Merged with mainline at revision 128810.
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blobe0f4ca2c7f18c7e890b92d6dc34f7a75dd02abaf
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-18 21:17-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:3783
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonymous>"
24 #: c-format.c:347 c-format.c:371
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "「 」旗標"
28 #: c-format.c:347 c-format.c:371
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "「 」printf 旗標"
32 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "「+」旗標"
36 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "「+」printf 旗標"
40 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "「#」旗標"
44 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "「#」printf 旗標"
48 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "「0」旗標"
52 #: c-format.c:350 c-format.c:374
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "「0」printf 旗標"
56 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "「-」旗標"
60 #: c-format.c:351 c-format.c:375
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "「-」printf 旗標"
64 #: c-format.c:352 c-format.c:432
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "「'」旗標"
68 #: c-format.c:352
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "「'」printf 旗標"
72 #: c-format.c:353 c-format.c:433
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "「I」旗標"
76 #: c-format.c:353
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "「I」printf 旗標"
80 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
81 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
82 msgid "field width"
83 msgstr "欄位寬"
85 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
89 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
90 msgid "precision"
91 msgstr "精度"
93 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "printf 格式的精度"
97 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
98 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "長度修飾符"
102 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
103 #: config/sol2-c.c:47
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
107 #: c-format.c:407 c-format.c:420
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "「q」旗標"
111 #: c-format.c:407 c-format.c:420
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "「q」診斷旗標"
115 #: c-format.c:428
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "取消賦值"
119 #: c-format.c:428
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
123 #: c-format.c:429
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "「a」旗標"
127 #: c-format.c:429
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "「a」scanf 旗標"
131 #: c-format.c:430
132 msgid "field width in scanf format"
133 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
135 #: c-format.c:431
136 msgid "length modifier in scanf format"
137 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
139 #: c-format.c:432
140 msgid "the ''' scanf flag"
141 msgstr "「'」scanf 旗標"
143 #: c-format.c:433
144 msgid "the 'I' scanf flag"
145 msgstr "「I」scanf 旗標"
147 #: c-format.c:447
148 msgid "'_' flag"
149 msgstr "「_」旗標"
151 #: c-format.c:447
152 msgid "the '_' strftime flag"
153 msgstr "「_」strftime 旗標"
155 #: c-format.c:448
156 msgid "the '-' strftime flag"
157 msgstr "「-」strftime 旗標"
159 #: c-format.c:449
160 msgid "the '0' strftime flag"
161 msgstr "「0」strftime 旗標"
163 #: c-format.c:450 c-format.c:474
164 msgid "'^' flag"
165 msgstr "「^」旗標"
167 #: c-format.c:450
168 msgid "the '^' strftime flag"
169 msgstr "「^」strftime 旗標"
171 #: c-format.c:451
172 msgid "the '#' strftime flag"
173 msgstr "「#」strftime 旗標"
175 #: c-format.c:452
176 msgid "field width in strftime format"
177 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
179 #: c-format.c:453
180 msgid "'E' modifier"
181 msgstr "「E」修飾符"
183 #: c-format.c:453
184 msgid "the 'E' strftime modifier"
185 msgstr "「E」strftime 修飾符"
187 #: c-format.c:454
188 msgid "'O' modifier"
189 msgstr "「O」修飾符"
191 #: c-format.c:454
192 msgid "the 'O' strftime modifier"
193 msgstr "「O」strftime 修飾符"
195 #: c-format.c:455
196 msgid "the 'O' modifier"
197 msgstr "「O」修飾符"
199 #: c-format.c:473
200 msgid "fill character"
201 msgstr "填充字元"
203 #: c-format.c:473
204 msgid "fill character in strfmon format"
205 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
207 #: c-format.c:474
208 msgid "the '^' strfmon flag"
209 msgstr "「^」strfmon 旗標"
211 #: c-format.c:475
212 msgid "the '+' strfmon flag"
213 msgstr "「+」strfmon 旗標"
215 #: c-format.c:476
216 msgid "'(' flag"
217 msgstr "「(」旗標"
219 #: c-format.c:476
220 msgid "the '(' strfmon flag"
221 msgstr "「(」strfmon 旗標"
223 #: c-format.c:477
224 msgid "'!' flag"
225 msgstr "「!」旗標"
227 #: c-format.c:477
228 msgid "the '!' strfmon flag"
229 msgstr "「!」strfmon 旗標"
231 #: c-format.c:478
232 msgid "the '-' strfmon flag"
233 msgstr "「-」strfmon 旗標"
235 #: c-format.c:479
236 msgid "field width in strfmon format"
237 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
239 #: c-format.c:480
240 msgid "left precision"
241 msgstr "左精度"
243 #: c-format.c:480
244 msgid "left precision in strfmon format"
245 msgstr "strfmon 格式的左精度"
247 #: c-format.c:481
248 msgid "right precision"
249 msgstr "右精度"
251 #: c-format.c:481
252 msgid "right precision in strfmon format"
253 msgstr "strfmon 格式的右精度"
255 #: c-format.c:482
256 msgid "length modifier in strfmon format"
257 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
259 #: c-format.c:1708
260 msgid "field precision"
261 msgstr "欄位精度"
263 #: c-incpath.c:73
264 #, c-format
265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
266 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
268 #: c-incpath.c:76
269 #, c-format
270 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
271 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
273 #: c-incpath.c:80
274 #, c-format
275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
276 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
278 #: c-incpath.c:295
279 #, c-format
280 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
281 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
283 #: c-incpath.c:299
284 #, c-format
285 msgid "#include <...> search starts here:\n"
286 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
288 #: c-incpath.c:304
289 #, c-format
290 msgid "End of search list.\n"
291 msgstr "搜尋清單結束。\n"
293 #: c-opts.c:1378
294 msgid "<built-in>"
295 msgstr "<built-in>"
297 #: c-opts.c:1396
298 #, fuzzy
299 msgid "<command-line>"
300 msgstr "<command line>"
302 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
303 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
304 msgid "initializer element is not constant"
305 msgstr "初始值設定元素不是常數"
307 #: c-typeck.c:4567
308 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
309 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
311 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
312 #, gcc-internal-format
313 msgid "char-array initialized from wide string"
314 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
316 #: c-typeck.c:4633
317 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
318 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
320 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
321 #, gcc-internal-format
322 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
323 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
325 #: c-typeck.c:4657
326 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
327 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
329 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
330 #. unprototyped functions.
331 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1530
332 #, gcc-internal-format
333 msgid "invalid use of non-lvalue array"
334 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
336 #: c-typeck.c:4747
337 msgid "array initialized from non-constant array expression"
338 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
340 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "initializer element is not computable at load time"
343 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
345 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
346 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
347 #. sense to permit them to be initialized given that
348 #. ordinary VLAs may not be initialized.
349 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
350 #, gcc-internal-format
351 msgid "variable-sized object may not be initialized"
352 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
354 #: c-typeck.c:4826
355 msgid "invalid initializer"
356 msgstr "無效的初始值設定"
358 #: c-typeck.c:5300
359 msgid "extra brace group at end of initializer"
360 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
362 #: c-typeck.c:5320
363 msgid "missing braces around initializer"
364 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
366 #: c-typeck.c:5381
367 msgid "braces around scalar initializer"
368 msgstr "標量初始化帶大括號"
370 #: c-typeck.c:5438
371 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
372 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
374 #: c-typeck.c:5440
375 msgid "initialization of a flexible array member"
376 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
378 #: c-typeck.c:5467
379 msgid "missing initializer"
380 msgstr "缺少初始值設定"
382 #: c-typeck.c:5489
383 msgid "empty scalar initializer"
384 msgstr "空的標量初始值設定項"
386 #: c-typeck.c:5494
387 msgid "extra elements in scalar initializer"
388 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
390 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
391 msgid "array index in non-array initializer"
392 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
394 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
395 msgid "field name not in record or union initializer"
396 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
398 #: c-typeck.c:5642
399 msgid "array index in initializer not of integer type"
400 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
402 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
403 msgid "nonconstant array index in initializer"
404 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
406 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
407 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
408 msgstr "初始化時陣列索引越界"
410 #: c-typeck.c:5667
411 msgid "empty index range in initializer"
412 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
414 #: c-typeck.c:5676
415 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
418 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
419 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
420 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
422 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
423 #, fuzzy
424 msgid "initialized field overwritten"
425 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
427 #: c-typeck.c:6458
428 msgid "excess elements in char array initializer"
429 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
431 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
432 msgid "excess elements in struct initializer"
433 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
435 #: c-typeck.c:6526
436 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
437 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
439 #: c-typeck.c:6594
440 msgid "excess elements in union initializer"
441 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
443 #: c-typeck.c:6681
444 msgid "excess elements in array initializer"
445 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
447 #: c-typeck.c:6711
448 msgid "excess elements in vector initializer"
449 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
451 #: c-typeck.c:6735
452 msgid "excess elements in scalar initializer"
453 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
455 #: cfgrtl.c:1970
456 msgid "flow control insn inside a basic block"
457 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
459 #: cfgrtl.c:2048
460 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
461 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
463 #: cfgrtl.c:2090
464 msgid "insn outside basic block"
465 msgstr "基本區塊外出現指令"
467 #: cfgrtl.c:2097
468 msgid "return not followed by barrier"
469 msgstr "界線之後沒有 return"
471 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
472 msgid "function body not available"
473 msgstr "函式體無法使用"
475 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
476 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
477 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
479 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
480 msgid "function not considered for inlining"
481 msgstr "不考慮內聯函式"
483 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
484 msgid "function not inlinable"
485 msgstr "函式不能內聯"
487 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
488 #, c-format
489 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
490 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
492 #: collect2.c:872
493 #, c-format
494 msgid "no arguments"
495 msgstr "沒有參數"
497 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
498 #, c-format
499 msgid "fopen %s"
500 msgstr "fopen %s"
502 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
503 #, c-format
504 msgid "fclose %s"
505 msgstr "fclose %s"
507 #: collect2.c:1258
508 #, c-format
509 msgid "collect2 version %s"
510 msgstr "collect2 版本 %s"
512 #: collect2.c:1348
513 #, c-format
514 msgid "%d constructor(s) found\n"
515 msgstr "找到 %d 個建構式\n"
517 #: collect2.c:1349
518 #, c-format
519 msgid "%d destructor(s)  found\n"
520 msgstr "找到 %d 個解構函式\n"
522 #: collect2.c:1350
523 #, c-format
524 msgid "%d frame table(s) found\n"
525 msgstr "找到了 %d 個框架表\n"
527 #: collect2.c:1487
528 #, c-format
529 msgid "can't get program status"
530 msgstr "無法獲取程式狀態"
532 #: collect2.c:1537
533 #, c-format
534 msgid "[cannot find %s]"
535 msgstr "[找不到 %s]"
537 #: collect2.c:1552
538 #, c-format
539 msgid "cannot find '%s'"
540 msgstr "找不到「%s」"
542 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
543 #, c-format
544 msgid "pex_init failed"
545 msgstr "pex_init 失敗"
547 #: collect2.c:1591
548 #, c-format
549 msgid "[Leaving %s]\n"
550 msgstr "[離開 %s]\n"
552 #: collect2.c:1811
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "\n"
556 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
557 msgstr ""
558 "\n"
559 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
561 #: collect2.c:2019
562 #, c-format
563 msgid "cannot find 'nm'"
564 msgstr "找不到 「nm」"
566 #: collect2.c:2066
567 #, c-format
568 msgid "can't open nm output"
569 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
571 #: collect2.c:2110
572 #, c-format
573 msgid "init function found in object %s"
574 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
576 #: collect2.c:2118
577 #, c-format
578 msgid "fini function found in object %s"
579 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
581 #: collect2.c:2221
582 #, c-format
583 msgid "can't open ldd output"
584 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
586 #: collect2.c:2224
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "\n"
590 "ldd output with constructors/destructors.\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
595 #: collect2.c:2239
596 #, c-format
597 msgid "dynamic dependency %s not found"
598 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
600 #: collect2.c:2251
601 #, c-format
602 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
603 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
605 #: collect2.c:2407
606 #, c-format
607 msgid "%s: not a COFF file"
608 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
610 #: collect2.c:2527
611 #, c-format
612 msgid "%s: cannot open as COFF file"
613 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
615 #: collect2.c:2585
616 #, c-format
617 msgid "library lib%s not found"
618 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
620 #: cppspec.c:106
621 #, c-format
622 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
623 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
625 #: cppspec.c:128
626 #, c-format
627 msgid "too many input files"
628 msgstr "輸入檔案太多"
630 #: diagnostic.c:189
631 #, c-format
632 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
633 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
635 #: diagnostic.c:254
636 #, c-format
637 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
638 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
640 #: diagnostic.c:263
641 #, c-format
642 msgid ""
643 "Please submit a full bug report,\n"
644 "with preprocessed source if appropriate.\n"
645 "See %s for instructions.\n"
646 msgstr ""
647 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
648 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
649 "具體步驟請參見 %s。\n"
651 #: diagnostic.c:272
652 #, c-format
653 msgid "compilation terminated.\n"
654 msgstr "編譯插斷。\n"
656 #: diagnostic.c:623
657 #, c-format
658 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
659 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
661 #: final.c:1104
662 msgid "negative insn length"
663 msgstr "指令長度為負"
665 #: final.c:2449
666 msgid "could not split insn"
667 msgstr "無法分離指令"
669 #: final.c:2798
670 msgid "invalid 'asm': "
671 msgstr "無效的「asm」:"
673 #: final.c:2981
674 #, c-format
675 msgid "nested assembly dialect alternatives"
676 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
678 #: final.c:2998 final.c:3010
679 #, c-format
680 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
681 msgstr "未結束的組譯風格指示"
683 #: final.c:3057
684 #, c-format
685 msgid "operand number missing after %%-letter"
686 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
688 #: final.c:3060 final.c:3101
689 #, c-format
690 msgid "operand number out of range"
691 msgstr "運算元號超出範圍"
693 #: final.c:3120
694 #, c-format
695 msgid "invalid %%-code"
696 msgstr "無效的 %%-code"
698 #: final.c:3150
699 #, c-format
700 msgid "'%%l' operand isn't a label"
701 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. handle them.
707 #. We can't handle floating point constants;
708 #. PRINT_OPERAND must handle them.
709 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
710 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
711 #, c-format
712 msgid "floating constant misused"
713 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
715 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
716 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
717 #, c-format
718 msgid "invalid expression as operand"
719 msgstr "無效的運算式做為運算元"
721 #: flow.c:1735
722 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
723 msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
725 #: gcc.c:1665
726 #, c-format
727 msgid "Using built-in specs.\n"
728 msgstr "使用內建 specs。\n"
730 #: gcc.c:1848
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "Setting spec %s to '%s'\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "將 spec %s 設為「%s」\n"
737 "\n"
739 #: gcc.c:1963
740 #, c-format
741 msgid "Reading specs from %s\n"
742 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
744 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
745 #, c-format
746 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
747 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
749 #: gcc.c:2086
750 #, c-format
751 msgid "could not find specs file %s\n"
752 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
754 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
755 #, c-format
756 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
757 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
759 #: gcc.c:2138
760 #, c-format
761 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
762 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
764 #: gcc.c:2145
765 #, c-format
766 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
767 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
769 #: gcc.c:2150
770 #, c-format
771 msgid "rename spec %s to %s\n"
772 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
774 #: gcc.c:2152
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "spec is '%s'\n"
778 "\n"
779 msgstr ""
780 "spec 是「%s」\n"
781 "\n"
783 #: gcc.c:2165
784 #, c-format
785 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
786 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
788 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
789 #, c-format
790 msgid "specs file malformed after %ld characters"
791 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
793 #: gcc.c:2242
794 #, c-format
795 msgid "spec file has no spec for linking"
796 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
798 #: gcc.c:2759
799 #, c-format
800 msgid "system path '%s' is not absolute"
801 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
803 #: gcc.c:2822
804 #, c-format
805 msgid "-pipe not supported"
806 msgstr "不支援 -pipe"
808 #: gcc.c:2884
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "Go ahead? (y or n) "
813 msgstr ""
814 "\n"
815 "繼續?(y 或 n) "
817 #: gcc.c:2967
818 msgid "failed to get exit status"
819 msgstr "無法獲取離開狀態"
821 #: gcc.c:2973
822 msgid "failed to get process times"
823 msgstr "無法獲取處理序時間"
825 #: gcc.c:2999
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Internal error: %s (program %s)\n"
829 "Please submit a full bug report.\n"
830 "See %s for instructions."
