перевизначення %<union %E%>"
46454 #: c/c-decl.cc:8892
46455 #, gcc-internal-format
46456 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
46457 msgstr "перевизначення %<struct %E%>"
46459 #: c/c-decl.cc:8901
46460 #, gcc-internal-format
46461 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
46462 msgstr "вкладене перевизначення %<union %E%>"
46464 #: c/c-decl.cc:8903
46465 #, gcc-internal-format
46466 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
46467 msgstr "вкладене перевизначення %<struct %E%>"
46469 #: c/c-decl.cc:8935 c/c-decl.cc:9974
46470 #, gcc-internal-format
46471 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
46472 msgstr "визначення типу в виразі %qs недійсне в C++"
46474 #: c/c-decl.cc:8941 c/c-decl.cc:9980
46475 #, gcc-internal-format
46476 msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
46477 msgstr "%qT визначено в недостатньому ініціалізаторі обʼєкта"
46479 #: c/c-decl.cc:9005 cp/decl.cc:5661
46480 #, gcc-internal-format
46481 msgid "declaration does not declare anything"
46482 msgstr "оголошення нічого не оголошує"
46484 #: c/c-decl.cc:9010
46485 #, gcc-internal-format
46486 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46487 msgstr "ISO C99 не підтримує безіменні структури/обʼєднання"
46489 #: c/c-decl.cc:9013
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46492 msgstr "ISO C90 не підтримує безіменні структури/обʼєднання"
46494 #: c/c-decl.cc:9106 c/c-decl.cc:9124 c/c-decl.cc:9185
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "duplicate member %q+D"
46497 msgstr "повторний член %q+D"
46499 #: c/c-decl.cc:9211
46500 #, gcc-internal-format
46501 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
46502 msgstr "порожня структура має розмір 0 в C, розмір 1 в C++"
46504 #: c/c-decl.cc:9214
46505 #, gcc-internal-format
46506 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
46507 msgstr "порожнє обʼєднання має розмір 0 в C, розмір 1 в C++"
46509 #: c/c-decl.cc:9434
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "union has no named members"
46512 msgstr "обʼєднання не має іменованих членів"
46514 #: c/c-decl.cc:9436
46515 #, gcc-internal-format
46516 msgid "union has no members"
46517 msgstr "обʼєднання не має членів"
46519 #: c/c-decl.cc:9441
46520 #, gcc-internal-format
46521 msgid "struct has no named members"
46522 msgstr "структура не має іменованих членів"
46524 #: c/c-decl.cc:9443
46525 #, gcc-internal-format
46526 msgid "struct has no members"
46527 msgstr "структура не має членів"
46529 #: c/c-decl.cc:9521 cp/decl.cc:14576
46530 #, gcc-internal-format
46531 msgid "flexible array member in union"
46532 msgstr "гнучкий масив як член обʼєднання"
46534 #: c/c-decl.cc:9527
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "flexible array member not at end of struct"
46537 msgstr "гнучкий масив не є останнім членом структури"
46539 #: c/c-decl.cc:9533
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
46542 msgstr "гнучкий масив як член структури без іменованих членів"
46544 #: c/c-decl.cc:9564
46545 #, fuzzy, gcc-internal-format
46546 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
46547 msgid "structure containing a flexible array member is not at the end of another structure"
46548 msgstr "гнучкий масив не є останнім членом структури"
46550 #: c/c-decl.cc:9587
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "type %qT is too large"
46553 msgstr "тип %qT занадто великий"
46555 #: c/c-decl.cc:9651
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "type punning toggles scalar storage order"
46558 msgstr "типове перетворення змінює порядок зберігання скалярних значень"
46560 #: c/c-decl.cc:9718
46561 #, gcc-internal-format
46562 msgid "union cannot be made transparent"
46563 msgstr "обʼєднання не може бути зроблене прозорим"
46565 #: c/c-decl.cc:9731
46566 #, fuzzy, gcc-internal-format
46567 #| msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
46568 msgid "redefinition of struct or union %qT with variably modified type"
46569 msgstr "перевизначення typedef %q+D зі зміненим типом"
46571 #: c/c-decl.cc:9734
46572 #, fuzzy, gcc-internal-format
46573 #| msgid "redefinition of %<struct %E%>"
46574 msgid "redefinition of struct or union %qT"
46575 msgstr "перевизначення %<struct %E%>"
46577 #: c/c-decl.cc:9899
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
46580 msgstr "вкладене перевизначення %<enum %E%>"
46582 #: c/c-decl.cc:9944
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
46585 msgstr "перевизначення %<enum %E%>"
46587 #: c/c-decl.cc:9956
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
46590 msgstr "%<enum%> оголошено з, але визначено без фіксованого базового типу"
46592 #: c/c-decl.cc:10043 cp/decl.cc:17215 m2/gm2-gcc/m2type.cc:2073
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "specified mode too small for enumerated values"
46595 msgstr "вказаний режим занадто малий для перелічованих значень"
46597 #: c/c-decl.cc:10062
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
46600 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон найбільшого цілого числа"
46602 #: c/c-decl.cc:10071
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "enumeration values exceed range of %qs"
46605 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон %qs"
46607 #: c/c-decl.cc:10180
46608 #, fuzzy, gcc-internal-format
46609 #| msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
46610 msgid "conflicting redefinition of enum %qT"
46611 msgstr "вкладене перевизначення %<enum %E%>"
46613 #: c/c-decl.cc:10212 c/c-decl.cc:10228
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
46616 msgstr "значення перелічування для %qE не є цілочисельною константою"
46618 #: c/c-decl.cc:10223
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
46621 msgstr "значення перелічування для %qE не є цілочисельним константним виразом"
46623 #: c/c-decl.cc:10247
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "overflow in enumeration values"
46626 msgstr "переповнення в значеннях перелічування"
46628 #: c/c-decl.cc:10254
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
46631 msgstr "значення перелічування знаходиться поза діапазоном базового типу"
46633 #: c/c-decl.cc:10282
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "enumerator value outside the range of %qs"
46636 msgstr "значення перелічування поза діапазоном %qs"
46638 #: c/c-decl.cc:10288
46639 #, fuzzy, gcc-internal-format
46640 #| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
46641 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C23"
46642 msgstr "ISO C обмежує значення перелічування діапазоном %<int%> до C2X"
46644 #: c/c-decl.cc:10489 cp/decl.cc:5981 cp/decl.cc:17800
46645 #, gcc-internal-format
46646 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
46647 msgstr "вбудованій функції %qD надано атрибут %qs"
46649 #: c/c-decl.cc:10507
46650 #, gcc-internal-format
46651 msgid "return type is an incomplete type"
46652 msgstr "тип повернення є неповним типом"
46654 #: c/c-decl.cc:10519
46655 #, gcc-internal-format
46656 msgid "return type defaults to %<int%>"
46657 msgstr "тип повернення за замовчуванням - %<int%>"
46659 #: c/c-decl.cc:10547
46660 #, gcc-internal-format
46661 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
46662 msgstr "%q+D визначено як варіативну функцію без прототипу"
46664 #: c/c-decl.cc:10605
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "no previous prototype for %qD"
46667 msgstr "немає попереднього прототипу для %qD"
46669 #: c/c-decl.cc:10614
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
46672 msgstr "%qD використовувався без прототипу перед його визначенням"
46674 #: c/c-decl.cc:10632
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
46677 msgstr "%qD було використано без попередньої декларації перед його визначенням"
46679 #: c/c-decl.cc:10651
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
46682 msgstr "тип повернення %qD не є %<int%>"
46684 #: c/c-decl.cc:10653
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
46687 msgstr "тип повернення %qD з кваліфікатором %<_Atomic%>"
46689 #: c/c-decl.cc:10660
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "%qD is normally a non-static function"
46692 msgstr "%qD зазвичай є нестатичною функцією"
46694 #: c/c-decl.cc:10711
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
46697 msgstr "старомодні оголошення параметрів у прототипі функції"
46699 #: c/c-decl.cc:10726
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
46702 msgstr "традиційне C відкидає визначення функцій у стилі ISO C"
46704 #: c/c-decl.cc:10743
46705 #, fuzzy, gcc-internal-format
46706 #| msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
46707 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C23"
46708 msgstr "ISO C не підтримує пропуск імен параметрів у визначеннях функцій до C2X"
46710 #: c/c-decl.cc:10783 c/c-decl.cc:10787
46711 #, gcc-internal-format
46712 msgid "old-style function definition"
46713 msgstr "визначення функції у старому стилі"
46715 #: c/c-decl.cc:10800
46716 #, gcc-internal-format
46717 msgid "parameter name missing from parameter list"
46718 msgstr "відсутнє імʼя параметра у списку параметрів"
46720 #: c/c-decl.cc:10816
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "%qD declared as a non-parameter"
46723 msgstr "%qD оголошено як непараметр"
46725 #: c/c-decl.cc:10824
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "multiple parameters named %qD"
46728 msgstr "декілька параметрів з іменем %qD"
46730 #: c/c-decl.cc:10833
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "parameter %qD declared with void type"
46733 msgstr "параметр %qD оголошено з типом void"
46735 #: c/c-decl.cc:10862 c/c-decl.cc:10867
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
46738 msgstr "тип %qD за замовчуванням - %<int%>"
46740 #: c/c-decl.cc:10887
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "parameter %qD has incomplete type"
46743 msgstr "параметр %qD має неповний тип"
46745 #: c/c-decl.cc:10894
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
46748 msgstr "оголошення для параметра %qD, але такого параметра немає"
46750 #: c/c-decl.cc:10947
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
46753 msgstr "кількість аргументів не відповідає вбудованому прототипу"
46755 #: c/c-decl.cc:10958
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
46758 msgstr "кількість аргументів не відповідає прототипу"
46760 #: c/c-decl.cc:10961 c/c-decl.cc:11008 c/c-decl.cc:11022
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "prototype declaration"
46763 msgstr "оголошення прототипу"
46765 #: c/c-decl.cc:11000
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46768 msgstr "піднятий аргумент %qD не відповідає вбудованому прототипу"
46770 #: c/c-decl.cc:11005
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
46773 msgstr "переданий аргумент %qD не відповідає прототипу"
46775 #: c/c-decl.cc:11015
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46778 msgstr "аргумент %qD не відповідає вбудованому прототипу"
46780 #: c/c-decl.cc:11020
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
46783 msgstr "аргумент %qD не відповідає прототипу"
46785 #: c/c-decl.cc:11278 cp/decl.cc:18737
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "no return statement in function returning non-void"
46788 msgstr "в функції, що повертає не void, відсутня інструкція return"
46790 #: c/c-decl.cc:11297 cp/decl.cc:18808
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "parameter %qD set but not used"
46793 msgstr "параметр %qD встановлено, але не використовується"
46795 #: c/c-decl.cc:11394
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
46798 msgstr "початкові оголошення циклу %<for%> дозволені лише в режимі C99 або C11"
46800 #: c/c-decl.cc:11399
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
46803 msgstr "використовуйте опцію %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> або %<-std=gnu11%> для компіляції вашого коду"
46805 #: c/c-decl.cc:11406
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
46808 msgstr "ISO C90 не підтримує початкові оголошення циклу %<for%>"
46810 #: c/c-decl.cc:11440
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46813 msgstr "оголошення статичної змінної %qD в початковому оголошенні циклу %<for%>"
46815 #: c/c-decl.cc:11444
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46818 msgstr "оголошення %<extern%> змінної %qD в початковому оголошенні циклу %<for%>"
46820 #: c/c-decl.cc:11451
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46823 msgstr "%<struct %E%> оголошено в початковому оголошенні циклу %<for%>"
46825 #: c/c-decl.cc:11456
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46828 msgstr "%<union %E%> оголошено в початковій декларації циклу %<for%>"
46830 #: c/c-decl.cc:11462
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46833 msgstr "%<enum %E%> оголошено в початковій декларації циклу %<for%>"
46835 #: c/c-decl.cc:11466
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46838 msgstr "оголошення незмінної %qD в початковій декларації циклу %<for%>"
46840 #: c/c-decl.cc:11753
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
46843 msgstr "несумісні кваліфікатори простору адрес %qs та %qs"
46845 #: c/c-decl.cc:11812 c/c-decl.cc:11819
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
46848 msgstr "подвійний специфікатор оголошення %qE"
46850 #: c/c-decl.cc:11847 c/c-decl.cc:12925
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
46853 msgstr "декілька класів зберігання в специфікаторах оголошення"
46855 #: c/c-decl.cc:11849
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "%qs used with %<auto%>"
46858 msgstr "%qs використовується з %<auto%>"
46860 #. auto may only be used with another storage class specifier,
46861 #. such as constexpr, if the type is inferred.
46862 #: c/c-decl.cc:11854
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
46865 msgstr "%<auto%> використовується з %<constexpr%>"
46867 #: c/c-decl.cc:11867 c/c-decl.cc:12267 c/c-decl.cc:12720
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
46870 msgstr "два або більше типи даних в специфікаторах оголошення"
46872 #: c/c-decl.cc:11879 cp/parser.cc:34266
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
46875 msgstr "%<long long long%> занадто довгий для GCC"
46877 #: c/c-decl.cc:11892
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
46880 msgstr "ISO C90 не підтримує %<long long%>"
46882 #: c/c-decl.cc:12129 c/c-parser.cc:11619
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "ISO C90 does not support complex types"
46885 msgstr "ISO C90 не підтримує складні типи"
46887 #: c/c-decl.cc:12179
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "ISO C does not support saturating types"
46890 msgstr "ISO C не підтримує насичені типи"
46892 #: c/c-decl.cc:12254 c/c-decl.cc:12860 c/c-decl.cc:12919
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "duplicate %qE"
46895 msgstr "подвійне %qE"
46897 #: c/c-decl.cc:12314
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
46900 msgstr "ISO C не підтримує типи %<__int%d%>"
46902 #: c/c-decl.cc:12336
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
46905 msgstr "%<__int%d%> не підтримується на цій платформі"
46907 #: c/c-decl.cc:12379
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
46910 msgstr "ISO C90 не підтримує булеві типи"
46912 #: c/c-decl.cc:12498
46913 #, fuzzy, gcc-internal-format
46914 #| msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
46915 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type before C23"
46916 msgstr "ISO C не підтримує тип %<_Float%d%s%>"
46918 #: c/c-decl.cc:12549 cp/parser.cc:20288
46919 #, gcc-internal-format
46920 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
46921 msgstr "%<_Float%d%s%> не підтримується для цільової платформи"
46923 #: c/c-decl.cc:12620
46924 #, fuzzy, gcc-internal-format
46925 #| msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
46926 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C23"
46927 msgstr "ISO C не підтримує десяткові дробові числа до C2X"
46929 #: c/c-decl.cc:12644 c/c-decl.cc:13021 c/c-parser.cc:10626
46930 #, gcc-internal-format
46931 msgid "fixed-point types not supported for this target"
46932 msgstr "фіксовані точкові типи не підтримуються для цільової платформи"
46934 #: c/c-decl.cc:12646
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
46937 msgstr "ISO C не підтримує типи з фіксованою комою"
46939 #: c/c-decl.cc:12675
46940 #, fuzzy, gcc-internal-format
46941 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
46942 msgid "%<_BitInt%> argument is not an integer constant expression"
46943 msgstr "мітка case не є цілочисельним константним виразом"
46945 #: c/c-decl.cc:12681
46946 #, fuzzy, gcc-internal-format
46947 #| msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
46948 msgid "%<_BitInt%> argument %qE is not a positive integer constant expression"
46949 msgstr "значення перелічування для %qE не є цілочисельним константним виразом"
46951 #: c/c-decl.cc:12688
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "%<_BitInt%> argument %qE is larger than %<BITINT_MAXWIDTH%> %qd"
46954 msgstr ""
46956 #: c/c-decl.cc:12736
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
46959 msgstr "Пошук %qD в C++ поверне поле, а не тип"
46961 #: c/c-decl.cc:12749
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
46964 msgstr "%qE не є typedef або вбудованим типом"
46966 #: c/c-decl.cc:12804
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
46969 msgstr "%qE не знаходиться на початку оголошення"
46971 #. auto may only be used with another storage class specifier,
46972 #. such as constexpr, if the type is inferred.
46973 #: c/c-decl.cc:12825 c/c-decl.cc:12902
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "%qE used with %<auto%>"
46976 msgstr "%qE використовується з %<auto%>"
46978 #: c/c-decl.cc:12827
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "%qE used with %<register%>"
46981 msgstr "%qE використовується з %<register%>"
46983 #: c/c-decl.cc:12829 c/c-decl.cc:12898
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "%qE used with %<typedef%>"
46986 msgstr "%qE використовується з %<typedef%>"
46988 #: c/c-decl.cc:12831 c/c-decl.cc:12868
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "%qE used with %<constexpr%>"
46991 msgstr "%qE використовується з %<constexpr%>"
46993 #: c/c-decl.cc:12845 c/c-parser.cc:3100 c/c-parser.cc:4427 c/c-parser.cc:9960
46994 #, gcc-internal-format
46995 msgid "ISO C99 does not support %qE"
46996 msgstr "ISO C99 не підтримує %qE"
46998 #: c/c-decl.cc:12848 c/c-parser.cc:3103 c/c-parser.cc:4430 c/c-parser.cc:9963
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "ISO C90 does not support %qE"
47001 msgstr "ISO C90 не підтримує %qE"
47003 #: c/c-decl.cc:12874
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
47006 msgstr "%<__thread%> перед %<extern%>"
47008 #: c/c-decl.cc:12883
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
47011 msgstr "%<__thread%> перед %<static%>"
47013 #: c/c-decl.cc:12889
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
47016 msgstr "%<typedef%> використовується з %<auto%>"
47018 #: c/c-decl.cc:12896
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "%qE used with %<extern%>"
47021 msgstr "%qE використовується з %<extern%>"
47023 #: c/c-decl.cc:12904
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "%qE used with %qs"
47026 msgstr "%qE використовується з %qs"
47028 #: c/c-decl.cc:12917
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
47031 msgstr "подвійне використання %<_Thread_local%> або %<__thread%>"
47033 #: c/c-decl.cc:12933
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "%qs used with %qE"
47036 msgstr "%qs використовується з %qE"
47038 #: c/c-decl.cc:12941
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "%<constexpr%> used with %qE"
47041 msgstr "%<constexpr%> використовується з %qE"
47043 #: c/c-decl.cc:13018
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
47046 msgstr "%<_Sat%> використовується без %<_Fract%> або %<_Accum%>"
47048 #: c/c-decl.cc:13033
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
47051 msgstr "ISO C не підтримує просте значення %<complex%>, що означає %<double complex%>"
47053 #: c/c-decl.cc:13044
47054 #, fuzzy, gcc-internal-format
47055 #| msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
47056 msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C23"
47057 msgstr "ISO C не підтримує виведення типу %<auto%> до C2X"
47059 #: c/c-decl.cc:13073
47060 #, gcc-internal-format
47061 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
47062 msgstr "%<__auto_type%>, за яким слідують атрибути %<[[]]%>"
47064 #: c/c-decl.cc:13099 c/c-decl.cc:13115 c/c-decl.cc:13141
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "ISO C does not support complex integer types"
47067 msgstr "ISO C не підтримує комплексні цілі типи"
47069 #: c/c-decl.cc:13284
47070 #, fuzzy, gcc-internal-format
47071 #| msgid "Fixed line length must be at least seven"
47072 msgid "%<signed _BitInt%> argument must be at least 2"
47073 msgstr "Фіксована довжина рядка повинна бути щонайменше сім"
47075 #: c/c-decl.cc:13293
47076 #, fuzzy, gcc-internal-format
47077 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
47078 msgid "ISO C does not support %<%s_BitInt(%d)%> before C23"
47079 msgstr "ISO C++ не підтримує %<__int%d%> для %qs"
47081 #: c/c-decl.cc:13592 cp/semantics.cc:6389
47082 #, gcc-internal-format
47083 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
47084 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> комбінатор посилається на змінну %qD, яка не є %<omp_out%> або %<omp_in%>"
47086 #: c/c-decl.cc:13596 cp/semantics.cc:6393
47087 #, gcc-internal-format
47088 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
47089 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> ініціалізатор посилається на змінну %qD, яка не є %<omp_priv%> або %<omp_orig%>"
47091 #: c/c-fold.cc:389 c/c-typeck.cc:12832 cp/typeck.cc:5736
47092 #, gcc-internal-format
47093 msgid "left shift of negative value"
47094 msgstr "зсув вліво відʼємного значення"
47096 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12841 cp/typeck.cc:5744
47097 #, gcc-internal-format
47098 msgid "left shift count is negative"
47099 msgstr "лічильник зсуву вліво є відʼємним"
47101 #: c/c-fold.cc:400 c/c-typeck.cc:12768 cp/typeck.cc:5683
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "right shift count is negative"
47104 msgstr "лічильник зсуву вправо є відʼємним"
47106 #: c/c-fold.cc:409 c/c-typeck.cc:12860 cp/typeck.cc:5752
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "left shift count >= width of type"
47109 msgstr "лічильник зсуву вліво >= ширини типу"
47111 #: c/c-fold.cc:410 c/c-typeck.cc:12792 cp/typeck.cc:5694
47112 #, gcc-internal-format
47113 msgid "right shift count >= width of type"
47114 msgstr "лічильник зсуву вправо >= ширини типу"
47116 #: c/c-fold.cc:417 c/c-typeck.cc:12852
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "left shift count >= width of vector element"
47119 msgstr "лічильник зсуву вліво >= ширини елемента вектора"
47121 #: c/c-fold.cc:418 c/c-typeck.cc:12779
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "right shift count >= width of vector element"
47124 msgstr "лічильник зсуву вправо >= ширини елемента вектора"
47126 #: c/c-parser.cc:353
47127 #, gcc-internal-format
47128 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
47129 msgstr "ідентифікатор %qE конфліктує з ключовим словом C++"
47131 #: c/c-parser.cc:1036 cp/parser.cc:3239
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "version control conflict marker in file"
47134 msgstr "маркер конфлікту контролю версій у файлі"
47136 #: c/c-parser.cc:1257 cp/parser.cc:3320
47137 #, gcc-internal-format
47138 msgid "to match this %qs"
47139 msgstr "щоб відповідати цьому %qs"
47141 #: c/c-parser.cc:1409 cp/parser.cc:34503
47142 #, gcc-internal-format
47143 msgid "expected end of line"
47144 msgstr "очікуваний кінець рядка"
47146 #: c/c-parser.cc:1891
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
47149 msgstr "ISO C забороняє порожній переклад"
47151 #: c/c-parser.cc:1917 c/c-parser.cc:1926 c/c-parser.cc:25405 cp/parser.cc:49093
47152 #: cp/semantics.cc:3633 cp/semantics.cc:3642
47153 #, gcc-internal-format
47154 msgid "%qs without corresponding %qs"
47155 msgstr "%qs без відповідного %qs"
47157 #: c/c-parser.cc:2022 c/c-parser.cc:13395
47158 #, gcc-internal-format
47159 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
47160 msgstr "ISO C не дозволяє додатковий %<;%> поза функцією"
47162 #: c/c-parser.cc:2105
47163 #, gcc-internal-format
47164 msgid "%<assume%> attribute at top level"
47165 msgstr "атрибут %<assume%> на верхньому рівні"
47167 #: c/c-parser.cc:2255
47168 #, gcc-internal-format
47169 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
47170 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<struct%> для посилання на тип"
47172 #: c/c-parser.cc:2263
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
47175 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<union%> для посилання на тип"
47177 #: c/c-parser.cc:2271
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
47180 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; використовуйте ключове слово %<enum%> для посилання на тип"
47182 #: c/c-parser.cc:2284 c/c-parser.cc:3368 c/c-parser.cc:5034
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
47185 msgstr "невідоме імʼя типу %qE; мали на увазі %qs?"
47187 #: c/c-parser.cc:2288 c/c-parser.cc:3372 c/c-parser.cc:5038
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "unknown type name %qE"
47190 msgstr "невідоме імʼя типу: %qE"
47192 #: c/c-parser.cc:2315 c/c-parser.cc:14755 c/c-parser.cc:23035
47193 #: c/c-parser.cc:23634 c/c-parser.cc:24220 cp/parser.cc:46431
47194 #: cp/parser.cc:51179
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "expected declaration specifiers"
47197 msgstr "очікувані специфікатори декларації"
47199 #: c/c-parser.cc:2339
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
47202 msgstr "%qT оголошено в недостатньо визначеній декларації обʼєкта"
47204 #: c/c-parser.cc:2344
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
47207 msgstr "%qT визначено в недостатньо визначеній декларації обʼєкта"
47209 #: c/c-parser.cc:2379
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "%qs in empty declaration"
47212 msgstr "%qs в порожній декларації"
47214 #: c/c-parser.cc:2393
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
47217 msgstr "атрибут %<fallthrough%> на верхньому рівні"
47219 #: c/c-parser.cc:2421 c/c-parser.cc:4230
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
47222 msgstr "очікується %<;%>, ідентифікатор або %<(%>"
47224 #: c/c-parser.cc:2439 cp/parser.cc:36757 cp/parser.cc:36829
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
47227 msgstr "префіксні атрибути ігноруються для методів"
47229 #: c/c-parser.cc:2474
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
47232 msgstr "префіксні атрибути ігноруються для реалізацій"
47234 #: c/c-parser.cc:2495
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "unexpected attribute"
47237 msgstr "неочікуваний атрибут"
47239 #: c/c-parser.cc:2505 c/c-parser.cc:7725 cp/parser.cc:12966 cp/parser.cc:13190
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47242 msgstr "атрибут %<fallthrough%> не слідує за %<;%>"
47244 #: c/c-parser.cc:2508 c/c-parser.cc:7708 cp/cp-gimplify.cc:3647
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
47247 msgstr "атрибут %<assume%> не слідує за %<;%>"
47249 #: c/c-parser.cc:2555
47250 #, gcc-internal-format
47251 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
47252 msgstr "%<__auto_type%> вимагає простий ідентифікатор як декларатор"
47254 #: c/c-parser.cc:2568
47255 #, gcc-internal-format
47256 msgid "%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
47257 msgstr "%<auto%> вимагає простий ідентифікатор, можливо з атрибутами, як декларатор"
47259 #: c/c-parser.cc:2594
47260 #, gcc-internal-format
47261 msgid "data definition has no type or storage class"
47262 msgstr "Визначення даних не має типу або класу зберігання"
47264 #. This means there is an attribute specifier after
47265 #. the declarator in a function definition.  Provide
47266 #. some more information for the user.
47267 #: c/c-parser.cc:2609
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
47270 msgstr "Атрибути повинні бути вказані перед декларатором у визначенні функції"
47272 #: c/c-parser.cc:2648
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
47275 msgstr "%<__auto_type%> використовується з ініціалізатором поля бітів"
47277 #: c/c-parser.cc:2758 c/c-parser.cc:2894
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "%qs requires an initialized data declaration"
47280 msgstr "%qs вимагає ініціалізовану декларацію даних"
47282 #: c/c-parser.cc:2857
47283 #, gcc-internal-format
47284 msgid "%qs may only be used with a single declarator"
47285 msgstr "%qs може використовуватися лише з одним декларатором"
47287 #: c/c-parser.cc:2886 cp/parser.cc:16007
47288 #, gcc-internal-format
47289 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
47290 msgstr "очікується %<,%> або %<;%>"
47292 #. This can appear in many cases looking nothing like a
47293 #. function definition, so we don't give a more specific
47294 #. error suggesting there was one.
47295 #: c/c-parser.cc:2901 c/c-parser.cc:2942
47296 #, gcc-internal-format
47297 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
47298 msgstr "очікується %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> або %<__attribute__%>"
47300 #: c/c-parser.cc:2909
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "ISO C forbids nested functions"
47303 msgstr "ISO C забороняє вкладені функції"
47305 #: c/c-parser.cc:3126 c/c-parser.cc:8887 c/c-parser.cc:14828
47306 #, gcc-internal-format
47307 msgid "expected string literal"
47308 msgstr "очікується літерал рядка"
47310 #: c/c-parser.cc:3135
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
47313 msgstr "ISO C11 не підтримує пропуск рядка в %qE"
47315 #: c/c-parser.cc:3141
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "expression in static assertion is not an integer"
47318 msgstr "вираз в статичному твердженні не є цілочисельним"
47320 #: c/c-parser.cc:3150
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
47323 msgstr "вираз в статичному твердженні не є сталим цілочисельним"
47325 #: c/c-parser.cc:3155
47326 #, gcc-internal-format
47327 msgid "expression in static assertion is not constant"
47328 msgstr "вираз в статичному твердженні не є сталим"
47330 #: c/c-parser.cc:3162
47331 #, gcc-internal-format
47332 msgid "static assertion failed: %E"
47333 msgstr "статична перевірка не вдалася: %E"
47335 #: c/c-parser.cc:3164 cp/semantics.cc:11751
47336 #, gcc-internal-format
47337 msgid "static assertion failed"
47338 msgstr "статична перевірка не вдалася"
47340 #: c/c-parser.cc:3543
47341 #, gcc-internal-format
47342 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
47343 msgstr "%<_Atomic%> в Objective-C"
47345 #: c/c-parser.cc:3546
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47348 msgstr "ISO C99 не підтримує кваліфікатор %<_Atomic%>"
47350 #: c/c-parser.cc:3549
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47353 msgstr "ISO C90 не підтримує кваліфікатор %<_Atomic%>"
47355 #: c/c-parser.cc:3577
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
47358 msgstr "%<_Atomic%> застосовується до кваліфікованого типу"
47360 #: c/c-parser.cc:3607
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
47363 msgstr "%<__GIMPLE%> дійсний лише з %<-fgimple%>"
47365 #: c/c-parser.cc:3699
47366 #, fuzzy, gcc-internal-format
47367 #| msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
47368 msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C23"
47369 msgstr "ISO C не підтримує вказування підставних типів %<enum%> до C2X"
47371 #: c/c-parser.cc:3708
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
47374 msgstr "%<enum%> оголошено як з фіксованим підставним типом, так і без нього"
47376 #: c/c-parser.cc:3731
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "no %<enum%> underlying type specified"
47379 msgstr "не вказано підставний тип для %<enum%>"
47381 #: c/c-parser.cc:3735
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "invalid %<enum%> underlying type"
47384 msgstr "недійсний базовий тип для %<enum%>"
47386 #: c/c-parser.cc:3765
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
47389 msgstr "базовий тип для %<enum%> несумісний з попереднім оголошенням"
47391 #: c/c-parser.cc:3801
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "empty enum is invalid"
47394 msgstr "порожнє перелічування недійсне"
47396 #: c/c-parser.cc:3805 c/c-parser.cc:4859 c/c-parser.cc:5716 c/c-parser.cc:5733
47397 #: c/c-parser.cc:6261 c/c-parser.cc:6993 c/c-parser.cc:8754 c/c-parser.cc:8837
47398 #: c/c-parser.cc:9817 c/c-parser.cc:10134 c/c-parser.cc:10143
47399 #: c/c-parser.cc:10686 c/c-parser.cc:10876 c/c-parser.cc:10904
47400 #: c/c-parser.cc:12098 c/c-parser.cc:12671 c/c-parser.cc:12709
47401 #: c/c-parser.cc:12977 c/c-parser.cc:13028 c/c-parser.cc:13188
47402 #: c/c-parser.cc:13218 c/c-parser.cc:13226 c/c-parser.cc:13255
47403 #: c/c-parser.cc:13268 c/c-parser.cc:13574 c/c-parser.cc:13698
47404 #: c/c-parser.cc:14283 c/c-parser.cc:14336 c/c-parser.cc:14352
47405 #: c/c-parser.cc:14398 c/c-parser.cc:15386 c/c-parser.cc:15431
47406 #: c/c-parser.cc:18314 c/c-parser.cc:18451 c/c-parser.cc:19208
47407 #: c/c-parser.cc:21828 c/c-parser.cc:24698 c/c-parser.cc:24887
47408 #: c/gimple-parser.cc:1895 c/gimple-parser.cc:1942 cp/parser.cc:9524
47409 #: cp/parser.cc:34506 cp/parser.cc:37734 cp/parser.cc:40861 cp/parser.cc:41053
47410 #: cp/parser.cc:48026 cp/parser.cc:50445
47411 #, gcc-internal-format
47412 msgid "expected identifier"
47413 msgstr "очікуваний ідентифікатор"
47415 #: c/c-parser.cc:3850 cp/parser.cc:21836
47416 #, gcc-internal-format
47417 msgid "comma at end of enumerator list"
47418 msgstr "кома в кінці списку перелічування"
47420 #: c/c-parser.cc:3856 go/gofrontend/embed.cc:424
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
47423 msgstr "очікувався %<,%> або %<}%>"
47425 #: c/c-parser.cc:3899
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
47428 msgstr "ISO C забороняє використання впередніх посилань на типи %<enum%>"
47430 #: c/c-parser.cc:4024
47431 #, gcc-internal-format
47432 msgid "expected class name"
47433 msgstr "очікуване імʼя класу"
47435 #: c/c-parser.cc:4046
47436 #, gcc-internal-format
47437 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
47438 msgstr "додаткова крапка з комою вказана в структурі або обʼєднанні"
47440 #: c/c-parser.cc:4075
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "no semicolon at end of struct or union"
47443 msgstr "в кінці структури або обʼєднання відсутня крапка з комою"
47445 #: c/c-parser.cc:4192 c/c-parser.cc:6027
47446 #, gcc-internal-format
47447 msgid "expected specifier-qualifier-list"
47448 msgstr "очікуваний список специфікаторів-кваліфікаторів"
47450 #: c/c-parser.cc:4203
47451 #, gcc-internal-format
47452 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
47453 msgstr "ISO C забороняє оголошення членів без членів"
47455 #: c/c-parser.cc:4297
47456 #, gcc-internal-format
47457 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
47458 msgstr "очікувався %<,%>, %<;%> або %<}%>"
47460 #: c/c-parser.cc:4304
47461 #, gcc-internal-format
47462 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
47463 msgstr "очікувався %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> або %<__attribute__%>"
47465 #: c/c-parser.cc:4376
47466 #, gcc-internal-format
47467 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
47468 msgstr "%<typeof%> застосовується до бітового поля"
47470 #: c/c-parser.cc:4687
47471 #, gcc-internal-format
47472 msgid "expected identifier or %<(%>"
47473 msgstr "очікується ідентифікатор або %<(%>"
47475 #: c/c-parser.cc:4920
47476 #, fuzzy, gcc-internal-format
47477 #| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
47478 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C23"
47479 msgstr "ISO C вимагає іменованого аргументу перед %<...%> до C2X"
47481 #: c/c-parser.cc:5045
47482 #, gcc-internal-format
47483 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
47484 msgstr "очікується специфікатор декларації або %<...%>"
47486 #: c/c-parser.cc:5274
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
47489 msgstr "дужки повинні бути пропущені, якщо список аргументів атрибуту порожній"
47491 #: c/c-parser.cc:5562 cp/parser.cc:29829
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "expected OpenMP directive name"
47494 msgstr "очікується імʼя директиви OpenMP"
47496 #: c/c-parser.cc:5609 cp/parser.cc:29885
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
47499 msgstr "очікується %<directive%> або %<sequence%>"
47501 #: c/c-parser.cc:5754 cp/parser.cc:30054
47502 #, gcc-internal-format
47503 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
47504 msgstr "атрибут %<omp::%E%> вимагає аргумент"
47506 #: c/c-parser.cc:5770 cp/parser.cc:30070
47507 #, gcc-internal-format
47508 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
47509 msgstr "атрибут %qE не приймає жодних аргументів"
47511 #: c/c-parser.cc:5891
47512 #, fuzzy, gcc-internal-format
47513 #| msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
47514 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C23"
47515 msgstr "ISO C не підтримує атрибути %<[[]]%> до C2X"
47517 #: c/c-parser.cc:6104 c/c-parser.cc:6167 c/c-typeck.cc:8824
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
47520 msgstr "обʼєкт змінної розмірності може бути ініціалізований лише з порожнім ініціалізатором"
47522 #: c/c-parser.cc:6161
47523 #, fuzzy, gcc-internal-format
47524 #| msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
47525 msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C23"
47526 msgstr "ISO C забороняє порожні фігурні дужки ініціалізатора до C2X"
47528 #: c/c-parser.cc:6225
47529 #, gcc-internal-format
47530 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
47531 msgstr "застаріле використання призначеного ініціалізатора з %<:%>"
47533 #: c/c-parser.cc:6381
47534 #, gcc-internal-format
47535 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
47536 msgstr "ISO C забороняє вказувати діапазон елементів для ініціалізації"
47538 #: c/c-parser.cc:6393
47539 #, gcc-internal-format
47540 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
47541 msgstr "ISO C90 забороняє вказувати підобʼєкт для ініціалізації"
47543 #: c/c-parser.cc:6401
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
47546 msgstr "застаріле використання призначеного ініціалізатора без %<=%>"
47548 #: c/c-parser.cc:6565 cp/parser.cc:13308
47549 #, fuzzy, gcc-internal-format
47550 #| msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
47551 msgid "inner loops must be perfectly nested in %<#pragma acc loop%>"
47552 msgstr "не вказано жодних дійсних замикань в %<#pragma acc declare%>"
47554 #: c/c-parser.cc:6572 cp/parser.cc:13315
47555 #, fuzzy, gcc-internal-format
47556 #| msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
47557 msgid "inner loops must be perfectly nested with %<ordered%> clause"
47558 msgstr "%<ordered%> область повинна бути тісно вкладена всередині області циклу з %<ordered%> замиканням"
47560 #: c/c-parser.cc:6579 cp/parser.cc:13322
47561 #, fuzzy, gcc-internal-format
47562 #| msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
47563 msgid "inner loops must be perfectly nested with %<reduction%> %<inscan%> clause"
47564 msgstr "умову %<nogroup%> не слід використовувати разом з умовою %<reduction%>"
47566 #: c/c-parser.cc:6636 c/c-parser.cc:6791 cp/parser.cc:12240 cp/parser.cc:12390
47567 #: cp/parser.cc:48622
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
47570 msgstr "змішування директив OpenMP з атрибутами та синтаксисом pragma в одному операторі"
47572 #: c/c-parser.cc:6644 cp/parser.cc:12248
47573 #, fuzzy, gcc-internal-format
47574 #| msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
47575 msgid "OpenMP %<omp::decl%> attribute on a statement"
47576 msgstr "атрибут %<omp::%E%> вимагає аргумент"
47578 #: c/c-parser.cc:6668 c/c-parser.cc:6887 c/c-parser.cc:25088 cp/parser.cc:12272
47579 #: cp/parser.cc:48602 cp/parser.cc:48742
47580 #, fuzzy, gcc-internal-format
47581 #| msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
47582 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs attribute argument"
47583 msgstr "невідома назва директиви OpenMP в аргументі замикання %qs"
47585 #: c/c-parser.cc:6760 cp/parser.cc:12359
47586 #, gcc-internal-format
47587 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
47588 msgstr "Конструкція OpenMP серед атрибутів %<omp::directive%> вимагає, щоб всі атрибути %<omp::directive%> на одному операторі були в одній %<omp::sequence%>"
47590 #: c/c-parser.cc:6768 cp/parser.cc:12367
47591 #, gcc-internal-format
47592 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
47593 msgstr "Декілька самостійних директив OpenMP серед атрибутів %<omp::directive%> повинні бути всі в одній %<omp::sequence%>"
47595 #: c/c-parser.cc:6780 cp/parser.cc:12379
47596 #, gcc-internal-format
47597 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
47598 msgstr "Самостійні директиви OpenMP в атрибуті %<omp::directive%> можуть зʼявлятися тільки на порожньому операторі"
47600 #: c/c-parser.cc:6899 cp/parser.cc:12509
47601 #, gcc-internal-format
47602 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
47603 msgstr "Змішування директив OpenMP з атрибутом та синтаксисом pragma в одному оголошенні"
47605 #: c/c-parser.cc:7008
47606 #, gcc-internal-format
47607 msgid "ISO C forbids label declarations"
47608 msgstr "ISO C забороняє оголошення міток"
47610 #: c/c-parser.cc:7014 c/c-parser.cc:7195 c/c-parser.cc:7220
47611 #: c/gimple-parser.cc:424
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "expected declaration or statement"
47614 msgstr "очікується оголошення або оператор"
47616 #: c/c-parser.cc:7124
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
47619 msgstr "мітка може бути лише частиною інструкції, а оголошення не є інструкцією"
47621 #: c/c-parser.cc:7144 c/c-parser.cc:7186
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
47624 msgstr "ISO C90 забороняє змішані оголошення та код"
47626 #: c/c-parser.cc:7228
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
47629 msgstr "очікується %<}%> перед %<else%>"
47631 #: c/c-parser.cc:7233 cp/parser.cc:13369
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
47634 msgstr "%<else%> без попереднього %<if%>"
47636 #: c/c-parser.cc:7264
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "label at end of compound statement"
47639 msgstr "мітка в кінці складеної інструкції"
47641 #. Avoid infinite loop in error recovery:
47642 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
47643 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
47644 #. it to proceed further.
47645 #: c/c-parser.cc:7313 c/c-parser.cc:7317 c/c-parser.cc:7750
47646 #: c/gimple-parser.cc:2434 cp/parser.cc:12872
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "expected statement"
47649 msgstr "очікується інструкція"
47651 #: c/c-parser.cc:7372
47652 #, gcc-internal-format
47653 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
47654 msgstr "очікується %<:%> або %<...%>"
47656 #: c/c-parser.cc:7400
47657 #, gcc-internal-format
47658 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
47659 msgstr "атрибут у стилі GNU між міткою та оголошенням належить мітці"
47661 #: c/c-parser.cc:7632
47662 #, gcc-internal-format
47663 msgid "expected identifier or %<*%>"
47664 msgstr "очікується ідентифікатор або %<*%>"
47666 #: c/c-parser.cc:7733
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null statement"
47669 msgstr "тільки атрибут %<fallthrough%> або %<assume%> може бути застосований до порожньої інструкції"
47671 #: c/c-parser.cc:7858 cp/parser.cc:14984
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
47674 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<if%>"
47676 #: c/c-parser.cc:7900 cp/parser.cc:14987
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
47679 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<else%>"
47681 #: c/c-parser.cc:8031 cp/parser.cc:13782
47682 #, gcc-internal-format
47683 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
47684 msgstr "рекомендується використовувати явні фігурні дужки, щоб уникнути неоднозначності %<else%>"
47686 #: c/c-parser.cc:8120 c/c-parser.cc:8185 c/c-parser.cc:8304 cp/parser.cc:14614
47687 #, gcc-internal-format
47688 msgid "loop not permitted in intervening code in OpenMP loop body"
47689 msgstr ""
47691 #: c/c-parser.cc:8193
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
47694 msgstr "рекомендується використовувати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<do%>"
47696 #: c/c-parser.cc:8338 c/c-parser.cc:8370
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
47699 msgstr "декілька змінних ітерації в швидкому перелічуванні"
47701 #: c/c-parser.cc:8393
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
47704 msgstr "недійсна змінна ітерації в швидкому перелічуванні"
47706 #: c/c-parser.cc:8417 cp/parser.cc:14069
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
47709 msgstr "відсутня умова циклу в циклі з прагмою %<GCC ivdep%>"
47711 #: c/c-parser.cc:8423 cp/parser.cc:14075
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
47714 msgstr "відсутня умова циклу в циклі з прагмою %<GCC unroll%>"
47716 #: c/c-parser.cc:8464
47717 #, gcc-internal-format
47718 msgid "missing collection in fast enumeration"
47719 msgstr "відсутня колекція в швидкому перелічуванні"
47721 #: c/c-parser.cc:8586 c/c-parser.cc:8597 c/c-parser.cc:8608
47722 #, gcc-internal-format
47723 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
47724 msgstr "подвійний %<asm%> кваліфікатор %qE"
47726 #: c/c-parser.cc:8587 c/c-parser.cc:8598 c/c-parser.cc:8609 cp/parser.cc:22744
47727 #: cp/parser.cc:22761 cp/parser.cc:22775
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "first seen here"
47730 msgstr "перший раз побачено тут"
47732 #: c/c-parser.cc:8618
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
47735 msgstr "%qE не є дійсним %<asm%> кваліфікатором"
47737 #: c/c-parser.cc:8668
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
47740 msgstr "очікується %<:%> або %<)%>"
47742 #: c/c-parser.cc:8967 cp/parser.cc:4706
47743 #, gcc-internal-format
47744 msgid "a wide string is invalid in this context"
47745 msgstr "широка рядок недійсний в цьому контексті"
47747 #: c/c-parser.cc:9175
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
47750 msgstr "ISO C забороняє опускати середній термін виразу %<?:%>"
47752 #. Location of the binary operator.
47753 #. Quiet warning.
47754 #: c/c-parser.cc:9399 cp/typeck.cc:5515
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
47757 msgstr "ділення %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> не обчислює кількість елементів масиву"
47759 #: c/c-parser.cc:9405 cp/typeck.cc:5520
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
47762 msgstr "перший операнд %<sizeof%> був оголошений тут"
47764 #: c/c-parser.cc:9676
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "storage class specifier in cast"
47767 msgstr "специфікатор класу зберігання в приведенні типів"
47769 #: c/c-parser.cc:9679
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "alignment specified for type name in cast"
47772 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в приведенні типів"
47774 #: c/c-parser.cc:9780
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
47777 msgstr "традиційне C відкидає унарний оператор плюс"
47779 #: c/c-parser.cc:9912
47780 #, gcc-internal-format
47781 msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
47782 msgstr "специфікатор класу зберігання в %<sizeof%>"
47784 #: c/c-parser.cc:9915
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
47787 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в %<sizeof%>"
47789 #: c/c-parser.cc:9931
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
47792 msgstr "%<sizeof%> застосовується до поля бітів"
47794 #: c/c-parser.cc:10004
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "storage class specifier in %qE"
47797 msgstr "специфікатор класу зберігання в %qE"
47799 #: c/c-parser.cc:10007
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "alignment specified for type name in %qE"
47802 msgstr "вказано вирівнювання для імені типу в %qE"
47804 #: c/c-parser.cc:10031
47805 #, gcc-internal-format
47806 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
47807 msgstr "ISO C не дозволяє %<%E (expression)%>"
47809 #: c/c-parser.cc:10184
47810 #, gcc-internal-format
47811 msgid "cannot take address of %qs"
47812 msgstr "не можна взяти адресу %qs"
47814 #: c/c-parser.cc:10267
47815 #, gcc-internal-format
47816 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
47817 msgstr "ISO C99 не підтримує %<_Generic%>"
47819 #: c/c-parser.cc:10270
47820 #, gcc-internal-format
47821 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
47822 msgstr "ISO C90 не підтримує %<_Generic%>"
47824 #: c/c-parser.cc:10339
47825 #, gcc-internal-format
47826 msgid "%<_Generic%> association has function type"
47827 msgstr "асоціація %<_Generic%> має тип функції"
47829 #: c/c-parser.cc:10342
47830 #, gcc-internal-format
47831 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
47832 msgstr "асоціація %<_Generic%> має неповний тип"
47834 #: c/c-parser.cc:10346
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
47837 msgstr "Асоціація %<_Generic%> має тип змінної довжини"
47839 #: c/c-parser.cc:10380
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
47842 msgstr "подвійний випадок %<default%> в %<_Generic%>"
47844 #: c/c-parser.cc:10381
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "original %<default%> is here"
47847 msgstr "оригінальний %<default%> знаходиться тут"
47849 #: c/c-parser.cc:10389
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
47852 msgstr "%<_Generic%> вказує на два сумісних типи"
47854 #: c/c-parser.cc:10390
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "compatible type is here"
47857 msgstr "сумісний тип знаходиться тут"
47859 #: c/c-parser.cc:10413
47860 #, gcc-internal-format
47861 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
47862 msgstr "селектор %<_Generic%> відповідає кільком асоціаціям"
47864 #: c/c-parser.cc:10415
47865 #, gcc-internal-format
47866 msgid "other match is here"
47867 msgstr "інший збіг знаходиться тут"
47869 #: c/c-parser.cc:10440
47870 #, gcc-internal-format
47871 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
47872 msgstr "селектор %<_Generic%> типу %qT несумісний з жодною асоціацією"
47874 #: c/c-parser.cc:10461
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
47877 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не є вказівником на функцію"
47879 #: c/c-parser.cc:10469
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
47882 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не має прототипу"
47884 #: c/c-parser.cc:10475
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
47887 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> має змінну кількість аргументів"
47889 #: c/c-parser.cc:10491
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
47892 msgstr "аргумент %u %<__builtin_tgmath%> не має аргументів"
47894 #: c/c-parser.cc:10514 c/c-parser.cc:10518
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
47897 msgstr "ISO C не підтримує попередньо визначений ідентифікатор %qs"
47899 #: c/c-parser.cc:10522
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
47902 msgstr "ISO C90 не підтримує попередньо визначений ідентифікатор %<__func__%>"
47904 #: c/c-parser.cc:10700 c/c-parser.cc:12165 c/c-parser.cc:12187
47905 #: c/c-parser.cc:21245 c/gimple-parser.cc:1811 c/gimple-parser.cc:2451
47906 #: cp/parser.cc:43085
47907 #, gcc-internal-format
47908 msgid "expected expression"
47909 msgstr "очікується вираз"
47911 #: c/c-parser.cc:10722
47912 #, gcc-internal-format
47913 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
47914 msgstr "група в фігурних дужках в межах виразу дозволена лише всередині функції"
47916 #: c/c-parser.cc:10737
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
47919 msgstr "ISO C забороняє групи з фігурними дужками в межах виразів"
47921 #: c/c-parser.cc:10931
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
47924 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_choose_expr%>"
47926 #: c/c-parser.cc:10947
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
47929 msgstr "перший аргумент для %<__builtin_choose_expr%> не є константою"
47931 #: c/c-parser.cc:11017 c/c-parser.cc:11034 c/c-parser.cc:11041
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
47934 msgstr "замало аргументів для %<__builtin_tgmath%>"
47936 #: c/c-parser.cc:11062
47937 #, gcc-internal-format
47938 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
47939 msgstr "аргумент %u для %<__builtin_tgmath%> має неправильну кількість аргументів"
47941 #: c/c-parser.cc:11106 c/c-parser.cc:11116
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47944 msgstr "недійсний типовий загальний тип повернення для аргументу %u для %<__builtin_tgmath%>"
47946 #: c/c-parser.cc:11138 c/c-parser.cc:11148
47947 #, gcc-internal-format
47948 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47949 msgstr "неприпустимий загальний тип для аргументу %u аргументу %u для %<__builtin_tgmath%>"
47951 #: c/c-parser.cc:11181
47952 #, gcc-internal-format
47953 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
47954 msgstr "аргументи функції %<__builtin_tgmath%> мають один і той самий тип"
47956 #: c/c-parser.cc:11200
47957 #, gcc-internal-format
47958 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
47959 msgstr "аргументи функції %<__builtin_tgmath%> не мають типового загального параметра"
47961 #: c/c-parser.cc:11248
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47964 msgstr "повторний типовий загальний параметр для аргументу %u функції %<__builtin_tgmath%>"
47966 #: c/c-parser.cc:11271
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47969 msgstr "неправильний тип повернення для аргументу %u функції %<__builtin_tgmath%>"
47971 #: c/c-parser.cc:11288
47972 #, gcc-internal-format
47973 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
47974 msgstr "неправильний тип для аргументу %u аргументу функції %u %<__builtin_tgmath%>"
47976 #: c/c-parser.cc:11327
47977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47978 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
47979 msgstr "неправильний тип аргументу %u у типогенеричній функції"
47981 #: c/c-parser.cc:11338
47982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47983 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
47984 msgstr "десятковий аргумент з плаваючою комою %u для типогенеричної функції з комплексними аргументами"
47986 #: c/c-parser.cc:11346
47987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47988 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
47989 msgstr "десятковий аргумент з плаваючою комою %u для типогенеричної функції з бінарними аргументами"
47991 #: c/c-parser.cc:11354 c/c-parser.cc:11384
47992 #, gcc-internal-format
47993 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
47994 msgstr "як комплексні, так і десяткові аргументи з плаваючою комою в типогенеричній функції"
47996 #: c/c-parser.cc:11362 c/c-parser.cc:11404
47997 #, gcc-internal-format
47998 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
47999 msgstr "як бінарні, так і десяткові аргументи з плаваючою комою в типогенеричній функції"
48001 #: c/c-parser.cc:11376
48002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48003 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
48004 msgstr "комплексний аргумент %u до функції загального типу, що працює тільки з десятковими числами"
48006 #: c/c-parser.cc:11396
48007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48008 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
48009 msgstr "бінарний аргумент %u до функції загального типу, що працює тільки з десятковими числами"
48011 #: c/c-parser.cc:11499
48012 #, gcc-internal-format
48013 msgid "no matching function for type-generic call"
48014 msgstr "немає відповідної функції для загального типу виклику"
48016 #: c/c-parser.cc:11540
48017 #, gcc-internal-format
48018 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48019 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48021 #: c/c-parser.cc:11553
48022 #, gcc-internal-format
48023 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
48024 msgstr "перший аргумент для %<__builtin_call_with_static_chain%> повинен бути виразом виклику"
48026 #: c/c-parser.cc:11557
48027 #, gcc-internal-format
48028 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
48029 msgstr "другий аргумент для %<__builtin_call_with_static_chain%> повинен бути типом вказівника"
48031 #: c/c-parser.cc:11583
48032 #, gcc-internal-format
48033 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
48034 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_complex%>"
48036 #: c/c-parser.cc:11605
48037 #, gcc-internal-format
48038 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
48039 msgstr "операнд %<__builtin_complex%> не є дійсним двійковим числом з плаваючою комою"
48041 #: c/c-parser.cc:11614
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
48044 msgstr "операнди %<__builtin_complex%> різних типів"
48046 #: c/c-parser.cc:11659 c/c-parser.cc:11688 cp/parser.cc:7764
48047 #, gcc-internal-format
48048 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
48049 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_shuffle%>"
48051 #: c/c-parser.cc:11849
48052 #, fuzzy, gcc-internal-format
48053 #| msgid "wrong number of arguments"
48054 msgid "wrong number of arguments to %qs"
48055 msgstr "неправильна кількість аргументів"
48057 #: c/c-parser.cc:11858
48058 #, fuzzy, gcc-internal-format
48059 #| msgid "%qD does not have integral type"
48060 msgid "%qs operand not an integral type"
48061 msgstr "%qD не має цілочисельного типу"
48063 #: c/c-parser.cc:11864
48064 #, fuzzy, gcc-internal-format
48065 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
48066 msgid "argument %u in call to function %qs has enumerated type"
48067 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
48069 #: c/c-parser.cc:11871
48070 #, fuzzy, gcc-internal-format
48071 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
48072 msgid "argument %u in call to function %qs has boolean type"
48073 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE має тип boolean"
48075 #: c/c-parser.cc:11878
48076 #, fuzzy, gcc-internal-format
48077 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
48078 msgid "argument 1 in call to function %qs has signed type"
48079 msgstr "аргумент 3 у виклику функції %qE є типом з перелічуванням"
48081 #: c/c-parser.cc:12142 cp/parser.cc:6134
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
48084 msgstr "%<omp_all_memory%> може використовуватися тільки в замиканні OpenMP %<depend%>"
48086 #: c/c-parser.cc:12152
48087 #, fuzzy, gcc-internal-format
48088 #| msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
48089 msgid "ISO C does not support %qs before C23"
48090 msgstr "ISO C не підтримує %qs до C2X"
48092 #: c/c-parser.cc:12240
48093 #, gcc-internal-format
48094 msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
48095 msgstr "%qT оголошено в %<constexpr%> складеному літералі"
48097 #: c/c-parser.cc:12245
48098 #, gcc-internal-format
48099 msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
48100 msgstr "%qT визначено в %<constexpr%> складеному літералі"
48102 #: c/c-parser.cc:12260
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "compound literal has variable size"
48105 msgstr "складний літерал має змінний розмір"
48107 #: c/c-parser.cc:12265
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "compound literal has function type"
48110 msgstr "складний літерал має тип функції"
48112 #: c/c-parser.cc:12296
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
48115 msgstr "складений літерал, який має кваліфікатор адресного простору"
48117 #: c/c-parser.cc:12301
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
48120 msgstr "ISO C90 забороняє складені літерали"
48122 #: c/c-parser.cc:12303
48123 #, fuzzy, gcc-internal-format
48124 #| msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
48125 msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C23"
48126 msgstr "ISO C забороняє специфікатори класу сховища в складених літералах до C2X"
48128 #: c/c-parser.cc:12317
48129 #, gcc-internal-format
48130 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
48131 msgstr "специфікатори %<_Alignas%> не можуть зменшувати вирівнювання складеного літерала"
48133 #: c/c-parser.cc:12392
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48136 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення цілого числа %qD, коли аргумент має тип з плаваючою комою %qT"
48138 #: c/c-parser.cc:12397
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48141 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення цілого числа %qD, коли аргумент має складений тип %qT"
48143 #: c/c-parser.cc:12405
48144 #, gcc-internal-format
48145 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
48146 msgstr "взяття модуля беззнакового типу %qT не має ефекту"
48148 #: c/c-parser.cc:12416
48149 #, gcc-internal-format
48150 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48151 msgstr "використання функції обчислення модуля з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
48153 #: c/c-parser.cc:12420
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
48156 msgstr "використання функції обчислення модуля з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має десятковий плаваючий тип %qT"
48158 #: c/c-parser.cc:12425
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48161 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має комплексний тип %qT"
48163 #: c/c-parser.cc:12438
48164 #, gcc-internal-format
48165 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48166 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення комплексного числа %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
48168 #: c/c-parser.cc:12442
48169 #, gcc-internal-format
48170 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48171 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення комплексного числа %qD, коли аргумент має тип числа з плаваючою точкою %qT"
48173 #: c/c-parser.cc:12459
48174 #, gcc-internal-format
48175 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48176 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має цілочисельний тип %qT"
48178 #: c/c-parser.cc:12464
48179 #, gcc-internal-format
48180 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48181 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має тип числа з плаваючою точкою %qT"
48183 #: c/c-parser.cc:12469
48184 #, gcc-internal-format
48185 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48186 msgstr "використання функції обчислення абсолютного значення десяткового числа з плаваючою точкою %qD, коли аргумент має комплексний тип %qT"
48188 #: c/c-parser.cc:12495
48189 #, gcc-internal-format
48190 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
48191 msgstr "функція модуля %qD отримала аргумент типу %qT, але має параметр типу %qT, що може призвести до обрізання значення"
48193 #: c/c-parser.cc:12625 cp/parser.cc:8164
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "calls to the OpenMP runtime API are not permitted in intervening code"
48196 msgstr ""
48198 #: c/c-parser.cc:12999
48199 #, gcc-internal-format
48200 msgid "expected identifier or %<)%>"
48201 msgstr "очікується ідентифікатор або %<)%>"
48203 #: c/c-parser.cc:13095
48204 #, gcc-internal-format
48205 msgid "extra semicolon"
48206 msgstr "зайвий крапка з комою"
48208 #: c/c-parser.cc:13343
48209 #, gcc-internal-format
48210 msgid "extra semicolon in method definition specified"
48211 msgstr "зазначено зайву крапку з комою в означенні методу"
48213 #: c/c-parser.cc:13475
48214 #, gcc-internal-format
48215 msgid "method attributes must be specified at the end only"
48216 msgstr "атрибути методу повинні бути вказані тільки в кінці"
48218 #: c/c-parser.cc:13495
48219 #, gcc-internal-format
48220 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
48221 msgstr "очікується %<;%> або %<{%> після визначення атрибутів методу"
48223 #: c/c-parser.cc:13617
48224 #, gcc-internal-format
48225 msgid "objective-c method declaration is expected"
48226 msgstr "очікується оголошення методу objective-c"
48228 #: c/c-parser.cc:14069
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "no type or storage class may be specified here,"
48231 msgstr "тут не може бути вказано тип або клас зберігання,"
48233 #: c/c-parser.cc:14137 cp/parser.cc:37591
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "empty property attribute list"
48236 msgstr "порожній список атрибутів властивості"
48238 #: c/c-parser.cc:14151 cp/parser.cc:37604
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "missing property attribute"
48241 msgstr "відсутній атрибут властивості"
48243 #: c/c-parser.cc:14190
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
48246 msgstr "невідомий атрибут властивості %<%s%s%>"
48248 #: c/c-parser.cc:14193 cp/parser.cc:37641
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "unknown property attribute"
48251 msgstr "невідомий атрибут властивості"
48253 #: c/c-parser.cc:14202 cp/parser.cc:37650
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
48256 msgstr "очікується %<=%> після Objective-C %qE"
48258 #: c/c-parser.cc:14213 cp/parser.cc:37664
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "expected %qE selector name"
48261 msgstr "очікується назва селектора %qE"
48263 #: c/c-parser.cc:14229 cp/parser.cc:37683
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
48266 msgstr "назви методів-сеттерів повинні закінчуватися на %<:%>"
48268 #: c/c-parser.cc:14453 cp/semantics.cc:13238
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
48271 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> вимагає виразу присвоєння, який обчислюється до невідʼємної цілочисельнної константи менше %u"
48273 #: c/c-parser.cc:14489 cp/parser.cc:50800
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "intervening code must not contain OpenMP directives"
48276 msgstr ""
48278 #: c/c-parser.cc:14509 c/c-parser.cc:23631 c/c-parser.cc:23940
48279 #: c/c-parser.cc:24003 c/c-parser.cc:24113 cp/parser.cc:46428
48280 #: cp/parser.cc:46776 cp/parser.cc:46891 cp/parser.cc:46990 cp/parser.cc:50821
48281 #: cp/parser.cc:50837 cp/parser.cc:50853 cp/parser.cc:50870 cp/parser.cc:50887
48282 #: cp/parser.cc:50904 cp/parser.cc:50931 cp/parser.cc:50945 cp/parser.cc:50970
48283 #: cp/parser.cc:50984
48284 #, gcc-internal-format
48285 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
48286 msgstr "%<#pragma %s%> може використовуватися тільки в складних операторах"
48288 #: c/c-parser.cc:14532 cp/parser.cc:50959
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
48291 msgstr "%<#pragma acc routine%> повинно бути на рівні файлу"
48293 #: c/c-parser.cc:14622 cp/parser.cc:51083
48294 #, gcc-internal-format
48295 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
48296 msgstr "%<#pragma omp scan%> може використовуватися тільки в цикловій конструкції з замиканням %<inscan%> %<reduction%>"
48298 #: c/c-parser.cc:14629 cp/parser.cc:51089
48299 #, gcc-internal-format
48300 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
48301 msgstr "%<#pragma omp section%> може використовуватись тільки в конструкції %<#pragma omp sections%>"
48303 #: c/c-parser.cc:14641 c/c-parser.cc:14657
48304 #, gcc-internal-format
48305 msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
48306 msgstr "%<#pragma %s%> може використовуватись тільки на рівні файлу"
48308 #: c/c-parser.cc:14724 cp/parser.cc:51166
48309 #, gcc-internal-format
48310 msgid "for, while or do statement expected"
48311 msgstr "очікується оператор for, while або do"
48313 #: c/c-parser.cc:14737 cp/parser.cc:50811
48314 #, gcc-internal-format
48315 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
48316 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> повинно бути першим"
48318 #: c/c-parser.cc:15104 c/c-parser.cc:19032 c/c-parser.cc:20713
48319 #: c/c-parser.cc:20732 c/c-parser.cc:20983 c/c-parser.cc:21041
48320 #: c/c-parser.cc:21048 c/c-parser.cc:21055 c/c-parser.cc:25954
48321 #: c/c-parser.cc:25962 c/c-parser.cc:26232 c/c-parser.cc:26242
48322 #: c/c-parser.cc:26336 c/c-parser.cc:26343 c/c-parser.cc:26350
48323 #: cp/parser.cc:38114 cp/parser.cc:41693 cp/parser.cc:42611 cp/parser.cc:42648
48324 #: cp/parser.cc:42837 cp/parser.cc:42900 cp/parser.cc:42907 cp/parser.cc:42914
48325 #: cp/parser.cc:48245 cp/parser.cc:48252 cp/parser.cc:48259 cp/parser.cc:49706
48326 #: cp/parser.cc:49714 cp/parser.cc:49866 cp/parser.cc:49876
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "too many %qs clauses"
48329 msgstr "забагато замиканнь %qs"
48331 #: c/c-parser.cc:15131
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "expression must be integral"
48334 msgstr "вираз повинен бути цілочисельним"
48336 #: c/c-parser.cc:15536 c/c-parser.cc:15548
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
48339 msgstr "очікується %<)%> або %<,%>"
48341 #: c/c-parser.cc:15746 c/c-parser.cc:26638
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "%qD is not a variable"
48344 msgstr "%qD не є змінною"
48346 #: c/c-parser.cc:15750 cp/semantics.cc:8614
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "%qD is not a pointer variable"
48349 msgstr "%qD не є змінною-вказівником"
48351 #: c/c-parser.cc:15792 cp/parser.cc:38995
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
48354 msgstr "аргумент «collapse» потребує позитивний сталий цілочисельний вираз"
48356 #: c/c-parser.cc:15887 cp/parser.cc:39073
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48359 msgstr "очікується %<none%> або %<present%>"
48361 #: c/c-parser.cc:15889 cp/parser.cc:39075
48362 #, gcc-internal-format
48363 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
48364 msgstr "очікувався %<none%>, %<shared%>, %<private%> або %<firstprivate%>"
48366 #: c/c-parser.cc:15974 cp/parser.cc:39145
48367 #, fuzzy, gcc-internal-format
48368 #| msgid "expected goto expression"
48369 msgid "expected constant logical expression"
48370 msgstr "очікуваний вираз «goto»"
48372 #: c/c-parser.cc:16051 cp/parser.cc:39227
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
48375 msgstr "очікувався %<data%>, %<update%>, %<enter%> або %<exit%>"
48377 #: c/c-parser.cc:16071 c/c-parser.cc:23996 c/c-parser.cc:24106
48378 #: cp/parser.cc:39245 cp/parser.cc:46768 cp/parser.cc:46883
48379 #, gcc-internal-format
48380 msgid "expected %<data%>"
48381 msgstr "очікувався %<data%>"
48383 #: c/c-parser.cc:16124 cp/parser.cc:39300
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48386 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь з модифікатором %qs"
48388 #: c/c-parser.cc:16131 cp/parser.cc:39307
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "too many %<if%> clauses"
48391 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь"
48393 #: c/c-parser.cc:16133 cp/parser.cc:39309
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
48396 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь без модифікатора"
48398 #: c/c-parser.cc:16139 cp/parser.cc:39315
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
48401 msgstr "якщо будь-яке %<if%> замикання має модифікатор, то всі %<if%> замикання повинні використовувати модифікатор"
48403 #: c/c-parser.cc:16244 c/c-parser.cc:16304 c/c-parser.cc:16366
48404 #: c/c-parser.cc:16414 c/c-parser.cc:16494 c/c-parser.cc:16891
48405 #: c/c-parser.cc:16973 c/c-parser.cc:17578 c/c-parser.cc:17723
48406 #: c/c-parser.cc:17791 c/c-parser.cc:18969
48407 #, gcc-internal-format
48408 msgid "expected integer expression"
48409 msgstr "очікувався цілочисельний вираз"
48411 #: c/c-parser.cc:16255
48412 #, gcc-internal-format
48413 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48414 msgstr "значення %<num_threads%> повинно бути позитивним"
48416 #: c/c-parser.cc:16316
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
48419 msgstr "значення %<num_tasks%> повинно бути позитивним"
48421 #: c/c-parser.cc:16378 cp/semantics.cc:8828
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
48424 msgstr "Значення %<grainsize%> повинно бути позитивним"
48426 #: c/c-parser.cc:16427 cp/semantics.cc:8858
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
48429 msgstr "Значення %<priority%> повинно бути не відʼємним"
48431 #: c/c-parser.cc:16461 cp/parser.cc:39541
48432 #, gcc-internal-format
48433 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
48434 msgstr "очікується константний цілочисельний вираз з дійсним значенням sync-hint"
48436 #: c/c-parser.cc:16533 cp/parser.cc:39611
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
48439 msgstr "очікується %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> або %<default%>"
48441 #: c/c-parser.cc:16601
48442 #, fuzzy, gcc-internal-format
48443 #| msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
48444 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%>, %<pointer%> or %<all%>"
48445 msgstr "очікується %<scalar%>, %<aggregate%> або %<pointer%>"
48447 #: c/c-parser.cc:16678 cp/parser.cc:39763
48448 #, gcc-internal-format
48449 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
48450 msgstr "занадто багато замиканнь %<defaultmap%> з категорією %qs"
48452 #: c/c-parser.cc:16681 cp/parser.cc:39766
48453 #, gcc-internal-format
48454 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
48455 msgstr "занадто багато замиканнь %<defaultmap%> з невизначеною категорією"
48457 #: c/c-parser.cc:16765 cp/semantics.cc:7685 cp/semantics.cc:7740
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "%qs expression must be integral"
48460 msgstr "вираз %qs повинен бути цілочисельним"
48462 #: c/c-parser.cc:16777 c/c-parser.cc:16900 cp/semantics.cc:7719
48463 #: cp/semantics.cc:7754
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "%qs value must be positive"
48466 msgstr "значення %qs повинно бути позитивним"
48468 #: c/c-parser.cc:16839 cp/parser.cc:38767
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "too many %<static%> arguments"
48471 msgstr "забагато аргументів %<static%>"
48473 #: c/c-parser.cc:16873 cp/parser.cc:38800
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "unexpected argument"
48476 msgstr "неочікуваний аргумент"
48478 #: c/c-parser.cc:17040 cp/semantics.cc:9045
48479 #, gcc-internal-format
48480 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
48481 msgstr "аргумент %<tile%> повинен бути додатньою цілочисельною константою"
48483 #: c/c-parser.cc:17108 cp/parser.cc:41874
48484 #, fuzzy, gcc-internal-format
48485 #| msgid "too many %<if%> clauses"
48486 msgid "too many %<self%> clauses"
48487 msgstr "занадто багато %<if%> замиканнь"
48489 #: c/c-parser.cc:17150 cp/parser.cc:39816
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
48492 msgstr "очікується %<reproducible%> або %<unconstrained%>"
48494 #: c/c-parser.cc:17159 c/c-parser.cc:17165 cp/parser.cc:39825
48495 #: cp/parser.cc:39835
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "expected %<concurrent%>"
48498 msgstr "очікується %<concurrent%>"
48500 #: c/c-parser.cc:17201 cp/parser.cc:39875
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
48503 msgstr "очікується %<teams%>, %<parallel%> або %<thread%>"
48505 #: c/c-parser.cc:17254 cp/parser.cc:39943
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
48508 msgstr "аргумент %<ordered%> повинен бути позитивним цілим виразом"
48510 #: c/c-parser.cc:17379 c/c-parser.cc:25505 cp/parser.cc:49347
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
48513 msgstr "очікується %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> або ідентифікатор"
48515 #: c/c-parser.cc:17501 cp/parser.cc:40201
48516 #, gcc-internal-format
48517 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
48518 msgstr "вказано обидва модифікатори %<monotonic%> і %<nonmonotonic%>"
48520 #: c/c-parser.cc:17555 cp/parser.cc:40217
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48523 msgstr "розклад %<runtime%> не приймає параметр %<chunk_size%>"
48525 #: c/c-parser.cc:17559 cp/parser.cc:40220
48526 #, gcc-internal-format
48527 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48528 msgstr "розклад %<auto%> не приймає параметр %<chunk_size%>"
48530 #: c/c-parser.cc:17572 cp/semantics.cc:7801
48531 #, gcc-internal-format
48532 msgid "chunk size value must be positive"
48533 msgstr "значення розміру частини повинно бути позитивним"
48535 #: c/c-parser.cc:17595 cp/parser.cc:40240
48536 #, gcc-internal-format
48537 msgid "invalid schedule kind"
48538 msgstr "недійсний тип розкладу"
48540 #: c/c-parser.cc:17734 c/c-parser.cc:17745
48541 #, gcc-internal-format
48542 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
48543 msgstr "значення %<num_teams%> повинно бути позитивним"
48545 #: c/c-parser.cc:17753 cp/semantics.cc:7768
48546 #, gcc-internal-format
48547 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
48548 msgstr "нижня межа %qE для %<num_teams%> більша за верхню межу %qE"
48550 #: c/c-parser.cc:17802 cp/semantics.cc:7897
48551 #, gcc-internal-format
48552 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
48553 msgstr "значення %<thread_limit%> повинно бути позитивним"
48555 #: c/c-parser.cc:17847 cp/semantics.cc:8025
48556 #, gcc-internal-format
48557 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
48558 msgstr "вираз вирівнювання для замикання %<aligned%> повинен бути позитивним сталим цілочисельним виразом"
48560 #: c/c-parser.cc:17959 c/c-parser.cc:20700 cp/parser.cc:42603
48561 #, gcc-internal-format
48562 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
48563 msgstr "очікується %<allocator%> або %<align%>"
48565 #: c/c-parser.cc:17966
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "duplicate %qs modifier"
48568 msgstr "подвійний модифікатор %qs"
48570 #: c/c-parser.cc:18014 cp/semantics.cc:8160
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48573 msgstr "вираз алокатора в замиканні %<allocate%> має тип %qT, а не %<omp_allocator_handle_t%>"
48575 #: c/c-parser.cc:18025 cp/semantics.cc:8115 cp/semantics.cc:8131
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48578 msgstr "аргумент модифікатора %<align%> в замиканні %<allocate%> має бути позитивним константним цілочисельним виразом, яке є степенем двійки"
48580 #: c/c-parser.cc:18144 cp/parser.cc:40687
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "multiple linear modifiers"
48583 msgstr "декілька модифікаторів linear"
48585 #: c/c-parser.cc:18156 cp/parser.cc:40700
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "multiple %<step%> modifiers"
48588 msgstr "декілька модифікаторів %<step%>"
48590 #: c/c-parser.cc:18164 c/c-parser.cc:18192
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
48593 msgstr "вираз кроку в замиканні %<linear%> має бути цілочисельним"
48595 #: c/c-parser.cc:18244
48596 #, gcc-internal-format
48597 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48598 msgstr "вираз в замиканні %<safelen%> має бути позитивним константним цілочисельним"
48600 #: c/c-parser.cc:18283
48601 #, gcc-internal-format
48602 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48603 msgstr "вираз в замиканні %<simdlen%> має бути позитивним константним цілочисельним"
48605 #: c/c-parser.cc:18643 cp/parser.cc:41247
48606 #, gcc-internal-format
48607 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
48608 msgstr "Модифікатор %<iterator%> несумісний з %qs"
48610 #: c/c-parser.cc:18691 cp/parser.cc:41302 cp/parser.cc:41754 cp/parser.cc:41804
48611 #, gcc-internal-format
48612 msgid "invalid depend kind"
48613 msgstr "Недійсний тип залежності"
48615 #: c/c-parser.cc:18752 cp/parser.cc:41332
48616 #, gcc-internal-format
48617 msgid "invalid doacross kind"
48618 msgstr "Недійсний тип doacross"
48620 #: c/c-parser.cc:18821 cp/parser.cc:41475
48621 #, gcc-internal-format
48622 msgid "too many %<always%> modifiers"
48623 msgstr "Забагато модифікаторів %<always%>"
48625 #: c/c-parser.cc:18831 cp/parser.cc:41488
48626 #, gcc-internal-format
48627 msgid "too many %<close%> modifiers"
48628 msgstr "Забагато модифікаторів %<close%>"
48630 #: c/c-parser.cc:18841 cp/parser.cc:41501
48631 #, fuzzy, gcc-internal-format
48632 #| msgid "too many %<close%> modifiers"
48633 msgid "too many %<present%> modifiers"
48634 msgstr "Забагато модифікаторів %<close%>"
48636 #: c/c-parser.cc:18849 cp/parser.cc:41512
48637 #, fuzzy, gcc-internal-format
48638 #| msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
48639 msgid "%<map%> clause with map-type modifier other than %<always%>, %<close%> or %<present%>"
48640 msgstr "%<#pragma omp target%> з модифікатором, відмінним від %<always%> або %<close%>, на замиканні %<map%>"
48642 #: c/c-parser.cc:18887 cp/parser.cc:41552
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "invalid map kind"
48645 msgstr "Недійсний тип відображення"
48647 #: c/c-parser.cc:18939 cp/parser.cc:41616
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
48650 msgstr "Модифікатор пристрою %<ancestor%> не передує директиві %<requires%> з замиканням %<reverse_offload%>"
48652 #: c/c-parser.cc:18951 cp/parser.cc:41627
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
48655 msgstr "очікувався %<ancestor%> або %<device_num%>"
48657 #: c/c-parser.cc:18974 cp/semantics.cc:7922
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
48660 msgstr "вираз у замиканні %<device%> повинен обчислюватися як %<1%>"
48662 #: c/c-parser.cc:19007 cp/parser.cc:41698
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "invalid dist_schedule kind"
48665 msgstr "недійсний тип розподілу розкладу"
48667 #: c/c-parser.cc:19086
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "invalid proc_bind kind"
48670 msgstr "недійсний тип привʼязки процесу"
48672 #: c/c-parser.cc:19130
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
48675 msgstr "очікується %<host%>, %<nohost%> або %<any%>"
48677 #: c/c-parser.cc:19228 cp/semantics.cc:8341
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
48680 msgstr "тип обробника події в замиканні %<detach%> - %qT, а не %<omp_event_handle_t%>"
48682 #: c/c-parser.cc:19440 cp/parser.cc:42090
48683 #, fuzzy, gcc-internal-format
48684 #| msgid "expected assumption clause"
48685 msgid "expected an OpenACC clause"
48686 msgstr "очікується замикання припущення"
48688 #: c/c-parser.cc:19451 c/c-parser.cc:19816 cp/parser.cc:42101
48689 #: cp/parser.cc:42509
48690 #, gcc-internal-format
48691 msgid "%qs is not valid for %qs"
48692 msgstr "%qs недійсний для %qs"
48694 #: c/c-parser.cc:19496 cp/parser.cc:42149
48695 #, gcc-internal-format
48696 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
48697 msgstr "замикання в режимі %<simd%> повинні бути розділені комою %<,%>"
48699 #: c/c-parser.cc:19649 cp/parser.cc:42342
48700 #, gcc-internal-format
48701 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
48702 msgstr "%qs повинен бути першою замиканням %qs"
48704 #: c/c-parser.cc:19805 cp/parser.cc:42498
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "expected assumption clause"
48707 msgid "expected an OpenMP clause"
48708 msgstr "очікується замикання припущення"
48710 #: c/c-parser.cc:19964 cp/parser.cc:47351
48711 #, gcc-internal-format
48712 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
48713 msgstr "не вказано жодних дійсних замикань в %<#pragma acc declare%>"
48715 #: c/c-parser.cc:19974 cp/parser.cc:47361
48716 #, gcc-internal-format
48717 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
48718 msgstr "секція масиву в %<#pragma acc declare%>"
48720 #: c/c-parser.cc:19994 cp/parser.cc:47381
48721 #, gcc-internal-format
48722 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
48723 msgstr "%qD повинна бути глобальною змінною в %<#pragma acc declare link%>"
48725 #: c/c-parser.cc:20005 cp/parser.cc:47392
48726 #, gcc-internal-format
48727 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
48728 msgstr "недійсне замикання OpenACC у межах файлу"
48730 #: c/c-parser.cc:20012 cp/parser.cc:47399
48731 #, gcc-internal-format
48732 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48733 msgstr "недійсне використання %<extern%> змінної %qD в %<#pragma acc declare%>"
48735 #: c/c-parser.cc:20020 cp/parser.cc:47407
48736 #, gcc-internal-format
48737 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48738 msgstr "недійсне використання %<global%> змінної %qD в %<#pragma acc declare%>"
48740 #: c/c-parser.cc:20031 cp/parser.cc:47429
48741 #, gcc-internal-format
48742 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
48743 msgstr "%qD повинна бути змінною, оголошеною в тому ж області, що й %<#pragma acc declare%>"
48745 #: c/c-parser.cc:20041 cp/parser.cc:47452
48746 #, gcc-internal-format
48747 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
48748 msgstr "змінна %qD використовується більше одного разу з %<#pragma acc declare%>"
48750 #: c/c-parser.cc:20134 cp/parser.cc:47536
48751 #, gcc-internal-format
48752 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
48753 msgstr "мало бути %<data%> після %<#pragma acc %s%>"
48755 #: c/c-parser.cc:20150 cp/parser.cc:47553
48756 #, gcc-internal-format
48757 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
48758 msgstr "%<#pragma acc %s data%> не має замикання переміщення даних"
48760 #: c/c-parser.cc:20182 cp/parser.cc:47311
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "%<host_data%> construct requires %<use_device%> clause"
48763 msgstr ""
48765 #: c/c-parser.cc:20411 cp/parser.cc:3367
48766 #, gcc-internal-format
48767 msgid "%qE has not been declared"
48768 msgstr "%qE не було оголошено"
48770 #: c/c-parser.cc:20415
48771 #, gcc-internal-format
48772 msgid "expected function name"
48773 msgstr "мало бути вказано назву функції"
48775 #: c/c-parser.cc:20433 cp/parser.cc:50133
48776 #, gcc-internal-format
48777 msgid "%qD does not refer to a function"
48778 msgstr "%qD не посилається на функцію"
48780 #: c/c-parser.cc:20456 c/c-parser.cc:20504 cp/parser.cc:1662
48781 #, gcc-internal-format
48782 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
48783 msgstr "%<#pragma acc routine%> не негайно слідує за декларацією або визначенням функції"
48785 #: c/c-parser.cc:20496 cp/parser.cc:50184 cp/parser.cc:50231
48786 #, gcc-internal-format
48787 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
48788 msgstr "%<#pragma acc routine%> не негайно слідує за однією декларацією або визначенням функції"
48790 #: c/c-parser.cc:20527 cp/parser.cc:50259
48791 #, gcc-internal-format
48792 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
48793 msgstr "%<#pragma acc routine%> має бути застосовано до використання"
48795 #: c/c-parser.cc:20528 cp/parser.cc:50261
48796 #, gcc-internal-format
48797 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
48798 msgstr "%<#pragma acc routine%> має бути застосовано до визначення"
48800 #: c/c-parser.cc:20573 cp/parser.cc:47769
48801 #, gcc-internal-format
48802 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
48803 msgstr "%<#pragma acc update%> повинен містити принаймні одну замикання %<device%> або %<host%> або %<self%>"
48805 #: c/c-parser.cc:20631
48806 #, fuzzy, gcc-internal-format
48807 #| msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
48808 msgid "variable %qD used in the %<allocator%> clause must be declared before %qD"
48809 msgstr "Змінні в адресному просторі %<__regio_symbol%> повинні бути оголошені як %<extern%>"
48811 #: c/c-parser.cc:20635 c/c-parser.cc:20658
48812 #, fuzzy, gcc-internal-format
48813 #| msgid "template parameter %qD declared here"
48814 msgid "to be allocated variable declared here"
48815 msgstr "параметр шаблона %qD оголошений тут"
48817 #: c/c-parser.cc:20653
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "variable %qD used in the %<allocator%> clause must not be modified between declaration of %qD and its %<allocate%> directive"
48820 msgstr ""
48822 #: c/c-parser.cc:20656
48823 #, fuzzy, gcc-internal-format
48824 #| msgid "defined here"
48825 msgid "modified here"
48826 msgstr "визначено тут"
48828 #: c/c-parser.cc:20724 cp/parser.cc:42623 cp/parser.cc:42638
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48831 msgstr "аргумент замикання %<align%> повинен бути позитивним сталим виразом цілого числа, яке є степенем двійки"
48833 #: c/c-parser.cc:20748
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48836 msgstr "вираз алокатора в замиканні %<allocator%> має тип %qT, а не %<omp_allocator_handle_t%>"
48838 #: c/c-parser.cc:20765
48839 #, fuzzy, gcc-internal-format
48840 #| msgid "parameter %qD may not appear in this context"
48841 msgid "function parameter %qD may not appear as list item in an %<allocate%> directive"
48842 msgstr "параметр %qD не може зʼявлятися в цьому контексті"
48844 #: c/c-parser.cc:20772
48845 #, fuzzy, gcc-internal-format
48846 #| msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
48847 msgid "%<allocate%> directive must be in the same scope as %qD"
48848 msgstr "посібник з виведення %qD повинен бути оголошений в тому ж області видимості, що й %qT"
48850 #: c/c-parser.cc:20780
48851 #, fuzzy, gcc-internal-format
48852 #| msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
48853 msgid "%qD already appeared as list item in an %<allocate%> directive"
48854 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<allocate%>"
48856 #: c/c-parser.cc:20787
48857 #, gcc-internal-format
48858 msgid "%<allocator%> clause required for static variable %qD"
48859 msgstr ""
48861 #: c/c-parser.cc:20794
48862 #, fuzzy, gcc-internal-format
48863 #| msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
48864 msgid "%<allocator%> clause requires a predefined allocator as %qD is static"
48865 msgstr "замикання %<allocate%> повинна вказувати алокатор тут"
48867 #: c/c-parser.cc:20798
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
48870 msgid "%<#pragma omp allocate%> for static variables like %qD not yet supported"
48871 msgstr "%<#pragma omp allocate%> ще не підтримується"
48873 #: c/c-parser.cc:20949 cp/parser.cc:42803
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
48876 msgstr "очікується замикання %<read%>, %<write%>, %<update%> або %<capture%>"
48878 #: c/c-parser.cc:20988 cp/parser.cc:42842
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
48881 msgstr "очікується %<seq_cst%>, %<acquire%> або %<relaxed%>"
48883 #: c/c-parser.cc:21012 cp/parser.cc:42871
48884 #, gcc-internal-format
48885 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
48886 msgstr "очікується замикання %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> або %<hint%>"
48888 #: c/c-parser.cc:21027 cp/parser.cc:42886
48889 #, gcc-internal-format
48890 msgid "too many atomic clauses"
48891 msgstr "занадто багато атомних замикання"
48893 #: c/c-parser.cc:21034 cp/parser.cc:42893
48894 #, gcc-internal-format
48895 msgid "too many memory order clauses"
48896 msgstr "занадто багато замиканнь порядку памʼяті"
48898 #: c/c-parser.cc:21072 c/c-parser.cc:21079 cp/parser.cc:42931
48899 #: cp/parser.cc:42938
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
48902 msgstr "замикання %qs несумісне з замиканнями %<read%> або %<write%>"
48904 #: c/c-parser.cc:21085 c/c-parser.cc:21090 cp/parser.cc:42944
48905 #: cp/parser.cc:42949
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "%qs clause requires %qs clause"
48908 msgstr "замикання %qs потребує замикання %qs"
48910 #: c/c-parser.cc:21113 cp/parser.cc:42972
48911 #, fuzzy, gcc-internal-format
48912 #| msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
48913 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause implicitly provided by a %<requires%> directive"
48914 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> несумісний з замиканням %<acquire%>"
48916 #: c/c-parser.cc:21124 cp/parser.cc:42983
48917 #, fuzzy, gcc-internal-format
48918 #| msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
48919 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause implicitly provided by a %<requires%> directive"
48920 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> несумісний з замиканням %<release%>"
48922 #: c/c-parser.cc:21156 cp/parser.cc:43015
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
48925 msgstr "%<#pragma omp atomic read%> несумісний з замиканням %<release%>"
48927 #: c/c-parser.cc:21166 cp/parser.cc:43025
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
48930 msgstr "%<#pragma omp atomic write%> несумісний з замиканням %<acquire%>"
48932 #: c/c-parser.cc:21289 cp/parser.cc:43125
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
48935 msgstr "очікується порівняння %<==%> в умові %<if%>"
48937 #: c/c-parser.cc:21296 cp/parser.cc:43132
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
48940 msgstr "очікується порівняння %<==%>, %<<%> або %<>%> в умові %<if%>"
48942 #: c/c-parser.cc:21369 cp/parser.cc:43197 cp/parser.cc:43480 cp/parser.cc:43574
48943 #: cp/parser.cc:43592
48944 #, gcc-internal-format
48945 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
48946 msgstr "неправильна форма %<#pragma omp atomic compare%>"
48948 #: c/c-parser.cc:21380 cp/parser.cc:43208
48949 #, gcc-internal-format
48950 msgid "unexpected %<else%>"
48951 msgstr "неочікуваний %<else%>"
48953 #: c/c-parser.cc:21440 cp/parser.cc:43647
48954 #, gcc-internal-format
48955 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
48956 msgstr "неправильна форма %<pragma omp atomic compare%>"
48958 #: c/c-parser.cc:21711 cp/parser.cc:43501 cp/parser.cc:43527
48959 #, gcc-internal-format
48960 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48961 msgstr "неправильна форма %<#pragma omp atomic%>"
48963 #: c/c-parser.cc:21715 cp/parser.cc:43567 cp/parser.cc:43601
48964 #, gcc-internal-format
48965 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
48966 msgstr "неправильний оператор для %<#pragma omp atomic%>"
48968 #: c/c-parser.cc:21766 cp/parser.cc:43636
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
48971 msgstr "замикання %<weak%> вимагає атомарного порівняння на рівність"
48973 #: c/c-parser.cc:21772 cp/semantics.cc:11233 cp/semantics.cc:11243
48974 #, gcc-internal-format
48975 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
48976 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> використовує два різних вирази для памʼяті"
48978 #: c/c-parser.cc:21875 cp/semantics.cc:11320
48979 #, gcc-internal-format
48980 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
48981 msgstr "Вираз %<depobj%> не є виразом lvalue"
48983 #: c/c-parser.cc:21918
48984 #, fuzzy, gcc-internal-format
48985 #| msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
48986 msgid "%<destroy%> expression is not lvalue expression"
48987 msgstr "Вираз %<depobj%> не є виразом lvalue"
48989 #: c/c-parser.cc:21924 cp/parser.cc:43789
48990 #, gcc-internal-format
48991 msgid "the %<destroy%> expression %qE should be the same as the %<depobj%> argument %qE"
48992 msgstr ""
48994 #: c/c-parser.cc:21955 cp/parser.cc:43825
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
48997 msgstr "очікується %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> або %<inoutset%>"
48999 #: c/c-parser.cc:21967 cp/parser.cc:43841
49000 #, gcc-internal-format
49001 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
49002 msgstr "очікується замикання %<depend%>, %<destroy%> або %<update%>"
49004 #: c/c-parser.cc:22008 cp/parser.cc:43879
49005 #, gcc-internal-format
49006 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
49007 msgstr "очікується %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> або %<acquire%>"
49009 #: c/c-parser.cc:22016 cp/parser.cc:43887
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
49012 msgstr "список %<flush%> вказано разом з замиканням порядку памʼяті"
49014 #: c/c-parser.cc:22021
49015 #, gcc-internal-format
49016 msgid "expected %<(%> or end of line"
49017 msgstr "очікується %<(%> або кінець рядка"
49019 #: c/c-parser.cc:22092 cp/parser.cc:44593
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
49022 msgstr "%<[[omp::directive(%s)]]%> повинен бути єдиним вказаним атрибутом в операторі"
49024 #: c/c-parser.cc:22159 cp/parser.cc:44662
49025 #, fuzzy, gcc-internal-format
49026 #| msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
49027 msgid "%<#pragma omp scan%> with zero preceding executable statements"
49028 msgstr "%<#pragma omp ordered%> з %qs замиканням може використовуватися лише в складних операторах"
49030 #: c/c-parser.cc:22193 cp/parser.cc:44695
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
49033 msgstr "очікується замикання %<inclusive%> або %<exclusive%>"
49035 #: c/c-parser.cc:22198 cp/parser.cc:44701
49036 #, gcc-internal-format
49037 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
49038 msgstr "очікується %<#pragma omp scan%>"
49040 #: c/c-parser.cc:22207 cp/parser.cc:44710
49041 #, fuzzy, gcc-internal-format
49042 #| msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
49043 msgid "%<#pragma omp scan%> with zero succeeding executable statements"
49044 msgstr "%<#pragma omp ordered%> з %qs замиканням може використовуватися лише в складних операторах"
49046 #: c/c-parser.cc:22325 cp/semantics.cc:10807 cp/semantics.cc:10892
49047 #, gcc-internal-format
49048 msgid "expected iteration declaration or initialization"
49049 msgstr "очікувалася оголошення або ініціалізація ітерації"
49051 #: c/c-parser.cc:22413 c/c-parser.cc:22428 cp/parser.cc:45057
49052 #: cp/parser.cc:45072
49053 #, fuzzy, gcc-internal-format
49054 #| msgid "not enough perfectly nested loops"
49055 msgid "not enough nested loops"
49056 msgstr "недостатньо добре вкладених циклів"
49058 #: c/c-parser.cc:22528 cp/parser.cc:45344
49059 #, gcc-internal-format
49060 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
49061 msgstr "параметр замикання %<ordered%> менше, ніж %<collapse%>"
49063 #: c/c-parser.cc:22539 cp/parser.cc:45355
49064 #, gcc-internal-format
49065 msgid "for statement expected"
49066 msgstr "очікувалася конструкція for"
49068 #: c/c-parser.cc:22651 cp/parser.cc:44895 cp/parser.cc:44938 cp/pt.cc:18143
49069 #, gcc-internal-format
49070 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
49071 msgstr "змінна ітерації %qD не повинна бути firstprivate"
49073 #: c/c-parser.cc:23059 cp/parser.cc:45866
49074 #, gcc-internal-format
49075 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
49076 msgstr "%<#pragma omp ordered%> з %qs замиканням може використовуватися лише в складних операторах"
49078 #: c/c-parser.cc:23275 cp/parser.cc:46072
49079 #, gcc-internal-format
49080 msgid "expected %<for%> after %qs"
49081 msgstr "очікувався %<for%> після %qs"
49083 #: c/c-parser.cc:23622 cp/parser.cc:46419
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "expected %<point%>"
49086 msgstr "очікувався %<point%>"
49088 #: c/c-parser.cc:23889 cp/parser.cc:46706
49089 #, gcc-internal-format
49090 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49091 msgstr "%<#pragma omp target data%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
49093 #: c/c-parser.cc:23905 cp/parser.cc:46722
49094 #, gcc-internal-format
49095 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
49096 msgstr "%<#pragma omp target data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>, %<use_device_ptr%> або %<use_device_addr%>"
49098 #: c/c-parser.cc:23953 cp/parser.cc:47003
49099 #, gcc-internal-format
49100 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
49101 msgstr "%<#pragma omp target update%> повинен містити принаймні одну замикання %<from%> або %<to%>"
49103 #: c/c-parser.cc:24055 cp/parser.cc:46829
49104 #, gcc-internal-format
49105 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49106 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
49108 #: c/c-parser.cc:24067 cp/parser.cc:46841
49109 #, gcc-internal-format
49110 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
49111 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>"
49113 #: c/c-parser.cc:24166 cp/parser.cc:46946
49114 #, gcc-internal-format
49115 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
49116 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> з типом відображення, відмінним від %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> або %<delete%> на замиканні %<map%>"
49118 #: c/c-parser.cc:24179 cp/parser.cc:46959
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
49121 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> повинен містити принаймні одну замикання %<map%>"
49123 #: c/c-parser.cc:24424 cp/semantics.cc:10315
49124 #, gcc-internal-format
49125 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49126 msgstr "%<#pragma omp target%> з типом відображення, відмінним від %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> або %<alloc%> на замиканні %<map%>"
49128 #: c/c-parser.cc:24481
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
49131 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> повинен бути відстежений декларацією або визначенням функції або іншим %<#pragma omp declare %s%>"
49133 #: c/c-parser.cc:24532 c/c-parser.cc:24570
49134 #, gcc-internal-format
49135 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
49136 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> повинен бути відстежений декларацією або визначенням функції"
49138 #: c/c-parser.cc:24603 cp/parser.cc:47913
49139 #, gcc-internal-format
49140 msgid "expected trait selector name"
49141 msgstr "очікуване імʼя селектора ознаки"
49143 #: c/c-parser.cc:24615 cp/parser.cc:47927
49144 #, fuzzy, gcc-internal-format
49145 #| msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
49146 msgid "unknown selector %qs for context selector set %qs"
49147 msgstr "селектор %qs не дозволений для набору селекторів контексту %qs"
49149 #: c/c-parser.cc:24643 cp/parser.cc:47956
49150 #, gcc-internal-format
49151 msgid "selector %qs does not accept any properties"
49152 msgstr "селектор %qs не приймає жодних властивостей"
49154 #: c/c-parser.cc:24665 cp/parser.cc:47988
49155 #, fuzzy, gcc-internal-format
49156 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
49157 msgid "%<score%> cannot be specified in traits in the %qs trait-selector-set"
49158 msgstr "%<friend%> може бути вказано лише всередині класу"
49160 #: c/c-parser.cc:24674 cp/parser.cc:47998
49161 #, fuzzy, gcc-internal-format
49162 #| msgid "score argument must be constant integer expression"
49163 msgid "%<score%> argument must be constant integer expression"
49164 msgstr "аргумент score повинен бути цілим сталим виразом"
49166 #: c/c-parser.cc:24677 cp/parser.cc:48001
49167 #, fuzzy, gcc-internal-format
49168 #| msgid "score argument must be non-negative"
49169 msgid "%<score%> argument must be non-negative"
49170 msgstr "аргумент score повинен бути не відʼємним"
49172 #: c/c-parser.cc:24718 cp/parser.cc:48047
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "expected identifier or string literal"
49175 msgstr "очікується ідентифікатор або літерал рядка"
49177 #: c/c-parser.cc:24743 cp/parser.cc:48072 cp/pt.cc:12036
49178 #, gcc-internal-format
49179 msgid "property must be constant integer expression"
49180 msgstr "властивість повинна бути цілим сталим виразом"
49182 #: c/c-parser.cc:24757 cp/parser.cc:48086
49183 #, gcc-internal-format
49184 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
49185 msgstr "властивості для селектора %<simd%> не можуть бути вказані в %<metadirective%>"
49187 #. FIXME: The "requires" selector was added in OpenMP 5.1.
49188 #. Currently only the now-deprecated syntax
49189 #. from OpenMP 5.0 is supported.
49190 #: c/c-parser.cc:24778 cp/parser.cc:48102 fortran/openmp.cc:5921
49191 #, fuzzy, gcc-internal-format
49192 #| msgid "%<-fpie%> is not supported"
49193 msgid "%<requires%> selector is not supported yet"
49194 msgstr "%<-fpie%> не підтримується"
49196 #: c/c-parser.cc:24837 cp/parser.cc:48165
49197 #, fuzzy, gcc-internal-format
49198 #| msgid "expected trait selector name"
49199 msgid "expected context selector set name"
49200 msgstr "очікуване імʼя селектора ознаки"
49202 #: c/c-parser.cc:24914 cp/parser.cc:48480
49203 #, gcc-internal-format
49204 msgid "expected %<match%>"
49205 msgstr "очікується %<match%>"
49207 #: c/c-parser.cc:24934
49208 #, gcc-internal-format
49209 msgid "variant %qD is not a function"
49210 msgstr "варіант %qD не є функцією"
49212 #: c/c-parser.cc:24941 cp/decl.cc:8314
49213 #, gcc-internal-format
49214 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
49215 msgstr "варіант %qD та база %qD мають несумісні типи"
49217 #: c/c-parser.cc:24953 cp/decl.cc:8323
49218 #, gcc-internal-format
49219 msgid "variant %qD is a built-in"
49220 msgstr "варіант %qD є вбудованим"
49222 #: c/c-parser.cc:24999
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49225 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
49227 #: c/c-parser.cc:25007 cp/parser.cc:48525
49228 #, gcc-internal-format
49229 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
49230 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за одним оголошенням або визначенням функції"
49232 #: c/c-parser.cc:25208 cp/parser.cc:48815
49233 #, gcc-internal-format
49234 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
49235 msgstr "%qD вказано як у замиканні declare target %<link%>, так і в замиканні %qs"
49237 #: c/c-parser.cc:25212 cp/parser.cc:48819
49238 #, gcc-internal-format
49239 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
49240 msgstr "%qD вказано як у замиканні declare target %<link%>, так і в замиканні %<to%> або %<enter%>"
49242 #: c/c-parser.cc:25272 cp/parser.cc:48949
49243 #, fuzzy, gcc-internal-format
49244 #| msgid "directive with only %<device_type%> clause"
49245 msgid "directive with only %<device_type%> or %<indirect%> clauses"
49246 msgstr "директива з замиканням %<device_type%>"
49248 #: c/c-parser.cc:25275 cp/parser.cc:48952
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
49251 msgid "%<device_type%> clause must specify 'any' when used with an %<indirect%> clause"
49252 msgstr "умову %<detach%> не слід використовувати разом з умовою %<mergeable%>"
49254 #: c/c-parser.cc:25324 c/c-parser.cc:25366 cp/parser.cc:49007
49255 #: cp/parser.cc:49054
49256 #, gcc-internal-format
49257 msgid "expected %<target%>"
49258 msgstr "очікується %<target%>"
49260 #: c/c-parser.cc:25338 cp/parser.cc:49020
49261 #, gcc-internal-format
49262 msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
49263 msgstr "очікується %<declare target%> або %<assumes%>"
49265 #: c/c-parser.cc:25373 cp/parser.cc:49061
49266 #, gcc-internal-format
49267 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
49268 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> без відповідного %<#pragma omp declare target%> або %<#pragma omp begin declare target%>"
49270 #: c/c-parser.cc:25384 c/c-parser.cc:25415 cp/parser.cc:49072
49271 #: cp/parser.cc:49103
49272 #, gcc-internal-format
49273 msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
49274 msgstr "%qs в синтаксисі атрибуту завершується %qs в синтаксисі прагми"
49276 #: c/c-parser.cc:25391 c/c-parser.cc:25420 cp/parser.cc:49079
49277 #: cp/parser.cc:49108
49278 #, gcc-internal-format
49279 msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
49280 msgstr "%qs в синтаксисі прагми завершується %qs в синтаксисі атрибуту"
49282 #: c/c-parser.cc:25428 cp/parser.cc:49116
49283 #, gcc-internal-format
49284 msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
49285 msgstr "очікується %<declare%> або %<assumes%>"
49287 #: c/c-parser.cc:25455
49288 #, gcc-internal-format
49289 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
49290 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> не на рівні файлу або блоку"
49292 #: c/c-parser.cc:25532
49293 #, gcc-internal-format
49294 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49295 msgstr "попередньо оголошений арифметичний тип у %<#pragma omp declare reduction%>"
49297 #: c/c-parser.cc:25536
49298 #, gcc-internal-format
49299 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49300 msgstr "тип функції або масиву у %<#pragma omp declare reduction%>"
49302 #: c/c-parser.cc:25539
49303 #, gcc-internal-format
49304 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49305 msgstr "тип з кваліфікатором %<_Atomic%> у %<#pragma omp declare reduction%>"
49307 #: c/c-parser.cc:25542
49308 #, gcc-internal-format
49309 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49310 msgstr "тип з кваліфікаторами const, volatile або restrict у %<#pragma omp declare reduction%>"
49312 #: c/c-parser.cc:25550
49313 #, gcc-internal-format
49314 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
49315 msgstr "повторне оголошення %qs %<#pragma omp declare reduction%> для типу %qT"
49317 #: c/c-parser.cc:25559
49318 #, gcc-internal-format
49319 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
49320 msgstr "попереднє %<#pragma omp declare reduction%>"
49322 #: c/c-parser.cc:25680
49323 #, gcc-internal-format
49324 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
49325 msgstr "очікується %<omp_priv%> або імʼя функції"
49327 #: c/c-parser.cc:25691
49328 #, gcc-internal-format
49329 msgid "expected function-name %<(%>"
49330 msgstr "очікується імʼя функції %<(%>"
49332 #: c/c-parser.cc:25710
49333 #, gcc-internal-format
49334 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
49335 msgstr "один з аргументів виклику ініціалізатора повинен бути %<&omp_priv%>"
49337 #: c/c-parser.cc:25841 cp/parser.cc:49589
49338 #, gcc-internal-format
49339 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
49340 msgstr "очікується %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> або %<variant%>"
49342 #: c/c-parser.cc:25910 cp/parser.cc:49656
49343 #, fuzzy, gcc-internal-format
49344 #| msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
49345 msgid "expected %<acq_rel%>, %<acquire%>, %<relaxed%>, %<release%> or %<seq_cst%>"
49346 msgstr "очікується %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> або %<acquire%>"
49348 #: c/c-parser.cc:25939 cp/parser.cc:49691
49349 #, gcc-internal-format
49350 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
49351 msgstr "очікувалася замикання %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> або %<atomic_default_mem_order%>"
49353 #: c/c-parser.cc:25957 cp/parser.cc:49709
49354 #, gcc-internal-format
49355 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
49356 msgstr "%qs використовується лексично після першої конструкції цілі або API віддаленого виконання"
49358 #: c/c-parser.cc:25969 cp/parser.cc:49721
49359 #, gcc-internal-format
49360 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
49361 msgstr "більше однієї замикання %<atomic_default_mem_order%> в одній компіляційній одиниці"
49363 #: c/c-parser.cc:25978 cp/parser.cc:49730
49364 #, gcc-internal-format
49365 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
49366 msgstr "замикання %<atomic_default_mem_order%> використовується лексично після першої конструкції %<atomic%> без замикання порядку памʼяті"
49368 #: c/c-parser.cc:25992 cp/parser.cc:49744
49369 #, gcc-internal-format
49370 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
49371 msgstr "%<pragma omp requires%> вимагає принаймні одну замикання"
49373 #: c/c-parser.cc:26011
49374 #, gcc-internal-format
49375 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
49376 msgstr "тип %qT нульового розміру в замиканні %<reduction%>"
49378 #: c/c-parser.cc:26017
49379 #, gcc-internal-format
49380 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
49381 msgstr "тип зі змінним розміром %qT в замиканні %<reduction%>"
49383 #: c/c-parser.cc:26174 cp/parser.cc:49801
49384 #, gcc-internal-format
49385 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
49386 msgstr "очікується замикання %<at%>, %<severity%> або %<message%>"
49388 #: c/c-parser.cc:26207 cp/parser.cc:49836
49389 #, gcc-internal-format
49390 msgid "expected %qs or %qs"
49391 msgstr "очікується %qs або %qs"
49393 #: c/c-parser.cc:26264 cp/parser.cc:49898
49394 #, gcc-internal-format
49395 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
49396 msgstr "%<#pragma omp error%> з замиканням %<at(execution)%> може використовуватись тільки в складних операторах"
49398 #: c/c-parser.cc:26287 cp/parser.cc:49925
49399 #, gcc-internal-format
49400 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
49401 msgstr "зустрівся %<pragma omp error%>: %s"
49403 #: c/c-parser.cc:26290 cp/parser.cc:49928
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
49406 msgstr "зустрівся %<pragma omp error%>"
49408 #: c/c-parser.cc:26317 cp/parser.cc:48226
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "expected at least one assumption clause"
49411 msgstr "очікується принаймні одне замикання припущення"
49413 #: c/c-parser.cc:26403 cp/parser.cc:48312
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "expected directive name"
49416 msgstr "очікується назва директиви"
49418 #: c/c-parser.cc:26416 cp/parser.cc:48325
49419 #, gcc-internal-format
49420 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
49421 msgstr "невідома назва директиви OpenMP в аргументі замикання %qs"
49423 #: c/c-parser.cc:26423 cp/parser.cc:48332
49424 #, gcc-internal-format
49425 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> clauses"
49426 msgstr "директива %<%s%s%s%s%s%> згадується як у замиканні %<absent%>, так і у замиканні %<contains%>"
49428 #: c/c-parser.cc:26434 cp/parser.cc:48343
49429 #, gcc-internal-format
49430 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
49431 msgstr "директива %<%s%s%s%s%s%> згадується кілька разів у замиканнях %qs"
49433 #: c/c-parser.cc:26457 cp/parser.cc:48370
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "unknown assumption clause %qs"
49436 msgstr "невідомий замикання припущення %qs"
49438 #: c/c-parser.cc:26470 cp/parser.cc:48380
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "expected assumption clause"
49441 msgstr "очікується замикання припущення"
49443 #: c/c-parser.cc:26640 cp/semantics.cc:9681
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
49446 msgstr "%qE оголошено як %<threadprivate%> після першого використання"
49448 #: c/c-parser.cc:26642 cp/semantics.cc:9683
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
49451 msgstr "автоматична змінна %qE не може бути %<threadprivate%>"
49453 #: c/c-parser.cc:26646 cp/semantics.cc:9685
49454 #, gcc-internal-format
49455 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
49456 msgstr "%<threadprivate%> %qE має неповний тип"
49458 #: c/c-parser.cc:26826 cp/parser.cc:50667
49459 #, gcc-internal-format
49460 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
49461 msgstr "%<__transaction_cancel%> без підтримки транзакційної памʼяті"
49463 #: c/c-parser.cc:26832 cp/parser.cc:50673
49464 #, gcc-internal-format
49465 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
49466 msgstr "%<__transaction_cancel%> всередині %<__transaction_relaxed%>"
49468 #: c/c-parser.cc:26841
49469 #, gcc-internal-format
49470 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
49471 msgstr "зовнішній %<__transaction_cancel%> не знаходиться всередині зовнішнього %<__transaction_atomic%> або функції %<transaction_may_cancel_outer%>"
49473 #: c/c-parser.cc:26849 cp/parser.cc:50691
49474 #, gcc-internal-format
49475 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
49476 msgstr "%<__transaction_cancel%> не в межах %<__transaction_atomic%>"
49478 #: c/c-parser.cc:26942
49479 #, gcc-internal-format
49480 msgid "no closing brace"
49481 msgstr "відсутня закриваюча фігурна дужка"
49483 #: c/c-typeck.cc:237
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
49486 msgstr "%qD має неповний тип %qT"
49488 #: c/c-typeck.cc:251 c/c-typeck.cc:11338 c/c-typeck.cc:11380 cp/call.cc:4942
49489 #, gcc-internal-format
49490 msgid "invalid use of void expression"
49491 msgstr "неправильне використання виразу типу void"
49493 #: c/c-typeck.cc:259
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "invalid use of flexible array member"
49496 msgstr "неправильне використання гнучкого члена масиву"
49498 #: c/c-typeck.cc:265 cp/typeck2.cc:346 rust/backend/rust-tree.cc:3919
49499 #, gcc-internal-format
49500 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
49501 msgstr "неправильне використання масиву з невизначеними межами"
49503 #: c/c-typeck.cc:273
49504 #, gcc-internal-format
49505 msgid "invalid use of undefined type %qT"
49506 msgstr "неправильне використання невизначеного типу %qT"
49508 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
49509 #: c/c-typeck.cc:276
49510 #, gcc-internal-format
49511 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
49512 msgstr "неправильне використання неповного typedef %qT"
49514 #: c/c-typeck.cc:349
49515 #, gcc-internal-format
49516 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
49517 msgstr "%qT і %qT знаходяться в різних іменованих адресних просторах"
49519 #: c/c-typeck.cc:374
49520 #, gcc-internal-format
49521 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
49522 msgstr "атрибут %qs не може бути застосований до функції, яка не приймає змінну кількість аргументів"
49524 #: c/c-typeck.cc:709 c/c-typeck.cc:732
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
49527 msgstr "типи функцій не є дійсно сумісними в ISO C"
49529 #: c/c-typeck.cc:888
49530 #, gcc-internal-format
49531 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
49532 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та векторних типів"
49534 #: c/c-typeck.cc:893
49535 #, gcc-internal-format
49536 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
49537 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та комплексних типів"
49539 #: c/c-typeck.cc:898
49540 #, gcc-internal-format
49541 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
49542 msgstr "не можна змішувати операнди десяткових плаваючої коми та інших плаваючих типів"
49544 #: c/c-typeck.cc:928
49545 #, gcc-internal-format
49546 msgid "%<_Complex _BitInt(%d)%> unsupported"
49547 msgstr ""
49549 #: c/c-typeck.cc:1474
49550 #, fuzzy, gcc-internal-format
49551 #| msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
49552 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C23"
49553 msgstr "неприпустиме використання вказівників на масиви з різними кваліфікаторами в ISO C до C2X"
49555 #: c/c-typeck.cc:1478
49556 #, gcc-internal-format
49557 msgid "types are not quite compatible"
49558 msgstr "типи не зовсім сумісні"
49560 #: c/c-typeck.cc:1482
49561 #, gcc-internal-format
49562 msgid "pointer target types incompatible in C++"
49563 msgstr "типи цілей вказівників несумісні в C++"
49565 #: c/c-typeck.cc:1657
49566 #, gcc-internal-format
49567 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
49568 msgstr "типи повернення функцій несумісні через %<volatile%>"
49570 #: c/c-typeck.cc:1907
49571 #, fuzzy, gcc-internal-format
49572 #| msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
49573 msgid "converting an array compound literal to a pointer leads to a dangling pointer in C++"
49574 msgstr "перетворення складного літерала масиву на вказівник є неправильним у C++"
49576 #: c/c-typeck.cc:2601 c/c-typeck.cc:9854
49577 #, gcc-internal-format
49578 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
49579 msgstr "%qT не має члена з іменем %qE; ви мали на увазі %qE?"
49581 #: c/c-typeck.cc:2605 c/c-typeck.cc:9858
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "%qT has no member named %qE"
49584 msgstr "%qT не має члена з іменем %qE"
49586 #: c/c-typeck.cc:2614
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
49589 msgstr "доступ до члена %qE атомної структури %qE"
49591 #: c/c-typeck.cc:2617
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
49594 msgstr "доступ до члена %qE атомного обʼєднання %qE"
49596 #: c/c-typeck.cc:2681
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying %<->%> to it?"
49599 msgstr "%qE - це вказівник на вказівник; ви мали на увазі розіменувати його перед застосуванням %<->%> до нього?"
49601 #: c/c-typeck.cc:2690
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
49604 msgstr "%qE - це вказівник; ви мали на увазі використати %<->%>?"
49606 #: c/c-typeck.cc:2697
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
49609 msgstr "запит на член %qE в чомусь, що не є структурою або обʼєднанням"
49611 #: c/c-typeck.cc:2745
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
49614 msgstr "розіменування вказівника %<void *%>"
49616 #: c/c-typeck.cc:2800
49617 #, gcc-internal-format
49618 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
49619 msgstr "індексоване значення не є ані масивом, ані вказівником, ані вектором"
49621 #: c/c-typeck.cc:2810 cp/typeck.cc:4005 cp/typeck.cc:4099
49622 #, gcc-internal-format
49623 msgid "array subscript is not an integer"
49624 msgstr "індекс масиву не є цілочисельним"
49626 #: c/c-typeck.cc:2816
49627 #, gcc-internal-format
49628 msgid "subscripted value is pointer to function"
49629 msgstr "індексоване значення є вказівником на функцію"
49631 #: c/c-typeck.cc:2871
49632 #, gcc-internal-format
49633 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
49634 msgstr "ISO C забороняє індексацію масиву %<register%>"
49636 #: c/c-typeck.cc:2874
49637 #, gcc-internal-format
49638 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
49639 msgstr "ISO C90 забороняє індексацію масиву, який не є l-значенням"
49641 #: c/c-typeck.cc:2993
49642 #, gcc-internal-format
49643 msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
49644 msgstr "недостатньо визначений %qD, на який посилається в його ініціалізаторі"
49646 #: c/c-typeck.cc:3048
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "enum constant defined here"
49649 msgstr "константа перелічування визначена тут"
49651 #: c/c-typeck.cc:3156 cp/typeck.cc:2141
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
49654 msgstr "%<sizeof%> на параметрі функції масиву %qE поверне розмір %qT"
49656 #: c/c-typeck.cc:3317
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
49659 msgstr "обʼєкт, що був викликаний %qE, не є функцією або вказівником на функцію"
49661 #: c/c-typeck.cc:3322
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
49664 msgstr "обʼєкт, що був викликаний %qD, не є функцією або вказівником на функцію"
49666 #: c/c-typeck.cc:3328
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "called object is not a function or function pointer"
49669 msgstr "обʼєкт, що був викликаний, не є функцією або вказівником на функцію"
49671 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
49672 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
49673 #. executions of the program must execute the code.
49674 #: c/c-typeck.cc:3357
49675 #, gcc-internal-format
49676 msgid "function called through a non-compatible type"
49677 msgstr "функція була викликана через несумісний тип"
49679 #: c/c-typeck.cc:3362 c/c-typeck.cc:3417
49680 #, gcc-internal-format
49681 msgid "function with qualified void return type called"
49682 msgstr "викликано функцію з кваліфікованим типом повернення void"
49684 #: c/c-typeck.cc:3472
49685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49686 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
49687 msgstr "тип формального параметра %d неповний"
49689 #: c/c-typeck.cc:3484
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
49692 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як цілочисельне, а не як дійсне через прототип"
49694 #: c/c-typeck.cc:3490
49695 #, gcc-internal-format
49696 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
49697 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як цілочисельне, а не як комплексне через прототип"
49699 #: c/c-typeck.cc:3496
49700 #, gcc-internal-format
49701 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
49702 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як комплексне число, а не як дійсне через прототип"
49704 #: c/c-typeck.cc:3502
49705 #, gcc-internal-format
49706 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
49707 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як дійсне число, а не як ціле через прототип"
49709 #: c/c-typeck.cc:3508
49710 #, gcc-internal-format
49711 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
49712 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як комплексне число, а не як ціле через прототип"
49714 #: c/c-typeck.cc:3514
49715 #, gcc-internal-format
49716 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
49717 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як дійсне число, а не як комплексне через прототип"
49719 #: c/c-typeck.cc:3530
49720 #, gcc-internal-format
49721 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
49722 msgstr "аргумент %d функції %qE передається як %<float%>, а не %<double%> через прототип"
49724 #: c/c-typeck.cc:3556
49725 #, gcc-internal-format
49726 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
49727 msgstr "передача аргументу %d з %qE як %qT замість %qT через прототип"
49729 #: c/c-typeck.cc:3582
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
49732 msgstr "передача аргументу %d з %qE з іншою шириною через прототип"
49734 #: c/c-typeck.cc:3606
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
49737 msgstr "передача аргументу %d з %qE як беззнакового через прототип"
49739 #: c/c-typeck.cc:3611
49740 #, gcc-internal-format
49741 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
49742 msgstr "передача аргументу %d з %qE як знакового через прототип"
49744 #: c/c-typeck.cc:3777
49745 #, gcc-internal-format
49746 msgid "too many arguments to method %qE"
49747 msgstr "забагато аргументів для методу %qE"
49749 #: c/c-typeck.cc:3787
49750 #, gcc-internal-format
49751 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
49752 msgstr "забагато аргументів для вбудованої функції %qE, очікується %d"
49754 #: c/c-typeck.cc:3862
49755 #, gcc-internal-format
49756 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
49757 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT при передачі аргументу до функції"
49759 #: c/c-typeck.cc:3932
49760 #, gcc-internal-format
49761 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
49762 msgstr "недостатньо аргументів для вбудованої функції %qE, очікується %u"
49764 #: c/c-typeck.cc:4110 c/c-typeck.cc:4138 cp/typeck.cc:5782 cp/typeck.cc:6065
49765 #, gcc-internal-format
49766 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
49767 msgstr "порівняння з літералом рядка призводить до невизначеного поведінки"
49769 #: c/c-typeck.cc:4118 c/c-typeck.cc:4129 cp/typeck.cc:5814 cp/typeck.cc:5838
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
49772 msgstr "порівняння між вказівником і нульовою символьною константою"
49774 #: c/c-typeck.cc:4121 c/c-typeck.cc:4132 cp/typeck.cc:5817 cp/typeck.cc:5841
49775 #, gcc-internal-format
49776 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
49777 msgstr "ви мали на увазі розіменування вказівника?"
49779 #: c/c-typeck.cc:4159
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "comparison between %qT and %qT"
49782 msgstr "порівняння між %qT і %qT"
49784 #: c/c-typeck.cc:4218
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
49787 msgstr "вказівник типу %<void *%> використовується в відніманні"
49789 #: c/c-typeck.cc:4221
49790 #, gcc-internal-format
49791 msgid "pointer to a function used in subtraction"
49792 msgstr "вказівник на функцію використовується в відніманні"
49794 #: c/c-typeck.cc:4255
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
49797 msgstr "арифметика з вказівником на неповний тип"
49799 #: c/c-typeck.cc:4264 cp/typeck.cc:6860
49800 #, gcc-internal-format
49801 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
49802 msgstr "арифметика з вказівником на порожню структуру"
49804 #: c/c-typeck.cc:4710
49805 #, gcc-internal-format
49806 msgid "%<~%> on a boolean expression"
49807 msgstr "%<~%> на булевому виразі"
49809 #: c/c-typeck.cc:4714
49810 #, gcc-internal-format
49811 msgid "did you mean to use logical not?"
49812 msgstr "чи мали ви на увазі використання логічного заперечення?"
49814 #: c/c-typeck.cc:4724
49815 #, gcc-internal-format
49816 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
49817 msgstr "ISO C не підтримує %<~%> для комплексної спряженості"
49819 #: c/c-typeck.cc:4748
49820 #, gcc-internal-format
49821 msgid "wrong type argument to absu"
49822 msgstr "неправильний тип аргументу для absu"
49824 #: c/c-typeck.cc:4774
49825 #, gcc-internal-format
49826 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
49827 msgstr "неправильний тип аргументу для унарного знаку оклику"
49829 #: c/c-typeck.cc:4832
49830 #, gcc-internal-format
49831 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
49832 msgstr "інкремент значення перелічування недійсний в C++"
49834 #: c/c-typeck.cc:4835
49835 #, gcc-internal-format
49836 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
49837 msgstr "декремент значення перелічування недійсний в C++"
49839 #: c/c-typeck.cc:4842
49840 #, gcc-internal-format
49841 msgid "increment of a boolean expression"
49842 msgstr "інкремент булевого виразу"
49844 #: c/c-typeck.cc:4845
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "decrement of a boolean expression"
49847 msgstr "декремент булевого виразу"
49849 #: c/c-typeck.cc:4861
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
49852 msgstr "ISO C не підтримує %<++%> та %<--%> для комплексних типів"
49854 #: c/c-typeck.cc:4887 c/c-typeck.cc:4921
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "wrong type argument to increment"
49857 msgstr "неправильний тип аргументу для інкременту"
49859 #: c/c-typeck.cc:4889 c/c-typeck.cc:4924
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "wrong type argument to decrement"
49862 msgstr "неправильний тип аргументу для декременту"
49864 #: c/c-typeck.cc:4909
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
49867 msgstr "інкремент вказівника на неповний тип %qT"
49869 #: c/c-typeck.cc:4913
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
49872 msgstr "декремент вказівника на неповний тип %qT"
49874 #: c/c-typeck.cc:5021
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49877 msgstr "береться адреса виразу типу %<void%>"
49879 #: c/c-typeck.cc:5080 c/c-typeck.cc:5273
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49882 msgstr "не можна взяти адресу бітового поля %qD"
49884 #: c/c-typeck.cc:5094
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
49887 msgstr "не можна взяти адресу скаляра зі зворотним порядком зберігання"
49889 #: c/c-typeck.cc:5102
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
49892 msgstr "запитано адресу масиву зі зворотним порядком зберігання скалярів"
49894 #: c/c-typeck.cc:5288
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "address of register compound literal requested"
49897 msgstr "запитано адресу зареєстрованого складеного літерала"
49899 #: c/c-typeck.cc:5309
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "global register variable %qD used in nested function"
49902 msgstr "глобальна зареєстрована змінна %qD використовується у вкладеній функції"
49904 #: c/c-typeck.cc:5312
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "register variable %qD used in nested function"
49907 msgstr "зареєстрована змінна %qD використовується у вкладеній функції"
49909 #: c/c-typeck.cc:5317
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "address of global register variable %qD requested"
49912 msgstr "запитано адресу глобальної зареєстрованої змінної %qD"
49914 #: c/c-typeck.cc:5319 d/d-codegen.cc:721
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "address of register variable %qD requested"
49917 msgstr "запитано адресу зареєстрованої змінної %qD"
49919 #: c/c-typeck.cc:5458
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
49922 msgstr "масив, який не є lvalue, у умовному виразі"
49924 #: c/c-typeck.cc:5540
49925 #, gcc-internal-format
49926 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
49927 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT, щоб відповідати іншому результату умовного виразу"
49929 #: c/c-typeck.cc:5599 c/c-typeck.cc:5605
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
49932 msgstr "операнд %<?:%> змінює знак з %qT на %qT через відсутність знаку іншого операнда"
49934 #: c/c-typeck.cc:5622
49935 #, gcc-internal-format
49936 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
49937 msgstr "ISO C забороняє умовний вираз з однією тільки стороною void"
49939 #: c/c-typeck.cc:5639
49940 #, gcc-internal-format
49941 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
49942 msgstr "використовуються вказівники на розʼєднані адресні простори в умовному виразі"
49944 #: c/c-typeck.cc:5663
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
49947 msgstr "вказівник на масив втрачає кваліфікатор в умовному виразі"
49949 #: c/c-typeck.cc:5667
49950 #, fuzzy, gcc-internal-format
49951 #| msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
49952 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C23"
49953 msgstr "вказівник на масив втрачає кваліфікатор в умовному виразі в ISO C до C2X"
49955 #: c/c-typeck.cc:5672
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
49958 msgstr "ISO C забороняє умовний вираз між %<void *%> та вказівником на функцію"
49960 #: c/c-typeck.cc:5694
49961 #, gcc-internal-format
49962 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
49963 msgstr "несумісні типи вказівників в умовному виразі"
49965 #: c/c-typeck.cc:5697
49966 #, fuzzy, gcc-internal-format
49967 #| msgid "Expected expression type"
49968 msgid "first expression has type %qT"
49969 msgstr "Очікуваний тип виразу"
49971 #: c/c-typeck.cc:5698
49972 #, fuzzy, gcc-internal-format
49973 #| msgid "Expected expression type"
49974 msgid "second expression has type %qT"
49975 msgstr "Очікуваний тип виразу"
49977 #: c/c-typeck.cc:5709 c/c-typeck.cc:5722
49978 #, gcc-internal-format
49979 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
49980 msgstr "несумісність типів вказівник/цілочисельне в умовному виразі"
49982 #: c/c-typeck.cc:5749
49983 #, gcc-internal-format
49984 msgid "type mismatch in conditional expression"
49985 msgstr "несумісність типів в умовному виразі"
49987 #: c/c-typeck.cc:5864
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
49990 msgstr "ігнорування значення повернення %qD, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>: %E"
49992 #: c/c-typeck.cc:5868
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
49995 msgstr "ігнорування значення повернення %qD, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>"
49997 #: c/c-typeck.cc:5886
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
50000 msgstr "ігнорування значення повернення типу %qT, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>: %E"
50002 #: c/c-typeck.cc:5891
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
50005 msgstr "ігнорування значення повернення типу %qT, оголошеного з атрибутом %<nodiscard%>"
50007 #: c/c-typeck.cc:5900 cp/cvt.cc:1116 rust/backend/rust-tree.cc:640
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "in call to %qD, declared here"
50010 msgstr "при виклику %qD, оголошеному тут"
50012 #: c/c-typeck.cc:5949
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
50015 msgstr "лівий операнд кома-виразу не має ефекту"
50017 #: c/c-typeck.cc:5967 c/c-typeck.cc:11907
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
50020 msgstr "правий операнд кома-виразу не має ефекту"
50022 #: c/c-typeck.cc:6038
50023 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
50024 msgstr "приведення додає кваліфікатор %q#v до типу функції"
50026 #: c/c-typeck.cc:6044
50027 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
50028 msgstr "приведення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
50030 #: c/c-typeck.cc:6079
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
50033 msgstr "для безпеки всі проміжні вказівники в приведенні з %qT до %qT повинні мати кваліфікатор %<const%>"
50035 #: c/c-typeck.cc:6176
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "cast specifies array type"
50038 msgstr "приведення вказує тип масиву"
50040 #: c/c-typeck.cc:6182
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "cast specifies function type"
50043 msgstr "приведення вказує тип функції"
50045 #: c/c-typeck.cc:6197
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
50048 msgstr "ISO C забороняє приведення нескалярного типу до того ж типу"
50050 #: c/c-typeck.cc:6201
50051 #, fuzzy, gcc-internal-format
50052 #| msgid "useless cast to type %q#T"
50053 msgid "useless cast to type %qT"
50054 msgstr "непотрібне приведення до типу %q#T"
50056 #: c/c-typeck.cc:6221
50057 #, gcc-internal-format
50058 msgid "ISO C forbids casts to union type"
50059 msgstr "ISO C забороняє приведення до типу обʼєднання"
50061 #: c/c-typeck.cc:6231
50062 #, gcc-internal-format
50063 msgid "cast to union type from type not present in union"
50064 msgstr "приведення до типу обʼєднання з типу, якого немає в обʼєднанні"
50066 #: c/c-typeck.cc:6266
50067 #, gcc-internal-format
50068 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
50069 msgstr "приведення до вказівника адресного простору %qs з відокремленим вказівником загального адресного простору"
50071 #: c/c-typeck.cc:6271
50072 #, gcc-internal-format
50073 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
50074 msgstr "приведення до вказівника загального адресного простору з відокремленим вказівником адресного простору %qs"
50076 #: c/c-typeck.cc:6276
50077 #, gcc-internal-format
50078 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
50079 msgstr "приведення до вказівника адресного простору %qs з відокремленим вказівником адресного простору %qs"
50081 #: c/c-typeck.cc:6309
50082 #, gcc-internal-format
50083 msgid "cast increases required alignment of target type"
50084 msgstr "приведення збільшує необхідне вирівнювання цільового типу"
50086 #: c/c-typeck.cc:6321
50087 #, gcc-internal-format
50088 msgid "cast from pointer to integer of different size"
50089 msgstr "приведення з вказівника до цілого числа іншого розміру"
50091 #: c/c-typeck.cc:6326
50092 #, gcc-internal-format
50093 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
50094 msgstr "приведення з виклику функції типу %qT до несумісного типу %qT"
50096 #: c/c-typeck.cc:6336 cp/typeck.cc:9296
50097 #, gcc-internal-format
50098 msgid "cast to pointer from integer of different size"
50099 msgstr "приведення до вказівника з цілого числа іншого розміру"
50101 #: c/c-typeck.cc:6350
50102 #, gcc-internal-format
50103 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
50104 msgstr "ISO C забороняє перетворення вказівника на функцію до типу вказівника на обʼєкт"
50106 #: c/c-typeck.cc:6359
50107 #, gcc-internal-format
50108 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
50109 msgstr "ISO C забороняє перетворення вказівника на обʼєкт до типу вказівника на функцію"
50111 #: c/c-typeck.cc:6369
50112 #, gcc-internal-format
50113 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
50114 msgstr "приведення між несумісними типами функцій з %qT до %qT"
50116 #: c/c-typeck.cc:6481
50117 #, gcc-internal-format
50118 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
50119 msgstr "визначення типу в приведенні недійсне в C++"
50121 #: c/c-typeck.cc:6522
50122 #, gcc-internal-format
50123 msgid "assignment to expression with array type"
50124 msgstr "присвоєння виразу з типом масиву"
50126 #: c/c-typeck.cc:6648
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
50129 msgstr "перетворення перелічування в присвоєнні недійсне в C++"
50131 #: c/c-typeck.cc:6850 c/c-typeck.cc:6867 c/c-typeck.cc:6918
50132 #, gcc-internal-format
50133 msgid "(near initialization for %qs)"
50134 msgstr "(біля ініціалізації для %qs)"
50136 #: c/c-typeck.cc:6933
50137 #, gcc-internal-format
50138 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
50139 msgstr "масив ініціалізований з заключеної у дужки рядкової константи"
50141 #: c/c-typeck.cc:6976 c/c-typeck.cc:7217
50142 #, gcc-internal-format
50143 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
50144 msgstr "очікується %qT, але аргумент має тип %qT"
50146 #: c/c-typeck.cc:7010
50147 #, gcc-internal-format
50148 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50149 msgstr "Тип аргументу %qD %d - %qT, де очікується %qT у виклику вбудованої функції, що оголошена без прототипу"
50151 #: c/c-typeck.cc:7013
50152 #, gcc-internal-format
50153 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50154 msgstr "Аргумент %qD %d перетворюється на %qT, де очікується %qT у виклику вбудованої функції, що оголошена без прототипу"
50156 #: c/c-typeck.cc:7018
50157 #, gcc-internal-format
50158 msgid "built-in %qD declared here"
50159 msgstr "Вбудована функція %qD оголошена тут"
50161 #: c/c-typeck.cc:7212
50162 #, gcc-internal-format
50163 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
50164 msgstr "Конвертація перелічування при передачі аргументу %d %qE недійсна в C++"
50166 #: c/c-typeck.cc:7221
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
50169 msgstr "Конвертація перелічування з %qT до %qT при присвоєнні недійсна в C++"
50171 #: c/c-typeck.cc:7226
50172 #, gcc-internal-format
50173 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
50174 msgstr "Конвертація перелічування з %qT до %qT при ініціалізації недійсна в C++"
50176 #: c/c-typeck.cc:7231
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
50179 msgstr "перетворення enum з %qT на %qT у поверненні недійсне в C++"
50181 #: c/c-typeck.cc:7249
50182 #, gcc-internal-format
50183 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
50184 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT"
50186 #: c/c-typeck.cc:7428 c/c-typeck.cc:7826
50187 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50188 msgstr "передача аргументу %d з %qE створює кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
50190 #: c/c-typeck.cc:7431 c/c-typeck.cc:7829
50191 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50192 msgstr "присвоєння робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
50194 #: c/c-typeck.cc:7434 c/c-typeck.cc:7831
50195 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50196 msgstr "ініціалізація робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
50198 #: c/c-typeck.cc:7437 c/c-typeck.cc:7833
50199 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50200 msgstr "повернення робить кваліфікований вказівник на функцію %q#v з некваліфікованого"
50202 #: c/c-typeck.cc:7445 c/c-typeck.cc:7717 c/c-typeck.cc:7760
50203 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
50204 msgstr "передача аргументу %d з %qE відкидає кваліфікатор %qv з типу цілісного вказівника"
50206 #: c/c-typeck.cc:7447 c/c-typeck.cc:7719 c/c-typeck.cc:7762
50207 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
50208 msgstr "призначення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
50210 #: c/c-typeck.cc:7449 c/c-typeck.cc:7721 c/c-typeck.cc:7764
50211 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
50212 msgstr "ініціалізація відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
50214 #: c/c-typeck.cc:7451 c/c-typeck.cc:7723 c/c-typeck.cc:7766
50215 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
50216 msgstr "повернення відкидає кваліфікатор %qv з типу цілі вказівника"
50218 #: c/c-typeck.cc:7460
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
50221 msgstr "ISO C забороняє перетворення аргументу на тип обʼєднання"
50223 #: c/c-typeck.cc:7528
50224 #, gcc-internal-format
50225 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
50226 msgstr "запит на неявне перетворення з %qT на %qT не дозволено в C++"
50228 #: c/c-typeck.cc:7555
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
50231 msgstr "передача аргументу %d з %qE з вказівника в незакритий адресний простір"
50233 #: c/c-typeck.cc:7566
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
50236 msgstr "призначення з вказівника в незакритий адресний простір"
50238 #: c/c-typeck.cc:7577
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
50241 msgstr "ініціалізація з вказівника в незакритий адресний простір"
50243 #: c/c-typeck.cc:7587
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
50246 msgstr "повернення з вказівника на незакритий адресний простір"
50248 #: c/c-typeck.cc:7603
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
50251 msgstr "очікувався %qT, але вказівник має тип %qT"
50253 #: c/c-typeck.cc:7618
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
50256 msgstr "аргумент %d з %qE може бути кандидатом на атрибут формату"
50258 #: c/c-typeck.cc:7624
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50261 msgstr "ліва частина присвоєння може бути кандидатом на атрибут формату"
50263 #: c/c-typeck.cc:7630
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50266 msgstr "ліва частина ініціалізації може бути кандидатом на атрибут формату"
50268 #: c/c-typeck.cc:7635 cp/typeck.cc:10459
50269 #, gcc-internal-format
50270 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
50271 msgstr "тип повернення може бути кандидатом на атрибут формату"
50273 #: c/c-typeck.cc:7659
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
50276 msgstr "передача аргументу %d з %qE з несумісним порядком зберігання скалярів"
50278 #: c/c-typeck.cc:7669
50279 #, gcc-internal-format
50280 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50281 msgstr "присвоєння до %qT з типу вказівника %qT з несумісним порядком зберігання скалярів"
50283 #: c/c-typeck.cc:7679
50284 #, gcc-internal-format
50285 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50286 msgstr "ініціалізація %qT з типу вказівника %qT з несумісним порядком зберігання скалярних значень"
50288 #: c/c-typeck.cc:7684
50289 #, gcc-internal-format
50290 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
50291 msgstr "повернення %qT з типу вказівника з несумісним порядком зберігання скалярних значень %qT"
50293 #: c/c-typeck.cc:7734
50294 #, gcc-internal-format
50295 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
50296 msgstr "ISO C забороняє передачу аргументу %d з %qE між вказівником на функцію та %<void *%>"
50298 #: c/c-typeck.cc:7737
50299 #, gcc-internal-format
50300 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
50301 msgstr "ISO C забороняє присвоєння між вказівником на функцію та %<void *%>"
50303 #: c/c-typeck.cc:7739
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
50306 msgstr "ISO C забороняє ініціалізацію між вказівником на функцію та %<void *%>"
50308 #: c/c-typeck.cc:7741
50309 #, gcc-internal-format
50310 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
50311 msgstr "ISO C забороняє повернення між вказівником на функцію та %<void *%>"
50313 #: c/c-typeck.cc:7771
50314 #, fuzzy, gcc-internal-format
50315 #| msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
50316 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C23"
50317 msgstr "масив з кваліфікатором на елементі не має кваліфікатора перед C2X"
50319 #: c/c-typeck.cc:7788
50320 #, gcc-internal-format
50321 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
50322 msgstr "цілі вказівники в передачі аргументу %d з %qE відрізняються за знаком"
50324 #: c/c-typeck.cc:7796
50325 #, gcc-internal-format
50326 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
50327 msgstr "цілі вказівники в присвоєнні з %qT до %qT відрізняються за знаком"
50329 #: c/c-typeck.cc:7802
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
50332 msgstr "цілі вказівники в ініціалізації %qT з %qT відрізняються за знаком"
50334 #: c/c-typeck.cc:7807
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
50337 msgstr "цілі вказівники в поверненні %qT з функції з типом повернення %qT відрізняються за знаком"
50339 #: c/c-typeck.cc:7849
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
50342 msgstr "передача аргументу %d з %qE з несумісним типом вказівника"
50344 #: c/c-typeck.cc:7858
50345 #, gcc-internal-format
50346 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50347 msgstr "присвоєння до %qT з вказівника на %qD з несумісним типом %qT"
50349 #: c/c-typeck.cc:7863
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50352 msgstr "присвоєння до %qT з несумісного типу вказівника %qT"
50354 #: c/c-typeck.cc:7870
50355 #, gcc-internal-format
50356 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50357 msgstr "ініціалізація %qT з вказівника на %qD з несумісним типом %qT"
50359 #: c/c-typeck.cc:7875
50360 #, gcc-internal-format
50361 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50362 msgstr "ініціалізація %qT з несумісного типу вказівника %qT"
50364 #: c/c-typeck.cc:7882
50365 #, gcc-internal-format
50366 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
50367 msgstr "повернення вказівника на %qD типу %qT з функції з несумісним типом %qT"
50369 #: c/c-typeck.cc:7887
50370 #, gcc-internal-format
50371 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50372 msgstr "повернення %qT з функції з несумісним типом повернення %qT"
50374 #: c/c-typeck.cc:7929
50375 #, gcc-internal-format
50376 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
50377 msgstr "передача аргументу %d з %qE перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
50379 #: c/c-typeck.cc:7936
50380 #, gcc-internal-format
50381 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50382 msgstr "присвоєння %qT з %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
50384 #: c/c-typeck.cc:7942
50385 #, gcc-internal-format
50386 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50387 msgstr "ініціалізація %qT з %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
50389 #: c/c-typeck.cc:7947
50390 #, gcc-internal-format
50391 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
50392 msgstr "повернення %qT з функції з типом повернення %qT перетворює цілочисельне в вказівник без приведення типу"
50394 #: c/c-typeck.cc:7968
50395 #, gcc-internal-format
50396 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
50397 msgstr "передача аргументу %d з %qE перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
50399 #: c/c-typeck.cc:7975
50400 #, gcc-internal-format
50401 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50402 msgstr "присвоєння %qT з %qT перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
50404 #: c/c-typeck.cc:7981
50405 #, gcc-internal-format
50406 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50407 msgstr "ініціалізація %qT з %qT перетворює вказівник в цілочисельне без приведення типу"
50409 #: c/c-typeck.cc:7985
50410 #, gcc-internal-format
50411 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
50412 msgstr "повернення %qT з функції з типом повернення %qT перетворює вказівник в ціле число без приведення типу"
50414 #: c/c-typeck.cc:8017
50415 #, gcc-internal-format
50416 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
50417 msgstr "несумісний тип для аргументу %d з %qE"
50419 #: c/c-typeck.cc:8028
50420 #, gcc-internal-format
50421 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
50422 msgstr "несумісні типи при присвоєнні типу %qT з типу %qT"
50424 #: c/c-typeck.cc:8039
50425 #, gcc-internal-format
50426 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
50427 msgstr "несумісні типи при ініціалізації типу %qT за допомогою типу %qT"
50429 #: c/c-typeck.cc:8049
50430 #, gcc-internal-format
50431 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
50432 msgstr "несумісні типи при поверненні типу %qT, але очікувався %qT"
50434 #: c/c-typeck.cc:8129
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
50437 msgstr "традиційний C відхиляє автоматичну ініціалізацію агрегатів"
50439 #: c/c-typeck.cc:8371
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
50442 msgstr "ініціалізатор вказівника %<constexpr%> не є нульовим"
50444 #: c/c-typeck.cc:8379
50445 #, gcc-internal-format
50446 msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
50447 msgstr "ініціалізатор цілочисельного %<constexpr%> не є сталим цілочисельним виразом"
50449 #: c/c-typeck.cc:8382 c/c-typeck.cc:8444 c/c-typeck.cc:8581
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
50452 msgstr "ініціалізатор %<constexpr%> не може бути представлений в типі обʼєкта"
50454 #: c/c-typeck.cc:8392
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
50457 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> не є арифметичним сталим виразом"
50459 #: c/c-typeck.cc:8409
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
50462 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> для дійсного типу є комплексним типом"
50464 #: c/c-typeck.cc:8418
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
50467 msgstr "Ініціалізатор %<constexpr%> для двійкового типу з плаваючою комою має десятковий тип"
50469 #: c/c-typeck.cc:8546 c/c-typeck.cc:9480 cp/typeck2.cc:1218
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "initialization of a flexible array member"
50472 msgstr "ініціалізація гнучкого члена масиву"
50474 #: c/c-typeck.cc:8562 cp/typeck2.cc:1235
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
50477 msgstr "не вдається ініціалізувати масив з %qT з літералу рядка з типом масиву %qT"
50479 #: c/c-typeck.cc:8621
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
50482 msgstr "масив неприпустимого типу ініціалізовано зі стрічкової константи"
50484 #: c/c-typeck.cc:8689 cp/typeck.cc:2534
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "invalid use of non-lvalue array"
50487 msgstr "неприпустиме використання масиву, який не є lvalue"
50489 #: c/c-typeck.cc:8703 c/c-typeck.cc:8829 c/c-typeck.cc:9565
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "invalid initializer"
50492 msgstr "недійсний ініціалізатор"
50494 #: c/c-typeck.cc:8715 c/c-typeck.cc:8739 c/c-typeck.cc:8742 c/c-typeck.cc:8750
50495 #: c/c-typeck.cc:8798 c/c-typeck.cc:10344 c/c-typeck.cc:10423
50496 #, gcc-internal-format
50497 msgid "initializer element is not constant"
50498 msgstr "елемент ініціалізатора не є константою"
50500 #: c/c-typeck.cc:8724
50501 #, gcc-internal-format
50502 msgid "array initialized from non-constant array expression"
50503 msgstr "масив ініціалізовано з неконстантного виразу масиву"
50505 #: c/c-typeck.cc:8755 c/c-typeck.cc:8811 c/c-typeck.cc:10433
50506 #, gcc-internal-format
50507 msgid "initializer element is not a constant expression"
50508 msgstr "елемент ініціалізатора не є константним виразом"
50510 #: c/c-typeck.cc:8805 c/c-typeck.cc:10428
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "initializer element is not computable at load time"
50513 msgstr "елемент ініціалізатора не обчислюється під час завантаження"
50515 #: c/c-typeck.cc:9107 cp/decl.cc:7691
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
50518 msgstr "неможливо ініціалізувати непрозорі векторні типи"
50520 #: c/c-typeck.cc:9327
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "extra brace group at end of initializer"
50523 msgstr "додаткова група фігурних дужок в кінці ініціалізатора"
50525 #: c/c-typeck.cc:9410
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "braces around scalar initializer"
50528 msgstr "фігурні дужки навколо скалярного ініціалізатора"
50530 #: c/c-typeck.cc:9477 c/c-typeck.cc:10966 cp/typeck2.cc:1245 cp/typeck2.cc:1580
50531 #, gcc-internal-format
50532 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
50533 msgstr "ініціалізація гнучкого елемента масиву вкладеного контексту"
50535 #: c/c-typeck.cc:9514
50536 #, gcc-internal-format
50537 msgid "missing braces around initializer"
50538 msgstr "відсутні фігурні дужки навколо ініціалізатора"
50540 #: c/c-typeck.cc:9537
50541 #, gcc-internal-format
50542 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
50543 msgstr "відсутня ініціалізація для поля %qD типу %qT"
50545 #: c/c-typeck.cc:9577
50546 #, gcc-internal-format
50547 msgid "extra elements in scalar initializer"
50548 msgstr "додаткові елементи в скалярній ініціалізаторі"
50550 #: c/c-typeck.cc:9696 c/c-typeck.cc:9778
50551 #, gcc-internal-format
50552 msgid "array index in non-array initializer"
50553 msgstr "індекс масиву в не масивному ініціалізаторі"
50555 #: c/c-typeck.cc:9701 c/c-typeck.cc:9840
50556 #, gcc-internal-format
50557 msgid "field name not in record or union initializer"
50558 msgstr "імʼя поля не в ініціалізаторі запису або обʼєднання"
50560 #: c/c-typeck.cc:9751
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "array index in initializer not of integer type"
50563 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі не є цілочисельним типом"
50565 #: c/c-typeck.cc:9760 c/c-typeck.cc:9769
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50568 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі не є цілочисельним константним виразом"
50570 #: c/c-typeck.cc:9774 c/c-typeck.cc:9776
50571 #, gcc-internal-format
50572 msgid "nonconstant array index in initializer"
50573 msgstr "неконстантний індекс масиву в ініціалізаторі"
50575 #: c/c-typeck.cc:9780 c/c-typeck.cc:9783
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
50578 msgstr "індекс масиву в ініціалізаторі перевищує межі масиву"
50580 #: c/c-typeck.cc:9802
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "empty index range in initializer"
50583 msgstr "порожній діапазон індексу в ініціалізаторі"
50585 #: c/c-typeck.cc:9811
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
50588 msgstr "діапазон індексу масиву в ініціалізаторі перевищує межі масиву"
50590 #: c/c-typeck.cc:9913 c/c-typeck.cc:9943 c/c-typeck.cc:10521
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
50593 msgstr "ініціалізоване поле з побічними ефектами перезаписано"
50595 #: c/c-typeck.cc:9917 c/c-typeck.cc:9947 c/c-typeck.cc:10524
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "initialized field overwritten"
50598 msgstr "ініціалізоване поле перезаписано"
50600 #: c/c-typeck.cc:10455
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
50603 msgstr "перетворення перелічування при ініціалізації недійсне в C++"
50605 #: c/c-typeck.cc:10836
50606 #, fuzzy, gcc-internal-format
50607 #| msgid "excess elements in union initializer"
50608 msgid "excess elements in %qT initializer"
50609 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі обʼєднання"
50611 #: c/c-typeck.cc:10848 c/c-typeck.cc:10925
50612 #, gcc-internal-format
50613 msgid "excess elements in struct initializer"
50614 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі структури"
50616 #: c/c-typeck.cc:10869
50617 #, gcc-internal-format
50618 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
50619 msgstr "позиційна ініціалізація поля в %<struct%>, оголошеного з атрибутом %<designated_init%>"
50621 #: c/c-typeck.cc:10940 cp/typeck2.cc:1222
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
50624 msgstr "нестатична ініціалізація гнучкого елемента масиву"
50626 #: c/c-typeck.cc:11035
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "excess elements in union initializer"
50629 msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі обʼєднання"
50631 #: c/c-typeck.cc:11057
50632 #, gcc-internal-format
50633 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
50634 msgstr "традиційний C відхиляє ініціалізацію обʼєднань"
50636 #: c/c-typeck.cc:11119
50637 #, gcc-internal-format
50638 msgid "excess elements in array initializer"
50639 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі масиву"
50641 #: c/c-typeck.cc:11153
50642 #, gcc-internal-format
50643 msgid "excess elements in vector initializer"
50644 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі вектора"
50646 #: c/c-typeck.cc:11185
50647 #, gcc-internal-format
50648 msgid "excess elements in scalar initializer"
50649 msgstr "зайва кількість елементів у ініціалізаторі скаляра"
50651 #: c/c-typeck.cc:11428
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
50654 msgstr "ISO C забороняє %<goto *expr;%>"
50656 #: c/c-typeck.cc:11434
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "computed goto must be pointer type"
50659 msgstr "обчислене перехід має бути типу вказівник"
50661 #: c/c-typeck.cc:11463 c/gimple-parser.cc:2562 cp/typeck.cc:11060
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
50664 msgstr "функція, оголошена з %<noreturn%>, має оператор %<return%>"
50666 #: c/c-typeck.cc:11490
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
50669 msgstr "%<return%> без значення в функції, що повертає не-void"
50671 #: c/c-typeck.cc:11503 c/gimple-parser.cc:2572
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
50674 msgstr "%<return%> зі значенням в функції, що повертає void"
50676 #: c/c-typeck.cc:11506
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
50679 msgstr "ISO C забороняє %<return%> з виразом в функції, що повертає void"
50681 #: c/c-typeck.cc:11583
50682 #, gcc-internal-format
50683 msgid "function returns address of label"
50684 msgstr "функція повертає адресу мітки"
50686 #: c/c-typeck.cc:11674 cp/semantics.cc:1706
50687 #, gcc-internal-format
50688 msgid "switch quantity not an integer"
50689 msgstr "кількість виразів у switch не є цілочисельним"
50691 #: c/c-typeck.cc:11699
50692 #, gcc-internal-format
50693 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
50694 msgstr "вираз switch типу %<long%> не перетворено на тип %<int%> у ISO C"
50696 #: c/c-typeck.cc:11737 c/c-typeck.cc:11745
50697 #, gcc-internal-format
50698 msgid "case label is not an integer constant expression"
50699 msgstr "мітка case не є цілочисельним константним виразом"
50701 #: c/c-typeck.cc:11751 cp/parser.cc:13099
50702 #, gcc-internal-format
50703 msgid "case label not within a switch statement"
50704 msgstr "мітка case не знаходиться у блоку switch"
50706 #: c/c-typeck.cc:11753
50707 #, gcc-internal-format
50708 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
50709 msgstr "мітка %<default%> не знаходиться у блоку switch"
50711 #: c/c-typeck.cc:11829 cp/parser.cc:14819
50712 #, gcc-internal-format
50713 msgid "break statement not within loop or switch"
50714 msgstr "оператор break не знаходиться у циклі або блоку switch"
50716 #: c/c-typeck.cc:11832 c/c-typeck.cc:11852 cp/decl.cc:4052 cp/parser.cc:14829
50717 #: cp/parser.cc:14850
50718 #, gcc-internal-format
50719 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
50720 msgstr "недійсний вихід зі структурованого блоку OpenMP"
50722 #: c/c-typeck.cc:11835 cp/parser.cc:14832
50723 #, gcc-internal-format
50724 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
50725 msgstr "оператор break використовується з циклом for OpenMP"
50727 #: c/c-typeck.cc:11849 cp/parser.cc:14842
50728 #, gcc-internal-format
50729 msgid "continue statement not within a loop"
50730 msgstr "оператор continue не знаходиться у циклі"
50732 #: c/c-typeck.cc:11889 cp/cp-gimplify.cc:272
50733 #, gcc-internal-format
50734 msgid "statement with no effect"
50735 msgstr "оператор без ефекту"
50737 #: c/c-typeck.cc:11933
50738 #, gcc-internal-format
50739 msgid "expression statement has incomplete type"
50740 msgstr "оператор виразу має неповний тип"
50742 #: c/c-typeck.cc:12224
50743 #, gcc-internal-format
50744 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50745 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<false%> для операнду-вказівника в %qE не повинен бути NULL"
50747 #: c/c-typeck.cc:12229
50748 #, gcc-internal-format
50749 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50750 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<true%> для операнду-вказівника в %qE не повинен бути NULL"
50752 #: c/c-typeck.cc:12247 c/c-typeck.cc:12285
50753 #, gcc-internal-format
50754 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
50755 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<false%> для адреси %qE ніколи не буде NULL"
50757 #: c/c-typeck.cc:12252 c/c-typeck.cc:12290
50758 #, gcc-internal-format
50759 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
50760 msgstr "порівняння завжди буде оцінюватися як %<true%> для адреси %qE ніколи не буде NULL"
50762 #: c/c-typeck.cc:12882 c/c-typeck.cc:13046 cp/typeck.cc:6087
50763 #, gcc-internal-format
50764 msgid "comparing vectors with different element types"
50765 msgstr "порівняння векторів з різними типами елементів"
50767 #: c/c-typeck.cc:12890 c/c-typeck.cc:13054 cp/typeck.cc:6100
50768 #, gcc-internal-format
50769 msgid "comparing vectors with different number of elements"
50770 msgstr "порівняння векторів з різною кількістю елементів"
50772 #: c/c-typeck.cc:12905 c/c-typeck.cc:13069 cp/typeck.cc:6118
50773 #, gcc-internal-format
50774 msgid "comparison between types %qT and %qT"
50775 msgstr "порівняння між типами %qT та %qT"
50777 #: c/c-typeck.cc:12915 c/c-typeck.cc:13079 cp/typeck.cc:6135
50778 #, gcc-internal-format
50779 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
50780 msgstr "не вдалося знайти цілочисельний тип такої ж розмірності, як %qT"
50782 #: c/c-typeck.cc:12929 cp/typeck.cc:5771
50783 #, gcc-internal-format
50784 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
50785 msgstr "порівнювати числа з рухомою комою за допомогою %<==%> або %<!=%> небезпечно"
50787 #: c/c-typeck.cc:12968 c/c-typeck.cc:13120
50788 #, gcc-internal-format
50789 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
50790 msgstr "порівняння вказівників на розʼєднані адресні простори"
50792 #: c/c-typeck.cc:12975 c/c-typeck.cc:12981
50793 #, gcc-internal-format
50794 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
50795 msgstr "ISO C забороняє порівняння %<void *%> з вказівником на функцію"
50797 #: c/c-typeck.cc:12988 c/c-typeck.cc:13130
50798 #, gcc-internal-format
50799 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
50800 msgstr "порівняння різних типів вказівників потребує приведення типів"
50802 #: c/c-typeck.cc:13001 c/c-typeck.cc:13007 c/c-typeck.cc:13157
50803 #: c/c-typeck.cc:13163
50804 #, gcc-internal-format
50805 msgid "comparison between pointer and integer"
50806 msgstr "порівняння між вказівником та цілочисельним"
50808 #: c/c-typeck.cc:13108
50809 #, gcc-internal-format
50810 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
50811 msgstr "порівняння повних та неповних вказівників"
50813 #: c/c-typeck.cc:13110
50814 #, gcc-internal-format
50815 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
50816 msgstr "ISO C забороняє упорядковані порівняння вказівників на функції"
50818 #: c/c-typeck.cc:13115
50819 #, gcc-internal-format
50820 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
50821 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з нульовим вказівником"
50823 #: c/c-typeck.cc:13138 c/c-typeck.cc:13141 c/c-typeck.cc:13148
50824 #: c/c-typeck.cc:13151
50825 #, gcc-internal-format
50826 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
50827 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з цілочисельним нуль"
50829 #: c/c-typeck.cc:13228
50830 #, gcc-internal-format
50831 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
50832 msgstr "неявне перетворення з %qT на %qT для відповідності іншому операнду бінарного виразу"
50834 #: c/c-typeck.cc:13546
50835 #, gcc-internal-format
50836 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
50837 msgstr "використано масив, який не може бути перетворений на вказівник, де потрібний скаляр"
50839 #: c/c-typeck.cc:13550
50840 #, gcc-internal-format
50841 msgid "used struct type value where scalar is required"
50842 msgstr "використано значення типу «struct», де потрібний скаляр"
50844 #: c/c-typeck.cc:13554
50845 #, gcc-internal-format
50846 msgid "used union type value where scalar is required"
50847 msgstr "використано значення типу «union», де потрібний скаляр"
50849 #: c/c-typeck.cc:13570
50850 #, gcc-internal-format
50851 msgid "used vector type where scalar is required"
50852 msgstr "використано значення типу «vector», де потрібний скаляр"
50854 #: c/c-typeck.cc:13773 cp/semantics.cc:11393
50855 #, gcc-internal-format
50856 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50857 msgstr "%<#pragma omp cancel%> повинен вказувати один з замиканнь %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> або %<taskgroup%>"
50859 #: c/c-typeck.cc:13784 c/c-typeck.cc:13794 cp/semantics.cc:11404
50860 #: cp/semantics.cc:11414
50861 #, gcc-internal-format
50862 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
50863 msgstr "очікується модифікатор замикання %<cancel%> %<if%>"
50865 #: c/c-typeck.cc:13829 cp/semantics.cc:11449
50866 #, gcc-internal-format
50867 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50868 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> повинен вказувати один з замиканнь %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> або %<taskgroup%>"
50870 #: c/c-typeck.cc:13897 cp/semantics.cc:5554 cp/semantics.cc:8562
50871 #, gcc-internal-format
50872 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
50873 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %qs"
50875 #: c/c-typeck.cc:13901 c/c-typeck.cc:15708 cp/semantics.cc:5558
50876 #: cp/semantics.cc:8566
50877 #, gcc-internal-format
50878 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
50879 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %qs"
50881 #: c/c-typeck.cc:13909
50882 #, gcc-internal-format
50883 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
50884 msgstr "%<_Atomic%> %qD в замиканні %qs"
50886 #: c/c-typeck.cc:13919 c/c-typeck.cc:15715 c/c-typeck.cc:15869
50887 #: cp/semantics.cc:5567 cp/semantics.cc:8573 cp/semantics.cc:8761
50888 #, gcc-internal-format
50889 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
50890 msgstr "%qD є змінною, приватною для потоку, в замиканні %qs"
50892 #: c/c-typeck.cc:13956 cp/semantics.cc:5601
50893 #, gcc-internal-format
50894 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
50895 msgstr "нижня межа %qE секції масиву не має цілочисельного типу"
50897 #: c/c-typeck.cc:13963 cp/semantics.cc:5608
50898 #, gcc-internal-format
50899 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
50900 msgstr "довжина %qE секції масиву не має цілочисельного типу"
50902 #: c/c-typeck.cc:13986 cp/semantics.cc:5641
50903 #, gcc-internal-format
50904 msgid "expected single pointer in %qs clause"
50905 msgstr "очікується один вказівник у замиканні %qs"
50907 #: c/c-typeck.cc:14004 c/c-typeck.cc:14071 c/c-typeck.cc:14364
50908 #: cp/semantics.cc:5659 cp/semantics.cc:5726
50909 #, gcc-internal-format
50910 msgid "zero length array section in %qs clause"
50911 msgstr "секція масиву з нульовою довжиною у замиканні %qs"
50913 #: c/c-typeck.cc:14023 cp/semantics.cc:5678
50914 #, gcc-internal-format
50915 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
50916 msgstr "для масиву з невідомою межею типу необхідно вказати вираз довжини"
50918 #: c/c-typeck.cc:14031 cp/semantics.cc:5686
50919 #, gcc-internal-format
50920 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
50921 msgstr "відʼємна нижня межа в секції масиву у замиканні %qs"
50923 #: c/c-typeck.cc:14040 c/c-typeck.cc:14164 cp/semantics.cc:5695
50924 #: cp/semantics.cc:5819
50925 #, gcc-internal-format
50926 msgid "negative length in array section in %qs clause"
50927 msgstr "відʼємна довжина в секції масиву у замиканні %qs"
50929 #: c/c-typeck.cc:14057 cp/semantics.cc:5712
50930 #, gcc-internal-format
50931 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
50932 msgstr "нижня межа %qE вище розміру секції масиву у замиканні %qs"
50934 #: c/c-typeck.cc:14100 cp/semantics.cc:5755
50935 #, gcc-internal-format
50936 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
50937 msgstr "довжина %qE більше розміру секції масиву в замиканні %qs"
50939 #: c/c-typeck.cc:14115 cp/semantics.cc:5770
50940 #, gcc-internal-format
50941 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
50942 msgstr "верхня межа %qE вище розміру розділу масиву в %qs замиканні"
50944 #: c/c-typeck.cc:14152 cp/semantics.cc:5807
50945 #, gcc-internal-format
50946 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
50947 msgstr "для параметра функції масиву необхідно вказати вираз довжини"
50949 #: c/c-typeck.cc:14156 cp/semantics.cc:5811
50950 #, gcc-internal-format
50951 msgid "for pointer type length expression must be specified"
50952 msgstr "для типу вказівника необхідно вказати вираз довжини"
50954 #: c/c-typeck.cc:14184 c/c-typeck.cc:14303 cp/semantics.cc:5838
50955 #: cp/semantics.cc:5974
50956 #, gcc-internal-format
50957 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
50958 msgstr "розділ масиву не є послідовним в %qs замиканні"
50960 #: c/c-typeck.cc:14194 cp/semantics.cc:5848
50961 #, gcc-internal-format
50962 msgid "%qE does not have pointer or array type"
50963 msgstr "%qE не має типу вказівника або масиву"
50965 #: c/c-typeck.cc:14570 cp/semantics.cc:6910
50966 #, gcc-internal-format
50967 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
50968 msgstr "ітератор %qD не має ні цілочисельного, ні вказівного типу"
50970 #: c/c-typeck.cc:14577
50971 #, gcc-internal-format
50972 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
50973 msgstr "ітератор %qD має тип з %<_Atomic%> кваліфікацією"
50975 #: c/c-typeck.cc:14583 cp/semantics.cc:6917
50976 #, gcc-internal-format
50977 msgid "iterator %qD has const qualified type"
50978 msgstr "ітератор %qD має тип з const кваліфікацією"
50980 #: c/c-typeck.cc:14596 cp/semantics.cc:6933
50981 #, gcc-internal-format
50982 msgid "iterator step with non-integral type"
50983 msgstr "крок ітератора з не-цілочисельним типом"
50985 #: c/c-typeck.cc:14616 cp/semantics.cc:6969
50986 #, gcc-internal-format
50987 msgid "iterator %qD has zero step"
50988 msgstr "ітератор %qD має крок 0"
50990 #: c/c-typeck.cc:14643
50991 #, gcc-internal-format
50992 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
50993 msgstr "тип ітератора %qD посилається на зовнішній ітератор %qD"
50995 #: c/c-typeck.cc:14650 cp/semantics.cc:7003
50996 #, gcc-internal-format
50997 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
50998 msgstr "вираз початку посилається на зовнішній ітератор %qD"
51000 #: c/c-typeck.cc:14656 cp/semantics.cc:7009
51001 #, gcc-internal-format
51002 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
51003 msgstr "вираз кінця посилається на зовнішній ітератор %qD"
51005 #: c/c-typeck.cc:14662 cp/semantics.cc:7015
51006 #, gcc-internal-format
51007 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
51008 msgstr "вираз кроку посилається на зовнішній ітератор %qD"
51010 #: c/c-typeck.cc:14699 cp/semantics.cc:7063
51011 #, gcc-internal-format
51012 msgid "expected pointer in %qs clause"
51013 msgstr "очікується вказівник в %qs замиканні"
51015 #: c/c-typeck.cc:14794 cp/semantics.cc:7152
51016 #, gcc-internal-format
51017 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
51018 msgstr "%<inscan%> та не-%<inscan%> %<reduction%> замикання на одній конструкції"
51020 #: c/c-typeck.cc:14816 cp/semantics.cc:7172
51021 #, gcc-internal-format
51022 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
51023 msgstr "%<inscan%> Замикання %<reduction%> зі зрізом масиву"
51025 #: c/c-typeck.cc:14842 c/c-typeck.cc:14852
51026 #, gcc-internal-format
51027 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
51028 msgstr "%qD в замиканні %<reduction%> є масивом нульового розміру"
51030 #: c/c-typeck.cc:14872
51031 #, gcc-internal-format
51032 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
51033 msgstr "%<_Atomic%> %qE в замиканні %<reduction%>"
51035 #: c/c-typeck.cc:14884
51036 #, gcc-internal-format
51037 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
51038 msgstr "Тип %qT з розміром 0 в замиканні %qs"
51040 #: c/c-typeck.cc:14892
51041 #, gcc-internal-format
51042 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
51043 msgstr "Тип %qT змінного розміру в замиканні %qs"
51045 #: c/c-typeck.cc:14936
51046 #, gcc-internal-format
51047 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
51048 msgstr "%qE має недійсний тип для %<reduction(%s)%>"
51050 #: c/c-typeck.cc:14945 cp/semantics.cc:6802
51051 #, gcc-internal-format
51052 msgid "user defined reduction not found for %qE"
51053 msgstr "не знайдено користувацьку визначену редукцію для %qE"
51055 #: c/c-typeck.cc:15033
51056 #, gcc-internal-format
51057 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
51058 msgstr "Тип елемента змінної довжини в замиканні %<reduction%> масиву"
51060 #: c/c-typeck.cc:15051 c/c-typeck.cc:15963 cp/semantics.cc:9298
51061 #, gcc-internal-format
51062 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51063 msgstr "Замикання %<nowait%> не можна використовувати разом з %<copyprivate%>"
51065 #: c/c-typeck.cc:15063 cp/semantics.cc:9366
51066 #, gcc-internal-format
51067 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
51068 msgstr "%qE має бути %<threadprivate%> для %<copyin%>"
51070 #: c/c-typeck.cc:15078 cp/semantics.cc:7215
51071 #, gcc-internal-format
51072 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
51073 msgstr "модифікатор не повинен бути вказаний в %<linear%> замиканні на конструкціях %<simd%> або %<for%>, коли не використовується модифікатор OpenMP 5.2"
51075 #: c/c-typeck.cc:15087
51076 #, gcc-internal-format
51077 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
51078 msgstr "Замикання «linear» застосовано до змінної типу %qT, яка не є цілочисельним або вказівником"
51080 #: c/c-typeck.cc:15095
51081 #, gcc-internal-format
51082 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
51083 msgstr "%<_Atomic%> %qD у замиканні %<linear%>"
51085 #: c/c-typeck.cc:15114 cp/semantics.cc:7299
51086 #, gcc-internal-format
51087 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
51088 msgstr "крок замикання %<linear%> %qE не є ані константою, ані параметром"
51090 #: c/c-typeck.cc:15144 c/c-typeck.cc:15863 c/c-typeck.cc:16110
51091 #: cp/semantics.cc:7386 cp/semantics.cc:8755 cp/semantics.cc:9106
51092 #, gcc-internal-format
51093 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51094 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %qs"
51096 #: c/c-typeck.cc:15161 cp/semantics.cc:7404
51097 #, gcc-internal-format
51098 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
51099 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях для обміну даними"
51101 #: c/c-typeck.cc:15172 cp/semantics.cc:7415
51102 #, gcc-internal-format
51103 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
51104 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в редукційних замиканнях"
51106 #: c/c-typeck.cc:15186 c/c-typeck.cc:15256 c/c-typeck.cc:15291
51107 #, gcc-internal-format
51108 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51109 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях даних"
51111 #: c/c-typeck.cc:15196 c/c-typeck.cc:15264 c/c-typeck.cc:15611
51112 #: c/c-typeck.cc:15763 c/c-typeck.cc:15771 c/c-typeck.cc:15787
51113 #: c/c-typeck.cc:15796 c/c-typeck.cc:15804 cp/semantics.cc:7429
51114 #: cp/semantics.cc:7439 cp/semantics.cc:7532 cp/semantics.cc:7540
51115 #: cp/semantics.cc:7587 cp/semantics.cc:8444 cp/semantics.cc:8633
51116 #: cp/semantics.cc:8641 cp/semantics.cc:8661 cp/semantics.cc:8670
51117 #: cp/semantics.cc:8678
51118 #, gcc-internal-format
51119 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51120 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях даних"
51122 #: c/c-typeck.cc:15199 c/c-typeck.cc:15270 c/c-typeck.cc:15807
51123 #: cp/semantics.cc:7442 cp/semantics.cc:7546 cp/semantics.cc:8681
51124 #, gcc-internal-format
51125 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
51126 msgstr "%qD зʼявляється як в замиканнях даних, так і в замиканнях відображення"
51128 #: c/c-typeck.cc:15244 cp/semantics.cc:7519
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
51131 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<firstprivate%>"
51133 #: c/c-typeck.cc:15284 cp/semantics.cc:7579
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
51136 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<lastprivate%>"
51138 #: c/c-typeck.cc:15303 cp/semantics.cc:7977
51139 #, gcc-internal-format
51140 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
51141 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<aligned%>"
51143 #: c/c-typeck.cc:15310
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
51146 msgstr "%qE в замиканні %<aligned%> не є ані вказівником, ані масивом"
51148 #: c/c-typeck.cc:15317
51149 #, gcc-internal-format
51150 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
51151 msgstr "%<_Atomic%> %qD в замиканні %<aligned%>"
51153 #: c/c-typeck.cc:15324
51154 #, gcc-internal-format
51155 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
51156 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<aligned%>"
51158 #: c/c-typeck.cc:15337 cp/semantics.cc:8048
51159 #, gcc-internal-format
51160 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
51161 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<nontemporal%>"
51163 #: c/c-typeck.cc:15343
51164 #, gcc-internal-format
51165 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
51166 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<nontemporal%>"
51168 #: c/c-typeck.cc:15356 cp/semantics.cc:8087
51169 #, gcc-internal-format
51170 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
51171 msgstr "%qE не є змінною в замиканні %<allocate%>"
51173 #: c/c-typeck.cc:15362
51174 #, gcc-internal-format
51175 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
51176 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<allocate%>"
51178 #: c/c-typeck.cc:15432 cp/semantics.cc:8213
51179 #, gcc-internal-format
51180 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
51181 msgstr "Замикання %<depend%> з типом залежності %<depobj%> на секції масиву"
51183 #: c/c-typeck.cc:15447 cp/semantics.cc:8228
51184 #, gcc-internal-format
51185 msgid "%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
51186 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з типом залежності %<depend%>, відмінним від %<out%> або %<inout%>"
51188 #: c/c-typeck.cc:15455 cp/semantics.cc:8246
51189 #, gcc-internal-format
51190 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
51191 msgstr "%qE не є виразом lvalue або секцією масиву в замиканні %qs"
51193 #: c/c-typeck.cc:15476 cp/semantics.cc:8268
51194 #, gcc-internal-format
51195 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
51196 msgstr "%qE не має типу %<omp_depend_t%> в замиканні %<depend%> з типом залежності %<depobj%>"
51198 #: c/c-typeck.cc:15486 cp/semantics.cc:8280
51199 #, gcc-internal-format
51200 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
51201 msgstr "%qE не повинен мати тип %<omp_depend_t%> у замиканні %<depend%> залежності з типом залежності, відмінним від %<depobj%>"
51203 #: c/c-typeck.cc:15547 cp/semantics.cc:8379
51204 #, gcc-internal-format
51205 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
51206 msgstr "секція масиву не має відображального типу в замиканні %qs"
51208 #: c/c-typeck.cc:15567 c/c-typeck.cc:15643 c/c-typeck.cc:15679
51209 #: cp/semantics.cc:8399 cp/semantics.cc:8478 cp/semantics.cc:8514
51210 #, fuzzy, gcc-internal-format
51211 #| msgid "unsupported memory expression:"
51212 msgid "unsupported map expression %qE"
51213 msgstr "непідтримуваний вираз памʼяті:"
51215 #: c/c-typeck.cc:15607 c/c-typeck.cc:15784 cp/semantics.cc:8440
51216 #: cp/semantics.cc:8658
51217 #, gcc-internal-format
51218 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
51219 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях руху"
51221 #: c/c-typeck.cc:15615 c/c-typeck.cc:15790 cp/semantics.cc:8448
51222 #: cp/semantics.cc:8664
51223 #, gcc-internal-format
51224 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
51225 msgstr "%qD зʼявляється більше одного разу в замиканнях відображення"
51227 #: c/c-typeck.cc:15734 c/c-typeck.cc:15876 cp/semantics.cc:8601
51228 #: cp/semantics.cc:8768
51229 #, gcc-internal-format
51230 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
51231 msgstr "%qD не має відображального типу в замиканні %qs"
51233 #: c/c-typeck.cc:15859 cp/semantics.cc:8750
51234 #, gcc-internal-format
51235 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
51236 msgstr "%qE не є змінною або імʼям функції в замиканні %qs"
51238 #: c/c-typeck.cc:15885 cp/semantics.cc:8780
51239 #, gcc-internal-format
51240 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
51241 msgstr "%qE зʼявляється більше одного разу в одній і тій же директиві %<declare target%>"
51243 #: c/c-typeck.cc:15899 cp/semantics.cc:8796
51244 #, gcc-internal-format
51245 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
51246 msgstr "%qD не є аргументом в замиканні %<uniform%>"
51248 #: c/c-typeck.cc:15902 cp/semantics.cc:8799
51249 #, gcc-internal-format
51250 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
51251 msgstr "%qE не є аргументом в замиканні %<uniform%>"
51253 #: c/c-typeck.cc:15921
51254 #, gcc-internal-format
51255 msgid "%qs variable is not a pointer"
51256 msgstr "змінна %qs не є вказівником"
51258 #: c/c-typeck.cc:15928
51259 #, gcc-internal-format
51260 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
51261 msgstr "змінна %qs не є або вказівником, або масивом"
51263 #: c/c-typeck.cc:15976 c/c-typeck.cc:16071 cp/semantics.cc:9260
51264 #, gcc-internal-format
51265 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
51266 msgstr "замикання %<order%> не повинен використовуватися разом з %<ordered%>"
51268 #: c/c-typeck.cc:15996 cp/semantics.cc:8320
51269 #, gcc-internal-format
51270 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
51271 msgstr "занадто багато замиканнь %qs у конструкції задачі"
51273 #: c/c-typeck.cc:16093 cp/semantics.cc:9074
51274 #, gcc-internal-format
51275 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
51276 msgstr "замикання %<inbranch%> несумісний з замиканням %<notinbranch%>"
51278 #: c/c-typeck.cc:16160 cp/semantics.cc:9437
51279 #, gcc-internal-format
51280 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
51281 msgstr "%qE є передбаченим %qs для %qs"
51283 #: c/c-typeck.cc:16170
51284 #, gcc-internal-format
51285 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
51286 msgstr "кваліфікована %qE з %<const%> може зʼявлятися тільки у замиканнях %<shared%> або %<firstprivate%>"
51288 #: c/c-typeck.cc:16201 cp/semantics.cc:9212
51289 #, gcc-internal-format
51290 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
51291 msgstr "значення замикання %<simdlen%> більше, ніж значення замикання %<safelen%>"
51293 #: c/c-typeck.cc:16213 cp/semantics.cc:9225
51294 #, gcc-internal-format
51295 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
51296 msgstr "модифікатор розкладу %<nonmonotonic%> вказаний разом з замиканням %<ordered%>"
51298 #: c/c-typeck.cc:16224 c/c-typeck.cc:16232 cp/semantics.cc:9234
51299 #: cp/semantics.cc:9252
51300 #, gcc-internal-format
51301 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
51302 msgstr "замикання %qs вказаний разом з замиканням %<inscan%> %<reduction%>"
51304 #: c/c-typeck.cc:16280 cp/semantics.cc:9192
51305 #, gcc-internal-format
51306 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
51307 msgstr "крок умови %<linear%> є параметром %qD, який не вказаний умовою %<uniform%>"
51309 #: c/c-typeck.cc:16331 cp/semantics.cc:9242
51310 #, gcc-internal-format
51311 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
51312 msgstr "умову %<nogroup%> не слід використовувати разом з умовою %<reduction%>"
51314 #: c/c-typeck.cc:16341 cp/semantics.cc:9271
51315 #, gcc-internal-format
51316 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
51317 msgstr "умову %<detach%> не слід використовувати разом з умовою %<mergeable%>"
51319 #: c/c-typeck.cc:16359 cp/semantics.cc:9462
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
51322 msgstr "обробник події %<detach%> не повинен бути в замиканні, що спільно використовує дані"
51324 #: c/c-typeck.cc:16534
51325 #, gcc-internal-format
51326 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
51327 msgstr "не можна використовувати %<va_arg%> зі зворотним порядком зберігання"
51329 #: c/c-typeck.cc:16539
51330 #, gcc-internal-format
51331 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
51332 msgstr "другий аргумент для %<va_arg%> має неповний тип %qT"
51334 #: c/c-typeck.cc:16545
51335 #, gcc-internal-format
51336 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
51337 msgstr "другий аргумент для %<va_arg%> має тип функції %qT"
51339 #: c/c-typeck.cc:16551
51340 #, gcc-internal-format
51341 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
51342 msgstr "C++ вимагає підвищеного типу, а не типу перелічування, у %<va_arg%>"
51344 #: c/gimple-parser.cc:166
51345 #, gcc-internal-format
51346 msgid "expected frequency quality"
51347 msgstr "очікувана якість частоти"
51349 #: c/gimple-parser.cc:175
51350 #, gcc-internal-format
51351 msgid "unknown profile quality"
51352 msgstr "невідома якість профілю"
51354 #: c/gimple-parser.cc:187
51355 #, gcc-internal-format
51356 msgid "expected frequency value"
51357 msgstr "очікуване значення частоти"
51359 #: c/gimple-parser.cc:331
51360 #, gcc-internal-format
51361 msgid "edge not found"
51362 msgstr "ребро не знайдено"
51364 #: c/gimple-parser.cc:347
51365 #, gcc-internal-format
51366 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
51367 msgstr "імʼя SSA %qE з версією %d не має визначення"
51369 #: c/gimple-parser.cc:497 c/gimple-parser.cc:503
51370 #, gcc-internal-format
51371 msgid "expected block index"
51372 msgstr "очікуваний індекс блоку"
51374 #: c/gimple-parser.cc:511
51375 #, gcc-internal-format
51376 msgid "invalid block index"
51377 msgstr "недійсний індекс блоку"
51379 #: c/gimple-parser.cc:522
51380 #, gcc-internal-format
51381 msgid "expected block specifier"
51382 msgstr "очікуваний специфікатор блоку"
51384 #: c/gimple-parser.cc:540
51385 #, gcc-internal-format
51386 msgid "expected loop number"
51387 msgstr "очікуваний номер циклу"
51389 #: c/gimple-parser.cc:558
51390 #, gcc-internal-format
51391 msgid "unknown block specifier"
51392 msgstr "невідомий специфікатор блоку"
51394 #: c/gimple-parser.cc:571 c/gimple-parser.cc:2073
51395 #, gcc-internal-format
51396 msgid "expected count value"
51397 msgstr "очікуване значення лічильника"
51399 #: c/gimple-parser.cc:594 c/gimple-parser.cc:681
51400 #, gcc-internal-format
51401 msgid "stmts without block"
51402 msgstr "інструкції без блоку"
51404 #: c/gimple-parser.cc:631
51405 #, gcc-internal-format
51406 msgid "duplicate loop header"
51407 msgstr "подвійний заголовок циклу"
51409 #: c/gimple-parser.cc:838
51410 #, gcc-internal-format
51411 msgid "invalid source block specification"
51412 msgstr "недійсна специфікація джерела блоку"
51414 #: c/gimple-parser.cc:905
51415 #, gcc-internal-format
51416 msgid "unexpected RHS for assignment"
51417 msgstr "неочікуваний RHS для присвоєння"
51419 #: c/gimple-parser.cc:1005
51420 #, gcc-internal-format
51421 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
51422 msgstr "%<&&%> не дійсний в GIMPLE"
51424 #: c/gimple-parser.cc:1008
51425 #, gcc-internal-format
51426 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
51427 msgstr "%<||%> не дійсний в GIMPLE"
51429 #: c/gimple-parser.cc:1162
51430 #, gcc-internal-format
51431 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
51432 msgstr "очікувався вказівник як аргумент унарного %<*%>"
51434 #: c/gimple-parser.cc:1188
51435 #, gcc-internal-format
51436 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
51437 msgstr "%<!%> не дійсний в GIMPLE"
51439 #: c/gimple-parser.cc:1247 c/gimple-parser.cc:1633
51440 #, gcc-internal-format
51441 msgid "expected constant offset"
51442 msgstr "очікуваний сталий зсув"
51444 #: c/gimple-parser.cc:1308
51445 #, gcc-internal-format
51446 msgid "SSA name undeclared"
51447 msgstr "імʼя SSA не оголошено"
51449 #: c/gimple-parser.cc:1330
51450 #, gcc-internal-format
51451 msgid "base variable or SSA name undeclared"
51452 msgstr "базова змінна або імʼя SSA не оголошено"
51454 #: c/gimple-parser.cc:1337
51455 #, gcc-internal-format
51456 msgid "invalid base %qE for SSA name"
51457 msgstr "недійсна база %qE для імені SSA"
51459 #: c/gimple-parser.cc:1365
51460 #, gcc-internal-format
51461 msgid "expecting internal function name"
51462 msgstr "очікується внутрішнє імʼя функції"
51464 #: c/gimple-parser.cc:1378
51465 #, gcc-internal-format
51466 msgid "unknown internal function %qE"
51467 msgstr "невідома внутрішня функція %qE"
51469 #: c/gimple-parser.cc:1520
51470 #, gcc-internal-format
51471 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
51472 msgstr "недійсний тип операнда %<__MEM%>"
51474 #: c/gimple-parser.cc:1563
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format
51476 #| msgid "expected constant offset"
51477 msgid "expected constant offset for %<__MEM%> operand"
51478 msgstr "очікуваний сталий зсув"
51480 #: c/gimple-parser.cc:1574
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format
51482 #| msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
51483 msgid "expected constant step for %<__MEM%> operand"
51484 msgstr "недійсний тип операнда %<__MEM%>"
51486 #: c/gimple-parser.cc:1627
51487 #, gcc-internal-format
51488 msgid "expected constant size"
51489 msgstr "очікуваний сталий розмір"
51491 #: c/gimple-parser.cc:1665 c/gimple-parser.cc:1695 c/gimple-parser.cc:1735
51492 #: c/gimple-parser.cc:1743 c/gimple-parser.cc:1752
51493 #, gcc-internal-format
51494 msgid "invalid _Literal"
51495 msgstr "недійсний _Literal"
51497 #: c/gimple-parser.cc:1674
51498 #, gcc-internal-format
51499 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
51500 msgstr "недійсний тип для _Literal з конструктором"
51502 #: c/gimple-parser.cc:1787
51503 #, gcc-internal-format
51504 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
51505 msgstr "анонімне імʼя SSA не може мати типову визначення"
51507 #: c/gimple-parser.cc:1871
51508 #, gcc-internal-format
51509 msgid "invalid call to non-function"
51510 msgstr "недійсний виклик недійсної функції"
51512 #: c/gimple-parser.cc:1927
51513 #, gcc-internal-format
51514 msgid "dereference of non-pointer"
51515 msgstr "розіменування невказівника"
51517 #: c/gimple-parser.cc:2054
51518 #, gcc-internal-format
51519 msgid "expected pass name"
51520 msgstr "очікуване імʼя проходу"
51522 #: c/gimple-parser.cc:2093
51523 #, gcc-internal-format
51524 msgid "invalid operation"
51525 msgstr "недійсна операція"
51527 #: c/gimple-parser.cc:2258
51528 #, gcc-internal-format
51529 msgid "comparison required"
51530 msgstr "потрібне порівняння"
51532 #: c/gimple-parser.cc:2310
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "%<catch%> is not supported"
51535 msgstr "%<catch%> не підтримується"
51537 #: c/gimple-parser.cc:2312
51538 #, gcc-internal-format
51539 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
51540 msgstr "очікувано %<finally%> або %<catch%>"
51542 #: c/gimple-parser.cc:2356 c/gimple-parser.cc:2393
51543 #, gcc-internal-format
51544 msgid "expected goto expression"
51545 msgstr "очікуваний вираз «goto»"
51547 #: c/gimple-parser.cc:2364
51548 #, gcc-internal-format
51549 msgid "expected else statement"
51550 msgstr "очікуваний оператор else"
51552 #: c/gimple-parser.cc:2507
51553 #, gcc-internal-format
51554 msgid "expected case label"
51555 msgstr "очікувана мітка «case»"
51557 #: cp/call.cc:2041
51558 #, fuzzy, gcc-internal-format
51559 #| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
51560 msgid "casting %qT to %qT does not use %qD"
51561 msgstr "приведення типу %qT до %qT не розіменовує вказівник"
51563 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
51564 #: cp/call.cc:3888
51565 #, gcc-internal-format
51566 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
51567 msgstr "  передача %qT як аргументу %<this%> відкидає кваліфікатори"
51569 #: cp/call.cc:3892
51570 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
51571 msgstr "  немає відомого перетворення для неявного параметра %<this%> з %qH на %qI"
51573 #: cp/call.cc:3899
51574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51575 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
51576 msgstr "  перетворення аргументу %d буде некоректним:"
51578 #. Conversion of conversion function return value failed.