831 msgstr ""
832 "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
833 "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
834 "具體步驟請參見 %s。"
836 #: gcc.c:3025
837 #, c-format
838 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
839 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
841 #: gcc.c:3161
842 #, c-format
843 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
844 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
846 #: gcc.c:3162
847 msgid "Options:\n"
848 msgstr "選項:\n"
850 #: gcc.c:3164
851 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
852 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
854 #: gcc.c:3165
855 msgid "  --help                   Display this information\n"
856 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
858 #: gcc.c:3166
859 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
860 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
862 #: gcc.c:3168
863 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
864 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
866 #: gcc.c:3169
867 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
868 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
870 #: gcc.c:3170
871 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
872 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
874 #: gcc.c:3171
875 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
876 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
878 #: gcc.c:3172
879 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
880 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
882 #: gcc.c:3173
883 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
884 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
886 #: gcc.c:3174
887 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
888 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
890 #: gcc.c:3175
891 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
892 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
894 #: gcc.c:3176
895 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
896 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
898 #: gcc.c:3177
899 msgid ""
900 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
901 "                           multiple library search directories\n"
902 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
904 #: gcc.c:3180
905 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
906 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
908 #: gcc.c:3181
909 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
910 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
912 #: gcc.c:3182
913 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
914 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
916 #: gcc.c:3183
917 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
918 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
920 #: gcc.c:3184
921 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
922 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
924 #: gcc.c:3185
925 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
926 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
928 #: gcc.c:3186
929 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
930 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
932 #: gcc.c:3187
933 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
934 msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
936 #: gcc.c:3188
937 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
938 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
940 #: gcc.c:3189
941 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
942 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
944 #: gcc.c:3190
945 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
946 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
948 #: gcc.c:3191
949 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
950 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
952 #: gcc.c:3192
953 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
954 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
956 #: gcc.c:3193
957 #, fuzzy
958 msgid ""
959 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
960 "                           and libraries\n"
961 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
963 #: gcc.c:3196
964 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
965 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
967 #: gcc.c:3197
968 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
969 msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
971 #: gcc.c:3198
972 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
973 msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
975 #: gcc.c:3199
976 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
977 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
979 #: gcc.c:3200
980 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
981 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
983 #: gcc.c:3201
984 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
985 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
987 #: gcc.c:3202
988 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
989 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
991 #: gcc.c:3203
992 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
993 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
995 #: gcc.c:3204
996 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
997 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
999 #: gcc.c:3205
1000 msgid ""
1001 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1002 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1003 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1004 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1005 msgstr ""
1006 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
1007 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
1008 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
1009 "                           來源檔案的語言\n"
1011 #: gcc.c:3212
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "\n"
1015 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1016 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1017 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1018 msgstr ""
1019 "\n"
1020 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
1021 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
1023 #: gcc.c:3335
1024 #, c-format
1025 msgid "'-%c' option must have argument"
1026 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
1028 #: gcc.c:3357
1029 #, c-format
1030 msgid "couldn't run '%s': %s"
1031 msgstr "無法執行「%s」:%s"
1033 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1034 #: gcc.c:3550
1035 #, c-format
1036 msgid "%s (GCC) %s\n"
1037 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1039 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1040 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1041 msgid "(C)"
1042 msgstr "(C)"
1044 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1048 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1049 "\n"
1050 msgstr ""
1051 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1052 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1054 #: gcc.c:3654
1055 #, c-format
1056 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1057 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1059 #: gcc.c:3662
1060 #, c-format
1061 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1062 msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
1064 #: gcc.c:3669
1065 #, c-format
1066 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1067 msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
1069 #: gcc.c:3676
1070 #, c-format
1071 msgid "argument to '-l' is missing"
1072 msgstr "「-l」缺少引數"
1074 #: gcc.c:3697
1075 #, c-format
1076 msgid "argument to '-specs' is missing"
1077 msgstr "「-specs」缺少引數"
1079 #: gcc.c:3711
1080 #, c-format
1081 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1082 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
1084 #: gcc.c:3752
1085 #, c-format
1086 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1087 msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
1089 #: gcc.c:3761
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-B' is missing"
1092 msgstr "「-B」缺少引數"
1094 #: gcc.c:4147
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-x' is missing"
1097 msgstr "「-x」缺少引數"
1099 #: gcc.c:4175
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-%s' is missing"
1102 msgstr "「-%s」缺少引數"
1104 #: gcc.c:4513
1105 #, c-format
1106 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1107 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
1109 #: gcc.c:4690
1110 #, c-format
1111 msgid "spec '%s' invalid"
1112 msgstr "spec「%s」無效"
1114 #: gcc.c:4756
1115 #, c-format
1116 msgid "%s\n"
1117 msgstr "%s\n"
1119 #: gcc.c:4829
1120 #, c-format
1121 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1122 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
1124 #: gcc.c:5040
1125 #, c-format
1126 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1127 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
1129 #: gcc.c:5071
1130 #, c-format
1131 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1132 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
1134 #: gcc.c:5293
1135 #, c-format
1136 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1137 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
1139 #: gcc.c:5426
1140 #, c-format
1141 msgid "unknown spec function '%s'"
1142 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
1144 #: gcc.c:5445
1145 #, c-format
1146 msgid "error in args to spec function '%s'"
1147 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
1149 #: gcc.c:5493
1150 #, c-format
1151 msgid "malformed spec function name"
1152 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
1154 #. )
1155 #: gcc.c:5496
1156 #, c-format
1157 msgid "no arguments for spec function"
1158 msgstr "spec 函式沒有引數"
1160 #: gcc.c:5515
1161 #, c-format
1162 msgid "malformed spec function arguments"
1163 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
1165 #: gcc.c:5754
1166 #, c-format
1167 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1168 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
1170 #: gcc.c:5842
1171 #, c-format
1172 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1173 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
1175 #: gcc.c:6372
1176 #, c-format
1177 msgid "install: %s%s\n"
1178 msgstr "安裝:%s%s\n"
1180 #: gcc.c:6373
1181 #, c-format
1182 msgid "programs: %s\n"
1183 msgstr "程式:%s\n"
1185 #: gcc.c:6375
1186 #, c-format
1187 msgid "libraries: %s\n"
1188 msgstr "函式庫:%s\n"
1190 #: gcc.c:6433
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "\n"
1194 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
1199 #: gcc.c:6449
1200 #, c-format
1201 msgid "Target: %s\n"
1202 msgstr "目的:%s\n"
1204 #: gcc.c:6450
1205 #, c-format
1206 msgid "Configured with: %s\n"
1207 msgstr "配置為:%s\n"
1209 #: gcc.c:6464
1210 #, c-format
1211 msgid "Thread model: %s\n"
1212 msgstr "執行緒模型:%s\n"
1214 #: gcc.c:6475
1215 #, c-format
1216 msgid "gcc version %s\n"
1217 msgstr "gcc 版本 %s\n"
1219 #: gcc.c:6477
1220 #, c-format
1221 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1222 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
1224 #: gcc.c:6485
1225 #, c-format
1226 msgid "no input files"
1227 msgstr "沒有輸入檔案"
1229 #: gcc.c:6534
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1232 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
1234 #: gcc.c:6568
1235 #, c-format
1236 msgid "spec '%s' is invalid"
1237 msgstr "spec「%s」是無效的"
1239 #: gcc.c:7048
1240 #, c-format
1241 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1242 msgstr "multilib spec「%s」無效"
1244 #: gcc.c:7239
1245 #, c-format
1246 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1247 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1249 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1250 #, c-format
1251 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1252 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
1254 #: gcc.c:7476
1255 #, c-format
1256 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1257 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
1259 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1260 #, c-format
1261 msgid "invalid version number `%s'"
1262 msgstr "無效的版本號「%s」"
1264 #: gcc.c:7783
1265 #, c-format
1266 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1267 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
1269 #: gcc.c:7789
1270 #, c-format
1271 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1272 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
1274 #: gcc.c:7830
1275 #, c-format
1276 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1277 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
1279 #: gcov.c:392
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1283 "\n"
1284 msgstr ""
1285 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
1286 "\n"
1288 #: gcov.c:393
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "Print code coverage information.\n"
1292 "\n"
1293 msgstr ""
1294 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
1295 "\n"
1297 #: gcov.c:394
1298 #, c-format
1299 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1300 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
1302 #: gcov.c:395
1303 #, c-format
1304 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1305 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
1307 #: gcov.c:396
1308 #, c-format
1309 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1310 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
1312 #: gcov.c:397
1313 #, c-format
1314 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1315 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
1317 #: gcov.c:398
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1321 "                                    rather than percentages\n"
1322 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
1324 #: gcov.c:400
1325 #, c-format
1326 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1327 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
1329 #: gcov.c:401
1330 #, c-format
1331 msgid ""
1332 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1333 "                                    source files\n"
1334 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
1336 #: gcov.c:403
1337 #, c-format
1338 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1339 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
1341 #: gcov.c:404
1342 #, c-format
1343 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1344 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
1346 #: gcov.c:405
1347 #, c-format
1348 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1349 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
1351 #: gcov.c:406
1352 #, c-format
1353 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1354 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
1356 #: gcov.c:407
1357 #, c-format
1358 msgid ""
1359 "\n"
1360 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1361 "%s.\n"
1362 msgstr ""
1363 "\n"
1364 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
1365 "%s。\n"
1367 #: gcov.c:417
1368 #, c-format
1369 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1370 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1372 #: gcov.c:421
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1376 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1377 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1378 "\n"
1379 msgstr ""
1380 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
1381 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
1383 #: gcov.c:511
1384 #, c-format
1385 msgid "%s:no functions found\n"
1386 msgstr "%s:找不到函式\n"
1388 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1389 #, c-format
1390 msgid "\n"
1391 msgstr "\n"
1393 #: gcov.c:547
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:creating '%s'\n"
1396 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
1398 #: gcov.c:551
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1401 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
1403 #: gcov.c:556
1404 #, c-format
1405 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1406 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
1408 #: gcov.c:708
1409 #, c-format
1410 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1411 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
1413 #: gcov.c:714
1414 #, c-format
1415 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1416 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
1418 #: gcov.c:727
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1421 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
1423 #: gcov.c:779
1424 #, c-format
1425 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1426 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
1428 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:corrupted\n"
1431 msgstr "%s:已損壞\n"
1433 #: gcov.c:971
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1436 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
1438 #: gcov.c:978
1439 #, c-format
1440 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1441 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
1443 #: gcov.c:991
1444 #, c-format
1445 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1446 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
1448 #: gcov.c:997
1449 #, c-format
1450 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1451 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
1453 #: gcov.c:1023
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1456 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
1458 #: gcov.c:1036
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1461 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
1463 #: gcov.c:1055
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:overflowed\n"
1466 msgstr "%s:溢出\n"
1468 #: gcov.c:1079
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1471 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
1473 #: gcov.c:1084
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1476 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1478 #: gcov.c:1092
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1481 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1483 #: gcov.c:1300
1484 #, c-format
1485 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1486 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1488 #: gcov.c:1380
1489 #, c-format
1490 msgid "%s '%s'\n"
1491 msgstr "%s「%s」\n"
1493 #: gcov.c:1383
1494 #, c-format
1495 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1496 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1498 #: gcov.c:1387
1499 #, c-format
1500 msgid "No executable lines\n"
1501 msgstr "沒有可執行列\n"
1503 #: gcov.c:1393
1504 #, c-format
1505 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1506 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1508 #: gcov.c:1397
1509 #, c-format
1510 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1511 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1513 #: gcov.c:1403
1514 #, c-format
1515 msgid "No branches\n"
1516 msgstr "沒有跳轉\n"
1518 #: gcov.c:1405
1519 #, c-format
1520 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1523 #: gcov.c:1409
1524 #, c-format
1525 msgid "No calls\n"
1526 msgstr "沒有呼叫\n"
1528 #: gcov.c:1550
1529 #, c-format
1530 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1531 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1533 #: gcov.c:1745
1534 #, c-format
1535 msgid "call   %2d returned %s\n"
1536 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1538 #: gcov.c:1750
1539 #, c-format
1540 msgid "call   %2d never executed\n"
1541 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1543 #: gcov.c:1755
1544 #, c-format
1545 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1546 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1548 #: gcov.c:1759
1549 #, c-format
1550 msgid "branch %2d never executed\n"
1551 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1553 #: gcov.c:1764
1554 #, c-format
1555 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1556 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1558 #: gcov.c:1767
1559 #, c-format
1560 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1561 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1563 #: gcov.c:1800
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:cannot open source file\n"
1566 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1568 #: gcov.c:1810
1569 #, c-format
1570 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1571 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
1573 #: gcse.c:681
1574 msgid "GCSE disabled"
1575 msgstr "GCSE 被停用"
1577 #: gcse.c:6531
1578 msgid "jump bypassing disabled"
1579 msgstr "略過跳越指令被停用"
1581 #: gengtype-yacc.c:560
1582 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1583 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1584 msgid "syntax error: cannot back up"
1585 msgstr ""
1587 #: gengtype-yacc.c:1596
1588 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1590 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1591 msgstr ""
1593 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1594 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1595 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
1596 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1597 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
1598 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1599 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
1600 #. translation.
1601 #: gengtype-yacc.c:1600
1602 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1603 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1604 #, fuzzy
1605 msgid "syntax error"
1606 msgstr "內部錯誤"
1608 #: gengtype-yacc.c:1721
1609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1610 #, fuzzy
1611 msgid "parser stack overflow"
1612 msgstr "%qs 已溢出"
1614 #. Opening quotation mark.
1615 #: intl.c:58
1616 msgid "`"
1617 msgstr "「"
1619 #. Closing quotation mark.
1620 #: intl.c:61
1621 msgid "'"
1622 msgstr "」"
1624 #: ipa-inline.c:288
1625 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1626 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1628 #: ipa-inline.c:322
1629 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1630 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1632 #: ipa-inline.c:331
1633 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1634 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1636 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1637 msgid "recursive inlining"
1638 msgstr "遞迴內聯"
1640 #: ipa-inline.c:816
1641 msgid "call is unlikely"
1642 msgstr "不太可能呼叫"
1644 #: ipa-inline.c:887
1645 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1646 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1648 #: langhooks.c:517
1649 msgid "At top level:"
1650 msgstr "在頂層:"
1652 #: langhooks.c:522
1653 #, c-format
1654 msgid "In member function %qs:"
1655 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1657 #: langhooks.c:526
1658 #, c-format
1659 msgid "In function %qs:"
1660 msgstr "在函式 %qs 中:"
1662 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1663 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1664 msgstr "假定循環有窮"
1666 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1667 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1668 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1670 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1671 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1672 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1674 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1675 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1676 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1678 #. What to print when a switch has no documentation.
1679 #: opts.c:100
1680 msgid "This switch lacks documentation"
1681 msgstr "此開關缺少可用文件"
1683 #: opts.c:1188
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "\n"
1687 "Target specific options:\n"
1688 msgstr ""
1689 "\n"
1690 "目標平臺特定的選項:\n"
1692 #: opts.c:1209
1693 msgid "The following options are language-independent:\n"
1694 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1696 #: opts.c:1216
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1700 "\n"
1701 msgstr ""
1702 "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
1703 "\n"
1705 #: opts.c:1229
1706 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1707 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1709 #: protoize.c:583
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1712 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1714 #: protoize.c:627
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1717 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
1719 #: protoize.c:630
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1722 msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
1724 #: protoize.c:731
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1727 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
1729 #: protoize.c:739
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1732 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
1734 #: protoize.c:747
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1737 msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
1739 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1740 #. point above the absolute root of the logical file
1741 #. system.
1742 #: protoize.c:1134
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1745 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1747 #: protoize.c:1282
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1750 msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
1752 #: protoize.c:1303
1753 #, c-format
1754 msgid ""
1755 "\n"
1756 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1757 msgstr ""
1758 "\n"
1759 "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
1761 #: protoize.c:1632
1762 #, c-format
1763 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1764 msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
1766 #: protoize.c:1887
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1769 msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
1771 #: protoize.c:1910
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: wait: %s\n"
1774 msgstr "%s:等待:%s\n"
1776 #: protoize.c:1915
1777 #, c-format
1778 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1779 msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
1781 #: protoize.c:1923
1782 #, c-format
1783 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1784 msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
1786 #: protoize.c:1972
1787 #, c-format
1788 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1789 msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
1791 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1792 #, c-format
1793 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1794 msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1796 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1799 msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
1801 #: protoize.c:2082
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1804 msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
1806 #: protoize.c:2100
1807 #, c-format
1808 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1809 msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1811 #: protoize.c:2113
1812 #, c-format
1813 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1814 msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1816 #: protoize.c:2129
1817 #, c-format
1818 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1819 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
1821 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1822 #, c-format
1823 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1824 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
1826 #: protoize.c:2289
1827 #, c-format
1828 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1829 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
1831 #: protoize.c:2411
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1834 msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
1836 #: protoize.c:2415
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1839 msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
1841 #: protoize.c:2417
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1844 msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
1846 #: protoize.c:2450
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1849 msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
1851 #: protoize.c:2490
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1854 msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
1856 #: protoize.c:2496
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1859 msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
1861 #: protoize.c:2526
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1864 msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
1866 #: protoize.c:2532
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1869 msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
1871 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1874 msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
1876 #: protoize.c:2900
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1879 msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
1881 #: protoize.c:2915
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1884 msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
1886 #: protoize.c:3038
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1889 msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
1891 #: protoize.c:3059
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1896 msgstr ""
1897 "\n"
1898 "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
1900 #: protoize.c:3155
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1903 msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
1905 #: protoize.c:3330
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1908 msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
1910 #: protoize.c:3357
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "\n"
1914 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1915 msgstr ""
1916 "\n"
1917 "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
1919 #: protoize.c:3429
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1922 msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
1924 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1927 msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
1929 #: protoize.c:3538
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1932 msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
1934 #: protoize.c:3864
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1937 msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
1939 #. If we make it here, then we did not know about this
1940 #. function definition.
1941 #: protoize.c:3880
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1944 msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
1946 #: protoize.c:3883
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: function definition not converted\n"
1949 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
1951 #: protoize.c:3941
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1954 msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
1956 #: protoize.c:3949
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1959 msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
1961 #: protoize.c:3952
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1964 msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
1966 #: protoize.c:3962
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1969 msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
1971 #: protoize.c:4004
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1974 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
1976 #: protoize.c:4019
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "\n"
1980 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1981 msgstr ""
1982 "\n"
1983 "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1985 #: protoize.c:4053
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1988 msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
1990 #: protoize.c:4158
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1993 msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
1995 #: protoize.c:4166
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1998 msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
2000 #: protoize.c:4196
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
2005 #: protoize.c:4229
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2008 msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
2010 #: protoize.c:4405
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2013 msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
2015 #: protoize.c:4503
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2018 msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
2020 #: reload.c:3742
2021 msgid "unable to generate reloads for:"
2022 msgstr "無法產生重新載入,為:"
2024 #: reload1.c:1938
2025 msgid "this is the insn:"
2026 msgstr "這是指令:"
2028 #. It's the compiler's fault.
2029 #: reload1.c:5179
2030 msgid "could not find a spill register"
2031 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
2033 #. It's the compiler's fault.
2034 #: reload1.c:6835
2035 msgid "VOIDmode on an output"
2036 msgstr "輸出有 VOIDmode"
2038 #: reload1.c:7828
2039 msgid "Failure trying to reload:"
2040 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
2042 #: rtl-error.c:128
2043 msgid "unrecognizable insn:"
2044 msgstr "無法辨識的指令:"
2046 #: rtl-error.c:130
2047 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2048 msgstr "指令不滿足其約束:"
2050 #: timevar.c:412
2051 msgid ""
2052 "\n"
2053 "Execution times (seconds)\n"
2054 msgstr ""
2055 "\n"
2056 "執行時間(以秒計)\n"
2058 #. Print total time.
2059 #: timevar.c:470
2060 msgid " TOTAL                 :"
2061 msgstr " 共計                  :"
2063 #: timevar.c:499
2064 #, c-format
2065 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2066 msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
2068 #: tlink.c:384
2069 #, c-format
2070 msgid "collect: reading %s\n"
2071 msgstr "collect:讀入 %s\n"
2073 #: tlink.c:478
2074 #, c-format
2075 msgid "removing .rpo file"
2076 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
2078 #: tlink.c:480
2079 #, c-format
2080 msgid "renaming .rpo file"
2081 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
2083 #: tlink.c:534
2084 #, c-format
2085 msgid "collect: recompiling %s\n"
2086 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
2088 #: tlink.c:738
2089 #, c-format
2090 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2091 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
2093 #: tlink.c:788
2094 #, c-format
2095 msgid "collect: relinking\n"
2096 msgstr "collect:重新連結\n"
2098 #: toplev.c:601
2099 #, c-format
2100 msgid "unrecoverable error"
2101 msgstr "不可恢復錯誤"
2103 #: toplev.c:1160
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2107 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2108 msgstr ""
2109 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
2110 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
2112 #: toplev.c:1162
2113 #, c-format
2114 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2115 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
2117 #: toplev.c:1166
2118 #, c-format
2119 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2120 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2122 #: toplev.c:1228
2123 msgid "options passed: "
2124 msgstr "傳遞的選項:"
2126 #: toplev.c:1257
2127 msgid "options enabled: "
2128 msgstr "啟用的選項:"
2130 #: toplev.c:1376
2131 #, c-format
2132 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2133 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
2135 #: toplev.c:1378
2136 msgid "out of memory"
2137 msgstr "記憶體不足"
2139 #: toplev.c:1393
2140 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2141 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
2143 #: toplev.c:1395
2144 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2145 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
2147 #: tree-inline.c:1993
2148 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2149 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
2151 #. The remainder are real diagnostic types.
2152 #: diagnostic.def:15
2153 msgid "fatal error: "
2154 msgstr "嚴重錯誤:"
2156 #: diagnostic.def:16
2157 msgid "internal compiler error: "
2158 msgstr "編譯器內部錯誤:"
2160 #: diagnostic.def:17
2161 msgid "error: "
2162 msgstr "錯誤:"
2164 #: diagnostic.def:18
2165 msgid "sorry, unimplemented: "
2166 msgstr "對不起,尚未實作:"
2168 #: diagnostic.def:19
2169 msgid "warning: "
2170 msgstr "警告:"
2172 #: diagnostic.def:20
2173 msgid "anachronism: "
2174 msgstr "時代錯誤:"
2176 #: diagnostic.def:21
2177 msgid "note: "
2178 msgstr "附註:"
2180 #: diagnostic.def:22
2181 msgid "debug: "
2182 msgstr "除錯:"
2184 #: params.def:48
2185 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2186 msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
2188 #: params.def:55
2189 #, fuzzy
2190 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2191 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2193 #: params.def:64
2194 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2195 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
2197 #: params.def:73
2198 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2199 msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
2201 #: params.def:85
2202 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2203 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
2205 #: params.def:102
2206 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2207 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2209 #: params.def:114
2210 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2211 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
2213 #: params.def:119
2214 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2215 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2217 #: params.def:124
2218 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2219 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
2221 #: params.def:129
2222 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2223 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2225 #: params.def:134
2226 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2227 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
2229 #: params.def:139
2230 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2231 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
2233 #: params.def:146
2234 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2235 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
2237 #: params.def:157
2238 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2239 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
2241 #: params.def:168
2242 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2243 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
2245 #: params.def:178
2246 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2247 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
2249 #: params.def:183
2250 msgid "The size of function body to be considered large"
2251 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
2253 #: params.def:187
2254 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2255 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
2257 #: params.def:191
2258 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2259 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
2261 #: params.def:195
2262 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2263 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
2265 #: params.def:199
2266 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2267 msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
2269 #: params.def:206
2270 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2271 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
2273 #: params.def:211
2274 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2275 msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
2277 #: params.def:221
2278 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2279 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
2281 #: params.def:228
2282 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2283 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
2285 #: params.def:239
2286 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2287 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
2289 #: params.def:245
2290 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2291 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
2293 #: params.def:250
2294 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2295 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
2297 #: params.def:255
2298 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2299 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
2301 #: params.def:260
2302 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2303 msgstr "單一循環最大的剝離數"
2305 #: params.def:265
2306 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2307 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
2309 #: params.def:270
2310 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2311 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
2313 #: params.def:275
2314 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2315 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
2317 #: params.def:281
2318 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2319 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
2321 #: params.def:286
2322 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2323 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
2325 #: params.def:293
2326 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2327 msgstr ""
2329 #: params.def:299
2330 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2331 msgstr ""
2333 #: params.def:304
2334 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2335 msgstr ""
2337 #: params.def:310
2338 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2339 msgstr ""
2341 #: params.def:314
2342 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2343 msgstr ""
2345 #: params.def:318
2346 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2347 msgstr ""
2349 #: params.def:323
2350 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2351 msgstr ""
2353 #: params.def:327
2354 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2355 msgstr ""
2357 #: params.def:343
2358 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2359 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
2361 #: params.def:347
2362 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2363 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
2365 #: params.def:351
2366 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2367 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
2369 #: params.def:355
2370 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2371 msgstr ""
2373 #: params.def:359
2374 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2375 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
2377 #: params.def:363
2378 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2379 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
2381 #: params.def:367
2382 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2383 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
2385 #: params.def:373
2386 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2387 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
2389 #: params.def:379
2390 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2391 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
2393 #: params.def:385
2394 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2395 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
2397 #: params.def:391
2398 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2399 msgstr ""
2401 #: params.def:397
2402 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2403 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
2405 #: params.def:401
2406 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2407 msgstr ""
2409 #: params.def:408
2410 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2411 msgstr ""
2413 #: params.def:417
2414 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2415 msgstr ""
2417 #: params.def:425
2418 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2419 msgstr ""
2421 #: params.def:433
2422 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2423 msgstr ""
2425 #: params.def:438
2426 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2427 msgstr ""
2429 #: params.def:443
2430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2431 msgstr ""
2433 #: params.def:450
2434 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2435 msgstr ""
2437 #: params.def:455
2438 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2439 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2441 #: params.def:459
2442 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2443 msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
2445 #: params.def:472
2446 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2447 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2449 #: params.def:477
2450 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2451 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2453 #: params.def:485
2454 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2455 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2457 #: params.def:490
2458 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2459 msgstr ""
2461 #: params.def:495
2462 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2463 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2465 #: params.def:500
2466 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2467 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2469 #: params.def:505
2470 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2471 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2473 #: params.def:510
2474 #, fuzzy
2475 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2476 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2478 #: params.def:515
2479 #, fuzzy
2480 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2481 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2483 #: params.def:520
2484 #, fuzzy
2485 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2486 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2488 #: params.def:525
2489 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2490 msgstr ""
2492 #: params.def:533
2493 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2494 msgstr "共享整型常數的上界"
2496 #: params.def:552
2497 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2498 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2500 #: params.def:557
2501 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2502 msgstr ""
2504 #: params.def:562
2505 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2506 msgstr ""
2508 #: params.def:580
2509 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2510 msgstr ""
2512 #: params.def:589
2513 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2514 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2516 #: params.def:594
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2519 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2521 #: config/alpha/alpha.c:5121
2522 #, c-format
2523 msgid "invalid %%H value"
2524 msgstr "無效 %%H 值"
2526 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid %%J value"
2529 msgstr "無效 %%J 值"
2531 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid %%r value"
2534 msgstr "無效 %%r 值"
2536 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2537 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%R value"
2540 msgstr "無效 %%R 值"
2542 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2543 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid %%N value"
2546 msgstr "無效 %%N 值"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%P value"
2551 msgstr "無效 %%P 值"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5204
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%h value"
2556 msgstr "無效 %%h 值"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2559 #, c-format
2560 msgid "invalid %%L value"
2561 msgstr "無效 %%L 值"
2563 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2564 #, c-format
2565 msgid "invalid %%m value"
2566 msgstr "無效 %%m 值"
2568 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid %%M value"
2571 msgstr "無效 %%M 值"
2573 #: config/alpha/alpha.c:5303
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid %%U value"
2576 msgstr "無效 %%U 值"
2578 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2579 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2580 #, c-format
2581 msgid "invalid %%s value"
2582 msgstr "無效 %%s 值"
2584 #: config/alpha/alpha.c:5352
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%C value"
2587 msgstr "無效 %%C 值"
2589 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2590 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%E value"
2593 msgstr "無效 %%E 值"
2595 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2596 #, c-format
2597 msgid "unknown relocation unspec"
2598 msgstr "不明的不可預期重定位"
2600 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2601 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid %%xn code"
2604 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2606 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid operand to %%R code"
2609 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2611 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2612 #, c-format
2613 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2614 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2616 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2617 #, c-format
2618 msgid "invalid operand to %%U code"
2619 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2621 #: config/arc/arc.c:1791
2622 #, c-format
2623 msgid "invalid operand to %%V code"
2624 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2626 #. Unknown flag.
2627 #. Undocumented flag.
2628 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2629 #, c-format
2630 msgid "invalid operand output code"
2631 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2633 #: config/arm/arm.c:11006 config/arm/arm.c:11024
2634 #, c-format
2635 msgid "predicated Thumb instruction"
2636 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2638 #: config/arm/arm.c:11012
2639 #, c-format
2640 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2641 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2643 #: config/arm/arm.c:11081
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "invalid shift operand"
2646 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2648 #: config/arm/arm.c:11128 config/arm/arm.c:11138 config/arm/arm.c:11148
2649 #: config/arm/arm.c:11174 config/arm/arm.c:11192 config/arm/arm.c:11227
2650 #: config/arm/arm.c:11246 config/arm/arm.c:11261 config/arm/arm.c:11287
2651 #: config/arm/arm.c:11294 config/arm/arm.c:11301
2652 #, c-format
2653 msgid "invalid operand for code '%c'"
2654 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2656 #: config/arm/arm.c:11187
2657 #, c-format
2658 msgid "instruction never exectued"
2659 msgstr "指令永遠不被執行"
2661 #: config/arm/arm.c:11312
2662 #, c-format
2663 msgid "missing operand"
2664 msgstr "缺少運算元"
2666 #: config/avr/avr.c:1047
2667 #, c-format
2668 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2669 msgstr ""
2671 #: config/avr/avr.c:1154
2672 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2673 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2675 #: config/avr/avr.c:1161
2676 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2677 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2679 #: config/avr/avr.c:1172
2680 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2681 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2683 #: config/avr/avr.c:1185
2684 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2685 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2687 #: config/avr/avr.c:1808 config/avr/avr.c:2491
2688 msgid "invalid insn:"
2689 msgstr "無效指令:"
2691 #: config/avr/avr.c:1842 config/avr/avr.c:1928 config/avr/avr.c:1977
2692 #: config/avr/avr.c:2005 config/avr/avr.c:2100 config/avr/avr.c:2269
2693 #: config/avr/avr.c:2525 config/avr/avr.c:2637
2694 msgid "incorrect insn:"
2695 msgstr "錯誤指令:"
2697 #: config/avr/avr.c:2024 config/avr/avr.c:2185 config/avr/avr.c:2340
2698 #: config/avr/avr.c:2703
2699 msgid "unknown move insn:"
2700 msgstr "無效的 move 指令:"
2702 #: config/avr/avr.c:2933
2703 msgid "bad shift insn:"
2704 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2706 #: config/avr/avr.c:3049 config/avr/avr.c:3497 config/avr/avr.c:3883
2707 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2708 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2710 #: config/bfin/bfin.c:1199
2711 #, c-format
2712 msgid "invalid %%j value"
2713 msgstr "無效的 %%j 值"
2715 #: config/bfin/bfin.c:1367
2716 #, c-format
2717 msgid "invalid const_double operand"
2718 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2720 #: config/c4x/c4x.c:1584
2721 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2722 msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
2724 #: config/c4x/c4x.c:1722
2725 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2726 msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
2728 #: config/c4x/c4x.c:1857
2729 #, c-format
2730 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2731 msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
2733 #: config/c4x/c4x.c:1863
2734 #, c-format
2735 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2736 msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
2738 #: config/c4x/c4x.c:1904
2739 #, c-format
2740 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2741 msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
2743 #: config/c4x/c4x.c:1999
2744 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2745 msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
2747 #: config/c4x/c4x.c:2040
2748 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2749 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
2751 #: config/c4x/c4x.c:2062
2752 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2753 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
2755 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2756 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2757 msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
2759 #: config/c4x/c4x.c:2388
2760 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2761 msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
2763 #: config/c4x/c4x.c:2990
2764 msgid "invalid indirect memory address"
2765 msgstr "無效的間接記憶體位址"
2767 #: config/c4x/c4x.c:3079
2768 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2769 msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
2771 #: config/c4x/c4x.c:3414
2772 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2773 msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
2775 #: config/c4x/c4x.c:3853
2776 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2777 msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
2779 #: config/c4x/c4x.c:3856
2780 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2781 msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
2783 #. We could handle these with some difficulty.
2784 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2785 #: config/c4x/c4x.c:3882
2786 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2787 msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
2789 #: config/c4x/c4x.c:3888
2790 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2791 msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
2793 #: config/c4x/c4x.c:3899
2794 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2795 msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
2797 #: config/c4x/c4x.c:4101
2798 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2799 msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
2801 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2802 #. characters in the message.