51579 #: cp/call.cc:3907
51580 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
51581 msgstr "  немає відомого перетворення з %qH на %qI"
51583 #: cp/call.cc:3913
51584 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
51585 msgstr "  немає відомого перетворення для аргументу %d з %qH на %qI"
51587 #: cp/call.cc:3927 cp/pt.cc:7112
51588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51589 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
51590 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
51591 msgstr[0] "  кандидат очікує принаймні %d аргумент, надано %d"
51592 msgstr[1] "  кандидат очікує принаймні %d аргументи, надано %d"
51593 msgstr[2] "  кандидат очікує принаймні %d аргументів, надано %d"
51595 #: cp/call.cc:3932 cp/pt.cc:7117
51596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51597 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
51598 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
51599 msgstr[0] "  кандидат очікує %d аргумент, надано %d"
51600 msgstr[1] "  кандидат очікує %d аргументи, надано %d"
51601 msgstr[2] "  кандидат очікує %d аргументів, надано %d"
51603 #: cp/call.cc:3960
51604 #, gcc-internal-format
51605 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
51606 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (вбудована)"
51608 #: cp/call.cc:3965
51609 #, gcc-internal-format
51610 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
51611 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (вбудована)"
51613 #: cp/call.cc:3969
51614 #, gcc-internal-format
51615 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
51616 msgstr "%s%<%D(%T)%> (вбудована)"
51618 #: cp/call.cc:3973
51619 #, gcc-internal-format
51620 msgid "%s%qT (conversion)"
51621 msgstr "%s%qT (конвертація)"
51623 #: cp/call.cc:3975
51624 #, gcc-internal-format
51625 msgid "%s%#qD (near match)"
51626 msgstr "%s%#qD (близьке співпадіння)"
51628 #: cp/call.cc:3977
51629 #, fuzzy, gcc-internal-format
51630 #| msgid "%s%#qD (reversed)"
51631 msgid "%s%#qD (ignored)"
51632 msgstr "%s%#qD (зворотнє)"
51634 #: cp/call.cc:3979
51635 #, gcc-internal-format
51636 msgid "%s%#qD (deleted)"
51637 msgstr "%s%#qD (видалено)"
51639 #: cp/call.cc:3981
51640 #, gcc-internal-format
51641 msgid "%s%#qD (reversed)"
51642 msgstr "%s%#qD (зворотнє)"
51644 #: cp/call.cc:3983
51645 #, gcc-internal-format
51646 msgid "%s%#qD (rewritten)"
51647 msgstr "%s%#qD (переписано)"
51649 #: cp/call.cc:3985
51650 #, gcc-internal-format
51651 msgid "%s%#qD"
51652 msgstr "%s%#qD"
51654 #: cp/call.cc:3989
51655 #, gcc-internal-format
51656 msgid "  inherited here"
51657 msgstr "  успадковано тут"
51659 #: cp/call.cc:4010
51660 #, gcc-internal-format
51661 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
51662 msgstr "  тип повернення %qT явної функції конвертації не може бути конвертований в %qT з конвертацією кваліфікатора"
51664 #: cp/call.cc:4016
51665 #, gcc-internal-format
51666 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
51667 msgstr "  конвертація з типу повернення %qT спеціалізації функції конвертації шаблону в %qT не є точним співпадінням"
51669 #: cp/call.cc:4027
51670 #, gcc-internal-format
51671 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
51672 msgstr "  підстановка визначених аргументів шаблону призвела до помилок, які бачили вище"
51674 #. Re-run template unification with diagnostics.
51675 #: cp/call.cc:4032
51676 #, gcc-internal-format
51677 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
51678 msgstr "  виведення/підстановка аргументів шаблону не вдалася:"
51680 #: cp/call.cc:4046
51681 #, gcc-internal-format
51682 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
51683 msgstr "  конструктор, який приймає один аргумент свого власного типу класу, є недійсним"
51685 #: cp/call.cc:4053
51686 #, gcc-internal-format
51687 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
51688 msgstr "  успадкований конструктор не є кандидатом для ініціалізації з виразу того самого або похідного типу"
51690 #: cp/call.cc:4132
51691 #, gcc-internal-format
51692 msgid "some candidates omitted; use %<-fdiagnostics-all-candidates%> to display them"
51693 msgstr ""
51695 #: cp/call.cc:4213 cp/call.cc:4758
51696 #, gcc-internal-format
51697 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
51698 msgstr "позначені ініціалізатори не можуть бути використані з неагрегатним типом %qT"
51700 #: cp/call.cc:4652
51701 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
51702 msgstr "перетворення з %qH до %qI є неоднозначним"
51704 #: cp/call.cc:4764 cp/cvt.cc:864
51705 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
51706 msgstr "не вдалося перетворити %qE з %qH до %qI"
51708 #: cp/call.cc:4829
51709 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
51710 msgstr "ініціалізація %qH з %qI в перетвореному константному виразі не звʼязується безпосередньо"
51712 #: cp/call.cc:4850
51713 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
51714 msgstr "перетворення з %qH на %qI в конвертованому сталому виразі"
51716 #: cp/call.cc:5035
51717 #, gcc-internal-format
51718 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
51719 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%D(%A)%>"
51721 #: cp/call.cc:5038
51722 #, gcc-internal-format
51723 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
51724 msgstr "виклик перевантаженого %<%D(%A)%> неоднозначний"
51726 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
51727 #. pointer-to-member-function.
51728 #: cp/call.cc:5322
51729 #, gcc-internal-format
51730 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
51731 msgstr "функцію-член вказівника %qE не можна викликати без обʼєкта; розгляньте використання %<.*%> або %<->*%>"
51733 #: cp/call.cc:5401
51734 #, gcc-internal-format
51735 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
51736 msgstr "немає відповідності для виклику %<(%T) (%A)%>"
51738 #: cp/call.cc:5415
51739 #, gcc-internal-format
51740 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
51741 msgstr "виклик %<(%T) (%A)%> є неоднозначним"
51743 #: cp/call.cc:5458
51744 #, gcc-internal-format
51745 msgid "ambiguous overload for "
51746 msgstr "неоднозначне перевантаження для "
51748 #: cp/call.cc:5459
51749 #, gcc-internal-format
51750 msgid "no match for "
51751 msgstr "немає відповідності для "
51753 #: cp/call.cc:5462
51754 #, gcc-internal-format
51755 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
51756 msgstr " (типи операндів: %qT, %qT і %qT)"
51758 #: cp/call.cc:5464
51759 #, gcc-internal-format
51760 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
51761 msgstr " (типи операндів: %qT і %qT)"
51763 #: cp/call.cc:5466
51764 #, gcc-internal-format
51765 msgid " (operand type is %qT)"
51766 msgstr " (тип операнду: %qT)"
51768 #: cp/call.cc:5483
51769 #, gcc-internal-format
51770 msgid "ternary %<operator?:%>"
51771 msgstr "тернарний оператор %<?:%>"
51773 #: cp/call.cc:5487
51774 #, gcc-internal-format
51775 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
51776 msgstr "тернарний оператор %<?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
51778 #: cp/call.cc:5496 cp/call.cc:5540 cp/call.cc:5550
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid "%<operator%s%>"
51781 msgstr "%<operator%s%>"
51783 #: cp/call.cc:5499
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
51786 msgstr "%<operator%s%> в %<%E%s%>"
51788 #: cp/call.cc:5506
51789 #, gcc-internal-format
51790 msgid "%<operator[]%>"
51791 msgstr "%<operator[]%>"
51793 #: cp/call.cc:5509
51794 #, gcc-internal-format
51795 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
51796 msgstr "%<operator[]%> в %<%E[%E]%>"
51798 #: cp/call.cc:5517
51799 #, gcc-internal-format
51800 msgid "%qs"
51801 msgstr "%qs"
51803 #: cp/call.cc:5520
51804 #, gcc-internal-format
51805 msgid "%qs in %<%s %E%>"
51806 msgstr "%qs в %<%s %E%>"
51808 #: cp/call.cc:5526
51809 #, gcc-internal-format
51810 msgid "%<operator %s%>"
51811 msgstr "%<operator %s%>"
51813 #: cp/call.cc:5529
51814 #, gcc-internal-format
51815 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
51816 msgstr "%<operator %s%> в %<%s%E%>"
51818 #: cp/call.cc:5544
51819 #, gcc-internal-format
51820 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
51821 msgstr "%<operator%s%> в %<%E %s %E%>"
51823 #: cp/call.cc:5553
51824 #, gcc-internal-format
51825 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
51826 msgstr "%<operator%s%> у %<%s%E%>"
51828 #: cp/call.cc:5665
51829 #, gcc-internal-format
51830 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
51831 msgstr "ISO C++ забороняє опускати середній термін виразу %<?:%>"
51833 #: cp/call.cc:5742
51834 #, gcc-internal-format
51835 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
51836 msgstr "виведений скалярний тип %qT не є цілим або з плаваючою комою типом такої ж розмірності, як %qT"
51838 #: cp/call.cc:5759 cp/call.cc:5766
51839 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
51840 msgstr "перетворення скаляра %qH на вектор %qI включає обрізку"
51842 #: cp/call.cc:5822
51843 #, gcc-internal-format
51844 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
51845 msgstr "несумісні типи векторів у умовному виразі: %qT, %qT та %qT"
51847 #: cp/call.cc:5874 cp/call.cc:6220 cp/call.cc:6240
51848 #, gcc-internal-format
51849 msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
51850 msgstr "операнди до %<?:%> типів %qT та %qT мають невпорядкований ранг перетворення"
51852 #: cp/call.cc:5946
51853 #, gcc-internal-format
51854 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51855 msgstr "другий операнд умовного оператора має тип %<void%>, але третій операнд не є виразом генерації винятку або типом %<void%>"
51857 #: cp/call.cc:5951
51858 #, gcc-internal-format
51859 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51860 msgstr "третій операнд оператора умови має тип %<void%>, але другий операнд не є виразом генерації винятку або типом %<void%>"
51862 #: cp/call.cc:5997 cp/call.cc:6109 cp/call.cc:6360
51863 #, gcc-internal-format
51864 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
51865 msgstr "операнди для %<?:%> мають різні типи %qT та %qT"
51867 #: cp/call.cc:6001
51868 #, gcc-internal-format
51869 msgid "  and each type can be converted to the other"
51870 msgstr "  і кожен тип може бути перетворений на інший"
51872 #: cp/call.cc:6248
51873 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
51874 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI для відповідності іншому результату умовного оператора"
51876 #: cp/call.cc:6266
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
51879 msgstr "несумісність перелічування в умовному виразі: %qT проти %qT"
51881 #: cp/call.cc:6286
51882 #, fuzzy, gcc-internal-format
51883 #| msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
51884 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT"
51885 msgstr "умовний вираз між перелічуванням типу %qT та типом з плаваючою точкою %qT є застарілим"
51887 #: cp/call.cc:6290
51888 #, fuzzy, gcc-internal-format
51889 #| msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
51890 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT"
51891 msgstr "умовний вираз між типом з плаваючою точкою %qT та перелічуванням типу %qT є застарілим"
51893 #: cp/call.cc:6294
51894 #, gcc-internal-format
51895 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
51896 msgstr "умовний вираз між перелічуванням типу %qT та типом з плаваючою точкою %qT є застарілим"
51898 #: cp/call.cc:6299
51899 #, gcc-internal-format
51900 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
51901 msgstr "умовний вираз між типом з плаваючою точкою %qT та перелічуванням типу %qT є застарілим"
51903 #: cp/call.cc:6315
51904 #, gcc-internal-format
51905 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
51906 msgstr "перелічування та неперелічування типи в умовному виразі"
51908 #: cp/call.cc:7207
51909 #, gcc-internal-format
51910 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
51911 msgstr "не оголошено %<%D(int)%> для постфіксного оператора %qs, спробую використати префіксний оператор замість цього"
51913 #: cp/call.cc:7209
51914 #, gcc-internal-format
51915 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
51916 msgstr "не оголошено %<%D(int)%> для постфіксного оператора %qs"
51918 #: cp/call.cc:7289
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
51921 msgstr "у C++20 це порівняння викликає поточну функцію рекурсивно з оберненими аргументами"
51923 #: cp/call.cc:7342
51924 #, gcc-internal-format
51925 msgid "return type of %qD is not %qs"
51926 msgstr "тип повернення %qD не є %qs"
51928 #: cp/call.cc:7344
51929 #, gcc-internal-format
51930 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
51931 msgstr "використовується як переписаний кандидат для порівняння %qT і %qT"
51933 #: cp/call.cc:7427
51934 #, gcc-internal-format
51935 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
51936 msgstr "порівняння між %q#T і %q#T"
51938 #: cp/call.cc:7614
51939 #, gcc-internal-format
51940 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
51941 msgstr "немає відповідності для виклику %<%T::operator[] (%A)%>"
51943 #: cp/call.cc:7628
51944 #, gcc-internal-format
51945 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
51946 msgstr "виклик %<%T::operator[] (%A)%> є неоднозначним"
51948 #: cp/call.cc:7906
51949 #, gcc-internal-format
51950 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
51951 msgstr "очищення винятків для цього розміщення нового вибирає нерозміщене %<operator delete%>"
51953 #: cp/call.cc:7909
51954 #, gcc-internal-format
51955 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
51956 msgstr "%qD - це звичайна (нерозміщена) функція звільнення в C++14 (або з %<-fsized-deallocation%>)"
51958 #: cp/call.cc:7946
51959 #, gcc-internal-format
51960 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
51961 msgstr "%qD - це звичайна (нерозміщена) функція звільнення"
51963 #: cp/call.cc:8140
51964 #, gcc-internal-format
51965 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
51966 msgstr "немає відповідної функції звільнення для %qD"
51968 #: cp/call.cc:8143
51969 #, gcc-internal-format
51970 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
51971 msgstr "знищення delete %qD не може бути використано для звільнення виділеної памʼяті, якщо ініціалізація викидається, оскільки обʼєкт ще не побудований"
51973 #: cp/call.cc:8152
51974 #, gcc-internal-format
51975 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
51976 msgstr "немає задовільного %<operator %s%> для %qT"
51978 #: cp/call.cc:8188
51979 #, gcc-internal-format
51980 msgid "%q#D is private within this context"
51981 msgstr "%q#D є приватним у цьому контексті"
51983 #: cp/call.cc:8189 cp/decl.cc:9113
51984 #, gcc-internal-format
51985 msgid "declared private here"
51986 msgstr "оголошено приватним тут"
51988 #: cp/call.cc:8194
51989 #, gcc-internal-format
51990 msgid "%q#D is protected within this context"
51991 msgstr "%q#D є захищеним у цьому контексті"
51993 #: cp/call.cc:8195 cp/decl.cc:9114
51994 #, gcc-internal-format
51995 msgid "declared protected here"
51996 msgstr "оголошено захищеним тут"
51998 #: cp/call.cc:8202
51999 #, gcc-internal-format
52000 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
52001 msgstr "%q#D недоступний у цьому контексті"
52003 #: cp/call.cc:8283
52004 #, gcc-internal-format
52005 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
52006 msgstr "передача NULL невказівниковому аргументу %P у %qD"
52008 #: cp/call.cc:8286 cp/call.cc:8305 cp/decl.cc:10850 cp/decl.cc:10858
52009 #: cp/typeck.cc:4606
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "  declared here"
52012 msgstr "  оголошено тут"
52014 #: cp/call.cc:8290
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
52017 msgstr "перетворення на невказівниковий тип %qT з NULL"
52019 #: cp/call.cc:8302
52020 #, gcc-internal-format
52021 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
52022 msgstr "перетворення %<false%> на вказівниковий тип для аргументу %P у %qD"
52024 #: cp/call.cc:8309
52025 #, gcc-internal-format
52026 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
52027 msgstr "перетворення %<false%> на вказівниковий тип %qT"
52029 #: cp/call.cc:8376
52030 #, gcc-internal-format
52031 msgid "  initializing argument %P of %qD"
52032 msgstr "  ініціалізація аргументу %P %qD"
52034 #: cp/call.cc:8397
52035 #, gcc-internal-format
52036 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
52037 msgstr "конвертація в масиви невідомого розміру доступна лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
52039 #: cp/call.cc:8447
52040 #, gcc-internal-format
52041 msgid "too many braces around initializer for %qT"
52042 msgstr "занадто багато фігурних дужок навколо ініціалізатора для %qT"
52044 #: cp/call.cc:8458
52045 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
52046 msgstr "конвертація в %qH з %qI вимагає прямої ініціалізації"
52048 #: cp/call.cc:8470
52049 #, fuzzy
52050 #| msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
52051 msgid "ISO C++ does not allow converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
52052 msgstr "конвертація в %qH з %qI з більшим рангом конвертації"
52054 #: cp/call.cc:8478
52055 #, fuzzy
52056 #| msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
52057 msgid "ISO C++ does not allow converting to %qH from %qI with unordered conversion rank"
52058 msgstr "перетворення на %qH з %qI з неупорядкованими рангами конверсії"
52060 #: cp/call.cc:8494
52061 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
52062 msgstr "недійсне користувацьке перетворення з %qH на %qI"
52064 #: cp/call.cc:8527 cp/cvt.cc:227
52065 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
52066 msgstr "недійсне перетворення з %qH на %qI"
52068 #: cp/call.cc:8574 cp/call.cc:8587
52069 #, gcc-internal-format
52070 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
52071 msgstr "перетворення в %qT зі списку ініціалізаторів використовуватиме явний конструктор %qD"
52073 #: cp/call.cc:8580
52074 #, gcc-internal-format
52075 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
52076 msgstr "у C++11 і вище, конструктор за замовчуванням може бути явним"
52078 #: cp/call.cc:8860
52079 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
52080 msgstr "не можна привʼязати rvalue-посилання типу %qH до lvalue типу %qI"
52082 #: cp/call.cc:8869
52083 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
52084 msgstr "не можна привʼязати неконстантне lvalue-посилання типу %qH до значення типу %qI"
52086 #: cp/call.cc:8874
52087 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52088 msgstr "не можна привʼязати неконстантне lvalue-посилання типу %qH до rvalue типу %qI"
52090 #. extype is volatile
52091 #: cp/call.cc:8877
52092 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52093 msgstr "не можна привʼязати lvalue-посилання типу %qH до rvalue типу %qI"
52095 #: cp/call.cc:8890
52096 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
52097 msgstr "не можна привʼязати посилання типу %qH до %qI через різні межі масиву"
52099 #: cp/call.cc:8893
52100 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
52101 msgstr "привʼязка посилання типу %qH до %qI відкидає кваліфікатори"
52103 #: cp/call.cc:8932
52104 #, gcc-internal-format
52105 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
52106 msgstr "не можна привʼязати біт-поле %qE до %qT"
52108 #: cp/call.cc:8935 cp/call.cc:8953
52109 #, gcc-internal-format
52110 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
52111 msgstr "не можна привʼязати упаковане поле %qE до %qT"
52113 #: cp/call.cc:8938
52114 #, gcc-internal-format
52115 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
52116 msgstr "не можна привʼязати rvalue %qE до %qT"
52118 #: cp/call.cc:9139
52119 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
52120 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI при передачі аргументу до функції"
52122 #: cp/call.cc:9168 cp/cvt.cc:2011
52123 #, gcc-internal-format
52124 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
52125 msgstr "обмежене перелічування %qT передається через %<...%> як %qT до %<-fabi-version=6%>, %qT після"
52127 #: cp/call.cc:9212
52128 #, gcc-internal-format
52129 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
52130 msgstr "передача обʼєктів типу %q#T, які не можуть бути просто скопійовані, через %<...%> підтримується умовно"
52132 #: cp/call.cc:9248
52133 #, gcc-internal-format
52134 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
52135 msgstr "не можна отримати посилання типу %qT через %<...%>"
52137 #: cp/call.cc:9258
52138 #, gcc-internal-format
52139 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
52140 msgstr "отримання обʼєктів типу %q#T, які не можуть бути просто скопійовані, через %<...%> є умовно підтримуваним"
52142 #: cp/call.cc:9326
52143 #, gcc-internal-format
52144 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
52145 msgstr "рекурсивна оцінка стандартного аргументу для %q#D"
52147 #: cp/call.cc:9335
52148 #, gcc-internal-format
52149 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
52150 msgstr "виклик %qD використовує стандартний аргумент для параметра %P, який ще не визначений"
52152 #: cp/call.cc:9435
52153 #, gcc-internal-format
52154 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
52155 msgstr "аргумент виклику функції може бути кандидатом на атрибут формату"
52157 #: cp/call.cc:9515
52158 #, gcc-internal-format
52159 msgid "use of multiversioned function without a default"
52160 msgstr "використання функції з багатьма версіями без стандартного значення"
52162 #: cp/call.cc:10020
52163 #, gcc-internal-format
52164 msgid "use %<-fdiagnostics-all-candidates%> to display considered candidates"
52165 msgstr ""
52167 #: cp/call.cc:10143
52168 #, gcc-internal-format
52169 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
52170 msgstr "передача %qT як аргументу %<this%> відкидає кваліфікатори"
52172 #: cp/call.cc:10146 cp/call.cc:12992
52173 #, gcc-internal-format
52174 msgid "  in call to %qD"
52175 msgstr "  в виклику %qD"
52177 #: cp/call.cc:10171
52178 #, gcc-internal-format
52179 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
52180 msgstr "%qT не є доступною базою для %qT"
52182 #: cp/call.cc:10396
52183 #, gcc-internal-format
52184 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
52185 msgstr "передача аргументів до багатокрапки іспадкованого конструктора %qD"
52187 #: cp/call.cc:10533
52188 #, gcc-internal-format
52189 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
52190 msgstr "присвоєння з тимчасового %<initializer_list%> не продовжує термін існування базового масиву"
52192 #: cp/call.cc:10900
52193 #, gcc-internal-format
52194 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
52195 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT без тривіального копіювання"
52197 #: cp/call.cc:10903
52198 #, gcc-internal-format
52199 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
52200 msgstr "%qD запис до обʼєкту незвичайного типу %#qT%s"
52202 #: cp/call.cc:10908
52203 #, gcc-internal-format
52204 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
52205 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT з елементом %qs %qD"
52207 #: cp/call.cc:10913
52208 #, gcc-internal-format
52209 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
52210 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT, що містить вказівник на елемент даних%s"
52212 #: cp/call.cc:10928
52213 #, gcc-internal-format
52214 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
52215 msgstr "; використовуйте присвоєння або ініціалізацію значенням замість цього"
52217 #: cp/call.cc:10930
52218 #, gcc-internal-format
52219 msgid "; use assignment instead"
52220 msgstr "; використовуйте присвоєння замість цього"
52222 #: cp/call.cc:10932
52223 #, gcc-internal-format
52224 msgid "; use value-initialization instead"
52225 msgstr "; використовуйте ініціалізацію значенням замість цього"
52227 #: cp/call.cc:10935
52228 #, gcc-internal-format
52229 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52230 msgstr "%qD очищення обʼєкта типу %#qT без тривіального копіювання-присвоєння%s"
52232 #: cp/call.cc:10938
52233 #, gcc-internal-format
52234 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
52235 msgstr "%qD очищення обʼєкта незвичайного типу %#qT%s"
52237 #: cp/call.cc:10940
52238 #, gcc-internal-format
52239 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
52240 msgstr "%qD очищення обʼєкта типу %#qT, що містить вказівник на член%s"
52242 #: cp/call.cc:10961
52243 #, gcc-internal-format
52244 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
52245 msgstr "; використовуйте присвоєння копії або ініціалізацію копією замість цього"
52247 #: cp/call.cc:10963
52248 #, gcc-internal-format
52249 msgid "; use copy-assignment instead"
52250 msgstr "; використовуйте присвоєння копії замість цього"
52252 #: cp/call.cc:10965
52253 #, gcc-internal-format
52254 msgid "; use copy-initialization instead"
52255 msgstr "; використовуйте ініціалізацію копією замість цього"
52257 #: cp/call.cc:10968
52258 #, gcc-internal-format
52259 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52260 msgstr "%qD запис до обʼєкту типу %#qT без тривіального копіювання%s"
52262 #: cp/call.cc:10971
52263 #, gcc-internal-format
52264 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
52265 msgstr "%qD запис до обʼєкту незвичайно копіюваного типу %#qT%s"
52267 #: cp/call.cc:10974
52268 #, gcc-internal-format
52269 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
52270 msgstr "%qD запис до обʼєкту з видаленим конструктором копіювання"
52272 #: cp/call.cc:10985
52273 #, gcc-internal-format
52274 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
52275 msgstr "%qD копіювання обʼєкту незвичайного типу %#qT з масиву з %#qT"
52277 #: cp/call.cc:10997
52278 #, gcc-internal-format
52279 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
52280 msgstr "%qD копіювання обʼєкту типу %#qT з елементом %qs %qD з масиву з %#qT; використовуйте замість цього присвоєння або копіювальну ініціалізацію"
52282 #: cp/call.cc:11016
52283 #, gcc-internal-format
52284 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
52285 msgstr "%qD запис до обʼєкту ненезначного типу %#qT залишає %wu байтів без змін"
52287 #: cp/call.cc:11019
52288 #, gcc-internal-format
52289 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
52290 msgstr "%qD запис до обʼєкту ненезначного типу %#qT залишає %wu байт без змін"
52292 #: cp/call.cc:11029
52293 #, gcc-internal-format
52294 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
52295 msgstr "%qD переміщення обʼєкту ненезначного типу %#qT, який не може бути скопійований; використовуйте %<new%> і %<delete%> замість цього"
52297 #: cp/call.cc:11032
52298 #, gcc-internal-format
52299 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
52300 msgstr "%qD переміщення обʼєкту типу %#qT з видаленим конструктором копіювання; використовуйте %<new%> і %<delete%> замість цього"
52302 #: cp/call.cc:11035
52303 #, gcc-internal-format
52304 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
52305 msgstr "%qD переміщення обʼєкту типу %#qT з видаленим деструктором"
52307 #: cp/call.cc:11044
52308 #, gcc-internal-format
52309 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
52310 msgstr "%qD переміщення обʼєкту ненезначного типу %#qT та розміру %E в область розміру %E"
52312 #: cp/call.cc:11066
52313 #, gcc-internal-format
52314 msgid "%#qT declared here"
52315 msgstr "%#qT оголошено тут"
52317 #: cp/call.cc:11120
52318 #, gcc-internal-format
52319 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
52320 msgstr "аргумент %u у виклику функції %qE має вказівник на тип, який не можна просто скопіювати (%qT)"
52322 #: cp/call.cc:11187
52323 #, gcc-internal-format
52324 msgid "constructor delegates to itself"
52325 msgstr "конструктор делегує на себе"
52327 #: cp/call.cc:11462 cp/typeck.cc:10390
52328 msgid "cannot convert %qH to %qI"
52329 msgstr "не можу перетворити %qH в %qI"
52331 #: cp/call.cc:11484
52332 #, gcc-internal-format
52333 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52334 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52336 #: cp/call.cc:11516
52337 #, gcc-internal-format
52338 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
52339 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
52341 #: cp/call.cc:11564
52342 #, gcc-internal-format
52343 msgid "call to non-function %qD"
52344 msgstr "виклик не-функції %qD"
52346 #: cp/call.cc:11602 cp/pt.cc:17172 cp/typeck.cc:3483
52347 #, gcc-internal-format
52348 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
52349 msgstr "не можливо прямо викликати конструктор %<%T::%D%> безпосередньо"
52351 #: cp/call.cc:11604
52352 #, gcc-internal-format
52353 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
52354 msgstr "для приведення типу у стилі функції, видаліть зайве %<::%D%>"
52356 #: cp/call.cc:11786
52357 #, gcc-internal-format
52358 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
52359 msgstr "немає відповідної функції для виклику %<%s(%A)%>"
52361 #: cp/call.cc:11789
52362 #, gcc-internal-format
52363 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
52364 msgstr "виклик перевантаженої функції %<%s(%A)%> є неоднозначним"
52366 #: cp/call.cc:11812
52367 #, gcc-internal-format
52368 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
52369 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з нестатичного ініціалізатора члена даних"
52371 #: cp/call.cc:11817
52372 #, gcc-internal-format
52373 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
52374 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з конструктора"
52376 #: cp/call.cc:11818
52377 #, gcc-internal-format
52378 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
52379 msgstr "чистий віртуальний %q#D викликано з деструктора"
52381 #: cp/call.cc:11841
52382 #, gcc-internal-format
52383 msgid "cannot call member function %qD without object"
52384 msgstr "не можна викликати метод члена %qD без обʼєкта"
52386 #: cp/call.cc:12990
52387 #, gcc-internal-format
52388 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
52389 msgstr "передача %qT обирає %qT замість %qT"
52391 #: cp/call.cc:13016
52392 #, gcc-internal-format
52393 msgid "C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
52394 msgstr "C++20 стверджує, що це неоднозначно, навіть якщо другий є зворотнім:"
52396 #: cp/call.cc:13039
52397 #, gcc-internal-format
52398 msgid "try making the operator a %<const%> member function"
52399 msgstr "спробуйте зробити оператор функцією-членом зі специфікатором %<const%>"
52401 #: cp/call.cc:13102
52402 #, gcc-internal-format
52403 msgid "choosing %qD over %qD"
52404 msgstr "обирається %qD замість %qD"
52406 #: cp/call.cc:13103
52407 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
52408 msgstr "  для перетворення з %qH до %qI"
52410 #: cp/call.cc:13106
52411 #, gcc-internal-format
52412 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
52413 msgstr "  тому що послідовність перетворення для аргументу краща"
52415 #: cp/call.cc:13390
52416 #, gcc-internal-format
52417 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
52418 msgstr "несумісність аргументу за замовчуванням при вирішенні перевантаження"
52420 #: cp/call.cc:13394
52421 #, gcc-internal-format
52422 msgid " candidate 1: %q#F"
52423 msgstr " кандидат 1: %q#F"
52425 #: cp/call.cc:13396
52426 #, gcc-internal-format
52427 msgid " candidate 2: %q#F"
52428 msgstr " кандидат 2: %q#F"
52430 #: cp/call.cc:13442
52431 #, gcc-internal-format
52432 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
52433 msgstr "ISO C++ каже, що це неоднозначно, навіть якщо найгірше перетворення для першого краще, ніж найгірше перетворення для другого:"
52435 #: cp/call.cc:13850
52436 #, gcc-internal-format
52437 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
52438 msgstr "тимчасове звʼязування з %qD існує лише до виходу з конструктора"
52440 #: cp/call.cc:14003
52441 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
52442 msgstr "неприпустима ініціалізація неконстантного посилання типу %qH з rvalue типу %qI"
52444 #: cp/call.cc:14007
52445 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
52446 msgstr "неправильна ініціалізація посилання типу %qH з виразу типу %qI"
52448 #: cp/call.cc:14325
52449 #, gcc-internal-format
52450 msgid "possibly dangling reference to a temporary"
52451 msgstr "можливо, посилання на тимчасовий обʼєкт"
52453 #: cp/call.cc:14326
52454 #, gcc-internal-format
52455 msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
52456 msgstr "тимчасовий обʼєкт був знищений в кінці повного виразу %qE"
52458 #: cp/call.cc:14594
52459 #, gcc-internal-format
52460 msgid "explicit conversion function was not considered"
52461 msgstr ""
52463 #: cp/class.cc:322
52464 #, gcc-internal-format
52465 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
52466 msgstr "не можна перетворити вказівник на базовий клас %qT на вказівник на похідний клас %qT, оскільки базовий клас є віртуальним"
52468 #: cp/class.cc:326
52469 #, gcc-internal-format
52470 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
52471 msgstr "не можна перетворити базовий клас %qT на похідний клас %qT, оскільки базовий клас є віртуальним"
52473 #: cp/class.cc:333
52474 #, gcc-internal-format
52475 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
52476 msgstr "не можна перетворити вказівник на базовий клас %qT на вказівник на похідний клас %qT через віртуальну базу %qT"
52478 #: cp/class.cc:338
52479 #, gcc-internal-format
52480 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
52481 msgstr "не можливо перетворити з базового класу %qT на похідний клас %qT через віртуальну базу %qT"
52483 #: cp/class.cc:391
52484 #, gcc-internal-format
52485 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
52486 msgstr "не можливо перетворити з %qT на базовий клас %qT, оскільки %qT неповний"
52488 #: cp/class.cc:1435
52489 #, gcc-internal-format
52490 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
52491 msgstr "%q#D конфліктує з версією, успадкованою від %qT"
52493 #: cp/class.cc:1438
52494 #, gcc-internal-format
52495 msgid "version inherited from %qT declared here"
52496 msgstr "версія, успадкована від %qT, оголошена тут"
52498 #: cp/class.cc:1457
52499 #, gcc-internal-format
52500 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
52501 msgstr "%q#D не може бути перевантажено з %q#D"
52503 #: cp/class.cc:1459 cp/decl.cc:1928 cp/decl.cc:1940 cp/decl.cc:1965
52504 #: cp/decl.cc:1988 cp/name-lookup.cc:2895 cp/name-lookup.cc:3213
52505 #, gcc-internal-format
52506 msgid "previous declaration %q#D"
52507 msgstr "попереднє оголошення %q#D"
52509 #: cp/class.cc:1501
52510 #, gcc-internal-format
52511 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
52512 msgstr "суперечливі специфікації доступу для методу %q+D, ігноруються"
52514 #: cp/class.cc:1504
52515 #, gcc-internal-format
52516 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
52517 msgstr "суперечливі специфікації доступу для поля %qE, ігноруються"
52519 #: cp/class.cc:1607
52520 #, gcc-internal-format
52521 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
52522 msgstr "%qD недійсний в %q#T через локальний метод %q#D з таким самим імʼям"
52524 #: cp/class.cc:1611
52525 #, gcc-internal-format
52526 msgid "local method %q#D declared here"
52527 msgstr "локальний метод %q#D оголошений тут"
52529 #: cp/class.cc:1616
52530 #, gcc-internal-format
52531 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
52532 msgstr "%qD недійсний в %q#T через локальний член %q#D з таким самим імʼям"
52534 #: cp/class.cc:1620
52535 #, gcc-internal-format
52536 msgid "local member %q#D declared here"
52537 msgstr "локальний член %q#D оголошений тут"
52539 #: cp/class.cc:1691
52540 #, gcc-internal-format
52541 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
52542 msgstr "%qD успадковує мітку ABI %E, яку має %qT (використовується в його типі повернення)"
52544 #: cp/class.cc:1694 cp/class.cc:1701 cp/class.cc:1708 cp/class.cc:1720
52545 #: cp/cvt.cc:1118 rust/backend/rust-tree.cc:643
52546 #, gcc-internal-format
52547 msgid "%qT declared here"
52548 msgstr "%qT оголошений тут"
52550 #: cp/class.cc:1699
52551 #, gcc-internal-format
52552 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
52553 msgstr "%qD успадковує мітку ABI %E, яку має %qT (використовується в його типі)"
52555 #: cp/class.cc:1706
52556 #, gcc-internal-format
52557 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
52558 msgstr "%qT не має мітки ABI %E, яку має базовий %qT"
52560 #: cp/class.cc:1714
52561 #, gcc-internal-format
52562 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
52563 msgstr "%qT не має мітки ABI %E, яку має %qT (використовується в типі %qD)"
52565 #: cp/class.cc:2025
52566 #, gcc-internal-format
52567 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
52568 msgstr "не можна походити від %<final%> базового класу %qT в похідному типі %qT"
52570 #: cp/class.cc:2499
52571 #, gcc-internal-format
52572 msgid "all member functions in class %qT are private"
52573 msgstr "всі член-функції в класі %qT є приватними"
52575 #: cp/class.cc:2511
52576 #, gcc-internal-format
52577 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
52578 msgstr "%q#T визначає лише приватний деструктор і не має друзів"
52580 #: cp/class.cc:2554
52581 #, gcc-internal-format
52582 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
52583 msgstr "%q#T визначає лише приватні конструктори і не має друзів"
52585 #: cp/class.cc:2558
52586 #, gcc-internal-format
52587 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
52588 msgstr "%q#D є публічним, але потребує існуючого обʼєкта типу %q#T"
52590 #: cp/class.cc:2848
52591 #, gcc-internal-format
52592 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
52593 msgstr "немає єдиного остаточного перекривача для %qD в %qT"
52595 #: cp/class.cc:3208
52596 #, gcc-internal-format
52597 msgid "%qD can be marked override"
52598 msgstr "%qD може бути позначено як перекривання"
52600 #: cp/class.cc:3211
52601 #, gcc-internal-format
52602 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
52603 msgstr "%q+#D позначено як %<override%>, але не перевизначає"
52605 #: cp/class.cc:3226
52606 #, gcc-internal-format
52607 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
52608 msgstr "%q+#D позначений як %<final%>, але не є віртуальним"
52610 #: cp/class.cc:3303
52611 #, gcc-internal-format
52612 msgid "%qD was hidden"
52613 msgstr "%qD було приховано"
52615 #: cp/class.cc:3304
52616 #, gcc-internal-format
52617 msgid "  by %qD"
52618 msgstr "  від %qD"
52620 #: cp/class.cc:3516
52621 #, gcc-internal-format
52622 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
52623 msgstr "еліпсис в %qD не успадковується"
52625 #: cp/class.cc:3720
52626 #, gcc-internal-format
52627 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
52628 msgstr "біт-поле %q#D з нецілочисельним типом %qT"
52630 #: cp/class.cc:3736
52631 #, gcc-internal-format
52632 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
52633 msgstr "ширина біт-поля %q+D не є цілочисельною константою"
52635 #: cp/class.cc:3741
52636 #, gcc-internal-format
52637 msgid "negative width in bit-field %q+D"
52638 msgstr "відʼємна ширина в біт-полі %q+D"
52640 #: cp/class.cc:3746
52641 #, gcc-internal-format
52642 msgid "zero width for bit-field %q+D"
52643 msgstr "нульова ширина для біт-поля %q+D"
52645 #: cp/class.cc:3756
52646 #, gcc-internal-format
52647 msgid "width of %qD exceeds its type"
52648 msgstr "ширина %qD перевищує його тип"
52650 #: cp/class.cc:3762
52651 #, gcc-internal-format
52652 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
52653 msgstr "%qD занадто мале, щоб містити всі значення %q#T"
52655 #: cp/class.cc:3823
52656 #, gcc-internal-format
52657 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
52658 msgstr "член %q+#D з конструктором не дозволений в обʼєднанні"
52660 #: cp/class.cc:3826
52661 #, gcc-internal-format
52662 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
52663 msgstr "член %q+#D з деструктором не дозволений в обʼєднанні"
52665 #: cp/class.cc:3828
52666 #, gcc-internal-format
52667 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
52668 msgstr "член %q+#D з оператором присвоєння копіювання не дозволений в обʼєднанні"
52670 #: cp/class.cc:3832
52671 #, gcc-internal-format
52672 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
52673 msgstr "обʼєднання без обмежень доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
52675 #: cp/class.cc:3948
52676 #, gcc-internal-format
52677 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
52678 msgstr "у C++98 %q+D не може бути статичним, оскільки воно є членом обʼєднання"
52680 #: cp/class.cc:3961
52681 #, gcc-internal-format
52682 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
52683 msgstr "нестатичний елемент даних %q+D в обʼєднанні не може мати тип посилання %qT"
52685 #: cp/class.cc:3974
52686 #, gcc-internal-format
52687 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
52688 msgstr "елемент даних %q+D неправильно оголошений як функційний тип"
52690 #: cp/class.cc:3980
52691 #, gcc-internal-format
52692 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
52693 msgstr "елемент даних %q+D неправильно оголошений як методичний тип"
52695 #: cp/class.cc:4051
52696 #, gcc-internal-format
52697 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
52698 msgstr "ігнорування атрибуту «packed» через нерозпаковане не-POD поле %q#D"
52700 #: cp/class.cc:4103
52701 #, gcc-internal-format
52702 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
52703 msgstr "елемент %q+D не може бути оголошений як %<mutable%> посилання"
52705 #: cp/class.cc:4106
52706 #, gcc-internal-format
52707 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
52708 msgstr "елемент %q+D не може бути оголошений як %<const%> і %<mutable%> одночасно"
52710 #: cp/class.cc:4137
52711 #, gcc-internal-format
52712 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
52713 msgstr "ініціалізовано кілька полів в обʼєднанні %qT"
52715 #: cp/class.cc:4139
52716 #, gcc-internal-format
52717 msgid "initialized member %q+D declared here"
52718 msgstr "ініціалізований елемент %q+D оголошений тут"
52720 #: cp/class.cc:4187
52721 #, gcc-internal-format
52722 msgid "field %q#D with same name as class"
52723 msgstr "поле %q#D з таким самим імʼям, як клас"
52725 #: cp/class.cc:4215
52726 #, gcc-internal-format
52727 msgid "%q#T has pointer data members"
52728 msgstr "%q#T має члени даних, які є вказівниками"
52730 #: cp/class.cc:4220
52731 #, gcc-internal-format
52732 msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
52733 msgstr "  але не оголошує %<%T(const %T&)%>"
52735 #: cp/class.cc:4222
52736 #, gcc-internal-format
52737 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
52738 msgstr "  або %<operator=(const %T&)%>"
52740 #: cp/class.cc:4226
52741 #, gcc-internal-format
52742 msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
52743 msgstr "  але не оголошує %<operator=(const %T&)%>"
52745 #: cp/class.cc:4228
52746 #, gcc-internal-format
52747 msgid "pointer member %q+D declared here"
52748 msgstr "член-вказівник %q+D оголошений тут"
52750 #: cp/class.cc:4316
52751 #, gcc-internal-format
52752 msgid "layout of %qs member of type %qT changes in %qs"
52753 msgstr ""
52755 #: cp/class.cc:4709
52756 #, gcc-internal-format
52757 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
52758 msgstr "вирівнювання %qD збільшено в %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
52760 #: cp/class.cc:4712
52761 #, gcc-internal-format
52762 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
52763 msgstr "вирівнювання %qD збільшиться в %<-fabi-version=9%>"
52765 #: cp/class.cc:5040
52766 #, gcc-internal-format
52767 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
52768 msgstr "вказано ініціалізатор для невіртуального методу %q+D"
52770 #: cp/class.cc:5081
52771 #, gcc-internal-format
52772 msgid "no viable destructor for %qT"
52773 msgstr "немає придатного деструктора для %qT"
52775 #: cp/class.cc:5083
52776 #, gcc-internal-format
52777 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
52778 msgstr "деструктор для %qT є неоднозначним"
52780 #: cp/class.cc:5551
52781 #, gcc-internal-format
52782 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
52783 msgstr "метод перевизначає як %<transaction_pure%>, так і методи %qE"
52785 #: cp/class.cc:5572
52786 #, gcc-internal-format
52787 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
52788 msgstr "метод, оголошений як %qE, перевизначає метод %qE"
52790 #: cp/class.cc:6204 cp/constexpr.cc:299
52791 #, gcc-internal-format
52792 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
52793 msgstr "обгортка класу %<constexpr%> нестатичної член-функції %q+#D не є літеральним типом"
52795 #: cp/class.cc:6230 rust/backend/rust-tree.cc:6076
52796 #, gcc-internal-format
52797 msgid "%q+T is not literal because:"
52798 msgstr "%q+T не є літеральним, тому що:"
52800 #: cp/class.cc:6233 rust/backend/rust-tree.cc:6079
52801 #, gcc-internal-format
52802 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
52803 msgstr "  %qT - це тип замикання, який є літералом лише в C++17 і пізніших версіях"
52805 #: cp/class.cc:6236 rust/backend/rust-tree.cc:6087
52806 #, gcc-internal-format
52807 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
52808 msgstr "  %q+T має нелітеральний деструктор"
52810 #: cp/class.cc:6239 rust/backend/rust-tree.cc:6084
52811 #, gcc-internal-format
52812 msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
52813 msgstr "  %q+T не має деструктора %<constexpr%>"
52815 #: cp/class.cc:6247 rust/backend/rust-tree.cc:6092
52816 #, gcc-internal-format
52817 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
52818 msgstr "  %q+T не є агрегатом, не має тривіального конструктора за замовчуванням і не має %<constexpr%> конструктора, який не є конструктором копіювання або переміщення"
52820 #: cp/class.cc:6280 rust/backend/rust-tree.cc:6124
52821 #, gcc-internal-format
52822 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
52823 msgstr "  базовий клас %qT для %q+T не є літералом"
52825 #: cp/class.cc:6295 rust/backend/rust-tree.cc:6138
52826 #, gcc-internal-format
52827 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
52828 msgstr "  нестатичний елемент даних %qD має нелітеральний тип"
52830 #: cp/class.cc:6302 rust/backend/rust-tree.cc:6145
52831 #, gcc-internal-format
52832 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
52833 msgstr "  нестатичний елемент даних %qD має волатильний тип"
52835 #: cp/class.cc:6435
52836 #, gcc-internal-format
52837 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
52838 msgstr "базовий клас %q#T має доступний невіртуальний деструктор"
52840 #: cp/class.cc:6464
52841 #, gcc-internal-format
52842 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
52843 msgstr "нестатична посилання %q#D в класі без конструктора"
52845 #: cp/class.cc:6470
52846 #, gcc-internal-format
52847 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
52848 msgstr "неcтатичний константний член %q#D в класі без конструктора"
52850 #: cp/class.cc:6816
52851 #, gcc-internal-format
52852 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52853 msgstr "зміна зміщення базового класу %qT для %<-std=c++14%> та вище у версії %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52855 #: cp/class.cc:6820
52856 #, gcc-internal-format
52857 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52858 msgstr "зміна зміщення %qD для %<-std=c++14%> та вище у версії %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
52860 #: cp/class.cc:6860
52861 #, gcc-internal-format
52862 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
52863 msgstr "пряма база %qT недоступна в %qT через неоднозначність"
52865 #: cp/class.cc:6872
52866 #, gcc-internal-format
52867 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
52868 msgstr "віртуальна база %qT недоступна в %qT через неоднозначність"
52870 #: cp/class.cc:7114
52871 #, gcc-internal-format
52872 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
52873 msgstr "зміщення %qD не відповідає ABI та може змінитися у майбутніх версіях GCC"
52875 #: cp/class.cc:7310
52876 #, gcc-internal-format
52877 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
52878 msgstr "розмір типу %qT занадто великий (%qE байт)"
52880 #: cp/class.cc:7596
52881 #, gcc-internal-format
52882 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
52883 msgstr "неправильне використання %q#T з масивом нульового розміру в %q#D"
52885 #: cp/class.cc:7598
52886 #, gcc-internal-format
52887 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
52888 msgstr "неправильне використання %q#T з гнучким елементом масиву в %q#T"
52890 #: cp/class.cc:7603
52891 #, gcc-internal-format
52892 msgid "array member %q#D declared here"
52893 msgstr "елемент масиву %q#D оголошений тут"
52895 #: cp/class.cc:7631
52896 #, gcc-internal-format
52897 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
52898 msgstr "елемент масиву нульового розміру %qD не знаходиться в кінці %q#T"
52900 #: cp/class.cc:7633
52901 #, gcc-internal-format
52902 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
52903 msgstr "елемент масиву нульового розміру %qD в іншому порожньому %q#T"
52905 #: cp/class.cc:7642 cp/class.cc:7673
52906 #, gcc-internal-format
52907 msgid "in the definition of %q#T"
52908 msgstr "у визначенні %q#T"
52910 #: cp/class.cc:7650
52911 #, gcc-internal-format
52912 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
52913 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD не знаходиться в кінці %q#T"
52915 #: cp/class.cc:7652
52916 #, gcc-internal-format
52917 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
52918 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD в іншому порожньому %q#T"
52920 #: cp/class.cc:7671
52921 #, gcc-internal-format
52922 msgid "next member %q#D declared here"
52923 msgstr "наступний елемент %q#D оголошений тут"
52925 #: cp/class.cc:7785 cp/decl.cc:17643 cp/parser.cc:27638
52926 #, gcc-internal-format
52927 msgid "redefinition of %q#T"
52928 msgstr "перевизначення %q#T"
52930 #: cp/class.cc:7929
52931 #, gcc-internal-format
52932 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
52933 msgstr "%q#T має віртуальні функції та доступний невіртуальний деструктор"
52935 #: cp/class.cc:7957
52936 #, gcc-internal-format
52937 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
52938 msgstr "прозорий тип %q#T не має жодних полів"
52940 #: cp/class.cc:7963
52941 #, gcc-internal-format
52942 msgid "type transparent class %qT has base classes"
52943 msgstr "прозорий клас типу %qT має базові класи"
52945 #: cp/class.cc:7967
52946 #, gcc-internal-format
52947 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
52948 msgstr "прозорий для типу клас %qT має віртуальні функції"
52950 #: cp/class.cc:7973
52951 #, gcc-internal-format
52952 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
52953 msgstr "прозорий тип %q#T не може бути зроблений прозорим, оскільки тип першого поля має іншу ABI, ніж клас в цілому"
52955 #: cp/class.cc:8144
52956 #, gcc-internal-format
52957 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
52958 msgstr "визначення %qD не відповідає %<#include <initializer_list>%>"
52960 #: cp/class.cc:8155
52961 #, gcc-internal-format
52962 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
52963 msgstr "спроба завершити структуру, але була виключена через попередні помилки розбору"
52965 #: cp/class.cc:8662
52966 #, gcc-internal-format
52967 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
52968 msgstr "рядок мови %<\"%E\"%> не впізнано"
52970 #: cp/class.cc:8752
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
52973 msgstr "не вдається вирішити перевантажену функцію %qD на підставі перетворення на тип %qT"
52975 #: cp/class.cc:8910
52976 #, gcc-internal-format
52977 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
52978 msgstr "Немає відповідностей при перетворенні функції %qD на тип %q#T"
52980 #: cp/class.cc:8937
52981 #, gcc-internal-format
52982 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
52983 msgstr "Перетворення перевантаженої функції %qD на тип %q#T є неоднозначним"
52985 #: cp/class.cc:8979
52986 #, fuzzy, gcc-internal-format
52987 #| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
52988 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to explicit object member function."
52989 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу некваліфікованої або укладеної нестатичної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
52991 #: cp/class.cc:8984
52992 #, fuzzy, gcc-internal-format
52993 #| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
52994 msgid "a pointer to explicit object member function can only be formed with %<&%E%>"
52995 msgstr "(вказівник на член може бути створений лише з %<&%E%>)"
52997 #: cp/class.cc:8994
52998 #, gcc-internal-format
52999 msgid "assuming pointer to member %qD"
53000 msgstr "припускається вказівник на член %qD"
53002 #: cp/class.cc:8997
53003 #, gcc-internal-format
53004 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
53005 msgstr "(вказівник на член може бути створений лише з %<&%E%>)"
53007 #: cp/class.cc:9076
53008 #, gcc-internal-format
53009 msgid "not enough type information"
53010 msgstr "недостатньо інформації про тип"
53012 #: cp/class.cc:9096
53013 #, gcc-internal-format
53014 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
53015 msgstr "не можливо перетворити %qE з типу %qT в тип %qT"
53017 #: cp/class.cc:9395
53018 #, gcc-internal-format
53019 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
53020 msgstr "Оголошення %q#D змінює значення %qD"
53022 #: cp/class.cc:9398
53023 #, gcc-internal-format
53024 msgid "used here to mean %q#D"
53025 msgstr "використовується тут зі значенням %q#D"
53027 #: cp/constexpr.cc:112
53028 #, gcc-internal-format
53029 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
53030 msgstr "тип %qT змінної %qD, яка є %<constexpr%>, не є літеральним"
53032 #: cp/constexpr.cc:123
53033 #, gcc-internal-format
53034 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53035 msgstr "змінна %qD типу %qT, яка не є літеральною, у функції %<constexpr%> доступна лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
53037 #: cp/constexpr.cc:136
53038 #, gcc-internal-format
53039 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
53040 msgstr "%<constexpr%> змінна %qD має тип зі змінною модифікацією %qT"
53042 #: cp/constexpr.cc:236
53043 #, gcc-internal-format
53044 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
53045 msgstr "успадкований конструктор %qD не є %<constexpr%>"
53047 #. constexpr_fundef_p
53048 #: cp/constexpr.cc:250
53049 #, gcc-internal-format
53050 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
53051 msgstr "недійсний тип для параметра %d функції %<constexpr%> %q+#D"
53053 #: cp/constexpr.cc:263
53054 #, gcc-internal-format
53055 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
53056 msgstr "лямбда-функції є неявно %<constexpr%> лише у C++17 та пізніших версіях"
53058 #: cp/constexpr.cc:270 cp/decl.cc:14678
53059 #, gcc-internal-format
53060 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
53061 msgstr "%<constexpr%> деструктори доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
53063 #. constexpr_fundef_p
53064 #: cp/constexpr.cc:283
53065 #, gcc-internal-format
53066 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
53067 msgstr "недійсний тип повернення %qT функції %q+D з атрибутом %<constexpr%>"
53069 #: cp/constexpr.cc:310
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "%q#T has virtual base classes"
53072 msgstr "%q#T має віртуальні базові класи"
53074 #: cp/constexpr.cc:568
53075 #, gcc-internal-format
53076 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
53077 msgstr "конструктор з атрибутом %<constexpr%> не має порожнього тіла"
53079 #: cp/constexpr.cc:826
53080 #, gcc-internal-format
53081 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
53082 msgstr "конструктор з атрибутом %<constexpr%> для обʼєднання %qT повинен ініціалізувати рівно один нестатичний член даних"
53084 #: cp/constexpr.cc:887
53085 #, gcc-internal-format
53086 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
53087 msgstr "член %qD повинен бути ініціалізований за допомогою mem-initializer у конструкторі з атрибутом %<constexpr%>"
53089 #: cp/constexpr.cc:950
53090 #, gcc-internal-format
53091 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
53092 msgstr "тіло функції %<constexpr%> %qD не є оператором повернення"
53094 #: cp/constexpr.cc:1078
53095 #, gcc-internal-format
53096 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
53097 msgstr "%qD не може бути використана як функція з атрибутом %<constexpr%>, оскільки:"
53099 #: cp/constexpr.cc:1315 cp/constexpr.cc:6363
53100 #, gcc-internal-format
53101 msgid "destroying %qE outside its lifetime"
53102 msgstr ""
53104 #: cp/constexpr.cc:1606 cp/constexpr.cc:3317
53105 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3326 rust/backend/rust-constexpr.cc:3589
53106 #, gcc-internal-format
53107 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
53108 msgstr "виклик %<constexpr%> виходить за межі функції"
53110 #: cp/constexpr.cc:1608 cp/constexpr.cc:1707 cp/constexpr.cc:1716
53111 #: cp/constexpr.cc:3589 rust/backend/rust-constexpr.cc:3331
53112 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3341 rust/backend/rust-constexpr.cc:4324
53113 #, gcc-internal-format
53114 msgid "%q+E is not a constant expression"
53115 msgstr "%q+E не є константним виразом"
53117 #: cp/constexpr.cc:1898 cp/constexpr.cc:5929 cp/constexpr.cc:8238
53118 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:875 rust/backend/rust-constexpr.cc:2494
53119 #, gcc-internal-format
53120 msgid "dereferencing a null pointer"
53121 msgstr "розіменування нульового вказівника"
53123 #: cp/constexpr.cc:2086
53124 #, gcc-internal-format
53125 msgid "the comparison reduces to %qE"
53126 msgstr "порівняння зводиться до %qE"
53128 #: cp/constexpr.cc:2089
53129 #, gcc-internal-format
53130 msgid "%qE evaluates to false"
53131 msgstr "%qE обчислюється як false"
53133 #: cp/constexpr.cc:2168
53134 #, gcc-internal-format
53135 msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
53136 msgstr "помилка припущення атрибуту %<assume%>"
53138 #: cp/constexpr.cc:2203 cp/constexpr.cc:9688
53139 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5758
53140 #, gcc-internal-format
53141 msgid "call to internal function %qE"
53142 msgstr "виклик внутрішньої функції %qE"
53144 #: cp/constexpr.cc:2257 rust/backend/rust-constexpr.cc:2615
53145 #, gcc-internal-format
53146 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
53147 msgstr "зміна константного обʼєкту %qE не дозволена в константному виразі"
53149 #: cp/constexpr.cc:2285 rust/backend/rust-constexpr.cc:2618
53150 #, gcc-internal-format
53151 msgid "originally declared %<const%> here"
53152 msgstr "початково оголошено %<const%> тут"
53154 #: cp/constexpr.cc:2541 cp/constexpr.cc:2597 cp/constexpr.cc:2630
53155 #: cp/constexpr.cc:2652
53156 #, gcc-internal-format
53157 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
53158 msgstr "помилка %<dynamic_cast%> посилання"
53160 #: cp/constexpr.cc:2542
53161 #, gcc-internal-format
53162 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
53163 msgstr "динамічний тип %qT його операнда не має базового класу типу %qT"
53165 #: cp/constexpr.cc:2566
53166 #, gcc-internal-format
53167 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
53168 msgstr "вказівник на віртуальну таблицю використовується неініціалізованим"
53170 #: cp/constexpr.cc:2598 cp/constexpr.cc:2631
53171 #, gcc-internal-format
53172 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
53173 msgstr "статичний тип %qT операнда є непублічним базовим класом динамічного типу %qT"
53175 #: cp/constexpr.cc:2654
53176 #, gcc-internal-format
53177 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
53178 msgstr "%qT є неоднозначним базовим класом динамічного типу %qT свого операнда"
53180 #: cp/constexpr.cc:2657
53181 #, gcc-internal-format
53182 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
53183 msgstr "динамічний тип %qT операнда не має однозначного публічного базового класу %qT"
53185 #: cp/constexpr.cc:2734 cp/constexpr.cc:3014 cp/constexpr.cc:9724
53186 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5789
53187 #, gcc-internal-format
53188 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
53189 msgstr "виклик неконстантної функції %qD"
53191 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
53192 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
53193 #: cp/constexpr.cc:2740
53194 #, gcc-internal-format
53195 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
53196 msgstr "виклик constexpr-члена-функції %qD через віртуальний базовий підобʼєкт"
53198 #: cp/constexpr.cc:2856 rust/backend/rust-constexpr.cc:3387
53199 #, gcc-internal-format
53200 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
53201 msgstr "вираз %qE не вказує на %<constexpr%> функцію"
53203 #: cp/constexpr.cc:2934
53204 #, gcc-internal-format
53205 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
53206 msgstr "звільнення масиву обʼєкта, виділеного немасивною алокацією"
53208 #: cp/constexpr.cc:2938 cp/constexpr.cc:2961
53209 #, gcc-internal-format
53210 msgid "allocation performed here"
53211 msgstr "виділення виконується тут"
53213 #: cp/constexpr.cc:2957
53214 #, gcc-internal-format
53215 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
53216 msgstr "невидалення масиву обʼєкта, виділеного з використанням виділення масиву"
53218 #: cp/constexpr.cc:2974
53219 #, gcc-internal-format
53220 msgid "deallocation of already deallocated storage"
53221 msgstr "видалення вже видаленої памʼяті"
53223 #: cp/constexpr.cc:2981
53224 #, gcc-internal-format
53225 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
53226 msgstr "звільнення памʼяті, яка раніше не була виділена"
53228 #: cp/constexpr.cc:3098 rust/backend/rust-constexpr.cc:3442
53229 #, gcc-internal-format
53230 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
53231 msgstr "%qD викликано в константному виразі до його повного визначення"
53233 #: cp/constexpr.cc:3105
53234 #, gcc-internal-format
53235 msgid "%qD called in a constant expression"
53236 msgstr "%qD викликано в константному виразі"
53238 #: cp/constexpr.cc:3109 rust/backend/rust-constexpr.cc:3456
53239 #, gcc-internal-format
53240 msgid "%qD used before its definition"
53241 msgstr "%qD використовується до його визначення"
53243 #: cp/constexpr.cc:3181 rust/backend/rust-constexpr.cc:3498
53244 #, gcc-internal-format
53245 msgid "call has circular dependency"
53246 msgstr "виклик має циклічну залежність"
53248 #: cp/constexpr.cc:3192 rust/backend/rust-constexpr.cc:3509
53249 #, gcc-internal-format
53250 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
53251 msgstr "глибина оцінки %<constexpr%> перевищує максимальне значення %d (використовуйте %<-fconstexpr-depth=%>, щоб збільшити максимальне значення)"
53253 #: cp/constexpr.cc:3547
53254 #, fuzzy, gcc-internal-format
53255 #| msgid "expression %qE is not a constant expression"
53256 msgid "reference to %qD is not a constant expression"
53257 msgstr "Вираз %qE не є константним виразом"
53259 #: cp/constexpr.cc:3550
53260 #, fuzzy, gcc-internal-format
53261 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53262 msgid "pointer to %qD is not a constant expression"
53263 msgstr "%qE не є константним виразом"
53265 #: cp/constexpr.cc:3556
53266 #, gcc-internal-format
53267 msgid "address of non-static constexpr variable %qD may differ on each invocation of the enclosing function; add %<static%> to give it a constant address"
53268 msgstr ""
53270 #: cp/constexpr.cc:3632
53271 #, gcc-internal-format
53272 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
53273 msgstr "правий операнд виразу зсуву %q+E є відʼємним"
53275 #: cp/constexpr.cc:3639
53276 #, gcc-internal-format
53277 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
53278 msgstr "правий операнд виразу зсуву %q+E більший або дорівнює точності %wu лівого операнда"
53280 #: cp/constexpr.cc:3662
53281 #, gcc-internal-format
53282 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
53283 msgstr "лівий операнд виразу зсуву %q+E є відʼємним"
53285 #: cp/constexpr.cc:3681
53286 #, gcc-internal-format
53287 msgid "shift expression %q+E overflows"
53288 msgstr "вираз зсуву %q+E переповнюється"
53290 #: cp/constexpr.cc:3880
53291 #, gcc-internal-format
53292 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
53293 msgstr "арифметика з використанням нульового вказівника в %qE"
53295 #: cp/constexpr.cc:4315 rust/backend/rust-constexpr.cc:4399
53296 #, gcc-internal-format
53297 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
53298 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться поза межами масиву %qD типу %qT"
53300 #: cp/constexpr.cc:4318 rust/backend/rust-constexpr.cc:4404
53301 #, gcc-internal-format
53302 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
53303 msgstr "ненульовий індекс масиву %qE використовується з масивом %qD типу %qT з невідомими межами"
53305 #: cp/constexpr.cc:4323 rust/backend/rust-constexpr.cc:4411
53306 #, gcc-internal-format
53307 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
53308 msgstr "індекс масиву %qE знаходиться поза межами масиву типу %qT"
53310 #: cp/constexpr.cc:4326 rust/backend/rust-constexpr.cc:4416
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
53313 msgstr "ненульовий індекс масиву %qE використовується з масивом типу %qT з невідомими межами"
53315 #: cp/constexpr.cc:4514 rust/backend/rust-constexpr.cc:1667
53316 #, gcc-internal-format
53317 msgid "accessing uninitialized array element"
53318 msgstr "доступ до неініціалізованого елемента масиву"
53320 #: cp/constexpr.cc:4576 rust/backend/rust-constexpr.cc:1724
53321 #, gcc-internal-format
53322 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
53323 msgstr "розіменування нульового вказівника в %qE"
53325 #: cp/constexpr.cc:4595 cp/constexpr.cc:4711 cp/constexpr.cc:4723
53326 #: cp/constexpr.cc:7422 cp/constexpr.cc:7552 cp/constexpr.cc:9638
53327 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1738 rust/backend/rust-constexpr.cc:1983
53328 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2225 rust/backend/rust-constexpr.cc:4743
53329 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5712
53330 #, gcc-internal-format
53331 msgid "%qE is not a constant expression"
53332 msgstr "%qE не є константним виразом"
53334 #: cp/constexpr.cc:4603 rust/backend/rust-constexpr.cc:1744
53335 #, gcc-internal-format
53336 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
53337 msgstr "змінний %qD не може бути використаний в константному виразі"
53339 #: cp/constexpr.cc:4635 cp/constexpr.cc:4671 cp/constexpr.cc:6527
53340 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1774 rust/backend/rust-constexpr.cc:1797
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "accessing uninitialized member %qD"
53343 msgstr "доступ до неініціалізованого члена %qD"
53345 #: cp/constexpr.cc:4637 cp/constexpr.cc:4650 cp/constexpr.cc:6522
53346 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1776
53347 #, gcc-internal-format
53348 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
53349 msgstr "доступ до члена %qD замість ініціалізованого члена %qD в константному виразі"
53351 #: cp/constexpr.cc:4789
53352 #, gcc-internal-format
53353 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
53354 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом обʼєднання"
53356 #: cp/constexpr.cc:4792
53357 #, gcc-internal-format
53358 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
53359 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип обʼєднання"
53361 #: cp/constexpr.cc:4803
53362 #, gcc-internal-format
53363 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
53364 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом вказівника"
53366 #: cp/constexpr.cc:4806
53367 #, gcc-internal-format
53368 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
53369 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип вказівника"
53371 #: cp/constexpr.cc:4817
53372 #, gcc-internal-format
53373 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
53374 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом посилання"
53376 #: cp/constexpr.cc:4820
53377 #, gcc-internal-format
53378 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
53379 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип посилання"
53381 #: cp/constexpr.cc:4831
53382 #, gcc-internal-format
53383 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
53384 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом вказівника на член"
53386 #: cp/constexpr.cc:4835
53387 #, gcc-internal-format
53388 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
53389 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT містить тип вказівника на член"
53391 #: cp/constexpr.cc:4846
53392 #, gcc-internal-format
53393 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
53394 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є волатильним"
53396 #: cp/constexpr.cc:4849
53397 #, gcc-internal-format
53398 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
53399 msgstr "%qs не є сталим виразом, оскільки %qT містить волатильний підобʼєкт"
53401 #: cp/constexpr.cc:5004
53402 #, gcc-internal-format
53403 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
53404 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне на цільовій платформі"
53406 #: cp/constexpr.cc:5013 cp/constexpr.cc:5023
53407 #, gcc-internal-format
53408 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
53409 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки тип занадто великий"
53411 #: cp/constexpr.cc:5043
53412 #, gcc-internal-format
53413 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
53414 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки аргумент не може бути закодований"
53416 #: cp/constexpr.cc:5089
53417 #, gcc-internal-format
53418 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
53419 msgstr "%qs отримує доступ до неініціалізованого байта за зміщенням %d"
53421 #: cp/constexpr.cc:5101
53422 #, gcc-internal-format
53423 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
53424 msgstr "%qs не може бути обчислено як константне, оскільки аргумент не може бути інтерпретований"
53426 #: cp/constexpr.cc:5949 rust/backend/rust-constexpr.cc:895
53427 #, gcc-internal-format
53428 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
53429 msgstr "доступ до значення %qE через gl-значення %qT в сталому виразі"
53431 #. Provide a more accurate message for deleted variables.
53432 #: cp/constexpr.cc:5989 cp/constexpr.cc:6022
53433 #, gcc-internal-format
53434 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
53435 msgstr "використання виділеного сховища після звільнення в константному виразі"
53437 #: cp/constexpr.cc:5991 cp/constexpr.cc:6017 cp/constexpr.cc:6024
53438 #: cp/constexpr.cc:6358
53439 #, gcc-internal-format
53440 msgid "allocated here"
53441 msgstr "виділено тут"
53443 #: cp/constexpr.cc:5995
53444 #, fuzzy, gcc-internal-format
53445 #| msgid "Access terminates outside of its parent"
53446 msgid "accessing %qE outside its lifetime"
53447 msgstr "Доступ закінчується за межами батьківського обʼєкту"
53449 #: cp/constexpr.cc:6015
53450 #, gcc-internal-format
53451 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
53452 msgstr "вміст неініціалізованого сховища не може бути використаний в сталому виразі"
53454 #: cp/constexpr.cc:6027 rust/backend/rust-constexpr.cc:4041
53455 #, gcc-internal-format
53456 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
53457 msgstr "значення %qD не може бути використано в константному виразі"
53459 #: cp/constexpr.cc:6035
53460 #, gcc-internal-format
53461 msgid "%qD used in its own initializer"
53462 msgstr "%qD використовується у своєму власному ініціалізаторі"
53464 #: cp/constexpr.cc:6040
53465 #, gcc-internal-format
53466 msgid "%q#D is not const"
53467 msgstr "%q#D не є константою"
53469 #: cp/constexpr.cc:6043
53470 #, gcc-internal-format
53471 msgid "%q#D is volatile"
53472 msgstr "%q#D є волатильним"
53474 #: cp/constexpr.cc:6048 cp/constexpr.cc:6055
53475 #, gcc-internal-format
53476 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
53477 msgstr "%qD не було ініціалізовано константним виразом"
53479 #: cp/constexpr.cc:6061
53480 #, gcc-internal-format
53481 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
53482 msgstr "%qD не було оголошено як %<constexpr%>"
53484 #: cp/constexpr.cc:6064
53485 #, gcc-internal-format
53486 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
53487 msgstr "%qD не має цілочисельного або перелічувального типу"
53489 #: cp/constexpr.cc:6356
53490 #, fuzzy, gcc-internal-format
53491 #| msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
53492 msgid "modification of allocated storage after deallocation is not a constant expression"
53493 msgstr "використання виділеного сховища після звільнення в константному виразі"
53495 #: cp/constexpr.cc:6365
53496 #, fuzzy, gcc-internal-format
53497 #| msgid "modification of %qE is not a constant expression"
53498 msgid "modification of %qE outside its lifetime is not a constant expression"
53499 msgstr "зміна %qE не є константним виразом"
53501 #: cp/constexpr.cc:6372
53502 #, fuzzy, gcc-internal-format
53503 #| msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
53504 msgid "destroying %qE from outside current evaluation is not a constant expression"
53505 msgstr "%<reinterpret_cast%> не є константним виразом"
53507 #: cp/constexpr.cc:6375
53508 #, fuzzy, gcc-internal-format
53509 #| msgid "modification of %qE is not a constant expression"
53510 msgid "modification of %qE from outside current evaluation is not a constant expression"
53511 msgstr "зміна %qE не є константним виразом"
53513 #: cp/constexpr.cc:6502
53514 #, fuzzy, gcc-internal-format
53515 #| msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
53516 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD is not a constant expression before C++20"
53517 msgstr "зміна активного члена обʼєднання з %qD на %qD під час ініціалізації"
53519 #: cp/constexpr.cc:6531
53520 #, gcc-internal-format
53521 msgid "%qD does not implicitly begin its lifetime because %qT does not have a non-deleted trivial default constructor, use %<std::construct_at%> instead"
53522 msgstr ""
53524 #: cp/constexpr.cc:6538
53525 #, gcc-internal-format
53526 msgid "initializing %qD requires a member access expression as the left operand of the assignment"
53527 msgstr ""
53529 #: cp/constexpr.cc:6550 rust/backend/rust-constexpr.cc:2822
53530 #, gcc-internal-format
53531 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
53532 msgstr "зміна активного члена обʼєднання з %qD на %qD під час ініціалізації"
53534 #: cp/constexpr.cc:6998 cp/constexpr.cc:8587 cp/constexpr.cc:8599
53535 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4668
53536 #, gcc-internal-format
53537 msgid "statement is not a constant expression"
53538 msgstr "вираз не є константним"
53540 #: cp/constexpr.cc:7094 rust/backend/rust-constexpr.cc:4933
53541 #, gcc-internal-format
53542 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
53543 msgstr "кількість ітерацій циклу %<constexpr%> перевищує обмеження в %d (використовуйте %<-fconstexpr-loop-limit=%>, щоб збільшити обмеження)"
53545 #: cp/constexpr.cc:7201 rust/backend/rust-constexpr.cc:999
53546 #, gcc-internal-format
53547 msgid "inline assembly is not a constant expression"
53548 msgstr "вбудована асемблерна вставка не є константним виразом"
53550 #: cp/constexpr.cc:7203 rust/backend/rust-constexpr.cc:1000
53551 #, gcc-internal-format
53552 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
53553 msgstr "у функції %<constexpr%> в C++20 дозволена лише невирахована вбудована асемблерна вставка"
53555 #: cp/constexpr.cc:7221
53556 #, gcc-internal-format
53557 msgid "use of %qD"
53558 msgstr "використання %qD"
53560 #: cp/constexpr.cc:7225
53561 #, gcc-internal-format
53562 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
53563 msgstr "його значення може змінюватися між версіями компілятора або з різними прапорцями %<-mtune%> або %<-mcpu%>"
53565 #: cp/constexpr.cc:7227
53566 #, gcc-internal-format
53567 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
53568 msgstr "якщо це використання є частиною публічного ABI, замініть його на використання константної змінної, яку ви визначаєте"
53570 #: cp/constexpr.cc:7229
53571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53572 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
53573 msgstr "значення за замовчуванням для поточної настройки процесора - %d байтів"
53575 #: cp/constexpr.cc:7231
53576 #, gcc-internal-format
53577 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
53578 msgstr "ви можете стабілізувати це значення за допомогою %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, або вимкнути це попередження за допомогою %<-Wno-interference-size%>"
53580 #: cp/constexpr.cc:7384
53581 #, gcc-internal-format
53582 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
53583 msgstr "значення %qE типу %qT не є константним виразом"
53585 #: cp/constexpr.cc:7397
53586 #, gcc-internal-format
53587 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
53588 msgstr "кількість операцій оцінки %<constexpr%> перевищує обмеження %wd (використовуйте %<-fconstexpr-ops-limit=%>, щоб збільшити обмеження)"
53590 #: cp/constexpr.cc:7582
53591 #, gcc-internal-format
53592 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
53593 msgstr "керування проходить через визначення %qD з тривалістю зберігання потоку"
53595 #: cp/constexpr.cc:7585
53596 #, gcc-internal-format
53597 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
53598 msgstr "керування проходить через визначення %qD зі статичною тривалістю зберігання"
53600 #: cp/constexpr.cc:7650 cp/constexpr.cc:10332
53601 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2056 rust/backend/rust-constexpr.cc:6206
53602 #, gcc-internal-format
53603 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
53604 msgstr "тимчасовий обʼєкт нелітерального типу %qT в константному виразі"
53606 #: cp/constexpr.cc:8099 cp/constexpr.cc:9839
53607 #, gcc-internal-format
53608 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
53609 msgstr "%<reinterpret_cast%> не є константним виразом"
53611 #: cp/constexpr.cc:8127 rust/backend/rust-constexpr.cc:2461
53612 #, gcc-internal-format
53613 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
53614 msgstr "перетворення з типу вказівника %qT до арифметичного типу %qT в константному виразі"
53616 #: cp/constexpr.cc:8177
53617 #, fuzzy, gcc-internal-format
53618 #| msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
53619 msgid "cast from %qT is not allowed in a constant expression because pointed-to type %qT is not similar to %qT"
53620 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на змінні підобʼєкти %qT"
53622 #: cp/constexpr.cc:8184
53623 #, fuzzy, gcc-internal-format
53624 #| msgid "pointer member %q+D declared here"
53625 msgid "pointed-to object declared here"
53626 msgstr "член-вказівник %q+D оголошений тут"
53628 #: cp/constexpr.cc:8189
53629 #, fuzzy, gcc-internal-format
53630 #| msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
53631 msgid "cast from %qT is not allowed in a constant expression because %qE does not point to an object"
53632 msgstr "%qs не є константним виразом, оскільки %qT є типом вказівника на член"
53634 #: cp/constexpr.cc:8201
53635 #, fuzzy, gcc-internal-format
53636 #| msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
53637 msgid "cast from %qT is not allowed in a constant expression before C++26"
53638 msgstr "зміна константного обʼєкту %qE не дозволена в константному виразі"
53640 #: cp/constexpr.cc:8215
53641 #, gcc-internal-format
53642 msgid "%qE is not a constant expression when the class %qT is still incomplete"
53643 msgstr "%qE не є константним виразом, коли клас %qT ще не завершений"
53645 #: cp/constexpr.cc:8249 rust/backend/rust-constexpr.cc:2506
53646 #, gcc-internal-format
53647 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
53648 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> не є константним виразом"
53650 #: cp/constexpr.cc:8387 cp/constexpr.cc:10150 cp/constexpr.cc:10555
53651 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6100 rust/backend/rust-constexpr.cc:6415
53652 #, gcc-internal-format
53653 msgid "expression %qE is not a constant expression"
53654 msgstr "Вираз %qE не є константним виразом"
53656 #: cp/constexpr.cc:8432 cp/constexpr.cc:10596
53657 #, gcc-internal-format
53658 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
53659 msgstr "%<goto%> не є константним виразом"
53661 #: cp/constexpr.cc:8490
53662 #, gcc-internal-format
53663 msgid "contract predicate is false in constant expression"
53664 msgstr "Умова контракту є хибною в константному виразі"
53666 #: cp/constexpr.cc:8506
53667 #, gcc-internal-format
53668 msgid "unexpected template-id %qE"
53669 msgstr "неочікуваний ідентифікатор шаблону %qE"
53671 #: cp/constexpr.cc:8512 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:755
53672 #, gcc-internal-format
53673 msgid "function concept must be called"
53674 msgstr "функційне поняття повинно бути викликане"
53676 #: cp/constexpr.cc:8537
53677 #, gcc-internal-format
53678 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
53679 msgstr "адреса виклику %qs не є константним виразом"
53681 #: cp/constexpr.cc:8602
53682 #, gcc-internal-format
53683 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
53684 msgstr "неочікуваний вираз %qE типу %s"
53686 #: cp/constexpr.cc:8878 rust/backend/rust-constexpr.cc:5158
53687 #, gcc-internal-format
53688 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
53689 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на змінні підобʼєкти %qT"
53691 #: cp/constexpr.cc:8886 rust/backend/rust-constexpr.cc:5167
53692 #, gcc-internal-format
53693 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
53694 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на неповністю ініціалізовану змінну"
53696 #: cp/constexpr.cc:8902 rust/backend/rust-constexpr.cc:5183
53697 #, gcc-internal-format
53698 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
53699 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки він посилається на результат %<operator new%>"
53701 #: cp/constexpr.cc:8913 rust/backend/rust-constexpr.cc:5195
53702 #, gcc-internal-format
53703 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
53704 msgstr "%qE не є константним виразом, оскільки виділене сховище не було звільнено"
53706 #: cp/constexpr.cc:8933 rust/backend/rust-constexpr.cc:5213
53707 #, gcc-internal-format
53708 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
53709 msgstr "негайна оцінка повертає адресу негайної функції %qD"
53711 #: cp/constexpr.cc:8937
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format
53713 #| msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
53714 msgid "constant evaluation returns address of immediate function %qD"
53715 msgstr "негайна оцінка повертає адресу негайної функції %qD"
53717 #: cp/constexpr.cc:9575 rust/backend/rust-constexpr.cc:5667
53718 #, gcc-internal-format
53719 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
53720 msgstr "перетворення lvalue в rvalue від volatile lvalue %qE з типом %qT"
53722 #: cp/constexpr.cc:9804
53723 #, gcc-internal-format
53724 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
53725 msgstr "захоплення лямбди %qE не є константним виразом"
53727 #: cp/constexpr.cc:9807
53728 #, gcc-internal-format
53729 msgid "because it is used as a glvalue"
53730 msgstr "тому що воно використовується як glvalue"
53732 #: cp/constexpr.cc:9863 rust/backend/rust-constexpr.cc:5893
53733 #, gcc-internal-format
53734 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
53735 msgstr "%<reinterpret_cast%> з цілого числа в вказівник"
53737 #: cp/constexpr.cc:9897 rust/backend/rust-constexpr.cc:5921
53738 #, gcc-internal-format
53739 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
53740 msgstr "адреса обʼєкта %qE з потоковим локальним або автоматичним сховищем не є константним виразом"
53742 #: cp/constexpr.cc:9936
53743 #, gcc-internal-format
53744 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
53745 msgstr "використання %<this%> в константному виразі"
53747 #: cp/constexpr.cc:10085
53748 #, gcc-internal-format
53749 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
53750 msgstr "вираз лямбди не є константним виразом до C++17"
53752 #: cp/constexpr.cc:10097
53753 #, gcc-internal-format
53754 msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
53755 msgstr "вираз new не є константним виразом до C++20"
53757 #: cp/constexpr.cc:10164
53758 #, gcc-internal-format
53759 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
53760 msgstr "віртуальні функції не можуть бути %<constexpr%> до C++20"
53762 #: cp/constexpr.cc:10180
53763 #, gcc-internal-format
53764 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53765 msgstr "%<typeid%> не є константним виразом, оскільки %qE має поліморфний тип"
53767 #: cp/constexpr.cc:10243
53768 #, gcc-internal-format
53769 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
53770 msgstr "приведення до нецілочисельного типу %qT в константному виразі"
53772 #: cp/constexpr.cc:10296
53773 #, gcc-internal-format
53774 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
53775 msgstr "%qD визначено %<thread_local%> в контексті %<constexpr%>"
53777 #: cp/constexpr.cc:10304
53778 #, gcc-internal-format
53779 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
53780 msgstr "%qD визначено %<static%> в контексті %<constexpr%>"
53782 #: cp/constexpr.cc:10382 rust/backend/rust-constexpr.cc:6251
53783 #, gcc-internal-format
53784 msgid "division by zero is not a constant expression"
53785 msgstr "ділення на нуль не є константним виразом"
53787 #: cp/constexpr.cc:10483 rust/backend/rust-constexpr.cc:6349
53788 #, gcc-internal-format
53789 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
53790 msgstr "%<delete[]%> не є константним виразом"
53792 #: cp/constexpr.cc:10552
53793 #, gcc-internal-format
53794 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
53795 msgstr "жодна гілка %<if%> не є константним виразом"
53797 #: cp/constexpr.cc:10565
53798 #, gcc-internal-format
53799 msgid "non-constant array initialization"
53800 msgstr "не константна ініціалізація масиву"
53802 #: cp/constexpr.cc:10613 rust/backend/rust-constexpr.cc:6427
53803 #, gcc-internal-format
53804 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53805 msgstr "визначення мітки в функції %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
53807 #: cp/constexpr.cc:10644 rust/backend/rust-constexpr.cc:6438
53808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 msgid "unexpected AST of kind %s"
53810 msgstr "неочікуваний AST типу %s"
53812 #: cp/constraint.cc:166
53813 #, gcc-internal-format
53814 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
53815 msgstr "вираз обмежень повинен мати тип %<bool%>"
53817 #: cp/constraint.cc:375
53818 #, gcc-internal-format
53819 msgid "function call of variable concept %qE"
53820 msgstr "виклик функції змінного концепту %qE"
53822 #: cp/constraint.cc:547
53823 #, gcc-internal-format
53824 msgid "MAP %qD TO %qT"
53825 msgstr "МАПНУТИ %qD В %qT"
53827 #: cp/constraint.cc:549
53828 #, gcc-internal-format
53829 msgid "MAP %qD TO %qE"
53830 msgstr "МАПНУТИ %qD В %qE "
53832 #: cp/constraint.cc:562
53833 #, gcc-internal-format
53834 msgid "argument %qT"
53835 msgstr "аргумент %qT"
53837 #: cp/constraint.cc:564
53838 #, gcc-internal-format
53839 msgid "argument %qE"
53840 msgstr "аргумент %qE"
53842 #: cp/constraint.cc:1214
53843 #, gcc-internal-format
53844 msgid "%qT does not match original declaration"
53845 msgstr "%qT не відповідає початковому оголошенню"
53847 #: cp/constraint.cc:1217
53848 #, gcc-internal-format
53849 msgid "original template declaration here"
53850 msgstr "початкове оголошення шаблону тут"
53852 #: cp/constraint.cc:1417
53853 #, gcc-internal-format
53854 msgid "no matching concepts for %qE"
53855 msgstr "немає відповідних концептів для %qE"
53857 #: cp/constraint.cc:1723
53858 #, gcc-internal-format
53859 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
53860 msgstr "%qE не може бути введено з багатокрапкою %<...%>"
53862 #: cp/constraint.cc:1724
53863 #, gcc-internal-format
53864 msgid "prototype declared here"
53865 msgstr "прототип оголошено тут"
53867 #: cp/constraint.cc:1811
53868 #, gcc-internal-format
53869 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
53870 msgstr "всі параметри шаблону %qD повинні бути введені"
53872 #: cp/constraint.cc:1839
53873 #, gcc-internal-format
53874 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
53875 msgstr "не вдається вивести параметри шаблону зі списку введення"
53877 #: cp/constraint.cc:2004
53878 #, gcc-internal-format
53879 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
53880 msgstr "обовʼязковий вираз %qE недійсний, оскільки"
53882 #: cp/constraint.cc:2011
53883 #, gcc-internal-format
53884 msgid "the required expression %qE is invalid"
53885 msgstr "обовʼязковий вираз %qE недійсний"
53887 #. Replay the substitution error.
53888 #: cp/constraint.cc:2053
53889 #, gcc-internal-format
53890 msgid "the required type %qT is invalid, because"
53891 msgstr "обовʼязковий тип %qT недійсний, оскільки"
53893 #: cp/constraint.cc:2057
53894 #, gcc-internal-format
53895 msgid "the required type %qT is invalid"
53896 msgstr "обовʼязковий тип %qT недійсний"
53898 #: cp/constraint.cc:2112 cp/constraint.cc:2186
53899 #, gcc-internal-format
53900 msgid "cannot convert %qE to %qT"
53901 msgstr "не вдається перетворити %qE в %qT"
53903 #: cp/constraint.cc:2141
53904 #, gcc-internal-format
53905 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
53906 msgstr "%qE не є %<noexcept%>"
53908 #: cp/constraint.cc:2163
53909 #, gcc-internal-format
53910 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
53911 msgstr "%qE не задовольняє вимоги до типу повернення, оскільки"
53913 #: cp/constraint.cc:2170
53914 #, gcc-internal-format
53915 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
53916 msgstr "%qE не задовольняє вимоги до типу повернення"
53918 #: cp/constraint.cc:2181
53919 #, gcc-internal-format
53920 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
53921 msgstr "не вдається перетворити %qE в %qT, оскільки"
53923 #. Replay the substitution error.
53924 #: cp/constraint.cc:2225
53925 #, gcc-internal-format
53926 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
53927 msgstr "вкладена вимога %qE не задовольняється, оскільки"
53929 #: cp/constraint.cc:2229
53930 #, gcc-internal-format
53931 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
53932 msgstr "вкладена вимога %qE не задовольняється"
53934 #: cp/constraint.cc:2744
53935 #, gcc-internal-format
53936 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
53937 msgstr "задоволення атомного обмеження %qE залежить від себе"
53939 #: cp/constraint.cc:2790
53940 #, gcc-internal-format
53941 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
53942 msgstr "значення задоволення обмеження %qE змінилося з %qE на %qE"
53944 #: cp/constraint.cc:2793
53945 #, gcc-internal-format
53946 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
53947 msgstr "значення задоволення спочатку оцінюється як %qE звідси"
53949 #: cp/constraint.cc:2910
53950 #, gcc-internal-format
53951 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
53952 msgstr "жоден операнд дизʼюнкції не задовольняється"
53954 #: cp/constraint.cc:2923
53955 #, gcc-internal-format
53956 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
53957 msgstr "операнд %qE не задовольняється, оскільки"
53959 #: cp/constraint.cc:3565
53960 #, gcc-internal-format
53961 msgid "definition of concept %qD is empty"
53962 msgstr "визначення концепту %qD є порожнім"
53964 #: cp/constraint.cc:3568
53965 #, gcc-internal-format
53966 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
53967 msgstr "визначення концепту %qD має кілька виразів"
53969 #: cp/constraint.cc:3724
53970 #, gcc-internal-format
53971 msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
53972 msgstr "  %qT не може бути присвоєно без винятків"
53974 #: cp/constraint.cc:3727 cp/constraint.cc:3812
53975 #, gcc-internal-format
53976 msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
53977 msgstr "  %qT не може бути створено без винятків за допомогою конструктора за замовчуванням"
53979 #: cp/constraint.cc:3730
53980 #, gcc-internal-format
53981 msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
53982 msgstr "  %qT не може бути скопійовано без винятків за допомогою конструктора за замовчуванням"
53984 #: cp/constraint.cc:3733
53985 #, gcc-internal-format
53986 msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
53987 msgstr "  %qT не може бути присвоєно тривіальним чином"
53989 #: cp/constraint.cc:3736 cp/constraint.cc:3852
53990 #, gcc-internal-format
53991 msgid "  %qT is not trivially default constructible"
53992 msgstr "  %qT не може бути створено тривіальним чином за допомогою конструктора за замовчуванням"
53994 #: cp/constraint.cc:3739
53995 #, gcc-internal-format
53996 msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
53997 msgstr "  %qT не може бути скопійовано тривіальним чином за допомогою конструктора за замовчуванням"
53999 #: cp/constraint.cc:3742
54000 #, gcc-internal-format
54001 msgid "  %qT is not trivially destructible"
54002 msgstr "  %qT не може бути знищено тривіальним чином"
54004 #: cp/constraint.cc:3745
54005 #, gcc-internal-format
54006 msgid "  %qT does not have unique object representations"
54007 msgstr "  %qT не має унікальних представлень обʼєктів"
54009 #: cp/constraint.cc:3748
54010 #, gcc-internal-format
54011 msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
54012 msgstr "  %qT не має віртуального деструктора"
54014 #: cp/constraint.cc:3751
54015 #, gcc-internal-format
54016 msgid "  %qT is not an abstract class"
54017 msgstr "  %qT не є абстрактним класом"
54019 #: cp/constraint.cc:3754
54020 #, gcc-internal-format
54021 msgid "  %qT is not an aggregate"
54022 msgstr "  %qT не є агрегатом"
54024 #: cp/constraint.cc:3757
54025 #, fuzzy, gcc-internal-format
54026 #| msgid "  %qT is not an aggregate"
54027 msgid "  %qT is not an array"
54028 msgstr "  %qT не є агрегатом"
54030 #: cp/constraint.cc:3760
54031 #, gcc-internal-format
54032 msgid "  %qT is not assignable from %qT"
54033 msgstr "  %qT не може бути присвоєним з %qT"
54035 #: cp/constraint.cc:3763
54036 #, gcc-internal-format
54037 msgid "  %qT is not a base of %qT"
54038 msgstr "  %qT не є базовим класом для %qT"
54040 #: cp/constraint.cc:3766
54041 #, fuzzy, gcc-internal-format
54042 #| msgid "  %qT is not an aggregate"
54043 msgid "  %qT is not a bounded array"
54044 msgstr "  %qT не є агрегатом"
54046 #: cp/constraint.cc:3769
54047 #, gcc-internal-format
54048 msgid "  %qT is not a class"
54049 msgstr "  %qT не є класом"
54051 #: cp/constraint.cc:3773
54052 #, gcc-internal-format
54053 msgid "  %qT is not default constructible"
54054 msgstr "  %qT не може бути cконструйованим за замовчуванням"
54056 #: cp/constraint.cc:3775
54057 #, gcc-internal-format
54058 msgid "  %qT is not constructible from %qE"
54059 msgstr "  %qT не може бути сконструйованим з %qE"
54061 #: cp/constraint.cc:3778
54062 #, gcc-internal-format
54063 msgid "  %qT is not convertible from %qE"
54064 msgstr "  %qT не може бути перетворений з %qE"
54066 #: cp/constraint.cc:3781
54067 #, gcc-internal-format
54068 msgid "  %qT is not an empty class"
54069 msgstr "  %qT не є порожнім класом"
54071 #: cp/constraint.cc:3784
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "  %qT is not an enum"
54074 msgstr "  %qT не є перелічуванням"
54076 #: cp/constraint.cc:3787
54077 #, gcc-internal-format
54078 msgid "  %qT is not a final class"
54079 msgstr "  %qT не є заключним класом"
54081 #: cp/constraint.cc:3790
54082 #, fuzzy, gcc-internal-format
54083 #| msgid "  %qT is not a union"
54084 msgid "  %qT is not a function"
54085 msgstr "  %qT не є обʼєднанням"
54087 #: cp/constraint.cc:3793
54088 #, gcc-internal-format
54089 msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
54090 msgstr "  %qT не сумісний за макетом з %qT"
54092 #: cp/constraint.cc:3796
54093 #, gcc-internal-format
54094 msgid "  %qT is not a literal type"
54095 msgstr "  %qT не є літеральним типом"
54097 #: cp/constraint.cc:3799
54098 #, fuzzy, gcc-internal-format
54099 #| msgid "%qD is not a member template function"
54100 msgid "  %qT is not a member function pointer"
54101 msgstr "%qD не є шаблонною функцією-членом"
54103 #: cp/constraint.cc:3802
54104 #, fuzzy, gcc-internal-format
54105 #| msgid "%qT is not a member of %qT"
54106 msgid "  %qT is not a member object pointer"
54107 msgstr "%qT не є членом %qT"
54109 #: cp/constraint.cc:3805
54110 #, fuzzy, gcc-internal-format
54111 #| msgid "%qT is not a member of %qT"
54112 msgid "  %qT is not a member pointer"
54113 msgstr "%qT не є членом %qT"
54115 #: cp/constraint.cc:3808
54116 #, gcc-internal-format
54117 msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
54118 msgstr "  %qT не може бути присвоєним з nothrow з %qT"
54120 #: cp/constraint.cc:3814
54121 #, gcc-internal-format
54122 msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
54123 msgstr "  %qT не може бути сконструйованим з nothrow з %qE"
54125 #: cp/constraint.cc:3817
54126 #, gcc-internal-format
54127 msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
54128 msgstr "  %qT не може бути безпечно перетворений з %qE"
54130 #: cp/constraint.cc:3820
54131 #, fuzzy, gcc-internal-format
54132 #| msgid "  %qT is not a POD type"
54133 msgid "  %qT is not an object type"
54134 msgstr "  %qT не є типом POD (Plain Old Data)"
54136 #: cp/constraint.cc:3823
54137 #, gcc-internal-format
54138 msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
54139 msgstr "  %qT не є базовим типом, який можна конвертувати в вказівник, для %qT"
54141 #: cp/constraint.cc:3827
54142 #, gcc-internal-format
54143 msgid "  %qT is not a POD type"
54144 msgstr "  %qT не є типом POD (Plain Old Data)"
54146 #: cp/constraint.cc:3830
54147 #, gcc-internal-format
54148 msgid "  %qT is not a polymorphic type"
54149 msgstr "  %qT не є поліморфним типом"
54151 #: cp/constraint.cc:3833
54152 #, fuzzy, gcc-internal-format
54153 #| msgid "  %qT is not an enum"
54154 msgid "  %qT is not a reference"
54155 msgstr "  %qT не є перелічуванням"
54157 #: cp/constraint.cc:3836
54158 #, gcc-internal-format
54159 msgid "  %qT is not the same as %qT"
54160 msgstr "  %qT не є таким самим, як %qT"
54162 #: cp/constraint.cc:3839
54163 #, fuzzy, gcc-internal-format
54164 #| msgid "  %qT is not an enum"
54165 msgid "  %qT is not a scoped enum"
54166 msgstr "  %qT не є перелічуванням"
54168 #: cp/constraint.cc:3842
54169 #, gcc-internal-format
54170 msgid "  %qT is not an standard layout type"
54171 msgstr "  %qT не є типом зі стандартним розташуванням"
54173 #: cp/constraint.cc:3845
54174 #, gcc-internal-format
54175 msgid "  %qT is not a trivial type"
54176 msgstr "  %qT не є тривіальним типом"
54178 #: cp/constraint.cc:3848
54179 #, gcc-internal-format
54180 msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
54181 msgstr "  %qT не може бути тривіально присвоєним з %qT"
54183 #: cp/constraint.cc:3854
54184 #, gcc-internal-format
54185 msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
54186 msgstr "  %qT не може бути тривіально сконструйованим з %qE"
54188 #: cp/constraint.cc:3857
54189 #, gcc-internal-format
54190 msgid "  %qT is not trivially copyable"
54191 msgstr "  %qT не є тривіально копійованим"
54193 #: cp/constraint.cc:3860
54194 #, gcc-internal-format
54195 msgid "  %qT is not a union"
54196 msgstr "  %qT не є обʼєднанням"
54198 #: cp/constraint.cc:3863
54199 #, gcc-internal-format
54200 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (direct-initialization)"
54201 msgstr "  %qT не є посиланням, яке звʼязується з тимчасовим обʼєктом типу %qT (пряма ініціалізація)"
54203 #: cp/constraint.cc:3867
54204 #, gcc-internal-format
54205 msgid "  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-initialization)"
54206 msgstr "  %qT не є посиланням, яке звʼязується з тимчасовим обʼєктом типу %qT (ініціалізація копіюванням)"
54208 #: cp/constraint.cc:3871
54209 #, gcc-internal-format
54210 msgid "  %qD is not deducible from %qT"
54211 msgstr "  %qD не може бути виведений з %qT"
54213 #: cp/constraint.cc:3898
54214 #, gcc-internal-format
54215 msgid "invalid constraints"
54216 msgstr "недійсні обмеження"
54218 #: cp/constraint.cc:3923
54219 #, gcc-internal-format
54220 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
54221 msgstr "обмеження %qE має тип %qT, а не %<bool%>"
54223 #: cp/constraint.cc:3926
54224 #, gcc-internal-format
54225 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
54226 msgstr "вираз %qE обчислюється як %<false%>"
54228 #: cp/constraint.cc:3977
54229 #, gcc-internal-format
54230 msgid "constraints not satisfied"
54231 msgstr "обмеження не виконуються"
54233 #: cp/constraint.cc:3992
54234 #, gcc-internal-format
54235 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
54236 msgstr "встановити %qs як мінімум %d для більш детальної інформації"
54238 #: cp/contracts.cc:183
54239 #, gcc-internal-format
54240 msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
54241 msgstr "семантика контракту аксіоми повинна бути %<assume%> або %<ignore%>"
54243 #: cp/contracts.cc:186
54244 #, gcc-internal-format
54245 msgid "the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> semantic"
54246 msgstr "семантика %<audit%> повинна бути принаймні такою ж сильною, як семантика %<default%>"
54248 #: cp/contracts.cc:204
54249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54250 msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
54251 msgstr "«%s» не є дійсною явною конкретною семантикою"
54253 #: cp/contracts.cc:344
54254 #, gcc-internal-format
54255 msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54256 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> не може бути поєднано з p1332/p1429"
54258 #: cp/contracts.cc:357
54259 #, gcc-internal-format
54260 msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
54261 msgstr "%<-fcontract-build-level=%> повинен бути off|default|audit"
54263 #: cp/contracts.cc:367
54264 #, gcc-internal-format
54265 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54266 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> не може бути поєднано з p1332/p1429"
54268 #: cp/contracts.cc:378
54269 #, gcc-internal-format
54270 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54271 msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> повинно бути %<on%> або %<off%>"
54273 #: cp/contracts.cc:388
54274 #, gcc-internal-format
54275 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54276 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> не може бути змішано з p1332/p1429"
54278 #: cp/contracts.cc:399
54279 #, gcc-internal-format
54280 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54281 msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> повинно бути %<on%> або %<off%>"
54283 #: cp/contracts.cc:411
54284 #, gcc-internal-format
54285 msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
54286 msgstr "%<-fcontract-role=%> повинно бути у форматі роль:семантика"
54288 #: cp/contracts.cc:422 cp/contracts.cc:431
54289 #, gcc-internal-format
54290 msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
54291 msgstr "Семантика %<-fcontract-role=%> повинна включати значення default,audit,axiom"
54293 #: cp/contracts.cc:450
54294 #, gcc-internal-format
54295 msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
54296 msgstr "%<-fcontract-role=%> не може бути поєднано з прапорцями контракту std/p1429"
54298 #. TODO: not enough space?
54299 #: cp/contracts.cc:464
54300 #, gcc-internal-format
54301 msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
54302 msgstr "%<-fcontract-level=%> занадто багато користувацьких ролей"
54304 #: cp/contracts.cc:476
54305 #, gcc-internal-format
54306 msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
54307 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> повинно бути у форматі рівень:семантика"
54309 #: cp/contracts.cc:482
54310 #, gcc-internal-format
54311 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
54312 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> не може бути поєднано з прапорцями контракту std/p1332"
54314 #: cp/contracts.cc:490
54315 #, gcc-internal-format
54316 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
54317 msgstr "%<-fcontract-semantic=%> не може знайти типову роль"
54319 #: cp/contracts.cc:506
54320 #, gcc-internal-format
54321 msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
54322 msgstr "Рівень %<-fcontract-semantic=%> повинен бути типовим, аудитом або аксіомою"
54324 #: cp/contracts.cc:647
54325 #, gcc-internal-format
54326 msgid "constructor does not return a value to test"
54327 msgstr "Конструктор не повертає значення для перевірки"
54329 #: cp/contracts.cc:649
54330 #, gcc-internal-format
54331 msgid "destructor does not return a value to test"
54332 msgstr "Деструктор не повертає значення для перевірки"
54334 #: cp/contracts.cc:650
54335 #, gcc-internal-format
54336 msgid "function does not return a value to test"
54337 msgstr "функція не повертає значення для перевірки"
54339 #: cp/contracts.cc:1149
54340 #, gcc-internal-format
54341 msgid "mismatched contract attribute in declaration"
54342 msgstr "несумісний атрибут контракту в оголошенні"
54344 #: cp/contracts.cc:1151 cp/contracts.cc:1182
54345 #, gcc-internal-format
54346 msgid "previous contract here"
54347 msgstr "попередній контракт тут"
54349 #: cp/contracts.cc:1179
54350 #, gcc-internal-format
54351 msgid "mismatched contract condition in declaration"
54352 msgstr "неспівпадаюча умова контракту в декларації"
54354 #: cp/contracts.cc:1222
54355 #, gcc-internal-format
54356 msgid "declaration has a different number of contracts than previously declared"
54357 msgstr "декларація має іншу кількість контрактів, ніж раніше заявлено"
54359 #: cp/contracts.cc:1228
54360 #, gcc-internal-format
54361 msgid "original declaration with fewer contracts here"
54362 msgstr "початкова декларація з меншою кількістю контрактів тут"
54364 #: cp/contracts.cc:1965
54365 #, gcc-internal-format
54366 msgid "contracts must appertain to a function type"
54367 msgstr "контракти повинні належати до типу функції"
54369 #: cp/contracts.cc:2178
54370 #, gcc-internal-format
54371 msgid "cannot add contracts after definition"
54372 msgstr "неможливо додати контракти після визначення"
54374 #: cp/contracts.cc:2179
54375 #, gcc-internal-format
54376 msgid "original definition here"
54377 msgstr "початкове визначення тут"
54379 #: cp/contracts.cc:2187
54380 #, gcc-internal-format
54381 msgid "cannot add contracts to a virtual function"
54382 msgstr "неможливо додати контракти до віртуальної функції"
54384 #: cp/contracts.cc:2188
54385 #, gcc-internal-format
54386 msgid "original declaration here"
54387 msgstr "початкова декларація тут"
54389 #: cp/contracts.cc:2198
54390 #, gcc-internal-format
54391 msgid "declaration adds contracts to %q#D"
54392 msgstr "декларація додає контракти до %q#D"
54394 #: cp/coroutines.cc:303
54395 #, gcc-internal-format
54396 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
54397 msgstr "корутини потребують шаблону traits; не вдалося знайти %<%E::%E%>"
54399 #: cp/coroutines.cc:305
54400 #, gcc-internal-format
54401 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
54402 msgstr "можливо відсутнє %<#include <coroutine>%>"
54404 #: cp/coroutines.cc:360
54405 #, gcc-internal-format
54406 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
54407 msgstr "не вдається створити екземпляр %<coroutine traits%>"
54409 #: cp/coroutines.cc:382
54410 #, gcc-internal-format
54411 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
54412 msgstr "корутини потребують шаблону класу handle; не вдалося знайти %<%E::%E%>"
54414 #: cp/coroutines.cc:407
54415 #, gcc-internal-format
54416 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
54417 msgstr "не вдається створити екземпляр %<coroutine handle%> для типу promise %qT"
54419 #: cp/coroutines.cc:492
54420 #, gcc-internal-format
54421 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
54422 msgstr "не вдалося знайти тип promise для цієї корутини"
54424 #: cp/coroutines.cc:511
54425 #, gcc-internal-format
54426 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
54427 msgstr "тип promise для корутини %qT оголошує як %<return_value%>, так і %<return_void%>"
54429 #: cp/coroutines.cc:515
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "%<return_void%> declared here"
54432 msgstr "%<return_void%> оголошено тут"
54434 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4283
54435 #, gcc-internal-format
54436 msgid "no member named %qE in %qT"
54437 msgstr "немає члена з іменем %qE в %qT"
54439 #: cp/coroutines.cc:741
54440 #, gcc-internal-format
54441 msgid "%qs cannot be used outside a function"
54442 msgstr "%qs не може використовуватися поза функцією"
54444 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
54445 #: cp/coroutines.cc:749
54446 #, gcc-internal-format
54447 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
54448 msgstr "%qs не може використовуватися в функції %<main%>"
54450 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
54451 #: cp/coroutines.cc:760
54452 #, gcc-internal-format
54453 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
54454 msgstr "%qs не може використовуватися в функції %<constexpr%>"
54456 #: cp/coroutines.cc:771
54457 #, gcc-internal-format
54458 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
54459 msgstr "%qs не може використовуватися в функції з виведеним типом повернення"
54461 #: cp/coroutines.cc:782
54462 #, gcc-internal-format
54463 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
54464 msgstr "%qs не може використовуватися в функції зі змінною кількістю аргументів"
54466 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
54467 #: cp/coroutines.cc:789
54468 #, gcc-internal-format
54469 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
54470 msgstr "%qs не може використовуватися в конструкторі"
54472 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
54473 #: cp/coroutines.cc:796
54474 #, gcc-internal-format
54475 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
54476 msgstr "%qs не може використовуватися в деструкторі"
54478 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
54479 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
54480 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
54481 #: cp/coroutines.cc:827
54482 #, gcc-internal-format
54483 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
54484 msgstr "оператор %<return%> не допускається в корутині; ви мали на увазі %<co_return%>?"
54486 #: cp/coroutines.cc:875
54487 #, gcc-internal-format
54488 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
54489 msgstr "вираз %qE має бути без винятків"
54491 #: cp/coroutines.cc:877
54492 #, gcc-internal-format
54493 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
54494 msgstr "має бути оголошено з %<noexcept(true)%>"
54496 #: cp/coroutines.cc:957
54497 #, gcc-internal-format
54498 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
54499 msgstr "тип %qT, на якому можна очікувати, не є структурою"
54501 #: cp/coroutines.cc:1072
54502 #, gcc-internal-format
54503 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
54504 msgstr "%<await_suspend%> повинен повертати %<void%>, %<bool%> або обробник корутини"
54506 #: cp/coroutines.cc:1379
54507 #, gcc-internal-format
54508 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
54509 msgstr "функція, оголошена з %<noreturn%>, має оператор %<co_return%>"
54511 #: cp/coroutines.cc:1416
54512 #, gcc-internal-format
54513 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54514 msgstr "аргумент align для %<__builtin_coro_promise%> має бути константою"
54516 #: cp/coroutines.cc:1426
54517 #, gcc-internal-format
54518 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54519 msgstr "аргумент direction для %<__builtin_coro_promise%> має бути константою"
54521 #: cp/coroutines.cc:1904
54522 #, gcc-internal-format
54523 msgid "no suspend point info for %qD"
54524 msgstr "немає інформації про точку призупинення для %qD"
54526 #: cp/coroutines.cc:2102 cp/coroutines.cc:4657
54527 #, gcc-internal-format
54528 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
54529 msgstr "%qE надається %qT, але не може бути використаний зі сигнатурою функції %qD"
54531 #: cp/coroutines.cc:2546
54532 #, gcc-internal-format
54533 msgid "duplicate info for %qE"
54534 msgstr "дубльована інформація для %qE"
54536 #: cp/coroutines.cc:3691
54537 #, gcc-internal-format
54538 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
54539 msgstr "вирази await не допускаються в обробниках"
54541 #: cp/coroutines.cc:3923
54542 #, gcc-internal-format
54543 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
54544 msgstr "масиви змінної довжини ще не підтримуються в корутин"
54546 #: cp/coroutines.cc:4662
54547 #, gcc-internal-format
54548 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
54549 msgstr "%qE надається %qT, але %qE не позначений %<throw()%> або %<noexcept%>"
54551 #: cp/coroutines.cc:4665
54552 #, gcc-internal-format
54553 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
54554 msgstr "%qE позначений %<throw()%> або %<noexcept%>, але %qT не надає жодного використовуваного %<get_return_object_on_allocation_failure%>"
54556 #: cp/coroutines.cc:4694
54557 #, gcc-internal-format
54558 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
54559 msgstr "%qE надається %qT, але %<std::nothrow%> не знайдено"
54561 #. We can't initialize a non-class return value from void.
54562 #: cp/coroutines.cc:5076
54563 #, gcc-internal-format
54564 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
54565 msgstr "не можливо ініціалізувати обʼєкт повернення типу %qT з rvalue типу %<void%>"
54567 #: cp/cp-gimplify.cc:192
54568 #, gcc-internal-format
54569 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
54570 msgstr "обидва гілки оператора %<if%> позначені як %qs"
54572 #: cp/cp-gimplify.cc:536
54573 #, gcc-internal-format
54574 msgid "%qD was promoted to an immediate function because its body contains an immediate-escalating expression %qE"
54575 msgstr ""
54577 #: cp/cp-gimplify.cc:539
54578 #, fuzzy, gcc-internal-format
54579 #| msgid "%qD is not a template function"
54580 msgid "%qD was promoted to an immediate function"
54581 msgstr "%qD не є шаблонною функцією"
54583 #: cp/cp-gimplify.cc:1164
54584 #, gcc-internal-format
54585 msgid "taking address of an immediate function %qD"
54586 msgstr "береться адреса негайної функції %qD"
54588 #: cp/cp-gimplify.cc:1263
54589 #, fuzzy, gcc-internal-format
54590 #| msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
54591 msgid "call to consteval function %qE is not a constant expression"
54592 msgstr "адреса виклику %qs не є константним виразом"
54594 #: cp/cp-gimplify.cc:2002
54595 #, gcc-internal-format
54596 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
54597 msgstr "%<throw%> завжди викликає %<terminate%>"
54599 #: cp/cp-gimplify.cc:2005
54600 #, gcc-internal-format
54601 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
54602 msgstr "у C++11 деструктори за замовчуванням є %<noexcept%>"
54604 #: cp/cp-gimplify.cc:2017
54605 #, gcc-internal-format
54606 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
54607 msgstr "у C++11 цей %<throw%> викличе %<terminate%>, оскільки деструктори за замовчуванням є %<noexcept%>"
54609 #: cp/cp-gimplify.cc:3614
54610 #, gcc-internal-format
54611 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
54612 msgstr "ігнорується атрибут %qE після попереднього %qE"
54614 #: cp/cp-gimplify.cc:3656
54615 #, gcc-internal-format
54616 msgid "pack expansion of %qE attribute"
54617 msgstr "розширення пакунку атрибуту %qE"
54619 #: cp/cp-gimplify.cc:3659
54620 #, gcc-internal-format
54621 msgid "use fold expression in the attribute argument instead"
54622 msgstr "використовуйте складний вираз в аргументі атрибуту замість цього"
54624 #: cp/cp-gimplify.cc:3698 cp/cp-gimplify.cc:3710 cp/decl.cc:4456
54625 #: cp/method.cc:984
54626 #, gcc-internal-format
54627 msgid "%qD is not a type"
54628 msgstr "%qD не є типом"
54630 #: cp/cp-gimplify.cc:3716
54631 #, gcc-internal-format
54632 msgid "%qD is not a class type"
54633 msgstr "%qD не є типом класу"
54635 #: cp/cp-gimplify.cc:3733
54636 #, gcc-internal-format
54637 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
54638 msgstr "%qD не має типу %<const char *%>"
54640 #: cp/cp-gimplify.cc:3743
54641 #, gcc-internal-format
54642 msgid "%qD does not have integral type"
54643 msgstr "%qD не має цілочисельного типу"
54645 #: cp/cp-gimplify.cc:3755
54646 #, gcc-internal-format
54647 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
54648 msgstr "%<std::source_location::__impl%> містить не тільки нестатичні елементи даних %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> і %<_M_column%>"
54650 #: cp/cvt.cc:92
54651 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
54652 msgstr "не можливо перетворити з неповного типу %qH в %qI"
54654 #: cp/cvt.cc:102
54655 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
54656 msgstr "перетворення %qE з %qH в %qI є неоднозначним"
54658 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
54659 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
54660 msgstr "не можливо перетворити %qE з типу %qH в тип %qI"
54662 #: cp/cvt.cc:391
54663 #, gcc-internal-format
54664 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54665 msgstr "ініціалізація волатильного посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
54667 #: cp/cvt.cc:394
54668 #, gcc-internal-format
54669 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54670 msgstr "перетворення на змінну посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
54672 #: cp/cvt.cc:397
54673 #, gcc-internal-format
54674 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54675 msgstr "ініціалізація неконстантного посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
54677 #: cp/cvt.cc:400
54678 #, gcc-internal-format
54679 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54680 msgstr "перетворення на неконстантне посилання типу %q#T з rvalue типу %qT"
54682 #: cp/cvt.cc:476
54683 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
54684 msgstr "конвертація з %qH до %qI відкидає кваліфікатори"
54686 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8827
54687 #, gcc-internal-format
54688 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
54689 msgstr "приведення типу %qT до %qT не розіменовує вказівник"
54691 #: cp/cvt.cc:526
54692 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
54693 msgstr "не можу конвертувати тип %qH до типу %qI"
54695 #: cp/cvt.cc:818
54696 #, gcc-internal-format
54697 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
54698 msgstr "перетворення з %q#T на %q#T"
54700 #: cp/cvt.cc:836
54701 #, gcc-internal-format
54702 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
54703 msgstr "результат конвертації не визначений, оскільки %qE знаходиться поза діапазоном типу %qT"
54705 #: cp/cvt.cc:847 cp/cvt.cc:902
54706 #, gcc-internal-format
54707 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
54708 msgstr "%q#T використовується там, де очікувався %qT"
54710 #: cp/cvt.cc:856
54711 #, gcc-internal-format
54712 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
54713 msgstr "не вдалося перетворити %qE з %<void%> на %<bool%>"
54715 #: cp/cvt.cc:918
54716 #, gcc-internal-format
54717 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
54718 msgstr "%q#T використовується там, де очікувався значення з плаваючою комою"
54720 #: cp/cvt.cc:976
54721 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
54722 msgstr "запит на перетворення з %qH на не-скалярний тип %qI"
54724 #: cp/cvt.cc:1088
54725 #, gcc-internal-format
54726 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54727 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>: %<%s%>"
54729 #: cp/cvt.cc:1090
54730 #, gcc-internal-format
54731 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
54732 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>%s"
54734 #: cp/cvt.cc:1106
54735 #, gcc-internal-format
54736 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54737 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>: %<%s%>"
54739 #: cp/cvt.cc:1108
54740 #, gcc-internal-format
54741 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
54742 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, оголошене з атрибутом %<nodiscard%>%s"
54744 #: cp/cvt.cc:1130
54745 #, gcc-internal-format
54746 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
54747 msgstr "ігнорується значення повернення %qD, оголошене з атрибутом %<warn_unused_result%>"
54749 #: cp/cvt.cc:1184
54750 #, gcc-internal-format
54751 msgid "pseudo-destructor is not called"
54752 msgstr "псевдо-деструктор не викликається"
54754 #: cp/cvt.cc:1282 rust/backend/rust-tree.cc:339
54755 #, gcc-internal-format
54756 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
54757 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT"
54759 #: cp/cvt.cc:1286 rust/backend/rust-tree.cc:345
54760 #, gcc-internal-format
54761 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
54762 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в другому операнді умовного виразу"
54764 #: cp/cvt.cc:1291 rust/backend/rust-tree.cc:352
54765 #, gcc-internal-format
54766 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
54767 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в третьому операнді умовного виразу"
54769 #: cp/cvt.cc:1296 rust/backend/rust-tree.cc:359
54770 #, gcc-internal-format
54771 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
54772 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в правому операнді оператора коми"
54774 #: cp/cvt.cc:1301 rust/backend/rust-tree.cc:366
54775 #, gcc-internal-format
54776 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
54777 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в лівому операнді оператора коми"
54779 #: cp/cvt.cc:1306 rust/backend/rust-tree.cc:373
54780 #, gcc-internal-format
54781 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
54782 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в операторі"
54784 #: cp/cvt.cc:1310 rust/backend/rust-tree.cc:379
54785 #, gcc-internal-format
54786 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
54787 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкта неповного типу %qT в виразі збільшення циклу for"
54789 #: cp/cvt.cc:1326 rust/backend/rust-tree.cc:396
54790 #, gcc-internal-format
54791 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
54792 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкта типу %qT"
54794 #: cp/cvt.cc:1330 rust/backend/rust-tree.cc:402
54795 #, gcc-internal-format
54796 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
54797 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в другому операнді умовного виразу"
54799 #: cp/cvt.cc:1335 rust/backend/rust-tree.cc:409
54800 #, gcc-internal-format
54801 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
54802 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в третьому операнді умовного виразу"
54804 #: cp/cvt.cc:1340 rust/backend/rust-tree.cc:416
54805 #, gcc-internal-format
54806 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
54807 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкта типу %qT в правому операнді оператора коми"
54809 #: cp/cvt.cc:1345 rust/backend/rust-tree.cc:423
54810 #, gcc-internal-format
54811 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
54812 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в лівому операнді оператора коми"
54814 #: cp/cvt.cc:1350 rust/backend/rust-tree.cc:430
54815 #, gcc-internal-format
54816 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
54817 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в операторі"
54819 #: cp/cvt.cc:1354 rust/backend/rust-tree.cc:436
54820 #, gcc-internal-format
54821 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
54822 msgstr "неявне розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT в виразі збільшення циклу for"
54824 #: cp/cvt.cc:1368 rust/backend/rust-tree.cc:450
54825 #, gcc-internal-format
54826 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
54827 msgstr "перетворення на void не отримає доступ до обʼєкту типу %qT, який не можна просто скопіювати"
54829 #: cp/cvt.cc:1373 rust/backend/rust-tree.cc:456
54830 #, gcc-internal-format
54831 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
54832 msgstr "розіменування не отримає доступ до обʼєкту типу %qT, який не можна просто скопіювати, в другому операнді умовного виразу"
54834 #: cp/cvt.cc:1378 rust/backend/rust-tree.cc:463
54835 #, gcc-internal-format
54836 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
54837 msgstr "індирекція не буде отримувати доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в третьому операнді умовного виразу"
54839 #: cp/cvt.cc:1383 rust/backend/rust-tree.cc:470
54840 #, gcc-internal-format
54841 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
54842 msgstr "індирекція не буде отримувати доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в правому операнді оператора коми"
54844 #: cp/cvt.cc:1388 rust/backend/rust-tree.cc:477
54845 #, gcc-internal-format
54846 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
54847 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в лівому операнді оператора коми"
54849 #: cp/cvt.cc:1393 rust/backend/rust-tree.cc:484
54850 #, gcc-internal-format
54851 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
54852 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в операторі"
54854 #: cp/cvt.cc:1398 rust/backend/rust-tree.cc:490
54855 #, gcc-internal-format
54856 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
54857 msgstr "індирекція не отримає доступ до обʼєкта типу %qT, який не може бути просто скопійований, в виразі збільшення для циклу for"
54859 #: cp/cvt.cc:1440 rust/backend/rust-tree.cc:531
54860 #, gcc-internal-format
54861 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
54862 msgstr "перетворення на тип void не буде мати доступ до обʼєкту %qE неповного типу %qT"
54864 #: cp/cvt.cc:1444 rust/backend/rust-tree.cc:537
54865 #, gcc-internal-format
54866 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
54867 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в другому операнді умовного виразу"
54869 #: cp/cvt.cc:1449 rust/backend/rust-tree.cc:544
54870 #, gcc-internal-format
54871 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
54872 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в третьому операнді умовного виразу"
54874 #: cp/cvt.cc:1454 rust/backend/rust-tree.cc:551
54875 #, gcc-internal-format
54876 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
54877 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в правому операнді оператора коми"
54879 #: cp/cvt.cc:1459 rust/backend/rust-tree.cc:557
54880 #, gcc-internal-format
54881 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
54882 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде доступна в лівому операнді оператора коми"
54884 #: cp/cvt.cc:1464 rust/backend/rust-tree.cc:563
54885 #, gcc-internal-format
54886 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
54887 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде використовуватися в операторі"
54889 #: cp/cvt.cc:1468 rust/backend/rust-tree.cc:569
54890 #, gcc-internal-format
54891 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
54892 msgstr "змінна %qE неповного типу %qT не буде використовуватися в виразі збільшення циклу for"
54894 #: cp/cvt.cc:1524
54895 #, gcc-internal-format
54896 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
54897 msgstr "перетворення в тип void не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54899 #: cp/cvt.cc:1528
54900 #, gcc-internal-format
54901 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
54902 msgstr "другий операнд умовного виразу не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54904 #: cp/cvt.cc:1532
54905 #, gcc-internal-format
54906 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
54907 msgstr "третій операнд умовного виразу не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54909 #: cp/cvt.cc:1536
54910 #, gcc-internal-format
54911 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
54912 msgstr "правий операнд оператора коми не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54914 #: cp/cvt.cc:1540
54915 #, gcc-internal-format
54916 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
54917 msgstr "лівий операнд оператора коми не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54919 #: cp/cvt.cc:1544
54920 #, gcc-internal-format
54921 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
54922 msgstr "вираз не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54924 #: cp/cvt.cc:1548
54925 #, gcc-internal-format
54926 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
54927 msgstr "вираз для збільшення не може вирішити адресу перевантаженої функції"
54929 #: cp/cvt.cc:1564
54930 #, gcc-internal-format
54931 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
54932 msgstr "другий операнд умовного виразу є посиланням, а не викликом функції %qE"
54934 #: cp/cvt.cc:1569
54935 #, gcc-internal-format
54936 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
54937 msgstr "третій операнд умовного виразу є посиланням, а не викликом функції %qE"
54939 #: cp/cvt.cc:1574
54940 #, gcc-internal-format
54941 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
54942 msgstr "правий операнд оператора коми є посиланням, а не викликом функції %qE"
54944 #: cp/cvt.cc:1579
54945 #, gcc-internal-format
54946 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
54947 msgstr "лівий операнд оператора коми є посиланням, а не викликом функції %qE"
54949 #: cp/cvt.cc:1584
54950 #, gcc-internal-format
54951 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
54952 msgstr "вираз є посиланням, а не викликом функції %qE"
54954 #: cp/cvt.cc:1589
54955 #, gcc-internal-format
54956 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
54957 msgstr "вираз збільшення в циклі є посиланням, а не викликом функції %qE"
54959 #: cp/cvt.cc:1618
54960 #, gcc-internal-format
54961 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
54962 msgstr "другий операнд умовного виразу не має ефекту"
54964 #: cp/cvt.cc:1623
54965 #, gcc-internal-format
54966 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
54967 msgstr "третій операнд умовного виразу не має ефекту"
54969 #: cp/cvt.cc:1628
54970 #, gcc-internal-format
54971 msgid "right operand of comma operator has no effect"
54972 msgstr "правий операнд оператора коми не має ефекту"
54974 #: cp/cvt.cc:1632
54975 #, gcc-internal-format
54976 msgid "left operand of comma operator has no effect"
54977 msgstr "лівий операнд оператора коми не має ефекту"
54979 #: cp/cvt.cc:1636
54980 #, gcc-internal-format
54981 msgid "statement has no effect"
54982 msgstr "вираз не має ефекту"
54984 #: cp/cvt.cc:1640
54985 #, gcc-internal-format
54986 msgid "for increment expression has no effect"
54987 msgstr "вираз збільшення в циклі не має ефекту"
54989 #: cp/cvt.cc:1793
54990 #, gcc-internal-format
54991 msgid "converting NULL to non-pointer type"
54992 msgstr "перетворення NULL у тип, що не є вказівником"
54994 #: cp/cvt.cc:1911
54995 #, gcc-internal-format
54996 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
54997 msgstr "типове перетворення не може визначити аргумент шаблону для %qD"
54999 #: cp/cvt.cc:1926
55000 #, gcc-internal-format
55001 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
55002 msgstr "неоднозначне типове перетворення за замовчуванням з %qT"
55004 #: cp/cvt.cc:1929
55005 #, gcc-internal-format
55006 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
55007 msgstr "  варіанти перетворень включають %qD та %qD"
55009 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2315
55010 #, gcc-internal-format
55011 msgid "template-parameter-"
55012 msgstr "параметр шаблону-"
55014 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2329
55015 #, gcc-internal-format
55016 msgid "requires"
55017 msgstr "потребує"
55019 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2849 cp/error.cc:399
55020 #, gcc-internal-format
55021 msgid "with"
55022 msgstr "з"
55024 #: cp/decl.cc:715
55025 #, gcc-internal-format
55026 msgid "unused structured binding declaration"
55027 msgstr "невикористана декларація структурованого звʼязування"
55029 #: cp/decl.cc:718
55030 #, gcc-internal-format
55031 msgid "unused variable %qD"
55032 msgstr "невикористана змінна %qD"
55034 #: cp/decl.cc:728
55035 #, gcc-internal-format
55036 msgid "structured binding declaration set but not used"
55037 msgstr "встановлено декларацію структурованого звʼязування, але не використовується"
55039 #: cp/decl.cc:883
55040 #, gcc-internal-format
55041 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
55042 msgstr "%qF оголошено як %<static%>, але ніколи не визначено"
55044 #: cp/decl.cc:890
55045 #, gcc-internal-format
55046 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
55047 msgstr "використана в odr-контексті вбудована змінна %qD не визначена"
55049 #: cp/decl.cc:1335
55050 #, gcc-internal-format
55051 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
55052 msgstr "%qD було оголошено як %<extern%>, а пізніше %<static%>"
55054 #: cp/decl.cc:1375
55055 #, gcc-internal-format
55056 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
55057 msgstr "оголошення %qF має інший специфікатор винятку"
55059 #: cp/decl.cc:1389
55060 #, gcc-internal-format
55061 msgid "from previous declaration %qF"
55062 msgstr "з попереднього оголошення %qF"
55064 #: cp/decl.cc:1442
55065 #, gcc-internal-format
55066 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
55067 msgstr "повторне оголошення %qD відрізняється в %qs від попереднього оголошення"
55069 #: cp/decl.cc:1446 cp/decl.cc:16620
55070 #, gcc-internal-format
55071 msgid "previous declaration %qD"
55072 msgstr "попереднє оголошення %qD"
55074 #: cp/decl.cc:1475
55075 #, gcc-internal-format
55076 msgid "cannot specialize concept %q#D"
55077 msgstr "не можна спеціалізувати концепцію %q#D"
55079 #: cp/decl.cc:1497
55080 #, gcc-internal-format
55081 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
55082 msgstr "повторне оголошення %q#D не може мати аргументи за замовчуванням"
55084 #: cp/decl.cc:1526
55085 #, gcc-internal-format
55086 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
55087 msgstr "дружня декларація %q#D вказує аргументи за замовчуванням і не є єдиною декларацією"
55089 #: cp/decl.cc:1529
55090 #, gcc-internal-format
55091 msgid "previous declaration of %q#D"
55092 msgstr "попереднє оголошення %q#D"
55094 #: cp/decl.cc:1581
55095 #, gcc-internal-format
55096 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
55097 msgstr "неоднозначна нова декларація %q+#D"
55099 #: cp/decl.cc:1583 cp/decl.cc:2008
55100 #, gcc-internal-format
55101 msgid "old declaration %q#D"
55102 msgstr "стара декларація %q#D"
55104 #: cp/decl.cc:1623
55105 #, gcc-internal-format
55106 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
55107 msgstr "перевизначення стандартного аргументу для %q+#D"
55109 #: cp/decl.cc:1625
55110 #, gcc-internal-format
55111 msgid "original definition appeared here"
55112 msgstr "початкове визначення зʼявилося тут"
55114 #: cp/decl.cc:1691
55115 #, gcc-internal-format
55116 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
55117 msgstr "вбудована функція %qD оголошена як не функція"
55119 #: cp/decl.cc:1704 cp/decl.cc:1830
55120 #, gcc-internal-format
55121 msgid "shadowing built-in function %q#D"
55122 msgstr "затінення вбудованої функції %q#D"
55124 #: cp/decl.cc:1705 cp/decl.cc:1831
55125 #, gcc-internal-format
55126 msgid "shadowing library function %q#D"
55127 msgstr "затінення бібліотечної функції %q#D"
55129 #: cp/decl.cc:1713
55130 #, gcc-internal-format
55131 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
55132 msgstr "бібліотечна функція %q#D перевизначена як не функція %q#D"
55134 #: cp/decl.cc:1717 cp/decl.cc:1778
55135 #, gcc-internal-format
55136 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
55137 msgstr "декларація %q#D конфліктує з вбудованою декларацією %q#D"
55139 #: cp/decl.cc:1805
55140 #, gcc-internal-format
55141 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55142 msgstr "визначення %q#D робить вбудовану декларацію %q#D неоднозначною"
55144 #: cp/decl.cc:1811 cp/decl.cc:1825
55145 #, gcc-internal-format
55146 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55147 msgstr "нова декларація %q#D ускладнює вбудовану декларацію %q#D"
55149 #: cp/decl.cc:1815
55150 #, gcc-internal-format
55151 msgid "ignoring the %q#D declaration"
55152 msgstr "ігнорування декларації %q#D"
55154 #: cp/decl.cc:1919
55155 #, gcc-internal-format
55156 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
55157 msgstr "літеральний оператор %q#D конфліктує з необробленим літеральним оператором"
55159 #: cp/decl.cc:1923
55160 #, gcc-internal-format
55161 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
55162 msgstr "необроблений літеральний оператор %q#D конфліктує з шаблоном літерального оператора"
55164 #: cp/decl.cc:1939
55165 #, gcc-internal-format
55166 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
55167 msgstr "%q#D перевизначено як інший вид сутності"
55169 #: cp/decl.cc:1963
55170 #, gcc-internal-format
55171 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
55172 msgstr "конфліктна декларація шаблону %q#D"
55174 #: cp/decl.cc:1985
55175 #, gcc-internal-format
55176 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
55177 msgstr "конфліктна декларація функції C %q#D"
55179 #: cp/decl.cc:2006
55180 #, gcc-internal-format
55181 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
55182 msgstr "ускладнює нову декларацію %q#D"
55184 #: cp/decl.cc:2016
55185 #, gcc-internal-format
55186 msgid "conflicting declaration %q#D"
55187 msgstr "конфліктна декларація %q#D"
55189 #: cp/decl.cc:2018
55190 #, gcc-internal-format
55191 msgid "previous declaration as %q#D"
55192 msgstr "попередня декларація як %q#D"
55194 #: cp/decl.cc:2028
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
55197 msgstr "перекладання %<pragma omp declare reduction%>"
55199 #: cp/decl.cc:2030
55200 #, gcc-internal-format
55201 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
55202 msgstr "попереднє оголошення %<pragma omp declare reduction%>"
55204 #: cp/decl.cc:2088
55205 #, gcc-internal-format
55206 msgid "%q#D previously defined here"
55207 msgstr "%q#D раніше визначено тут"
55209 #: cp/decl.cc:2089 cp/name-lookup.cc:3366 cp/name-lookup.cc:3404
55210 #: cp/name-lookup.cc:3430
55211 #, gcc-internal-format
55212 msgid "%q#D previously declared here"
55213 msgstr "%q#D раніше оголошено тут"
55215 #: cp/decl.cc:2097
55216 #, fuzzy, gcc-internal-format
55217 #| msgid "method declaration not in @interface context"
55218 msgid "parameter declaration is not name-independent"
55219 msgstr "оголошення методу не в контексті @interface"
55221 #: cp/decl.cc:2102
55222 #, fuzzy, gcc-internal-format
55223 #| msgid "structured binding declaration set but not used"
55224 msgid "structured binding at namespace scope is not name-independent"
55225 msgstr "встановлено декларацію структурованого звʼязування, але не використовується"
55227 #: cp/decl.cc:2106
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format
55229 #| msgid "structured binding has incomplete type %qT"
55230 msgid "static structured binding is not name-independent"
55231 msgstr "структуроване привʼязування має неповний тип %qT"
55233 #: cp/decl.cc:2110
55234 #, fuzzy, gcc-internal-format
55235 #| msgid "structured binding has incomplete type %qT"
55236 msgid "extern structured binding is not name-independent"
55237 msgstr "структуроване привʼязування має неповний тип %qT"
55239 #: cp/decl.cc:2117
55240 #, fuzzy, gcc-internal-format
55241 #| msgid "static data member %qD in unnamed class"
55242 msgid "static data member is not name-independent"
55243 msgstr "статичний член даних %qD в безіменному класі"
55245 #: cp/decl.cc:2120
55246 #, gcc-internal-format
55247 msgid "variable at namespace scope is not name-independent"
55248 msgstr ""
55250 #: cp/decl.cc:2123
55251 #, fuzzy, gcc-internal-format
55252 #| msgid "%qs variable is not a pointer"
55253 msgid "static variable is not name-independent"
55254 msgstr "змінна %qs не є вказівником"
55256 #: cp/decl.cc:2126
55257 #, fuzzy, gcc-internal-format
55258 #| msgid "environment variable %qs not defined"
55259 msgid "extern variable is not name-independent"
55260 msgstr "змінна середовища %qs не визначена"
55262 #: cp/decl.cc:2138
55263 #, gcc-internal-format
55264 msgid "prototype specified for %q#D"
55265 msgstr "прототип вказаний для %q#D"
55267 #: cp/decl.cc:2140
55268 #, gcc-internal-format
55269 msgid "previous non-prototype definition here"
55270 msgstr "попереднє визначення без прототипу тут"
55272 #: cp/decl.cc:2180
55273 #, gcc-internal-format
55274 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
55275 msgstr "конфліктуюче оголошення %q#D з %qL звʼязком"
55277 #: cp/decl.cc:2183
55278 #, gcc-internal-format
55279 msgid "previous declaration with %qL linkage"
55280 msgstr "попереднє оголошення з %qL звʼязком"
55282 #: cp/decl.cc:2232 cp/decl.cc:2242
55283 #, gcc-internal-format
55284 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
55285 msgstr "задано типовий аргумент для параметра %d %q#D"
55287 #: cp/decl.cc:2235 cp/decl.cc:2245
55288 #, gcc-internal-format
55289 msgid "previous specification in %q#D here"
55290 msgstr "попередня специфікація в %q#D тут"
55292 #: cp/decl.cc:2285
55293 #, gcc-internal-format
55294 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
55295 msgstr "декларація %qD конфліктує з вбудованою функцією"
55297 #: cp/decl.cc:2288
55298 #, gcc-internal-format
55299 msgid "declaration %qD conflicts with import"
55300 msgstr "декларація %qD конфліктує з імпортом"
55302 #: cp/decl.cc:2289
55303 #, gcc-internal-format
55304 msgid "import declared %q#D here"
55305 msgstr "імпорт оголошено %q#D тут"
55307 #: cp/decl.cc:2306 cp/decl.cc:16643
55308 #, fuzzy, gcc-internal-format
55309 #| msgid "conflicting exporting declaration %qD"
55310 msgid "conflicting exporting for declaration %qD"
55311 msgstr "конфліктна експортна декларація %qD"
55313 #: cp/decl.cc:2308 cp/decl.cc:16645
55314 #, fuzzy, gcc-internal-format
55315 #| msgid "previously declared here"
55316 msgid "previously declared here without exporting"
55317 msgstr "раніше оголошено тут"
55319 #: cp/decl.cc:2335
55320 #, gcc-internal-format
55321 msgid "previous definition of %qD here"
55322 msgstr "попереднє визначення %qD тут"
55324 #: cp/decl.cc:2336
55325 #, gcc-internal-format
55326 msgid "previous declaration of %qD here"
55327 msgstr "попередня декларація %qD тут"
55329 #: cp/decl.cc:2349
55330 #, gcc-internal-format
55331 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
55332 msgstr "функція %qD оголошена %<[[noreturn]]%>, але її перша декларація не була"
55334 #: cp/decl.cc:2396
55335 #, gcc-internal-format
55336 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
55337 msgstr "зайве повторне оголошення %qD в одній області видимості"
55339 #: cp/decl.cc:2412
55340 #, gcc-internal-format
55341 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
55342 msgstr "видалене визначення %qD не є першою декларацією"
55344 #. From [temp.expl.spec]:
55346 #. If a template, a member template or the member of a class
55347 #. template is explicitly specialized then that
55348 #. specialization shall be declared before the first use of
55349 #. that specialization that would cause an implicit
55350 #. instantiation to take place, in every translation unit in
55351 #. which such a use occurs.
55352 #: cp/decl.cc:2910
55353 #, gcc-internal-format
55354 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
55355 msgstr "явна спеціалізація %qD після першого використання"
55357 #: cp/decl.cc:3092
55358 #, gcc-internal-format
55359 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
55360 msgstr "%qD: атрибут видимості ігнорується, оскільки він конфліктує з попереднім оголошенням"
55362 #. Reject two definitions.