2803 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2804 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2805 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2806 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2807 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2808 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4466 java/expr.c:413
2809 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2810 #, gcc-internal-format
2811 msgid "%s"
2812 msgstr "%s"
2814 #: config/cris/cris.c:544
2815 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2816 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
2818 #: config/cris/cris.c:558
2819 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2820 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
2822 #: config/cris/cris.c:674
2823 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2824 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
2826 #: config/cris/cris.c:691
2827 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2828 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
2830 #: config/cris/cris.c:710
2831 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2832 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
2834 #: config/cris/cris.c:743
2835 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2836 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
2838 #: config/cris/cris.c:782
2839 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2840 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
2842 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2843 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2844 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
2846 #: config/cris/cris.c:842
2847 msgid "bad register"
2848 msgstr "錯誤的暫存器名"
2850 #: config/cris/cris.c:887
2851 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2852 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
2854 #: config/cris/cris.c:904
2855 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2856 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
2858 #: config/cris/cris.c:929
2859 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2860 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
2862 #: config/cris/cris.c:952
2863 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2864 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
2866 #: config/cris/cris.c:966
2867 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2868 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
2870 #: config/cris/cris.c:975
2871 msgid "invalid operand modifier letter"
2872 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
2874 #: config/cris/cris.c:1032
2875 msgid "unexpected multiplicative operand"
2876 msgstr "無效的乘性運算元"
2878 #: config/cris/cris.c:1052
2879 msgid "unexpected operand"
2880 msgstr "非預期的運算元"
2882 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2883 msgid "unrecognized address"
2884 msgstr "無法辨識的位址"
2886 #: config/cris/cris.c:2021
2887 msgid "unrecognized supposed constant"
2888 msgstr "預期的常數無法識別"
2890 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2891 msgid "unexpected side-effects in address"
2892 msgstr "位址中有非預期的副作用"
2894 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2895 #. right?
2896 #: config/cris/cris.c:3254
2897 msgid "Unidentifiable call op"
2898 msgstr "無法辨識的 call 作業"
2900 #: config/cris/cris.c:3305
2901 #, c-format
2902 msgid "PIC register isn't set up"
2903 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
2905 #: config/fr30/fr30.c:464
2906 #, c-format
2907 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2908 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
2910 #: config/fr30/fr30.c:488
2911 #, c-format
2912 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2913 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
2915 #: config/fr30/fr30.c:508
2916 #, c-format
2917 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2918 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
2920 #: config/fr30/fr30.c:529
2921 #, c-format
2922 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2923 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
2925 #: config/fr30/fr30.c:537
2926 #, c-format
2927 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2928 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
2930 #: config/fr30/fr30.c:554
2931 #, c-format
2932 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2933 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
2935 #: config/fr30/fr30.c:561
2936 #, c-format
2937 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2938 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
2940 #: config/fr30/fr30.c:578
2941 #, c-format
2942 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2943 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
2945 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2946 #: config/fr30/fr30.c:639
2947 #, c-format
2948 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2949 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
2951 #: config/frv/frv.c:2541
2952 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2953 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
2955 #: config/frv/frv.c:2552
2956 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2957 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
2959 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2960 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2961 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2962 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
2964 #: config/frv/frv.c:2722
2965 #, c-format
2966 msgid "bad condition code"
2967 msgstr "錯誤的條件碼"
2969 #: config/frv/frv.c:2797
2970 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2971 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
2973 #: config/frv/frv.c:2858
2974 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2975 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
2977 #: config/frv/frv.c:2866
2978 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2979 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
2981 #: config/frv/frv.c:2882
2982 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2983 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
2985 #: config/frv/frv.c:2896
2986 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2987 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
2989 #: config/frv/frv.c:2944
2990 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2991 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
2993 #: config/frv/frv.c:2957
2994 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2995 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
2997 #: config/frv/frv.c:2978
2998 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2999 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
3001 #: config/frv/frv.c:2996
3002 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3003 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
3005 #: config/frv/frv.c:3016
3006 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3007 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
3009 #: config/frv/frv.c:3047
3010 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3011 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
3013 #: config/frv/frv.c:3052
3014 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3015 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
3017 #: config/frv/frv.c:4421
3018 msgid "bad output_move_single operand"
3019 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
3021 #: config/frv/frv.c:4548
3022 msgid "bad output_move_double operand"
3023 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
3025 #: config/frv/frv.c:4690
3026 msgid "bad output_condmove_single operand"
3027 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
3029 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3030 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3031 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3033 #. #ifdef MOTOROLA
3034 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3035 #. #else
3036 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3037 #. #endif
3038 #: config/frv/frv.h:329
3039 #, c-format
3040 msgid " (frv)"
3041 msgstr " (frv)"
3043 #: config/i386/i386.c:7292
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3046 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3048 #: config/i386/i386.c:7887
3049 #, c-format
3050 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3051 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3053 #: config/i386/i386.c:7940
3054 #, c-format
3055 msgid "invalid operand code '%c'"
3056 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3058 #: config/i386/i386.c:7983
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid constraints for operand"
3061 msgstr "運算元的約束無效"
3063 #: config/i386/i386.c:13644
3064 msgid "unknown insn mode"
3065 msgstr "不明的指令模式"
3067 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3068 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3069 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3070 #, c-format
3071 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3072 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3074 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3075 #, c-format
3076 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3077 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3079 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3080 #, c-format
3081 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3082 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3084 #: config/ia64/ia64.c:4708
3085 #, c-format
3086 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3087 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3089 #: config/ia64/ia64.c:9799
3090 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3091 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3093 #: config/ia64/ia64.c:9802
3094 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3095 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3097 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3098 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3099 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3101 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid %%P operand"
3104 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3106 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3107 #, c-format
3108 msgid "invalid %%p value"
3109 msgstr "無效的 %%p 值"
3111 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3112 #, c-format
3113 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3114 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3116 #: config/m32r/m32r.c:1775
3117 #, c-format
3118 msgid "invalid operand to %%s code"
3119 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3121 #: config/m32r/m32r.c:1782
3122 #, c-format
3123 msgid "invalid operand to %%p code"
3124 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3126 #: config/m32r/m32r.c:1837
3127 msgid "bad insn for 'A'"
3128 msgstr "「A」的指令錯誤"
3130 #: config/m32r/m32r.c:1884
3131 #, c-format
3132 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3133 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3135 #: config/m32r/m32r.c:1907
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid operand to %%N code"
3138 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3140 #: config/m32r/m32r.c:1940
3141 msgid "pre-increment address is not a register"
3142 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3144 #: config/m32r/m32r.c:1947
3145 msgid "pre-decrement address is not a register"
3146 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3148 #: config/m32r/m32r.c:1954
3149 msgid "post-increment address is not a register"
3150 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3152 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3153 #: config/rs6000/rs6000.c:17906
3154 msgid "bad address"
3155 msgstr "錯誤位址"
3157 #: config/m32r/m32r.c:2049
3158 msgid "lo_sum not of register"
3159 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3161 #. !!!! SCz wrong here.
3162 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3163 msgid "move insn not handled"
3164 msgstr "未處理 move 指令"
3166 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3167 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3168 msgid "invalid register in the move instruction"
3169 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3172 msgid "invalid operand in the instruction"
3173 msgstr "此指令中運算元無效"
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3176 msgid "invalid register in the instruction"
3177 msgstr "此指令中暫存器無效"
3179 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3180 msgid "operand 1 must be a hard register"
3181 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3183 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3184 msgid "invalid rotate insn"
3185 msgstr "無效的循環移位指令"
3187 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3188 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3189 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3191 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3192 msgid "cannot do z-register replacement"
3193 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3195 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3196 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3197 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3199 #: config/mips/mips.c:5311
3200 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3201 msgstr ""
3203 #: config/mips/mips.c:5521
3204 #, c-format
3205 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3206 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
3208 #: config/mips/mips.c:5538
3209 #, c-format
3210 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3211 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
3213 #: config/mips/mips.c:5547
3214 #, c-format
3215 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3216 msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
3218 #: config/mips/mips.c:5556
3219 #, c-format
3220 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3221 msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
3223 #: config/mips/mips.c:5577
3224 #, c-format
3225 msgid "invalid %%Y value"
3226 msgstr "無效的 %%Y 值"
3228 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3229 #, c-format
3230 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3231 msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
3233 #: config/mips/mips.c:5671
3234 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3235 msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
3237 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3238 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3239 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3241 #: config/mmix/mmix.c:1547
3242 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3243 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3245 #: config/mmix/mmix.c:1566
3246 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3247 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3249 #: config/mmix/mmix.c:1576
3250 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3251 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3253 #. We need the original here.
3254 #: config/mmix/mmix.c:1660
3255 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3256 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3258 #: config/mmix/mmix.c:1717
3259 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3260 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3262 #: config/mmix/mmix.c:2650
3263 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3264 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3266 #: config/mmix/mmix.c:2657
3267 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3268 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3270 #: config/mmix/mmix.c:2661
3271 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3272 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3274 #: config/mmix/mmix.c:2725
3275 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3276 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3278 #: config/mt/mt.c:300
3279 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3280 msgstr ""
3282 #: config/mt/mt.c:371
3283 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3284 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
3286 #: config/mt/mt.c:395
3287 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3288 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
3290 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3291 #, c-format
3292 msgid "Out of stack space.\n"
3293 msgstr "堆疊溢出。\n"
3295 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3296 #, c-format
3297 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3298 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3300 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid %%f value"
3303 msgstr "無效 %%f 值"
3305 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid %%F value"
3308 msgstr "無效 %%F 值"
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid %%G value"
3313 msgstr "無效 %%G 值"
3315 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid %%j code"
3318 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3320 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid %%J code"
3323 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3325 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid %%k value"
3328 msgstr "無效 %%k 值"
3330 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid %%K value"
3333 msgstr "無效 %%K 值"
3335 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid %%O value"
3338 msgstr "無效 %%O 值"
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid %%q value"
3343 msgstr "無效 %%q 值"
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%S value"
3348 msgstr "無效 %%S 值"
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%T value"
3353 msgstr "無效 %%T 值"
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid %%u value"
3358 msgstr "無效 %%u 值"
3360 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid %%v value"
3363 msgstr "無效 %%v 值"
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:19523
3366 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3367 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3369 #: config/s390/s390.c:4534
3370 #, c-format
3371 msgid "cannot decompose address"
3372 msgstr "無法分解位址"
3374 #: config/s390/s390.c:4744
3375 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3376 msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
3378 #: config/score/score.c:1212
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3381 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3383 #: config/sh/sh.c:759
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid operand to %%R"
3386 msgstr "%%R 的運算元無效"
3388 #: config/sh/sh.c:786
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid operand to %%S"
3391 msgstr "%%S 的運算元無效"
3393 #: config/sh/sh.c:7829
3394 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3395 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3397 #: config/sh/sh.c:7831
3398 msgid "created and used with different ABIs"
3399 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3401 #: config/sh/sh.c:7833
3402 msgid "created and used with different endianness"
3403 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3405 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%Y operand"
3408 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3410 #: config/sparc/sparc.c:6791
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid %%A operand"
3413 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3415 #: config/sparc/sparc.c:6801
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid %%B operand"
3418 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3420 #: config/sparc/sparc.c:6840
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%c operand"
3423 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3425 #: config/sparc/sparc.c:6841
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid %%C operand"
3428 msgstr "無效的 %%C 運算元"
3430 #: config/sparc/sparc.c:6862
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid %%d operand"
3433 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3435 #: config/sparc/sparc.c:6863
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid %%D operand"
3438 msgstr "無效的 %%D 運算元"
3440 #: config/sparc/sparc.c:6879
3441 #, c-format
3442 msgid "invalid %%f operand"
3443 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3445 #: config/sparc/sparc.c:6893
3446 #, c-format
3447 msgid "invalid %%s operand"
3448 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3450 #: config/sparc/sparc.c:6947
3451 #, c-format
3452 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3453 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3455 #: config/sparc/sparc.c:6950
3456 #, c-format
3457 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3458 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3460 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3461 #, c-format
3462 msgid "'B' operand is not constant"
3463 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3465 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3466 #, c-format
3467 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3468 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3470 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3471 #, c-format
3472 msgid "'o' operand is not constant"
3473 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3475 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3476 #, c-format
3477 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3478 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3480 #: config/v850/v850.c:372
3481 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3482 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3484 #: config/v850/v850.c:936
3485 msgid "output_move_single:"
3486 msgstr "output_move_single:"
3488 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3489 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3490 msgid "bad test"
3491 msgstr "錯誤的測試"
3493 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid %%D value"
3496 msgstr "無效的 %%D 值"
3498 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3499 msgid "invalid mask"
3500 msgstr "無效遮罩"
3502 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%x value"
3505 msgstr "無效的 %%x 值"
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid %%d value"
3510 msgstr "無效的 %%d 值"
3512 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%t/%%b value"
3515 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3517 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3518 msgid "invalid address"
3519 msgstr "無效位址"
3521 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3522 msgid "no register in address"
3523 msgstr "位址中無暫存器"
3525 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3526 msgid "address offset not a constant"
3527 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3529 #: cp/call.c:2472
3530 msgid "candidates are:"
3531 msgstr "備選為:"
3533 #: cp/call.c:6319
3534 msgid "candidate 1:"
3535 msgstr "備選 1:"
3537 #: cp/call.c:6320
3538 msgid "candidate 2:"
3539 msgstr "備選 2:"
3541 #: cp/decl2.c:668
3542 msgid "candidates are: %+#D"
3543 msgstr "備選為:%+#D"
3545 #: cp/decl2.c:670
3546 msgid "candidate is: %+#D"
3547 msgstr "備選為:%+#D"
3549 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3550 #, c-format
3551 msgid "argument to '%s' missing\n"
3552 msgstr "「%s」缺少引數\n"
3554 #: fortran/arith.c:141
3555 msgid "Arithmetic OK at %L"
3556 msgstr "%L 處算術正常"
3558 #: fortran/arith.c:144
3559 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3560 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3562 #: fortran/arith.c:147
3563 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3564 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3566 #: fortran/arith.c:150
3567 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3568 msgstr "%L 處算術 NaN"
3570 #: fortran/arith.c:153
3571 msgid "Division by zero at %L"
3572 msgstr "%L 處被零除"
3574 #: fortran/arith.c:156
3575 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3576 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3578 #: fortran/arith.c:160
3579 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3580 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3582 #: fortran/arith.c:1424
3583 msgid "Elemental binary operation"
3584 msgstr "基本的二元作業"
3586 #: fortran/arith.c:1982
3587 #, no-c-format
3588 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3589 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
3591 #: fortran/arith.c:1986
3592 #, no-c-format
3593 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3594 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
3596 #: fortran/arith.c:1990
3597 #, no-c-format
3598 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3599 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
3601 #: fortran/arith.c:1994
3602 #, no-c-format
3603 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3604 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
3606 #: fortran/arith.c:1998
3607 #, no-c-format
3608 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3609 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
3611 #: fortran/arith.c:2002
3612 #, no-c-format
3613 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3614 msgstr ""
3616 #: fortran/arith.c:2006
3617 #, no-c-format
3618 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3619 msgstr ""
3621 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3622 #: fortran/arith.c:2473
3623 #, no-c-format
3624 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3625 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
3627 #: fortran/arith.c:2520
3628 #, no-c-format
3629 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3630 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
3632 #: fortran/array.c:97
3633 #, no-c-format
3634 msgid "Expected array subscript at %C"
3635 msgstr "%C 處需要陣列下標"
3637 #: fortran/array.c:124
3638 #, no-c-format
3639 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3640 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
3642 #: fortran/array.c:167
3643 #, no-c-format
3644 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3645 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
3647 #: fortran/array.c:172
3648 #, no-c-format
3649 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3650 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
3652 #: fortran/array.c:224
3653 #, no-c-format
3654 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3655 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
3657 #: fortran/array.c:300
3658 #, no-c-format
3659 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3660 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
3662 #: fortran/array.c:388
3663 #, no-c-format
3664 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3665 msgstr ""
3667 #: fortran/array.c:399
3668 #, no-c-format
3669 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3670 msgstr ""
3672 #: fortran/array.c:412
3673 #, no-c-format
3674 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3675 msgstr ""
3677 #: fortran/array.c:416
3678 #, no-c-format
3679 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3680 msgstr ""
3682 #: fortran/array.c:425
3683 #, no-c-format
3684 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3685 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
3687 #: fortran/array.c:431
3688 #, no-c-format
3689 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3690 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
3692 #: fortran/array.c:636
3693 #, no-c-format
3694 msgid "duplicated initializer"
3695 msgstr "重複的初始值設定"
3697 #: fortran/array.c:729
3698 #, no-c-format
3699 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3700 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
3702 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3703 #, no-c-format
3704 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3705 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
3707 #: fortran/array.c:886
3708 #, no-c-format
3709 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3710 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
3712 #: fortran/array.c:900
3713 #, no-c-format
3714 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3715 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
3717 #: fortran/array.c:985
3718 #, no-c-format
3719 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3720 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
3722 #: fortran/array.c:1314
3723 #, no-c-format
3724 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3725 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
3727 #: fortran/check.c:44
3728 #, no-c-format
3729 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3730 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3732 #: fortran/check.c:60
3733 #, no-c-format
3734 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3735 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
3737 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3738 #, no-c-format
3739 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3740 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
3742 #: fortran/check.c:92
3743 #, no-c-format
3744 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3745 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
3747 #: fortran/check.c:118
3748 #, no-c-format
3749 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3750 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
3752 #: fortran/check.c:126
3753 #, no-c-format
3754 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3755 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
3757 #: fortran/check.c:146
3758 #, no-c-format
3759 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3760 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
3762 #: fortran/check.c:163
3763 #, no-c-format
3764 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3765 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
3767 #: fortran/check.c:180
3768 #, no-c-format
3769 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3770 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
3772 #: fortran/check.c:195
3773 #, no-c-format
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3775 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
3777 #: fortran/check.c:210
3778 #, no-c-format
3779 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3780 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
3782 #: fortran/check.c:225
3783 #, no-c-format
3784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3785 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
3787 #: fortran/check.c:239
3788 #, no-c-format
3789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3790 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
3792 #: fortran/check.c:259
3793 #, no-c-format
3794 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3795 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
3797 #: fortran/check.c:280
3798 #, no-c-format
3799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3800 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
3802 #: fortran/check.c:286
3803 #, no-c-format
3804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3805 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
3807 #: fortran/check.c:303
3808 #, no-c-format
3809 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3810 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
3812 #: fortran/check.c:343
3813 #, no-c-format
3814 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3815 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
3817 #: fortran/check.c:387
3818 #, fuzzy, no-c-format
3819 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3820 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
3822 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3823 #, no-c-format
3824 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3825 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
3827 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3828 #, no-c-format
3829 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3830 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3832 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3833 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3834 #, no-c-format
3835 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3836 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
3838 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3839 #, no-c-format
3840 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3841 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
3843 #: fortran/check.c:571
3844 #, fuzzy, no-c-format
3845 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3846 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
3848 #: fortran/check.c:579
3849 #, no-c-format
3850 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3851 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
3853 #: fortran/check.c:595
3854 #, no-c-format
3855 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3856 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
3858 #: fortran/check.c:606
3859 #, no-c-format
3860 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3861 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
3863 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3864 #, no-c-format
3865 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3866 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
3868 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3869 #, no-c-format
3870 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3871 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
3873 #: fortran/check.c:918
3874 #, no-c-format
3875 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3876 msgstr ""
3878 #: fortran/check.c:1174
3879 #, no-c-format
3880 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3881 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
3883 #: fortran/check.c:1226
3884 #, no-c-format
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3886 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
3888 #: fortran/check.c:1357
3889 #, no-c-format
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3891 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
3893 #: fortran/check.c:1480
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3896 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
3898 #: fortran/check.c:1514
3899 #, no-c-format
3900 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3901 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
3903 #: fortran/check.c:1539
3904 #, no-c-format
3905 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3906 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
3908 #: fortran/check.c:1610
3909 #, no-c-format
3910 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3911 msgstr ""
3913 #: fortran/check.c:1630
3914 #, no-c-format
3915 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3916 msgstr ""
3918 #: fortran/check.c:1639
3919 #, no-c-format
3920 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3921 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
3923 #: fortran/check.c:1866
3924 #, fuzzy, no-c-format
3925 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3926 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3928 #: fortran/check.c:1875
3929 #, fuzzy, no-c-format
3930 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3931 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
3933 #: fortran/check.c:1971
3934 #, no-c-format
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3936 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
3938 #: fortran/check.c:1992
3939 #, no-c-format
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3941 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
3943 #: fortran/check.c:2000
3944 #, no-c-format
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3946 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
3948 #: fortran/check.c:2016
3949 #, fuzzy, no-c-format
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3951 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
3953 #: fortran/check.c:2133
3954 #, no-c-format
3955 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3956 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
3958 #: fortran/check.c:2143
3959 #, no-c-format
3960 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3961 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
3963 #: fortran/check.c:2183
3964 #, no-c-format
3965 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
3966 msgstr ""
3968 #: fortran/check.c:2263
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3971 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
3973 #: fortran/check.c:2304
3974 #, no-c-format
3975 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3976 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
3978 #: fortran/check.c:2366
3979 #, no-c-format
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3981 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
3983 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
3984 #, no-c-format
3985 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3986 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
3988 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
3989 #, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3991 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
3993 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
3994 #, no-c-format
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3996 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
3998 #: fortran/data.c:63
3999 #, no-c-format
4000 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4001 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
4003 #: fortran/data.c:183
4004 #, no-c-format
4005 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4006 msgstr ""
4008 #: fortran/data.c:204
4009 #, fuzzy, no-c-format
4010 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4011 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4013 #: fortran/data.c:355
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4016 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
4018 #: fortran/decl.c:223
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4021 msgstr ""
4023 #: fortran/decl.c:230
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4026 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
4028 #: fortran/decl.c:316
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4031 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
4033 #: fortran/decl.c:426
4034 #, no-c-format
4035 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4036 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4038 #: fortran/decl.c:484
4039 #, no-c-format
4040 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4041 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
4043 #: fortran/decl.c:513
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4046 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
4048 #: fortran/decl.c:577
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4051 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
4053 #: fortran/decl.c:660
4054 #, no-c-format
4055 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4056 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
4058 #: fortran/decl.c:672
4059 #, no-c-format
4060 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4061 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
4063 #: fortran/decl.c:765
4064 #, no-c-format
4065 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4066 msgstr ""
4068 #: fortran/decl.c:771
4069 #, no-c-format
4070 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4071 msgstr ""
4073 #: fortran/decl.c:862
4074 #, no-c-format
4075 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4076 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4078 #: fortran/decl.c:871
4079 #, no-c-format
4080 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4081 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
4083 #: fortran/decl.c:881
4084 #, no-c-format
4085 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4086 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
4088 #: fortran/decl.c:892
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4091 msgstr ""
4093 #: fortran/decl.c:969
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4096 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
4098 #: fortran/decl.c:978
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4101 msgstr ""
4103 #: fortran/decl.c:1004
4104 #, fuzzy, no-c-format
4105 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4106 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4108 #: fortran/decl.c:1015
4109 #, no-c-format
4110 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4111 msgstr ""
4113 #: fortran/decl.c:1024
4114 #, fuzzy, no-c-format
4115 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4116 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
4118 #: fortran/decl.c:1034
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4121 msgstr ""
4123 #: fortran/decl.c:1060
4124 #, no-c-format
4125 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4126 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
4128 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4131 msgstr ""
4133 #: fortran/decl.c:1233
4134 #, fuzzy, no-c-format
4135 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4136 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
4138 #: fortran/decl.c:1248
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4141 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
4143 #: fortran/decl.c:1264
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4146 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
4148 #: fortran/decl.c:1280
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4151 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
4153 #: fortran/decl.c:1288
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4156 msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
4158 #: fortran/decl.c:1295
4159 #, no-c-format
4160 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4161 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4163 #: fortran/decl.c:1309
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4166 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
4168 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4171 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
4173 #: fortran/decl.c:1324
4174 #, no-c-format
4175 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4176 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4178 #: fortran/decl.c:1337
4179 #, fuzzy, no-c-format
4180 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4181 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
4183 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4186 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
4188 #: fortran/decl.c:1405
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4191 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
4193 #: fortran/decl.c:1439
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Expected initialization expression at %C"
4196 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
4198 #: fortran/decl.c:1445
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4201 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
4203 #: fortran/decl.c:1463
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4206 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
4208 #: fortran/decl.c:1472
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Missing right paren at %C"
4211 msgstr "%C 處缺少右括號"
4213 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4216 msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
4218 #: fortran/decl.c:1598
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4221 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
4223 #: fortran/decl.c:1659
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4226 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
4228 #: fortran/decl.c:1665
4229 #, no-c-format
4230 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4231 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
4233 #: fortran/decl.c:1714
4234 #, no-c-format
4235 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4236 msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
4238 #: fortran/decl.c:1737
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4241 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
4243 #: fortran/decl.c:1803
4244 #, no-c-format
4245 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4246 msgstr ""
4248 #: fortran/decl.c:1849
4249 #, no-c-format
4250 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4251 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
4253 #: fortran/decl.c:1903
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4256 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
4258 #: fortran/decl.c:2074
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Missing dimension specification at %C"
4261 msgstr "%C 處沒有指定維數"
4263 #: fortran/decl.c:2144
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4266 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
4268 #: fortran/decl.c:2163
4269 #, no-c-format
4270 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4271 msgstr ""
4273 #: fortran/decl.c:2173
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4276 msgstr ""
4278 #: fortran/decl.c:2188
4279 #, no-c-format
4280 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4281 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
4283 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4284 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4285 #: fortran/decl.c:2326
4286 #, no-c-format
4287 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4288 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
4290 #: fortran/decl.c:2357
4291 #, no-c-format
4292 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4293 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
4295 #: fortran/decl.c:2503
4296 #, no-c-format
4297 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4298 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
4300 #: fortran/decl.c:2515
4301 #, no-c-format
4302 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4303 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
4305 #: fortran/decl.c:2533
4306 #, no-c-format
4307 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4308 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
4310 #: fortran/decl.c:2576
4311 #, no-c-format
4312 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4313 msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
4315 #: fortran/decl.c:2583
4316 #, no-c-format
4317 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4318 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
4320 #: fortran/decl.c:2639
4321 #, no-c-format
4322 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4323 msgstr ""
4325 #: fortran/decl.c:2654
4326 #, no-c-format
4327 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4328 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
4330 #: fortran/decl.c:2677
4331 #, no-c-format
4332 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4333 msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
4335 #: fortran/decl.c:2749
4336 #, no-c-format
4337 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4338 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
4340 #: fortran/decl.c:2752
4341 #, no-c-format
4342 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4343 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
4345 #: fortran/decl.c:2756
4346 #, no-c-format
4347 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4348 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
4350 #: fortran/decl.c:2760
4351 #, no-c-format
4352 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4353 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
4355 #: fortran/decl.c:2764
4356 #, no-c-format
4357 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4358 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
4360 #: fortran/decl.c:2769
4361 #, no-c-format
4362 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4363 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
4365 #: fortran/decl.c:2773
4366 #, no-c-format
4367 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4368 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
4370 #: fortran/decl.c:2777
4371 #, no-c-format
4372 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4373 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
4375 #: fortran/decl.c:2781
4376 #, no-c-format
4377 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4378 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
4380 #: fortran/decl.c:2785
4381 #, no-c-format
4382 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4383 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
4385 #: fortran/decl.c:2789
4386 #, no-c-format
4387 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4388 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
4390 #: fortran/decl.c:2806
4391 #, no-c-format
4392 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4393 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
4395 #: fortran/decl.c:3128
4396 #, no-c-format
4397 msgid "Unexpected END statement at %C"
4398 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
4400 #. We would have required END [something]
4401 #: fortran/decl.c:3137
4402 #, no-c-format
4403 msgid "%s statement expected at %L"
4404 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
4406 #: fortran/decl.c:3148
4407 #, no-c-format
4408 msgid "Expecting %s statement at %C"
4409 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
4411 #: fortran/decl.c:3162
4412 #, no-c-format
4413 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4414 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
4416 #: fortran/decl.c:3178
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Expected terminating name at %C"
4419 msgstr "%C 處需要結束名"
4421 #: fortran/decl.c:3187
4422 #, no-c-format
4423 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4424 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
4426 #: fortran/decl.c:3242
4427 #, no-c-format
4428 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4429 msgstr ""
4431 #: fortran/decl.c:3251
4432 #, no-c-format
4433 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4434 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
4436 #: fortran/decl.c:3328
4437 #, no-c-format
4438 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4439 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
4441 #: fortran/decl.c:3365
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Expected '(' at %C"
4444 msgstr "在 %C 處需要「(」"
4446 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Expected variable name at %C"
4449 msgstr "在 %C 處需要變數名"
4451 #: fortran/decl.c:3395
4452 #, no-c-format
4453 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4454 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
4456 #: fortran/decl.c:3399
4457 #, no-c-format
4458 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4459 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
4461 #: fortran/decl.c:3406
4462 #, no-c-format
4463 msgid "Expected \",\" at %C"
4464 msgstr "在 %C 處需要「,」"
4466 #: fortran/decl.c:3469
4467 #, no-c-format
4468 msgid "Expected \")\" at %C"
4469 msgstr "在 %C 處需要「)」"
4471 #: fortran/decl.c:3481
4472 #, no-c-format
4473 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4474 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
4476 #: fortran/decl.c:3546
4477 #, no-c-format
4478 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4479 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
4481 #: fortran/decl.c:3644
4482 #, no-c-format
4483 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4484 msgstr ""
4486 #: fortran/decl.c:3662
4487 #, no-c-format
4488 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4489 msgstr ""
4491 #: fortran/decl.c:3749
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4494 msgstr ""
4496 #: fortran/decl.c:3756
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4499 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
4501 #: fortran/decl.c:3762
4502 #, no-c-format
4503 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4504 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
4506 #: fortran/decl.c:3820
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4509 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
4511 #: fortran/decl.c:3845
4512 #, no-c-format
4513 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4514 msgstr ""
4516 #: fortran/decl.c:3858
4517 #, no-c-format
4518 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4519 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
4521 #: fortran/decl.c:3904
4522 #, no-c-format
4523 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4524 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
4526 #: fortran/decl.c:3925
4527 #, no-c-format
4528 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4529 msgstr ""
4531 #: fortran/decl.c:3987
4532 #, no-c-format
4533 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4534 msgstr ""
4536 #: fortran/decl.c:4000
4537 #, no-c-format
4538 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4539 msgstr ""
4541 #: fortran/decl.c:4011
4542 #, no-c-format
4543 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4544 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
4546 #: fortran/decl.c:4028
4547 #, no-c-format
4548 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4549 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
4551 #: fortran/decl.c:4038
4552 #, no-c-format
4553 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4554 msgstr ""
4556 #: fortran/decl.c:4055
4557 #, no-c-format
4558 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4559 msgstr ""
4561 #: fortran/decl.c:4089
4562 #, no-c-format
4563 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4564 msgstr ""
4566 #: fortran/decl.c:4110
4567 #, fuzzy, no-c-format
4568 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4569 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
4571 #: fortran/decl.c:4182
4572 #, no-c-format
4573 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4574 msgstr ""
4576 #: fortran/decl.c:4231
4577 #, no-c-format
4578 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4579 msgstr ""
4581 #: fortran/decl.c:4264
4582 #, no-c-format
4583 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4584 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
4586 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4587 #, c-format
4588 msgid "%-5d "
4589 msgstr "%-5d "
4591 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4592 #, c-format
4593 msgid "      "
4594 msgstr "      "
4596 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4597 #, c-format
4598 msgid "(%s "
4599 msgstr "(%s"
4601 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4602 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4603 #, c-format
4604 msgid "%d"
4605 msgstr "%d"
4607 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4609 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4610 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4611 #, c-format
4612 msgid ")"
4613 msgstr ")"
4615 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4616 #, c-format
4617 msgid "("
4618 msgstr "("
4620 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4621 #, c-format
4622 msgid "%s = "
4623 msgstr "%s = "
4625 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4626 #, c-format
4627 msgid "(arg not-present)"
4628 msgstr "(沒有引數)"
4630 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4632 #, c-format
4633 msgid " "
4634 msgstr " "
4636 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4637 #, c-format
4638 msgid "()"
4639 msgstr "()"
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4642 #, c-format
4643 msgid "(%d"
4644 msgstr "(%d"
4646 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4647 #, c-format
4648 msgid " %s "
4649 msgstr " %s "
4651 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4652 #, c-format
4653 msgid "FULL"
4654 msgstr "(滿)"
4656 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4657 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4658 #, c-format
4659 msgid " , "
4660 msgstr " , "
4662 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4663 #, c-format
4664 msgid "UNKNOWN"
4665 msgstr "不明"
4667 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4668 #, c-format
4669 msgid " %% %s"
4670 msgstr " %% %s"
4672 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4673 #, c-format
4674 msgid "''"
4675 msgstr "''"
4677 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4678 #, c-format
4679 msgid "%c"
4680 msgstr "%c"
4682 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4683 #, c-format
4684 msgid "%s("
4685 msgstr "%s("
4687 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4688 #, c-format
4689 msgid "(/ "
4690 msgstr "(/ "
4692 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4693 #, c-format
4694 msgid " /)"
4695 msgstr " /)"
4697 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4698 #, c-format
4699 msgid "NULL()"
4700 msgstr "#NULL!"
4702 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "%dH"
4705 msgstr "%d"
4707 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4708 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4709 #, c-format
4710 msgid "_%d"
4711 msgstr "_%d"
4713 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4714 #, c-format
4715 msgid ".true."
4716 msgstr "TRUE()"
4718 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4719 #, c-format
4720 msgid ".false."
4721 msgstr ".false."
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4724 #, c-format
4725 msgid "(complex "
4726 msgstr "複數"
4728 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4729 #, c-format
4730 msgid "???"
4731 msgstr "???"