55363 #: cp/decl.cc:3356 cp/decl.cc:3385 cp/decl.cc:3423 cp/decl.cc:3440
55364 #: cp/decl.cc:3539
55365 #, gcc-internal-format
55366 msgid "redefinition of %q#D"
55367 msgstr "перевизначення %q#D"
55369 #: cp/decl.cc:3372
55370 #, gcc-internal-format
55371 msgid "%qD conflicts with used function"
55372 msgstr "%qD конфліктує з використовуваною функцією"
55374 #: cp/decl.cc:3382
55375 #, gcc-internal-format
55376 msgid "%q#D not declared in class"
55377 msgstr "%q#D не оголошено в класі"
55379 #: cp/decl.cc:3396 cp/decl.cc:3450
55380 #, gcc-internal-format
55381 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
55382 msgstr "%q+D повторно оголошено в рядку з атрибутом %<gnu_inline%>"
55384 #: cp/decl.cc:3399 cp/decl.cc:3453
55385 #, gcc-internal-format
55386 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
55387 msgstr "%q+D повторно оголошено в рядку без атрибуту %<gnu_inline%>"
55389 #: cp/decl.cc:3409
55390 #, gcc-internal-format
55391 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
55392 msgstr "оператор порівняння %q+D встановлено за замовчуванням після його першого оголошення"
55394 #. is_primary=
55395 #. is_partial=
55396 #. is_friend_decl=
55397 #: cp/decl.cc:3470
55398 #, gcc-internal-format
55399 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
55400 msgstr "перевизначення друга %q#D не може мати аргументів шаблону за замовчуванням"
55402 #: cp/decl.cc:3485
55403 #, gcc-internal-format
55404 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
55405 msgstr "локальна для потоку декларація %q#D слідує за нелокальною декларацією"
55407 #: cp/decl.cc:3488
55408 #, gcc-internal-format
55409 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
55410 msgstr "нелокальна декларація %q#D слідує за локальною для потоку декларацією"
55412 #: cp/decl.cc:3503 cp/decl.cc:3547 cp/name-lookup.cc:2890
55413 #: cp/name-lookup.cc:3398 cp/name-lookup.cc:3401 cp/name-lookup.cc:3424
55414 #: cp/name-lookup.cc:3427
55415 #, gcc-internal-format
55416 msgid "redeclaration of %q#D"
55417 msgstr "повторна декларація %q#D"
55419 #: cp/decl.cc:3530
55420 #, gcc-internal-format
55421 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
55422 msgstr "зайве перевизначення статичного члена даних %<constexpr%> %qD"
55424 #: cp/decl.cc:3598
55425 #, gcc-internal-format
55426 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
55427 msgstr "локальна мітка %qE конфліктує з існуючою міткою"
55429 #: cp/decl.cc:3599
55430 #, gcc-internal-format
55431 msgid "previous label"
55432 msgstr "попередня мітка"
55434 #: cp/decl.cc:3689
55435 #, gcc-internal-format
55436 msgid "jump to label %qD"
55437 msgstr "перехід до мітки %qD"
55439 #: cp/decl.cc:3690
55440 #, gcc-internal-format
55441 msgid "jump to case label"
55442 msgstr "перехід до мітки case"
55444 #: cp/decl.cc:3694
55445 #, gcc-internal-format
55446 msgid "  as a possible target of computed goto"
55447 msgstr ""
55449 #: cp/decl.cc:3696
55450 #, gcc-internal-format
55451 msgid "  from here"
55452 msgstr "  звідси"
55454 #: cp/decl.cc:3724 cp/decl.cc:3962
55455 #, gcc-internal-format
55456 msgid "  exits OpenMP structured block"
55457 msgstr "  виходить зі структурованого блоку OpenMP"
55459 #: cp/decl.cc:3749
55460 #, gcc-internal-format
55461 msgid "  crosses initialization of %q#D"
55462 msgstr "  перетинає ініціалізацію %q#D"
55464 #: cp/decl.cc:3761 cp/decl.cc:3928
55465 #, gcc-internal-format
55466 msgid "  enters %<try%> block"
55467 msgstr "  входить в блок %<try%>"
55469 #: cp/decl.cc:3767 cp/decl.cc:3917 cp/decl.cc:3930
55470 #, gcc-internal-format
55471 msgid "  enters %<catch%> block"
55472 msgstr "  входить в блок %<catch%>"
55474 #: cp/decl.cc:3773 cp/decl.cc:3944
55475 #, gcc-internal-format
55476 msgid "  enters OpenMP structured block"
55477 msgstr "  входить в структурований блок OpenMP"
55479 #: cp/decl.cc:3779 cp/decl.cc:3932
55480 #, gcc-internal-format
55481 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
55482 msgstr "  входить в синхронізовану або атомарну інструкцію"
55484 #: cp/decl.cc:3785 cp/decl.cc:3938
55485 #, gcc-internal-format
55486 msgid "  enters statement expression"
55487 msgstr "  входить у вираз інструкції"
55489 #: cp/decl.cc:3792 cp/decl.cc:3934
55490 #, gcc-internal-format
55491 msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
55492 msgstr "  входить у інструкцію %<constexpr if%>"
55494 #: cp/decl.cc:3798 cp/decl.cc:3936
55495 #, gcc-internal-format
55496 msgid "  enters %<consteval if%> statement"
55497 msgstr "  входить у інструкцію %<consteval if%>"
55499 #: cp/decl.cc:3829 cp/decl.cc:4003
55500 #, fuzzy, gcc-internal-format
55501 #| msgid "ISO C99 does not support %qE"
55502 msgid "  does not destroy %qD"
55503 msgstr "ISO C99 не підтримує %qE"
55505 #: cp/decl.cc:3831 cp/decl.cc:3986
55506 #, fuzzy, gcc-internal-format
55507 #| msgid "%s does not take any feature options"
55508 msgid "  does not clean up handled exception"
55509 msgstr "%s не приймає жодних опцій функцій"
55511 #: cp/decl.cc:3922
55512 #, gcc-internal-format
55513 msgid "  skips initialization of %q#D"
55514 msgstr "  пропускає ініціалізацію %q#D"
55516 #: cp/decl.cc:4463 cp/parser.cc:7205
55517 #, gcc-internal-format
55518 msgid "%qD used without template arguments"
55519 msgstr "%qD використовується без аргументів шаблону"
55521 #: cp/decl.cc:4469
55522 #, gcc-internal-format
55523 msgid "%qD is a function, not a type"
55524 msgstr "%qD - це функція, а не тип"
55526 #: cp/decl.cc:4480
55527 #, gcc-internal-format
55528 msgid "%q#T is not a class"
55529 msgstr "%q#T не є класом"
55531 #: cp/decl.cc:4519 cp/decl.cc:4620
55532 #, gcc-internal-format
55533 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
55534 msgstr "немає класового шаблону з назвою %q#T в %q#T"
55536 #: cp/decl.cc:4520
55537 #, gcc-internal-format
55538 msgid "no type named %q#T in %q#T"
55539 msgstr "немає типу з назвою %q#T в %q#T"
55541 #: cp/decl.cc:4533
55542 #, gcc-internal-format
55543 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
55544 msgstr "пошук %qT в %qT є неоднозначним"
55546 #: cp/decl.cc:4542
55547 #, gcc-internal-format
55548 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
55549 msgstr "%<typename %T::%D%> називає %q#T, який не є класовим шаблоном"
55551 #: cp/decl.cc:4555
55552 #, gcc-internal-format
55553 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#D, which is not a type"
55554 msgstr "%<typename %T::%D%> називає %q#D, який не є типом"
55556 #: cp/decl.cc:4629
55557 #, gcc-internal-format
55558 msgid "template parameters do not match template %qD"
55559 msgstr "параметри шаблону не відповідають шаблону %qD"
55561 #: cp/decl.cc:4986
55562 #, gcc-internal-format
55563 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
55564 msgstr "%<-faligned-new=%d%> не є степенем двійки"
55566 #: cp/decl.cc:5160
55567 #, gcc-internal-format
55568 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55569 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> менше ніж %d"
55571 #: cp/decl.cc:5164
55572 #, gcc-internal-format
55573 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55574 msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> менше ніж %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55576 #: cp/decl.cc:5177
55577 #, gcc-internal-format
55578 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55579 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> менше ніж %d"
55581 #: cp/decl.cc:5182
55582 #, gcc-internal-format
55583 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55584 msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> більше ніж %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55586 #: cp/decl.cc:5509
55587 #, gcc-internal-format
55588 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
55589 msgstr "%q#D недійсний; анонімний обʼєднання може мати тільки публічні нестатичні члени даних"
55591 #: cp/decl.cc:5519 cp/parser.cc:23596
55592 #, gcc-internal-format
55593 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
55594 msgstr "ця гнучкість застаріла і буде видалена"
55596 #: cp/decl.cc:5548
55597 #, gcc-internal-format
55598 msgid "anonymous struct with base classes"
55599 msgstr "анонімна структура з базовими класами"
55601 #: cp/decl.cc:5560
55602 #, gcc-internal-format
55603 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
55604 msgstr "член %q+#D з конструктором не допускається в анонімному агрегаті"
55606 #: cp/decl.cc:5563
55607 #, gcc-internal-format
55608 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
55609 msgstr "член %q+#D з деструктором не допускається в анонімному агрегаті"
55611 #: cp/decl.cc:5566
55612 #, gcc-internal-format
55613 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
55614 msgstr "член %q+#D з оператором присвоєння копіювання не допускається в анонімному агрегаті"
55616 #: cp/decl.cc:5585
55617 #, gcc-internal-format
55618 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
55619 msgstr "атрибут ігнорується в оголошенні %q#T"
55621 #: cp/decl.cc:5588
55622 #, gcc-internal-format
55623 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
55624 msgstr "атрибут для %q#T повинен слідувати за ключовим словом %qs"
55626 #: cp/decl.cc:5630
55627 #, gcc-internal-format
55628 msgid "multiple types in one declaration"
55629 msgstr "декілька типів в одному оголошенні"
55631 #: cp/decl.cc:5635
55632 #, gcc-internal-format
55633 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
55634 msgstr "повторне оголошення вбудованого типу C++ %qT"
55636 #: cp/decl.cc:5652
55637 #, gcc-internal-format
55638 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
55639 msgstr "%<auto%> може бути вказано тільки для змінних або оголошень функцій"
55641 #: cp/decl.cc:5685
55642 #, gcc-internal-format
55643 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
55644 msgstr "відсутнє імʼя типу в оголошенні typedef"
55646 #: cp/decl.cc:5693
55647 #, gcc-internal-format
55648 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
55649 msgstr "ISO C++ забороняє анонімні структури"
55651 #: cp/decl.cc:5700
55652 #, gcc-internal-format
55653 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
55654 msgstr "%<inline%> може бути вказано тільки для функцій"
55656 #: cp/decl.cc:5703
55657 #, gcc-internal-format
55658 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
55659 msgstr "%<virtual%> може бути вказано лише для функцій"
55661 #: cp/decl.cc:5708
55662 #, gcc-internal-format
55663 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
55664 msgstr "%<friend%> може бути вказано лише всередині класу"
55666 #: cp/decl.cc:5711
55667 #, gcc-internal-format
55668 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
55669 msgstr "%<explicit%> може бути вказано лише для конструкторів"
55671 #: cp/decl.cc:5714
55672 #, gcc-internal-format
55673 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
55674 msgstr "клас сховища може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
55676 #: cp/decl.cc:5718
55677 #, gcc-internal-format
55678 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
55679 msgstr "%<const%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
55681 #: cp/decl.cc:5722
55682 #, gcc-internal-format
55683 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
55684 msgstr "%<volatile%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
55686 #: cp/decl.cc:5726
55687 #, gcc-internal-format
55688 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
55689 msgstr "%<__restrict%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
55691 #: cp/decl.cc:5730
55692 #, gcc-internal-format
55693 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
55694 msgstr "%<__thread%> може бути вказано лише для обʼєктів та функцій"
55696 #: cp/decl.cc:5734
55697 #, gcc-internal-format
55698 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
55699 msgstr "%<typedef%> було проігноровано в цьому оголошенні"
55701 #: cp/decl.cc:5737 cp/decl.cc:5740 cp/decl.cc:5743
55702 #, gcc-internal-format
55703 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
55704 msgstr "%qs не може бути використано для оголошень типів"
55706 #: cp/decl.cc:5765
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
55709 msgstr "атрибут проігноровано в явному інстанціюванні %q#T"
55711 #: cp/decl.cc:5768
55712 #, gcc-internal-format
55713 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
55714 msgstr "неможливо застосувати атрибут до явного інстанціювання"
55716 #: cp/decl.cc:5847
55717 #, gcc-internal-format
55718 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
55719 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до класового типу %qT поза визначенням"
55721 #. A template type parameter or other dependent type.
55722 #: cp/decl.cc:5851
55723 #, gcc-internal-format
55724 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
55725 msgstr "ігноруються атрибути, застосовані до залежного типу %qT без повʼязаного оголошення"
55727 #: cp/decl.cc:5917 cp/decl2.cc:1064
55728 #, gcc-internal-format
55729 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
55730 msgstr "typedef %qD ініціалізовано (використовуйте %qs замість)"
55732 #: cp/decl.cc:5930
55733 #, gcc-internal-format
55734 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
55735 msgstr "оголошення %q#D має %<extern%> та ініціалізовано"
55737 #: cp/decl.cc:5968
55738 #, gcc-internal-format
55739 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
55740 msgstr "визначення %q#D має маркування %<dllimport%>"
55742 #: cp/decl.cc:5992
55743 #, gcc-internal-format
55744 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
55745 msgstr "%q+#D не є статичним членом даних %q#T"
55747 #: cp/decl.cc:6000
55748 #, gcc-internal-format
55749 msgid "non-member-template declaration of %qD"
55750 msgstr "декларація неметодного шаблону %qD"
55752 #: cp/decl.cc:6001
55753 #, gcc-internal-format
55754 msgid "does not match member template declaration here"
55755 msgstr "не відповідає декларації методного шаблону тут"
55757 #: cp/decl.cc:6013
55758 #, gcc-internal-format
55759 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
55760 msgstr "ISO C++ не дозволяє визначати %<%T::%D%> як %<%T::%D%>"
55762 #: cp/decl.cc:6025
55763 #, gcc-internal-format
55764 msgid "duplicate initialization of %qD"
55765 msgstr "подвійна ініціалізація %qD"
55767 #: cp/decl.cc:6075 cp/decl.cc:6079
55768 #, gcc-internal-format
55769 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
55770 msgstr "декларація %q#D поза класом не є визначенням"
55772 #: cp/decl.cc:6097
55773 #, fuzzy, gcc-internal-format
55774 #| msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
55775 msgid "block-scope extern declaration %q#D must not be attached to a named module"
55776 msgstr "екстерна декларація %q#D з областю видимості блоку не дозволена в модульному контексті"
55778 #: cp/decl.cc:6133
55779 #, gcc-internal-format
55780 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
55781 msgstr "%qD, визначений як %<thread_local%> у функції %qs, доступний лише з опцією %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
55783 #: cp/decl.cc:6139
55784 #, gcc-internal-format
55785 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
55786 msgstr "%qD може бути визначено %<static%> тільки в функції %qs, доступній лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
55788 #: cp/decl.cc:6205
55789 #, gcc-internal-format
55790 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
55791 msgstr "змінна %q#D має ініціалізатор, але неповний тип"
55793 #: cp/decl.cc:6214 cp/decl.cc:7548
55794 #, gcc-internal-format
55795 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
55796 msgstr "елементи масиву %q#D мають неповний тип"
55798 #: cp/decl.cc:6225
55799 #, gcc-internal-format
55800 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
55801 msgstr "агрегат %q#D має неповний тип і не може бути визначений"
55803 #: cp/decl.cc:6295
55804 #, gcc-internal-format
55805 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
55806 msgstr "%qD оголошено як посилання, але не ініціалізовано"
55808 #: cp/decl.cc:6378
55809 #, gcc-internal-format
55810 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
55811 msgstr "імʼя, використане в GNU-стилі призначеного ініціалізатора для масиву"
55813 #: cp/decl.cc:6384
55814 #, gcc-internal-format
55815 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
55816 msgstr "імʼя %qD використане в GNU-стилі призначеного ініціалізатора для масиву"
55818 #: cp/decl.cc:6403
55819 #, gcc-internal-format
55820 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
55821 msgstr "не підтримуються складні призначені ініціалізатори"
55823 #: cp/decl.cc:6407
55824 #, gcc-internal-format
55825 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
55826 msgstr "індикатор C99 %qE не є цілочисельним константним виразом"
55828 #: cp/decl.cc:6468
55829 #, gcc-internal-format
55830 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
55831 msgstr "ініціалізатор не вдалося визначити розмір %qD"
55833 #: cp/decl.cc:6475
55834 #, gcc-internal-format
55835 msgid "array size missing in %qD"
55836 msgstr "відсутній розмір масиву в %qD"
55838 #: cp/decl.cc:6487
55839 #, gcc-internal-format
55840 msgid "zero-size array %qD"
55841 msgstr "масив нульового розміру %qD"
55843 #: cp/decl.cc:6527
55844 #, gcc-internal-format
55845 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
55846 msgstr "розмір сховища %qD невідомий"
55848 #: cp/decl.cc:6552
55849 #, gcc-internal-format
55850 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
55851 msgstr "розмір сховища %qD не є сталим"
55853 #: cp/decl.cc:6636
55854 #, gcc-internal-format
55855 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
55856 msgstr "вибачте: семантика вбудованої змінної %q#D неправильна (ви отримаєте кілька копій)"
55858 #: cp/decl.cc:6640
55859 #, gcc-internal-format
55860 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
55861 msgstr "вибачте: семантика статичних даних вбудованої функції %q#D неправильна (ви отримаєте кілька копій)"
55863 #: cp/decl.cc:6646
55864 #, gcc-internal-format
55865 msgid "you can work around this by removing the initializer"
55866 msgstr "Ви можете обійти це, видаливши ініціалізатор"
55868 #: cp/decl.cc:6688 rust/backend/rust-tree.cc:3278
55869 #, gcc-internal-format
55870 msgid "uninitialized %<const %D%>"
55871 msgstr "неініціалізована %<const %D%>"
55873 #: cp/decl.cc:6695 rust/backend/rust-tree.cc:3285
55874 #, gcc-internal-format
55875 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
55876 msgstr "неініціалізована змінна %qD у функції %<constexpr%>"
55878 #: cp/decl.cc:6704 rust/backend/rust-tree.cc:3294
55879 #, gcc-internal-format
55880 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
55881 msgstr "неініціалізована змінна %qD у контексті %<constexpr%>"
55883 #: cp/decl.cc:6712
55884 #, gcc-internal-format
55885 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
55886 msgstr "%q#T не має конструктора за замовчуванням, наданого користувачем"
55888 #: cp/decl.cc:6716
55889 #, gcc-internal-format
55890 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
55891 msgstr "конструктор не наданий користувачем, оскільки він явно заданий за замовчуванням у тілі класу"
55893 #: cp/decl.cc:6719
55894 #, gcc-internal-format
55895 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
55896 msgstr "і неявно визначений конструктор не ініціалізує %q#D"
55898 #: cp/decl.cc:6912
55899 #, gcc-internal-format
55900 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
55901 msgstr "недійсний тип %qT як ініціалізатор для вектора типу %qT"
55903 #: cp/decl.cc:6984
55904 #, gcc-internal-format
55905 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
55906 msgstr "ініціалізатор для %qT повинен бути включений у фігурні дужки"
55908 #: cp/decl.cc:7028
55909 #, gcc-internal-format
55910 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
55911 msgstr "%<[%E] =%> використовується в ініціалізаторі з вказівкою у стилі GNU для класу %qT"
55913 #: cp/decl.cc:7044 cp/init.cc:3407 cp/search.cc:1230
55914 #, gcc-internal-format
55915 msgid "request for member %qD is ambiguous"
55916 msgstr "запит на член %qD є неоднозначним"
55918 #: cp/decl.cc:7049
55919 #, gcc-internal-format
55920 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
55921 msgstr "%qT не має нестатичного члена даних з іменем %qD"
55923 #: cp/decl.cc:7074
55924 #, gcc-internal-format
55925 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
55926 msgstr "%qD не є прямим членом %qT"
55928 #: cp/decl.cc:7129
55929 #, gcc-internal-format
55930 msgid "invalid initializer for %q#D"
55931 msgstr "недійсний ініціалізатор для %q#D"
55933 #: cp/decl.cc:7179
55934 #, gcc-internal-format
55935 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
55936 msgstr "C99-означення %qE поза агрегатним ініціалізатором"
55938 #: cp/decl.cc:7218 cp/decl.cc:7506 cp/typeck2.cc:1593 cp/typeck2.cc:1923
55939 #: cp/typeck2.cc:1971 cp/typeck2.cc:2018
55940 #, gcc-internal-format
55941 msgid "too many initializers for %qT"
55942 msgstr "занадто багато ініціалізаторів для %qT"
55944 #: cp/decl.cc:7260
55945 #, gcc-internal-format
55946 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
55947 msgstr "фігурні дужки навколо скалярного ініціалізатора для типу %qT"
55949 #: cp/decl.cc:7270
55950 #, gcc-internal-format
55951 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
55952 msgstr "занадто багато фігурних дужок навколо скалярного ініціалізатора для типу %qT"
55954 #: cp/decl.cc:7403
55955 #, gcc-internal-format
55956 msgid "missing braces around initializer for %qT"
55957 msgstr "відсутні фігурні дужки навколо ініціалізатора для %qT"
55959 #: cp/decl.cc:7536
55960 #, gcc-internal-format
55961 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
55962 msgstr "структуроване привʼязування має неповний тип %qT"
55964 #: cp/decl.cc:7550
55965 #, gcc-internal-format
55966 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
55967 msgstr "елементи масиву %q#T мають неповний тип"
55969 #: cp/decl.cc:7563
55970 #, gcc-internal-format
55971 msgid "variable-sized compound literal"
55972 msgstr "складний літерал змінної розмірності"
55974 #: cp/decl.cc:7619
55975 #, gcc-internal-format
55976 msgid "%q#D has incomplete type"
55977 msgstr "%q#D має неповний тип"
55979 #: cp/decl.cc:7640
55980 #, gcc-internal-format
55981 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
55982 msgstr "скалярний обʼєкт %qD вимагає одного елемента в ініціалізаторі"
55984 #: cp/decl.cc:7685
55985 #, gcc-internal-format
55986 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
55987 msgstr "у C++98 %qD повинен бути ініціалізований конструктором, а не %<{...}%>"
55989 #: cp/decl.cc:7828
55990 #, gcc-internal-format
55991 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
55992 msgstr "масив %qD ініціалізований укладеною у дужки літеральною рядковою константою %qE"
55994 #: cp/decl.cc:7867
55995 #, gcc-internal-format
55996 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
55997 msgstr "ініціалізатор недійсний для статичного члена з конструктором"
55999 #: cp/decl.cc:7869
56000 #, gcc-internal-format
56001 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
56002 msgstr "недопустима неконстантна ініціалізація в класі для статичного члена %qD"
56004 #: cp/decl.cc:7872
56005 #, gcc-internal-format
56006 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
56007 msgstr "недопустима неконстантна ініціалізація в класі для неінлайнового статичного члена %qD"
56009 #: cp/decl.cc:7877
56010 #, gcc-internal-format
56011 msgid "(an out of class initialization is required)"
56012 msgstr "(потрібна ініціалізація поза класом)"
56014 #: cp/decl.cc:8079
56015 #, gcc-internal-format
56016 msgid "reference %qD is initialized with itself"
56017 msgstr "посилання %qD ініціалізовано самим собою"
56019 #: cp/decl.cc:8338
56020 #, gcc-internal-format
56021 msgid "could not find variant declaration"
56022 msgstr "не вдалося знайти оголошення варіанту"
56024 #: cp/decl.cc:8362
56025 #, gcc-internal-format
56026 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
56027 msgstr "%<declare variant%> на конструкторі %qD"
56029 #: cp/decl.cc:8367
56030 #, gcc-internal-format
56031 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
56032 msgstr "%<declare variant%> на деструкторі %qD"
56034 #: cp/decl.cc:8372
56035 #, gcc-internal-format
56036 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
56037 msgstr "%<declare variant%> на за замовчуванням %qD"
56039 #: cp/decl.cc:8377
56040 #, gcc-internal-format
56041 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
56042 msgstr "%<declare variant%> на видаленому %qD"
56044 #: cp/decl.cc:8382
56045 #, gcc-internal-format
56046 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
56047 msgstr "%<declare variant%> на віртуальному %qD"
56049 #: cp/decl.cc:8436
56050 #, gcc-internal-format
56051 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
56052 msgstr "присвоєння (не ініціалізація) в оголошенні"
56054 #: cp/decl.cc:8457 cp/decl.cc:15234
56055 #, gcc-internal-format
56056 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
56057 msgstr "ISO C++17 не дозволяє специфікатору класу зберігання %<register%>"
56059 #: cp/decl.cc:8461 cp/decl.cc:15238
56060 #, gcc-internal-format
56061 msgid "%<register%> storage class specifier used"
56062 msgstr "використано специфікатор класу зберігання %<register%>"
56064 #: cp/decl.cc:8506 cp/decl.cc:15201
56065 #, gcc-internal-format
56066 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
56067 msgstr "оголошення %q#D не має ініціалізатора"
56069 #: cp/decl.cc:8542
56070 #, gcc-internal-format
56071 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
56072 msgstr "ініціалізатор для %<decltype(auto) %D%> має тип функції; ви забули %<()%>?"
56074 #: cp/decl.cc:8553
56075 #, gcc-internal-format
56076 msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
56077 msgstr "визначений тип %qT для %qD є неповним"
56079 #: cp/decl.cc:8691
56080 #, gcc-internal-format
56081 msgid "variable concept has no initializer"
56082 msgstr "концепція змінної не має ініціалізатора"
56084 #: cp/decl.cc:8750
56085 #, gcc-internal-format
56086 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
56087 msgstr "затінення попереднього оголошення типу %q#D"
56089 #: cp/decl.cc:8793
56090 #, gcc-internal-format
56091 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
56092 msgstr "Атрибут %<constinit%> може бути застосований лише до змінної зі статичною або потоковою тривалістю зберігання"
56094 #: cp/decl.cc:8988
56095 #, gcc-internal-format
56096 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
56097 msgstr "функція %q#D ініціалізується як змінна"
56099 #: cp/decl.cc:9099
56100 #, gcc-internal-format
56101 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
56102 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT, оскільки він має анонімний структурний член"
56104 #: cp/decl.cc:9102
56105 #, gcc-internal-format
56106 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
56107 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT, оскільки він має анонімний член обʼєднання"
56109 #: cp/decl.cc:9109
56110 #, gcc-internal-format
56111 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
56112 msgstr "не можна розкласти недоступний член %qD класу %qT"
56114 #: cp/decl.cc:9135
56115 #, gcc-internal-format
56116 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
56117 msgstr "не можна розкласти клас типу %qT: як він сам, так і його базовий клас %qT мають нестатичні елементи даних"
56119 #: cp/decl.cc:9144
56120 #, gcc-internal-format
56121 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
56122 msgstr "не вдається розкласти клас типу %qT: його базові класи %qT та %qT мають нестатичні члени даних"
56124 #: cp/decl.cc:9381
56125 #, gcc-internal-format
56126 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
56127 msgstr "структуроване привʼязування посилається на неповний тип %qT"
56129 #: cp/decl.cc:9397
56130 #, gcc-internal-format
56131 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
56132 msgstr "не можу розкласти масив змінної довжини %qT"
56134 #: cp/decl.cc:9406 cp/decl.cc:9485
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "%u name provided for structured binding"
56137 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
56138 msgstr[0] "надано %u імʼя для структурованого привʼязування"
56139 msgstr[1] "надано %u імен для структурованого привʼязування"
56140 msgstr[2] "надано %u імен для структурованого привʼязування"
56142 #: cp/decl.cc:9410
56143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56144 msgid "only %u name provided for structured binding"
56145 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
56146 msgstr[0] "тільки %u імʼя надано для структурованого привʼязування"
56147 msgstr[1] "тільки %u імен надано для структурованого привʼязування"
56148 msgstr[2] "тільки %u імен надано для структурованого привʼязування"
56150 #: cp/decl.cc:9413
56151 #, gcc-internal-format
56152 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
56153 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
56154 msgstr[0] "під час розкладання %qT на %wu елемент"
56155 msgstr[1] "під час розкладання %qT на %wu елементи"
56156 msgstr[2] "під час розкладання %qT на %wu елементів"
56158 #: cp/decl.cc:9454
56159 #, gcc-internal-format
56160 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
56161 msgstr "не можу розкласти вектор змінної довжини %qT"
56163 #: cp/decl.cc:9478
56164 #, gcc-internal-format
56165 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
56166 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> не є сталим цілочисельним виразом"
56168 #: cp/decl.cc:9487
56169 #, gcc-internal-format
56170 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
56171 msgstr "під час розкладання %qT на %E елементів"
56173 #: cp/decl.cc:9508
56174 #, gcc-internal-format
56175 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
56176 msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> є %<void%>"
56178 #: cp/decl.cc:9514
56179 #, gcc-internal-format
56180 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
56181 msgstr "при ініціалізації змінної структурованого звʼязування %qD"
56183 #: cp/decl.cc:9543
56184 #, gcc-internal-format
56185 msgid "cannot decompose union type %qT"
56186 msgstr "не можу розкласти обʼєднаний тип %qT"
56188 #: cp/decl.cc:9548
56189 #, gcc-internal-format
56190 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
56191 msgstr "не можу розкласти тип, який не є масивом або класом %qT"
56193 #: cp/decl.cc:9553
56194 #, gcc-internal-format
56195 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
56196 msgstr "не можу розкласти тип замикання лямбди %qT"
56198 #: cp/decl.cc:9559
56199 #, gcc-internal-format
56200 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
56201 msgstr "структуроване звʼязування посилається на неповний класовий тип %qT"
56203 #: cp/decl.cc:9568
56204 #, gcc-internal-format
56205 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
56206 msgstr "не можливо розкласти класовий тип %qT без нестатичних членів даних"
56208 #: cp/decl.cc:10046
56209 #, gcc-internal-format
56210 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
56211 msgstr "нелокальна змінна %qD, оголошена %<__thread%>, потребує динамічної ініціалізації"
56213 #: cp/decl.cc:10049
56214 #, gcc-internal-format
56215 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
56216 msgstr "нелокальна змінна %qD, оголошена %<__thread%>, має незвичайний деструктор"
56218 #: cp/decl.cc:10054
56219 #, gcc-internal-format
56220 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
56221 msgstr "C++11 %<thread_local%> дозволяє динамічну ініціалізацію та знищення"
56223 #: cp/decl.cc:10273
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
56226 msgstr "ініціалізатор не визначає розмір %qT"
56228 #: cp/decl.cc:10277
56229 #, gcc-internal-format
56230 msgid "array size missing in %qT"
56231 msgstr "відсутній розмір масиву в %qT"
56233 #: cp/decl.cc:10280
56234 #, gcc-internal-format
56235 msgid "zero-size array %qT"
56236 msgstr "масив нульового розміру %qT"
56238 #: cp/decl.cc:10296
56239 #, gcc-internal-format
56240 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
56241 msgstr "деструктор для класу-іноземця %qT не може бути членом"
56243 #: cp/decl.cc:10298
56244 #, gcc-internal-format
56245 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
56246 msgstr "конструктор для класу-іноземця %qT не може бути членом"
56248 #: cp/decl.cc:10324
56249 #, gcc-internal-format
56250 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
56251 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> змінна"
56253 #: cp/decl.cc:10326
56254 #, gcc-internal-format
56255 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
56256 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні змінної"
56258 #: cp/decl.cc:10332
56259 #, gcc-internal-format
56260 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
56261 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> параметр"
56263 #: cp/decl.cc:10335
56264 #, gcc-internal-format
56265 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
56266 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> параметр"
56268 #: cp/decl.cc:10337
56269 #, gcc-internal-format
56270 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
56271 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні параметра"
56273 #: cp/decl.cc:10343
56274 #, gcc-internal-format
56275 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
56276 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> тип"
56278 #: cp/decl.cc:10346
56279 #, gcc-internal-format
56280 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
56281 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> тип"
56283 #: cp/decl.cc:10348
56284 #, gcc-internal-format
56285 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
56286 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні типу"
56288 #: cp/decl.cc:10354
56289 #, gcc-internal-format
56290 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
56291 msgstr "%qD оголошено як %<virtual%> поле"
56293 #: cp/decl.cc:10357
56294 #, gcc-internal-format
56295 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
56296 msgstr "%qD оголошено як %<inline%> поле"
56298 #: cp/decl.cc:10359
56299 #, gcc-internal-format
56300 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
56301 msgstr "Специфікатори функції %<const%> та %<volatile%> на %qD недійсні в оголошенні поля"
56303 #: cp/decl.cc:10366
56304 #, gcc-internal-format
56305 msgid "%q+D declared as a friend"
56306 msgstr "%q+D оголошено як «friend»"
56308 #: cp/decl.cc:10373
56309 #, gcc-internal-format
56310 msgid "%q+D declared with an exception specification"
56311 msgstr "%q+D оголошено зі специфікацією винятку"
56313 #: cp/decl.cc:10405
56314 #, gcc-internal-format
56315 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
56316 msgstr "визначення %qD не знаходиться в просторі імен, що оточує %qT"
56318 #: cp/decl.cc:10445
56319 #, gcc-internal-format
56320 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
56321 msgstr "статична функція-член %q#D оголошена з кваліфікаторами типу"
56323 #: cp/decl.cc:10456
56324 #, gcc-internal-format
56325 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
56326 msgstr "концепція %q#D оголошена з параметрами функції"
56328 #: cp/decl.cc:10463
56329 #, gcc-internal-format
56330 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
56331 msgstr "концепція %q#D оголошена з виведеним типом повернення"
56333 #: cp/decl.cc:10466
56334 #, gcc-internal-format
56335 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
56336 msgstr "концепція %q#D з не-%<bool%> типом повернення %qT"
56338 #: cp/decl.cc:10542
56339 #, gcc-internal-format
56340 msgid "concept %qD has no definition"
56341 msgstr "концепція %qD не має визначення"
56343 #: cp/decl.cc:10571
56344 #, gcc-internal-format
56345 msgid "a function concept cannot be constrained"
56346 msgstr "функційна концепція не може бути обмежена"
56348 #: cp/decl.cc:10586
56349 #, gcc-internal-format
56350 msgid "constraints on a non-templated function"
56351 msgstr "обмеження на функцію без шаблону"
56353 #: cp/decl.cc:10588
56354 #, fuzzy, gcc-internal-format
56355 #| msgid "friend declaration not in class definition"
56356 msgid "constrained non-template friend declaration must be a definition"
56357 msgstr "Оголошення друзів не визначено в описі класу"
56359 #: cp/decl.cc:10595
56360 #, gcc-internal-format
56361 msgid "friend function template with constraints that depend on outer template parameters must be a definition"
56362 msgstr ""
56364 #: cp/decl.cc:10644
56365 #, gcc-internal-format
56366 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
56367 msgstr "визначення явної спеціалізації %qD в декларації друга"
56369 #: cp/decl.cc:10655
56370 #, gcc-internal-format
56371 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
56372 msgstr "неприпустиме використання ідентифікатора шаблона %qD в декларації основного шаблону"
56374 #: cp/decl.cc:10673
56375 #, gcc-internal-format
56376 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56377 msgstr "значення за замовчуванням не дозволені в декларації спеціалізації дружнього шаблону %qD"
56379 #: cp/decl.cc:10682
56380 #, gcc-internal-format
56381 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56382 msgstr "%<inline%> не дозволено в оголошенні спеціалізації дружнього шаблону %qD"
56384 #: cp/decl.cc:10699
56385 #, gcc-internal-format
56386 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
56387 msgstr "оголошення-друга %qD вказує на аргументи за замовчуванням і не є визначенням"
56389 #: cp/decl.cc:10741
56390 #, gcc-internal-format
56391 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
56392 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як шаблон"
56394 #: cp/decl.cc:10744
56395 #, gcc-internal-format
56396 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
56397 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як inline"
56399 #: cp/decl.cc:10747 cp/decl.cc:10750
56400 #, gcc-internal-format
56401 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
56402 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як %qs"
56404 #: cp/decl.cc:10752
56405 #, gcc-internal-format
56406 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
56407 msgstr "не можна оголосити %<::main%> як static"
56409 #: cp/decl.cc:10819
56410 #, gcc-internal-format
56411 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
56412 msgstr "функція, не є членом %qD, не може мати cv-кваліфікатор"
56414 #: cp/decl.cc:10821
56415 #, gcc-internal-format
56416 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56417 msgstr "статична функція-член %qD не може мати cv-кваліфікатор"
56419 #: cp/decl.cc:10822
56420 #, fuzzy, gcc-internal-format
56421 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56422 msgid "explicit object member function %qD cannot have cv-qualifier"
56423 msgstr "статична функція-член %qD не може мати cv-кваліфікатор"
56425 #: cp/decl.cc:10827
56426 #, gcc-internal-format
56427 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
56428 msgstr "функція, не є методом класу %qD, не може мати кваліфікатор посилання"
56430 #: cp/decl.cc:10829
56431 #, gcc-internal-format
56432 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
56433 msgstr "статичний метод класу %qD не може мати кваліфікатор посилання"
56435 #: cp/decl.cc:10830
56436 #, fuzzy, gcc-internal-format
56437 #| msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
56438 msgid "explicit object member function %qD cannot have ref-qualifier"
56439 msgstr "статичний метод класу %qD не може мати кваліфікатор посилання"
56441 #: cp/decl.cc:10836 cp/decl.cc:13719 cp/decl.cc:13729 cp/parser.cc:11972
56442 #, fuzzy, gcc-internal-format
56443 #| msgid "template parameter %qD declared here"
56444 msgid "explicit object parameter declared here"
56445 msgstr "параметр шаблона %qD оголошений тут"
56447 #: cp/decl.cc:10848
56448 #, gcc-internal-format
56449 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
56450 msgstr "посібник з виведення %qD повинен бути оголошений в тому ж області видимості, що й %qT"
56452 #: cp/decl.cc:10856
56453 #, gcc-internal-format
56454 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
56455 msgstr "посібник з виведення %qD повинен мати такий самий доступ, як %qT"
56457 #: cp/decl.cc:10862
56458 #, gcc-internal-format
56459 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
56460 msgstr "посібник з виведення %qD не повинен мати тіла функції"
56462 #: cp/decl.cc:10875
56463 #, gcc-internal-format
56464 msgid "literal operator with C linkage"
56465 msgstr "літеральний оператор зі звʼязком C"
56467 #: cp/decl.cc:10885
56468 #, gcc-internal-format
56469 msgid "%qD has invalid argument list"
56470 msgstr "%qD має недійсний список аргументів"
56472 #: cp/decl.cc:10893
56473 #, gcc-internal-format
56474 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
56475 msgstr "суфікс цілого числа %qs затінений реалізацією"
56477 #: cp/decl.cc:10899
56478 #, gcc-internal-format
56479 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
56480 msgstr "суфікс числа з плаваючою комою %qs затінений реалізацією"
56482 #: cp/decl.cc:10906
56483 #, gcc-internal-format
56484 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
56485 msgstr "суфікси операторів літералів, які не передують %<_%>, зарезервовані для майбутньої стандартизації"
56487 #: cp/decl.cc:10911
56488 #, gcc-internal-format
56489 msgid "%qD must be a non-member function"
56490 msgstr "%qD повинна бути функцією, що не є членом"
56492 #: cp/decl.cc:10997
56493 #, gcc-internal-format
56494 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
56495 msgstr "%<::main%> повинна повертати %<int%>"
56497 #: cp/decl.cc:11037
56498 #, gcc-internal-format
56499 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
56500 msgstr "визначення неявно оголошеної %qD"
56502 #: cp/decl.cc:11042
56503 #, gcc-internal-format
56504 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
56505 msgstr "визначення явно за замовчуванням %qD"
56507 #: cp/decl.cc:11044
56508 #, gcc-internal-format
56509 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
56510 msgstr "%q#D явно задано тут"
56512 #: cp/decl.cc:11061
56513 #, gcc-internal-format
56514 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
56515 msgstr "не оголошено жодної член-функції %q#D в класі %qT "
56517 #: cp/decl.cc:11255
56518 #, gcc-internal-format
56519 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
56520 msgstr "не можна оголосити %<::main%> глобальною змінною"
56522 #: cp/decl.cc:11264
56523 #, gcc-internal-format
56524 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
56525 msgstr "нетемплейтна змінна не може бути %<concept%>"
56527 #: cp/decl.cc:11270
56528 #, gcc-internal-format
56529 msgid "concept must be defined at namespace scope"
56530 msgstr "концепцію слід визначати на рівні простору імен"
56532 #: cp/decl.cc:11277
56533 #, gcc-internal-format
56534 msgid "concept must have type %<bool%>"
56535 msgstr "концепція повинна мати тип %<bool%>"
56537 #: cp/decl.cc:11280
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "a variable concept cannot be constrained"
56540 msgstr "змінна концепція не може бути обмежена"
56542 #: cp/decl.cc:11402
56543 #, gcc-internal-format
56544 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
56545 msgstr "ініціалізація в класі статичного елемента даних %q#D неповного типу"
56547 #: cp/decl.cc:11406
56548 #, gcc-internal-format
56549 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
56550 msgstr "потрібно %<constexpr%> для ініціалізації в класі статичного елемента даних %q#D не-цілочисельного типу"
56552 #: cp/decl.cc:11410
56553 #, gcc-internal-format
56554 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
56555 msgstr "ініціалізація в класі статичного елемента даних %q#D не літерального типу"
56557 #: cp/decl.cc:11421
56558 #, gcc-internal-format
56559 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
56560 msgstr "недійсна ініціалізація в класі статичного члена даних не-цілочисельного типу %qT"
56562 #: cp/decl.cc:11426
56563 #, gcc-internal-format
56564 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
56565 msgstr "ISO C++ забороняє ініціалізацію в класі неконстантного статичного члена %qD"
56567 #: cp/decl.cc:11431
56568 #, gcc-internal-format
56569 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
56570 msgstr "ISO C++ забороняє ініціалізацію константного члена %qD не-цілочисельного типу %qT"
56572 #: cp/decl.cc:11542
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
56575 msgstr "розмір масиву %qD має нецілочисельний тип %qT"
56577 #: cp/decl.cc:11545
56578 #, gcc-internal-format
56579 msgid "size of array has non-integral type %qT"
56580 msgstr "розмір масиву має нецілочисельний тип %qT"
56582 #: cp/decl.cc:11576 cp/decl.cc:11648
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
56585 msgstr "розмір масиву %qD не є цілочисельним сталим виразом"
56587 #: cp/decl.cc:11580 cp/decl.cc:11651
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
56590 msgstr "розмір масиву не є цілочисельним сталим виразом"
56592 #: cp/decl.cc:11631
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
56595 msgstr "ISO C++ забороняє масив нульового розміру %qD"
56597 #: cp/decl.cc:11634
56598 #, gcc-internal-format
56599 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
56600 msgstr "ISO C++ забороняє масив нульового розміру"
56602 #: cp/decl.cc:11658
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
56605 msgstr "ISO C++ забороняє масив змінної довжини %qD"
56607 #: cp/decl.cc:11661
56608 #, gcc-internal-format
56609 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
56610 msgstr "ISO C++ забороняє масив змінної довжини"
56612 #: cp/decl.cc:11667
56613 #, gcc-internal-format
56614 msgid "variable length array %qD is used"
56615 msgstr "використовується масив змінної довжини %qD"
56617 #: cp/decl.cc:11670
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "variable length array is used"
56620 msgstr "використовується масив змінної довжини"
56622 #: cp/decl.cc:11722
56623 #, gcc-internal-format
56624 msgid "overflow in array dimension"
56625 msgstr "переповнення в розмірі масиву"
56627 #: cp/decl.cc:11782
56628 #, gcc-internal-format
56629 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
56630 msgstr "%qD оголошено як масив типу заповнювача шаблону %qT"
56632 #: cp/decl.cc:11785
56633 #, gcc-internal-format
56634 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
56635 msgstr "створення масиву типу заповнювача шаблону %qT"
56637 #: cp/decl.cc:11795
56638 #, gcc-internal-format
56639 msgid "declaration of %qD as array of void"
56640 msgstr "оголошення %qD як масиву типу void"
56642 #: cp/decl.cc:11797
56643 #, gcc-internal-format
56644 msgid "creating array of void"
56645 msgstr "створення масиву типу void"
56647 #: cp/decl.cc:11802
56648 #, gcc-internal-format
56649 msgid "declaration of %qD as array of functions"
56650 msgstr "оголошення %qD як масиву функцій"
56652 #: cp/decl.cc:11804
56653 #, gcc-internal-format
56654 msgid "creating array of functions"
56655 msgstr "створення масиву функцій"
56657 #: cp/decl.cc:11809
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "declaration of %qD as array of references"
56660 msgstr "оголошення %qD як масиву посилань"
56662 #: cp/decl.cc:11811
56663 #, gcc-internal-format
56664 msgid "creating array of references"
56665 msgstr "створення масиву посилань"
56667 #: cp/decl.cc:11816
56668 #, gcc-internal-format
56669 msgid "declaration of %qD as array of function members"
56670 msgstr "оголошення %qD як масиву елементів-функцій"
56672 #: cp/decl.cc:11819
56673 #, gcc-internal-format
56674 msgid "creating array of function members"
56675 msgstr "створення масиву з функційними елементами"
56677 #: cp/decl.cc:11837
56678 #, gcc-internal-format
56679 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56680 msgstr "оголошення %qD як багатовимірного масиву повинно мати межі для всіх вимірів, крім першого"
56682 #: cp/decl.cc:11841
56683 #, gcc-internal-format
56684 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56685 msgstr "багатовимірний масив повинен мати межі для всіх вимірів, крім першого"
56687 #: cp/decl.cc:11855
56688 #, gcc-internal-format
56689 msgid "variable-length array of %<auto%>"
56690 msgstr "масив змінної довжини з %<auto%>"
56692 #: cp/decl.cc:11931
56693 #, gcc-internal-format
56694 msgid "return type specification for constructor invalid"
56695 msgstr "недійсна специфікація типу повернення для конструктора"
56697 #: cp/decl.cc:11934
56698 #, gcc-internal-format
56699 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
56700 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні конструктора"
56702 #: cp/decl.cc:11945
56703 #, gcc-internal-format
56704 msgid "return type specification for destructor invalid"
56705 msgstr "недійсна специфікація типу повернення для деструктора"
56707 #: cp/decl.cc:11948
56708 #, gcc-internal-format
56709 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
56710 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні деструктора"
56712 #: cp/decl.cc:11961
56713 #, gcc-internal-format
56714 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
56715 msgstr "вказано тип повернення для оператора %<operator %T%>"
56717 #: cp/decl.cc:11964
56718 #, gcc-internal-format
56719 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
56720 msgstr "кваліфікатори не дозволені при оголошенні %<operator %T%>"
56722 #: cp/decl.cc:11973
56723 #, gcc-internal-format
56724 msgid "return type specified for deduction guide"
56725 msgstr "тип повернення вказаний для довідника виведення"
56727 #: cp/decl.cc:11976
56728 #, gcc-internal-format
56729 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
56730 msgstr "кваліфікатори не дозволені в оголошенні довідника виведення"
56732 #: cp/decl.cc:11980
56733 #, gcc-internal-format
56734 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
56735 msgstr "параметр шаблону шаблону %qT в оголошенні довідника виведення"
56737 #: cp/decl.cc:11989
56738 #, gcc-internal-format
56739 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
56740 msgstr "%<decl-specifier%> в оголошенні довідника виведення"
56742 #: cp/decl.cc:12010
56743 #, gcc-internal-format
56744 msgid "unnamed variable or field declared void"
56745 msgstr "неіменована змінна або поле оголошені як void"
56747 #: cp/decl.cc:12018
56748 #, gcc-internal-format
56749 msgid "variable or field declared void"
56750 msgstr "змінна або поле оголошені як void"
56752 #: cp/decl.cc:12033
56753 #, gcc-internal-format
56754 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
56755 msgstr "специфікатор %<inline%> недійсний для змінної %qD, оголошеної в області блоку"
56757 #: cp/decl.cc:12038
56758 #, gcc-internal-format
56759 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
56760 msgstr "змінні «inline» доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
56762 #: cp/decl.cc:12094
56763 #, gcc-internal-format
56764 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
56765 msgstr "%qT як тип, а не просто %<decltype(auto)%>"
56767 #: cp/decl.cc:12100
56768 #, gcc-internal-format
56769 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
56770 msgstr "%<decltype(auto)%> не може мати кваліфікаторів cv"
56772 #: cp/decl.cc:12316
56773 #, gcc-internal-format
56774 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
56775 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<::%D%>"
56777 #: cp/decl.cc:12319 cp/decl.cc:12341
56778 #, gcc-internal-format
56779 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
56780 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<%T::%D%>"
56782 #: cp/decl.cc:12322
56783 #, gcc-internal-format
56784 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
56785 msgstr "неправильне використання кваліфікованого імені %<%D::%D%>"
56787 #: cp/decl.cc:12332
56788 #, gcc-internal-format
56789 msgid "%q#T is not a class or namespace"
56790 msgstr "%q#T не є класом або простором імен"
56792 #: cp/decl.cc:12356
56793 #, gcc-internal-format
56794 msgid "declaration of %qE as non-function"
56795 msgstr "оголошення %qE як не-функції"
56797 #: cp/decl.cc:12363
56798 #, gcc-internal-format
56799 msgid "declaration of %qE as non-member"
56800 msgstr "оголошення %qE як не-члена"
56802 #: cp/decl.cc:12391
56803 #, gcc-internal-format
56804 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
56805 msgstr "відсутній ідентифікатор декларатора; використовується зарезервоване слово %qD"
56807 #: cp/decl.cc:12442
56808 #, gcc-internal-format
56809 msgid "function definition does not declare parameters"
56810 msgstr "визначення функції не оголошує параметри"
56812 #: cp/decl.cc:12450 cp/decl.cc:12459 cp/decl.cc:14444
56813 #, gcc-internal-format
56814 msgid "declaration of %qD as non-function"
56815 msgstr "оголошення %qD як не-функції"
56817 #: cp/decl.cc:12467
56818 #, gcc-internal-format
56819 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
56820 msgstr "оголошення %qD як %<typedef%>"
56822 #: cp/decl.cc:12472
56823 #, gcc-internal-format
56824 msgid "declaration of %qD as parameter"
56825 msgstr "оголошення %qD як параметра"
56827 #: cp/decl.cc:12507
56828 #, gcc-internal-format
56829 msgid "both %qs and %qs specified"
56830 msgstr "вказано як %qs, так і %qs"
56832 #: cp/decl.cc:12514 cp/decl.cc:12521 cp/decl.cc:12528 cp/decl.cc:12535
56833 #, gcc-internal-format
56834 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
56835 msgstr "%qs не може зʼявлятися в оголошенні typedef"
56837 #: cp/decl.cc:12546
56838 #, gcc-internal-format
56839 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
56840 msgstr "можна використовувати не більше одного зі специфікаторів %<constinit%> та %<constexpr%>"
56842 #: cp/decl.cc:12556
56843 #, gcc-internal-format
56844 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
56845 msgstr "два або більше типи даних в оголошенні %qs"
56847 #: cp/decl.cc:12610
56848 #, gcc-internal-format
56849 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
56850 msgstr "ISO C++ не підтримує просте значення %<complex%>, що означає %<double complex%>"
56852 #: cp/decl.cc:12659 cp/decl.cc:12663 cp/decl.cc:12666
56853 #, gcc-internal-format
56854 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
56855 msgstr "ISO C++ забороняє декларацію %qs без типу"
56857 #: cp/decl.cc:12683
56858 #, gcc-internal-format
56859 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
56860 msgstr "%<__int%d%> не підтримується цільовою платформою"
56862 #: cp/decl.cc:12691
56863 #, gcc-internal-format
56864 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
56865 msgstr "ISO C++ не підтримує %<__int%d%> для %qs"
56867 #: cp/decl.cc:12745
56868 #, gcc-internal-format
56869 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
56870 msgstr "%<signed%> і %<unsigned%> вказані разом"
56872 #: cp/decl.cc:12751
56873 #, gcc-internal-format
56874 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
56875 msgstr "%<long%> і %<short%> вказані разом"
56877 #: cp/decl.cc:12759
56878 #, gcc-internal-format
56879 msgid "%qs specified with %qT"
56880 msgstr "%qs вказано з %qT"
56882 #: cp/decl.cc:12766
56883 #, gcc-internal-format
56884 msgid "%qs specified with typedef-name %qD"
56885 msgstr "%qs вказано з іменем typedef %qD"
56887 #: cp/decl.cc:12775
56888 #, gcc-internal-format
56889 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
56890 msgstr "%qs вказано з %<decltype%>"
56892 #: cp/decl.cc:12777
56893 #, gcc-internal-format
56894 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
56895 msgstr "%qs вказано з %<typeof%>"
56897 #: cp/decl.cc:12846
56898 #, gcc-internal-format
56899 msgid "complex invalid for %qs"
56900 msgstr "комплексне число недійсне для %qs"
56902 #: cp/decl.cc:12890
56903 #, gcc-internal-format
56904 msgid "missing template argument list after %qE; for deduction, template placeholder must be followed by a simple declarator-id"
56905 msgstr "відсутній список аргументів шаблону після %qE; для виведення, заповнювач шаблону повинен слідувати за простим ідентифікатором декларатора"
56907 #: cp/decl.cc:12916
56908 #, gcc-internal-format
56909 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
56910 msgstr "елемент %qD не може бути одночасно оголошений як %<virtual%> та %<static%>"
56912 #: cp/decl.cc:12925
56913 #, gcc-internal-format
56914 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56915 msgstr "елемент %qD може бути оголошений як %<virtual%> та %<constexpr%> лише в %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
56917 #: cp/decl.cc:12938
56918 #, gcc-internal-format
56919 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
56920 msgstr "оголошення typedef недійсне в оголошенні параметра"
56922 #: cp/decl.cc:12945
56923 #, gcc-internal-format
56924 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
56925 msgstr "вказано специфікатор зберігання для параметра шаблону %qs"
56927 #: cp/decl.cc:12955 cp/decl.cc:13132
56928 #, gcc-internal-format
56929 msgid "storage class specified for parameter %qs"
56930 msgstr "вказано специфікатор зберігання для параметра %qs"
56932 #: cp/decl.cc:12963 cp/decl.cc:12972 cp/decl.cc:12978 cp/decl.cc:12984
56933 #, gcc-internal-format
56934 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
56935 msgstr "параметр не може бути оголошений як %qs"
56937 #: cp/decl.cc:12994
56938 #, gcc-internal-format
56939 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
56940 msgstr "%<virtual%> поза оголошенням класу"
56942 #: cp/decl.cc:13004 cp/decl.cc:13007 cp/decl.cc:13009 cp/decl.cc:13012
56943 #: cp/decl.cc:13022 cp/decl.cc:13032 cp/decl.cc:13042 cp/decl.cc:13046
56944 #, gcc-internal-format
56945 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
56946 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може бути %qs"
56948 #: cp/decl.cc:13016 cp/decl.cc:13038
56949 #, gcc-internal-format
56950 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
56951 msgstr "декларація структурованого звʼязування може бути тільки %qs у %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
56953 #: cp/decl.cc:13026
56954 #, gcc-internal-format
56955 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
56956 msgstr "структуроване звʼязування з %<volatile%> є застарілим"
56958 #: cp/decl.cc:13050
56959 #, gcc-internal-format
56960 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
56961 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може бути C++98 %<auto%>"
56963 #: cp/decl.cc:13062
56964 #, gcc-internal-format
56965 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
56966 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може мати тип %qT"
56968 #: cp/decl.cc:13065
56969 #, gcc-internal-format
56970 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
56971 msgstr "тип повинен бути cv-кваліфікованим %<auto%> або посиланням на cv-кваліфікований %<auto%>"
56973 #: cp/decl.cc:13073
56974 #, gcc-internal-format
56975 msgid "structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
56976 msgstr "оголошення структурованого звʼязування не може мати обмежений %<auto%> тип %qT"
56978 #: cp/decl.cc:13104
56979 #, gcc-internal-format
56980 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
56981 msgstr "оголошення %qs має кілька класів зберігання"
56983 #: cp/decl.cc:13130
56984 #, gcc-internal-format
56985 msgid "storage class specified for %qs"
56986 msgstr "вказано клас зберігання для %qs"
56988 #: cp/decl.cc:13144
56989 #, gcc-internal-format
56990 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
56991 msgstr "вкладена функція %qs оголошена %<extern%>"
56993 #: cp/decl.cc:13149
56994 #, gcc-internal-format
56995 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
56996 msgstr "оголошення верхнього рівня для %qs вказує %<auto%>"
56998 #: cp/decl.cc:13157
56999 #, gcc-internal-format
57000 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
57001 msgstr "функція %qs в області видимості функції неявно має тип auto і оголошена %<__thread%>"
57003 #: cp/decl.cc:13171
57004 #, gcc-internal-format
57005 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
57006 msgstr "специфікатори класу зберігання недійсні в оголошеннях дружніх функцій"
57008 #: cp/decl.cc:13204 cp/decl.cc:14834 cp/parser.cc:15434 cp/parser.cc:21379
57009 #: cp/parser.cc:28063
57010 #, gcc-internal-format
57011 msgid "attribute ignored"
57012 msgstr "атрибут ігнорується"
57014 #: cp/decl.cc:13205
57015 #, gcc-internal-format
57016 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
57017 msgstr "атрибут, що належить до типового специфікатора, ігнорується"
57019 #: cp/decl.cc:13275
57020 #, gcc-internal-format
57021 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
57022 msgstr "зайві дужки в оголошенні %qs"
57024 #: cp/decl.cc:13281
57025 #, gcc-internal-format
57026 msgid "remove parentheses"
57027 msgstr "видалити дужки"
57029 #: cp/decl.cc:13349
57030 #, fuzzy, gcc-internal-format
57031 #| msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57032 msgid "explicit object member function only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
57033 msgstr "виведення псевдоніма шаблону доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
57035 #: cp/decl.cc:13363
57036 #, fuzzy, gcc-internal-format
57037 #| msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
57038 msgid "a function type cannot have an explicit object parameter"
57039 msgstr "Функція %qs на %L не може мати ініціалізатора"
57041 #: cp/decl.cc:13369
57042 #, fuzzy, gcc-internal-format
57043 #| msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
57044 msgid "a pointer to function type cannot have an explicit object parameter"
57045 msgstr "Функція перетворення не може мати приєднаний тип повернення"
57047 #: cp/decl.cc:13373
57048 #, fuzzy, gcc-internal-format
57049 #| msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
57050 msgid "a pointer to member function type cannot have an explicit object parameter"
57051 msgstr "  тип функції-члена %qT не є допустимим аргументом шаблона"
57053 #: cp/decl.cc:13381
57054 #, gcc-internal-format
57055 msgid "the type of a pointer to explicit object member function is a regular pointer to function type"
57056 msgstr ""
57058 #: cp/decl.cc:13385
57059 #, fuzzy, gcc-internal-format
57060 #| msgid "typedef may not be a member function definition"
57061 msgid "the type of an explicit object member function is a regular function type"
57062 msgstr "typedef не може бути визначенням методу класу"
57064 #: cp/decl.cc:13406
57065 #, gcc-internal-format
57066 msgid "only the first parameter of a member function can be declared as an explicit object parameter"
57067 msgstr ""
57069 #: cp/decl.cc:13411
57070 #, fuzzy, gcc-internal-format
57071 #| msgid "template parameter %qD declared here"
57072 msgid "valid explicit object parameter declared here"
57073 msgstr "параметр шаблона %qD оголошений тут"
57075 #: cp/decl.cc:13415
57076 #, gcc-internal-format
57077 msgid "requires-clause on return type"
57078 msgstr "замикання requires в типі повернення"
57080 #: cp/decl.cc:13435
57081 #, gcc-internal-format
57082 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
57083 msgstr "функція %qs використовує специфікатор типу %<auto%> без наступного типу повернення"
57085 #: cp/decl.cc:13439
57086 #, gcc-internal-format
57087 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57088 msgstr "Визначений тип повернення доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
57090 #: cp/decl.cc:13444
57091 #, gcc-internal-format
57092 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
57093 msgstr "Віртуальна функція не може мати визначений тип повернення"
57095 #: cp/decl.cc:13451
57096 #, gcc-internal-format
57097 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
57098 msgstr "Функція %qs з типом повернення в кінці має тип %qT, а не простий %<auto%>"
57100 #: cp/decl.cc:13460
57101 #, gcc-internal-format
57102 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
57103 msgstr "Функція %qs з типом повернення в кінці має тип %<decltype(auto)%>, а не простий %<auto%>"
57105 #: cp/decl.cc:13465
57106 #, gcc-internal-format
57107 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
57108 msgstr "Неправильне використання %<decltype(auto)%>"
57110 #: cp/decl.cc:13477
57111 #, gcc-internal-format
57112 msgid "deduced class type %qD in function return type"
57113 msgstr "Виявлений тип класу %qD в типі повернення функції"
57115 #: cp/decl.cc:13486
57116 #, gcc-internal-format
57117 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
57118 msgstr "Посібник з виведення для %qT повинен мати тип повернення в кінці"
57120 #: cp/decl.cc:13499
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
57123 msgstr "Тип повернення в кінці %qT посібника з виведення не є спеціалізацією %qT"
57125 #: cp/decl.cc:13513
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57128 msgstr "Тип повернення в кінці доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
57130 #: cp/decl.cc:13516
57131 #, gcc-internal-format
57132 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
57133 msgstr "Функція %qs з приєднаним типом повернення не оголошена зі специфікатором типу %<auto%>"
57135 #: cp/decl.cc:13523
57136 #, gcc-internal-format
57137 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
57138 msgstr "Функція перетворення не може мати приєднаний тип повернення"
57140 #: cp/decl.cc:13549
57141 #, gcc-internal-format
57142 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
57143 msgstr "Тип повернення з кваліфікатором %<volatile%> є застарілим"
57145 #: cp/decl.cc:13561
57146 #, gcc-internal-format
57147 msgid "%qs declared as function returning a function"
57148 msgstr "%qs оголошено як функцію, що повертає функцію"
57150 #: cp/decl.cc:13567
57151 #, gcc-internal-format
57152 msgid "%qs declared as function returning an array"
57153 msgstr "%qs оголошено як функцію, що повертає масив"
57155 #: cp/decl.cc:13574
57156 #, gcc-internal-format
57157 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
57158 msgstr "%<constinit%> на типі повернення функції не дозволено"
57160 #: cp/decl.cc:13607
57161 #, gcc-internal-format
57162 msgid "destructor cannot be static member function"
57163 msgstr "Деструктор не може бути статичною функцією-членом"
57165 #: cp/decl.cc:13609
57166 #, gcc-internal-format
57167 msgid "constructor cannot be static member function"
57168 msgstr "Конструктор не може бути статичною функцією-членом"
57170 #: cp/decl.cc:13614
57171 #, gcc-internal-format
57172 msgid "destructors may not be cv-qualified"
57173 msgstr "Деструктори не можуть мати кваліфікаторів cv"
57175 #: cp/decl.cc:13615
57176 #, gcc-internal-format
57177 msgid "constructors may not be cv-qualified"
57178 msgstr "Конструктори не можуть мати кваліфікаторів cv"
57180 #: cp/decl.cc:13623
57181 #, gcc-internal-format
57182 msgid "destructors may not be ref-qualified"
57183 msgstr "Деструктори не можуть мати кваліфікаторів ref"
57185 #: cp/decl.cc:13624
57186 #, gcc-internal-format
57187 msgid "constructors may not be ref-qualified"
57188 msgstr "Конструктори не можуть мати кваліфікаторів ref"
57190 #: cp/decl.cc:13642
57191 #, gcc-internal-format
57192 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
57193 msgstr "конструктори не можуть бути оголошені як %<virtual%>"
57195 #: cp/decl.cc:13659
57196 #, gcc-internal-format
57197 msgid "virtual functions cannot be friends"
57198 msgstr "віртуальні функції не можуть бути друзями"
57200 #: cp/decl.cc:13664
57201 #, gcc-internal-format
57202 msgid "friend declaration not in class definition"
57203 msgstr "Оголошення друзів не визначено в описі класу"
57205 #: cp/decl.cc:13668
57206 #, gcc-internal-format
57207 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
57208 msgstr "Не можна визначити дружню функцію %qs в описі локального класу"
57210 #: cp/decl.cc:13678
57211 #, gcc-internal-format
57212 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
57213 msgstr "визначення friend-функції %qs не може мати імені, яке кваліфіковане з %<::%>"
57215 #: cp/decl.cc:13682
57216 #, gcc-internal-format
57217 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
57218 msgstr "визначення friend-функції %qs не може мати імені, яке кваліфіковане з %<%D::%>"
57220 #: cp/decl.cc:13708
57221 #, fuzzy, gcc-internal-format
57222 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
57223 msgid "a non-member function cannot have an explicit object parameter"
57224 msgstr "функція, не є членом %qD, не може мати cv-кваліфікатор"
57226 #: cp/decl.cc:13716
57227 #, fuzzy, gcc-internal-format
57228 #| msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
57229 msgid "an explicit object member function cannot be %<virtual%>"
57230 msgstr "імпліцитні шаблони не можуть бути %<virtual%>"
57232 #: cp/decl.cc:13726
57233 #, gcc-internal-format
57234 msgid "an explicit object member function cannot be %<static%>"
57235 msgstr ""
57237 #: cp/decl.cc:13735
57238 #, fuzzy, gcc-internal-format
57239 #| msgid "%qD must be a member function"
57240 msgid "%qD cannot be an explicit object member function"
57241 msgstr "%qD повинна бути функцією-членом"
57243 #: cp/decl.cc:13758
57244 #, gcc-internal-format
57245 msgid "destructors may not have parameters"
57246 msgstr "деструктори не можуть мати параметрів"
57248 #: cp/decl.cc:13816
57249 #, gcc-internal-format
57250 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
57251 msgstr "не можна оголосити вказівник на %q#T"
57253 #: cp/decl.cc:13829 cp/decl.cc:13836
57254 #, gcc-internal-format
57255 msgid "cannot declare reference to %q#T"
57256 msgstr "не можна оголосити посилання на %q#T"
57258 #: cp/decl.cc:13838
57259 #, gcc-internal-format
57260 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
57261 msgstr "не можна оголосити вказівник на елемент %q#T"
57263 #: cp/decl.cc:13867
57264 #, gcc-internal-format
57265 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
57266 msgstr "не можна оголосити посилання на кваліфікований тип функції %qT"
57268 #: cp/decl.cc:13868
57269 #, gcc-internal-format
57270 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
57271 msgstr "не можна оголосити вказівник на кваліфікований тип функції %qT"
57273 #: cp/decl.cc:13941
57274 #, gcc-internal-format
57275 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
57276 msgstr "не можна оголосити посилання на %q#T, який не є псевдонімом або аргументом типу шаблону"
57278 #: cp/decl.cc:14021
57279 #, gcc-internal-format
57280 msgid "template-id %qD used as a declarator"
57281 msgstr "ідентифікатор шаблону %qD використовується як декларатор"
57283 #: cp/decl.cc:14047
57284 #, gcc-internal-format
57285 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
57286 msgstr "члени-функції є неявними друзями свого класу"
57288 #: cp/decl.cc:14052
57289 #, gcc-internal-format
57290 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
57291 msgstr "додаткова кваліфікація %<%T::%> на члені %qs"
57293 #: cp/decl.cc:14082
57294 #, gcc-internal-format
57295 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
57296 msgstr "не можна визначити метод %<%T::%s%> всередині %qT"
57298 #: cp/decl.cc:14084
57299 #, gcc-internal-format
57300 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
57301 msgstr "не можна оголосити метод %<%T::%s%> всередині %qT"
57303 #: cp/decl.cc:14092
57304 #, gcc-internal-format
57305 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
57306 msgstr "не можна оголосити член %<%T::%s%> всередині %qT"
57308 #: cp/decl.cc:14132
57309 #, gcc-internal-format
57310 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
57311 msgstr "непараметр %qs не може бути пакетом параметрів"
57313 #: cp/decl.cc:14141
57314 #, gcc-internal-format
57315 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
57316 msgstr "член даних не може мати змінно-модифікований тип %qT"
57318 #: cp/decl.cc:14144
57319 #, gcc-internal-format
57320 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
57321 msgstr "параметр не може мати змінно-модифікований тип %qT"
57323 #: cp/decl.cc:14155
57324 #, gcc-internal-format
57325 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
57326 msgstr "%<explicit%> поза оголошенням класу"
57328 #: cp/decl.cc:14158
57329 #, gcc-internal-format
57330 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
57331 msgstr "%<explicit%> в оголошенні friend"
57333 #: cp/decl.cc:14161
57334 #, gcc-internal-format
57335 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
57336 msgstr "тільки оголошення конструкторів та операторів перетворення можуть бути %<explicit%>"
57338 #: cp/decl.cc:14171
57339 #, gcc-internal-format
57340 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57341 msgstr "неможливо оголосити неметод %qs як %<mutable%>"
57343 #: cp/decl.cc:14178
57344 #, gcc-internal-format
57345 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57346 msgstr "неможливо оголосити неметод %qs як %<mutable%>"
57348 #: cp/decl.cc:14184
57349 #, gcc-internal-format
57350 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
57351 msgstr "функцію %qs не можна оголосити як %<mutable%>"
57353 #: cp/decl.cc:14190
57354 #, gcc-internal-format
57355 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57356 msgstr "%qs не може бути оголошено як %<mutable%>, оскільки воно %<static%>"
57358 #: cp/decl.cc:14196
57359 #, gcc-internal-format
57360 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57361 msgstr "%qs не може бути оголошено як %<mutable%>, оскільки воно %<const%>"
57363 #: cp/decl.cc:14202
57364 #, gcc-internal-format
57365 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
57366 msgstr "посилання %qs не може бути оголошено як %<mutable%>"
57368 #: cp/decl.cc:14218
57369 #, gcc-internal-format
57370 msgid "typedef may not be a function definition"
57371 msgstr "typedef не може бути визначенням функції"
57373 #: cp/decl.cc:14221
57374 #, gcc-internal-format
57375 msgid "typedef may not be a member function definition"
57376 msgstr "typedef не може бути визначенням методу класу"
57378 #: cp/decl.cc:14247
57379 #, gcc-internal-format
57380 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
57381 msgstr "%<auto%> не дозволено в оголошенні псевдоніма"
57383 #: cp/decl.cc:14250
57384 #, gcc-internal-format
57385 msgid "typedef declared %<auto%>"
57386 msgstr "typedef оголошено як %<auto%>"
57388 #: cp/decl.cc:14255
57389 #, gcc-internal-format
57390 msgid "requires-clause on typedef"
57391 msgstr "замикання «requires» на typedef"
57393 #: cp/decl.cc:14259
57394 #, gcc-internal-format
57395 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
57396 msgstr "Імʼя typedef не може бути вкладеним іменем-специфікатором"
57398 #: cp/decl.cc:14285
57399 #, gcc-internal-format
57400 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
57401 msgstr "ISO C++ забороняє вкладений тип %qD з таким самим імʼям, як усамітнюючий клас"
57403 #: cp/decl.cc:14374
57404 #, gcc-internal-format
57405 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
57406 msgstr "%<inline%> вказано для декларації класу friend"
57408 #: cp/decl.cc:14382
57409 #, gcc-internal-format
57410 msgid "template parameters cannot be friends"
57411 msgstr "Параметри шаблону не можуть бути друзями"
57413 #: cp/decl.cc:14384
57414 #, gcc-internal-format
57415 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
57416 msgstr "Декларація friend вимагає ключ класу, тобто %<friend class %T::%D%>"
57418 #: cp/decl.cc:14388
57419 #, gcc-internal-format
57420 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
57421 msgstr "декларація друга потребує ключ-класу, тобто %<friend %#T%>"
57423 #: cp/decl.cc:14401
57424 #, gcc-internal-format
57425 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
57426 msgstr "Спроба зробити клас %qT другом глобального обсягу"
57428 #: cp/decl.cc:14421
57429 #, gcc-internal-format
57430 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
57431 msgstr "недійсні кваліфікатори на типі функції, яка не є членом"
57433 #: cp/decl.cc:14425
57434 #, gcc-internal-format
57435 msgid "requires-clause on type-id"
57436 msgstr "замикання requires на тип-ідентифікаторі"
57438 #: cp/decl.cc:14435
57439 #, gcc-internal-format
57440 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
57441 msgstr "абстрактний декларатор %qT використовується як декларація"
57443 #: cp/decl.cc:14450
57444 #, gcc-internal-format
57445 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
57446 msgstr "замикання requires в декларації типу, що не є функцією %qT"
57448 #: cp/decl.cc:14469
57449 #, gcc-internal-format
57450 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
57451 msgstr "не можна використовувати %<::%> в декларації параметра"
57453 #: cp/decl.cc:14479 cp/parser.cc:20813
57454 #, gcc-internal-format
57455 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
57456 msgstr "не можна оголосити параметр з %<decltype(auto)%>"
57458 #: cp/decl.cc:14486
57459 #, gcc-internal-format
57460 msgid "missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted in parameter"
57461 msgstr "відсутній список аргументів шаблона після %qE; шаблонний заповнювач не допускається в параметрі"
57463 #: cp/decl.cc:14489
57464 #, gcc-internal-format
57465 msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
57466 msgstr "або використовуйте %<auto%> для скороченого шаблону функції"
57468 #: cp/decl.cc:14495 cp/parser.cc:25355
57469 #, gcc-internal-format
57470 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
57471 msgstr "%<auto%> параметр не допускається в цьому контексті"
57473 #: cp/decl.cc:14505
57474 #, gcc-internal-format
57475 msgid "parameter declared %<auto%>"
57476 msgstr "параметр оголошено як %<auto%>"
57478 #: cp/decl.cc:14559 cp/parser.cc:3687
57479 #, gcc-internal-format
57480 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
57481 msgstr "недійсне використання імені шаблону %qE без списку аргументів"
57483 #: cp/decl.cc:14563
57484 #, gcc-internal-format
57485 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
57486 msgstr "член даних, оголошений як нестатичний з заповнювачем %qT"
57488 #: cp/decl.cc:14584
57489 #, gcc-internal-format
57490 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
57491 msgstr "ISO C++ забороняє гнучкий елемент масиву %qs"
57493 #: cp/decl.cc:14587
57494 #, gcc-internal-format
57495 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
57496 msgstr "ISO C++ забороняє гнучкі елементи масиву"
57498 #. Something like struct S { int N::j; };
57499 #: cp/decl.cc:14603
57500 #, gcc-internal-format
57501 msgid "invalid use of %<::%>"
57502 msgstr "недійсне використання %<::%>"
57504 #: cp/decl.cc:14624
57505 #, gcc-internal-format
57506 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
57507 msgstr "оголошення функції %qD в недійсному контексті"
57509 #: cp/decl.cc:14634
57510 #, gcc-internal-format
57511 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
57512 msgstr "функцію %qD оголошено як %<virtual%> всередині обʼєднання"
57514 #: cp/decl.cc:14644
57515 #, gcc-internal-format
57516 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
57517 msgstr "%qD не може бути оголошено як %<virtual%>, оскільки воно завжди статичне"
57519 #: cp/decl.cc:14658
57520 #, gcc-internal-format
57521 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
57522 msgstr "очікувався кваліфікований ідентифікатор у декларації friend для деструктора %qD"
57524 #: cp/decl.cc:14665
57525 #, gcc-internal-format
57526 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
57527 msgstr "оголошення %qD як члена %qT"
57529 #: cp/decl.cc:14672 cp/decl.cc:14685
57530 #, gcc-internal-format
57531 msgid "a destructor cannot be %qs"
57532 msgstr "деструктор не може бути %qs"
57534 #: cp/decl.cc:14691
57535 #, gcc-internal-format
57536 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
57537 msgstr "очікувався кваліфікований ідентифікатор у декларації friend для конструктора %qD"
57539 #: cp/decl.cc:14700
57540 #, gcc-internal-format
57541 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
57542 msgstr "конструктор не може бути %<concept%>"
57544 #: cp/decl.cc:14706
57545 #, gcc-internal-format
57546 msgid "a concept cannot be a member function"
57547 msgstr "концепція не може бути методом класу"
57549 #: cp/decl.cc:14714 cp/decl.cc:15069
57550 #, gcc-internal-format
57551 msgid "%qD cannot be %qs"
57552 msgstr "%qD не може бути %qs"
57554 #: cp/decl.cc:14723
57555 #, gcc-internal-format
57556 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
57557 msgstr "спеціалізація шаблону змінної %qD оголошена як функція"
57559 #: cp/decl.cc:14726
57560 #, gcc-internal-format
57561 msgid "variable template declared here"
57562 msgstr "шаблон змінної оголошено тут"
57564 #: cp/decl.cc:14789
57565 #, gcc-internal-format
57566 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
57567 msgstr "поле %qD має неповний тип %qT"
57569 #: cp/decl.cc:14794
57570 #, gcc-internal-format
57571 msgid "name %qT has incomplete type"
57572 msgstr "імʼя %qT має неповний тип"
57574 #: cp/decl.cc:14814
57575 #, gcc-internal-format
57576 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57577 msgstr "%qE не є функцією або методом класу; не може бути оголошений другом"
57579 #: cp/decl.cc:14817
57580 #, gcc-internal-format
57581 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57582 msgstr "безіменне поле не є функцією або методом класу; не може бути оголошений другом"
57584 #: cp/decl.cc:14835 cp/parser.cc:21380 cp/parser.cc:28064
57585 #, gcc-internal-format
57586 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
57587 msgstr "атрибут, що належить до декларації друга, яка не є визначенням, ігнорується"
57589 #: cp/decl.cc:14885 cp/decl.cc:14896
57590 #, gcc-internal-format
57591 msgid "static data member %qE declared %qs"
57592 msgstr "статичний член даних %qE оголошений як %qs"
57594 #: cp/decl.cc:14890
57595 #, gcc-internal-format
57596 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
57597 msgstr "статичний член даних %<constexpr%> %qD повинен мати ініціалізатор"
57599 #: cp/decl.cc:14933 cp/decl.cc:14941 cp/decl.cc:14948 cp/decl.cc:14955
57600 #, gcc-internal-format
57601 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
57602 msgstr "нестатичний елемент даних %qE оголошений як %qs"
57604 #: cp/decl.cc:15007
57605 #, gcc-internal-format
57606 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
57607 msgstr "клас зберігання %<auto%> недійсний для функції %qs"
57609 #: cp/decl.cc:15010
57610 #, gcc-internal-format
57611 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
57612 msgstr "клас зберігання %<register%> недійсний для функції %qs"
57614 #: cp/decl.cc:15016
57615 #, gcc-internal-format
57616 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
57617 msgstr "клас зберігання %<__thread%> недійсний для функції %qs"
57619 #: cp/decl.cc:15020
57620 #, gcc-internal-format
57621 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
57622 msgstr "клас зберігання %<thread_local%> недійсний для функції %qs"
57624 #: cp/decl.cc:15025
57625 #, fuzzy, gcc-internal-format
57626 #| msgid "alignment specified for function %qE"
57627 msgid "%<constinit%> specifier invalid for function %qs"
57628 msgstr "вказано вирівнювання для функції %qE"
57630 #: cp/decl.cc:15028
57631 #, gcc-internal-format
57632 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
57633 msgstr "специфікатори virt в %qs не дозволені поза визначенням класу"
57635 #: cp/decl.cc:15040
57636 #, gcc-internal-format
57637 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57638 msgstr "специфікатор %<static%> недійсний для функції %qs, оголошеної поза глобальним контекстом"
57640 #: cp/decl.cc:15044
57641 #, gcc-internal-format
57642 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57643 msgstr "специфікатор %<inline%> недійсний для функції %qs, оголошеної поза глобальним контекстом"
57645 #: cp/decl.cc:15052
57646 #, gcc-internal-format
57647 msgid "virtual non-class function %qs"
57648 msgstr "віртуальна функція, що не належить до класу %qs"
57650 #: cp/decl.cc:15059
57651 #, gcc-internal-format
57652 msgid "%qs defined in a non-class scope"
57653 msgstr "%qs визначено в області, що не належить до класу"
57655 #: cp/decl.cc:15060
57656 #, gcc-internal-format
57657 msgid "%qs declared in a non-class scope"
57658 msgstr "%qs оголошено в області, що не належить до класу"
57660 #: cp/decl.cc:15103
57661 #, gcc-internal-format
57662 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
57663 msgstr "не можна оголосити метод члена %qD зі статичним звʼязуванням"
57665 #: cp/decl.cc:15112
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "cannot declare static function inside another function"
57668 msgstr "не можна оголосити статичну функцію всередині іншої функції"
57670 #: cp/decl.cc:15153
57671 #, gcc-internal-format
57672 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
57673 msgstr "%<static%> не може бути використано при визначенні (на відміну від оголошення) статичного елемента даних"
57675 #: cp/decl.cc:15160
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "static member %qD declared %<register%>"
57678 msgstr "статичний член %qD оголошено зі специфікатором %<register%>"
57680 #: cp/decl.cc:15166
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
57683 msgstr "не можна явно оголосити члена %q#D зовнішнім звʼязком"
57685 #: cp/decl.cc:15174
57686 #, gcc-internal-format
57687 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
57688 msgstr "оголошення змінної %qD з %<constexpr%> не є визначенням"
57690 #: cp/decl.cc:15181
57691 #, gcc-internal-format
57692 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
57693 msgstr "змінну не можна оголосити як %<consteval%>"
57695 #: cp/decl.cc:15213
57696 #, gcc-internal-format
57697 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
57698 msgstr "%qs ініціалізовано та оголошено як %<extern%>"
57700 #: cp/decl.cc:15218
57701 #, gcc-internal-format
57702 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
57703 msgstr "%qs має як %<extern%>, так і ініціалізатор"
57705 #: cp/decl.cc:15420
57706 #, gcc-internal-format
57707 msgid "default argument %qE uses %qD"
57708 msgstr "аргумент за замовчуванням %qE використовує %qD"
57710 #: cp/decl.cc:15423
57711 #, gcc-internal-format
57712 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
57713 msgstr "аргумент за замовчуванням %qE використовує локальну змінну %qD"
57715 #: cp/decl.cc:15550
57716 #, gcc-internal-format
57717 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
57718 msgstr "неприпустиме використання типу %qT з кваліфікатором cv в оголошенні параметра"
57720 #: cp/decl.cc:15554
57721 #, gcc-internal-format
57722 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
57723 msgstr "неприпустиме використання типу %<void%> в оголошенні параметра"
57725 #: cp/decl.cc:15583
57726 #, gcc-internal-format
57727 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
57728 msgstr "параметр з кваліфікатором %<volatile%> застарілий"
57730 #: cp/decl.cc:15591
57731 #, gcc-internal-format
57732 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
57733 msgstr "параметр %qD неправильно оголошений як тип методу"
57735 #: cp/decl.cc:15616
57736 #, gcc-internal-format
57737 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
57738 msgstr "параметр %qD містить вказівник на масив невідомого розміру %qT"
57740 #: cp/decl.cc:15618
57741 #, gcc-internal-format
57742 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
57743 msgstr "параметр %qD містить посилання на масив невідомого розміру %qT"
57745 #: cp/decl.cc:15901
57746 #, gcc-internal-format
57747 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
57748 msgstr "неправильний конструктор; ви, ймовірно, мали на увазі %<%T (const %T&)%>"
57750 #: cp/decl.cc:15980
57751 #, gcc-internal-format
57752 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
57753 msgstr "%qD не може бути оголошений в межах простору імен"
57755 #: cp/decl.cc:15987
57756 #, gcc-internal-format
57757 msgid "%qD may not be declared as static"
57758 msgstr "%qD не може бути оголошений як статичний"
57760 #: cp/decl.cc:16015
57761 #, gcc-internal-format
57762 msgid "%qD must be a non-static member function"
57763 msgstr "%qD повинна бути нестатичною функцією-членом"
57765 #: cp/decl.cc:16023
57766 #, gcc-internal-format
57767 msgid "%qD must be a member function"
57768 msgstr "%qD повинна бути функцією-членом"
57770 #: cp/decl.cc:16031
57771 #, gcc-internal-format
57772 msgid "%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
57773 msgstr "%qD може бути статичною функцією-членом лише з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
57775 #: cp/decl.cc:16041
57776 #, gcc-internal-format
57777 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
57778 msgstr "%qD повинна бути або нестатичною функцією-членом, або функцією, що не є членом"
57780 #: cp/decl.cc:16051
57781 #, gcc-internal-format
57782 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
57783 msgstr "%qD повинна мати аргумент класу або перелічуваного типу"
57785 #. 13.4.0.3
57786 #: cp/decl.cc:16082
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
57789 msgstr "ISO C++ забороняє перевантаження %<operator ?:%>"
57791 #: cp/decl.cc:16092
57792 #, gcc-internal-format
57793 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
57794 msgstr "%qD не повинна мати змінну кількість аргументів"
57796 #: cp/decl.cc:16118
57797 #, gcc-internal-format
57798 msgid "%qD must have either zero or one argument"
57799 msgstr "%qD повинна мати нуль або один аргумент"
57801 #: cp/decl.cc:16119
57802 #, gcc-internal-format
57803 msgid "%qD must have either one or two arguments"
57804 msgstr "%qD повинна мати один або два аргументи"
57806 #: cp/decl.cc:16131
57807 #, gcc-internal-format
57808 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
57809 msgstr "постфіксний %qD повинен мати %<int%> як свій аргумент"
57811 #: cp/decl.cc:16132
57812 #, gcc-internal-format
57813 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
57814 msgstr "постфіксний %qD повинен мати %<int%> як свій другий аргумент"
57816 #: cp/decl.cc:16143
57817 #, gcc-internal-format
57818 msgid "%qD must have no arguments"
57819 msgstr "%qD не повинна мати аргументів"
57821 #: cp/decl.cc:16144 cp/decl.cc:16154
57822 #, gcc-internal-format
57823 msgid "%qD must have exactly one argument"
57824 msgstr "%qD повинна мати рівно один аргумент"
57826 #: cp/decl.cc:16155
57827 #, gcc-internal-format
57828 msgid "%qD must have exactly two arguments"
57829 msgstr "%qD повинна мати рівно два аргументи"
57831 #: cp/decl.cc:16170
57832 #, gcc-internal-format
57833 msgid "%qD cannot have default arguments"
57834 msgstr "%qD не може мати аргументів за замовчуванням"
57836 #: cp/decl.cc:16194
57837 #, gcc-internal-format
57838 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
57839 msgstr "перетворення %qT в %<void%> ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
57841 #: cp/decl.cc:16201
57842 #, gcc-internal-format
57843 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
57844 msgstr "перетворення %qT в посилання на той самий тип ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
57846 #: cp/decl.cc:16203
57847 #, gcc-internal-format
57848 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
57849 msgstr "перетворення %qT на той самий тип ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
57851 #: cp/decl.cc:16212
57852 #, gcc-internal-format
57853 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
57854 msgstr "перетворення %qT на посилання на базовий клас %qT ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
57856 #: cp/decl.cc:16214
57857 #, gcc-internal-format
57858 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
57859 msgstr "перетворення %qT на базовий клас %qT ніколи не використовуватиме оператор перетворення типу"
57861 #: cp/decl.cc:16230
57862 #, gcc-internal-format
57863 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
57864 msgstr "користувацький %qD завжди оцінює обидва аргументи"
57866 #: cp/decl.cc:16249
57867 #, gcc-internal-format
57868 msgid "prefix %qD should return %qT"
57869 msgstr "префіксний %qD повинен повертати %qT"
57871 #: cp/decl.cc:16256
57872 #, gcc-internal-format
57873 msgid "postfix %qD should return %qT"
57874 msgstr "постфіксний %qD повинен повертати %qT"
57876 #: cp/decl.cc:16268
57877 #, gcc-internal-format
57878 msgid "%qD should return by value"
57879 msgstr "%qD повинен повертати за значенням"
57881 #: cp/decl.cc:16323
57882 #, gcc-internal-format
57883 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
57884 msgstr "використання параметра типу шаблону %qT після %qs"
57886 #: cp/decl.cc:16346
57887 #, gcc-internal-format
57888 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
57889 msgstr "використання спеціалізації псевдоніма шаблону %qT після %qs"
57891 #: cp/decl.cc:16349
57892 #, gcc-internal-format
57893 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
57894 msgstr "використання імені typedef %qD після %qs"
57896 #: cp/decl.cc:16351
57897 #, gcc-internal-format
57898 msgid "%qD has a previous declaration here"
57899 msgstr "%qD має попередню декларацію тут"
57901 #: cp/decl.cc:16359
57902 #, gcc-internal-format
57903 msgid "%qT referred to as %qs"
57904 msgstr "%qT згадується як %qs"
57906 #: cp/decl.cc:16360 cp/decl.cc:16367
57907 #, gcc-internal-format
57908 msgid "%qT has a previous declaration here"
57909 msgstr "%qT має попереднє оголошення тут"
57911 #: cp/decl.cc:16366
57912 #, gcc-internal-format
57913 msgid "%qT referred to as enum"
57914 msgstr "%qT згадується як перелічування"
57916 #. If a class template appears as elaborated type specifier
57917 #. without a template header such as:
57919 #. template <class T> class C {};
57920 #. void f(class C);             // No template header here
57922 #. then the required template argument is missing.
57923 #: cp/decl.cc:16381
57924 #, gcc-internal-format
57925 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
57926 msgstr "потрібен аргумент шаблону для %<%s %T%>"
57928 #: cp/decl.cc:16424 cp/name-lookup.cc:6074 cp/name-lookup.cc:6206
57929 #: cp/parser.cc:7215 cp/parser.cc:32114
57930 #, gcc-internal-format
57931 msgid "reference to %qD is ambiguous"
57932 msgstr "посилання на %qD є неоднозначним"
57934 #: cp/decl.cc:16433
57935 #, gcc-internal-format
57936 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
57937 msgstr "шаблон класу %qD перевизначено як не-шаблон"
57939 #: cp/decl.cc:16455 cp/name-lookup.cc:5764
57940 #, gcc-internal-format
57941 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
57942 msgstr "%qD має те саме імʼя, що і клас, в якому воно оголошено"
57944 #: cp/decl.cc:16483 cp/friend.cc:317 cp/parser.cc:3512 cp/parser.cc:6920
57945 #: cp/pt.cc:9992
57946 #, gcc-internal-format
57947 msgid "%qT is not a template"
57948 msgstr "%qT не є шаблоном"
57950 #: cp/decl.cc:16488
57951 #, gcc-internal-format
57952 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
57953 msgstr "можливо, ви хочете явно додати %<%T::%>"
57955 #: cp/decl.cc:16593
57956 #, gcc-internal-format
57957 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
57958 msgstr "використання перелічування %q#D без попередньої декларації"
57960 #: cp/decl.cc:16619
57961 #, gcc-internal-format
57962 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
57963 msgstr "повторне оголошення %qT як не-шаблону"
57965 #: cp/decl.cc:16631 cp/semantics.cc:3781
57966 #, gcc-internal-format
57967 msgid "cannot declare %qD in a different module"
57968 msgstr "не можна оголосити %qD в іншому модулі"
57970 #: cp/decl.cc:16632 cp/decl.cc:16985 lto/lto-symtab.cc:865
57971 #, gcc-internal-format
57972 msgid "previously declared here"
57973 msgstr "раніше оголошено тут"
57975 #: cp/decl.cc:16759
57976 #, gcc-internal-format
57977 msgid "derived union %qT invalid"
57978 msgstr "похідне обʼєднання %qT недійсне"
57980 #: cp/decl.cc:16766
57981 #, gcc-internal-format
57982 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
57983 msgstr "%qT визначено з кількома прямими базами"
57985 #: cp/decl.cc:16777
57986 #, gcc-internal-format
57987 msgid "%qT defined with direct virtual base"
57988 msgstr "%qT визначено з прямим віртуальним базовим класом"
57990 #: cp/decl.cc:16802
57991 #, gcc-internal-format
57992 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
57993 msgstr "базовий тип %qT не є структурою або класом"
57995 #: cp/decl.cc:16832
57996 #, gcc-internal-format
57997 msgid "recursive type %qT undefined"
57998 msgstr "рекурсивний тип %qT не визначений"
58000 #: cp/decl.cc:16834
58001 #, gcc-internal-format
58002 msgid "duplicate base type %qT invalid"
58003 msgstr "подвійний базовий тип %qT недійсний"
58005 #: cp/decl.cc:16984
58006 #, fuzzy, gcc-internal-format
58007 #| msgid "cannot declare %qD in a different module"
58008 msgid "cannot declare %qD in different module"
58009 msgstr "не можна оголосити %qD в іншому модулі"
58011 #: cp/decl.cc:16997
58012 #, gcc-internal-format
58013 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
58014 msgstr "невідповідність між з областю видимості та без області видимості в перелічуванні %q#T"
58016 #: cp/decl.cc:17000 cp/decl.cc:17009 cp/decl.cc:17020 cp/decl.cc:17612
58017 #: cp/parser.cc:21734
58018 #, gcc-internal-format
58019 msgid "previous definition here"
58020 msgstr "попереднє визначення тут"
58022 #: cp/decl.cc:17006
58023 #, gcc-internal-format
58024 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
58025 msgstr "невідповідність підставного типу в перелічуванні %q#T"
58027 #: cp/decl.cc:17017
58028 #, gcc-internal-format
58029 msgid "different underlying type in enum %q#T"
58030 msgstr "різний підставний тип в перелічуванні %q#T"
58032 #: cp/decl.cc:17090
58033 #, gcc-internal-format
58034 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
58035 msgstr "тип основи %qT для %qT повинен бути цілочисельним типом"
58037 #. DR 377
58039 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
58040 #. enumeration is ill-formed.
58041 #: cp/decl.cc:17239
58042 #, gcc-internal-format
58043 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
58044 msgstr "жоден цілочисельний тип не може представити всі значення перелічування для %qT"
58046 #: cp/decl.cc:17420
58047 #, gcc-internal-format
58048 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
58049 msgstr "значення перелічування для %qD повинно мати цілочисельний або необмежений тип перелічування"
58051 #: cp/decl.cc:17430
58052 #, gcc-internal-format
58053 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
58054 msgstr "значення перелічування для %qD не є цілочисельною константою"
58056 #: cp/decl.cc:17479
58057 #, gcc-internal-format
58058 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
58059 msgstr "значення збільшеного перелічування занадто велике для %<unsigned long%>"
58061 #: cp/decl.cc:17480
58062 #, gcc-internal-format
58063 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
58064 msgstr "значення збільшеного перелічування занадто велике для %<long%>"
58066 #: cp/decl.cc:17491
58067 #, gcc-internal-format
58068 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
58069 msgstr "переповнення значень перелічування на %qD"
58071 #: cp/decl.cc:17511
58072 #, gcc-internal-format
58073 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
58074 msgstr "значення перелічування %qE знаходиться поза діапазоном базового типу %qT"
58076 #: cp/decl.cc:17610 cp/parser.cc:21732
58077 #, gcc-internal-format
58078 msgid "multiple definition of %q#T"
58079 msgstr "множинне визначення %q#T"
58081 #: cp/decl.cc:17684
58082 #, gcc-internal-format
58083 msgid "return type %q#T is incomplete"
58084 msgstr "тип повернення %q#T неповний"
58086 #: cp/decl.cc:17842 cp/typeck.cc:11242
58087 #, gcc-internal-format
58088 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
58089 msgstr "%<operator=%> повинен повертати посилання на %<*this%>"
58091 #: cp/decl.cc:18672
58092 #, gcc-internal-format
58093 msgid "no return statements in function returning %qT"
58094 msgstr "в функції, що повертає %qT, відсутні оператори повернення"
58096 #: cp/decl.cc:18674 cp/typeck.cc:11122
58097 #, gcc-internal-format
58098 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
58099 msgstr "тільки простий тип повернення %<auto%> може бути виведений як %<void%>"
58101 #: cp/decl.cc:18734
58102 #, gcc-internal-format
58103 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
58104 msgstr "в %<constexpr%> функції, яка повертає не-void, відсутній оператор return"
58106 #: cp/decl.cc:18914
58107 #, gcc-internal-format
58108 msgid "%qD is already defined in class %qT"
58109 msgstr "%qD вже визначено в класі %qT"
58111 #: cp/decl.cc:19304
58112 #, gcc-internal-format
58113 msgid "using %qs"
58114 msgstr "використання %qs"
58116 #: cp/decl.cc:19316
58117 #, gcc-internal-format
58118 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
58119 msgstr "використання %qD до виведення типу %<auto%>"
58121 #: cp/decl2.cc:386
58122 #, gcc-internal-format
58123 msgid "name missing for member function"
58124 msgstr "відсутня назва для член-функції"
58126 #: cp/decl2.cc:481 cp/decl2.cc:529
58127 #, gcc-internal-format
58128 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
58129 msgstr "змінилася значення коми на верхньому рівні в індексі масиву в C++23"
58131 #: cp/decl2.cc:519
58132 #, gcc-internal-format
58133 msgid "built-in subscript operator without expression list"
58134 msgstr "вбудований оператор підпису без списку виразів"
58136 #: cp/decl2.cc:533
58137 #, gcc-internal-format
58138 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
58139 msgstr "вбудований оператор підпису з більш ніж одним виразом у списку виразів"
58141 #: cp/decl2.cc:560 cp/decl2.cc:575
58142 #, gcc-internal-format
58143 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
58144 msgstr "неоднозначне перетворення для індексу масиву"
58146 #: cp/decl2.cc:569
58147 #, gcc-internal-format
58148 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
58149 msgstr "недійсні типи %<%T[%T]%> для індексу масиву"
58151 #: cp/decl2.cc:688
58152 #, gcc-internal-format
58153 msgid "deleting array %q#E"
58154 msgstr "видалення масиву %q#E"
58156 #: cp/decl2.cc:696
58157 #, gcc-internal-format
58158 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
58159 msgstr "тип %q#T аргументу, заданого для %<delete%>, очікувався вказівник"
58161 #: cp/decl2.cc:710
58162 #, gcc-internal-format
58163 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
58164 msgstr "неможливо видалити функцію. Лише вказівники на обʼєкти є дійсними аргументами для %<delete%>"
58166 #: cp/decl2.cc:720
58167 #, gcc-internal-format
58168 msgid "deleting %qT is undefined"
58169 msgstr "видалення %qT не визначено"
58171 #: cp/decl2.cc:768 cp/pt.cc:5961
58172 #, gcc-internal-format
58173 msgid "template declaration of %q#D"
58174 msgstr "шаблонне оголошення %q#D"
58176 #: cp/decl2.cc:808
58177 #, gcc-internal-format
58178 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
58179 msgstr "надані списки параметрів шаблону не відповідають параметрам шаблону %qD"
58181 #: cp/decl2.cc:823 cp/pt.cc:5929
58182 #, gcc-internal-format
58183 msgid "destructor %qD declared as member template"
58184 msgstr "деструктор %qD оголошено як шаблон члена"
58186 #: cp/decl2.cc:915
58187 #, gcc-internal-format
58188 msgid "no declaration matches %q#D"
58189 msgstr "немає оголошення, що відповідає %q#D"
58191 #: cp/decl2.cc:920
58192 #, gcc-internal-format
58193 msgid "no conversion operators declared"
58194 msgstr "не оголошено жодного оператора перетворення"
58196 #: cp/decl2.cc:923
58197 #, gcc-internal-format
58198 msgid "no functions named %qD"
58199 msgstr "немає функцій з назвою %qD"
58201 #: cp/decl2.cc:925
58202 #, gcc-internal-format
58203 msgid "%#qT defined here"
58204 msgstr "%#qT визначено тут"
58206 #: cp/decl2.cc:985
58207 #, gcc-internal-format
58208 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
58209 msgstr "локальний клас %q#T не повинен мати статичного члена даних %q#D"
58211 #: cp/decl2.cc:994
58212 #, gcc-internal-format
58213 msgid "static data member %qD in unnamed class"
58214 msgstr "статичний член даних %qD в безіменному класі"
58216 #: cp/decl2.cc:996
58217 #, gcc-internal-format
58218 msgid "unnamed class defined here"
58219 msgstr "безіменний клас визначено тут"
58221 #: cp/decl2.cc:1077
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "explicit template argument list not allowed"
58224 msgstr "експліцитний список аргументів шаблону не дозволений"
58226 #: cp/decl2.cc:1119
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "%qD is already defined in %qT"
58229 msgstr "%qD вже визначено в %qT"
58231 #: cp/decl2.cc:1148 cp/decl2.cc:1156
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "invalid initializer for member function %qD"
58234 msgstr "недійсний ініціалізатор для методу-члена %qD"
58236 #: cp/decl2.cc:1165
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "initializer specified for friend function %qD"
58239 msgstr "вказано ініціалізатор для дружньої функції %qD"
58241 #: cp/decl2.cc:1168
58242 #, gcc-internal-format
58243 msgid "initializer specified for static member function %qD"
58244 msgstr "вказано ініціалізатор для статичного методу-члена %qD"
58246 #: cp/decl2.cc:1216
58247 #, gcc-internal-format
58248 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
58249 msgstr "специфікатори %<asm%> не дозволені для нестатичних членів даних"
58251 #: cp/decl2.cc:1273
58252 #, gcc-internal-format
58253 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
58254 msgstr "біт-поле %qD з не-цілочисельним типом %qT"
58256 #: cp/decl2.cc:1281
58257 #, gcc-internal-format
58258 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
58259 msgstr "не можна оголосити %qD як тип біт-поля"
58261 #: cp/decl2.cc:1292
58262 #, gcc-internal-format
58263 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
58264 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qD з типом функції"
58266 #: cp/decl2.cc:1298
58267 #, gcc-internal-format
58268 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
58269 msgstr "не можна оголосити біт-поле %qD з типом %<warn_if_not_aligned%>"
58271 #: cp/decl2.cc:1305
58272 #, gcc-internal-format
58273 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
58274 msgstr "%qD вже визначено в класі %qT"
58276 #: cp/decl2.cc:1313
58277 #, gcc-internal-format
58278 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
58279 msgstr "статичний елемент %qD не може бути біт-полем"
58281 #: cp/decl2.cc:1327
58282 #, gcc-internal-format
58283 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
58284 msgstr "ширина біт-поля %qD має не-цілочисловий тип %qT"
58286 #: cp/decl2.cc:1769
58287 #, gcc-internal-format
58288 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
58289 msgstr "статичний елемент даних %q+D всередині директиви declare target"
58291 #: cp/decl2.cc:1924
58292 #, gcc-internal-format
58293 msgid "anonymous struct not inside named type"
58294 msgstr "анонімна структура не всередині іменованого типу"
58296 #: cp/decl2.cc:1940
58297 #, gcc-internal-format
58298 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
58299 msgstr "%q#D недійсний; анонімне обʼєднання може мати лише нестатичні члени даних"
58301 #: cp/decl2.cc:1947
58302 #, gcc-internal-format
58303 msgid "private member %q#D in anonymous union"
58304 msgstr "приватний член %q#D в анонімному обʼєднанні"
58306 #: cp/decl2.cc:1950
58307 #, gcc-internal-format
58308 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
58309 msgstr "захищений член %q#D в анонімному обʼєднанні"
58311 #: cp/decl2.cc:2015
58312 #, gcc-internal-format
58313 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
58314 msgstr "анонімні агрегати на рівні простору імен повинні бути статичними"
58316 #: cp/decl2.cc:2024
58317 #, gcc-internal-format
58318 msgid "anonymous union with no members"
58319 msgstr "анонімне обʼєднання без елементів"
58321 #: cp/decl2.cc:2061
58322 #, gcc-internal-format
58323 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
58324 msgstr "%<operator new%> повинен повертати тип %qT"
58326 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
58328 #. The first parameter shall not have an associated default
58329 #. argument.
58330 #: cp/decl2.cc:2073
58331 #, gcc-internal-format
58332 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
58333 msgstr "перший параметр %<operator new%> не може мати значення за замовчуванням"
58335 #: cp/decl2.cc:2089
58336 #, gcc-internal-format
58337 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
58338 msgstr "%<operator new%> приймає тип %<size_t%> (%qT) як перший параметр"
58340 #: cp/decl2.cc:2119
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
58343 msgstr "%<operator delete%> повинен повертати тип %qT"
58345 #: cp/decl2.cc:2134
58346 #, gcc-internal-format
58347 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
58348 msgstr "знищення %<operator delete%> повинно бути методом класу"
58350 #: cp/decl2.cc:2137
58351 #, gcc-internal-format
58352 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
58353 msgstr "%<operator delete[]%> не може бути знищувальним видаленням"
58355 #: cp/decl2.cc:2139
58356 #, gcc-internal-format
58357 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
58358 msgstr "знищувальний %<operator delete%> повинен бути звичайною функцією відведення памʼяті"
58360 #: cp/decl2.cc:2149
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
58363 msgstr "%<operator delete%> приймає тип %qT як перший параметр"
58365 #: cp/decl2.cc:3159
58366 #, gcc-internal-format
58367 msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
58368 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого не має звʼязку"
58370 #: cp/decl2.cc:3163
58371 #, gcc-internal-format
58372 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
58373 msgstr "%qT має поле %qD, тип якого залежить від типу %qT, який не має звʼязку"
58375 #: cp/decl2.cc:3169
58376 #, gcc-internal-format
58377 msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
58378 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого має внутрішнє звʼязування"
58380 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58381 #: cp/decl2.cc:3173
58382 #, gcc-internal-format
58383 msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
58384 msgstr "%qT має поле %q#D, тип якого використовує анонімний простір імен"
58386 #: cp/decl2.cc:3181
58387 #, gcc-internal-format
58388 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
58389 msgstr "%qT оголошено з більшою видимістю, ніж тип його поля %qD"
58391 #: cp/decl2.cc:3200
58392 #, gcc-internal-format
58393 msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
58394 msgstr "%qT має базу %qT, яка не має звʼязку"
58396 #: cp/decl2.cc:3204
58397 #, gcc-internal-format
58398 msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
58399 msgstr "%qT має базу %qT, яка залежить від типу %qT, який не має звʼязку"
58401 #: cp/decl2.cc:3210
58402 #, gcc-internal-format
58403 msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
58404 msgstr "%qT має базу %qT, яка має внутрішнє звʼязування"
58406 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58407 #: cp/decl2.cc:3214
58408 #, gcc-internal-format
58409 msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
58410 msgstr "%qT має базу %qT, яка використовує анонімний простір імен"
58412 #: cp/decl2.cc:3221
58413 #, gcc-internal-format
58414 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
58415 msgstr "%qT оголошено з більшою видимістю, ніж його база %qT"
58417 #: cp/decl2.cc:4713
58418 #, fuzzy, gcc-internal-format
58419 #| msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
58420 msgid "%q#D, declared using an unnamed type, is used but never defined"
58421 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою безіменного типу, використовується, але ніколи не визначений"
58423 #: cp/decl2.cc:4717
58424 #, fuzzy, gcc-internal-format
58425 #| msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
58426 msgid "%q#D, declared using an unnamed type, is used but not defined"
58427 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою безіменного типу, використовується, але ніколи не визначений"
58429 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
58430 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
58431 #. entities.  Since it's not always an error in the
58432 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
58433 #: cp/decl2.cc:4727
58434 #, gcc-internal-format
58435 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58436 msgstr "безіменний тип без звʼязку використовується для оголошення змінної %q#D зі звʼязком"
58438 #: cp/decl2.cc:4731
58439 #, gcc-internal-format
58440 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58441 msgstr "безіменний тип без звʼязку використовується для оголошення функції %q#D зі звʼязком"
58443 #: cp/decl2.cc:4735
58444 #, gcc-internal-format
58445 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
58446 msgstr "%q#D не посилається на некваліфікований тип, тому він не використовується для звʼязку"
58448 #: cp/decl2.cc:4753
58449 #, gcc-internal-format
58450 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58451 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою локального типу %qT, використовується, але ніколи не визначений"
58453 #: cp/decl2.cc:4757
58454 #, fuzzy, gcc-internal-format
58455 #| msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58456 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but not defined here"
58457 msgstr "%q#D, оголошений за допомогою локального типу %qT, використовується, але ніколи не визначений"
58459 #: cp/decl2.cc:4765
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58462 msgstr "тип %qT без звʼязку використовується для оголошення змінної %q#D зі звʼязком"
58464 #: cp/decl2.cc:4768
58465 #, gcc-internal-format
58466 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58467 msgstr "тип %qT без звʼязку використовується для оголошення функції %q#D зі звʼязком"
58469 #: cp/decl2.cc:4965
58470 #, gcc-internal-format
58471 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
58472 msgstr "декорування %q#D як %qE конфліктує з попереднім декоруванням"
58474 #: cp/decl2.cc:4968
58475 #, gcc-internal-format
58476 msgid "previous mangling %q#D"
58477 msgstr "попереднє декорування %q#D"
58479 #: cp/decl2.cc:4970
58480 #, gcc-internal-format
58481 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
58482 msgstr "пізніший %<-fabi-version=%> (або =0) уникне цю помилку при допомозі зміни декорування"
58484 #: cp/decl2.cc:5042 cp/decl2.cc:5045
58485 #, gcc-internal-format
58486 msgid "the program should also define %qD"
58487 msgstr "програма також повинна визначати %qD"
58489 #: cp/decl2.cc:5384
58490 #, gcc-internal-format
58491 msgid "inline function %qD used but never defined"
58492 msgstr "використовується вбудована функція %qD, але ніколи не визначена"
58494 #: cp/decl2.cc:5610
58495 #, gcc-internal-format
58496 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
58497 msgstr "відсутній аргумент за замовчуванням для параметра %P функції %q#D"
58499 #: cp/decl2.cc:5615
58500 #, gcc-internal-format
58501 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
58502 msgstr "...після параметра %P, який має аргумент за замовчуванням"
58504 #: cp/decl2.cc:5739
58505 #, gcc-internal-format
58506 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
58507 msgstr "неявно оголошений %qD застарілий"
58509 #: cp/decl2.cc:5743
58510 #, gcc-internal-format
58511 msgid "because %qT has user-provided %qD"
58512 msgstr "тому що %qT має користувацький %qD"
58514 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
58515 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
58516 #: cp/decl2.cc:5884
58517 #, gcc-internal-format
58518 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
58519 msgstr "перетворення лямбда-функції, яка використовує %<...%>, в вказівник на функцію"
58521 #: cp/decl2.cc:5887
58522 #, gcc-internal-format
58523 msgid "use of deleted function %qD"
58524 msgstr "використання видаленої функції %qD"
58526 #: cp/decl2.cc:5941
58527 #, gcc-internal-format
58528 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
58529 msgstr "використання функції %qD з незадовільними обмеженнями"
58531 #: cp/decl2.cc:5971
58532 #, gcc-internal-format
58533 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
58534 msgstr "використання вбудованого пакету параметрів %qD поза шаблоном"
58536 #: cp/error.cc:4115
58537 #, gcc-internal-format
58538 msgid "(no argument)"
58539 msgstr "(без аргументів)"
58541 #: cp/error.cc:4207
58542 #, gcc-internal-format
58543 msgid "[...]"
58544 msgstr "[...]"
58546 #: cp/error.cc:4554
58547 #, gcc-internal-format
58548 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58549 msgstr "розширені списки ініціалізаторів доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58551 #: cp/error.cc:4559
58552 #, gcc-internal-format
58553 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58554 msgstr "явні оператори перетворення доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58556 #: cp/error.cc:4564
58557 #, gcc-internal-format
58558 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58559 msgstr "варіативні шаблони доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58561 #: cp/error.cc:4569
58562 #, gcc-internal-format
58563 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58564 msgstr "ламбда-вирази доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58566 #: cp/error.cc:4574
58567 #, gcc-internal-format
58568 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58569 msgstr "C++11 auto доступний тільки з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58571 #: cp/error.cc:4579
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58574 msgstr "перелічування з областю видимості доступні тільки з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58576 #: cp/error.cc:4584
58577 #, gcc-internal-format
58578 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58579 msgstr "функції зі значеннями за замовчуванням та видалені функції доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58581 #: cp/error.cc:4590
58582 #, gcc-internal-format
58583 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58584 msgstr "вкладені простори імен доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58586 #: cp/error.cc:4595
58587 #, gcc-internal-format
58588 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58589 msgstr "контроль перевизначення (override/final) доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58591 #: cp/error.cc:4600
58592 #, gcc-internal-format
58593 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58594 msgstr "ініціалізатори нестатичних членів даних доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58596 #: cp/error.cc:4605
58597 #, gcc-internal-format
58598 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58599 msgstr "літерали, визначені користувачем, доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58601 #: cp/error.cc:4610
58602 #, gcc-internal-format
58603 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58604 msgstr "делегуючі конструктори доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58606 #: cp/error.cc:4615
58607 #, gcc-internal-format
58608 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58609 msgstr "успадковування конструкторів доступне лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58611 #: cp/error.cc:4620
58612 #, gcc-internal-format
58613 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58614 msgstr "атрибути C++11 доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58616 #: cp/error.cc:4625
58617 #, gcc-internal-format
58618 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58619 msgstr "ref-кваліфікатори доступні лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
58621 #: cp/error.cc:4675
58622 #, gcc-internal-format
58623 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
58624 msgstr "неповний тип %qT використовується в зазначенні вкладеного імені"
58626 #: cp/error.cc:4679
58627 #, gcc-internal-format
58628 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
58629 msgstr "посилання на %<%T::%D%> є неоднозначним"
58631 #: cp/error.cc:4693
58632 #, gcc-internal-format
58633 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
58634 msgstr "%qD не є членом %qT; ви мали на увазі %qs?"
58636 #: cp/error.cc:4697 cp/typeck.cc:2875
58637 #, gcc-internal-format
58638 msgid "%qD is not a member of %qT"
58639 msgstr "%qD не є членом %qT"
58641 #: cp/error.cc:4719
58642 #, gcc-internal-format
58643 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
58644 msgstr "%qD не є членом %qD; ви мали на увазі %qs?"
58646 #: cp/error.cc:4723 cp/typeck.cc:3467
58647 #, gcc-internal-format
58648 msgid "%qD is not a member of %qD"
58649 msgstr "%qD не є членом %qD"
58651 #: cp/error.cc:4734
58652 #, gcc-internal-format
58653 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
58654 msgstr "%<::%D%> не було оголошено; ви мали на увазі %qs?"
58656 #: cp/error.cc:4738
58657 #, gcc-internal-format
58658 msgid "%<::%D%> has not been declared"
58659 msgstr "%<::%D%> не було оголошено"
58661 #: cp/except.cc:380
58662 #, gcc-internal-format
58663 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
58664 msgstr "обробка винятків вимкнена, використовуйте %<-fexceptions%>, щоб увімкнути"
58666 #: cp/except.cc:628
58667 #, gcc-internal-format
58668 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
58669 msgstr "кидається NULL, який має цілочисельний, а не вказівний тип"
58671 #: cp/except.cc:735
58672 #, gcc-internal-format
58673 msgid "  in thrown expression"
58674 msgstr "  у викинутому виразі"
58676 #: cp/except.cc:882
58677 #, gcc-internal-format
58678 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
58679 msgstr "не можна оголосити параметр %<catch%> з типом rvalue reference %qT"
58681 #: cp/except.cc:892
58682 #, gcc-internal-format
58683 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
58684 msgstr "не можна кинути вираз типу %qT, оскільки він містить типи змінної розмірності"
58686 #: cp/except.cc:895
58687 #, gcc-internal-format
58688 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
58689 msgstr "не можна перехопити тип %qT, оскільки він містить типи змінної розмірності"
58691 #: cp/except.cc:996
58692 #, gcc-internal-format
58693 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
58694 msgstr "виняток типу %qT буде перехоплений раніше визначеним обробником"
58696 #: cp/except.cc:998
58697 #, gcc-internal-format
58698 msgid "for type %qT"
58699 msgstr "для типу %qT"
58701 #: cp/except.cc:1027
58702 #, gcc-internal-format
58703 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
58704 msgstr "обробник %<...%> повинен бути останнім обробником для свого блоку try"
58706 #: cp/except.cc:1123
58707 #, gcc-internal-format
58708 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
58709 msgstr "вираз noexcept обчислюється як %<false%> через виклик %qD"
58711 #: cp/except.cc:1126
58712 #, gcc-internal-format
58713 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
58714 msgstr "але %qD не викидає виняток; можливо, його слід оголосити як %<noexcept%>"
58716 #: cp/expr.cc:232
58717 #, gcc-internal-format
58718 msgid "using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
58719 msgstr "використання значення присвоєння з %<volatile%>-кваліфікованим лівим операндом є застарілим"
58721 #: cp/friend.cc:194
58722 #, gcc-internal-format
58723 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
58724 msgstr "%qD вже є другом класу %qT"
58726 #: cp/friend.cc:291
58727 #, gcc-internal-format
58728 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
58729 msgstr "недійсний тип %qT оголошено як %<friend%>"
58731 #. template <class U> friend class T::X<U>;
58732 #. [temp.friend]
58733 #. Friend declarations shall not declare partial
58734 #. specializations.
58735 #: cp/friend.cc:308 cp/friend.cc:356
58736 #, gcc-internal-format
58737 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
58738 msgstr "часткова спеціалізація %qT оголошена як %<friend%>"
58740 #: cp/friend.cc:322
58741 #, gcc-internal-format
58742 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
58743 msgstr "можливо, вам потрібні явні аргументи шаблону в вашому вкладеному імені"
58745 #: cp/friend.cc:334
58746 #, gcc-internal-format
58747 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
58748 msgstr "клас %qT імпліцитно є дружнім з самим собою"
58750 #: cp/friend.cc:397
58751 #, gcc-internal-format
58752 msgid "%qT is not a member of %qT"
58753 msgstr "%qT не є членом %qT"
58755 #: cp/friend.cc:403
58756 #, gcc-internal-format
58757 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
58758 msgstr "%qT не є шаблоном класу-члена %qT"
58760 #: cp/friend.cc:413
58761 #, gcc-internal-format
58762 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
58763 msgstr "%qT не є вкладеним класом в %qT"
58765 #. template <class T> friend class T;
58766 #: cp/friend.cc:427
58767 #, gcc-internal-format
58768 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
58769 msgstr "тип параметра шаблону %qT оголошений як %<friend%>"
58771 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
58772 #: cp/friend.cc:435
58773 #, gcc-internal-format
58774 msgid "%q#T is not a template"
58775 msgstr "%q#T не є шаблоном"
58777 #: cp/friend.cc:458
58778 #, gcc-internal-format
58779 msgid "%qD is already a friend of %qT"
58780 msgstr "%qD вже є другом %qT"
58782 #: cp/friend.cc:468
58783 #, gcc-internal-format
58784 msgid "%qT is already a friend of %qT"
58785 msgstr "%qT вже є другом %qT"
58787 #: cp/friend.cc:521
58788 #, gcc-internal-format
58789 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
58790 msgstr "оголошення друга %qD не може мати virt-специфікаторів"
58792 #: cp/friend.cc:599
58793 #, gcc-internal-format
58794 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
58795 msgstr "елемент %qD оголошений як друг перед визначенням типу %qT"
58797 #: cp/friend.cc:647
58798 #, gcc-internal-format
58799 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
58800 msgstr "декларація friend %q#D оголошує непатроновану функцію"
58802 #: cp/friend.cc:651
58803 #, gcc-internal-format
58804 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
58805 msgstr "(якщо це не те, що ви мали на увазі, переконайтеся, що шаблон функції вже був оголошений і додайте %<<>%> після назви функції тут)"
58807 #: cp/init.cc:398
58808 #, gcc-internal-format
58809 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
58810 msgstr "ініціалізація значення неповного типу %qT"
58812 #: cp/init.cc:481
58813 #, gcc-internal-format
58814 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
58815 msgstr "не можна ініціалізувати значення масиву з невідомою межею %qT"
58817 #: cp/init.cc:520
58818 #, gcc-internal-format
58819 msgid "value-initialization of function type %qT"
58820 msgstr "ініціалізація значення функційного типу %qT"
58822 #: cp/init.cc:526
58823 #, gcc-internal-format
58824 msgid "value-initialization of reference type %qT"
58825 msgstr "ініціалізація значення посилання типу %qT"
58827 #: cp/init.cc:595
58828 #, gcc-internal-format
58829 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
58830 msgstr "рекурсивне створення за замовчуванням ініціалізатора для члена %qD"
58832 #: cp/init.cc:662
58833 #, gcc-internal-format
58834 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
58835 msgstr "ініціалізатор за замовчуванням для члена %qD потрібно виконати до кінця його вкладеного класу"
58837 #: cp/init.cc:664
58838 #, gcc-internal-format
58839 msgid "defined here"
58840 msgstr "визначено тут"
58842 #: cp/init.cc:732
58843 #, gcc-internal-format
58844 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
58845 msgstr "ініціалізатор для гнучкого члена масиву %q#D"
58847 #: cp/init.cc:797
58848 #, gcc-internal-format
58849 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
58850 msgstr "ініціалізація %qD з %qE не продовжує термін дії підлежного масиву"
58852 #: cp/init.cc:901 cp/init.cc:1014
58853 #, gcc-internal-format
58854 msgid "%qD is initialized with itself"
58855 msgstr "%qD ініціалізується самим собою"
58857 #: cp/init.cc:907
58858 #, gcc-internal-format
58859 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
58860 msgstr "посилання %qD ще не привʼязане до значення, коли воно використовується тут"
58862 #: cp/init.cc:912
58863 #, gcc-internal-format
58864 msgid "member %qD is used uninitialized"
58865 msgstr "член %qD використовується без ініціалізації"
58867 #: cp/init.cc:991
58868 #, gcc-internal-format
58869 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
58870 msgstr "%qD повинен бути ініціалізований у списку ініціалізації членів"
58872 #: cp/init.cc:1133
58873 #, gcc-internal-format
58874 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
58875 msgstr "неприпустимий ініціалізатор для елемента масиву %q#D"
58877 #: cp/init.cc:1148 cp/init.cc:1174 cp/init.cc:2769 cp/method.cc:2494
58878 #, gcc-internal-format
58879 msgid "uninitialized const member in %q#T"
58880 msgstr "незініціалізований константний член у %q#T"
58882 #: cp/init.cc:1150 cp/init.cc:1168 cp/init.cc:1176 cp/init.cc:2754
58883 #: cp/init.cc:2782 cp/method.cc:2497 cp/method.cc:2508
58884 #, gcc-internal-format
58885 msgid "%q#D should be initialized"
58886 msgstr "%q#D повинен бути ініціалізований"
58888 #: cp/init.cc:1166 cp/init.cc:2741 cp/method.cc:2505
58889 #, gcc-internal-format
58890 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
58891 msgstr "незініціалізований член-посилання у %q#T"
58893 #: cp/init.cc:1351
58894 #, gcc-internal-format
58895 msgid "%qD will be initialized after"
58896 msgstr "%qD буде ініціалізовано після"
58898 #: cp/init.cc:1354
58899 #, gcc-internal-format
58900 msgid "base %qT will be initialized after"
58901 msgstr "базовий %qT буде ініціалізовано після"
58903 #: cp/init.cc:1358
58904 #, gcc-internal-format
58905 msgid "  %q#D"
58906 msgstr "  %q#D"
58908 #: cp/init.cc:1360
58909 #, gcc-internal-format
58910 msgid "  base %qT"
58911 msgstr "  базовий %qT"
58913 #: cp/init.cc:1362
58914 #, gcc-internal-format
58915 msgid "  when initialized here"
58916 msgstr "  коли він ініціалізується тут"
58918 #: cp/init.cc:1379
58919 #, gcc-internal-format
58920 msgid "multiple initializations given for %qD"
58921 msgstr "декілька ініціалізацій задано для %qD"
58923 #: cp/init.cc:1383
58924 #, gcc-internal-format
58925 msgid "multiple initializations given for base %qT"
58926 msgstr "декілька ініціалізацій задано для базового %qT"
58928 #: cp/init.cc:1470
58929 #, gcc-internal-format
58930 msgid "initializations for multiple members of %qT"
58931 msgstr "ініціалізації для декількох елементів %qT"
58933 #: cp/init.cc:1579
58934 #, gcc-internal-format
58935 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
58936 msgstr "базовий клас %q#T повинен бути явно ініціалізований у конструкторі копіювання"
58938 #: cp/init.cc:1815 cp/init.cc:1834
58939 #, gcc-internal-format
58940 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
58941 msgstr "клас %qT не має жодного поля з назвою %qD"
58943 #: cp/init.cc:1821
58944 #, gcc-internal-format
58945 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
58946 msgstr "%q#D є статичним членом даних; його можна ініціалізувати лише при його визначенні"
58948 #: cp/init.cc:1828
58949 #, gcc-internal-format
58950 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
58951 msgstr "%q#D не є нестатичним членом даних класу %qT"
58953 #: cp/init.cc:1867
58954 #, gcc-internal-format
58955 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
58956 msgstr "неіменований ініціалізатор для %qT, який не має базових класів"
58958 #: cp/init.cc:1875
58959 #, gcc-internal-format
58960 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
58961 msgstr "неіменований ініціалізатор для %qT, який використовує багатоуспадкованість"
58963 #: cp/init.cc:1922
58964 #, gcc-internal-format
58965 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
58966 msgstr "%qD є одночасно прямим базовим класом і непрямим віртуальним базовим класом"
58968 #: cp/init.cc:1930
58969 #, gcc-internal-format
58970 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
58971 msgstr "тип %qT не є прямим або віртуальним базовим класом для %qT"
58973 #: cp/init.cc:1933
58974 #, gcc-internal-format
58975 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
58976 msgstr "тип %qT не є прямим базовим класом для %qT"
58978 #: cp/init.cc:2045 cp/init.cc:4944 cp/typeck2.cc:1378
58979 #, gcc-internal-format
58980 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
58981 msgstr "масив повинен бути ініціалізований за допомогою ініціалізатора, заключеного у фігурні дужки"
58983 #: cp/init.cc:2366 cp/semantics.cc:4058 rust/backend/rust-tree.cc:4168
58984 #, gcc-internal-format
58985 msgid "%qT is not a class type"
58986 msgstr "%qT не є типом класу"
58988 #: cp/init.cc:2424
58989 #, gcc-internal-format
58990 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
58991 msgstr "неповний тип %qT не має члена %qD"
58993 #: cp/init.cc:2438
58994 #, gcc-internal-format
58995 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
58996 msgstr "недійсний вказівник на біт-поле %qD"
58998 #: cp/init.cc:2524 cp/typeck.cc:2361 rust/backend/rust-tree.cc:3811
58999 #, gcc-internal-format
59000 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
59001 msgstr "недійсне використання нестатичного член-функції %qD"
59003 #: cp/init.cc:2531 cp/semantics.cc:2377
59004 #, gcc-internal-format
59005 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
59006 msgstr "недійсне використання нестатичного члена даних %qD"
59008 #: cp/init.cc:2738
59009 #, gcc-internal-format
59010 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59011 msgstr "незініціалізований посилальний член в %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
59013 #: cp/init.cc:2746
59014 #, gcc-internal-format
59015 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59016 msgstr "незініціалізований посилальний член в базі %q#T обʼєкту %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
59018 #: cp/init.cc:2750
59019 #, gcc-internal-format
59020 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
59021 msgstr "незініціалізований посилальний член в базі %q#T обʼєкту %q#T"
59023 #: cp/init.cc:2766
59024 #, gcc-internal-format
59025 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59026 msgstr "незініціалізований константний член в %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
59028 #: cp/init.cc:2774
59029 #, gcc-internal-format
59030 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59031 msgstr "незініціалізований константний член в базі %q#T обʼєкту %q#T, використовуючи %<new%> без нового ініціалізатора"
59033 #: cp/init.cc:2778
59034 #, gcc-internal-format
59035 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
59036 msgstr "незініціалізований константний член в базі %q#T обʼєкту %q#T"
59038 #: cp/init.cc:2893
59039 #, gcc-internal-format
59040 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59041 msgstr "розміщений new створює обʼєкт типу %<%T [%wu]%> з розміром %qwu в області типу %qT з розміром %qwi"
59043 #: cp/init.cc:2896
59044 #, gcc-internal-format
59045 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59046 msgstr "створення обʼєкта типу %<%T [%wu]%> розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
59048 #: cp/init.cc:2906
59049 #, gcc-internal-format
59050 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59051 msgstr "створення масиву обʼєктів типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром %qwi"
59053 #: cp/init.cc:2909
59054 #, gcc-internal-format
59055 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59056 msgstr "створення масиву обʼєктів типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
59058 #: cp/init.cc:2918
59059 #, gcc-internal-format
59060 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59061 msgstr "створення обʼєкта типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром %qwi"
59063 #: cp/init.cc:2921
59064 #, gcc-internal-format
59065 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59066 msgstr "створення обʼєкта типу %qT розміром %qwu в області типу %qT розміром не більше %qwu"
59068 #: cp/init.cc:2938
59069 #, gcc-internal-format
59070 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
59071 msgstr "з відступом %wi від %qD, оголошеного тут"
59073 #: cp/init.cc:2942
59074 #, gcc-internal-format
59075 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
59076 msgstr "з зсувом [%wi, %wi] від %qD оголошено тут"
59078 #: cp/init.cc:3140
59079 #, gcc-internal-format
59080 msgid "integer overflow in array size"
59081 msgstr "переповнення цілого числа в розмірі масиву"
59083 #: cp/init.cc:3150
59084 #, gcc-internal-format
59085 msgid "array size in new-expression must be constant"
59086 msgstr "розмір масиву в new-виразі повинен бути сталим"
59088 #: cp/init.cc:3168
59089 #, gcc-internal-format
59090 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
59091 msgstr "змінюваний тип не допускається в new-виразі"
59093 #: cp/init.cc:3184
59094 #, gcc-internal-format
59095 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
59096 msgstr "непостійна довжина нового масиву повинна бути вказана безпосередньо, а не через %<typedef%>"
59098 #: cp/init.cc:3186
59099 #, gcc-internal-format
59100 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
59101 msgstr "непостійна довжина нового масиву повинна бути вказана без дужок навколо ідентифікатора типу"
59103 #: cp/init.cc:3196
59104 #, gcc-internal-format
59105 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
59106 msgstr "недійсний тип %<void%> для %<new%>"
59108 #: cp/init.cc:3202
59109 #, gcc-internal-format
59110 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
59111 msgstr "%<new%> %<initializer_list%> не продовжує термін існування підлежного масиву"
59113 #: cp/init.cc:3244
59114 #, gcc-internal-format
59115 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
59116 msgstr "незініціалізована константа в %<new%> типу %q#T"
59118 #: cp/init.cc:3400
59119 #, gcc-internal-format
59120 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
59121 msgstr "не знайдено відповідного %qD у класі %qT"
59123 #: cp/init.cc:3489
59124 #, gcc-internal-format
59125 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
59126 msgstr "%<new%> типу %qT з розширеною вирівнюванням %d"
59128 #: cp/init.cc:3492
59129 #, gcc-internal-format
59130 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
59131 msgstr "використовує %qD, який не має параметра вирівнювання"
59133 #: cp/init.cc:3495
59134 #, gcc-internal-format
59135 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
59136 msgstr "використовуйте %<-faligned-new%>, щоб увімкнути підтримку C++17 для нового з перевищеним вирівнюванням"
59138 #: cp/init.cc:3691
59139 #, gcc-internal-format
59140 msgid "parenthesized initializer in array new"
59141 msgstr "ініціалізатор у дужках у масивному new"
59143 #: cp/init.cc:3962
59144 #, gcc-internal-format
59145 msgid "size in array new must have integral type"
59146 msgstr "розмір у масивному new повинен мати цілочисельний тип"
59148 #: cp/init.cc:3991
59149 #, gcc-internal-format
59150 msgid "new cannot be applied to a reference type"
59151 msgstr "new не може бути застосований до типу посилання"
59153 #: cp/init.cc:4000
59154 #, gcc-internal-format
59155 msgid "new cannot be applied to a function type"
59156 msgstr "new не може бути застосований до типу функції"
59158 #: cp/init.cc:4120
59159 #, gcc-internal-format
59160 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
59161 msgstr "виявлено можливу проблему при виклику оператора %<delete []%>"
59163 #: cp/init.cc:4124
59164 #, gcc-internal-format
59165 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59166 msgstr "ні деструктор, ні специфічний для класу оператор %<delete []%> не будуть викликані, навіть якщо вони оголошені при визначенні класу"
59168 #: cp/init.cc:4846
59169 #, gcc-internal-format
59170 msgid "initializer ends prematurely"
59171 msgstr "ініціалізатор закінчується передчасно"
59173 #: cp/init.cc:5144
59174 #, gcc-internal-format
59175 msgid "unknown array size in delete"
59176 msgstr "невідомий розмір масиву в delete"
59178 #: cp/init.cc:5178
59179 #, gcc-internal-format
59180 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
59181 msgstr "виявлено можливу проблему при виклику %<operator delete%>"
59183 #: cp/init.cc:5183
59184 #, gcc-internal-format
59185 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59186 msgstr "навіть якщо вони оголошені при визначенні класу, ні деструктор, ні специфічний для класу %<operator delete%> не будуть викликані"
59188 #: cp/init.cc:5198
59189 #, gcc-internal-format
59190 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
59191 msgstr "видалення обʼєкта абстрактного класу типу %qT, який має невіртуальний деструктор, призведе до невизначеного поведінки"
59193 #: cp/init.cc:5203
59194 #, gcc-internal-format
59195 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
59196 msgstr "видалення обʼєкта поліморфного класу типу %qT, який має невіртуальний деструктор, може призвести до невизначеного поведінки"
59198 #: cp/init.cc:5510
59199 #, gcc-internal-format
59200 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
59201 msgstr "тип, переданий для векторного видалення, не є або вказівником, або масивом"
59203 #: cp/lambda.cc:549
59204 #, gcc-internal-format
59205 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
59206 msgstr "масив з обмеженням часу виконання не може бути захоплений копіюванням, тільки посиланням"
59208 #: cp/lambda.cc:564
59209 #, gcc-internal-format
59210 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
59211 msgstr "захоплення змінюваного типу %qT, який не є масивом N3639 з обмеженням часу виконання"
59213 #: cp/lambda.cc:568
59214 #, gcc-internal-format
59215 msgid "because the array element type %qT has variable size"
59216 msgstr "тому що тип елемента масиву %qT має змінний розмір"
59218 #: cp/lambda.cc:592
59219 #, gcc-internal-format
59220 msgid "cannot capture %qE by reference"
59221 msgstr "не можу захопити %qE по посиланню"
59223 #: cp/lambda.cc:602
59224 #, gcc-internal-format
59225 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
59226 msgstr "захоплення копією неповного типу %qT"
59228 #: cp/lambda.cc:674
59229 #, gcc-internal-format
59230 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
59231 msgstr "спроба захопити %qD при інстанціюванні загального лямбда-виразу"
59233 #: cp/lambda.cc:750
59234 #, gcc-internal-format
59235 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
59236 msgstr "неявне захоплення %qE через %<[=]%> застаріло в C++20"
59238 #: cp/lambda.cc:752
59239 #, gcc-internal-format
59240 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
59241 msgstr "додайте явне захоплення %<this%> або %<*this%>"
59243 #: cp/lambda.cc:873
59244 #, gcc-internal-format
59245 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
59246 msgstr "%<this%> не було захоплено для цієї лямбда-функції"
59248 #: cp/lex.cc:644
59249 #, gcc-internal-format
59250 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
59251 msgstr "недійсний %<#pragma %s%>"
59253 #: cp/lex.cc:652
59254 #, gcc-internal-format
59255 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
59256 msgstr "%<#pragma vtable%> більше не підтримується"
59258 #: cp/lex.cc:724
59259 #, gcc-internal-format
59260 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
59261 msgstr "%<#pragma implementation%> для %qs зʼявляється після включення файлу"
59263 #: cp/lex.cc:752
59264 #, gcc-internal-format
59265 msgid "%qD not defined"
59266 msgstr "%qD не визначено"
59268 #: cp/lex.cc:764
59269 #, gcc-internal-format
59270 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
59271 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості; ви мали на увазі %qs?"
59273 #: cp/lex.cc:768
59274 #, gcc-internal-format
59275 msgid "%qD was not declared in this scope"
59276 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості"
59278 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
59279 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
59280 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
59281 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
59282 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
59283 #. is going wrong.
59285 #. Note that we have the exact wording of the following message in
59286 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
59287 #. be kept in synch.
59288 #: cp/lex.cc:810
59289 #, gcc-internal-format
59290 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
59291 msgstr "немає аргументів для %qD, які залежать від параметра шаблону, тому повинно бути доступне оголошення %qD"
59293 #: cp/lex.cc:819
59294 #, gcc-internal-format
59295 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
59296 msgstr "(якщо ви використовуєте %<-fpermissive%>, G++ прийме ваш код, але дозвіл на використання невизначеного імені є застарілим)"
59298 #: cp/logic.cc:303
59299 #, gcc-internal-format
59300 msgid "  # %E"
59301 msgstr "  # %E"
59303 #: cp/mangle.cc:2662
59304 #, gcc-internal-format
59305 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
59306 msgstr "декорування %<typeof%>, використовуйте замість цього %<decltype%>"
59308 #: cp/mangle.cc:2666
59309 #, gcc-internal-format
59310 msgid "use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
59311 msgstr "використання вбудованого трейту %qT в підписі функції; використовуйте замість цього трейти з бібліотеки"
59313 #: cp/mangle.cc:3836
59314 #, gcc-internal-format
59315 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
59316 msgstr "використання вбудованого трейту %qE в підписі функції; використовуйте замість цього трейти з бібліотеки"
59318 #: cp/mangle.cc:3841
59319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 msgid "mangling %C"
59321 msgstr "декорування %C"
59323 #: cp/mangle.cc:3915
59324 #, gcc-internal-format
59325 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
59326 msgstr "пропущений середній операнд для %<?:%> операнд не може бути декорований"
59328 #: cp/mangle.cc:4486
59329 #, gcc-internal-format
59330 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
59331 msgstr "декороване імʼя для %qD зміниться в C++17, оскільки специфікація винятків є частиною типу функції"
59333 #: cp/mangle.cc:4532 cp/mangle.cc:4711
59334 #, gcc-internal-format
59335 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59336 msgstr "декороване імʼя %qD змінилося між %<%s=%d%> (%qD) та %<%s=%d%> (%qD)"
59338 #: cp/mangle.cc:4538 cp/mangle.cc:4717
59339 #, gcc-internal-format
59340 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59341 msgstr "декороване імʼя %qD змінюється між %<%s=%d%> (%qD) та %<%s=%d%> (%qD)"
59343 #: cp/mangle.cc:4864
59344 #, gcc-internal-format
59345 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59346 msgstr "декороване імʼя тунку для %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
59348 #: cp/mangle.cc:4869
59349 #, gcc-internal-format
59350 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59351 msgstr "декороване імʼя %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
59353 #: cp/mangle.cc:4874
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59356 msgstr "декороване імʼя змінної-сторожа ініціалізації для %qD змінюється між %<-fabi-version=%d%> та %<-fabi-version=%d%>"
59358 #: cp/mapper-client.cc:318
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
59361 msgstr "не вдалося %s мапер %qs рядок %u"
59363 #: cp/mapper-client.cc:319
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "failed %s mapper %qs"
59366 msgstr "не вдалося %s мапер %qs"
59368 #: cp/mapper-client.cc:331
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "failed mapper handshake %s"
59371 msgstr "не вдалося рукостискання мапера %s"
59373 #: cp/mapper-client.cc:365
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "mapper died by signal %s"
59376 msgstr "мапер помер з сигналом %s"
59378 #: cp/mapper-client.cc:368
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "mapper exit status %d"
59381 msgstr "статус виходу мапера %d"
59383 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2447
59384 #, gcc-internal-format
59385 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
59386 msgstr "нестатичний константний член %q#D, не можна використовувати оператор присвоєння за замовчуванням"
59388 #: cp/method.cc:867 cp/method.cc:2453
59389 #, gcc-internal-format
59390 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
59391 msgstr "нестатичний посилання на елемент %q#D, не можна використовувати оператор присвоєння за замовчуванням"
59393 #: cp/method.cc:957
59394 #, gcc-internal-format
59395 msgid "%qD is not a static data member"
59396 msgstr "%qD не є статичним елементом даних"
59398 #: cp/method.cc:958
59399 #, gcc-internal-format
59400 msgid "determining value of %qs"
59401 msgstr "визначення значення %qs"
59403 #: cp/method.cc:985
59404 #, gcc-internal-format
59405 msgid "forming type of %qs"
59406 msgstr "формування типу %qs"
59408 #: cp/method.cc:1176
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59411 msgstr "стандартне значення %qD доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59413 #: cp/method.cc:1191
59414 #, gcc-internal-format
59415 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
59416 msgstr "стандартне значення %qD повинно повертати %<bool%>"
59418 #: cp/method.cc:1199
59419 #, gcc-internal-format
59420 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
59421 msgstr "стандартне значення %qD повинно бути %<const%>"
59423 #: cp/method.cc:1204
59424 #, gcc-internal-format
59425 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
59426 msgstr "За замовчуванням %qD не повинен мати %<&&%> ref-кваліфікатор"
59428 #: cp/method.cc:1233
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
59431 msgstr "За замовчуванням %qD не є другом %qT"
59433 #: cp/method.cc:1245
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
59436 msgstr "За замовчуванням член %qD повинен мати тип параметра %<const %T&%>"
59438 #: cp/method.cc:1248
59439 #, gcc-internal-format
59440 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
59441 msgstr "За замовчуванням %qD повинен мати параметри типу %<const %T&%> або %qT"
59443 #: cp/method.cc:1251
59444 #, gcc-internal-format
59445 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
59446 msgstr "За замовчуванням %qD повинен мати параметри типу %<const %T&%> або %qT, але не обидва"
59448 #. Return type is auto, suggest changing it.
59449 #: cp/method.cc:1408
59450 #, gcc-internal-format
59451 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
59452 msgstr "зміна типу повернення з %qs на тип категорії порівняння дозволить використовувати порівняння %qs і %qs"
59454 #: cp/method.cc:1428
59455 #, gcc-internal-format
59456 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
59457 msgstr "тристороннє порівняння %qD має тип %qT, а не тип категорії порівняння"
59459 #: cp/method.cc:1437
59460 #, gcc-internal-format
59461 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
59462 msgstr "тристороннє порівняння %qD має тип %qT, який не перетворюється на %qT"
59464 #: cp/method.cc:1482
59465 #, gcc-internal-format
59466 msgid "cannot default compare union %qT"
59467 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для обʼєднання %qT"
59469 #: cp/method.cc:1550
59470 #, gcc-internal-format
59471 msgid "cannot default compare reference member %qD"
59472 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для посилання на елемент %qD"
59474 #: cp/method.cc:1559
59475 #, gcc-internal-format
59476 msgid "cannot default compare anonymous union member"
59477 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для анонімного елемента обʼєднання"
59479 #: cp/method.cc:1577
59480 #, gcc-internal-format
59481 msgid "cannot default compare flexible array member"
59482 msgstr "не можу виконати стандартне порівняння для елемента гнучкого масиву"
59484 #: cp/method.cc:1858
59485 #, gcc-internal-format
59486 msgid "synthesized method %qD first required here"
59487 msgstr "синтезований метод %qD вперше потрібен тут"
59489 #: cp/method.cc:2370
59490 #, gcc-internal-format
59491 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
59492 msgstr "член обʼєднання %q+D з незвичайним %qD"
59494 #: cp/method.cc:2381
59495 #, gcc-internal-format
59496 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59497 msgstr "дефолтний деструктор викликає не-%<constexpr%> %qD"
59499 #: cp/method.cc:2382
59500 #, gcc-internal-format
59501 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59502 msgstr "дефолтний конструктор викликає не-%<constexpr%> %qD"
59504 #: cp/method.cc:2470
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "initializer for %q#D is invalid"
59507 msgstr "ініціалізатор для %q#D недійсний"
59509 #: cp/method.cc:2527
59510 #, gcc-internal-format
59511 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
59512 msgstr "стандартний конструктор за замовчуванням не ініціалізує %q#D"
59514 #: cp/method.cc:2538
59515 #, gcc-internal-format
59516 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
59517 msgstr "копіювання нестатичного елемента даних %q#D типу rvalue-посилання"
59519 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
59520 #: cp/method.cc:2756
59521 #, gcc-internal-format
59522 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
59523 msgstr "дефолтний конструктор за замовчуванням не ініціалізує жодного нестатичного члена даних"
59525 #: cp/method.cc:2800
59526 #, gcc-internal-format
59527 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
59528 msgstr "за замовчуванням присвоєння переміщення для %qT викликає ненезначний оператор присвоєння переміщення для віртуальної бази %qT"
59530 #: cp/method.cc:2932
59531 #, gcc-internal-format
59532 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
59533 msgstr "тип замикання лямбда має видалений конструктор за замовчуванням"
59535 #: cp/method.cc:2935
59536 #, gcc-internal-format
59537 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
59538 msgstr "тип замикання лямбда має видалений оператор присвоєння копіювання"
59540 #: cp/method.cc:2944
59541 #, gcc-internal-format
59542 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
59543 msgstr "%q#D неявно оголошено як видалене, оскільки %qT оголошує конструктор переміщення або оператор переміщення присвоєння"
59545 #: cp/method.cc:2955
59546 #, gcc-internal-format
59547 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
59548 msgstr "%q#D успадковується від кількох базових підобʼєктів"
59550 #: cp/method.cc:2963 cp/method.cc:2987
59551 #, gcc-internal-format
59552 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
59553 msgstr "%q#D неявно видалений, оскільки типове визначення було б некоректним:"
59555 #: cp/method.cc:2996
59556 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
59557 msgstr "%q#F неявно видалений, оскільки його специфікація винятків не відповідає неявній специфікації винятків %qX"
59559 #: cp/method.cc:3426
59560 #, gcc-internal-format
59561 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
59562 msgstr "оголошення за замовчуванням %q+D не відповідає очікуваній сигнатурі"
59564 #: cp/method.cc:3429
59565 #, gcc-internal-format
59566 msgid "expected signature: %qD"
59567 msgstr "очікувана сигнатура: %qD"
59569 #: cp/method.cc:3461
59570 #, gcc-internal-format
59571 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
59572 msgstr "функцію %q+D, яка задана явно за замовчуванням, не можна оголосити як %qs, оскільки неімпліцитне оголошення не є %qs:"
59574 #: cp/method.cc:3481
59575 #, gcc-internal-format
59576 msgid "a template cannot be defaulted"
59577 msgstr "шаблон не може бути заданий за замовчуванням"
59579 #: cp/method.cc:3520
59580 #, gcc-internal-format
59581 msgid "%qD cannot be defaulted"
59582 msgstr "%qD не може бути заданий за замовчуванням"
59584 #: cp/method.cc:3529
59585 #, gcc-internal-format
59586 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
59587 msgstr "функція %q+D, яка задана за замовчуванням з аргументом за замовчуванням"
59589 #: cp/module.cc:1583
59590 #, gcc-internal-format
59591 msgid "section %qs is missing or corrupted"
59592 msgstr "розділ %qs відсутній або пошкоджений"
59594 #: cp/module.cc:1585
59595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59596 msgid "section #%u is missing or corrupted"
59597 msgstr "розділ #%u відсутній або пошкоджений"
59599 #: cp/module.cc:1807
59600 #, gcc-internal-format
59601 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
59602 msgstr "не існує інкапсульованих лінивих записів з названими оголошеннями"
59604 #: cp/module.cc:1822
59605 #, gcc-internal-format
59606 msgid "unexpected encapsulation format or type"
59607 msgstr "неочікуваний формат або тип інкапсуляції"
59609 #: cp/module.cc:1831
59610 #, gcc-internal-format
59611 msgid "encapsulation is malformed"
59612 msgstr "інкапсуляція має неправильний формат"
59614 #: cp/module.cc:11577
59615 #, gcc-internal-format
59616 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
59617 msgstr "конфліктуюча глобальна декларація модуля %#qD"
59619 #: cp/module.cc:11579
59620 #, gcc-internal-format
59621 msgid "existing declaration %#qD"
59622 msgstr "існуюча декларація %#qD"
59624 #: cp/module.cc:12626
59625 #, gcc-internal-format
59626 msgid "definition of %qD does not match"
59627 msgstr "визначення %qD не відповідає"
59629 #: cp/module.cc:12628
59630 #, gcc-internal-format
59631 msgid "existing definition %qD"
59632 msgstr "існуюче визначення %qD"
59634 #: cp/module.cc:12640
59635 #, gcc-internal-format
59636 msgid "... this enumerator %qD"
59637 msgstr "... цей перелічувач %qD"
59639 #: cp/module.cc:12642
59640 #, gcc-internal-format
59641 msgid "enumerator %qD does not match ..."
59642 msgstr "перелічувач %qD не відповідає ..."
59644 #: cp/module.cc:12648
59645 #, gcc-internal-format
59646 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
59647 msgstr "додаткові перелічувачі, що починаються з %qD"
59649 #: cp/module.cc:12652
59650 #, gcc-internal-format
59651 msgid "enumeration range differs"
59652 msgstr "діапазон перелічення відрізняється"
59654 #: cp/module.cc:13747
59655 #, gcc-internal-format
59656 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
59657 msgstr "%q#D посилається на сутність з внутрішньою звʼязком %q#D"
59659 #: cp/module.cc:14330
59660 #, gcc-internal-format
59661 msgid "recursive lazy load"
59662 msgstr "рекурсивне ліниве завантаження"
59664 #. Cannot import the current module.
59665 #: cp/module.cc:14349
59666 #, gcc-internal-format
59667 msgid "cannot import module in its own purview"
59668 msgstr "не можна імпортувати модуль у його власну сферу"
59670 #: cp/module.cc:14350 cp/module.cc:19589
59671 #, gcc-internal-format
59672 msgid "module %qs declared here"
59673 msgstr "модуль %qs оголошено тут"
59675 #: cp/module.cc:14694
59676 #, gcc-internal-format
59677 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
59678 msgstr "непрямий імпорт %qs ще не завантажено"
59680 #: cp/module.cc:14700
59681 #, gcc-internal-format
59682 msgid "import %qs has CRC mismatch"
59683 msgstr "імпорт %qs має невідповідність контрольної суми CRC"
59685 #: cp/module.cc:16528
59686 #, gcc-internal-format
59687 msgid "unable to represent further imported source locations"
59688 msgstr "неможливо представити додаткові імпортовані джерела"
59690 #: cp/module.cc:17403
59691 #, gcc-internal-format
59692 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
59693 msgstr "не експортується %<#define %E%>, оскільки це ключове слово"
59695 #: cp/module.cc:17643
59696 #, gcc-internal-format
59697 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
59698 msgstr "визначення макросу %qE пошкоджено"
59700 #: cp/module.cc:17667 cp/module.cc:17670
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
59703 msgstr "неспівпадаюче визначення імпортованого макросу %qE"
59705 #: cp/module.cc:17676
59706 #, gcc-internal-format
59707 msgid "%<#undef %E%>"
59708 msgstr "%<#undef %E%>"
59710 #: cp/module.cc:17678
59711 #, gcc-internal-format
59712 msgid "%<#define %s%>"
59713 msgstr "%<#define %s%>"
59715 #: cp/module.cc:17911
59716 #, gcc-internal-format
59717 msgid "compiled module file is %qs"
59718 msgstr "файл скомпільованого модуля - %qs"
59720 #: cp/module.cc:17948 cp/module.cc:17953
59721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59722 msgid "compiled module is %sversion %s"
59723 msgstr "скомпільований модуль - %sверсія %s"
59725 #: cp/module.cc:17959
59726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59727 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
59728 msgstr "компілятор - %sверсія %s%s%s"
59730 #: cp/module.cc:17989
59731 #, gcc-internal-format
59732 msgid "module %qs found"
59733 msgstr "знайдено модуль %qs"
59735 #: cp/module.cc:17991
59736 #, gcc-internal-format
59737 msgid "header module expected, module %qs found"
59738 msgstr "очікувався заголовок модуля, знайдено модуль %qs"
59740 #: cp/module.cc:17992
59741 #, gcc-internal-format
59742 msgid "module %qs expected, header module found"
59743 msgstr "очікувався модуль %qs, знайдено заголовок модуля"
59745 #: cp/module.cc:18007
59746 #, gcc-internal-format
59747 msgid "module %qs CRC mismatch"
59748 msgstr "неспівпадання контрольної суми модуля %qs"
59750 #: cp/module.cc:18021
59751 #, gcc-internal-format
59752 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
59753 msgstr "ціль та хост - %qs:%qs, очікувалося %qs:%qs"
59755 #: cp/module.cc:18033
59756 #, gcc-internal-format
59757 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
59758 msgstr "Діалект мови відрізняється %qs, очікувався %qs"
59760 #: cp/module.cc:18049
59761 #, gcc-internal-format
59762 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
59763 msgstr "Модуль містить OpenMP, використовуйте %<-fopenmp%>, щоб увімкнути його"
59765 #: cp/module.cc:18066
59766 #, gcc-internal-format
59767 msgid "fixed tree mismatch"
59768 msgstr "несумісність виправленого дерева"
59770 #: cp/module.cc:18157
59771 #, gcc-internal-format
59772 msgid "interface partition is not exported"
59773 msgstr "інтерфейсна частина не експортується"
59775 #: cp/module.cc:18714
59776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59777 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
59778 msgstr "не вдалося прочитати скомпільований модульний кластер %u: %s"
59780 #: cp/module.cc:18752
59781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59782 msgid "failed to read compiled module: %s"
59783 msgstr "не вдалося прочитати скомпільований модуль: %s"
59785 #: cp/module.cc:18762
59786 #, gcc-internal-format
59787 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
59788 msgstr "розгляньте використання %<-fno-module-lazy%>, збільшення значення %<-param-lazy-modules=%u%> або збільшення обмеження файлових дескрипторів на процес"
59790 #: cp/module.cc:18767
59791 #, gcc-internal-format
59792 msgid "imports must be built before being imported"
59793 msgstr "імпорти мають бути побудовані перед імпортом"
59795 #: cp/module.cc:18770
59796 #, gcc-internal-format
59797 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
59798 msgstr "повернення до гейту через технічну проблему"
59800 #: cp/module.cc:19283
59801 #, gcc-internal-format
59802 msgid "reading CMI %qs"
59803 msgstr "читання CMI %qs"
59805 #: cp/module.cc:19434
59806 #, gcc-internal-format
59807 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
59808 msgstr "не вдалося завантажити звʼязування %<%E%s%E%>"
59810 #: cp/module.cc:19435
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
59813 msgstr "не вдалося завантажити звʼязування %<%E%s%E@%s%>"
59815 #: cp/module.cc:19442
59816 #, gcc-internal-format
59817 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
59818 msgstr "під час завантаження звʼязування %<%E%s%E%>"
59820 #: cp/module.cc:19443
59821 #, gcc-internal-format
59822 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
59823 msgstr "під час завантаження звʼязування %<%E%s%E@%s%>"
59825 #: cp/module.cc:19505
59826 #, gcc-internal-format
59827 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
59828 msgstr "не вдалося завантажити очікувані одиниці для %<%E%s%E%>"
59830 #: cp/module.cc:19509
59831 #, gcc-internal-format
59832 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
59833 msgstr "під час завантаження очікуваних одиниць для %<%E%s%E%>"
59835 #. Only header units should appear inside language
59836 #. specifications.  The std doesn't specify this, but I think
59837 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
59838 #. is also our escape clause to getting things into the global
59839 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
59840 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
59841 #. contents into the global module all of a sudden.
59842 #: cp/module.cc:19554
59843 #, gcc-internal-format
59844 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
59845 msgstr "імпорт іменованого модуля %qs всередині блоку мовного звʼязку"
59847 #: cp/module.cc:19584
59848 #, gcc-internal-format
59849 msgid "module already declared"
59850 msgstr "модуль вже оголошено"
59852 #: cp/module.cc:19585
59853 #, gcc-internal-format
59854 msgid "module already imported"
59855 msgstr "модуль вже імпортовано"
59857 #: cp/module.cc:19590
59858 #, gcc-internal-format
59859 msgid "module %qs imported here"
59860 msgstr "модуль %qs імпортовано тут"
59862 #: cp/module.cc:19797
59863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59864 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
59865 msgstr "невідомий скомпільований інтерфейс модуля (CMI): %s"
59867 #: cp/module.cc:19840
59868 #, gcc-internal-format
59869 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
59870 msgstr "не вдалося визначити переклад %<#include%> для %s: %s"
59872 #: cp/module.cc:19858
59873 #, gcc-internal-format
59874 msgid "include %qs translated to import"
59875 msgstr "включення %qs перекладено як імпорт"
59877 #: cp/module.cc:19859
59878 #, gcc-internal-format
59879 msgid "include %qs processed textually"
59880 msgstr "включення %qs оброблено текстово"
59882 #: cp/module.cc:20218
59883 #, gcc-internal-format
59884 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
59885 msgstr "Модулі C++ несумісні з попередньо скомпільованими заголовками"
59887 #: cp/module.cc:20222
59888 #, gcc-internal-format
59889 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
59890 msgstr "Модулі C++ несумісні з традиційною попередньою обробкою"
59892 #: cp/module.cc:20232
59893 #, gcc-internal-format
59894 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
59895 msgstr "відлагоджувальний вивід макросів може бути неповним з модулями"
59897 #: cp/module.cc:20233
59898 #, gcc-internal-format
59899 msgid "module dependencies require preprocessing"
59900 msgstr "залежності модулів вимагають попередньої обробки"
59902 #: cp/module.cc:20235
59903 #, gcc-internal-format
59904 msgid "you should use the %<-%s%> option"
59905 msgstr "ви повинні використовувати опцію %<-%s%>"
59907 #: cp/module.cc:20270 cp/module.cc:20299
59908 #, gcc-internal-format
59909 msgid "invalid header name %qs"
59910 msgstr "неприпустиме імʼя заголовка %qs"
59912 #: cp/module.cc:20309
59913 #, gcc-internal-format
59914 msgid "invalid module name %qs"
59915 msgstr "неприпустиме імʼя модуля %qs"
59917 #: cp/module.cc:20507
59918 #, gcc-internal-format
59919 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
59920 msgstr "%<-fmodule-only%> використовується для неінтерфейсу"
59922 #: cp/module.cc:20547
59923 #, gcc-internal-format
59924 msgid "writing CMI %qs"
59925 msgstr "запис CMI %qs"
59927 #: cp/module.cc:20554
59928 #, gcc-internal-format
59929 msgid "not writing module %qs due to errors"
59930 msgstr "не вдається записати модуль %qs через помилки"
59932 #: cp/module.cc:20619
59933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59934 msgid "failed to write compiled module: %s"
59935 msgstr "не вдалося записати скомпільований модуль: %s"
59937 #: cp/module.cc:20716
59938 #, gcc-internal-format
59939 msgid "unknown header kind %qs"
59940 msgstr "невідомий тип заголовка %qs"
59942 #: cp/name-lookup.cc:2856 cp/name-lookup.cc:3932 cp/name-lookup.cc:4029
59943 #, fuzzy, gcc-internal-format
59944 #| msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59945 msgid "name-independent declarations only available with %<-std=c++2c%> or %<-std=gnu++2c%>"
59946 msgstr "виведення псевдоніма шаблону доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
59948 #: cp/name-lookup.cc:2887
59949 #, gcc-internal-format
59950 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
59951 msgstr "перевизначення %q#D з різними параметрами шаблону"
59953 #: cp/name-lookup.cc:2893
59954 #, gcc-internal-format
59955 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
59956 msgstr "%q#D конфліктує з попереднім оголошенням"
59958 #: cp/name-lookup.cc:3060
59959 #, gcc-internal-format
59960 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
59961 msgstr "%q#D приховує конструктор для %q#D"
59963 #: cp/name-lookup.cc:3211
59964 #, gcc-internal-format
59965 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
59966 msgstr "конфліктна декларація звʼязку мови C %q#D"
59968 #: cp/name-lookup.cc:3216
59969 #, gcc-internal-format
59970 msgid "due to different exception specifications"
59971 msgstr "через різні специфікації винятків"
59973 #: cp/name-lookup.cc:3326
59974 #, gcc-internal-format
59975 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
59976 msgstr "параметр лямбда-виразу %qD вже був оголошений як захоплення"
59978 #: cp/name-lookup.cc:3359 cp/name-lookup.cc:3363
59979 #, gcc-internal-format
59980 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
59981 msgstr "оголошення %q#D затіняє параметр"
59983 #: cp/name-lookup.cc:3522
59984 #, gcc-internal-format
59985 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
59986 msgstr "оголошення %qD затіняє член %qT"
59988 #: cp/name-lookup.cc:4014
59989 #, gcc-internal-format
59990 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
59991 msgstr "дружня декларація %qD в локальному класі без попередньої локальної декларації"
59993 #: cp/name-lookup.cc:4512
59994 #, gcc-internal-format
59995 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
59996 msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"
59998 #: cp/name-lookup.cc:4515
59999 #, gcc-internal-format
60000 msgid "%s %s %p %d"
60001 msgstr "%s %s %p %d"
60003 #: cp/name-lookup.cc:5101
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "%q#D does not have external linkage"
60006 msgid "exporting %q#D that does not have external linkage"
60007 msgstr "%q#D не має зовнішнього звʼязку"
60009 #: cp/name-lookup.cc:5106
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "%q#D declared here"
60012 msgid "%q#D declared here with no linkage"
60013 msgstr "%q#D оголошений тут"
60015 #: cp/name-lookup.cc:5109
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "%q#D does not have external linkage"
60018 msgid "%q#D declared here with internal linkage"
60019 msgstr "%q#D не має зовнішнього звʼязку"
60021 #: cp/name-lookup.cc:5112
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format
60023 #| msgid "%q#D declared here"
60024 msgid "%q#D declared here with module linkage"
60025 msgstr "%q#D оголошений тут"
60027 #: cp/name-lookup.cc:5911
60028 #, gcc-internal-format
60029 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
60030 msgstr "%<%T%s%D%> називає деструктор"
60032 #: cp/name-lookup.cc:5927
60033 #, gcc-internal-format
60034 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
60035 msgstr "оголошення «using» для не-члена на рівні області класу"
60037 #: cp/name-lookup.cc:5935
60038 #, gcc-internal-format
60039 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60040 msgstr "%<using%> з областю перелічення %q#T доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
60042 #: cp/name-lookup.cc:5951 cp/pt.cc:18490
60043 #, gcc-internal-format
60044 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
60045 msgstr "%qT не є класом, простором імен або переліченням"
60047 #: cp/name-lookup.cc:5961
60048 #, gcc-internal-format
60049 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
60050 msgstr "оголошення «using» для не-члена називає конструктор %qT"
60052 #: cp/name-lookup.cc:5972 cp/name-lookup.cc:6045
60053 #, gcc-internal-format
60054 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
60055 msgstr "оголошення «using» для члена на рівні поза класом"
60057 #: cp/name-lookup.cc:5995
60058 #, gcc-internal-format
60059 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
60060 msgstr "%qT не є прямим базовим класом %qT"
60062 #: cp/name-lookup.cc:6055
60063 #, gcc-internal-format
60064 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
60065 msgstr "ви мали на увазі %<using enum %T::%D%>?"
60067 #: cp/name-lookup.cc:6067
60068 #, gcc-internal-format
60069 msgid "%qD has not been declared in %qD"
60070 msgstr "%qD не було оголошено в %qD"
60072 #: cp/name-lookup.cc:6081
60073 #, gcc-internal-format
60074 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
60075 msgstr "оголошення «using» не може називати простір імен %qD"
60077 #: cp/name-lookup.cc:6092
60078 #, gcc-internal-format
60079 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
60080 msgstr "%<%T::%D%> називає конструктор в %qT"
60082 #: cp/name-lookup.cc:6185
60083 #, gcc-internal-format
60084 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
60085 msgstr "оголошення %qD не знаходиться в просторі імен, що оточує %qD"
60087 #: cp/name-lookup.cc:6226
60088 #, gcc-internal-format
60089 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
60090 msgstr "явна кваліфікація в оголошенні %qD"
60092 #: cp/name-lookup.cc:6236
60093 #, gcc-internal-format
60094 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
60095 msgstr "%qD повинно бути оголошено всередині %qD"
60097 #: cp/name-lookup.cc:6305
60098 #, gcc-internal-format
60099 msgid "%qD has not been declared within %qD"
60100 msgstr "%qD не було оголошено всередині %qD"
60102 #: cp/name-lookup.cc:6307
60103 #, gcc-internal-format
60104 msgid "only here as a %<friend%>"
60105 msgstr "тільки тут як %<friend%>"
60107 #: cp/name-lookup.cc:6361
60108 #, gcc-internal-format
60109 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
60110 msgstr "атрибут %qD вимагає одного аргументу NTBS"
60112 #: cp/name-lookup.cc:6368
60113 #, gcc-internal-format
60114 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
60115 msgstr "атрибут %qD не має сенсу, оскільки елементи анонімного простору імен отримують локальні символи"
60117 #: cp/name-lookup.cc:6378 cp/name-lookup.cc:6405
60118 #, gcc-internal-format
60119 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
60120 msgstr "ігнорується атрибут %qD на анонімному просторі імен"
60122 #: cp/name-lookup.cc:6384
60123 #, gcc-internal-format
60124 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
60125 msgstr "ігнорування атрибуту %qD на неінлайновому просторі імен"
60127 #: cp/name-lookup.cc:6421 cp/name-lookup.cc:8815
60128 #, gcc-internal-format
60129 msgid "%qD attribute directive ignored"
60130 msgstr "ігнорування директиви атрибуту %qD"
60132 #: cp/name-lookup.cc:6747
60133 #, gcc-internal-format
60134 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
60135 msgstr "максимальний ліміт %d просторів імен, що шукаються для %qE"
60137 #: cp/name-lookup.cc:6799
60138 #, gcc-internal-format
60139 msgid "suggested alternative:"
60140 msgid_plural "suggested alternatives:"
60141 msgstr[0] "запропонована альтернатива:"
60142 msgstr[1] "запропоновані альтернативи:"
60143 msgstr[2] "запропоновані альтернативи:"
60145 #: cp/name-lookup.cc:6805
60146 #, gcc-internal-format
60147 msgid "  %qE"
60148 msgstr "  %qE"
60150 #: cp/name-lookup.cc:7119
60151 #, fuzzy, gcc-internal-format
60152 #| msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
60153 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; this is probably fixable by adding %<#include %s%>"
60154 msgstr "%<std::%s%> визначено в заголовку %qs; ви забули %<#include %s%>?"
60156 #: cp/name-lookup.cc:7125
60157 #, gcc-internal-format
60158 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
60159 msgstr "%<std::%s%> доступний лише з %s"
60161 #: cp/name-lookup.cc:7561
60162 #, gcc-internal-format
60163 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
60164 msgstr "макро %qs ще не було визначено"
60166 #: cp/name-lookup.cc:7564
60167 #, gcc-internal-format
60168 msgid "it was later defined here"
60169 msgstr "воно було пізніше визначено тут"
60171 #: cp/name-lookup.cc:8359
60172 #, gcc-internal-format
60173 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
60174 msgstr "оголошення %<std::initializer_list%> не відповідає %<#include <initializer_list>%>, не є шаблоном"
60176 #: cp/name-lookup.cc:8787
60177 #, gcc-internal-format
60178 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
60179 msgstr "%<strong%> директива using більше не підтримується"
60181 #: cp/name-lookup.cc:8790
60182 #, gcc-internal-format
60183 msgid "you can use an inline namespace instead"
60184 msgstr "замість цього ви можете використовувати вбудований простір імен"
60186 #: cp/name-lookup.cc:8809
60187 #, gcc-internal-format
60188 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
60189 msgstr "%<omp::%E%> не може бути вказано в цьому контексті"
60191 #. We only allow depth 255.