4733 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4734 #, c-format
4735 msgid "%s:"
4736 msgstr "%s:"
4738 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4739 #, c-format
4740 msgid "U+ "
4741 msgstr "U+ "
4743 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4744 #, c-format
4745 msgid "U- "
4746 msgstr "U- "
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4749 #, c-format
4750 msgid "+ "
4751 msgstr "+ "
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4754 #, c-format
4755 msgid "- "
4756 msgstr "- "
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4759 #, c-format
4760 msgid "* "
4761 msgstr "* "
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4764 #, c-format
4765 msgid "/ "
4766 msgstr "/ "
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4769 #, c-format
4770 msgid "** "
4771 msgstr "** "
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4774 #, c-format
4775 msgid "// "
4776 msgstr "// "
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4779 #, c-format
4780 msgid "AND "
4781 msgstr "AND "
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4784 #, c-format
4785 msgid "OR "
4786 msgstr "OR "
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4789 #, c-format
4790 msgid "EQV "
4791 msgstr "EQV "
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4794 #, c-format
4795 msgid "NEQV "
4796 msgstr "NEQV "
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4799 #, c-format
4800 msgid "= "
4801 msgstr "= "
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4804 #, c-format
4805 msgid "<> "
4806 msgstr "<> "
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4809 #, c-format
4810 msgid "> "
4811 msgstr "> "
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4814 #, c-format
4815 msgid ">= "
4816 msgstr ">= "
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4819 #, c-format
4820 msgid "< "
4821 msgstr "< "
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4824 #, c-format
4825 msgid "<= "
4826 msgstr "<= "
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4829 #, c-format
4830 msgid "NOT "
4831 msgstr "NOT "
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4834 #, c-format
4835 msgid "parens"
4836 msgstr ""
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4839 #, c-format
4840 msgid "%s["
4841 msgstr "%s["
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4844 #, c-format
4845 msgid "%s[["
4846 msgstr "%s[["
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4849 #, c-format
4850 msgid "(%s %s %s %s"
4851 msgstr "(%s %s %s %s"
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4854 #, c-format
4855 msgid " ALLOCATABLE"
4856 msgstr " ALLOCATABLE"
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4859 #, c-format
4860 msgid " DIMENSION"
4861 msgstr " DIMENSION"
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4864 #, c-format
4865 msgid " EXTERNAL"
4866 msgstr " EXTERNAL"
4868 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4869 #, c-format
4870 msgid " INTRINSIC"
4871 msgstr " INTRINSIC"
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4874 #, c-format
4875 msgid " OPTIONAL"
4876 msgstr " OPTIONAL"
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4879 #, c-format
4880 msgid " POINTER"
4881 msgstr " POINTER"
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4884 #, c-format
4885 msgid " SAVE"
4886 msgstr " SAVE"
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid " THREADPRIVATE"
4891 msgstr " READWRITE="
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4894 #, c-format
4895 msgid " TARGET"
4896 msgstr " TARGET"
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4899 #, c-format
4900 msgid " DUMMY"
4901 msgstr " DUMMY"
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4904 #, c-format
4905 msgid " RESULT"
4906 msgstr " RESULT"
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4909 #, c-format
4910 msgid " ENTRY"
4911 msgstr " ENTRY"
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4914 #, c-format
4915 msgid " DATA"
4916 msgstr " DATA"
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4919 #, c-format
4920 msgid " USE-ASSOC"
4921 msgstr " USE-ASSOC"
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4924 #, c-format
4925 msgid " IN-NAMELIST"
4926 msgstr " IN-NAMELIST"
4928 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4929 #, c-format
4930 msgid " IN-COMMON"
4931 msgstr " IN-COMMON"
4933 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4934 #, c-format
4935 msgid " FUNCTION"
4936 msgstr " FUNCTION"
4938 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4939 #, c-format
4940 msgid " SUBROUTINE"
4941 msgstr " SUBROUTINE"
4943 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4944 #, c-format
4945 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4946 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4948 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4949 #, c-format
4950 msgid " SEQUENCE"
4951 msgstr " SEQUENCE"
4953 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4954 #, c-format
4955 msgid " ELEMENTAL"
4956 msgstr " ELEMENTAL"
4958 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
4959 #, c-format
4960 msgid " PURE"
4961 msgstr " PURE"
4963 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
4964 #, c-format
4965 msgid " RECURSIVE"
4966 msgstr " RECURSIVE"
4968 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4969 #, c-format
4970 msgid "symbol %s "
4971 msgstr "符號 %s"
4973 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4974 #, c-format
4975 msgid "value: "
4976 msgstr "值:"
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4979 #, c-format
4980 msgid "Array spec:"
4981 msgstr "陣列指定:"
4983 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
4984 #, c-format
4985 msgid "Generic interfaces:"
4986 msgstr "通用介面:"
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
4989 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
4991 #, c-format
4992 msgid " %s"
4993 msgstr " %s"
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
4996 #, c-format
4997 msgid "result: %s"
4998 msgstr "結果:%s"
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5001 #, c-format
5002 msgid "components: "
5003 msgstr "元件:"
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5006 #, c-format
5007 msgid "Formal arglist:"
5008 msgstr "參數清單:"
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5011 #, c-format
5012 msgid " [Alt Return]"
5013 msgstr " [替代回傳]"
5015 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5016 #, c-format
5017 msgid "Formal namespace"
5018 msgstr "形式命名空間"
5020 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5021 #, c-format
5022 msgid "common: /%s/ "
5023 msgstr "common: /%s/ "
5025 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5026 #, c-format
5027 msgid ", "
5028 msgstr ", "
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5031 #, c-format
5032 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
5033 msgstr ""
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5036 #, c-format
5037 msgid " from namespace %s"
5038 msgstr " 從命名空間 %s"
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "%s,"
5043 msgstr "%s"
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5046 #, c-format
5047 msgid "!$OMP %s"
5048 msgstr ""
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid " (%s)"
5053 msgstr " %s"
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid " ("
5058 msgstr ", ("
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5061 #, c-format
5062 msgid " IF("
5063 msgstr ""
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5066 #, c-format
5067 msgid " NUM_THREADS("
5068 msgstr ""
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5071 #, c-format
5072 msgid " SCHEDULE (%s"
5073 msgstr ""
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5076 #, c-format
5077 msgid " DEFAULT(%s)"
5078 msgstr ""
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid " ORDERED"
5083 msgstr " OPENED="
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid " REDUCTION(%s:"
5088 msgstr " FUNCTION"
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid " %s("
5093 msgstr "%s("
5095 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5096 #, c-format
5097 msgid "!$OMP SECTION\n"
5098 msgstr ""
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5101 #, c-format
5102 msgid "!$OMP END %s"
5103 msgstr ""
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5106 #, c-format
5107 msgid " COPYPRIVATE("
5108 msgstr ""
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid " NOWAIT"
5113 msgstr " UNIT="
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5116 #, c-format
5117 msgid "NOP"
5118 msgstr "NOP"
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5121 #, c-format
5122 msgid "CONTINUE"
5123 msgstr "CONTINUE"
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5126 #, c-format
5127 msgid "ENTRY %s"
5128 msgstr "ENTRY %s"
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5131 #, c-format
5132 msgid "ASSIGN "
5133 msgstr "ASSIGN "
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5136 #, c-format
5137 msgid "LABEL ASSIGN "
5138 msgstr "LABEL ASSIGN "
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5141 #, c-format
5142 msgid " %d"
5143 msgstr " %d"
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5146 #, c-format
5147 msgid "POINTER ASSIGN "
5148 msgstr "POINTER ASSIGN "
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5151 #, c-format
5152 msgid "GOTO "
5153 msgstr "GOTO "
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5156 #, c-format
5157 msgid ", ("
5158 msgstr ", ("
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5161 #, c-format
5162 msgid "CALL %s "
5163 msgstr "CALL %s "
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "CALL ?? "
5168 msgstr "CALL %s "
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5171 #, c-format
5172 msgid "RETURN "
5173 msgstr "RETURN "
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5176 #, c-format
5177 msgid "PAUSE "
5178 msgstr "PAUSE "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5181 #, c-format
5182 msgid "STOP "
5183 msgstr "STOP "
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5186 #, c-format
5187 msgid "IF "
5188 msgstr "IF "
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5191 #, c-format
5192 msgid " %d, %d, %d"
5193 msgstr " %d, %d, %d"
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5196 #, c-format
5197 msgid "ELSE\n"
5198 msgstr "ELSE\n"
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5201 #, c-format
5202 msgid "ELSE IF "
5203 msgstr "ELSE IF "
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5206 #, c-format
5207 msgid "ENDIF"
5208 msgstr "ENDIF"
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5211 #, c-format
5212 msgid "SELECT CASE "
5213 msgstr "SELECT CASE "
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5216 #, c-format
5217 msgid "CASE "
5218 msgstr "CASE "
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5221 #, c-format
5222 msgid "END SELECT"
5223 msgstr "END SELECT"
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5226 #, c-format
5227 msgid "WHERE "
5228 msgstr "WHERE "
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5231 #, c-format
5232 msgid "ELSE WHERE "
5233 msgstr "ELSE WHERE "
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5236 #, c-format
5237 msgid "END WHERE"
5238 msgstr "END WHERE"
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5241 #, c-format
5242 msgid "FORALL "
5243 msgstr "FORALL "
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5246 #, c-format
5247 msgid "END FORALL"
5248 msgstr "END FORALL"
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5251 #, c-format
5252 msgid "DO "
5253 msgstr "DO "
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5256 #, c-format
5257 msgid "END DO"
5258 msgstr "END DO"
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5261 #, c-format
5262 msgid "DO WHILE "
5263 msgstr "DO WHILE "
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5266 #, c-format
5267 msgid "CYCLE"
5268 msgstr "CYCLE"
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5271 #, c-format
5272 msgid "EXIT"
5273 msgstr "EXIT"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5276 #, c-format
5277 msgid "ALLOCATE "
5278 msgstr "ALLOCATE "
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5281 #, c-format
5282 msgid " STAT="
5283 msgstr " STAT="
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5286 #, c-format
5287 msgid "DEALLOCATE "
5288 msgstr "DEALLOCATE "
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5291 #, c-format
5292 msgid "OPEN"
5293 msgstr "OPEN"
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5298 #, c-format
5299 msgid " UNIT="
5300 msgstr " UNIT="
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5304 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5305 #, c-format
5306 msgid " IOMSG="
5307 msgstr " IOMSG="
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5312 #, c-format
5313 msgid " IOSTAT="
5314 msgstr " IOSTAT="
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5317 #, c-format
5318 msgid " FILE="
5319 msgstr " FILE="
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5322 #, c-format
5323 msgid " STATUS="
5324 msgstr " STATUS="
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5327 #, c-format
5328 msgid " ACCESS="
5329 msgstr " ACCESS="
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5332 #, c-format
5333 msgid " FORM="
5334 msgstr " FORM="
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5337 #, c-format
5338 msgid " RECL="
5339 msgstr " RECL="
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5342 #, c-format
5343 msgid " BLANK="
5344 msgstr " BLANK="
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5347 #, c-format
5348 msgid " POSITION="
5349 msgstr " POSITION="
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5352 #, c-format
5353 msgid " ACTION="
5354 msgstr " ACTION="
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5357 #, c-format
5358 msgid " DELIM="
5359 msgstr " DELIM="
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5362 #, c-format
5363 msgid " PAD="
5364 msgstr " PAD="
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5367 #, c-format
5368 msgid " CONVERT="
5369 msgstr ""
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5374 #, c-format
5375 msgid " ERR=%d"
5376 msgstr " ERR=%d"
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5379 #, c-format
5380 msgid "CLOSE"
5381 msgstr "CLOSE"
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5384 #, c-format
5385 msgid "BACKSPACE"
5386 msgstr "BACKSPACE"
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5389 #, c-format
5390 msgid "ENDFILE"
5391 msgstr "ENDFILE"
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5394 #, c-format
5395 msgid "REWIND"
5396 msgstr "REWIND"
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5399 #, c-format
5400 msgid "FLUSH"
5401 msgstr "FLUSH"
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5404 #, c-format
5405 msgid "INQUIRE"
5406 msgstr "INQUIRE"
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5409 #, c-format
5410 msgid " EXIST="
5411 msgstr " EXIST="
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5414 #, c-format
5415 msgid " OPENED="
5416 msgstr " OPENED="
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5419 #, c-format
5420 msgid " NUMBER="
5421 msgstr " NUMBER="
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5424 #, c-format
5425 msgid " NAMED="
5426 msgstr " NAMED="
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5429 #, c-format
5430 msgid " NAME="
5431 msgstr " NAME="
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5434 #, c-format
5435 msgid " SEQUENTIAL="
5436 msgstr " SEQUENTIAL="
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5439 #, c-format
5440 msgid " DIRECT="
5441 msgstr " DIRECT="
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5444 #, c-format
5445 msgid " FORMATTED"
5446 msgstr " FORMATTED"
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5449 #, c-format
5450 msgid " UNFORMATTED="
5451 msgstr " UNFORMATTED="
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5454 #, c-format
5455 msgid " NEXTREC="
5456 msgstr " NEXTREC="
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5459 #, c-format
5460 msgid " READ="
5461 msgstr " READ="
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5464 #, c-format
5465 msgid " WRITE="
5466 msgstr " WRITE="
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5469 #, c-format
5470 msgid " READWRITE="
5471 msgstr " READWRITE="
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5474 #, c-format
5475 msgid "IOLENGTH "
5476 msgstr "IOLENGTH "
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5479 #, c-format
5480 msgid "READ"
5481 msgstr "READ"
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5484 #, c-format
5485 msgid "WRITE"
5486 msgstr "WRITE"
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5489 #, c-format
5490 msgid " FMT="
5491 msgstr " FMT="
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5494 #, c-format
5495 msgid " FMT=%d"
5496 msgstr " FMT=%d"
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5499 #, c-format
5500 msgid " NML=%s"
5501 msgstr " %s"
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5504 #, c-format
5505 msgid " SIZE="
5506 msgstr " SIZE="
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5509 #, c-format
5510 msgid " REC="
5511 msgstr " REC="
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5514 #, c-format
5515 msgid " ADVANCE="
5516 msgstr " ADVANCE="
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5519 #, c-format
5520 msgid "TRANSFER "
5521 msgstr "TRANSFER "
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5524 #, c-format
5525 msgid "DT_END"
5526 msgstr "DT_END"
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5529 #, c-format
5530 msgid " END=%d"
5531 msgstr " END=%d"
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5534 #, c-format
5535 msgid " EOR=%d"
5536 msgstr " EOR=%d"
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5539 #, c-format
5540 msgid "Equivalence: "
5541 msgstr "等價:"
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5544 #, c-format
5545 msgid "Namespace:"
5546 msgstr "命名空間:"
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5549 #, c-format
5550 msgid " %c-%c: "
5551 msgstr " %c-%c:"
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5554 #, c-format
5555 msgid " %c: "
5556 msgstr " %c:"
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5559 #, c-format
5560 msgid "procedure name = %s"
5561 msgstr "程序名 = %s"
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5564 #, c-format
5565 msgid "Operator interfaces for %s:"
5566 msgstr "%s 的運算子介面:"
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5569 #, c-format
5570 msgid "User operators:\n"
5571 msgstr "使用者運算子:\n"
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5574 #, c-format
5575 msgid "CONTAINS\n"
5576 msgstr "CONTAINS\n"
5578 #: fortran/error.c:206
5579 #, fuzzy, no-c-format
5580 msgid "    Included at %s:%d:"
5581 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
5583 #: fortran/error.c:317
5584 #, no-c-format
5585 msgid "<During initialization>\n"
5586 msgstr "<在初始化程序中>\n"
5588 #: fortran/error.c:606
5589 #, no-c-format
5590 msgid "Error count reached limit of %d."