60192 #: cp/name-lookup.cc:8901
60193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60194 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
60195 msgstr "не можна вкладати більше %d просторів імен"
60197 #: cp/name-lookup.cc:8998
60198 #, gcc-internal-format
60199 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
60200 msgstr "%<namespace %E%> є неоднозначним"
60202 #: cp/name-lookup.cc:9014
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
60205 msgstr "псевдонім простору імен %qD не дозволений тут, припускаємо %qD"
60207 #: cp/name-lookup.cc:9101
60208 #, gcc-internal-format
60209 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
60210 msgstr "вбудований простір імен повинен бути вказаний при початковому визначенні"
60212 #: cp/name-lookup.cc:9102
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "%qD defined here"
60215 msgstr "%qD визначено тут"
60217 #: cp/name-lookup.cc:9150
60218 #, gcc-internal-format
60219 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
60220 msgstr "простір імен %s %qD конфліктує з досяжним визначенням"
60222 #: cp/name-lookup.cc:9152
60223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60224 msgid "reachable %s definition here"
60225 msgstr "досяжне визначення %s тут"
60227 #: cp/name-lookup.cc:9195
60228 #, gcc-internal-format
60229 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
60230 msgstr "XXX входження в %<pop_everything ()%>"
60232 #: cp/name-lookup.cc:9204
60233 #, gcc-internal-format
60234 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
60235 msgstr "XXX залишає %<pop_everything ()%>"
60237 #: cp/optimize.cc:629
60238 #, gcc-internal-format
60239 msgid "making multiple clones of %qD"
60240 msgstr "створення кількох клонів %qD"
60242 #: cp/parser.cc:1006
60243 #, gcc-internal-format
60244 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
60245 msgstr "ідентифікатор %qE є ключовим словом в C++11"
60247 #: cp/parser.cc:1020
60248 #, gcc-internal-format
60249 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
60250 msgstr "ідентифікатор %qE є ключовим словом в C++20"
60252 #: cp/parser.cc:1569 cp/parser.cc:1582
60253 #, gcc-internal-format
60254 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
60255 msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> не встановлено на true"
60257 #: cp/parser.cc:1607 cp/parser.cc:47881
60258 #, gcc-internal-format
60259 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
60260 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
60262 #: cp/parser.cc:1647
60263 #, gcc-internal-format
60264 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
60265 msgstr "директива %<declare %s%> не негайно слідує за оголошенням або визначенням функції"
60267 #: cp/parser.cc:3226
60268 #, gcc-internal-format
60269 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
60270 msgstr "%<#pragma%> не дозволено тут"
60272 #: cp/parser.cc:3355
60273 #, gcc-internal-format
60274 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
60275 msgstr "%<%E::%E%> не було оголошено"
60277 #: cp/parser.cc:3358
60278 #, gcc-internal-format
60279 msgid "%<::%E%> has not been declared"
60280 msgstr "%<::%E%> не було оголошено"
60282 #: cp/parser.cc:3361
60283 #, gcc-internal-format
60284 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
60285 msgstr "запит на елемент %qE в не-класовому типі %qT"
60287 #: cp/parser.cc:3364 cp/parser.cc:21671
60288 #, gcc-internal-format
60289 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
60290 msgstr "%<%T::%E%> не було оголошено"
60292 #: cp/parser.cc:3374
60293 #, gcc-internal-format
60294 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
60295 msgstr "%<%E::%E%> не є типом"
60297 #: cp/parser.cc:3378
60298 #, gcc-internal-format
60299 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
60300 msgstr "%<%E::%E%> не є класом або простором імен"
60302 #: cp/parser.cc:3383
60303 #, gcc-internal-format
60304 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60305 msgstr "%<%E::%E%> не є класом, простором імен або перелічуванням"
60307 #: cp/parser.cc:3396
60308 #, gcc-internal-format
60309 msgid "%<::%E%> is not a type"
60310 msgstr "%<::%E%> не є типом"
60312 #: cp/parser.cc:3399
60313 #, gcc-internal-format
60314 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
60315 msgstr "%<::%E%> не є класом або простором імен"
60317 #: cp/parser.cc:3403
60318 #, gcc-internal-format
60319 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60320 msgstr "%<::%E%> не є класом, простором імен або перелічуванням"
60322 #: cp/parser.cc:3415
60323 #, gcc-internal-format
60324 msgid "%qE is not a type"
60325 msgstr "%qE не є типом"
60327 #: cp/parser.cc:3418
60328 #, gcc-internal-format
60329 msgid "%qE is not a class or namespace"
60330 msgstr "%qE не є класом або простором імен"
60332 #: cp/parser.cc:3422
60333 #, gcc-internal-format
60334 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
60335 msgstr "%qE не є класом, простором імен або перелічуванням"
60337 #: cp/parser.cc:3486
60338 #, gcc-internal-format
60339 msgid "new types may not be defined in a return type"
60340 msgstr "нові типи не можуть бути визначені в типі повернення"
60342 #: cp/parser.cc:3488
60343 #, gcc-internal-format
60344 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
60345 msgstr "(можливо, після визначення %qT відсутня крапка з комою)"
60347 #: cp/parser.cc:3516
60348 #, gcc-internal-format
60349 msgid "%qE is not a class template"
60350 msgstr "%qE не є шаблоном класу"
60352 #: cp/parser.cc:3518
60353 #, gcc-internal-format
60354 msgid "%qE is not a template"
60355 msgstr "%qE не є шаблоном"
60357 #: cp/parser.cc:3521
60358 #, gcc-internal-format
60359 msgid "invalid template-id"
60360 msgstr "недійсний ідентифікатор шаблону"
60362 #: cp/parser.cc:3555
60363 #, gcc-internal-format
60364 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
60365 msgstr "ISO C++ забороняє використання літерала з плаваючою точкою в константному виразі"
60367 #: cp/parser.cc:3559
60368 #, gcc-internal-format
60369 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
60370 msgstr "приведення до типу, відмінного від цілочисельного або перелічуваного типу, не може зʼявлятися в сталому виразі"
60372 #: cp/parser.cc:3564
60373 #, gcc-internal-format
60374 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
60375 msgstr "оператор %<typeid%> не може зʼявлятися в константному виразі"
60377 #: cp/parser.cc:3568
60378 #, gcc-internal-format
60379 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
60380 msgstr "неконстантні складні літерали не можуть зʼявлятися в константному виразі"
60382 #: cp/parser.cc:3572
60383 #, gcc-internal-format
60384 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
60385 msgstr "виклик функції не може зʼявлятися в константному виразі"
60387 #: cp/parser.cc:3576
60388 #, gcc-internal-format
60389 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
60390 msgstr "інкремент не може зʼявлятися в константному виразі"
60392 #: cp/parser.cc:3580
60393 #, gcc-internal-format
60394 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
60395 msgstr "декремент не може зʼявлятися в константному виразі"
60397 #: cp/parser.cc:3584
60398 #, gcc-internal-format
60399 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
60400 msgstr "посилання на масив не може зʼявлятися в константному виразі"
60402 #: cp/parser.cc:3588
60403 #, gcc-internal-format
60404 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
60405 msgstr "адреса мітки не може зʼявлятися в константному виразі"
60407 #: cp/parser.cc:3592
60408 #, gcc-internal-format
60409 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
60410 msgstr "виклики перевантажених операторів не можуть зʼявлятися в константному виразі"
60412 #: cp/parser.cc:3596
60413 #, gcc-internal-format
60414 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
60415 msgstr "присвоєння не може зʼявлятися в константному виразі"
60417 #: cp/parser.cc:3599
60418 #, gcc-internal-format
60419 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
60420 msgstr "оператор коми не може зʼявлятися в константному виразі"
60422 #: cp/parser.cc:3603
60423 #, gcc-internal-format
60424 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
60425 msgstr "виклик конструктора не може зʼявлятися в константному виразі"
60427 #: cp/parser.cc:3607
60428 #, gcc-internal-format
60429 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
60430 msgstr "вираз транзакції не може зʼявлятися в константному виразі"
60432 #: cp/parser.cc:3653
60433 #, gcc-internal-format
60434 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
60435 msgstr "%qs не може зʼявлятися в константному виразі"
60437 #: cp/parser.cc:3690
60438 #, gcc-internal-format
60439 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60440 msgstr "виведення аргументів шаблону класу доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
60442 #: cp/parser.cc:3695
60443 #, gcc-internal-format
60444 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
60445 msgstr "недійсне використання деструктора %qD як типу"
60447 #. Something like 'unsigned A a;'
60448 #: cp/parser.cc:3698
60449 #, gcc-internal-format
60450 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
60451 msgstr "недійсне поєднання кількох типових специфікаторів"
60453 #: cp/parser.cc:3711
60454 #, gcc-internal-format
60455 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
60456 msgstr "%qE не є імʼям типу; ви мали на увазі %qs?"
60458 #: cp/parser.cc:3715
60459 #, gcc-internal-format
60460 msgid "%qE does not name a type"
60461 msgstr "%qE не є імʼям типу"
60463 #: cp/parser.cc:3724
60464 #, gcc-internal-format
60465 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60466 msgstr "C++11 %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
60468 #: cp/parser.cc:3727
60469 #, gcc-internal-format
60470 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60471 msgstr "C++11 %<noexcept%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
60473 #: cp/parser.cc:3733
60474 #, gcc-internal-format
60475 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
60476 msgstr "%qE не визнається як керуюча лінія модуля"
60478 #: cp/parser.cc:3736
60479 #, gcc-internal-format
60480 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
60481 msgstr "C++20 %qE доступний лише з %<-fmodules-ts%>"
60483 #: cp/parser.cc:3739
60484 #, gcc-internal-format
60485 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
60486 msgstr "C++20 %qE доступний лише з %<-fmodules-ts%>, який ще не активований з %<-std=c++20%>"
60488 #: cp/parser.cc:3745
60489 #, gcc-internal-format
60490 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60491 msgstr "C++11 %<thread_local%> доступний лише з %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
60493 #: cp/parser.cc:3748
60494 #, gcc-internal-format
60495 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60496 msgstr "C++20 %<constinit%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
60498 #: cp/parser.cc:3751
60499 #, gcc-internal-format
60500 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
60501 msgstr "%<concept%> доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
60503 #: cp/parser.cc:3754 cp/parser.cc:31351
60504 #, gcc-internal-format
60505 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
60506 msgstr "%<requires%> доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
60508 #: cp/parser.cc:3776
60509 #, gcc-internal-format
60510 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
60511 msgstr "(можливо, мав на увазі %<typename %T::%E%>)"
60513 #: cp/parser.cc:3804 cp/parser.cc:3816
60514 #, gcc-internal-format
60515 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
60516 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип шаблону; мали на увазі %qs?"
60518 #: cp/parser.cc:3809 cp/parser.cc:3821
60519 #, gcc-internal-format
60520 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
60521 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип шаблону"
60523 #: cp/parser.cc:3829
60524 #, gcc-internal-format
60525 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
60526 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип; мали на увазі %qs?"
60528 #: cp/parser.cc:3834
60529 #, gcc-internal-format
60530 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
60531 msgstr "%qE в просторі імен %qE не позначає тип"
60533 #: cp/parser.cc:3845
60534 #, gcc-internal-format
60535 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
60536 msgstr "%<%T::%E%> позначає конструктор, а не тип"
60538 #: cp/parser.cc:3848
60539 #, gcc-internal-format
60540 msgid "and %qT has no template constructors"
60541 msgstr "і %qT не має конструкторів шаблонів"
60543 #: cp/parser.cc:3858
60544 #, gcc-internal-format
60545 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
60546 msgstr "потрібно %<typename%> перед %<%T::%D::%E%>, оскільки %<%T::%D%> є залежним обсягом"
60548 #: cp/parser.cc:3866
60549 #, gcc-internal-format
60550 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
60551 msgstr "потрібно %<typename%> перед %<%T::%E%>, оскільки %qT є залежним обсягом"
60553 #: cp/parser.cc:3878 cp/parser.cc:3882
60554 #, gcc-internal-format
60555 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
60556 msgstr "%qE в %q#T не називає тип шаблону"
60558 #: cp/parser.cc:3886
60559 #, gcc-internal-format
60560 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
60561 msgstr "%qE в %q#T не називає тип"
60563 #: cp/parser.cc:4573
60564 #, gcc-internal-format
60565 msgid "expected string-literal"
60566 msgstr "очікувався літерал рядка"
60568 #: cp/parser.cc:4645
60569 #, gcc-internal-format
60570 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
60571 msgstr "неспівпадають суфікси літералів, визначених користувачем, %qD та %qD в рядковому літералі"
60573 #: cp/parser.cc:4664
60574 #, gcc-internal-format
60575 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
60576 msgstr "конкатенація рядкових літералів з конфліктуючими префіксами кодування"
60578 #: cp/parser.cc:4885
60579 #, gcc-internal-format
60580 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
60581 msgstr "не вдалося знайти оператор літерала символу %qD з аргументом %qT"
60583 #: cp/parser.cc:4991
60584 #, gcc-internal-format
60585 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
60586 msgstr "літерал цілого числа перевищує діапазон типу %qT"
60588 #: cp/parser.cc:4998
60589 #, gcc-internal-format
60590 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
60591 msgstr "літерал з плаваючою комою перевищує діапазон типу %qT"
60593 #: cp/parser.cc:5002
60594 #, gcc-internal-format
60595 msgid "floating literal truncated to zero"
60596 msgstr "літерал з плаваючою комою обрізаний до нуля"
60598 #: cp/parser.cc:5031
60599 #, gcc-internal-format
60600 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
60601 msgstr "не вдалося перекласти літерал у набір символів виконання %qT"
60603 #: cp/parser.cc:5065
60604 #, gcc-internal-format
60605 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
60606 msgstr "не вдалося знайти оператор числового літерала %qD"
60608 #: cp/parser.cc:5071
60609 #, gcc-internal-format
60610 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
60611 msgstr "додайте %<using namespace std::complex_literals%> (з %<<complex>%>), щоб увімкнути суфікси користувацьких літералів C++14"
60613 #: cp/parser.cc:5075
60614 #, gcc-internal-format
60615 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
60616 msgstr "або використовуйте %<j%> замість %<i%> для вбудованого суфіксу GNU"
60618 #: cp/parser.cc:5079
60619 #, gcc-internal-format
60620 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
60621 msgstr "використовуйте %<-fext-numeric-literals%>, щоб увімкнути додаткові вбудовані суфікси"
60623 #: cp/parser.cc:5163
60624 #, gcc-internal-format
60625 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
60626 msgstr "не вдалося знайти оператор літерала рядка %qD з аргументами %qT, %qT"
60628 #: cp/parser.cc:5257
60629 #, gcc-internal-format
60630 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
60631 msgstr "вміст глобального фрагмента модуля повинен бути з препроцесорного включення"
60633 #: cp/parser.cc:5272 cp/parser.cc:15792
60634 #, gcc-internal-format
60635 msgid "expected declaration"
60636 msgstr "очікується декларація"
60638 #: cp/parser.cc:5637 cp/parser.cc:5653
60639 #, gcc-internal-format
60640 msgid "expected binary operator"
60641 msgstr "очікується бінарний оператор"
60643 #: cp/parser.cc:5659
60644 #, gcc-internal-format
60645 msgid "expected ..."
60646 msgstr "очікується ..."
60648 #: cp/parser.cc:5671
60649 #, gcc-internal-format
60650 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
60651 msgstr "бінарний вираз в операнді складаючого виразу"
60653 #: cp/parser.cc:5676
60654 #, gcc-internal-format
60655 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
60656 msgstr "умовний вираз в операнді складаючого виразу"
60658 #: cp/parser.cc:5687
60659 #, gcc-internal-format
60660 msgid "mismatched operator in fold-expression"
60661 msgstr "невідповідний оператор у виразі складання"
60663 #: cp/parser.cc:5792
60664 #, gcc-internal-format
60665 msgid "fixed-point types not supported in C++"
60666 msgstr "фіксовані точкові типи не підтримуються в C++"
60668 #: cp/parser.cc:5882
60669 #, gcc-internal-format
60670 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
60671 msgstr "ISO C++ забороняє групи в фігурних дужках у виразах"
60673 #: cp/parser.cc:5894
60674 #, gcc-internal-format
60675 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
60676 msgstr "вирази-оператори не дозволяються поза функціями або у списку аргументів шаблону"
60678 #: cp/parser.cc:5934
60679 #, gcc-internal-format
60680 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60681 msgstr "вирази складання доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
60683 #: cp/parser.cc:5995 cp/parser.cc:6150 cp/parser.cc:6334 cp/semantics.cc:4405
60684 #, gcc-internal-format
60685 msgid "expected primary-expression"
60686 msgstr "очікується первинний вираз"
60688 #: cp/parser.cc:6025
60689 #, gcc-internal-format
60690 msgid "%<this%> may not be used in this context"
60691 msgstr "%<this%> не може бути використаний в цьому контексті"
60693 #: cp/parser.cc:6144
60694 #, gcc-internal-format
60695 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
60696 msgstr "оголошення шаблону не може зʼявлятися у блоковому обсязі"
60698 #: cp/parser.cc:6294
60699 #, gcc-internal-format
60700 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
60701 msgstr "параметр %qD не може зʼявлятися в цьому контексті"
60703 #: cp/parser.cc:6295
60704 #, gcc-internal-format
60705 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
60706 msgstr "локальна змінна %qD не може зʼявлятися в цьому контексті"
60708 #: cp/parser.cc:6362
60709 #, gcc-internal-format
60710 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
60711 msgstr "очікувано ключове слово %qs перед залежним іменем шаблону"
60713 #: cp/parser.cc:6505
60714 #, gcc-internal-format
60715 msgid "expected id-expression"
60716 msgstr "очікувано вираз ідентифікатора"
60718 #: cp/parser.cc:6668
60719 #, gcc-internal-format
60720 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
60721 msgstr "область %qT перед %<~%> не є імʼям класу"
60723 #: cp/parser.cc:6678
60724 #, gcc-internal-format
60725 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
60726 msgstr "ключове слово %<template%> не дозволено в імені деструктора"
60728 #: cp/parser.cc:6715 cp/parser.cc:8911
60729 #, gcc-internal-format
60730 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
60731 msgstr "%<~auto%> доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
60733 #: cp/parser.cc:6729 cp/parser.cc:6733
60734 #, fuzzy, gcc-internal-format
60735 #| msgid "template-id not allowed for destructor"
60736 msgid "template-id not allowed for destructor in C++20"
60737 msgstr "template-id не дозволено для деструктора"
60739 #: cp/parser.cc:6735 cp/parser.cc:32584
60740 #, fuzzy, gcc-internal-format
60741 #| msgid "remove parentheses"
60742 msgid "remove the %qs"
60743 msgstr "видалити дужки"
60745 #: cp/parser.cc:6843
60746 #, gcc-internal-format
60747 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
60748 msgstr "оголошення %<~%T%> як члена %qT"
60750 #: cp/parser.cc:6858
60751 #, gcc-internal-format
60752 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
60753 msgstr "імʼя typedef %qD використовується як декларатор деструктора"
60755 #: cp/parser.cc:6894 cp/parser.cc:24195
60756 #, gcc-internal-format
60757 msgid "expected unqualified-id"
60758 msgstr "очікувано некваліфікований ідентифікатор"
60760 #: cp/parser.cc:6921 cp/typeck.cc:3165 cp/typeck.cc:3168 cp/typeck.cc:3185
60761 #, gcc-internal-format
60762 msgid "%qD is not a template"
60763 msgstr "%qD не є шаблоном"
60765 #: cp/parser.cc:7035
60766 #, gcc-internal-format
60767 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
60768 msgstr "знайдено %<:%> у вкладеному специфікаторі імені, очікувалося %<::%>"
60770 #: cp/parser.cc:7116
60771 #, gcc-internal-format
60772 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
60773 msgstr "%<decltype%> обчислюється як %qT, який не є класом або перелічуванням"
60775 #: cp/parser.cc:7143 cp/parser.cc:7154
60776 #, gcc-internal-format
60777 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
60778 msgstr "ідентифікатор концепції %qD у вкладеному специфікаторі імені"
60780 #: cp/parser.cc:7146
60781 #, gcc-internal-format
60782 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
60783 msgstr "ідентифікатор шаблону функції %qD у вкладеному специфікаторі імені"
60785 #: cp/parser.cc:7160
60786 #, gcc-internal-format
60787 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
60788 msgstr "ідентифікатор шаблону змінної %qD у вкладеному специфікаторі імені"
60790 #: cp/parser.cc:7334
60791 #, gcc-internal-format
60792 msgid "expected nested-name-specifier"
60793 msgstr "очікувався вкладений специфікатор імені"
60795 #: cp/parser.cc:7541 cp/parser.cc:10156
60796 #, gcc-internal-format
60797 msgid "types may not be defined in casts"
60798 msgstr "типи не можуть бути визначені у приведеннях типів"
60800 #: cp/parser.cc:7630
60801 #, gcc-internal-format
60802 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
60803 msgstr "типи не можуть бути визначені у виразі %<typeid%>"
60805 #: cp/parser.cc:7722
60806 #, gcc-internal-format
60807 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
60808 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_addressof%>"
60810 #: cp/parser.cc:7734 cp/pt.cc:20997
60811 #, gcc-internal-format
60812 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
60813 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_launder%>"
60815 #: cp/parser.cc:7747
60816 #, gcc-internal-format
60817 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
60818 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_assoc_barrier%>"
60820 #: cp/parser.cc:7773
60821 #, gcc-internal-format
60822 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
60823 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_shufflevector%>"
60825 #: cp/parser.cc:7907
60826 #, gcc-internal-format
60827 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
60828 msgstr "ISO C++ забороняє складні літерали"
60830 #: cp/parser.cc:7966
60831 #, gcc-internal-format
60832 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
60833 msgstr "два підряд %<[%> можуть вводити лише атрибут"
60835 #: cp/parser.cc:8017
60836 #, fuzzy, gcc-internal-format
60837 #| msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
60838 msgid "types may not be defined in %<__builtin_classify_type%> calls"
60839 msgstr "Типи не можуть бути визначені всередині %<__builtin_offsetof%>"
60841 #: cp/parser.cc:8400 cp/parser.cc:8429
60842 #, gcc-internal-format
60843 msgid "cannot use multidimensional subscript in OpenMP array section"
60844 msgstr ""
60846 #: cp/parser.cc:8687 cp/typeck.cc:3053
60847 #, gcc-internal-format
60848 msgid "invalid use of %qD"
60849 msgstr "неправильне використання %qD"
60851 #: cp/parser.cc:8696
60852 #, gcc-internal-format
60853 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
60854 msgstr "%<%D::%D%> не є членом класу"
60856 #: cp/parser.cc:8963
60857 #, gcc-internal-format
60858 msgid "non-scalar type"
60859 msgstr "не скалярний тип"
60861 #: cp/parser.cc:9073
60862 #, gcc-internal-format
60863 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
60864 msgstr "ISO C++ не дозволяє %<alignof%> з не-типом"
60866 #: cp/parser.cc:9168
60867 #, gcc-internal-format
60868 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
60869 msgstr "Типи не можуть бути визначені в виразах %<noexcept%>"
60871 #: cp/parser.cc:9444 cp/parser.cc:33997
60872 #, gcc-internal-format
60873 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
60874 msgstr "Типи не можуть бути визначені в виразах %qs"
60876 #: cp/parser.cc:9509
60877 #, gcc-internal-format
60878 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
60879 msgstr "%<__builtin_has_attribute%> залежним аргументом поки не підтримується"
60881 #: cp/parser.cc:9595
60882 #, gcc-internal-format
60883 msgid "types may not be defined in a new-expression"
60884 msgstr "Типи не можуть бути визначені в новому виразі"
60886 #: cp/parser.cc:9611
60887 #, gcc-internal-format
60888 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
60889 msgstr "Обмеження масиву заборонено після типу, заключеного у дужки"
60891 #: cp/parser.cc:9613
60892 #, gcc-internal-format
60893 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
60894 msgstr "спробуйте видалити дужки навколо ідентифікатора типу"
60896 #: cp/parser.cc:9645
60897 #, gcc-internal-format
60898 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
60899 msgstr "ініціалізація нового виразу для типу %<auto%> потребує рівно один елемент"
60901 #: cp/parser.cc:9690
60902 #, gcc-internal-format
60903 msgid "expected expression-list or type-id"
60904 msgstr "очікується список виразів або ідентифікатор типу"
60906 #: cp/parser.cc:9719
60907 #, gcc-internal-format
60908 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
60909 msgstr "Типи не можуть бути визначені в new-type-id"
60911 #: cp/parser.cc:9854
60912 #, gcc-internal-format
60913 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
60914 msgstr "Вираз в new-деклараторі повинен мати цілочисельний або перелічувальний тип"
60916 #: cp/parser.cc:10261
60917 #, gcc-internal-format
60918 msgid "use of old-style cast to %q#T"
60919 msgstr "використання старого стилю приведення до типу %q#T"
60921 #: cp/parser.cc:10410
60922 #, gcc-internal-format
60923 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
60924 msgstr "Оператор %<>>%> розглядається як дві праві кутові дужки в C++11"
60926 #: cp/parser.cc:10413
60927 #, gcc-internal-format
60928 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
60929 msgstr "Пропонується використовувати дужки навколо виразу %<>>%>"
60931 #: cp/parser.cc:10639
60932 #, gcc-internal-format
60933 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
60934 msgstr "ISO C++ не дозволяє %<?:%> з пропущеним середнім операндом"
60936 #: cp/parser.cc:10947
60937 #, gcc-internal-format
60938 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
60939 msgstr "Використання коми на верхньому рівні в індексі масиву застаріло"
60941 #: cp/parser.cc:11095
60942 #, gcc-internal-format
60943 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
60944 msgstr "Типи не можуть бути визначені всередині %<__builtin_offsetof%>"
60946 #: cp/parser.cc:11229
60947 #, gcc-internal-format
60948 msgid "trailing argument to %<__type_pack_element%> is not a type"
60949 msgstr ""
60951 #: cp/parser.cc:11329
60952 #, gcc-internal-format
60953 msgid "lambda-expression in template parameter type"
60954 msgstr "Лямбда-вираз в типі параметра шаблону"
60956 #: cp/parser.cc:11339
60957 #, gcc-internal-format
60958 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60959 msgstr "Лямбда-вираз в невираховуваному контексті доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
60961 #: cp/parser.cc:11349
60962 #, gcc-internal-format
60963 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60964 msgstr "Лямбда-вираз в аргументі шаблону доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
60966 #: cp/parser.cc:11509
60967 #, gcc-internal-format
60968 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
60969 msgstr "нелокальний лямбда-вираз не може мати захоплення за замовчуванням"
60971 #: cp/parser.cc:11532
60972 #, gcc-internal-format
60973 msgid "expected end of capture-list"
60974 msgstr "очікуваний кінець списку захоплень"
60976 #: cp/parser.cc:11548
60977 #, gcc-internal-format
60978 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60979 msgstr "Явне копіювання захоплення %<this%> з копіюванням захоплення за замовчуванням доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
60981 #: cp/parser.cc:11554 cp/parser.cc:11576 cp/parser.cc:11772
60982 #, gcc-internal-format
60983 msgid "already captured %qD in lambda expression"
60984 msgstr "%qD вже захоплено в лямбда-виразі"
60986 #: cp/parser.cc:11570
60987 #, gcc-internal-format
60988 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60989 msgstr "захоплення %<*this%> доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
60991 #: cp/parser.cc:11590
60992 #, gcc-internal-format
60993 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
60994 msgstr "%<this%> не може бути захоплено посиланням"
60996 #: cp/parser.cc:11610
60997 #, gcc-internal-format
60998 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60999 msgstr "pack init-захоплення доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61001 #: cp/parser.cc:11621
61002 #, gcc-internal-format
61003 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
61004 msgstr "%<&%> повинно бути перед %<...%>"
61006 #: cp/parser.cc:11651
61007 #, gcc-internal-format
61008 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61009 msgstr "ініціалізатори захоплення лямбда доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
61011 #: cp/parser.cc:11660
61012 #, gcc-internal-format
61013 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
61014 msgstr "порожній ініціалізатор для захоплення init-capture у лямбда"
61016 #: cp/parser.cc:11684
61017 #, gcc-internal-format
61018 msgid "capture of non-variable %qE"
61019 msgstr "захоплення незмінної %qE"
61021 #: cp/parser.cc:11688 cp/parser.cc:11698 cp/semantics.cc:4247
61022 #: cp/semantics.cc:4262
61023 #, gcc-internal-format
61024 msgid "%q#D declared here"
61025 msgstr "%q#D оголошений тут"
61027 #: cp/parser.cc:11694
61028 #, gcc-internal-format
61029 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
61030 msgstr "захоплення змінної %qD з неавтоматичним тривалістю зберігання"
61032 #: cp/parser.cc:11732
61033 #, gcc-internal-format
61034 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
61035 msgstr "занадто багато %<...%> в захопленні лямбди"
61037 #: cp/parser.cc:11743
61038 #, gcc-internal-format
61039 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
61040 msgstr "явне захоплення (копіюванням) %qD зайве зі стандартним захопленням (копіюванням)"
61042 #: cp/parser.cc:11748
61043 #, gcc-internal-format
61044 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
61045 msgstr "явне захоплення (посиланням) %qD зайве зі стандартним захопленням (посиланням)"
61047 #: cp/parser.cc:11830
61048 #, gcc-internal-format
61049 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61050 msgstr "шаблони лямбди доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61052 #: cp/parser.cc:11879
61053 #, gcc-internal-format
61054 msgid "default argument specified for lambda parameter"
61055 msgstr "вказано значення за замовчуванням для параметра лямбда"
61057 #: cp/parser.cc:11902
61058 #, gcc-internal-format
61059 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61060 msgstr "Оголошення параметра перед специфікаторами оголошення лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61062 #: cp/parser.cc:11932 cp/pt.cc:14742
61063 #, gcc-internal-format
61064 msgid "a lambda with captures may not have an explicit object parameter of an unrelated type"
61065 msgstr ""
61067 #: cp/parser.cc:11945
61068 #, fuzzy, gcc-internal-format
61069 #| msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
61070 msgid "%<mutable%> lambda specifier with explicit object parameter"
61071 msgstr "Специфікатор лямбди %<static%> з захопленням лямбди"
61073 #: cp/parser.cc:11954
61074 #, gcc-internal-format
61075 msgid "the passed in closure object will not be mutated because it is taken by value"
61076 msgstr ""
61078 #: cp/parser.cc:11958
61079 #, gcc-internal-format
61080 msgid "declare the explicit object parameter as non-const reference instead"
61081 msgstr ""
61083 #: cp/parser.cc:11962
61084 #, gcc-internal-format
61085 msgid "explicit object parameter is already a mutable reference"
61086 msgstr ""
61088 #: cp/parser.cc:11969
61089 #, fuzzy, gcc-internal-format
61090 #| msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
61091 msgid "%<static%> lambda specifier with explicit object parameter"
61092 msgstr "Специфікатор лямбди %<static%> з захопленням лямбди"
61094 #: cp/parser.cc:11987
61095 #, gcc-internal-format
61096 msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
61097 msgstr "Специфікатор лямбди %<static%> з захопленням лямбди"
61099 #: cp/parser.cc:11999
61100 #, gcc-internal-format
61101 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61102 msgstr "Оголошення параметра перед кваліфікатором транзакції лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61104 #: cp/parser.cc:12012
61105 #, gcc-internal-format
61106 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61107 msgstr "Оголошення параметра перед специфікацією винятку лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61109 #: cp/parser.cc:12030
61110 #, gcc-internal-format
61111 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61112 msgstr "Оголошення параметра перед поверненим типом лямбди є необовʼязковим лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61114 #: cp/parser.cc:12072
61115 #, gcc-internal-format
61116 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61117 msgstr "%<constexpr%> лямбда доступна тільки з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61119 #: cp/parser.cc:12636
61120 #, gcc-internal-format
61121 msgid "preconditions cannot be statements"
61122 msgstr "Передумови не можуть бути операторами"
61124 #: cp/parser.cc:12639
61125 #, gcc-internal-format
61126 msgid "postconditions cannot be statements"
61127 msgstr "Післяумови не можуть бути операторами"
61129 #: cp/parser.cc:12644
61130 #, gcc-internal-format
61131 msgid "assertions must be followed by %<;%>"
61132 msgstr "Перевірки повинні бути застосовані після %<;%>"
61134 #: cp/parser.cc:12809
61135 #, gcc-internal-format
61136 msgid "label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61137 msgstr "Мітка в кінці складного оператора доступна лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61139 #: cp/parser.cc:12987 cp/parser.cc:13197
61140 #, gcc-internal-format
61141 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
61142 msgstr "Атрибути на початку інструкції не враховуються"
61144 #: cp/parser.cc:13031
61145 #, gcc-internal-format
61146 msgid "expected labeled-statement"
61147 msgstr "очікувалася мітка-оператор"
61149 #: cp/parser.cc:13080
61150 #, gcc-internal-format
61151 msgid "case label %qE not within a switch statement"
61152 msgstr "мітка case %qE не знаходиться в межах оператора switch"
61154 #: cp/parser.cc:13204
61155 #, gcc-internal-format
61156 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
61157 msgstr "потрібно %<typename%> перед %qE, оскільки %qT є залежним областю видимості"
61159 #: cp/parser.cc:13213
61160 #, gcc-internal-format
61161 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
61162 msgstr "%<%T::%D%> називає конструктор, а не тип"
61164 #: cp/parser.cc:13265
61165 #, gcc-internal-format
61166 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
61167 msgstr "складений оператор в функції %<constexpr%>"
61169 #: cp/parser.cc:13527
61170 #, gcc-internal-format
61171 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61172 msgstr "%<if constexpr%> доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61174 #: cp/parser.cc:13549
61175 #, gcc-internal-format
61176 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61177 msgstr "%<if consteval%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61179 #: cp/parser.cc:13574 cp/parser.cc:13609
61180 #, gcc-internal-format
61181 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
61182 msgstr "%<if consteval%> вимагає складений оператор"
61184 #: cp/parser.cc:13651
61185 #, gcc-internal-format
61186 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61187 msgstr "ініціалізуюча-інструкція в операторах вибору доступна лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61189 #: cp/parser.cc:13819 cp/parser.cc:34509
61190 #, gcc-internal-format
61191 msgid "expected selection-statement"
61192 msgstr "очікується оператор вибору"
61194 #: cp/parser.cc:13860
61195 #, gcc-internal-format
61196 msgid "condition declares an array"
61197 msgstr "умова оголошує масив"
61199 #: cp/parser.cc:13862
61200 #, gcc-internal-format
61201 msgid "condition declares a function"
61202 msgstr "умова оголошує функцію"
61204 #: cp/parser.cc:13902
61205 #, gcc-internal-format
61206 msgid "types may not be defined in conditions"
61207 msgstr "типи не можуть бути визначені в умовах"
61209 #. Anything else is an error.
61210 #: cp/parser.cc:13984 cp/parser.cc:23466 cp/parser.cc:26107
61211 #, gcc-internal-format
61212 msgid "expected initializer"
61213 msgstr "очікується ініціалізатор"
61215 #: cp/parser.cc:14034
61216 #, gcc-internal-format
61217 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61218 msgstr "цикли %<for%> засновані на діапазоні з ініціалізатором доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61220 #: cp/parser.cc:14287
61221 #, gcc-internal-format
61222 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
61223 msgstr "змінна циклу %qD типу %qT повʼязується з тимчасовим обʼєктом, побудованим з типу %qT"
61225 #. rval
61226 #: cp/parser.cc:14294
61227 #, gcc-internal-format
61228 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
61229 msgstr "використовуйте тип, що не є посиланням %qT, щоб зробити копіювання явним, або %qT, щоб запобігти копіюванню"
61231 #: cp/parser.cc:14318
61232 #, gcc-internal-format
61233 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
61234 msgstr "змінна циклу %qD створює копію з типу %qT"
61236 #: cp/parser.cc:14323
61237 #, gcc-internal-format
61238 msgid "use reference type to prevent copying"
61239 msgstr "використовуйте тип посилання, щоб запобігти копіюванню"
61241 #: cp/parser.cc:14464
61242 #, gcc-internal-format
61243 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
61244 msgstr "вираз %<for%> на основі діапазону з типом %qT має неповний тип"
61246 #: cp/parser.cc:14548
61247 #, gcc-internal-format
61248 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
61249 msgstr "несумісні типи початку/кінця в операторі %<for%> на основі діапазону: %qT і %qT"
61251 #: cp/parser.cc:14700 cp/parser.cc:34512
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "expected iteration-statement"
61254 msgstr "очікується оператор ітерації"
61256 #: cp/parser.cc:14745
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
61259 msgstr "оголошення псевдоніма в ініціалізуючому операторі доступне лише з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
61261 #: cp/parser.cc:14762
61262 #, gcc-internal-format
61263 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
61264 msgstr "Цикли %<for%> зі змінним діапазоном доступні лише з опцією %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
61266 #: cp/parser.cc:14893
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61269 msgstr "%<goto%> у функції %<constexpr%> доступний лише з опцією %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
61271 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
61272 #: cp/parser.cc:14902
61273 #, gcc-internal-format
61274 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
61275 msgstr "ISO C++ забороняє обчислювані переходи"
61277 #: cp/parser.cc:14915 cp/parser.cc:34515
61278 #, gcc-internal-format
61279 msgid "expected jump-statement"
61280 msgstr "очікується оператор переходу"
61282 #: cp/parser.cc:15090
61283 #, fuzzy, gcc-internal-format
61284 #| msgid "expected module-name"
61285 msgid "expected module-partition"
61286 msgstr "очікується імʼя модуля"
61288 #: cp/parser.cc:15092
61289 #, gcc-internal-format
61290 msgid "expected module-name"
61291 msgstr "очікується імʼя модуля"
61293 #: cp/parser.cc:15133
61294 #, gcc-internal-format
61295 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
61296 msgstr "оголошення модуля не дозволено в заголовочному модулі"
61298 #: cp/parser.cc:15159
61299 #, gcc-internal-format
61300 msgid "private module fragment"
61301 msgstr "приватний фрагмент модуля"
61303 #: cp/parser.cc:15163
61304 #, gcc-internal-format
61305 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
61306 msgstr "приватний фрагмент модуля дозволений лише в межах інтерфейсу модуля або його частини"
61308 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
61309 #: cp/parser.cc:15169
61310 #, gcc-internal-format
61311 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
61312 msgstr "Декларація модуля дозволена лише як перша декларація або закінчення глобального фрагмента модуля"
61314 #: cp/parser.cc:15209
61315 #, gcc-internal-format
61316 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
61317 msgstr "Імпорти після декларації модуля повинні бути послідовними"
61319 #: cp/parser.cc:15212
61320 #, gcc-internal-format
61321 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
61322 msgstr "можливо, вставте розрив рядка або іншу розрізнювальну ознаку, щоб запобігти розгляданню цього як керуючої лінії модуля"
61324 #: cp/parser.cc:15220
61325 #, gcc-internal-format
61326 msgid "import-declaration must be at global scope"
61327 msgstr "Декларація імпорту повинна бути в глобальному контексті"
61329 #: cp/parser.cc:15241
61330 #, gcc-internal-format
61331 msgid "import specifying a module-partition must appear after a named module-declaration"
61332 msgstr ""
61334 #: cp/parser.cc:15253
61335 #, gcc-internal-format
61336 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
61337 msgstr "імпорт не може зʼявлятися безпосередньо в специфікації звʼязку"
61339 #: cp/parser.cc:15263
61340 #, gcc-internal-format
61341 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
61342 msgstr "Імпорти після декларації модуля не повинні бути перекладеними з include"
61344 #: cp/parser.cc:15266
61345 #, gcc-internal-format
61346 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
61347 msgstr "Імпорти після декларації модуля не повинні бути з включення заголовка"
61349 #: cp/parser.cc:15287
61350 #, gcc-internal-format
61351 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
61352 msgstr "%qE може зʼявлятися тільки після декларації інтерфейсу модуля"
61354 #: cp/parser.cc:15295
61355 #, gcc-internal-format
61356 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
61357 msgstr "%qE може зʼявлятися тільки один раз в декларації експорту"
61359 #: cp/parser.cc:15316
61360 #, gcc-internal-format
61361 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
61362 msgstr "%<export%> не є частиною наступної директиви модуля"
61364 #: cp/parser.cc:15403 cp/parser.cc:28020
61365 #, gcc-internal-format
61366 msgid "extra %<;%>"
61367 msgstr "додатковий %<;%>"
61369 #: cp/parser.cc:15461
61370 #, gcc-internal-format
61371 msgid "attributes are not permitted in this position"
61372 msgstr "Атрибути не дозволені в цьому місці"
61374 #: cp/parser.cc:15465
61375 #, gcc-internal-format
61376 msgid "attributes may be inserted here"
61377 msgstr "атрибути можуть бути вставлені тут"
61379 #: cp/parser.cc:15683
61380 #, gcc-internal-format
61381 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
61382 msgstr "%<__label__%> не на початку блоку"
61384 #: cp/parser.cc:15929
61385 #, gcc-internal-format
61386 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
61387 msgstr "незмінна %qD в оголошенні з більш ніж одним декларатором з типом-заповнювачем"
61389 #: cp/parser.cc:15948
61390 #, gcc-internal-format
61391 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
61392 msgstr "неспівпадаюче виведення для %qT: %qT і потім %qT"
61394 #: cp/parser.cc:15969
61395 #, gcc-internal-format
61396 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
61397 msgstr "змішування оголошень та визначень функцій заборонено"
61399 #: cp/parser.cc:15994
61400 #, gcc-internal-format
61401 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
61402 msgstr "типи не можуть бути визначені в декларації циклу for-range"
61404 #: cp/parser.cc:16051
61405 #, gcc-internal-format
61406 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
61407 msgstr "ініціалізатор у циклі %<for%> з діапазоном"
61409 #: cp/parser.cc:16054
61410 #, gcc-internal-format
61411 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
61412 msgstr "декілька оголошень у циклі %<for%> з діапазоном"
61414 #: cp/parser.cc:16107
61415 #, gcc-internal-format
61416 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61417 msgstr "структуровані привʼязки доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61419 #: cp/parser.cc:16161
61420 #, gcc-internal-format
61421 msgid "empty structured binding declaration"
61422 msgstr "порожнє оголошення структурованої привʼязки"
61424 #: cp/parser.cc:16179
61425 #, gcc-internal-format
61426 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
61427 msgstr "недійсний ініціалізатор для оголошення структурованої привʼязки"
61429 #: cp/parser.cc:16371
61430 #, fuzzy, gcc-internal-format
61431 #| msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
61432 msgid "%<this%> must be the first specifier in a parameter declaration"
61433 msgstr "Масив DATA %qs на %L повинен бути вказаний в попередньому оголошенні"
61435 #: cp/parser.cc:16394
61436 #, gcc-internal-format
61437 msgid "%<friend%> used outside of class"
61438 msgstr "%<friend%> використовується поза класом"
61440 #: cp/parser.cc:16433
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
61443 msgstr "слово %<bool%> не дозволено в означенні концепції C++20"
61445 #: cp/parser.cc:16436
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
61448 msgstr "синтаксис означення концепції C++20: %<concept <name> = <expr>%>"
61450 #: cp/parser.cc:16487
61451 #, gcc-internal-format
61452 msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
61453 msgstr "специфікатор %<typedef%> конфліктує з %qs"
61455 #: cp/parser.cc:16513
61456 #, gcc-internal-format
61457 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
61458 msgstr "%<auto%> змінює значення в C++11; будь ласка, видаліть його"
61460 #: cp/parser.cc:16549
61461 #, gcc-internal-format
61462 msgid "%qD invalid in condition"
61463 msgstr "%qD недійсний в умові"
61465 #: cp/parser.cc:16558
61466 #, gcc-internal-format
61467 msgid "%qD invalid in lambda"
61468 msgstr "%qD недійсний в лямбда-виразі"
61470 #: cp/parser.cc:16562
61471 #, gcc-internal-format
61472 msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
61473 msgstr "%qD дозволений лише в лямбда-виразі з %<-std=c++23%> або %<-std=gnu++23%>"
61475 #: cp/parser.cc:16644
61476 #, gcc-internal-format
61477 msgid "type-specifier invalid in lambda"
61478 msgstr "специфікатор типу недійсний в лямбда-виразі"
61480 #: cp/parser.cc:16656
61481 #, gcc-internal-format
61482 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
61483 msgstr "стандартні атрибути посередині специфікаторів оголошення"
61485 #: cp/parser.cc:16658
61486 #, gcc-internal-format
61487 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
61488 msgstr "стандартні атрибути повинні передувати специфікаторам оголошення, щоб застосовуватися до оголошення, або слідувати за ними, щоб застосовуватися до типу"
61490 #: cp/parser.cc:16673
61491 #, gcc-internal-format
61492 msgid "class definition may not be declared a friend"
61493 msgstr "визначення класу не може бути оголошеним як друг"
61495 #: cp/parser.cc:16746 cp/parser.cc:28562
61496 #, gcc-internal-format
61497 msgid "templates may not be %<virtual%>"
61498 msgstr "шаблони не можуть бути %<virtual%>"
61500 #: cp/parser.cc:16765
61501 #, gcc-internal-format
61502 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
61503 msgstr "типи не можуть бути визначені в явному вказівнику"
61505 #: cp/parser.cc:16769
61506 #, gcc-internal-format
61507 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61508 msgstr "%<explicit(bool)%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61510 #: cp/parser.cc:16837
61511 #, gcc-internal-format
61512 msgid "invalid linkage-specification"
61513 msgstr "недійсна специфікація звʼязку"
61515 #: cp/parser.cc:16944
61516 #, gcc-internal-format
61517 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61518 msgstr "%<static_assert%> без повідомлення доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61520 #: cp/parser.cc:16974
61521 #, fuzzy, gcc-internal-format
61522 #| msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61523 msgid "%<static_assert%> with non-string message only available with %<-std=c++2c%> or %<-std=gnu++2c%>"
61524 msgstr "%<static_assert%> без повідомлення доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61526 #: cp/parser.cc:17172
61527 #, gcc-internal-format
61528 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61529 msgstr "специфікатор типу %<decltype(auto)%> доступний лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
61531 #: cp/parser.cc:17185
61532 #, gcc-internal-format
61533 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
61534 msgstr "типи не можуть бути визначені в виразах %<decltype%>"
61536 #: cp/parser.cc:17358
61537 #, gcc-internal-format
61538 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
61539 msgstr "типи не можуть бути визначені в ідентифікаторах типу конверсії"
61541 #: cp/parser.cc:17387
61542 #, gcc-internal-format
61543 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
61544 msgstr "недійсне використання %<auto%> в операторі конвертації"
61546 #: cp/parser.cc:17391
61547 #, gcc-internal-format
61548 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
61549 msgstr "використання %<auto%> в операторі конвертації шаблону члена ніколи не може бути виведено"
61551 #: cp/parser.cc:17475
61552 #, gcc-internal-format
61553 msgid "only constructors take member initializers"
61554 msgstr "лише конструктори приймають ініціалізатори членів"
61556 #: cp/parser.cc:17502
61557 #, gcc-internal-format
61558 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
61559 msgstr "не вдається розгорнути ініціалізатор для члена %qD"
61561 #: cp/parser.cc:17514 cp/pt.cc:27654
61562 #, gcc-internal-format
61563 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
61564 msgstr "ініціалізатор mem для %qD слідує за делегуванням конструктора"
61566 #: cp/parser.cc:17526 cp/pt.cc:27666
61567 #, gcc-internal-format
61568 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
61569 msgstr "делегування конструктора слідує за ініціалізатором mem для %qD"
61571 #: cp/parser.cc:17578
61572 #, gcc-internal-format
61573 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
61574 msgstr "анахронічний старий стиль ініціалізатора базового класу"
61576 #: cp/parser.cc:17662
61577 #, gcc-internal-format
61578 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
61579 msgstr "слово %<typename%> не дозволено в цьому контексті (якісний ініціалізатор члена неявно є типом)"
61581 #: cp/parser.cc:18062
61582 #, gcc-internal-format
61583 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
61584 msgstr "неочікуване ключове слово; видаліть пробіл між лапками та суфіксним ідентифікатором"
61586 #: cp/parser.cc:18068
61587 #, gcc-internal-format
61588 msgid "expected suffix identifier"
61589 msgstr "очікується суфіксний ідентифікатор"
61591 #: cp/parser.cc:18077
61592 #, gcc-internal-format
61593 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
61594 msgstr "після ключового слова %<operator%> очікується порожній рядок"
61596 #: cp/parser.cc:18083
61597 #, gcc-internal-format
61598 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
61599 msgstr "недійсний префікс кодування в літеральному операторі"
61601 #: cp/parser.cc:18117
61602 #, gcc-internal-format
61603 msgid "expected operator"
61604 msgstr "очікується оператор"
61606 #: cp/parser.cc:18164
61607 #, gcc-internal-format
61608 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
61609 msgstr "ключове слово %<export%> не реалізовано і буде проігноровано"
61611 #: cp/parser.cc:18166
61612 #, gcc-internal-format
61613 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
61614 msgstr "ключове слово %<export%> застаріло і буде проігноровано"
61616 #: cp/parser.cc:18168
61617 #, gcc-internal-format
61618 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
61619 msgstr "ключове слово %<export%> включено за допомогою %<-fmodules-ts%>"
61621 #: cp/parser.cc:18347
61622 #, gcc-internal-format
61623 msgid "invalid constrained type parameter"
61624 msgstr "недійсний обмежений типовий параметр"
61626 #: cp/parser.cc:18355
61627 #, gcc-internal-format
61628 msgid "cv-qualified type parameter"
61629 msgstr "типовий параметр з кваліфікатором cv"
61631 #: cp/parser.cc:18502
61632 #, gcc-internal-format
61633 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
61634 msgstr "недійсне використання %<auto%> в аргументі за замовчуванням шаблону"
61636 #: cp/parser.cc:18738 cp/parser.cc:18824 cp/parser.cc:25855
61637 #, gcc-internal-format
61638 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
61639 msgstr "пакет параметрів шаблону %qD не може мати аргумент за замовчуванням"
61641 #: cp/parser.cc:18742 cp/parser.cc:18828
61642 #, gcc-internal-format
61643 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
61644 msgstr "пакети параметрів шаблону не можуть мати аргументів за замовчуванням"
61646 #: cp/parser.cc:18895
61647 #, gcc-internal-format
61648 msgid "expected template-id"
61649 msgstr "очікувався ідентифікатор шаблону"
61651 #: cp/parser.cc:18957
61652 #, gcc-internal-format
61653 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
61654 msgstr "%<<::%> не може починати список аргументів шаблону"
61656 #: cp/parser.cc:18961
61657 #, gcc-internal-format
61658 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
61659 msgstr "%<<:%> є альтернативним написанням для %<[%>. Вставте пробіл між %<<%> та %<::%>"
61661 #: cp/parser.cc:18965
61662 #, gcc-internal-format
61663 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
61664 msgstr "(якщо ви використовуєте %<-fpermissive%> або %<-std=c++11%>, або %<-std=gnu++11%>, G++ прийме ваш код)"
61666 #: cp/parser.cc:18995
61667 #, gcc-internal-format
61668 msgid "invalid template-argument-list"
61669 msgstr "недійсний список аргументів шаблону"
61671 #: cp/parser.cc:18996
61672 #, gcc-internal-format
61673 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
61674 msgstr "імʼя функції як лівий операнд %<<%> неправильно сформовано в C++20; оберніть імʼя функції у %<()%>"
61676 #: cp/parser.cc:19003
61677 #, gcc-internal-format
61678 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
61679 msgstr "очікується %<(%> після списку аргументів шаблону"
61681 #: cp/parser.cc:19117
61682 #, gcc-internal-format
61683 msgid "parse error in template argument list"
61684 msgstr "помилка розбору в списку аргументів шаблону"
61686 #. The name does not name a template.
61687 #: cp/parser.cc:19202 cp/parser.cc:19393 cp/parser.cc:19591
61688 #, gcc-internal-format
61689 msgid "expected template-name"
61690 msgstr "очікуване імʼя шаблону"
61692 #. Explain what went wrong.
61693 #: cp/parser.cc:19248
61694 #, gcc-internal-format
61695 msgid "non-template %qD used as template"
61696 msgstr "не шаблон %qD використовується як шаблон"
61698 #: cp/parser.cc:19250
61699 #, gcc-internal-format
61700 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
61701 msgstr "використовуйте %<%T::template %D%>, щоб показати, що це шаблон"
61703 #: cp/parser.cc:19455
61704 #, gcc-internal-format
61705 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
61706 msgstr "очікувано пакет параметрів перед %<...%>"
61708 #: cp/parser.cc:19556 cp/parser.cc:19574 cp/parser.cc:19744
61709 #, gcc-internal-format
61710 msgid "expected template-argument"
61711 msgstr "очікуваний аргумент шаблону"
61713 #: cp/parser.cc:19714
61714 #, gcc-internal-format
61715 msgid "invalid non-type template argument"
61716 msgstr "недійсний аргумент шаблону без типу"
61718 #: cp/parser.cc:19853
61719 #, gcc-internal-format
61720 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
61721 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<inline%>"
61723 #: cp/parser.cc:19857
61724 #, gcc-internal-format
61725 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
61726 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<constexpr%>"
61728 #: cp/parser.cc:19861
61729 #, gcc-internal-format
61730 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
61731 msgstr "явна інстанціація не повинна використовувати специфікатор %<consteval%>"
61733 #: cp/parser.cc:19921
61734 #, gcc-internal-format
61735 msgid "template specialization with C linkage"
61736 msgstr "спеціалізація шаблону зі звʼязуванням C"
61738 #: cp/parser.cc:20150
61739 #, gcc-internal-format
61740 msgid "expected type specifier"
61741 msgstr "очікується вказівник типу"
61743 #: cp/parser.cc:20350
61744 #, gcc-internal-format
61745 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61746 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра лямбди доступно лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
61748 #: cp/parser.cc:20356
61749 #, fuzzy, gcc-internal-format
61750 #| msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
61751 msgid "use of %<auto%> in template argument only available with %<-fconcepts-ts%>"
61752 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
61754 #: cp/parser.cc:20360
61755 #, gcc-internal-format
61756 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
61757 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра доступно лише з %<-std=c++20%> або %<-fconcepts%>"
61759 #: cp/parser.cc:20364
61760 #, gcc-internal-format
61761 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61762 msgstr "використання %<auto%> у оголошенні параметра доступне лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
61764 #: cp/parser.cc:20518
61765 #, gcc-internal-format
61766 msgid "expected template-id for type"
61767 msgstr "очікується template-id для типу"
61769 #: cp/parser.cc:20649
61770 #, gcc-internal-format
61771 msgid "expected type-name"
61772 msgstr "очікується імʼя типу"
61774 #: cp/parser.cc:20761
61775 #, gcc-internal-format
61776 msgid "%qE does not constrain a type"
61777 msgstr "%qE не обмежує тип"
61779 #: cp/parser.cc:20762
61780 #, gcc-internal-format
61781 msgid "concept defined here"
61782 msgstr "концепція визначена тут"
61784 #: cp/parser.cc:20794
61785 #, gcc-internal-format
61786 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
61787 msgstr "очікується %<auto%> або %<decltype(auto)%> після %qE"
61789 #: cp/parser.cc:20801
61790 #, gcc-internal-format
61791 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
61792 msgstr "неочікуваний заповнювач у обмеженому типі результату"
61794 #: cp/parser.cc:21044
61795 #, gcc-internal-format
61796 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
61797 msgstr "розширений тип-специфікатор для перелічування з областю дії не повинен використовувати ключове слово %qD"
61799 #: cp/parser.cc:21120
61800 #, gcc-internal-format
61801 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
61802 msgstr "%<template%> повинен слідувати за вкладеним іменем-специфікатором"
61804 #: cp/parser.cc:21282
61805 #, gcc-internal-format
61806 msgid "declaration %qD does not declare anything"
61807 msgstr "оголошення %qD нічого не оголошує"
61809 #: cp/parser.cc:21370
61810 #, gcc-internal-format
61811 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
61812 msgstr "атрибути ігноруються на неінстанційованому типі"
61814 #: cp/parser.cc:21376
61815 #, gcc-internal-format
61816 msgid "attributes ignored on template instantiation"
61817 msgstr "атрибути ігноруються при інстанціюванні шаблону"
61819 #: cp/parser.cc:21387
61820 #, gcc-internal-format
61821 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
61822 msgstr "атрибути ігноруються на розширеному тип-специфікаторі, який не є передньою декларацією"
61824 #: cp/parser.cc:21528
61825 #, gcc-internal-format
61826 msgid "%qD is an enumeration template"
61827 msgstr "%qD є шаблоном перелічування"
61829 #: cp/parser.cc:21539
61830 #, gcc-internal-format
61831 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
61832 msgstr "%qD не є іменем перелічування в %qT"
61834 #: cp/parser.cc:21554
61835 #, gcc-internal-format
61836 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
61837 msgstr "не дозволяється безіменне перелічування з областю видимості"
61839 #: cp/parser.cc:21572
61840 #, gcc-internal-format
61841 msgid "types may not be defined in enum-base"
61842 msgstr "типи не можуть бути визначені в основі перелічування"
61844 #: cp/parser.cc:21618
61845 #, gcc-internal-format
61846 msgid "declaration of enumeration with fixed underlying type and no enumerator list is only permitted as a standalone declaration"
61847 msgstr ""
61849 #: cp/parser.cc:21622
61850 #, gcc-internal-format
61851 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
61852 msgstr "очікується %<;%> або %<{%>"
61854 #: cp/parser.cc:21665
61855 #, gcc-internal-format
61856 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
61857 msgstr "не можна додати список перелічувань до шаблонного інстанціювання"
61859 #: cp/parser.cc:21679
61860 #, gcc-internal-format
61861 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
61862 msgstr "вкладений специфікатор імені %qT для оголошення перелічування не називає клас або простір імен"
61864 #: cp/parser.cc:21691 cp/parser.cc:27471
61865 #, gcc-internal-format
61866 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
61867 msgstr "оголошення %qD в просторі імен %qD, який не включає %qD"
61869 #: cp/parser.cc:21696 cp/parser.cc:27476
61870 #, gcc-internal-format
61871 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
61872 msgstr "оголошення %qD в %qD, який не включає %qD"
61874 #: cp/parser.cc:21708 cp/parser.cc:27489
61875 #, gcc-internal-format
61876 msgid "extra qualification not allowed"
61877 msgstr "додаткова кваліфікація не дозволена"
61879 #: cp/parser.cc:21747
61880 #, gcc-internal-format
61881 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
61882 msgstr "ISO C++ забороняє порожнє безіменне перелічування"
61884 #: cp/parser.cc:21771
61885 #, gcc-internal-format
61886 msgid "opaque-enum-specifier without name"
61887 msgstr "специфікатор непрозорого перелічування без імені"
61889 #: cp/parser.cc:21774
61890 #, gcc-internal-format
61891 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
61892 msgstr "специфікатор непрозорого перелічування повинен використовувати простий ідентифікатор"
61894 #: cp/parser.cc:21895
61895 #, gcc-internal-format
61896 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
61897 msgstr "нерозгорнутий пакет параметрів у перелічувачі в лямбді"
61899 #: cp/parser.cc:21970
61900 #, gcc-internal-format
61901 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
61902 msgstr "%qD не є імʼям простору імен; ви мали на увазі %qs?"
61904 #: cp/parser.cc:21974
61905 #, gcc-internal-format
61906 msgid "%qD is not a namespace-name"
61907 msgstr "%qD не є імʼям простору імен"
61909 #: cp/parser.cc:21978
61910 #, gcc-internal-format
61911 msgid "expected namespace-name"
61912 msgstr "очікувалося імʼя простору імен"
61914 #: cp/parser.cc:22039
61915 #, gcc-internal-format
61916 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61917 msgstr "вкладені визначення простору імен в режимі inline доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61919 #: cp/parser.cc:22051
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
61922 msgstr "стандартні атрибути на простори імен повинні передувати імені простору імен"
61924 #: cp/parser.cc:22070
61925 #, gcc-internal-format
61926 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61927 msgstr "вкладені визначення простору імен доступні лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61929 #: cp/parser.cc:22080
61930 #, gcc-internal-format
61931 msgid "nested namespace name required"
61932 msgstr "потрібне імʼя вкладеного простору імен"
61934 #: cp/parser.cc:22085
61935 #, gcc-internal-format
61936 msgid "namespace name required"
61937 msgstr "потрібне імʼя простору імен"
61939 #: cp/parser.cc:22089
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
61942 msgstr "визначення вкладеного простору імен не може мати атрибутів"
61944 #: cp/parser.cc:22092
61945 #, gcc-internal-format
61946 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
61947 msgstr "визначення вкладеного простору імен не може бути вбудованим"
61949 #: cp/parser.cc:22099
61950 #, gcc-internal-format
61951 msgid "namespace %qD entered"
61952 msgstr "увійшли в простір імен %qD"
61954 #: cp/parser.cc:22154
61955 #, gcc-internal-format
61956 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
61957 msgstr "тут не дозволено визначення %<namespace%>"
61959 #: cp/parser.cc:22336
61960 #, gcc-internal-format
61961 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61962 msgstr "розширення пакета в декларації «using» доступне лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61964 #: cp/parser.cc:22380
61965 #, gcc-internal-format
61966 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
61967 msgstr "template-id не може зʼявлятися в using-оголошенні"
61969 #: cp/parser.cc:22398
61970 #, gcc-internal-format
61971 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61972 msgstr "розділений комами список у використанні-оголошенні доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
61974 #: cp/parser.cc:22408
61975 #, fuzzy, gcc-internal-format
61976 #| msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
61977 msgid "access declarations are deprecated in favor of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
61978 msgstr "оголошення доступу застарілі на користь оголошень «using»; пропозиція: додайте ключове слово %<using%>"
61980 #: cp/parser.cc:22454
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61983 msgstr "%<using enum%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
61985 #: cp/parser.cc:22457
61986 #, gcc-internal-format
61987 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
61988 msgstr "%<using enum%> залежного типу %qT"
61990 #: cp/parser.cc:22459
61991 #, gcc-internal-format
61992 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
61993 msgstr "%<using enum%> неперелічувального типу %q#T"
61995 #: cp/parser.cc:22461
61996 #, gcc-internal-format
61997 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
61998 msgstr "%<using enum%> неповного типу %qT"
62000 #: cp/parser.cc:22463
62001 #, gcc-internal-format
62002 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
62003 msgstr "%<using enum%> %qT перед його enum-специфікатором"
62005 #: cp/parser.cc:22473
62006 #, gcc-internal-format
62007 msgid "opaque-enum-declaration here"
62008 msgstr "непрозоре-оголошення-перелічування тут"
62010 #: cp/parser.cc:22543
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
62013 msgstr "типи не можуть бути визначені в оголошеннях шаблонів псевдонімів"
62015 #: cp/parser.cc:22722
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62018 msgstr "%<asm%> у функції %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62020 #: cp/parser.cc:22742 cp/parser.cc:22759 cp/parser.cc:22773
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
62023 msgstr "подвійне вказівник %<asm%> %qT"
62025 #: cp/parser.cc:22749
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
62028 msgstr "вказівник %<asm%> %qT ігнорується поза тілом функції"
62030 #: cp/parser.cc:22786
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
62033 msgstr "%qT не є вказівником %<asm%>"
62035 #: cp/parser.cc:22802
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
62038 msgstr "вказівник %<asm%> поза тілом функції"
62040 #: cp/parser.cc:22948
62041 #, fuzzy, gcc-internal-format
62042 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
62043 msgid "attributes ignored on %<asm%> declaration"
62044 msgstr "атрибут ігнорується в оголошенні %q#T"
62046 #: cp/parser.cc:23035
62047 #, gcc-internal-format
62048 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
62049 msgstr "порожні дужки були розʼяснені як оголошення функції"
62051 #: cp/parser.cc:23046
62052 #, gcc-internal-format
62053 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
62054 msgstr "видаліть дужки, щоб встановити значення за замовчуванням змінної"
62056 #: cp/parser.cc:23051
62057 #, gcc-internal-format
62058 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
62059 msgstr "або замініть дужки фігурними дужками для агрегатної ініціалізації змінної"
62061 #: cp/parser.cc:23054
62062 #, gcc-internal-format
62063 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
62064 msgstr "або замініть дужки фігурними дужками для ініціалізації змінної значенням"
62066 #: cp/parser.cc:23071 cp/parser.cc:23096
62067 #, gcc-internal-format
62068 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
62069 msgstr "дужки розпізнані як оголошення функції"
62071 #: cp/parser.cc:23083 cp/parser.cc:23104
62072 #, gcc-internal-format
62073 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
62074 msgstr "замініть дужки на фігурні дужки, щоб оголосити змінну"
62076 #: cp/parser.cc:23090
62077 #, gcc-internal-format
62078 msgid "add parentheses to declare a variable"
62079 msgstr "додайте дужки, щоб оголосити змінну"
62081 #: cp/parser.cc:23337
62082 #, gcc-internal-format
62083 msgid "a function-definition is not allowed here"
62084 msgstr "тут не дозволяється визначення функції"
62086 #: cp/parser.cc:23348
62087 #, gcc-internal-format
62088 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
62089 msgstr "специфікація %<asm%> не дозволяється для визначення функції"
62091 #: cp/parser.cc:23352
62092 #, gcc-internal-format
62093 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
62094 msgstr "атрибути не дозволяються для визначення функції"
62096 #: cp/parser.cc:23403
62097 #, gcc-internal-format
62098 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
62099 msgstr "очікується конструктор, деструктор або перетворення типу"
62101 #: cp/parser.cc:23547
62102 #, gcc-internal-format
62103 msgid "initializer provided for function"
62104 msgstr "початкове значення надано для функції"
62106 #: cp/parser.cc:23589
62107 #, gcc-internal-format
62108 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
62109 msgstr "атрибути після заключеної в дужки початкової ініціалізації ігноруються"
62111 #: cp/parser.cc:23603
62112 #, gcc-internal-format
62113 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
62114 msgstr "не-функцію %qD оголошено як неявний шаблон"
62116 #: cp/parser.cc:24115
62117 #, gcc-internal-format
62118 msgid "array bound is not an integer constant"
62119 msgstr "межа масиву не є цілою константою"
62121 #: cp/parser.cc:24241
62122 #, gcc-internal-format
62123 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
62124 msgstr "не можна визначити член залежного typedef %qT"
62126 #: cp/parser.cc:24245
62127 #, gcc-internal-format
62128 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
62129 msgstr "%<%T::%E%> не є типом"
62131 #. We do not attempt to print the declarator
62132 #. here because we do not have enough
62133 #. information about its original syntactic
62134 #. form.
62135 #: cp/parser.cc:24274
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "invalid declarator"
62138 msgstr "недійсний декларатор"
62140 #: cp/parser.cc:24282
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "invalid use of constructor as a template"
62143 msgstr "недійсне використання конструктора як шаблону"
62145 #: cp/parser.cc:24284
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
62148 msgstr "використовуйте %<%T::%D%> замість %<%T::%D%>, щоб назвати конструктор з кваліфікованим імʼям"
62150 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
62151 #. function.
62152 #: cp/parser.cc:24399
62153 #, gcc-internal-format
62154 msgid "qualified-id in declaration"
62155 msgstr "кваліфікований ідентифікатор в декларації"
62157 #: cp/parser.cc:24424
62158 #, gcc-internal-format
62159 msgid "expected declarator"
62160 msgstr "очікувався декларатор"
62162 #: cp/parser.cc:24545
62163 #, gcc-internal-format
62164 msgid "%qD is a namespace"
62165 msgstr "%qD є простором імен"
62167 #: cp/parser.cc:24547
62168 #, gcc-internal-format
62169 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
62170 msgstr "не можна створити вказівник на член не-класу %q#T"
62172 #: cp/parser.cc:24568
62173 #, gcc-internal-format
62174 msgid "expected ptr-operator"
62175 msgstr "очікувався оператор вказівника"
62177 #: cp/parser.cc:24629
62178 #, gcc-internal-format
62179 msgid "duplicate cv-qualifier"
62180 msgstr "подвійний cv-кваліфікатор"
62182 #: cp/parser.cc:24683
62183 #, gcc-internal-format
62184 msgid "multiple ref-qualifiers"
62185 msgstr "декілька ref-кваліфікаторів"
62187 #: cp/parser.cc:24720
62188 #, gcc-internal-format
62189 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
62190 msgstr "%qE потребує %<-fgnu-tm%>"
62192 #: cp/parser.cc:24778
62193 #, gcc-internal-format
62194 msgid "duplicate virt-specifier"
62195 msgstr "подвійний virt-специфікатор"
62197 #: cp/parser.cc:25043
62198 #, gcc-internal-format
62199 msgid "missing template arguments after %qE"
62200 msgstr "відсутні аргументи шаблону після %qE"
62202 #: cp/parser.cc:25049
62203 #, gcc-internal-format
62204 msgid "%qT not permitted in template argument"
62205 msgstr "%qT не допускається в аргументі шаблону"
62207 #: cp/parser.cc:25052 cp/typeck2.cc:336 cp/typeck2.cc:382 cp/typeck2.cc:2473
62208 #: rust/backend/rust-tree.cc:3909
62209 #, gcc-internal-format
62210 msgid "invalid use of %qT"
62211 msgstr "неправильне використання %qT"
62213 #: cp/parser.cc:25078
62214 #, gcc-internal-format
62215 msgid "types may not be defined in template arguments"
62216 msgstr "типи не можуть бути визначені в аргументах шаблону"
62218 #: cp/parser.cc:25087
62219 #, gcc-internal-format
62220 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
62221 msgstr "недійсне використання %<auto%> в аргументі шаблону"
62223 #: cp/parser.cc:25193
62224 #, gcc-internal-format
62225 msgid "expected type-specifier"
62226 msgstr "очікується тип-специфікатор"
62228 #: cp/parser.cc:25533
62229 #, gcc-internal-format
62230 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
62231 msgstr "очікується %<,%> або %<...%>"
62233 #: cp/parser.cc:25611
62234 #, gcc-internal-format
62235 msgid "types may not be defined in parameter types"
62236 msgstr "типи не можуть бути визначені в типах параметрів"
62238 #: cp/parser.cc:25732
62239 #, fuzzy, gcc-internal-format
62240 #| msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
62241 msgid "%<this%> specifier in template parameter declaration"
62242 msgstr "занадто мало списків параметрів шаблону в оголошенні %qD"
62244 #: cp/parser.cc:25792
62245 #, fuzzy, gcc-internal-format
62246 #| msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
62247 msgid "an explicit object parameter cannot be a function parameter pack"
62248 msgstr "непараметр %qs не може бути пакетом параметрів"
62250 #: cp/parser.cc:25839
62251 #, gcc-internal-format
62252 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
62253 msgstr "аргументи за замовчуванням дозволені тільки для параметрів функції"
62255 #: cp/parser.cc:25857
62256 #, gcc-internal-format
62257 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
62258 msgstr "параметр пакету %qD не може мати значення за замовчуванням"
62260 #: cp/parser.cc:25863
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
62263 msgstr "параметр пакету шаблону не може мати значення за замовчуванням"
62265 #: cp/parser.cc:25865
62266 #, gcc-internal-format
62267 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
62268 msgstr "параметр пакету не може мати значення за замовчуванням"
62270 #: cp/parser.cc:25888
62271 #, fuzzy, gcc-internal-format
62272 #| msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
62273 msgid "an explicit object parameter may not have a default argument"
62274 msgstr "параметр пакету шаблону не може мати значення за замовчуванням"
62276 #: cp/parser.cc:26012
62277 #, gcc-internal-format
62278 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62279 msgstr "тіло function-try-block конструктора %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62281 #: cp/parser.cc:26016
62282 #, gcc-internal-format
62283 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62284 msgstr "тіло function-try-block функції %<constexpr%> доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62286 #: cp/parser.cc:26357
62287 #, gcc-internal-format
62288 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62289 msgstr "позначені ініціалізатори C++ доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62291 #: cp/parser.cc:26379
62292 #, gcc-internal-format
62293 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
62294 msgstr "ISO C++ не дозволяє використовувати іменовані ініціалізатори GNU"
62296 #: cp/parser.cc:26417
62297 #, gcc-internal-format
62298 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
62299 msgstr "ISO C++ не дозволяє використовувати іменовані ініціалізатори C99"
62301 #: cp/parser.cc:26431
62302 #, gcc-internal-format
62303 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
62304 msgstr "або всі замикання ініціалізатора повинні бути іменовані, або ж жоден з них не повинен бути іменованим"
62306 #: cp/parser.cc:26464
62307 #, gcc-internal-format
62308 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
62309 msgstr "%<...%> не дозволяється в іменованому списку ініціалізаторів"
62311 #: cp/parser.cc:26515
62312 #, gcc-internal-format
62313 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
62314 msgstr "іменований елемент %<.%s%> використовується кілька разів в одному списку ініціалізаторів"
62316 #: cp/parser.cc:26571 cp/parser.cc:26708
62317 #, gcc-internal-format
62318 msgid "expected class-name"
62319 msgstr "очікується імʼя класу"
62321 #: cp/parser.cc:26955
62322 #, gcc-internal-format
62323 msgid "expected %<;%> after class definition"
62324 msgstr "очікується %<;%> після визначення класу"
62326 #: cp/parser.cc:26958
62327 #, gcc-internal-format
62328 msgid "expected %<;%> after struct definition"
62329 msgstr "очікується %<;%> після визначення структури"
62331 #: cp/parser.cc:26961
62332 #, gcc-internal-format
62333 msgid "expected %<;%> after union definition"
62334 msgstr "очікується %<;%> після визначення обʼєднання"
62336 #: cp/parser.cc:27413
62337 #, gcc-internal-format
62338 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
62339 msgstr "очікувався %<{%> або %<:%>"
62341 #: cp/parser.cc:27424
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
62344 msgstr "не можна вказати %<override%> для класу"
62346 #: cp/parser.cc:27432
62347 #, gcc-internal-format
62348 msgid "global qualification of class name is invalid"
62349 msgstr "глобальна кваліфікація імені класу недійсна"
62351 #: cp/parser.cc:27439
62352 #, gcc-internal-format
62353 msgid "qualified name does not name a class"
62354 msgstr "кваліфіковане імʼя не називає клас"
62356 #: cp/parser.cc:27451
62357 #, gcc-internal-format
62358 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
62359 msgstr "слово %<template%> не дозволено в імені голови класу"
62361 #: cp/parser.cc:27457
62362 #, gcc-internal-format
62363 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
62364 msgstr "недійсне імʼя класу в оголошенні %qD"
62366 #: cp/parser.cc:27511
62367 #, gcc-internal-format
62368 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
62369 msgstr "явна спеціалізація повинна передувати %<template <>%>"
62371 #: cp/parser.cc:27543
62372 #, gcc-internal-format
62373 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
62374 msgstr "шаблон функції %qD перевизначено як шаблон класу"
62376 #: cp/parser.cc:27576
62377 #, gcc-internal-format
62378 msgid "could not resolve typename type"
62379 msgstr "не вдалося визначити тип typename"
62381 #: cp/parser.cc:27640
62382 #, gcc-internal-format
62383 msgid "previous definition of %q#T"
62384 msgstr "попереднє визначення %q#T"
62386 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
62387 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
62388 #. This should work, but currently doesn't.
62389 #: cp/parser.cc:27654 cp/pt.cc:4327
62390 #, gcc-internal-format
62391 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
62392 msgstr "нерозгорнутий пакет параметрів у локальному класі в лямбді"
62394 #: cp/parser.cc:27760 cp/parser.cc:34518
62395 #, gcc-internal-format
62396 msgid "expected class-key"
62397 msgstr "очікується ключ-клас"
62399 #: cp/parser.cc:27785
62400 #, gcc-internal-format
62401 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62402 msgstr "ISO C++ забороняє ключ typename в параметрі шаблону шаблону; використовуйте %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
62404 #: cp/parser.cc:27789
62405 #, gcc-internal-format
62406 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
62407 msgstr "очікується %<class%> або %<typename%>"
62409 #: cp/parser.cc:28039
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
62412 msgstr "у C++03 ключ-клас повинен використовуватися при оголошенні дружнього елемента"
62414 #: cp/parser.cc:28070
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "friend declaration does not name a class or function"
62417 msgstr "оголошення дружнього елемента не називає клас або функцію"
62419 #: cp/parser.cc:28088
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
62422 msgstr "клас зберігання на анонімному агрегаті в області класу не дозволяється"
62424 #: cp/parser.cc:28190
62425 #, gcc-internal-format
62426 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62427 msgstr "ініціалізатори за замовчуванням для бітових полів доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62429 #: cp/parser.cc:28197
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
62432 msgstr "дефолтний ініціалізатор для безіменного біт-поля"
62434 #: cp/parser.cc:28210
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
62437 msgstr "ISO C++ дозволяє атрибути біт-полів лише перед токеном %<:%>"
62439 #: cp/parser.cc:28369
62440 #, gcc-internal-format
62441 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
62442 msgstr "біт-поле %qD має нецілочисельний тип %qT"
62444 #: cp/parser.cc:28397
62445 #, gcc-internal-format
62446 msgid "pure-specifier on function-definition"
62447 msgstr "чистий специфікатор на визначенні функції"
62449 #: cp/parser.cc:28418
62450 #, gcc-internal-format
62451 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
62452 msgstr "додатковий %<;%> після визначення функції всередині класу"
62454 #: cp/parser.cc:28467
62455 #, gcc-internal-format
62456 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
62457 msgstr "зайвий %<,%> в кінці оголошення члена"
62459 #: cp/parser.cc:28481
62460 #, gcc-internal-format
62461 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
62462 msgstr "очікувався %<;%> в кінці оголошення члена"
62464 #: cp/parser.cc:28556
62465 #, gcc-internal-format
62466 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
62467 msgstr "недійсний чистий специфікатор (дозволено лише %<= 0%>)"
62469 #: cp/parser.cc:28591
62470 #, gcc-internal-format
62471 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
62472 msgstr "ініціалізатор, заключений у фігурні дужки, тут не дозволяється"
62474 #: cp/parser.cc:28721
62475 #, gcc-internal-format
62476 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
62477 msgstr "%<virtual%> вказано більше одного разу в базовому специфікаторі"
62479 #: cp/parser.cc:28741
62480 #, gcc-internal-format
62481 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
62482 msgstr "більше одного специфікатора доступу в базовому специфікаторі"
62484 #: cp/parser.cc:28765
62485 #, gcc-internal-format
62486 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
62487 msgstr "слово %<typename%> не дозволено поза шаблонами"
62489 #: cp/parser.cc:28768
62490 #, gcc-internal-format
62491 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
62492 msgstr "слово %<typename%> не дозволено в цьому контексті (базовий клас є неявно типом)"
62494 #: cp/parser.cc:28967 cp/parser.cc:29061
62495 #, gcc-internal-format
62496 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
62497 msgstr "типи не можуть бути визначені в специфікації винятків"
62499 #: cp/parser.cc:29069
62500 #, gcc-internal-format
62501 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
62502 msgstr "ISO C++17 не дозволяє динамічні специфікації винятків"
62504 #: cp/parser.cc:29075
62505 #, gcc-internal-format
62506 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
62507 msgstr "динамічні специфікації винятків застаріли в C++11"
62509 #: cp/parser.cc:29119
62510 #, gcc-internal-format
62511 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
62512 msgstr "неправильне використання %<auto%> в специфікації винятків"
62514 #: cp/parser.cc:29160
62515 #, gcc-internal-format
62516 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62517 msgstr "%<try%> у функції %<constexpr%> доступний лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
62519 #: cp/parser.cc:29272
62520 #, gcc-internal-format
62521 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
62522 msgstr "типи не можуть бути визначені в оголошеннях винятків"
62524 #: cp/parser.cc:29838
62525 #, gcc-internal-format
62526 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
62527 msgstr "очікується аргумент атрибуту у вигляді збалансованої послідовності токенів"
62529 #: cp/parser.cc:29984
62530 #, gcc-internal-format
62531 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
62532 msgstr "атрибут, що використовує префікс, використовується разом з токеном атрибуту з областю дії"
62534 #: cp/parser.cc:29998
62535 #, gcc-internal-format
62536 msgid "expected an identifier for the attribute name"
62537 msgstr "очікується ідентифікатор для назви атрибуту"
62539 #. e.g. [[attr()]].
62540 #: cp/parser.cc:30141
62541 #, gcc-internal-format
62542 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
62543 msgstr "дужки повинні бути пропущені, якщо список аргументів атрибуту %qE порожній"
62545 #: cp/parser.cc:30176
62546 #, gcc-internal-format
62547 msgid "attribute %qs specified multiple times"
62548 msgstr "атрибут %qs вказано кілька разів"
62550 #: cp/parser.cc:30218
62551 #, gcc-internal-format
62552 msgid "expected attribute before %<...%>"
62553 msgstr "очікується атрибут перед %<...%>"
62555 #: cp/parser.cc:30221
62556 #, fuzzy, gcc-internal-format
62557 #| msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
62558 msgid "attribute with no arguments contains no parameter packs"
62559 msgstr "Атрибут %qE без аргументів на не-прототипі"
62561 #: cp/parser.cc:30267
62562 #, gcc-internal-format
62563 msgid "expected contract-role"
62564 msgstr "очікується роль контракту"
62566 #. We got some other token other than a ':'.
62567 #: cp/parser.cc:30348
62568 #, gcc-internal-format
62569 msgid "expected contract semantic or level"
62570 msgstr "очікується семантика або рівень контракту"
62572 #: cp/parser.cc:30358
62573 #, gcc-internal-format
62574 msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
62575 msgstr "очікується рівень контракту: %<default%>, %<audit%> або %<axiom%>"
62577 #: cp/parser.cc:30368
62578 #, gcc-internal-format
62579 msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
62580 msgstr "недійсне використання ролі контракту для явної семантики"
62582 #: cp/parser.cc:30505
62583 #, gcc-internal-format
62584 msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
62585 msgstr "контракти доступні лише з %<-fcontracts%>"
62587 #: cp/parser.cc:30664
62588 #, gcc-internal-format
62589 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62590 msgstr "атрибут, що використовує префікс, доступний лише з %<-std=c++17%> або %<-std=gnu++17%>"
62592 #: cp/parser.cc:31013 cp/parser.cc:31022
62593 #, gcc-internal-format
62594 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
62595 msgstr "вираз повинен бути укладений у дужки"
62597 #: cp/parser.cc:31368
62598 #, gcc-internal-format
62599 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
62600 msgstr "відсутнє додаткове %<requires%>, щоб почати вимогу-вираз"
62602 #: cp/parser.cc:31611
62603 #, gcc-internal-format
62604 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
62605 msgstr "перевірка, чи є ідентифікатор концепції дійсним виразом; додайте %<requires%>, щоб перевірити задоволеність"
62607 #: cp/parser.cc:31749
62608 #, gcc-internal-format
62609 msgid "result type is not a plain type-constraint"
62610 msgstr "тип результату не є простою обмеженням типу"
62612 #: cp/parser.cc:31757
62613 #, gcc-internal-format
62614 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
62615 msgstr "%<return-type-requirement%> не є обмеженням типу"
62617 #: cp/parser.cc:32275
62618 #, gcc-internal-format
62619 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
62620 msgstr "спеціалізація члена %<%T::%E%> вимагає синтаксису %<template<>%>"
62622 #: cp/parser.cc:32280
62623 #, gcc-internal-format
62624 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
62625 msgstr "недійсна декларація %<%T::%E%>"
62627 #: cp/parser.cc:32284
62628 #, gcc-internal-format
62629 msgid "too few template-parameter-lists"
62630 msgstr "занадто мало списків параметрів шаблону"
62632 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
62633 #. something like:
62635 #. template <class T> template <class U> void S::f();
62636 #: cp/parser.cc:32291
62637 #, gcc-internal-format
62638 msgid "too many template-parameter-lists"
62639 msgstr "занадто багато списків параметрів шаблону"
62641 #: cp/parser.cc:32583
62642 #, fuzzy, gcc-internal-format
62643 #| msgid "template-id not allowed for destructor"
62644 msgid "template-id not allowed for constructor in C++20"
62645 msgstr "template-id не дозволено для деструктора"
62647 #: cp/parser.cc:32694
62648 #, gcc-internal-format
62649 msgid "named return values are no longer supported"
62650 msgstr "іменовані значення повернення більше не підтримуються"
62652 #: cp/parser.cc:32867
62653 #, gcc-internal-format
62654 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
62655 msgstr "ISO C++ не прийняв операторні шаблони літералів рядків, які приймають набір аргументів з символів"
62657 #: cp/parser.cc:32876
62658 #, gcc-internal-format
62659 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
62660 msgstr "шаблон оператора літералу %qD має неприпустимий список параметрів; очікувався набір не-типових параметрів шаблону %<<char...>%> або один не-типовий параметр класового типу"
62662 #: cp/parser.cc:32882
62663 #, gcc-internal-format
62664 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
62665 msgstr "шаблон оператора літералу %qD має неприпустимий список параметрів; очікувався шаблон для набору не-типових аргументів %<<char...>%>"
62667 #: cp/parser.cc:32989
62668 #, gcc-internal-format
62669 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
62670 msgstr "введення шаблонів не є частиною концепцій C++20; використовуйте %qs для активації"
62672 #: cp/parser.cc:32999
62673 #, gcc-internal-format
62674 msgid "no matching concept for template-introduction"
62675 msgstr "немає відповідної концепції для введення шаблону"
62677 #: cp/parser.cc:33022
62678 #, gcc-internal-format
62679 msgid "invalid declaration of member template in local class"
62680 msgstr "недійсна декларація шаблону члена в локальному класі"
62682 #: cp/parser.cc:33031
62683 #, gcc-internal-format
62684 msgid "template with C linkage"
62685 msgstr "шаблон з C-звʼязком"
62687 #: cp/parser.cc:33051
62688 #, gcc-internal-format
62689 msgid "invalid explicit specialization"
62690 msgstr "недійсна явна спеціалізація"
62692 #: cp/parser.cc:33163
62693 #, gcc-internal-format
62694 msgid "template declaration of %<typedef%>"
62695 msgstr "декларація шаблону %<typedef%>"
62697 #: cp/parser.cc:33214
62698 #, gcc-internal-format
62699 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
62700 msgstr "декларація шаблону класу не повинна декларувати щось інше"
62702 #: cp/parser.cc:33266
62703 #, gcc-internal-format
62704 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
62705 msgstr "явна спеціалізація шаблону не може мати клас зберігання"
62707 #: cp/parser.cc:33583
62708 #, gcc-internal-format
62709 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
62710 msgstr "%<>>%> повинно бути %<> >%> в межах вкладеного списку аргументів шаблону"
62712 #: cp/parser.cc:33596
62713 #, gcc-internal-format
62714 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
62715 msgstr "неправильне використання %<>>%>, використовуйте %<>%>, щоб закінчити список аргументів шаблону"
62717 #: cp/parser.cc:33627
62718 #, gcc-internal-format
62719 msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
62720 msgstr "%qs повинно бути %qs для завершення списку аргументів шаблону"
62722 #: cp/parser.cc:33944
62723 #, gcc-internal-format
62724 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
62725 msgstr "аргумент %<sizeof...%> повинен бути оточений дужками"
62727 #: cp/parser.cc:34121
62728 #, gcc-internal-format
62729 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
62730 msgstr "неправильне використання %qD в специфікації звʼязку"
62732 #: cp/parser.cc:34132
62733 #, gcc-internal-format
62734 msgid "duplicate %qD specifier"
62735 msgstr "повторний вказівник %qD"
62737 #: cp/parser.cc:34135
62738 #, gcc-internal-format
62739 msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
62740 msgstr "вказівник %qD конфліктує з %qs"
62742 #: cp/parser.cc:34147
62743 #, gcc-internal-format
62744 msgid "%<__thread%> before %qD"
62745 msgstr "%<__thread%> перед %qD"
62747 #: cp/parser.cc:34163
62748 #, gcc-internal-format
62749 msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
62750 msgstr "вказівник %qD конфліктує з %<typedef%>"
62752 #: cp/parser.cc:34272
62753 #, gcc-internal-format
62754 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
62755 msgstr "ISO C++ 1998 не підтримує %<long long%>"
62757 #: cp/parser.cc:34283
62758 #, gcc-internal-format
62759 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
62760 msgstr "вказано як %<__thread%>, так і %<thread_local%>"
62762 #: cp/parser.cc:34288
62763 #, gcc-internal-format
62764 msgid "duplicate %qD"
62765 msgstr "подвійне %qD"
62767 #: cp/parser.cc:34317
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "duplicate %qs"
62770 msgstr "подвійне %qs"
62772 #: cp/parser.cc:34369
62773 #, gcc-internal-format
62774 msgid "expected %<new%>"
62775 msgstr "очікується %<new%>"
62777 #: cp/parser.cc:34372
62778 #, gcc-internal-format
62779 msgid "expected %<delete%>"
62780 msgstr "очікується %<delete%>"
62782 #: cp/parser.cc:34375
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "expected %<return%>"
62785 msgstr "очікується %<return%>"
62787 #: cp/parser.cc:34381
62788 #, gcc-internal-format
62789 msgid "expected %<extern%>"
62790 msgstr "очікується %<extern%>"
62792 #: cp/parser.cc:34384
62793 #, gcc-internal-format
62794 msgid "expected %<static_assert%>"
62795 msgstr "очікується %<static_assert%>"
62797 #: cp/parser.cc:34387
62798 #, gcc-internal-format
62799 msgid "expected %<decltype%>"
62800 msgstr "очікується %<decltype%>"
62802 #: cp/parser.cc:34390
62803 #, gcc-internal-format
62804 msgid "expected %<operator%>"
62805 msgstr "очікується %<operator%>"
62807 #: cp/parser.cc:34393
62808 #, gcc-internal-format
62809 msgid "expected %<class%>"
62810 msgstr "очікується %<class%>"
62812 #: cp/parser.cc:34396
62813 #, gcc-internal-format
62814 msgid "expected %<template%>"
62815 msgstr "очікується %<template%>"
62817 #: cp/parser.cc:34399
62818 #, gcc-internal-format
62819 msgid "expected %<namespace%>"
62820 msgstr "очікується %<namespace%>"
62822 #: cp/parser.cc:34402
62823 #, gcc-internal-format
62824 msgid "expected %<using%>"
62825 msgstr "очікувався %<using%>"
62827 #: cp/parser.cc:34405
62828 #, gcc-internal-format
62829 msgid "expected %<asm%>"
62830 msgstr "очікувався %<asm%>"
62832 #: cp/parser.cc:34408
62833 #, gcc-internal-format
62834 msgid "expected %<try%>"
62835 msgstr "очікувався %<try%>"
62837 #: cp/parser.cc:34411
62838 #, gcc-internal-format
62839 msgid "expected %<catch%>"
62840 msgstr "очікувався %<catch%>"
62842 #: cp/parser.cc:34414
62843 #, gcc-internal-format
62844 msgid "expected %<throw%>"
62845 msgstr "очікувався %<throw%>"
62847 #: cp/parser.cc:34417
62848 #, gcc-internal-format
62849 msgid "expected %<auto%>"
62850 msgstr "очікувався %<auto%>"
62852 #: cp/parser.cc:34420
62853 #, gcc-internal-format
62854 msgid "expected %<__label__%>"
62855 msgstr "очікувався %<__label__%>"
62857 #: cp/parser.cc:34423
62858 #, gcc-internal-format
62859 msgid "expected %<@try%>"
62860 msgstr "очікувався %<@try%>"
62862 #: cp/parser.cc:34426
62863 #, gcc-internal-format
62864 msgid "expected %<@synchronized%>"
62865 msgstr "очікувався %<@synchronized%>"
62867 #: cp/parser.cc:34429
62868 #, gcc-internal-format
62869 msgid "expected %<@throw%>"
62870 msgstr "очікувався %<@throw%>"
62872 #: cp/parser.cc:34432
62873 #, gcc-internal-format
62874 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
62875 msgstr "очікувався %<__transaction_atomic%>"
62877 #: cp/parser.cc:34435
62878 #, gcc-internal-format
62879 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
62880 msgstr "очікувався %<__transaction_relaxed%>"
62882 #: cp/parser.cc:34438
62883 #, gcc-internal-format
62884 msgid "expected %<co_yield%>"
62885 msgstr "очікувався %<co_yield%>"
62887 #: cp/parser.cc:34470
62888 #, gcc-internal-format
62889 msgid "expected %<::%>"
62890 msgstr "очікувався %<::%>"
62892 #: cp/parser.cc:34482
62893 #, gcc-internal-format
62894 msgid "expected %<...%>"
62895 msgstr "очікувався %<...%>"
62897 #: cp/parser.cc:34485
62898 #, gcc-internal-format
62899 msgid "expected %<*%>"
62900 msgstr "очікувався %<*%>"
62902 #: cp/parser.cc:34488
62903 #, gcc-internal-format
62904 msgid "expected %<~%>"
62905 msgstr "очікувався %<~%>"
62907 #: cp/parser.cc:34494
62908 #, gcc-internal-format
62909 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
62910 msgstr "очікувався %<:%> або %<::%>"
62912 #: cp/parser.cc:34521
62913 #, gcc-internal-format
62914 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
62915 msgstr "очікувався %<class%>, %<typename%> або %<template%>"
62917 #: cp/parser.cc:34856
62918 #, gcc-internal-format
62919 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
62920 msgstr "зайвий ключ переліку %<enum%s%> у посиланні на %q#T"
62922 #: cp/parser.cc:35007
62923 #, gcc-internal-format
62924 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
62925 msgstr "тег %qs використовується при наданні імені %q#T"
62927 #: cp/parser.cc:35012
62928 #, gcc-internal-format
62929 msgid "%q#T was previously declared here"
62930 msgstr "%q#T було раніше оголошено тут"
62932 #: cp/parser.cc:35133
62933 #, gcc-internal-format
62934 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
62935 msgstr "зайвий ключ класу %qs у посиланні на %q#T"
62937 #: cp/parser.cc:35291 cp/parser.cc:35325
62938 #, gcc-internal-format
62939 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
62940 msgstr "%qT оголошено з несумісним ключем класу %qs"
62942 #: cp/parser.cc:35298 cp/parser.cc:35331
62943 #, gcc-internal-format
62944 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
62945 msgstr "видаліть ключ класу або замініть його на %qs"
62947 #: cp/parser.cc:35299 cp/parser.cc:35332
62948 #, gcc-internal-format
62949 msgid "replace the class-key with %qs"
62950 msgstr "замініть ключ класу на %qs"
62952 #: cp/parser.cc:35306
62953 #, gcc-internal-format
62954 msgid "%qT defined as %qs here"
62955 msgstr "%qT визначено як %qs тут"
62957 #: cp/parser.cc:35307
62958 #, gcc-internal-format
62959 msgid "%qT first declared as %qs here"
62960 msgstr "%qT вперше оголошено як %qs тут"
62962 #: cp/parser.cc:35390
62963 #, gcc-internal-format
62964 msgid "%qD redeclared with different access"
62965 msgstr "%qD повторно оголошено з різним доступом"
62967 #: cp/parser.cc:35411
62968 #, gcc-internal-format
62969 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
62970 msgstr "у C++98 %<template%> (як розрізнювач) дозволено лише в межах шаблонів"
62972 #: cp/parser.cc:35661
62973 #, gcc-internal-format
62974 msgid "file ends in default argument"
62975 msgstr "файл закінчується на типовий аргумент"
62977 #: cp/parser.cc:35902 cp/parser.cc:37210 cp/parser.cc:37399
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
62980 msgstr "неправильно розташований конструкт Objective-C++ %<@%D%>"
62982 #: cp/parser.cc:35973
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "objective-c++ message receiver expected"
62985 msgstr "очікується отримувач повідомлення objective-c++"
62987 #: cp/parser.cc:36043
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
62990 msgstr "очікується аргумент(и) повідомлення objective-c++"
62992 #: cp/parser.cc:36074
62993 #, gcc-internal-format
62994 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
62995 msgstr "%<@encode%> повинен вказувати тип як аргумент"
62997 #: cp/parser.cc:36478
62998 #, gcc-internal-format
62999 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
63000 msgstr "недійсне імʼя селектора Objective-C++"
63002 #: cp/parser.cc:36553 cp/parser.cc:36571
63003 #, gcc-internal-format
63004 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
63005 msgstr "очікується оголошення методу objective-c++"
63007 #: cp/parser.cc:36565 cp/parser.cc:36631
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "method attributes must be specified at the end"
63010 msgstr "атрибути методу повинні бути вказані в кінці"
63012 #: cp/parser.cc:36674
63013 #, gcc-internal-format
63014 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
63015 msgstr "зайвий %qs між методами Objective-C++"
63017 #: cp/parser.cc:36871 cp/parser.cc:36878 cp/parser.cc:36885
63018 #, gcc-internal-format
63019 msgid "invalid type for instance variable"
63020 msgstr "недійсний тип для змінної екземпляра"
63022 #: cp/parser.cc:37002
63023 #, gcc-internal-format
63024 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
63025 msgstr "очікується ідентифікатор після %<@protocol%>"
63027 #: cp/parser.cc:37175
63028 #, gcc-internal-format
63029 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
63030 msgstr "атрибути не можуть бути вказані перед ключовим словом Objective-C++ %<@%D%>"
63032 #: cp/parser.cc:37182
63033 #, gcc-internal-format
63034 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
63035 msgstr "Префіксні атрибути ігноруються перед %<@%D%>"
63037 #: cp/parser.cc:37462 cp/parser.cc:37469 cp/parser.cc:37476
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "invalid type for property"
63040 msgstr "Недійсний тип для властивості"
63042 #: cp/parser.cc:37638
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "unknown property attribute %qE"
63045 msgstr "Невідомий атрибут властивості %qE"
63047 #: cp/parser.cc:38910
63048 #, gcc-internal-format
63049 msgid "expected integer expression list"
63050 msgstr "Очікувалась список цілочисельних виразів"
63052 #: cp/parser.cc:38927
63053 #, gcc-internal-format
63054 msgid "%<wait%> expression must be integral"
63055 msgstr "Вираз %<wait%> повинен бути цілочисельним"
63057 #: cp/parser.cc:39683
63058 #, fuzzy, gcc-internal-format
63059 #| msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
63060 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%>, %<all%>"
63061 msgstr "очікується %<scalar%>, %<aggregate%> або %<pointer%>"
63063 #: cp/parser.cc:40074
63064 #, gcc-internal-format
63065 msgid "invalid reduction-identifier"
63066 msgstr "Недійсний ідентифікатор зведення"
63068 #: cp/parser.cc:41043
63069 #, gcc-internal-format
63070 msgid "types may not be defined in iterator type"
63071 msgstr "Типи не можуть бути визначені в типі ітератора"
63073 #. FIXME: When implementing properly, delete the align/allocate expr error
63074 #. check above and add one in semantics.cc (to properly handle templates).
63075 #. Base this on the allocator/align modifiers check for the 'allocate' clause
63076 #. in semantics.cc's finish_omp_clauses.
63077 #: cp/parser.cc:42671
63078 #, gcc-internal-format
63079 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
63080 msgstr "%<#pragma omp allocate%> ще не підтримується"
63082 #: cp/parser.cc:44122
63083 #, gcc-internal-format
63084 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
63085 msgstr "У круглих дужках ініціалізація не дозволена в циклі OpenMP %<for%>"
63087 #: cp/parser.cc:44862
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
63090 msgstr "Замикання %<ordered%> з параметром в циклі %<for%> з діапазоном"
63092 #: cp/parser.cc:44944 cp/pt.cc:18150
63093 #, gcc-internal-format
63094 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
63095 msgstr "ітераційна змінна %qD не повинна бути зведенням"
63097 #: cp/parser.cc:47843
63098 #, gcc-internal-format
63099 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
63100 msgstr "%<#pragma omp declare %s%> за яким слідує %<#pragma omp declare %s%>"
63102 #: cp/parser.cc:48613
63103 #, gcc-internal-format
63104 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
63105 msgstr "Директива OpenMP, відмінна від %<declare simd%> або %<declare variant%>, належить до оголошення"
63107 #: cp/parser.cc:49220
63108 #, gcc-internal-format
63109 msgid "invalid initializer clause"
63110 msgstr "недійсне замикання ініціалізатора"
63112 #: cp/parser.cc:49251
63113 #, gcc-internal-format
63114 msgid "expected id-expression (arguments)"
63115 msgstr "очікується id-вираз (аргументи)"
63117 #: cp/parser.cc:49263
63118 #, gcc-internal-format
63119 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
63120 msgstr "одним з аргументів виклику ініціалізатора повинен бути %<omp_priv%> або %<&omp_priv%>"
63122 #: cp/parser.cc:49366
63123 #, gcc-internal-format
63124 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
63125 msgstr "типи не можуть бути визначені в списку типів для зведення"
63127 #: cp/parser.cc:49386 cp/semantics.cc:6446
63128 #, gcc-internal-format
63129 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63130 msgstr "попередньо визначений арифметичний тип %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
63132 #: cp/parser.cc:49390 cp/semantics.cc:6454
63133 #, gcc-internal-format
63134 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63135 msgstr "тип функції або масиву %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
63137 #: cp/parser.cc:49393 cp/pt.cc:14635 cp/semantics.cc:6460
63138 #, gcc-internal-format
63139 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63140 msgstr "тип посилання %qT в %<#pragma omp declare reduction%>"
63142 #: cp/parser.cc:49396 cp/semantics.cc:6466
63143 #, gcc-internal-format
63144 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63145 msgstr "тип %qT з кваліфікаторами %<const%>, %<volatile%> або %<__restrict%> в %<#pragma omp declare reduction%>"
63147 #: cp/parser.cc:50116
63148 #, gcc-internal-format
63149 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
63150 msgstr "%<#pragma acc routine%> називає набір перевантажень"
63152 #: cp/parser.cc:50126
63153 #, gcc-internal-format
63154 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
63155 msgstr "%qD не посилається на функцію в області простору імен"
63157 #. cancel-and-throw is unimplemented.
63158 #: cp/parser.cc:50487
63159 #, gcc-internal-format
63160 msgid "%<atomic_cancel%>"
63161 msgstr "%<atomic_cancel%>"
63163 #: cp/parser.cc:50534 cp/semantics.cc:11478
63164 #, gcc-internal-format
63165 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
63166 msgstr "%<__transaction_relaxed%> без підтримки транзакційної памʼяті"
63168 #: cp/parser.cc:50536 cp/semantics.cc:11480
63169 #, gcc-internal-format
63170 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
63171 msgstr "%<__transaction_atomic%> без включеної підтримки транзакційної памʼяті"
63173 #: cp/parser.cc:50682
63174 #, gcc-internal-format
63175 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
63176 msgstr "зовнішній %<__transaction_cancel%> не знаходиться всередині зовнішнього %<__transaction_atomic%>"
63178 #: cp/parser.cc:50685
63179 #, gcc-internal-format
63180 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
63181 msgstr "  або функція %<transaction_may_cancel_outer%>"
63183 #: cp/parser.cc:50732
63184 #, gcc-internal-format
63185 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
63186 msgstr "неправильно сформований %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
63188 #: cp/parser.cc:51032
63189 #, gcc-internal-format
63190 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
63191 msgstr "%<#pragma omp requires%> може використовуватися тільки на рівні файлу або простору імен"
63193 #: cp/parser.cc:51043
63194 #, gcc-internal-format
63195 msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
63196 msgstr "%<#pragma omp assumes%> може використовуватися тільки на рівні файлу або простору імен"
63198 #: cp/parser.cc:51120
63199 #, fuzzy, gcc-internal-format
63200 #| msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
63201 msgid "%<#pragma GCC %s%> must be inside a function"
63202 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> повинен бути всередині функції"
63204 #: cp/parser.cc:51262
63205 #, gcc-internal-format
63206 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
63207 msgstr "багатоджерельна компіляція не реалізована для C++"
63209 #: cp/parser.cc:51299
63210 #, gcc-internal-format
63211 msgid "placeholder type not allowed in this context"
63212 msgstr "тип-заповнювач не дозволений в цьому контексті"
63214 #: cp/parser.cc:51508
63215 #, gcc-internal-format
63216 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
63217 msgstr "імпліцитні шаблони не можуть бути %<virtual%>"
63219 #: cp/parser.cc:51564
63220 #, gcc-internal-format
63221 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
63222 msgstr "звʼязування %<extern \"C\"%> почалося тут"
63224 #: cp/pt.cc:313
63225 #, gcc-internal-format
63226 msgid "data member %qD cannot be a member template"
63227 msgstr "член даних %qD не може бути шаблоном-членом"
63229 #: cp/pt.cc:326
63230 #, gcc-internal-format
63231 msgid "invalid member template declaration %qD"
63232 msgstr "недійсна декларація шаблону-члена %qD"
63234 #: cp/pt.cc:780
63235 #, gcc-internal-format
63236 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
63237 msgstr "явна спеціалізація в області, що не належить до простору імен %qD"
63239 #: cp/pt.cc:794
63240 #, gcc-internal-format
63241 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
63242 msgstr "обрамлюючі шаблони класу не є явно спеціалізованими"
63244 #: cp/pt.cc:878
63245 #, gcc-internal-format
63246 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
63247 msgstr "спеціалізація %qD повинна зʼявитися в області простору імен"
63249 #: cp/pt.cc:889 cp/pt.cc:1129
63250 #, gcc-internal-format
63251 msgid "specialization of %qD in different namespace"
63252 msgstr "спеціалізація %qD в різних просторах імен"
63254 #: cp/pt.cc:891
63255 #, gcc-internal-format
63256 msgid "  from definition of %q#D"
63257 msgstr "  з визначення %q#D"
63259 #: cp/pt.cc:908
63260 #, gcc-internal-format
63261 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
63262 msgstr "явне інстанціювання %qD в просторі імен %qD (який не містить простір імен %qD)"
63264 #: cp/pt.cc:1041
63265 #, gcc-internal-format
63266 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
63267 msgstr "назва класу затіняє параметр шаблону шаблону %qD"
63269 #: cp/pt.cc:1053
63270 #, gcc-internal-format
63271 msgid "specialization of alias template %qD"
63272 msgstr "спеціалізація псевдоніму шаблону %qD"
63274 #: cp/pt.cc:1056 cp/pt.cc:1195
63275 #, gcc-internal-format
63276 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
63277 msgstr "явна спеціалізація непатрону %qT"
63279 #: cp/pt.cc:1088
63280 #, gcc-internal-format
63281 msgid "specialization of %qT after instantiation"
63282 msgstr "спеціалізація %qT після інстанціювання"
63284 #: cp/pt.cc:1132
63285 #, gcc-internal-format
63286 msgid "from definition of %q#D"
63287 msgstr "з визначення %q#D"
63289 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
63290 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
63291 #: cp/pt.cc:1173
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
63294 msgstr "спеціалізація %qT після інстанціювання %qT"
63296 #: cp/pt.cc:1191
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
63299 msgstr "спеціалізація шаблону %qD не дозволена за стандартом ISO C++"
63301 #: cp/pt.cc:1568
63302 #, gcc-internal-format
63303 msgid "specialization of %qD after instantiation"
63304 msgstr "спеціалізація %qD після інстанціювання"
63306 #: cp/pt.cc:2046 cp/semantics.cc:6316
63307 #, gcc-internal-format
63308 msgid "%s %#qD"
63309 msgstr "%s %#qD"
63311 #: cp/pt.cc:2182
63312 #, gcc-internal-format
63313 msgid "%qD is not a function template"
63314 msgstr "%qD не є шаблоном функції"
63316 #: cp/pt.cc:2187
63317 #, gcc-internal-format
63318 msgid "%qD is not a variable template"
63319 msgstr "%qD не є шаблоном змінної"
63321 #: cp/pt.cc:2470
63322 #, gcc-internal-format
63323 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
63324 msgstr "template-id %qD для %q+D не відповідає жодній декларації шаблону"
63326 #: cp/pt.cc:2474
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
63329 msgstr "знайдено %d %<template<>%>, потрібно %d для спеціалізації шаблону функції-члена"
63331 #: cp/pt.cc:2484
63332 #, gcc-internal-format
63333 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
63334 msgstr "неоднозначна спеціалізація шаблону %qD для %q+D"
63336 #: cp/pt.cc:2688
63337 #, gcc-internal-format
63338 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
63339 msgstr "змінні шаблони доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
63341 #: cp/pt.cc:2698
63342 #, gcc-internal-format
63343 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
63344 msgstr "занадто багато заголовків шаблону для %qD (повинно бути %d)"
63346 #: cp/pt.cc:2704
63347 #, gcc-internal-format
63348 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
63349 msgstr "елементи явно спеціалізованого класу визначені без заголовка шаблону"
63351 #: cp/pt.cc:2728
63352 #, gcc-internal-format
63353 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
63354 msgstr "явна спеціалізація %qD поза його простором імен повинна використовувати вкладений імʼя"
63356 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
63357 #: cp/pt.cc:2733
63358 #, gcc-internal-format
63359 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
63360 msgstr "явне інстанціювання %qD поза його простором імен повинно використовувати вкладений імʼя"
63362 #: cp/pt.cc:2769
63363 #, gcc-internal-format
63364 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
63365 msgstr "явна спеціалізація %q#D може мати відсутні атрибути"
63367 #: cp/pt.cc:2773
63368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63369 msgid "missing primary template attributes %s"
63370 msgstr "відсутні атрибути основного шаблону %s"
63372 #: cp/pt.cc:2774
63373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63374 msgid "missing primary template attribute %s"
63375 msgstr "відсутній атрибут основного шаблону %s"
63377 #: cp/pt.cc:2866 cp/pt.cc:2926
63378 #, gcc-internal-format
63379 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
63380 msgstr "ідентифікатор шаблону %qE в оголошенні основного шаблону"
63382 #: cp/pt.cc:2879
63383 #, gcc-internal-format
63384 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
63385 msgstr "список параметрів шаблону, використаний у явному інстанціюванні"
63387 #: cp/pt.cc:2885
63388 #, gcc-internal-format
63389 msgid "definition provided for explicit instantiation"
63390 msgstr "надано визначення для явного інстанціювання"
63392 #: cp/pt.cc:2893
63393 #, gcc-internal-format
63394 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
63395 msgstr "занадто багато списків параметрів шаблону в оголошенні %qD"
63397 #: cp/pt.cc:2896
63398 #, gcc-internal-format
63399 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
63400 msgstr "занадто мало списків параметрів шаблону в оголошенні %qD"
63402 #: cp/pt.cc:2898
63403 #, gcc-internal-format
63404 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
63405 msgstr "явна спеціалізація %qD повинна бути введена за допомогою %<template <>%>"
63407 #: cp/pt.cc:2904
63408 #, gcc-internal-format
63409 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
63410 msgstr "явна спеціалізація оголошена %<concept%>"
63412 #: cp/pt.cc:2937
63413 #, gcc-internal-format
63414 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
63415 msgstr "часткова спеціалізація без типу %qE не дозволена"
63417 #: cp/pt.cc:2941
63418 #, gcc-internal-format
63419 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
63420 msgstr "часткова спеціалізація %qE не дозволена для не-класів та не-змінних"
63422 #: cp/pt.cc:2973
63423 #, gcc-internal-format
63424 msgid "default argument specified in explicit specialization"
63425 msgstr "задано значення за замовчуванням у явній спеціалізації"
63427 #: cp/pt.cc:3016
63428 #, gcc-internal-format
63429 msgid "%qD is not a template function"
63430 msgstr "%qD не є шаблонною функцією"
63432 #. From [temp.expl.spec]:
63434 #. If such an explicit specialization for the member
63435 #. of a class template names an implicitly-declared
63436 #. special member function (clause _special_), the
63437 #. program is ill-formed.
63439 #. Similar language is found in [temp.explicit].
63440 #: cp/pt.cc:3078
63441 #, gcc-internal-format
63442 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
63443 msgstr "спеціалізація неявно оголошеної спеціальної членової функції"
63445 #: cp/pt.cc:3094
63446 #, gcc-internal-format
63447 msgid "no member function %qD declared in %qT"
63448 msgstr "членова функція %qD не оголошена в %qT"
63450 #: cp/pt.cc:3125
63451 #, gcc-internal-format
63452 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
63453 msgstr "декларація friend %qD не видима для явної спеціалізації"
63455 #: cp/pt.cc:3128
63456 #, gcc-internal-format
63457 msgid "friend declaration here"
63458 msgstr "декларація friend тут"
63460 #: cp/pt.cc:3239
63461 #, gcc-internal-format
63462 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
63463 msgstr "явна спеціалізація концепції функції %qD"
63465 #: cp/pt.cc:3817
63466 #, gcc-internal-format
63467 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
63468 msgstr "аргумент для %<__integer_pack%> повинен бути між 0 і %d"
63470 #: cp/pt.cc:4190
63471 #, gcc-internal-format
63472 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
63473 msgstr "розширення базового ініціалізатора %qT не містить параметрних пакетів"
63475 #: cp/pt.cc:4258
63476 #, gcc-internal-format
63477 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
63478 msgstr "шаблон розширення %qT не містить параметричних пакетів"
63480 #: cp/pt.cc:4260
63481 #, gcc-internal-format
63482 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
63483 msgstr "шаблон розширення %qE не містить параметричних пакетів"
63485 #: cp/pt.cc:4344
63486 #, gcc-internal-format
63487 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
63488 msgstr "параметричні пакети не розгорнуті з %<...%>:"
63490 #: cp/pt.cc:4361 cp/pt.cc:5242
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "        %qD"
63493 msgstr "        %qD"
63495 #: cp/pt.cc:4363
63496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63497 msgid "        %s"
63498 msgstr "        %s"
63500 #: cp/pt.cc:4489
63501 #, gcc-internal-format
63502 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
63503 msgstr "оголошення параметра шаблона %q+D затіняє параметр шаблона"
63505 #: cp/pt.cc:4492
63506 #, gcc-internal-format
63507 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
63508 msgstr "оголошення %q+#D затіняє параметр шаблона"
63510 #: cp/pt.cc:4494
63511 #, gcc-internal-format
63512 msgid "template parameter %qD declared here"
63513 msgstr "параметр шаблона %qD оголошений тут"
63515 #: cp/pt.cc:5178
63516 #, gcc-internal-format
63517 msgid "specialization of variable concept %q#D"
63518 msgstr "спеціалізація концепції змінної %q#D"
63520 #: cp/pt.cc:5237
63521 #, gcc-internal-format
63522 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
63523 msgstr "параметри шаблону не можуть бути виведені в частковій спеціалізації:"
63525 #: cp/pt.cc:5260
63526 #, gcc-internal-format
63527 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
63528 msgstr "часткова спеціалізація %q+D не спеціалізує жодних аргументів шаблону; для визначення основного шаблону, видаліть список аргументів шаблону"
63530 #: cp/pt.cc:5264
63531 #, gcc-internal-format
63532 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
63533 msgstr "часткова спеціалізація %q+D не спеціалізує жодних аргументів шаблону і не є більш обмеженою, ніж основний шаблон; для визначення основного шаблону, видаліть список аргументів шаблону"
63535 #: cp/pt.cc:5268 cp/pt.cc:5279 cp/pt.cc:5287
63536 #, gcc-internal-format
63537 msgid "primary template here"
63538 msgstr "основний шаблон тут"
63540 #: cp/pt.cc:5276
63541 #, gcc-internal-format
63542 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
63543 msgstr "часткова спеціалізація не є більш спеціалізованою, ніж основний шаблон, оскільки вона замінює кілька параметрів розширенням пакета"
63545 #: cp/pt.cc:5286
63546 #, gcc-internal-format
63547 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
63548 msgstr "занадто багато аргументів для часткової спеціалізації %qT"
63550 #: cp/pt.cc:5301
63551 #, gcc-internal-format
63552 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
63553 msgstr "часткова спеціалізація %qD не є більш спеціалізованою, ніж"
63555 #: cp/pt.cc:5303
63556 #, gcc-internal-format
63557 msgid "primary template %qD"
63558 msgstr "основний шаблон %qD"
63560 #: cp/pt.cc:5345
63561 #, gcc-internal-format
63562 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
63563 msgstr "аргумент пакету параметрів %qE повинен бути в кінці списку аргументів шаблону"
63565 #: cp/pt.cc:5348
63566 #, gcc-internal-format
63567 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
63568 msgstr "аргумент пакету параметрів %qT повинен бути в кінці списку аргументів шаблону"
63570 #: cp/pt.cc:5410
63571 #, gcc-internal-format
63572 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
63573 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
63574 msgstr[0] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметра шаблону"
63575 msgstr[1] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметрів шаблону"
63576 msgstr[2] "тип %qT аргументу шаблону %qE залежить від параметрів шаблону"
63578 #: cp/pt.cc:5478
63579 #, gcc-internal-format
63580 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
63581 msgstr "декларація %qD ускладнює попередню інстанціацію шаблону для %qD"
63583 #: cp/pt.cc:5482
63584 #, gcc-internal-format
63585 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
63586 msgstr "часткова спеціалізація %qD після інстанціації %qD"
63588 #: cp/pt.cc:5665
63589 #, gcc-internal-format
63590 msgid "no default argument for %qD"
63591 msgstr "немає стандартного аргументу для %qD"
63593 #. A primary class template, primary variable template
63594 #. (DR 2032), or alias template can only have one
63595 #. parameter pack, at the end of the template
63596 #. parameter list.
63597 #: cp/pt.cc:5688
63598 #, gcc-internal-format
63599 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
63600 msgstr "пакет параметрів %q+D повинен бути в кінці списку параметрів шаблону"
63602 #: cp/pt.cc:5724
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
63605 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в повторній декларації дружньої функції шаблону"
63607 #: cp/pt.cc:5727
63608 #, gcc-internal-format
63609 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
63610 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в деклараціях дружніх шаблонів"
63612 #: cp/pt.cc:5730
63613 #, gcc-internal-format
63614 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
63615 msgstr "стандартні аргументи шаблону не можуть бути використані в функціональних шаблонах без %<-std=c++11%> або %<-std=gnu++11%>"
63617 #: cp/pt.cc:5733
63618 #, gcc-internal-format
63619 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
63620 msgstr "Стандартні аргументи шаблону не можуть використовуватися в часткових спеціалізаціях"
63622 #: cp/pt.cc:5736 cp/pt.cc:5794
63623 #, gcc-internal-format
63624 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
63625 msgstr "Стандартний аргумент для параметра шаблону для класу, що оточує %qD"
63627 #: cp/pt.cc:5905
63628 #, gcc-internal-format
63629 msgid "template %qD declared"
63630 msgstr "шаблон %qD оголошено"
63632 #: cp/pt.cc:5913
63633 #, gcc-internal-format
63634 msgid "template class without a name"
63635 msgstr "шаблон класу без назви"
63637 #: cp/pt.cc:5921
63638 #, gcc-internal-format
63639 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
63640 msgstr "член шаблону %qD не може мати віртуальних специфікаторів"
63642 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
63644 #. An allocation function can be a function
63645 #. template. ... Template allocation functions shall
63646 #. have two or more parameters.
63647 #: cp/pt.cc:5944
63648 #, gcc-internal-format
63649 msgid "invalid template declaration of %qD"
63650 msgstr "недійсне оголошення шаблону %qD"
63652 #: cp/pt.cc:6096
63653 #, gcc-internal-format
63654 msgid "template definition of non-template %q#D"
63655 msgstr "визначення шаблону для нешаблону %q#D"
63657 #: cp/pt.cc:6135
63658 #, gcc-internal-format
63659 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
63660 msgstr "очікувалося %d рівнів параметрів шаблону для %q#D, отримано %d"
63662 #: cp/pt.cc:6149
63663 #, gcc-internal-format
63664 msgid "got %d template parameters for %q#D"
63665 msgstr "отримано %d параметрів шаблону для %q#D"
63667 #: cp/pt.cc:6152
63668 #, gcc-internal-format
63669 msgid "got %d template parameters for %q#T"
63670 msgstr "отримано %d параметрів шаблону для %q#T"
63672 #: cp/pt.cc:6154
63673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63674 msgid "  but %d required"
63675 msgstr "  але потрібно %d"
63677 #: cp/pt.cc:6175
63678 #, gcc-internal-format
63679 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
63680 msgstr "аргументи шаблону для %qD не відповідають оригінальному шаблону %qD"
63682 #: cp/pt.cc:6178
63683 #, gcc-internal-format
63684 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
63685 msgstr "використовуйте %<template<>%> для явної спеціалізації"
63687 #: cp/pt.cc:6200
63688 #, gcc-internal-format
63689 msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
63690 msgstr "повторна декларація %qD з різними обмеженнями"
63692 #: cp/pt.cc:6345
63693 #, gcc-internal-format
63694 msgid "%qT is not a template type"
63695 msgstr "%qT не є типом шаблону"
63697 #: cp/pt.cc:6358
63698 #, gcc-internal-format
63699 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
63700 msgstr "специфікатори шаблону не вказані в оголошенні %qD"
63702 #: cp/pt.cc:6369
63703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63704 msgid "redeclared with %d template parameter"
63705 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
63706 msgstr[0] "повторно оголошено з %d параметром шаблону"
63707 msgstr[1] "повторно оголошено з %d параметрами шаблону"
63708 msgstr[2] "повторно оголошено з %d параметрами шаблону"
63710 #: cp/pt.cc:6373
63711 #, gcc-internal-format
63712 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
63713 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
63714 msgstr[0] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметр шаблону"
63715 msgstr[1] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметри шаблону"
63716 msgstr[2] "попереднє оголошення %qD використовувало %d параметрів шаблону"
63718 #: cp/pt.cc:6407
63719 #, gcc-internal-format
63720 msgid "template parameter %q+#D"
63721 msgstr "параметр шаблону %q+#D"
63723 #: cp/pt.cc:6409
63724 #, gcc-internal-format
63725 msgid "redeclared here as %q#D"
63726 msgstr "перевизначено тут як %q#D"
63728 #: cp/pt.cc:6411
63729 #, gcc-internal-format
63730 msgid "redeclared here"
63731 msgstr "перевизначено тут"
63733 #: cp/pt.cc:6422
63734 #, gcc-internal-format
63735 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
63736 msgstr "оголошення параметра шаблону %q+#D з різними обмеженнями"
63738 #: cp/pt.cc:6425 cp/pt.cc:6453
63739 #, gcc-internal-format
63740 msgid "original declaration appeared here"
63741 msgstr "оригінальне оголошення зʼявилося тут"
63743 #: cp/pt.cc:6450
63744 #, gcc-internal-format
63745 msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
63746 msgstr "перевизначення %q#D з різними обмеженнями"
63748 #: cp/pt.cc:6861 cp/pt.cc:6931
63749 #, gcc-internal-format
63750 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
63751 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT"
63753 #: cp/pt.cc:6864
63754 #, gcc-internal-format
63755 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
63756 msgstr "це повинна бути адреса функції з зовнішнім звʼязком"
63758 #: cp/pt.cc:6867
63759 #, gcc-internal-format
63760 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
63761 msgstr "це повинно бути імʼя функції з зовнішнім звʼязком"
63763 #: cp/pt.cc:6881
63764 #, gcc-internal-format
63765 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
63766 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки %qD не має звʼязку"
63768 #: cp/pt.cc:6885
63769 #, gcc-internal-format
63770 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
63771 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки %qD не має зовнішнього звʼязку"
63773 #: cp/pt.cc:6934
63774 #, gcc-internal-format
63775 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
63776 msgstr "він повинен бути вказівником на член у вигляді %<&X::Y%>"
63778 #: cp/pt.cc:6936
63779 #, gcc-internal-format
63780 msgid "because it is a member of %qT"
63781 msgstr "тому що він є членом %qT"
63783 #: cp/pt.cc:7005
63784 #, gcc-internal-format
63785 msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
63786 msgstr "  не вдалося вивести параметр шаблону %qD"
63788 #: cp/pt.cc:7014
63789 #, gcc-internal-format
63790 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
63791 msgstr "  типи %qT і %qT мають несумісні cv-якірники"
63793 #: cp/pt.cc:7023
63794 #, gcc-internal-format
63795 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
63796 msgstr "  несумісні типи %qT і %qT"
63798 #: cp/pt.cc:7032
63799 #, gcc-internal-format
63800 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
63801 msgstr "  параметр шаблону %qD не є пакетом параметрів, але аргумент %qD є"
63803 #: cp/pt.cc:7043
63804 #, gcc-internal-format
63805 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
63806 msgstr "  аргумент шаблону %qE не відповідає сталому вказівнику на члена %qE"
63808 #: cp/pt.cc:7053
63809 #, gcc-internal-format
63810 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
63811 msgstr "  %qE не еквівалентний %qE"
63813 #: cp/pt.cc:7062
63814 #, gcc-internal-format
63815 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
63816 msgstr "  непослідовна виведення пакету параметрів з %qT і %qT"
63818 #: cp/pt.cc:7074
63819 #, gcc-internal-format
63820 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
63821 msgstr "  виведені конфліктуючі типи для параметра %qT (%qT та %qT)"
63823 #: cp/pt.cc:7078
63824 #, gcc-internal-format
63825 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
63826 msgstr "  виведені конфліктуючі значення для параметра не-типу %qE (%qE та %qE)"
63828 #: cp/pt.cc:7089
63829 #, gcc-internal-format
63830 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
63831 msgstr "  тип масиву змінної розмірності %qT не є допустимим аргументом шаблона"
63833 #: cp/pt.cc:7100
63834 #, gcc-internal-format
63835 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
63836 msgstr "  тип функції-члена %qT не є допустимим аргументом шаблона"
63838 #: cp/pt.cc:7143
63839 #, gcc-internal-format
63840 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
63841 msgstr "  не вдається перетворити %qE (тип %qT) в тип %qT"
63843 #: cp/pt.cc:7156
63844 #, gcc-internal-format
63845 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
63846 msgstr "  %qT є неоднозначним базовим класом для %qT"
63848 #: cp/pt.cc:7160
63849 #, gcc-internal-format
63850 msgid "  %qT is not derived from %qT"
63851 msgstr "  %qT не походить від %qT"
63853 #: cp/pt.cc:7171
63854 #, gcc-internal-format
63855 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
63856 msgstr "  параметри шаблона шаблонного аргумента несумісні з іншими виведеними шаблонними аргументами"
63858 #: cp/pt.cc:7181
63859 #, gcc-internal-format
63860 msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
63861 msgstr "  не можу вивести шаблон для %qT з нешаблонного типу %qT"
63863 #: cp/pt.cc:7191
63864 #, gcc-internal-format
63865 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
63866 msgstr "  аргумент шаблона %qE не відповідає %qE"
63868 #: cp/pt.cc:7242
63869 #, gcc-internal-format
63870 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable or function"
63871 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблона типу %qT, оскільки %qE не є змінною або функцією"
63873 #: cp/pt.cc:7251
63874 #, gcc-internal-format
63875 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
63876 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблона типу %qT в C++98, оскільки %qD не має зовнішнього звʼязку"
63878 #: cp/pt.cc:7261
63879 #, gcc-internal-format
63880 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
63881 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону типу %qT, оскільки %qD не має звʼязку"
63883 #: cp/pt.cc:7278
63884 #, gcc-internal-format
63885 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
63886 msgstr "адреса %qD не є дійсним аргументом шаблону"
63888 #: cp/pt.cc:7288
63889 #, gcc-internal-format
63890 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
63891 msgstr "адреса підобʼєкта %qT обʼєкта %qD не є дійсним аргументом шаблону"
63893 #: cp/pt.cc:7295
63894 #, gcc-internal-format
63895 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
63896 msgstr "адреса %qD не є дійсним аргументом шаблону, оскільки вона не має статичної тривалості зберігання"
63898 #: cp/pt.cc:7313
63899 #, gcc-internal-format
63900 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
63901 msgstr "%qD не є дійсним аргументом шаблону, оскільки %qD є змінною, а не адресою змінної"
63903 #: cp/pt.cc:7321
63904 #, gcc-internal-format
63905 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
63906 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для %qT, оскільки це не є адреса змінної"
63908 #: cp/pt.cc:7443
63909 #, gcc-internal-format
63910 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
63911 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки рядкові літерали ніколи не можуть бути використані в цьому контексті"
63913 #: cp/pt.cc:7608
63914 #, gcc-internal-format
63915 msgid "in template argument for type %qT"
63916 msgstr "у аргументі шаблону для типу %qT"
63918 #: cp/pt.cc:7622
63919 #, gcc-internal-format
63920 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
63921 msgstr "аргумент шаблону %qE для типу %qT не є константою часу компіляції"
63923 #: cp/pt.cc:7708
63924 #, gcc-internal-format
63925 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
63926 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT через конфлікти в cv-кваліфікації"
63928 #: cp/pt.cc:7716
63929 #, gcc-internal-format
63930 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
63931 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки він не є l-значенням"
63933 #: cp/pt.cc:7734
63934 #, gcc-internal-format
63935 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
63936 msgstr "%q#D не є допустимим аргументом шаблону для типу %qT, оскільки змінна посилання не має сталої адреси"
63938 #: cp/pt.cc:7793
63939 #, gcc-internal-format
63940 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
63941 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки це вказівник"
63943 #: cp/pt.cc:7795
63944 #, gcc-internal-format
63945 msgid "try using %qE instead"
63946 msgstr "спробуйте використовувати %qE замість цього"
63948 #: cp/pt.cc:7849
63949 #, gcc-internal-format
63950 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
63951 msgstr "%qE не є дійсним аргументом шаблону для типу %qT, оскільки він має тип %qT"
63953 #: cp/pt.cc:8441
63954 #, gcc-internal-format
63955 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
63956 msgstr "ігнорування атрибутів на аргументі шаблону %qT"
63958 #: cp/pt.cc:8457
63959 #, gcc-internal-format
63960 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
63961 msgstr "ігнорування атрибутів в аргументі шаблону %qE"
63963 #: cp/pt.cc:8601
63964 #, gcc-internal-format
63965 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
63966 msgstr "використання введеного імені класу %qD як аргументу шаблону"
63968 #: cp/pt.cc:8630
63969 #, gcc-internal-format
63970 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
63971 msgstr "недійсне використання деструктора %qE як типу"
63973 #: cp/pt.cc:8635
63974 #, gcc-internal-format
63975 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
63976 msgstr "щоб посилатися на член типу параметра шаблону, використовуйте %<typename %E%>"
63978 #: cp/pt.cc:8651 cp/pt.cc:8685 cp/pt.cc:8735
63979 #, gcc-internal-format
63980 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
63981 msgstr "неспівпадіння типу/значення в аргументі %d у списку параметрів шаблону для %qD"
63983 #: cp/pt.cc:8659
63984 #, gcc-internal-format
63985 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
63986 msgstr "  очікувався константний тип %qT, отримано %qT"
63988 #: cp/pt.cc:8667
63989 #, gcc-internal-format
63990 msgid "  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
63991 msgstr "  неоднозначний аргумент шаблону для неперемінного параметра шаблону розглядається як функційний тип"
63993 #: cp/pt.cc:8673
63994 #, gcc-internal-format
63995 msgid "  expected a class template, got %qE"
63996 msgstr "  очікувався класовий шаблон, отримано %qE"
63998 #: cp/pt.cc:8676
63999 #, gcc-internal-format
64000 msgid "  expected a type, got %qE"
64001 msgstr "  очікувався тип, отримано %qE"
64003 #: cp/pt.cc:8690
64004 #, gcc-internal-format
64005 msgid "  expected a type, got %qT"
64006 msgstr "  очікувався тип, отримано %qT"
64008 #: cp/pt.cc:8693
64009 #, gcc-internal-format
64010 msgid "  expected a class template, got %qT"
64011 msgstr "  очікувався класовий шаблон, отримано %qT"
64013 #: cp/pt.cc:8739
64014 #, gcc-internal-format
64015 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
64016 msgstr "  очікувався шаблон типу %qD, отримано %qT"
64018 #: cp/pt.cc:8753
64019 #, gcc-internal-format
64020 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64021 msgstr "несумісні обмеження для аргументу %d у списку параметрів шаблону для %qD"
64023 #: cp/pt.cc:8756
64024 #, gcc-internal-format
64025 msgid "  expected %qD but got %qD"
64026 msgstr "  очікувався %qD, отримано %qD"
64028 #: cp/pt.cc:8844
64029 #, gcc-internal-format
64030 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
64031 msgstr "не вдалося конвертувати аргумент шаблона %qE з %qT в %qT"
64033 #: cp/pt.cc:8982 cp/pt.cc:9308
64034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64035 msgid "template argument %d is invalid"
64036 msgstr "аргумент шаблону %d недійсний"
64038 #: cp/pt.cc:8997 cp/pt.cc:9142
64039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64040 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
64041 msgstr "неправильна кількість аргументів шаблону (%d, повинно бути %d)"
64043 #: cp/pt.cc:9138
64044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64045 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
64046 msgstr "неправильна кількість аргументів шаблону (%d, повинно бути щонайменше %d)"
64048 #: cp/pt.cc:9147
64049 #, gcc-internal-format
64050 msgid "provided for %qD"
64051 msgstr "надано для %qD"
64053 #: cp/pt.cc:9172
64054 #, gcc-internal-format
64055 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
64056 msgstr "аргумент розширення пакету для непакетного параметра %qD псевдоніма шаблону %qD"
64058 #: cp/pt.cc:9176
64059 #, gcc-internal-format
64060 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
64061 msgstr "аргумент розширення пакету для непакетного параметра %qD концепції %qD"
64063 #: cp/pt.cc:9274
64064 #, gcc-internal-format
64065 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
64066 msgstr "таким чином будь-яка інстанціація з непорожньою пакетом параметрів буде некоректною"
64068 #: cp/pt.cc:9841
64069 #, gcc-internal-format
64070 msgid "%q#D is not a function template"
64071 msgstr "%q#D не є шаблоном функції"
64073 #: cp/pt.cc:10004
64074 #, gcc-internal-format
64075 msgid "non-template type %qT used as a template"
64076 msgstr "тип %qT, який не є шаблоном, використовується як шаблон"
64078 #: cp/pt.cc:10006
64079 #, gcc-internal-format
64080 msgid "for template declaration %q+D"
64081 msgstr "для оголошення шаблону %q+D"
64083 #: cp/pt.cc:10175 cp/pt.cc:22257
64084 #, gcc-internal-format
64085 msgid "template constraint failure for %qD"
64086 msgstr "помилка обмеження шаблону для %qD"
64088 #: cp/pt.cc:10528
64089 #, gcc-internal-format
64090 msgid "use of invalid variable template %qE"
64091 msgstr "використання недійсного шаблону змінної %qE"
64093 #: cp/pt.cc:11252
64094 #, gcc-internal-format
64095 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
64096 msgstr "глибина інстанціювання шаблону перевищує максимум %d (використовуйте %<-ftemplate-depth=%>, щоб збільшити максимум)"
64098 #: cp/pt.cc:11996
64099 #, gcc-internal-format
64100 msgid "score argument must be constant integer expression"
64101 msgstr "аргумент score повинен бути цілим сталим виразом"
64103 #: cp/pt.cc:12005
64104 #, gcc-internal-format
64105 msgid "score argument must be non-negative"
64106 msgstr "аргумент score повинен бути не відʼємним"
64108 #: cp/pt.cc:12032
64109 #, gcc-internal-format
64110 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
64111 msgstr "властивість повинна бути цілим сталим виразом або літералом рядка"
64113 #: cp/pt.cc:12581
64114 #, gcc-internal-format
64115 msgid "flexible array member %qD in union"
64116 msgstr "гнучкий елемент масиву %qD в обʼєднанні"
64118 #: cp/pt.cc:13071
64119 #, gcc-internal-format
64120 msgid "fold of empty expansion over %O"
64121 msgstr "згортка порожньої розгортки над %O"
64123 #: cp/pt.cc:13531
64124 #, gcc-internal-format
64125 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
64126 msgstr "%qE не є повністю шаблоном розгортки пакету"
64128 #: cp/pt.cc:13619
64129 #, gcc-internal-format
64130 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
64131 msgstr "невідповідні довжини пакету аргументів при розгортанні %qT"
64133 #: cp/pt.cc:13622
64134 #, gcc-internal-format
64135 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
64136 msgstr "невідповідні довжини пакету аргументів при розгортанні %qE"
64138 #: cp/pt.cc:14310
64139 #, gcc-internal-format
64140 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
64141 msgstr "  при створенні значення за замовчуванням для виклику %qD"
64143 #: cp/pt.cc:14406
64144 #, gcc-internal-format
64145 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
64146 msgstr "створення вказівника на функцію-член некласового типу %qT"
64148 #: cp/pt.cc:15398
64149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64150 msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
64151 msgstr "невідповідні довжини наборів аргументів (%d проти %d)"
64153 #. It may seem that this case cannot occur, since:
64155 #. typedef void f();
64156 #. void g() { f x; }
64158 #. declares a function, not a variable.  However:
64160 #. typedef void f();
64161 #. template <typename T> void g() { T t; }
64162 #. template void g<f>();
64164 #. is an attempt to declare a variable with function
64165 #. type.
64166 #: cp/pt.cc:15587
64167 #, gcc-internal-format
64168 msgid "variable %qD has function type"
64169 msgstr "змінна %qD має тип функції"
64171 #: cp/pt.cc:15788
64172 #, gcc-internal-format
64173 msgid "invalid parameter type %qT"
64174 msgstr "недійсний тип параметра %qT"
64176 #: cp/pt.cc:15790
64177 #, gcc-internal-format
64178 msgid "in declaration %q+D"
64179 msgstr "у оголошенні %q+D"
64181 #: cp/pt.cc:15917
64182 #, gcc-internal-format
64183 msgid "function returning an array"
64184 msgstr "функція, що повертає масив"
64186 #: cp/pt.cc:15919
64187 #, gcc-internal-format
64188 msgid "function returning a function"
64189 msgstr "функція, що повертає функцію"
64191 #: cp/pt.cc:16625
64192 #, gcc-internal-format
64193 msgid "forming reference to void"
64194 msgstr "створення посилання на тип «void»"
64196 #: cp/pt.cc:16627
64197 #, gcc-internal-format
64198 msgid "forming pointer to reference type %qT"
64199 msgstr "створення вказівника на тип посилання %qT"
64201 #: cp/pt.cc:16629
64202 #, gcc-internal-format
64203 msgid "forming reference to reference type %qT"
64204 msgstr "створення посилання на тип посилання %qT"
64206 #: cp/pt.cc:16642
64207 #, gcc-internal-format
64208 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
64209 msgstr "створення вказівника на кваліфікований тип функції %qT"
64211 #: cp/pt.cc:16645
64212 #, gcc-internal-format
64213 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
64214 msgstr "формування посилання на кваліфікований тип функції %qT"
64216 #: cp/pt.cc:16693
64217 #, gcc-internal-format
64218 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
64219 msgstr "створення вказівника на член типу, що не є класом %qT"
64221 #: cp/pt.cc:16699
64222 #, gcc-internal-format
64223 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
64224 msgstr "створення вказівника на тип посилання на член %qT"
64226 #: cp/pt.cc:16705
64227 #, gcc-internal-format
64228 msgid "creating pointer to member of type void"
64229 msgstr "створення вказівника на член типу void"
64231 #: cp/pt.cc:16771
64232 #, gcc-internal-format
64233 msgid "creating array of %qT"
64234 msgstr "створення масиву з %qT"
64236 #: cp/pt.cc:16808
64237 #, gcc-internal-format
64238 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
64239 msgstr "%qD інстанціюється для порожнього пакету"
64241 #: cp/pt.cc:16829
64242 #, gcc-internal-format
64243 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
64244 msgstr "%qT не є класом, структурою або обʼєднанням"
64246 #: cp/pt.cc:16869
64247 #, gcc-internal-format
64248 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
64249 msgstr "%qT розрішується як %qT, який не є перелічуванням"
64251 #: cp/pt.cc:16877
64252 #, gcc-internal-format
64253 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
64254 msgstr "%qT розрішується як %qT, але це не класовий тип"
64256 #: cp/pt.cc:16995
64257 #, gcc-internal-format
64258 msgid "use of %qs in template"
64259 msgstr "використання %qs у шаблоні"
64261 #: cp/pt.cc:17314
64262 #, gcc-internal-format
64263 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
64264 msgstr "тип, що кваліфікує %qT, не відповідає імені деструктора ~%qT"
64266 #: cp/pt.cc:17329
64267 #, gcc-internal-format
64268 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
64269 msgstr "залежне імʼя %qE розбирається як не-тип, але інстанціювання повертає тип"
64271 #: cp/pt.cc:17331
64272 #, gcc-internal-format
64273 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
64274 msgstr "використовуйте %<typename %E%>, якщо мається на увазі тип"
64276 #: cp/pt.cc:17424
64277 #, gcc-internal-format
64278 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
64279 msgstr "ініціалізатор для %q#D розширюється до порожнього списку виразів"
64281 #: cp/pt.cc:19448 cp/pt.cc:21638
64282 #, gcc-internal-format
64283 msgid "invalid use of pack expansion expression"
64284 msgstr "неправильне використання виразу розгортання пакету"
64286 #: cp/pt.cc:19452 cp/pt.cc:21642
64287 #, gcc-internal-format
64288 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
64289 msgstr "використовуйте %<...%>, щоб розгорнути пакет аргументів"
64291 #: cp/pt.cc:19599
64292 #, gcc-internal-format
64293 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
64294 msgstr "порожня ініціалізатор в захопленні ініціалізатора лямбди"
64296 #: cp/pt.cc:20912
64297 #, gcc-internal-format
64298 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
64299 msgstr "%qD не було оголошено в цій області видимості, і жодних оголошень не було знайдено за допомогою пошуку залежного від аргументу в точці інстанціювання"
64301 #: cp/pt.cc:20947
64302 #, gcc-internal-format
64303 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
64304 msgstr "оголошення в залежній базі %qT не знайдені за допомогою некваліфікованого пошуку"
64306 #: cp/pt.cc:20952
64307 #, gcc-internal-format
64308 msgid "use %<this->%D%> instead"
64309 msgstr "використовуйте замість цього %<this->%D%>"
64311 #: cp/pt.cc:20955
64312 #, gcc-internal-format
64313 msgid "use %<%T::%D%> instead"
64314 msgstr "використовуйте замість цього %<%T::%D%>"
64316 #: cp/pt.cc:20960
64317 #, gcc-internal-format
64318 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
64319 msgstr "%qD оголошено тут, пізніше в одиниці перекладу"
64321 #: cp/pt.cc:21011
64322 #, gcc-internal-format
64323 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
64324 msgstr "неправильна кількість аргументів для %<__builtin_convertvector%>"
64326 #: cp/pt.cc:21038
64327 #, gcc-internal-format
64328 msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
64329 msgstr "неправильна кількість аргументів для атрибуту %<assume%>"
64331 #: cp/pt.cc:21249
64332 #, gcc-internal-format
64333 msgid "%qT is not a class or namespace"
64334 msgstr "%qT не є класом або простором імен"
64336 #: cp/pt.cc:21252
64337 #, gcc-internal-format
64338 msgid "%qD is not a class or namespace"
64339 msgstr "%qD не є класом або простором імен"
64341 #: cp/pt.cc:21570
64342 #, gcc-internal-format
64343 msgid "using invalid field %qD"
64344 msgstr "використання недійсного поля %qD"
64346 #: cp/pt.cc:21903
64347 #, gcc-internal-format
64348 msgid "%qT is/uses unnamed type"
64349 msgstr "%qT є/використовує безіменний тип"
64351 #: cp/pt.cc:21905
64352 #, gcc-internal-format
64353 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
64354 msgstr "аргумент шаблону для %qD використовує локальний тип %qT"
64356 #: cp/pt.cc:21915
64357 #, gcc-internal-format
64358 msgid "%qT is a variably modified type"
64359 msgstr "%qT є типом зміненої модифікації"
64361 #: cp/pt.cc:21930
64362 #, gcc-internal-format
64363 msgid "integral expression %qE is not constant"
64364 msgstr "цілочисельний вираз %qE не є константою"
64366 #: cp/pt.cc:21948
64367 #, gcc-internal-format
64368 msgid "  trying to instantiate %qD"
64369 msgstr "  спроба інстанціювати %qD"
64371 #: cp/pt.cc:26341
64372 #, gcc-internal-format
64373 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
64374 msgstr "неоднозначна інстанціація шаблону для %q#T"
64376 #: cp/pt.cc:26343
64377 #, gcc-internal-format
64378 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
64379 msgstr "неоднозначна інстанціація шаблону для %q#D"
64381 #: cp/pt.cc:26349
64382 msgid "%s %#qS"
64383 msgstr "%s %#qS"
64385 #: cp/pt.cc:26376 cp/pt.cc:26471
64386 #, gcc-internal-format
64387 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
64388 msgstr "явна інстанціація нешаблону %q#D"
64390 #: cp/pt.cc:26382
64391 #, gcc-internal-format
64392 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
64393 msgstr "явна інстанціація концепції змінної %q#D"
64395 #: cp/pt.cc:26384
64396 #, gcc-internal-format
64397 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
64398 msgstr "явна інстанціація концепції функції %q#D"
64400 #: cp/pt.cc:26403
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
64403 msgstr "%qD не є статичним елементом даних класу-шаблону"
64405 #: cp/pt.cc:26409 cp/pt.cc:26466
64406 #, gcc-internal-format
64407 msgid "no matching template for %qD found"
64408 msgstr "не знайдено відповідного шаблону для %qD"
64410 #: cp/pt.cc:26414
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
64413 msgstr "тип %qT для явної інстанціації %qD не відповідає оголошеному типу %qT"
64415 #: cp/pt.cc:26422
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "explicit instantiation of %q#D"
64418 msgstr "явна інстанціація %q#D"
64420 #: cp/pt.cc:26458
64421 #, gcc-internal-format
64422 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
64423 msgstr "подвійна явна інстанціація %q#D"
64425 #: cp/pt.cc:26481 cp/pt.cc:26548
64426 #, gcc-internal-format
64427 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
64428 msgstr "ISO C++ 1998 забороняє використання %<extern%> при явних інстанціаціях"
64430 #: cp/pt.cc:26486 cp/pt.cc:26563
64431 #, gcc-internal-format
64432 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
64433 msgstr "клас зберігання %qD застосований до інстанціації шаблону"
64435 #: cp/pt.cc:26520
64436 #, gcc-internal-format
64437 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
64438 msgstr "явна інстанціація не-класового шаблону %qD"
64440 #: cp/pt.cc:26523
64441 #, gcc-internal-format
64442 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
64443 msgstr "явна інстанціація не-шаблонного типу %qT"
64445 #: cp/pt.cc:26532
64446 #, gcc-internal-format
64447 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
64448 msgstr "явна інстанціація %q#T перед визначенням шаблону"
64450 #: cp/pt.cc:26553
64451 #, gcc-internal-format
64452 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
64453 msgstr "ISO C++ забороняє використання %qE при явних інстанціаціях"
64455 #: cp/pt.cc:26593
64456 #, gcc-internal-format
64457 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
64458 msgstr "подвійна явна інстанціація %q#T"
64460 #: cp/pt.cc:26909
64461 #, gcc-internal-format
64462 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
64463 msgstr "специфікація винятку %qD залежить від себе"
64465 #. [temp.explicit]
64467 #. The definition of a non-exported function template, a
64468 #. non-exported member function template, or a non-exported
64469 #. member function or static data member of a class template
64470 #. shall be present in every translation unit in which it is
64471 #. explicitly instantiated.
64472 #: cp/pt.cc:27382
64473 #, gcc-internal-format
64474 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
64475 msgstr "явна інстанціація %qD, але відсутня визначення"
64477 #: cp/pt.cc:27427
64478 #, gcc-internal-format
64479 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
64480 msgstr "глибина інстанціювання шаблону перевищує максимум %d при інстанціюванні %q+D, можливо, з генерації віртуальної таблиці (використовуйте %<-ftemplate-depth=%>, щоб збільшити максимум)"
64482 #: cp/pt.cc:27801
64483 #, gcc-internal-format
64484 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
64485 msgstr "нетипізовані параметри шаблону з виведеним типом класу доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
64487 #: cp/pt.cc:27831
64488 #, gcc-internal-format
64489 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
64490 msgstr "%qT не є дійсним типом для нетипізованого параметра шаблону, оскільки він не є структурним"
64492 #: cp/pt.cc:27840
64493 #, gcc-internal-format
64494 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
64495 msgstr "не-типізовані параметри шаблону класу доступні лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
64497 #: cp/pt.cc:27848
64498 #, gcc-internal-format
64499 msgid "invalid template non-type parameter"
64500 msgstr "недійсний не-типізований параметр шаблону"
64502 #: cp/pt.cc:27850
64503 #, gcc-internal-format
64504 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
64505 msgstr "%q#T не є дійсним типом для нетипізованого параметра шаблону"
64507 #: cp/pt.cc:29294
64508 #, gcc-internal-format
64509 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
64510 msgstr "слово %<template%> не дозволено в declarator-id"
64512 #: cp/pt.cc:29485
64513 #, gcc-internal-format
64514 msgid "a concept cannot be constrained"
64515 msgstr "концепцію не можна обмежити"
64517 #: cp/pt.cc:29494
64518 #, gcc-internal-format
64519 msgid "concept %qE not in namespace scope"
64520 msgstr "концепція %qE не знаходиться в області простору імен"
64522 #: cp/pt.cc:29500
64523 #, gcc-internal-format
64524 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
64525 msgstr "концепція %qE має кілька списків параметрів шаблону"
64527 #: cp/pt.cc:29531
64528 #, gcc-internal-format
64529 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
64530 msgstr "виведення зі списку ініціалізаторів, заключених у фігурні дужки, потребує %<#include <initializer_list>%>"
64532 #: cp/pt.cc:30809
64533 #, gcc-internal-format
64534 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
64535 msgstr "недедуктивний шаблон %qT використовується без аргументів шаблону"
64537 #: cp/pt.cc:30821
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
64540 msgstr "виведення псевдоніма шаблону доступне лише з %<-std=c++20%> або %<-std=gnu++20%>"
64542 #: cp/pt.cc:30827
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid "use %qD directly instead"
64545 msgstr "використовуйте безпосередньо %qD замість цього"
64547 #: cp/pt.cc:30955
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
64550 msgstr "не вдається вивести аргументи шаблону для копіювальної ініціалізації %qT, оскільки він не має неявних вказівок виведення або користувацьких конструкторів"
64552 #: cp/pt.cc:30962
64553 #, gcc-internal-format
64554 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
64555 msgstr "не вдається вивести аргументи шаблону %qT, оскільки він не має придатних посібників для виведення"
64557 #: cp/pt.cc:30974
64558 #, gcc-internal-format
64559 msgid "class template argument deduction failed:"
64560 msgstr "не вдалося вивести аргументи шаблону класу:"
64562 #: cp/pt.cc:30977
64563 #, gcc-internal-format
64564 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
64565 msgstr "експліцитні посібники для виведення не враховуються при копіювальній ініціалізації"
64567 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
64568 #: cp/pt.cc:30991
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
64571 msgstr "не вдалося вивести аргументи шаблону класу для %qT: вибрано експліцитний посібник для виведення при копіювальній ініціалізації списком"
64573 #: cp/pt.cc:30995
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "explicit deduction guide declared here"
64576 msgstr "експліцитний посібник для виведення оголошено тут"
64578 #: cp/pt.cc:31009
64579 #, gcc-internal-format
64580 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
64581 msgstr "%qT, можливо, не планує підтримувати виведення аргументів для шаблону класу"
64583 #: cp/pt.cc:31011
64584 #, gcc-internal-format
64585 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
64586 msgstr "додайте посібник з виведенням, щоб прибрати це попередження"
64588 #: cp/pt.cc:31133
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
64591 msgstr "пряма ініціалізація списком %<auto%> потребує рівно один елемент"
64593 #: cp/pt.cc:31136
64594 #, gcc-internal-format
64595 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
64596 msgstr "для виведення до %<std::initializer_list%> використовуйте копіювальну ініціалізацію списком (тобто додайте %<=%> перед %<{%>)"
64598 #: cp/pt.cc:31203
64599 #, gcc-internal-format
64600 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
64601 msgstr "не вдається вивести тип повернення лямбда-функції з %qE"
64603 #: cp/pt.cc:31206
64604 #, gcc-internal-format
64605 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
64606 msgstr "не вдається вивести %qT з %qE"
64608 #: cp/pt.cc:31281
64609 #, gcc-internal-format
64610 msgid "placeholder constraints not satisfied"
64611 msgstr "обмеження для заповнювача не виконуються"
64613 #: cp/pt.cc:31285
64614 #, gcc-internal-format
64615 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
64616 msgstr "виведений ініціалізатор не відповідає обмеженням для заповнювача"
64618 #: cp/pt.cc:31289
64619 #, gcc-internal-format
64620 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
64621 msgstr "виведений тип повернення не відповідає обмеженням для заповнювача"
64623 #: cp/pt.cc:31293
64624 #, gcc-internal-format
64625 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
64626 msgstr "виведений тип виразу не відповідає обмеженням для заповнювача"
64628 #: cp/pt.cc:31448
64629 #, gcc-internal-format
64630 msgid "invalid use of %qT in template argument"
64631 msgstr "неприпустиме використання %qT в аргументі шаблона"
64633 #: cp/rtti.cc:310
64634 #, gcc-internal-format
64635 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
64636 msgstr "не можна використовувати %<typeid%> з %<-fno-rtti%>"
64638 #: cp/rtti.cc:323
64639 #, gcc-internal-format
64640 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
64641 msgstr "потрібно %<#include <typeinfo>%> перед використанням %<typeid%>"
64643 #: cp/rtti.cc:424
64644 #, gcc-internal-format
64645 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
64646 msgstr "не можна створити інформацію про тип для типу %qT, оскільки він включає типи змінної розмірності"
64648 #: cp/rtti.cc:524
64649 #, gcc-internal-format
64650 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
64651 msgstr "%<typeid%> для кваліфікованого типу функції %qT"
64653 #: cp/rtti.cc:714 cp/rtti.cc:730
64654 #, gcc-internal-format
64655 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
64656 msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> ніколи не може бути успішним"
64658 #: cp/rtti.cc:742
64659 #, gcc-internal-format
64660 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
64661 msgstr "%<dynamic_cast%> не дозволяється з %<-fno-rtti%>"
64663 #: cp/rtti.cc:822
64664 #, gcc-internal-format
64665 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
64666 msgstr "не можна %<dynamic_cast%> %qE (типу %q#T) до типу %q#T (%s)"
64668 #: cp/search.cc:298
64669 #, gcc-internal-format
64670 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
64671 msgstr "%qT є неоднозначною базою для %qT"
64673 #: cp/search.cc:314
64674 #, gcc-internal-format
64675 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
64676 msgstr "%qT є недоступною базою для %qT"
64678 #: cp/search.cc:1992
64679 #, gcc-internal-format
64680 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
64681 msgstr "менш жорстка специфікація винятків при перевизначенні віртуальної функції %q+#F"
64683 #: cp/search.cc:1995
64684 #, gcc-internal-format
64685 msgid "overridden function is %q#F"
64686 msgstr "перевизначена функція - %q#F"
64688 #: cp/search.cc:2070
64689 #, gcc-internal-format
64690 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
64691 msgstr "недійсний коваріантний тип повернення для %q#D"
64693 #: cp/search.cc:2072 cp/search.cc:2089 cp/search.cc:2106
64694 #, gcc-internal-format
64695 msgid "overridden function is %q#D"
64696 msgstr "перевизначена функція - %q#D"
64698 #: cp/search.cc:2085
64699 #, gcc-internal-format
64700 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
64701 msgstr "недійсний коваріантний тип повернення для %q+#D"
64703 #: cp/search.cc:2087
64704 #, gcc-internal-format
64705 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
64706 msgstr "вказано конфліктуючий тип повернення для %q+#D"
64708 #: cp/search.cc:2104
64709 #, gcc-internal-format
64710 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
64711 msgstr "вказано конфліктуючі атрибути типу для %q+#D"
64713 #: cp/search.cc:2119
64714 #, gcc-internal-format
64715 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
64716 msgstr "функція %<consteval%> %q+D перевизначає функцію, яка не є %<consteval%>"
64718 #: cp/search.cc:2122
64719 #, gcc-internal-format
64720 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
64721 msgstr "функція, яка не є %<consteval%> %q+D перевизначає %<consteval%> функцію"
64723 #: cp/search.cc:2125 cp/search.cc:2154 cp/search.cc:2163 cp/search.cc:2174
64724 #: cp/search.cc:2199
64725 #, gcc-internal-format
64726 msgid "overridden function is %qD"
64727 msgstr "перевизначена функція - %qD"
64729 #: cp/search.cc:2141
64730 #, gcc-internal-format
64731 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
64732 msgstr "%qD оголошено як %<transaction_safe_dynamic%>"
64734 #: cp/search.cc:2143
64735 #, gcc-internal-format
64736 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
64737 msgstr "перевизначення %qD, оголошено як %<transaction_safe%>"
64739 #: cp/search.cc:2151
64740 #, gcc-internal-format
64741 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
64742 msgstr "видалена функція %q+D перевизначає невидалену функцію"
64744 #: cp/search.cc:2160
64745 #, gcc-internal-format
64746 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
64747 msgstr "невидалена функція %q+D перевизначає видалену функцію"
64749 #: cp/search.cc:2171
64750 #, gcc-internal-format
64751 msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
64752 msgstr "функція з контрактами %q+D перевизначає функцію без контрактів"
64754 #: cp/search.cc:2197
64755 #, gcc-internal-format
64756 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
64757 msgstr "віртуальна функція %q+D перевизначає фінальну функцію"
64759 #: cp/search.cc:2285
64760 #, gcc-internal-format
64761 msgid "%q+#D cannot be declared"
64762 msgstr "%q+#D не може бути оголошено"
64764 #: cp/search.cc:2286
64765 #, gcc-internal-format
64766 msgid "  since %q+#D declared in base class"
64767 msgstr "  оскільки %q+#D оголошено в базовому класі"
64769 #: cp/search.cc:2292
64770 #, fuzzy, gcc-internal-format
64771 #| msgid "virtual function %q+D overriding final function"
64772 msgid "explicit object member function overrides virtual function"
64773 msgstr "віртуальна функція %q+D перевизначає фінальну функцію"
64775 #: cp/search.cc:2295
64776 #, fuzzy, gcc-internal-format
64777 #| msgid "resolver indirect function declared here"
64778 msgid "virtual function declared here"
64779 msgstr "розвʼязувач індиректної функції оголошено тут"
64781 #: cp/semantics.cc:1114
64782 #, gcc-internal-format
64783 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
64784 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди оцінюється як true в %<if constexpr%>"
64786 #: cp/semantics.cc:1120
64787 #, fuzzy, gcc-internal-format
64788 #| msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
64789 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> evaluates to true when checking if trivially empty iteration statement is trivial infinite loop"
64790 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення true в функції %<consteval%>"
64792 #: cp/semantics.cc:1125
64793 #, fuzzy, gcc-internal-format
64794 #| msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
64795 msgid "and evaluates to false when actually evaluating the condition in non-%<constexpr%> function"
64796 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення false в неконстантній функції"
64798 #: cp/semantics.cc:1130
64799 #, gcc-internal-format
64800 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
64801 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення false в неконстантній функції"
64803 #: cp/semantics.cc:1134
64804 #, gcc-internal-format
64805 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
64806 msgstr "%<std::is_constant_evaluated%> завжди видає значення true в функції %<consteval%>"
64808 #: cp/semantics.cc:1351
64809 #, gcc-internal-format
64810 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
64811 msgstr "рекомендується явно вказати фігурні дужки навколо порожнього тіла в операторі %<do%>"
64813 #: cp/semantics.cc:1890
64814 #, gcc-internal-format
64815 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
64816 msgstr "поліморфний тип %q#T перехоплюється за значенням"
64818 #: cp/semantics.cc:1895
64819 #, gcc-internal-format
64820 msgid "catching type %q#T by value"
64821 msgstr "тип %q#T перехоплюється за значенням"
64823 #: cp/semantics.cc:1900
64824 #, gcc-internal-format
64825 msgid "catching non-reference type %q#T"
64826 msgstr "перехоплюється ненаправляємий тип %q#T"
64828 #: cp/semantics.cc:2112
64829 #, gcc-internal-format
64830 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
64831 msgstr "не вдалося визначити тип операнда %<asm%> %qE"
64833 #: cp/semantics.cc:2194
64834 #, gcc-internal-format
64835 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
64836 msgstr "декларації %<__label__%> дозволені лише в областях функцій"
64838 #: cp/semantics.cc:2367
64839 #, gcc-internal-format
64840 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
64841 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у статичній функції-члені"
64843 #: cp/semantics.cc:2371
64844 #, gcc-internal-format
64845 msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
64846 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у конструкторі контракту %<pre%>"
64848 #: cp/semantics.cc:2375
64849 #, gcc-internal-format
64850 msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
64851 msgstr "неприпустиме використання члена %qD у деструкторі контракту %<post%>"
64853 #: cp/semantics.cc:2638
64854 #, gcc-internal-format
64855 msgid "%qE missing template arguments"
64856 msgstr "%qE відсутні аргументи шаблону"
64858 #: cp/semantics.cc:2698
64859 #, gcc-internal-format
64860 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
64861 msgstr "вираз-оператор є недостатнім контекстом для вирішення перевантаження"
64863 #: cp/semantics.cc:3057
64864 #, gcc-internal-format
64865 msgid "cannot call a concept as a function"
64866 msgstr "неможливо викликати концепцію як функцію"
64868 #: cp/semantics.cc:3140
64869 #, gcc-internal-format
64870 msgid "arguments to destructor are not allowed"
64871 msgstr "аргументи до деструктора не допускаються"
64873 #: cp/semantics.cc:3244
64874 #, fuzzy, gcc-internal-format
64875 #| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
64876 msgid "%<this%> is unavailable for explicit object member functions"
64877 msgstr "%<this%> недоступний для статичних методів-членів"
64879 #: cp/semantics.cc:3256
64880 #, fuzzy, gcc-internal-format
64881 #| msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
64882 msgid "use explicit object parameter %qs instead"
64883 msgstr "використовуйте директиву апострофа %qs замість цього"
64885 #: cp/semantics.cc:3260
64886 #, fuzzy, gcc-internal-format
64887 #| msgid "invalid template non-type parameter"
64888 msgid "name the explicit object parameter"
64889 msgstr "недійсний не-типізований параметр шаблону"
64891 #: cp/semantics.cc:3265
64892 #, gcc-internal-format
64893 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
64894 msgstr "%<this%> недоступний для статичних методів-членів"
64896 #: cp/semantics.cc:3267
64897 #, gcc-internal-format
64898 msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
64899 msgstr "неправильне використання %<this%> до його дійсності"
64901 #: cp/semantics.cc:3269
64902 #, gcc-internal-format
64903 msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
64904 msgstr "неправильне використання %<this%> після його дійсності"
64906 #: cp/semantics.cc:3271
64907 #, gcc-internal-format
64908 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
64909 msgstr "неправильне використання %<this%> у функції, яка не є членом"
64911 #: cp/semantics.cc:3273
64912 #, gcc-internal-format
64913 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
64914 msgstr "неправильне використання %<this%> на верхньому рівні"
64916 #: cp/semantics.cc:3295
64917 #, gcc-internal-format
64918 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
64919 msgstr "неприпустимий обсяг кваліфікації в псевдо-імені деструктора"
64921 #: cp/semantics.cc:3303 cp/typeck.cc:3085
64922 #, gcc-internal-format
64923 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
64924 msgstr "обмежений тип %qT не відповідає імені деструктора ~%qT"
64926 #: cp/semantics.cc:3325
64927 #, gcc-internal-format
64928 msgid "%qE is not of type %qT"
64929 msgstr "%qE не є типом %qT"
64931 #: cp/semantics.cc:3439
64932 #, gcc-internal-format
64933 msgid "compound literal of non-object type %qT"
64934 msgstr "складений літерал непредметного типу %qT"
64936 #: cp/semantics.cc:3459
64937 #, gcc-internal-format
64938 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
64939 msgstr "%<auto{x}%> не може бути обмеженим"
64941 #: cp/semantics.cc:3464
64942 #, gcc-internal-format
64943 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
64944 msgstr "%<auto{x}%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
64946 #: cp/semantics.cc:3656
64947 #, gcc-internal-format
64948 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
64949 msgstr "типові параметри шаблону повинні використовувати ключове слово %<class%> або %<typename%>"
64951 #: cp/semantics.cc:3709
64952 #, gcc-internal-format
64953 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
64954 msgstr "неприпустиме використання типу %qT як значення за замовчуванням для параметра-шаблону шаблону"
64956 #: cp/semantics.cc:3713
64957 #, gcc-internal-format
64958 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
64959 msgstr "неприпустимий значення за замовчуванням для параметра-шаблону шаблону"
64961 #: cp/semantics.cc:3730
64962 #, gcc-internal-format
64963 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
64964 msgstr "визначення %q#T всередині списку параметрів шаблону"
64966 #: cp/semantics.cc:3761
64967 #, gcc-internal-format
64968 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
64969 msgstr "неприпустиме визначення кваліфікованого типу %qT"
64971 #: cp/semantics.cc:4053
64972 #, gcc-internal-format
64973 msgid "invalid base-class specification"
64974 msgstr "неприпустима специфікація базового класу"
64976 #: cp/semantics.cc:4221
64977 #, gcc-internal-format
64978 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
64979 msgstr "не можна захопити член %qD анонімного обʼєднання"
64981 #: cp/semantics.cc:4238
64982 #, gcc-internal-format
64983 msgid "%qD is not captured"
64984 msgstr "%qD не захоплено"
64986 #: cp/semantics.cc:4242
64987 #, gcc-internal-format
64988 msgid "the lambda has no capture-default"
64989 msgstr "лямбда не має захоплення за замовчуванням"
64991 #: cp/semantics.cc:4244
64992 #, gcc-internal-format
64993 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
64994 msgstr "Лямбда-функція в локальному класі %q+T не може захоплювати змінні з оточуючого контексту"
64996 #: cp/semantics.cc:4259
64997 #, gcc-internal-format
64998 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
64999 msgstr "Використання локальної змінної з автоматичним сховищем з вмістної функції"
65001 #: cp/semantics.cc:4261
65002 #, gcc-internal-format
65003 msgid "use of parameter from containing function"
65004 msgstr "Використання параметра з вмістної функції"
65006 #: cp/semantics.cc:4389
65007 #, gcc-internal-format
65008 msgid "use of parameter outside function body"
65009 msgstr "Використання параметра поза тілом функції"
65011 #: cp/semantics.cc:4399
65012 #, gcc-internal-format
65013 msgid "missing template arguments"
65014 msgstr "Відсутні аргументи шаблону"
65016 #: cp/semantics.cc:4435
65017 #, gcc-internal-format
65018 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
65019 msgstr "Параметр шаблону %qD типу %qT не допускається в цілочисельному сталому виразі, оскільки він не є цілочисельним або перелічувальним типом"
65021 #: cp/semantics.cc:4486
65022 #, gcc-internal-format
65023 msgid "use of class template %qT as expression"
65024 msgstr "Використання класового шаблону %qT як виразу"
65026 #. Ambiguous reference to base members.