5591 msgstr ""
5593 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5594 msgid "Warning:"
5595 msgstr "警告:"
5597 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5598 msgid "Error:"
5599 msgstr "錯誤:"
5601 #: fortran/error.c:810
5602 msgid "Fatal Error:"
5603 msgstr "嚴重錯誤:"
5605 #: fortran/error.c:829
5606 #, no-c-format
5607 msgid "Internal Error at (1):"
5608 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
5610 #: fortran/expr.c:258
5611 #, c-format
5612 msgid "Constant expression required at %C"
5613 msgstr "%C 處需要常數運算式"
5615 #: fortran/expr.c:261
5616 #, c-format
5617 msgid "Integer expression required at %C"
5618 msgstr "%C 處需要整數運算式"
5620 #: fortran/expr.c:266
5621 #, c-format
5622 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5623 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
5625 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5626 #, fuzzy, no-c-format
5627 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5628 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
5630 #: fortran/expr.c:1605
5631 #, no-c-format
5632 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5633 msgstr ""
5635 #: fortran/expr.c:1625
5636 #, no-c-format
5637 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5638 msgstr ""
5640 #: fortran/expr.c:1638
5641 #, no-c-format
5642 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5643 msgstr ""
5645 #: fortran/expr.c:1645
5646 #, no-c-format
5647 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5648 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
5650 #: fortran/expr.c:1655
5651 #, no-c-format
5652 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5653 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
5655 #: fortran/expr.c:1671
5656 #, no-c-format
5657 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5658 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
5660 #: fortran/expr.c:1682
5661 #, no-c-format
5662 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5663 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
5665 #: fortran/expr.c:1690
5666 #, no-c-format
5667 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5668 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
5670 #: fortran/expr.c:1754
5671 #, fuzzy, no-c-format
5672 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5673 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5675 #: fortran/expr.c:1807
5676 #, no-c-format
5677 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5678 msgstr ""
5680 #: fortran/expr.c:1832
5681 #, no-c-format
5682 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5683 msgstr ""
5685 #: fortran/expr.c:1918
5686 #, no-c-format
5687 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5688 msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
5690 #: fortran/expr.c:1962
5691 #, no-c-format
5692 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5693 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
5695 #: fortran/expr.c:1969
5696 #, no-c-format
5697 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5698 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
5700 #: fortran/expr.c:1976
5701 #, no-c-format
5702 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5703 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
5705 #: fortran/expr.c:1983
5706 #, no-c-format
5707 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5708 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
5710 #: fortran/expr.c:2040
5711 #, no-c-format
5712 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5713 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
5715 #: fortran/expr.c:2047
5716 #, no-c-format
5717 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5718 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
5720 #: fortran/expr.c:2068
5721 #, no-c-format
5722 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5723 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5725 #: fortran/expr.c:2116
5726 #, no-c-format
5727 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5728 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
5730 #: fortran/expr.c:2122
5731 #, no-c-format
5732 msgid "Expression at %L must be scalar"
5733 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
5735 #: fortran/expr.c:2150
5736 #, no-c-format
5737 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5738 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
5740 #: fortran/expr.c:2164
5741 #, no-c-format
5742 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5743 msgstr ""
5745 #: fortran/expr.c:2197
5746 #, no-c-format
5747 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5748 msgstr ""
5750 #: fortran/expr.c:2241
5751 #, no-c-format
5752 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5753 msgstr ""
5755 #: fortran/expr.c:2248
5756 #, no-c-format
5757 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5758 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
5760 #: fortran/expr.c:2255
5761 #, no-c-format
5762 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5763 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
5765 #: fortran/expr.c:2262
5766 #, no-c-format
5767 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5768 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
5770 #: fortran/expr.c:2272
5771 #, no-c-format
5772 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5773 msgstr ""
5775 #: fortran/expr.c:2281
5776 #, no-c-format
5777 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5778 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
5780 #: fortran/expr.c:2286
5781 msgid "Array assignment"
5782 msgstr "陣列賦值"
5784 #: fortran/expr.c:2303
5785 #, no-c-format
5786 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5787 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
5789 #: fortran/expr.c:2326
5790 #, no-c-format
5791 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5792 msgstr ""
5794 #: fortran/expr.c:2334
5795 #, no-c-format
5796 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5797 msgstr ""
5799 #: fortran/expr.c:2343
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5802 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
5804 #: fortran/expr.c:2351
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5807 msgstr ""
5809 #: fortran/expr.c:2364
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5812 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
5814 #: fortran/expr.c:2371
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5817 msgstr ""
5819 #: fortran/expr.c:2378
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5822 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
5824 #: fortran/expr.c:2392
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5827 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
5829 #: fortran/expr.c:2400
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5832 msgstr ""
5834 #: fortran/expr.c:2407
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5837 msgstr ""
5839 #: fortran/expr.c:2413
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5842 msgstr ""
5844 #: fortran/gfortranspec.c:230
5845 #, c-format
5846 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5847 msgstr ""
5849 #: fortran/gfortranspec.c:350
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5853 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5854 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5855 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5856 "\n"
5857 msgstr ""
5858 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
5859 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
5860 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
5861 "\n"
5863 #: fortran/gfortranspec.c:372
5864 #, c-format
5865 msgid "argument to '%s' missing"
5866 msgstr "「%s」缺少引數"
5868 #: fortran/gfortranspec.c:376
5869 #, c-format
5870 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5871 msgstr ""
5873 #: fortran/gfortranspec.c:528
5874 #, c-format
5875 msgid "Driving:"
5876 msgstr "驅動:"
5878 #: fortran/interface.c:175
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5881 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
5883 #: fortran/interface.c:204
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5886 msgstr ""
5888 #: fortran/interface.c:222
5889 #, fuzzy, no-c-format
5890 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5891 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
5893 #: fortran/interface.c:269
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5896 msgstr ""
5898 #: fortran/interface.c:280
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5901 msgstr "%C 需要一個無名介面"
5903 #: fortran/interface.c:291
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5906 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
5908 #: fortran/interface.c:293
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5911 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
5913 #: fortran/interface.c:307
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5916 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
5918 #: fortran/interface.c:318
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5921 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
5923 #: fortran/interface.c:513
5924 #, fuzzy, no-c-format
5925 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5926 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
5928 #: fortran/interface.c:540
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5931 msgstr ""
5933 #: fortran/interface.c:547
5934 #, fuzzy, no-c-format
5935 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5936 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5938 #: fortran/interface.c:558
5939 #, fuzzy, no-c-format
5940 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5941 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5943 #: fortran/interface.c:567
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5946 msgstr ""
5948 #: fortran/interface.c:654
5949 #, no-c-format
5950 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5951 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
5953 #: fortran/interface.c:658
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5956 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5958 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7203
5959 #, no-c-format
5960 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5961 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
5963 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7215
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5966 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
5968 #: fortran/interface.c:675
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5971 msgstr ""
5973 #: fortran/interface.c:680
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5976 msgstr ""
5978 #: fortran/interface.c:929
5979 #, no-c-format
5980 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5981 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
5983 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5986 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
5988 #: fortran/interface.c:1028
5989 #, no-c-format
5990 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
5991 msgstr ""
5993 #: fortran/interface.c:1274
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5996 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
5998 #: fortran/interface.c:1283
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6001 msgstr ""
6003 #: fortran/interface.c:1293
6004 #, no-c-format
6005 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6006 msgstr ""
6008 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6011 msgstr ""
6013 #: fortran/interface.c:1315
6014 #, no-c-format
6015 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6016 msgstr ""
6018 #: fortran/interface.c:1330
6019 #, no-c-format
6020 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6021 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
6023 #: fortran/interface.c:1342
6024 #, fuzzy, no-c-format
6025 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6026 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6028 #: fortran/interface.c:1353
6029 #, fuzzy, no-c-format
6030 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6031 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6033 #: fortran/interface.c:1368
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6036 msgstr ""
6038 #: fortran/interface.c:1377
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6041 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6043 #: fortran/interface.c:1386
6044 #, fuzzy, no-c-format
6045 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6046 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
6048 #: fortran/interface.c:1397
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6051 msgstr ""
6053 #: fortran/interface.c:1425
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6056 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
6058 #: fortran/interface.c:1610
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6061 msgstr ""
6063 #: fortran/interface.c:1651
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6066 msgstr ""
6068 #: fortran/interface.c:1662
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6071 msgstr ""
6073 #: fortran/interface.c:1671
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6076 msgstr ""
6078 #: fortran/interface.c:1693
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6081 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
6083 #: fortran/interface.c:1860
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6086 msgstr ""
6088 #: fortran/interface.c:1940
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6091 msgstr ""
6093 #: fortran/intrinsic.c:2853
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6096 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
6098 #: fortran/intrinsic.c:2868
6099 #, fuzzy, no-c-format
6100 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6101 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
6103 #: fortran/intrinsic.c:2871
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6106 msgstr ""
6108 #: fortran/intrinsic.c:2878
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6111 msgstr ""
6113 #: fortran/intrinsic.c:2892
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6116 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
6118 #: fortran/intrinsic.c:2907
6119 #, no-c-format
6120 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6121 msgstr ""
6123 #: fortran/intrinsic.c:2957
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6126 msgstr ""
6128 #: fortran/intrinsic.c:3261
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6131 msgstr ""
6133 #: fortran/intrinsic.c:3307
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6136 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
6138 #: fortran/intrinsic.c:3409
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6141 msgstr ""
6143 #: fortran/intrinsic.c:3469
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6146 msgstr ""
6148 #: fortran/intrinsic.c:3544
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6151 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
6153 #: fortran/intrinsic.c:3547
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6156 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
6158 #: fortran/intrinsic.c:3595
6159 #, no-c-format
6160 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6161 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
6163 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6164 #, fuzzy, no-c-format
6165 msgid "Extension: backslash character at %C"
6166 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6168 #: fortran/io.c:458
6169 msgid "Positive width required"
6170 msgstr "需要正的寬度"
6172 #: fortran/io.c:459
6173 msgid "Nonnegative width required"
6174 msgstr "需要非負的寬度"
6176 #: fortran/io.c:460
6177 msgid "Unexpected element"
6178 msgstr "非預期的元素"
6180 #: fortran/io.c:461
6181 msgid "Unexpected end of format string"
6182 msgstr "非預期的格式字串結尾"
6184 #: fortran/io.c:478
6185 msgid "Missing leading left parenthesis"
6186 msgstr "缺少前導左括號"
6188 #: fortran/io.c:516
6189 msgid "Expected P edit descriptor"
6190 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
6192 #. P requires a prior number.
6193 #: fortran/io.c:524
6194 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6195 msgstr ""
6197 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6198 #: fortran/io.c:529
6199 #, no-c-format
6200 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6201 msgstr ""
6203 #: fortran/io.c:549
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6206 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6208 #: fortran/io.c:554
6209 #, fuzzy, no-c-format
6210 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6211 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
6213 #: fortran/io.c:599
6214 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6215 msgstr ""
6217 #: fortran/io.c:618
6218 #, fuzzy, no-c-format
6219 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6220 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
6222 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6223 #, fuzzy, no-c-format
6224 msgid "Period required in format specifier at %C"
6225 msgstr "無法辨識的格式限定符"
6227 #: fortran/io.c:685
6228 msgid "Positive exponent width required"
6229 msgstr "需要正的指數寬度"
6231 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6234 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
6236 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6237 #, no-c-format
6238 msgid "%s in format string at %C"
6239 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
6241 #: fortran/io.c:903
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Format statement in module main block at %C."
6244 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
6246 #: fortran/io.c:909
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Missing format label at %C"
6249 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
6251 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6254 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
6256 #: fortran/io.c:998
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6259 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6261 #: fortran/io.c:1005
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6264 msgstr ""
6266 #: fortran/io.c:1042
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6269 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
6271 #: fortran/io.c:1068
6272 #, no-c-format
6273 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6274 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
6276 #: fortran/io.c:1079
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6279 msgstr ""
6281 #: fortran/io.c:1092
6282 #, no-c-format
6283 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6284 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
6286 #: fortran/io.c:1100
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6289 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
6291 #: fortran/io.c:1105
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6294 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
6296 #: fortran/io.c:1112
6297 #, no-c-format
6298 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6299 msgstr ""
6301 #: fortran/io.c:1127
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6304 msgstr ""
6306 #: fortran/io.c:1134
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6309 msgstr ""
6311 #: fortran/io.c:1145
6312 #, no-c-format
6313 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6314 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
6316 #: fortran/io.c:1151
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6319 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
6321 #: fortran/io.c:1158
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6324 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
6326 #: fortran/io.c:1166
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6329 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
6331 #: fortran/io.c:1174
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6334 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
6336 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6337 #, fuzzy, no-c-format
6338 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6339 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6341 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6342 #, no-c-format
6343 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6344 msgstr ""
6346 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6347 #, fuzzy, no-c-format
6348 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6349 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6351 #: fortran/io.c:1438
6352 #, no-c-format
6353 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6354 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6356 #: fortran/io.c:1781
6357 #, no-c-format
6358 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6359 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6361 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6362 #, no-c-format
6363 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6364 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6366 #: fortran/io.c:1980
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6369 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
6371 #: fortran/io.c:2040
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6374 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
6376 #: fortran/io.c:2096
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Duplicate format specification at %C"
6379 msgstr "%C 處重複的格式指定"
6381 #: fortran/io.c:2113
6382 #, no-c-format
6383 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6384 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
6386 #: fortran/io.c:2149
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6389 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
6391 #: fortran/io.c:2158
6392 #, no-c-format
6393 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6394 msgstr ""
6396 #: fortran/io.c:2199
6397 #, no-c-format
6398 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6399 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
6401 #: fortran/io.c:2260
6402 #, no-c-format
6403 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6404 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
6406 #: fortran/io.c:2269
6407 #, no-c-format
6408 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6409 msgstr ""
6411 #: fortran/io.c:2277
6412 #, no-c-format
6413 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6414 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
6416 #: fortran/io.c:2287
6417 #, no-c-format
6418 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6419 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6421 #: fortran/io.c:2299
6422 #, no-c-format
6423 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6424 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6426 #: fortran/io.c:2311
6427 #, no-c-format
6428 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6429 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
6431 #: fortran/io.c:2321
6432 #, no-c-format
6433 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6434 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
6436 #: fortran/io.c:2442
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6439 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
6441 #: fortran/io.c:2473
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6444 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
6446 #: fortran/io.c:2479
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6449 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
6451 #: fortran/io.c:2490
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6454 msgstr ""
6456 #: fortran/io.c:2499
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6459 msgstr ""
6461 #: fortran/io.c:2516
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6464 msgstr ""
6466 #. A general purpose syntax error.