65027 #: cp/semantics.cc:4493
65028 #, gcc-internal-format
65029 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
65030 msgstr "Запит на елемент %qD є неоднозначним у гратці множинного успадкування"
65032 #: cp/semantics.cc:4521
65033 #, gcc-internal-format
65034 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
65035 msgstr "%qD не може зʼявлятися у константному виразі"
65037 #: cp/semantics.cc:4674
65038 #, gcc-internal-format
65039 msgid "type of %qE is unknown"
65040 msgstr "тип %qE невідомий"
65042 #: cp/semantics.cc:4692 rust/backend/rust-tree.cc:5511
65043 #, gcc-internal-format
65044 msgid "%qT is not an enumeration type"
65045 msgstr "%qT не є перелічувальним типом"
65047 #: cp/semantics.cc:4719
65048 #, fuzzy, gcc-internal-format
65049 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
65050 msgid "%<__type_pack_element%> index is not an integral constant"
65051 msgstr "запитане вирівнювання не є цілочисельною константою"
65053 #: cp/semantics.cc:4725
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "%<__type_pack_element%> index is negative"
65056 msgstr ""
65058 #: cp/semantics.cc:4731
65059 #, fuzzy, gcc-internal-format
65060 #| msgid "Reference statement index out of range"
65061 msgid "%<__type_pack_element%> index is out of range"
65062 msgstr "індекс заяви про посилання поза діапазоном"
65064 #. Parameter packs can only be used in templates
65065 #: cp/semantics.cc:4854
65066 #, gcc-internal-format
65067 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
65068 msgstr "Пакет параметрів %<__bases%> дійсний лише в оголошенні шаблону"
65070 #: cp/semantics.cc:4886
65071 #, gcc-internal-format
65072 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
65073 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до деструктора %<~%T%>"
65075 #: cp/semantics.cc:4899
65076 #, gcc-internal-format
65077 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65078 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до функції-члена %qD"
65080 #: cp/semantics.cc:4903
65081 #, gcc-internal-format
65082 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
65083 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до функції-члена"
65085 #: cp/semantics.cc:4908
65086 #, gcc-internal-format
65087 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
65088 msgstr "не можна застосовувати %<offsetof%> до перелічування %qD"
65090 #: cp/semantics.cc:4919
65091 #, gcc-internal-format
65092 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
65093 msgstr "%<offsetof%> в межах типу %qT, який не відповідає стандартному розташуванню, підтримується умовно"
65095 #: cp/semantics.cc:6119
65096 #, fuzzy, gcc-internal-format
65097 #| msgid "constructor priorities are not supported"
65098 msgid "pointer-to-member mapping %qE not supported"
65099 msgstr "Пріоритети конструкторів не підтримуються"
65101 #: cp/semantics.cc:6313
65102 #, gcc-internal-format
65103 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
65104 msgstr "Пошук зменшення, визначеного користувачем, є неоднозначним"
65106 #: cp/semantics.cc:6586
65107 #, gcc-internal-format
65108 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
65109 msgstr "%qE в замиканні %<reduction%> є масивом нульового розміру"
65111 #: cp/semantics.cc:6632
65112 #, gcc-internal-format
65113 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
65114 msgstr "%qE має тип const для %<reduction%>"
65116 #: cp/semantics.cc:6751
65117 #, gcc-internal-format
65118 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
65119 msgstr "Користувацьке визначення зменшення з ініціалізатором конструктора для базового класу %qT"
65121 #: cp/semantics.cc:7223
65122 #, gcc-internal-format
65123 msgid "modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
65124 msgstr "у замиканні %<linear%> на конструкціях %<simd%> або %<for%> вказано модифікатор, відмінний від %<val%>, при використанні модифікаторів OpenMP 5.2"
65126 #: cp/semantics.cc:7238
65127 #, gcc-internal-format
65128 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
65129 msgstr "замикання %qs модифікатора linear застосована до змінної, яка не є посиланням, з типом %qT"
65131 #: cp/semantics.cc:7253
65132 #, gcc-internal-format
65133 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
65134 msgstr "Замикання 'linear' застосовано до змінної типу %qT, яка не є цілочисельним або вказівником"
65136 #: cp/semantics.cc:7277
65137 #, gcc-internal-format
65138 msgid "linear step expression must be integral"
65139 msgstr "Вираз кроку 'linear' повинен бути цілочисельним"
65141 #: cp/semantics.cc:7370 cp/semantics.cc:7502 cp/semantics.cc:7562
65142 #: cp/semantics.cc:7963 cp/semantics.cc:9089
65143 #, gcc-internal-format
65144 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
65145 msgstr "%<this%> дозволено в OpenMP тільки в замиканнях %<declare simd%>"
65147 #: cp/semantics.cc:7382 cp/semantics.cc:9102
65148 #, gcc-internal-format
65149 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65150 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %qs"
65152 #: cp/semantics.cc:7515
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
65155 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<firstprivate%>"
65157 #: cp/semantics.cc:7575
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
65160 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<lastprivate%>"
65162 #: cp/semantics.cc:7626
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
65165 msgstr "Вираз статичного %<gang%> повинен бути цілочисельним"
65167 #: cp/semantics.cc:7640
65168 #, gcc-internal-format
65169 msgid "%<gang%> static value must be positive"
65170 msgstr "Значення статичного %<gang%> повинно бути позитивним"
65172 #: cp/semantics.cc:7674
65173 #, gcc-internal-format
65174 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
65175 msgstr "Вираз номера %<gang%> повинен бути цілочисельним"
65177 #: cp/semantics.cc:7677
65178 #, gcc-internal-format
65179 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
65180 msgstr "Вираз довжини %<vector%> повинен бути цілочисельним"
65182 #: cp/semantics.cc:7681
65183 #, gcc-internal-format
65184 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
65185 msgstr "Вираз номера %<worker%> повинен бути цілочисельним"
65187 #: cp/semantics.cc:7703
65188 #, gcc-internal-format
65189 msgid "%<gang%> num value must be positive"
65190 msgstr "Значення %<gang%> повинно бути позитивним"
65192 #: cp/semantics.cc:7707
65193 #, gcc-internal-format
65194 msgid "%<vector%> length value must be positive"
65195 msgstr "Значення довжини %<vector%> повинно бути позитивним"
65197 #: cp/semantics.cc:7712
65198 #, gcc-internal-format
65199 msgid "%<worker%> num value must be positive"
65200 msgstr "Значення номера %<worker%> повинно бути позитивним"
65202 #: cp/semantics.cc:7788
65203 #, gcc-internal-format
65204 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65205 msgstr "Вираз розміру частини розкладу повинен бути цілочисельним"
65207 #: cp/semantics.cc:7821
65208 #, gcc-internal-format
65209 msgid "%qs length expression must be integral"
65210 msgstr "Вираз довжини %qs повинен бути цілочисельним"
65212 #: cp/semantics.cc:7835
65213 #, gcc-internal-format
65214 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
65215 msgstr "Вираз довжини %qs повинен бути позитивним сталим цілим виразом"
65217 #: cp/semantics.cc:7855
65218 #, gcc-internal-format
65219 msgid "%<async%> expression must be integral"
65220 msgstr "Вираз %<async%> повинен бути цілочисельним"
65222 #: cp/semantics.cc:7884
65223 #, gcc-internal-format
65224 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
65225 msgstr "Вираз %<thread_limit%> повинен бути цілочисельним"
65227 #: cp/semantics.cc:7914
65228 #, gcc-internal-format
65229 msgid "%<device%> id must be integral"
65230 msgstr "Ідентифікатор %<device%> повинен бути цілочисельним"
65232 #: cp/semantics.cc:7945
65233 #, gcc-internal-format
65234 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
65235 msgstr "Вираз розміру частини %<dist_schedule%> повинен бути цілочисельним"
65237 #: cp/semantics.cc:7974
65238 #, gcc-internal-format
65239 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
65240 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<aligned%>"
65242 #: cp/semantics.cc:7989
65243 #, gcc-internal-format
65244 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
65245 msgstr "%qE в замиканні %<aligned%> не є вказівником, масивом або посиланням на вказівник або масив"
65247 #: cp/semantics.cc:7996
65248 #, gcc-internal-format
65249 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
65250 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<aligned%>"
65252 #: cp/semantics.cc:8011
65253 #, gcc-internal-format
65254 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
65255 msgstr "вираз вирівнювання в замиканні %<aligned%> повинен бути цілочисельним"
65257 #: cp/semantics.cc:8044
65258 #, gcc-internal-format
65259 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
65260 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<nontemporal%>"
65262 #: cp/semantics.cc:8055
65263 #, gcc-internal-format
65264 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
65265 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<nontemporal%>"
65267 #: cp/semantics.cc:8072
65268 #, gcc-internal-format
65269 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
65270 msgstr "%<this%> не дозволено в замиканні %<allocate%>"
65272 #: cp/semantics.cc:8084
65273 #, gcc-internal-format
65274 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
65275 msgstr "%qD не є змінною в замиканні %<allocate%>"
65277 #: cp/semantics.cc:8093
65278 #, gcc-internal-format
65279 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
65280 msgstr "%qD зустрічається більше одного разу в замиканнях %<allocate%>"
65282 #: cp/semantics.cc:8241
65283 #, gcc-internal-format
65284 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
65285 msgstr "%qD не є виразом lvalue або секцією масиву в замиканні %qs"
65287 #: cp/semantics.cc:8743
65288 #, gcc-internal-format
65289 msgid "template %qE in clause %qs"
65290 msgstr "шаблон %qE в замиканні %qs"
65292 #: cp/semantics.cc:8746
65293 #, gcc-internal-format
65294 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
65295 msgstr "перевантажене імʼя функції %qE в замиканні %qs"
65297 #: cp/semantics.cc:8815
65298 #, gcc-internal-format
65299 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
65300 msgstr "вираз %<grainsize%> повинен бути цілочисельним"
65302 #: cp/semantics.cc:8845
65303 #, gcc-internal-format
65304 msgid "%<priority%> expression must be integral"
65305 msgstr "вираз %<priority%> повинен бути цілочисельним"
65307 #: cp/semantics.cc:8875
65308 #, gcc-internal-format
65309 msgid "%<hint%> expression must be integral"
65310 msgstr "вираз %<hint%> повинен бути цілочисельним"
65312 #: cp/semantics.cc:8888
65313 #, gcc-internal-format
65314 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
65315 msgstr "вираз %<hint%> повинен бути сталим цілочисельним виразом"
65317 #: cp/semantics.cc:8905
65318 #, gcc-internal-format
65319 msgid "%<filter%> expression must be integral"
65320 msgstr "dираз %<filter%> повинен бути цілочисельним"
65322 #: cp/semantics.cc:8936
65323 #, gcc-internal-format
65324 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
65325 msgstr "Змінна %qs не є вказівником або посиланням на вказівник"
65327 #: cp/semantics.cc:8946
65328 #, gcc-internal-format
65329 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
65330 msgstr "Змінна %qs не є вказівником, масивом або посиланням на вказівник або масив"
65332 #: cp/semantics.cc:9030
65333 #, gcc-internal-format
65334 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
65335 msgstr "Аргумент для %<tile%> повинен мати цілочисельний тип"
65337 #: cp/semantics.cc:9447
65338 #, gcc-internal-format
65339 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
65340 msgstr "Кваліфікований %qE з %<const%>, без члена %<mutable%>, може зʼявлятися тільки в замиканнях %<shared%> або %<firstprivate%>"
65342 #: cp/semantics.cc:9674
65343 #, gcc-internal-format
65344 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
65345 msgstr "%<threadprivate%> %qD не є змінною з областю видимості файлу, простору імен або блоку"
65347 #: cp/semantics.cc:9688
65348 #, gcc-internal-format
65349 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
65350 msgstr "Директива %<threadprivate%> %qE не визначена в %qT"
65352 #: cp/semantics.cc:10425
65353 #, gcc-internal-format
65354 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
65355 msgstr "різниця між %qE та %qD не має цілочисельного типу"
65357 #: cp/semantics.cc:10910
65358 #, gcc-internal-format
65359 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
65360 msgstr "%<#pragma omp simd%> використовується з ітераційною змінною класу %qE"
65362 #: cp/semantics.cc:11230 cp/semantics.cc:11240
65363 #, gcc-internal-format
65364 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
65365 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> використовує два різних вирази для памʼяті"
65367 #: cp/semantics.cc:11582
65368 #, gcc-internal-format
65369 msgid "%<static_assert%> message must be a string literal or object with %<size%> and %<data%> members"
65370 msgstr ""
65372 #: cp/semantics.cc:11598
65373 #, gcc-internal-format
65374 msgid "%<static_assert%> message %<size()%> must be implicitly convertible to %<std::size_t%>"
65375 msgstr ""
65377 #: cp/semantics.cc:11607
65378 #, gcc-internal-format
65379 msgid "%<static_assert%> message %<data()%> must be implicitly convertible to %<const char*%>"
65380 msgstr ""
65382 #: cp/semantics.cc:11665
65383 #, fuzzy, gcc-internal-format
65384 #| msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
65385 msgid "%<static_assert%> message %<size()%> must be a constant expression"
65386 msgstr "вираз %<hint%> повинен бути сталим цілочисельним виразом"
65388 #: cp/semantics.cc:11673
65389 #, gcc-internal-format
65390 msgid "%<static_assert%> message %<size()%> %qE too large"
65391 msgstr ""
65393 #: cp/semantics.cc:11700
65394 #, fuzzy, gcc-internal-format
65395 #| msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
65396 msgid "%<static_assert%> message %<data()[%d]%> must be a constant expression"
65397 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> не є константним виразом"
65399 #: cp/semantics.cc:11727
65400 #, fuzzy, gcc-internal-format
65401 #| msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
65402 msgid "%<static_assert%> message %<data()%> must be a core constant expression"
65403 msgstr "аргумент %d функції %qE повинен бути цілочисельним константним виразом"
65405 #: cp/semantics.cc:11753
65406 #, fuzzy, gcc-internal-format
65407 #| msgid "static assertion failed: %s"
65408 msgid "static assertion failed: %.*s"
65409 msgstr "статичне твердження не вдалося: %s"
65411 #: cp/semantics.cc:11761
65412 #, gcc-internal-format
65413 msgid "non-constant condition for static assertion"
65414 msgstr "неконстантна умова для статичного твердження"
65416 #: cp/semantics.cc:11790
65417 #, gcc-internal-format
65418 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
65419 msgstr "аргумент для %<decltype%> повинен бути виразом"
65421 #: cp/semantics.cc:11836
65422 #, gcc-internal-format
65423 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
65424 msgstr "%<decltype%> не може вирішити адресу перевантаженої функції"
65426 #: cp/semantics.cc:12148 rust/backend/rust-tree.cc:5225
65427 #, gcc-internal-format
65428 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
65429 msgstr "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> потребує один аргумент"
65431 #: cp/semantics.cc:12157 rust/backend/rust-tree.cc:5234
65432 #, gcc-internal-format
65433 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
65434 msgstr "Аргумент %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> не є вказівником на член"
65436 #: cp/semantics.cc:12328 rust/backend/rust-tree.cc:5838
65437 #, gcc-internal-format
65438 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
65439 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> не чітко визначений для анонімних обʼєднань"
65441 #: cp/semantics.cc:12352 rust/backend/rust-tree.cc:5882
65442 #, gcc-internal-format
65443 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
65444 msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> потребує два аргументи"
65446 #: cp/semantics.cc:12363 rust/backend/rust-tree.cc:5892
65447 #, gcc-internal-format
65448 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
65449 msgstr "Аргумент %<__builtin_is_corresponding_member%> не є вказівником на член"
65451 #: cp/semantics.cc:12847
65452 #, gcc-internal-format
65453 msgid "%qD is not a class or alias template"
65454 msgstr "%qD не є класом або псевдонімом шаблону"
65456 #: cp/semantics.cc:13036
65457 #, gcc-internal-format
65458 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
65459 msgstr "Операнд складеного виразу не має нерозгорнутих пакетів параметрів"
65461 #: cp/semantics.cc:13096
65462 #, gcc-internal-format
65463 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
65464 msgstr "обидва аргументи в бінарному складеному мають нерозгорнуті пакети параметрів"
65466 #: cp/semantics.cc:13098
65467 #, gcc-internal-format
65468 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
65469 msgstr "немає нерозгорнутих пакетів параметрів у бінарному складанні"
65471 #: cp/semantics.cc:13116
65472 #, gcc-internal-format
65473 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
65474 msgstr "аргумент, який не є вказівником, до %<__builtin_launder%>"
65476 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
65477 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
65478 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
65479 #: cp/semantics.cc:13165
65480 #, gcc-internal-format
65481 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
65482 msgstr "тип призначення %qT %<__builtin_bit_cast%> є типом масиву"
65484 #: cp/semantics.cc:13171
65485 #, gcc-internal-format
65486 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
65487 msgstr "тип призначення %qT %<__builtin_bit_cast%> не є простим для копіювання"
65489 #: cp/semantics.cc:13198
65490 #, gcc-internal-format
65491 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
65492 msgstr "тип джерела %qT %<__builtin_bit_cast%> не є простим для копіювання"
65494 #: cp/semantics.cc:13206
65495 #, gcc-internal-format
65496 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
65497 msgstr "розмір джерела %qE %<__builtin_bit_cast%> не дорівнює розміру типу призначення %qE"
65499 #: cp/tree.cc:1486 rust/backend/rust-tree.cc:2609
65500 #, gcc-internal-format
65501 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
65502 msgstr "кваліфікатори %qV не можуть бути застосовані до %qT"
65504 #: cp/tree.cc:2004
65505 #, gcc-internal-format
65506 msgid "statement-expression in a constant expression"
65507 msgstr "вираз-оператор в константному виразі"
65509 #: cp/tree.cc:4524
65510 #, gcc-internal-format
65511 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
65512 msgstr "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) виправляє конвенцію виклику для %qT, яка була помилково змінена в 8.1"
65514 #: cp/tree.cc:4528
65515 #, gcc-internal-format
65516 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
65517 msgstr "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) випадково змінює конвенцію виклику для %qT"
65519 #: cp/tree.cc:4532
65520 #, gcc-internal-format
65521 msgid " declared here"
65522 msgstr " оголошено тут"
65524 #: cp/tree.cc:4537
65525 #, gcc-internal-format
65526 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
65527 msgstr "конвенція виклику для %qT змінюється в %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
65529 #: cp/tree.cc:4539
65530 #, gcc-internal-format
65531 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
65532 msgstr " оскільки всі його конструктори копіювання та переміщення видалені"
65534 #: cp/tree.cc:4966
65535 #, gcc-internal-format
65536 msgid "base class %qT is not public"
65537 msgstr "базовий клас %qT не є публічним"
65539 #: cp/tree.cc:4969
65540 #, gcc-internal-format
65541 msgid "%qD is not public"
65542 msgstr "%qD не є публічним"
65544 #: cp/tree.cc:4976
65545 #, gcc-internal-format
65546 msgid "%qD is mutable"
65547 msgstr "%qD є змінним"
65549 #: cp/tree.cc:4984
65550 #, gcc-internal-format
65551 msgid "%qD has a non-structural type"
65552 msgstr "%qD має неструктурний тип"
65554 #: cp/tree.cc:5007
65555 #, gcc-internal-format
65556 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
65557 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до функцій або параметрів"
65559 #: cp/tree.cc:5028
65560 #, gcc-internal-format
65561 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
65562 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути рядковою константою"
65564 #: cp/tree.cc:5043
65565 #, gcc-internal-format
65566 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
65567 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до функцій або до класів або перелічувань"
65569 #: cp/tree.cc:5063 cp/tree.cc:5068
65570 #, gcc-internal-format
65571 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
65572 msgstr "Атрибут %qE можна застосовувати тільки до нестатичних членів даних"
65574 #: cp/tree.cc:5074
65575 #, gcc-internal-format
65576 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
65577 msgstr "Атрибут %qE не може бути застосований до поля бітів"
65579 #: cp/tree.cc:5094
65580 #, gcc-internal-format
65581 msgid "%qE attribute takes no arguments"
65582 msgstr "Атрибут %qE не приймає аргументів"
65584 #: cp/tree.cc:5098
65585 #, gcc-internal-format
65586 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
65587 msgstr "Атрибут ISO C++ %qE не застосовується до функцій; розглядається як %<[[gnu::%E]]%>"
65589 #: cp/tree.cc:5182
65590 #, gcc-internal-format
65591 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
65592 msgstr "запитаний %<init_priority%> не є цілочисельним"
65594 #: cp/tree.cc:5204
65595 #, gcc-internal-format
65596 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
65597 msgstr "можна використовувати атрибут %qE тільки на визначеннях обʼєктів класу на рівні файлу"
65599 #: cp/tree.cc:5212
65600 #, gcc-internal-format
65601 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
65602 msgstr "запитаний %<init_priority%> %i знаходиться поза межами діапазону [0, %i]"
65604 #: cp/tree.cc:5223
65605 #, gcc-internal-format
65606 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
65607 msgstr "запитаний %<init_priority%> %i зарезервований для внутрішнього використання"
65609 #: cp/tree.cc:5253
65610 #, gcc-internal-format
65611 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
65612 msgstr "повторне оголошення %qD додає мітку abi %qE"
65614 #: cp/tree.cc:5273
65615 #, gcc-internal-format
65616 msgid "the %qE attribute requires arguments"
65617 msgstr "атрибут %qE вимагає аргументів"
65619 #: cp/tree.cc:5284
65620 #, gcc-internal-format
65621 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
65622 msgstr "аргументи атрибуту %qE повинні бути вузькими літералами рядка"
65624 #: cp/tree.cc:5297 cp/tree.cc:5310
65625 #, gcc-internal-format
65626 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
65627 msgstr "аргументи для атрибуту %qE повинні містити дійсні ідентифікатори"
65629 #: cp/tree.cc:5299
65630 #, gcc-internal-format
65631 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
65632 msgstr "%<%c%> не є допустимим першим символом для ідентифікатора"
65634 #: cp/tree.cc:5312
65635 #, gcc-internal-format
65636 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
65637 msgstr "%<%c%> не є допустимим символом в ідентифікаторі"
65639 #: cp/tree.cc:5336
65640 #, gcc-internal-format
65641 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
65642 msgstr "атрибут %qE застосовується до типу %qT, який не є класом або перелічуванням"
65644 #: cp/tree.cc:5342
65645 #, gcc-internal-format
65646 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
65647 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qT після його визначення"
65649 #: cp/tree.cc:5349
65650 #, gcc-internal-format
65651 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
65652 msgstr "ігнорується атрибут %qE, застосований до інстанціювання шаблону %qT"
65654 #: cp/tree.cc:5356
65655 #, gcc-internal-format
65656 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
65657 msgstr "ігнорується атрибут %qE, застосований до спеціалізації шаблону %qT"
65659 #: cp/tree.cc:5378
65660 #, gcc-internal-format
65661 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
65662 msgstr "атрибут %qE застосовується до %qD, який не є функцією або змінною"
65664 #: cp/tree.cc:5384
65665 #, gcc-internal-format
65666 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
65667 msgstr "атрибут %qE застосовується до зовнішньої «C»-декларації %qD"
65669 #: cp/tree.cc:5417
65670 #, fuzzy, gcc-internal-format
65671 #| msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
65672 msgid "%qE attribute argument must be an expression that evaluates to true or false"
65673 msgstr "Аргумент атрибуту %qE повинен бути рядковою константою"
65675 #: cp/tree.cc:6283
65676 #, gcc-internal-format
65677 msgid "zero as null pointer constant"
65678 msgstr "нуль як константа нульового вказівника"
65680 #: cp/tree.cc:6324 rust/backend/rust-tree.cc:3189
65681 #, gcc-internal-format
65682 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
65683 msgstr "%<lang_*%> перевірка: не вдалося в %s, на %s:%d"
65685 #: cp/typeck.cc:625
65686 #, gcc-internal-format
65687 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
65688 msgstr "порівняння між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
65690 #: cp/typeck.cc:631
65691 #, gcc-internal-format
65692 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
65693 msgstr "конвертація між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
65695 #: cp/typeck.cc:637
65696 #, gcc-internal-format
65697 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
65698 msgstr "умовний вираз між різними типами вказівників %qT та %qT потребує приведення типу"
65700 #: cp/typeck.cc:785
65701 #, gcc-internal-format
65702 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
65703 msgstr "ISO C++ забороняє порівняння між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
65705 #: cp/typeck.cc:790
65706 #, gcc-internal-format
65707 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
65708 msgstr "ISO C++ забороняє перетворення між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
65710 #: cp/typeck.cc:795
65711 #, gcc-internal-format
65712 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
65713 msgstr "ISO C++ забороняє умовний вираз між вказівником типу %<void *%> та вказівником на функцію"
65715 #: cp/typeck.cc:874
65716 #, gcc-internal-format
65717 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
65718 msgstr "порівняння між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
65720 #: cp/typeck.cc:879
65721 #, gcc-internal-format
65722 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
65723 msgstr "перетворення між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
65725 #: cp/typeck.cc:884
65726 #, gcc-internal-format
65727 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
65728 msgstr "умовний вираз між різними типами вказівників на члена %qT та %qT не має приведення типу"
65730 #: cp/typeck.cc:1710
65731 #, gcc-internal-format
65732 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
65733 msgstr "канонічні типи відрізняються для однакових типів %qT та %qT"
65735 #: cp/typeck.cc:1717
65736 #, gcc-internal-format
65737 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
65738 msgstr "один і той самий вузол канонічного типу для різних типів %qT та %qT"
65740 #: cp/typeck.cc:2047
65741 #, gcc-internal-format
65742 msgid "invalid application of %qs to a member function"
65743 msgstr "недійсне застосування %qs до функції-члена"
65745 #: cp/typeck.cc:2152
65746 #, gcc-internal-format
65747 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
65748 msgstr "недійсне застосування %<sizeof%> до бітового поля"
65750 #: cp/typeck.cc:2160
65751 #, gcc-internal-format
65752 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
65753 msgstr "ISO C++ забороняє застосування %<sizeof%> до виразу типу функції"
65755 #: cp/typeck.cc:2225
65756 #, gcc-internal-format
65757 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
65758 msgstr "недійсне застосування %<__alignof%> до бітового поля"
65760 #: cp/typeck.cc:2236
65761 #, gcc-internal-format
65762 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
65763 msgstr "ISO C++ забороняє застосування %<__alignof%> до виразу типу функції"
65765 #: cp/typeck.cc:2320
65766 #, gcc-internal-format
65767 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
65768 msgstr "аргумент %<alignas%> має нецілочисельний тип %qT"
65770 #: cp/typeck.cc:2366 rust/backend/rust-tree.cc:3817
65771 #, gcc-internal-format
65772 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
65773 msgstr "неприпустиме використання нестатичного методу члена типу %qT"
65775 #: cp/typeck.cc:2716
65776 #, gcc-internal-format
65777 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
65778 msgstr "ISO C++ забороняє конвертувати рядкову константу в %qT"
65780 #: cp/typeck.cc:2720
65781 #, gcc-internal-format
65782 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
65783 msgstr "застаріла конвертація з рядкової константи в %qT"
65785 #: cp/typeck.cc:2835 cp/typeck.cc:3399
65786 #, gcc-internal-format
65787 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
65788 msgstr "запит на елемент %qD в %qE, який має тип вказівника %qT (можливо, ви мали на увазі використання %<->%> ?)"
65790 #: cp/typeck.cc:2839 cp/typeck.cc:3403
65791 #, gcc-internal-format
65792 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
65793 msgstr "запит на елемент %qD в %qE, який має тип не-класу %qT"
65795 #: cp/typeck.cc:2873
65796 #, gcc-internal-format
65797 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
65798 msgstr "недійсне використання нестатичного члена даних %qE"
65800 #: cp/typeck.cc:2950
65801 #, gcc-internal-format
65802 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
65803 msgstr "недійсний доступ до нестатичного члена даних %qD в віртуальній базі нульового обʼєкта"
65805 #: cp/typeck.cc:3100
65806 #, gcc-internal-format
65807 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
65808 msgstr "тип обʼєкта %qT не відповідає імені деструктора ~%qT"
65810 #: cp/typeck.cc:3109
65811 #, gcc-internal-format
65812 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
65813 msgstr "тип, який знищується, це %qT, але деструктор посилається на %qT"
65815 #: cp/typeck.cc:3251
65816 #, gcc-internal-format
65817 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
65818 msgstr "поле %q#D можна отримати через %q#D"
65820 #. No hint.
65821 #: cp/typeck.cc:3270
65822 #, gcc-internal-format
65823 msgid "%q#T has no member named %qE"
65824 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE"
65826 #: cp/typeck.cc:3293
65827 #, gcc-internal-format
65828 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
65829 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %q#D? (доступно через %q#D)"
65831 #: cp/typeck.cc:3304
65832 #, gcc-internal-format
65833 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
65834 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %q#D? (не доступно з цього контексту)"
65836 #: cp/typeck.cc:3319
65837 #, gcc-internal-format
65838 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
65839 msgstr "%q#T не має члена з іменем %qE; мали на увазі %qE?"
65841 #: cp/typeck.cc:3433 cp/typeck.cc:3459
65842 #, gcc-internal-format
65843 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
65844 msgstr "%<%D::%D%> не є членом %qT"
65846 #: cp/typeck.cc:3513
65847 #, gcc-internal-format
65848 msgid "%qT is not a base of %qT"
65849 msgstr "%qT не є базою для %qT"
65851 #: cp/typeck.cc:3576
65852 #, gcc-internal-format
65853 msgid "%qD is not a member template function"
65854 msgstr "%qD не є шаблонною функцією-членом"
65856 #: cp/typeck.cc:3841
65857 #, gcc-internal-format
65858 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
65859 msgstr "%qT не є типом вказівника на обʼєкт"
65861 #: cp/typeck.cc:3873
65862 #, gcc-internal-format
65863 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
65864 msgstr "неприпустиме використання індексування масиву на вказівнику на член"
65866 #: cp/typeck.cc:3876
65867 #, gcc-internal-format
65868 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
65869 msgstr "неприпустиме використання унарного %<*%> на вказівнику на член"
65871 #: cp/typeck.cc:3879
65872 #, gcc-internal-format
65873 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
65874 msgstr "неприпустиме використання неявного перетворення на вказівнику на член"
65876 #: cp/typeck.cc:3883
65877 #, gcc-internal-format
65878 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
65879 msgstr "лівий операнд %<->*%> повинен бути вказівником на клас, але є вказівником на член типу %qT"
65881 #: cp/typeck.cc:3949
65882 #, gcc-internal-format
65883 msgid "subscript missing in array reference"
65884 msgstr "відсутній індекс в посиланні на масив"
65886 #: cp/typeck.cc:4054
65887 #, gcc-internal-format
65888 msgid "subscripting array declared %<register%>"
65889 msgstr "індексація масиву, оголошеного як %<register%>"
65891 #: cp/typeck.cc:4093
65892 #, gcc-internal-format
65893 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
65894 msgstr "індексоване значення не є або масивом, або вказівником"
65896 #: cp/typeck.cc:4165
65897 #, gcc-internal-format
65898 msgid "object missing in use of %qE"
65899 msgstr "використання %qE без обʼєкта"
65901 #: cp/typeck.cc:4390
65902 #, gcc-internal-format
65903 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
65904 msgstr "ISO C++ забороняє викликати %<::main%> з програми"
65906 #: cp/typeck.cc:4411
65907 #, gcc-internal-format
65908 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
65909 msgstr "необхідно використовувати %<.*%> або %<->*%> для виклику функції-члена, що вказує на вказівник, в %<%E (...)%>, наприклад, %<(... ->* %E) (...)%>"
65911 #: cp/typeck.cc:4428
65912 #, gcc-internal-format
65913 msgid "%qE cannot be used as a function"
65914 msgstr "%qE не може бути використано як функцію"
65916 #: cp/typeck.cc:4431
65917 #, gcc-internal-format
65918 msgid "%qD cannot be used as a function"
65919 msgstr "%qD не може бути використано як функцію"
65921 #: cp/typeck.cc:4434
65922 #, gcc-internal-format
65923 msgid "expression cannot be used as a function"
65924 msgstr "вираз не може бути використаний як функція"
65926 #: cp/typeck.cc:4492
65927 #, gcc-internal-format
65928 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
65929 msgstr "забагато аргументів для конструктора %q#D"
65931 #: cp/typeck.cc:4493
65932 #, gcc-internal-format
65933 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
65934 msgstr "замало аргументів для конструктора %q#D"
65936 #: cp/typeck.cc:4498
65937 #, gcc-internal-format
65938 msgid "too many arguments to member function %q#D"
65939 msgstr "занадто багато аргументів для функції-члена %q#D"
65941 #: cp/typeck.cc:4499
65942 #, gcc-internal-format
65943 msgid "too few arguments to member function %q#D"
65944 msgstr "занадто мало аргументів для функції-члена %q#D"
65946 #: cp/typeck.cc:4505
65947 #, gcc-internal-format
65948 msgid "too many arguments to function %q#D"
65949 msgstr "занадто багато аргументів для функції %q#D"
65951 #: cp/typeck.cc:4506
65952 #, gcc-internal-format
65953 msgid "too few arguments to function %q#D"
65954 msgstr "занадто мало аргументів для функції %q#D"
65956 #: cp/typeck.cc:4516
65957 #, gcc-internal-format
65958 msgid "too many arguments to method %q#D"
65959 msgstr "занадто багато аргументів для методу %q#D"
65961 #: cp/typeck.cc:4517
65962 #, gcc-internal-format
65963 msgid "too few arguments to method %q#D"
65964 msgstr "занадто мало аргументів для методу %q#D"
65966 #: cp/typeck.cc:4520
65967 #, gcc-internal-format
65968 msgid "too many arguments to function"
65969 msgstr "занадто багато аргументів для функції"
65971 #: cp/typeck.cc:4521
65972 #, gcc-internal-format
65973 msgid "too few arguments to function"
65974 msgstr "занадто мало аргументів для функції"
65976 #: cp/typeck.cc:4603
65977 #, gcc-internal-format
65978 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
65979 msgstr "параметр %P функції %qD має неповний тип %qT"
65981 #: cp/typeck.cc:4609
65982 #, gcc-internal-format
65983 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
65984 msgstr "параметр %P має неповний тип %qT"
65986 #: cp/typeck.cc:4918
65987 #, gcc-internal-format
65988 msgid "the address %qE will never be NULL"
65989 msgstr "адреса %qE ніколи не буде NULL"
65991 #: cp/typeck.cc:4964
65992 #, gcc-internal-format
65993 msgid "the address of %qD will never be NULL"
65994 msgstr "адреса обʼєкту %qD ніколи не буде NULL"
65996 #: cp/typeck.cc:4979
65997 #, gcc-internal-format
65998 msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
65999 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qE ніколи не буде NULL"
66001 #: cp/typeck.cc:4982
66002 #, gcc-internal-format
66003 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
66004 msgstr "порівняння результату додавання вказівника %qE та NULL"
66006 #: cp/typeck.cc:4997
66007 #, gcc-internal-format
66008 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
66009 msgstr "компілятор може припустити, що адреса %qD ніколи не буде NULL"
66011 #: cp/typeck.cc:5056
66012 #, fuzzy, gcc-internal-format
66013 #| msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66014 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT"
66015 msgstr "операція побітового І або АБО між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
66017 #: cp/typeck.cc:5059
66018 #, gcc-internal-format
66019 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66020 msgstr "операція побітового І або АБО між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
66022 #: cp/typeck.cc:5065
66023 #, fuzzy, gcc-internal-format
66024 #| msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66025 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT"
66026 msgstr "арифметична операція між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
66028 #: cp/typeck.cc:5068
66029 #, gcc-internal-format
66030 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66031 msgstr "арифметична операція між різними типами перелічування %qT та %qT застаріла"
66033 #: cp/typeck.cc:5105
66034 #, fuzzy, gcc-internal-format
66035 #| msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
66036 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT"
66037 msgstr "Порівняння перелічувального типу %qT з типом з плаваючою комою %qT є застарілим"
66039 #: cp/typeck.cc:5108
66040 #, fuzzy, gcc-internal-format
66041 #| msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
66042 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT"
66043 msgstr "Порівняння типу з плаваючою комою %qT з перелічувальним типом %qT є застарілим"
66045 #: cp/typeck.cc:5111
66046 #, gcc-internal-format
66047 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
66048 msgstr "Порівняння перелічувального типу %qT з типом з плаваючою комою %qT є застарілим"
66050 #: cp/typeck.cc:5115
66051 #, gcc-internal-format
66052 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
66053 msgstr "Порівняння типу з плаваючою комою %qT з перелічувальним типом %qT є застарілим"
66055 #: cp/typeck.cc:5124
66056 #, fuzzy, gcc-internal-format
66057 #| msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
66058 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT"
66059 msgstr "Арифметика між перелічувальним типом %qT та типом з плаваючою комою %qT є застарілою"
66061 #: cp/typeck.cc:5127
66062 #, fuzzy, gcc-internal-format
66063 #| msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
66064 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT"
66065 msgstr "Арифметика між типом з плаваючою комою %qT та перелічувальним типом %qT є застарілою"
66067 #: cp/typeck.cc:5130
66068 #, gcc-internal-format
66069 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
66070 msgstr "Арифметика між перелічувальним типом %qT та типом з плаваючою комою %qT є застарілою"
66072 #: cp/typeck.cc:5134
66073 #, gcc-internal-format
66074 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
66075 msgstr "Арифметика між типом з плаваючою комою %qT та перелічувальним типом %qT є застарілою"
66077 #: cp/typeck.cc:5269 cp/typeck.cc:5281
66078 #, gcc-internal-format
66079 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
66080 msgstr "Припускається приведення до типу %qT з перевантаженої функції"
66082 #: cp/typeck.cc:5395
66083 #, gcc-internal-format
66084 msgid "NULL used in arithmetic"
66085 msgstr "NULL використовується в арифметиці"
66087 #: cp/typeck.cc:5857 cp/typeck.cc:5866 cp/typeck.cc:6167 cp/typeck.cc:6176
66088 #, gcc-internal-format
66089 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
66090 msgstr "ISO C++ забороняє порівняння між вказівником та цілочисельним"
66092 #: cp/typeck.cc:6089 cp/typeck.cc:6102
66093 #, gcc-internal-format
66094 msgid "operand types are %qT and %qT"
66095 msgstr "Типи операндів: %qT та %qT"
66097 #: cp/typeck.cc:6125
66098 #, gcc-internal-format
66099 msgid "three-way comparison of vectors"
66100 msgstr "Тристороннє порівняння векторів"
66102 #: cp/typeck.cc:6159
66103 #, gcc-internal-format
66104 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
66105 msgstr "упорядковане порівняння вказівника з нулем (%qT та %qT)"
66107 #: cp/typeck.cc:6206
66108 #, gcc-internal-format
66109 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
66110 msgstr "неупорядковане порівняння з нечисловим аргументом"
66112 #: cp/typeck.cc:6272
66113 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
66114 msgstr "неявне перетворення з %qH на %qI для відповідності іншому операнду бінарного виразу"
66116 #: cp/typeck.cc:6381
66117 #, gcc-internal-format
66118 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
66119 msgstr "недійсні операнди типів %qT і %qT для бінарного %qO"
66121 #: cp/typeck.cc:6782
66122 #, gcc-internal-format
66123 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
66124 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу %<void *%>"
66126 #: cp/typeck.cc:6790
66127 #, gcc-internal-format
66128 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
66129 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу для функції"
66131 #: cp/typeck.cc:6798
66132 #, gcc-internal-format
66133 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
66134 msgstr "ISO C++ забороняє використання відʼємного відʼємного типу для методу"
66136 #: cp/typeck.cc:6851
66137 #, gcc-internal-format
66138 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
66139 msgstr "недійсне використання вказівника на неповний тип в арифметиці вказівників"
66141 #: cp/typeck.cc:6928
66142 #, gcc-internal-format
66143 msgid "taking address of constructor %qD"
66144 msgstr "береться адреса конструктора %qD"
66146 #: cp/typeck.cc:6929
66147 #, gcc-internal-format
66148 msgid "taking address of destructor %qD"
66149 msgstr "береться адреса деструктора %qD"
66151 #: cp/typeck.cc:6945
66152 #, gcc-internal-format
66153 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
66154 msgstr "недійсне використання %qE для створення вказівника на член-функцію"
66156 #: cp/typeck.cc:6948
66157 #, gcc-internal-format
66158 msgid "  a qualified-id is required"
66159 msgstr "  потрібно вказати кваліфікований ідентифікатор"
66161 #: cp/typeck.cc:6955
66162 #, gcc-internal-format
66163 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
66164 msgstr "Дужки навколо %qE не можуть бути використані для створення вказівника на член-функцію"
66166 #: cp/typeck.cc:7150
66167 #, gcc-internal-format
66168 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66169 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу некваліфікованої або укладеної нестатичної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
66171 #: cp/typeck.cc:7156
66172 #, fuzzy, gcc-internal-format
66173 #| msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66174 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to explicit object member function"
66175 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу некваліфікованої або укладеної нестатичної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
66177 #: cp/typeck.cc:7162
66178 #, gcc-internal-format
66179 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66180 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу привʼязаної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
66182 #: cp/typeck.cc:7168
66183 #, fuzzy, gcc-internal-format
66184 #| msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
66185 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to explicit object member function"
66186 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу привʼязаної член-функції для створення вказівника на член-функцію. Скажіть %<&%T::%D%>"
66188 #: cp/typeck.cc:7173
66189 #, fuzzy, gcc-internal-format
66190 #| msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
66191 msgid "a pointer to explicit object member function can only be formed with %<&%T::%D%>"
66192 msgstr "(вказівник на член може бути створений лише з %<&%E%>)"
66194 #. Make this a permerror because we used to accept it.
66195 #: cp/typeck.cc:7206
66196 #, gcc-internal-format
66197 msgid "taking address of rvalue"
66198 msgstr "береться адреса rvalue"
66200 #: cp/typeck.cc:7223
66201 #, gcc-internal-format
66202 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
66203 msgstr "ISO C++ забороняє взяти адресу функції %<::main%>"
66205 #: cp/typeck.cc:7281
66206 #, gcc-internal-format
66207 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
66208 msgstr "не можна створити вказівник на посилання на член %qD"
66210 #: cp/typeck.cc:7316 cp/typeck.cc:7892 rust/backend/rust-tree.cc:4714
66211 #, gcc-internal-format
66212 msgid "attempt to take address of bit-field"
66213 msgstr "спроба взяти адресу бітового поля"
66215 #: cp/typeck.cc:7478
66216 #, gcc-internal-format
66217 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
66218 msgstr "%<~%> на виразі типу %<bool%>"
66220 #: cp/typeck.cc:7479
66221 #, gcc-internal-format
66222 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
66223 msgstr "чи мали ви на увазі використання логічного заперечення (%<!%>)?"
66225 #: cp/typeck.cc:7611
66226 #, gcc-internal-format
66227 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
66228 msgstr "ISO C++ забороняє збільшувати перелічування"
66230 #: cp/typeck.cc:7612
66231 #, gcc-internal-format
66232 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
66233 msgstr "ISO C++ забороняє зменшувати перелічування"
66235 #: cp/typeck.cc:7628
66236 #, gcc-internal-format
66237 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
66238 msgstr "не можна збільшити вказівник на неповний тип %qT"
66240 #: cp/typeck.cc:7630
66241 #, gcc-internal-format
66242 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
66243 msgstr "не можна зменшити вказівник на неповний тип %qT"
66245 #: cp/typeck.cc:7642
66246 #, gcc-internal-format
66247 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
66248 msgstr "ISO C++ забороняє збільшення вказівника типу %qT"
66250 #: cp/typeck.cc:7644
66251 #, gcc-internal-format
66252 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
66253 msgstr "ISO C++ забороняє зменшення вказівника типу %qT"
66255 #: cp/typeck.cc:7684
66256 #, gcc-internal-format
66257 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
66258 msgstr "Вираз %qs з кваліфікатором %<volatile%> є застарілим"
66260 #: cp/typeck.cc:7697
66261 #, gcc-internal-format
66262 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
66263 msgstr "Використання операнда типу %qT в %<operator--%> заборонено"
66265 #: cp/typeck.cc:7707
66266 #, gcc-internal-format
66267 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
66268 msgstr "Використання операнда типу %qT в %<operator++%> заборонено в C++17"
66270 #: cp/typeck.cc:7715
66271 #, gcc-internal-format
66272 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
66273 msgstr "використання операнда типу %qT в %<operator++%> є застарілим"
66275 #: cp/typeck.cc:7904 rust/backend/rust-tree.cc:4726
66276 #, gcc-internal-format
66277 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
66278 msgstr "не можна взяти адресу %<this%>, який є виразом rvalue"
66280 #: cp/typeck.cc:7926 d/d-codegen.cc:719 rust/backend/rust-tree.cc:4745
66281 #, gcc-internal-format
66282 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
66283 msgstr "запитано адресу явної регістрової змінної %qD"
66285 #: cp/typeck.cc:7931 rust/backend/rust-tree.cc:4752
66286 #, gcc-internal-format
66287 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
66288 msgstr "запитано адресу для %qD, яка оголошена як %<register%>"
66290 #: cp/typeck.cc:8002
66291 #, gcc-internal-format
66292 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
66293 msgstr "ініціалізатор списку для типу, що не є класом, не повинен бути у дужках"
66295 #: cp/typeck.cc:8014
66296 #, gcc-internal-format
66297 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
66298 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в ініціалізаторі"
66300 #: cp/typeck.cc:8018
66301 #, gcc-internal-format
66302 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
66303 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в mem-ініціалізаторі"
66305 #: cp/typeck.cc:8022
66306 #, gcc-internal-format
66307 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
66308 msgstr "список виразів розглядається як складений вираз в функціональному приведенні типу"
66310 #: cp/typeck.cc:8060
66311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66312 msgid "%s expression list treated as compound expression"
66313 msgstr "список виразів %s розглядається як складений вираз"
66315 #: cp/typeck.cc:8161
66316 #, gcc-internal-format
66317 msgid "no context to resolve type of %qE"
66318 msgstr "немає контексту для визначення типу %qE"
66320 #: cp/typeck.cc:8198
66321 #, gcc-internal-format
66322 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66323 msgstr "приведення типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
66325 #: cp/typeck.cc:8204
66326 #, gcc-internal-format
66327 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66328 msgstr "%<static_cast%> з типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
66330 #: cp/typeck.cc:8211
66331 #, gcc-internal-format
66332 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
66333 msgstr "%<reinterpret_cast%> з типу %qT до типу %qT видаляє кваліфікатори"
66335 #: cp/typeck.cc:8237
66336 #, gcc-internal-format
66337 msgid "useless cast to type %q#T"
66338 msgstr "непотрібне приведення до типу %q#T"
66340 #: cp/typeck.cc:8251
66341 #, gcc-internal-format
66342 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
66343 msgstr "кваліфікатори типу ігноруються на типі результату приведення"
66345 #: cp/typeck.cc:8699
66346 #, gcc-internal-format
66347 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
66348 msgstr "неприпустиме %<static_cast%> з типу %qT до типу %qT"
66350 #: cp/typeck.cc:8705 cp/typeck.cc:8711 cp/typeck.cc:10422
66351 #, gcc-internal-format
66352 msgid "class type %qT is incomplete"
66353 msgstr "тип класу %qT є неповним"
66355 #: cp/typeck.cc:8739
66356 msgid "converting from %qH to %qI"
66357 msgstr "перетворення з %qH на %qI"
66359 #: cp/typeck.cc:8814
66360 #, gcc-internal-format
66361 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
66362 msgstr "недійсне приведення типу виразу prvalue типу %qT до типу %qT"
66364 #: cp/typeck.cc:8884
66365 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
66366 msgstr "приведення з %qH до %qI втрачає точність"
66368 #: cp/typeck.cc:8909
66369 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
66370 msgstr "приведення між несумісними типами функцій з %qH до %qI"
66372 #: cp/typeck.cc:8920
66373 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
66374 msgstr "приведення між несумісними типами вказівників на члени від %qH до %qI"
66376 #: cp/typeck.cc:8941 cp/typeck.cc:9131
66377 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
66378 msgstr "приведення від %qH до %qI збільшує необхідне вирівнювання цільового типу"
66380 #: cp/typeck.cc:8958
66381 #, gcc-internal-format
66382 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
66383 msgstr "приведення між вказівником на функцію та вказівником на обʼєкт підтримується умовно"
66385 #: cp/typeck.cc:8972
66386 #, gcc-internal-format
66387 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
66388 msgstr "недійсне приведення з типу %qT до типу %qT"
66390 #: cp/typeck.cc:9045
66391 #, gcc-internal-format
66392 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
66393 msgstr "недійсне використання %<const_cast%> з типом %qT, який не є вказівником, посиланням або вказівником на член даних"
66395 #: cp/typeck.cc:9054
66396 #, gcc-internal-format
66397 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
66398 msgstr "недійсне використання %<const_cast%> з типом %qT, який є вказівником або посиланням на тип функції"
66400 #: cp/typeck.cc:9096
66401 #, gcc-internal-format
66402 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
66403 msgstr "недійсне %<const_cast%> rvalue типу %qT до типу %qT"
66405 #: cp/typeck.cc:9166
66406 #, gcc-internal-format
66407 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
66408 msgstr "недійсне %<const_cast%> з типу %qT до типу %qT"
66410 #: cp/typeck.cc:9267 cp/typeck.cc:9276
66411 #, gcc-internal-format
66412 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
66413 msgstr "ISO C++ забороняє приведення до типу масиву %qT"
66415 #: cp/typeck.cc:9285
66416 #, gcc-internal-format
66417 msgid "invalid cast to function type %qT"
66418 msgstr "недійсне приведення до типу функції %qT"
66420 #: cp/typeck.cc:9398
66421 #, gcc-internal-format
66422 msgid "moving %qE of type %qT to itself"
66423 msgstr "переміщення %qE типу %qT в самого себе"
66425 #: cp/typeck.cc:9399 cp/typeck.cc:10951 cp/typeck.cc:10967 cp/typeck.cc:10992
66426 #: cp/typeck.cc:11029
66427 #, gcc-internal-format
66428 msgid "remove %<std::move%> call"
66429 msgstr "видаліть виклик %<std::move%>"
66431 #: cp/typeck.cc:9659
66432 #, gcc-internal-format
66433 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
66434 msgstr "  при оцінці %<%Q(%#T, %#T)%>"
66436 #: cp/typeck.cc:9719
66437 #, gcc-internal-format
66438 msgid "assigning to an array from an initializer list"
66439 msgstr "присвоєння масиву зі списку ініціалізаторів"
66441 #: cp/typeck.cc:9746
66442 #, gcc-internal-format
66443 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
66444 msgstr "несумісні типи при присвоєнні %qT до %qT"
66446 #: cp/typeck.cc:9762
66447 #, gcc-internal-format
66448 msgid "array used as initializer"
66449 msgstr "масив використовується як ініціалізатор"
66451 #: cp/typeck.cc:9764
66452 #, gcc-internal-format
66453 msgid "invalid array assignment"
66454 msgstr "недійсне присвоєння масиву"
66456 #: cp/typeck.cc:9900
66457 #, gcc-internal-format
66458 msgid "   in pointer to member function conversion"
66459 msgstr "   при перетворенні на вказівник на функцію-член"
66461 #: cp/typeck.cc:9914
66462 #, gcc-internal-format
66463 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
66464 msgstr "перетворення на вказівник на член через віртуальну базу %qT"
66466 #: cp/typeck.cc:9961 cp/typeck.cc:9980
66467 #, gcc-internal-format
66468 msgid "   in pointer to member conversion"
66469 msgstr "   при перетворенні на вказівник на член"
66471 #: cp/typeck.cc:10061
66472 #, gcc-internal-format
66473 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
66474 msgstr "недійсне перетворення на тип %qT з типу %qT"
66476 #: cp/typeck.cc:10381
66477 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
66478 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI в аргументі за замовчуванням"
66480 #: cp/typeck.cc:10386
66481 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
66482 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при передачі аргументу"
66484 #: cp/typeck.cc:10395
66485 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
66486 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при ініціалізації"
66488 #: cp/typeck.cc:10399
66489 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
66490 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при поверненні"
66492 #: cp/typeck.cc:10404
66493 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
66494 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI в присвоєнні"
66496 #: cp/typeck.cc:10440
66497 #, gcc-internal-format
66498 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
66499 msgstr "параметр %qP з %qD може бути кандидатом на атрибут формату"
66501 #: cp/typeck.cc:10444
66502 #, gcc-internal-format
66503 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
66504 msgstr "параметр може бути кандидатом на атрибут формату"
66506 #: cp/typeck.cc:10449
66507 #, gcc-internal-format
66508 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
66509 msgstr "ціль конвертації може бути кандидатом на атрибут формату"
66511 #: cp/typeck.cc:10454
66512 #, gcc-internal-format
66513 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
66514 msgstr "ціль ініціалізації може бути кандидатом на атрибут формату"
66516 #: cp/typeck.cc:10464
66517 #, gcc-internal-format
66518 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
66519 msgstr "ліва сторона присвоєння може бути кандидатом на атрибут формату"
66521 #: cp/typeck.cc:10550
66522 #, gcc-internal-format
66523 msgid "in passing argument %P of %qD"
66524 msgstr "при передачі аргументу %P з %qD"
66526 #: cp/typeck.cc:10634
66527 #, gcc-internal-format
66528 msgid "returning reference to temporary"
66529 msgstr "повернення посилання на тимчасовий обʼєкт"
66531 #: cp/typeck.cc:10637
66532 #, fuzzy, gcc-internal-format
66533 #| msgid "returning reference to temporary"
66534 msgid "returning pointer to temporary"
66535 msgstr "повернення посилання на тимчасовий обʼєкт"
66537 #: cp/typeck.cc:10640
66538 #, gcc-internal-format
66539 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
66540 msgstr "повернення тимчасового %<initializer_list%> не продовжує термін дії базового масиву"
66542 #: cp/typeck.cc:10676
66543 #, gcc-internal-format
66544 msgid "reference to local variable %qD returned"
66545 msgstr "повернуто посилання на локальну змінну %qD"
66547 #: cp/typeck.cc:10680
66548 #, gcc-internal-format
66549 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
66550 msgstr "повернення локальної змінної %<initializer_list%> %qD не продовжує термін існування базового масиву"
66552 #: cp/typeck.cc:10686
66553 #, gcc-internal-format
66554 msgid "address of label %qD returned"
66555 msgstr "повернуто адресу мітки %qD"
66557 #: cp/typeck.cc:10690
66558 #, gcc-internal-format
66559 msgid "address of local variable %qD returned"
66560 msgstr "повернуто адресу локальної змінної %qD"
66562 #: cp/typeck.cc:10950
66563 #, gcc-internal-format
66564 msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
66565 msgstr "переміщення тимчасового обʼєкта запобігає оптимізації копіювання"
66567 #: cp/typeck.cc:10965
66568 #, gcc-internal-format
66569 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
66570 msgstr "переміщення локального обʼєкта в операторі повернення запобігає оптимізації копіювання"
66572 #: cp/typeck.cc:10991 cp/typeck.cc:11026
66573 #, gcc-internal-format
66574 msgid "redundant move in return statement"
66575 msgstr "зайве переміщення в операторі повернення"
66577 #: cp/typeck.cc:11028
66578 #, gcc-internal-format
66579 msgid "redundant move in initialization"
66580 msgstr "зайве переміщення в ініціалізації"
66582 #: cp/typeck.cc:11066
66583 #, gcc-internal-format
66584 msgid "returning a value from a destructor"
66585 msgstr "повернення значення з деструктора"
66587 #. If a return statement appears in a handler of the
66588 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
66589 #: cp/typeck.cc:11078
66590 #, gcc-internal-format
66591 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
66592 msgstr "не можна повернути з обробника блоку function-try-блоку конструктора"
66594 #. You can't return a value from a constructor.
66595 #: cp/typeck.cc:11081
66596 #, gcc-internal-format
66597 msgid "returning a value from a constructor"
66598 msgstr "повернення значення з конструктора"
66600 #. Give a helpful error message.
66601 #: cp/typeck.cc:11120 cp/typeck.cc:11166
66602 #, gcc-internal-format
66603 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
66604 msgstr "return-оператор без значення, у функції, що повертає %qT"
66606 #: cp/typeck.cc:11128
66607 #, gcc-internal-format
66608 msgid "returning initializer list"
66609 msgstr "повернення списку ініціалізаторів"
66611 #: cp/typeck.cc:11147
66612 #, gcc-internal-format
66613 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
66614 msgstr "несумісні типи %qT та %qT виведені для типу повернення лямбди"
66616 #: cp/typeck.cc:11150
66617 #, gcc-internal-format
66618 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
66619 msgstr "неспівпадаюче виведення для типу автоматичного повернення: %qT і потім %qT"
66621 #: cp/typeck.cc:11185
66622 #, gcc-internal-format
66623 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
66624 msgstr "return-оператор зі значенням, у функції, що повертає %qT"
66626 #: cp/typeck.cc:11214
66627 #, gcc-internal-format
66628 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
66629 msgstr "%<operator new%> не повинен повертати NULL, якщо він не оголошений %<throw()%> (або %<-fcheck-new%> активований)"
66631 #: cp/typeck.cc:11303
66632 #, fuzzy, gcc-internal-format
66633 #| msgid "invalid covariant return type for %q#D"
66634 msgid "not eliding copy on return from %qD"
66635 msgstr "недійсний коваріантний тип повернення для %q#D"
66637 #: cp/typeck.cc:11315
66638 #, gcc-internal-format
66639 msgid "not eliding copy on return in %qD"
66640 msgstr ""
66642 #: cp/typeck.cc:11902
66643 #, gcc-internal-format
66644 msgid "using rvalue as lvalue"
66645 msgstr "використання rvalue як lvalue"
66647 #: cp/typeck2.cc:51
66648 #, gcc-internal-format
66649 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
66650 msgstr "тип %qT не є базовим типом для типу %qT"
66652 #: cp/typeck2.cc:107
66653 #, gcc-internal-format
66654 msgid "assignment of constant field %qD"
66655 msgstr "присвоєння константного поля %qD"
66657 #: cp/typeck2.cc:108
66658 #, gcc-internal-format
66659 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
66660 msgstr "константне поле %qD використовується як вихід %<asm%>"
66662 #: cp/typeck2.cc:109
66663 #, gcc-internal-format
66664 msgid "increment of constant field %qD"
66665 msgstr "інкремент константного поля %qD"
66667 #: cp/typeck2.cc:110
66668 #, gcc-internal-format
66669 msgid "decrement of constant field %qD"
66670 msgstr "декремент константного поля %qD"
66672 #: cp/typeck2.cc:117
66673 #, gcc-internal-format
66674 msgid "assignment of read-only reference %qD"
66675 msgstr "присвоєння тільки для читання посиланню %qD"
66677 #: cp/typeck2.cc:118
66678 #, gcc-internal-format
66679 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
66680 msgstr "посилання тільки для читання %qD використовується як вихід %<asm%>"
66682 #: cp/typeck2.cc:119
66683 #, gcc-internal-format
66684 msgid "increment of read-only reference %qD"
66685 msgstr "інкремент посилання тільки для читання %qD"
66687 #: cp/typeck2.cc:120
66688 #, gcc-internal-format
66689 msgid "decrement of read-only reference %qD"
66690 msgstr "декремент посилання тільки для читання %qD"
66692 #: cp/typeck2.cc:175
66693 #, gcc-internal-format
66694 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
66695 msgstr "не можна оголосити змінну %q+D як абстрактний тип %qT"
66697 #: cp/typeck2.cc:180
66698 #, gcc-internal-format
66699 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
66700 msgstr "не можна оголосити параметр %q+D як абстрактний тип %qT"
66702 #: cp/typeck2.cc:183
66703 #, gcc-internal-format
66704 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
66705 msgstr "не можна оголосити параметр як абстрактний тип %qT"
66707 #: cp/typeck2.cc:187
66708 #, gcc-internal-format
66709 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
66710 msgstr "не можна оголосити поле %q+D як абстрактний тип %qT"
66712 #: cp/typeck2.cc:191
66713 #, gcc-internal-format
66714 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
66715 msgstr "недійсний абстрактний тип повернення для методу-члена %q+#D"
66717 #: cp/typeck2.cc:193
66718 #, gcc-internal-format
66719 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
66720 msgstr "недійсний абстрактний тип повернення для функції %q+#D"
66722 #. Here we do not have location information.
66723 #: cp/typeck2.cc:196
66724 #, gcc-internal-format
66725 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
66726 msgstr "недійсний абстрактний тип %qT для %qE"
66728 #: cp/typeck2.cc:198
66729 #, gcc-internal-format
66730 msgid "invalid abstract type for %q+D"
66731 msgstr "недійсний абстрактний тип для %q+D"
66733 #: cp/typeck2.cc:203
66734 #, gcc-internal-format
66735 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
66736 msgstr "створення масиву з %qT, який є абстрактним класом"
66738 #: cp/typeck2.cc:206
66739 #, gcc-internal-format
66740 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
66741 msgstr "недійсне приведення до абстрактного класу %qT"
66743 #: cp/typeck2.cc:209
66744 #, gcc-internal-format
66745 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
66746 msgstr "недійсний оператор new для абстрактного класу %qT"
66748 #: cp/typeck2.cc:212
66749 #, gcc-internal-format
66750 msgid "invalid abstract return type %qT"
66751 msgstr "неприпустимий абстрактний тип повернення %qT"
66753 #: cp/typeck2.cc:215
66754 #, gcc-internal-format
66755 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
66756 msgstr "неприпустимий тип абстрактного параметра %qT"
66758 #: cp/typeck2.cc:218
66759 #, gcc-internal-format
66760 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
66761 msgstr "вираз типу абстрактного класу %qT не може бути використаний у виразі throw"
66763 #: cp/typeck2.cc:222
66764 #, gcc-internal-format
66765 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
66766 msgstr "не можна оголосити параметр %<catch%> як абстрактний клас типу %qT"
66768 #: cp/typeck2.cc:226
66769 #, gcc-internal-format
66770 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
66771 msgstr "не можна виділити обʼєкт абстрактного типу %qT"
66773 #: cp/typeck2.cc:236
66774 #, gcc-internal-format
66775 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
66776 msgstr "  оскільки наступні віртуальні функції є чистими у %qT:"
66778 #: cp/typeck2.cc:242
66779 #, gcc-internal-format
66780 msgid "    %#qD"
66781 msgstr "    %#qD"
66783 #: cp/typeck2.cc:282
66784 #, gcc-internal-format
66785 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
66786 msgstr "визначення %q#T не є повним до закриваючої фігурної дужки"
66788 #: cp/typeck2.cc:285
66789 #, gcc-internal-format
66790 msgid "forward declaration of %q#T"
66791 msgstr "попереднє оголошення %q#T"
66793 #: cp/typeck2.cc:287
66794 #, gcc-internal-format
66795 msgid "declaration of %q#T"
66796 msgstr "оголошення %q#T"
66798 #: cp/typeck2.cc:314
66799 #, gcc-internal-format
66800 msgid "%qD has incomplete type"
66801 msgstr "%qD має неповний тип"
66803 #: cp/typeck2.cc:328
66804 #, gcc-internal-format
66805 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
66806 msgstr "неправильне використання неповного типу %q#T"
66808 #: cp/typeck2.cc:364 rust/backend/rust-tree.cc:3936
66809 #, gcc-internal-format
66810 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
66811 msgstr "неправильне використання функції-члена %qD (чи ви забули %<()%> ?)"
66813 #: cp/typeck2.cc:369 rust/backend/rust-tree.cc:3942
66814 #, gcc-internal-format
66815 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
66816 msgstr "неправильне використання члена %qD (чи ви забули %<&%> ?)"
66818 #: cp/typeck2.cc:379
66819 #, gcc-internal-format
66820 msgid "invalid use of placeholder %qT"
66821 msgstr "неправильне використання заповнювача %qT"
66823 #: cp/typeck2.cc:386
66824 #, gcc-internal-format
66825 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
66826 msgstr "неприпустиме використання параметра типу шаблону %qT"
66828 #: cp/typeck2.cc:391
66829 #, gcc-internal-format
66830 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
66831 msgstr "неприпустиме використання параметра шаблону шаблону %qT"
66833 #: cp/typeck2.cc:397
66834 #, gcc-internal-format
66835 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
66836 msgstr "неправильне використання розширення пакету %qT"
66838 #: cp/typeck2.cc:403
66839 #, gcc-internal-format
66840 msgid "invalid use of dependent type %qT"
66841 msgstr "неправильне використання залежного типу %qT"
66843 #: cp/typeck2.cc:410 rust/backend/rust-tree.cc:3952
66844 #, gcc-internal-format
66845 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
66846 msgstr "неприпустиме використання списку ініціалізаторів, заключених у фігурні дужки"
66848 #: cp/typeck2.cc:418 rust/backend/rust-tree.cc:3960
66849 #, gcc-internal-format
66850 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
66851 msgstr "адреса перевантаженої функції без контекстуальної інформації про тип"
66853 #: cp/typeck2.cc:422 rust/backend/rust-tree.cc:3965
66854 #, gcc-internal-format
66855 msgid "overloaded function with no contextual type information"
66856 msgstr "перевантажена функція без контекстуальної інформації про тип"
66858 #: cp/typeck2.cc:425 rust/backend/rust-tree.cc:3969
66859 #, gcc-internal-format
66860 msgid "insufficient contextual information to determine type"
66861 msgstr "недостатня контекстуальна інформація для визначення типу"
66863 #: cp/typeck2.cc:832
66864 #, gcc-internal-format
66865 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
66866 msgstr "використано синтаксис конструктора, але для типу %qT не оголошено конструктор"
66868 #: cp/typeck2.cc:883 cp/typeck2.cc:900
66869 #, gcc-internal-format
66870 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
66871 msgstr "змінна %qD з %<constinit%> не має константного ініціалізатора"
66873 #: cp/typeck2.cc:1088
66874 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
66875 msgstr "звужувальне перетворення %qE з %qH на %qI неприпустиме в C++11"
66877 #: cp/typeck2.cc:1100 cp/typeck2.cc:1112
66878 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
66879 msgstr "звужувальне перетворення %qE з %qH на %qI"
66881 #: cp/typeck2.cc:1103
66882 #, gcc-internal-format
66883 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
66884 msgstr " вираз має стале значення, але не є сталим виразом у C++"
66886 #: cp/typeck2.cc:1275
66887 #, gcc-internal-format
66888 msgid "initializer-string for %qT is too long"
66889 msgstr "рядок ініціалізатора для %qT занадто довгий"
66891 #: cp/typeck2.cc:1338
66892 #, gcc-internal-format
66893 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
66894 msgstr "ініціалізація базового класу типу %qT призводить до обрізання обʼєкта"
66896 #: cp/typeck2.cc:1340
66897 #, gcc-internal-format
66898 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
66899 msgstr "видаліть %<{ }%> навколо ініціалізатора"
66901 #: cp/typeck2.cc:1360
66902 #, gcc-internal-format
66903 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
66904 msgstr "не вдається ініціалізувати агрегат типу %qT зі складним літералом"
66906 #: cp/typeck2.cc:1820 cp/typeck2.cc:1851
66907 #, gcc-internal-format
66908 msgid "missing initializer for member %qD"
66909 msgstr "відсутній ініціалізатор для члена %qD"
66911 #: cp/typeck2.cc:1827
66912 #, gcc-internal-format
66913 msgid "member %qD is uninitialized reference"
66914 msgstr "член %qD є неініціалізованим посиланням"
66916 #: cp/typeck2.cc:1834
66917 #, gcc-internal-format
66918 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
66919 msgstr "член %qD з неініціалізованими полями посилання"
66921 #: cp/typeck2.cc:1920
66922 #, gcc-internal-format
66923 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
66924 msgstr "порядок вказівника для поля %qD не відповідає порядку оголошення в %qT"
66926 #: cp/typeck2.cc:1993
66927 #, gcc-internal-format
66928 msgid "no field %qD found in union being initialized"
66929 msgstr "не знайдено поле %qD в ініціалізованому обʼєднанні"
66931 #: cp/typeck2.cc:2004
66932 #, gcc-internal-format
66933 msgid "index value instead of field name in union initializer"
66934 msgstr "значення індексу замість назви поля в ініціалізаторі обʼєднання"
66936 #: cp/typeck2.cc:2219
66937 #, gcc-internal-format
66938 msgid "circular pointer delegation detected"
66939 msgstr "виявлено циклічну делегацію вказівника"
66941 #: cp/typeck2.cc:2233
66942 #, gcc-internal-format
66943 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
66944 msgstr "базовий операнд %<->%> має тип, що не є вказівником %qT"
66946 #: cp/typeck2.cc:2263
66947 #, gcc-internal-format
66948 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
66949 msgstr "результат %<operator->()%> дає результат, що не є вказівником"
66951 #: cp/typeck2.cc:2265
66952 #, gcc-internal-format
66953 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
66954 msgstr "базовий операнд %<->%> не є вказівником"
66956 #: cp/typeck2.cc:2292
66957 #, gcc-internal-format
66958 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
66959 msgstr "%qE не може бути використаний як вказівник на член, оскільки він має тип %qT"
66961 #: cp/typeck2.cc:2301
66962 #, gcc-internal-format
66963 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
66964 msgstr "не можна застосувати вказівник на член %qE до %qE, який має тип, що не є класом %qT"
66966 #: cp/typeck2.cc:2323
66967 #, gcc-internal-format
66968 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
66969 msgstr "тип вказівника на член %qT несумісний з типом обʼєкту %qT"
66971 #: cp/typeck2.cc:2385
66972 #, gcc-internal-format
66973 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
66974 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає r-значення"
66976 #: cp/typeck2.cc:2396
66977 #, gcc-internal-format
66978 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
66979 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає l-значення"
66981 #: cp/typeck2.cc:2404
66982 #, gcc-internal-format
66983 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
66984 msgstr "тип вказівника на функцію-член %qT вимагає l-значення до C++20"
66986 #: cp/typeck2.cc:2445
66987 #, gcc-internal-format
66988 msgid "functional cast to array type %qT"
66989 msgstr "функціональне приведення до типу масиву %qT"
66991 #: cp/typeck2.cc:2462
66992 #, gcc-internal-format
66993 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
66994 msgstr "%<auto(x)%> не може бути обмеженим"
66996 #: cp/typeck2.cc:2467
66997 #, gcc-internal-format
66998 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
66999 msgstr "%<auto(x)%> доступний лише з %<-std=c++2b%> або %<-std=gnu++2b%>"
67001 #: cp/typeck2.cc:2492
67002 #, gcc-internal-format
67003 msgid "invalid value-initialization of reference type"
67004 msgstr "неправильна ініціалізація значення типу посилання"
67006 #: cp/typeck2.cc:2733
67007 #, gcc-internal-format
67008 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
67009 msgstr "виклик функції %qD, яка генерує неповний тип %q#T"
67011 #: cp/typeck2.cc:2736
67012 #, gcc-internal-format
67013 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
67014 msgstr "виклик функції, яка генерує неповний тип %q#T"
67016 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:706
67017 #, gcc-internal-format
67018 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
67019 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
67021 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:846
67022 #, gcc-internal-format
67023 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
67024 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
67026 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1095
67027 #, gcc-internal-format
67028 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
67029 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу %<vtv_count_data.log%>: %m"
67031 #: d/d-attribs.cc:375 d/d-attribs.cc:392
67032 #, gcc-internal-format
67033 msgid "unknown attribute %qs"
67034 msgstr "невідомий атрибут %qs"
67036 #: d/d-attribs.cc:1153
67037 #, gcc-internal-format
67038 msgid "%q+D declared weak after being used"
67039 msgstr "%q+D оголошено слабким після використання"
67041 #: d/d-attribs.cc:1532
67042 #, gcc-internal-format
67043 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> attribute"
67044 msgstr "дозволені тільки прапорці %<inbranch%> та %<notinbranch%> для атрибуту %<simd%>"
67046 #: d/d-builtins.cc:824
67047 #, gcc-internal-format
67048 msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
67049 msgstr "конфліктуючі типи для вбудованої функції %qs; очікувався %qs"
67051 #: d/d-codegen.cc:331
67052 #, gcc-internal-format
67053 msgid "cannot determine the length of a %qs"
67054 msgstr "не вдалося визначити довжину %qs"
67056 #: d/d-codegen.cc:1242
67057 #, gcc-internal-format
67058 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
67059 msgstr "перекриваючий ініціалізатор для поля %qT.%qD"
67061 #: d/d-codegen.cc:1437
67062 #, gcc-internal-format
67063 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
67064 msgstr "адреса %qD ніколи не буде %<null%>"
67066 #: d/d-codegen.cc:2222
67067 #, gcc-internal-format
67068 msgid "need %<this%> to access member %qE"
67069 msgstr "потрібен %<this%> для доступу до члена %qE"
67071 #: d/d-codegen.cc:2370
67072 #, gcc-internal-format
67073 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
67074 msgstr "спроба виконати ділення за модулем з плаваючою точкою на %qT"
67076 #: d/d-codegen.cc:2421
67077 #, gcc-internal-format
67078 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
67079 msgstr "не вдалося отримати вказівник на рамку до %qs"
67081 #. Should instead error on line that references `fd'.
67082 #: d/d-codegen.cc:2447
67083 #, gcc-internal-format
67084 msgid "nested function missing body"
67085 msgstr "вкладена функція без тіла"
67087 #: d/d-codegen.cc:2489
67088 #, gcc-internal-format
67089 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
67090 msgstr "%qs є вкладеною функцією і не може бути доступна з %qs"
67092 #: d/d-codegen.cc:2798
67093 #, gcc-internal-format
67094 msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
67095 msgstr "змінна %qs має обмежений час життя, не можна створити замикання"
67097 #: d/d-codegen.cc:2806
67098 #, gcc-internal-format
67099 msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
67100 msgstr "явна реєстрова змінна %qs не може бути використана вкладеною функцією"
67102 #: d/d-codegen.cc:3031
67103 #, gcc-internal-format
67104 msgid "forward reference to frame of %qs"
67105 msgstr "передача посилання на фрейм %qs"
67107 #: d/d-convert.cc:378
67108 #, gcc-internal-format
67109 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
67110 msgstr "не можна перетворити вираз делегата на %qs"
67112 #: d/d-convert.cc:394
67113 #, gcc-internal-format
67114 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
67115 msgstr "не можна перетворити структуру %qs на %qs"
67117 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
67118 #. always results in null as there is no run-time information,
67119 #. and no way one can derive from the other.
67120 #: d/d-convert.cc:441
67121 #, gcc-internal-format
67122 msgid "cast to %qs will produce null result"
67123 msgstr "приведення до типу %qs призведе до нульового результату"
67125 #: d/d-convert.cc:481
67126 #, gcc-internal-format
67127 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
67128 msgstr "не можна привести %qs до %qs, оскільки розміри не збігаються"
67130 #: d/d-convert.cc:515
67131 #, gcc-internal-format
67132 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
67133 msgstr "не можна привести вираз типу %qs до типу %qs"
67135 #: d/d-convert.cc:562
67136 #, gcc-internal-format
67137 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
67138 msgstr "не можна привести вираз типу %qs до %qs"
67140 #: d/d-convert.cc:609
67141 #, gcc-internal-format
67142 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
67143 msgstr "приведення типу з %qs до %qs призведе до нульового результату"
67145 #: d/d-convert.cc:748
67146 #, fuzzy, gcc-internal-format
67147 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
67148 msgid "cannot convert parameter %qs from type %qs to type %qs in assignment"
67149 msgstr "не можливо перетворити %qE з типу %qT в тип %qT"
67151 #: d/d-convert.cc:754
67152 #, fuzzy, gcc-internal-format
67153 #| msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
67154 msgid "cannot convert parameter %qs from type %qs to type %qs in argument passing"
67155 msgstr "не можна перетворити %qH на %qI при передачі аргументу"
67157 #: d/d-convert.cc:759
67158 #, gcc-internal-format
67159 msgid "parameters of type %<va_list%> {aka %qs} are decayed to pointer types, and require %<va_copy%> to be converted back into a static array type"
67160 msgstr ""
67162 #: d/d-lang.cc:463
67163 #, gcc-internal-format
67164 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
67165 msgstr "невірний аргумент для %<-fdebug%>: %qs"
67167 #: d/d-lang.cc:517
67168 #, gcc-internal-format
67169 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
67170 msgstr "невірний аргумент для %<-fextern-std%>: %qs"
67172 #: d/d-lang.cc:536
67173 #, gcc-internal-format
67174 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
67175 msgstr "невірний аргумент для %<-fmodule-file%>: %qs"
67177 #: d/d-lang.cc:698
67178 #, gcc-internal-format
67179 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
67180 msgstr "невірний аргумент для %<-fversion%>: %qs"
67182 #: d/d-lang.cc:968
67183 #, fuzzy, gcc-internal-format
67184 #| msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
67185 msgid "unable to open %s for writing: %m"
67186 msgstr "помилка: неможливо відкрити '%s' для запису: %s\n"
67188 #: d/d-lang.cc:975
67189 #, fuzzy, gcc-internal-format
67190 #| msgid "opening output file %s: %m"
67191 msgid "writing output file %s: %m"
67192 msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл %s: %m"
67194 #: d/d-lang.cc:995
67195 #, fuzzy, gcc-internal-format
67196 #| msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
67197 msgid "unable to open %s for reading: %m"
67198 msgstr "помилка: неможливо відкрити '%s' для запису: %s\n"
67200 #: d/d-lang.cc:1020
67201 #, fuzzy, gcc-internal-format
67202 #| msgid "opening json file %s: %m"
67203 msgid "reading ddoc file %s: %m"
67204 msgstr "відкриття json-файлу %s: %m"
67206 #: d/d-lang.cc:1079
67207 #, gcc-internal-format
67208 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
67209 msgstr "аргумент %<-fonly=%> відрізняється від імені першого вхідного файлу"
67211 #: d/d-lang.cc:1262
67212 #, gcc-internal-format
67213 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
67214 msgstr "не вдається вирішити впередню посилання в означенні"
67216 #: d/d-target.cc:156
67217 #, gcc-internal-format
67218 msgid "D does not support pointers on this target."
67219 msgstr "D не підтримує вказівники на цій цілі."
67221 #: d/d-target.cc:252
67222 #, gcc-internal-format
67223 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
67224 msgstr "не можливо представити вбудований тип %<va_list%> в D"
67226 #: d/decl.cc:373
67227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67228 msgid "pragma(%s) not implemented"
67229 msgstr "pragma(%s) не реалізовано"
67231 #: d/decl.cc:480 d/decl.cc:598 d/decl.cc:672 d/decl.cc:715 d/decl.cc:754
67232 #, gcc-internal-format
67233 msgid "had semantic errors when compiling"
67234 msgstr "виникли семантичні помилки під час компіляції"
67236 #. Hiding detected; same name, overlapping specializations.
67237 #: d/decl.cc:571
67238 #, gcc-internal-format
67239 msgid "use of %qs"
67240 msgstr "використання %qs"
67242 #: d/decl.cc:573
67243 #, gcc-internal-format
67244 msgid "is hidden by %qs"
67245 msgstr "приховано %qs"
67247 #: d/decl.cc:576
67248 #, gcc-internal-format
67249 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
67250 msgstr "використовуйте %<alias %s = %s.%s;%>, щоб ввести набір перевантажень базового класу"
67252 #: d/decl.cc:812
67253 #, gcc-internal-format
67254 msgid "size is too large"
67255 msgstr "розмір занадто великий"
67257 #: d/decl.cc:1424
67258 #, gcc-internal-format
67259 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
67260 msgstr "функція вимагає подвійний контекст, який ще не підтримується GDC"
67262 #: d/decl.cc:1601
67263 #, gcc-internal-format
67264 msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
67265 msgstr "явна регістрова змінна %qs оголошена як %<extern%>"
67267 #: d/decl.cc:1604
67268 #, gcc-internal-format
67269 msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
67270 msgstr "явна регістрова змінна %qs оголошена як локальна для потоку"
67272 #: d/decl.cc:1817
67273 #, gcc-internal-format
67274 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
67275 msgstr "неспівпадіння розміру між оголошенням %qE (%wd) та розміром його ініціалізатора (%wd)"
67277 #: d/expr.cc:569
67278 #, gcc-internal-format
67279 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
67280 msgstr "не можу обробити порівняння типу %<%s == %s%>"
67282 #: d/expr.cc:717
67283 #, fuzzy, gcc-internal-format
67284 #| msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
67285 msgid "array concatenation of expression %qs requires the GC and cannot be used with %<-fno-druntime%>"
67286 msgstr "вираз %qs потребує %<object.TypeInfo%> і не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
67288 #: d/expr.cc:811
67289 #, fuzzy, gcc-internal-format
67290 #| msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
67291 msgid "appending to array in %qs requires the GC and cannot be used with %<-fno-druntime%>"
67292 msgstr "вираз %qs потребує %<object.TypeInfo%> і не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
67294 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
67295 #: d/expr.cc:1286
67296 #, gcc-internal-format
67297 msgid "unexpected type for array length: %qs"
67298 msgstr "неочікуваний тип для довжини масиву: %qs"
67300 #: d/expr.cc:1421
67301 #, gcc-internal-format
67302 msgid "don%'t know how to delete %qs"
67303 msgstr "не знаю, як видалити %qs"
67305 #: d/expr.cc:1445
67306 #, gcc-internal-format
67307 msgid "%qs is not an associative array"
67308 msgstr "%qs не є асоціативним масивом"
67310 #: d/expr.cc:1729 d/expr.cc:2109
67311 #, gcc-internal-format
67312 msgid "need %<this%> to access member %qs"
67313 msgstr "потрібно %<this%> для доступу до члена %qs"
67315 #: d/expr.cc:1811
67316 #, gcc-internal-format
67317 msgid "delegates are only for non-static functions"
67318 msgstr "делегати можуть бути тільки для нестатичних функцій"
67320 #: d/expr.cc:1883
67321 #, gcc-internal-format
67322 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
67323 msgstr "%qs не є полем, а %qs"
67325 #: d/expr.cc:2135
67326 #, gcc-internal-format
67327 msgid "recursive reference %qs"
67328 msgstr "рекурсивне посилання %qs"
67330 #: d/expr.cc:2155 d/expr.cc:3027
67331 #, gcc-internal-format
67332 msgid "non-constant expression %qs"
67333 msgstr "неконстантний вираз %qs"
67335 #: d/expr.cc:2994
67336 #, gcc-internal-format
67337 msgid "%qs is not an expression"
67338 msgstr "%qs не є виразом"
67340 #: d/expr.cc:3001
67341 #, gcc-internal-format
67342 msgid "type %qs is not an expression"
67343 msgstr "тип %qs не є виразом"
67345 #: d/intrinsics.cc:221
67346 #, gcc-internal-format
67347 msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
67348 msgstr "неспівпадіння у типі повернення вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qs)"
67350 #: d/intrinsics.cc:235
67351 #, gcc-internal-format
67352 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
67353 msgstr "неспівпадіння у типі аргументу %u вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qs)"
67355 #: d/intrinsics.cc:247 d/intrinsics.cc:252
67356 #, gcc-internal-format
67357 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
67358 msgstr "неспівпадіння у типі аргументу %u вбудованої функції %qD (%qT, повинен бути %qT)"
67360 #: d/intrinsics.cc:437
67361 #, gcc-internal-format
67362 msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
67363 msgstr "аргумент %qE не може бути прочитаний на етапі компіляції"
67365 #: d/intrinsics.cc:446
67366 #, gcc-internal-format
67367 msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
67368 msgstr "індекс елемента %qE виходить за межі %<[0 .. %E]%>"
67370 #: d/intrinsics.cc:493
67371 #, gcc-internal-format
67372 msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
67373 msgstr "несумісність при виклику вбудованої функції %qD"
67375 #. It's a D language intrinsic with no library implementation.
67376 #: d/intrinsics.cc:1479
67377 #, fuzzy, gcc-internal-format
67378 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
67379 msgid "intrinsic function %qE must be directly called"
67380 msgstr "вбудовану функцію %qE потрібно викликати безпосередньо"
67382 #: d/modules.cc:417
67383 #, gcc-internal-format
67384 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
67385 msgstr "%<-fmoduleinfo%> не підтримується на цій цілі"
67387 #: d/toir.cc:245
67388 #, gcc-internal-format
67389 msgid "calling %qE without side effects discards return value of type %qT; prepend a %<cast(void)%> if intentional"
67390 msgstr ""
67392 #: d/toir.cc:419 d/toir.cc:444
67393 #, gcc-internal-format
67394 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
67395 msgstr "не можна %<goto%> в блок %<try%>"
67397 #: d/toir.cc:422 d/toir.cc:446
67398 #, gcc-internal-format
67399 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
67400 msgstr "не можна %<goto%> в блок %<catch%>"
67402 #: d/toir.cc:461
67403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67404 msgid "label %s referenced outside of any function"
67405 msgstr "мітка %s використовується поза будь-якою функцією"
67407 #: d/toir.cc:836
67408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67409 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
67410 msgstr "не можна обробити умову перемикача типу %s"
67412 #: d/toir.cc:1213
67413 #, gcc-internal-format
67414 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
67415 msgstr "обробка винятків вимкнена; використовуйте %<-fexceptions%>, щоб увімкнути"
67417 #: d/toir.cc:1220
67418 #, gcc-internal-format
67419 msgid "cannot throw C++ classes"
67420 msgstr "не можна кидати класи C++"
67422 #: d/toir.cc:1222
67423 #, gcc-internal-format
67424 msgid "cannot throw COM objects"
67425 msgstr "не можна кидати обʼєкти COM"
67427 #: d/toir.cc:1355
67428 #, gcc-internal-format
67429 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
67430 msgstr "Вбудовані оператори асемблера D не підтримуються в GDC."
67432 #: d/typeinfo.cc:1424
67433 #, gcc-internal-format
67434 msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
67435 msgstr "вираз %qs потребує %<object.TypeInfo%> і не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
67437 #: d/typeinfo.cc:1428
67438 #, gcc-internal-format
67439 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
67440 msgstr "%<object.TypeInfo%> не може використовуватися з %<-fno-rtti%>"
67442 #: d/typeinfo.cc:1443
67443 #, gcc-internal-format
67444 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
67445 msgstr "%<object.TypeInfo%> не знайдено, але він використовується неявно"
67447 #: d/types.cc:161
67448 #, gcc-internal-format
67449 msgid "missing or corrupt object.d"
67450 msgstr "відсутній або пошкоджений object.d"
67452 #: d/types.cc:902
67453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67454 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
67455 msgstr "недійсний вираз для статичного розміру масиву: %s"
67457 #: d/types.cc:1110
67458 #, gcc-internal-format
67459 msgid "size of %qs (%wd) differ from its declared size (%wd)"
67460 msgstr "розмір %qs (%wd) відрізняється від його оголошеного розміру (%wd)"
67462 #: fortran/arith.cc:47
67463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67464 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
67465 msgstr "Перетворення нескінченності або нечислового значення на %L в INTEGER"
67467 #: fortran/arith.cc:97
67468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67469 msgid "Arithmetic OK at %L"
67470 msgstr "Арифметика ОК на %L"
67472 #: fortran/arith.cc:100
67473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67474 msgid "Arithmetic overflow at %L"
67475 msgstr "Переповнення арифметики на %L"
67477 #: fortran/arith.cc:103
67478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67479 msgid "Arithmetic underflow at %L"
67480 msgstr "Недостатність арифметики на %L"
67482 #: fortran/arith.cc:106
67483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67484 msgid "Arithmetic NaN at %L"
67485 msgstr "Арифметика NaN на %L"
67487 #: fortran/arith.cc:109
67488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67489 msgid "Division by zero at %L"
67490 msgstr "Ділення на нуль на %L"
67492 #: fortran/arith.cc:112
67493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67494 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
67495 msgstr "Операнди масиву несумісні на %L"
67497 #: fortran/arith.cc:115
67498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67499 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
67500 msgstr "Ціле число знаходиться поза симетричним діапазоном, передбаченим стандартом Fortran на %L"
67502 #: fortran/arith.cc:119
67503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67504 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
67505 msgstr "Неприпустимий тип у конкатенації символів на %L"
67507 #: fortran/arith.cc:122
67508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67509 msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
67510 msgstr "Неприпустимий тип у арифметичній операції на %L"
67512 #: fortran/arith.cc:126 fortran/arith.cc:2130
67513 #, gcc-internal-format
67514 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
67515 msgstr "gfc_arith_error(): Поганий код помилки"
67517 #: fortran/arith.cc:183
67518 #, gcc-internal-format
67519 msgid "Fix min_int calculation"
67520 msgstr "Виправити обчислення min_int"
67522 #: fortran/arith.cc:578
67523 #, gcc-internal-format
67524 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
67525 msgstr "gfc_range_check(): Поганий тип"
67527 #: fortran/arith.cc:651
67528 #, gcc-internal-format
67529 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
67530 msgstr "gfc_arith_uminus(): Поганий базовий тип"
67532 #: fortran/arith.cc:688
67533 #, gcc-internal-format
67534 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
67535 msgstr "gfc_arith_plus(): Поганий базовий тип"
67537 #: fortran/arith.cc:725
67538 #, gcc-internal-format
67539 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
67540 msgstr "gfc_arith_minus(): Поганий базовий тип"
67542 #: fortran/arith.cc:763
67543 #, gcc-internal-format
67544 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
67545 msgstr "gfc_arith_times(): Поганий базовий тип"
67547 #: fortran/arith.cc:805
67548 #, gcc-internal-format
67549 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
67550 msgstr "Цілочисельне ділення обрізано до константи %qs на %L"
67552 #: fortran/arith.cc:854
67553 #, gcc-internal-format
67554 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
67555 msgstr "gfc_arith_divide(): Поганий базовий тип"
67557 #: fortran/arith.cc:910
67558 #, gcc-internal-format
67559 msgid "arith_power(): Bad base"
67560 msgstr "arith_power(): Погана основа"
67562 #: fortran/arith.cc:949
67563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67564 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
67565 msgstr "Відʼємний показник цілого числа має нульовий результат на %L"
67567 #: fortran/arith.cc:969
67568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67569 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
67570 msgstr "Результат піднесення до степеня на %L перевищує діапазон %s"
67572 #: fortran/arith.cc:1006 fortran/arith.cc:1031
67573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67574 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
67575 msgstr "Нецілочисельний показник в виразі ініціалізації на %L"
67577 #: fortran/arith.cc:1017
67578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67579 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
67580 msgstr "Піднесення відʼємного дійсного числа в %L до дійсної степені заборонено"
67582 #: fortran/arith.cc:1045
67583 #, gcc-internal-format
67584 msgid "arith_power(): unknown type"
67585 msgstr "arith_power(): невідомий тип"
67587 #: fortran/arith.cc:1116
67588 #, gcc-internal-format
67589 msgid "compare_real(): Bad operator"
67590 msgstr "compare_real(): неправильний оператор"
67592 #: fortran/arith.cc:1156
67593 #, gcc-internal-format
67594 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
67595 msgstr "gfc_compare_expr(): неправильний основний тип"
67597 #: fortran/arith.cc:1777
67598 #, gcc-internal-format
67599 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
67600 msgstr "eval_intrinsic(): неправильний оператор"
67602 #: fortran/arith.cc:1836
67603 #, gcc-internal-format
67604 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
67605 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
67607 #: fortran/arith.cc:2098
67608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67609 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
67610 msgstr "Арифметика ОК при перетворенні %s на %s на %L"
67612 #: fortran/arith.cc:2102
67613 #, gcc-internal-format
67614 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
67615 msgstr "Переповнення арифметики при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою параметра %<-fno-range-check%>"
67617 #: fortran/arith.cc:2107
67618 #, gcc-internal-format
67619 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
67620 msgstr "Підтік арифметики при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою параметра %<-fno-range-check%>"
67622 #: fortran/arith.cc:2112
67623 #, gcc-internal-format
67624 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
67625 msgstr "Арифметичне NaN при перетворенні %s на %s на %L. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою опції %<-fno-range-check%>"
67627 #: fortran/arith.cc:2117
67628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67629 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
67630 msgstr "Ділення на нуль при перетворенні %s в %s на %L"
67632 #: fortran/arith.cc:2121
67633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67634 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
67635 msgstr "Масивні операнди несумісні при перетворенні %s в %s на %L"
67637 #: fortran/arith.cc:2125
67638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67639 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
67640 msgstr "Ціле число поза симетричним діапазоном, передбаченим стандартом Fortran, при перетворенні %s в %s на %L"
67642 #: fortran/arith.cc:2215 fortran/arith.cc:2334 fortran/arith.cc:2397
67643 #: fortran/arith.cc:2452 fortran/arith.cc:2515 fortran/arith.cc:2587
67644 #: fortran/arith.cc:2657
67645 #, gcc-internal-format
67646 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
67647 msgstr "Перетворення з %qs в %qs на %L"
67649 #: fortran/arith.cc:2247 fortran/arith.cc:2283 fortran/arith.cc:2325
67650 #: fortran/arith.cc:2387 fortran/arith.cc:2442 fortran/arith.cc:2505
67651 #: fortran/arith.cc:2577 fortran/arith.cc:2649
67652 #, gcc-internal-format
67653 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
67654 msgstr "Зміна значення при перетворенні з %qs в %qs на %L"
67656 #: fortran/arith.cc:2491 fortran/arith.cc:2563
67657 #, gcc-internal-format
67658 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
67659 msgstr "Ненульова уявна частина відкидається при перетворенні з %qs в %qs на %L"
67661 #: fortran/arith.cc:2742
67662 #, gcc-internal-format
67663 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
67664 msgstr "Константа Голлеріта на %L обрізана при перетворенні на %qs"
67666 #: fortran/arith.cc:2771
67667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67668 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
67669 msgstr "Символьна константа на %L обрізана при перетворенні на %s"
67671 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
67672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67673 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
67674 msgstr "Недійсна літеральна константа BOZ використовується в підпису на %C"
67676 #: fortran/array.cc:103
67677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67678 msgid "Expected array subscript at %C"
67679 msgstr "Очікувався підпис масиву на %C"
67681 #: fortran/array.cc:112
67682 #, gcc-internal-format
67683 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
67684 msgstr "Неочікуваний %<*%> в підписі співмасиву на %C"
67686 #: fortran/array.cc:139
67687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67688 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
67689 msgstr "Відсутня нижня межа в припущеній специфікації розміру співмасиву на %C"
67691 #: fortran/array.cc:149
67692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67693 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
67694 msgstr "Кроки не дозволені в підписі співмасиву на %C"
67696 #: fortran/array.cc:163
67697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67698 msgid "Expected array subscript stride at %C"
67699 msgstr "Очікувався крок підпису масиву на %C"
67701 #: fortran/array.cc:223
67702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67703 msgid "Invalid form of array reference at %C"
67704 msgstr "Недійсна форма посилання на масив на %C"
67706 #: fortran/array.cc:230
67707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67708 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
67709 msgstr "Посилання на масив у %C має більше 7 вимірів"
67711 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
67712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67713 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
67714 msgstr "Посилання на масив у %C не може мати більше %d вимірів"
67716 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:716 fortran/check.cc:3445
67717 #: fortran/check.cc:5976 fortran/check.cc:6021 fortran/check.cc:6063
67718 #: fortran/check.cc:6090 fortran/check.cc:6353 fortran/match.cc:1854
67719 #: fortran/match.cc:3316 fortran/match.cc:3658 fortran/match.cc:3854
67720 #: fortran/simplify.cc:3026 fortran/simplify.cc:3056 fortran/simplify.cc:6409
67721 #: fortran/simplify.cc:8450
67722 #, gcc-internal-format
67723 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
67724 msgstr "Комасиви вимкнені у %C, використовуйте %<-fcoarray=%>, щоб увімкнути"
67726 #: fortran/array.cc:254
67727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67728 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
67729 msgstr "Неочікуваний ідентифікатор комасиву у %C"
67731 #: fortran/array.cc:276
67732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67733 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
67734 msgstr "Атрибут «TEAM=» у %C розташований неправильно"
67736 #: fortran/array.cc:288
67737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67738 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
67739 msgstr "Атрибут «STAT=» у %C розташований неправильно"
67741 #: fortran/array.cc:297
67742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67743 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
67744 msgstr "Занадто мало кодимензій у %C, очікувалося %d, а не %d"
67746 #: fortran/array.cc:303
67747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67748 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
67749 msgstr "Занадто багато кодимензій у %C, очікувалося %d, а не %d"
67751 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
67752 #, gcc-internal-format
67753 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
67754 msgstr "Неочікуваний %<*%> для кодимензії %d з %d у %C"
67756 #: fortran/array.cc:316
67757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67758 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
67759 msgstr "Неправильна форма посилання на комасив у %C"
67761 #: fortran/array.cc:328
67762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67763 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
67764 msgstr "Недійсна кодименсія %d у %C, існує тільки %d кодименсії"
67766 #: fortran/array.cc:392
67767 #, gcc-internal-format
67768 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
67769 msgstr "Змінна %qs у %L в цьому контексті повинна бути константою"
67771 #: fortran/array.cc:395
67772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67773 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
67774 msgstr "Вираз у %L в цьому контексті повинен бути константою"
67776 #. F2018:R821: "assumed-implied-spec  is  [ lower-bound : ] *".
67777 #: fortran/array.cc:497
67778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67779 msgid "A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
67780 msgstr "Нижня межа повинна передувати двокрапці в специфікації масиву з припущеною розмірністю на %L"
67782 #: fortran/array.cc:509
67783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67784 msgid "Expected expression in array specification at %C"
67785 msgstr "Очікується вираз у специфікації масиву у %C"
67787 #: fortran/array.cc:522 fortran/array.cc:554
67788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67789 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
67790 msgstr "Очікується скалярний INTEGER-вираз у %C, знайдено %s"
67792 #: fortran/array.cc:591
67793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67794 msgid "Assumed-rank array at %C"
67795 msgstr "Масив з припущеною розмірністю у %C"
67797 #: fortran/array.cc:625
67798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67799 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
67800 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з неявною формою у %C"
67802 #: fortran/array.cc:641 fortran/array.cc:754
67803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67804 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
67805 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з явною формою на %C"
67807 #: fortran/array.cc:651 fortran/array.cc:764
67808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67809 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
67810 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з припущеною формою на %C"
67812 #: fortran/array.cc:665 fortran/array.cc:778
67813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67814 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
67815 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з відкладеною формою на %C"
67817 #: fortran/array.cc:675 fortran/array.cc:782
67818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67819 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
67820 msgstr "Неправильна специфікація масиву для масиву з припущеним розміром на %C"
67822 #: fortran/array.cc:687 fortran/array.cc:794
67823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67824 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
67825 msgstr "Очікується ще одна виміряна величина в оголошенні масиву на %C"
67827 #: fortran/array.cc:693 fortran/array.cc:722 fortran/array.cc:800
67828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67829 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
67830 msgstr "Специфікація масиву на %C має більше ніж %d вимірів"
67832 #: fortran/array.cc:699
67833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67834 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
67835 msgstr "Специфікація масиву на %C з більш ніж 7 вимірами"
67837 #: fortran/array.cc:711
67838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67839 msgid "Coarray declaration at %C"
67840 msgstr "Оголошення ко-масиву на %C"
67842 #: fortran/array.cc:808
67843 #, gcc-internal-format
67844 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
67845 msgstr "Верхня межа останньої виміряної величини ко-масиву повинна бути %<*%> на %C"
67847 #: fortran/array.cc:882
67848 #, gcc-internal-format
67849 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
67850 msgstr "Припущений масив рангу %qs в %L не повинен мати кодимензії"
67852 #: fortran/array.cc:938
67853 #, gcc-internal-format
67854 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
67855 msgstr "Ранг + коранг %qs перевищує %d в %C"
67857 #: fortran/array.cc:1061
67858 #, gcc-internal-format
67859 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
67860 msgstr "DO-ітератор %qs в %L знаходиться всередині ітератора з таким самим іменем"
67862 #: fortran/array.cc:1153 fortran/array.cc:1381
67863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67864 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
67865 msgstr "Синтаксична помилка в конструкторі масиву в %C"
67867 #: fortran/array.cc:1183
67868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67869 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
67870 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не може зʼявлятися в конструкторі масиву"
67872 #: fortran/array.cc:1192
67873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67874 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
67875 msgstr "NULL() в %C не може зʼявлятися в конструкторі масиву"
67877 #: fortran/array.cc:1254
67878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67879 msgid "[...] style array constructors at %C"
67880 msgstr "Конструктори масиву у стилі [...], в %C"
67882 #: fortran/array.cc:1274
67883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67884 msgid "Array constructor including type specification at %C"
67885 msgstr "Конструктор масиву, що включає специфікацію типу, в %C"
67887 #: fortran/array.cc:1280 fortran/match.cc:4290
67888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67889 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
67890 msgstr "Специфікація типу на %L не може містити відкладений параметр типу"
67892 #: fortran/array.cc:1288
67893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67894 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
67895 msgstr "Специфікація типу на %L не може містити зірочку для параметра типу"
67897 #: fortran/array.cc:1306
67898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67899 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
67900 msgstr "Порожній конструктор масиву на %C не дозволяється"
67902 #: fortran/array.cc:1343 fortran/array.cc:1353
67903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67904 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
67905 msgstr "Несумісна специфікація типу для елемента масиву на %L"
67907 #: fortran/array.cc:1428
67908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67909 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
67910 msgstr "Елемент у конструкторі масиву %s на %L є %s"
67912 #: fortran/array.cc:1759
67913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67914 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
67915 msgstr "Крок ітератора на %L не може бути нулем"
67917 #: fortran/array.cc:1918
67918 #, gcc-internal-format
67919 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
67920 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення допустимого верхнього обмеження %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>"
67922 #: fortran/array.cc:2097
67923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67924 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
67925 msgstr "Початковий вираз AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
67927 #: fortran/array.cc:2104
67928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67929 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
67930 msgstr "Останній вираз AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
67932 #: fortran/array.cc:2111
67933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67934 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
67935 msgstr "Вираз кроку AC-IMPLIED-DO посилається на змінну керування на %L"
67937 #: fortran/array.cc:2123
67938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67939 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
67940 msgstr "Значення конструктора масиву на %L не може бути необмежено поліморфним [F2008: C4106]"
67942 #: fortran/array.cc:2215
67943 #, fuzzy, gcc-internal-format
67944 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
67945 msgid "Different CHARACTER lengths (%wd/%wd) in array constructor at %L"
67946 msgstr "Різні довжини CHARACTER (%ld/%ld) в конструкторі масиву на %L"
67948 #: fortran/array.cc:2333
67949 #, gcc-internal-format
67950 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
67951 msgstr "spec_dimen_size(): Погана розмірність"
67953 #: fortran/array.cc:2399
67954 #, gcc-internal-format
67955 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
67956 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Погана розмірність"
67958 #: fortran/array.cc:2403
67959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67960 msgid "Bad array dimension at %L"
67961 msgstr "Погана розмірність масиву на %L"
67963 #: fortran/array.cc:2541
67964 #, gcc-internal-format
67965 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
67966 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Поганий тип розмірності"
67968 #: fortran/array.cc:2592
67969 #, gcc-internal-format
67970 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
67971 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Погана розмірність"
67973 #: fortran/array.cc:2644
67974 #, gcc-internal-format
67975 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
67976 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Поганий вираз EXPR_ARRAY"
67978 #: fortran/array.cc:2792
67979 #, gcc-internal-format
67980 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
67981 msgstr "gfc_find_array_ref(): Посилання не знайдено"
67983 #. if (c == 0)
67984 #: fortran/bbt.cc:119
67985 #, gcc-internal-format
67986 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
67987 msgstr "insert_bbt(): Знайдений дубльований ключ"
67989 #: fortran/check.cc:87
67990 #, gcc-internal-format
67991 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
67992 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може бути фактичним аргументом для %qs"
67994 #: fortran/check.cc:103
67995 #, gcc-internal-format
67996 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
67997 msgstr "Аргументи %qs на %L і %L не можуть обидва бути літеральними константами BOZ"
67999 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11536
68000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68001 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
68002 msgstr "Недійсне використання літеральної константи BOZ на %L"
68004 #: fortran/check.cc:371
68005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68006 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
68007 msgstr "Помилка при перетворенні BOZ на REAL на %L"
68009 #: fortran/check.cc:477
68010 #, gcc-internal-format
68011 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
68012 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути скалярним"
68014 #: fortran/check.cc:493
68015 #, gcc-internal-format
68016 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
68017 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути %s"
68019 #: fortran/check.cc:527
68020 #, gcc-internal-format
68021 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
68022 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs у %L повинен мати числовий тип"
68024 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
68025 #, gcc-internal-format
68026 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
68027 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER або REAL"
68029 #: fortran/check.cc:560
68030 #, gcc-internal-format
68031 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
68032 msgstr "Fortran 2003: Символ для аргументу %qs вбудованої функції %qs на %L"
68034 #: fortran/check.cc:567
68035 #, gcc-internal-format
68036 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
68037 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER, REAL або CHARACTER"
68039 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3400
68040 #, gcc-internal-format
68041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
68042 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути вбудованого типу"
68044 #: fortran/check.cc:605
68045 #, gcc-internal-format
68046 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
68047 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу REAL або COMPLEX"
68049 #: fortran/check.cc:622
68050 #, gcc-internal-format
68051 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
68052 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу INTEGER або PROCEDURE"
68054 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7632
68055 #, gcc-internal-format
68056 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
68057 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути константою"
68059 #: fortran/check.cc:660
68060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68061 msgid "Invalid kind for %s at %L"
68062 msgstr "Недійсний тип для %s на %L"
68064 #: fortran/check.cc:679
68065 #, gcc-internal-format
68066 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
68067 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати подвійну точність"
68069 #: fortran/check.cc:702
68070 #, gcc-internal-format
68071 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
68072 msgstr "Очікувалась змінна coarray як аргумент %qs для вбудованої функції %s на %L"
68074 #: fortran/check.cc:719
68075 #, gcc-internal-format
68076 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
68077 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути логічним масивом"
68079 #: fortran/check.cc:744
68080 #, gcc-internal-format
68081 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
68082 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути масивом"
68084 #: fortran/check.cc:765
68085 #, gcc-internal-format
68086 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
68087 msgstr "%qs на %L повинно бути невідʼємним"
68089 #: fortran/check.cc:786
68090 #, gcc-internal-format
68091 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
68092 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути позитивним"
68094 #: fortran/check.cc:819
68095 #, gcc-internal-format
68096 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68097 msgstr "Абсолютне значення SHIFT на %L повинно бути меншим або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
68099 #: fortran/check.cc:830
68100 #, gcc-internal-format
68101 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68102 msgstr "%qs на %L повинно бути менше або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
68104 #: fortran/check.cc:840
68105 #, gcc-internal-format
68106 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
68107 msgstr "%qs на %L повинно бути менше BIT_SIZE(%qs)"
68109 #: fortran/check.cc:867
68110 #, gcc-internal-format
68111 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
68112 msgstr "%qs на %L повинно бути меншим або дорівнювати BIT_SIZE(INTEGER(KIND=%d))"
68114 #: fortran/check.cc:893
68115 #, gcc-internal-format
68116 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68117 msgstr "%<%s + %s%> на %L повинно бути менше або дорівнювати BIT_SIZE(%qs)"
68119 #: fortran/check.cc:926
68120 #, gcc-internal-format
68121 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
68122 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути такого ж типу і виду, як %qs"
68124 #: fortran/check.cc:943
68125 #, gcc-internal-format
68126 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
68127 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати ранг %d"
68129 #: fortran/check.cc:958
68130 #, gcc-internal-format
68131 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
68132 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути OPTIONAL"
68134 #: fortran/check.cc:980
68135 #, gcc-internal-format
68136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
68137 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути ALLOCATABLE"
68139 #: fortran/check.cc:998
68140 #, gcc-internal-format
68141 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
68142 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу %d"
68144 #: fortran/check.cc:1017
68145 #, gcc-internal-format
68146 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
68147 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути INTENT(IN)"
68149 #: fortran/check.cc:1044
68150 #, gcc-internal-format
68151 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
68152 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути змінною"
68154 #: fortran/check.cc:1093
68155 #, gcc-internal-format
68156 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
68157 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом кодименсії"
68159 #: fortran/check.cc:1145
68160 #, gcc-internal-format
68161 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68162 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом розміру"
68164 #: fortran/check.cc:1248
68165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68166 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
68167 msgstr "Нерівні довжини символів (%ld/%ld) в %s на %L"
68169 #: fortran/check.cc:1269
68170 #, fuzzy, gcc-internal-format
68171 #| msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
68172 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%wd/%ld)"
68173 msgstr "Розмір аргументу %qs вбудованої функції %qs на %L занадто малий (%i/%i)"
68175 #: fortran/check.cc:1332
68176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68177 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
68178 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися в підпрограмі вбудованої функції ACHAR"
68180 #: fortran/check.cc:1423
68181 #, gcc-internal-format
68182 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
68183 msgstr "Аргументи %qs та %qs вбудованої функції %qs на %L повинні мати однаковий тип"
68185 #: fortran/check.cc:1432 fortran/check.cc:3717
68186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68187 msgid "Different type kinds at %L"
68188 msgstr "Різні види типів на %L"
68190 #: fortran/check.cc:1455
68191 #, gcc-internal-format
68192 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
68193 msgstr "NULL на %L не допускається як фактичний аргумент вбудованої функції %qs"
68195 #: fortran/check.cc:1477
68196 #, gcc-internal-format
68197 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
68198 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути POINTER"
68200 #: fortran/check.cc:1486 fortran/check.cc:1521 fortran/check.cc:4412
68201 #, gcc-internal-format
68202 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
68203 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не повинен мати спільного індексу"
68205 #: fortran/check.cc:1503
68206 #, gcc-internal-format
68207 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
68208 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути вказівником або цільовою ЗМІННОЮ або ФУНКЦІЄЮ"
68210 #: fortran/check.cc:1512
68211 #, gcc-internal-format
68212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
68213 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути POINTER або TARGET"
68215 #: fortran/check.cc:1539
68216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68217 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
68218 msgstr "Масивний розділ з векторним підскриптом на %L не може бути ціллю вказівника"
68220 #: fortran/check.cc:1586
68221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68222 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68223 msgstr "ATOM-аргумент на %L для вбудованої функції %s повинен бути цілочисельним типу ATOMIC_INT_KIND або логічним значенням типу ATOMIC_LOGICAL_KIND"
68225 #: fortran/check.cc:1594
68226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68227 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
68228 msgstr "Аргумент ATOM на %L вбудованої функції %s повинен бути комасивом або коіндексованим"
68230 #: fortran/check.cc:1601
68231 #, gcc-internal-format
68232 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
68233 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати такий самий тип, як %qs на %L"
68235 #: fortran/check.cc:1619 fortran/check.cc:1832
68236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68237 msgid "STAT= argument to %s at %L"
68238 msgstr "Аргумент STAT= для %s на %L"
68240 #: fortran/check.cc:1638 fortran/check.cc:1772 fortran/check.cc:1869
68241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68242 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
68243 msgstr "Аргумент ATOM вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
68245 #: fortran/check.cc:1652 fortran/check.cc:1852
68246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68247 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
68248 msgstr "Аргумент ATOM на %L для вбудованої функції %s має бути цілочисельним типу ATOMIC_INT_KIND"
68250 #: fortran/check.cc:1672
68251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68252 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
68253 msgstr "Аргумент VALUE вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
68255 #: fortran/check.cc:1691 fortran/check.cc:1705 fortran/check.cc:1740
68256 #, gcc-internal-format
68257 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
68258 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L ще не підтримується"
68260 #: fortran/check.cc:1725
68261 #, gcc-internal-format
68262 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
68263 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має вказувати на дійсний тип цілого числа"
68265 #: fortran/check.cc:1779 fortran/check.cc:1876
68266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68267 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
68268 msgstr "Аргумент OLD вбудованої функції %s на %L має бути визначеним"
68270 #: fortran/check.cc:1794
68271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68272 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
68273 msgstr "Аргумент EVENT на %L для вбудованої функції EVENT_QUERY має бути типу EVENT_TYPE"
68275 #: fortran/check.cc:1804
68276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68277 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
68278 msgstr "Аргумент COUNT вбудованої функції EVENT_QUERY на %L повинен бути визначений"
68280 #: fortran/check.cc:1817
68281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68282 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
68283 msgstr "Аргумент COUNT функції EVENT_QUERY в %L повинен мати принаймні діапазон типу цілого числа за замовчуванням"
68285 #: fortran/check.cc:1896
68286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68287 msgid "Negative argument N at %L"
68288 msgstr "Відʼємний аргумент N в %L"
68290 #: fortran/check.cc:1994
68291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68292 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
68293 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не може зʼявлятися в CHAR вбудованій підпрограмі"
68295 #: fortran/check.cc:2118 fortran/check.cc:2608
68296 #, gcc-internal-format
68297 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
68298 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs в %L не повинен бути присутнім, якщо %<x%> є COMPLEX"
68300 #: fortran/check.cc:2127 fortran/check.cc:2617
68301 #, gcc-internal-format
68302 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
68303 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs в %L повинен мати тип REAL або INTEGER"
68305 #: fortran/check.cc:2137 fortran/check.cc:2143
68306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68307 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
68308 msgstr "Конвертація з %s до COMPLEX(%d) з типом за замовчуванням в %L може призвести до втрати точності, розгляньте використання аргументу KIND"
68310 #: fortran/check.cc:2165
68311 #, gcc-internal-format
68312 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
68313 msgstr "Аргумент %<A%> з INTENT(INOUT) на %L вбудованої підпрограми %s не повинен мати векторного підпису"
68315 #: fortran/check.cc:2173
68316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68317 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
68318 msgstr "Аргумент A на %L до вбудованої %s не повинен бути спільним індексом"
68320 #: fortran/check.cc:2196
68321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68322 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
68323 msgstr "Аргумент stat= на %L повинен бути змінною типу INTEGER з kind=4"
68325 #: fortran/check.cc:2212
68326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68327 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
68328 msgstr "Аргумент errmsg= на %L повинен бути змінною типу CHARACTER з типом за замовчуванням"
68330 #: fortran/check.cc:2220
68331 #, gcc-internal-format
68332 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
68333 msgstr "Комасиви вимкнені на %L, використовуйте %<-fcoarray=%>, щоб увімкнути"
68335 #: fortran/check.cc:2235
68336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68337 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
68338 msgstr "Підтримка аргументу A на %L, який є поліморфним аргументом A або має виділені компоненти, ще не реалізована"
68340 #: fortran/check.cc:2254
68341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68342 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
68343 msgstr "Аргумент A на %L CO_REDUCE не повинен бути поліморфним"
68345 #: fortran/check.cc:2261
68346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68347 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
68348 msgstr "Підтримка аргументу A на %L з можливими компонентами ще не реалізована"
68350 #: fortran/check.cc:2275
68351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68352 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
68353 msgstr "Аргумент OPERATION на %L повинен бути PURE-функцією"
68355 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
68356 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
68357 #. as actual argument.
68358 #: fortran/check.cc:2285
68359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68360 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
68361 msgstr "Вбудована функція %s на %L не дозволена для CO_REDUCE"
68363 #: fortran/check.cc:2302
68364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68365 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
68366 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, повинна мати два аргументи"
68368 #: fortran/check.cc:2312
68369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68370 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
68371 msgstr "Аргумент A на %L має тип %s, але функція, передана як OPERATION на %L, повертає %s"
68373 #: fortran/check.cc:2321
68374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68375 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
68376 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, має аргументи типу %s і %s, але повинна мати тип %s"
68378 #: fortran/check.cc:2332
68379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68380 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
68381 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, повинна мати скалярні неналоковані невказівникові аргументи та повертати неналокований невказівниковий скаляр"
68383 #: fortran/check.cc:2340
68384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68385 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
68386 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут VALUE або для жодного аргумента, або для обох"
68388 #: fortran/check.cc:2347
68389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68390 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
68391 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут TARGET або для жодного аргумента, або для обох"
68393 #: fortran/check.cc:2354
68394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68395 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
68396 msgstr "Функція, передана як ОПЕРАЦІЯ на %L, повинна мати атрибут ASYNCHRONOUS або для жодного аргумента, або для обох"
68398 #: fortran/check.cc:2362
68399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68400 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
68401 msgstr "Функція, передана як OPERATION на %L, не повинна мати атрибут OPTIONAL для жодного з аргументів"
68403 #: fortran/check.cc:2392
68404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68405 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
68406 msgstr "Довжина символів аргументу A на %L і аргументів OPERATION на %L повинна бути однаковою"
68408 #: fortran/check.cc:2399
68409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68410 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
68411 msgstr "Довжина символів аргументу A на %L і результату функції OPERATION на %L повинна бути однаковою"
68413 #: fortran/check.cc:2417
68414 #, gcc-internal-format
68415 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
68416 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути типу цілочисельне, дійсне число або символ"
68418 #: fortran/check.cc:2445 fortran/check.cc:2459
68419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68420 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
68421 msgstr "Константа BOZ на %L не може зʼявлятися в підпрограмі вбудованої функції COMPLEX"
68423 #: fortran/check.cc:2496 fortran/check.cc:3126 fortran/check.cc:3209
68424 #: fortran/check.cc:3431 fortran/check.cc:3479 fortran/check.cc:4959
68425 #: fortran/check.cc:5084 fortran/check.cc:5154 fortran/check.cc:6339
68426 #: fortran/check.cc:6470
68427 #, gcc-internal-format
68428 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
68429 msgstr "Інтринсек %qs з аргументом KIND на %L"
68431 #: fortran/check.cc:2543 fortran/check.cc:2812 fortran/check.cc:2872
68432 #, gcc-internal-format
68433 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
68434 msgstr "Аргумент %qs інтринсеку %qs на %L має недійсну форму в розмірності %d (%ld/%ld)"
68436 #: fortran/check.cc:2558 fortran/check.cc:2827 fortran/check.cc:2887
68437 #, gcc-internal-format
68438 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
68439 msgstr "Аргумент %qs інтринсеку %qs на %L повинен мати ранг %d або бути скалярним"
68441 #: fortran/check.cc:2670 fortran/check.cc:3811 fortran/check.cc:3819
68442 #, gcc-internal-format
68443 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
68444 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути числовим або ЛОГІЧНИМ"
68446 #: fortran/check.cc:2684
68447 #, gcc-internal-format
68448 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
68449 msgstr "Різна форма для аргументів %qs і %qs на %L для інтринсичної функції %<dot_product%>"
68451 #: fortran/check.cc:2704 fortran/check.cc:2712
68452 #, gcc-internal-format
68453 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
68454 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути типу default real"
68456 #: fortran/check.cc:2848
68457 #, gcc-internal-format
68458 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
68459 msgstr "%qs повинен бути того ж типу та виду, що й %qs на %L в %qs"
68461 #: fortran/check.cc:2906
68462 #, gcc-internal-format
68463 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
68464 msgstr "Відсутній аргумент %qs для вбудованої функції %qs на %L для %qs типу %qs"
68466 #: fortran/check.cc:2924
68467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68468 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
68469 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися у вбудованій підпрограмі FLOAT"
68471 #: fortran/check.cc:2938
68472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68473 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
68474 msgstr "Нестандартний аргумент типу INTEGER для вбудованої функції %s на %L"
68476 #: fortran/check.cc:2999
68477 #, gcc-internal-format
68478 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
68479 msgstr "Аргумент COMPLEX %qs використовується у вбудованій функції %qs на %L"
68481 #: fortran/check.cc:3081
68482 #, gcc-internal-format
68483 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
68484 msgstr "Аргументи %qs мають різні параметри типу kind на %L"
68486 #: fortran/check.cc:3177
68487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68488 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
68489 msgstr "Аргумент %s на %L повинен мати довжину одиницю"
68491 #: fortran/check.cc:3216
68492 #, gcc-internal-format
68493 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
68494 msgstr "%qs аргумент вбудованої функції %qs на %L повинен мати той самий тип, що й %qs"
68496 #: fortran/check.cc:3250
68497 #, gcc-internal-format
68498 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic subprogram."
68499 msgstr "Вбудована підпрограма %qs на %L була видалена. Використовуйте вбудовану підпрограму INT."
68501 #: fortran/check.cc:3302
68502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68503 msgid "SIZE at %L must be positive"
68504 msgstr "SIZE на %L повинно бути позитивним"
68506 #: fortran/check.cc:3314
68507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68508 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
68509 msgstr "Абсолютне значення SHIFT на %L повинно бути меншим або рівним SIZE на %L"
68511 #: fortran/check.cc:3373
68512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68513 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
68514 msgstr "STATUS на %L повинно бути змінною INTENT(OUT)"
68516 #: fortran/check.cc:3382
68517 #, gcc-internal-format
68518 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
68519 msgstr "%qs на %L повинно бути змінною INTENT(OUT)"
68521 #: fortran/check.cc:3407
68522 #, gcc-internal-format
68523 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
68524 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути сутністю даних"
68526 #: fortran/check.cc:3621
68527 #, gcc-internal-format
68528 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
68529 msgstr "Вбудована функція %qs на %L повинна мати принаймні два аргументи"
68531 #: fortran/check.cc:3669
68532 #, gcc-internal-format
68533 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
68534 msgstr "Відсутній аргумент %qs для вбудованої функції %s на %L"
68536 #: fortran/check.cc:3684
68537 #, gcc-internal-format
68538 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
68539 msgstr "Повторний аргумент %qs на %L для вбудованої функції %s"
68541 #: fortran/check.cc:3689
68542 #, gcc-internal-format
68543 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
68544 msgstr "Невідомий аргумент %qs на %L для вбудованої функції %s"
68546 #: fortran/check.cc:3714
68547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68548 msgid "Different character kinds at %L"
68549 msgstr "Різні види символів у %L"
68551 #: fortran/check.cc:3723
68552 #, gcc-internal-format
68553 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
68554 msgstr "Аргумент %<a%d%> вбудованої функції %qs у %L повинен бути %s(%d)"
68556 #: fortran/check.cc:3754
68557 #, gcc-internal-format
68558 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
68559 msgstr "Вбудована функція %qs з аргументом CHARACTER у %L"
68561 #: fortran/check.cc:3761
68562 #, gcc-internal-format
68563 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
68564 msgstr "Аргумент %<a1%> вбудованої функції %qs у %L повинен бути INTEGER, REAL або CHARACTER"
68566 #: fortran/check.cc:3828
68567 #, gcc-internal-format
68568 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
68569 msgstr "Типи аргументів вбудованої функції %qs у %L повинні збігатися (%s/%s)"
68571 #: fortran/check.cc:3842
68572 #, gcc-internal-format
68573 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
68574 msgstr "Різна форма на розмірності 1 для аргументів %qs і %qs у %L для вбудованої функції matmul"
68576 #: fortran/check.cc:3861
68577 #, gcc-internal-format
68578 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
68579 msgstr "Різна форма на розмірності 2 для аргументу %qs і розмірності 1 для аргументу %qs у %L для вбудованої функції matmul"
68581 #: fortran/check.cc:3870
68582 #, gcc-internal-format
68583 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
68584 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати ранг 1 або 2"
68586 #: fortran/check.cc:4035
68587 #, gcc-internal-format
68588 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
68589 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен відповідати типу аргументу %qs на %L"
68591 #: fortran/check.cc:4153 fortran/check.cc:7552 fortran/check.cc:7567
68592 #, gcc-internal-format
68593 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
68594 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути INTEGER"
68596 #: fortran/check.cc:4236
68597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68598 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
68599 msgstr "Аргумент FROM в MOVE_ALLOC на %L не повинен бути коіндексованим"
68601 #: fortran/check.cc:4247
68602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68603 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
68604 msgstr "Аргумент TO в MOVE_ALLOC на %L не повинен бути коіндексованим"
68606 #: fortran/check.cc:4254
68607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68608 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
68609 msgstr "Аргументи TO в MOVE_ALLOC на %L повинні бути поліморфними, якщо FROM є поліморфним"
68611 #: fortran/check.cc:4265
68612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68613 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
68614 msgstr "Аргументи FROM і TO вбудованої функції MOVE_ALLOC на %L повинні мати однаковий ранг %d/%d"
68616 #: fortran/check.cc:4274
68617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68618 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
68619 msgstr "Аргументи FROM і TO інструкції MOVE_ALLOC на %L повинні мати однаковий коранк %d/%d"
68621 #: fortran/check.cc:4314
68622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68623 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
68624 msgstr "Аргументи FROM і TO на %L порушують обмеження на псевдонімізацію (F2003 12.4.1.7)"
68626 #: fortran/check.cc:4341
68627 #, gcc-internal-format
68628 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
68629 msgstr "Аргумент %<S%> інструкції NEAREST на %L не повинен бути нулем"
68631 #: fortran/check.cc:4397
68632 #, gcc-internal-format
68633 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
68634 msgstr "Аргумент %qs інструкції %qs на %L повинен бути POINTER, ALLOCATABLE або вказівником на процедуру"
68636 #: fortran/check.cc:4405
68637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68638 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
68639 msgstr "Інструкція NULL з резервованим MOLD на %L"
68641 #: fortran/check.cc:4484 fortran/check.cc:6417
68642 #, gcc-internal-format
68643 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
68644 msgstr "Аргумент %qs інструкції %qs на %L повинен містити принаймні стільки ж елементів, скільки є значень .TRUE. в %qs (%ld/%d)"
68646 #: fortran/check.cc:4545
68647 #, gcc-internal-format
68648 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
68649 msgstr "Аргумент %qs інтринсеки %qs на %L повинен бути змінною-дамі"
68651 #: fortran/check.cc:4555
68652 #, gcc-internal-format
68653 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
68654 msgstr "Аргумент %qs інтринсеки %qs на %L повинен бути змінною-дамі OPTIONAL"
68656 #: fortran/check.cc:4574
68657 #, gcc-internal-format
68658 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
68659 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути підобʼєктом %qs"
68661 #: fortran/check.cc:4625
68662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68663 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
68664 msgstr "Аргумент вбудованої функції RANK на %L повинен бути обʼєктом даних"
68666 #: fortran/check.cc:4733
68667 #, gcc-internal-format
68668 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
68669 msgstr "Аргумент %<shape%> вбудованої функції %<reshape%> на %L повинен бути масивом сталого розміру"
68671 #: fortran/check.cc:4743
68672 #, gcc-internal-format
68673 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
68674 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L є порожнім"
68676 #: fortran/check.cc:4750
68677 #, gcc-internal-format
68678 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
68679 msgstr "Аргумент %<shape%> вбудованої функції %<reshape%> на %L має більше ніж %d елементів"
68681 #: fortran/check.cc:4773
68682 #, gcc-internal-format
68683 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
68684 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має відʼємний елемент (%d)"
68686 #: fortran/check.cc:4813
68687 #, gcc-internal-format
68688 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
68689 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має неправильну кількість елементів (%d/%d)"
68691 #: fortran/check.cc:4831
68692 #, gcc-internal-format
68693 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
68694 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має розмір, що виходить за межі (%d)"
68696 #: fortran/check.cc:4840
68697 #, gcc-internal-format
68698 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
68699 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L має недійсну перестановку розмірів (розмірність %qd повторюється)"
68701 #: fortran/check.cc:4875 fortran/simplify.cc:7050
68702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68703 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
68704 msgstr "Без заповнення, вбудована функція RESHAPE на %L має недостатньо елементів для відповідності формі"
68706 #: fortran/check.cc:4892 fortran/check.cc:4911
68707 #, gcc-internal-format
68708 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
68709 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути типу %s"
68711 #: fortran/check.cc:4902 fortran/check.cc:4921
68712 #, gcc-internal-format
68713 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
68714 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути розширюваним типом"
68716 #: fortran/check.cc:5020
68717 #, gcc-internal-format
68718 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
68719 msgstr "SELECTED_REAL_KIND без аргументу %<P%> або %<R%> на %L"
68721 #: fortran/check.cc:5051
68722 #, gcc-internal-format
68723 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
68724 msgstr "вбудована функція %qs з аргументом RADIX на %L"
68726 #: fortran/check.cc:5099
68727 #, gcc-internal-format
68728 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
68729 msgstr "аргумент %<source%> вбудованої функції %<shape%> на %L не може бути масивом з припущеним розміром"
68731 #: fortran/check.cc:5172 fortran/check.cc:7612
68732 #, gcc-internal-format
68733 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
68734 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути процедурою"
68736 #: fortran/check.cc:5188 fortran/check.cc:5334 fortran/check.cc:7604
68737 #, gcc-internal-format
68738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
68739 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути TYPE(*)"
68741 #: fortran/check.cc:5199 fortran/check.cc:5346
68742 #, gcc-internal-format
68743 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
68744 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не може бути масивом з припущеним розміром"
68746 #: fortran/check.cc:5281
68747 #, gcc-internal-format
68748 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
68749 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr не вдалося"
68751 #: fortran/check.cc:5325
68752 #, gcc-internal-format
68753 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
68754 msgstr "аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути взаємодійною даними: %s"
68756 #: fortran/check.cc:5364
68757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68758 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
68759 msgstr "Аргумент C_PTR_1 в %L для C_ASSOCIATED повинен мати тип TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR)"
68761 #: fortran/check.cc:5378
68762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68763 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
68764 msgstr "Аргумент C_PTR_2 в %L для C_ASSOCIATED повинен мати такий самий тип, як C_PTR_1: %s замість %s"
68766 #: fortran/check.cc:5402
68767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68768 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
68769 msgstr "Аргумент CPTR на %L для C_F_POINTER повинен мати тип TYPE(C_PTR)"
68771 #: fortran/check.cc:5414
68772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68773 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
68774 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER повинен бути вказівником"
68776 #: fortran/check.cc:5421
68777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68778 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
68779 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER не повинен бути поліморфним"
68781 #: fortran/check.cc:5428
68782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68783 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
68784 msgstr "Аргумент FPTR на %L для C_F_POINTER не може бути співіндексованим"
68786 #: fortran/check.cc:5435
68787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68788 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
68789 msgstr "Неочікуваний аргумент SHAPE на %L до C_F_POINTER з скалярним FPTR"
68791 #: fortran/check.cc:5441
68792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68793 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
68794 msgstr "Очікується аргумент SHAPE для C_F_POINTER з масивом FPTR на %L"
68796 #: fortran/check.cc:5460
68797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68798 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
68799 msgstr "Аргумент SHAPE на %L до C_F_POINTER повинен мати такий же розмір, як RANK FPTR"
68801 #: fortran/check.cc:5470
68802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68803 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
68804 msgstr "Поліморфний FPTR на %L до C_F_POINTER"
68806 #: fortran/check.cc:5476
68807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68808 #| msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
68809 msgid "FPTR argument to C_F_POINTER at %L is a function returning a pointer"
68810 msgstr "атрибут %qE на функції, яка не повертає вказівник"
68812 #: fortran/check.cc:5483
68813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68814 #| msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
68815 msgid "Noninteroperable array FPTR argument to C_F_POINTER at %L: %s"
68816 msgstr "Несумісний масив FPTR на %L до C_F_POINTER: %s"
68818 #: fortran/check.cc:5499
68819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68820 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
68821 msgstr "Аргумент CPTR на %L до C_F_PROCPOINTER повинен мати тип TYPE(C_FUNPTR)"
68823 #: fortran/check.cc:5511
68824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68825 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
68826 msgstr "Аргумент FPTR у %L для C_F_PROCPOINTER повинен бути вказівником на процедуру"
68828 #: fortran/check.cc:5518
68829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68830 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
68831 msgstr "Аргумент FPTR у %L для C_F_PROCPOINTER не може бути коіндексованим"
68833 #: fortran/check.cc:5524
68834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68835 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
68836 msgstr "Несумісний вказівник на процедуру у %L для C_F_PROCPOINTER"
68838 #: fortran/check.cc:5538
68839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68840 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
68841 msgstr "Аргумент X у %L для C_FUNLOC не може бути коіндексованим"
68843 #: fortran/check.cc:5550
68844 #, gcc-internal-format
68845 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
68846 msgstr "Результат функції %qs у %L недійсний як аргумент X для C_FUNLOC"
68848 #: fortran/check.cc:5557
68849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68850 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
68851 msgstr "Аргумент X у %L для C_FUNLOC повинен бути процедурою або вказівником на процедуру"
68853 #: fortran/check.cc:5563
68854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68855 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
68856 msgstr "Несумісна процедура у %L для C_FUNLOC"
68858 #: fortran/check.cc:5577
68859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68860 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
68861 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не може бути коіндексованим"
68863 #: fortran/check.cc:5583
68864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68865 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
68866 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не може бути поліморфним"
68868 #: fortran/check.cc:5594
68869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68870 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
68871 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC повинен мати атрибут POINTER або TARGET"
68873 #: fortran/check.cc:5602
68874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68875 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
68876 msgstr "Аргумент X у %L для C_LOC не повинен бути рядком нульової довжини"
68878 #: fortran/check.cc:5611
68879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68880 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
68881 msgstr "Аргумент у %L для C_LOC не повинен бути поліморфним"
68883 #: fortran/check.cc:5618
68884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68885 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
68886 msgstr "Несумісний масив у %L як аргумент для C_LOC: %s"
68888 #: fortran/check.cc:5629
68889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68890 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
68891 msgstr "Масив взаємодіючого типу у %L для C_LOC, який не може бути виділений памʼять і не має ні припущеного розміру, ні явного розміру"
68893 #: fortran/check.cc:5634
68894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68895 msgid "Array section at %L to C_LOC"
68896 msgstr "Розділ масиву у %L для C_LOC"
68898 #: fortran/check.cc:5662
68899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68900 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
68901 msgstr "аргумент REAL без подвійної точності для вбудованої функції %s у %L"
68903 #: fortran/check.cc:5678
68904 #, gcc-internal-format
68905 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
68906 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен бути меншим за ранг %d"
68908 #: fortran/check.cc:5697
68909 #, gcc-internal-format
68910 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68911 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L не є дійсним індексом розмірності"
68913 #: fortran/check.cc:5721
68914 #, gcc-internal-format
68915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
68916 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати довжину не менше 1"
68918 #: fortran/check.cc:5985
68919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68920 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
68921 msgstr "Аргумент %s для IMAGE_INDEX повинен бути одновимірним масивом на %L"
68923 #: fortran/check.cc:5992
68924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68925 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
68926 msgstr "Тип аргументу %s для IMAGE_INDEX на %L повинен бути INTEGER"
68928 #: fortran/check.cc:6003
68929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68930 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
68931 msgstr "Кількість елементів масиву аргументу SUB для IMAGE_INDEX на %L повинна бути %d (коранг), а не %d"
68933 #: fortran/check.cc:6036
68934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68935 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
68936 msgstr "Аргумент DISTANCE= для NUM_IMAGES на %L"
68938 #: fortran/check.cc:6049
68939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68940 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
68941 msgstr "Аргумент FAILED= для NUM_IMAGES на %L"
68943 #: fortran/check.cc:6073
68944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68945 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
68946 msgstr "Аргумент TEAM на %L для вбудованої функції TEAM_NUMBER повинен бути типу TEAM_TYPE"
68948 #: fortran/check.cc:6099
68949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68950 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
68951 msgstr "Аргумент DIM без аргументу COARRAY не допускається для вбудованої функції THIS_IMAGE на %L"
68953 #: fortran/check.cc:6106
68954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68955 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
68956 msgstr "Аргумент DISTANCE не може бути вказаний разом з аргументом COARRAY або DIM у вбудованій функції на %L"
68958 #: fortran/check.cc:6117
68959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68960 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
68961 msgstr "Неочікуваний аргумент DIM з аргументом noncoarray на %L"
68963 #: fortran/check.cc:6135
68964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68965 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
68966 msgstr "Аргумент DISTANCE= для THIS_IMAGE на %L"
68968 #: fortran/check.cc:6193
68969 #, gcc-internal-format
68970 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
68971 msgstr "Аргумент %<MOLD%> вбудованої функції %<TRANSFER%> на %L є масивом і не повинен мати розміру 0, коли аргумент %<SOURCE%> має розмір більший за 0"
68973 #: fortran/check.cc:6245
68974 #, gcc-internal-format
68975 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
68976 msgstr "аргумент %<SOURCE%> %<TRANSFER%> всередині у %L не може бути %s"
68978 #: fortran/check.cc:6264
68979 #, gcc-internal-format
68980 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
68981 msgstr "аргумент %<MOLD%> %<TRANSFER%> всередині у %L не може бути %s"
68983 #: fortran/check.cc:6272
68984 #, gcc-internal-format
68985 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
68986 msgstr "Аргумент %<MOLD%> вбудованої функції %<TRANSFER%> на %L не повинен бути %s"
68988 #: fortran/check.cc:6307
68989 #, fuzzy
68990 #| msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
68991 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %zd < result size %zd"
68992 msgstr "Вбудована функція TRANSFER на %L має частково невизначений результат: розмір джерела %ld < розмір результату %ld"
68994 #: fortran/check.cc:6431
68995 #, gcc-internal-format
68996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
68997 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен мати такий самий ранг, як %qs або бути скалярним"
68999 #: fortran/check.cc:6444
69000 #, gcc-internal-format
69001 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
69002 msgstr "Аргументи %qs і %qs інтринсичної функції %qs на %L повинні мати однакову форму."
69004 #: fortran/check.cc:6580
69005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69006 #| msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69007 msgid "VALUES argument of DATE_AND_TIME at %L has non-default kind"
69008 msgstr "Аргумент COUNT для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69010 #: fortran/check.cc:6592
69011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69012 #| msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
69013 msgid "VALUES argument of DATE_AND_TIME at %L must have a decimal exponent range of at least four"
69014 msgstr "Аргументом ATANH у %L має бути число у діапазоні від -1 до 1"
69016 #: fortran/check.cc:6731 fortran/check.cc:6763
69017 #, gcc-internal-format
69018 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
69019 msgstr "Розмір аргументу %qs вбудованої функції %qs на %L занадто малий (%i/%i)"
69021 #: fortran/check.cc:6771
69022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69023 msgid "Too many arguments to %s at %L"
69024 msgstr "Забагато аргументів для %s на %L"
69026 #: fortran/check.cc:6789
69027 #, gcc-internal-format
69028 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
69029 msgstr "Рядок fe_runtime_error повинен бути завершений нульовим символом"
69031 #: fortran/check.cc:6801
69032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69033 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
69034 msgstr "fe_runtime_error: Неправильна кількість аргументів (%d замість %d)"
69036 #: fortran/check.cc:6843
69037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69038 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69039 msgstr "Аргумент COUNT для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69041 #: fortran/check.cc:6850
69042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69043 #| msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69044 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L with kind smaller than default integer"
69045 msgstr "Аргумент COUNT для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69047 #: fortran/check.cc:6871
69048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69049 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
69050 msgstr "Аргумент COUNT_RATE з реальним числом для SYSTEM_CLOCK на %L"
69052 #: fortran/check.cc:6881
69053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69054 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69055 msgstr "Аргумент COUNT_RATE для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69057 #: fortran/check.cc:6888
69058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69059 #| msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69060 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L with kind smaller than default integer"
69061 msgstr "Аргумент COUNT_RATE для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69063 #: fortran/check.cc:6908
69064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69065 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69066 msgstr "Аргумент COUNT_MAX для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69068 #: fortran/check.cc:6918
69069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69070 #| msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69071 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L with kind smaller than default integer"
69072 msgstr "Аргумент COUNT_MAX для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69074 #: fortran/check.cc:6933 fortran/check.cc:6940
69075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69076 #| msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
69077 msgid "integer arguments to SYSTEM_CLOCK at %L with different kind parameters"
69078 msgstr "Аргумент COUNT для SYSTEM_CLOCK на %L має нестандартний тип"
69080 #: fortran/check.cc:7154
69081 #, gcc-internal-format
69082 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
69083 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути типу, не ширшого за тип за замовчуванням (%d)"
69085 #: fortran/check.cc:7336
69086 #, gcc-internal-format
69087 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
69088 msgstr "Фактичний аргумент на %L інтринсичної функції %qs повинен бути повʼязаним вказівником"
69090 #: fortran/check.cc:7525 fortran/check.cc:7536
69091 #, gcc-internal-format
69092 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
69093 msgstr "Аргумент %qs інтринсичної функції %qs на %L повинен бути INTEGER, LOGICAL або літеральною константою BOZ"
69095 #: fortran/check.cc:7596
69096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69097 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
69098 msgstr "Інтринсична функція NULL на %L не може бути фактичним аргументом для STORAGE_SIZE, оскільки вона повертає розʼєднаний вказівник"
69100 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
69101 #. up to 255 extension levels.
69102 #: fortran/class.cc:799 fortran/decl.cc:4079 fortran/decl.cc:10785
69103 #, gcc-internal-format
69104 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
69105 msgstr "Максимальний рівень розширення досягнутий з типом %qs на %L"
69107 #: fortran/class.cc:3109 fortran/class.cc:3183
69108 #, gcc-internal-format
69109 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
69110 msgstr "%qs з %qs є PRIVATE на %L"
69112 #: fortran/cpp.cc:501
69113 #, gcc-internal-format
69114 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
69115 msgstr "Щоб увімкнути попередню обробку, використовуйте %<-cpp%>"
69117 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
69118 #, gcc-internal-format
69119 msgid "opening output file %qs: %s"
69120 msgstr "відкриття вихідного файлу %qs: %s"
69122 #: fortran/data.cc:67
69123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69124 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
69125 msgstr "неконстантний масив у операторі DATA %L"
69127 #: fortran/data.cc:78
69128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69129 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
69130 msgid "Subscript at %L below array lower bound (%ld < %ld) in dimension %d"
69131 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
69133 #: fortran/data.cc:89
69134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69135 #| msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
69136 msgid "Subscript at %L above array upper bound (%ld > %ld) in dimension %d"
69137 msgstr "Нижнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
69139 #: fortran/data.cc:172
69140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69141 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
69142 msgstr "помилка спрощення посилання на підстроку в операторі DATA на %L"
69144 #: fortran/data.cc:205
69145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69146 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
69147 msgstr "Невикористана рядок ініціалізації на %L, оскільки змінна має нульову довжину"
69149 #: fortran/data.cc:211
69150 #, fuzzy, gcc-internal-format
69151 #| msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
69152 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%wd/%wd)"
69153 msgstr "Рядок ініціалізації на %L був обрізаний, щоб відповідати змінній (%ld/%ld)"
69155 #: fortran/data.cc:220 fortran/resolve.cc:5298
69156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69157 msgid "Substring start index at %L is less than one"
69158 msgstr "Початковий індекс підстроки на %L менше одиниці"
69160 #: fortran/data.cc:226 fortran/resolve.cc:5328
69161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69162 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
69163 msgstr "Кінцевий індекс підстроки на %L перевищує довжину рядка"
69165 #: fortran/data.cc:316
69166 #, gcc-internal-format
69167 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
69168 msgstr "%qs на %L вже ініціалізовано на %L"
69170 #: fortran/data.cc:343
69171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69172 msgid "Data element below array lower bound at %L"
69173 msgstr "Елемент даних нижче нижньої межі масиву на %L"
69175 #: fortran/data.cc:360 fortran/data.cc:449
69176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69177 msgid "Data element above array upper bound at %L"
69178 msgstr "Елемент даних вище верхньої межі масиву на %L"
69180 #: fortran/data.cc:390 fortran/data.cc:615
69181 #, gcc-internal-format
69182 msgid "re-initialization of %qs at %L"
69183 msgstr "повторна ініціалізація %qs на %L"
69185 #: fortran/data.cc:560
69186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69187 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
69188 msgstr "Посилання на LEN або KIND запиту в операторі DATA на %L"
69190 #: fortran/data.cc:638
69191 #, gcc-internal-format
69192 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
69193 msgstr "Обʼєкт %qs без вказівника зі стандартною ініціалізацією не повинен зʼявлятися в операторі DATA на %L"
69195 #: fortran/data.cc:698 fortran/data.cc:717 fortran/data.cc:731
69196 #: fortran/data.cc:757 fortran/data.cc:904
69197 #, gcc-internal-format
69198 msgid "Simplification error"
69199 msgstr "Помилка спрощення"
69201 #: fortran/decl.cc:293
69202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69203 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
69204 msgstr "Параметр запиту не може зʼявлятися в списку обʼєктів оператора DATA на %C"
69206 #: fortran/decl.cc:307
69207 #, gcc-internal-format
69208 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
69209 msgstr "Змінна, повʼязана з хостом %qs, не може бути вказана в операторі DATA в %C"
69211 #: fortran/decl.cc:314
69212 #, gcc-internal-format
69213 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
69214 msgstr "Ініціалізація змінної загального блоку %qs в операторі DATA в %C"
69216 #: fortran/decl.cc:449
69217 #, gcc-internal-format
69218 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
69219 msgstr "Символ %qs повинен бути ПАРАМЕТРОМ в операторі DATA в %C"
69221 #: fortran/decl.cc:475
69222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69223 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
69224 msgstr "Недійсний ініціалізатор %s в операторі DATA в %C"
69226 #: fortran/decl.cc:580
69227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69228 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
69229 msgstr "BOZ на %L не може зʼявлятися в ініціалізації старого стилю"
69231 #: fortran/decl.cc:588
69232 #, gcc-internal-format
69233 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
69234 msgstr "Літеральна константа BOZ біля %L не може бути присвоєна змінній %qs в ініціалізації старого стилю"
69236 #: fortran/decl.cc:598
69237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69238 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
69239 msgstr "Ініціалізація в %C не дозволена в чистій процедурі"
69241 #: fortran/decl.cc:645
69242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69243 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
69244 msgstr "DATA-оператор на %C не може зʼявлятися всередині INTERFACE"
69246 #: fortran/decl.cc:669
69247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69248 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
69249 msgstr "Недійсна підстрічка в data-implied-do на %L в операторі DATA"
69251 #: fortran/decl.cc:692
69252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69253 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
69254 msgstr "Алокаційний компонент або відкладений масив форми біля %C в операторі DATA"
69256 #: fortran/decl.cc:734
69257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69258 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
69259 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися в конструкторі структури"
69261 #: fortran/decl.cc:750
69262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69263 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
69264 msgstr "Оператор DATA на %C не дозволений в чистій процедурі"
69266 #: fortran/decl.cc:759
69267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69268 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
69269 msgstr "part-ref з атрибутом вказівника біля %L не є найправішим part-ref обʼєкта data-stmt"
69271 #: fortran/decl.cc:798
69272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69273 msgid "Empty old style initializer list at %C"
69274 msgstr "Порожній список ініціалізаторів старого стилю на %C"
69276 #: fortran/decl.cc:807
69277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69278 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
69279 msgstr "Масив у списку ініціалізаторів на %L повинен мати явну форму"
69281 #: fortran/decl.cc:830
69282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69283 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
69284 msgstr "Недійсна специфікація повторення в скалярному ініціалізаторі на %C"
69286 #: fortran/decl.cc:835
69287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69288 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
69289 msgstr "Специфікація повторення повинна бути цілочисельним на %C"
69291 #: fortran/decl.cc:846
69292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69293 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
69294 msgstr "Очікувана константа даних після специфікації повторення на %C"
69296 #: fortran/decl.cc:878
69297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69298 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
69299 msgstr "Очікуваний кінець скалярного ініціалізатора на %C"
69301 #: fortran/decl.cc:906
69302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69303 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
69304 msgstr "Недостатньо елементів у списку ініціалізаторів масиву на %C"
69306 #: fortran/decl.cc:908
69307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69308 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
69309 msgstr "Забагато елементів у списку ініціалізаторів масиву на %C"
69311 #: fortran/decl.cc:934
69312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69313 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
69314 msgstr "Синтаксична помилка у списку ініціалізаторів старого стилю на %C"
69316 #: fortran/decl.cc:958
69317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69318 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
69319 msgstr "Масив з припущеним рангом на %C не повинен мати кодимензії"
69321 #: fortran/decl.cc:1023
69322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69323 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
69324 msgstr "Сума рангу масиву %d та корангу %d в %C перевищує максимально допустимі розміри %d"
69326 #: fortran/decl.cc:1047
69327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69328 msgid "Bad INTENT specification at %C"
69329 msgstr "Неправильна специфікація INTENT в %C"
69331 #: fortran/decl.cc:1069
69332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69333 msgid "deferred type parameter at %C"
69334 msgstr "відкладений тип параметра в %C"
69336 #: fortran/decl.cc:1162 fortran/resolve.cc:13326
69337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69338 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
69339 msgstr "Очікується скалярний INTEGER вираз в %L"
69341 #: fortran/decl.cc:1188
69342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69343 msgid "Old-style character length at %C"
69344 msgstr "Старий стиль довжини символу на %C"
69346 #: fortran/decl.cc:1219
69347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69348 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
69349 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації довжини символу на %C"
69351 #: fortran/decl.cc:1371 fortran/decl.cc:1378 fortran/decl.cc:1444
69352 #, gcc-internal-format
69353 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
69354 msgstr "Процедура %qs на %C вже визначена на %L"
69356 #: fortran/decl.cc:1386
69357 #, gcc-internal-format
69358 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
69359 msgstr "Вкладена процедура %qs на %C конфліктує з процедурою, визначеною на %L"
69361 #: fortran/decl.cc:1398
69362 #, gcc-internal-format
69363 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
69364 msgstr "Імʼя %qs в %C вже визначено як загальний інтерфейс в %L"
69366 #: fortran/decl.cc:1416
69367 #, gcc-internal-format
69368 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
69369 msgstr "Процедура %qs на %C має явний інтерфейс з попереднього оголошення"
69371 #: fortran/decl.cc:1432
69372 #, gcc-internal-format
69373 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
69374 msgstr "Процедура %qs, визначена в тілі інтерфейсу в %L, конфліктує з внутрішньою процедурою, визначеною в %C"
69376 #: fortran/decl.cc:1515
69377 #, gcc-internal-format
69378 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
69379 msgstr "Процедура %qs в %L повинна мати атрибут BIND(C), щоб бути сумісною з C"
69381 #: fortran/decl.cc:1542
69382 #, gcc-internal-format
69383 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
69384 msgstr "Змінна %qs в %L є фіктивним аргументом для процедури BIND(C) %qs, але не є сумісною з C, оскільки похідний тип %qs не є сумісним з C"
69386 #: fortran/decl.cc:1549
69387 #, gcc-internal-format
69388 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
69389 msgstr "Змінна %qs на %L є фіктивним аргументом процедури BIND(C) %qs, але не є сумісною з C через поліморфізм"
69391 #: fortran/decl.cc:1556
69392 #, gcc-internal-format
69393 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
69394 msgstr "Змінна %qs на %L є фіктивним аргументом процедури BIND(C) %qs, але може не бути сумісною з C"
69396 #: fortran/decl.cc:1565
69397 #, gcc-internal-format
69398 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
69399 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути вказівником з атрибутом CONTIGUOUS, оскільки процедура %qs має BIND(C)"
69401 #: fortran/decl.cc:1575
69402 #, gcc-internal-format
69403 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
69404 msgstr "Фіктивний аргумент %s зі значенням за замовчуванням %qs на %L не дозволений у процедурі BIND(C) %qs"
69406 #: fortran/decl.cc:1596
69407 #, gcc-internal-format
69408 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
69409 msgstr "Фіктивний аргумент з символьними змінними, які можна виділяти %qs на %L повинен мати відкладену довжину, оскільки процедура %qs є BIND(C)"
69411 #: fortran/decl.cc:1601
69412 #, gcc-internal-format
69413 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
69414 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з вказівником %qs на %L повинен мати відкладену довжину, оскільки процедура %qs має атрибут BIND(C)"
69416 #: fortran/decl.cc:1608
69417 #, gcc-internal-format
69418 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
69419 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з відкладеною довжиною %qs на %L процедури %qs з атрибутом BIND(C)"
69421 #: fortran/decl.cc:1620
69422 #, gcc-internal-format
69423 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
69424 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу %qs на %L повинен мати довжину 1, оскільки він має атрибут VALUE"
69426 #: fortran/decl.cc:1631
69427 #, gcc-internal-format
69428 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
69429 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу з припущеною довжиною %qs на %L процедури %qs з атрибутом BIND(C)"
69431 #: fortran/decl.cc:1645
69432 #, gcc-internal-format
69433 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
69434 msgstr "Аргумент-заглушка символьного типу %qs на %L повинен мати сталу довжину одиниці або припущену довжину, якщо він не має припущеної форми або припущеного рангу, оскільки процедура %qs має атрибут BIND(C)"
69436 #: fortran/decl.cc:1663
69437 #, gcc-internal-format
69438 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
69439 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом ALLOCATABLE у процедурі %qs з атрибутом BIND(C)"
69441 #: fortran/decl.cc:1671
69442 #, gcc-internal-format
69443 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
69444 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом POINTER у процедурі %qs з BIND(C)"
69446 #: fortran/decl.cc:1680
69447 #, gcc-internal-format
69448 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
69449 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути OPTIONAL та VALUE, оскільки процедура %qs має BIND(C)"
69451 #: fortran/decl.cc:1687
69452 #, gcc-internal-format
69453 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
69454 msgstr "Змінна %qs на %L з атрибутом OPTIONAL у процедурі %qs, яка має BIND(C)"
69456 #: fortran/decl.cc:1698
69457 #, gcc-internal-format
69458 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
69459 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L як фіктивний аргумент до процедури BIND(C) %qs на %L"
69461 #: fortran/decl.cc:1766
69462 #, gcc-internal-format
69463 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
69464 msgstr "Символ %qs на %C також оголошений як тип на %L"
69466 #: fortran/decl.cc:1828
69467 #, gcc-internal-format
69468 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
69469 msgstr "Змінна %qs у спільному блоку %qs на %C повинна бути оголошена з сумісним з C типом, оскільки спільний блок %qs має BIND(C)"
69471 #: fortran/decl.cc:1868
69472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69473 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
69474 msgstr "Довжина CHARACTER повинна бути константою на %L"
69476 #: fortran/decl.cc:1883
69477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69478 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
69479 msgstr "Вираз CHARACTER на %L обрізається (%ld/%ld)"
69481 #: fortran/decl.cc:1891
69482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69483 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
69484 msgstr "Елементи CHARACTER конструктора масиву на %L повинні мати однакову довжину (%ld/%ld)"
69486 #: fortran/decl.cc:2029
69487 #, gcc-internal-format
69488 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
69489 msgstr "Ініціалізатор не дозволений для PARAMETER %qs на %C"
69491 #: fortran/decl.cc:2042
69492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69493 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
69494 msgstr "PARAMETER на %L не має ініціалізатора"
69496 #: fortran/decl.cc:2052
69497 #, gcc-internal-format
69498 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
69499 msgstr "Змінна %qs на %C з ініціалізатором вже зустрічається в операторі DATA"
69501 #: fortran/decl.cc:2095
69502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69503 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
69504 msgstr "Не вдається ініціалізувати масив параметрів у %L з елементами змінної довжини"
69506 #: fortran/decl.cc:2129
69507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69508 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
69509 msgstr "Несумісність рангу масиву у %L та його ініціалізатора (%d/%d)"
69511 #: fortran/decl.cc:2142
69512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69513 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
69514 msgstr "Не вдається ініціалізувати масив з неявною формою у %L з скаляром"
69516 #: fortran/decl.cc:2152
69517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69518 msgid "Bad shape of initializer at %L"
69519 msgstr "Неправильна форма ініціалізатора на %L"
69521 #: fortran/decl.cc:2159
69522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69523 msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
69524 msgstr "Не вдається визначити форму ініціалізатора на %L"
69526 #: fortran/decl.cc:2194
69527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69528 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
69529 msgstr "Неконстантна нижня межа в оголошенні з неявною формою на %L"
69531 #: fortran/decl.cc:2244
69532 #, gcc-internal-format
69533 msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
69534 msgstr "Сутність %qs на %L несумісна з літеральною константою BOZ"
69536 #: fortran/decl.cc:2309 fortran/decl.cc:2316
69537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69538 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
69539 msgstr "Компонент на %C повинен мати атрибут POINTER"
69541 #: fortran/decl.cc:2325
69542 #, gcc-internal-format
69543 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
69544 msgstr "Компонент %qs з CLASS у %C повинен бути алокованим або вказівником"
69546 #: fortran/decl.cc:2334
69547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69548 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
69549 msgstr "Масивний компонент структури у %C повинен мати явну або відкладену форму"
69551 #: fortran/decl.cc:2358 fortran/symbol.cc:2283
69552 #, gcc-internal-format
69553 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
69554 msgstr "Компонент %qs у %C вже оголошений у %L"
69556 #: fortran/decl.cc:2413
69557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69558 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
69559 msgstr "Масивний компонент вказівників структури на %C повинен мати відкладену форму"
69561 #: fortran/decl.cc:2422
69562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69563 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
69564 msgstr "Алокований компонент структури у %C повинен мати відкладену форму"
69566 #: fortran/decl.cc:2431
69567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69568 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
69569 msgstr "Масивний компонент структури у %C повинен мати явну форму"
69571 #: fortran/decl.cc:2448
69572 #, gcc-internal-format
69573 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
69574 msgstr "Параметр типу %qs у %C не має відповідного запису у списку імен параметрів типу у %L"
69576 #: fortran/decl.cc:2505
69577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69578 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
69579 msgstr "Ініціалізація NULL() в %C є неоднозначною"
69581 #: fortran/decl.cc:2522
69582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69583 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
69584 msgstr "Ініціалізація NULL() в %C може не мати MOLD"
69586 #: fortran/decl.cc:2539
69587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69588 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
69589 msgstr "Ініціалізація вказівника в %C не дозволена в чистій процедурі"
69591 #: fortran/decl.cc:2560
69592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69593 msgid "Error in pointer initialization at %C"
69594 msgstr "Помилка при ініціалізації вказівника на %C"
69596 #: fortran/decl.cc:2567
69597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69598 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
69599 msgstr "Ініціалізація ненульового вказівника в %C"
69601 #: fortran/decl.cc:2590
69602 #, gcc-internal-format
69603 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
69604 msgstr "Змінна RESULT %qs в %L забороняє використання імені FUNCTION %qs в %C в специфікаційному операторі"
69606 #: fortran/decl.cc:2644
69607 #, gcc-internal-format
69608 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
69609 msgstr "%qs не дозволено поза STRUCTURE в %C"
69611 #: fortran/decl.cc:2646
69612 #, gcc-internal-format
69613 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
69614 msgstr "%qs на %C є розширенням DEC, активуйте його за допомогою %<-fdec-structure%>"
69616 #: fortran/decl.cc:2654
69617 #, gcc-internal-format
69618 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
69619 msgstr "Сутність %qs не може мати атрибути в %C"
69621 #: fortran/decl.cc:2664
69622 #, gcc-internal-format
69623 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
69624 msgstr "Недійсний символ %qc в імені змінної на %C"
69626 #: fortran/decl.cc:2706
69627 #, gcc-internal-format
69628 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
69629 msgstr "Символ Non-PARAMETER %qs на %L не може мати неявну форму"
69631 #: fortran/decl.cc:2716
69632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69633 msgid "Implied-shape array at %L"
69634 msgstr "Масив з неявною формою в %L"
69636 #: fortran/decl.cc:2773
69637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69638 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
69639 msgstr "Явна форма масиву в %C повинна бути константою типу INTEGER, а не типу %s"
69641 #: fortran/decl.cc:2781
69642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69643 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
69644 msgstr "Масив з явною формою з неконстантними межами в %C"
69646 #: fortran/decl.cc:2882
69647 #, gcc-internal-format
69648 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
69649 msgstr "%qs на %C є перевизначенням оголошення в відповідному інтерфейсі для MODULE PROCEDURE %qs"
69651 #: fortran/decl.cc:2893
69652 #, gcc-internal-format
69653 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
69654 msgstr "Сутність %qs не може мати ініціалізатор в %C"
69656 #: fortran/decl.cc:2918 fortran/decl.cc:9015
69657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69658 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
69659 msgstr "Подвійна специфікація масиву для Cray pointee в %C"
69661 #: fortran/decl.cc:2926
69662 #, gcc-internal-format
69663 msgid "Cannot set pointee array spec."
69664 msgstr "Не вдалося встановити специфікацію масиву для pointee."
69666 #: fortran/decl.cc:2989
69667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69668 msgid "Old-style initialization at %C"
69669 msgstr "Ініціалізація старого стилю в %C"
69671 #: fortran/decl.cc:2997
69672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69673 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
69674 msgstr "Недійсна ініціалізація старого стилю для компонента похідного типу в %C"
69676 #: fortran/decl.cc:3010
69677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69678 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
69679 msgstr "Синтаксична помилка в ініціалізації старого стилю %s в %C"
69681 #: fortran/decl.cc:3030 fortran/decl.cc:7230
69682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69683 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
69684 msgstr "Ініціалізація в %C не є для змінної-вказівника"
69686 #: fortran/decl.cc:3053
69687 #, gcc-internal-format
69688 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
69689 msgstr "Ініціалізація вказівника в %C потребує %<=>%>, а не %<=%>"
69691 #: fortran/decl.cc:3062 fortran/decl.cc:10959
69692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69693 msgid "Expected an initialization expression at %C"
69694 msgstr "Очікувався вираз ініціалізації в %C"
69696 #: fortran/decl.cc:3069
69697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69698 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
69699 msgstr "Ініціалізація змінної в %C не дозволена в чистій процедурі"
69701 #: fortran/decl.cc:3086
69702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69703 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
69704 msgstr "Ініціалізація компонента, який може бути виділеним, у %C не дозволяється"
69706 #: fortran/decl.cc:3095
69707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69708 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
69709 msgstr "Ініціалізація компонента структури зі сталою HOLLERITH у %L не дозволяється"
69711 #: fortran/decl.cc:3109
69712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69713 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
69714 msgstr "Компонент з атрибутом KIND або LEN у %C не зʼявляється у списку параметрів типу у %L"
69716 #: fortran/decl.cc:3117
69717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69718 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
69719 msgstr "Компонент у %C, який зʼявляється у списку параметрів типу у %L, не має атрибуту KIND або LEN"
69721 #: fortran/decl.cc:3125
69722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69723 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
69724 msgstr "Компонент у %C, який є параметром типу, повинен бути скалярним"
69726 #: fortran/decl.cc:3134
69727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69728 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
69729 msgstr "Літеральна константа BOZ у %L не може зʼявлятися як ініціалізатор"
69731 #: fortran/decl.cc:3151
69732 #, gcc-internal-format
69733 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
69734 msgstr "Несумісна ініціалізація між сутністю похідного типу та сутністю з типом %qs у %C"
69736 #: fortran/decl.cc:3214 fortran/decl.cc:3249
69737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69738 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
69739 msgstr "Старомодна декларація типу %s*%d не підтримується у %C"
69741 #: fortran/decl.cc:3255
69742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69743 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
69744 msgstr "Нестандартна декларація типу %s*%d у %C"
69746 #: fortran/decl.cc:3314 fortran/decl.cc:3391
69747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69748 msgid "Missing right parenthesis at %C"
69749 msgstr "Відсутня права дужка у %C"
69751 #: fortran/decl.cc:3327 fortran/decl.cc:3462
69752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69753 msgid "Expected initialization expression at %C"
69754 msgstr "Очікується вираз ініціалізації у %C"
69756 #: fortran/decl.cc:3335 fortran/decl.cc:3468
69757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69758 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
69759 msgstr "Очікується скалярний вираз ініціалізації у %C"
69761 #: fortran/decl.cc:3365 fortran/decl.cc:4115
69762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69763 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
69764 msgstr "Тип %d не підтримується для типу %s у %C"
69766 #: fortran/decl.cc:3378
69767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69768 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
69769 msgstr "Параметр типу C-типу призначений для типу %s, але тип у %L - %s"
69771 #: fortran/decl.cc:3389
69772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69773 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
69774 msgstr "Відсутня права дужка або кома у %C"
69776 #: fortran/decl.cc:3494
69777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69778 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
69779 msgstr "Тип %d не підтримується для CHARACTER на %C"
69781 #: fortran/decl.cc:3626
69782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69783 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
69784 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні CHARACTER на %C"
69786 #: fortran/decl.cc:3727
69787 #, gcc-internal-format
69788 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
69789 msgstr "RECORD на %C є розширенням, увімкніть його за допомогою %<-fdec-structure%>"
69791 #: fortran/decl.cc:3740
69792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69793 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
69794 msgstr "Очікується назва структури після RECORD на %C"
69796 #: fortran/decl.cc:3853
69797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69798 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
69799 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C не може містити як ASSUMED, так і DEFERRED параметри"
69801 #: fortran/decl.cc:3877
69802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69803 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
69804 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C не містить достатньо виразів параметрів"
69806 #: fortran/decl.cc:3901
69807 #, gcc-internal-format
69808 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
69809 msgstr "Похідний параметр %qs на %C не має значення за замовчуванням"
69811 #: fortran/decl.cc:3934
69812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69813 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
69814 msgstr "Вираз параметра на %C повинен бути типу INTEGER, а не типу %s"
69816 #: fortran/decl.cc:3941
69817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69818 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
69819 msgstr "Параметр виразу на %C не спрощується до цілого числа"
69821 #: fortran/decl.cc:3968
69822 #, gcc-internal-format
69823 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
69824 msgstr "Параметр KIND %qs на %C не може бути або ASSUMED, або DEFERRED"
69826 #: fortran/decl.cc:3975
69827 #, gcc-internal-format
69828 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
69829 msgstr "Значення для параметра KIND %qs на %C не зводиться до сталого виразу"
69831 #: fortran/decl.cc:3990
69832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69833 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
69834 msgstr "Список специфікацій параметрів типу на %C містить забагато параметрів"
69836 #: fortran/decl.cc:3999
69837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69838 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
69839 msgstr "Параметризований похідний тип на %C є неоднозначним"
69841 #: fortran/decl.cc:4250
69842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69843 msgid "BYTE type at %C"
69844 msgstr "Тип BYTE на %C"
69846 #: fortran/decl.cc:4262
69847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69848 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
69849 msgstr "Тип BYTE, використаний на %C, недоступний на цільовій машині"
69851 #: fortran/decl.cc:4324
69852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69853 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
69854 msgstr "Припущений тип на %C не дозволяється для компонентів"
69856 #: fortran/decl.cc:4327
69857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69858 msgid "Assumed type at %C"
69859 msgstr "Припущений тип у %C"
69861 #: fortran/decl.cc:4349 fortran/decl.cc:4383 fortran/decl.cc:4416
69862 #: fortran/decl.cc:4715
69863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69864 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
69865 msgstr "ТИП з вбудованою типовою специфікацією у %C"
69867 #: fortran/decl.cc:4361 fortran/decl.cc:4389 fortran/decl.cc:4422
69868 #: fortran/decl.cc:4448 fortran/decl.cc:4740 fortran/decl.cc:4758
69869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69870 msgid "Malformed type-spec at %C"
69871 msgstr "Неправильно сформована типова специфікація у %C"
69873 #: fortran/decl.cc:4412
69874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69875 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
69876 msgstr "DOUBLE COMPLEX у %C"
69878 #: fortran/decl.cc:4464 fortran/decl.cc:4606 fortran/decl.cc:4618
69879 #: fortran/decl.cc:4632 fortran/decl.cc:5117 fortran/decl.cc:5125
69880 #, gcc-internal-format
69881 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
69882 msgstr "Імʼя типу %qs у %C є неоднозначним"
69884 #: fortran/decl.cc:4565
69885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69886 msgid "CLASS statement at %C"
69887 msgstr "Оператор CLASS у %C"
69889 #: fortran/decl.cc:4647
69890 #, gcc-internal-format
69891 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
69892 msgstr "Імʼя типу %qs у %C конфліктує з попередньо оголошеною сутністю у %L, яка має те саме імʼя"
69894 #: fortran/decl.cc:4793
69895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69896 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
69897 msgstr "Подвійна інструкція IMPLICIT NONE у %C"
69899 #: fortran/decl.cc:4802
69900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69901 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
69902 msgstr "IMPLICIT NONE зі списком специфікацій у %C"
69904 #: fortran/decl.cc:4861
69905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69906 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
69907 msgstr "Відсутній діапазон символів у IMPLICIT у %C"
69909 #: fortran/decl.cc:4907
69910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69911 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
69912 msgstr "Літери повинні бути в алфавітному порядку в інструкції IMPLICIT у %C"
69914 #: fortran/decl.cc:4960
69915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69916 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
69917 msgstr "IMPLICIT-заява на %C після заяви IMPLICIT NONE (типу)"
69919 #: fortran/decl.cc:4970
69920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69921 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
69922 msgstr "Порожня IMPLICIT-заява на %C"
69924 #: fortran/decl.cc:5076
69925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69926 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
69927 msgstr "Заява IMPORT на %C дозволена лише в тілі INTERFACE"
69929 #: fortran/decl.cc:5083
69930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69931 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
69932 msgstr "F2008: Заява IMPORT на %C не дозволена в тілі інтерфейсу процедури модуля"
69934 #: fortran/decl.cc:5088
69935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69936 msgid "IMPORT statement at %C"
69937 msgstr "Заява IMPORT на %C"
69939 #: fortran/decl.cc:5102
69940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69941 msgid "Expecting list of named entities at %C"
69942 msgstr "Очікується список названих сутностей на %C"
69944 #: fortran/decl.cc:5131
69945 #, gcc-internal-format
69946 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
69947 msgstr "Неможливо IMPORT %qs зі змінної області хоста на %C - не існує."
69949 #: fortran/decl.cc:5138
69950 #, gcc-internal-format
69951 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
69952 msgstr "%qs вже ІМПОРТовано зі змінної області хоста на %C"
69954 #: fortran/decl.cc:5179
69955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69956 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
69957 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ІМПОРТ на %C"
69959 #: fortran/decl.cc:5519
69960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69961 msgid "Missing codimension specification at %C"
69962 msgstr "Відсутня специфікація кодименсії на %C"
69964 #: fortran/decl.cc:5521
69965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69966 msgid "Missing dimension specification at %C"
69967 msgstr "Відсутня специфікація розмірності на %C"
69969 #: fortran/decl.cc:5616
69970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69971 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
69972 msgstr "Подвійний атрибут %s на %L"
69974 #: fortran/decl.cc:5633
69975 #, gcc-internal-format
69976 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
69977 msgstr "%s на %L є розширенням DEC, активуйте його за допомогою %<-fdec-static%>"
69979 #: fortran/decl.cc:5652
69980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69981 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
69982 msgstr "Атрибут ALLOCATABLE на %C в означенні ТИПу"
69984 #: fortran/decl.cc:5654
69985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69986 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
69987 msgstr "Атрибут ALLOCATABLE на %C в означенні СТРУКТУРИ"
69989 #: fortran/decl.cc:5664
69990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69991 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
69992 msgstr "Атрибут KIND на %C в означенні ТИПу"
69994 #: fortran/decl.cc:5666
69995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69996 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
69997 msgstr "Атрибут KIND на %C в означенні СТРУКТУРИ"
69999 #: fortran/decl.cc:5674
70000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70001 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
70002 msgstr "Компонент з атрибутом KIND на %C повинен бути ЦІЛИМ"
70004 #: fortran/decl.cc:5683
70005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70006 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
70007 msgstr "Атрибут LEN на %C в означенні ТИПу"
70009 #: fortran/decl.cc:5685
70010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70011 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
70012 msgstr "Атрибут LEN на %C в означенні СТРУКТУРИ"
70014 #: fortran/decl.cc:5693
70015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70016 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
70017 msgstr "Компонент з атрибутом LEN на %C повинен бути ЦІЛИМ"
70019 #: fortran/decl.cc:5701
70020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70021 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
70022 msgstr "Атрибут на %L не дозволений в означенні ТИПУ"
70024 #: fortran/decl.cc:5703
70025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70026 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
70027 msgstr "Атрибут на %L не дозволений в означенні СТРУКТУРИ"
70029 #: fortran/decl.cc:5721
70030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70031 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
70032 msgstr "Атрибут %s на %L у визначенні ТИПУ"
70034 #: fortran/decl.cc:5731
70035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70036 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
70037 msgstr "Атрибут %s на %L не дозволений поза специфікаційною частиною модуля"
70039 #: fortran/decl.cc:5741
70040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70041 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
70042 msgstr "Атрибут на %L не дозволений поза визначенням ТИПУ"
70044 #: fortran/decl.cc:5754
70045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70046 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
70047 msgstr "Атрибут ASYNCHRONOUS на %C"
70049 #: fortran/decl.cc:5765
70050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70051 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
70052 msgstr "Атрибут CONTIGUOUS на %C"
70054 #: fortran/decl.cc:5820 fortran/decl.cc:9317
70055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70056 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
70057 msgstr "Атрибут PROTECTED на %C дозволений лише в специфікаційній частині модуля"
70059 #: fortran/decl.cc:5826
70060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70061 msgid "PROTECTED attribute at %C"
70062 msgstr "Атрибут PROTECTED на %C"
70064 #: fortran/decl.cc:5860
70065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70066 msgid "VALUE attribute at %C"
70067 msgstr "Атрибут VALUE на %C"
70069 #: fortran/decl.cc:5867
70070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70071 msgid "VOLATILE attribute at %C"
70072 msgstr "Атрибут VOLATILE на %C"
70074 #: fortran/decl.cc:5874
70075 #, gcc-internal-format
70076 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
70077 msgstr "match_attr_spec(): Неправильний атрибут"
70079 #: fortran/decl.cc:5915
70080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70081 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
70082 msgstr "Декілька ідентифікаторів надано з одним специфікатором NAME= на %C"
70084 #: fortran/decl.cc:6013
70085 #, gcc-internal-format
70086 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
70087 msgstr "Неявно оголошена функція BIND(C) %qs на %L може не бути сумісною з C"
70089 #: fortran/decl.cc:6035
70090 #, gcc-internal-format
70091 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
70092 msgstr "Змінна %qs у загальному блоку %qs на %L може не бути сумісним з C видом, хоча загальний блок %qs має BIND(C)"
70094 #: fortran/decl.cc:6046
70095 #, gcc-internal-format
70096 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
70097 msgstr "Оголошення типу %qs на %L не є сумісним з C, але має атрибут BIND(C)"
70099 #: fortran/decl.cc:6052
70100 #, gcc-internal-format
70101 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
70102 msgstr "Змінна %qs на %L може не бути сумісним з C видом, але має атрибут BIND(C)"
70104 #: fortran/decl.cc:6064
70105 #, gcc-internal-format
70106 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
70107 msgstr "Змінну %qs у загальному блоку %qs на %L не можна оголосити з атрибутом BIND(C), оскільки вона не є глобальною"
70109 #: fortran/decl.cc:6078
70110 #, gcc-internal-format
70111 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
70112 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути POINTER та BIND(C)"
70114 #: fortran/decl.cc:6086
70115 #, gcc-internal-format
70116 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
70117 msgstr "Змінна %qs на %L не може мати одночасно атрибути ALLOCATABLE та BIND(C)"
70119 #: fortran/decl.cc:6098
70120 #, gcc-internal-format
70121 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
70122 msgstr "Тип повернення функції BIND(C) %qs на %L не може бути масивом"
70124 #: fortran/decl.cc:6104
70125 #, gcc-internal-format
70126 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
70127 msgstr "Тип повернення функції BIND(C) %qs з типом символу на %L повинен мати довжину 1"
70129 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
70130 #. just because of this.
70131 #: fortran/decl.cc:6115
70132 #, gcc-internal-format
70133 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
70134 msgstr "Символ %qs на %L позначений як PRIVATE, але має мітку звʼязування %qs"
70136 #: fortran/decl.cc:6189
70137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70138 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
70139 msgstr "Необхідно вказати або імʼя сутності, або імʼя спільного блоку для оператора вказівки атрибуту на %C"
70141 #: fortran/decl.cc:6234
70142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70143 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
70144 msgstr "Відсутнє імʼя сутності або спільного блоку для оператора вказівки атрибуту на %C"
70146 #: fortran/decl.cc:6241
70147 #, gcc-internal-format
70148 msgid "Missing symbol"
70149 msgstr "Відсутній символ"
70151 #: fortran/decl.cc:6270
70152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70153 msgid "BIND(C) statement at %C"
70154 msgstr "Оператор BIND(C) на %C"
70156 #: fortran/decl.cc:6332
70157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70158 msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
70159 msgstr "Сутність CLASS на %C не може мати атрибут PARAMETER"
70161 #: fortran/decl.cc:6364
70162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70163 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
70164 msgstr "Похідний тип на %C не був попередньо визначений і, отже, не може зʼявлятися в означенні похідного типу"
70166 #: fortran/decl.cc:6406
70167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70168 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
70169 msgstr "Синтаксична помилка в анонімному оголошенні структури на %C"
70171 #: fortran/decl.cc:6415
70172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70173 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
70174 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні даних на %C"
70176 #: fortran/decl.cc:6487
70177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70178 msgid "MODULE prefix at %C"
70179 msgstr "Префікс MODULE на %C"
70181 #: fortran/decl.cc:6492
70182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70183 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
70184 msgstr "Префікс MODULE на %C знайдено поза модулем, підмодулем або інтерфейсом"
70186 #: fortran/decl.cc:6543
70187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70188 msgid "IMPURE procedure at %C"
70189 msgstr "Нечиста процедура на %C"
70191 #: fortran/decl.cc:6555
70192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70193 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
70194 msgstr "PURE і IMPURE не можуть одночасно зʼявлятися на %C"
70196 #: fortran/decl.cc:6601
70197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70198 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
70199 msgstr "Відсутній префікс ELEMENTAL в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
70201 #: fortran/decl.cc:6608
70202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70203 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
70204 msgstr "Відсутній префікс PURE в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
70206 #: fortran/decl.cc:6615
70207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70208 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
70209 msgstr "Відсутній префікс RECURSIVE в інтерфейсі MODULE PROCEDURE на %L"
70211 #: fortran/decl.cc:6676
70212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70213 msgid "A type parameter list is required at %C"
70214 msgstr "Необхідний список параметрів типу в %C"
70216 #: fortran/decl.cc:6690 fortran/primary.cc:1885
70217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70218 msgid "Alternate-return argument at %C"
70219 msgstr "Аргумент альтернативного повернення в %C"
70221 #: fortran/decl.cc:6696 fortran/decl.cc:6704
70222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70223 msgid "A parameter name is required at %C"
70224 msgstr "Необхідне імʼя параметра в %C"
70226 #: fortran/decl.cc:6744
70227 #, gcc-internal-format
70228 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
70229 msgstr "Імʼя %qs в %C є імʼям процедури"
70231 #: fortran/decl.cc:6757
70232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70233 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
70234 msgstr "Очікується список параметрів у оголошенні типу на %C"
70236 #: fortran/decl.cc:6760
70237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70238 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
70239 msgstr "Неочікувані непотрібні елементи у списку формальних аргументів на %C"
70241 #: fortran/decl.cc:6778
70242 #, gcc-internal-format
70243 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
70244 msgstr "Повторне імʼя %qs у списку параметрів на %C"
70246 #: fortran/decl.cc:6781
70247 #, gcc-internal-format
70248 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
70249 msgstr "Повторний символ %qs у списку формальних аргументів на %C"
70251 #: fortran/decl.cc:6823
70252 #, fuzzy, gcc-internal-format
70253 #| msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
70254 msgid "MODULE PROCEDURE formal argument %qs conflicts with alternate return at %C"
70255 msgstr "Неспівпадіння імен формальних аргументів MODULE PROCEDURE (%s/%s) на %C"
70257 #: fortran/decl.cc:6827
70258 #, gcc-internal-format
70259 msgid "MODULE PROCEDURE formal argument is alternate return and conflicts with %qs in the separate declaration at %C"
70260 msgstr ""
70262 #: fortran/decl.cc:6832
70263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70264 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
70265 msgstr "Неспівпадіння імен формальних аргументів MODULE PROCEDURE (%s/%s) на %C"
70267 #: fortran/decl.cc:6839
70268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70269 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
70270 msgstr "Неспівпадіння в кількості формальних аргументів MODULE PROCEDURE на %C"
70272 #: fortran/decl.cc:6878
70273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70274 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
70275 msgstr "Змінна RESULT на %C повинна відрізнятися від назви функції"
70277 #: fortran/decl.cc:6955
70278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70279 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
70280 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оголошення функції на %C"
70282 #: fortran/decl.cc:6965 fortran/decl.cc:8103
70283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70284 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
70285 msgstr "Атрибут BIND(C) на %L не може бути вказаний для внутрішньої процедури"
70287 #: fortran/decl.cc:7169
70288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70289 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
70290 msgstr "Атрибут BIND(C) на %C вимагає інтерфейсу з BIND(C)"
70292 #: fortran/decl.cc:7176
70293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70294 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
70295 msgstr "Процедура BIND(C) з імʼям не може мати атрибут POINTER на %C"
70297 #: fortran/decl.cc:7182
70298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70299 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
70300 msgstr "Фіктивна процедура на %C не може мати атрибут BIND(C) з імʼям"
70302 #: fortran/decl.cc:7205
70303 #, gcc-internal-format
70304 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
70305 msgstr "Процедура %qs на %L вже має основний тип %s"
70307 #: fortran/decl.cc:7251 fortran/decl.cc:7439 fortran/decl.cc:11443
70308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70309 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
70310 msgstr "Синтаксична помилка в операторі PROCEDURE на %C"
70312 #: fortran/decl.cc:7300 fortran/decl.cc:11343
70313 #, gcc-internal-format
70314 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
70315 msgstr "Очікувався %<::%> після атрибутів привʼязки на %C"
70317 #: fortran/decl.cc:7307
70318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70319 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
70320 msgstr "Необхідний NOPASS або явний інтерфейс на %C"
70322 #: fortran/decl.cc:7311
70323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70324 msgid "Procedure pointer component at %C"
70325 msgstr "Компонент вказівника на процедуру на %C"
70327 #: fortran/decl.cc:7383
70328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70329 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
70330 msgstr "Синтаксична помилка в компоненті вказівника на процедуру на %C"
70332 #: fortran/decl.cc:7401
70333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70334 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
70335 msgstr "PROCEDURE на %C повинен бути в загальному інтерфейсі"
70337 #: fortran/decl.cc:7410 fortran/decl.cc:10083
70338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70339 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
70340 msgstr "дві подвійні двокрапки в операторі MODULE PROCEDURE на %L"
70342 #: fortran/decl.cc:7480
70343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70344 msgid "PROCEDURE statement at %C"
70345 msgstr "Оператор PROCEDURE на %C"
70347 #: fortran/decl.cc:7552
70348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70349 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
70350 msgstr "Очікувався формальний список аргументів у визначенні функції на %C"
70352 #: fortran/decl.cc:7582 fortran/decl.cc:7861 fortran/decl.cc:8070
70353 #: fortran/symbol.cc:1923
70354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70355 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
70356 msgstr "Атрибут BIND(C) на %L може використовуватися лише для змінних або спільних блоків"
70358 #: fortran/decl.cc:7612 fortran/decl.cc:8128
70359 #, gcc-internal-format
70360 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
70361 msgstr "Неспівпадіння імен BIND(C) (%qs/%qs) у %C"
70363 #: fortran/decl.cc:7755
70364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70365 msgid "ENTRY statement at %C"
70366 msgstr "Заява ENTRY на %C"
70368 #: fortran/decl.cc:7764
70369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70370 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
70371 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах PROGRAM"
70373 #: fortran/decl.cc:7767
70374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70375 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
70376 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах модуля"
70378 #: fortran/decl.cc:7770
70379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70380 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
70381 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах підмодуля"
70383 #: fortran/decl.cc:7773
70384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70385 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
70386 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку даних"
70388 #: fortran/decl.cc:7777 fortran/decl.cc:7822
70389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70390 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
70391 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах інтерфейсу"
70393 #: fortran/decl.cc:7781
70394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70395 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
70396 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку STRUCTURE"
70398 #: fortran/decl.cc:7785
70399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70400 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
70401 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку DERIVED TYPE"
70403 #: fortran/decl.cc:7789
70404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70405 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
70406 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку IF-THEN"
70408 #: fortran/decl.cc:7794
70409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70410 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
70411 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку DO"
70413 #: fortran/decl.cc:7798
70414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70415 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
70416 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку SELECT"
70418 #: fortran/decl.cc:7802
70419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70420 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
70421 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку FORALL"
70423 #: fortran/decl.cc:7806
70424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70425 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
70426 msgstr "Заява ENTRY на %C не може зʼявлятися в межах блоку WHERE"
70428 #: fortran/decl.cc:7810
70429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70430 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
70431 msgstr "Заявка ENTRY на %C не може зʼявлятися всередині вкладеної підпрограми"
70433 #: fortran/decl.cc:7814
70434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70435 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
70436 msgstr "Неочікувана інструкція ENTRY в %C"
70438 #: fortran/decl.cc:7835
70439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70440 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
70441 msgstr "Інструкція ENTRY в %C не може зʼявлятися вкладеній процедурі"
70443 #: fortran/decl.cc:7886 fortran/decl.cc:8110
70444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70445 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
70446 msgstr "Відсутні обовʼязкові дужки перед BIND(C) в %C"
70448 #: fortran/decl.cc:7980
70449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70450 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
70451 msgstr "Інструкція ENTRY в %L з BIND(C) заборонена в елементарній процедурі"
70453 #: fortran/decl.cc:8137
70454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70455 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
70456 msgstr "Альтернативний повернений фіктивний аргумент не може зʼявлятися в SUBROUTINE з атрибутом BIND(C) на %L"
70458 #: fortran/decl.cc:8200 fortran/decl.cc:8207
70459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70460 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
70461 msgstr "Недійсний ідентифікатор C в специфікаторі NAME= на %C"
70463 #: fortran/decl.cc:8247
70464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70465 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
70466 msgstr "Синтаксична помилка в специфікаторі NAME= для мітки звʼязування на %C"
70468 #: fortran/decl.cc:8263
70469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70470 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
70471 msgstr "Специфікатор NAME= на %C повинен бути константним виразом"
70473 #: fortran/decl.cc:8271
70474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70475 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
70476 msgstr "Параметр NAME= на %C повинен бути скаляром типу символу за замовчуванням"
70478 #: fortran/decl.cc:8290
70479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70480 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
70481 msgstr "Відсутня закриваюча дужка для мітки звʼязування на %C"
70483 #: fortran/decl.cc:8296
70484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70485 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
70486 msgstr "У BIND(C) на %C не дозволяється вказувати імʼя звʼязування"
70488 #: fortran/decl.cc:8302
70489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70490 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
70491 msgstr "Для фіктивної процедури %s у BIND(C) на %C не дозволяється вказувати імʼя звʼязування"
70493 #: fortran/decl.cc:8331
70494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70495 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
70496 msgstr "У BIND(C) для АБСТРАКТНОГО ІНТЕРФЕЙСУ на %C не дозволяється вказувати NAME"
70498 #: fortran/decl.cc:8578
70499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70500 msgid "Unexpected END statement at %C"
70501 msgstr "Неочікувана інструкція END в %C"
70503 #: fortran/decl.cc:8587
70504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70505 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
70506 msgstr "Інструкція END замість інструкції %s в %L"
70508 #. We would have required END [something].
70509 #: fortran/decl.cc:8596
70510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70511 msgid "%s statement expected at %L"
70512 msgstr "Очікується інструкція %s в %L"
70514 #: fortran/decl.cc:8607
70515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70516 msgid "Expecting %s statement at %L"
70517 msgstr "Очікується інструкція %s в %L"
70519 #: fortran/decl.cc:8627
70520 #, gcc-internal-format
70521 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
70522 msgstr "Очікується імʼя блоку %qs в інструкції %s в %L"
70524 #: fortran/decl.cc:8644
70525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70526 msgid "Expected terminating name at %C"
70527 msgstr "Очікувано заключне імʼя в %C"
70529 #: fortran/decl.cc:8658 fortran/decl.cc:8666
70530 #, gcc-internal-format
70531 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
70532 msgstr "Очікується мітка %qs для інструкції %s в %C"
70534 #: fortran/decl.cc:8765
70535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70536 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
70537 msgstr "Відсутня специфікація масиву в %L в інструкції DIMENSION"
70539 #: fortran/decl.cc:8773
70540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70541 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
70542 msgstr "Розміри вказані для %s в %L після його ініціалізації"
70544 #: fortran/decl.cc:8781
70545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70546 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
70547 msgstr "Відсутня специфікація масиву в %L в інструкції CODIMENSION"
70549 #: fortran/decl.cc:8790
70550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70551 msgid "Array specification must be deferred at %L"
70552 msgstr "Специфікація масиву повинна бути відкладена на %L"
70554 #: fortran/decl.cc:8895
70555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70556 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
70557 msgstr "Неочікуваний символ у списку змінних на %C"
70559 #: fortran/decl.cc:8932
70560 #, gcc-internal-format
70561 msgid "Expected %<(%> at %C"
70562 msgstr "Очікувалося %<(%> на %C"
70564 #: fortran/decl.cc:8946 fortran/decl.cc:8986
70565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70566 msgid "Expected variable name at %C"
70567 msgstr "Очікувано імʼя змінної на %C"
70569 #: fortran/decl.cc:8962
70570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70571 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
70572 msgstr "Вказівник Cray на %C повинен бути цілочисельним"
70574 #: fortran/decl.cc:8966
70575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70576 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
70577 msgstr "Вказівник Cray на %C має точність %d байтів; адреси памʼяті вимагають %d байтів"
70579 #: fortran/decl.cc:8972
70580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70581 msgid "Expected \",\" at %C"
70582 msgstr "Очікувалося «,» на %C"
70584 #: fortran/decl.cc:9011
70585 #, gcc-internal-format
70586 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
70587 msgstr "Не вдалося встановити специфікацію масиву Cray pointee."
70589 #: fortran/decl.cc:9035
70590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70591 msgid "Expected \")\" at %C"
70592 msgstr "Очікувалося «)» на %C"
70594 #: fortran/decl.cc:9047
70595 #, gcc-internal-format
70596 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
70597 msgstr "Очікувалося %<,%> або кінець виразу на %C"
70599 #: fortran/decl.cc:9073
70600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70601 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
70602 msgstr "INTENT не дозволений всередині BLOCK на %C"
70604 #: fortran/decl.cc:9105
70605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70606 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
70607 msgstr "ОПЦІОНАЛЬНИЙ не дозволений всередині БЛОКУ на %C"
70609 #: fortran/decl.cc:9124
70610 #, gcc-internal-format
70611 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
70612 msgstr "Оголошення вказівника Cray на %C вимагає прапорець %<-fcray-pointer%>"
70614 #: fortran/decl.cc:9163
70615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70616 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
70617 msgstr "Оператор CONTIGUOUS на %C"
70619 #: fortran/decl.cc:9261
70620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70621 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
70622 msgstr "Специфікація доступу оператора %s на %C вже була вказана"
70624 #: fortran/decl.cc:9277
70625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70626 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
70627 msgstr "Специфікація доступу до оператора .%s. в %C вже була вказана"
70629 #: fortran/decl.cc:9325
70630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70631 msgid "PROTECTED statement at %C"
70632 msgstr "Оператор PROTECTED в %C"
70634 #: fortran/decl.cc:9359
70635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70636 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
70637 msgstr "Синтаксична помилка в операторі PROTECTED в %C"
70639 #: fortran/decl.cc:9386 fortran/decl.cc:9411
70640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70641 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
70642 msgstr "Оператор PRIVATE в %C дозволений тільки в специфікаційній частині модуля"
70644 #: fortran/decl.cc:9432 fortran/decl.cc:9452
70645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70646 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
70647 msgstr "Оператор PUBLIC в %C дозволений тільки в специфікаційній частині модуля"
70649 #: fortran/decl.cc:9474
70650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70651 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
70652 msgstr "Очікувано імʼя змінної в операторі PARAMETER в %C"
70654 #: fortran/decl.cc:9481
70655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70656 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
70657 msgstr "Очікувано знак = в операторі PARAMETER в %C"
70659 #: fortran/decl.cc:9487
70660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70661 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
70662 msgstr "Очікувано вираз в операторі PARAMETER в %C"
70664 #: fortran/decl.cc:9507
70665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70666 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
70667 msgstr "Ініціалізація вже ініціалізованої змінної в %C"
70669 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
70670 #: fortran/decl.cc:9532
70671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70672 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
70673 msgstr "PARAMETER без '()' в %C"
70675 #: fortran/decl.cc:9548
70676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70677 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
70678 msgstr "Неочікувані символи в операторі PARAMETER в %C"
70680 #: fortran/decl.cc:9567 fortran/decl.cc:9623
70681 #, gcc-internal-format
70682 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
70683 msgstr "%s в %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec-static%>"
70685 #: fortran/decl.cc:9602
70686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70687 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
70688 msgstr "Очікується список сутностей в операторі AUTOMATIC в %C"
70690 #: fortran/decl.cc:9609
70691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70692 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
70693 msgstr "Синтаксична помилка в операторі AUTOMATIC в %C"
70695 #: fortran/decl.cc:9658
70696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70697 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
70698 msgstr "Очікується список сутностей в операторі STATIC в %C"
70700 #: fortran/decl.cc:9665
70701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70702 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
70703 msgstr "Синтаксична помилка в операторі STATIC в %C"
70705 #: fortran/decl.cc:9684
70706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70707 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
70708 msgstr "Оператор SAVE без параметрів в %C слідує за попереднім оператором SAVE"
70710 #: fortran/decl.cc:9695
70711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70712 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
70713 msgstr "SAVE-заявка на %C слідує за загальною SAVE-заявкою"
70715 #: fortran/decl.cc:9743
70716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70717 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
70718 msgstr "Синтаксична помилка в SAVE-заявці на %C"
70720 #: fortran/decl.cc:9760
70721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70722 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
70723 msgstr "VALUE не дозволяється всередині BLOCK на %C"
70725 #: fortran/decl.cc:9764
70726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70727 msgid "VALUE statement at %C"
70728 msgstr "VALUE-заявка на %C"
70730 #: fortran/decl.cc:9802
70731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70732 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
70733 msgstr "Синтаксична помилка в VALUE-заявці на %C"
70735 #: fortran/decl.cc:9814
70736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70737 msgid "VOLATILE statement at %C"
70738 msgstr "VOLATILE-заявка на %C"
70740 #: fortran/decl.cc:9841
70741 #, gcc-internal-format
70742 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
70743 msgstr "Вказується VOLATILE для змінної coarray %qs на %C, яка повʼязана з use-/host"
70745 #: fortran/decl.cc:9866
70746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70747 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
70748 msgstr "Синтаксична помилка в VOLATILE-заявці на %C"
70750 #: fortran/decl.cc:9878
70751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70752 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
70753 msgstr "Оператор ASYNCHRONOUS на %C"
70755 #: fortran/decl.cc:9922
70756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70757 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
70758 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ASYNCHRONOUS на %C"
70760 #: fortran/decl.cc:9947
70761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70762 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
70763 msgstr "Оголошення MODULE PROCEDURE на %C"
70765 #: fortran/decl.cc:10058
70766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70767 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
70768 msgstr "MODULE PROCEDURE на %C повинен бути в загальному інтерфейсі модуля"
70770 #: fortran/decl.cc:10116
70771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70772 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
70773 msgstr "Вбудована процедура на %L не може бути MODULE PROCEDURE"
70775 #: fortran/decl.cc:10165
70776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70777 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
70778 msgstr "Неоднозначний символ в означенні TYPE на %C"
70780 #: fortran/decl.cc:10174
70781 #, gcc-internal-format
70782 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
70783 msgstr "Символ %qs на %C не був попередньо визначений"
70785 #: fortran/decl.cc:10180
70786 #, gcc-internal-format
70787 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
70788 msgstr "%qs в виразі EXTENDS на %C не є похідним типом"
70790 #: fortran/decl.cc:10187
70791 #, gcc-internal-format
70792 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
70793 msgstr "%qs не може бути розширеним на %C, оскільки він має BIND(C)"
70795 #: fortran/decl.cc:10194
70796 #, gcc-internal-format
70797 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
70798 msgstr "%qs не може бути розширеним на %C, оскільки він є типом SEQUENCE"
70800 #: fortran/decl.cc:10217
70801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70802 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
70803 msgstr "Похідний тип на %C може бути тільки PRIVATE в специфікаційній частині модуля"
70805 #: fortran/decl.cc:10229
70806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70807 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
70808 msgstr "Похідний тип на %C може бути тільки PUBLIC в специфікаційній частині модуля"
70810 #: fortran/decl.cc:10250
70811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70812 msgid "ABSTRACT type at %C"
70813 msgstr "АБСТРАКТНИЙ тип на %C"
70815 #: fortran/decl.cc:10296
70816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70817 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
70818 msgstr "Не вдалося створити тип структури '%s' на %C"
70820 #: fortran/decl.cc:10302
70821 #, gcc-internal-format
70822 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
70823 msgstr "Визначення типу %qs на %C вже було визначено на %L"
70825 #: fortran/decl.cc:10349
70826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70827 msgid "Junk after MAP statement at %C"
70828 msgstr "Сміття після оператора MAP на %C"
70830 #: fortran/decl.cc:10382
70831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70832 msgid "Junk after UNION statement at %C"
70833 msgstr "Сміття після оператора UNION на %C"
70835 #: fortran/decl.cc:10417
70836 #, gcc-internal-format
70837 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
70838 msgstr "%s у %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec-structure%>"
70840 #: fortran/decl.cc:10431
70841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70842 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
70843 msgstr "Очікується імʼя структури в оголошенні невкладеної структури у %C"
70845 #: fortran/decl.cc:10449
70846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70847 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
70848 msgstr "Залишки після оператора STRUCTURE у %C"
70850 #: fortran/decl.cc:10456
70851 #, gcc-internal-format
70852 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
70853 msgstr "Назва структури %qs у %C не може бути такою ж, як вбудований тип"
70855 #: fortran/decl.cc:10619
70856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70857 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
70858 msgstr "Очікується :: в означенні TYPE у %C"
70860 #: fortran/decl.cc:10632
70861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70862 msgid "Mangled derived type definition at %C"
70863 msgstr "Змінене означення похідного типу у %C"
70865 #: fortran/decl.cc:10661
70866 #, gcc-internal-format
70867 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
70868 msgstr "Назва типу %qs у %C не може бути такою ж, як вбудований тип"
70870 #: fortran/decl.cc:10672
70871 #, gcc-internal-format
70872 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
70873 msgstr "Назва похідного типу %qs у %C вже має базовий тип %s"
70875 #: fortran/decl.cc:10675
70876 #, gcc-internal-format
70877 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
70878 msgstr "Назва похідного типу %qs у %C вже має базовий тип"
70880 #: fortran/decl.cc:10690
70881 #, gcc-internal-format
70882 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
70883 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %L не може бути похідним типом у %C"
70885 #: fortran/decl.cc:10699
70886 #, gcc-internal-format
70887 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
70888 msgstr "Означення похідного типу %qs у %C вже було визначено"
70890 #: fortran/decl.cc:10762
70891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70892 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
70893 msgstr "Сміття після оголошення ПАРАМЕТРИЗОВАНОГО ТИПУ на %C"
70895 #: fortran/decl.cc:10845
70896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70897 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
70898 msgstr "Cray Pointee на %C не може бути припущеним масивом"
70900 #: fortran/decl.cc:10865
70901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70902 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
70903 msgstr "ENUM та ENUMERATOR на %C"
70905 #: fortran/decl.cc:10897
70906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70907 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
70908 msgstr "Перелічувач перевищує цілочисельний тип C на %C"
70910 #: fortran/decl.cc:10976
70911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70912 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
70913 msgstr "ENUMERATOR %L не ініціалізовано цілочисельним виразом"
70915 #: fortran/decl.cc:11024
70916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70917 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
70918 msgstr "Очікується оператор визначення ENUM перед %C"
70920 #: fortran/decl.cc:11060
70921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70922 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
70923 msgstr "Синтаксична помилка в означенні ENUMERATOR на %C"
70925 #: fortran/decl.cc:11107 fortran/decl.cc:11122
70926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70927 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
70928 msgstr "Повторний специфікатор доступу на %C"
70930 #: fortran/decl.cc:11142
70931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70932 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
70933 msgstr "Атрибути звʼязування вже вказують на передачу, недопустимий NOPASS на %C"
70935 #: fortran/decl.cc:11162
70936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70937 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
70938 msgstr "Атрибути звʼязування вже вказують на передачу, недопустимий PASS на %C"
70940 #: fortran/decl.cc:11189
70941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70942 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
70943 msgstr "Повторний атрибут POINTER на %C"
70945 #: fortran/decl.cc:11207
70946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70947 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
70948 msgstr "Повторний NON_OVERRIDABLE на %C"
70950 #: fortran/decl.cc:11223
70951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70952 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
70953 msgstr "Повторний DEFERRED на %C"
70955 #: fortran/decl.cc:11236
70956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70957 msgid "Expected access-specifier at %C"
70958 msgstr "Очікується специфікатор доступу на %C"
70960 #: fortran/decl.cc:11238
70961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70962 msgid "Expected binding attribute at %C"
70963 msgstr "Очікується атрибут звʼязування на %C"
70965 #: fortran/decl.cc:11246
70966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70967 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
70968 msgstr "NON_OVERRIDABLE і DEFERRED не можуть одночасно зʼявлятися на %C"
70970 #: fortran/decl.cc:11259
70971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70972 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
70973 msgstr "Атрибут POINTER обовʼязковий для компонента вказівника на процедуру на %C"
70975 #: fortran/decl.cc:11301
70976 #, gcc-internal-format
70977 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
70978 msgstr "Очікується імʼя інтерфейсу після %<(%> у %C"
70980 #: fortran/decl.cc:11307
70981 #, gcc-internal-format
70982 msgid "%<)%> expected at %C"
70983 msgstr "Очікується %<)%> у %C"
70985 #: fortran/decl.cc:11327
70986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70987 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
70988 msgstr "Інтерфейс повинен бути вказаний для відкладеного звʼязування у %C"
70990 #: fortran/decl.cc:11332
70991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70992 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
70993 msgstr "PROCEDURE(interface) у %C повинно бути оголошено як DEFERRED"
70995 #: fortran/decl.cc:11355
70996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70997 msgid "Expected binding name at %C"
70998 msgstr "Очікуване імʼя звʼязування в %C"
71000 #: fortran/decl.cc:11359
71001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71002 msgid "PROCEDURE list at %C"
71003 msgstr "Список PROCEDURE в %C"
71005 #: fortran/decl.cc:11371
71006 #, gcc-internal-format
71007 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
71008 msgstr "%<=> target%> недійсний для відкладеного звʼязування в %C"
71010 #: fortran/decl.cc:11377
71011 #, gcc-internal-format
71012 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
71013 msgstr "%<::%> потрібно в звʼязуванні PROCEDURE з явним ціллю в %C"
71015 #: fortran/decl.cc:11387
71016 #, gcc-internal-format
71017 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
71018 msgstr "Очікувана ціль звʼязування після %<=>%> в %C"
71020 #: fortran/decl.cc:11404
71021 #, gcc-internal-format
71022 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
71023 msgstr "Тип %qs, що містить відкладене звʼязування в %C, не є АБСТРАКТНИМ"
71025 #: fortran/decl.cc:11415
71026 #, gcc-internal-format
71027 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
71028 msgstr "Вже існує процедура з імʼям звʼязування %qs для похідного типу %qs в %C"
71030 #: fortran/decl.cc:11466
71031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71032 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
71033 msgstr "GENERIC в %C повинен бути в середині CONTAINS похідного типу"
71035 #: fortran/decl.cc:11486
71036 #, gcc-internal-format
71037 msgid "Expected %<::%> at %C"
71038 msgstr "Очікувано %<::%> в %C"
71040 #: fortran/decl.cc:11498
71041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71042 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
71043 msgstr "Очікувано загальне імʼя або дескриптор оператора на %C"
71045 #: fortran/decl.cc:11519
71046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71047 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
71048 msgstr "Неправильна GENERIC-інструкція на %C"
71050 #: fortran/decl.cc:11530
71051 #, gcc-internal-format
71052 msgid "Expected %<=>%> at %C"
71053 msgstr "Очікувано %<=>%> на %C"
71055 #: fortran/decl.cc:11566
71056 #, gcc-internal-format
71057 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
71058 msgstr "Вже існує негенерична процедура з імʼям звʼязування %qs для похідного типу %qs на %C"
71060 #: fortran/decl.cc:11574
71061 #, gcc-internal-format
71062 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
71063 msgstr "Звʼязування на %C повинно мати такий самий доступ, як вже визначене звʼязування %qs"
71065 #: fortran/decl.cc:11622
71066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71067 msgid "Expected specific binding name at %C"
71068 msgstr "Очікувано конкретне імʼя звʼязування на %C"
71070 #: fortran/decl.cc:11632
71071 #, gcc-internal-format
71072 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
71073 msgstr "%qs вже визначено як конкретне звʼязування для загального %qs на %C"
71075 #: fortran/decl.cc:11650
71076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71077 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
71078 msgstr "Сміття після GENERIC звʼязування на %C"
71080 #: fortran/decl.cc:11685
71081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71082 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
71083 msgstr "Оголошення FINAL на %C повинно бути в середині розділу CONTAINS похідного типу"
71085 #: fortran/decl.cc:11697
71086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71087 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
71088 msgstr "Оголошення похідного типу з FINAL на %C повинно бути в специфікаційній частині МОДУЛЯ"
71090 #: fortran/decl.cc:11719
71091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71092 msgid "Empty FINAL at %C"
71093 msgstr "Порожній FINAL на %C"
71095 #: fortran/decl.cc:11726
71096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71097 msgid "Expected module procedure name at %C"
71098 msgstr "Очікується імʼя процедури модуля на %C"
71100 #: fortran/decl.cc:11736
71101 #, gcc-internal-format
71102 msgid "Expected %<,%> at %C"
71103 msgstr "Очікується %<,%> на %C"
71105 #: fortran/decl.cc:11742
71106 #, gcc-internal-format
71107 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
71108 msgstr "Невідоме імʼя процедури %qs на %C"
71110 #: fortran/decl.cc:11755
71111 #, gcc-internal-format
71112 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
71113 msgstr "%qs на %C вже визначено як FINAL-процедуру"
71115 #: fortran/decl.cc:11829
71116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71117 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
71118 msgstr "Невідомий атрибут в інструкції !GCC$ ATTRIBUTES на %C"
71120 #: fortran/decl.cc:11875
71121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71122 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
71123 msgstr "Синтаксична помилка в інструкції !GCC$ ATTRIBUTES на %C"
71125 #: fortran/decl.cc:11896
71126 #, gcc-internal-format
71127 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
71128 msgstr "Директива %<GCC unroll%> вимагає невідʼємну цілочисельну сталу, меншу або рівну %u на %C"
71130 #: fortran/decl.cc:11910
71131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71132 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
71133 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ UNROLL на %C"
71135 #: fortran/decl.cc:11974
71136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71137 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
71138 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ IVDEP на %C"
71140 #: fortran/decl.cc:11991
71141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71142 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
71143 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ VECTOR на %C"
71145 #: fortran/decl.cc:12008
71146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71147 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
71148 msgstr "Синтаксична помилка в директиві !GCC$ NOVECTOR на %C"
71150 #: fortran/dependency.cc:106
71151 #, gcc-internal-format
71152 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
71153 msgstr "identical_array_ref(): невідповідні розміри"
71155 #: fortran/dependency.cc:199
71156 #, gcc-internal-format
71157 msgid "are_identical_variables: Bad type"
71158 msgstr "are_identical_variables: Неправильний тип"
71160 #: fortran/dependency.cc:989
71161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71162 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
71163 msgstr "Фактичний аргумент INTENT(%s) на %L може впливати на фактичний аргумент на %L."
71165 #: fortran/dependency.cc:1293
71166 #, gcc-internal-format
71167 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
71168 msgstr "gfc_check_dependency: очікується EXPR_VARIABLE"
71170 #: fortran/dump-parse-tree.cc:296
71171 #, gcc-internal-format
71172 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
71173 msgstr "show_array_spec(): Необроблений тип форми масиву."
71175 #: fortran/dump-parse-tree.cc:375
71176 #, gcc-internal-format
71177 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
71178 msgstr "show_array_ref(): Невідома посилання на масив"
71180 #: fortran/dump-parse-tree.cc:449
71181 #, gcc-internal-format
71182 msgid "show_ref(): Bad component code"
71183 msgstr "show_ref(): Поганий код компонента"
71185 #: fortran/dump-parse-tree.cc:722
71186 #, gcc-internal-format
71187 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
71188 msgstr "show_expr(): Погана вбудована функція в виразі"
71190 #: fortran/dump-parse-tree.cc:765
71191 #, gcc-internal-format
71192 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
71193 msgstr "show_expr(): Не відомо, як показати вираз"
71195 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3567
71196 #, gcc-internal-format
71197 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
71198 msgstr "show_code_node(): Поганий код оператора"
71200 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3903 fortran/dump-parse-tree.cc:4008
71201 #, gcc-internal-format
71202 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
71203 msgstr "Не вдалося конвертувати %qs в сумісний тип на %L"
71205 #: fortran/error.cc:388
71206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71207 msgid "    Included at %s:%d:"
71208 msgstr "    Включено у %s:%d:"
71210 #: fortran/error.cc:474
71211 #, gcc-internal-format
71212 msgid "<During initialization>\n"
71213 msgstr "<Під час ініціалізації>\n"
71215 #: fortran/expr.cc:149
71216 #, gcc-internal-format
71217 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
71218 msgstr "gfc_get_constant_expr(): місце %<where%> не може бути NULL"
71220 #: fortran/expr.cc:357
71221 #, gcc-internal-format
71222 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
71223 msgstr "gfc_copy_expr(): Поганий вузол виразу"
71225 #: fortran/expr.cc:514
71226 #, gcc-internal-format
71227 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
71228 msgstr "free_expr0(): Невірний тип виразу"
71230 #: fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:671 fortran/expr.cc:722
71231 #: fortran/expr.cc:724
71232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71233 msgid "Constant expression required at %C"
71234 msgstr "Потрібний сталий вираз у %C"
71236 #: fortran/expr.cc:678 fortran/expr.cc:680 fortran/expr.cc:731
71237 #: fortran/expr.cc:733
71238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71239 msgid "Integer expression required at %C"
71240 msgstr "Потрібний цілочисельний вираз у %C"
71242 #: fortran/expr.cc:688 fortran/expr.cc:690 fortran/expr.cc:744
71243 #: fortran/expr.cc:746
71244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71245 msgid "Integer value too large in expression at %C"
71246 msgstr "Значення цілого числа занадто велике у виразі у %C"
71248 #: fortran/expr.cc:1117
71249 #, gcc-internal-format
71250 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
71251 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Невідомий тип виразу"
71253 #: fortran/expr.cc:1312
71254 #, gcc-internal-format
71255 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
71256 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Невірний оператор"
71258 #: fortran/expr.cc:1417
71259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71260 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
71261 msgstr "Індекс у розмірності %d виходить за межі на %L"
71263 #: fortran/expr.cc:1616 fortran/expr.cc:1667
71264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71265 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
71266 msgstr "Індекс у розмірності %d виходить за межі на %L"
71268 #: fortran/expr.cc:1742
71269 #, gcc-internal-format
71270 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
71271 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення допустимого верхнього обмеження %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>"
71273 #: fortran/expr.cc:1753
71274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71275 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
71276 msgstr "Помилка в конструкторі масиву, звернутому на %L"
71278 #: fortran/expr.cc:1861 fortran/primary.cc:2398 fortran/primary.cc:2575
71279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71280 msgid "LEN part_ref at %C"
71281 msgstr "LEN частина_посилання на %C"
71283 #: fortran/expr.cc:1886 fortran/primary.cc:2393 fortran/primary.cc:2590
71284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71285 msgid "KIND part_ref at %C"
71286 msgstr "KIND частина_посилання на %C"
71288 #: fortran/expr.cc:1897
71289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71290 msgid "RE part_ref at %C"
71291 msgstr "RE частина_посилання на %C"
71293 #: fortran/expr.cc:1909
71294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71295 msgid "IM part_ref at %C"
71296 msgstr "IM частина_посилання на %C"
71298 #: fortran/expr.cc:2559
71299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71300 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
71301 msgstr "елементарні аргументи функції на %C не відповідають"
71303 #: fortran/expr.cc:2603
71304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71305 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
71306 msgstr "У виразі на %L потрібні числові або символьні операнди"
71308 #: fortran/expr.cc:2628
71309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71310 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
71311 msgstr "Оператор конкатенації в виразі на %L повинен мати два символьні операнди"
71313 #: fortran/expr.cc:2635
71314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71315 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
71316 msgstr "Оператор конкатенації на %L повинен конкатенувати рядки одного типу"
71318 #: fortran/expr.cc:2645
71319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71320 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
71321 msgstr "Оператор .NOT. в виразі на %L повинен мати логічний операнд"
71323 #: fortran/expr.cc:2661
71324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71325 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
71326 msgstr "У виразі на %L потрібні логічні операнди"
71328 #: fortran/expr.cc:2672
71329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71330 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
71331 msgstr "У виразі на %L можна використовувати лише вбудовані оператори"
71333 #: fortran/expr.cc:2680
71334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71335 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
71336 msgstr "У виразі на %L потрібні числові операнди"
71338 #: fortran/expr.cc:2703
71339 #, gcc-internal-format
71340 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
71341 msgstr "Недійсний вираз ініціалізації для компонента ALLOCATABLE %qs у конструкторі структури на %L"
71343 #: fortran/expr.cc:2840
71344 #, gcc-internal-format
71345 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
71346 msgstr "Припущена або відкладена змінна довжини символу %qs в константному виразі на %L"
71348 #: fortran/expr.cc:2915
71349 #, gcc-internal-format
71350 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71351 msgstr "Трансформаційна вбудована функція %qs на %L не дозволяється в ініціалізаційному виразі"
71353 #: fortran/expr.cc:2946
71354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71355 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
71356 msgstr "Оцінка нестандартного виразу ініціалізації на %L"
71358 #: fortran/expr.cc:3023 fortran/resolve.cc:2862
71359 #, gcc-internal-format
71360 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
71361 msgstr "Функція %qs в виразі ініціалізації на %L повинна бути вбудованою функцією"
71363 #: fortran/expr.cc:3035
71364 #, gcc-internal-format
71365 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71366 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
71368 #: fortran/expr.cc:3074
71369 #, gcc-internal-format
71370 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
71371 msgstr "ПАРАМЕТР %qs використовується на %L до того, як його визначення завершено"
71373 #: fortran/expr.cc:3094
71374 #, gcc-internal-format
71375 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71376 msgstr "Масив з припущеною розмірністю %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
71378 #: fortran/expr.cc:3100
71379 #, gcc-internal-format
71380 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71381 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
71383 #: fortran/expr.cc:3109
71384 #, gcc-internal-format
71385 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71386 msgstr "Масив з припущеною формою %qs на %L не дозволяється в виразі ініціалізації"
71388 #: fortran/expr.cc:3113
71389 #, gcc-internal-format
71390 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71391 msgstr "Відкладений масив %qs в %L не допускається в виразі ініціалізації"
71393 #: fortran/expr.cc:3119
71394 #, gcc-internal-format
71395 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
71396 msgstr "Масив %qs у %L є змінною, яка не зводиться до константного виразу"
71398 #: fortran/expr.cc:3125
71399 #, gcc-internal-format
71400 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
71401 msgstr "Масив з припущеним рангом %qs у %L не допускається в виразі ініціалізації"
71403 #: fortran/expr.cc:3135
71404 #, gcc-internal-format
71405 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
71406 msgstr "Параметр %qs у %L не був оголошений або є змінною, яка не зводиться до константного виразу"
71408 #: fortran/expr.cc:3189
71409 #, gcc-internal-format
71410 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
71411 msgstr "check_init_expr(): Невідомий тип виразу"
71413 #: fortran/expr.cc:3324
71414 #, gcc-internal-format
71415 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
71416 msgstr "Специфікаційна функція %qs у %L не може бути функцією-оператором"
71418 #: fortran/expr.cc:3331
71419 #, gcc-internal-format
71420 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
71421 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L не може бути внутрішньою функцією"
71423 #: fortran/expr.cc:3338
71424 #, gcc-internal-format
71425 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
71426 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L повинна бути PURE"
71428 #: fortran/expr.cc:3346
71429 #, gcc-internal-format
71430 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
71431 msgstr "Специфікаційна функція %qs на %L не може бути RECURSIVE"
71433 #: fortran/expr.cc:3493
71434 #, gcc-internal-format
71435 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
71436 msgstr "Фіктивний аргумент %qs не допускається в виразі на %L"
71438 #: fortran/expr.cc:3501
71439 #, gcc-internal-format
71440 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
71441 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути OPTIONAL"
71443 #: fortran/expr.cc:3508
71444 #, gcc-internal-format
71445 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
71446 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L не може бути INTENT(OUT)"
71448 #: fortran/expr.cc:3530
71449 #, gcc-internal-format
71450 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
71451 msgstr "Змінна %qs не може зʼявлятися в виразі на %L"
71453 #: fortran/expr.cc:3561
71454 #, gcc-internal-format
71455 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
71456 msgstr "check_restricted(): Невідомий тип виразу"
71458 #: fortran/expr.cc:3581
71459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71460 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
71461 msgstr "Вираз на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
71463 #: fortran/expr.cc:3593
71464 #, gcc-internal-format
71465 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
71466 msgstr "Функція %qs на %L повинна бути PURE"
71468 #: fortran/expr.cc:3602
71469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71470 msgid "Expression at %L must be scalar"
71471 msgstr "Вираз на %L повинен бути скалярним"
71473 #. Reject truncation.
71474 #: fortran/expr.cc:3634
71475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71476 msgid "optype_msgid overflow: %d"
71477 msgstr "Переповнення optype_msgid: %d"
71479 #: fortran/expr.cc:3638
71480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71481 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
71482 msgstr "Несумісні ранги в %s (%d і %d) на %L"
71484 #: fortran/expr.cc:3652
71485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71486 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
71487 msgstr "Різна форма для %s на %L по розмірності %d (%d і %d)"
71489 #: fortran/expr.cc:3700
71490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71491 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
71492 msgstr "Присвоєння LEN або KIND part_ref на %L не дозволяється"
71494 #: fortran/expr.cc:3756
71495 #, gcc-internal-format
71496 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
71497 msgstr "%qs на %L не є VALUE"
71499 #: fortran/expr.cc:3767
71500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71501 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
71502 msgstr "Недопустиме присвоєння зовнішній процедурі на %L"
71504 #: fortran/expr.cc:3775
71505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71506 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
71507 msgstr "Несумісні ранги %d і %d в присвоєнні на %L"
71509 #: fortran/expr.cc:3782
71510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71511 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
71512 msgstr "Тип змінної невідомий в присвоєнні на %L"
71514 #: fortran/expr.cc:3794
71515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71516 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
71517 msgstr "NULL зʼявляється на правій стороні при присвоєнні на %L"
71519 #: fortran/expr.cc:3804
71520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71521 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
71522 msgstr "Функція з POINTER-значенням зʼявляється на правій стороні при присвоєнні на %L"
71524 #: fortran/expr.cc:3847
71525 #, gcc-internal-format
71526 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
71527 msgstr "Літеральна константа BOZ поблизу %L не може бути присвоєна змінній %qs"
71529 #: fortran/expr.cc:3854
71530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71531 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
71532 msgstr "Присвоєння компоненту KIND або LEN параметризованого типу на %L не дозволено"
71534 #: fortran/expr.cc:3884
71535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71536 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
71537 msgstr "Несумісні типи в операторі DATA на %L; спроба перетворення %s на %s"
71539 #: fortran/expr.cc:3928
71540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71541 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
71542 msgstr "Ціль присвоєння вказівника не є POINTER на %L"
71544 #: fortran/expr.cc:3936
71545 #, gcc-internal-format
71546 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
71547 msgstr "%qs в присвоєнні вказівника на %L не може бути l-значенням, оскільки це процедура"
71549 #: fortran/expr.cc:3960
71550 #, gcc-internal-format
71551 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
71552 msgstr "Очікується вказівка меж для %qs у %L"
71554 #: fortran/expr.cc:3965
71555 #, gcc-internal-format
71556 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
71557 msgstr "Вказівка меж для %qs у присвоєнні вказівника на %L"
71559 #: fortran/expr.cc:3994
71560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71561 msgid "Stride must not be present at %L"
71562 msgstr "Крок не повинен бути вказаний на %L"
71564 #: fortran/expr.cc:4000 fortran/expr.cc:4020
71565 #, gcc-internal-format
71566 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
71567 msgstr "Переіндексація рангу вимагає списку специфікацій %<lower-bound : upper-bound%> на %L"
71569 #: fortran/expr.cc:4008 fortran/expr.cc:4027
71570 #, gcc-internal-format
71571 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
71572 msgstr "Очікується список специфікацій %<lower-bound :%> або список специфікацій %<lower-bound : upper-bound%> на %L"
71574 #: fortran/expr.cc:4054
71575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71576 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
71577 msgstr "Обʼєкт-вказівник на %L не повинен мати спільного індексу"
71579 #: fortran/expr.cc:4075
71580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71581 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
71582 msgstr "Недійсне призначення вказівника процедури на %L"
71584 #: fortran/expr.cc:4100
71585 #, gcc-internal-format
71586 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
71587 msgstr "Результат функції %qs є недійсним як ціль процедури у присвоєнні вказівника на процедуру у %L"
71589 #: fortran/expr.cc:4109
71590 #, gcc-internal-format
71591 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
71592 msgstr "Абстрактний інтерфейс %qs недійсний при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
71594 #: fortran/expr.cc:4119
71595 #, gcc-internal-format
71596 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
71597 msgstr "Функція-оператор %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
71599 #: fortran/expr.cc:4125
71600 #, gcc-internal-format
71601 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
71602 msgstr "Внутрішня процедура %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
71604 #: fortran/expr.cc:4132
71605 #, gcc-internal-format
71606 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
71607 msgstr "Вбудована функція %qs в %L недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру"
71609 #: fortran/expr.cc:4140
71610 #, gcc-internal-format
71611 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
71612 msgstr "Невбудована елементарна процедура %qs недійсна при присвоєнні вказівника на процедуру в %L"
71614 #: fortran/expr.cc:4163
71615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71616 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
71617 msgstr "Неспівпадіння при присвоєнні вказівника на процедуру в %L: неспівпадіння у конвенції виклику"
71619 #: fortran/expr.cc:4216
71620 #, gcc-internal-format
71621 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
71622 msgstr "Несумісність інтерфейсу при присвоєнні вказівника на процедуру в %L: %qs не є підпрограмою"
71624 #: fortran/expr.cc:4226 fortran/expr.cc:4241
71625 #, gcc-internal-format
71626 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
71627 msgstr "Для компонента %qs на %L потрібний явний інтерфейс: %s"
71629 #: fortran/expr.cc:4232 fortran/expr.cc:4247 fortran/resolve.cc:2742
71630 #, gcc-internal-format
71631 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
71632 msgstr "Для %qs на %L потрібний явний інтерфейс: %s"
71634 #: fortran/expr.cc:4259
71635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71636 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
71637 msgstr "Несумісність інтерфейсу при присвоєнні вказівника на процедуру на %L: %s"
71639 #: fortran/expr.cc:4268
71640 #, gcc-internal-format
71641 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
71642 msgstr "Ціль вказівника на процедуру %qs на %L повинна бути або вбудованою, або повʼязаною з хостом або use, або посилатися на неї, або мати атрибут EXTERNAL"
71644 #: fortran/expr.cc:4281
71645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71646 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
71647 msgstr "Ціль присвоєння вказівника не може бути константою на %L"
71649 #: fortran/expr.cc:4295
71650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71651 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
71652 msgstr "Обʼєкт-вказівник даних на %L повинен бути необмежено поліморфним або мати атрибут BIND або SEQUENCE, щоб бути сумісним з необмежено поліморфною ціллю"
71654 #: fortran/expr.cc:4300
71655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71656 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
71657 msgstr "Різні типи в призначенні вказівника на %L; спроба призначити %s до %s"
71659 #: fortran/expr.cc:4308
71660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71661 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
71662 msgstr "Різні параметри типу виду в призначенні вказівника на %L"
71664 #: fortran/expr.cc:4315
71665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71666 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
71667 msgstr "Різні ранги в призначенні вказівника на %L"
71669 #: fortran/expr.cc:4334
71670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71671 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
71672 msgstr "Ціль ремапінгу рангу менша за розмір вказівника (%ld < %ld) на %L"
71674 #: fortran/expr.cc:4347
71675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71676 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
71677 msgstr "Ціль рангового перенаправлення повинна мати ранг 1 або бути просто послідовною на %L"
71679 #: fortran/expr.cc:4351
71680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71681 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
71682 msgstr "Ціль перенаправлення рангу не має рангу 1 на %L"
71684 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
71685 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
71686 #. are allowed.
71687 #: fortran/expr.cc:4376 fortran/expr.cc:4502
71688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71689 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
71690 msgstr "Ціль даних на %L не повинна мати співіндексу"
71692 #: fortran/expr.cc:4379
71693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71694 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
71695 msgstr "Вираз цілі в призначенні вказівника на %L повинен повертати результат вказівника"
71697 #: fortran/expr.cc:4393
71698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71699 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
71700 msgstr "Виявлено масив нульового розміру на %L, де очікується сутність з атрибутом TARGET"
71702 #: fortran/expr.cc:4399 fortran/expr.cc:4414
71703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71704 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
71705 msgstr "Ціль призначення вказівника в виразі ініціалізації не має атрибуту TARGET на %L"
71707 #: fortran/expr.cc:4430
71708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71709 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
71710 msgstr "Кожний індекс підпису специфікації цілі на %L повинен бути константним виразом"
71712 #: fortran/expr.cc:4441
71713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71714 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
71715 msgstr "Початкова і кінцева точки підстрічки специфікації цілі на %L повинні бути константними виразами"
71717 #: fortran/expr.cc:4457
71718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71719 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
71720 msgstr "Ціль призначення вказівника не є TARGET або POINTER на %L"
71722 #: fortran/expr.cc:4472
71723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71724 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
71725 msgstr "Недійсна ціль в призначенні вказівника в чистій процедурі на %L"
71727 #: fortran/expr.cc:4481
71728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71729 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
71730 msgstr "Призначення вказівника з векторним підписом на rhs на %L"
71732 #: fortran/expr.cc:4489
71733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71734 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
71735 msgstr "Ціль призначення вказівника має атрибут PROTECTED на %L"
71737 #: fortran/expr.cc:4517 fortran/expr.cc:4522
71738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71739 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
71740 msgstr "Призначення послідовного вказівника з непослідовної цілі на %L"
71742 #: fortran/expr.cc:4562
71743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71744 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
71745 msgstr "Вказівник на %L в призначенні вказівника може пережити ціль вказівника"
71747 #: fortran/expr.cc:4638 fortran/resolve.cc:1565
71748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71749 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
71750 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L не повинна бути ALLOCATABLE"
71752 #: fortran/expr.cc:4644
71753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71754 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
71755 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L повинна мати атрибут TARGET"
71757 #: fortran/expr.cc:4659 fortran/resolve.cc:1571
71758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71759 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
71760 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на %L повинна мати атрибут SAVE"
71762 #: fortran/expr.cc:4671
71763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71764 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
71765 msgstr "Ціль ініціалізації вказівника на процедуру на %L не може бути вказівником на процедуру"
71767 #: fortran/expr.cc:4677
71768 #, gcc-internal-format
71769 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
71770 msgstr "Внутрішня процедура %qs недійсна в ініціалізації вказівника на процедуру на %L"
71772 #: fortran/expr.cc:4684
71773 #, gcc-internal-format
71774 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
71775 msgstr "Функція-заглушка %qs недійсна в ініціалізації вказівника на процедуру на %L"
71777 #: fortran/expr.cc:5152
71778 #, gcc-internal-format
71779 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
71780 msgstr "generate_isocbinding_initializer(): неправильний тип iso_c_binding, очікувався %<c_ptr%> або %<c_funptr%>"
71782 #: fortran/expr.cc:6267
71783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71784 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
71785 msgstr "Fortran 2008: Функції-вказівники в контексті визначення змінної (%s) на %L"
71787 #: fortran/expr.cc:6275
71788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71789 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
71790 msgstr "Не змінний вираз у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71792 #: fortran/expr.cc:6283
71793 #, gcc-internal-format
71794 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
71795 msgstr "Іменована константа %qs у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71797 #: fortran/expr.cc:6294
71798 #, gcc-internal-format
71799 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
71800 msgstr "%qs у контексті визначення змінної (%s) на %L не є змінною"
71802 #: fortran/expr.cc:6305
71803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71804 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
71805 msgstr "Не POINTER у контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
71807 #: fortran/expr.cc:6314
71808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71809 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
71810 msgstr "Тип недоступний у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71812 #: fortran/expr.cc:6327
71813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71814 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
71815 msgstr "LOCK_TYPE у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71817 #: fortran/expr.cc:6340
71818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71819 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
71820 msgstr "LOCK_EVENT у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71822 #: fortran/expr.cc:6371
71823 #, gcc-internal-format
71824 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
71825 msgstr "Запит параметра %qs для %qs у контексті визначення змінної (%s) на %L"
71827 #: fortran/expr.cc:6388
71828 #, gcc-internal-format
71829 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
71830 msgstr "Фіктивний аргумент %qs з INTENT(IN) в контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
71832 #: fortran/expr.cc:6398
71833 #, gcc-internal-format
71834 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
71835 msgstr "Фіктивний аргумент %qs з INTENT(IN) в контексті визначення змінної (%s) на %L"
71837 #: fortran/expr.cc:6411
71838 #, gcc-internal-format
71839 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
71840 msgstr "Змінна %qs є PROTECTED і не може зʼявлятися в контексті асоціації вказівника (%s) на %L"
71842 #: fortran/expr.cc:6419
71843 #, gcc-internal-format
71844 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
71845 msgstr "Змінна %qs є PROTECTED і не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L"
71847 #: fortran/expr.cc:6434
71848 #, gcc-internal-format
71849 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
71850 msgstr "Змінна %qs не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L у чистій процедурі"
71852 #: fortran/expr.cc:6494 fortran/expr.cc:6515
71853 #, gcc-internal-format
71854 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
71855 msgstr "%qs на %L, повʼязаний з вектор-індексованою ціллю, не може бути використаний в контексті визначення змінної (%s)"
71857 #: fortran/expr.cc:6499
71858 #, gcc-internal-format
71859 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
71860 msgstr "%qs на %L, повʼязаний з виразом, не може бути використаний в контексті визначення змінної (%s)"
71862 #: fortran/expr.cc:6508
71863 #, fuzzy, gcc-internal-format
71864 #| msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
71865 msgid "%qs at %L associated to pointer function target being used in a variable definition context (%s)"
71866 msgstr "%qs на %L, повʼязаний з виразом, не може бути використаний в контексті визначення змінної (%s)"
71868 #: fortran/expr.cc:6527
71869 #, gcc-internal-format
71870 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
71871 msgstr "Імʼя асоціації %qs не може зʼявлятися в контексті визначення змінної (%s) на %L, оскільки його ціль на %L також не може"
71873 #: fortran/expr.cc:6569
71874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71875 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
71876 msgstr "Елементи з однаковим значенням на %L і %L в підписі вектора в контексті визначення змінної (%s)"
71878 #: fortran/frontend-passes.cc:195
71879 #, gcc-internal-format
71880 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
71881 msgstr "Неспівпадаючий внутрішній стан: Немає місця в операторі"
71883 #: fortran/frontend-passes.cc:211
71884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71885 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
71886 msgstr "Неспівпадаючий внутрішній стан: Немає місця в виразі біля %L"
71888 #: fortran/frontend-passes.cc:419
71889 #, gcc-internal-format
71890 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
71891 msgstr "Недопустимий ідентифікатор в copy_walk_reduction_arg"
71893 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1514
71894 #: fortran/trans-array.cc:7194 fortran/trans-array.cc:8856
71895 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8475
71896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71897 msgid "Creating array temporary at %L"
71898 msgstr "Створення тимчасового масиву на %L"
71900 #: fortran/frontend-passes.cc:897
71901 #, gcc-internal-format
71902 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
71903 msgstr "Видалення виклику нечистої функції %qs на %L"
71905 #: fortran/frontend-passes.cc:901
71906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71907 msgid "Removing call to impure function at %L"
71908 msgstr "Видалення виклику нечистої функції на %L"
71910 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
71911 #, gcc-internal-format
71912 msgid "bad expression"
71913 msgstr "неправильний вираз"
71915 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
71916 #, gcc-internal-format
71917 msgid "bad op"
71918 msgstr "неправильний оператор"
71920 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
71921 #, gcc-internal-format
71922 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
71923 msgstr "неприпустимий оператор в optimize_comparison"
71925 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
71926 #, gcc-internal-format
71927 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
71928 msgstr "Індексна змінна %qs встановлена як невизначений аргумент INTENT(OUT) на %L у процедурі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
71930 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
71931 #, gcc-internal-format
71932 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
71933 msgstr "Індексна змінна %qs не може бути визначена як аргумент INTENT(INOUT) на %L у процедурі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
71935 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
71936 #, gcc-internal-format
71937 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
71938 msgstr "Індексна змінна %qs встановлена як невизначена як аргумент INTENT(OUT) на %L у підпрограмі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
71940 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
71941 #, gcc-internal-format
71942 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
71943 msgstr "Індексна змінна %qs не може бути визначена як аргумент INTENT(INOUT) на %L у підпрограмі %qs, яка викликається зсередини циклу DO на %L"
71945 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
71946 #, gcc-internal-format
71947 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
71948 msgstr "Змінна %qs на %L встановлена як невизначене значення всередині циклу, що починається на %L, як аргумент INTENT(OUT) для підпрограми %qs"
71950 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
71951 #, gcc-internal-format
71952 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
71953 msgstr "Змінна %qs на %L не може бути визначена всередині циклу, що починається на %L, як аргумент INTENT(INOUT) для підпрограми %qs"
71955 #: fortran/frontend-passes.cc:2931 fortran/frontend-passes.cc:2957
71956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71957 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
71958 msgstr "Посилання на масив на %L поза межами (%ld < %ld) в циклі, що починається з %L"
71960 #: fortran/frontend-passes.cc:2941 fortran/frontend-passes.cc:2967
71961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71962 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
71963 msgstr "Посилання на масив на %L поза межами (%ld > %ld) в циклі, що починається з %L"
71965 #: fortran/frontend-passes.cc:3059
71966 #, gcc-internal-format
71967 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
71968 msgstr "Змінна %qs на %L встановлена на невизначене значення всередині циклу, що починається з %L, як аргумент INTENT(OUT) для функції %qs"
71970 #: fortran/frontend-passes.cc:3065
71971 #, gcc-internal-format
71972 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
71973 msgstr "Змінну %qs на %L неможливо визначити всередині циклу, що починається з %L, як аргумент INTENT(INOUT) для функції %qs"
71975 #: fortran/frontend-passes.cc:3481 fortran/trans-expr.cc:1932
71976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71977 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
71978 msgstr "Код для перерозподілу виділеного масиву на %L буде доданий"
71980 #: fortran/frontend-passes.cc:4006
71981 #, gcc-internal-format
71982 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
71983 msgstr "Скаляризація за допомогою DIMEN_RANGE не реалізована"
71985 #: fortran/frontend-passes.cc:5215
71986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71987 msgid "Interchanging loops at %L"
71988 msgstr "Обмін петель на %L"
71990 #: fortran/frontend-passes.cc:5855
71991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71992 msgid "%s between %L and %L"
71993 msgstr "%s між %L і %L"
71995 #: fortran/gfortranspec.cc:146 m2/gm2spec.cc:250
71996 #, gcc-internal-format
71997 msgid "overflowed output argument list for %qs"
71998 msgstr "переповнений список вихідних аргументів для %qs"
72000 #: fortran/gfortranspec.cc:301
72001 #, gcc-internal-format
72002 msgid "no input files; unwilling to write output files"
72003 msgstr "немає вхідних файлів; не бажає записувати вихідні файли"
72005 #: fortran/interface.cc:254
72006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72007 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
72008 msgstr "Синтаксична помилка в загальній специфікації на %C"
72010 #: fortran/interface.cc:281
72011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72012 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
72013 msgstr "Синтаксична помилка: Залишкові сміття в операторі INTERFACE на %C"
72015 #: fortran/interface.cc:301
72016 #, gcc-internal-format
72017 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
72018 msgstr "Фіктивна процедура %qs на %C не може мати загальний інтерфейс"
72020 #: fortran/interface.cc:334
72021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72022 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
72023 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС на %C"
72025 #: fortran/interface.cc:341
72026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72027 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
72028 msgstr "Синтаксична помилка в операторі АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС на %C"
72030 #: fortran/interface.cc:372
72031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72032 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
72033 msgstr "Синтаксична помилка: Залишкові сміття в операторі END INTERFACE на %C"
72035 #: fortran/interface.cc:385
72036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72037 msgid "Expected a nameless interface at %C"
72038 msgstr "Очікувалась безіменна інтерфейсна частина на %C"
72040 #: fortran/interface.cc:398
72041 #, gcc-internal-format
72042 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
72043 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> на %C"
72045 #: fortran/interface.cc:429
72046 #, gcc-internal-format
72047 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
72048 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> на %C"
72050 #: fortran/interface.cc:432
72051 #, gcc-internal-format
72052 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
72053 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> на %C, але отримано %qs"
72055 #: fortran/interface.cc:446
72056 #, gcc-internal-format
72057 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
72058 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> на %C"
72060 #: fortran/interface.cc:458
72061 #, gcc-internal-format
72062 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
72063 msgstr "Очікувалась %<END INTERFACE %s%> на %C"
72065 #: fortran/interface.cc:648
72066 #, gcc-internal-format
72067 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
72068 msgstr "gfc_compare_derived_types: недійсний похідний тип"
72070 #: fortran/interface.cc:936
72071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72072 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
72073 msgstr "Альтернативний повернення не може зʼявлятися в операторній інтерфейсній частині на %L"
72075 #: fortran/interface.cc:965
72076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72077 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
72078 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L повинен мати два аргументи"
72080 #: fortran/interface.cc:968
72081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72082 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
72083 msgstr "Інтерфейс оператора в %L має неправильну кількість аргументів"
72085 #: fortran/interface.cc:981
72086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72087 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
72088 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L повинен бути ПІДРОГРАМОЮ"
72090 #: fortran/interface.cc:999
72091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72092 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
72093 msgstr "Інтерфейс оператора присвоєння в %L не повинен перевизначати присвоєння типу INTRINSIC"
72095 #: fortran/interface.cc:1008
72096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72097 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
72098 msgstr "Інтерфейс вбудованого оператора на %L повинен бути ФУНКЦІЄЮ"
72100 #: fortran/interface.cc:1019
72101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72102 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
72103 msgstr "Перший аргумент визначеного присвоєння на %L повинен бути INTENT(OUT) або INTENT(INOUT)"
72105 #: fortran/interface.cc:1026
72106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72107 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
72108 msgstr "Другий аргумент визначеного присвоєння на %L повинен бути INTENT(IN)"
72110 #: fortran/interface.cc:1035 fortran/resolve.cc:18228
72111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72112 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
72113 msgstr "Перший аргумент інтерфейсу оператора на %L повинен бути INTENT(IN)"
72115 #: fortran/interface.cc:1042 fortran/resolve.cc:18246
72116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72117 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
72118 msgstr "Другий аргумент інтерфейсу оператора на %L повинен бути INTENT(IN)"
72120 #: fortran/interface.cc:1147
72121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72122 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
72123 msgstr "Інтерфейс оператора на %L конфліктує з вбудованим інтерфейсом"
72125 #: fortran/interface.cc:1511 fortran/interface.cc:1583
72126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72127 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
72128 msgstr "check_dummy_characteristics: Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
72130 #: fortran/interface.cc:1696
72131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72132 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
72133 msgstr "check_result_characteristics (1): Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
72135 #: fortran/interface.cc:1743
72136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72137 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
72138 msgstr "check_result_characteristics (2): Неочікуваний результат %i з gfc_dep_compare_expr"
72140 #: fortran/interface.cc:1940
72141 #, gcc-internal-format
72142 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
72143 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не має явного інтерфейсу; ви мали на увазі %qs?"
72145 #: fortran/interface.cc:1945
72146 #, gcc-internal-format
72147 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
72148 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не має явного інтерфейсу"
72150 #: fortran/interface.cc:1949
72151 #, gcc-internal-format
72152 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
72153 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не є ані функцією, ані підпрограмою; ви мали на увазі %qs?"
72155 #: fortran/interface.cc:1953
72156 #, gcc-internal-format
72157 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
72158 msgstr "Процедура %qs в %s на %L не є ані функцією, ані підпрограмою"
72160 #: fortran/interface.cc:1965
72161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72162 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
72163 msgstr "В %s на %L процедури повинні бути або всі підпрограми, або всі функції"
72165 #: fortran/interface.cc:1969
72166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72167 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
72168 msgstr "У %s на %L процедури повинні бути всі функціями, оскільки загальна назва є також назвою похідного типу"
72170 #: fortran/interface.cc:1977
72171 #, gcc-internal-format
72172 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
72173 msgstr "Внутрішня процедура %qs в %s на %L"
72175 #: fortran/interface.cc:2034 fortran/interface.cc:2039
72176 #, gcc-internal-format
72177 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
72178 msgstr "Неоднозначні інтерфейси в %s для %qs на %L і %qs на %L"
72180 #: fortran/interface.cc:2044
72181 #, gcc-internal-format
72182 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
72183 msgstr "Хоча %qs не використовується, в нього є неоднозначні інтерфейси на %L"
72185 #: fortran/interface.cc:2082
72186 #, gcc-internal-format
72187 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
72188 msgstr "%qs на %L не є процедурою модуля"
72190 #: fortran/interface.cc:2287
72191 #, gcc-internal-format
72192 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
72193 msgstr "Масив з передбачуваним рангом на %L вимагає, щоб фіктивний аргумент %qs мав передбачуваний ранг"
72195 #: fortran/interface.cc:2290
72196 #, gcc-internal-format
72197 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
72198 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (скалярний і ранг-%d)"
72200 #: fortran/interface.cc:2293
72201 #, gcc-internal-format
72202 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
72203 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (ранг-%d і скалярний)"
72205 #: fortran/interface.cc:2296
72206 #, gcc-internal-format
72207 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
72208 msgstr "Несумісність рангу в аргументі %qs на %L (ранг-%d і ранг-%d)"
72210 #: fortran/interface.cc:2308
72211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72212 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
72213 msgstr "Несумісність рангу між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (скалярний і ранг-%d)"
72215 #: fortran/interface.cc:2312
72216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72217 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
72218 msgstr "Несумісність рангу між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (ранг-%d і скалярний)"
72220 #: fortran/interface.cc:2316
72221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72222 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
72223 msgstr "Неспівпадіння рангів між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (ранг-%d і ранг-%d)"
72225 #: fortran/interface.cc:2439
72226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72227 msgid "Invalid procedure argument at %L"
72228 msgstr "Недійсний аргумент процедури на %L"
72230 #: fortran/interface.cc:2448 fortran/interface.cc:2457
72231 #: fortran/interface.cc:2484
72232 #, gcc-internal-format
72233 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
72234 msgstr "Неспівпадіння інтерфейсу в підробленій процедурі %qs на %L: %s"
72236 #: fortran/interface.cc:2495
72237 #, gcc-internal-format
72238 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
72239 msgstr "Фактичний аргумент до послідовного вказівника-підробки %qs на %L повинен бути просто послідовним"
72241 #: fortran/interface.cc:2518
72242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72243 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
72244 msgstr "Неспівпадіння типів між фактичним аргументом на %L і фактичним аргументом на %L (%s/%s)."
72246 #: fortran/interface.cc:2528
72247 #, gcc-internal-format
72248 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
72249 msgstr "Неспівпадіння типів в аргументі %qs на %L; передано %s до %s"
72251 #: fortran/interface.cc:2538
72252 #, gcc-internal-format
72253 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
72254 msgstr "Припущений тип фактичного аргументу на %L вимагає, щоб фіктивний аргумент %qs був припущеним типом"
72256 #: fortran/interface.cc:2552
72257 #, gcc-internal-format
72258 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
72259 msgstr "Припущений тип фактичного аргументу на %L, що відповідає припущеному рангу фіктивного аргументу %qs, повинен бути припущеною формою або припущеним рангом"
72261 #: fortran/interface.cc:2569
72262 #, gcc-internal-format
72263 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
72264 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути поліморфним"
72266 #: fortran/interface.cc:2579
72267 #, gcc-internal-format
72268 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
72269 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен мати той самий оголошений тип"
72271 #: fortran/interface.cc:2594
72272 #, gcc-internal-format
72273 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
72274 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути необмежено поліморфним, оскільки формальний аргумент є вказівником або виділяється необмежено поліморфною сутністю [F2008: 12.5.2.5]"
72276 #: fortran/interface.cc:2610
72277 #, gcc-internal-format
72278 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
72279 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути комасив"
72281 #: fortran/interface.cc:2632
72282 #, gcc-internal-format
72283 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
72284 msgstr "Несумісність корангу в аргументі %qs на %L (%d і %d)"
72286 #: fortran/interface.cc:2650
72287 #, gcc-internal-format
72288 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
72289 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути просто послідовним або елементом такого масиву"
72291 #: fortran/interface.cc:2665
72292 #, gcc-internal-format
72293 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
72294 msgstr "Фактичний аргумент для непризначеного (INTENT(INOUT)) псевдоніма %qs на %L, який є LOCK_TYPE або має компонент LOCK_TYPE"
72296 #: fortran/interface.cc:2680
72297 #, gcc-internal-format
72298 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
72299 msgstr "Фактичний аргумент для непризначеного (INTENT(INOUT)) псевдоніма %qs на %L, який є EVENT_TYPE або має компонент EVENT_TYPE"
72301 #: fortran/interface.cc:2699
72302 #, gcc-internal-format
72303 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
72304 msgstr "Псевдоаргумент %qs повинен бути вказівником, масивом з припущеною формою або рангом без атрибуту CONTIGUOUS - оскільки фактичний аргумент на %L не є просто послідовним, а обидва є ASYNCHRONOUS або VOLATILE"
72306 #: fortran/interface.cc:2712
72307 #, gcc-internal-format
72308 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
72309 msgstr "Передача комасиву на %L до придатного для виділення, не комасиву, INTENT(OUT) фіктивного аргументу %qs"
72311 #: fortran/interface.cc:2719
72312 #, gcc-internal-format
72313 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
72314 msgstr "Передача комасиву на %L до придатного для виділення, некомасивний фіктивний аргумент %qs, що є недійсним, якщо стан виділення змінюється"
72316 #: fortran/interface.cc:2805
72317 #, gcc-internal-format
72318 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
72319 msgstr "Поліморфний скаляр переданий до фіктивного аргументу масиву %qs на %L"
72321 #: fortran/interface.cc:2816
72322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72323 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
72324 msgstr "Елемент масиву з передбаченою формою або вказівником як фактичний аргумент на %L не може відповідати фактичному аргументу на %L"
72326 #: fortran/interface.cc:2821
72327 #, gcc-internal-format
72328 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
72329 msgstr "Елемент масиву з передбаченою формою або вказівником переданий до фіктивного аргументу масиву %qs на %L"
72331 #: fortran/interface.cc:2834
72332 #, gcc-internal-format
72333 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
72334 msgstr "Розширення: Скалярний аргумент типу CHARACTER з нестандартним типом, не типом C_CHAR, з масивним фіктивним аргументом %qs у %L"
72336 #: fortran/interface.cc:2842
72337 #, gcc-internal-format
72338 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
72339 msgstr "Fortran 2003: Скалярний аргумент типу CHARACTER з масивним фіктивним аргументом %qs у %L"
72341 #: fortran/interface.cc:3230
72342 #, gcc-internal-format
72343 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
72344 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L недійсний у функції-виразі"
72346 #: fortran/interface.cc:3253
72347 #, gcc-internal-format
72348 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
72349 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L не знаходиться у процедурі; мали на увазі %qs?"
72351 #: fortran/interface.cc:3257
72352 #, gcc-internal-format
72353 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
72354 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L не знаходиться у процедурі"
72356 #: fortran/interface.cc:3266
72357 #, gcc-internal-format
72358 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
72359 msgstr "Ключовий аргумент %qs у %L вже повʼязаний з іншим фактичним аргументом"
72361 #: fortran/interface.cc:3276
72362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72363 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
72364 msgstr "Більше фактичних аргументів, ніж формальних у виклику процедури на %L"
72366 #: fortran/interface.cc:3289
72367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72368 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
72369 msgstr "Відсутня альтернативна специфікація повернення у виклику підпрограми на %L"
72371 #: fortran/interface.cc:3303
72372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72373 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
72374 msgstr "Неочікувана альтернативна специфікація повернення у виклику підпрограми на %L"
72376 #: fortran/interface.cc:3326
72377 #, gcc-internal-format
72378 msgid "Intrinsic %<NULL()%> without %<MOLD%> argument at %L passed to assumed-rank dummy %qs"
72379 msgstr ""
72381 #: fortran/interface.cc:3340
72382 #, gcc-internal-format
72383 msgid "Intrinsic %<NULL()%> without %<MOLD%> argument at %L passed to assumed-length dummy %qs"
72384 msgstr ""
72386 #: fortran/interface.cc:3362
72387 #, gcc-internal-format
72388 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
72389 msgstr "Неочікуваний вбудований NULL() на %L для фіктивного %qs"
72391 #: fortran/interface.cc:3365
72392 #, gcc-internal-format
72393 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
72394 msgstr "Fortran 2008: Нульовий вказівник на %L для фіктивного %qs, який не є вказівником"
72396 #: fortran/interface.cc:3391
72397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72398 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
72399 msgstr "Фактичний аргумент на %L для припущеного типу фіктивного має параметри типу або є похідним типом з типовими або FINAL процедурами"
72401 #: fortran/interface.cc:3403
72402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72403 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
72404 msgid "Unlimited polymorphic actual argument at %L is not matched with either an unlimited polymorphic or assumed type dummy argument"
72405 msgstr "Коіндексований поліморфний фактичний аргумент на %L передається поліморфному фіктивному аргументу %qs"
72407 #: fortran/interface.cc:3427
72408 #, gcc-internal-format
72409 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
72410 msgstr "Несумісність довжини символів (%ld/%ld) між фактичним аргументом та вказівником або резервованим фіктивним аргументом %qs на %L"
72412 #: fortran/interface.cc:3434
72413 #, gcc-internal-format
72414 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
72415 msgstr "Неспівпадіння довжини символів (%ld/%ld) між фактичним аргументом та припущеним аргументом з формою %qs в %L"
72417 #: fortran/interface.cc:3449
72418 #, gcc-internal-format
72419 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
72420 msgstr "Фактичний аргумент в %L до алокованого або вказівного припущеного аргументу %qs повинен мати відкладений параметр типу довжини, якщо і тільки якщо припущений аргумент має один"
72422 #: fortran/interface.cc:3472
72423 #, gcc-internal-format
72424 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
72425 msgstr "Довжина символів фактичного аргументу коротша, ніж у припущеного аргументу %qs (%lu/%lu) в %L"
72427 #: fortran/interface.cc:3482 fortran/interface.cc:3487
72428 #, gcc-internal-format
72429 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
72430 msgstr "Фактичний аргумент містить замало елементів для припущеного аргументу %qs (%lu/%lu) в %L"
72432 #: fortran/interface.cc:3508
72433 #, gcc-internal-format
72434 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
72435 msgstr "Очікувався вказівник на процедуру для аргументу %qs в %L"
72437 #: fortran/interface.cc:3525
72438 #, gcc-internal-format
72439 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
72440 msgstr "Очікувалась процедура для аргументу %qs на %L"
72442 #: fortran/interface.cc:3590
72443 #, gcc-internal-format
72444 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
72445 msgstr "Фактичний аргумент для %qs не може бути масивом невідомого розміру на %L"
72447 #: fortran/interface.cc:3619
72448 #, gcc-internal-format
72449 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
72450 msgstr "Фактичний аргумент для INTENT(OUT) фіктивного аргументу %qs з припущеним рангом на %L не може мати невідомий розмір"
72452 #: fortran/interface.cc:3634
72453 #, gcc-internal-format
72454 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
72455 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути вказівником"
72457 #: fortran/interface.cc:3643
72458 #, gcc-internal-format
72459 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
72460 msgstr "Fortran 2008: Фактичний аргумент, який не є вказівником, на %L до фіктивного аргументу-вказівника %qs"
72462 #: fortran/interface.cc:3652
72463 #, gcc-internal-format
72464 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the dummy pointer in a pointer assignment statement"
72465 msgstr "Фактичний аргумент для %qs на %L повинен бути вказівником або допустимою ціллю для фіктивного вказівника в операторі присвоєння вказівника"
72467 #: fortran/interface.cc:3666
72468 #, gcc-internal-format
72469 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
72470 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L до вказівника-заглушки %qs"
72472 #: fortran/interface.cc:3680
72473 #, gcc-internal-format
72474 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
72475 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L до відчужуваної заглушки %qs вимагає INTENT(IN)"
72477 #: fortran/interface.cc:3695
72478 #, gcc-internal-format
72479 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
72480 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L з ASYNCHRONOUS або VOLATILE вимагає, щоб заглушка %qs не мала ні ASYNCHRONOUS, ні VOLATILE"
72482 #: fortran/interface.cc:3710
72483 #, gcc-internal-format
72484 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
72485 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L з відчужуваною кінцевою компонентою до заглушки %qs вимагає VALUE або INTENT(IN)"
72487 #: fortran/interface.cc:3723
72488 #, gcc-internal-format
72489 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
72490 msgstr "Фактичний аргумент CLASS-масиву для %qs повинен бути повним масивом на %L"
72492 #: fortran/interface.cc:3734
72493 #, gcc-internal-format
72494 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
72495 msgstr "Фактичний аргумент для %qs повинен бути ALLOCATABLE на %L"
72497 #: fortran/interface.cc:3745
72498 #, gcc-internal-format
72499 msgid "Actual argument for %qs at %L is a function result and the dummy argument is ALLOCATABLE"
72500 msgstr ""
72502 #: fortran/interface.cc:3783
72503 #, gcc-internal-format
72504 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
72505 msgstr "Фактичний аргумент з розділом масиву з векторними підскриптами на %L несумісний з атрибутом INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE або ASYNCHRONOUS для фіктивного аргументу %qs"
72507 #: fortran/interface.cc:3803
72508 #, gcc-internal-format
72509 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
72510 msgstr "Фактичний аргумент з припущеною формою на %L несумісний з фіктивним аргументом без припущеної форми %qs через атрибут VOLATILE"
72512 #: fortran/interface.cc:3821
72513 #, gcc-internal-format
72514 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
72515 msgstr "Фактичний аргумент з розділом масиву на %L несумісний з фіктивним аргументом без припущеної форми %qs через атрибут VOLATILE"
72517 #: fortran/interface.cc:3842
72518 #, gcc-internal-format
72519 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
72520 msgstr "Аргумент фактичної форми, який є масивом вказівників на %L, вимагає аргумента-заглушки з припущеною формою або масиву вказівників %qs через атрибут VOLATILE"
72522 #: fortran/interface.cc:3870
72523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72524 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
72525 msgstr "Відсутня альтернативна специфікація повернення в підпрограмному виклику на %L"
72527 #: fortran/interface.cc:3883
72528 #, gcc-internal-format
72529 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
72530 msgstr "Відсутній фактичний аргумент для аргументу %qs на %L"
72532 #: fortran/interface.cc:4011
72533 #, gcc-internal-format
72534 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
72535 msgstr "compare_actual_expr(): Поганий код компонента"
72537 #: fortran/interface.cc:4040
72538 #, gcc-internal-format
72539 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
72540 msgstr "check_some_aliasing(): Неспівпадіння списку"
72542 #: fortran/interface.cc:4066
72543 #, gcc-internal-format
72544 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
72545 msgstr "check_some_aliasing(): пошкоджені дані"
72547 #: fortran/interface.cc:4076
72548 #, gcc-internal-format
72549 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
72550 msgstr "Той самий фактичний аргумент повʼязаний з аргументом INTENT(%s) %qs та аргументом INTENT(%s) %qs на %L"
72552 #: fortran/interface.cc:4106
72553 #, gcc-internal-format
72554 msgid "check_intents(): List mismatch"
72555 msgstr "check_intents(): Неспівпадіння списку"
72557 #: fortran/interface.cc:4126
72558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72559 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
72560 msgstr "Аргумент процедури на %L є локальним для PURE процедури та має атрибут POINTER"
72562 #: fortran/interface.cc:4138
72563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72564 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
72565 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L в PURE процедурі передається аргументу INTENT(%s)"
72567 #: fortran/interface.cc:4148
72568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72569 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
72570 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент на %L в PURE процедурі передається показчиковому фіктивному аргументу"
72572 #: fortran/interface.cc:4159
72573 #, gcc-internal-format
72574 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
72575 msgstr "Коіндексований поліморфний фактичний аргумент на %L передається поліморфному фіктивному аргументу %qs"
72577 #: fortran/interface.cc:4201
72578 #, gcc-internal-format
72579 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
72580 msgstr "Процедура %qs, яка викликається на %L, не є явно оголошеною; ви мали на увазі %qs?"
72582 #: fortran/interface.cc:4205 fortran/interface.cc:4215
72583 #, gcc-internal-format
72584 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
72585 msgstr "Процедура %qs, яка викликається на %L, не є явно оголошеною"
72587 #: fortran/interface.cc:4211
72588 #, gcc-internal-format
72589 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
72590 msgstr "Процедура %qs, яка викликається з неявним інтерфейсом на %L"
72592 #: fortran/interface.cc:4224
72593 #, gcc-internal-format
72594 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
72595 msgstr "Обʼєкт-вказівник %qs на %L повинен мати явний інтерфейс функції або бути оголошеним як масив"
72597 #: fortran/interface.cc:4232
72598 #, gcc-internal-format
72599 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
72600 msgstr "Обʼєкт, який можна виділити %qs на %L, повинен мати явний інтерфейс функції або бути оголошеним як масив"
72602 #: fortran/interface.cc:4240
72603 #, gcc-internal-format
72604 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
72605 msgstr "Функція, яку можна виділити %qs на %L, повинна мати явний інтерфейс функції"
72607 #: fortran/interface.cc:4257
72608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72609 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
72610 msgstr "Для поліморфного аргументу на %L потрібний явний інтерфейс"
72612 #: fortran/interface.cc:4266
72613 #, gcc-internal-format
72614 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
72615 msgstr "Ключовий аргумент вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs на %L"
72617 #: fortran/interface.cc:4275
72618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72619 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
72620 msgstr "Аргумент з припущеним типом %s на %L вимагає явного інтерфейсу"
72622 #: fortran/interface.cc:4290
72623 #, gcc-internal-format
72624 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
72625 msgstr "Фактичний аргумент LOCK_TYPE або з компонентою LOCK_TYPE на %L вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs"
72627 #: fortran/interface.cc:4305
72628 #, gcc-internal-format
72629 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
72630 msgstr "Фактичний аргумент EVENT_TYPE або з компонентою EVENT_TYPE на %L вимагає явного інтерфейсу для процедури %qs"
72632 #: fortran/interface.cc:4315
72633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72634 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
72635 msgstr "Аргумент MOLD для NULL потрібний на %L"
72637 #: fortran/interface.cc:4323
72638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72639 msgid "Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit interface"
72640 msgstr "Передача вбудованого NULL як фактичного аргументу на %L вимагає явного інтерфейсу"
72642 #: fortran/interface.cc:4333
72643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72644 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
72645 msgstr "Аргумент з припущеним рангом потребує явного інтерфейсу на %L"
72647 #: fortran/interface.cc:4375
72648 #, gcc-internal-format
72649 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
72650 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs викликано з неявним інтерфейсом на %L"
72652 #: fortran/interface.cc:4386
72653 #, gcc-internal-format
72654 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
72655 msgstr "Ключовий аргумент потребує явного інтерфейсу для компонента вказівника на процедуру %qs на %L"
72657 #: fortran/interface.cc:4471
72658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72659 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
72660 msgstr "MOLD= потрібно в аргументі NULL() на %L: Неоднозначність між конкретними функціями %s і %s"
72662 #: fortran/interface.cc:4541
72663 #, gcc-internal-format
72664 msgid "Unable to find symbol %qs"
72665 msgstr "Не вдалося знайти символ %qs"
72667 #: fortran/interface.cc:4925
72668 #, gcc-internal-format
72669 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
72670 msgstr "Сутність %qs на %L вже присутня в інтерфейсі"
72672 #: fortran/interface.cc:5042
72673 #, gcc-internal-format
72674 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
72675 msgstr "gfc_add_interface(): Поганий тип інтерфейсу"
72677 #: fortran/interface.cc:5136
72678 #, gcc-internal-format
72679 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
72680 msgstr "Не можу перезаписати ЗАГАЛЬНИЙ %qs в %L"
72682 #: fortran/interface.cc:5148
72683 #, gcc-internal-format
72684 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
72685 msgstr "%qs в %L перезаписує звʼязування процедури, оголошене як NON_OVERRIDABLE"
72687 #: fortran/interface.cc:5156
72688 #, gcc-internal-format
72689 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
72690 msgstr "%qs в %L не може бути відкладеним, оскільки воно перезаписує невідкладене звʼязування"
72692 #: fortran/interface.cc:5164
72693 #, gcc-internal-format
72694 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
72695 msgstr "%qs в %L перезаписує чисту процедуру і також повинно бути чистим"
72697 #: fortran/interface.cc:5173
72698 #, gcc-internal-format
72699 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
72700 msgstr "%qs в %L перезаписує елементарну процедуру і також повинно бути елементарним"
72702 #: fortran/interface.cc:5179
72703 #, gcc-internal-format
72704 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
72705 msgstr "%qs в %L перезаписує не елементарну процедуру і також не може бути елементарним"
72707 #: fortran/interface.cc:5188
72708 #, gcc-internal-format
72709 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
72710 msgstr "%qs в %L перевизначає ПІДПРОГРАМУ і також повинно бути ПІДПРОГРАМОЮ"
72712 #: fortran/interface.cc:5199
72713 #, gcc-internal-format
72714 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
72715 msgstr "%qs в %L перевизначає ФУНКЦІЮ і також повинно бути ФУНКЦІЄЮ"
72717 #: fortran/interface.cc:5207
72718 #, gcc-internal-format
72719 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
72720 msgstr "Неспівпадання результату для перевизначеної процедури %qs в %L: %s"
72722 #: fortran/interface.cc:5218
72723 #, gcc-internal-format
72724 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
72725 msgstr "%qs в %L перевизначає ГРОМАДСЬКУ процедуру і не повинно бути ПРИВАТНОЮ"
72727 #: fortran/interface.cc:5248
72728 #, gcc-internal-format
72729 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
72730 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %qs в %L повинен мати назву %qs, щоб відповідати відповідному аргументу перевизначеної процедури"
72732 #: fortran/interface.cc:5259
72733 #, gcc-internal-format
72734 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
72735 msgstr "Неспівпадання аргументів для перевизначеної процедури %qs в %L: %s"
72737 #: fortran/interface.cc:5268
72738 #, gcc-internal-format
72739 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
72740 msgstr "%qs в %L повинно мати таку саму кількість формальних аргументів, як перевизначена процедура"
72742 #: fortran/interface.cc:5277
72743 #, gcc-internal-format
72744 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
72745 msgstr "%qs в %L перевизначає звʼязування NOPASS і також повинно бути NOPASS"
72747 #: fortran/interface.cc:5288
72748 #, gcc-internal-format
72749 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
72750 msgstr "%qs в %L перевизначає звʼязування з PASS і також повинно бути PASS"
72752 #: fortran/interface.cc:5295
72753 #, gcc-internal-format
72754 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
72755 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs при %L повинен бути на тій самій позиції, що й фіктивний аргумент переданого обʼєкту перевизначеної процедури"
72757 #: fortran/interface.cc:5316
72758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72759 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
72760 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути типу %s"
72762 #: fortran/interface.cc:5323
72763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72764 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
72765 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен мати KIND = %d"
72767 #: fortran/interface.cc:5330
72768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72769 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
72770 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути скалярним"
72772 #: fortran/interface.cc:5334
72773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72774 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
72775 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO при %L повинен бути ASSUMED SHAPE ARRAY"
72777 #: fortran/interface.cc:5338
72778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72779 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
72780 msgstr "Аргумент символьного типу DTIO на %L повинен мати припущену довжину"
72782 #: fortran/interface.cc:5342
72783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72784 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
72785 msgstr "Фіктивний аргумент DTIO на %L повинен мати INTENT %s"
72787 #: fortran/interface.cc:5400 fortran/interface.cc:5446
72788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72789 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
72790 msgstr "Альтернативний повернення на %L не допускається в процедурі DTIO"
72792 #: fortran/interface.cc:5412
72793 #, gcc-internal-format
72794 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
72795 msgstr "Процедура DTIO %qs на %L повинна бути підпрограмою"
72797 #: fortran/interface.cc:5424
72798 #, gcc-internal-format
72799 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
72800 msgstr "Занадто мало фіктивних аргументів в процедурі DTIO %qs на %L"
72802 #: fortran/interface.cc:5431
72803 #, gcc-internal-format
72804 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
72805 msgstr "Занадто багато фіктивних аргументів в процедурі DTIO %qs на %L"
72807 #: fortran/intrinsic.cc:261
72808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72809 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
72810 msgstr "Змінна з атрибутом NO_ARG_CHECK на %L дозволена лише як аргумент вбудованих функцій C_LOC і PRESENT"
72812 #: fortran/intrinsic.cc:277
72813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72814 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
72815 msgstr "Аргумент з припущеним типом на %L не допускається як фактичний аргумент вбудованої функції %s"
72817 #: fortran/intrinsic.cc:284
72818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72819 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
72820 msgstr "Аргумент з припущеним типом на %L дозволено лише як перший фактичний аргумент до вбудованої функції %s"
72822 #: fortran/intrinsic.cc:291
72823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72824 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
72825 msgstr "Аргумент з припущеним рангом на %L дозволено лише як фактичний аргумент до вбудованих функцій запиту"
72827 #: fortran/intrinsic.cc:298
72828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72829 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
72830 msgstr "Аргумент з припущеним рангом на %L дозволено лише як перший фактичний аргумент до вбудованої функції запиту %s"
72832 #: fortran/intrinsic.cc:346
72833 #, gcc-internal-format
72834 msgid "do_check(): too many args"
72835 msgstr "do_check(): забагато аргументів"
72837 #: fortran/intrinsic.cc:426
72838 #, gcc-internal-format
72839 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
72840 msgstr "add_sym(): неправильний режим розмірів"
72842 #: fortran/intrinsic.cc:1186
72843 #, gcc-internal-format
72844 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
72845 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не включена в обраний стандарт, але %s та %qs будуть розглядатися як оголошені EXTERNAL. Використовуйте відповідну опцію %<-std=%> або визначте %<-fall-intrinsics%>, щоб дозволити цю вбудовану функцію."
72847 #: fortran/intrinsic.cc:1221
72848 #, gcc-internal-format
72849 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
72850 msgstr "make_generic(): Неможливо знайти загальний символ %qs"
72852 #: fortran/intrinsic.cc:4316
72853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72854 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
72855 msgstr "Вбудована функція ALLOCATED на %L вимагає масив або скалярну алоковану сутність"
72857 #: fortran/intrinsic.cc:4329
72858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72859 msgid "Scalar entity required at %L"
72860 msgstr "Необхідна скалярна сутність на %L"
72862 #: fortran/intrinsic.cc:4340
72863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72864 msgid "Array entity required at %L"
72865 msgstr "Необхідна сутність масиву на %L"
72867 #: fortran/intrinsic.cc:4347
72868 #, gcc-internal-format
72869 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
72870 msgstr "Недійсне ключове слово %qs у вбудованій функції %qs на %L"
72872 #: fortran/intrinsic.cc:4374
72873 #, gcc-internal-format
72874 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
72875 msgstr "Забагато аргументів у виклику %qs на %L"
72877 #: fortran/intrinsic.cc:4390
72878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72879 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
72880 msgstr "Функції списку аргументів %%VAL, %%LOC або %%REF не дозволені в цьому контексті на %L"
72882 #: fortran/intrinsic.cc:4393
72883 #, gcc-internal-format
72884 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
72885 msgstr "Не вдалося знайти ключове слово з назвою %qs у виклику %qs на %L"
72887 #: fortran/intrinsic.cc:4400
72888 #, gcc-internal-format
72889 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
72890 msgstr "Аргумент %qs зʼявляється двічі у виклику %qs на %L"
72892 #: fortran/intrinsic.cc:4414
72893 #, gcc-internal-format
72894 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
72895 msgstr "Відсутній фактичний аргумент %qs у виклику %qs на %L"
72897 #: fortran/intrinsic.cc:4430
72898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72899 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
72900 msgstr "ALTERNATE RETURN не дозволений на %L"
72902 #: fortran/intrinsic.cc:4484
72903 #, gcc-internal-format
72904 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
72905 msgstr "У виклику %qs на %L, невідповідність типів у аргументі %qs; передайте %qs в %qs"
72907 #: fortran/intrinsic.cc:4612
72908 #, gcc-internal-format
72909 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
72910 msgstr "resolve_intrinsic(): Забагато аргументів для вбудованої функції"
72912 #: fortran/intrinsic.cc:4707
72913 #, gcc-internal-format
72914 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
72915 msgstr "do_simplify(): Забагато аргументів для вбудованої функції"
72917 #: fortran/intrinsic.cc:4719
72918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72919 msgid "Cannot simplify expression at %L"
72920 msgstr "Не вдається спростити вираз на %L"
72922 #: fortran/intrinsic.cc:4752
72923 #, gcc-internal-format
72924 msgid "init_arglist(): too many arguments"
72925 msgstr "init_arglist(): забагато аргументів"
72927 #: fortran/intrinsic.cc:4908
72928 #, gcc-internal-format
72929 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
72930 msgstr "Недійсний стандартний код на вбудованій функції %qs (%d)"
72932 #: fortran/intrinsic.cc:4917
72933 #, gcc-internal-format
72934 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
72935 msgstr "Вбудована функція %qs (%s) використовується на %L"
72937 #: fortran/intrinsic.cc:4989
72938 #, gcc-internal-format
72939 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
72940 msgstr "Функція %qs як вираз ініціалізації на %L"
72942 #: fortran/intrinsic.cc:5007
72943 #, gcc-internal-format
72944 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
72945 msgstr "Трансформаційна функція %qs на %L недійсна в виразі ініціалізації"
72947 #: fortran/intrinsic.cc:5083
72948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72949 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
72950 msgstr "Елементарна функція як вираз ініціалізації з нецілими/не-символьними аргументами на %L"
72952 #: fortran/intrinsic.cc:5174
72953 #, gcc-internal-format
72954 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
72955 msgstr "Виклик підпрограми до вбудованої %qs в блоку DO CONCURRENT на %L не є PURE"
72957 #: fortran/intrinsic.cc:5181
72958 #, gcc-internal-format
72959 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
72960 msgstr "Виклик підпрограми до вбудованої %qs на %L не є PURE"
72962 #: fortran/intrinsic.cc:5284
72963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72964 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
72965 msgstr "Розширення: Конвертація з %s в %s у %L"
72967 #: fortran/intrinsic.cc:5305
72968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72969 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
72970 msgstr "Нестандартна конвертація з %s в %s у %L"
72972 #: fortran/intrinsic.cc:5322 fortran/intrinsic.cc:5339
72973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72974 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
72975 msgstr "Можлива зміна значення при конвертації з %s в %s у %L"
72977 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
72978 #: fortran/intrinsic.cc:5327 fortran/intrinsic.cc:5347
72979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72980 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
72981 msgstr "Конвертація з %s в %s у %L"
72983 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
72984 #. to non-character variables.  This not permitted for nonconstant
72985 #. strings.
72986 #: fortran/intrinsic.cc:5413 fortran/resolve.cc:11511
72987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72988 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
72989 msgstr "Неможливо конвертувати %s в %s у %L"
72991 #: fortran/intrinsic.cc:5418
72992 #, gcc-internal-format
72993 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
72994 msgstr "Неможливо конвертувати %qs в %qs у %L"
72996 #: fortran/intrinsic.cc:5510
72997 #, gcc-internal-format
72998 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
72999 msgstr "%qs, оголошений у %L, може затінити вбудовану функцію з таким самим імʼям. Для виклику вбудованої функції можуть знадобитися явні оголошення INTRINSIC."
73001 #: fortran/intrinsic.cc:5516
73002 #, gcc-internal-format
73003 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
73004 msgstr "%qs, оголошений у %L, також є імʼям вбудованої функції. Його можна викликати лише через явний інтерфейс або якщо він оголошений як EXTERNAL."
73006 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
73007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73008 msgid "Extension: backslash character at %C"
73009 msgstr "Розширення: символ зворотнього слешу у %C"
73011 #: fortran/io.cc:210
73012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73013 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
73014 msgstr "Невідповідний символ табуляції у форматі у %C"
73016 #: fortran/io.cc:453
73017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73018 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
73019 msgstr "Специфікатор формату DP не дозволений на %C"
73021 #: fortran/io.cc:460
73022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73023 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
73024 msgstr "Специфікатор формату DC не дозволений на %C"
73026 #: fortran/io.cc:467
73027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73028 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
73029 msgstr "Fortran 2003: Специфікатор формату DT не дозволений на %C"
73031 #: fortran/io.cc:596
73032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73033 msgid "Positive width required in format string at %L"
73034 msgstr "Позитивна ширина обовʼязкова у рядку формату на %L"
73036 #: fortran/io.cc:598
73037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73038 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
73039 msgstr "Не відʼємна ширина обовʼязкова у рядку формату на %L"
73041 #: fortran/io.cc:600
73042 #, gcc-internal-format
73043 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
73044 msgstr "Неочікуваний елемент %qc у рядку формату на %L"
73046 #: fortran/io.cc:602
73047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73048 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
73049 msgstr "Неочікуваний кінець рядка формату у рядку формату на %L"
73051 #: fortran/io.cc:604
73052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73053 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
73054 msgstr "Ширина нульова в дескрипторі формату у рядку формату на %L"
73056 #: fortran/io.cc:624
73057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73058 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
73059 msgstr "Відсутня початкова ліва дужка у рядку форматування на %L"
73061 #: fortran/io.cc:653
73062 #, gcc-internal-format
73063 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
73064 msgstr "Після %<*%> потрібна ліва дужка у рядку форматування на %L"
73066 #: fortran/io.cc:685
73067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73068 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
73069 msgstr "У рядку форматування на %L очікується дескриптор P"
73071 #. P requires a prior number.
73072 #: fortran/io.cc:693
73073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73074 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
73075 msgstr "У рядку форматування на %L дескриптор P потребує передній множник масштабу"
73077 #: fortran/io.cc:701
73078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73079 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
73080 msgstr "Дескриптор X потребує передній лічильник пробілів у рядку форматування на %L"
73082 #: fortran/io.cc:730
73083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73084 msgid "$ descriptor at %L"
73085 msgstr "Дескриптор $ на %L"
73087 #: fortran/io.cc:734
73088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73089 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
73090 msgstr "$ повинен бути останнім специфікатором у форматі на %L"
73092 #: fortran/io.cc:766
73093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73094 msgid "Missing item in format string at %L"
73095 msgstr "Відсутній елемент у рядку форматування на %L"
73097 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
73098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73099 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
73100 msgstr "Потрібна кома після дескриптора P у рядку форматування на %L"
73102 #: fortran/io.cc:827
73103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73104 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
73105 msgstr "Потрібна позитивна ширина з дескриптором T у рядку форматування на %L"
73107 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
73108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73109 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
73110 msgstr "Розширення: Нульова ширина після дескриптора L на %L"
73112 #: fortran/io.cc:862
73113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73114 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
73115 msgstr "Відсутня позитивна ширина після дескриптора L на %L"
73117 #: fortran/io.cc:893
73118 #, gcc-internal-format
73119 msgid "%<G0%> in format at %L"
73120 msgstr "%<G0%> у форматі на %L"
73122 #: fortran/io.cc:911
73123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73124 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
73125 msgstr "Специфікатор E не дозволяється з дескриптором g0 у рядку форматування на %L"
73127 #: fortran/io.cc:931
73128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73129 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
73130 msgstr "Потрібна позитивна ширина в специфікаторі формату %s на %L"
73132 #: fortran/io.cc:941
73133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73134 msgid "positive width required at %L"
73135 msgstr "потрібна позитивна ширина на %L"
73137 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
73138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73139 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
73140 msgstr "Потрібна крапка в специфікаторі формату %s на %L"
73142 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
73143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73144 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
73145 msgstr "Потрібна позитивна ширина показника степеня в рядку формату на %L"
73147 #: fortran/io.cc:1066
73148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73149 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
73150 msgstr "Очікується права дужка на %C в рядку формату на %L"
73152 #: fortran/io.cc:1108
73153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73154 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
73155 msgstr "Потрібна крапка в специфікаторі формату в рядку формату на %L"
73157 #: fortran/io.cc:1114
73158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73159 msgid "Period required in format specifier at %L"
73160 msgstr "Точка потрібна в специфікаторі форматування на %L"
73162 #: fortran/io.cc:1136
73163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73164 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
73165 msgstr "Специфікатор форматування H на %L є видаленою функцією Fortran 95"
73167 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
73168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73169 msgid "Missing comma at %L"
73170 msgstr "Відсутня кома на %L"
73172 #: fortran/io.cc:1349
73173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73174 msgid "Extraneous characters in format at %L"
73175 msgstr "Зайві символи у форматі на %L"
73177 #: fortran/io.cc:1371
73178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73179 msgid "Format statement in module main block at %C"
73180 msgstr "Заява форматування у головному блоку модуля на %C"
73182 #: fortran/io.cc:1380
73183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73184 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
73185 msgstr "Заява FORMAT на %C не може зʼявлятися всередині INTERFACE"
73187 #: fortran/io.cc:1386
73188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73189 msgid "Missing format label at %C"
73190 msgstr "Відсутня мітка форматування на %C"
73192 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
73193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73194 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
73195 msgstr "Недійсне значення для специфікації %s у %C"
73197 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
73198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73199 msgid "Duplicate %s specification at %C"
73200 msgstr "Повторна специфікація %s у %C"
73202 #: fortran/io.cc:1489
73203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73204 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
73205 msgstr "Змінна %s не може бути INTENT(IN) у %C"
73207 #: fortran/io.cc:1497
73208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73209 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
73210 msgstr "Змінну %s не можна присвоювати у чистій процедурі у %C"
73212 #: fortran/io.cc:1527
73213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73214 msgid "Expecting a variable at %L"
73215 msgstr "Очікується змінна у %L"
73217 #: fortran/io.cc:1558
73218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73219 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
73220 msgstr "Повторна специфікація мітки %s у %C"
73222 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
73223 #, gcc-internal-format
73224 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
73225 msgstr "%s у %C є розширенням DEC, увімкніть його за допомогою %<-fdec%>"
73227 #: fortran/io.cc:1669
73228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73229 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
73230 msgstr "Константний вираз у мітці FORMAT у %L повинен бути типу default CHARACTER"
73232 #: fortran/io.cc:1694
73233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73234 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
73235 msgstr "Теґ FORMAT на %L не може бути масивом нульового розміру"
73237 #: fortran/io.cc:1735
73238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73239 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
73240 msgstr "Теґ FORMAT на %L повинен бути типу CHARACTER або INTEGER зі стандартним типом"
73242 #: fortran/io.cc:1741
73243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73244 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
73245 msgstr "Змінна ASSIGNED у теґу FORMAT на %L"
73247 #: fortran/io.cc:1746
73248 #, gcc-internal-format
73249 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
73250 msgstr "Змінній %qs на %L не було присвоєно мітку формату"
73252 #: fortran/io.cc:1753
73253 #, gcc-internal-format
73254 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
73255 msgstr "Скаляр %qs у теґу FORMAT на %L не є змінною ASSIGNED"
73257 #: fortran/io.cc:1768
73258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73259 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
73260 msgstr "Не-символьний не-Hollerith у теґу FORMAT на %L"
73262 #: fortran/io.cc:1772
73263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73264 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
73265 msgstr "Не-символьний у теґу FORMAT на %L"
73267 #: fortran/io.cc:1778
73268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73269 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
73270 msgstr "Елемент масиву з припущеною формою, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
73272 #: fortran/io.cc:1785
73273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73274 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
73275 msgstr "Елемент масиву з припущеним розміром, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
73277 #: fortran/io.cc:1792
73278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73279 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
73280 msgstr "Елемент масиву вказівників, який не є символом, у теґу FORMAT на %L"
73282 #: fortran/io.cc:1818
73283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73284 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
73285 msgstr "Теґ %s на %L повинен бути типу %s"
73287 #: fortran/io.cc:1825
73288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73289 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
73290 msgstr "Мітка %s на %L повинна бути символьним рядком типу за замовчуванням"
73292 #: fortran/io.cc:1832
73293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73294 msgid "%s tag at %L must be scalar"
73295 msgstr "Мітка %s на %L повинна бути скаляром"
73297 #: fortran/io.cc:1838
73298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73299 msgid "IOMSG tag at %L"
73300 msgstr "Мітка IOMSG на %L"
73302 #: fortran/io.cc:1846
73303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73304 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
73305 msgstr "Fortran 95 вимагає тип INTEGER за замовчуванням у мітці %s на %L"
73307 #: fortran/io.cc:1855
73308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73309 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
73310 msgstr "Не тип LOGICAL за замовчуванням у мітці %s на %L"
73312 #: fortran/io.cc:1862
73313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73314 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
73315 msgstr "Специфікатор NEWUNIT на %L"
73317 #: fortran/io.cc:1880
73318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73319 msgid "CONVERT tag at %L"
73320 msgstr "Мітка CONVERT на %L"
73322 #: fortran/io.cc:2096
73323 #, gcc-internal-format
73324 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
73325 msgstr "Fortran 2003: Специфікатор %s у %s операторі на %L має значення %qs"
73327 #: fortran/io.cc:2104 fortran/io.cc:2131
73328 #, gcc-internal-format
73329 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
73330 msgstr "Специфікатор %s у %s операторі на %L має значення %qs"
73332 #: fortran/io.cc:2123
73333 #, gcc-internal-format
73334 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
73335 msgstr "Розширення: специфікатор %s в операторі %s на рядку %L має значення %qs"
73337 #: fortran/io.cc:2145 fortran/io.cc:2153
73338 #, gcc-internal-format
73339 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
73340 msgstr "Специфікатор %s в операторі %s на рядку %L має недійсне значення %qs"
73342 #: fortran/io.cc:2210
73343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73344 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
73345 msgstr "Тип ACTION конфліктує з специфікатором READONLY на рядку %L"
73347 #: fortran/io.cc:2226
73348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73349 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
73350 msgstr "ASYNCHRONOUS= на рядку %L не дозволено в Fortran 95"
73352 #: fortran/io.cc:2245 fortran/io.cc:3919
73353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73354 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
73355 msgstr "BLANK= на рядку %L не дозволено в Fortran 95"
73357 #: fortran/io.cc:2273 fortran/io.cc:3897
73358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73359 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
73360 msgstr "DECIMAL= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
73362 #: fortran/io.cc:2305
73363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73364 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
73365 msgstr "ENCODING= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
73367 #: fortran/io.cc:2356 fortran/io.cc:3964
73368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73369 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
73370 msgstr "ROUND= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
73372 #: fortran/io.cc:2386
73373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73374 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
73375 msgstr "SIGN= на рядку %L не дозволено в Fortран 95"
73377 #: fortran/io.cc:2407
73378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73379 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
73380 msgstr "RECL в OPEN-операторі на %L повинно бути позитивним"
73382 #: fortran/io.cc:2432
73383 #, gcc-internal-format
73384 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
73385 msgstr "STATUS, вказаний в OPEN-операторі на %L, є %qs, але відсутній специфікатор FILE"
73387 #: fortran/io.cc:2443
73388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73389 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
73390 msgstr "STATUS, вказаний в OPEN-операторі на %L, не може мати значення SCRATCH, якщо присутній специфікатор FILE"
73392 #: fortran/io.cc:2454
73393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73394 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
73395 msgstr "Специфікатор UNIT не дозволений з NEWUNIT на %L"
73397 #: fortran/io.cc:2465
73398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73399 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
73400 msgstr "Специфікатор NEWUNIT повинен мати FILE= або STATUS='scratch' на %L"
73402 #: fortran/io.cc:2472
73403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73404 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
73405 msgstr "OPEN-оператор на %L повинен мати вказаний UNIT або NEWUNIT"
73407 #: fortran/io.cc:2507
73408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73409 msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
73410 msgstr "Специфікатор %s на %L не дозволений в OPEN-операторі для неформатованого введення/виведення"
73412 #: fortran/io.cc:2515
73413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73414 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
73415 msgstr "Параметр RECL не дозволений в операторі OPEN на %L для потокового введення/виведення"
73417 #: fortran/io.cc:2528
73418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73419 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
73420 msgstr "Параметр POSITION в операторі OPEN на %L дозволений тільки для потокового або послідовного доступу"
73422 #: fortran/io.cc:2581
73423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73424 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
73425 msgstr "Оператор OPEN не дозволений в чистій процедурі на %C"
73427 #: fortran/io.cc:2689
73428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73429 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
73430 msgstr "Оператор CLOSE не дозволений в чистій процедурі на %C"
73432 #: fortran/io.cc:2715
73433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73434 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
73435 msgstr "Оператор CLOSE на %L вимагає номер UNIT"
73437 #: fortran/io.cc:2723
73438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73439 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
73440 msgstr "Номер UNIT в операторі CLOSE на %L повинен бути не відʼємним"
73442 #: fortran/io.cc:2846 fortran/match.cc:3131
73443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73444 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
73445 msgstr "Оператор %s не дозволений в чистій процедурі на %C"
73447 #: fortran/io.cc:2876
73448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73449 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
73450 msgstr "Відсутній номер UNIT в операторі на %L"
73452 #: fortran/io.cc:2887 fortran/io.cc:3377
73453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73454 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
73455 msgstr "Номер UNIT в операторі на %L повинен бути не відʼємним"
73457 #: fortran/io.cc:2920
73458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73459 msgid "FLUSH statement at %C"
73460 msgstr "Оператор FLUSH на %C"
73462 #: fortran/io.cc:2961
73463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73464 msgid "Missing format with default unit at %C"
73465 msgstr "Відсутній формат зі стандартною одиницею на %C"
73467 #: fortran/io.cc:2981
73468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73469 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
73470 msgstr "Повторна специфікація UNIT на %C"
73472 #: fortran/io.cc:3055
73473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73474 msgid "Duplicate format specification at %C"
73475 msgstr "Повторна специфікація формату на %C"
73477 #: fortran/io.cc:3096
73478 #, gcc-internal-format
73479 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
73480 msgstr "Символ %qs у списку імен %qs має INTENT(IN) на %C"
73482 #: fortran/io.cc:3132
73483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73484 msgid "Duplicate NML specification at %C"
73485 msgstr "Повторна специфікація NML на %C"
73487 #: fortran/io.cc:3141
73488 #, gcc-internal-format
73489 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
73490 msgstr "Символ %qs на %C повинен бути імʼям групи NAMELIST"
73492 #: fortran/io.cc:3207
73493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73494 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
73495 msgstr "Тег END на %C не дозволений в вихідному операторі"
73497 #: fortran/io.cc:3303
73498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73499 msgid "UNIT not specified at %L"
73500 msgstr "UNIT не вказано на %L"
73502 #: fortran/io.cc:3310
73503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73504 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
73505 msgstr "Специфікація UNIT на %L не повинна бути символьним ПАРАМЕТРОМ"
73507 #: fortran/io.cc:3323
73508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73509 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
73510 msgstr "Специфікація UNIT на %L повинна бути цілочисельним виразом або символьною змінною"
73512 #: fortran/io.cc:3345
73513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73514 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
73515 msgstr "Недійсна форма оператора WRITE на %L, потрібно вказати UNIT"
73517 #: fortran/io.cc:3356
73518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73519 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
73520 msgstr "Внутрішня одиниця з векторним підписом на %L"
73522 #: fortran/io.cc:3370
73523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73524 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
73525 msgstr "Зовнішній IO UNIT не може бути масивом на %L"
73527 #: fortran/io.cc:3400
73528 #, gcc-internal-format
73529 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
73530 msgstr "NAMELIST %qs в операторі READ на %L містить символ %qs, який не може зʼявлятися в контексті визначення змінної"
73532 #: fortran/io.cc:3412
73533 #, gcc-internal-format
73534 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
73535 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L є поліморфним і вимагає визначеної процедури введення/виведення"
73537 #: fortran/io.cc:3422 fortran/resolve.cc:16056
73538 #, gcc-internal-format
73539 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
73540 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L має компоненти ALLOCATABLE або POINTER"
73542 #: fortran/io.cc:3430
73543 #, gcc-internal-format
73544 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
73545 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs в списку імен %qs на %L має компоненти ALLOCATABLE або POINTER і, отже, вимагає визначеної процедури введення/виведення"
73547 #: fortran/io.cc:3441
73548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73549 msgid "Comma before i/o item list at %L"
73550 msgstr "Кома перед списком елементів введення/виведення на %L"
73552 #: fortran/io.cc:3451
73553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73554 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
73555 msgstr "Мітка ERR тегу %d на %L не визначена"
73557 #: fortran/io.cc:3463
73558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73559 msgid "END tag label %d at %L not defined"
73560 msgstr "Мітка END з етикеткою %d на %L не визначена"
73562 #: fortran/io.cc:3475
73563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73564 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
73565 msgstr "Мітка EOR з етикеткою %d на %L не визначена"
73567 #: fortran/io.cc:3485
73568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73569 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
73570 msgstr "Мітка FORMAT з етикеткою %d на %L не визначена"
73572 #: fortran/io.cc:3516
73573 #, gcc-internal-format
73574 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
73575 msgstr "io_kind_name(): неправильний тип введення/виведення"
73577 #: fortran/io.cc:3605
73578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73579 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
73580 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі введення/виведення на %C"
73582 #: fortran/io.cc:3637
73583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73584 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
73585 msgstr "Очікується змінна в операторі READ на %C"
73587 #: fortran/io.cc:3643
73588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73589 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
73590 msgstr "Очікується змінна або io-implied-do в операторі READ на %L"
73592 #: fortran/io.cc:3652
73593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73594 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
73595 msgstr "Очікується змінна або io-implied-do на %L"
73597 #: fortran/io.cc:3661
73598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73599 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
73600 msgstr "Очікується вираз у %s операторі на %C"
73602 #: fortran/io.cc:3666
73603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73604 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
73605 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися у списку виводу IO"
73607 #: fortran/io.cc:3814
73608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73609 msgid "Internal file at %L with namelist"
73610 msgstr "Внутрішній файл на %L зі списком імен"
73612 #: fortran/io.cc:3829
73613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73614 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
73615 msgstr "IO UNIT у %s операторі на %L повинен бути внутрішнім файлом у чистій процедурі"
73617 #: fortran/io.cc:3942
73618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73619 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
73620 msgstr "PAD= на %L не дозволено у Fortran 95"
73622 #: fortran/io.cc:4011
73623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73624 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
73625 msgstr "DELIM= на %L не дозволено у Fortran 95"
73627 #: fortran/io.cc:4185
73628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73629 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
73630 msgstr "PRINT списку імен на %C є розширенням"
73632 #: fortran/io.cc:4207
73633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73634 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
73635 msgstr "Кома після * на %C не дозволена без списку введення/виведення"
73637 #: fortran/io.cc:4380
73638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73639 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
73640 msgstr "Очікувана кома в списку введення/виведення на %C"
73642 #: fortran/io.cc:4447
73643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73644 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
73645 msgstr "Оператор PRINT на %C не дозволений в межах чистої процедури"
73647 #: fortran/io.cc:4609
73648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73649 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
73650 msgstr "NULL() біля %L не може зʼявлятися в операторі INQUIRE"
73652 #: fortran/io.cc:4621 fortran/io.cc:4683
73653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73654 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
73655 msgstr "Оператор INQUIRE не дозволений в межах чистої процедури на %C"
73657 #: fortran/io.cc:4649
73658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73659 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
73660 msgstr "Тег IOLENGTH недійсний в операторі INQUIRE на %C"
73662 #: fortran/io.cc:4659 fortran/trans-io.cc:1358
73663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73664 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
73665 msgstr "Оператор INQUIRE на %L не може містити одночасно специфікатори FILE та UNIT"
73667 #: fortran/io.cc:4666
73668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73669 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
73670 msgstr "Оператор INQUIRE на %L потребує або специфікатор FILE, або специфікатор UNIT"
73672 #: fortran/io.cc:4676
73673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73674 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
73675 msgstr "Номер UNIT в операторі INQUIRE на %L не може бути %d"
73677 #: fortran/io.cc:4691
73678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73679 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
73680 msgstr "INQUIRE-заявка на %L потребує вказівника PENDING= з вказівником ID="
73682 #: fortran/io.cc:4867
73683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73684 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
73685 msgstr "WAIT на %C не дозволено в Fortran 95"
73687 #: fortran/io.cc:4873
73688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73689 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
73690 msgstr "WAIT заявка не дозволена в PURE процедурі на %C"
73692 #. Reject truncation.
73693 #: fortran/iresolve.cc:70
73694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73695 msgid "identifier overflow: %d"
73696 msgstr "переповнення ідентифікатора: %d"
73698 #: fortran/iresolve.cc:102
73699 #, gcc-internal-format
73700 msgid "check_charlen_present(): length not set"
73701 msgstr "помилка: check_charlen_present(): довжина не встановлена"
73703 #: fortran/match.cc:118
73704 #, gcc-internal-format
73705 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
73706 msgstr "помилка: gfc_op2string(): неправильний код"
73708 #: fortran/match.cc:195
73709 #, gcc-internal-format
73710 msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
73711 msgstr "Очікується компонент структури або назва оператора після %<.%> на %C"
73713 #: fortran/match.cc:227
73714 #, gcc-internal-format
73715 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
73716 msgstr "%qs не є визначеним оператором або компонентом структури в рядку з крапкою на %C"
73718 #: fortran/match.cc:298
73719 #, gcc-internal-format
73720 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
73721 msgstr "Відсутній %qs в інструкції на або перед %L"
73723 #: fortran/match.cc:498
73724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73725 msgid "Integer too large at %C"
73726 msgstr "Ціле число занадто велике в %C"
73728 #: fortran/match.cc:553 fortran/parse.cc:1499
73729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73730 msgid "Too many digits in statement label at %C"
73731 msgstr "Занадто багато цифр у мітці інструкції в %C"
73733 #: fortran/match.cc:559
73734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73735 msgid "Statement label at %C is zero"
73736 msgstr "Мітка інструкції в %C дорівнює нулю"
73738 #: fortran/match.cc:592
73739 #, gcc-internal-format
73740 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
73741 msgstr "Імʼя мітки %qs у %C є неоднозначним"
73743 #: fortran/match.cc:598
73744 #, gcc-internal-format
73745 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
73746 msgstr "Подвійна мітка конструкції %qs у %C"
73748 #: fortran/match.cc:634
73749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73750 msgid "Invalid character in name at %C"
73751 msgstr "Недійсний символ у назві у %C"
73753 #: fortran/match.cc:647
73754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73755 msgid "Name at %C is too long"
73756 msgstr "Назва у %C занадто довга"
73758 #: fortran/match.cc:658
73759 #, gcc-internal-format
73760 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
73761 msgstr "Недійсний символ %<$%> у %L. Використовуйте %<-fdollar-ok%>, щоб дозволити його як розширення"
73763 #: fortran/match.cc:934
73764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73765 msgid ".XOR. operator at %C"
73766 msgstr "Оператор .XOR. у %C"
73768 #: fortran/match.cc:989
73769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73770 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
73771 msgstr "Змінна циклу у %C не може бути масивом"
73773 #: fortran/match.cc:996
73774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73775 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
73776 msgstr "Змінна циклу у %C не може бути ко-масивом"
73778 #: fortran/match.cc:1002
73779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73780 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
73781 msgstr "Змінна циклу в %C не може бути підкомпонентою"
73783 #: fortran/match.cc:1036
73784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73785 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
73786 msgstr "Очікується значення кроку в ітераторі в %C"
73788 #: fortran/match.cc:1048
73789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73790 msgid "Syntax error in iterator at %C"
73791 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі в %C"
73793 #: fortran/match.cc:1221
73794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73795 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
73796 msgstr "gfc_match(): Поганий код відповідності %c"
73798 #: fortran/match.cc:1295
73799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73800 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
73801 msgstr "Недійсна форма оператора PROGRAM в %C"
73803 #: fortran/match.cc:1339
73804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73805 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
73806 msgstr "Літеральна константа BOZ в %L не є значенням оператора DATA або фактичним аргументом вбудованої підпрограми INT/REAL/DBLE/CMPLX"
73808 #: fortran/match.cc:1348
73809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73810 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
73811 msgstr "Присвоєння константному виразу в %C"
73813 #: fortran/match.cc:1452 fortran/match.cc:1543
73814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73815 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
73816 msgstr "Арифметичний оператор IF в %C"
73818 #: fortran/match.cc:1499
73819 #, gcc-internal-format
73820 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
73821 msgstr "Відсутній %<(%> в умові оператора IF в %C"
73823 #: fortran/match.cc:1517
73824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73825 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
73826 msgstr "Синтаксична помилка в умовному виразі на %C"
73828 #: fortran/match.cc:1528
73829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73830 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
73831 msgstr "Мітка блоку не підходить для арифметичного умовного оператора IF на %C"
73833 #: fortran/match.cc:1566
73834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73835 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
73836 msgstr "Мітка блоку не підходить для умовного оператора IF на %C"
73838 #: fortran/match.cc:1659 fortran/match.cc:1666
73839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73840 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
73841 msgstr "Синтаксична помилка в умовній замиканні після %C"
73843 #: fortran/match.cc:1709
73844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73845 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
73846 msgstr "Неприпустимий символ(и) в операторі ELSE після %C"
73848 #: fortran/match.cc:1715
73849 #, gcc-internal-format
73850 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
73851 msgstr "Мітка %qs на %C не відповідає мітці IF %qs"
73853 #: fortran/match.cc:1736
73854 #, gcc-internal-format
73855 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
73856 msgstr "Відсутній %<(%> у умовному виразі ELSE IF на %C"
73858 #: fortran/match.cc:1746
73859 #, gcc-internal-format
73860 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
73861 msgstr "Відсутній %<)%> у умовному виразі ELSE IF на %C"
73863 #: fortran/match.cc:1761
73864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73865 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
73866 msgstr "Відсутній THEN у операторі ELSE IF після %L"
73868 #: fortran/match.cc:1769
73869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73870 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
73871 msgstr "Синтаксична помилка в операторі ELSE IF після %L"
73873 #: fortran/match.cc:1775
73874 #, gcc-internal-format
73875 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
73876 msgstr "Мітка %qs після %L не відповідає мітці IF %qs"
73878 #: fortran/match.cc:1836
73879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73880 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
73881 msgstr "Контрольний оператор зображення CRITICAL на %C в чистій процедурі"
73883 #: fortran/match.cc:1842
73884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73885 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
73886 msgstr "Контрольний оператор зображення CRITICAL на %C в блоку DO CONCURRENT"
73888 #: fortran/match.cc:1849
73889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73890 msgid "CRITICAL statement at %C"
73891 msgstr "Оператор CRITICAL на %C"
73893 #: fortran/match.cc:1861
73894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73895 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
73896 msgstr "Вкладений блок CRITICAL на %C"
73898 #: fortran/match.cc:1913
73899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73900 msgid "Expected association list at %C"
73901 msgstr "Очікуваний список асоціацій на %C"
73903 #: fortran/match.cc:1925
73904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73905 msgid "Expected association at %C"
73906 msgstr "Очікувана асоціація на %C"
73908 #: fortran/match.cc:1935
73909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73910 msgid "Invalid association target at %C"
73911 msgstr "Недійсна ціль асоціації на %C"
73913 #: fortran/match.cc:1946
73914 #, gcc-internal-format
73915 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
73916 msgstr "Повторюване імʼя %qs у асоціації на %C"
73918 #: fortran/match.cc:1954
73919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73920 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
73921 msgstr "Ціль асоціації на %C не може бути коіндексованою"
73923 #: fortran/match.cc:1961
73924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73925 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
73926 msgstr "Ціль асоціації на %L не може бути літеральною константою BOZ"
73928 #: fortran/match.cc:1980
73929 #, gcc-internal-format
73930 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
73931 msgstr "Очікувався %<)%> або %<,%> на %C"
73933 #: fortran/match.cc:1998
73934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73935 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
73936 msgstr "Залишки після оператора ASSOCIATE на %C"
73938 #: fortran/match.cc:2120
73939 #, gcc-internal-format
73940 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
73941 msgstr "Похідний тип %qs на %L не може бути АБСТРАКТНИМ"
73943 #: fortran/match.cc:2192 fortran/match.cc:2264 fortran/match.cc:2287
73944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73945 msgid "Invalid type-spec at %C"
73946 msgstr "Недійсна типова специфікація на %C"
73948 #: fortran/match.cc:2382
73949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73950 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
73951 msgstr "Синтаксична помилка в ітераторі FORALL на %C"
73953 #: fortran/match.cc:2647
73954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73955 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
73956 msgstr "Конструкція DO CONCURRENT на %C"
73958 #: fortran/match.cc:2772
73959 #, gcc-internal-format
73960 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
73961 msgstr "Імʼя %qs в операторі %s на %C невідоме"
73963 #: fortran/match.cc:2780
73964 #, gcc-internal-format
73965 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
73966 msgstr "Імʼя %qs в операторі %s на %C не є імʼям конструкції"
73968 #: fortran/match.cc:2792
73969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73970 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
73971 msgstr "Оператор %s на %C залишає конструкцію CRITICAL"
73973 #. F2008, C821 & C845.
73974 #: fortran/match.cc:2800
73975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73976 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
73977 msgstr "Оператор %s на %C залишає конструкцію DO CONCURRENT"
73979 #: fortran/match.cc:2812
73980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73981 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
73982 msgstr "Оператор %s на %C не знаходиться в межах конструкції"
73984 #: fortran/match.cc:2815
73985 #, gcc-internal-format
73986 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
73987 msgstr "Оператор %s на %C не знаходиться в межах конструкції %qs"
73989 #: fortran/match.cc:2841
73990 #, gcc-internal-format
73991 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
73992 msgstr "Оператор CYCLE на %C не застосовується до нециклової конструкції %qs"
73994 #: fortran/match.cc:2846
73995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73996 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
73997 msgstr "Оператор EXIT без імені do-construct на %C"
73999 #: fortran/match.cc:2852
74000 #, gcc-internal-format
74001 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
74002 msgstr "Оператор %s на %C не застосовується до конструкції %qs"
74004 #: fortran/match.cc:2860
74005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74006 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
74007 msgstr "Оператор %s на %C покидає структурований блок OpenACC"
74009 #: fortran/match.cc:2861
74010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74011 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
74012 msgstr "Оператор %s на %C покидає структурований блок OpenMP"
74014 #: fortran/match.cc:2901
74015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74016 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
74017 msgstr "Оператор EXIT на %C завершує цикл !$ACC LOOP"
74019 #: fortran/match.cc:2907
74020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74021 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
74022 msgstr "Оператор CYCLE на %C до не найвнутрішнішого плиткового циклу !$ACC LOOP"
74024 #: fortran/match.cc:2909
74025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74026 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
74027 msgstr "CYCLE-оператор на %C для не-найвнутрішнішої згорнутої !$ACC LOOP петлі"
74029 #: fortran/match.cc:2956
74030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74031 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
74032 msgstr "EXIT-оператор на %C, що завершує !$OMP DO петлю"
74034 #: fortran/match.cc:2961
74035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74036 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
74037 msgstr "CYCLE-оператор на %C для не-внутрішньої згорнутої !$OMP DO петлі"
74039 #: fortran/match.cc:3066
74040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74041 msgid "Blank required in %s statement near %C"
74042 msgstr "Пропуск обовʼязковий в %s операторі біля %C"
74044 #: fortran/match.cc:3089
74045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74046 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
74047 msgstr "Код STOP на %C не може бути відʼємним"
74049 #: fortran/match.cc:3095
74050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74051 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
74052 msgstr "Код STOP на %C містить забагато цифр"
74054 #: fortran/match.cc:3111
74055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74056 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
74057 msgstr "Специфікатор QUIET= для %s на %L"
74059 #: fortran/match.cc:3125
74060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74061 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
74062 msgstr "Оператор %s на %C в PURE процедурі"
74064 #: fortran/match.cc:3141
74065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74066 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
74067 msgstr "Оператор зупинки контролю зображення на %C в критичному блоку"
74069 #: fortran/match.cc:3146
74070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74071 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
74072 msgstr "Зупинка інструкції керування зображенням на %C у блоку DO CONCURRENT"
74074 #: fortran/match.cc:3158
74075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74076 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
74077 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярною символьною константою або цифрою[цифрою[цифрою[цифрою[цифрою]]]]"
74079 #: fortran/match.cc:3170
74080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74081 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
74082 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярним символьним або цілочисельним виразом константи за замовчуванням"
74084 #: fortran/match.cc:3177
74085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74086 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
74087 msgstr "Код STOP на %L повинен бути типом INTEGER або CHARACTER"
74089 #: fortran/match.cc:3184
74090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74091 msgid "STOP code at %L must be scalar"
74092 msgstr "Код STOP на %L повинен бути скалярним"
74094 #: fortran/match.cc:3191
74095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74096 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
74097 msgstr "Код STOP на %L повинен бути символьним типом KIND=%d за замовчуванням"
74099 #: fortran/match.cc:3198
74100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74101 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
74102 msgstr "Код STOP на %L повинен бути цілочисельним типом KIND=%d за замовчуванням"
74104 #: fortran/match.cc:3210 fortran/resolve.cc:12650
74105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74106 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
74107 msgstr "Специфікатор QUIET на %L повинен бути скалярним типом LOGICAL"
74109 #: fortran/match.cc:3260
74110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74111 msgid "PAUSE statement at %C"
74112 msgstr "Оператор PAUSE на %C"
74114 #: fortran/match.cc:3281
74115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74116 msgid "ERROR STOP statement at %C"
74117 msgstr "Оператор ERROR STOP на %C"
74119 #: fortran/match.cc:3307
74120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74121 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
74122 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у чистій процедурі"
74124 #: fortran/match.cc:3322
74125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74126 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
74127 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у критичному блоку"
74129 #: fortran/match.cc:3329
74130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74131 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
74132 msgstr "Оператор керування зображенням EVENT %s на %C у блоку DO CONCURRENT"
74134 #: fortran/match.cc:3359 fortran/match.cc:3701 fortran/match.cc:3913
74135 #: fortran/match.cc:4465 fortran/match.cc:4836
74136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74137 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
74138 msgstr "Знайдено зайвий тег STAT на %L"
74140 #: fortran/match.cc:3380 fortran/match.cc:3722 fortran/match.cc:3933
74141 #: fortran/match.cc:4497 fortran/match.cc:4861
74142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74143 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
74144 msgstr "Знайдено зайвий тег ERRMSG на %L"
74146 #: fortran/match.cc:3401
74147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74148 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
74149 msgstr "Знайдено зайвий тег UNTIL_COUNT на %L"
74151 #: fortran/match.cc:3467
74152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74153 msgid "EVENT POST statement at %C"
74154 msgstr "Оператор EVENT POST на %C"
74156 #: fortran/match.cc:3477
74157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74158 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
74159 msgstr "Оператор EVENT WAIT на %C"
74161 #: fortran/match.cc:3489
74162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74163 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
74164 msgstr "Оператор FAIL IMAGE на %C"
74166 #: fortran/match.cc:3513
74167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74168 msgid "FORM TEAM statement at %C"
74169 msgstr "Оператор FORM TEAM на %C"
74171 #: fortran/match.cc:3552
74172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74173 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
74174 msgstr "Оператор CHANGE TEAM на %C"
74176 #: fortran/match.cc:3582
74177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74178 msgid "END TEAM statement at %C"
74179 msgstr "Оператор END TEAM на %C"
74181 #: fortran/match.cc:3606
74182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74183 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
74184 msgstr "Оператор SYNC TEAM на %C"
74186 #: fortran/match.cc:3649
74187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74188 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
74189 msgstr "Оператор керування образом %s на %C у ЧИСТІЙ процедурі"
74191 #: fortran/match.cc:3664
74192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74193 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
74194 msgstr "Оператор керування образом %s на %C у КРИТИЧНОМУ блоку"
74196 #: fortran/match.cc:3671
74197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74198 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
74199 msgstr "Оператор керування зображенням %s на %C у блоку DO CONCURRENT"
74201 #: fortran/match.cc:3743
74202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74203 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
74204 msgstr "Знайдено зайвий тег ACQUIRED_LOCK на %L"
74206 #: fortran/match.cc:3808
74207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74208 msgid "LOCK statement at %C"
74209 msgstr "Оператор LOCK на %C"
74211 #: fortran/match.cc:3818
74212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74213 msgid "UNLOCK statement at %C"
74214 msgstr "Оператор UNLOCK на %C"
74216 #: fortran/match.cc:3843
74217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74218 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
74219 msgstr "Оператор керування образом SYNC на %C у ЧИСТІЙ процедурі"
74221 #: fortran/match.cc:3849
74222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74223 msgid "SYNC statement at %C"
74224 msgstr "Оператор SYNC на %C"
74226 #: fortran/match.cc:3861
74227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74228 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
74229 msgstr "Оператор керування зображенням SYNC на %C у КРИТИЧНОМУ блоку"
74231 #: fortran/match.cc:3867
74232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74233 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
74234 msgstr "Оператор керування зображенням SYNC на %C у блоку DO CONCURRENT"
74236 #: fortran/match.cc:4047
74237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74238 msgid "ASSIGN statement at %C"
74239 msgstr "Оператор ASSIGN на %C"
74241 #: fortran/match.cc:4091
74242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74243 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
74244 msgstr "Оператор Assigned GOTO на %C"
74246 #: fortran/match.cc:4135 fortran/match.cc:4186
74247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74248 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
74249 msgstr "Список міток оператора GOTO на %C не може бути порожнім"
74251 #: fortran/match.cc:4196
74252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74253 msgid "Computed GOTO at %C"
74254 msgstr "Обчислюваний GOTO на %C"
74256 #: fortran/match.cc:4271
74257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74258 msgid "Error in type-spec at %L"
74259 msgstr "Помилка в специфікації типу на %L"
74261 #: fortran/match.cc:4284
74262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74263 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
74264 msgstr "Специфікація типу в ALLOCATE на %L"
74266 #: fortran/match.cc:4307
74267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74268 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
74269 msgstr "Список специфікацій параметрів типу в специфікації типу на %L не може містити відкладені параметри"
74271 #: fortran/match.cc:4337 fortran/match.cc:4774
74272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74273 msgid "Unexpected constant at %C"
74274 msgstr "Неочікувана константа в %C"
74276 #: fortran/match.cc:4347
74277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74278 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
74279 msgstr "Неправильний обʼєкт allocate в %C для чистої процедури"
74281 #: fortran/match.cc:4362
74282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74283 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
74284 msgstr "Несумісний обʼєкт allocate в %C для типу CHARACTER в %L"
74286 #: fortran/match.cc:4384
74287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74288 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
74289 msgstr "ALLOCATE масиву coarray в %C в блоку DO CONCURRENT"
74291 #: fortran/match.cc:4389
74292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74293 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
74294 msgstr "ALLOCATE масиву coarray в %C в блоку CRITICAL"
74296 #: fortran/match.cc:4411
74297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74298 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
74299 msgstr "Обʼєкт allocate в %L не є вказівником на дані або змінною, яку можна резервувати"
74301 #: fortran/match.cc:4423
74302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74303 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
74304 msgstr "Тип сутності в %L несумісний з типом, вказаним у типовій специфікації"
74306 #: fortran/match.cc:4431
74307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74308 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
74309 msgstr "Параметр типу KIND для сутності на %L відрізняється від параметра типу KIND у typespec"
74311 #: fortran/match.cc:4448
74312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74313 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
74314 msgstr "Специфікація форми для виділеного скаляра на %C"
74316 #: fortran/match.cc:4475
74317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74318 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
74319 msgstr "Тег STAT на %L не може бути константою"
74321 #: fortran/match.cc:4491
74322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74323 msgid "ERRMSG tag at %L"
74324 msgstr "Тег ERRMSG на %L"
74326 #: fortran/match.cc:4514
74327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74328 msgid "SOURCE tag at %L"
74329 msgstr "Тег SOURCE на %L"
74331 #: fortran/match.cc:4520
74332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74333 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
74334 msgstr "Знайдено зайвий тег SOURCE на %L"
74336 #: fortran/match.cc:4527
74337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74338 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
74339 msgstr "Тег SOURCE на %L конфліктує з typespec на %L"
74341 #: fortran/match.cc:4533
74342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74343 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
74344 msgstr "Тег SOURCE на %L з більш ніж одним обʼєктом для виділення памʼяті"
74346 #: fortran/match.cc:4551
74347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74348 msgid "MOLD tag at %L"
74349 msgstr "Тег MOLD на %L"
74351 #: fortran/match.cc:4557
74352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74353 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
74354 msgstr "Знайдено зайвий тег MOLD на %L"
74356 #: fortran/match.cc:4564
74357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74358 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
74359 msgstr "Тег MOLD на %L конфліктує з typespec на %L"
74361 #: fortran/match.cc:4590
74362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74363 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
74364 msgstr "Тег MOLD на %L конфліктує з тегом SOURCE на %L"
74366 #: fortran/match.cc:4598
74367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74368 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
74369 msgstr "Allocate-object на %L з відкладеним параметром типу вимагає або type-spec, або тег SOURCE, або тег MOLD"
74371 #: fortran/match.cc:4610
74372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74373 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
74374 msgstr "Необмежений поліморфний allocate-object на %L вимагає або type-spec, або тег SOURCE, або тег MOLD"
74376 #: fortran/match.cc:4677
74377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74378 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
74379 msgstr "Вказівний обʼєкт на %C не повинен бути співіндексованим"
74381 #: fortran/match.cc:4692
74382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74383 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
74384 msgstr "NULLIFY не дозволяє переналаштування меж для вказівного обʼєкта на %C"
74386 #: fortran/match.cc:4786
74387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74388 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
74389 msgstr "Недопустимий обʼєкт allocate-object в %C для чистої процедури"
74391 #: fortran/match.cc:4796
74392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74393 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
74394 msgstr "DEALLOCATE комасиву в %C в блоку DO CONCURRENT"
74396 #: fortran/match.cc:4803
74397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74398 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
74399 msgstr "DEALLOCATE комасиву в %C в блоку CRITICAL"
74401 #: fortran/match.cc:4819
74402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74403 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
74404 msgstr "Обʼєкт allocate-object в %C не є вказівником на непроцедурний обʼєкт або змінною, що може бути виділена"
74406 #: fortran/match.cc:4856
74407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74408 msgid "ERRMSG at %L"
74409 msgstr "ПОМИЛКА на %L"
74411 #: fortran/match.cc:4913
74412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74413 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
74414 msgstr "Контрольна інструкція RETURN зображення в %C в блоку CRITICAL"
74416 #: fortran/match.cc:4919
74417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74418 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
74419 msgstr "Контрольна інструкція RETURN зображення в %C в блоку DO CONCURRENT"
74421 #: fortran/match.cc:4928
74422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74423 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
74424 msgstr "Альтернативний оператор RETURN на %C дозволений лише в межах підпрограми"
74426 #: fortran/match.cc:4959
74427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74428 msgid "RETURN statement in main program at %C"
74429 msgstr "Оператор RETURN в головній програмі на %C"
74431 #: fortran/match.cc:4987
74432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74433 msgid "Expected component reference at %C"
74434 msgstr "Очікувалося посилання на компоненту на %C"
74436 #: fortran/match.cc:4996
74437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74438 msgid "Junk after CALL at %C"
74439 msgstr "Зайва інформація після CALL на %C"
74441 #: fortran/match.cc:5007
74442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74443 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
74444 msgstr "Очікувалась тип-процедура або вказівник на процедуру на %C"
74446 #: fortran/match.cc:5105
74447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74448 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
74449 msgstr "BOZ-літеральна константа на %L не може бути використана як фактичний аргумент у посиланні на підпрограму"
74451 #: fortran/match.cc:5246
74452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74453 msgid "Syntax error in common block name at %C"
74454 msgstr "Синтаксична помилка в назві загального блоку на %C"
74456 #. If we find an error, just print it and continue,
74457 #. cause it's just semantic, and we can see if there
74458 #. are more errors.
74459 #: fortran/match.cc:5321
74460 #, gcc-internal-format
74461 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
74462 msgstr "Змінна %qs на %L в загальному блоку %qs на %C повинна бути оголошена з C-сумісним видом, оскільки загальний блок %qs має bind(c)"
74464 #: fortran/match.cc:5330
74465 #, gcc-internal-format
74466 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
74467 msgstr "Змінна %qs в загальному блоку %qs на %C не може бути bind(c), оскільки вона не є глобальною"
74469 #: fortran/match.cc:5337
74470 #, gcc-internal-format
74471 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
74472 msgstr "Символ %qs на %C вже знаходиться в загальному блоку"
74474 #: fortran/match.cc:5345
74475 #, gcc-internal-format
74476 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
74477 msgstr "Ініціалізований символ %qs на %C може бути тільки COMMON у BLOCK DATA"
74479 #: fortran/match.cc:5356
74480 #, gcc-internal-format
74481 msgid "Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
74482 msgstr "Символ %qs в %C має асоціацію USE з модулем %qs і не може зустрічатися в COMMON"
74484 #: fortran/match.cc:5371
74485 #, gcc-internal-format
74486 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
74487 msgstr "Специфікація масиву для символу %qs в COMMON в %C повинна бути явною"
74489 #: fortran/match.cc:5378
74490 #, gcc-internal-format
74491 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
74492 msgstr "Символ %qs в COMMON в %C не може бути ко-масивом"
74494 #: fortran/match.cc:5388
74495 #, gcc-internal-format
74496 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
74497 msgstr "Символ %qs в COMMON в %C не може бути масивом POINTER"
74499 #: fortran/match.cc:5434
74500 #, gcc-internal-format
74501 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
74502 msgstr "Символ %qs в COMMON блоку %qs в %C непрямо еквівалентний іншому COMMON блоку %qs"
74504 #: fortran/match.cc:5496
74505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74506 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
74507 msgstr "Конструкція BLOCK DATA в %L"
74509 #: fortran/match.cc:5599
74510 #, gcc-internal-format
74511 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
74512 msgstr "Імʼя групи списку імен %qs в %C вже має базовий тип %s"
74514 #: fortran/match.cc:5607
74515 #, gcc-internal-format
74516 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
74517 msgstr "Імʼя групи списку імен %qs у %C вже повʼязане з USE і не може бути змінене."
74519 #. It is required that members of a namelist be declared
74520 #. before the namelist.  We check this by checking if the
74521 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
74522 #: fortran/match.cc:5632
74523 #, gcc-internal-format
74524 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
74525 msgstr "Символ %qs у списку імен %qs у %C повинен бути оголошений до оголошення списку імен."
74527 #: fortran/match.cc:5652
74528 #, fuzzy, gcc-internal-format
74529 #| msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
74530 msgid "Derived type %qs at %L conflicts with namelist object %qs at %C"
74531 msgstr "Символ %qs у %L конфліктує з символом у %L"
74533 #: fortran/match.cc:5672
74534 #, gcc-internal-format
74535 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
74536 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у списку імен %qs у %C не допускається"
74538 #: fortran/match.cc:5815
74539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74540 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
74541 msgstr "Компонент похідного типу %C не є допустимим елементом EQUIVALENCE"
74543 #: fortran/match.cc:5823
74544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74545 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
74546 msgstr "Посилання на масив у EQUIVALENCE у %C не може бути секцією масиву"
74548 #: fortran/match.cc:5856
74549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74550 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
74551 msgstr "EQUIVALENCE у %C потребує два або більше обʼєкти"
74553 #: fortran/match.cc:5870
74554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74555 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
74556 msgstr "Спроба непрямого перекриття COMMON-блоків %s і %s за допомогою EQUIVALENCE у %C"
74558 #: fortran/match.cc:5883
74559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74560 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
74561 msgstr "Очікується кома в EQUIVALENCE на %C"
74563 #: fortran/match.cc:5888
74564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74565 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
74566 msgstr "Оператор EQUIVALENCE на %C"
74568 #: fortran/match.cc:5981
74569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74570 msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
74571 msgstr "Недійсне використання аргумента функції оператора на %L"
74573 #: fortran/match.cc:6048
74574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74575 msgid "Statement function at %L is recursive"
74576 msgstr "Оператор функції на %L є рекурсивним"
74578 #: fortran/match.cc:6054
74579 #, gcc-internal-format
74580 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
74581 msgstr "Оператор функції %qs на %L конфліктує з іменем функції"
74583 #: fortran/match.cc:6068
74584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74585 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
74586 msgstr "Оператор функції на %L не може зʼявлятися в межах INTERFACE"
74588 #: fortran/match.cc:6073
74589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74590 msgid "Statement function at %C"
74591 msgstr "Оператор функції на %C"
74593 #: fortran/match.cc:6198 fortran/match.cc:6214 fortran/match.cc:6233
74594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74595 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
74596 msgstr "Вираз у селекторі CASE на %L не може бути %s"
74598 #: fortran/match.cc:6243 fortran/match.cc:6249
74599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74600 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
74601 msgstr "Вираз у селекторі CASE на %L повинен бути скалярним"
74603 #: fortran/match.cc:6258
74604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74605 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
74606 msgstr "Очікувався вираз ініціалізації в CASE на %C"
74608 #: fortran/match.cc:6290
74609 #, gcc-internal-format
74610 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
74611 msgstr "Очікуване імʼя блоку %qs конструкції SELECT в %C"
74613 #: fortran/match.cc:6654
74614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74615 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
74616 msgstr "SELECT TYPE в %C не може зʼявлятися в цьому контексті"
74618 #: fortran/match.cc:6682
74619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74620 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
74621 msgstr "Помилка синтаксису в операторі SELECT TYPE в %C"
74623 #: fortran/match.cc:6707
74624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74625 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
74626 msgstr "Селектор в операторі SELECT TYPE в %C не є іменованою змінною; використовуйте associate-name=>"
74628 #: fortran/match.cc:6874
74629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74630 msgid "SELECT RANK statement at %C"
74631 msgstr "Оператор SELECT RANK в %C"
74633 #: fortran/match.cc:6915 fortran/match.cc:6969
74634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74635 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
74636 msgstr "Селектор в операторі SELECT RANK в %C повинен бути змінною з припущеним рангом"
74638 #: fortran/match.cc:6979
74639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74640 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
74641 msgstr "Помилка синтаксису в операторі SELECT RANK в %C"
74643 #: fortran/match.cc:7015
74644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74645 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
74646 msgstr "Неочікуваний оператор CASE в %C"
74648 #: fortran/match.cc:7067
74649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74650 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
74651 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації CASE в %C"
74653 #: fortran/match.cc:7085
74654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74655 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
74656 msgstr "Неочікувана інструкція TYPE IS на %C"
74658 #: fortran/match.cc:7117
74659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74660 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
74661 msgstr "Тип-специфікація не повинна вказувати послідовний похідний тип або тип з атрибутом BIND в SELECT TYPE на %C [F2003:C815]"
74663 #: fortran/match.cc:7128
74664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74665 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
74666 msgstr "Усі параметри типу LEN в інструкції TYPE IS на %C повинні бути ПРИПУЩЕНІ"
74668 #: fortran/match.cc:7139
74669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74670 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
74671 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації TYPE IS на %C"
74673 #: fortran/match.cc:7215
74674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74675 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
74676 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації CLASS IS на %C"
74678 #: fortran/match.cc:7235
74679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74680 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
74681 msgstr "Неочікувана інструкція RANK на %C"
74683 #: fortran/match.cc:7281
74684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74685 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
74686 msgstr "Вираз SELECT RANK CASE на %C повинен бути скалярною цілою константою"
74688 #: fortran/match.cc:7290
74689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74690 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
74691 msgstr "Значення виразу SELECT RANK CASE на %C не може бути менше нуля або більше %d"
74693 #: fortran/match.cc:7317
74694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74695 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
74696 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації RANK на %C"
74698 #: fortran/match.cc:7439
74699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74700 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
74701 msgstr "Інструкція ELSEWHERE на %C не вкладена в блок WHERE"
74703 #: fortran/match.cc:7477
74704 #, gcc-internal-format
74705 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
74706 msgstr "Мітка %qs на %C не відповідає мітці WHERE %qs"
74708 #: fortran/matchexp.cc:72
74709 #, gcc-internal-format
74710 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
74711 msgstr "Неправильний символ %qc в назві ОПЕРАТОРА на %C"
74713 #: fortran/matchexp.cc:80
74714 #, gcc-internal-format
74715 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
74716 msgstr "Назва %qs не може бути використана як визначений оператор на %C"
74718 #: fortran/matchexp.cc:173
74719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74720 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
74721 msgstr "Очікується права дужка в виразі на %C"
74723 #: fortran/matchexp.cc:281
74724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74725 msgid "Expected exponent in expression at %C"
74726 msgstr "Очікується показник степеня в виразі на %C"
74728 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
74729 #: fortran/matchexp.cc:433
74730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74731 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
74732 msgstr "Розширення: Унарний оператор після арифметичного оператора (використовуйте дужки) на %C"
74734 #: fortran/matchexp.cc:665
74735 #, gcc-internal-format
74736 msgid "match_level_4(): Bad operator"
74737 msgstr "match_level_4(): Поганий оператор"
74739 #: fortran/misc.cc:113
74740 #, gcc-internal-format
74741 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
74742 msgstr "gfc_basic_typename(): Невизначений тип"
74744 #: fortran/misc.cc:212
74745 #, gcc-internal-format
74746 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
74747 msgstr "gfc_typename(): Невизначений тип"
74749 #: fortran/misc.cc:316
74750 #, gcc-internal-format
74751 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
74752 msgstr "gfc_code2string(): Поганий код"
74754 #: fortran/module.cc:243
74755 #, gcc-internal-format
74756 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
74757 msgstr "free_pi_tree(): Нерозвʼязане виправлення"
74759 #: fortran/module.cc:460
74760 #, gcc-internal-format
74761 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
74762 msgstr "associate_integer_pointer(): Вже асоційовано"
74764 #: fortran/module.cc:544
74765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74766 msgid "module nature in USE statement at %C"
74767 msgstr "Природа модуля в операторі USE на %C"
74769 #: fortran/module.cc:556
74770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74771 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
74772 msgstr "Природа модуля в операторі USE на %C повинна бути або INTRINSIC, або NON_INTRINSIC"
74774 #: fortran/module.cc:569
74775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74776 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
74777 msgstr "Після природи модуля на %C очікувалося «::», але не знайдено"
74779 #: fortran/module.cc:579
74780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74781 msgid "\"USE :: module\" at %C"
74782 msgstr "«USE :: module» на %C"
74784 #: fortran/module.cc:638
74785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74786 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
74787 msgstr "Відсутня загальна специфікація в операторі USE на %C"
74789 #: fortran/module.cc:649
74790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74791 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
74792 msgstr "Перейменування операторів в операторах USE на %C"
74794 #: fortran/module.cc:693
74795 #, gcc-internal-format
74796 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
74797 msgstr "Символ %qs на %L конфліктує з символом перейменування на %L"
74799 #: fortran/module.cc:696
74800 #, gcc-internal-format
74801 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
74802 msgstr "Символ %qs у %L конфліктує з символом у %L"
74804 #: fortran/module.cc:704
74805 #, gcc-internal-format
74806 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
74807 msgstr "Імʼя %qs у %C вже використовується як зовнішнє імʼя модуля"
74809 #: fortran/module.cc:767
74810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74811 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
74812 msgstr "Оголошення SUBMODULE у %C"
74814 #: fortran/module.cc:772
74815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74816 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
74817 msgstr "Оголошення SUBMODULE у %C не може зʼявлятися всередині іншої одиниці області видимості"
74819 #: fortran/module.cc:847
74820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74821 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
74822 msgstr "Синтаксична помилка в інструкції SUBMODULE у %C"
74824 #: fortran/module.cc:1207
74825 #, gcc-internal-format
74826 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
74827 msgstr "Читання модуля %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
74829 #: fortran/module.cc:1211
74830 #, gcc-internal-format
74831 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
74832 msgstr "Запис модуля %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
74834 #: fortran/module.cc:1215
74835 #, gcc-internal-format
74836 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
74837 msgstr "Модуль %qs на рядку %d стовпці %d: %s"
74839 #: fortran/module.cc:1648
74840 #, gcc-internal-format
74841 msgid "require_atom(): bad atom type required"
74842 msgstr "require_atom(): потрібен неправильний тип атома"
74844 #: fortran/module.cc:1697
74845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74846 msgid "Error writing modules file: %s"
74847 msgstr "Помилка запису файлу модулів: %s"
74849 #: fortran/module.cc:1747
74850 #, gcc-internal-format
74851 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
74852 msgstr "write_atom(): Спроба запису атома dab"
74854 #: fortran/module.cc:1968
74855 #, gcc-internal-format
74856 msgid "unquote_string(): got bad string"
74857 msgstr "unquote_string(): отримано неправильний рядок"
74859 #: fortran/module.cc:2984
74860 #, gcc-internal-format
74861 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
74862 msgstr "mio_array_ref(): Невідоме посилання на масив"
74864 #: fortran/module.cc:5119
74865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74866 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
74867 msgstr "Неоднозначний !$OMP DECLARE REDUCTION з модуля %s на %L"
74869 #: fortran/module.cc:5122
74870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74871 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
74872 msgstr "Попередній !$OMP DECLARE REDUCTION з модуля %s на %L"
74874 #: fortran/module.cc:5316
74875 #, gcc-internal-format
74876 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
74877 msgstr "%qs модуля %qs, імпортовано на %C, також є імʼям поточної програмної одиниці"
74879 #: fortran/module.cc:5453
74880 #, gcc-internal-format
74881 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
74882 msgstr "Неспівпадіння в компонентах похідного типу %qs з %qs на %C: очікується %qs, але отримано %qs"
74884 #: fortran/module.cc:5732
74885 #, gcc-internal-format
74886 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
74887 msgstr "Символ %qs, на який посилаються на %L, не знайдено в модулі %qs"
74889 #: fortran/module.cc:5739
74890 #, gcc-internal-format
74891 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
74892 msgstr "Оператор користувача %qs, звернений на %L, не знайдений в модулі %qs"
74894 #: fortran/module.cc:5744
74895 #, gcc-internal-format
74896 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
74897 msgstr "Вбудований оператор %qs, звернений на %L, не знайдений в модулі %qs"
74899 #: fortran/module.cc:5980
74900 #, gcc-internal-format
74901 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
74902 msgstr "write_symbol(): неправильний символ модуля %qs"
74904 #: fortran/module.cc:6324
74905 #, gcc-internal-format
74906 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
74907 msgstr "write_symtree(): Символ не записаний"
74909 #: fortran/module.cc:6514
74910 #, gcc-internal-format
74911 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
74912 msgstr "Не вдалося відкрити файл модуля %qs для запису на %C: %s"
74914 #: fortran/module.cc:6535
74915 #, gcc-internal-format
74916 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
74917 msgstr "Помилка запису файлу модуля %qs: %s"
74919 #: fortran/module.cc:6546
74920 #, gcc-internal-format
74921 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
74922 msgstr "Не вдалося видалити файл модуля %qs: %s"
74924 #: fortran/module.cc:6549
74925 #, gcc-internal-format
74926 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
74927 msgstr "Не вдалося перейменувати файл модуля %qs на %qs: %s"
74929 #: fortran/module.cc:6555
74930 #, gcc-internal-format
74931 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
74932 msgstr "Не вдалося видалити тимчасовий файл модуля %qs: %s"
74934 #: fortran/module.cc:6612
74935 #, gcc-internal-format
74936 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
74937 msgstr "Символ %qs вже оголошено в %C"
74939 #: fortran/module.cc:6683
74940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74941 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
74942 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Неможливо створити символ для %s"
74944 #: fortran/module.cc:6791 fortran/module.cc:7135
74945 #, gcc-internal-format
74946 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
74947 msgstr "Символ %qs, на який посилаються в %L, не входить до обраного стандарту"
74949 #: fortran/module.cc:6919
74950 #, gcc-internal-format
74951 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
74952 msgstr "Символ %qs, на який посилаються в %L, не знайдений в інтринсичному модулі ISO_C_BINDING"
74954 #: fortran/module.cc:6940 fortran/module.cc:6973 fortran/module.cc:7015
74955 #, gcc-internal-format
74956 msgid "Symbol %qs already declared"
74957 msgstr "Символ %qs вже оголошено"
74959 #: fortran/module.cc:7120
74960 #, gcc-internal-format
74961 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
74962 msgstr "Використання інтринсичного модуля %qs у %C конфліктує з раніше використаним не-інтринсичним модулем"
74964 #: fortran/module.cc:7142
74965 #, gcc-internal-format
74966 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
74967 msgstr "Використання іменованої константи NUMERIC_STORAGE_SIZE з інтринсичного модуля ISO_FORTRAN_ENV у %L несумісне з опцією %qs"
74969 #: fortran/module.cc:7210
74970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74971 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
74972 msgstr "Використання іменованої константи NUMERIC_STORAGE_SIZE зі вбудованого модуля ISO_FORTRAN_ENV у %C несумісне з опцією %s"
74974 #: fortran/module.cc:7264
74975 #, gcc-internal-format
74976 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
74977 msgstr "Символ %qs, на який посилаються на %L, не знайдено в вбудованому модулі ISO_FORTRAN_ENV"
74979 #: fortran/module.cc:7290
74980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74981 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
74982 msgstr "Оператор USE на %C не має кваліфікатора ONLY"
74984 #: fortran/module.cc:7319
74985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74986 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
74987 msgstr "Вбудований модуль ISO_FORTRAN_ENV на %C"
74989 #: fortran/module.cc:7331
74990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74991 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
74992 msgstr "Модуль ISO_C_BINDING на %C"
74994 #: fortran/module.cc:7344
74995 #, gcc-internal-format
74996 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
74997 msgstr "Не вдалося знайти вбудований модуль з назвою %qs на %C"
74999 #: fortran/module.cc:7350
75000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75001 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
75002 msgstr "Модуль IEEE_FEATURES на %C"
75004 #: fortran/module.cc:7356
75005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75006 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
75007 msgstr "Модуль IEEE_EXCEPTIONS на %C"
75009 #: fortran/module.cc:7362
75010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75011 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
75012 msgstr "Модуль IEEE_ARITHMETIC на %C"
75014 #: fortran/module.cc:7372
75015 #, gcc-internal-format
75016 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
75017 msgstr "Не вдалося відкрити файл модуля %qs для читання за адресою %C: %s"
75019 #: fortran/module.cc:7375
75020 #, gcc-internal-format
75021 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
75022 msgstr "Файл модуля %qs не був згенерований, або тому, що модуль не містить MODULE PROCEDURE, або є помилка в модулі."
75024 #: fortran/module.cc:7386
75025 #, gcc-internal-format
75026 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
75027 msgstr "Використання неінтегрованого модуля %qs за адресою %C конфліктує з раніше використаним інтегрованим імʼям модуля"
75029 #: fortran/module.cc:7409
75030 #, gcc-internal-format
75031 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
75032 msgstr "Файл %qs, відкритий за адресою %C, не є файлом модуля GNU Fortran"
75034 #: fortran/module.cc:7417
75035 #, gcc-internal-format
75036 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
75037 msgstr "Не вдалося прочитати файл модуля %qs, відкритий за адресою %C, оскільки він був створений іншою версією GNU Fortran"
75039 #: fortran/module.cc:7434
75040 #, gcc-internal-format
75041 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
75042 msgstr "Не можна ВИКОРИСТОВУВАТИ підмодуль, який в даний час будується"
75044 #: fortran/module.cc:7436
75045 #, gcc-internal-format
75046 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
75047 msgstr "Не можна ВИКОРИСТОВУВАТИ модуль, який в даний час будується"
75049 #: fortran/openmp.cc:150 fortran/openmp.cc:7113
75050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75051 msgid "Unexpected junk at %C"
75052 msgstr "Неочікувані непотрібні символи в %C"
75054 #: fortran/openmp.cc:429
75055 #, gcc-internal-format
75056 msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
75057 msgstr "%<omp_all_memory%> в %C не дозволено в цій замиканні"
75059 #: fortran/openmp.cc:474
75060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75061 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
75062 msgstr "Елемент списку не може бути співіндексований в %C"
75064 #: fortran/openmp.cc:493
75065 #, gcc-internal-format
75066 msgid "%qs at %L is part of the common block %</%s/%> and may only be specificed implicitly via the named common block"
75067 msgstr ""
75069 #: fortran/openmp.cc:518 fortran/openmp.cc:619 fortran/openmp.cc:949
75070 #: fortran/openmp.cc:6165
75071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75072 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
75073 msgstr "Блок COMMON /%s/ не знайдено в %C"
75075 #: fortran/openmp.cc:557 fortran/openmp.cc:647
75076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75077 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
75078 msgstr "Синтаксична помилка у списку змінних OpenMP в %C"
75080 #: fortran/openmp.cc:674
75081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75082 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
75083 msgstr "Синтаксична помилка в замиканні detach OpenMP в %C"
75085 #: fortran/openmp.cc:703
75086 #, gcc-internal-format
75087 msgid "%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
75088 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з типом залежності, відмінним від OUT або INOUT в %C"
75090 #: fortran/openmp.cc:756
75091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75092 msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
75093 msgstr "Синтаксична помилка у списку типів залежності OpenMP SINK на %C"
75095 #: fortran/openmp.cc:818
75096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75097 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
75098 msgstr "Синтаксична помилка у списку виразів OpenACC на %C"
75100 #: fortran/openmp.cc:885
75101 #, gcc-internal-format
75102 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
75103 msgstr "Неочікуваний паралелізм OpenACC."
75105 #: fortran/openmp.cc:917
75106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75107 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
75108 msgstr "Змінна на %C є елементом блоку COMMON"
75110 #: fortran/openmp.cc:977
75111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75112 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
75113 msgstr "Неочікуване сміття після !$ACC DECLARE на %C"
75115 #: fortran/openmp.cc:987
75116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75117 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
75118 msgstr "Синтаксична помилка у списку !$ACC DECLARE на %C"
75120 #: fortran/openmp.cc:1242
75121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75122 msgid "Expected INTEGER type at %L"
75123 msgstr "Очікувався тип INTEGER на %L"
75125 #: fortran/openmp.cc:1256
75126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75127 msgid "Expected identifier at %C"
75128 msgstr "Очікувався ідентифікатор на %C"
75130 #: fortran/openmp.cc:1261
75131 #, gcc-internal-format
75132 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
75133 msgstr "Той самий ідентифікатор %qs зазначений знову на %C"
75135 #: fortran/openmp.cc:1288
75136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75137 msgid "Expected range-specification at %C"
75138 msgstr "Очікувалась специфікація діапазону на %C"
75140 #: fortran/openmp.cc:1398
75141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75142 msgid "Comma expected at %C"
75143 msgstr "Очікувалась кома на %C"
75145 #: fortran/openmp.cc:1510
75146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75147 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
75148 msgstr "!$OMP ОГОЛОШЕННЯ ЗМЕНШЕННЯ %s не знайдено в %L"
75150 #: fortran/openmp.cc:1570
75151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 msgid "Unknown directive at %L"
75153 msgstr "Невідома директива в %L"
75155 #: fortran/openmp.cc:1572
75156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75157 msgid "Invalid combined or composite directive at %L"
75158 msgstr "Недійсна комбінована або складена директива в %L"
75160 #: fortran/openmp.cc:1580
75161 #, gcc-internal-format
75162 msgid "Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and meta directives not permitted"
75163 msgstr "Недійсна директива %qs в %L в %s замиканні: декларативні, інформаційні та мета-директиви не дозволені"
75165 #: fortran/openmp.cc:1612
75166 #, gcc-internal-format
75167 msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
75168 msgstr "Очікувався %<,%> або %<)%> в %C"
75170 #: fortran/openmp.cc:1638 fortran/openmp.cc:1648
75171 #, gcc-internal-format
75172 msgid "%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
75173 msgstr "Директива %qs згадується кілька разів в %s замиканні в %s директиві в %L"
75175 #: fortran/openmp.cc:1656
75176 #, gcc-internal-format
75177 msgid "%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s directive at %L"
75178 msgstr "Директива %qs згадується як в ABSENT, так і в CONTAINS замиканнях в %s директиві в %L"
75180 #: fortran/openmp.cc:1746
75181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75182 msgid "Duplicate %s modifier at %L in USES_ALLOCATORS clause"
75183 msgstr ""
75185 #: fortran/openmp.cc:1780
75186 #, fuzzy, gcc-internal-format
75187 #| msgid "expected %<(%> at %C"
75188 msgid "Unexpected %<(%> at %C"
75189 msgstr "очікується %<(%> на %C"
75191 #: fortran/openmp.cc:1827
75192 #, gcc-internal-format
75193 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
75194 msgstr "Подвійне замикання %qs в %L"
75196 #: fortran/openmp.cc:1834
75197 #, gcc-internal-format
75198 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
75199 msgstr "Очікувався %<(%> після %qs у %C"
75201 #: fortran/openmp.cc:1841
75202 #, gcc-internal-format
75203 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
75204 msgstr "Недійсний вираз після %<%s(%> у %C"
75206 #: fortran/openmp.cc:1902
75207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75208 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
75209 msgstr "Очікувалася замикання після кінцевої коми у %C"
75211 #: fortran/openmp.cc:1972 fortran/openmp.cc:2008 fortran/openmp.cc:2418
75212 #: fortran/openmp.cc:2443
75213 #, gcc-internal-format
75214 msgid "Expected %<:%> at %C"
75215 msgstr "Очікувався %<:%> у %C"
75217 #: fortran/openmp.cc:2032
75218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75219 msgid "Expected variable list at %C"
75220 msgstr "Очікувалася список змінних у %C"
75222 #: fortran/openmp.cc:2056
75223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75224 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
75225 msgstr "Очікувалася COMPILATION або EXECUTION у AT-замиканні у %C"
75227 #: fortran/openmp.cc:2117
75228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75229 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
75230 msgstr "Очікувалася TEAMS, PARALLEL або THREAD як привʼязка у BIND у %C"
75232 #: fortran/openmp.cc:2148
75233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75234 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
75235 msgstr "Аргумент COLLAPSE-замикання не є сталим додатнім цілочисельним у %C"
75237 #: fortran/openmp.cc:2251
75238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75239 #| msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
75240 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, PRESENT, NONE or DEFAULT at %C"
75241 msgstr "Очікувалася ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE або DEFAULT у %C"
75243 #: fortran/openmp.cc:2273
75244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75245 #| msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
75246 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE, POINTER or ALL at %C"
75247 msgstr "Очікувався тип SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE або POINTER у %C"
75249 #: fortran/openmp.cc:2306
75250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75251 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
75252 msgstr "DEFAULTMAP у %C, але попередній DEFAULTMAP з неуточненою категорією"
75254 #: fortran/openmp.cc:2309
75255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75256 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
75257 msgstr "DEFAULTMAP у %C, але попередній DEFAULTMAP для категорії %s"
75259 #: fortran/openmp.cc:2345
75260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75261 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
75262 msgstr "Очікувався NONE або PRESENT у DEFAULT-замиканні у %C"
75264 #: fortran/openmp.cc:2348
75265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75266 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
75267 msgstr "Очікувався NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE або SHARED у DEFAULT-замиканні у %C"
75269 #: fortran/openmp.cc:2398
75270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75271 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
75272 msgstr "ITERATOR не може бути поєднаний з SOURCE у %C"
75274 #: fortran/openmp.cc:2404
75275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75276 msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
75277 msgstr "Для цієї директиви SOURCE у %C не допускається як тип залежності"
75279 #: fortran/openmp.cc:2410
75280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75281 msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
75282 msgstr "Подвійне замикання з типом залежності SOURCE на %C"
75284 #: fortran/openmp.cc:2425
75285 #, gcc-internal-format
75286 msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
75287 msgstr "Очікувався %<)%> або %<omp_cur_iteration%> на %C"
75289 #: fortran/openmp.cc:2437
75290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75291 msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
75292 msgstr "SINK на %C не дозволяється як тип залежності для цієї директиви"
75294 #: fortran/openmp.cc:2448
75295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75296 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
75297 msgstr "ITERATOR не може бути поєднаний з SINK на %C"
75299 #: fortran/openmp.cc:2462
75300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75301 msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
75302 msgstr "Очікувався тип залежності SINK або SOURCE на %C"
75304 #: fortran/openmp.cc:2479
75305 #, gcc-internal-format
75306 msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
75307 msgstr "%<omp_all_memory%> використовується з DEPEND видом, відмінним від OUT або INOUT на %C"
75309 #: fortran/openmp.cc:2517 fortran/openmp.cc:2552
75310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75311 msgid "Expected integer expression at %C"
75312 msgstr "Очікувався цілочисельний вираз на %C"
75314 #: fortran/openmp.cc:2533
75315 #, gcc-internal-format
75316 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
75317 msgstr "Модифікатор пристрою %<ancestor%> не передує директиві %<requires%> з замиканням %<reverse_offload%> на %C"
75319 #: fortran/openmp.cc:2545
75320 #, gcc-internal-format
75321 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
75322 msgstr "вираз у замиканні %<device%> повинен обчислюватися як %<1%> в %C"
75324 #: fortran/openmp.cc:2558
75325 #, gcc-internal-format
75326 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
75327 msgstr "Очікується цілочисловий вираз або один модифікатор пристрою %<device_num%> або %<ancestor%> в %C"
75329 #: fortran/openmp.cc:2588
75330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75331 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
75332 msgstr "Очікується HOST, NOHOST або ANY на %C"
75334 #: fortran/openmp.cc:2643
75335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75336 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
75337 msgstr "Очікується SEQ_CST, ACQUIRE або RELAXED на %C"
75339 #: fortran/openmp.cc:2831
75340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75341 #| msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75342 msgid "INDIRECT clause at %C requires a constant logical expression"
75343 msgstr "Замикання WAIT у %L вимагає скалярний цілочисельний вираз"
75345 #: fortran/openmp.cc:3018
75346 #, gcc-internal-format
75347 msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
75348 msgstr "Вказано кілька модифікаторів %qs в %C"
75350 #: fortran/openmp.cc:3128
75351 #, gcc-internal-format
75352 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
75353 msgstr "забагато модифікаторів %<always%> в %L"
75355 #: fortran/openmp.cc:3134
75356 #, gcc-internal-format
75357 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
75358 msgstr "забагато модифікаторів %<close%> в %L"
75360 #: fortran/openmp.cc:3140
75361 #, fuzzy, gcc-internal-format
75362 #| msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
75363 msgid "too many %<present%> modifiers at %L"
75364 msgstr "забагато модифікаторів %<close%> в %L"
75366 #: fortran/openmp.cc:3331
75367 #, gcc-internal-format
75368 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
75369 msgstr "Очікується ORDER(CONCURRENT) в %C з необовʼязковим модифікатором %<reproducible%> або %<unconstrained%>"
75371 #: fortran/openmp.cc:3356
75372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75373 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
75374 msgstr "Аргумент замикання ORDERED не є сталим додатнім цілочисельним у %C"
75376 #: fortran/openmp.cc:3646
75377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75378 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
75379 msgstr "У замиканні SEVERITY очікується FATAL або WARNING у %C"
75381 #: fortran/openmp.cc:3839
75382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75383 msgid "Failed to match clause at %C"
75384 msgstr "Не вдалося знайти відповідний замикання у %C"
75386 #: fortran/openmp.cc:4022
75387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75388 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
75389 msgstr "Недійсний замикання у модулі з !$ACC DECLARE у %L"
75391 #: fortran/openmp.cc:4032
75392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75393 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
75394 msgstr "Змінна повʼязана з USE за допомогою !$ACC DECLARE у %L"
75396 #: fortran/openmp.cc:4041
75397 #, gcc-internal-format
75398 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
75399 msgstr "Змінна %qs повинна бути оголошена в тому ж блоку, що й !$ACC DECLARE у %L"
75401 #: fortran/openmp.cc:4049
75402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75403 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
75404 msgstr "Масив з припущеною розмірністю з !$ACC DECLARE у %L"
75406 #: fortran/openmp.cc:4098
75407 #, gcc-internal-format
75408 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
75409 msgstr "%<acc update%> повинен містити принаймні одну замикання %<device%>, %<host%> або %<self%> у %L"
75411 #: fortran/openmp.cc:4146
75412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75413 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
75414 msgstr "Недійсний аргумент для !$ACC WAIT у %C"
75416 #: fortran/openmp.cc:4153
75417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75418 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75419 msgstr "Замикання WAIT у %L вимагає скалярний цілочисельний вираз"
75421 #: fortran/openmp.cc:4201
75422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75423 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
75424 msgstr "Директива ACC CACHE повинна бути всередині циклу %C"
75426 #: fortran/openmp.cc:4270
75427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75428 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
75429 msgstr "Дозволена лише форма !$ACC ROUTINE без списку в інтерфейсному блоку на %C"
75431 #: fortran/openmp.cc:4304
75432 #, gcc-internal-format
75433 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
75434 msgstr "Недійсне ІМʼЯ %qs в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C"
75436 #: fortran/openmp.cc:4312
75437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75438 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
75439 msgstr "Синтаксична помилка в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C"
75441 #: fortran/openmp.cc:4319
75442 #, gcc-internal-format
75443 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
75444 msgstr "Синтаксична помилка в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, очікується %<)%> після ІМʼЯ"
75446 #: fortran/openmp.cc:4334
75447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75448 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
75449 msgstr "Для рутини на %C вказано кілька вісей циклу"
75451 #: fortran/openmp.cc:4345
75452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75453 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
75454 msgstr "Вбудований символ, вказаний в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, позначений некомпатібільною замиканням GANG, WORKER або VECTOR"
75456 #: fortran/openmp.cc:4353
75457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75458 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
75459 msgstr "Вбудований символ, вказаний в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %C, позначений некомпатібільною замиканням NOHOST"
75461 #: fortran/openmp.cc:4374 fortran/openmp.cc:4402
75462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75463 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
75464 msgstr "!$ACC ROUTINE вже застосовано на %C"
75466 #: fortran/openmp.cc:4419
75467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75468 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
75469 msgstr "!$ACC ROUTINE з замиканням GANG, WORKER або VECTOR не дозволяється в чистій процедурі на %C"
75471 #: fortran/openmp.cc:4598
75472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75473 #| msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
75474 msgid "Expected ALIGN or ALLOCATOR clause at %C"
75475 msgstr "Очікувалася COMPILATION або EXECUTION у AT-замиканні у %C"
75477 #: fortran/openmp.cc:4606
75478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75479 #| msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
75480 msgid "Sorry, structure-element list item at %L in ALLOCATE directive is not yet supported"
75481 msgstr "Вибачте, компонент події похідного типу на %L ще не підтримується"
75483 #: fortran/openmp.cc:4609
75484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75485 #| msgid "Expected expression in %s statement at %C"
75486 msgid "Unexpected expression as list item at %L in ALLOCATE directive"
75487 msgstr "Очікується вираз у %s операторі на %C"
75489 #: fortran/openmp.cc:4680
75490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75491 msgid "!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or module"
75492 msgstr "!$OMP ПЕРЕДБАЧАЄ на %C повинно бути в специфікаційній частині підпрограми або модуля"
75494 #: fortran/openmp.cc:4747
75495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75496 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
75497 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оператора $OMP CRITICAL на %C"
75499 #: fortran/openmp.cc:4769
75500 #, gcc-internal-format
75501 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
75502 msgstr "Очікувався %<( depobj )%> в %C"
75504 #: fortran/openmp.cc:4787
75505 #, gcc-internal-format
75506 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
75507 msgstr "Очікувався IN, OUT, INOUT, INOUTSET або MUTEXINOUTSET, за яким слідує %<)%> в %C"
75509 #: fortran/openmp.cc:4801
75510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75511 msgid "The same depend object should be used as DEPOBJ argument at %L and as DESTROY argument at %L"
75512 msgstr ""
75514 #: fortran/openmp.cc:4815
75515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75516 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
75517 msgstr "Очікувався замикання DEPEND, UPDATE або DESTROY на %C"
75519 #: fortran/openmp.cc:4820
75520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75521 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type DEPOBJ"
75522 msgstr "Замикання DEPEND на %L конструкції OMP DEPOBJ не повинен мати тип залежності DEPOBJ"
75524 #: fortran/openmp.cc:4828
75525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75526 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
75527 msgstr "Замиканя DEPEND на %L конструкції OMP DEPOBJ повинен мати лише один локатор"
75529 #: fortran/openmp.cc:4954 fortran/openmp.cc:9206
75530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75531 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
75532 msgstr "Замикання MESSAGE на %L вимагає скалярний вираз типу CHARACTER зі стандартним типом"
75534 #: fortran/openmp.cc:4961
75535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75536 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
75537 msgstr "У замиканні MESSAGE на %L потрібен константний символьний вираз"
75539 #: fortran/openmp.cc:4967
75540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75541 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
75542 msgstr "$OMP ПОМИЛКА виявлена на %L: %s"
75544 #: fortran/openmp.cc:4986
75545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75546 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
75547 msgstr "$OMP ПОМИЛКА виявлена на %L"
75549 #: fortran/openmp.cc:5014
75550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75551 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
75552 msgstr "Очікувався замикання SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE або ACQUIRE на %C"
75554 #: fortran/openmp.cc:5023
75555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75556 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
75557 msgstr "Список вказаний разом з замиканням порядку памʼяті в директиві FLUSH на %C"
75559 #: fortran/openmp.cc:5031
75560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75561 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
75562 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після оператора $OMP FLUSH на %C"
75564 #: fortran/openmp.cc:5431 fortran/openmp.cc:11778
75565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75566 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75567 msgstr "Перевизначення вбудованого %s !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
75569 #: fortran/openmp.cc:5435 fortran/openmp.cc:11782
75570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75571 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75572 msgstr "Перевизначення вбудованого !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
75574 #: fortran/openmp.cc:5440
75575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75576 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75577 msgstr "Перевизначення !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
75579 #: fortran/openmp.cc:5442
75580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75581 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
75582 msgstr "Попереднє !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
75584 #: fortran/openmp.cc:5462
75585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75586 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
75587 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$OMP DECLARE REDUCTION у %C"
75589 #: fortran/openmp.cc:5499
75590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75591 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
75592 msgstr "У блоку інтерфейсу дозволена лише форма !$OMP DECLARE TARGET без замиканнь у %C"
75594 #: fortran/openmp.cc:5514
75595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75596 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
75597 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$OMP DECLARE TARGET у %C"
75599 #: fortran/openmp.cc:5539
75600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75601 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
75602 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L є елементом COMMON-блоку"
75604 #: fortran/openmp.cc:5542
75605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75606 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
75607 msgstr "Змінна у %L згадується кілька разів у замиканнях однієї і тієї ж директиви OMP DECLARE TARGET"
75609 #: fortran/openmp.cc:5548
75610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75611 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
75612 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L раніше згадувалась у замиканні LINK, а пізніше - у замиканні %s"
75614 #: fortran/openmp.cc:5554
75615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75616 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
75617 msgstr "Змінна OMP DECLARE TARGET у %L раніше згадувалась у замиканні TO або ENTER, а пізніше - у замиканні LINK"
75619 #: fortran/openmp.cc:5568 fortran/openmp.cc:5623
75620 #, gcc-internal-format
75621 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
75622 msgstr "Елемент списку %qs у %L встановлено в попередній директиві OMP DECLARE TARGET з іншим DEVICE_TYPE"
75624 #: fortran/openmp.cc:5577 fortran/openmp.cc:5631
75625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75626 msgid "DEVICE_TYPE must be ANY when used with INDIRECT at %L"
75627 msgstr ""
75629 #: fortran/openmp.cc:5587
75630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75631 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
75632 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON на %L було згадано раніше в замиканні LINK і пізніше в замиканні %s"
75634 #: fortran/openmp.cc:5593
75635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75636 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
75637 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON на %L було згадано раніше в замиканні TO або ENTER і пізніше в замиканні LINK"
75639 #: fortran/openmp.cc:5597
75640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75641 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
75642 msgstr "COMMON на %L згадується кілька разів в замиканнях однієї і тієї ж директиви OMP DECLARE TARGET"
75644 #: fortran/openmp.cc:5606
75645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75646 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
75647 msgstr "COMMON на %L встановлено в попередній директиві OMP DECLARE TARGET на інший DEVICE_TYPE"
75649 #: fortran/openmp.cc:5641
75650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75651 #| msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
75652 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE or INDIRECT clauses is ignored"
75653 msgstr "Директива OMP DECLARE TARGET на %L зі зазначенням тільки DEVICE_TYPE ігнорується"
75655 #: fortran/openmp.cc:5652
75656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75657 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
75658 msgstr "Синтаксична помилка в списку !$OMP DECLARE TARGET на %C"
75660 #. FIXME: constant integer expressions.
75661 #: fortran/openmp.cc:5691
75662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75663 #| msgid "Expected integer expression at %C"
75664 msgid "Expected trait-property-extension at %C"
75665 msgstr "Очікувався цілочисельний вираз на %C"
75667 #: fortran/openmp.cc:5706 fortran/openmp.cc:5803 fortran/openmp.cc:5934
75668 #: fortran/openmp.cc:6084 fortran/openmp.cc:6112
75669 #, gcc-internal-format
75670 msgid "expected %<)%> at %C"
75671 msgstr "очікується %<)%> у %C"
75673 #: fortran/openmp.cc:5728
75674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75675 msgid "expected trait selector name at %C"
75676 msgstr "очікується імʼя селектора риси на %C"
75678 #: fortran/openmp.cc:5747
75679 #, fuzzy, gcc-internal-format
75680 #| msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
75681 msgid "unknown selector %qs for context selector set %qs at %C"
75682 msgstr "селектор %qs не дозволений для набору селекторів контексту %qs на %C"
75684 #: fortran/openmp.cc:5765
75685 #, gcc-internal-format
75686 msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
75687 msgstr "селектор %qs не приймає жодних властивостей на %C"
75689 #: fortran/openmp.cc:5774
75690 #, fuzzy, gcc-internal-format
75691 #| msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
75692 msgid "%<score%> cannot be specified in traits in the %qs trait-selector-set at %C"
75693 msgstr "Директива %s не може бути вказана всередині області %s на %L"
75695 #: fortran/openmp.cc:5781 fortran/openmp.cc:5944 fortran/openmp.cc:6036
75696 #: fortran/openmp.cc:6103
75697 #, gcc-internal-format
75698 msgid "expected %<(%> at %C"
75699 msgstr "очікується %<(%> на %C"
75701 #: fortran/openmp.cc:5789
75702 #, fuzzy, gcc-internal-format
75703 #| msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
75704 msgid "%<score%> argument must be constant integer expression at %C"
75705 msgstr "аргумент score повинен бути сталим цілим виразом на %C"
75707 #: fortran/openmp.cc:5797
75708 #, fuzzy, gcc-internal-format
75709 #| msgid "score argument must be non-negative at %C"
75710 msgid "%<score%> argument must be non-negative at %C"
75711 msgstr "аргумент 'score' повинен бути не відʼємним на %C"
75713 #: fortran/openmp.cc:5809
75714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75715 msgid "expected : at %C"
75716 msgstr "очікується ':' у %C"
75718 #: fortran/openmp.cc:5831
75719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75720 msgid "expected identifier at %C"
75721 msgstr "очікується ідентифікатор у %C"
75723 #: fortran/openmp.cc:5850
75724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75725 msgid "expected identifier or string literal at %C"
75726 msgstr "очікується ідентифікатор або літерал рядка у %C"
75728 #: fortran/openmp.cc:5871
75729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75730 msgid "expected expression at %C"
75731 msgstr "очікується вираз у %C"
75733 #: fortran/openmp.cc:5883
75734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75735 #| msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
75736 msgid "property must be a constant logical expression at %C"
75737 msgstr "властивість повинна бути константним цілочисельним або логічним виразом у %C"
75739 #: fortran/openmp.cc:5886
75740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75741 #| msgid "property must be constant integer expression"
75742 msgid "property must be a constant integer expression at %C"
75743 msgstr "властивість повинна бути цілим сталим виразом"
75745 #: fortran/openmp.cc:5898
75746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75747 #| msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
75748 msgid "property must be a conforming device number at %C"
75749 msgstr "властивість повинна бути константним цілочисельним або логічним виразом у %C"
75751 #: fortran/openmp.cc:5912
75752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75753 msgid "expected simd clause at %C"
75754 msgstr "очікується замикання 'simd' у %C"
75756 #: fortran/openmp.cc:5985
75757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75758 #| msgid "expected trait selector name at %C"
75759 msgid "expected context selector set name at %C"
75760 msgstr "очікується імʼя селектора риси на %C"
75762 #: fortran/openmp.cc:5992
75763 #, gcc-internal-format
75764 msgid "expected %<=%> at %C"
75765 msgstr "очікується %<=%> у %C"
75767 #: fortran/openmp.cc:5999
75768 #, gcc-internal-format
75769 msgid "expected %<{%> at %C"
75770 msgstr "очікується %<{%> у %C"
75772 #: fortran/openmp.cc:6014
75773 #, gcc-internal-format
75774 msgid "expected %<}%> at %C"
75775 msgstr "очікується %<}%> у %C"
75777 #: fortran/openmp.cc:6043
75778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75779 msgid "expected name at %C"
75780 msgstr "очікується імʼя у %C"
75782 #: fortran/openmp.cc:6054
75783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75784 msgid "expected variant name at %C"
75785 msgstr "очікується варіант імені у %C"
75787 #: fortran/openmp.cc:6094
75788 #, gcc-internal-format
75789 msgid "expected %<match%> at %C"
75790 msgstr "очікується %<match%> у %C"
75792 #: fortran/openmp.cc:6145
75793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75794 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
75795 msgstr "Змінна, що є приватною для потоку, у %C є елементом COMMON-блоку"
75797 #: fortran/openmp.cc:6182
75798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75799 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
75800 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після OMP THREADPRIVATE у %C"
75802 #: fortran/openmp.cc:6189
75803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75804 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
75805 msgstr "Синтаксична помилка у списку !$OMP THREADPRIVATE у %C"
75807 #: fortran/openmp.cc:6295
75808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75809 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
75810 msgstr "Програмна одиниця у %L містить конструкції/підпрограми OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD, а інші програмні одиниці встановлюють"
75812 #: fortran/openmp.cc:6300
75813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75814 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
75815 msgstr "Програмний блок на %L має конструкції/процедури OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS, а інші програмні блоки роблять це"
75817 #: fortran/openmp.cc:6305
75818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75819 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
75820 msgstr "Програмний блок на %L має конструкції/процедури OpenMP для пристроїв, але не встановлює !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY, а інші програмні блоки роблять це"
75822 #: fortran/openmp.cc:6331
75823 #, gcc-internal-format
75824 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
75825 msgstr "Замикання %qs !$OMP REQUIRES, вказане через модуль %qs використовується на %L після використання конструкції/процедури для пристроїв"
75827 #: fortran/openmp.cc:6335
75828 #, gcc-internal-format
75829 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
75830 msgstr "Замикання %qs !$OMP REQUIRES, вказане на %L використовується після використання конструкції/процедури для пристроїв"
75832 #: fortran/openmp.cc:6358
75833 #, gcc-internal-format
75834 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
75835 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане через модуль %qs використане на %L, перевизначає попередню %<atomic_default_mem_order(%s)%> (яка може бути через використання модуля)"
75837 #: fortran/openmp.cc:6363
75838 #, gcc-internal-format
75839 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
75840 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане на %L, перевизначає попередню %<atomic_default_mem_order(%s)%> (яка може бути викликана використанням модуля)"
75842 #: fortran/openmp.cc:6374
75843 #, gcc-internal-format
75844 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
75845 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES з %<atomic_default_mem_order(%s)%>, вказане через модуль %qs використання на %L, але таке ж замикання не вказане для програмної одиниці"
75847 #: fortran/openmp.cc:6379
75848 #, gcc-internal-format
75849 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
75850 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES %qs, вказане через модуль %qs використовується на %L, але це ж замикання не вказане для програмного блоку"
75852 #: fortran/openmp.cc:6408
75853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75854 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
75855 msgstr "Замикання !$OMP REQUIRES в %C повинна зʼявлятися в частині специфікації програмного блоку"
75857 #: fortran/openmp.cc:6486
75858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75859 #| msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
75860 msgid "Expected ACQ_REL, ACQUIRE, RELAXED, RELEASE or SEQ_CST for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
75861 msgstr "Очікується SEQ_CST, ACQ_REL або RELAXED для замикання ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER в %C"
75863 #: fortran/openmp.cc:6502
75864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75865 msgid "Clause expected at %C"
75866 msgstr "Очікується замикання в %C"
75868 #: fortran/openmp.cc:6508
75869 #, gcc-internal-format
75870 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
75871 msgstr "Замикання %qs в %L вказане більше одного разу"
75873 #: fortran/openmp.cc:6511
75874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75875 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
75876 msgstr "Очікується замикання UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD або ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER в %L"
75878 #: fortran/openmp.cc:6537
75879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75880 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
75881 msgstr "Очікується замикання INCLUSIVE або EXCLUSIVE в %C"
75883 #: fortran/openmp.cc:6543
75884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75885 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
75886 msgstr "Неочікуване сміття після !$OMP SCAN в %C"
75888 #: fortran/openmp.cc:6742
75889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75890 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
75891 msgstr "Неочікуване сміття після замикання TASKYIELD на %C"
75893 #: fortran/openmp.cc:6830
75894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75895 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
75896 msgstr "Неочікуване сміття після заяви $OMP MASTER на %C"
75898 #: fortran/openmp.cc:6862
75899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75900 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
75901 msgstr "Неочікуване сміття після заяви $OMP NOTHING на %C"
75903 #: fortran/openmp.cc:6897 fortran/openmp.cc:6900 fortran/openmp.cc:6903
75904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75905 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
75906 msgstr "!$OMP ATOMIC на %L з замиканням %s несумісний з READ або WRITE"
75908 #: fortran/openmp.cc:6907
75909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75910 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
75911 msgstr "!$OMP ATOMIC на %L з замиканням %s вимагає замикання %s"
75913 #: fortran/openmp.cc:6937
75914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75915 #| msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
75916 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRES clause implicitly provided by a REQUIRES directive"
75917 msgstr "!$OMP АТОМНИЙ ЗАПИС на %L несумісний з ACQUIRE-замиканням"
75919 #: fortran/openmp.cc:6948
75920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75921 #| msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
75922 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause implicitly provided by a REQUIRES directive"
75923 msgstr "!$OMP ATOMIC READ на %L несумісний з RELEASE-замиканням"
75925 #: fortran/openmp.cc:6966
75926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75927 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
75928 msgstr "!$OMP ATOMIC READ на %L несумісний з RELEASE-замиканням"
75930 #: fortran/openmp.cc:6976
75931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75932 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
75933 msgstr "!$OMP АТОМНИЙ ЗАПИС на %L несумісний з ACQUIRE-замиканням"
75935 #: fortran/openmp.cc:7013
75936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75937 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
75938 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після !$ACC АТОМНА інструкція на %C"
75940 #: fortran/openmp.cc:7028
75941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75942 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
75943 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після $OMP BARRIER інструкція на %C"
75945 #: fortran/openmp.cc:7084
75946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75947 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
75948 msgstr "Очікувався тип конструкції PARALLEL, SECTIONS, DO або TASKGROUP в $OMP CANCELLATION POINT інструкції на %C"
75950 #: fortran/openmp.cc:7090
75951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75952 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
75953 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після $OMP CANCELLATION POINT інструкції на %C"
75955 #: fortran/openmp.cc:7111
75956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75957 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
75958 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після NOWAIT замикання на %C"
75960 #: fortran/openmp.cc:7150
75961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75962 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
75963 msgstr "Замикання %s на %L вимагає скалярний INTEGER вираз"
75965 #: fortran/openmp.cc:7162
75966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75967 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
75968 msgstr "INTEGER вираз замикання %s на %L повинен бути позитивним"
75970 #: fortran/openmp.cc:7174
75971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75972 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
75973 msgstr "Цілочисельний вираз у замиканні %s на %L повинен бути невідʼємним"
75975 #: fortran/openmp.cc:7185
75976 #, gcc-internal-format
75977 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
75978 msgstr "Обʼєкт вказівника Cray %qs похідного типу у замиканні %s на %L"
75980 #: fortran/openmp.cc:7188
75981 #, gcc-internal-format
75982 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
75983 msgstr "Обʼєкт, на який вказує Cray %qs, є похідного типу у замиканні %s на %L"
75985 #: fortran/openmp.cc:7194 fortran/openmp.cc:9074
75986 #, gcc-internal-format
75987 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75988 msgstr "Обʼєкт POINTER %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
75990 #: fortran/openmp.cc:7199
75991 #, gcc-internal-format
75992 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75993 msgstr "Обʼєкт вказівника Cray %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
75995 #: fortran/openmp.cc:7204
75996 #, gcc-internal-format
75997 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
75998 msgstr "Обʼєкт, на який вказує Cray %qs поліморфного типу у замиканні %s на %L"
76000 #: fortran/openmp.cc:7214 fortran/openmp.cc:8559 fortran/openmp.cc:8836
76001 #, gcc-internal-format
76002 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
76003 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у замиканні %s на %L"
76005 #: fortran/openmp.cc:7217
76006 #, gcc-internal-format
76007 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
76008 msgstr "Масив з припущеним рангом %qs у замиканні %s на %L"
76010 #: fortran/openmp.cc:7233 fortran/openmp.cc:8823
76011 #, gcc-internal-format
76012 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
76013 msgstr "Обʼєкт POINTER %qs в замиканні %s на рядку %L"
76015 #: fortran/openmp.cc:7238 fortran/openmp.cc:9078
76016 #, gcc-internal-format
76017 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
76018 msgstr "Обʼєкт-вказівник Cray %qs в замиканні %s на рядку %L"
76020 #: fortran/openmp.cc:7243 fortran/openmp.cc:9081
76021 #, gcc-internal-format
76022 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
76023 msgstr "Обʼєкт-ціль Cray %qs в замиканні %s на рядку %L"
76025 #: fortran/openmp.cc:7248 fortran/openmp.cc:9069
76026 #, gcc-internal-format
76027 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
76028 msgstr "Обʼєкт ALLOCATABLE %qs в замиканні %s на рядку %L"
76030 #: fortran/openmp.cc:7251
76031 #, gcc-internal-format
76032 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
76033 msgstr "Обʼєкт VALUE %qs в замиканні %s на рядку %L"
76035 #: fortran/openmp.cc:7294
76036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76037 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76038 msgstr "Неявно оголошена функція %s використовується в !$OMP DECLARE REDUCTION на рядку %L"
76040 #: fortran/openmp.cc:7343
76041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76042 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76043 msgstr "Неявно оголошена підпрограма %s використовується в !$OMP DECLARE REDUCTION на рядку %L"
76045 #: fortran/openmp.cc:7379
76046 #, gcc-internal-format
76047 msgid "Unexpected function-result variable %qs at %L in declarative !$OMP ALLOCATE"
76048 msgstr ""
76050 #: fortran/openmp.cc:7385
76051 #, fuzzy, gcc-internal-format
76052 #| msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
76053 msgid "Procedure pointer %qs not supported with !$OMP ALLOCATE at %L"
76054 msgstr "Вказівник на процедуру %qs в замиканні %s на %L"
76056 #: fortran/openmp.cc:7391
76057 #, gcc-internal-format
76058 msgid "Argument %qs at %L to declarative !$OMP ALLOCATE directive must be a variable"
76059 msgstr ""
76061 #: fortran/openmp.cc:7398
76062 #, gcc-internal-format
76063 msgid "Argument %qs at %L to declarative !$OMP ALLOCATE shall be in the same scope as the variable declaration"
76064 msgstr ""
76066 #: fortran/openmp.cc:7405
76067 #, fuzzy, gcc-internal-format
76068 #| msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
76069 msgid "Unexpected dummy argument %qs as argument at %L to declarative !$OMP ALLOCATE"
76070 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L не може бути ALLOCATABLE"
76072 #: fortran/openmp.cc:7411
76073 #, gcc-internal-format
76074 msgid "Unexpected coarray argument %qs as argument at %L to declarative !$OMP ALLOCATE"
76075 msgstr ""
76077 #: fortran/openmp.cc:7419
76078 #, gcc-internal-format
76079 msgid "Duplicated common block %</%s/%> in !$OMP ALLOCATE at %L"
76080 msgstr ""
76082 #: fortran/openmp.cc:7426
76083 #, gcc-internal-format
76084 msgid "Duplicated variable %qs in !$OMP ALLOCATE at %L"
76085 msgstr ""
76087 #: fortran/openmp.cc:7437
76088 #, gcc-internal-format
76089 msgid "Sorry, EQUIVALENCE object %qs not supported with !$OMP ALLOCATE at %L"
76090 msgstr ""
76092 #: fortran/openmp.cc:7446
76093 #, gcc-internal-format
76094 msgid "Sorry, Cray pointers and pointees such as %qs are not supported with !$OMP ALLOCATE at %L"
76095 msgstr ""
76097 #: fortran/openmp.cc:7455
76098 #, gcc-internal-format
76099 msgid "Unexpected allocatable variable %qs at %L in declarative !$OMP ALLOCATE directive"
76100 msgstr ""
76102 #: fortran/openmp.cc:7460
76103 #, gcc-internal-format
76104 msgid "Unexpected pointer variable %qs at %L in declarative !$OMP ALLOCATE directive"
76105 msgstr ""
76107 #: fortran/openmp.cc:7471 fortran/openmp.cc:8026
76108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76109 #| msgid "ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment expression that is a power of two"
76110 msgid "ALIGN requires a scalar positive constant integer alignment expression at %L that is a power of two"
76111 msgstr "Модифікатор ALIGN вимагає на %L скалярний додатний цілочисельний вираз, що є степенем двійки"
76113 #: fortran/openmp.cc:7486
76114 #, gcc-internal-format
76115 msgid "An ALLOCATOR clause is required as the list item %<%s%s%s%> at %L has the SAVE attribute"
76116 msgstr ""
76118 #: fortran/openmp.cc:7491
76119 #, gcc-internal-format
76120 msgid "Predefined allocator required in ALLOCATOR clause at %L as the list item %<%s%s%s%> at %L has the SAVE attribute"
76121 msgstr ""
76123 #: fortran/openmp.cc:7505 fortran/openmp.cc:8010
76124 #, gcc-internal-format
76125 msgid "Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
76126 msgstr "Очікується цілочисловий вираз типу %<omp_allocator_handle_kind%> на %L"
76128 #: fortran/openmp.cc:7521
76129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76130 msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
76131 msgstr "Вираз HOLDS на рядку %L повинен бути скалярним логічним виразом"
76133 #: fortran/openmp.cc:7557
76134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76135 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
76136 msgstr "Параметр замикання ORDERED менший за COLLAPSE на рядку %L"
76138 #: fortran/openmp.cc:7560
76139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76140 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
76141 msgstr "Замикання ORDER не можна використовувати разом з ORDERED на рядку %L"
76143 #: fortran/openmp.cc:7567 fortran/openmp.cc:7578 fortran/resolve.cc:11309
76144 #: fortran/resolve.cc:12878
76145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76146 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
76147 msgstr "Замикання IF на рядку %L вимагає скалярний логічний вираз"
76149 #: fortran/openmp.cc:7582
76150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76151 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
76152 msgstr "Замикання IF без модифікатора на %L використовується разом з замиканнями IF з модифікаторами"
76154 #: fortran/openmp.cc:7707
76155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76156 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
76157 msgstr "Модифікатор замикання IF %s на %L не підходить для поточної конструкції OpenMP"
76159 #: fortran/openmp.cc:7717
76160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76161 #| msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
76162 msgid "SELF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
76163 msgstr "Замикання IF на рядку %L вимагає скалярний логічний вираз"
76165 #: fortran/openmp.cc:7726
76166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76167 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
76168 msgstr "Замикання FINAL на %L вимагає скалярний логічний вираз"
76170 #: fortran/openmp.cc:7736
76171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76172 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
76173 msgstr "chunk_size замикання SCHEDULE на %L вимагає скалярний цілочисельний вираз"
76175 #: fortran/openmp.cc:7741
76176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76177 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
76178 msgstr "Цілочисельний вираз chunk_size замикання SCHEDULE на %L повинен бути позитивним"
76180 #: fortran/openmp.cc:7748
76181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76182 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
76183 msgstr "Обидва модифікатори розкладу MONOTONIC та NONMONOTONIC вказані у %L"
76185 #: fortran/openmp.cc:7751
76186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76187 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
76188 msgstr "Модифікатор розкладу NONMONOTONIC вказаний з замиканням ORDERED у %L"
76190 #: fortran/openmp.cc:7760
76191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76192 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
76193 msgstr "DEPOBJ в конструкції DEPOBJ у %L повинен бути скалярним цілочисельним типу OMP_DEPEND_KIND"
76195 #: fortran/openmp.cc:7781
76196 #, gcc-internal-format
76197 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
76198 msgstr "Змінна %qs не є фіктивним аргументом у %L"
76200 #: fortran/openmp.cc:7816
76201 #, gcc-internal-format
76202 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
76203 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною у %L; параметри не можуть і не повинні бути скопійовані"
76205 #: fortran/openmp.cc:7820
76206 #, gcc-internal-format
76207 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
76208 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною у %L; параметри не можуть і не повинні бути відображені"
76210 #: fortran/openmp.cc:7825 fortran/openmp.cc:11441
76211 #, gcc-internal-format
76212 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
76213 msgstr "Обʼєкт %qs не є змінною на %L"
76215 #: fortran/openmp.cc:7836
76216 #, gcc-internal-format
76217 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
76218 msgstr "Замикання %<inscan%> REDUCTION на конструкції, відмінні від DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD на %L"
76220 #: fortran/openmp.cc:7840
76221 #, gcc-internal-format
76222 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
76223 msgstr "Замикання ORDERED вказано разом з замиканням %<inscan%> REDUCTION на %L"
76225 #: fortran/openmp.cc:7843
76226 #, gcc-internal-format
76227 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
76228 msgstr "Замикання SCHEDULE вказано разом з замиканням %<inscan%> REDUCTION на %L"
76230 #: fortran/openmp.cc:7874 fortran/openmp.cc:7886 fortran/openmp.cc:7907
76231 #: fortran/openmp.cc:7919 fortran/openmp.cc:7942 fortran/openmp.cc:7950
76232 #: fortran/openmp.cc:7971 fortran/openmp.cc:7982 fortran/openmp.cc:7994
76233 #: fortran/openmp.cc:8229 fortran/openmp.cc:11465
76234 #, gcc-internal-format
76235 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
76236 msgstr "Символ %qs присутній на кількох замиканнях у %L"
76238 #: fortran/openmp.cc:7915
76239 #, gcc-internal-format
76240 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
76241 msgstr "Символ %qs має змішані доступи до компонентів та не компонентів у %L"
76243 #: fortran/openmp.cc:7965
76244 #, gcc-internal-format
76245 msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
76246 msgstr "Символ %qs присутній як у замиканні data, так і у замиканні map на %L"
76248 #: fortran/openmp.cc:8051
76249 #, fuzzy, gcc-internal-format
76250 #| msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
76251 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> at %L"
76252 msgstr "%qs зʼявляється більше одного разу в замиканнях %<allocate%> на %L"
76254 #: fortran/openmp.cc:8093
76255 #, gcc-internal-format
76256 msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
76257 msgstr "%qs вказано в замиканні %<allocate%> на %L, але не в явному замиканні приватизації"
76259 #: fortran/openmp.cc:8121
76260 #, fuzzy, gcc-internal-format
76261 #| msgid "Unexpected coarray designator at %C"
76262 msgid "Unexpected coarray %qs in %<allocate%> at %L"
76263 msgstr "Неочікуваний ідентифікатор комасиву у %C"
76265 #: fortran/openmp.cc:8135
76266 #, fuzzy, gcc-internal-format
76267 #| msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
76268 msgid "%qs specified in %<allocate%> at %L but not in the associated ALLOCATE statement"
76269 msgstr "%qs вказано в замиканні %<allocate%> на %L, але не в явному замиканні приватизації"
76271 #: fortran/openmp.cc:8169
76272 #, gcc-internal-format
76273 msgid "%qs listed in %<allocate%> statement at %L but it is neither explicitly in listed in the %<!$OMP ALLOCATE%> directive nor exists a directive without argument list"
76274 msgstr ""
76276 #: fortran/openmp.cc:8180
76277 #, gcc-internal-format
76278 msgid "Unexpected coarray %qs in %<allocate%> at %L, implicitly listed in %<!$OMP ALLOCATE%> at %L"
76279 msgstr ""
76281 #: fortran/openmp.cc:8205
76282 #, gcc-internal-format
76283 msgid "ALLOCATORS directive at %L inside a target region must specify an ALLOCATOR modifier for %qs"
76284 msgstr ""
76286 #: fortran/openmp.cc:8209
76287 #, gcc-internal-format
76288 msgid "ALLOCATE directive at %L inside a target region must specify an ALLOCATOR clause for %qs"
76289 msgstr ""
76291 #: fortran/openmp.cc:8213
76292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76293 msgid "ALLOCATE directive at %L inside a target region must specify an ALLOCATOR clause"
76294 msgstr ""
76296 #: fortran/openmp.cc:8236
76297 #, gcc-internal-format
76298 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
76299 msgstr "Масив %qs не допускається в редукції на %L"
76301 #: fortran/openmp.cc:8249
76302 #, gcc-internal-format
76303 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
76304 msgstr "Символ %qs присутній як у замиканні FROM, так і у замиканні TO на %L"
76306 #: fortran/openmp.cc:8267
76307 #, gcc-internal-format
76308 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
76309 msgstr "Обʼєкт, який не є THREADPRIVATE, %qs у замиканні COPYIN на %L"
76311 #: fortran/openmp.cc:8273
76312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76313 msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
76314 msgstr "Замикання NOWAIT не повинен використовуватися з замиканням COPYPRIVATE на %L"
76316 #: fortran/openmp.cc:8278
76317 #, gcc-internal-format
76318 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
76319 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у замиканні COPYPRIVATE на %L"
76321 #: fortran/openmp.cc:8281
76322 #, gcc-internal-format
76323 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
76324 msgstr "Вказівник INTENT(IN) %qs у замиканні COPYPRIVATE на %L"
76326 #: fortran/openmp.cc:8289
76327 #, gcc-internal-format
76328 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
76329 msgstr "Обʼєкт THREADPRIVATE %qs у замиканні SHARED на %L"
76331 #: fortran/openmp.cc:8292
76332 #, gcc-internal-format
76333 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
76334 msgstr "Вказівник Cray %qs у замиканні SHARED на %L"
76336 #: fortran/openmp.cc:8295
76337 #, gcc-internal-format
76338 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
76339 msgstr "Імʼя асоціації %qs у замиканні SHARED на %L"
76341 #: fortran/openmp.cc:8301
76342 #, gcc-internal-format
76343 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
76344 msgstr "Обробник події DETACH %qs у замиканні SHARED на %L"
76346 #: fortran/openmp.cc:8316
76347 #, gcc-internal-format
76348 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
76349 msgstr "%qs у замиканні ALIGNED повинен бути ВКАЗІВНИК, ВИДІЛЕНИЙ, вказівник Cray або C_PTR на %L"
76351 #: fortran/openmp.cc:8326
76352 #, gcc-internal-format
76353 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
76354 msgstr "%qs у замиканні ALIGNED на %L потребує скалярний додатній сталий цілочисельний вираз вирівнювання"
76356 #: fortran/openmp.cc:8352
76357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76358 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
76359 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для початку діапазону на %L"
76361 #: fortran/openmp.cc:8358
76362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76363 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
76364 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для кінця діапазону на %L"
76366 #: fortran/openmp.cc:8364
76367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76368 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
76369 msgstr "Очікується скалярний цілочисельний вираз для кроку діапазону на %L"
76371 #: fortran/openmp.cc:8369
76372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76373 msgid "Nonzero range step expected at %L"
76374 msgstr "Очікується ненульовий крок діапазону на %L"
76376 #: fortran/openmp.cc:8382
76377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76378 msgid "Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
76379 msgstr "Тип залежності SINK використовується разом з SOURCE на одній конструкції на %L"
76381 #: fortran/openmp.cc:8392
76382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76383 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
76384 msgstr "Доданок SINK не є сталим цілочисельним на %L"
76386 #: fortran/openmp.cc:8398
76387 #, gcc-internal-format
76388 msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
76389 msgstr "omp_cur_iteration на %L вимагає %<-1%> як логічний зсув"
76391 #: fortran/openmp.cc:8408
76392 #, gcc-internal-format
76393 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
76394 msgstr "Локатор %qs на %L в DEPEND-замиканні типу depobj повинен бути скалярним цілим числом типу OMP_DEPEND_KIND"
76396 #: fortran/openmp.cc:8419
76397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76398 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
76399 msgstr "Локатор на %L в DEPEND-замиканні типу depobj повинен бути скалярним цілим числом типу OMP_DEPEND_KIND"
76401 #: fortran/openmp.cc:8463
76402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76403 msgid "Array is not contiguous at %L"
76404 msgstr "Масив не є послідовним на %L"
76406 #: fortran/openmp.cc:8478
76407 #, gcc-internal-format
76408 msgid "%qs clause argument must be ALLOCATABLE or a POINTER at %L"
76409 msgstr "аргумент замикання %qs повинен бути ВИДІЛЯННИЙ або ВКАЗІВНИКОМ на %L"
76411 #: fortran/openmp.cc:8490
76412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76413 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
76414 msgstr "Неочікуване посилання на підстрічку в замиканні %s на %L"
76416 #: fortran/openmp.cc:8498
76417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76418 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
76419 msgstr "Неочікуване посилання на складові частини комплексного обʼєкта в замиканні %s на %L"
76421 #: fortran/openmp.cc:8507 fortran/openmp.cc:8525
76422 #, gcc-internal-format
76423 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
76424 msgstr "%qs в замиканні %s на %L не є правильним розділом масиву"
76426 #: fortran/openmp.cc:8517
76427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76428 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
76429 msgstr "Крок не повинен бути вказаний для розділу масиву в замиканні %s на %L"
76431 #: fortran/openmp.cc:8539
76432 #, gcc-internal-format
76433 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
76434 msgstr "%qs в замиканні %s на %L є розділом масиву нульового розміру"
76436 #: fortran/openmp.cc:8565
76437 #, gcc-internal-format
76438 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
76439 msgstr "Елемент списку %qs з можливими компонентами для виділення не допускається в замиканні map на %L"
76441 #: fortran/openmp.cc:8591
76442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76443 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
76444 msgstr "TARGET%s з типом відображення, відмінним від TO, FROM, TOFROM або ALLOC в замиканні MAP на %L"
76446 #: fortran/openmp.cc:8622
76447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76448 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause at %L"
76449 msgstr "TARGET ENTER DATA з типом відображення, відмінним від TO, TOFROM або ALLOC в замиканні MAP на %L"
76451 #: fortran/openmp.cc:8651
76452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76453 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
76454 msgstr "TARGET EXIT DATA з типом відображення, відмінним від FROM, TOFROM, RELEASE або DELETE в замиканні MAP на %L"
76456 #: fortran/openmp.cc:8667 fortran/openmp.cc:8807
76457 #, gcc-internal-format
76458 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
76459 msgstr "Обʼєкт THREADPRIVATE %qs в замиканні %s на %L"
76461 #: fortran/openmp.cc:8670 fortran/openmp.cc:8810
76462 #, gcc-internal-format
76463 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
76464 msgstr "Вказівник Cray %qs в замиканні %s на %L"
76466 #. Non-TARGET (i.e. DISPATCH) requires a C_PTR.
76467 #: fortran/openmp.cc:8682
76468 #, gcc-internal-format
76469 msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
76470 msgstr "Елемент списку %qs в замиканні %s на %L повинен бути типу TYPE(C_PTR)"
76472 #: fortran/openmp.cc:8739
76473 #, gcc-internal-format
76474 msgid "Memspace %qs at %L in USES_ALLOCATORS must be a predefined memory space"
76475 msgstr ""
76477 #: fortran/openmp.cc:8747
76478 #, fuzzy, gcc-internal-format
76479 #| msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
76480 msgid "Allocator %qs at %L in USES_ALLOCATORS must be a scalar integer of kind %<omp_allocator_handle_kind%>"
76481 msgstr "%qs на %L повинно бути скаляром типу integer(kind=omp_event_handle_kind)"
76483 #: fortran/openmp.cc:8755
76484 #, gcc-internal-format
76485 msgid "Allocator %qs at %L in USES_ALLOCATORS must either a variable or a predefined allocator"
76486 msgstr ""
76488 #: fortran/openmp.cc:8760
76489 #, gcc-internal-format
76490 msgid "A memory space or traits array may not be specified for predefined allocator %qs at %L"
76491 msgstr ""
76493 #: fortran/openmp.cc:8771
76494 #, gcc-internal-format
76495 msgid "Traits array %qs in USES_ALLOCATORS %L must be a one-dimensional named constant array of type %<omp_alloctrait%>"
76496 msgstr ""
76498 #: fortran/openmp.cc:8801
76499 #, gcc-internal-format
76500 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
76501 msgstr "%<inscan%> та некоректні %<inscan%> %<reduction%> замикання на одній конструкції в %L"
76503 #: fortran/openmp.cc:8813
76504 #, gcc-internal-format
76505 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
76506 msgstr "Асоціативне імʼя %qs в замиканні %s на %L"
76508 #: fortran/openmp.cc:8820
76509 #, gcc-internal-format
76510 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
76511 msgstr "Вказівник на процедуру %qs в замиканні %s на %L"
76513 #: fortran/openmp.cc:8826
76514 #, gcc-internal-format
76515 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
76516 msgstr "Вказівник Cray %qs в замиканні %s на %L"
76518 #: fortran/openmp.cc:8839
76519 #, gcc-internal-format
76520 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
76521 msgstr "Змінна %qs в замиканні %s використовується в операторі NAMELIST на %L"
76523 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
76524 #: fortran/openmp.cc:8849
76525 #, gcc-internal-format
76526 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
76527 msgstr "Вказівник INTENT(IN) %qs в замиканні %s на %L"
76529 #: fortran/openmp.cc:8860
76530 #, gcc-internal-format
76531 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
76532 msgstr "Обробник події DETACH %qs в замиканні %s на %L"
76534 #: fortran/openmp.cc:8884
76535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76536 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
76537 msgstr "Дозволений лише DEFAULT як модифікатор зведення в замиканні REDUCTION на %L"
76539 #: fortran/openmp.cc:8977
76540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76541 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
76542 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s не знайдено для типу %s на %L"
76544 #: fortran/openmp.cc:9005
76545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76546 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
76547 msgstr "Модифікатор замикання LINEAR використовується на конструкції DO або SIMD на %L"
76549 #: fortran/openmp.cc:9011
76550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76551 msgid "LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
76552 msgstr "Модифікатор LINEAR, відмінний від VAL, використовується на конструкції DO або SIMD на %L"
76554 #: fortran/openmp.cc:9019
76555 #, gcc-internal-format
76556 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
76557 msgstr "Змінна LINEAR %qs повинна бути INTEGER на %L"
76559 #: fortran/openmp.cc:9024
76560 #, gcc-internal-format
76561 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
76562 msgstr "Фіктивний аргумент LINEAR %qs з атрибутом VALUE з модифікатором %s на %L"
76564 #: fortran/openmp.cc:9035
76565 #, gcc-internal-format
76566 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
76567 msgstr "%qs в замиканні LINEAR на %L потребує скалярний цілочисельний вираз кроку"
76569 #: fortran/openmp.cc:9052
76570 #, gcc-internal-format
76571 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
76572 msgstr "%qs в замиканні LINEAR на %L потребує сталий цілочисельний вираз кроку або фіктивний аргумент, вказаний в замиканні UNIFORM"
76574 #: fortran/openmp.cc:9086
76575 #, gcc-internal-format
76576 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
76577 msgstr "Змінна %qs в замиканні %s на %L не є ані ВКАЗІВНИКОМ, ані масивом"
76579 #: fortran/openmp.cc:9146
76580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76581 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
76582 msgstr "Нижня межа NUM_TEAMS на %L більша за верхню межу на %L"
76584 #: fortran/openmp.cc:9159
76585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76586 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
76587 msgstr "Значення HINT-замикання на %L повинно бути дійсним виразом підказки"
76589 #: fortran/openmp.cc:9169
76590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76591 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
76592 msgstr "chunk_size замикання DIST_SCHEDULE на %L вимагає скалярний INTEGER вираз"
76594 #: fortran/openmp.cc:9199
76595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76596 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
76597 msgstr "Несумісне використання TILE та COLLAPSE на рядку %L"
76599 #: fortran/openmp.cc:9223
76600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76601 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
76602 msgstr "TARGET DATA повинен містити принаймні один замикання MAP, USE_DEVICE_PTR або USE_DEVICE_ADDR на рядку %L"
76604 #: fortran/openmp.cc:9226
76605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76606 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
76607 msgstr "%s повинен містити принаймні один замикання MAP на рядку %L"
76609 #: fortran/openmp.cc:9236
76610 #, gcc-internal-format
76611 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
76612 msgstr "%qs на %L повинно бути скаляром типу integer(kind=omp_event_handle_kind)"
76614 #: fortran/openmp.cc:9241
76615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76616 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
76617 msgstr "Обробник події на %L не повинен бути елементом масиву"
76619 #: fortran/openmp.cc:9245
76620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76621 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
76622 msgstr "Обробник події на %L не повинен бути частиною похідного типу або класу"
76624 #: fortran/openmp.cc:9249
76625 #, gcc-internal-format
76626 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
76627 msgstr "Замикання %<DETACH%> на %L не слід використовувати разом з замиканням %<MERGEABLE%>"
76629 #: fortran/openmp.cc:9256
76630 #, gcc-internal-format
76631 msgid "%<host_data%> construct at %L requires %<use_device%> clause"
76632 msgstr ""
76634 #: fortran/openmp.cc:9410
76635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76636 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
76637 msgstr "Очікувався IF на %L в атомному порівнянні захоплення"
76639 #: fortran/openmp.cc:9418
76640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76641 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
76642 msgstr "Очікувався ELSE на %L в атомному порівнянні захоплення"
76644 #: fortran/openmp.cc:9530
76645 #, gcc-internal-format
76646 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
76647 msgstr "Очікувався атомний вираз порівняння %<==%>, %<.EQ.%> або %<.EQV.%> на %L"
76649 #: fortran/openmp.cc:9536
76650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76651 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
76652 msgstr "Очікувалася скалярна вбудована змінна на %L у атомному порівнянні"
76654 #: fortran/openmp.cc:9544
76655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76656 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
76657 msgstr "Очікувався скалярний вбудований вираз на %L у атомному порівнянні"
76659 #: fortran/openmp.cc:9552
76660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76661 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
76662 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC повинна встановлювати скалярну змінну вбудованого типу на %L"
76664 #: fortran/openmp.cc:9561
76665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76666 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
76667 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC повинна присвоювати вираз вбудованого типу на %L"
76669 #: fortran/openmp.cc:9568
76670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76671 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
76672 msgstr "!$OMP ATOMIC з ALLOCATABLE змінною на %L"
76674 #: fortran/openmp.cc:9585
76675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76676 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
76677 msgstr "Директива !$OMP ATOMIC READ повинна читати з скалярної змінної вбудованого типу на %L"
76679 #: fortran/openmp.cc:9590
76680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76681 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
76682 msgstr "expr в !$OMP ATOMIC WRITE присвоєнні var = expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
76684 #: fortran/openmp.cc:9602
76685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76686 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
76687 msgstr "!$OMP ATOMIC capture-заявка повинна встановлювати скалярну змінну вбудованого типу на %L"
76689 #: fortran/openmp.cc:9610
76690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76691 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
76692 msgstr "!$OMP ATOMIC capture-заявка вимагає скалярну змінну вбудованого типу на %L"
76694 #: fortran/openmp.cc:9620
76695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76696 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
76697 msgstr "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture-заявка зчитує з іншої змінної, ніж заявка оновлення записує на %L"
76699 #: fortran/openmp.cc:9636
76700 #, gcc-internal-format
76701 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
76702 msgstr "Для !$OMP ATOMIC COMPARE, перший операнд у порівнянні на %L повинен бути змінною %qs, в яку заявка оновлення записує на %L"
76704 #: fortran/openmp.cc:9644
76705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76706 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
76707 msgstr "expr в !$OMP ATOMIC COMPARE присвоєнні var = expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
76709 #: fortran/openmp.cc:9662
76710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76711 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
76712 msgstr "!$OMP ATOMIC UPDATE на %L з FAIL-замиканням вимагає використання або COMPARE-замикання, або використання вбудованої процедури MIN/MAX"
76714 #: fortran/openmp.cc:9689
76715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76716 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
76717 msgstr "Оператор присвоєння !$OMP ATOMIC повинен бути бінарним +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. або .NEQV. на %L"
76719 #: fortran/openmp.cc:9737
76720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76721 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
76722 msgstr "Присвоєння !$OMP ATOMIC повинно бути var = var op expr або var = expr op var на %L"
76724 #: fortran/openmp.cc:9751
76725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76726 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
76727 msgstr "Вираз !$OMP ATOMIC var = var op expr не математично еквівалентний var = var op (expr) на %L"
76729 #: fortran/openmp.cc:9784
76730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76731 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
76732 msgstr "Вираз в присвоєнні !$OMP ATOMIC var = var op expr повинен бути скалярним і не може посилатися на var на %L"
76734 #: fortran/openmp.cc:9808
76735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76736 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
76737 msgstr "!$OMP ATOMIC вбудована інструкція присвоєння IAND, IOR або IEOR повинна мати два аргументи на %L"
76739 #: fortran/openmp.cc:9815
76740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76741 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
76742 msgstr "!$OMP ATOMIC вбудована інструкція присвоєння повинна бути MIN, MAX, IAND, IOR або IEOR на %L"
76744 #: fortran/openmp.cc:9838
76745 #, gcc-internal-format
76746 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
76747 msgstr "Аргументи вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC, крім одного, не повинні посилатися на %qs на %L"
76749 #: fortran/openmp.cc:9845
76750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76751 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
76752 msgstr "Аргументи вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC повинні бути скалярними на %L"
76754 #: fortran/openmp.cc:9853
76755 #, gcc-internal-format
76756 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
76757 msgstr "Перший або останній аргумент вбудованої інструкції !$OMP ATOMIC повинен бути %qs на %L"
76759 #: fortran/openmp.cc:9871
76760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76761 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
76762 msgstr "!$OMP ATOMIC присвоєння повинно мати оператор або вбудовану функцію на правій стороні на %L"
76764 #: fortran/openmp.cc:9876
76765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76766 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
76767 msgstr "неочікуваний вираз !$OMP ATOMIC на %L"
76769 #: fortran/openmp.cc:9978
76770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76771 #| msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
76772 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured block sequences"
76773 msgstr "З INSCAN на %L очікується тіло циклу з !$OMP SCAN між двома послідовностями структурованих блоків"
76775 #: fortran/openmp.cc:9985
76776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76777 msgid "!$OMP SCAN at %L with zero executable statements in preceding structured block sequence"
76778 msgstr ""
76780 #: fortran/openmp.cc:9992
76781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76782 msgid "!$OMP SCAN at %L with zero executable statements in succeeding structured block sequence"
76783 msgstr ""
76785 #: fortran/openmp.cc:10206
76786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76787 msgid "%s cannot contain loop in intervening code at %L"
76788 msgstr ""
76790 #: fortran/openmp.cc:10286
76791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76792 msgid "%s cannot contain OpenMP directive in intervening code at %L"
76793 msgstr ""
76795 #: fortran/openmp.cc:10298 fortran/openmp.cc:10324
76796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76797 msgid "%s cannot contain OpenMP API call in intervening code at %L"
76798 msgstr ""
76800 #: fortran/openmp.cc:10852
76801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76802 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
76803 msgstr "%s не може бути DO WHILE або DO без керування циклом на %L"
76805 #: fortran/openmp.cc:10858
76806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76807 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
76808 msgstr "%s не може бути циклом DO CONCURRENT на %L"
76810 #: fortran/openmp.cc:10865
76811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76812 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
76813 msgstr "Ітераційна змінна %s повинна бути цілочисельного типу на %L"
76815 #: fortran/openmp.cc:10872
76816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76817 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
76818 msgstr "Змінна ітерації %s не може бути THREADPRIVATE на %L"
76820 #: fortran/openmp.cc:10887
76821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76822 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
76823 msgstr "Змінна ітерації %s присутня в замиканні, відмінній від PRIVATE, LASTPRIVATE або ALLOCATE на %L"
76825 #: fortran/openmp.cc:10891
76826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76827 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
76828 msgstr "Змінна ітерації %s присутня в замиканні відмінному від PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE або LINEAR на %L"
76830 #: fortran/openmp.cc:10898
76831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76832 msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
76833 msgstr "Змінна ітерації %s використовується в більш ніж одній петлі на %L"
76835 #: fortran/openmp.cc:10904
76836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76837 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
76838 msgid "%s iteration variable at %L is bound in intervening code"
76839 msgstr "ітераційна змінна %qE не повинна бути зменшуваною"
76841 #: fortran/openmp.cc:10913
76842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76843 msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
76844 msgstr "Вираз початку петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
76846 #: fortran/openmp.cc:10920
76847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76848 #| msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
76849 msgid "%s loop start expression at %L uses variable bound in intervening code"
76850 msgstr "Вираз початку петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
76852 #: fortran/openmp.cc:10929
76853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76854 msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
76855 msgstr "Вираз кінця петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
76857 #: fortran/openmp.cc:10936
76858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76859 msgid "%s loop end expression at %L uses variable bound in intervening code"
76860 msgstr ""
76862 #: fortran/openmp.cc:10943
76863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76864 msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
76865 msgstr "Межі петлі %s посилаються на різні змінні ітерації на %L"
76867 #: fortran/openmp.cc:10949
76868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76869 msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
76870 msgstr "Приріст петлі %s не знаходиться в канонічній формі на %L"
76872 #: fortran/openmp.cc:10956
76873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76874 msgid "%s loop increment expression at %L uses variable bound in intervening code"
76875 msgstr ""
76877 #. Parse error, can't recover from this.
76878 #: fortran/openmp.cc:10974
76879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76880 #| msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
76881 msgid "not enough DO loops for collapsed %s (level %d) at %L"
76882 msgstr "Недостатньо DO-циклів для згорнутого %s на %L"
76884 #: fortran/openmp.cc:10986
76885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76886 #| msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
76887 msgid "%s inner loops must be perfectly nested with ORDERED clause at %L"
76888 msgstr "Цикли %s !$ACC LOOP не є ідеально вкладеними на %L"
76890 #: fortran/openmp.cc:10993
76891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76892 msgid "%s inner loops must be perfectly nested with REDUCTION INSCAN clause at %L"
76893 msgstr ""
76895 #: fortran/openmp.cc:11220 fortran/openmp.cc:11233
76896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76897 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
76898 msgstr "Директива %s не може бути вказана всередині області %s на %L"
76900 #: fortran/openmp.cc:11252
76901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76902 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
76903 msgstr "!$ACC LOOP не може бути DO WHILE або DO без керування циклом на %L"
76905 #: fortran/openmp.cc:11258
76906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76907 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
76908 msgstr "!$ACC LOOP не може бути циклом DO CONCURRENT на %L"
76910 #: fortran/openmp.cc:11264
76911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76912 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
76913 msgstr "Ітераційна змінна циклу !$ACC LOOP повинна бути типу integer на %L"
76915 #: fortran/openmp.cc:11280
76916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76917 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
76918 msgstr "Цикли %s !$ACC LOOP не утворюють прямокутний простір ітерацій на %L"
76920 #: fortran/openmp.cc:11292
76921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76922 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
76923 msgstr "Цикли %s !$ACC LOOP не є ідеально вкладеними на %L"
76925 #: fortran/openmp.cc:11302 fortran/openmp.cc:11311
76926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76927 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
76928 msgstr "недостатньо DO-циклів для %s !$ACC LOOP на %L"
76930 #: fortran/openmp.cc:11327
76931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76932 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
76933 msgstr "Плиткована петля не може бути паралелізована одночасно по групах, робітниках та векторах на %L"
76935 #: fortran/openmp.cc:11348
76936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76937 msgid "TILE requires constant expression at %L"
76938 msgstr "TILE вимагає сталий вираз на %L"
76940 #: fortran/openmp.cc:11448
76941 #, gcc-internal-format
76942 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
76943 msgstr "Розділи масиву: %qs не дозволені в !$ACC DECLARE на %L"
76945 #: fortran/openmp.cc:11495
76946 #, gcc-internal-format
76947 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
76948 msgstr "Імʼя %qs не посилається на підпрограму або функцію в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %L"
76950 #: fortran/openmp.cc:11501
76951 #, gcc-internal-format
76952 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
76953 msgstr "Імʼя %qs недійсне в !$ACC ROUTINE ( ІМʼЯ ) на %L"
76955 #: fortran/openmp.cc:11569
76956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76957 msgid "!$OMP TARGET region at %L with a nested TEAMS at %L may not contain any other statement, declaration or directive outside of the single TEAMS construct"
76958 msgstr ""
76960 #: fortran/openmp.cc:11573
76961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76962 msgid "!$OMP TARGET region at %L with a nested TEAMS may not contain any other statement, declaration or directive outside of the single TEAMS construct"
76963 msgstr ""
76965 #: fortran/openmp.cc:11667
76966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76967 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
76968 msgstr "OMP TARGET UPDATE на %L потребує принаймні одну TO або FROM клавішу"
76970 #: fortran/openmp.cc:11681
76971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76972 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
76973 msgstr "OMP CRITICAL на %L з класом HINT вимагає ІМʼЯ, за винятком випадку використання omp_sync_hint_none"
76975 #: fortran/openmp.cc:11687
76976 #, gcc-internal-format
76977 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
76978 msgstr "Неочікуваний !$OMP SCAN на %L поза конструкцією циклу з %<inscan%> REDUCTION замиканням"
76980 #: fortran/openmp.cc:11708
76981 #, gcc-internal-format
76982 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
76983 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD повинен посилатися на вміщувану процедуру %qs на %L"
76985 #: fortran/openmp.cc:11732
76986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76987 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76988 msgstr "Змінна, відмінна від OMP_PRIV або OMP_ORIG, використовується в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
76990 #: fortran/openmp.cc:11740
76991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76992 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
76993 msgstr "Змінна, відмінна від OMP_OUT або OMP_IN, використовується в комбінаторі !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
76995 #: fortran/openmp.cc:11769
76996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76997 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
76998 msgstr "Недійсний оператор для !$OMP DECLARE REDUCTION %s на %L"
77000 #: fortran/openmp.cc:11791
77001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77002 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
77003 msgstr "Довжина CHARACTER в !$OMP DECLARE REDUCTION %s не є сталою на %L"
77005 #: fortran/openmp.cc:11807
77006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77007 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77008 msgstr "Виклик підпрограми з альтернативними поверненнями в комбінаторі !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
77010 #: fortran/openmp.cc:11822
77011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77012 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77013 msgstr "Виклик підпрограми з альтернативними поверненнями в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION на %L"
77015 #: fortran/openmp.cc:11832
77016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77017 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
77018 msgstr "Один з фактичних аргументів підпрограми в замиканні INITIALIZER !$OMP DECLARE REDUCTION повинен бути OMP_PRIV на %L"
77020 #: fortran/openmp.cc:11840
77021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77022 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
77023 msgstr "Відсутнє замикання INITIALIZER для !$OMP DECLARE REDUCTION похідного типу без ініціалізатора за замовчуванням на %L"
77025 #: fortran/options.cc:290
77026 #, gcc-internal-format
77027 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
77028 msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> для Fortran"
77030 #: fortran/options.cc:292
77031 #, gcc-internal-format
77032 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
77033 msgstr "%<-fexcess-precision=16%> для Fortran"
77035 #: fortran/options.cc:386
77036 #, gcc-internal-format
77037 msgid "Reading file %qs as free form"
77038 msgstr "Читання файлу %qs у вільній формі"
77040 #: fortran/options.cc:396
77041 #, gcc-internal-format
77042 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
77043 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> не має ефекту у вільній формі"
77045 #: fortran/options.cc:399
77046 #, gcc-internal-format
77047 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
77048 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> не має ефекту у вільній формі"
77050 #: fortran/options.cc:436
77051 #, gcc-internal-format
77052 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
77053 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
77055 #: fortran/options.cc:439
77056 #, gcc-internal-format
77057 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
77058 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-frecursive%>"
77060 #: fortran/options.cc:442
77061 #, gcc-internal-format
77062 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
77063 msgstr "Прапорець %<-fno-automatic%> перезаписує %<-frecursive%>, що випливає з %qs"
77065 #: fortran/options.cc:445
77066 #, gcc-internal-format
77067 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
77068 msgstr "Прапорець %<-frecursive%> перезаписує %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
77070 #: fortran/options.cc:448
77071 #, gcc-internal-format
77072 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
77073 msgstr "Прапорець %<-fmax-stack-var-size=%d%> перезаписує %<-frecursive%>, який випливає з %qs"
77075 #: fortran/options.cc:507
77076 #, gcc-internal-format
77077 msgid "Fixed line length must be at least seven"
77078 msgstr "Фіксована довжина рядка повинна бути щонайменше сім"
77080 #: fortran/options.cc:510
77081 #, gcc-internal-format
77082 msgid "Free line length must be at least three"
77083 msgstr "Вільна довжина рядка повинна бути щонайменше три"
77085 #: fortran/options.cc:513
77086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77087 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
77088 msgstr "Максимальна довжина підзапису не може перевищувати %d"
77090 #: fortran/options.cc:532
77091 #, gcc-internal-format
77092 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
77093 msgstr "gfortran: Дозволено лише одну опцію %<-J%>"
77095 #: fortran/options.cc:607
77096 #, gcc-internal-format
77097 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
77098 msgstr "Аргумент для %<-ffpe-trap%> недійсний: %s"
77100 #: fortran/options.cc:609
77101 #, gcc-internal-format
77102 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
77103 msgstr "Аргумент для %<-ffpe-summary%> недійсний: %s"
77105 #: fortran/options.cc:658
77106 #, gcc-internal-format
77107 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
77108 msgstr "Аргумент для %<-fcheck%> недійсний: %s"
77110 #: fortran/options.cc:723
77111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77112 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
77113 msgstr "Максимальна підтримувана довжина ідентифікатора - %d"
77115 #: fortran/options.cc:738
77116 #, gcc-internal-format
77117 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
77118 msgstr "Невідома опція для %<-finit-logical%>: %s"
77120 #: fortran/options.cc:754
77121 #, gcc-internal-format
77122 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
77123 msgstr "Значення n в %<-finit-character=n%> повинно бути від 0 до 127"
77125 #: fortran/parse.cc:655
77126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77127 msgid "Unclassifiable statement at %C"
77128 msgstr "Некласифікований оператор у %C"
77130 #: fortran/parse.cc:719
77131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77132 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
77133 msgstr "Директиви OpenACC, крім ROUTINE, не можуть зʼявлятися в PURE процедурах у %C"
77135 #: fortran/parse.cc:785
77136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77137 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
77138 msgstr "Некласифікована директива OpenACC у %C"
77140 #: fortran/parse.cc:817
77141 #, gcc-internal-format
77142 msgid "%qs directive at %L must either have a variable argument or, if associated with an ALLOCATE stmt, must be preceded by an executable statement or OpenMP construct"
77143 msgstr ""
77145 #: fortran/parse.cc:829
77146 #, gcc-internal-format
77147 msgid "Structure-component expression at %L in %qs directive not permitted in declarative directive; as directive associated with an ALLOCATE stmt it must be preceded by an executable statement or OpenMP construct"
77148 msgstr ""
77150 #: fortran/parse.cc:855
77151 #, gcc-internal-format
77152 msgid "%qs directive at %L associated with an ALLOCATE stmt must be preceded by an executable statement or OpenMP construct; note the variables in the list all have the allocatable or pointer attribute"
77153 msgstr ""
77155 #: fortran/parse.cc:1023 fortran/parse.cc:1325
77156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77157 #| msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
77158 msgid "OpenMP directive at %C is not pure and thus may not appear in a PURE procedure"
77159 msgstr "Директиви OpenACC, крім ROUTINE, не можуть зʼявлятися в PURE процедурах у %C"
77161 #: fortran/parse.cc:1296
77162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77163 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
77164 msgstr "Некласифікована директива OpenMP у %C"
77166 #: fortran/parse.cc:1312
77167 #, gcc-internal-format
77168 msgid "OpenMP ERROR directive at %L with %<at(execution)%> clause in a PURE procedure"
77169 msgstr ""
77171 #: fortran/parse.cc:1440
77172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77173 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
77174 msgstr "Некласифікована директива GCC у %C"
77176 #: fortran/parse.cc:1442
77177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77178 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
77179 msgstr "Некласифікована директива GCC в %C, ігнорується"
77181 #: fortran/parse.cc:1502 fortran/parse.cc:1729
77182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77183 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
77184 msgstr "Нуль не є допустимою міткою оператора в %C"
77186 #: fortran/parse.cc:1509 fortran/parse.cc:1721
77187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77188 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
77189 msgstr "Нечисловий символ у мітці оператора на %C"
77191 #: fortran/parse.cc:1521 fortran/parse.cc:1770
77192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77193 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
77194 msgstr "Крапка з комою на %C повинна передувати оператору"
77196 #: fortran/parse.cc:1528 fortran/parse.cc:1785
77197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77198 msgid "Statement label without statement at %L"
77199 msgstr "Мітка оператора без оператора на %L"
77201 #: fortran/parse.cc:1591 fortran/parse.cc:1772
77202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77203 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
77204 msgstr "Fortran 2008: Крапка з комою на %C без попереднього оператора"
77206 #: fortran/parse.cc:1614 fortran/parse.cc:1748
77207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77208 msgid "Bad continuation line at %C"
77209 msgstr "Погана продовжувальна лінія в %C"
77211 #: fortran/parse.cc:2060
77212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77213 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
77214 msgstr "Форматна інструкція на %L не має мітки оператора"
77216 #: fortran/parse.cc:2975
77217 #, gcc-internal-format
77218 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
77219 msgstr "gfc_ascii_statement(): Поганий код оператора"
77221 #: fortran/parse.cc:3124
77222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77223 msgid "Unexpected %s statement at %C"
77224 msgstr "Неочікувана інструкція %s в %C"
77226 #: fortran/parse.cc:3281
77227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77228 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
77229 msgstr "Оператор %s на %C не може слідувати за оператором %s на %L"
77231 #: fortran/parse.cc:3298
77232 #, gcc-internal-format
77233 msgid "Unexpected end of file in %qs"
77234 msgstr "Неочікуваний кінець файлу в %qs"
77236 #: fortran/parse.cc:3333
77237 #, gcc-internal-format
77238 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
77239 msgstr "Похідний тип %qs з SEQUENCE не повинен мати розділу CONTAINS на %C"
77241 #: fortran/parse.cc:3336
77242 #, gcc-internal-format
77243 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
77244 msgstr "Похідний тип %qs з BIND(C) не повинен мати розділу CONTAINS на %C"
77246 #: fortran/parse.cc:3356
77247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77248 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
77249 msgstr "Компоненти в TYPE на %C повинні передувати CONTAINS"
77251 #: fortran/parse.cc:3360
77252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77253 msgid "Type-bound procedure at %C"
77254 msgstr "Процедура, повʼязана з типом, на %C"
77256 #: fortran/parse.cc:3368
77257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77258 msgid "GENERIC binding at %C"
77259 msgstr "Загальна привʼязка на %C"
77261 #: fortran/parse.cc:3376
77262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77263 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
77264 msgstr "Оголошення кінцевої процедури на %C"
77266 #: fortran/parse.cc:3388
77267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77268 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
77269 msgstr "Визначення похідного типу на %C з порожнім розділом CONTAINS"
77271 #: fortran/parse.cc:3398 fortran/parse.cc:3853
77272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77273 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
77274 msgstr "Оператор PRIVATE в TYPE в %C повинен бути в середині MODULE"
77276 #: fortran/parse.cc:3405
77277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77278 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
77279 msgstr "Оператор PRIVATE в %C повинен передувати привʼязкам процедур"
77281 #: fortran/parse.cc:3412 fortran/parse.cc:3866
77282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77283 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
77284 msgstr "Повторний оператор PRIVATE в %C"
77286 #: fortran/parse.cc:3422
77287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77288 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
77289 msgstr "Оператор SEQUENCE в %C повинен передувати CONTAINS"
77291 #: fortran/parse.cc:3426
77292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77293 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
77294 msgstr "Вже знаходиться всередині блоку CONTAINS на %C"
77296 #: fortran/parse.cc:3545
77297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77298 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
77299 msgstr "Компонент %s на %L типу LOCK_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом ко-масиву, що неможливо, оскільки компонент має атрибут вказівника"
77301 #: fortran/parse.cc:3551
77302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77303 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
77304 msgstr "Компонент-вказівник %s на %L має підкомпонент не ко-масиву типу LOCK_TYPE, який повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом ко-масиву"
77306 #: fortran/parse.cc:3556
77307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77308 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
77309 msgstr "Компонент, який можна виділити %s на %L типу LOCK_TYPE повинен мати кодименсію"
77311 #: fortran/parse.cc:3560
77312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77313 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
77314 msgstr "Алокаційна компонента %s на %L повинна мати кодименсію, оскільки вона має некомасивну підкомпоненту типу LOCK_TYPE"
77316 #: fortran/parse.cc:3565
77317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77318 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
77319 msgstr "Некомасивна компонента %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентою типу LOCK_TYPE повинна мати кодименсію або бути підкомпонентою комасиву. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсію, оскільки вже існує підкомпонента комасиву)"
77321 #: fortran/parse.cc:3572
77322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77323 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
77324 msgstr "Некомасивна компонента %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентою типу LOCK_TYPE повинна мати кодименсію або бути підкомпонентою комасиву. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсію, оскільки %s на %L має кодименсію або підкомпоненту комасиву)"
77326 #: fortran/parse.cc:3582
77327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77328 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
77329 msgstr "Компонент %s на %L типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентом комасиву, що неможливо, оскільки компонент має атрибут вказівника"
77331 #: fortran/parse.cc:3588
77332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77333 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
77334 msgstr "Компонент-вказівник %s на %L має підкомпонент, який не є комасивом типу EVENT_TYPE, який повинен мати коефіцієнт або бути підкомпонентом комасиву"
77336 #: fortran/parse.cc:3593
77337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77338 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
77339 msgstr "Алокаційний компонент %s на %L типу EVENT_TYPE повинен мати коефіцієнт"
77341 #: fortran/parse.cc:3597
77342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77343 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
77344 msgstr "Алокаційний компонент %s на %L повинен мати коефіцієнт, оскільки він має підкомпонент, який не є комасивом типу EVENT_TYPE"
77346 #: fortran/parse.cc:3602
77347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77348 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
77349 msgstr "Некомасивний компонент %s в %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентою комасивний. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсії, оскільки вже існує підкомпонента комасивний)"
77351 #: fortran/parse.cc:3609
77352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77353 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
77354 msgstr "Некомасивний компонент %s в %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинен мати кодименсію або бути підкомпонентою комасивний. (Змінні типу %s не можуть мати кодименсії, оскільки %s в %L має кодименсію або підкомпоненту комасивний)"
77356 #: fortran/parse.cc:3661
77357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77358 msgid "failed to create map component '%s'"
77359 msgstr "не вдалося створити компонент мапи '%s'"
77361 #: fortran/parse.cc:3694
77362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77363 msgid "failed to create union component '%s'"
77364 msgstr "не вдалося створити компонент обʼєднання '%s'"
77366 #: fortran/parse.cc:3749
77367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77368 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
77369 msgstr "Синтаксична помилка в оголошенні вкладеної структури на %C"
77371 #: fortran/parse.cc:3836
77372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77373 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
77374 msgstr "Оголошення FINAL на %C повинно бути всередині CONTAINS"
77376 #: fortran/parse.cc:3844
77377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77378 msgid "Derived type definition at %C without components"
77379 msgstr "Визначення похідного типу на %C без компонентів"
77381 #: fortran/parse.cc:3860
77382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77383 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
77384 msgstr "Оператор PRIVATE на %C повинен передувати компонентам структури"
77386 #: fortran/parse.cc:3877
77387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77388 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
77389 msgstr "Оператор SEQUENCE на %C повинен передувати компонентам структури"
77391 #: fortran/parse.cc:3883
77392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77393 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
77394 msgstr "Атрибут SEQUENCE на %C вже вказаний в операторі TYPE"
77396 #: fortran/parse.cc:3888
77397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77398 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
77399 msgstr "Повторна інструкція SEQUENCE в %C"
77401 #: fortran/parse.cc:3898
77402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77403 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
77404 msgstr "Блок CONTAINS у визначенні похідного типу в %C"
77406 #: fortran/parse.cc:3956
77407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77408 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
77409 msgstr "Оголошення ENUM в %C не має ENUMERATORS"
77411 #: fortran/parse.cc:4043
77412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77413 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
77414 msgstr "Неочікувана інструкція %s в блоку INTERFACE в %C"
77416 #: fortran/parse.cc:4068
77417 #, gcc-internal-format
77418 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
77419 msgstr "Імʼя %qs ABSTRACT INTERFACE в %C не може бути таким самим, як вбудований тип"
77421 #: fortran/parse.cc:4099
77422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77423 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
77424 msgstr "Неочікувана інструкція %s в %C в тілі INTERFACE"
77426 #: fortran/parse.cc:4117
77427 #, gcc-internal-format
77428 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
77429 msgstr "Процедура INTERFACE %qs в %L має таке саме імʼя, як і оточуюча процедура"
77431 #: fortran/parse.cc:4256
77432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77433 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
77434 msgstr "Інструкція %s не дозволена всередині BLOCK в %C"
77436 #: fortran/parse.cc:4288
77437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77438 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
77439 msgstr "Заявлення %s не дозволено всередині блоку даних на %C"
77441 #: fortran/parse.cc:4372
77442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77443 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
77444 msgstr "Оператор %s повинен зʼявлятися в модулі"
77446 #: fortran/parse.cc:4380
77447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77448 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
77449 msgstr "Оператор %s в %C слідує за іншою специфікацією доступності"
77451 #: fortran/parse.cc:4432
77452 #, gcc-internal-format
77453 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
77454 msgstr "Поганий вираз типу для функції %qs в %L"
77456 #: fortran/parse.cc:4436
77457 #, gcc-internal-format
77458 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
77459 msgstr "Тип для функції %qs в %L недоступний"
77461 #: fortran/parse.cc:4496
77462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77463 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
77464 msgstr "Оператор ELSEWHERE в %C слідує попередньому неприхованому оператору ELSEWHERE"
77466 #: fortran/parse.cc:4518
77467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77468 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
77469 msgstr "Неочікуваний оператор %s в блоку WHERE в %C"
77471 #: fortran/parse.cc:4577
77472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77473 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
77474 msgstr "Неочікуваний оператор %s в блоку FORALL в %C"
77476 #: fortran/parse.cc:4628
77477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77478 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
77479 msgstr "Оператор ELSE IF в %C не може слідувати за оператором ELSE в %L"
77481 #: fortran/parse.cc:4646
77482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77483 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
77484 msgstr "Подвійні оператори ELSE в %L і %C"
77486 #: fortran/parse.cc:4707
77487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77488 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
77489 msgstr "Очікувалася CASE-або END SELECT-інструкція після SELECT CASE в %C"
77491 #: fortran/parse.cc:4791
77492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77493 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
77494 msgstr "Очікувалася TYPE IS, CLASS IS або END SELECT-інструкція після SELECT TYPE в %C"
77496 #: fortran/parse.cc:4867
77497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77498 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
77499 msgstr "Очікувався RANK або RANK DEFAULT після SELECT RANK в %C"
77501 #: fortran/parse.cc:4931
77502 #, gcc-internal-format
77503 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
77504 msgstr "Змінну %qs в %C неможливо перевизначити всередині циклу, що починається в %L"
77506 #: fortran/parse.cc:4964
77507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77508 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
77509 msgstr "Кінець неблокованої DO-інструкції в %C знаходиться всередині іншого блоку"
77511 #: fortran/parse.cc:4974
77512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77513 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
77514 msgstr "Кінець неблокованої DO-інструкції в %C переплітається з іншим DO-циклом"
77516 #: fortran/parse.cc:5000
77517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77518 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
77519 msgstr "Блок CRITICAL всередині області OpenACC в %C"
77521 #: fortran/parse.cc:5001
77522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77523 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
77524 msgstr "Блок CRITICAL всередині області OpenMP на %C"
77526 #: fortran/parse.cc:5027
77527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77528 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
77529 msgstr "Мітка оператора в END CRITICAL на %C не відповідає мітці CRITICAL"
77531 #: fortran/parse.cc:5096 fortran/parse.cc:5977
77532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77533 msgid "BLOCK construct at %C"
77534 msgstr "Конструкція BLOCK на %C"
77536 #: fortran/parse.cc:5131
77537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77538 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
77539 msgstr "Конструкція ASSOCIATE на %C"
77541 #: fortran/parse.cc:5410
77542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77543 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
77544 msgstr "Мітка оператора в ENDDO на %C не відповідає мітці DO"
77546 #: fortran/parse.cc:5426
77547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77548 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
77549 msgstr "Іменований блок DO на %L вимагає відповідної назви ENDDO"
77551 #: fortran/parse.cc:5583 fortran/parse.cc:6135 fortran/parse.cc:6153
77552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77553 msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
77554 msgstr "Подвійне NOWAIT-замикання на %s і %s на %C"
77556 #: fortran/parse.cc:5684 fortran/parse.cc:5746
77557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77558 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
77559 msgstr "Директива OpenACC всередині критичного блоку на %C"
77561 #: fortran/parse.cc:5721
77562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77563 msgid "Expecting %s at %C"
77564 msgstr "Очікується %s на %C"
77566 #: fortran/parse.cc:5765
77567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77568 msgid "Expected DO loop at %C"
77569 msgstr "Очікується DO-петля на %C"
77571 #: fortran/parse.cc:5785
77572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77573 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
77574 msgstr "Зайвий !$ACC END LOOP на %C"
77576 #: fortran/parse.cc:5835
77577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77578 msgid "%s statements at %L and %L have both no list item but only one may"
77579 msgstr ""
77581 #: fortran/parse.cc:5855
77582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77583 #| msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
77584 msgid "Unexpected %s at %C; expected ALLOCATE or %s statement"
77585 msgstr "Очікувано вираз в операторі PARAMETER в %C"
77587 #: fortran/parse.cc:5858
77588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77589 #| msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
77590 msgid "Unexpected %s at %C; expected ALLOCATE statement after %s"
77591 msgstr "Очікується %<*%> в специфікації коіндексу в операторі ALLOCATE на %L"
77593 #: fortran/parse.cc:6146
77594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77595 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
77596 msgstr "Назва після !$omp critical та !$omp end critical не збігається в %C"
77598 #: fortran/parse.cc:6221
77599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77600 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
77601 msgstr "Оператор %s в %C не може завершити неблоковану DO-петлю"
77603 #: fortran/parse.cc:6235
77604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77605 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
77606 msgstr "Оператор DATA в %C після першої виконуваної інструкції"
77608 #: fortran/parse.cc:6391
77609 #, gcc-internal-format
77610 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
77611 msgstr "Директива %<GCC unroll%> не на початку циклу на %C"
77613 #: fortran/parse.cc:6394
77614 #, gcc-internal-format
77615 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
77616 msgstr "Директива %<GCC ivdep%> не на початку циклу на %C"
77618 #: fortran/parse.cc:6397
77619 #, gcc-internal-format
77620 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
77621 msgstr "Директива %<GCC vector%> не на початку циклу на %C"
77623 #: fortran/parse.cc:6400
77624 #, gcc-internal-format
77625 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
77626 msgstr "Директива %<GCC novector%> не на початку циклу на %C"
77628 #: fortran/parse.cc:6516
77629 #, gcc-internal-format
77630 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
77631 msgstr "Вкладена процедура %qs в %C вже є неоднозначною"
77633 #: fortran/parse.cc:6573
77634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77635 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
77636 msgstr "Неочікувана інструкція %s в розділі CONTAINS в %C"
77638 #: fortran/parse.cc:6598
77639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77640 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
77641 msgstr "Інструкція CONTAINS без інструкції FUNCTION або SUBROUTINE в %L"
77643 #: fortran/parse.cc:6712
77644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77645 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
77646 msgstr "Інструкція CONTAINS в %C вже знаходиться вкладеною програмною одиницею"
77648 #: fortran/parse.cc:6764
77649 #, gcc-internal-format
77650 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
77651 msgstr "Глобальне імʼя звʼязування %qs в %L вже використовується як %s в %L"
77653 #: fortran/parse.cc:6768
77654 #, gcc-internal-format
77655 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
77656 msgstr "Глобальне імʼя %qs в %L вже використовується як %s в %L"
77658 #: fortran/parse.cc:6774
77659 #, gcc-internal-format
77660 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
77661 msgstr "Глобальне імʼя звʼязування %qs в %L вже використовується в %L"
77663 #: fortran/parse.cc:6777
77664 #, gcc-internal-format
77665 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
77666 msgstr "Глобальне імʼя %qs в %L вже використовується в %L"
77668 #: fortran/parse.cc:6799
77669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77670 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
77671 msgstr "Порожній BLOCK DATA в %C конфліктує з попереднім BLOCK DATA в %L"
77673 #: fortran/parse.cc:6825
77674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77675 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
77676 msgstr "Неочікувана інструкція %s в BLOCK DATA в %C"
77678 #: fortran/parse.cc:6928
77679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77680 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
77681 msgstr "Неочікувана %s інструкція у модулі на %C"
77683 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
77684 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
77685 #. statements, we're in for lots of errors.
77686 #: fortran/parse.cc:7429
77687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77688 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
77689 msgstr "Два головні PROGRAM у %L та %C"
77691 #: fortran/primary.cc:103
77692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77693 msgid "Missing kind-parameter at %C"
77694 msgstr "Відсутній kind-параметр на %C"
77696 #: fortran/primary.cc:136
77697 #, gcc-internal-format
77698 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
77699 msgstr "gfc_check_digit(): неправильна основа"
77701 #: fortran/primary.cc:279
77702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77703 msgid "Integer kind %d at %C not available"
77704 msgstr "Цілочисельний тип %d на %C недоступний"
77706 #: fortran/primary.cc:288
77707 #, gcc-internal-format
77708 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
77709 msgstr "Ціле число занадто велике для свого типу на %C. Цю перевірку можна вимкнути за допомогою опції %<-fno-range-check%>"
77711 #: fortran/primary.cc:316
77712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77713 msgid "Hollerith constant at %C"
77714 msgstr "Константа Голерита на %C"
77716 #: fortran/primary.cc:323
77717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77718 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
77719 msgstr "Недійсна константа Голерита: %L повинна містити принаймні один символ"
77721 #: fortran/primary.cc:329
77722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77723 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
77724 msgstr "Недійсна константа Голерита: Цілочисельний тип на %L повинен бути типом за замовчуванням"
77726 #: fortran/primary.cc:349
77727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77728 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
77729 msgstr "Недійсна константа Голерита на %L містить широкий символ"
77731 #: fortran/primary.cc:435
77732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77733 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
77734 msgstr "Шістнадцяткова константа на %L використовує нестандартний X замість Z"
77736 #: fortran/primary.cc:444
77737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77738 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
77739 msgstr "Порожній набір цифр у константі BOZ на %C"
77741 #: fortran/primary.cc:450
77742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77743 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
77744 msgstr "Неприпустимий символ у константі BOZ на %C"
77746 #: fortran/primary.cc:473
77747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77748 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
77749 msgstr "Константа BOZ на %C використовує нестандартний синтаксис постфіксу"
77751 #: fortran/primary.cc:498
77752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77753 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
77754 msgstr "BOZ використовується поза оператором DATA на %L"
77756 #: fortran/primary.cc:589
77757 #, gcc-internal-format
77758 msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
77759 msgstr "літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
77761 #: fortran/primary.cc:594
77762 #, gcc-internal-format
77763 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
77764 msgstr "Розширення: літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
77766 #: fortran/primary.cc:615
77767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77768 msgid "Missing exponent in real number at %C"
77769 msgstr "Відсутній показник у дійсному числі на %C"
77771 #: fortran/primary.cc:693
77772 #, gcc-internal-format
77773 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
77774 msgstr "Дійсне число на %C має показник %<d%> і явний вид"
77776 #: fortran/primary.cc:703
77777 #, gcc-internal-format
77778 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
77779 msgstr "Дійсне число на %C має показник %<q%> і явний вид"
77781 #: fortran/primary.cc:717
77782 #, gcc-internal-format
77783 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
77784 msgstr "Недійсна літера показника %<q%> у літеральній константі дійсного числа на %C"
77786 #: fortran/primary.cc:730
77787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77788 msgid "Invalid real kind %d at %C"
77789 msgstr "Недійсний вид дійсного числа %d на %C"
77791 #: fortran/primary.cc:745
77792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77793 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
77794 msgstr "Дійсна константа перевищує свій вид на %C"
77796 #: fortran/primary.cc:750
77797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77798 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
77799 msgstr "Дійсна константа недосягає свого виду на %C"
77801 #: fortran/primary.cc:755
77802 #, gcc-internal-format
77803 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
77804 msgstr "gfc_range_check() повернув неправильне значення"
77806 #: fortran/primary.cc:803
77807 #, gcc-internal-format
77808 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
77809 msgstr "Незначущі цифри в числі %qs на %C, можливо, неправильний ВИД"
77811 #: fortran/primary.cc:895
77812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77813 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
77814 msgstr "Синтаксична помилка в специфікації SUBSTRING на %C"
77816 #: fortran/primary.cc:1095
77817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77818 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
77819 msgstr "Недійсний тип %d для символьної константи на %C"
77821 #: fortran/primary.cc:1116
77822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77823 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
77824 msgstr "Незавершена символьна константа, що починається на %C"
77826 #: fortran/primary.cc:1146
77827 #, gcc-internal-format
77828 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
77829 msgstr "Символ %qs у рядку на %C не може бути представлений у символьному типі %d"
77831 #: fortran/primary.cc:1159
77832 #, gcc-internal-format
77833 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
77834 msgstr "match_string_constant(): Роздільник не знайдено"
77836 #: fortran/primary.cc:1193
77837 #, fuzzy
77838 #| msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
77839 msgid "Substring start index (%td) at %L below 1"
77840 msgstr "Початковий індекс підстрічки (%ld) на %L менше 1"
77842 #: fortran/primary.cc:1199
77843 #, fuzzy
77844 #| msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
77845 msgid "Substring end index (%td) at %L exceeds string length"
77846 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки (%ld) на %L перевищує довжину рядка"
77848 #: fortran/primary.cc:1284
77849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77850 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
77851 msgstr "Неправильний тип для логічної константи на %C"
77853 #: fortran/primary.cc:1328
77854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77855 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
77856 msgstr "Очікувався символ PARAMETER в складній константі на %C"
77858 #: fortran/primary.cc:1339
77859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77860 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
77861 msgstr "У складній константі потрібен числовий ПАРАМЕТР на %C"
77863 #: fortran/primary.cc:1345
77864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77865 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
77866 msgstr "У складній константі потрібен скалярний ПАРАМЕТР на %C"
77868 #: fortran/primary.cc:1349
77869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77870 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
77871 msgstr "Символ ПАРАМЕТРУ в складній константі на %C"
77873 #: fortran/primary.cc:1372
77874 #, gcc-internal-format
77875 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
77876 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Поганий тип"
77878 #: fortran/primary.cc:1379
77879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77880 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
77881 msgstr "Помилка при перетворенні константи PARAMETER в складну константу на %C"
77883 #: fortran/primary.cc:1511
77884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77885 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
77886 msgstr "Синтаксична помилка в складній константі на %C"
77888 #: fortran/primary.cc:1638
77889 #, gcc-internal-format
77890 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
77891 msgstr "Список імен %qs не може бути аргументом на %L"
77893 #: fortran/primary.cc:1740
77894 #, gcc-internal-format
77895 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
77896 msgstr "Ключове слово %qs на %C вже зʼявилося в поточному списку аргументів"
77898 #: fortran/primary.cc:1807
77899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77900 msgid "argument list function at %C"
77901 msgstr "функція списку аргументів на %C"
77903 #: fortran/primary.cc:1881
77904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77905 msgid "Expected alternate return label at %C"
77906 msgstr "Очікувана альтернативна мітка повернення на %C"
77908 #: fortran/primary.cc:1928
77909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77910 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
77911 msgstr "Відсутнє імʼя ключового слова в списку фактичних аргументів на %C"
77913 #: fortran/primary.cc:1974
77914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77915 msgid "Syntax error in argument list at %C"
77916 msgstr "Синтаксична помилка в списку аргументів на %C"
77918 #: fortran/primary.cc:1995
77919 #, gcc-internal-format
77920 msgid "extend_ref(): Bad tail"
77921 msgstr "extend_ref(): Поганий хвіст"
77923 #: fortran/primary.cc:2097
77924 #, gcc-internal-format
77925 msgid "Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray designator %<[...]%> at %C"
77926 msgstr "Потрібен вказівник на розділ масиву, наприклад %<(:)%>, поряд з вказівником на комасивний %<[...]%> на %C"
77928 #: fortran/primary.cc:2105
77929 #, gcc-internal-format
77930 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
77931 msgstr "Вказівник на комасивний на %C, але %qs не є комасивом"
77933 #: fortran/primary.cc:2338
77934 #, gcc-internal-format
77935 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
77936 msgstr "Символ %qs на %C не має неявного типу"
77938 #: fortran/primary.cc:2345
77939 #, gcc-internal-format
77940 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
77941 msgstr "Неочікуваний %<%c%> для змінної %qs не похідного типу на %C"
77943 #: fortran/primary.cc:2366
77944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77945 msgid "Expected structure component name at %C"
77946 msgstr "Очікуване імʼя компонента структури на %C"
77948 #: fortran/primary.cc:2387 fortran/primary.cc:2562
77949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77950 msgid "RE or IM part_ref at %C"
77951 msgstr "RE або IM part_ref на %C"
77953 #: fortran/primary.cc:2439 fortran/primary.cc:2567
77954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77955 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
77956 msgstr "RE або IM part_ref на %C має бути застосований до виразу COMPLEX"
77958 #: fortran/primary.cc:2446 fortran/primary.cc:2580
77959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77960 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
77961 msgstr "LEN part_ref на %C має бути застосований до виразу CHARACTER"
77963 #: fortran/primary.cc:2505
77964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77965 msgid "Expected argument list at %C"
77966 msgstr "Очікується список аргументів на %C"
77968 #: fortran/primary.cc:2523
77969 #, gcc-internal-format
77970 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
77971 msgstr "%qs на %C не є посиланням на запит до компоненту вбудованого типу %qs"
77973 #: fortran/primary.cc:2526
77974 #, gcc-internal-format
77975 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
77976 msgstr "%qs на %C не є посиланням на запит до компоненту вбудованого типу"
77978 #: fortran/primary.cc:2596
77979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77980 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
77981 msgstr "Частина KIND part_ref на %C повинна бути застосована до виразу вбудованого типу"
77983 #: fortran/primary.cc:2624
77984 #, gcc-internal-format
77985 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
77986 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs вимагає список аргументів на %C"
77988 #: fortran/primary.cc:2727
77989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77990 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
77991 msgstr "Неполіморфне посилання на абстрактний тип на %C"
77993 #: fortran/primary.cc:2734
77994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77995 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
77996 msgstr "Компонент вказівника на процедуру з коіндексом на %C"
77998 #: fortran/primary.cc:2772
77999 #, gcc-internal-format
78000 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
78001 msgstr "gfc_variable_attr(): Вираз не є змінною"
78003 #: fortran/primary.cc:2990
78004 #, gcc-internal-format
78005 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
78006 msgstr "gfc_caf_attr(): Вираз не є змінною"
78008 #: fortran/primary.cc:3047
78009 #, gcc-internal-format
78010 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
78011 msgstr "gfc_caf_attr(): Погане посилання на масив"
78013 #: fortran/primary.cc:3226
78014 #, gcc-internal-format
78015 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
78016 msgstr "Відсутнє початкове значення для компонента %qs, який можна виділити, заданого в конструкторі структури в %C"
78018 #: fortran/primary.cc:3237
78019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78020 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
78021 msgstr "Конструктор структури з відсутніми необовʼязковими аргументами в %C"
78023 #: fortran/primary.cc:3246
78024 #, gcc-internal-format
78025 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
78026 msgstr "Відсутнє початкове значення для компонента %qs, заданого в конструкторі структури в %C"
78028 #: fortran/primary.cc:3294
78029 #, gcc-internal-format
78030 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
78031 msgstr "Неможливо побудувати АБСТРАКТНИЙ тип %qs в %L"
78033 #: fortran/primary.cc:3314
78034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78035 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
78036 msgstr "Конструктор структури з іменованими аргументами в %C"
78038 #: fortran/primary.cc:3329
78039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78040 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
78041 msgstr "Ініціалізатор компонента без імені після компонента з іменем %s в %L"
78043 #: fortran/primary.cc:3334
78044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78045 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
78046 msgstr "Занадто багато компонентів у конструкторі структури на %L"
78048 #: fortran/primary.cc:3393
78049 #, fuzzy
78050 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
78051 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%td/%td) at %L"
78052 msgstr "Вираз CHARACTER буде обрізаний у конструкторі (%ld/%ld) на %L"
78054 #: fortran/primary.cc:3411
78055 #, gcc-internal-format
78056 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
78057 msgstr "Компонент %qs ініціалізовано двічі у конструкторі структури на %L"
78059 #: fortran/primary.cc:3423
78060 #, gcc-internal-format
78061 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
78062 msgstr "Вираз з коіндексом до вказівного компонента %qs у конструкторі структури на %L"
78064 #: fortran/primary.cc:3477
78065 #, gcc-internal-format
78066 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
78067 msgstr "компонент %qs на %L вже було встановлено батьківським конструктором похідного типу"
78069 #: fortran/primary.cc:3642
78070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78071 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
78072 msgstr "%%LOC() як rvalue на %C"
78074 #: fortran/primary.cc:3701
78075 #, gcc-internal-format
78076 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
78077 msgstr "%qs на %C є імʼям рекурсивної функції і, отже, посилається на змінну результату. Використовуйте явну змінну RESULT для прямої рекурсії (12.5.2.1)"
78079 #: fortran/primary.cc:3732 fortran/primary.cc:4134
78080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78081 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
78082 msgstr "Символ на %C не підходить для виразу"
78084 #: fortran/primary.cc:3837
78085 #, gcc-internal-format
78086 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
78087 msgstr "Неочікуване використання імені підпрограми %qs на %C"
78089 #: fortran/primary.cc:3869
78090 #, gcc-internal-format
78091 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
78092 msgstr "Функція-інструкція %qs вимагає список аргументів на %C"
78094 #: fortran/primary.cc:3872
78095 #, gcc-internal-format
78096 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
78097 msgstr "Функція %qs вимагає список аргументів на %C"
78099 #: fortran/primary.cc:3922
78100 #, gcc-internal-format
78101 msgid "Missing argument to %qs at %C"
78102 msgstr "Відсутній аргумент для %qs на %C"
78104 #: fortran/primary.cc:3935
78105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78106 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
78107 msgstr "Найлівіший part-ref в data-ref не може бути посиланням на функцію на %C"
78109 #: fortran/primary.cc:4090
78110 #, gcc-internal-format
78111 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
78112 msgstr "Відсутній список аргументів у функції %qs на %C"
78114 #: fortran/primary.cc:4204
78115 #, gcc-internal-format
78116 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
78117 msgstr "Похідний тип %qs не може бути використаний як змінна на %C"
78119 #: fortran/primary.cc:4245
78120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78121 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
78122 msgstr "Іменована константа на %C в EQUIVALENCE"
78124 #: fortran/primary.cc:4250
78125 #, gcc-internal-format
78126 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
78127 msgstr "ПАРАМЕТР %qs не повинен зʼявлятися в інструкції DATA на %C"
78129 #: fortran/primary.cc:4286
78130 #, gcc-internal-format
78131 msgid "%qs at %C is not a variable"
78132 msgstr "%qs на %C не є змінною"
78134 #: fortran/resolve.cc:114
78135 #, gcc-internal-format
78136 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
78137 msgstr "%qs на %L є типом ABSTRACT %qs"
78139 #: fortran/resolve.cc:117
78140 #, gcc-internal-format
78141 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
78142 msgstr "Абстрактний тип %qs використовується на %L"
78144 #: fortran/resolve.cc:134
78145 #, gcc-internal-format
78146 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
78147 msgstr "Інтерфейс %qs на %L оголошений у пізнішому операторі PROCEDURE"
78149 #: fortran/resolve.cc:147
78150 #, gcc-internal-format
78151 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
78152 msgstr "Інтерфейс %qs на %L не може бути загальним"
78154 #: fortran/resolve.cc:154
78155 #, gcc-internal-format
78156 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
78157 msgstr "Інтерфейс %qs на %L не може бути функцією-оператором"
78159 #: fortran/resolve.cc:163
78160 #, gcc-internal-format
78161 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
78162 msgstr "Вбудовану процедуру %qs не дозволяється використовувати в операторі PROCEDURE на %L"
78164 #: fortran/resolve.cc:169
78165 #, gcc-internal-format
78166 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
78167 msgstr "Інтерфейс %qs на %L повинен бути явним"
78169 #: fortran/resolve.cc:191
78170 #, gcc-internal-format
78171 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
78172 msgstr "PROCEDURE %qs на %L не може бути використано як свій власний інтерфейс"
78174 #: fortran/resolve.cc:292
78175 #, gcc-internal-format
78176 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
78177 msgstr "Альтернативний специфікатор повернення в елементарній підпрограмі %qs на %L не дозволяється"
78179 #: fortran/resolve.cc:296
78180 #, gcc-internal-format
78181 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
78182 msgstr "Альтернативний специфікатор повернення в функції %qs на %L не дозволяється"
78184 #: fortran/resolve.cc:308
78185 #, gcc-internal-format
78186 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
78187 msgstr "Самореференційний аргумент %qs на %L не дозволяється"
78189 #: fortran/resolve.cc:380
78190 #, gcc-internal-format
78191 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
78192 msgstr "Фіктивна процедура %qs чистої процедури на %L також повинна бути чистою"
78194 #: fortran/resolve.cc:390
78195 #, gcc-internal-format
78196 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
78197 msgstr "Аргумент %qs чистої функції %qs у %L з атрибутом VALUE, але без INTENT(IN)"
78199 #: fortran/resolve.cc:395
78200 #, gcc-internal-format
78201 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
78202 msgstr "Аргумент %qs чистої функції %qs у %L повинен мати INTENT(IN) або VALUE"
78204 #: fortran/resolve.cc:403
78205 #, gcc-internal-format
78206 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
78207 msgstr "Аргумент %qs чистої підпрограми %qs у %L з атрибутом VALUE, але без INTENT"
78209 #: fortran/resolve.cc:408
78210 #, gcc-internal-format
78211 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
78212 msgstr "Аргумент %qs чистої підпрограми %qs у %L повинен мати вказаний INTENT або мати атрибут VALUE"
78214 #: fortran/resolve.cc:418
78215 #, gcc-internal-format
78216 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
78217 msgstr "Аргумент INTENT(OUT) %qs чистої процедури %qs у %L не може бути поліморфним"
78219 #: fortran/resolve.cc:451
78220 #, gcc-internal-format
78221 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
78222 msgstr "Аргумент-заглушка Coarray %qs у %L для елементарної процедури"
78224 #: fortran/resolve.cc:459
78225 #, gcc-internal-format
78226 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
78227 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L повинен бути скалярним"
78229 #: fortran/resolve.cc:468
78230 #, gcc-internal-format
78231 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
78232 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L не може мати атрибуту ALLOCATABLE"
78234 #: fortran/resolve.cc:478
78235 #, gcc-internal-format
78236 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
78237 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури на %L не може мати атрибуту POINTER"
78239 #: fortran/resolve.cc:486
78240 #, gcc-internal-format
78241 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
78242 msgstr "Фіктивна процедура %qs не дозволена в елементарній процедурі %qs на %L"
78244 #: fortran/resolve.cc:495
78245 #, gcc-internal-format
78246 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
78247 msgstr "Аргумент %qs елементарної процедури %qs на %L повинен мати вказане його намір або мати атрибут VALUE"
78249 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
78250 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
78251 #: fortran/resolve.cc:510
78252 #, gcc-internal-format
78253 msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
78254 msgstr "Аргумент %qs функції-оператора %qs на %L повинен бути скалярним"
78256 #: fortran/resolve.cc:521
78257 #, gcc-internal-format
78258 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
78259 msgstr "Аргумент типу символів %qs у функції заяви на %L повинен мати сталу довжину"
78261 #: fortran/resolve.cc:571
78262 #, gcc-internal-format
78263 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
78264 msgstr "Вкладена процедура %qs на %L має ту саму назву, що й оточуюча процедура"
78266 #: fortran/resolve.cc:591
78267 #, gcc-internal-format
78268 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
78269 msgstr "Вкладена функція %qs на %L не має неявного типу"
78271 #: fortran/resolve.cc:594
78272 #, gcc-internal-format
78273 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
78274 msgstr "Результат %qs вкладеної функції %qs на %L не має неявного типу"
78276 #: fortran/resolve.cc:620
78277 #, gcc-internal-format
78278 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
78279 msgstr "Модульна процедура зі значеннями символів %qs на %L не повинна мати припущеної довжини"
78281 #: fortran/resolve.cc:622
78282 #, gcc-internal-format
78283 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
78284 msgstr "Внутрішня функція зі значеннями символів %qs на %L не повинна мати припущеної довжини"
78286 #: fortran/resolve.cc:795
78287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78288 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
78289 msgstr "Функція %s на %L має записи з неправильними специфікаціями масиву"
78291 #: fortran/resolve.cc:806
78292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78293 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
78294 msgstr "Функція %s на %L має запис %s з неправильними характеристиками"
78296 #: fortran/resolve.cc:821
78297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78298 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
78299 msgstr "Функція %s на %L з записами, що повертають змінні різної довжини рядка"
78301 #: fortran/resolve.cc:853
78302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78303 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
78304 msgstr "Результат FUNCTION %s не може бути масивом в функції %s на %L"
78306 #: fortran/resolve.cc:857
78307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78308 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
78309 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути масивом в функції %s на %L"
78311 #: fortran/resolve.cc:864
78312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78313 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
78314 msgstr "Результат FUNCTION %s не може бути POINTER в функції %s на %L"
78316 #: fortran/resolve.cc:868
78317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78318 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
78319 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути POINTER в функції %s на %L"
78321 #: fortran/resolve.cc:875
78322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78323 msgid "FUNCTION result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
78324 msgstr "Результат функції %s не може бути ALLOCATABLE в функції %s на %L"
78326 #: fortran/resolve.cc:879
78327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78328 msgid "ENTRY result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
78329 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути ALLOCATABLE в функції %s на %L"
78331 #: fortran/resolve.cc:917
78332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78333 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
78334 msgstr "Результат функції %s не може бути типу %s в функції %s на %L"
78336 #: fortran/resolve.cc:922
78337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78338 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
78339 msgstr "Результат ENTRY %s не може бути типу %s в функції %s на %L"
78341 #: fortran/resolve.cc:973
78342 #, gcc-internal-format
78343 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
78344 msgstr "Глобальна сутність %qs на %L не може зʼявлятися в блоку COMMON на %L"
78346 #: fortran/resolve.cc:977
78347 #, gcc-internal-format
78348 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
78349 msgstr "Глобальна сутність %qs на %L не може зʼявлятися в блоку COMMON"
78351 #: fortran/resolve.cc:987
78352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78353 msgid "COMMON block at %L"
78354 msgstr "Блок COMMON на %L"
78356 #: fortran/resolve.cc:994
78357 #, gcc-internal-format
78358 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
78359 msgstr "Змінна %qs на %L знаходиться в COMMON, але дозволена лише ініціалізація в BLOCK DATA"
78361 #: fortran/resolve.cc:998
78362 #, gcc-internal-format
78363 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
78364 msgstr "Ініціалізована змінна %qs на %L знаходиться в порожньому COMMON, але ініціалізація дозволена лише в названих блоках COMMON"
78366 #: fortran/resolve.cc:1005
78367 #, gcc-internal-format
78368 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
78369 msgstr "%qs на %L не може зʼявлятися в COMMON [F2008:C5100]"
78371 #: fortran/resolve.cc:1010
78372 #, fuzzy, gcc-internal-format
78373 #| msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
78374 msgid "Automatic object %qs at %L cannot appear in COMMON at %L"
78375 msgstr "Глобальна сутність %qs на %L не може зʼявлятися в блоку COMMON на %L"
78377 #: fortran/resolve.cc:1022
78378 #, gcc-internal-format
78379 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
78380 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L не має атрибуту SEQUENCE або BIND(C)"
78382 #: fortran/resolve.cc:1026
78383 #, gcc-internal-format
78384 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
78385 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L має кінцеву компоненту, яка може бути виділена"
78387 #: fortran/resolve.cc:1030
78388 #, gcc-internal-format
78389 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
78390 msgstr "Змінна похідного типу %qs в COMMON на %L не може мати типового ініціалізатора"
78392 #: fortran/resolve.cc:1074
78393 #, gcc-internal-format
78394 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
78395 msgstr "У Fortran 2003 блок COMMON %qs на %L є глобальним ідентифікатором і, отже, повинен мати те саме імʼя звʼязування, що й блок COMMON з таким самим іменем на %L: %s vs %s"
78397 #: fortran/resolve.cc:1088
78398 #, gcc-internal-format
78399 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
78400 msgstr "Блок COMMON %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
78402 #: fortran/resolve.cc:1096
78403 #, gcc-internal-format
78404 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
78405 msgstr "Fortran 2008: Блок COMMON %qs з міткою звʼязування на %L, який спільно використовує ідентифікатор з глобальною сутністю, не є блоком COMMON на %L"
78407 #: fortran/resolve.cc:1118
78408 #, gcc-internal-format
78409 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
78410 msgstr "Блок COMMON на %L з міткою звʼязування %qs використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
78412 #: fortran/resolve.cc:1139
78413 #, gcc-internal-format
78414 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
78415 msgstr "Блок COMMON %qs на %L використовується як PARAMETER на %L"
78417 #: fortran/resolve.cc:1143
78418 #, gcc-internal-format
78419 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
78420 msgstr "Блок COMMON %qs на %L не може мати атрибут EXTERNAL"
78422 #: fortran/resolve.cc:1147
78423 #, gcc-internal-format
78424 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
78425 msgstr "Блок COMMON %qs на %L також є вбудованою процедурою"
78427 #: fortran/resolve.cc:1151
78428 #, gcc-internal-format
78429 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
78430 msgstr "Блок COMMON %qs на %L, який також є результатом функції"
78432 #: fortran/resolve.cc:1156
78433 #, gcc-internal-format
78434 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
78435 msgstr "Блок COMMON %qs на %L, який також є глобальною процедурою"
78437 #: fortran/resolve.cc:1223
78438 #, gcc-internal-format
78439 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
78440 msgstr "Параметр KIND %qs в конструкторі PDT на %C не має значення"
78442 #: fortran/resolve.cc:1366
78443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78444 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
78445 msgstr "Ранг елемента в конструкторі структури на %L не відповідає рангу компонента (%d/%d)"
78447 #: fortran/resolve.cc:1387
78448 #, gcc-internal-format
78449 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
78450 msgstr "Елемент в конструкторі структури на %L, для вказівного компонента %qs, є %s, але повинен бути %s"
78452 #: fortran/resolve.cc:1422
78453 #, gcc-internal-format
78454 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
78455 msgstr "Нерівні довжини символів (%wd/%wd) для вказівного компонента %qs в конструкторі на %L"
78457 #: fortran/resolve.cc:1467
78458 #, gcc-internal-format
78459 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
78460 msgstr "NULL в конструкторі структури на %L застосовується до компонента %qs, який не є або POINTER, або ALLOCATABLE"
78462 #: fortran/resolve.cc:1501
78463 #, gcc-internal-format
78464 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
78465 msgstr "Несумісність інтерфейсу для компонента вказівника на процедуру %qs у конструкторі структури на %L: %s"
78467 #: fortran/resolve.cc:1520
78468 #, gcc-internal-format
78469 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
78470 msgstr "Неправильна специфікація масиву компоненти %qs, на яку посилається в конструкторі структури на %L"
78472 #: fortran/resolve.cc:1533
78473 #, gcc-internal-format
78474 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
78475 msgstr "Форма компоненти %qs в конструкторі структури на %L відрізняється від форми оголошеної компоненти для розміру %d (%ld/%ld)"
78477 #: fortran/resolve.cc:1554
78478 #, gcc-internal-format
78479 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
78480 msgstr "Елемент в конструкторі структури на %L для компоненти вказівника %qs повинен бути POINTER або TARGET"
78482 #: fortran/resolve.cc:1583
78483 #, gcc-internal-format
78484 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
78485 msgstr "Неправильний вираз у конструкторі структури для компонента вказівника %qs на %L у чистій процедурі"
78487 #: fortran/resolve.cc:1709
78488 #, gcc-internal-format
78489 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
78490 msgstr "Верхня межа в останньому розмірі повинна зʼявлятися в посиланні на масив з припущеним розміром %qs на %L"
78492 #: fortran/resolve.cc:1771
78493 #, gcc-internal-format
78494 msgid "%qs at %L is ambiguous"
78495 msgstr "%qs на %L є неоднозначним"
78497 #: fortran/resolve.cc:1775
78498 #, gcc-internal-format
78499 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
78500 msgstr "Загальноприйнята процедура %qs не допускається як фактичний аргумент на %L"
78502 #: fortran/resolve.cc:1896
78503 #, gcc-internal-format
78504 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
78505 msgstr "Тип, вказаний для вбудованої функції %qs на %L, ігнорується"
78507 #: fortran/resolve.cc:1909
78508 #, gcc-internal-format
78509 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
78510 msgstr "Вбудована підпрограма %qs на %L не повинна мати специфікатора типу"
78512 #: fortran/resolve.cc:1920
78513 #, gcc-internal-format
78514 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
78515 msgstr "%qs, оголошений як INTRINSIC на %L, не існує"
78517 #: fortran/resolve.cc:1933
78518 #, gcc-internal-format
78519 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
78520 msgstr "Вбудована функція %qs, оголошена як INTRINSIC у %L, недоступна в поточних налаштуваннях стандарту, але %s. Використовуйте відповідну опцію %<-std=*%> або увімкніть %<-fall-intrinsics%>, щоб використовувати її."
78522 #: fortran/resolve.cc:1971
78523 #, fuzzy, gcc-internal-format
78524 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
78525 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs from module %qs is  possibly calling itself recursively in procedure %qs.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
78526 msgstr "Можливо, нерекурсивна процедура %qs у %L викликається рекурсивно сама себе. Оголосіть її як RECURSIVE або використовуйте %<-frecursive%>"
78528 #: fortran/resolve.cc:1976 fortran/resolve.cc:6843
78529 #, gcc-internal-format
78530 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
78531 msgstr "Можливо, нерекурсивна процедура %qs у %L викликається рекурсивно сама себе. Оголосіть її як RECURSIVE або використовуйте %<-frecursive%>"
78533 #: fortran/resolve.cc:2035 fortran/resolve.cc:10823 fortran/resolve.cc:12805
78534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78535 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
78536 msgstr "Мітка %d, на яку є посилання у %L, ніколи не визначена"
78538 #: fortran/resolve.cc:2067
78539 #, gcc-internal-format
78540 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
78541 msgstr "Похідний тип %qs використовується як фактичний аргумент у %L"
78543 #: fortran/resolve.cc:2085
78544 #, gcc-internal-format
78545 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
78546 msgstr "Функція-оператор %qs у %L не дозволена як фактичний аргумент"
78548 #: fortran/resolve.cc:2093
78549 #, gcc-internal-format
78550 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
78551 msgstr "Вбудована функція %qs на %L не допускається як фактичний аргумент"
78553 #: fortran/resolve.cc:2100
78554 #, gcc-internal-format
78555 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
78556 msgstr "Внутрішня процедура %qs використовується як фактичний аргумент на %L"
78558 #: fortran/resolve.cc:2108
78559 #, gcc-internal-format
78560 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
78561 msgstr "ELEMENTAL, не-INTRINSIC процедура %qs не допускається як фактичний аргумент на %L"
78563 #: fortran/resolve.cc:2135
78564 #, gcc-internal-format
78565 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
78566 msgstr "Не вдалося знайти конкретну INTRINSIC процедуру для посилання %qs на %L"
78568 #: fortran/resolve.cc:2157
78569 #, gcc-internal-format
78570 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
78571 msgstr "Символ %qs на %L є неоднозначним"
78573 #: fortran/resolve.cc:2220
78574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78575 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
78576 msgstr "Аргумент за значенням на %L не є числовим типом"
78578 #: fortran/resolve.cc:2227
78579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78580 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
78581 msgstr "Аргумент за значенням на %L не може бути масивом або секцією масиву"
78583 #: fortran/resolve.cc:2241
78584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78585 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
78586 msgstr "Аргумент за значенням на %L не допускається в цьому контексті"
78588 #: fortran/resolve.cc:2253
78589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78590 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
78591 msgstr "Передача внутрішньої процедури за адресою у %L не дозволена"
78593 #: fortran/resolve.cc:2264
78594 #, gcc-internal-format
78595 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
78596 msgstr "Компонент вказівника на ELEMENTAL процедуру %qs не дозволений як фактичний аргумент у %L"
78598 #: fortran/resolve.cc:2273
78599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78600 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
78601 msgstr "Коіндексований фактичний аргумент у %L з остаточною компонентою вказівника"
78603 #: fortran/resolve.cc:2420
78604 #, gcc-internal-format
78605 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
78606 msgstr "%qs у %L є масивом та OPTIONAL; Якщо його немає, то воно не може бути фактичним аргументом ELEMENTAL процедури, якщо немає необовʼязкового аргументу з таким самим рангом (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
78608 #: fortran/resolve.cc:2459
78609 #, gcc-internal-format
78610 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
78611 msgstr "Фактичний аргумент у %L для INTENT(%s) фіктивного аргументу %qs ELEMENTAL підпрограми %qs є скаляром, але інший фактичний аргумент є масивом"
78613 #: fortran/resolve.cc:2733
78614 #, gcc-internal-format
78615 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
78616 msgstr "Неспівпадання типу повернення функції %qs на %L (%s/%s)"
78618 #: fortran/resolve.cc:2760
78619 #, gcc-internal-format
78620 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
78621 msgstr "Неспівпадання інтерфейсу в глобальній процедурі %qs на %L: %s"
78623 #: fortran/resolve.cc:2866
78624 #, gcc-internal-format
78625 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
78626 msgstr "Немає конкретної функції для загального %qs на %L"
78628 #: fortran/resolve.cc:2886
78629 #, gcc-internal-format
78630 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
78631 msgstr "Загальна функція %qs на %L не сумісна з конкретним вбудованим інтерфейсом"
78633 #: fortran/resolve.cc:2924
78634 #, gcc-internal-format
78635 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
78636 msgstr "Функція %qs на %L є ВБУДОВАНОЮ, але не сумісна з вбудованою функцією"
78638 #: fortran/resolve.cc:2979
78639 #, gcc-internal-format
78640 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
78641 msgstr "Неможливо вирішити конкретну функцію %qs на %L"
78643 #: fortran/resolve.cc:3056
78644 #, gcc-internal-format
78645 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
78646 msgstr "Відсутня явна декларація з атрибутом EXTERNAL для символу %qs на %L"
78648 #: fortran/resolve.cc:3088
78649 #, gcc-internal-format
78650 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
78651 msgstr "Функція %qs в %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу; ви мали на увазі %qs?"
78653 #: fortran/resolve.cc:3092 fortran/resolve.cc:18158
78654 #, gcc-internal-format
78655 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
78656 msgstr "Функція %qs в %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу"
78658 #: fortran/resolve.cc:3216
78659 #, gcc-internal-format
78660 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
78661 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs в %L всередині FORALL %s"
78663 #: fortran/resolve.cc:3223
78664 #, gcc-internal-format
78665 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
78666 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs в %L всередині DO CONCURRENT %s"
78668 #: fortran/resolve.cc:3230
78669 #, gcc-internal-format
78670 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
78671 msgstr "Посилання на нечисту функцію %qs на %L всередині ЧИСТОЇ процедури"
78673 #: fortran/resolve.cc:3297
78674 #, gcc-internal-format
78675 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
78676 msgstr "Неочікувані непотрібні символи після %qs на %L"
78678 #: fortran/resolve.cc:3308
78679 #, gcc-internal-format
78680 msgid "%qs at %L is not a function"
78681 msgstr "%qs на %L не є функцією"
78683 #: fortran/resolve.cc:3316 fortran/resolve.cc:3831
78684 #, gcc-internal-format
78685 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
78686 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС %qs не повинен бути посиланий на %L"
78688 #: fortran/resolve.cc:3328
78689 #, gcc-internal-format
78690 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
78691 msgstr "АБСТРАКТНИЙ ІНТЕРФЕЙС %qs на %L не повинен мати припущений результат з довжиною символів (F2008: C418)"
78693 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
78694 #: fortran/resolve.cc:3371
78695 #, gcc-internal-format
78696 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
78697 msgstr "Функцію %qs оголошено як CHARACTER(*) і не можна використовувати на %L, оскільки вона не є фіктивним аргументом"
78699 #: fortran/resolve.cc:3405
78700 #, gcc-internal-format
78701 msgid "resolve_function(): bad function type"
78702 msgstr "resolve_function(): неправильний тип функції"
78704 #: fortran/resolve.cc:3419
78705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78706 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
78707 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може зʼявлятися як фактичний аргумент у посиланні на функцію"
78709 #: fortran/resolve.cc:3435
78710 #, gcc-internal-format
78711 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
78712 msgstr "Користувацька нелементальна функція %qs на %L не дозволена у конструкції WORKSHARE"
78714 #: fortran/resolve.cc:3497
78715 #, gcc-internal-format
78716 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
78717 msgstr "ENTRY %qs на %L не може бути викликано рекурсивно, оскільки функція %qs не є RECURSIVE"
78719 #: fortran/resolve.cc:3501
78720 #, gcc-internal-format
78721 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
78722 msgstr "Функцію %qs в %L не можна викликати рекурсивно, оскільки вона не є RECURSIVE"
78724 #: fortran/resolve.cc:3559
78725 #, gcc-internal-format
78726 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
78727 msgstr "Використання функції %qs в %L є застарілим"
78729 #: fortran/resolve.cc:3575
78730 #, gcc-internal-format
78731 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
78732 msgstr "Виклик підпрограми %qs в блоку FORALL в %L не є PURE"
78734 #: fortran/resolve.cc:3581
78735 #, gcc-internal-format
78736 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
78737 msgstr "Виклик підпрограми %qs в блоку DO CONCURRENT в %L не є PURE"
78739 #: fortran/resolve.cc:3587
78740 #, gcc-internal-format
78741 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
78742 msgstr "Виклик підпрограми %qs в %L не є PURE"
78744 #: fortran/resolve.cc:3655
78745 #, gcc-internal-format
78746 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
78747 msgstr "Немає конкретної підпрограми для загального %qs в %L"
78749 #: fortran/resolve.cc:3664
78750 #, gcc-internal-format
78751 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
78752 msgstr "Загальна підпрограма %qs в %L не сумісна з інтегрованим інтерфейсом підпрограми"
78754 #: fortran/resolve.cc:3699
78755 #, gcc-internal-format
78756 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
78757 msgstr "Підпрограма %qs в %L є INTRINSIC, але не сумісна з інтегрованою"
78759 #: fortran/resolve.cc:3744
78760 #, gcc-internal-format
78761 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
78762 msgstr "Не вдалося знайти конкретну підпрограму %qs у %L"
78764 #: fortran/resolve.cc:3802
78765 #, gcc-internal-format
78766 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
78767 msgstr "%qs у %L має тип, який не відповідає CALL у %L"
78769 #: fortran/resolve.cc:3841
78770 #, gcc-internal-format
78771 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
78772 msgstr "ВХІД %qs на %L не може бути викликаний рекурсивно, оскільки підпрограма %qs не є РЕКУРСИВНОЮ"
78774 #: fortran/resolve.cc:3845
78775 #, gcc-internal-format
78776 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
78777 msgstr "ПІДПРОГРАМА %qs на %L не може бути викликана рекурсивно, оскільки вона не є РЕКУРСИВНОЮ"
78779 #: fortran/resolve.cc:3890
78780 #, gcc-internal-format
78781 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
78782 msgstr "resolve_subroutine(): неправильний тип функції"
78784 #: fortran/resolve.cc:3907
78785 #, gcc-internal-format
78786 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
78787 msgstr "Використання підпрограми %qs на %L є застарілим"
78789 #: fortran/resolve.cc:3934
78790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78791 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
78792 msgstr "Форми для операндів на %L і %L не сумісні"
78794 #: fortran/resolve.cc:3986
78795 #, gcc-internal-format
78796 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
78797 msgstr "logical_to_bitwise(): Погана внутрішня функція"
78799 #: fortran/resolve.cc:4089
78800 #, gcc-internal-format
78801 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
78802 msgstr "Нечиста функція %qs на %L може не бути оцінена"
78804 #: fortran/resolve.cc:4093
78805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78806 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
78807 msgstr "Нечиста функція на %L може не бути оцінена"
78809 #: fortran/resolve.cc:4180
78810 #, gcc-internal-format
78811 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
78812 msgstr "Літеральна константа BOZ на %L не може бути операндом унарного оператора %qs"
78814 #: fortran/resolve.cc:4204
78815 #, gcc-internal-format
78816 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
78817 msgstr "Операнди на %L і %L не можуть бути операндами бінарного оператора %qs"
78819 #: fortran/resolve.cc:4389 fortran/resolve.cc:4404
78820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78821 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
78822 msgstr "Літеральна константа BOZ біля %L не може бути операндом реляційного оператора"
78824 #: fortran/resolve.cc:4454
78825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78826 msgid "Equality comparison for %s at %L"
78827 msgstr "Порівняння на рівність для %s на %L"
78829 #: fortran/resolve.cc:4456
78830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78831 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
78832 msgstr "Порівняння на нерівність для %s на %L"
78834 #: fortran/resolve.cc:4516
78835 #, gcc-internal-format
78836 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
78837 msgstr "resolve_operator(): Поганий вбудований"
78839 #: fortran/resolve.cc:4802
78840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78841 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78842 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
78844 #: fortran/resolve.cc:4807
78845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78846 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
78847 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в кодимензії %d"
78849 #: fortran/resolve.cc:4817
78850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78851 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78852 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
78854 #: fortran/resolve.cc:4822
78855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78856 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
78857 msgstr "Посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в кодимензії %d"
78859 #: fortran/resolve.cc:4843
78860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78861 msgid "Illegal stride of zero at %L"
78862 msgstr "Недопустимий крок нульовий на %L"
78864 #: fortran/resolve.cc:4860
78865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78866 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78867 msgstr "Нижнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
78869 #: fortran/resolve.cc:4868
78870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78871 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78872 msgstr "Нижнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
78874 #: fortran/resolve.cc:4884
78875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78876 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
78877 msgstr "Верхнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld < %ld) в розмірності %d"
78879 #: fortran/resolve.cc:4893
78880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78881 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
78882 msgstr "Верхнє посилання на масив на %L виходить за межі (%ld > %ld) в розмірності %d"
78884 #: fortran/resolve.cc:4909
78885 #, gcc-internal-format
78886 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
78887 msgstr "check_dimension(): Погане посилання на масив"
78889 #: fortran/resolve.cc:4932
78890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78891 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
78892 msgstr "Права верхня межа розділу масиву припущеного розміру не вказана у %L"
78894 #: fortran/resolve.cc:4942
78895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78896 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
78897 msgstr "Несумісні розмірності в посиланні на масив у %L (%d/%d)"
78899 #: fortran/resolve.cc:4950
78900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78901 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
78902 msgstr "Несумісні розмірності коіндексу в посиланні на масив у %L (%d/%d)"
78904 #: fortran/resolve.cc:4966
78905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78906 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
78907 msgstr "Коіндекс коефіцієнта розмірності %d повинен бути скалярним у %L"
78909 #: fortran/resolve.cc:4994
78910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78911 msgid "Array index at %L must be scalar"
78912 msgstr "Індекс масиву у %L повинен бути скалярним"
78914 #: fortran/resolve.cc:5000
78915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78916 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
78917 msgstr "Індекс масиву на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
78919 #: fortran/resolve.cc:5006
78920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78921 msgid "REAL array index at %L"
78922 msgstr "Індекс масиву REAL на %L"
78924 #: fortran/resolve.cc:5046
78925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78926 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
78927 msgstr "Аргумент dim на %L повинен бути скалярним"
78929 #: fortran/resolve.cc:5053
78930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78931 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
78932 msgstr "Аргумент dim на %L повинен бути типу INTEGER"
78934 #: fortran/resolve.cc:5113
78935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78936 msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
78937 msgstr "Неприпустима посилання на масив немасивної сутності на %L"
78939 #: fortran/resolve.cc:5127
78940 #, gcc-internal-format
78941 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
78942 msgstr "find_array_spec(): не використовується as(1)"
78944 #: fortran/resolve.cc:5139
78945 #, gcc-internal-format
78946 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
78947 msgstr "find_array_spec(): не використовується as(2)"
78949 #: fortran/resolve.cc:5184
78950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78951 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
78952 msgstr "Індекс масиву на %L є масивом рангу %d"
78954 #: fortran/resolve.cc:5282
78955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78956 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
78957 msgstr "Початковий індекс підстрічки на %L повинен бути типу INTEGER"
78959 #: fortran/resolve.cc:5289
78960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78961 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
78962 msgstr "Початковий індекс підстрічки на %L повинен бути скалярним"
78964 #: fortran/resolve.cc:5311
78965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78966 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
78967 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L повинен бути типу INTEGER"
78969 #: fortran/resolve.cc:5318
78970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78971 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
78972 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L повинен бути скалярним"
78974 #: fortran/resolve.cc:5338
78975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78976 msgid "Substring end index at %L is too large"
78977 msgstr "Кінцевий індекс підстрічки на %L занадто великий"
78979 #: fortran/resolve.cc:5529
78980 #, gcc-internal-format
78981 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
78982 msgstr "resolve_ref(): Поганий посилання на масив"
78984 #: fortran/resolve.cc:5543
78985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78986 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
78987 msgstr "Компонент справа від часткового посилання з ненульовим рангом не повинен мати атрибут POINTER на %L"
78989 #: fortran/resolve.cc:5553
78990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78991 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
78992 msgstr "Компонент справа від часткового посилання з ненульовим рангом не повинен мати атрибут ALLOCATABLE на %L"
78994 #: fortran/resolve.cc:5601
78995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78996 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
78997 msgstr "Два або більше часткових посилань з ненульовим рангом не повинні бути вказані на %L"
78999 #: fortran/resolve.cc:5693
79000 #, gcc-internal-format
79001 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
79002 msgstr "gfc_expression_rank(): Два специфікатори масиву"
79004 #: fortran/resolve.cc:5790
79005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79006 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
79007 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK може використовуватися лише як фактичний аргумент"
79009 #: fortran/resolve.cc:5800
79010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79011 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
79012 msgstr "Припущена змінна %s на %L може використовуватися лише як фактичний аргумент"
79014 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
79015 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
79016 #. that the function-name resolution happens too late in that
79017 #. function.
79018 #: fortran/resolve.cc:5810
79019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79020 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
79021 msgstr "Припущена змінна %s на %L як фактичний аргумент для функції запиту повинна бути першим аргументом"
79023 #: fortran/resolve.cc:5829
79024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79025 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
79026 msgstr "Припущена змінна %s на %L може використовуватися лише як фактичний аргумент"
79028 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
79029 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
79030 #. that the function-name resolution happens too late in that
79031 #. function.
79032 #: fortran/resolve.cc:5839
79033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79034 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
79035 msgstr "Припущена змінна %s на %L як фактичний аргумент для функції запиту повинна бути першим аргументом"
79037 #: fortran/resolve.cc:5850
79038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79039 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
79040 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не повинна мати посилання на підобʼєкт"
79042 #: fortran/resolve.cc:5859
79043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79044 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
79045 msgstr "Припущена змінна типу %s на %L не повинна мати посилання на підобʼєкт"
79047 #: fortran/resolve.cc:5875
79048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79049 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
79050 msgstr "Припущена змінна рангу %s на %L не повинна мати посилання на підобʼєкт"
79052 #: fortran/resolve.cc:5932
79053 #, fuzzy, gcc-internal-format
79054 #| msgid "Bad array reference at %L"
79055 msgid "Scalar variable %qs has an array reference at %L"
79056 msgstr "Погана посилання на масив на %L"
79058 #: fortran/resolve.cc:6077
79059 #, gcc-internal-format
79060 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
79061 msgstr "Змінна %qs, яка використовується в специфікаційному виразі, має посилання на %L до заяви ENTRY, в якій вона є параметром"
79063 #: fortran/resolve.cc:6082
79064 #, gcc-internal-format
79065 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
79066 msgstr "Змінна %qs використовується на %L до заяви ENTRY, в якій вона є параметром"
79068 #: fortran/resolve.cc:6152
79069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79070 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
79071 msgstr "Поліморфний підобʼєкт коіндексованого обʼєкта на %L"
79073 #: fortran/resolve.cc:6165
79074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79075 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
79076 msgstr "Коіндексований обʼєкт з поліморфною видільною підкомпонентою на %L"
79078 #: fortran/resolve.cc:6181
79079 #, gcc-internal-format
79080 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
79081 msgstr "Використання змінної %qs у %L є застарілим"
79083 #: fortran/resolve.cc:6424
79084 #, gcc-internal-format
79085 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
79086 msgstr "%qs у %L повʼязано з хостом у %L в межах вкладеної процедури з внутрішньою процедурою з таким самим імʼям"
79088 #: fortran/resolve.cc:6602 fortran/resolve.cc:6754
79089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79090 msgid "Error in typebound call at %L"
79091 msgstr "Помилка у типованому виклику у %L"
79093 #: fortran/resolve.cc:6718
79094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79095 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
79096 msgstr "Переданий обʼєкт у %L повинен бути скалярним"
79098 #: fortran/resolve.cc:6725
79099 #, gcc-internal-format
79100 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
79101 msgstr "Базовий обʼєкт для виклику компоненти вказівника на процедуру у %L має абстрактний тип %qs"
79103 #: fortran/resolve.cc:6764
79104 #, gcc-internal-format
79105 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
79106 msgstr "Базовий обʼєкт для типованого виклику процедури у %L має абстрактний тип %qs"
79108 #: fortran/resolve.cc:6773
79109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79110 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
79111 msgstr "Базовий обʼєкт для типованого виклику NOPASS-процедури у %L повинен бути скалярним"
79113 #. Nothing matching found!
79114 #: fortran/resolve.cc:6968
79115 #, gcc-internal-format
79116 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
79117 msgstr "Не знайдено відповідного специфічного звʼязування для виклику GENERIC %qs на %L"
79119 #: fortran/resolve.cc:7002
79120 #, gcc-internal-format
79121 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
79122 msgstr "%qs на %L повинно бути ПІДПРОГРАМОЮ"
79124 #: fortran/resolve.cc:7054
79125 #, gcc-internal-format
79126 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
79127 msgstr "%qs на %L повинно бути ФУНКЦІЄЮ"
79129 #: fortran/resolve.cc:7589
79130 #, gcc-internal-format
79131 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
79132 msgstr "gfc_resolve_expr(): Поганий тип виразу"
79134 #: fortran/resolve.cc:7622
79135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79136 msgid "%s at %L must be a scalar"
79137 msgstr "%s на %L повинно бути скаляром"
79139 #: fortran/resolve.cc:7632
79140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79141 msgid "%s at %L must be integer"
79142 msgstr "%s на %L повинно бути цілочисельним"
79144 #: fortran/resolve.cc:7636 fortran/resolve.cc:7643
79145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79146 msgid "%s at %L must be INTEGER"
79147 msgstr "%s на %L повинно бути INTEGER"
79149 #: fortran/resolve.cc:7698
79150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79151 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
79152 msgstr "Вираз кроку в DO-циклі на %L не може бути нулем"
79154 #: fortran/resolve.cc:7721
79155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79156 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
79157 msgstr "DO-цикл на %L буде виконано нуль разів"
79159 #: fortran/resolve.cc:7738
79160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79161 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
79162 msgstr "DO-цикл на %L не визначений, оскільки переповнюється"
79164 #: fortran/resolve.cc:7744
79165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79166 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
79167 msgstr "DO-цикл на %L не визначений, оскільки підповнюється"
79169 #: fortran/resolve.cc:7805
79170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79171 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
79172 msgstr "Індекс FORALL з іменем на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
79174 #: fortran/resolve.cc:7810
79175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79176 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
79177 msgstr "Початковий вираз FORALL на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
79179 #: fortran/resolve.cc:7817
79180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79181 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
79182 msgstr "Кінцевий вираз FORALL на %L повинен бути скалярним ЦІЛИМ"
79184 #: fortran/resolve.cc:7825
79185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79186 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
79187 msgstr "Вираз кроку FORALL на %L повинен бути скалярним %s"
79189 #: fortran/resolve.cc:7830
79190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79191 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
79192 msgstr "Вираз кроку FORALL на %L не може бути нулем"
79194 #: fortran/resolve.cc:7843
79195 #, gcc-internal-format
79196 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
79197 msgstr "Індекс FORALL %qs не може зʼявлятися в специфікації триплета на %L"
79199 #: fortran/resolve.cc:7948 fortran/resolve.cc:8246
79200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79201 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
79202 msgstr "Обʼєкт розподілу на %L повинен бути ALLOCATABLE або POINTER"
79204 #: fortran/resolve.cc:7956 fortran/resolve.cc:8209
79205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79206 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
79207 msgstr "Коіндексований обʼєкт розподілу на %L"
79209 #: fortran/resolve.cc:8066
79210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79211 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
79212 msgstr "Вихідний вираз на %L повинен бути скалярним або мати такий же ранг, як обʼєкт розподілу на %L"
79214 #: fortran/resolve.cc:8097
79215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79216 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
79217 msgstr "Вираз-джерело на %L та обʼєкт-виділення на %L повинні мати однакову форму"
79219 #: fortran/resolve.cc:8257
79220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79221 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
79222 msgstr "Тип сутності на %L несумісний з виразом-джерелом на %L"
79224 #: fortran/resolve.cc:8269
79225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79226 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
79227 msgstr "Обʼєкт-виділення на %L та вираз-джерело на %L повинні мати однаковий типовий параметр"
79229 #: fortran/resolve.cc:8283
79230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79231 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
79232 msgstr "Вираз-джерело на %L не може бути типу LOCK_TYPE або мати компонент LOCK_TYPE, якщо обʼєкт-виділення на %L є комасивом"
79234 #: fortran/resolve.cc:8308
79235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79236 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
79237 msgstr "Вираз-джерело на %L не може бути типу EVENT_TYPE або мати компонент EVENT_TYPE, якщо обʼєкт-виділення на %L є комасивом"
79239 #: fortran/resolve.cc:8321
79240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79241 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
79242 msgstr "Виділення %s з базовим типом ABSTRACT на %L вимагає типової специфікації або виразу джерела"
79244 #: fortran/resolve.cc:8339
79245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79246 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
79247 msgstr "Виділення %s на %L з типовою специфікацією вимагає такого самого параметра довжини символів, як у декларації"
79249 #: fortran/resolve.cc:8423 fortran/resolve.cc:8438
79250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79251 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
79252 msgstr "У ALLOCATE-операторі на %L потрібна специфікація масиву"
79254 #: fortran/resolve.cc:8430
79255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79256 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
79257 msgstr "У ALLOCATE-операторі на %L потрібна специфікація масиву або виразу SOURCE= з масивним значенням"
79259 #: fortran/resolve.cc:8455
79260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79261 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
79262 msgstr "У операторі ALLOCATE на %L потрібна специфікація ко-масиву"
79264 #: fortran/resolve.cc:8465 fortran/resolve.cc:8567
79265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79266 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
79267 msgstr "Неправильна специфікація ко-масиву в операторі ALLOCATE на %L"
79269 #: fortran/resolve.cc:8471
79270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79271 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
79272 msgstr "Верхня межа менша за нижню межу на %L"
79274 #: fortran/resolve.cc:8483
79275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79276 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
79277 msgstr "Верхня межа менша за нижню межу 1 на %L"
79279 #: fortran/resolve.cc:8494 fortran/resolve.cc:8522
79280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79281 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
79282 msgstr "Неправильна специфікація масиву в операторі ALLOCATE на %L"
79284 #: fortran/resolve.cc:8541
79285 #, gcc-internal-format
79286 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
79287 msgstr "%qs не повинно зʼявлятися в специфікації масиву на %L в тому ж операторі ALLOCATE, де воно само алоціюється"
79289 #: fortran/resolve.cc:8556
79290 #, gcc-internal-format
79291 msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
79292 msgstr "Очікується %<*%> в специфікації коіндексу в операторі ALLOCATE на %L"
79294 #: fortran/resolve.cc:8598
79295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79296 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
79297 msgstr "Stat-змінна на %L повинна бути скалярною цілочисельною змінною"
79299 #: fortran/resolve.cc:8627
79300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79301 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
79302 msgstr "Stat-змінна на %L не повинна бути %s в тому ж операторі %s"
79304 #: fortran/resolve.cc:8640
79305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79306 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
79307 msgstr "Повідомлення про помилку на %L без тегу STAT нічого не значить"
79309 #: fortran/resolve.cc:8654
79310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79311 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
79312 msgstr "Змінна ERRMSG на %L повинна бути скалярною змінною типу CHARACTER за замовчуванням"
79314 #: fortran/resolve.cc:8683
79315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79316 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
79317 msgstr "Змінна ERRMSG на %L не повинна бути %s в тій самій %s інструкції"
79319 #: fortran/resolve.cc:8715
79320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79321 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
79322 msgstr "Обʼєкт, що виділяється, на %L також зʼявляється на %L"
79324 #: fortran/resolve.cc:8721 fortran/resolve.cc:8727
79325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79326 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
79327 msgstr "Обʼєкт, що виділяється, на %L є підобʼєктом обʼєкта на %L"
79329 #. The cases overlap, or they are the same
79330 #. element in the list.  Either way, we must
79331 #. issue an error and get the next case from P.
79332 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
79333 #: fortran/resolve.cc:8955
79334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79335 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
79336 msgstr "Мітка CASE на %L перекривається з міткою CASE на %L"
79338 #: fortran/resolve.cc:9006
79339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79340 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
79341 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути типу %s"
79343 #: fortran/resolve.cc:9017
79344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79345 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
79346 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути виду %d"
79348 #: fortran/resolve.cc:9030
79349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79350 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
79351 msgstr "Вираз в операторі CASE на %L повинен бути скалярним"
79353 #: fortran/resolve.cc:9076
79354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79355 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
79356 msgstr "Вираз вибору в обчисленому операторі GOTO на %L повинен бути скалярним цілим виразом"
79358 #: fortran/resolve.cc:9095
79359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79360 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
79361 msgstr "Аргумент оператора SELECT на %L не може бути %s"
79363 #: fortran/resolve.cc:9105
79364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79365 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
79366 msgstr "Аргумент оператора SELECT на %L повинен бути скалярним виразом"
79368 #: fortran/resolve.cc:9123 fortran/resolve.cc:9131
79369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79370 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
79371 msgstr "Вираз у CASE-операторі на %L не знаходиться у діапазоні %s"
79373 #: fortran/resolve.cc:9193 fortran/resolve.cc:9957
79374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79375 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
79376 msgstr "Оператор DEFAULT CASE на %L не може слідувати за другим оператором DEFAULT CASE на %L"
79378 #: fortran/resolve.cc:9219
79379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79380 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
79381 msgstr "Логічний діапазон у CASE-операторі на %L не дозволяється"
79383 #: fortran/resolve.cc:9232
79384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79385 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
79386 msgstr "Константне логічне значення в операторі CASE повторюється на %L"
79388 #: fortran/resolve.cc:9247
79389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79390 msgid "Range specification at %L can never be matched"
79391 msgstr "Специфікація діапазону на %L ніколи не може збігатися"
79393 #: fortran/resolve.cc:9350
79394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79395 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
79396 msgstr "Логічний блок SELECT CASE на %L має більше двох випадків"
79398 #: fortran/resolve.cc:9412
79399 #, gcc-internal-format
79400 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
79401 msgstr "Асоціююча сутність %qs на %L є вказівником на процедуру"
79403 #: fortran/resolve.cc:9421
79404 #, gcc-internal-format
79405 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
79406 msgstr "Похідний тип %qs не може бути використаний як змінна на %L"
79408 #: fortran/resolve.cc:9438
79409 #, gcc-internal-format
79410 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
79411 msgstr "Асоціююча сутність %qs на %L є імʼям процедури"
79413 #: fortran/resolve.cc:9454
79414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79415 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
79416 msgstr "Асоціюючий вираз-селектор на %L повертає процедуру"
79418 #: fortran/resolve.cc:9508
79419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79420 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
79421 msgstr "Селектор на %L не може бути NULL()"
79423 #: fortran/resolve.cc:9513
79424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79425 msgid "Selector at %L has no type"
79426 msgstr "Селектор на %L не має типу"
79428 #: fortran/resolve.cc:9571
79429 #, gcc-internal-format
79430 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
79431 msgstr "Асоційоване імʼя %qs на %L використовується як масив"
79433 #: fortran/resolve.cc:9582
79434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79435 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
79436 msgstr "Селектор CLASS на %L потребує тимчасовий обʼєкт, який ще не реалізований"
79438 #: fortran/resolve.cc:9821
79439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79440 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
79441 msgstr "Селектор повинен бути поліморфним в операторі SELECT TYPE на %L"
79443 #: fortran/resolve.cc:9865 fortran/resolve.cc:9877
79444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79445 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
79446 msgstr "Селектор на %L не повинен бути коіндексованим"
79448 #: fortran/resolve.cc:9906
79449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79450 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
79451 msgstr "TYPE IS на %L перекривається з TYPE IS на %L"
79453 #: fortran/resolve.cc:9919
79454 #, gcc-internal-format
79455 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
79456 msgstr "Похідний тип %qs на %L повинен бути розширюваним"
79458 #: fortran/resolve.cc:9932
79459 #, gcc-internal-format
79460 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
79461 msgstr "Похідний тип %qs на %L повинен бути розширенням %qs"
79463 #: fortran/resolve.cc:9935
79464 #, gcc-internal-format
79465 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
79466 msgstr "Неочікуваний вбудований тип %qs на %L"
79468 #: fortran/resolve.cc:9945
79469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79470 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
79471 msgstr "Тип-специфікація в %L повинна вказувати, що кожен параметр типу довжини припускається"
79473 #: fortran/resolve.cc:10192
79474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79475 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
79476 msgstr "Подвійний блок CLASS IS у операторі SELECT TYPE на %L"
79478 #: fortran/resolve.cc:10325
79479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79480 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
79481 msgstr "RANK DEFAULT на %L повторюється на %L"
79483 #: fortran/resolve.cc:10334
79484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79485 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
79486 msgstr "RANK (*) на %L повторюється на %L"
79488 #: fortran/resolve.cc:10337
79489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79490 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
79491 msgstr "RANK (%i) на %L повторюється на %L"
79493 #: fortran/resolve.cc:10347
79494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79495 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
79496 msgstr "RANK (*) на %L не може використовуватися з вказівником або виділеною селектором на %L"
79498 #: fortran/resolve.cc:10456
79499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79500 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
79501 msgstr "Недійсний контекст для вбудованої функції NULL () на %L"
79503 #: fortran/resolve.cc:10510
79504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79505 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
79506 msgstr "Процедура DTIO %s на %L повинна бути рекурсивною"
79508 #: fortran/resolve.cc:10520
79509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79510 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
79511 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може бути поліморфним, якщо його не обробляє визначена процедура введення/виведення"
79513 #: fortran/resolve.cc:10533
79514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79515 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
79516 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти POINTER, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
79518 #: fortran/resolve.cc:10542
79519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79520 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
79521 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти вказівника на процедуру"
79523 #: fortran/resolve.cc:10549
79524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79525 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
79526 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти ALLOCATABLE, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
79528 #: fortran/resolve.cc:10560
79529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79530 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
79531 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати приватні компоненти"
79533 #: fortran/resolve.cc:10566
79534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79535 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
79536 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати приватні компоненти, якщо він не обробляється визначеною процедурою введення/виведення"
79538 #: fortran/resolve.cc:10584
79539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79540 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
79541 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може бути повною посиланням на масив з припущеним розміром"
79543 #: fortran/resolve.cc:10641
79544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79545 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
79546 msgstr "Змінна блокування на %L повинна бути скаляром типу LOCK_TYPE"
79548 #: fortran/resolve.cc:10651
79549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79550 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
79551 msgstr "Змінна події на %L повинна бути скаляром типу EVENT_TYPE"
79553 #: fortran/resolve.cc:10655
79554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79555 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
79556 msgstr "Аргумент змінної події на %L повинен бути комасивом або коіндексований"
79558 #: fortran/resolve.cc:10658
79559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79560 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
79561 msgstr "Аргумент змінної події на %L повинен бути комасивом, але не коіндексований"
79563 #: fortran/resolve.cc:10665 fortran/resolve.cc:10787
79564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79565 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
79566 msgstr "Аргумент STAT= на %L повинен бути скалярною цілочисельною змінною"
79568 #: fortran/resolve.cc:10677 fortran/resolve.cc:10799
79569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79570 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
79571 msgstr "Аргумент ERRMSG= на %L повинен бути скалярною символьною змінною"
79573 #: fortran/resolve.cc:10689
79574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79575 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
79576 msgstr "Аргумент ACQUIRED_LOCK= на %L повинен бути скалярною логічною змінною"
79578 #: fortran/resolve.cc:10702
79579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79580 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
79581 msgstr "Аргумент UNTIL_COUNT= на %L повинен бути скалярним цілочисельним виразом"
79583 #: fortran/resolve.cc:10763
79584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79585 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
79586 msgstr "Аргумент Imageset на %L повинен бути скалярним або ранг-1 цілочисельним виразом"
79588 #: fortran/resolve.cc:10767 fortran/resolve.cc:10777
79589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79590 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
79591 msgstr "Аргумент Imageset на %L повинен бути між 1 і num_images()"
79593 #: fortran/resolve.cc:10830
79594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79595 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
79596 msgstr "Заява на %L не є дійсною цільовою заявою гілки для заяви гілки на %L"
79598 #: fortran/resolve.cc:10840
79599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79600 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
79601 msgstr "Гілка на %L може призвести до безкінечного циклу"
79603 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
79604 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
79605 #: fortran/resolve.cc:10857 fortran/resolve.cc:10880
79606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79607 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
79608 msgstr "Заява GOTO на %L залишає конструкцію CRITICAL для мітки на %L"
79610 #: fortran/resolve.cc:10861 fortran/resolve.cc:10886
79611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79612 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
79613 msgstr "Заява GOTO на %L залишає конструкцію DO CONCURRENT для мітки на %L"
79615 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
79616 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
79617 #. further checks are necessary in this case.
79618 #: fortran/resolve.cc:10901
79619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79620 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
79621 msgstr "Мітка на %L не знаходиться в тому ж блоку, що й заява GOTO на %L"
79623 #: fortran/resolve.cc:10973
79624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79625 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
79626 msgstr "Маска WHERE на %L має неузгоджену форму"
79628 #: fortran/resolve.cc:10989
79629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79630 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
79631 msgstr "Ціль присвоєння WHERE на %L має неузгоджену форму"
79633 #: fortran/resolve.cc:11002 fortran/resolve.cc:11094
79634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79635 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
79636 msgstr "Не-елементарне користувацьке призначення в WHERE на %L"
79638 #: fortran/resolve.cc:11012 fortran/resolve.cc:11104
79639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79640 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
79641 msgstr "Непідтримувана заява всередині WHERE на %L"
79643 #: fortran/resolve.cc:11043
79644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79645 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
79646 msgstr "Присвоєння змінній індексу FORALL на %L"
79648 #: fortran/resolve.cc:11052
79649 #, gcc-internal-format
79650 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
79651 msgstr "FORALL з індексом %qs не використовується зліва від призначення на %L, тому може призвести до множинного призначення цього обʼєкта"
79653 #: fortran/resolve.cc:11209
79654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79655 msgid "FORALL construct at %L"
79656 msgstr "Конструкція FORALL на %L"
79658 #: fortran/resolve.cc:11230
79659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79660 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
79661 msgstr "Індекс FORALL з іменем на %L повинен бути скалярною змінною типу цілочисельне"
79663 #: fortran/resolve.cc:11240
79664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79665 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
79666 msgstr "Зовнішня конструкція FORALL вже має індекс з таким імʼям на %L"
79668 #: fortran/resolve.cc:11317
79669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79670 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
79671 msgstr "Замикання WHERE/ELSEWHERE на %L вимагає логічний масив"
79673 #: fortran/resolve.cc:11435
79674 #, gcc-internal-format
79675 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
79676 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Неправильний тип блоку"
79678 #: fortran/resolve.cc:11498
79679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79680 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
79681 msgid "Variable in the ordinary assignment at %L is a procedure pointer component"
79682 msgstr "Елемент передачі даних на %L не може мати компоненти вказівника на процедуру"
79684 #: fortran/resolve.cc:11559
79685 #, fuzzy, gcc-internal-format
79686 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
79687 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%wd/%wd) at %L"
79688 msgstr "Вираз CHARACTER буде обрізаний при присвоєнні (%ld/%ld) на %L"
79690 #: fortran/resolve.cc:11591
79691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79692 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
79693 msgstr "Коіндексований вираз на %L присвоюється змінній похідного типу з POINTER компонентою в PURE процедурі"
79695 #. F2008, C1283 (4).
79696 #: fortran/resolve.cc:11597
79697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79698 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
79699 msgstr "У чистій підпрограмі INTENT(IN) фіктивний аргумент не повинен використовуватися як вираз на %L в інтегрованій інструкції присвоєння, в якій змінна є похідним типом, якщо похідний тип має POINTER компоненту на будь-якому рівні вибору компоненти."
79701 #: fortran/resolve.cc:11609
79702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79703 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
79704 msgstr "Присвоєння коіндексованій змінній на %L у чистій процедурі"
79706 #: fortran/resolve.cc:11641
79707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79708 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
79709 msgstr "Присвоєння поліморфному спільному масиву на %L не дозволяється"
79711 #: fortran/resolve.cc:11645
79712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79713 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
79714 msgstr "Присвоєння змінній з можливістю виділення памʼяті поліморфного типу на %L"
79716 #: fortran/resolve.cc:11650
79717 #, gcc-internal-format
79718 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
79719 msgstr "Присвоєння змінній з можливістю виділення памʼяті поліморфного типу на %L потребує %<-frealloc-lhs%>"
79721 #: fortran/resolve.cc:11657
79722 #, gcc-internal-format
79723 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
79724 msgstr "Невиділену змінну не повинно бути поліморфною в інтегрованому призначенні на %L - перевірте, що існує відповідна конкретна підпрограма для оператора %<=%>"
79726 #: fortran/resolve.cc:11668
79727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79728 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
79729 msgstr "Коіндексована змінна не повинна мати виділеної памʼяті остаточної компоненти в призначенні на %L"
79731 #: fortran/resolve.cc:12091
79732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79733 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
79734 msgstr "TODO: типове обмежене призначення(я) на %L не виконано, оскільки в проміжних виразах виникають посилання на масив з кількома частинами."
79736 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
79737 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
79738 #: fortran/resolve.cc:12395
79739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79740 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
79741 msgstr "Призначення вказівника на процедуру на %L"
79743 #: fortran/resolve.cc:12407
79744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79745 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
79746 msgstr "Результат функції на лівій стороні призначення на %L повинен мати атрибут вказівника."
79748 #: fortran/resolve.cc:12492
79749 #, gcc-internal-format
79750 msgid "TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
79751 msgstr "Аргумент TEAM для %qs на %L повинен бути скалярним виразом типу TEAM_TYPE"
79753 #: fortran/resolve.cc:12683
79754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79755 msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
79756 msgstr "Аргумент TEAM NUMBER для FORM TEAM на %L повинен бути скалярним INTEGER"
79758 #: fortran/resolve.cc:12719
79759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79760 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
79761 msgstr "Оператор ASSIGNED GOTO на %L вимагає скалярну цілочисельну змінну"
79763 #: fortran/resolve.cc:12723
79764 #, gcc-internal-format
79765 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
79766 msgstr "Змінній %qs не було призначено цільової мітки на %L"
79768 #: fortran/resolve.cc:12734
79769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79770 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
79771 msgstr "Альтернативна RETURN-інструкція на %L потребує специфікатора повернення SCALAR-INTEGER"
79773 #: fortran/resolve.cc:12772
79774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79775 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
79776 msgstr "Очікувалося вбудоване призначення в OMP WORKSHARE на %L"
79778 #: fortran/resolve.cc:12814
79779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79780 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
79781 msgstr "Інструкція ASSIGN на %L потребує скалярну змінну INTEGER за замовчуванням"
79783 #: fortran/resolve.cc:12861
79784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79785 msgid "Invalid NULL at %L"
79786 msgstr "Недійсний NULL на %L"
79788 #: fortran/resolve.cc:12865
79789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79790 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
79791 msgstr "Арифметична IF-інструкція на %L потребує скалярний вираз REAL або INTEGER"
79793 #: fortran/resolve.cc:12926
79794 #, gcc-internal-format
79795 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
79796 msgstr "gfc_resolve_code(): Немає виразу на DO WHILE"
79798 #: fortran/resolve.cc:12931
79799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79800 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
79801 msgstr "Умова виходу з циклу DO WHILE на %L повинна бути скалярним логічним виразом"
79803 #: fortran/resolve.cc:13015
79804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79805 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
79806 msgstr "Замикання FORALL маски на %L вимагає скалярний логічний вираз"
79808 #: fortran/resolve.cc:13119
79809 #, gcc-internal-format
79810 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
79811 msgstr "gfc_resolve_code(): Поганий код оператора"
79813 #: fortran/resolve.cc:13140
79814 #, gcc-internal-format
79815 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
79816 msgstr "Використання параметра %qs, оголошеного на %L, є застарілим"
79818 #: fortran/resolve.cc:13234
79819 #, gcc-internal-format
79820 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79821 msgstr "Змінна %qs з міткою привʼязки %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
79823 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
79824 #. isn't the same module, reject it.
79825 #: fortran/resolve.cc:13248
79826 #, gcc-internal-format
79827 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
79828 msgstr "Змінна %qs з модуля %qs з міткою звʼязування %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L з модуля %qs"
79830 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
79831 #. exclude references to the same procedure via module association or
79832 #. multiple checks for the same procedure.
79833 #: fortran/resolve.cc:13267
79834 #, gcc-internal-format
79835 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79836 msgstr "Процедура %qs з міткою звʼязування %qs на %L використовує той самий глобальний ідентифікатор, що й сутність на %L"
79838 #: fortran/resolve.cc:13353
79839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79840 msgid "String length at %L is too large"
79841 msgstr "Довжина рядка на %L занадто велика"
79843 #: fortran/resolve.cc:13591
79844 #, gcc-internal-format
79845 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
79846 msgstr "Масив, що може бути виділений %qs на %L, повинен мати відкладену форму або припущений ранг"
79848 #: fortran/resolve.cc:13595
79849 #, gcc-internal-format
79850 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
79851 msgstr "Скалярний обʼєкт %qs на %L не може бути виділеним"
79853 #: fortran/resolve.cc:13603
79854 #, gcc-internal-format
79855 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
79856 msgstr "Вказівник на масив %qs на %L повинен мати відкладену форму або припущений ранг"
79858 #: fortran/resolve.cc:13614
79859 #, gcc-internal-format
79860 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
79861 msgstr "Масив %qs на %L не може мати відкладену форму"
79863 #: fortran/resolve.cc:13632
79864 #, gcc-internal-format
79865 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
79866 msgstr "Тип %qs змінної CLASS %qs на %L не є розширюваним"
79868 #: fortran/resolve.cc:13644
79869 #, gcc-internal-format
79870 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
79871 msgstr "Змінна CLASS %qs на %L повинна бути фіктивною, виділеною або вказівником"
79873 #: fortran/resolve.cc:13677
79874 #, gcc-internal-format
79875 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
79876 msgstr "Тип %qs не може бути повʼязаним з хостом на %L, оскільки його блокує несумісний обʼєкт з таким самим імʼям, оголошений на %L"
79878 #: fortran/resolve.cc:13699
79879 #, gcc-internal-format
79880 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
79881 msgstr "Неявне збереження для змінної модуля %qs на %L, необхідне через типову ініціалізацію"
79883 #: fortran/resolve.cc:13732
79884 #, gcc-internal-format
79885 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
79886 msgstr "Сутність %qs на %L має відкладений параметр типу і вимагає атрибут POINTER або ALLOCATABLE"
79888 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
79889 #. * needs to be constant.
79890 #: fortran/resolve.cc:13768
79891 #, gcc-internal-format
79892 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
79893 msgstr "Масив модуля або головної програми %qs на %L повинен мати сталу форму"
79895 #: fortran/resolve.cc:13793
79896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79897 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
79898 msgstr "Сутність з припущеною довжиною символів на %L повинна бути фіктивним аргументом або ПАРАМЕТРОМ"
79900 #: fortran/resolve.cc:13814
79901 #, gcc-internal-format
79902 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
79903 msgstr "%qs на %L повинен мати сталу довжину символів в цьому контексті"
79905 #: fortran/resolve.cc:13821
79906 #, gcc-internal-format
79907 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
79908 msgstr "Змінна COMMON %qs на %L повинна мати сталу довжину символів"
79910 #: fortran/resolve.cc:13869
79911 #, gcc-internal-format
79912 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
79913 msgstr "Змінна з можливістю виділення %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79915 #: fortran/resolve.cc:13872
79916 #, gcc-internal-format
79917 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
79918 msgstr "Зовнішня змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79920 #: fortran/resolve.cc:13875
79921 #, gcc-internal-format
79922 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
79923 msgstr "Фіктивна змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79925 #: fortran/resolve.cc:13878
79926 #, gcc-internal-format
79927 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
79928 msgstr "Вбудована змінна %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79930 #: fortran/resolve.cc:13881
79931 #, gcc-internal-format
79932 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
79933 msgstr "Результат функції %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79935 #: fortran/resolve.cc:13884
79936 #, gcc-internal-format
79937 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
79938 msgstr "Автоматичний масив %qs у %L не може мати ініціалізатора"
79940 #: fortran/resolve.cc:13926
79941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79942 msgid "%s at %L"
79943 msgstr "%s у %L"
79945 #: fortran/resolve.cc:13958
79946 #, gcc-internal-format
79947 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
79948 msgstr "Функція заяви зі значенням символу %qs у %L повинна мати сталу довжину"
79950 #: fortran/resolve.cc:13981
79951 #, gcc-internal-format
79952 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
79953 msgstr "%qs має приватний тип і не може бути фіктивним аргументом %qs, який є публічним у %L"
79955 #: fortran/resolve.cc:14003
79956 #, gcc-internal-format
79957 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
79958 msgstr "Процедура %qs в публічному інтерфейсі %qs на %L приймає фіктивні аргументи %qs, які є ПРИВАТНИМИ"
79960 #: fortran/resolve.cc:14021
79961 #, gcc-internal-format
79962 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
79963 msgstr "Функція %qs на %L не може мати ініціалізатора"
79965 #: fortran/resolve.cc:14033
79966 #, gcc-internal-format
79967 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
79968 msgstr "Зовнішній обʼєкт %qs на %L не може мати ініціалізатора"
79970 #: fortran/resolve.cc:14043
79971 #, gcc-internal-format
79972 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
79973 msgstr "ELEMENTAL-функція %qs на %L повинна мати скалярний результат"
79975 #: fortran/resolve.cc:14053
79976 #, gcc-internal-format
79977 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
79978 msgstr "Функція-оператор %qs на %L не може мати атрибуту вказівника або атрибуту виділення памʼяті"
79980 #: fortran/resolve.cc:14072
79981 #, gcc-internal-format
79982 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
79983 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути масивом"
79985 #: fortran/resolve.cc:14076
79986 #, gcc-internal-format
79987 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
79988 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути вказівником"
79990 #: fortran/resolve.cc:14080
79991 #, gcc-internal-format
79992 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
79993 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs на %L не може бути чистою"
79995 #: fortran/resolve.cc:14084
79996 #, gcc-internal-format
79997 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
79998 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs у рядку %L не може бути рекурсивною"
80000 #: fortran/resolve.cc:14097
80001 #, gcc-internal-format
80002 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
80003 msgstr "Функція CHARACTER(*) %qs у рядку %L"
80005 #: fortran/resolve.cc:14108
80006 #, gcc-internal-format
80007 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
80008 msgstr "Вказівник на процедуру %qs у рядку %L не може бути елементарним"
80010 #: fortran/resolve.cc:14114
80011 #, gcc-internal-format
80012 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
80013 msgstr "Фіктивна процедура %qs у рядку %L не може бути елементарною"
80015 #: fortran/resolve.cc:14134
80016 #, gcc-internal-format
80017 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
80018 msgstr "Змінна результату функції %qs у рядку %L елементарної функції %qs не може мати атрибут ALLOCATABLE або POINTER"
80020 #: fortran/resolve.cc:14191
80021 #, gcc-internal-format
80022 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
80023 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом SAVE у %qs у рядку %L"
80025 #: fortran/resolve.cc:14197
80026 #, gcc-internal-format
80027 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
80028 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом INTENT у %qs у рядку %L"
80030 #: fortran/resolve.cc:14203
80031 #, gcc-internal-format
80032 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
80033 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом RESULT в %qs на %L"
80035 #: fortran/resolve.cc:14211
80036 #, gcc-internal-format
80037 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
80038 msgstr "Атрибут EXTERNAL конфліктує з атрибутом FUNCTION в %qs на %L"
80040 #: fortran/resolve.cc:14217
80041 #, gcc-internal-format
80042 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
80043 msgstr "Результат вказівника процедури %qs на %L не має атрибуту вказівника"
80045 #: fortran/resolve.cc:14260
80046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80047 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
80048 msgstr "Несумісність атрибуту ELEMENTAL між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
80050 #: fortran/resolve.cc:14268
80051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80052 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
80053 msgstr "Несумісність атрибуту PURE між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
80055 #: fortran/resolve.cc:14276
80056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80057 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
80058 msgstr "Несумісність атрибуту RECURSIVE між MODULE PROCEDURE на %L та його інтерфейсом в %s"
80060 #: fortran/resolve.cc:14285
80061 #, gcc-internal-format
80062 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
80063 msgstr "%s між оголошенням MODULE PROCEDURE в MODULE %qs та оголошенням на %L в (SUB)MODULE %qs"
80065 #: fortran/resolve.cc:14309
80066 #, gcc-internal-format
80067 msgid "Interface of %qs at %L must be explicit"
80068 msgstr "Інтерфейс %qs на %L повинен бути явним"
80070 #: fortran/resolve.cc:14379
80071 #, gcc-internal-format
80072 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
80073 msgstr "FINAL процедура %qs на %L не є SUBROUTINE"
80075 #: fortran/resolve.cc:14388
80076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80077 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
80078 msgstr "FINAL процедура на %L повинна мати рівно один аргумент"
80080 #: fortran/resolve.cc:14396 fortran/resolve.cc:14413
80081 #, gcc-internal-format
80082 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
80083 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L повинен бути типу %qs"
80085 #: fortran/resolve.cc:14404
80086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80087 msgid "FINAL procedure at %L with assumed rank argument must be the only finalizer with the same kind/type (F2018: C790)"
80088 msgstr "FINAL процедура на %L з аргументом з припущеним рангом повинна бути єдиним фіналізатором з такою самою категорією/типом (F2018: C790)"
80090 #: fortran/resolve.cc:14421
80091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80092 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
80093 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути POINTER"
80095 #: fortran/resolve.cc:14427
80096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80097 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
80098 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути ALLOCATABLE"
80100 #: fortran/resolve.cc:14433
80101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80102 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
80103 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути OPTIONAL"
80105 #: fortran/resolve.cc:14441
80106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80107 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
80108 msgstr "Аргумент FINAL процедури на %L не може бути INTENT(OUT)"
80110 #: fortran/resolve.cc:14450
80111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80112 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
80113 msgstr "Нескалярна FINAL процедура на %L повинна мати аргумент з припущеною формою"
80115 #: fortran/resolve.cc:14472
80116 #, gcc-internal-format
80117 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
80118 msgstr "FINAL процедура %qs, оголошена на %L, має такий же ранг (%d), як %qs"
80120 #: fortran/resolve.cc:14509
80121 #, gcc-internal-format
80122 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one unless an assumed rank finalizer has been declared"
80123 msgstr "Тільки масивні FINAL процедури оголошені для похідного типу %qs, визначеного на %L, рекомендується також скалярна, якщо не було оголошено фіналізатор з припущеним рангом"
80125 #: fortran/resolve.cc:14550
80126 #, gcc-internal-format
80127 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
80128 msgstr "%qs та %qs не можуть бути змішані FUNCTION/SUBROUTINE для GENERIC %qs на %L"
80130 #: fortran/resolve.cc:14586
80131 #, gcc-internal-format
80132 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
80133 msgstr "%qs та %qs для GENERIC %qs на %L є неоднозначними"
80135 #: fortran/resolve.cc:14645
80136 #, gcc-internal-format
80137 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
80138 msgstr "Невизначена конкретна привʼязка %qs як ціль GENERIC %qs на %L"
80140 #: fortran/resolve.cc:14657
80141 #, gcc-internal-format
80142 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
80143 msgstr "GENERIC %qs на %L повинен мати конкретну привʼязку, %qs також є GENERIC"
80145 #: fortran/resolve.cc:14685
80146 #, gcc-internal-format
80147 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
80148 msgstr "GENERIC %qs на %L не може перезаписати конкретну привʼязку з таким самим імʼям"
80150 #: fortran/resolve.cc:14741
80151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80152 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
80153 msgstr "Оператор, повʼязаний з типом, на %L не може бути NOPASS"
80155 #: fortran/resolve.cc:14953
80156 #, gcc-internal-format
80157 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
80158 msgstr "%qs повинен бути процедурою модуля або зовнішньою процедурою з явним інтерфейсом на %L"
80160 #: fortran/resolve.cc:14996
80161 #, gcc-internal-format
80162 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
80163 msgstr "Процедура %qs з PASS(%s) на %L не має аргументу %qs"
80165 #: fortran/resolve.cc:15010
80166 #, gcc-internal-format
80167 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
80168 msgstr "Процедура %qs з PASS на %L повинна мати принаймні один аргумент"
80170 #: fortran/resolve.cc:15024 fortran/resolve.cc:15566
80171 #, gcc-internal-format
80172 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
80173 msgstr "Неполіморфний фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L"
80175 #: fortran/resolve.cc:15033
80176 #, gcc-internal-format
80177 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
80178 msgstr "Аргумент %qs функції %qs з PASS(%s) на %L повинен бути похідним типом %qs"
80180 #: fortran/resolve.cc:15043
80181 #, fuzzy, gcc-internal-format
80182 #| msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
80183 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the parametric derived-type %qs"
80184 msgstr "Аргумент %qs функції %qs з PASS(%s) на %L повинен бути похідним типом %qs"
80186 #: fortran/resolve.cc:15085
80187 #, fuzzy, gcc-internal-format
80188 #| msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
80189 msgid "All LEN type parameters of the passed dummy argument %qs of %qs at %L must be ASSUMED."
80190 msgstr "Усі параметри типу LEN в інструкції TYPE IS на %C повинні бути ПРИПУЩЕНІ"
80192 #: fortran/resolve.cc:15095
80193 #, gcc-internal-format
80194 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
80195 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L повинен бути скалярним"
80197 #: fortran/resolve.cc:15101
80198 #, gcc-internal-format
80199 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
80200 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L не може бути ALLOCATABLE"
80202 #: fortran/resolve.cc:15107
80203 #, gcc-internal-format
80204 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
80205 msgstr "Фіктивний аргумент переданого обʼєкту %qs на %L не може бути POINTER"
80207 #: fortran/resolve.cc:15136
80208 #, gcc-internal-format
80209 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
80210 msgstr "Процедура %qs на %L має ту саму назву, що й компонент %qs"
80212 #: fortran/resolve.cc:15146
80213 #, gcc-internal-format
80214 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
80215 msgstr "Процедура %qs на %L має ту саму назву, що й успадкований компонент %qs"
80217 #: fortran/resolve.cc:15241
80218 #, gcc-internal-format
80219 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
80220 msgstr "Похідний тип %qs, оголошений на %L, повинен бути АБСТРАКТНИМ, оскільки %qs є ВІДКЛАДЕНИМ і не перевизначений"
80222 #: fortran/resolve.cc:15346
80223 #, gcc-internal-format
80224 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
80225 msgstr "Компонент комасиву %qs на %L повинен бути виділенням з відкладеною формою"
80227 #: fortran/resolve.cc:15355
80228 #, gcc-internal-format
80229 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
80230 msgstr "Компонент %qs на %L з типом TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR) не може бути комасивом"
80232 #: fortran/resolve.cc:15365
80233 #, gcc-internal-format
80234 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
80235 msgstr "Компонент %qs у %L з компонентом комасиву повинен бути невказівниковим, невиділяемим скаляром"
80237 #: fortran/resolve.cc:15390
80238 #, gcc-internal-format
80239 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
80240 msgstr "Компонент %qs в %L має атрибут CONTIGUOUS, але не є вказівником на масив"
80242 #: fortran/resolve.cc:15401
80243 #, gcc-internal-format
80244 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
80245 msgstr "Компонент %qs типу BIND(C) в %L повинен мати довжину одиницю"
80247 #: fortran/resolve.cc:15499
80248 #, gcc-internal-format
80249 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
80250 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs з PASS(%s) в %L не має аргументу %qs"
80252 #: fortran/resolve.cc:15513
80253 #, gcc-internal-format
80254 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
80255 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs з PASS в %L повинен мати принаймні один аргумент"
80257 #: fortran/resolve.cc:15529
80258 #, gcc-internal-format
80259 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
80260 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L повинен бути похідним типом %qs"
80262 #: fortran/resolve.cc:15539
80263 #, gcc-internal-format
80264 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
80265 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L повинен бути скалярним"
80267 #: fortran/resolve.cc:15548
80268 #, gcc-internal-format
80269 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
80270 msgstr "Аргумент %qs в %qs з PASS(%s) в %L не може мати атрибут POINTER"
80272 #: fortran/resolve.cc:15557
80273 #, gcc-internal-format
80274 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
80275 msgstr "Аргумент %qs функції %qs з PASS(%s) на %L не може бути ALLOCATABLE"
80277 #: fortran/resolve.cc:15599
80278 #, gcc-internal-format
80279 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
80280 msgstr "Компонент %qs функції %qs на %L має таке саме імʼя, як успадкована звʼязана з процедурою типу"
80282 #: fortran/resolve.cc:15612
80283 #, gcc-internal-format
80284 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
80285 msgstr "Довжина символів компонента %qs має бути константним виразом специфікації на %L"
80287 #: fortran/resolve.cc:15623
80288 #, gcc-internal-format
80289 msgid "Character length expression of component %qs at %L must be of INTEGER type, found %s"
80290 msgstr "Вираз довжини символів компонента %qs на %L повинен бути типу INTEGER, знайдено %s"
80292 #: fortran/resolve.cc:15636
80293 #, gcc-internal-format
80294 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
80295 msgstr "Символьний компонент %qs функції %qs на %L з відкладеною довжиною повинен бути POINTER або ALLOCATABLE"
80297 #: fortran/resolve.cc:15669
80298 #, gcc-internal-format
80299 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
80300 msgstr "компонент %qs є типом PRIVATE і не може бути компонентом %qs, який є PUBLIC на %L"
80302 #: fortran/resolve.cc:15677
80303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80304 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
80305 msgstr "Поліморфний компонент %s на %L у типі SEQUENCE або BIND(C) %s"
80307 #: fortran/resolve.cc:15686
80308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80309 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
80310 msgstr "Компонент %s типу SEQUENCE, оголошений на %L, не має атрибуту SEQUENCE"
80312 #: fortran/resolve.cc:15772
80313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80314 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
80315 msgstr "Конфліктуючі ініціалізатори в обʼєднанні на %L та %L"
80317 #: fortran/resolve.cc:15817
80318 #, gcc-internal-format
80319 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
80320 msgstr "Оскільки розширюючий тип %qs на %L має компонент coarray, батьківський тип %qs також повинен мати один"
80322 #: fortran/resolve.cc:15830
80323 #, gcc-internal-format
80324 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
80325 msgstr "Не розширюваний похідний тип %qs на %L не повинен бути АБСТРАКТНИМ"
80327 #: fortran/resolve.cc:15894
80328 #, gcc-internal-format
80329 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
80330 msgstr "Параметризований тип %qs не має компонента, що відповідає параметру %qs на %L"
80332 #: fortran/resolve.cc:15927
80333 #, gcc-internal-format
80334 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
80335 msgstr "Загальне імʼя %qs функції %qs на %L збігається з імʼям похідного типу на %L"
80337 #: fortran/resolve.cc:15941
80338 #, gcc-internal-format
80339 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
80340 msgstr "Похідний тип %qs на %L не був оголошений"
80342 #: fortran/resolve.cc:16009
80343 #, gcc-internal-format
80344 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
80345 msgstr "Масив з припущеним розміром %qs у списку імен %qs на %L не дозволяється"
80347 #: fortran/resolve.cc:16015
80348 #, gcc-internal-format
80349 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
80350 msgstr "Обʼєкт масиву NAMELIST %qs з припущеною формою у списку імен %qs в %L"
80352 #: fortran/resolve.cc:16021
80353 #, gcc-internal-format
80354 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
80355 msgstr "Обʼєкт масиву NAMELIST %qs з незмінною формою у списку імен %qs в %L"
80357 #: fortran/resolve.cc:16029
80358 #, gcc-internal-format
80359 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
80360 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs з незмінною довжиною символу у списку імен %qs в %L"
80362 #: fortran/resolve.cc:16046
80363 #, gcc-internal-format
80364 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
80365 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs був оголошений як PRIVATE і не може бути членом PUBLIC списку імен %qs в %L"
80367 #: fortran/resolve.cc:16068
80368 #, gcc-internal-format
80369 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
80370 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs має використовувані PRIVATE компоненти і не може бути членом списку імен %qs в %L"
80372 #: fortran/resolve.cc:16079
80373 #, gcc-internal-format
80374 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
80375 msgstr "Обʼєкт NAMELIST %qs має PRIVATE компоненти і не може бути членом PUBLIC списку імен %qs в %L"
80377 #: fortran/resolve.cc:16106
80378 #, gcc-internal-format
80379 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
80380 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом NAMELIST у %qs в %L"
80382 #: fortran/resolve.cc:16125
80383 #, gcc-internal-format
80384 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
80385 msgstr "Масив параметрів %qs в %L не може бути автоматичним або мати відкладену форму"
80387 #: fortran/resolve.cc:16141
80388 #, gcc-internal-format
80389 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
80390 msgstr "Неявно визначений ПАРАМЕТР %qs у %L не відповідає пізнішому неявному типу"
80392 #: fortran/resolve.cc:16152
80393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80394 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
80395 msgstr "Несумісний похідний тип в ПАРАМЕТРІ у %L"
80397 #: fortran/resolve.cc:16160
80398 #, gcc-internal-format
80399 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
80400 msgstr "Змінна CLASS %qs у %L не може мати атрибут PARAMETER"
80402 #: fortran/resolve.cc:16212
80403 #, fuzzy, gcc-internal-format
80404 #| msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
80405 msgid "Entity %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
80406 msgstr "Сутність %qs на %L має відкладений параметр типу і вимагає атрибут POINTER або ALLOCATABLE"
80408 #: fortran/resolve.cc:16224
80409 #, gcc-internal-format
80410 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
80411 msgstr "АВТОМАТИЧНИЙ обʼєкт %qs на %L не повинен мати атрибуту SAVE або бути змінною, оголошеною в головній програмі, модулі або підмодулі (F08/C513)"
80413 #: fortran/resolve.cc:16231
80414 #, gcc-internal-format
80415 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
80416 msgstr "Обʼєкт %qs на %L з передбаченими параметрами типу повинен бути фіктивним або вибірником типу SELECT (F08/4.2)"
80418 #: fortran/resolve.cc:16290
80419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80420 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
80421 msgstr "На жаль, компоненти, які можна виділяти або вказувати, в поліморфних (CLASS) типах комасивів на %L не підтримуються"
80423 #: fortran/resolve.cc:16303
80424 #, gcc-internal-format
80425 msgid "%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND clause"
80426 msgstr "%<omp_all_memory%>, оголошений на %L, може використовуватися лише в замиканні OpenMP DEPEND"
80428 #: fortran/resolve.cc:16361
80429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80430 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
80431 msgstr "Атрибут PROTECTED конфліктує з атрибутом EXTERNAL на %L"
80433 #: fortran/resolve.cc:16364
80434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80435 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
80436 msgstr "Атрибут PROCEDURE конфліктує з атрибутом PROTECTED на %L"
80438 #: fortran/resolve.cc:16461
80439 #, gcc-internal-format
80440 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
80441 msgstr "%qs на %L має атрибут CONTIGUOUS, але не є вказівником на масив або масивом з таємною формою або таємним рангом"
80443 #: fortran/resolve.cc:16482
80444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80445 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
80446 msgstr "Неправильна специфікація для масиву з припущеним розміром на %L"
80448 #: fortran/resolve.cc:16496
80449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80450 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
80451 msgstr "Масив з припущеним розміром на %L повинен бути фіктивним аргументом"
80453 #: fortran/resolve.cc:16499
80454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80455 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
80456 msgstr "Масив з припущеною формою на %L повинен бути фіктивним аргументом"
80458 #: fortran/resolve.cc:16509
80459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80460 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
80461 msgstr "Масив з припущеним рангом на %L повинен бути фіктивним аргументом"
80463 #: fortran/resolve.cc:16516
80464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80465 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
80466 msgstr "Масив з припущеним рангом на %L не може мати атрибутів VALUE або CODIMENSION"
80468 #: fortran/resolve.cc:16529
80469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80470 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
80471 msgstr "Символ на %L не є фіктивною змінною"
80473 #: fortran/resolve.cc:16535
80474 #, gcc-internal-format
80475 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
80476 msgstr "%qs на %L не може мати атрибут VALUE, оскільки це не є фіктивним аргументом"
80478 #: fortran/resolve.cc:16545
80479 #, gcc-internal-format
80480 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
80481 msgstr "Фіктивна змінна символьного типу %qs на %L з атрибутом VALUE повинна мати сталу довжину"
80483 #: fortran/resolve.cc:16554
80484 #, gcc-internal-format
80485 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
80486 msgstr "Символьна фіктивна змінна %qs на %L з атрибутом VALUE, сумісна з C, повинна мати довжину одиницю"
80488 #: fortran/resolve.cc:16567 fortran/resolve.cc:16744
80489 #, gcc-internal-format
80490 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
80491 msgstr "Похідний тип %qs на %L має тип %qs, який не був визначений"
80493 #: fortran/resolve.cc:16581
80494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80495 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
80496 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути фіктивним аргументом"
80498 #: fortran/resolve.cc:16590
80499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80500 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
80501 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути типу TYPE(*) або числового вбудованого типу"
80503 #: fortran/resolve.cc:16599
80504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80505 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
80506 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не може мати атрибутів ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER або VALUE"
80508 #: fortran/resolve.cc:16607
80509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80510 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
80511 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK не може мати атрибут INTENT(OUT)"
80513 #: fortran/resolve.cc:16614
80514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80515 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
80516 msgstr "Змінна %s на %L з атрибутом NO_ARG_CHECK повинна бути або скаляром, або масивом з передбачуваною розмірністю"
80518 #: fortran/resolve.cc:16634
80519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80520 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
80521 msgstr "Припущений тип змінної %s на %L дозволений лише для фіктивних змінних"
80523 #: fortran/resolve.cc:16641
80524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80525 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
80526 msgstr "Змінна %s припущеного типу на %L не може мати атрибути ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER або VALUE"
80528 #: fortran/resolve.cc:16648
80529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80530 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
80531 msgstr "Припущена змінна %s на %L не може мати атрибут INTENT(OUT)"
80533 #: fortran/resolve.cc:16655
80534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80535 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
80536 msgstr "Припущена змінна %s на %L не може бути масивом з явною формою"
80538 #: fortran/resolve.cc:16681
80539 #, gcc-internal-format
80540 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
80541 msgstr "Змінна %qs на %L не може бути BIND(C), оскільки вона не є загальним блоком або не оголошена на рівні модуля"
80543 #: fortran/resolve.cc:16691
80544 #, gcc-internal-format
80545 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
80546 msgstr "Змінна BIND(C) %qs на %L повинна мати довжину одиницю"
80548 #: fortran/resolve.cc:16770
80549 #, gcc-internal-format
80550 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
80551 msgstr "ПУБЛІЧНА %s %qs на %L з приватним похідним типом %qs"
80553 #: fortran/resolve.cc:16785
80554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80555 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
80556 msgstr "Змінна %s на %L типу LOCK_TYPE або з підкомпонентом типу LOCK_TYPE повинна бути комасивом"
80558 #: fortran/resolve.cc:16798
80559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80560 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
80561 msgstr "Змінна %s на %L типу EVENT_TYPE або з підкомпонентою типу EVENT_TYPE повинна бути комасивом"
80563 #: fortran/resolve.cc:16816
80564 #, gcc-internal-format
80565 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
80566 msgstr "Фіктивний аргумент INTENT(OUT) %qs на %L має ASSUMED SIZE і, отже, не може мати значення за замовчуванням"
80568 #: fortran/resolve.cc:16828
80569 #, gcc-internal-format
80570 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
80571 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L типу LOCK_TYPE не може бути INTENT(OUT)"
80573 #: fortran/resolve.cc:16837
80574 #, gcc-internal-format
80575 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
80576 msgstr "Фіктивний аргумент %qs на %L типу EVENT_TYPE не може бути INTENT(OUT)"
80578 #: fortran/resolve.cc:16850
80579 #, gcc-internal-format
80580 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
80581 msgstr "Результат функції %qs на %L не може бути комасивом або мати комасивну компоненту"
80583 #: fortran/resolve.cc:16859
80584 #, gcc-internal-format
80585 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
80586 msgstr "Змінна %qs на %L типу TYPE(C_PTR) або TYPE(C_FUNPTR) не може бути комасивом"
80588 #: fortran/resolve.cc:16872
80589 #, gcc-internal-format
80590 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
80591 msgstr "Змінна %qs на %L з компонентом комасиву має бути невказівником, неалокаційним скаляром, який не є комасивом"
80593 #: fortran/resolve.cc:16888
80594 #, gcc-internal-format
80595 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
80596 msgstr "Змінна %qs на %L є комасивом і не є ВИДІЛЕНОЮ, ЗБЕРЕЖЕНОЮ або фіктивним аргументом"
80598 #: fortran/resolve.cc:16896
80599 #, gcc-internal-format
80600 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
80601 msgstr "Комасивна змінна %qs на %L не повинна мати ко-розмірності з відкладеною формою"
80603 #: fortran/resolve.cc:16903
80604 #, gcc-internal-format
80605 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
80606 msgstr "Змінна %qs на %L з можливістю виділення памʼяті має мати відкладену форму"
80608 #: fortran/resolve.cc:16916
80609 #, gcc-internal-format
80610 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
80611 msgstr "Змінна %qs на %L має INTENT(OUT) і, отже, не може бути виділеним комасивом або мати компоненти комасиву"
80613 #: fortran/resolve.cc:16925
80614 #, gcc-internal-format
80615 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
80616 msgstr "Фіктивна змінна комасиву %qs на %L не дозволена в процедурі BIND(C) %qs"
80618 #: fortran/resolve.cc:16941
80619 #, gcc-internal-format
80620 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
80621 msgstr "ЛОГІЧНИЙ фіктивний аргумент %qs в %L з не-C_Bool видом в процедурі BIND(C) %qs"
80623 #: fortran/resolve.cc:16947
80624 #, gcc-internal-format
80625 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
80626 msgstr "ЛОГІЧНА змінна результату %qs в %L з не-C_Bool видом в процедурі BIND(C) %qs"
80628 #: fortran/resolve.cc:16972
80629 #, gcc-internal-format
80630 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
80631 msgstr "Список імен %qs не може бути аргументом підпрограми або функції в %L"
80633 #: fortran/resolve.cc:17032
80634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80635 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
80636 msgstr "Threadprivate в %L не зберігається"
80638 #: fortran/resolve.cc:17044
80639 #, gcc-internal-format
80640 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
80641 msgstr "Змінна !$OMP DECLARE TARGET %qs на %L не зберігається"
80643 #: fortran/resolve.cc:17151
80644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80645 msgid "Expecting definable entity near %L"
80646 msgstr "Очікується визначений обʼєкт поблизу %L"
80648 #: fortran/resolve.cc:17159
80649 #, gcc-internal-format
80650 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
80651 msgstr "Елемент BLOCK DATA %qs на %L повинен бути в COMMON"
80653 #: fortran/resolve.cc:17166
80654 #, gcc-internal-format
80655 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
80656 msgstr "Масив DATA %qs на %L повинен бути вказаний в попередньому оголошенні"
80658 #: fortran/resolve.cc:17173
80659 #, gcc-internal-format
80660 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
80661 msgstr "Елемент DATA %qs на %L не може мати спільного індексу"
80663 #: fortran/resolve.cc:17189
80664 #, gcc-internal-format
80665 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
80666 msgstr "Елемент DATA %qs на %L є вказівником і, отже, повинен бути повним масивом"
80668 #: fortran/resolve.cc:17196
80669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80670 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
80671 msgstr "Обʼєкт DATA поблизу %L має атрибут вказівника, а відповідне значення DATA не є дійсною початковою ціллю даних"
80673 #: fortran/resolve.cc:17205
80674 #, gcc-internal-format
80675 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
80676 msgstr "Елемент DATA %qs на %L не може мати атрибут ALLOCATABLE"
80678 #: fortran/resolve.cc:17267
80679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80680 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
80681 msgstr "Неконстантний розділ масиву у %L в інструкції DATA"
80683 #: fortran/resolve.cc:17280
80684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80685 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
80686 msgstr "Інструкція DATA у %L має більше змінних, ніж значень"
80688 #: fortran/resolve.cc:17356
80689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80690 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
80691 msgid "Non-constant character length at %L in DATA statement"
80692 msgstr "Неконстантний розділ масиву у %L в інструкції DATA"
80694 #: fortran/resolve.cc:17384
80695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80696 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80697 msgstr "початок неявного циклу DO у %L не може бути спрощений до константного значення"
80699 #: fortran/resolve.cc:17392
80700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80701 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80702 msgstr "кінець неявного циклу DO на %L не може бути спрощений до константного значення"
80704 #: fortran/resolve.cc:17400
80705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80706 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
80707 msgstr "крок неявного циклу DO на %L не може бути спрощений до сталого значення"
80709 #: fortran/resolve.cc:17407
80710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80711 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
80712 msgstr "крок неявного циклу DO на %L не може бути нулем"
80714 #: fortran/resolve.cc:17532
80715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80716 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
80717 msgstr "інструкція DATA на %L має більше значень, ніж змінних"
80719 #: fortran/resolve.cc:17698
80720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80721 msgid "Label %d at %L defined but not used"
80722 msgstr "Мітка %d на %L визначена, але не використовується"
80724 #: fortran/resolve.cc:17704
80725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80726 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
80727 msgstr "Мітка %d на %L визначена, але не може бути використана"
80729 #: fortran/resolve.cc:17788
80730 #, gcc-internal-format
80731 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
80732 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L повинна мати атрибут SEQUENCE, щоб бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80734 #: fortran/resolve.cc:17797
80735 #, gcc-internal-format
80736 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
80737 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L не може мати компоненти ALLOCATABLE, щоб бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80739 #: fortran/resolve.cc:17805
80740 #, gcc-internal-format
80741 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
80742 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L зі стандартною ініціалізацією не може бути в EQUIVALENCE змінною в COMMON"
80744 #: fortran/resolve.cc:17821
80745 #, gcc-internal-format
80746 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
80747 msgstr "Змінна похідного типу %qs на %L з компонентами-вказівниками не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80749 #: fortran/resolve.cc:17924
80750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80751 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
80752 msgstr "Помилка синтаксису в операторі EQUIVALENCE на %L"
80754 #: fortran/resolve.cc:17939
80755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80756 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
80757 msgstr "Або всі, або жоден з обʼєктів в наборі EQUIVALENCE на %L повинні мати атрибут PROTECTED"
80759 #: fortran/resolve.cc:17964
80760 #, gcc-internal-format
80761 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
80762 msgstr "Елемент блоку COMMON %qs у %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE у чистій процедурі %qs"
80764 #: fortran/resolve.cc:17973
80765 #, gcc-internal-format
80766 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80767 msgstr "Іменована константа %qs на %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80769 #: fortran/resolve.cc:18048
80770 #, gcc-internal-format
80771 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
80772 msgstr "Масив %qs на %L з неконстантними межами не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80774 #: fortran/resolve.cc:18059
80775 #, gcc-internal-format
80776 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
80777 msgstr "Компонент структури %qs на %L не може бути обʼєктом EQUIVALENCE"
80779 #: fortran/resolve.cc:18070
80780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80781 msgid "Substring at %L has length zero"
80782 msgstr "Підрядок на %L має нульову довжину"
80784 #: fortran/resolve.cc:18101
80785 #, gcc-internal-format
80786 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
80787 msgstr "Самовідсилання в виразі довжини символу для %qs на %L"
80789 #: fortran/resolve.cc:18168
80790 #, gcc-internal-format
80791 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
80792 msgstr "ПУБЛІЧНА функція %qs на %L з ПРИВАТНИМ типом %qs"
80794 #: fortran/resolve.cc:18181
80795 #, gcc-internal-format
80796 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
80797 msgstr "ENTRY %qs на %L не має ІМПЛІЦИТНОГО типу"
80799 #: fortran/resolve.cc:18203
80800 #, gcc-internal-format
80801 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
80802 msgstr "Процедура користувацького оператора %qs на %L повинна бути ФУНКЦІЄЮ"
80804 #: fortran/resolve.cc:18213
80805 #, gcc-internal-format
80806 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
80807 msgstr "Процедура користувацького оператора %qs на %L не може мати припущену довжину символу"
80809 #: fortran/resolve.cc:18221
80810 #, gcc-internal-format
80811 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
80812 msgstr "Процедура користувача оператора %qs на %L повинна мати принаймні один аргумент"
80814 #: fortran/resolve.cc:18235
80815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80816 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
80817 msgstr "Перший аргумент інтерфейсу оператора на %L не може бути необовʼязковим"
80819 #: fortran/resolve.cc:18253
80820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80821 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
80822 msgstr "Другий аргумент інтерфейсу оператора на %L не може бути необовʼязковим"
80824 #: fortran/resolve.cc:18260
80825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80826 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
80827 msgstr "Інтерфейс оператора на %L повинен мати, як максимум, два аргументи"
80829 #: fortran/resolve.cc:18342
80830 #, gcc-internal-format
80831 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
80832 msgstr "Вкладена процедура %qs на %L PURE-процедури також повинна бути PURE"
80834 #: fortran/scanner.cc:309
80835 #, gcc-internal-format
80836 msgid "Include directory %qs: %s"
80837 msgstr "Директорія включення %qs: %s"
80839 #: fortran/scanner.cc:313
80840 #, gcc-internal-format
80841 msgid "Nonexistent include directory %qs"
80842 msgstr "Неіснуюча директорія включення %qs"
80844 #: fortran/scanner.cc:318
80845 #, gcc-internal-format
80846 msgid "%qs is not a directory"
80847 msgstr "%qs не є директорією"
80849 #: fortran/scanner.cc:792
80850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80851 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
80852 msgstr "!$ACC на %C починає коментарну лінію, оскільки вона не слідує за пробілом і не є продовжувальною лінією"
80854 #: fortran/scanner.cc:832
80855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80856 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
80857 msgstr "!$OMP в %C починає коментар, оскільки за ним немає пробілу і це не є продовжувальною лінією"
80859 #: fortran/scanner.cc:1011
80860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80861 msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
80862 msgstr "Ігнорується позначка розширення виробника '!$omx' на %C"
80864 #: fortran/scanner.cc:1323 fortran/scanner.cc:1526
80865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80866 msgid "Line truncated at %L"
80867 msgstr "Лінія обрізана на %L"
80869 #: fortran/scanner.cc:1387 fortran/scanner.cc:1616
80870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80871 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
80872 msgstr "Перевищено обмеження %d продовжень у виразі на %C"
80874 #: fortran/scanner.cc:1466 fortran/scanner.cc:1575
80875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80876 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
80877 msgstr "Неправильне продовження OpenACC на %C: очікувався !$ACC, отримано !$OMP"
80879 #: fortran/scanner.cc:1468 fortran/scanner.cc:1577
80880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80881 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
80882 msgstr "Неправильне продовження OpenMP в %C: очікувалося !$OMP, отримано !$ACC"
80884 #: fortran/scanner.cc:1481
80885 #, gcc-internal-format
80886 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
80887 msgstr "Відсутній %<&%> у продовжуваній символьній константі на %C"
80889 #: fortran/scanner.cc:1767
80890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80891 msgid "Nonconforming tab character at %C"
80892 msgstr "Некоректний символ табуляції в %C"
80894 #: fortran/scanner.cc:1778
80895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80896 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
80897 msgstr "Недійсний символ 0x%s на %C"
80899 #: fortran/scanner.cc:1867 fortran/scanner.cc:1870
80900 #, gcc-internal-format
80901 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
80902 msgstr "%<&%> не дозволено самостійно в рядку %d"
80904 #: fortran/scanner.cc:1960
80905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80906 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
80907 msgstr "Неправильний символ табуляції в стовпці %d рядка %d"
80909 #: fortran/scanner.cc:2189
80910 #, gcc-internal-format
80911 msgid "file %qs left but not entered"
80912 msgstr "файл %qs був залишений, але не був відкритий"
80914 #: fortran/scanner.cc:2231
80915 #, gcc-internal-format
80916 msgid "Illegal preprocessor directive"
80917 msgstr "Недійсна директива препроцесора"
80919 #: fortran/scanner.cc:2554
80920 #, gcc-internal-format
80921 msgid "File %qs is being included recursively"
80922 msgstr "Файл %qs включається рекурсивно"
80924 #: fortran/scanner.cc:2566
80925 #, gcc-internal-format
80926 msgid "Cannot open file %qs"
80927 msgstr "Не вдається відкрити файл %qs"
80929 #: fortran/scanner.cc:2576
80930 #, gcc-internal-format
80931 msgid "Cannot open included file %qs"
80932 msgstr "Не вдається відкрити включений файл %qs"
80934 #: fortran/scanner.cc:2578
80935 #, gcc-internal-format
80936 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
80937 msgstr "Не вдається відкрити попередньо включений файл %qs"
80939 #: fortran/scanner.cc:2586 fortran/scanner.cc:2588
80940 #, gcc-internal-format
80941 msgid "Included file %qs is not a regular file"
80942 msgstr "Включений файл %qs не є звичайним файлом"
80944 #: fortran/simplify.cc:92
80945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80946 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
80947 msgstr "Результат %s переповнює свій тип на %L"
80949 #: fortran/simplify.cc:97
80950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80951 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
80952 msgstr "Результат %s недостатньо великий для свого типу на %L"
80954 #: fortran/simplify.cc:102
80955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80956 msgid "Result of %s is NaN at %L"
80957 msgstr "Результат %s є NaN (не число) на %L"
80959 #: fortran/simplify.cc:106
80960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80961 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
80962 msgstr "Результат %s викликає помилку діапазону для свого типу на %L"
80964 #: fortran/simplify.cc:129
80965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80966 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
80967 msgstr "Параметр KIND %s на %L повинен бути виразом ініціалізації"
80969 #: fortran/simplify.cc:137
80970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80971 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
80972 msgstr "Недійсний параметр KIND %s на %L"
80974 #: fortran/simplify.cc:788
80975 #, gcc-internal-format
80976 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
80977 msgstr "gfc_simplify_abs(): Неправильний тип"
80979 #: fortran/simplify.cc:809
80980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80981 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
80982 msgstr "Аргумент функції %s на %L є відʼємним"
80984 #: fortran/simplify.cc:816
80985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80986 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
80987 msgstr "Аргумент функції %s на %L знаходиться поза діапазоном [0,127]"
80989 #: fortran/simplify.cc:834
80990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80991 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
80992 msgstr "Аргумент функції %s на %L занадто великий для послідовності упорядкування типу %d"
80994 #: fortran/simplify.cc:871
80995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80996 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
80997 msgstr "Аргумент функції ACOS на %L повинен бути між -1 і 1"
80999 #: fortran/simplify.cc:885
81000 #, gcc-internal-format
81001 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
81002 msgstr "у gfc_simplify_acos(): Поганий тип"
81004 #: fortran/simplify.cc:904
81005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81006 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
81007 msgstr "Аргумент функції ACOSH на %L не може бути меншим за 1"
81009 #: fortran/simplify.cc:919
81010 #, gcc-internal-format
81011 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
81012 msgstr "у gfc_simplify_acosh(): Поганий тип"
81014 #: fortran/simplify.cc:1148
81015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81016 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
81017 msgstr "Аргумент функції ASIN на %L повинен бути від -1 до 1"
81019 #: fortran/simplify.cc:1162
81020 #, gcc-internal-format
81021 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
81022 msgstr "у gfc_simplify_asin(): Поганий тип"
81024 #: fortran/simplify.cc:1197
81025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81026 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
81027 msgstr "Аргументом ACOSD у %L має бути значення від -1 до 1"
81029 #: fortran/simplify.cc:1223
81030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81031 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
81032 msgstr "Аргументом ASIND у %L має бути значення від -1 до 1"
81034 #: fortran/simplify.cc:1275
81035 #, gcc-internal-format
81036 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
81037 msgstr "у gfc_simplify_asinh(): Поганий тип"
81039 #: fortran/simplify.cc:1303
81040 #, gcc-internal-format
81041 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
81042 msgstr "у gfc_simplify_atan(): Поганий тип"
81044 #: fortran/simplify.cc:1324
81045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81046 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
81047 msgstr "Аргументом ATANH у %L має бути число у діапазоні від -1 до 1"
81049 #: fortran/simplify.cc:1338
81050 #, gcc-internal-format
81051 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
81052 msgstr "у gfc_simplify_atanh(): Неправильний тип"
81054 #: fortran/simplify.cc:1355
81055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81056 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
81057 msgstr "Якщо перший аргумент ATAN2 на %L дорівнює нулю, то другий аргумент не може бути нулем"
81059 #: fortran/simplify.cc:1447
81060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81061 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
81062 msgstr "Результат BESSEL_YN на %L дорівнює -INF"
81064 #: fortran/simplify.cc:1813
81065 #, gcc-internal-format
81066 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
81067 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Неправильний тип (x)"
81069 #: fortran/simplify.cc:1832
81070 #, gcc-internal-format
81071 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
81072 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Неправильний тип (y)"
81074 #: fortran/simplify.cc:1899
81075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81076 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
81077 msgstr "Якщо перший аргумент ATAN2D на %L дорівнює нулю, то другий аргумент не може бути нулем"
81079 #: fortran/simplify.cc:1934
81080 #, gcc-internal-format
81081 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
81082 msgstr "у gfc_simplify_cos(): Неправильний тип"
81084 #: fortran/simplify.cc:2402
81085 #, gcc-internal-format
81086 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
81087 msgstr "gfc_simplify_dim(): Неправильний тип"
81089 #: fortran/simplify.cc:2976
81090 #, gcc-internal-format
81091 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
81092 msgstr "у gfc_simplify_exp(): Неправильний тип"
81094 #: fortran/simplify.cc:3194
81095 #, gcc-internal-format
81096 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
81097 msgstr "gfc_simplify_floor(): Неправильний вид"
81099 #: fortran/simplify.cc:3307
81100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81101 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
81102 msgstr "Аргумент IACHAR на %L повинен мати довжину одиницю"
81104 #: fortran/simplify.cc:3315
81105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81106 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
81107 msgstr "Аргумент функції IACHAR на %L поза межами діапазону 0..127"
81109 #: fortran/simplify.cc:3443
81110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81111 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
81112 msgstr "Сума другого і третього аргументів IBITS перевищує розмір бітів на %L"
81114 #: fortran/simplify.cc:3467
81115 #, gcc-internal-format
81116 msgid "IBITS: Bad bit"
81117 msgstr "IBITS: Поганий біт"
81119 #: fortran/simplify.cc:3528
81120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81121 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
81122 msgstr "Аргумент ICHAR на %L повинен мати довжину одиницю"
81124 #. Left shift, as in SHIFTL.
81125 #: fortran/simplify.cc:3840 fortran/simplify.cc:3848
81126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81127 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
81128 msgstr "Другий аргумент %s є відʼємним на %L"
81130 #: fortran/simplify.cc:3860
81131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81132 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
81133 msgstr "Величина другого аргументу %s перевищує розмір біта на %L"
81135 #: fortran/simplify.cc:3988
81136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81137 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
81138 msgstr "Величина другого аргументу ISHFTC перевищує BIT_SIZE першого аргументу на %C"
81140 #: fortran/simplify.cc:3991
81141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81142 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
81143 msgstr "Абсолютне значення SHIFT повинно бути менше або дорівнювати SIZE в %C"
81145 #: fortran/simplify.cc:4338 fortran/simplify.cc:4471
81146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81147 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
81148 msgstr "Аргумент DIM в %L виходить за межі"
81150 #: fortran/simplify.cc:4729
81151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81152 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
81153 msgstr "Аргумент LOG в %L не може бути менше або дорівнювати нулю"
81155 #: fortran/simplify.cc:4742
81156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81157 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
81158 msgstr "Комплексний аргумент LOG в %L не може бути нулем"
81160 #: fortran/simplify.cc:4753
81161 #, gcc-internal-format
81162 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
81163 msgstr "gfc_simplify_log: неправильний тип"
81165 #: fortran/simplify.cc:4770
81166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81167 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
81168 msgstr "Аргумент LOG10 в %L не може бути менше або дорівнювати нулю"
81170 #: fortran/simplify.cc:5123
81171 #, gcc-internal-format
81172 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
81173 msgstr "simplify_min_max(): неправильний тип в arglist"
81175 #: fortran/simplify.cc:6045 fortran/simplify.cc:6053
81176 #, gcc-internal-format
81177 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
81178 msgstr "Аргумент %qs MOD в %L не повинен бути нулем"
81180 #: fortran/simplify.cc:6059
81181 #, gcc-internal-format
81182 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
81183 msgstr "gfc_simplify_mod(): неправильні аргументи"
81185 #: fortran/simplify.cc:6097 fortran/simplify.cc:6105
81186 #, gcc-internal-format
81187 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
81188 msgstr "Аргумент %qs функції MODULO на %L не може бути нулем"
81190 #: fortran/simplify.cc:6111
81191 #, gcc-internal-format
81192 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
81193 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Погані аргументи"
81195 #: fortran/simplify.cc:6183
81196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81197 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
81198 msgstr "Результат функції NEAREST на %L є NaN"
81200 #: fortran/simplify.cc:6760
81201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81202 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
81203 msgstr "Аргумент NCOPIES вбудованої функції REPEAT на %L є відʼємним"
81205 #: fortran/simplify.cc:6816
81206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81207 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
81208 msgstr "Аргумент NCOPIES вбудованої функції REPEAT на %L є занадто великим"
81210 #: fortran/simplify.cc:6853
81211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81212 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
81213 msgstr "Оцінка рядка, довжина якого більша за 2**28, на %L відкладена до часу виконання, очікуйте помилок"
81215 #: fortran/simplify.cc:6911
81216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81217 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
81218 msgstr "Масив SHAPE для вбудованої функції RESHAPE на %L має відʼємне значення %d для розміру %d"
81220 #: fortran/simplify.cc:6936
81221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81222 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
81223 msgstr "Форми ORDER на %L та SHAPE на %L відрізняються"
81225 #: fortran/simplify.cc:6950
81226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81227 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
81228 msgstr "Розміри ORDER на %L та SHAPE на %L відрізняються"
81230 #: fortran/simplify.cc:6965
81231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81232 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
81233 msgstr "Елемент зі значенням %d в ORDER на %L повинен бути в діапазоні [1, ..., %d] для вбудованої функції RESHAPE неподалік %L"
81235 #: fortran/simplify.cc:6976
81236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81237 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
81238 msgstr "ORDER на %L не є перестановкою розміру SHAPE на %L"
81240 #: fortran/simplify.cc:7038
81241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81242 msgid "Reshaped array too large at %C"
81243 msgstr "Перетворений масив занадто великий на %C"
81245 #: fortran/simplify.cc:7159
81246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81247 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
81248 msgstr "Результат масштабування перевищує його тип на %L"
81250 #: fortran/simplify.cc:7634
81251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81252 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
81253 msgid "DIM argument (%d) to intrinsic SIZE at %L out of range (1:%d)"
81254 msgstr "Аргумент %qs вбудованої функції %qs на %L повинен мати ранг %d"
81256 #: fortran/simplify.cc:7759
81257 #, gcc-internal-format
81258 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
81259 msgstr "Неправильний тип в gfc_simplify_sign"
81261 #: fortran/simplify.cc:7788
81262 #, gcc-internal-format
81263 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
81264 msgstr "у gfc_simplify_sin(): Неправильний тип"
81266 #: fortran/simplify.cc:7926 fortran/simplify.cc:8209
81267 #, gcc-internal-format
81268 msgid "Failure getting length of a constant array."
81269 msgstr "Помилка отримання довжини сталого масиву."
81271 #: fortran/simplify.cc:7936
81272 #, gcc-internal-format
81273 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
81274 msgstr "Кількість елементів (%d) у конструкторі масиву у %L вимагає збільшення дозволеної верхньої межі %d. Див. параметр %<-fmax-array-constructor%>."
81276 #: fortran/simplify.cc:8003
81277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81278 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
81279 msgstr "Спрощення SPREAD для %C ще не реалізовано"
81281 #: fortran/simplify.cc:8027
81282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81283 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
81284 msgstr "Аргумент SQRT для %L має відʼємне значення"
81286 #: fortran/simplify.cc:8043
81287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81288 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
81289 msgstr "недійсний аргумент SQRT для %L"
81291 #: fortran/simplify.cc:8390
81292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81293 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
81294 msgstr "Виходить за межі в IMAGE_INDEX на %L для розмірності %d, SUB має значення %ld, а нижня межа COARRAY - %ld)"
81296 #: fortran/simplify.cc:8413
81297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81298 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
81299 msgstr "Виходить за межі в IMAGE_INDEX на %L для розмірності %d, SUB має значення %ld, а верхня межа COARRAY - %ld)"
81301 #: fortran/simplify.cc:8913
81302 #, gcc-internal-format
81303 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
81304 msgstr "Символ %qs у рядку на %L не може бути перетворений на символьний тип %d"
81306 #: fortran/st.cc:303
81307 #, gcc-internal-format
81308 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
81309 msgstr "gfc_free_statement(): Погана команда"
81311 #: fortran/symbol.cc:141
81312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81313 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
81314 msgstr "Оголошення IMPLICIT NONE (type) на %L після IMPLICIT оголошення"
81316 #: fortran/symbol.cc:178
81317 #, gcc-internal-format
81318 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
81319 msgstr "Літера %qc вже встановлена в IMPLICIT оголошенні на %C"
81321 #: fortran/symbol.cc:200
81322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81323 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
81324 msgstr "Не можна вказувати IMPLICIT на %C після IMPLICIT NONE"
81326 #: fortran/symbol.cc:210
81327 #, gcc-internal-format
81328 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
81329 msgstr "Літера %qc вже має неявний тип на %C"
81331 #: fortran/symbol.cc:234
81332 #, gcc-internal-format
81333 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
81334 msgstr "Опція %<-fallow-leading-underscore%> призначена лише для розробників gfortran і не повинна використовуватися для неявно типізованих змінних"
81336 #: fortran/symbol.cc:239
81337 #, gcc-internal-format
81338 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
81339 msgstr "gfc_get_default_type(): Поганий символ %qs"
81341 #: fortran/symbol.cc:309
81342 #, gcc-internal-format
81343 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
81344 msgstr "gfc_set_default_type(): символ вже має тип"
81346 #: fortran/symbol.cc:319
81347 #, gcc-internal-format
81348 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
81349 msgstr "Символ %qs на %L не має неявного типу; ви мали на увазі %qs?"
81351 #: fortran/symbol.cc:323
81352 #, gcc-internal-format
81353 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
81354 msgstr "Символ %qs на %L не має неявного типу"
81356 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
81357 #: fortran/symbol.cc:343
81358 #, gcc-internal-format
81359 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
81360 msgstr "Неявно оголошена змінна BIND(C) %qs на %L може не бути сумісною з C"
81362 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
81363 #. they are implicitly typed.
81364 #: fortran/symbol.cc:359
81365 #, gcc-internal-format
81366 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
81367 msgstr "Неявно оголошена змінна %qs на %L може не бути сумісною з C, але вона є фіктивним аргументом для процедури BIND(C) %qs на %L"
81369 #: fortran/symbol.cc:400
81370 #, gcc-internal-format
81371 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
81372 msgstr "Результат функції %qs на %L не має неявного типу"
81374 #: fortran/symbol.cc:501
81375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81376 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
81377 msgstr "Атрибут %s не дозволений в програмній одиниці BLOCK DATA на %L"
81379 #: fortran/symbol.cc:526
81380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81381 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
81382 msgstr "Імʼя групи списку імен на %L не може мати атрибут SAVE"
81384 #: fortran/symbol.cc:545
81385 #, gcc-internal-format
81386 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
81387 msgstr "внутрішня процедура %qs на %L конфліктує з фіктивним аргументом"
81389 #: fortran/symbol.cc:578
81390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81391 msgid "Procedure pointer at %C"
81392 msgstr "Вказівник на процедуру у %C"
81394 #: fortran/symbol.cc:790
81395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81396 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
81397 msgstr "Атрибут %s застосовується до %s %s на %L"
81399 #: fortran/symbol.cc:797
81400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81401 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
81402 msgstr "BIND(C) застосовується до %s %s у %L"
81404 #: fortran/symbol.cc:918 fortran/symbol.cc:929 fortran/symbol.cc:1809
81405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81406 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
81407 msgstr "Атрибут %s конфліктує з атрибутом %s у %L"
81409 #: fortran/symbol.cc:921 fortran/symbol.cc:935
81410 #, gcc-internal-format
81411 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
81412 msgstr "Атрибут %s конфліктує з атрибутом %s в %qs на %L"
81414 #: fortran/symbol.cc:979
81415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81416 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
81417 msgstr "Не можна змінювати атрибути символу, повʼязаного з USE, у %L"
81419 #: fortran/symbol.cc:982
81420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81421 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
81422 msgstr "Не можна змінювати атрибути символу, повʼязаного з USE, %s у %L"
81424 #: fortran/symbol.cc:998
81425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81426 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
81427 msgstr "Повторно вказано атрибут %s у %L"
81429 #: fortran/symbol.cc:1040
81430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81431 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
81432 msgstr "ALLOCATABLE вказано поза тілом INTERFACE на %L"
81434 #: fortran/symbol.cc:1057
81435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81436 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
81437 msgstr "Повторно вказано атрибут AUTOMATIC на %L"
81439 #: fortran/symbol.cc:1081
81440 #, gcc-internal-format
81441 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
81442 msgstr "CODIMENSION вказано для %qs поза тілом його INTERFACE на %L"
81444 #: fortran/symbol.cc:1107
81445 #, gcc-internal-format
81446 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
81447 msgstr "DIMENSION вказано для %qs поза тілом його ІНТЕРФЕЙСу на %L"
81449 #: fortran/symbol.cc:1270
81450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81451 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
81452 msgstr "Cray Pointee на %L зʼявляється в кількох вказівках pointer()"
81454 #: fortran/symbol.cc:1289
81455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81456 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
81457 msgstr "Повторно вказано атрибут PROTECTED на %L"
81459 #: fortran/symbol.cc:1322
81460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81461 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
81462 msgstr "Атрибут SAVE на %L не може бути вказаний в чистій процедурі"
81464 #: fortran/symbol.cc:1334
81465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81466 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
81467 msgstr "Повторно вказано атрибут SAVE на %L"
81469 #: fortran/symbol.cc:1354
81470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81471 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
81472 msgstr "Повторно вказано атрибут VALUE у %L"
81474 #: fortran/symbol.cc:1373
81475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81476 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
81477 msgstr "Повторно вказано атрибут VOLATILE у %L"
81479 #: fortran/symbol.cc:1385
81480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81481 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
81482 msgstr "Атрибут VOLATILE на %L не може бути вказаний в чистій процедурі"
81484 #: fortran/symbol.cc:1406
81485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81486 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
81487 msgstr "Повторно вказано атрибут ASYNCHRONOUS у %L"
81489 #: fortran/symbol.cc:1805
81490 #, gcc-internal-format
81491 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
81492 msgstr "Атрибут %s у %qs конфліктує з атрибутом %s у %L"
81494 #: fortran/symbol.cc:1842
81495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81496 msgid ""
81497 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
81498 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
81499 msgstr ""
81500 "Процедура %s у %L вже оголошена як процедура %s. \n"
81501 "F2008: Присвоєння функції-вказівника є неоднозначним, якщо воно є першим виконуваним оператором після блоку специфікації. Будь ласка, додайте будь-який інший виконуваний оператор перед ним. FIXME"
81503 #: fortran/symbol.cc:1850
81504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81505 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
81506 msgstr "Процедура %s в %L вже оголошена як процедура %s"
81508 #: fortran/symbol.cc:1885
81509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81510 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
81511 msgstr "INTENT(%s) конфліктує з INTENT(%s) в %L"
81513 #: fortran/symbol.cc:1909
81514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81515 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
81516 msgstr "Специфікація ACCESS в %L вже була вказана"
81518 #: fortran/symbol.cc:1926
81519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81520 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
81521 msgstr "Повторно вказано атрибут BIND в %L"
81523 #: fortran/symbol.cc:1933
81524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81525 msgid "BIND(C) at %L"
81526 msgstr "BIND(C) в %L"
81528 #: fortran/symbol.cc:1949
81529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81530 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
81531 msgstr "Повторно вказано атрибут EXTENDS в %L"
81533 #: fortran/symbol.cc:1953
81534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81535 msgid "EXTENDS at %L"
81536 msgstr "EXTENDS в %L"
81538 #: fortran/symbol.cc:1979
81539 #, gcc-internal-format
81540 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
81541 msgstr "Символ %qs в %L вже має явний інтерфейс"
81543 #: fortran/symbol.cc:1986
81544 #, gcc-internal-format
81545 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
81546 msgstr "%qs в %L має атрибути, вказані поза його тілом INTERFACE"
81548 #: fortran/symbol.cc:2024
81549 #, gcc-internal-format
81550 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
81551 msgstr "Символ %qs в %L конфліктує з символом з модуля %qs, використовується в %L"
81553 #: fortran/symbol.cc:2028 fortran/symbol.cc:2031
81554 #, gcc-internal-format
81555 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
81556 msgstr "Символ %qs в %L вже має основний тип %s"
81558 #: fortran/symbol.cc:2038
81559 #, gcc-internal-format
81560 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
81561 msgstr "Процедура %qs в %L не може мати основний тип %s"
81563 #: fortran/symbol.cc:2050
81564 #, gcc-internal-format
81565 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
81566 msgstr "Символ %qs в %L не може мати типу"
81568 #: fortran/symbol.cc:2295
81569 #, gcc-internal-format
81570 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
81571 msgstr "Компонент %qs в %C вже є в батьківському типі в %L"
81573 #: fortran/symbol.cc:2380
81574 #, gcc-internal-format
81575 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
81576 msgstr "Символ %qs в %C є неоднозначним"
81578 #: fortran/symbol.cc:2412
81579 #, gcc-internal-format
81580 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
81581 msgstr "Похідний тип %qs в %C використовується до його визначення"
81583 #: fortran/symbol.cc:2622
81584 #, gcc-internal-format
81585 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
81586 msgstr "Компонент %qs в %C є ПРИВАТНИМ компонентом %qs"
81588 #: fortran/symbol.cc:2643
81589 #, gcc-internal-format
81590 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
81591 msgstr "%qs в %C не є членом структури %qs; ви мали на увазі %qs?"
81593 #: fortran/symbol.cc:2647
81594 #, gcc-internal-format
81595 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
81596 msgstr "%qs в %C не є членом структури %qs"
81598 #: fortran/symbol.cc:2811
81599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81600 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
81601 msgstr "Подвійна мітка вказівки %d на %L і %L"
81603 #: fortran/symbol.cc:2822
81604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81605 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
81606 msgstr "Мітка %d на %C вже використовується як ціль гілки"
81608 #: fortran/symbol.cc:2832
81609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81610 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
81611 msgstr "Мітка %d на %C вже використовується як мітка формату"
81613 #: fortran/symbol.cc:2839
81614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81615 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
81616 msgstr "Заява про завершення DO, яка не є END DO або CONTINUE з міткою %d на %C"
81618 #: fortran/symbol.cc:2880
81619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81620 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
81621 msgstr "Мітка %d на %C раніше використовувалася як мітка формату"
81623 #: fortran/symbol.cc:2889
81624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81625 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
81626 msgstr "Мітка %d на %C раніше використовувалася як ціль гілки"
81628 #: fortran/symbol.cc:2896
81629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81630 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
81631 msgstr "Спільна мітка завершення DO %d на %C"
81633 #: fortran/symbol.cc:2900
81634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81635 msgid "Labeled DO statement at %L"
81636 msgstr "Позначена інструкція DO в %L"
81638 #: fortran/symbol.cc:3241
81639 #, gcc-internal-format
81640 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
81641 msgstr "Імʼя %qs у %C є неоднозначним посиланням на %qs з модуля %qs"
81643 #: fortran/symbol.cc:3244
81644 #, gcc-internal-format
81645 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
81646 msgstr "Імʼя %qs в %C є неоднозначним посиланням на %qs з поточної одиниці програми"
81648 #. Symbol is from another namespace.
81649 #: fortran/symbol.cc:3489
81650 #, gcc-internal-format
81651 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
81652 msgstr "Символ %qs в %C вже має асоціацію з хостом"
81654 #: fortran/symbol.cc:4543
81655 #, gcc-internal-format
81656 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
81657 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Даний символ неочікувано має значення NULL"
81659 #: fortran/symbol.cc:4556
81660 #, gcc-internal-format
81661 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
81662 msgstr "Похідний тип %qs, оголошений у %L, повинен мати атрибут BIND, щоб бути сумісним з C"
81664 #: fortran/symbol.cc:4574
81665 #, gcc-internal-format
81666 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
81667 msgstr "Похідний тип %qs з атрибутом BIND(C) у %L є порожнім і може бути недоступним для супутнього процесора C"
81669 #: fortran/symbol.cc:4595
81670 #, gcc-internal-format
81671 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81672 msgstr "Компонент %qs у %L не може мати атрибут POINTER, оскільки він є членом похідного типу BIND(C) %qs у %L"
81674 #: fortran/symbol.cc:4605
81675 #, gcc-internal-format
81676 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81677 msgstr "Компонент вказівника на процедуру %qs на %L не може бути членом похідного типу BIND(C) %qs на %L"
81679 #: fortran/symbol.cc:4616
81680 #, gcc-internal-format
81681 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
81682 msgstr "Компонент %qs на %L не може мати атрибут ALLOCATABLE, оскільки він є членом похідного типу BIND(C) %qs на %L"
81684 #: fortran/symbol.cc:4655
81685 #, gcc-internal-format
81686 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
81687 msgstr "Компонент %qs в похідному типі %qs на %L може бути несумісним з C, навіть якщо похідний тип %qs є BIND(C)"
81689 #: fortran/symbol.cc:4665
81690 #, gcc-internal-format
81691 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
81692 msgstr "Компонент %qs в похідному типі %qs на %L може бути несумісним з C"
81694 #: fortran/symbol.cc:4677
81695 #, gcc-internal-format
81696 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
81697 msgstr "Похідний тип %qs на %L не може мати атрибут SEQUENCE, оскільки він є BIND(C)"
81699 #: fortran/symbol.cc:5181 fortran/symbol.cc:5186
81700 #, gcc-internal-format
81701 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
81702 msgstr "Символ %qs використовується до того, як він введений на %L"
81704 #: fortran/target-memory.cc:137
81705 #, gcc-internal-format
81706 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
81707 msgstr "Недійсний вираз в gfc_element_size."
81709 #: fortran/target-memory.cc:361
81710 #, gcc-internal-format
81711 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
81712 msgstr "Недійсний вираз в gfc_target_encode_expr."
81714 #: fortran/target-memory.cc:637
81715 #, gcc-internal-format
81716 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
81717 msgstr "Недійсний вираз в gfc_target_interpret_expr."
81719 #: fortran/target-memory.cc:710
81720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81721 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
81722 msgstr "Перекриваються нерівні ініціалізатори в EQUIVALENCE на %L"
81724 #: fortran/target-memory.cc:713
81725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81726 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
81727 msgstr "Перекриваються нерівні ініціалізатори в EQUIVALENCE на %C"
81729 #: fortran/trans-array.cc:2338 fortran/trans-expr.cc:9854
81730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81731 msgid "The structure constructor at %C has been finalized. This feature was removed by f08/0011. Use -std=f2018 or -std=gnu to eliminate the finalization."
81732 msgstr "Конструктор структури на %C був завершений. Ця функція була видалена за допомогою f08/0011. Використовуйте -std=f2018 або -std=gnu, щоб усунути завершення."
81734 #. Problems occur when we get something like
81735 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
81736 #: fortran/trans-array.cc:6608
81737 #, gcc-internal-format
81738 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
81739 msgstr "Кількість елементів у конструкторі масиву на %L вимагає збільшення дозволеного верхнього обмеження %d. Див. опцію %<-fmax-array-constructor%>"
81741 #: fortran/trans-array.cc:8852
81742 #, gcc-internal-format
81743 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
81744 msgstr "Створення тимчасового масиву на %L для аргументу %qs"
81746 #: fortran/trans-array.cc:12215
81747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81748 msgid "bad expression type during walk (%d)"
81749 msgstr "поганий тип виразу під час обходу (%d)"
81751 #: fortran/trans-common.cc:411
81752 #, fuzzy, gcc-internal-format
81753 #| msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
81754 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%wu vs %wu bytes)"
81755 msgstr "Зазначений загальний блок %qs на %L повинен мати такий самий розмір, як і в інших місцях (%lu проти %lu байтів)"
81757 #: fortran/trans-common.cc:819
81758 #, gcc-internal-format
81759 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
81760 msgstr "get_mpz(): Не цілочисельне"
81762 #: fortran/trans-common.cc:847
81763 #, gcc-internal-format
81764 msgid "element_number(): Bad dimension type"
81765 msgstr "element_number(): Поганий тип розмірності"
81767 #: fortran/trans-common.cc:917
81768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81769 msgid "Bad array reference at %L"
81770 msgstr "Погана посилання на масив на %L"
81772 #: fortran/trans-common.cc:925
81773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81774 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
81775 msgstr "Недопустимий тип посилання на %L як обʼєкт EQUIVALENCE"
81777 #: fortran/trans-common.cc:965
81778 #, gcc-internal-format
81779 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
81780 msgstr "Неспівпадіння правил еквівалентності для %qs у %L та %qs у %L"
81782 #. Aligning this field would misalign a previous field.
81783 #: fortran/trans-common.cc:1154
81784 #, gcc-internal-format
81785 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
81786 msgstr "Множина еквівалентності для змінної %qs, оголошеної у %L, порушує вимоги до вирівнювання"
81788 #: fortran/trans-common.cc:1219
81789 #, gcc-internal-format
81790 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
81791 msgstr "Еквівалентність для %qs не відповідає порядку COMMON %qs у %L"
81793 #: fortran/trans-common.cc:1234
81794 #, gcc-internal-format
81795 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
81796 msgstr "Множина еквівалентності для %qs призводить до недійсного розширення COMMON %qs у %L"
81798 #: fortran/trans-common.cc:1250
81799 #, gcc-internal-format
81800 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81801 msgstr "Необхідне додавання %d байтів перед %qs у COMMON %qs у %L; перепорядкуйте елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
81803 #: fortran/trans-common.cc:1256
81804 #, gcc-internal-format
81805 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81806 msgstr "Необхідне додавання %d байтів перед %qs у COMMON у %L; перепорядкуйте елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
81808 #: fortran/trans-common.cc:1277
81809 #, gcc-internal-format
81810 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
81811 msgstr "COMMON %qs у %L не існує"
81813 #: fortran/trans-common.cc:1286
81814 #, gcc-internal-format
81815 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81816 msgstr "COMMON %qs у %L потребує %d байтів доповнення; перенесіть елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
81818 #: fortran/trans-common.cc:1291
81819 #, gcc-internal-format
81820 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
81821 msgstr "COMMON у %L потребує %d байтів доповнення; перенесіть елементи або використовуйте %<-fno-align-commons%>"
81823 #: fortran/trans-const.cc:336
81824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81825 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
81826 msgstr "Присвоєння значення, відмінного від 0 або 1, до LOGICAL має невизначений результат у %L"
81828 #: fortran/trans-const.cc:402
81829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81830 msgid "non-constant initialization expression at %L"
81831 msgstr "Вираз ініціалізації, який не є константою, у %L"
81833 #: fortran/trans-decl.cc:763
81834 #, gcc-internal-format
81835 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
81836 msgstr "Масив %qs у %L більший за обмеження, встановлене за допомогою %<-fmax-stack-var-size=%>, перенесений зі стеку в статичне сховище. Це робить процедуру небезпечною при рекурсивному виклику або одночасному виклику з кількох потоків. Розгляньте можливість збільшення обмеження %<-fmax-stack-var-size=%> (або використання %<-frecursive%>, що позначає необмежене %<-fmax-stack-var-size%>) - або змініть код для використання масиву типу ALLOCATABLE. Якщо змінна ніколи не використовується одночасно, це попередження можна ігнорувати, і змінну також можна оголосити з атрибутом SAVE."
81838 #: fortran/trans-decl.cc:1800
81839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81840 #| msgid "%s at %C has no default type"
81841 msgid "%s at %L has no default type"
81842 msgstr "%s у %C не має типу за замовчуванням"
81844 #: fortran/trans-decl.cc:1804
81845 #, gcc-internal-format
81846 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
81847 msgstr "вбудована змінна, яка не є процедурою"
81849 #: fortran/trans-decl.cc:4565 fortran/trans-decl.cc:7958
81850 #, gcc-internal-format
81851 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
81852 msgstr "Значення повернення функції %qs у %L не встановлено"
81854 #: fortran/trans-decl.cc:5110
81855 #, gcc-internal-format
81856 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
81857 msgstr "Відкладений параметр типу ще не підтримується"
81859 #: fortran/trans-decl.cc:5225
81860 #, gcc-internal-format
81861 msgid "Sorry, !$OMP allocate for COMMON block variable %qs at %L not supported"
81862 msgstr ""
81864 #: fortran/trans-decl.cc:5232
81865 #, fuzzy, gcc-internal-format
81866 #| msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
81867 msgid "Sorry, !$OMP allocate for variable %qs at %L with SAVE attribute not yet implemented"
81868 msgstr "Фіктивна змінна символьного типу %qs на %L з атрибутом VALUE повинна мати сталу довжину"
81870 #: fortran/trans-decl.cc:5438
81871 #, gcc-internal-format
81872 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
81873 msgstr "обʼява backend для змінної модуля %qs вже існує"
81875 #: fortran/trans-decl.cc:5451
81876 #, gcc-internal-format
81877 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
81878 msgstr "Невикористовувана ПРИВАТНА змінна модуля %qs, оголошена у %L"
81880 #: fortran/trans-decl.cc:6073
81881 #, gcc-internal-format
81882 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a dummy argument"
81883 msgstr "Символ %qs у %L має атрибут WEAK, але є фіктивним аргументом"
81885 #: fortran/trans-decl.cc:6076
81886 #, gcc-internal-format
81887 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a local variable"
81888 msgstr "Символ %qs у %L має атрибут WEAK, але є локальною змінною"
81890 #: fortran/trans-decl.cc:6091
81891 #, gcc-internal-format
81892 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
81893 msgstr "Фіктивний аргумент %qs у %L був оголошений з INTENT(OUT), але не був встановлений"
81895 #: fortran/trans-decl.cc:6097
81896 #, gcc-internal-format
81897 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
81898 msgstr "Аргумент-заглушка похідного типу %qs в %L був оголошений з INTENT(OUT), але не був встановлений і не має значення за замовчуванням"
81900 #: fortran/trans-decl.cc:6108 fortran/trans-decl.cc:6259
81901 #, gcc-internal-format
81902 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
81903 msgstr "Не використовуваний аргумент-заглушка %qs в %L"
81905 #: fortran/trans-decl.cc:6124
81906 #, gcc-internal-format
81907 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
81908 msgstr "Не використовувана змінна модуля %qs, яка була явно імпортована в %L"
81910 #: fortran/trans-decl.cc:6143
81911 #, gcc-internal-format
81912 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
81913 msgstr "Не використовувана змінна %qs, оголошена в %L"
81915 #: fortran/trans-decl.cc:6192
81916 #, gcc-internal-format
81917 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
81918 msgstr "Не використовуваний параметр %qs, оголошений в %L"
81920 #: fortran/trans-decl.cc:6196
81921 #, gcc-internal-format
81922 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
81923 msgstr "Не використовуваний параметр %qs, який був явно імпортований в %L"
81925 #: fortran/trans-decl.cc:6226
81926 #, gcc-internal-format
81927 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
81928 msgstr "Значення повернення %qs функції %qs, оголошеної в %L, не встановлено"
81930 #: fortran/trans-decl.cc:6823
81931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81932 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
81933 msgstr "Вибачте, !$ACC DECLARE на %L не дозволено в конструкції BLOCK"
81935 #: fortran/trans-expr.cc:1132
81936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81937 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
81938 msgstr "Не вдалося обчислити довжину масиву char на %L."
81940 #: fortran/trans-expr.cc:1936
81941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81942 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
81943 msgstr "Код для перерозподілу змінної, яку можна виділити, на %L буде доданий"
81945 #: fortran/trans-expr.cc:2272
81946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81947 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
81948 msgstr "Вибачте, доступ до необмеженого поліморфного обʼєкта з індексацією на %L не підтримується"
81950 #: fortran/trans-expr.cc:2281
81951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81952 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
81953 msgstr "Вибачте, коіндексний доступ до необмеженого поліморфного компонента на %L не підтримується"
81955 #: fortran/trans-expr.cc:3980
81956 #, gcc-internal-format
81957 msgid "Unknown intrinsic op"
81958 msgstr "Невідомий вбудований оператор"
81960 #: fortran/trans-expr.cc:5499
81961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81962 msgid "Unknown argument list function at %L"
81963 msgstr "Невідома функція списку аргументів на %L"
81965 #: fortran/trans-expr.cc:10432
81966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81967 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
81968 msgstr "Якщо переналаштування меж вказано на %L, ціль вказівника не повинна бути NULL"
81970 #: fortran/trans-intrinsic.cc:944
81971 #, gcc-internal-format
81972 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
81973 msgstr "Вбудовану функцію %qs (%d) не впізнано"
81975 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2449 fortran/trans-intrinsic.cc:2998
81976 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3199
81977 #, gcc-internal-format
81978 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
81979 msgstr "Аргумент %<dim%> вбудованої функції %s на %L не є дійсним індексом розміру"
81981 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12336 fortran/trans-stmt.cc:1104
81982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81983 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
81984 msgstr "Вибачте, компонент події похідного типу на %L ще не підтримується"
81986 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12343
81987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81988 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
81989 msgstr "Змінна події на %L не повинна бути співіндексованою"
81991 #: fortran/trans-io.cc:1993
81992 #, gcc-internal-format
81993 msgid "build_dt: format with namelist"
81994 msgstr "build_dt: формат зі списком імен"
81996 #: fortran/trans-io.cc:2534
81997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81998 msgid "Bad IO basetype (%d)"
81999 msgstr "Поганий базовий тип введення/виведення (%d)"
82001 #: fortran/trans-openmp.cc:881 fortran/trans-openmp.cc:1398
82002 #, gcc-internal-format
82003 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
82004 msgstr "Вибачте, поліморфні масиви ще не підтримуються для firstprivate"
82006 #: fortran/trans-openmp.cc:1552
82007 #, gcc-internal-format
82008 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
82009 msgstr "неявне відображення припущеного масиву розміру %qD"
82011 #: fortran/trans-openmp.cc:3296
82012 #, gcc-internal-format
82013 msgid "optional class parameter"
82014 msgstr "необовʼязковий параметр класу"
82016 #: fortran/trans-openmp.cc:3712
82017 #, gcc-internal-format
82018 msgid "unhandled expression type"
82019 msgstr "невідомий тип виразу"
82021 #: fortran/trans-openmp.cc:3992
82022 #, gcc-internal-format
82023 msgid "unhandled expression"
82024 msgstr "невідомий вираз"
82026 #: fortran/trans-openmp.cc:4114
82027 #, gcc-internal-format
82028 msgid "%<uses_allocators%> clause with traits and memory spaces"
82029 msgstr ""
82031 #: fortran/trans-openmp.cc:5038
82032 #, gcc-internal-format
82033 msgid "%<!$OMP %s%> at %L requires %<-fopenmp-allocators%>"
82034 msgstr ""
82036 #: fortran/trans-openmp.cc:5041
82037 #, gcc-internal-format
82038 msgid "All files that might deallocate such a variable must be compiled with %<-fopenmp-allocators%>"
82039 msgstr ""
82041 #: fortran/trans-openmp.cc:5044
82042 #, gcc-internal-format
82043 msgid "This includes explicit DEALLOCATE, reallocation on intrinsic assignment, INTENT(OUT) for allocatable dummy arguments, and reallocation of allocatable components allocated with an OpenMP allocator"
82044 msgstr ""
82046 #: fortran/trans-openmp.cc:5621 fortran/trans-openmp.cc:5641
82047 #, fuzzy, gcc-internal-format
82048 #| msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
82049 msgid "non-rectangular loop nest with non-constant step for %qs"
82050 msgstr "не-прямокутне вкладення циклу з кроком, відмінним від сталого 1 або -1 для %qs"
82052 #: fortran/trans-openmp.cc:5643
82053 #, gcc-internal-format
82054 msgid "Used here"
82055 msgstr "Використовується тут"
82057 #: fortran/trans-openmp.cc:7165
82058 #, gcc-internal-format
82059 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
82060 msgstr "%qs вказано в 'allocate' замиканні на %L, але не в явному замиканні приватизації"
82062 #: fortran/trans-openmp.cc:8065
82063 #, gcc-internal-format
82064 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
82065 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Поганий код оператора"
82067 #: fortran/trans-openmp.cc:8368
82068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82069 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
82070 msgstr "Базове імʼя для 'declare variant' повинно бути вказано на %L"
82072 #: fortran/trans-openmp.cc:8378
82073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82074 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
82075 msgstr "Базове імʼя на %L не відповідає імені поточної процедури"
82077 #: fortran/trans-openmp.cc:8381
82078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82079 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
82080 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути іменем входу"
82082 #: fortran/trans-openmp.cc:8384
82083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82084 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
82085 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути загальним імʼям"
82087 #: fortran/trans-openmp.cc:8387
82088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82089 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
82090 msgstr "Базове імʼя на %L не повинно бути вказівником на процедуру"
82092 #: fortran/trans-openmp.cc:8390
82093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82094 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
82095 msgstr "Базова процедура на %L повинна мати явний інтерфейс"
82097 #: fortran/trans-openmp.cc:8503
82098 #, gcc-internal-format
82099 msgid "Cannot find symbol %qs"
82100 msgstr "Не вдалося знайти символ %qs"
82102 #: fortran/trans-openmp.cc:8514
82103 #, gcc-internal-format
82104 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
82105 msgstr "варіант %qs на %L не є функцією або підпрограмою"
82107 #: fortran/trans-openmp.cc:8528
82108 #, gcc-internal-format
82109 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
82110 msgstr "варіант %qs та база %qs на %L мають несумісні типи: %s"
82112 #: fortran/trans-stmt.cc:576
82113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82114 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
82115 msgstr "Альтернативний повернення на %L без * фіктивного аргументу"
82117 #: fortran/trans-stmt.cc:908
82118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82119 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
82120 msgstr "Вибачте, компонент блокування похідного типу на %L ще не підтримується"
82122 #: fortran/trans-stmt.cc:1367
82123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82124 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
82125 msgstr "Вибачте, підтримка лише для цілого типу %d реалізована для набору зображень на %L"
82127 #: fortran/trans-stmt.cc:3700
82128 #, gcc-internal-format
82129 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
82130 msgstr "gfc_trans_select(): Неправильний тип для виразу case."
82132 #: fortran/trans-types.cc:537
82133 #, gcc-internal-format
82134 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
82135 msgstr "%<-fconvert=r16_ieee%> або %<-fconvert=r16_ibm%> не підтримуються на цій архітектурі"
82137 #: fortran/trans-types.cc:550
82138 #, gcc-internal-format
82139 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
82140 msgstr "INTEGER(KIND=8) недоступний для опції %<-fdefault-integer-8%>"
82142 #: fortran/trans-types.cc:559
82143 #, gcc-internal-format
82144 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
82145 msgstr "INTEGER(KIND=8) недоступний для опції %<-finteger-4-integer-8%>"
82147 #: fortran/trans-types.cc:578
82148 #, gcc-internal-format
82149 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
82150 msgstr "REAL(KIND=8) недоступний для опції %<-fdefault-real-8%>"
82152 #: fortran/trans-types.cc:586
82153 #, gcc-internal-format
82154 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
82155 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-fdefault-real-10%>"
82157 #: fortran/trans-types.cc:594
82158 #, gcc-internal-format
82159 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
82160 msgstr "REAL(KIND=16) недоступний для опції %<-fdefault-real-16%>"
82162 #: fortran/trans-types.cc:602
82163 #, gcc-internal-format
82164 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
82165 msgstr "REAL(KIND=8) недоступний для опції %<-freal-4-real-8%>"
82167 #: fortran/trans-types.cc:610
82168 #, gcc-internal-format
82169 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
82170 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-4-real-10%>"
82172 #: fortran/trans-types.cc:618
82173 #, gcc-internal-format
82174 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
82175 msgstr "REAL(KIND=16) недоступний для опції %<-freal-4-real-16%>"
82177 #: fortran/trans-types.cc:649
82178 #, gcc-internal-format
82179 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
82180 msgstr "REAL(KIND=4) недоступний для опції %<-freal-8-real-4%>"
82182 #: fortran/trans-types.cc:657
82183 #, gcc-internal-format
82184 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
82185 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-8-real-10%>"
82187 #: fortran/trans-types.cc:665
82188 #, gcc-internal-format
82189 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
82190 msgstr "REAL(KIND=10) недоступний для опції %<-freal-8-real-16%>"
82192 #: fortran/trans-types.cc:807
82193 #, gcc-internal-format
82194 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
82195 msgstr "gfc_validate_kind(): Отримано неправильний тип"
82197 #: fortran/trans-types.cc:811
82198 #, gcc-internal-format
82199 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
82200 msgstr "gfc_validate_kind(): Отримано неправильний вид"
82202 #: fortran/trans.cc:2683
82203 #, gcc-internal-format
82204 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
82205 msgstr "gfc_trans_code(): Поганий код оператора"
82207 #: go/gofrontend/embed.cc:278
82208 #, gcc-internal-format
82209 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
82210 msgstr "неправильний embedcfg: не є обʼєктом JSON"
82212 #: go/gofrontend/embed.cc:285
82213 #, gcc-internal-format
82214 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
82215 msgstr "неправильний embedcfg: відсутній Patterns"
82217 #: go/gofrontend/embed.cc:290
82218 #, gcc-internal-format
82219 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
82220 msgstr "неправильний embedcfg: Patterns не є обʼєктом JSON"
82222 #: go/gofrontend/embed.cc:297
82223 #, gcc-internal-format
82224 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
82225 msgstr "неправильний embedcfg: відсутній Files"
82227 #: go/gofrontend/embed.cc:302
82228 #, gcc-internal-format
82229 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
82230 msgstr "неправильний embedcfg: Files не є обʼєктом JSON"
82232 #: go/gofrontend/embed.cc:312
82233 #, gcc-internal-format
82234 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
82235 msgstr "неправильний embedcfg: елемент Patterns не є масивом"
82237 #: go/gofrontend/embed.cc:324
82238 #, gcc-internal-format
82239 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
82240 msgstr "неправильний embedcfg: дублюючийся елемент Patterns"
82242 #: go/gofrontend/embed.cc:336
82243 #, gcc-internal-format
82244 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
82245 msgstr "неправильний embedcfg: елемент Files не є рядком"
82247 #: go/gofrontend/embed.cc:354
82248 #, gcc-internal-format
82249 msgid "empty file"
82250 msgstr "порожній файл"
82252 #: go/gofrontend/embed.cc:392 go/gofrontend/embed.cc:521
82253 #, gcc-internal-format
82254 msgid "expected %<\"%>"
82255 msgstr "очікувався %<\"%>"
82257 #: go/gofrontend/embed.cc:475
82258 #, gcc-internal-format
82259 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
82260 msgstr "очікувався %<,%> або %<]%>"
82262 #: go/gofrontend/embed.cc:507
82263 #, gcc-internal-format
82264 msgid "invalid JSON syntax"
82265 msgstr "неправильний синтаксис JSON"
82267 #: go/gofrontend/embed.cc:539 go/gofrontend/embed.cc:582
82268 #: go/gofrontend/embed.cc:616
82269 #, gcc-internal-format
82270 msgid "unterminated string"
82271 msgstr "незавершений рядок"
82273 #: go/gofrontend/embed.cc:596
82274 #, gcc-internal-format
82275 msgid "invalid hex digit"
82276 msgstr "неправильна шістнадцяткова цифра"
82278 #: go/gofrontend/embed.cc:605
82279 #, gcc-internal-format
82280 msgid "unrecognized string escape"
82281 msgstr "нерозпізнаний рядковий екранування"
82283 #: go/gofrontend/embed.cc:626
82284 #, gcc-internal-format
82285 msgid "extraneous data at end of file"
82286 msgstr "зайва інформація в кінці файлу"
82288 #: go/gofrontend/embed.cc:646
82289 #, gcc-internal-format
82290 msgid "unexpected EOF"
82291 msgstr "неочікуваний кінець файлу"
82293 #: lto/lto-common.cc:2030
82294 #, gcc-internal-format
82295 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
82296 msgstr "потік байткоду: сміття в кінці розділу символів"
82298 #: lto/lto-common.cc:2057
82299 #, gcc-internal-format
82300 msgid "could not parse hex number"
82301 msgstr "не вдалося розпізнати шістнадцяткове число"
82303 #: lto/lto-common.cc:2089
82304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82305 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
82306 msgstr "неочікуване імʼя файлу %s у файлі розрішення лінкера. Очікувалося %s"
82308 #: lto/lto-common.cc:2098
82309 #, gcc-internal-format
82310 msgid "could not parse file offset"
82311 msgstr "не вдалося розпізнати зсув у файлі"
82313 #: lto/lto-common.cc:2101
82314 #, gcc-internal-format
82315 msgid "unexpected offset"
82316 msgstr "неочікуваний зсув"
82318 #: lto/lto-common.cc:2122
82319 #, gcc-internal-format
82320 msgid "invalid line in the resolution file"
82321 msgstr "недійсний рядок у файлі розшифрування"
82323 #: lto/lto-common.cc:2144
82324 #, gcc-internal-format
82325 msgid "invalid resolution in the resolution file"
82326 msgstr "недійсне розшифрування у файлі розшифрування"
82328 #: lto/lto-common.cc:2150
82329 #, gcc-internal-format
82330 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
82331 msgstr "розшифрування з під ідентифікатором %wx не знаходиться у файлі обʼєкта"
82333 #: lto/lto-common.cc:2267
82334 #, gcc-internal-format
82335 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
82336 msgstr "потік байткоду у файлі %qs створений компілятором GCC старше 10.0"
82338 #: lto/lto-common.cc:2287
82339 #, gcc-internal-format
82340 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
82341 msgstr "не вдається прочитати %<LTO_section_decls%> з %s"
82343 #: lto/lto-common.cc:2408
82344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82345 msgid "Cannot open %s"
82346 msgstr "Не вдається відкрити %s"
82348 #: lto/lto-common.cc:2429
82349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82350 msgid "Cannot map %s"
82351 msgstr "Не вдається мапнути %s"
82353 #: lto/lto-common.cc:2440
82354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82355 msgid "Cannot read %s"
82356 msgstr "Не вдається прочитати %s"
82358 #: lto/lto-common.cc:2757
82359 #, gcc-internal-format
82360 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
82361 msgstr "не вдалося відкрити файл розшифрування символів: %m"
82363 #: lto/lto-common.cc:2882
82364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82365 msgid "missing resolution data for %s"
82366 msgstr "відсутні дані про роздільну здатність для %s"
82368 #: lto/lto-common.cc:2919
82369 #, gcc-internal-format
82370 msgid "errors during merging of translation units"
82371 msgstr "помилки під час обʼєднання одиниць перекладу"
82373 #: lto/lto-dump.cc:256
82374 #, gcc-internal-format
82375 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
82376 msgstr "Рівень не знайдено, використовуйте none, slim, blocks, vops."
82378 #: lto/lto-dump.cc:270
82379 #, gcc-internal-format
82380 msgid "Function not found."
82381 msgstr "Функцію не знайдено."
82383 #: lto/lto-dump.cc:349 lto/lto-dump.cc:359
82384 #, gcc-internal-format
82385 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
82386 msgstr "Не налаштовано з %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
82388 #: lto/lto-lang.cc:324
82389 #, gcc-internal-format
82390 msgid "%s:%s: %E: %E"
82391 msgstr "%s:%s: %E: %E"
82393 #: lto/lto-lang.cc:879
82394 #, gcc-internal-format
82395 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
82396 msgstr "%<-fwpa%> та %<-fltrans%> взаємовиключні"
82398 #: lto/lto-lang.cc:913
82399 #, gcc-internal-format
82400 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
82401 msgstr "%<-flinker-output=rel%> та %<-fltrans%> взаємовиключні"
82403 #: lto/lto-object.cc:106
82404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82405 msgid "open %s failed: %s"
82406 msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
82408 #: lto/lto-object.cc:150
82409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82410 msgid "%s: %s: %s"
82411 msgstr "%s: %s: %s"
82413 #: lto/lto-object.cc:191
82414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82415 msgid "close: %s"
82416 msgstr "закрити: %s"
82418 #: lto/lto-object.cc:247
82419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82420 msgid "two or more sections for %s"
82421 msgstr "два або більше розділи для %s"
82423 #: lto/lto-partition.cc:535
82424 #, gcc-internal-format
82425 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
82426 msgstr "мінімальний розмір розділу не може бути більшим за максимальний розмір розділу"
82428 #: lto/lto-symtab.cc:169
82429 #, gcc-internal-format
82430 msgid "%qD is defined with tls model %s"
82431 msgstr "%qD визначено з моделлю tls %s"
82433 #: lto/lto-symtab.cc:171
82434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82435 msgid "previously defined here as %s"
82436 msgstr "раніше визначено тут як %s"
82438 #: lto/lto-symtab.cc:474
82439 #, gcc-internal-format
82440 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
82441 msgstr "декілька переважаючих визначень для %qE"
82443 #: lto/lto-symtab.cc:492
82444 #, gcc-internal-format
82445 msgid "%qD has already been defined"
82446 msgstr "%qD вже було визначено"
82448 #: lto/lto-symtab.cc:494
82449 #, gcc-internal-format
82450 msgid "previously defined here"
82451 msgstr "раніше визначено тут"
82453 #: lto/lto-symtab.cc:720
82454 #, gcc-internal-format
82455 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
82456 msgstr "%qD порушує правило єдиної визначеності в C++"
82458 #: lto/lto-symtab.cc:726
82459 #, gcc-internal-format
82460 msgid "type of %qD does not match original declaration"
82461 msgstr "тип %qD не відповідає початковому оголошенню"
82463 #: lto/lto-symtab.cc:746
82464 #, gcc-internal-format
82465 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
82466 msgstr "вирівнювання %qD більше, ніж у початковому оголошенні"
82468 #: lto/lto-symtab.cc:752
82469 #, gcc-internal-format
82470 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
82471 msgstr "розмір %qD відрізняється від розміру початкового оголошення"
82473 #: lto/lto-symtab.cc:757
82474 #, gcc-internal-format
82475 msgid "%qD was previously declared here"
82476 msgstr "%qD було раніше оголошено тут"
82478 #: lto/lto-symtab.cc:760
82479 #, gcc-internal-format
82480 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
82481 msgstr "код може бути неправильно оптимізований, якщо не використовується %<-fno-strict-aliasing%>"
82483 #: lto/lto-symtab.cc:846
82484 #, gcc-internal-format
82485 msgid "variable %qD redeclared as function"
82486 msgstr "змінна %qD перевизначена як функція"
82488 #: lto/lto-symtab.cc:853
82489 #, gcc-internal-format
82490 msgid "function %qD redeclared as variable"
82491 msgstr "функція %qD перевизначена як змінна"
82493 #: lto/lto.cc:174
82494 #, gcc-internal-format
82495 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
82496 msgstr "%<lto_obj_file_open()%> не вдалося"
82498 #: lto/lto.cc:206
82499 #, gcc-internal-format
82500 msgid "waitpid failed"
82501 msgstr "waitpid не вдалося"
82503 #: lto/lto.cc:209
82504 #, gcc-internal-format
82505 msgid "streaming subprocess failed"
82506 msgstr "помилка при виконанні підпроцесу"
82508 #: lto/lto.cc:212
82509 #, gcc-internal-format
82510 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
82511 msgstr "підпроцес був зупинений сигналом"
82513 #: lto/lto.cc:319
82514 #, gcc-internal-format
82515 msgid "no LTRANS output list filename provided"
82516 msgstr "не надано імʼя файлу списку виведення LTRANS"
82518 #: lto/lto.cc:427
82519 #, gcc-internal-format
82520 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
82521 msgstr "помилка відкриття списку виведення LTRANS %s: %m"
82523 #: lto/lto.cc:434
82524 #, gcc-internal-format
82525 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
82526 msgstr "помилка запису до списку виведення LTRANS %s: %m"
82528 #: lto/lto.cc:444
82529 #, gcc-internal-format
82530 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
82531 msgstr "помилка закриття списку виведення LTRANS %s: %m"
82533 #: m2/gm2-lang.cc:1137
82534 #, gcc-internal-format
82535 msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
82536 msgstr "не вдається конвертувати вираз, можна конвертувати лише базові типи"
82538 #. Not found, probably a user typo.
82539 #: m2/gm2spec.cc:346
82540 #, gcc-internal-format
82541 msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
82542 msgstr "%qs не є дійсним імʼям або скороченням системної бібліотеки Modula-2"
82544 #: m2/gm2spec.cc:724 m2/gm2spec.cc:732
82545 #, gcc-internal-format
82546 msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
82547 msgstr "%qs і %qs не можуть бути обидва увімкнені"
82549 #: m2/gm2-gcc/m2assert.cc:40
82550 #, gcc-internal-format
82551 msgid "the location value is corrupt"
82552 msgstr "значення розташування пошкоджено"
82554 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:46
82555 #, gcc-internal-format
82556 msgid "%s:%d:assertion of condition %qs failed"
82557 msgstr "%s:%d:перевірка умови %qs не вдалася"
82559 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:52
82560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82561 msgid "%s:%d:%s"
82562 msgstr "%s:%d:%s"
82564 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:111
82565 #, gcc-internal-format
82566 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
82567 msgstr "відʼємне цілочисельне неявно перетворено на беззнаковий тип"
82569 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:118
82570 #, gcc-internal-format
82571 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
82572 msgstr "перетворення беззнакової константної величини на відʼємне цілочисельне"
82574 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:199 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:203
82575 #, gcc-internal-format
82576 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
82577 msgstr "перетворення на %qT змінює значення константи %qT"
82579 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:224 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:228
82580 #, gcc-internal-format
82581 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
82582 msgstr "перетворення на %qT з %qT може змінити його значення"
82584 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:260
82585 #, gcc-internal-format
82586 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
82587 msgstr "велике цілочисельне неявно обрізано до беззнакового типу"
82589 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:266 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:272
82590 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:281
82591 #, gcc-internal-format
82592 msgid "overflow in implicit constant conversion"
82593 msgstr "переповнення при неявному перетворенні константи"
82595 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:122
82596 #, gcc-internal-format
82597 msgid "storage size of %qD has not been resolved"
82598 msgstr "розмір сховища %qD не вирішено"
82600 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:125
82601 #, gcc-internal-format
82602 msgid "inconsistent because %qs"
82603 msgstr "неспівмірні через %qs"
82605 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:312
82606 #, gcc-internal-format
82607 msgid "constant %qs is too large"
82608 msgstr "константа %qs занадто велика"
82610 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2617
82611 #, gcc-internal-format
82612 msgid "not expecting different types to binary operator"
82613 msgstr "не очікується різних типів для бінарного оператора"
82615 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2875
82616 #, gcc-internal-format
82617 msgid "cannot take the address of this expression"
82618 msgstr "не можна взяти адресу цього виразу"
82620 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3642
82621 #, gcc-internal-format
82622 msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
82623 msgstr "аргумент для CAP не є константою або змінною типу CHAR"
82625 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3922 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4028
82626 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4037
82627 #, gcc-internal-format
82628 msgid "constant literal %qs exceeds internal ZTYPE range"
82629 msgstr ""
82631 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3957
82632 #, gcc-internal-format
82633 msgid "constant literal %qs contains %qc, expected 0 or 1"
82634 msgstr ""
82636 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3972 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3984
82637 #, fuzzy, gcc-internal-format
82638 #| msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
82639 msgid "constant literal %qs contains %qc, expected %qs"
82640 msgstr "Діалект мови відрізняється %qs, очікувався %qs"
82642 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4003
82643 #, fuzzy, gcc-internal-format
82644 #| msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
82645 msgid "constant literal %qs contains %qc, expected %qs or %qs"
82646 msgstr "ціль та хост - %qs:%qs, очікувалося %qs:%qs"
82648 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4069
82649 #, gcc-internal-format
82650 msgid "%qs applied to a void type"
82651 msgstr "%qs застосовується до типу void"
82653 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4090 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4134
82654 #, gcc-internal-format
82655 msgid "%qs applied to an incomplete type"
82656 msgstr "%qs застосовується до неповного типу"
82658 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:332
82659 #, gcc-internal-format
82660 msgid "memory allocation failed in vasprintf"
82661 msgstr "помилка виділення памʼяті в vasprintf"
82663 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:364 rust/rust-diagnostics.cc:166
82664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82665 msgid "at %s, %s"
82666 msgstr "на %s, %s"
82668 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:563
82669 #, gcc-internal-format
82670 msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
82671 msgstr "внутрішня помилка: не очікується, що операнд1 буде константним набором"
82673 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:957
82674 #, gcc-internal-format
82675 msgid "expecting one and only one label to be declared"
82676 msgstr "очікується, що буде оголошено одну і тільки одну мітку"
82678 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:286
82679 #, gcc-internal-format
82680 msgid "field number exceeds definition of set"
82681 msgstr "номер поля перевищує визначення набору"
82683 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:291
82684 #, gcc-internal-format
82685 msgid "field number out of range trying to access set element"
82686 msgstr "номер поля поза межами спроби доступу до елементу набору"
82688 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:224
82689 #, gcc-internal-format
82690 msgid "array declaration canonicalization has failed"
82691 msgstr "канонізація оголошення масиву не вдалася"
82693 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:315
82694 #, gcc-internal-format
82695 msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
82696 msgstr "нижня межа для масиву знаходиться за межами обмежень ztype"
82698 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:317
82699 #, gcc-internal-format
82700 msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
82701 msgstr "верхня межа для масиву знаходиться за межами обмежень ztype"
82703 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:909
82704 #, gcc-internal-format
82705 msgid "set base type must be an ordinal type"
82706 msgstr "базовий тип набору повинен бути ординальним типом"
82708 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:938
82709 #, gcc-internal-format
82710 msgid "ordinal type expected"
82711 msgstr "очікується ординальний тип"
82713 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:947
82714 #, gcc-internal-format
82715 msgid "range limits are not of the same type"
82716 msgstr "межі діапазону не є одного типу"
82718 #. This enum is a named one that has been declared already.
82719 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1989
82720 #, gcc-internal-format
82721 msgid "redeclaration of enum %qs"
82722 msgstr "перевизначення перелічування %qs"
82724 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2055
82725 #, gcc-internal-format
82726 msgid "enumeration values exceed range of integer"
82727 msgstr "значення перелічування перевищують діапазон цілого числа"
82729 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2289
82730 #, gcc-internal-format
82731 msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
82732 msgstr "тип множини не може бути ініціалізований значенням %qs"
82734 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2296
82735 #, gcc-internal-format
82736 msgid "set type does not take another integer value"
82737 msgstr "тип множини не приймає інше ціле значення"
82739 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2421
82740 #, gcc-internal-format
82741 msgid "array cannot be initialized with a %qs"
82742 msgstr "масив не може бути ініціалізований значенням %qs"
82744 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2427
82745 #, gcc-internal-format
82746 msgid "array type must be initialized"
82747 msgstr "тип масиву повинен бути ініціалізований"
82749 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2434
82750 #, gcc-internal-format
82751 msgid "array element value must be the same type as its declaration"
82752 msgstr "значення елемента масиву повинно бути того ж типу, що й його декларація"
82754 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2497
82755 #, gcc-internal-format
82756 msgid "low bound for the subrange has overflowed"
82757 msgstr "нижня межа піддіапазону переповнена"
82759 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2499
82760 #, gcc-internal-format
82761 msgid "high bound for the subrange has overflowed"
82762 msgstr "верхня межа піддіапазону переповнилася"
82764 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2796
82765 #, gcc-internal-format
82766 msgid "requested alignment is not a constant"
82767 msgstr "запитане вирівнювання не є константою"
82769 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2798
82770 #, gcc-internal-format
82771 msgid "requested alignment is not a power of 2"
82772 msgstr "вимагане вирівнювання не є степенем числа 2"
82774 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2800
82775 #, gcc-internal-format
82776 msgid "requested alignment is too large"
82777 msgstr "вимагане вирівнювання занадто велике"
82779 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2826
82780 #, gcc-internal-format
82781 msgid "alignment may not be specified for %qD"
82782 msgstr "вирівнювання не може бути вказане для %qD"
82784 #: objc/objc-act.cc:426 objc/objc-act.cc:6965
82785 #, gcc-internal-format
82786 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
82787 msgstr "%<@end%> відсутній в контексті реалізації"
82789 #: objc/objc-act.cc:579
82790 #, gcc-internal-format
82791 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
82792 msgstr "атрибути класу недоступні в Objective-C 1.0"
82794 #: objc/objc-act.cc:594
82795 #, gcc-internal-format
82796 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
82797 msgstr "атрибути категорії недоступні в Objective-C 1.0"
82799 #: objc/objc-act.cc:597
82800 #, gcc-internal-format
82801 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
82802 msgstr "атрибути категорії недоступні в цій версії компілятора (ігноруються)"
82804 #: objc/objc-act.cc:603
82805 #, gcc-internal-format
82806 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
82807 msgstr "розширення класів недоступні в Objective-C 1.0"
82809 #: objc/objc-act.cc:617
82810 #, gcc-internal-format
82811 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
82812 msgstr "розширення класу для класу %qE оголошено після його %<@implementation%>"
82814 #: objc/objc-act.cc:632
82815 #, gcc-internal-format
82816 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
82817 msgstr "атрибути протоколу недоступні в Objective-C 1.0"
82819 #: objc/objc-act.cc:697
82820 #, gcc-internal-format
82821 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
82822 msgstr "%<@end%> повинен зʼявлятися в контексті @implementation"
82824 #: objc/objc-act.cc:706
82825 #, gcc-internal-format
82826 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
82827 msgstr "%<@package%> недоступний в Objective-C 1.0"
82829 #: objc/objc-act.cc:708
82830 #, gcc-internal-format
82831 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
82832 msgstr "%<@package%> наразі має той самий ефект, що й %<@public%>"
82834 #: objc/objc-act.cc:719
82835 #, gcc-internal-format
82836 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
82837 msgstr "%<@optional%> недоступний в Objective-C 1.0"
82839 #: objc/objc-act.cc:721
82840 #, gcc-internal-format
82841 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
82842 msgstr "%<@required%> недоступний в Objective-C 1.0"
82844 #: objc/objc-act.cc:729
82845 #, gcc-internal-format
82846 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
82847 msgstr "%<@optional%> дозволено лише в контексті @protocol"
82849 #: objc/objc-act.cc:731
82850 #, gcc-internal-format
82851 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
82852 msgstr "%<@required%> дозволено лише в контексті @protocol"
82854 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
82855 #: objc/objc-act.cc:854
82856 #, gcc-internal-format
82857 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
82858 msgstr "%<@property%> недоступний в Objective-C 1.0"
82860 #: objc/objc-act.cc:859
82861 #, gcc-internal-format
82862 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
82863 msgstr "оголошення властивості не в контексті %<@interface%>, %<@protocol%> або %<category%>"
82865 #: objc/objc-act.cc:870
82866 #, gcc-internal-format
82867 msgid "properties must be named"
82868 msgstr "властивості повинні мати назву"
82870 #: objc/objc-act.cc:878
82871 #, gcc-internal-format
82872 msgid "property cannot be an array"
82873 msgstr "властивість не може бути масивом"
82875 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
82876 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
82877 #. the type of the return value of the getter and the first
82878 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
82879 #. and arguments of functions cannot be bitfields).  The
82880 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
82881 #. a different matter.
82882 #: objc/objc-act.cc:891
82883 #, gcc-internal-format
82884 msgid "property cannot be a bit-field"
82885 msgstr "властивість не може бути біт-полем"
82887 #: objc/objc-act.cc:915
82888 #, gcc-internal-format
82889 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
82890 msgstr "вказано кілька методів з властивістю %qE, буде використано останній"
82892 #: objc/objc-act.cc:917
82893 #, gcc-internal-format
82894 msgid "previous specification"
82895 msgstr "попередня специфікація"
82897 #: objc/objc-act.cc:932
82898 #, gcc-internal-format
82899 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
82900 msgstr "атрибут %qE конфліктує з атрибутом %qE"
82902 #: objc/objc-act.cc:934
82903 #, gcc-internal-format
82904 msgid "%qE specified here"
82905 msgstr "%qE вказано тут"
82907 #: objc/objc-act.cc:940
82908 #, gcc-internal-format
82909 msgid "duplicate %qE attribute"
82910 msgstr "подвійний атрибут %qE"
82912 #: objc/objc-act.cc:941
82913 #, gcc-internal-format
82914 msgid "first specified here"
82915 msgstr "перший вказаний тут"
82917 #: objc/objc-act.cc:968
82918 #, gcc-internal-format
82919 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
82920 msgstr "атрибут %<readonly%> конфліктує з атрибутом %<setter%>"
82922 #: objc/objc-act.cc:971
82923 #, gcc-internal-format
82924 msgid "%<setter%> specified here"
82925 msgstr "%<setter%> вказано тут"
82927 #: objc/objc-act.cc:1050
82928 #, gcc-internal-format
82929 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
82930 msgstr "властивість обʼєкта %qD не має атрибутів %<assign%>, %<retain%> або %<copy%>; припускається %<assign%>"
82932 #: objc/objc-act.cc:1053
82933 #, gcc-internal-format
82934 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
82935 msgstr "%<assign%> може бути небезпечним для обʼєктів Objective-C; будь ласка, вкажіть явно, якщо вам це потрібно"
82937 #: objc/objc-act.cc:1070
82938 #, gcc-internal-format
82939 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
82940 msgstr "атрибут %qE дійсний лише для обʼєктів Objective-C"
82942 #: objc/objc-act.cc:1128
82943 #, gcc-internal-format
82944 msgid "redeclaration of property %qD"
82945 msgstr "перевизначення властивості %qD"
82947 #: objc/objc-act.cc:1131 objc/objc-act.cc:1197 objc/objc-act.cc:1208
82948 #: objc/objc-act.cc:1222 objc/objc-act.cc:1233 objc/objc-act.cc:1245
82949 #: objc/objc-act.cc:1282 objc/objc-act.cc:7752 objc/objc-act.cc:7815
82950 #: objc/objc-act.cc:7838 objc/objc-act.cc:7852 objc/objc-act.cc:7870
82951 #: objc/objc-act.cc:7969
82952 #, gcc-internal-format
82953 msgid "originally specified here"
82954 msgstr "початково вказано тут"
82956 #: objc/objc-act.cc:1193
82957 #, gcc-internal-format
82958 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82959 msgstr "атрибут %<nonatomic%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
82961 #: objc/objc-act.cc:1204
82962 #, gcc-internal-format
82963 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82964 msgstr "атрибут %<getter%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
82966 #: objc/objc-act.cc:1218
82967 #, gcc-internal-format
82968 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82969 msgstr "атрибут %<setter%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
82971 #: objc/objc-act.cc:1230
82972 #, gcc-internal-format
82973 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
82974 msgstr "атрибути семантики присвоєння властивості %qD конфліктують з попереднім оголошенням"
82976 #: objc/objc-act.cc:1241
82977 #, gcc-internal-format
82978 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
82979 msgstr "атрибут %<readonly%> властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
82981 #: objc/objc-act.cc:1280
82982 #, gcc-internal-format
82983 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
82984 msgstr "тип властивості %qD конфліктує з попереднім оголошенням"
82986 #: objc/objc-act.cc:1323
82987 #, gcc-internal-format
82988 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
82989 msgstr "специфікатор нульовості %qE не може бути застосований до типу %qT, який не є вказівником"
82991 #: objc/objc-act.cc:1328
82992 #, gcc-internal-format
82993 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
82994 msgstr "специфікатор нульовості %qE не може бути застосований до типу вказівника багаторівневого рівня %qT"
82996 #: objc/objc-act.cc:1781
82997 #, gcc-internal-format
82998 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
82999 msgstr "синтаксис з крапкою недоступний в Objective-C 1.0"
83001 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
83002 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
83003 #. double-check for safety.
83004 #: objc/objc-act.cc:1797
83005 #, gcc-internal-format
83006 msgid "could not find class %qE"
83007 msgstr "не вдалося знайти клас %qE"
83009 #. Again, this should never happen, but we do check.
83010 #: objc/objc-act.cc:1805
83011 #, gcc-internal-format
83012 msgid "could not find interface for class %qE"
83013 msgstr "не вдалося знайти інтерфейс для класу %qE"
83015 #: objc/objc-act.cc:1811 objc/objc-act.cc:7147
83016 #, gcc-internal-format
83017 msgid "class %qE is unavailable"
83018 msgstr "клас %qE недоступний"
83020 #: objc/objc-act.cc:1813 objc/objc-act.cc:7004 objc/objc-act.cc:7149
83021 #, gcc-internal-format
83022 msgid "class %qE is deprecated"
83023 msgstr "клас %qE застарілий"
83025 #: objc/objc-act.cc:1842
83026 #, gcc-internal-format
83027 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
83028 msgstr "не вдалося знайти setter/getter для %qE в класі %qE"
83030 #: objc/objc-act.cc:1892
83031 #, gcc-internal-format
83032 msgid "%qs property cannot be set"
83033 msgstr "властивість %qs не може бути встановлена"
83035 #: objc/objc-act.cc:2160
83036 #, gcc-internal-format
83037 msgid "method declaration not in @interface context"
83038 msgstr "оголошення методу не в контексті @interface"
83040 #: objc/objc-act.cc:2164
83041 #, gcc-internal-format
83042 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
83043 msgstr "атрибути методу недоступні в Objective-C 1.0"
83045 #: objc/objc-act.cc:2184
83046 #, gcc-internal-format
83047 msgid "method definition not in @implementation context"
83048 msgstr "визначення методу не в контексті @implementation"
83050 #: objc/objc-act.cc:2197
83051 #, gcc-internal-format
83052 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
83053 msgstr "атрибути методу не можуть бути вказані в контексті @implementation"
83055 #: objc/objc-act.cc:2427
83056 #, gcc-internal-format
83057 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
83058 msgstr "клас %qs не реалізує протокол %qE"
83060 #: objc/objc-act.cc:2430
83061 #, gcc-internal-format
83062 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
83063 msgstr "тип %qs не відповідає протоколу %qE"
83065 #: objc/objc-act.cc:2725
83066 #, gcc-internal-format
83067 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
83068 msgstr "порівняння різних типів Objective-C потребує приведення типів"
83070 #: objc/objc-act.cc:2729
83071 #, gcc-internal-format
83072 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
83073 msgstr "ініціалізація з відмінного типу Objective-C"
83075 #: objc/objc-act.cc:2733
83076 #, gcc-internal-format
83077 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
83078 msgstr "присвоєння з різних типів Objective-C"
83080 #: objc/objc-act.cc:2737
83081 #, gcc-internal-format
83082 msgid "distinct Objective-C type in return"
83083 msgstr "різний тип Objective-C у поверненні"
83085 #: objc/objc-act.cc:2741
83086 #, gcc-internal-format
83087 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
83088 msgstr "передача аргументу %d з %qE з різних типів Objective-C"
83090 #: objc/objc-act.cc:2884
83091 #, gcc-internal-format
83092 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
83093 msgstr "статично виділений екземпляр класу Objective-C %qE"
83095 #: objc/objc-act.cc:2893
83096 #, gcc-internal-format
83097 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
83098 msgstr "повторна декларація класу Objective-C %qs"
83100 #. This case happens when we are given an 'interface' which
83101 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
83102 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
83103 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
83104 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
83105 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
83106 #. them with Objective-C objects.
83107 #: objc/objc-act.cc:2935
83108 #, gcc-internal-format
83109 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
83110 msgstr "тільки обʼєктні типи Objective-C можуть бути кваліфіковані протоколом"
83112 #: objc/objc-act.cc:2999
83113 #, gcc-internal-format
83114 msgid "protocol %qE has circular dependency"
83115 msgstr "протокол %qE має циклічну залежність"
83117 #: objc/objc-act.cc:3032 objc/objc-act.cc:5866
83118 #, gcc-internal-format
83119 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
83120 msgstr "не вдалося знайти декларацію протоколу для %qE"
83122 #: objc/objc-act.cc:3342 objc/objc-act.cc:3997 objc/objc-act.cc:6578
83123 #: objc/objc-act.cc:7055 objc/objc-act.cc:7140 objc/objc-act.cc:7195
83124 #, gcc-internal-format
83125 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
83126 msgstr "не вдалося знайти декларацію інтерфейсу для %qE"
83128 #: objc/objc-act.cc:3346
83129 #, gcc-internal-format
83130 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
83131 msgstr "інтерфейс %qE не має дійсного макету константного рядка"
83133 #: objc/objc-act.cc:3351
83134 #, gcc-internal-format
83135 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
83136 msgstr "не вдалося знайти мітку посилання для класу %qE"
83138 #: objc/objc-act.cc:3496
83139 #, gcc-internal-format
83140 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
83141 msgstr "%qE не є імʼям класу або псевдонімом в Objective-C"
83143 #: objc/objc-act.cc:3511 objc/objc-act.cc:3542 objc/objc-act.cc:6959
83144 #: objc/objc-act.cc:8305 objc/objc-act.cc:8361
83145 #, gcc-internal-format
83146 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
83147 msgstr "Оголошення Objective-C можуть зʼявлятися тільки в глобальному контексті"
83149 #: objc/objc-act.cc:3516
83150 #, gcc-internal-format
83151 msgid "cannot find class %qE"
83152 msgstr "не вдалося знайти клас %qE"
83154 #: objc/objc-act.cc:3518
83155 #, gcc-internal-format
83156 msgid "class %qE already exists"
83157 msgstr "клас %qE вже існує"
83159 #: objc/objc-act.cc:3560 objc/objc-act.cc:7020
83160 #, gcc-internal-format
83161 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
83162 msgstr "%qE переоголошено як інший вид символу"
83164 #: objc/objc-act.cc:3562 objc/objc-act.cc:4148 objc/objc-act.cc:4176
83165 #: objc/objc-act.cc:4231 objc/objc-act.cc:7022
83166 #, gcc-internal-format
83167 msgid "previous declaration of %q+D"
83168 msgstr "попереднє оголошення %q+D"
83170 #: objc/objc-act.cc:3851
83171 #, gcc-internal-format
83172 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
83173 msgstr "присвоєння зі сильним приведенням було перехоплено"
83175 #: objc/objc-act.cc:3893
83176 #, gcc-internal-format
83177 msgid "strong-cast may possibly be needed"
83178 msgstr "можливо, потрібне сильне приведення"
83180 #: objc/objc-act.cc:3903
83181 #, gcc-internal-format
83182 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
83183 msgstr "присвоєння змінній екземпляра було перехоплено"
83185 #: objc/objc-act.cc:3922
83186 #, gcc-internal-format
83187 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
83188 msgstr "арифметика вказівників для обʼєктів з автоматичним збором сміття не дозволяється"
83190 #: objc/objc-act.cc:3928
83191 #, gcc-internal-format
83192 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
83193 msgstr "присвоєння глобальній/статичній змінній було перехоплено"
83195 #: objc/objc-act.cc:4145 objc/objc-act.cc:4173 objc/objc-act.cc:4228
83196 #, gcc-internal-format
83197 msgid "duplicate instance variable %q+D"
83198 msgstr "подвійна змінна екземпляру %q+D"
83200 #: objc/objc-act.cc:4288
83201 #, gcc-internal-format
83202 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
83203 msgstr "необхідно використовувати %<-fobjc-exceptions%>, щоб увімкнути синтаксис винятків Objective-C"
83205 #: objc/objc-act.cc:4372
83206 #, gcc-internal-format
83207 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
83208 msgstr "параметр %<@catch%> не є відомим типом класу Objective-C"
83210 #: objc/objc-act.cc:4378
83211 #, gcc-internal-format
83212 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
83213 msgstr "параметр %<@catch%> не може бути протокол-кваліфікованим"
83215 #: objc/objc-act.cc:4423
83216 #, gcc-internal-format
83217 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
83218 msgstr "виняток типу %<%T%> буде перехоплено"
83220 #: objc/objc-act.cc:4425
83221 #, gcc-internal-format
83222 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
83223 msgstr "   раніше оброблено обробником для %<%T%>"
83225 #: objc/objc-act.cc:4472
83226 #, gcc-internal-format
83227 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
83228 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> або %<@finally%>"
83230 #: objc/objc-act.cc:4501
83231 #, gcc-internal-format
83232 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
83233 msgstr "%<@throw%> (повторне викидання) використовується поза блоком %<@catch%>"
83235 #: objc/objc-act.cc:4514
83236 #, gcc-internal-format
83237 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
83238 msgstr "аргумент %<@throw%> не є обʼєктом"
83240 #: objc/objc-act.cc:4535
83241 #, gcc-internal-format
83242 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
83243 msgstr "Аргумент %<@synchronized%> не є обʼєктом"
83245 #: objc/objc-act.cc:4745
83246 #, gcc-internal-format
83247 msgid "%s %qs"
83248 msgstr "%s %qs"
83250 #: objc/objc-act.cc:4768 objc/objc-act.cc:4793
83251 #, gcc-internal-format
83252 msgid "inconsistent instance variable specification"
83253 msgstr "неспівпадаюча специфікація змінної екземпляра"
83255 #: objc/objc-act.cc:4848
83256 #, gcc-internal-format
83257 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
83258 msgstr "не можна використовувати обʼєкт як параметр для методу"
83260 #: objc/objc-act.cc:4892
83261 #, gcc-internal-format
83262 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
83263 msgstr "атрибути аргументів методу недоступні в Objective-C 1.0"
83265 #: objc/objc-act.cc:5267
83266 #, gcc-internal-format
83267 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
83268 msgstr "знайдено кілька методів з назвою %<%c%E%>"
83270 #: objc/objc-act.cc:5270
83271 #, gcc-internal-format
83272 msgid "using %<%c%s%>"
83273 msgstr "використовується %<%c%s%>"
83275 #: objc/objc-act.cc:5279
83276 #, gcc-internal-format
83277 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
83278 msgstr "знайдено кілька селекторів з назвою %<%c%E%>"
83280 #: objc/objc-act.cc:5282
83281 #, gcc-internal-format
83282 msgid "found %<%c%s%>"
83283 msgstr "знайдено %<%c%s%>"
83285 #: objc/objc-act.cc:5291
83286 #, gcc-internal-format
83287 msgid "also found %<%c%s%>"
83288 msgstr "також знайдено %<%c%s%>"
83290 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
83291 #. we have seen no @interface corresponding to that
83292 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
83293 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
83294 #. alloc], where we've never seen the @interface of
83295 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
83296 #. but no actual details of the class methods.  We won't
83297 #. be able to check that the class responds to the
83298 #. method, and we will have to guess the method
83299 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
83300 #. will use any method with a matching name, as if the
83301 #. receiver was of type 'Class').
83302 #. We could not find an @interface declaration, and
83303 #. there are no protocols attached to the receiver,
83304 #. so we can't complete the check that the receiver
83305 #. responds to the method, and we can't retrieve the
83306 #. method prototype.  But, because the receiver has
83307 #. a well-specified class, the programmer did want
83308 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
83309 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
83310 #. warning, either include an @interface for the
83311 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
83312 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
83313 #: objc/objc-act.cc:5579 objc/objc-act.cc:5714
83314 #, gcc-internal-format
83315 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
83316 msgstr "%<@interface%> класу %qE не знайдено"
83318 #: objc/objc-act.cc:5588
83319 #, gcc-internal-format
83320 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
83321 msgstr "в @interface для %qE не оголошено базовий клас"
83323 #: objc/objc-act.cc:5639
83324 #, gcc-internal-format
83325 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
83326 msgstr "знайдено %<-%E%> замість %<+%E%> у протоколах"
83328 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
83329 #: objc/objc-act.cc:5751
83330 #, gcc-internal-format
83331 msgid "invalid receiver type %qs"
83332 msgstr "недійсний тип отримувача %qs"
83334 #: objc/objc-act.cc:5768
83335 #, gcc-internal-format
83336 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
83337 msgstr "%<%c%E%> не знайдено у протоколах"
83339 #: objc/objc-act.cc:5782
83340 #, gcc-internal-format
83341 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
83342 msgstr "%qE може не відповідати на %<%c%E%>"
83344 #: objc/objc-act.cc:5790
83345 #, gcc-internal-format
83346 msgid "no %<%c%E%> method found"
83347 msgstr "не знайдено методу %<%c%E%>"
83349 #: objc/objc-act.cc:5797
83350 #, gcc-internal-format
83351 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
83352 msgstr "(повідомлення без відповідної сигнатури методу будуть вважатися такими, що повертають %<id%> та приймають %<...%> як аргументи)"
83354 #: objc/objc-act.cc:5915
83355 #, gcc-internal-format
83356 msgid "undeclared selector %qE"
83357 msgstr "невизначений селектор %qE"
83359 #. Historically, a class method that produced objects (factory
83360 #. method) would assign `self' to the instance that it
83361 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
83362 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
83363 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
83364 #. violates the simple rule that a class method should not refer
83365 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
83366 #. where this is done unknowingly than to support the above
83367 #. paradigm.
83368 #: objc/objc-act.cc:5939
83369 #, gcc-internal-format
83370 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
83371 msgstr "екземплярна змінна %qE доступна у класовому методі"
83373 #: objc/objc-act.cc:6169 objc/objc-act.cc:6189
83374 #, gcc-internal-format
83375 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
83376 msgstr "метод %<%c%E%> одночасно оголошений як %<@optional%> та %<@required%>"
83378 #: objc/objc-act.cc:6173
83379 #, gcc-internal-format
83380 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
83381 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%> як %<@required%>"
83383 #: objc/objc-act.cc:6193
83384 #, gcc-internal-format
83385 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
83386 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%> як %<@optional%>"
83388 #: objc/objc-act.cc:6253
83389 #, gcc-internal-format
83390 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
83391 msgstr "подвійне оголошення методу %<%c%E%> з конфліктуючими типами"
83393 #: objc/objc-act.cc:6257
83394 #, gcc-internal-format
83395 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
83396 msgstr "попереднє оголошення %<%c%E%>"
83398 #: objc/objc-act.cc:6294
83399 #, gcc-internal-format
83400 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
83401 msgstr "подвійне оголошення інтерфейсу для категорії %<%E(%E)%>"
83403 #: objc/objc-act.cc:6382
83404 #, gcc-internal-format
83405 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
83406 msgstr "недопустимий тип посилання, вказаний для змінної екземпляра %qs"
83408 #: objc/objc-act.cc:6393
83409 #, gcc-internal-format
83410 msgid "instance variable %qs has unknown size"
83411 msgstr "змінна екземпляра %qs має невідомий розмір"
83413 #: objc/objc-act.cc:6414
83414 #, gcc-internal-format
83415 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
83416 msgstr "змінна екземпляра %qs використовує гнучкий масив"
83418 #: objc/objc-act.cc:6441
83419 #, gcc-internal-format
83420 msgid "type %qE has no default constructor to call"
83421 msgstr "тип %qE не має конструктора за замовчуванням для виклику"
83423 #: objc/objc-act.cc:6447
83424 #, gcc-internal-format
83425 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
83426 msgstr "деструктор для %qE також не буде виконуватися"
83428 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
83429 #. initialize them.
83430 #: objc/objc-act.cc:6459
83431 #, gcc-internal-format
83432 msgid "type %qE has virtual member functions"
83433 msgstr "тип %qE має віртуальні функції-члени"
83435 #: objc/objc-act.cc:6460
83436 #, gcc-internal-format
83437 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
83438 msgstr "недопустимий тип агрегату %qE, вказаний для змінної екземпляра %qs"
83440 #: objc/objc-act.cc:6470
83441 #, gcc-internal-format
83442 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
83443 msgstr "тип %qE має користувацький конструктор"
83445 #: objc/objc-act.cc:6472
83446 #, gcc-internal-format
83447 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
83448 msgstr "тип %qE має користувацький деструктор"
83450 #: objc/objc-act.cc:6476
83451 #, gcc-internal-format
83452 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
83453 msgstr "Конструктори та деструктори C++ не будуть викликатися для полів Objective-C"
83455 #: objc/objc-act.cc:6607
83456 #, gcc-internal-format
83457 msgid "instance variable %qE is declared private"
83458 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як приватна"
83460 #: objc/objc-act.cc:6618
83461 #, gcc-internal-format
83462 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
83463 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як %s; це буде важкою помилкою у майбутньому"
83465 #: objc/objc-act.cc:6625
83466 #, gcc-internal-format
83467 msgid "instance variable %qE is declared %s"
83468 msgstr "змінна екземпляра %qE оголошена як %s"
83470 #: objc/objc-act.cc:6736 objc/objc-act.cc:6851
83471 #, gcc-internal-format
83472 msgid "incomplete implementation of class %qE"
83473 msgstr "неповна реалізація класу %qE"
83475 #: objc/objc-act.cc:6740 objc/objc-act.cc:6855
83476 #, gcc-internal-format
83477 msgid "incomplete implementation of category %qE"
83478 msgstr "неповна реалізація категорії %qE"
83480 #: objc/objc-act.cc:6749 objc/objc-act.cc:6863
83481 #, gcc-internal-format
83482 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
83483 msgstr "визначення методу для %<%c%E%> не знайдено"
83485 #: objc/objc-act.cc:6904
83486 #, gcc-internal-format
83487 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
83488 msgstr "%s %qE не повністю реалізує протокол %qE"
83490 #: objc/objc-act.cc:6994
83491 #, gcc-internal-format
83492 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
83493 msgstr "не вдалося знайти оголошення інтерфейсу для %qE, суперкласу %qE"
83495 #: objc/objc-act.cc:7002
83496 #, gcc-internal-format
83497 msgid "class %qE is not available"
83498 msgstr "клас %qE недоступний"
83500 #: objc/objc-act.cc:7035
83501 #, gcc-internal-format
83502 msgid "reimplementation of class %qE"
83503 msgstr "переімплементація класу %qE"
83505 #: objc/objc-act.cc:7068
83506 #, gcc-internal-format
83507 msgid "conflicting super class name %qE"
83508 msgstr "конфлікт назви суперкласу %qE"
83510 #: objc/objc-act.cc:7071
83511 #, gcc-internal-format
83512 msgid "previous declaration of %qE"
83513 msgstr "попереднє оголошення %qE"
83515 #: objc/objc-act.cc:7073
83516 #, gcc-internal-format
83517 msgid "previous declaration"
83518 msgstr "попереднє оголошення"
83520 #: objc/objc-act.cc:7085
83521 #, gcc-internal-format
83522 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
83523 msgstr "клас %qE визначений без вказівки базового класу"
83525 #: objc/objc-act.cc:7092 objc/objc-act.cc:7094
83526 #, gcc-internal-format
83527 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
83528 msgstr "подвійне оголошення інтерфейсу для класу %qE"
83530 #: objc/objc-act.cc:7419 objc/objc-act.cc:7615
83531 #, gcc-internal-format
83532 msgid "cannot find instance variable associated with property"
83533 msgstr "не вдалося знайти змінну екземпляра, повʼязану з властивістю"
83535 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
83536 #: objc/objc-act.cc:7581
83537 #, gcc-internal-format
83538 msgid "invalid setter, it must have one argument"
83539 msgstr "недійсний сеттер, він повинен мати один аргумент"
83541 #: objc/objc-act.cc:7745 objc/objc-act.cc:7962
83542 #, gcc-internal-format
83543 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
83544 msgstr "властивість %qs вже вказана в %<@dynamic%>"
83546 #: objc/objc-act.cc:7748 objc/objc-act.cc:7965
83547 #, gcc-internal-format
83548 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
83549 msgstr "властивість %qs вже вказана в %<@synthesize%>"
83551 #: objc/objc-act.cc:7762 objc/objc-act.cc:7979
83552 #, gcc-internal-format
83553 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
83554 msgstr "не знайдено оголошення властивості %qs в інтерфейсі"
83556 #: objc/objc-act.cc:7789
83557 #, gcc-internal-format
83558 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
83559 msgstr "змінна %qs, використовувана оголошенням %<@synthesize%>, повинна бути існуючою змінною екземпляра"
83561 #: objc/objc-act.cc:7810
83562 #, gcc-internal-format
83563 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
83564 msgstr "властивість %qs використовує змінну екземпляра %qs несумісного типу"
83566 #: objc/objc-act.cc:7832
83567 #, gcc-internal-format
83568 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
83569 msgstr "Властивість %qs використовує біт-поле змінної екземпляра %qs"
83571 #: objc/objc-act.cc:7846
83572 #, gcc-internal-format
83573 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
83574 msgstr "Властивість %qs використовує біт-поле змінної екземпляра %qs"
83576 #: objc/objc-act.cc:7865
83577 #, gcc-internal-format
83578 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
83579 msgstr "Властивість %qs використовує ту саму змінну екземпляра, що й властивість %qs"
83581 #: objc/objc-act.cc:7906
83582 #, gcc-internal-format
83583 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
83584 msgstr "%<@synthesize%> недоступний в Objective-C 1.0"
83586 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
83587 #. detects the problem while parsing, outputs the error
83588 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
83589 #. the declaration.
83590 #: objc/objc-act.cc:7917
83591 #, gcc-internal-format
83592 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
83593 msgstr "%<@synthesize%> не в контексті @implementation"
83595 #: objc/objc-act.cc:7923
83596 #, gcc-internal-format
83597 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
83598 msgstr "%<@synthesize%> не може бути використаний в категоріях"
83600 #: objc/objc-act.cc:7932
83601 #, gcc-internal-format
83602 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
83603 msgstr "%<@synthesize%> потребує доступності @interface класу"
83605 #: objc/objc-act.cc:8015
83606 #, gcc-internal-format
83607 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
83608 msgstr "%<@dynamic%> недоступний в Objective-C 1.0"
83610 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
83611 #. detects the problem while parsing, outputs the error
83612 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
83613 #. declaration.
83614 #: objc/objc-act.cc:8026
83615 #, gcc-internal-format
83616 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
83617 msgstr "%<@dynamic%> не в контексті @implementation"
83619 #: objc/objc-act.cc:8048
83620 #, gcc-internal-format
83621 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
83622 msgstr "%<@dynamic%> потребує доступності @interface класу"
83624 #: objc/objc-act.cc:8248
83625 #, gcc-internal-format
83626 msgid "definition of protocol %qE not found"
83627 msgstr "визначення протоколу %qE не знайдено"
83629 #: objc/objc-act.cc:8275
83630 #, gcc-internal-format
83631 msgid "protocol %qE is unavailable"
83632 msgstr "протокол %qE недоступний"
83634 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
83635 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
83636 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
83637 #: objc/objc-act.cc:8281
83638 #, gcc-internal-format
83639 msgid "protocol %qE is deprecated"
83640 msgstr "протокол %qE застарілий"
83642 #: objc/objc-act.cc:8408
83643 #, gcc-internal-format
83644 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
83645 msgstr "подвійне оголошення для протоколу %qE"
83647 #: objc/objc-act.cc:8932
83648 #, gcc-internal-format
83649 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
83650 msgstr "конфліктуючі типи для %<%c%s%>"
83652 #: objc/objc-act.cc:8936
83653 #, gcc-internal-format
83654 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
83655 msgstr "попереднє оголошення %<%c%s%>"
83657 #: objc/objc-act.cc:9038
83658 #, gcc-internal-format
83659 msgid "no super class declared in interface for %qE"
83660 msgstr "в інтерфейсі не оголошено жодного суперкласу для %qE"
83662 #: objc/objc-act.cc:9065
83663 #, gcc-internal-format
83664 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
83665 msgstr "%<[super ...]%> повинно зʼявлятися в контексті методу"
83667 #: objc/objc-act.cc:9105
83668 #, gcc-internal-format
83669 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
83670 msgstr "метод, можливо, пропускає виклик [super dealloc]"
83672 #: objc/objc-act.cc:9573
83673 #, gcc-internal-format
83674 msgid "instance variable %qs is declared private"
83675 msgstr "змінна екземпляра %qs оголошена як приватна"
83677 #: objc/objc-act.cc:9626
83678 #, gcc-internal-format
83679 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
83680 msgstr "локальне оголошення %qE приховує змінну екземпляра"
83682 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
83683 #. should be impossible for real properties, which always
83684 #. have a getter.
83685 #: objc/objc-act.cc:9670
83686 #, gcc-internal-format
83687 msgid "no %qs getter found"
83688 msgstr "не знайдено геттер %qs"
83690 #: objc/objc-act.cc:9917
83691 #, gcc-internal-format
83692 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
83693 msgstr "швидке перелічування недоступне в Objective-C 1.0"
83695 #: objc/objc-act.cc:9927
83696 #, gcc-internal-format
83697 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
83698 msgstr "змінна перелічування в швидкому перелічуванні не є обʼєктом"
83700 #: objc/objc-act.cc:9933
83701 #, gcc-internal-format
83702 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
83703 msgstr "колекція в швидкому перелічуванні не є обʼєктом"
83705 #: objc/objc-encoding.cc:130
83706 #, gcc-internal-format
83707 msgid "type %qT does not have a known size"
83708 msgstr "тип %qT не має відомого розміру"
83710 #: objc/objc-encoding.cc:721
83711 #, gcc-internal-format
83712 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
83713 msgstr "невідомий тип %<%T%> знайдено під час кодування Objective-C"
83715 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
83716 #: objc/objc-encoding.cc:804
83717 #, gcc-internal-format
83718 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
83719 msgstr "спроба закодувати тип, що не є цілочисельним, як бітове поле"
83721 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
83722 #, gcc-internal-format
83723 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
83724 msgstr "%<-fobjc-gc%> ігнорується для %<-fgnu-runtime%>"
83726 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
83727 #, gcc-internal-format
83728 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
83729 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ігнорується для %<-fgnu-runtime%>"
83731 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2162 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2822
83732 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3839
83733 #, gcc-internal-format
83734 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
83735 msgstr "тип %qT, який не є Objective-C, не може бути перехоплений"
83737 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
83738 #, gcc-internal-format
83739 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
83740 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> є єдиним підтримуваним системою винятків для %<-fnext-runtime%> з аргументом %<-fobjc-abi-version%>, меншим за 2"
83742 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
83743 #, gcc-internal-format
83744 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
83745 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ігнорується для %<-fnext-runtime%>, коли %<-fobjc-abi-version%> більше 1"
83747 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
83748 #, gcc-internal-format
83749 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
83750 msgstr "створення селектора для неіснуючого методу %qE"
83752 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1676
83753 #, gcc-internal-format
83754 msgid "array size expression is not supported yet"
83755 msgstr "вираз розміру масиву ще не підтримується"
83757 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1803
83758 #, gcc-internal-format
83759 msgid "constant folding not supported for this tree code"
83760 msgstr "складання констант не підтримується для цього коду дерева"
83762 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2480
83763 #, gcc-internal-format
83764 msgid "cast from %qT is not allowed"
83765 msgstr "Приведення типу з %qT не дозволено"
83767 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2753
83768 #, gcc-internal-format
83769 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
83770 msgstr "зміна %qE не є константним виразом"
83772 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6172
83773 #, gcc-internal-format
83774 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
83775 msgstr "%qD оголошено %<thread_local%> в контексті %<constexpr%>"
83777 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6181
83778 #, gcc-internal-format
83779 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
83780 msgstr "%qD оголошено %<static%> в контексті %<constexpr%>"
83782 #: rust/backend/rust-tree.cc:616
83783 #, gcc-internal-format
83784 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
83785 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, яке має бути використане: %<%s%>"
83787 #: rust/backend/rust-tree.cc:617
83788 #, gcc-internal-format
83789 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
83790 msgstr "ігнорується повернене значення %qD, яке має бути використане"
83792 #: rust/backend/rust-tree.cc:633
83793 #, gcc-internal-format
83794 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
83795 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, яке має бути використане: %<%s%>"
83797 #: rust/backend/rust-tree.cc:634
83798 #, gcc-internal-format
83799 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
83800 msgstr "ігнорується повернене значення типу %qT, яке має бути використане"
83802 #: rust/checks/lints/rust-lint-unused-var.cc:51
83803 #, gcc-internal-format
83804 msgid "unused name %qE"
83805 msgstr "невикористане імʼя %qE"
83807 #: rust/resolve/rust-ast-resolve-expr.cc:167
83808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83809 msgid "are you trying to break %s? how dare you?"
83810 msgstr ""
83812 #~ msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
83813 #~ msgstr "для генерації залежностей потрібно вказати '-fcpp'"
83815 #, no-c-format
83816 #~ msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
83817 #~ msgstr "увімкнути чотирикратне відстеження (внутрішній перемикач)"
83819 #, no-c-format
83820 #~ msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
83821 #~ msgstr "увімкнути відстеження api Modula-2 (внутрішній перемикач)"
83823 #, no-c-format
83824 #~ msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
83825 #~ msgstr "увімкнути генерацію номерів рядків функцій Modula-2 (внутрішній перемикач)"
83827 #, no-c-format
83828 #~ msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
83829 #~ msgstr "При векторизації для SVE розгляньте використання розпакованих векторів для менших елементів та використовуйте модель вартості для вибору найбільш економного підходу. Також використовуйте модель вартості для вибору між векторизацією SVE та Advanced SIMD."
83831 #, no-c-format
83832 #~ msgid "Indicate presence of a processor erratum."
83833 #~ msgstr "Вказати наявність помилки процесора."
83835 #, no-c-format
83836 #~ msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
83837 #~ msgstr "Використовуйте RJMP / RCALL, навіть якщо доступні CALL / JMP."
83839 #, no-c-format
83840 #~ msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
83841 #~ msgstr "Пристрій не має спеціального регістра функцій SPH. Ця опція буде перезаписана компілятором з правильним налаштуванням, якщо наявність/відсутність SPH може бути виведена з -mmcu=МКП."
83843 #, no-c-format
83844 #~ msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
83845 #~ msgstr "Створити eBPF для вказаної версії ядра Linux."
83847 #, no-c-format
83848 #~ msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
83849 #~ msgstr "Використовуйте оператори збірки %reloc() у стилі NewABI."
83851 #, no-c-format
83852 #~ msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
83853 #~ msgstr "Пояснити, які врахування вирівнювання призводять до рішення зробити інструкцію короткою або довгою."
83855 #, no-c-format
83856 #~ msgid "Enable bbit peephole2."
83857 #~ msgstr "Увімкнути bbit peephole2."
83859 #~ msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
83860 #~ msgstr "неприпустиме використання %<...%> з вбудованою функцією"
83862 #~ msgid "type conversion result count mismatch"
83863 #~ msgstr "невідповідність кількості результатів при конвертації типу"
83865 #~ msgid "multiple-value argument in single-value context"
83866 #~ msgstr "аргумент з кількома значеннями в контексті з одним значенням"
83868 #~ msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
83869 #~ msgstr "неприпустиме використання %<...%> з не-зрізом"
83871 #~ msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
83872 #~ msgstr "неприпустиме використання %<...%> при виклику неваріативної функції"
83874 #~ msgid "index must be integer"
83875 #~ msgstr "індекс повинен бути цілочисельним"
83877 #~ msgid "slice end must be integer"
83878 #~ msgstr "кінець зрізу повинен бути цілочисельним"
83880 #~ msgid "slice capacity must be integer"
83881 #~ msgstr "ємність зрізу повинна бути цілочисельним"
83883 #~ msgid "inverted slice range"
83884 #~ msgstr "обернений діапазон зрізу"
83886 #~ msgid "slice of unaddressable value"
83887 #~ msgstr "зріз незадовільного значення"
83889 #~ msgid "too many expressions for struct"
83890 #~ msgstr "занадто багато виразів для структури"
83892 #~ msgid "too few expressions for struct"
83893 #~ msgstr "замало виразів для структури"
83895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83896 #~ msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
83897 #~ msgstr "аргумент %i змінної довжини масиву %s є нульовим, але відповідне значення звʼязаного аргументу %i є %s"
83899 #, gcc-internal-format
83900 #~ msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
83901 #~ msgstr "аргумент %i до %<%T[static %E]%> є нульовим, де очікується ненульове значення"
83903 #, gcc-internal-format
83904 #~ msgid "%qs RHS in assignment statement"
83905 #~ msgstr "%qs на правій стороні оператора присвоєння"
83907 #, gcc-internal-format
83908 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
83909 #~ msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %</%> або %<%%%> до %<>>%> або %<&%>"
83911 #, gcc-internal-format
83912 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
83913 #~ msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %<min/max (X,Y)%> до %<X%> або %<Y%>"
83915 #, gcc-internal-format
83916 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
83917 #~ msgstr "припускаючи, що підписаний переповнення не відбувається при спрощенні %<abs (X)%> до %<X%> або %<-X%>"
83919 #, gcc-internal-format
83920 #~ msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
83921 #~ msgstr "Атрибут %qE ігнорується через конфлікт з атрибутом %qs"
83923 #, gcc-internal-format
83924 #~ msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
83925 #~ msgstr "Атрибут %qE ігнорується через конфлікт з атрибутом %qs"
83927 #, gcc-internal-format
83928 #~ msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
83929 #~ msgstr "перетворення упакованого вказівника %qT (вирівнювання %d) на вказівник %qT (вирівнювання %d) може призвести до невирівняного значення вказівника"
83931 #, gcc-internal-format
83932 #~ msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
83933 #~ msgstr "%<-march=%s%>: непідтримуваний піднабір ISA %<%c%>"
83935 #, gcc-internal-format
83936 #~ msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
83937 #~ msgstr "%<-march=%s%>: рядок ISA не в канонічному порядку. %<%c%>"
83939 #, gcc-internal-format
83940 #~ msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
83941 #~ msgstr "%<-march=%s%>: неочікуваний рядок ISA в кінці: %qs"
83943 #, gcc-internal-format
83944 #~ msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
83945 #~ msgstr "відсутній аргумент в прагмі або атрибуті %<target(\"branch-protection=\")%>"
83947 #, gcc-internal-format
83948 #~ msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
83949 #~ msgstr "неприпустимий тип захисту %qs в прагмі або атрибуті %<target(\"branch-protection=\")%>"
83951 #, gcc-internal-format
83952 #~ msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
83953 #~ msgstr "GCC наразі не підтримує типи змішаного розміру для функцій %<simd%>"
83955 #, gcc-internal-format
83956 #~ msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
83957 #~ msgstr "непідтримуваний тип повернення %qT для функцій %<simd%>"
83959 #, gcc-internal-format
83960 #~ msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
83961 #~ msgstr "неочікуване %<%s%> після %<%s%>"
83963 #, gcc-internal-format
83964 #~ msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
83965 #~ msgstr "некоректний аргумент %<%s%> %<-mbranch-protection=%>"
83967 #, gcc-internal-format
83968 #~ msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
83969 #~ msgstr "відсутній аргумент для %<-mbranch-protection=%>"
83971 #, gcc-internal-format
83972 #~ msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
83973 #~ msgstr "недійсний тип ключа для %<-mbranch-protection=%>"
83975 #, gcc-internal-format
83976 #~ msgid "IO definition for %q+D needs an address"
83977 #~ msgstr "Визначення IO для %q+D потребує адресу"
83979 #, gcc-internal-format
83980 #~ msgid "unsupported variable field offset"
83981 #~ msgstr "непідтримуваний зміщення змінної поля"
83983 #, gcc-internal-format
83984 #~ msgid "unsupported variable size field access"
83985 #~ msgstr "непідтримуваний доступ до поля змінної розміру"
83987 #, gcc-internal-format
83988 #~ msgid "unsupported field expression"
83989 #~ msgstr "непідтримуваний вираз поля"
83991 #, gcc-internal-format
83992 #~ msgid "field size too large"
83993 #~ msgstr "розмір поля занадто великий"
83995 #, gcc-internal-format
83996 #~ msgid "invalid second argument to built-in function"
83997 #~ msgstr "недійсний другий аргумент вбудованої функції"
83999 #, gcc-internal-format
84000 #~ msgid "argument is not a field access"
84001 #~ msgstr "аргумент не є доступом до поля"
84003 #, gcc-internal-format
84004 #~ msgid "XNACK support"
84005 #~ msgstr "підтримка XNACK"
84007 #, gcc-internal-format
84008 #~ msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
84009 #~ msgstr "необхідно встановити або -fopenacc, або -fopenmp"
84011 #, gcc-internal-format
84012 #~ msgid "code model %qs needs %s"
84013 #~ msgstr "модель коду %qs потребує %s"
84015 #, gcc-internal-format
84016 #~ msgid "%qE attribute requires %s"
84017 #~ msgstr "атрибут %qE вимагає %s"
84019 #, gcc-internal-format
84020 #~ msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
84021 #~ msgstr "опція %qs для %<#pragma riscv intrinsic%> потребує включеної розширення 'V'"
84023 #, gcc-internal-format
84024 #~ msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
84025 #~ msgstr "очікується замикання %<#pragma acc%>"
84027 #, gcc-internal-format
84028 #~ msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
84029 #~ msgstr "очікується замикання %<#pragma omp%>"
84031 #, gcc-internal-format
84032 #~ msgid "collapsed loops not perfectly nested"
84033 #~ msgstr "згорнуті цикли не є добре вкладеними"
84035 #, gcc-internal-format
84036 #~ msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
84037 #~ msgstr "очікується %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> або %<user%>"
84039 #, gcc-internal-format
84040 #~ msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
84041 #~ msgstr "очікувався %<seq_cst%>, %<relaxed%> або %<acq_rel%>"
84043 #, gcc-internal-format
84044 #~ msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
84045 #~ msgstr "несумісні типи вказівників %qT та %qT з %qD та %qD в умовному виразі"
84047 #, gcc-internal-format
84048 #~ msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
84049 #~ msgstr "зайві елементи в ініціалізаторі масиву %<char%>"
84051 #, gcc-internal-format
84052 #~ msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
84053 #~ msgstr "не можна розіменувати %qE в замиканні %qs"
84055 #, gcc-internal-format
84056 #~ msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
84057 #~ msgstr "зміна активного члена обʼєднання з %qD на %qD"
84059 #, gcc-internal-format
84060 #~ msgid "previous declaration %q#D here"
84061 #~ msgstr "попередня декларація %q#D тут"
84063 #, gcc-internal-format
84064 #~ msgid "deduction guide %q+D redeclared"
84065 #~ msgstr "посібник з виведення %q+D повторно оголошено"
84067 #, gcc-internal-format
84068 #~ msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
84069 #~ msgstr "  входить в область видимості %q#D, яка має нелінійний деструктор"
84071 #, gcc-internal-format
84072 #~ msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
84073 #~ msgstr "  входить у область видимості %q#D, яка має незвичайний деструктор"
84075 #, gcc-internal-format
84076 #~ msgid "cannot define %qD in different module"
84077 #~ msgstr "не можна визначити %qD в іншому модулі"
84079 #, gcc-internal-format
84080 #~ msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
84081 #~ msgstr "шаблони лямбди доступні лише з %<-std=c++14%> або %<-std=gnu++14%>"
84083 #, gcc-internal-format
84084 #~ msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
84085 #~ msgstr "невідома назва директиви OpenMP в аргументі атрибуту %<omp::directive%>"
84087 #, gcc-internal-format
84088 #~ msgid "not enough for loops to collapse"
84089 #~ msgstr "недостатньо циклів для згортання"
84091 #, gcc-internal-format
84092 #~ msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
84093 #~ msgstr "%<#pragma GCC unroll%> повинен бути всередині функції"
84095 #, gcc-internal-format
84096 #~ msgid "taking address of temporary array"
84097 #~ msgstr "взяття адреси тимчасового масиву"
84099 #, gcc-internal-format
84100 #~ msgid "closing json file %s: %m"
84101 #~ msgstr "закриття json-файлу %s: %m"
84103 #, gcc-internal-format
84104 #~ msgid "closing mixin file %s: %m"
84105 #~ msgstr "закриття файлу mixin %s: %m"
84107 #, gcc-internal-format
84108 #~ msgid "opening mixin file %s: %m"
84109 #~ msgstr "відкриття файлу mixin %s: %m"
84111 #, gcc-internal-format
84112 #~ msgid "TODO: Vector sections in data statements"
84113 #~ msgstr "TODO: Векторні секції в операторах DATA"
84115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84116 #~ msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
84117 #~ msgstr "властивість повинна бути константним цілочисельним виразом або літералом рядка у %C"
84119 #, gcc-internal-format
84120 #~ msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
84121 #~ msgstr "очікується %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> або %<user%> у %C"
84123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84124 #~ msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
84125 #~ msgstr "Злиті %s петлі не є ідеально вкладеними на %L"
84127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84128 #~ msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
84129 #~ msgstr "Директиви OpenMP, крім SIMD або DECLARE TARGET, не можуть зʼявлятися в PURE процедурах у %C"
84131 #, gcc-internal-format
84132 #~ msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
84133 #~ msgstr "Обʼєкт %qs у %L має відкладений параметр LEN %qs і не є алокованим або вказівником"
84135 #, gcc-internal-format
84136 #~ msgid "TODO"
84137 #~ msgstr "ВИКОНАТИ"