6467 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6468 #, no-c-format
6469 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6470 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
6472 #: fortran/io.c:2804
6473 #, no-c-format
6474 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6475 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
6477 #: fortran/io.c:2938
6478 #, no-c-format
6479 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6480 msgstr ""
6482 #: fortran/io.c:2947
6483 #, no-c-format
6484 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6485 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
6487 #: fortran/io.c:3009
6488 #, no-c-format
6489 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6490 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
6492 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6493 #, no-c-format
6494 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6495 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
6497 #: fortran/io.c:3177
6498 #, no-c-format
6499 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6500 msgstr ""
6502 #: fortran/io.c:3187
6503 #, no-c-format
6504 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6505 msgstr ""
6507 #: fortran/io.c:3194
6508 #, no-c-format
6509 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6510 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
6512 #: fortran/match.c:181
6513 #, no-c-format
6514 msgid "Integer too large at %C"
6515 msgstr "%C 處整數太大"
6517 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6518 #, no-c-format
6519 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6520 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
6522 #: fortran/match.c:248
6523 #, no-c-format
6524 msgid "Statement label at %C is zero"
6525 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
6527 #: fortran/match.c:281
6528 #, no-c-format
6529 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6530 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
6532 #: fortran/match.c:287
6533 #, no-c-format
6534 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6535 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
6537 #: fortran/match.c:413
6538 #, no-c-format
6539 msgid "Name at %C is too long"
6540 msgstr "%C 的名稱太長"
6542 #: fortran/match.c:530
6543 #, no-c-format
6544 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6545 msgstr ""
6547 #: fortran/match.c:536
6548 #, no-c-format
6549 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6550 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
6552 #: fortran/match.c:567
6553 #, no-c-format
6554 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6555 msgstr ""
6557 #: fortran/match.c:579
6558 #, no-c-format
6559 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6560 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
6562 #: fortran/match.c:815
6563 #, no-c-format
6564 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6565 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
6567 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6568 #, fuzzy, no-c-format
6569 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6570 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
6572 #: fortran/match.c:982
6573 #, no-c-format
6574 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6575 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
6577 #: fortran/match.c:994
6578 #, no-c-format
6579 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6580 msgstr ""
6582 #: fortran/match.c:1036
6583 #, no-c-format
6584 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6585 msgstr ""
6587 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6588 #, fuzzy, no-c-format
6589 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6590 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
6592 #: fortran/match.c:1126
6593 #, no-c-format
6594 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6595 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
6597 #: fortran/match.c:1133
6598 #, no-c-format
6599 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6600 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
6602 #: fortran/match.c:1177
6603 #, no-c-format
6604 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6605 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
6607 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6608 #, no-c-format
6609 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6610 msgstr ""
6612 #: fortran/match.c:1212
6613 #, no-c-format
6614 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6615 msgstr ""
6617 #: fortran/match.c:1375
6618 #, no-c-format
6619 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6620 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
6622 #: fortran/match.c:1392
6623 #, no-c-format
6624 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6625 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6627 #: fortran/match.c:1395
6628 #, no-c-format
6629 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6630 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
6632 #: fortran/match.c:1403
6633 #, fuzzy, no-c-format
6634 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6635 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
6637 #: fortran/match.c:1416
6638 #, fuzzy, no-c-format
6639 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6640 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
6642 #: fortran/match.c:1471
6643 #, no-c-format
6644 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6645 msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
6647 #: fortran/match.c:1524
6648 #, no-c-format
6649 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6650 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
6652 #: fortran/match.c:1573
6653 #, no-c-format
6654 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6655 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
6657 #: fortran/match.c:1619
6658 #, no-c-format
6659 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6660 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
6662 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6665 msgstr ""
6667 #: fortran/match.c:1802
6668 #, no-c-format
6669 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6670 msgstr ""
6672 #: fortran/match.c:1825
6673 #, no-c-format
6674 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6675 msgstr ""
6677 #: fortran/match.c:1833
6678 #, no-c-format
6679 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6680 msgstr ""
6682 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6683 #, no-c-format
6684 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6685 msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
6687 #: fortran/match.c:1895
6688 #, no-c-format
6689 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6690 msgstr ""
6692 #: fortran/match.c:1973
6693 #, no-c-format
6694 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6695 msgstr ""
6697 #: fortran/match.c:1992
6698 #, no-c-format
6699 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6700 msgstr ""
6702 #: fortran/match.c:1999
6703 #, no-c-format
6704 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6705 msgstr ""
6707 #: fortran/match.c:2048
6708 #, no-c-format
6709 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6710 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
6712 #: fortran/match.c:2079
6713 #, no-c-format
6714 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6715 msgstr ""
6717 #: fortran/match.c:2274
6718 #, no-c-format
6719 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6720 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
6722 #: fortran/match.c:2310
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6725 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
6727 #: fortran/match.c:2357
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6730 msgstr ""
6732 #: fortran/match.c:2369
6733 #, no-c-format
6734 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6735 msgstr ""
6737 #: fortran/match.c:2372
6738 #, no-c-format
6739 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6740 msgstr ""
6742 #: fortran/match.c:2384
6743 #, no-c-format
6744 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6745 msgstr ""
6747 #: fortran/match.c:2407
6748 #, no-c-format
6749 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6750 msgstr ""
6752 #: fortran/match.c:2418
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6755 msgstr ""
6757 #: fortran/match.c:2450
6758 #, no-c-format
6759 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6760 msgstr ""
6762 #: fortran/match.c:2560
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6765 msgstr ""
6767 #: fortran/match.c:2567
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6770 msgstr ""
6772 #: fortran/match.c:2594
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6775 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
6777 #: fortran/match.c:2601
6778 #, fuzzy, no-c-format
6779 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6780 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
6782 #: fortran/match.c:2607
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6785 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
6787 #: fortran/match.c:2736
6788 #, no-c-format
6789 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6790 msgstr ""
6792 #: fortran/match.c:2745
6793 #, no-c-format
6794 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6795 msgstr ""
6797 #: fortran/match.c:2774
6798 #, no-c-format
6799 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6800 msgstr ""
6802 #: fortran/match.c:2788
6803 #, no-c-format
6804 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6805 msgstr ""
6807 #: fortran/match.c:2950
6808 #, no-c-format
6809 msgid "Statement function at %L is recursive"
6810 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
6812 #: fortran/match.c:3040
6813 #, no-c-format
6814 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6815 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
6817 #: fortran/match.c:3063
6818 #, fuzzy, no-c-format
6819 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6820 msgstr "%C 需要一個無名介面"
6822 #: fortran/match.c:3075
6823 #, no-c-format
6824 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6825 msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
6827 #: fortran/match.c:3119
6828 #, no-c-format
6829 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6830 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
6832 #: fortran/match.c:3171
6833 #, no-c-format
6834 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6835 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
6837 #: fortran/match.c:3291
6838 #, no-c-format
6839 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6840 msgstr ""
6842 #: fortran/match.c:3322
6843 #, no-c-format
6844 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6845 msgstr ""
6847 #: fortran/match.c:3424
6848 #, no-c-format
6849 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6850 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
6852 #: fortran/matchexp.c:30
6853 #, c-format
6854 msgid "Syntax error in expression at %C"
6855 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
6857 #: fortran/matchexp.c:74
6858 #, no-c-format
6859 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6860 msgstr ""
6862 #: fortran/matchexp.c:82
6863 #, no-c-format
6864 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6865 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
6867 #: fortran/matchexp.c:181
6868 #, no-c-format
6869 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6870 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
6872 #: fortran/matchexp.c:312
6873 #, no-c-format
6874 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6875 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
6877 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
6878 #, no-c-format
6879 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6880 msgstr ""
6882 #: fortran/misc.c:42
6883 #, no-c-format
6884 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6885 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
6887 #: fortran/module.c:532
6888 #, no-c-format
6889 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6890 msgstr ""
6892 #: fortran/module.c:840
6893 #, no-c-format
6894 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6895 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
6897 #: fortran/module.c:844
6898 #, no-c-format
6899 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6900 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
6902 #: fortran/module.c:848
6903 #, no-c-format
6904 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6905 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
6907 #: fortran/module.c:890
6908 msgid "Unexpected EOF"
6909 msgstr "非預期的檔案結束"
6911 #: fortran/module.c:922
6912 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6913 msgstr ""
6915 #: fortran/module.c:976
6916 msgid "Integer overflow"
6917 msgstr "整數溢出"
6919 #: fortran/module.c:1007
6920 msgid "Name too long"
6921 msgstr "名稱太長"
6923 #: fortran/module.c:1114
6924 msgid "Bad name"
6925 msgstr "錯誤的名稱"
6927 #: fortran/module.c:1158
6928 msgid "Expected name"
6929 msgstr "需要名稱"
6931 #: fortran/module.c:1161
6932 msgid "Expected left parenthesis"
6933 msgstr "需要左圓括號"
6935 #: fortran/module.c:1164
6936 msgid "Expected right parenthesis"
6937 msgstr "需要右圓括號"
6939 #: fortran/module.c:1167
6940 msgid "Expected integer"
6941 msgstr "需要整數"
6943 #: fortran/module.c:1170
6944 msgid "Expected string"
6945 msgstr "需要字串"
6947 #: fortran/module.c:1194
6948 msgid "find_enum(): Enum not found"
6949 msgstr "find_enum():找不到列舉"
6951 #: fortran/module.c:1209
6952 #, no-c-format
6953 msgid "Error writing modules file: %s"
6954 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
6956 #: fortran/module.c:1574
6957 msgid "Expected attribute bit name"
6958 msgstr "需要屬性位名"
6960 #: fortran/module.c:2332
6961 msgid "Expected integer string"
6962 msgstr "需要整數字串"
6964 #: fortran/module.c:2336
6965 msgid "Error converting integer"
6966 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
6968 #: fortran/module.c:2359
6969 msgid "Expected real string"
6970 msgstr "需要實數字串"
6972 #: fortran/module.c:2548
6973 msgid "Expected expression type"
6974 msgstr "需要運算式類型"
6976 #: fortran/module.c:2596
6977 msgid "Bad operator"
6978 msgstr "錯誤的運算子"
6980 #: fortran/module.c:2682
6981 msgid "Bad type in constant expression"
6982 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
6984 #: fortran/module.c:2719
6985 #, no-c-format
6986 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6987 msgstr ""
6989 #: fortran/module.c:3496
6990 #, no-c-format
6991 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6992 msgstr ""
6994 #: fortran/module.c:3504
6995 #, no-c-format
6996 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6997 msgstr ""
6999 #: fortran/module.c:3510
7000 #, no-c-format
7001 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7002 msgstr ""
7004 #: fortran/module.c:3871
7005 #, no-c-format
7006 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7007 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
7009 #: fortran/module.c:3896
7010 #, no-c-format
7011 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7012 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
7014 #: fortran/module.c:3917
7015 #, no-c-format
7016 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7017 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
7019 #: fortran/module.c:3932
7020 msgid "Unexpected end of module"
7021 msgstr "非預期的模組結束"
7023 #: fortran/module.c:3937
7024 #, no-c-format
7025 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7026 msgstr ""
7028 #: fortran/module.c:3947
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7031 msgstr ""
7033 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7034 #, no-c-format
7035 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7036 msgstr ""
7038 #: fortran/openmp.c:166
7039 #, fuzzy, no-c-format
7040 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7041 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7043 #: fortran/openmp.c:292
7044 #, no-c-format
7045 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7046 msgstr ""
7048 #: fortran/openmp.c:481
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7051 msgstr ""
7053 #: fortran/openmp.c:521
7054 #, fuzzy, no-c-format
7055 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7056 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
7058 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4935 fortran/resolve.c:5196
7059 #, no-c-format
7060 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7061 msgstr ""
7063 #: fortran/openmp.c:694
7064 #, no-c-format
7065 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7066 msgstr ""
7068 #: fortran/openmp.c:702
7069 #, no-c-format
7070 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7071 msgstr ""
7073 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7074 #: fortran/openmp.c:743
7075 #, no-c-format
7076 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7077 msgstr ""
7079 #: fortran/openmp.c:766
7080 #, no-c-format
7081 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7082 msgstr ""
7084 #: fortran/openmp.c:769
7085 #, no-c-format
7086 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7087 msgstr ""
7089 #: fortran/openmp.c:777
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7092 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7094 #: fortran/openmp.c:780
7095 #, no-c-format
7096 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7097 msgstr ""
7099 #: fortran/openmp.c:788
7100 #, no-c-format
7101 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7102 msgstr ""
7104 #: fortran/openmp.c:791
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7107 msgstr ""
7109 #: fortran/openmp.c:799
7110 #, no-c-format
7111 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7112 msgstr ""
7114 #: fortran/openmp.c:802
7115 #, fuzzy, no-c-format
7116 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7117 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
7119 #: fortran/openmp.c:807
7120 #, no-c-format
7121 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7122 msgstr ""
7124 #: fortran/openmp.c:810
7125 #, no-c-format
7126 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7127 msgstr ""
7129 #: fortran/openmp.c:813
7130 #, fuzzy, no-c-format
7131 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7132 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
7134 #: fortran/openmp.c:817
7135 #, fuzzy, no-c-format
7136 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7137 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
7139 #: fortran/openmp.c:822
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7142 msgstr ""
7144 #: fortran/openmp.c:831
7145 #, no-c-format
7146 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7147 msgstr ""
7149 #: fortran/openmp.c:842
7150 #, no-c-format
7151 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7152 msgstr ""
7154 #: fortran/openmp.c:853
7155 #, fuzzy, no-c-format
7156 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7157 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7159 #: fortran/openmp.c:862
7160 #, fuzzy, no-c-format
7161 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7162 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
7164 #: fortran/openmp.c:971
7165 #, no-c-format
7166 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7167 msgstr ""
7169 #: fortran/openmp.c:1011
7170 #, no-c-format
7171 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7172 msgstr ""
7174 #: fortran/openmp.c:1059
7175 #, no-c-format
7176 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7177 msgstr ""
7179 #: fortran/openmp.c:1073
7180 #, no-c-format
7181 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7182 msgstr ""
7184 #: fortran/openmp.c:1105
7185 #, no-c-format
7186 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7187 msgstr ""
7189 #: fortran/openmp.c:1129
7190 #, no-c-format
7191 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7192 msgstr ""
7194 #: fortran/openmp.c:1136
7195 #, no-c-format
7196 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7197 msgstr ""
7199 #: fortran/openmp.c:1152
7200 #, no-c-format
7201 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7202 msgstr ""
7204 #: fortran/openmp.c:1155
7205 #, no-c-format
7206 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7207 msgstr ""
7209 #: fortran/openmp.c:1161
7210 #, no-c-format
7211 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7212 msgstr ""
7214 #: fortran/openmp.c:1179
7215 #, no-c-format
7216 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7217 msgstr ""
7219 #: fortran/openmp.c:1276
7220 #, no-c-format
7221 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7222 msgstr ""
7224 #: fortran/openmp.c:1282
7225 #, no-c-format
7226 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7227 msgstr ""
7229 #: fortran/openmp.c:1286
7230 #, no-c-format
7231 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7232 msgstr ""
7234 #: fortran/openmp.c:1294
7235 #, no-c-format
7236 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7237 msgstr ""
7239 #: fortran/options.c:253
7240 #, no-c-format
7241 msgid "Reading file '%s' as free form."
7242 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
7244 #: fortran/options.c:263
7245 #, no-c-format
7246 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7247 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
7249 #: fortran/options.c:266
7250 #, no-c-format
7251 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7252 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
7254 #: fortran/options.c:342
7255 #, c-format
7256 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7257 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
7259 #: fortran/options.c:348
7260 #, c-format
7261 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7262 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
7264 #: fortran/options.c:390
7265 #, no-c-format
7266 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7267 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
7269 #: fortran/options.c:498
7270 #, no-c-format
7271 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7272 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
7274 #: fortran/options.c:560
7275 #, fuzzy, no-c-format
7276 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7277 msgstr "識別碼的最大長度"
7279 #: fortran/options.c:652
7280 #, no-c-format
7281 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7282 msgstr ""
7284 #: fortran/parse.c:294
7285 #, no-c-format
7286 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7287 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7289 #: fortran/parse.c:318
7290 #, fuzzy, no-c-format
7291 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7292 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7294 #: fortran/parse.c:395
7295 #, fuzzy, no-c-format
7296 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7297 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
7299 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7300 #, no-c-format
7301 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7302 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
7304 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7305 #, no-c-format
7306 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7307 msgstr ""
7309 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7310 #, no-c-format
7311 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7312 msgstr ""
7314 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7315 #, no-c-format
7316 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7317 msgstr ""
7319 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7320 #, no-c-format
7321 msgid "Bad continuation line at %C"
7322 msgstr "%C 處錯誤的續列"
7324 #: fortran/parse.c:653
7325 #, no-c-format
7326 msgid "Line truncated at %C"
7327 msgstr "列在 %C 處被截斷"
7329 #: fortran/parse.c:831
7330 #, no-c-format
7331 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7332 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
7334 #: fortran/parse.c:903
7335 msgid "arithmetic IF"
7336 msgstr "算術 IF"
7338 #: fortran/parse.c:909
7339 msgid "attribute declaration"
7340 msgstr "屬性宣告"
7342 #: fortran/parse.c:939
7343 msgid "data declaration"
7344 msgstr "資料宣告"
7346 #: fortran/parse.c:948
7347 msgid "derived type declaration"
7348 msgstr "衍生的類型宣告"
7350 #: fortran/parse.c:1027
7351 msgid "block IF"
7352 msgstr "區塊 IF"
7354 #: fortran/parse.c:1036
7355 msgid "implied END DO"
7356 msgstr "暗示的 END DO"
7358 #: fortran/parse.c:1103
7359 msgid "assignment"
7360 msgstr "賦值"
7362 #: fortran/parse.c:1106
7363 msgid "pointer assignment"
7364 msgstr "指標賦值"
7366 #: fortran/parse.c:1115
7367 msgid "simple IF"
7368 msgstr "簡單的 IF"
7370 #: fortran/parse.c:1333
7371 #, no-c-format
7372 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7373 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
7375 #: fortran/parse.c:1465
7376 #, no-c-format
7377 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7378 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
7380 #: fortran/parse.c:1482
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7383 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
7385 #: fortran/parse.c:1536
7386 #, no-c-format
7387 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7388 msgstr ""
7390 #: fortran/parse.c:1547
7391 #, no-c-format
7392 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7393 msgstr ""
7395 #: fortran/parse.c:1554
7396 #, no-c-format
7397 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7398 msgstr ""
7400 #: fortran/parse.c:1562
7401 #, no-c-format
7402 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7403 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
7405 #: fortran/parse.c:1574
7406 #, no-c-format
7407 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7408 msgstr ""
7410 #: fortran/parse.c:1581
7411 #, no-c-format
7412 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7413 msgstr ""
7415 #: fortran/parse.c:1586
7416 #, no-c-format
7417 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7418 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
7420 #: fortran/parse.c:1653
7421 #, no-c-format
7422 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7423 msgstr ""
7425 #: fortran/parse.c:1728
7426 #, no-c-format
7427 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7428 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
7430 #: fortran/parse.c:1755
7431 #, no-c-format
7432 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7433 msgstr ""
7435 #: fortran/parse.c:1760
7436 #, no-c-format
7437 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7438 msgstr ""
7440 #: fortran/parse.c:1778
7441 #, no-c-format
7442 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7443 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
7445 #: fortran/parse.c:1792
7446 #, fuzzy, no-c-format
7447 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7448 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
7450 #: fortran/parse.c:1857
7451 #, no-c-format
7452 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7453 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
7455 #: fortran/parse.c:1864
7456 #, no-c-format
7457 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7458 msgstr ""
7460 #: fortran/parse.c:1941
7461 #, no-c-format
7462 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7463 msgstr ""
7465 #: fortran/parse.c:1962
7466 #, no-c-format
7467 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7468 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
7470 #: fortran/parse.c:2022
7471 #, no-c-format
7472 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7473 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
7475 #: fortran/parse.c:2074
7476 #, no-c-format
7477 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7478 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
7480 #: fortran/parse.c:2092
7481 #, no-c-format
7482 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7483 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
7485 #: fortran/parse.c:2154
7486 #, no-c-format
7487 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7488 msgstr ""
7490 #: fortran/parse.c:2212
7491 #, no-c-format
7492 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7493 msgstr ""
7495 #: fortran/parse.c:2247
7496 #, no-c-format
7497 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7498 msgstr ""
7500 #: fortran/parse.c:2256
7501 #, no-c-format
7502 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7503 msgstr ""
7505 #: fortran/parse.c:2306
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7508 msgstr ""
7510 #: fortran/parse.c:2322
7511 #, no-c-format
7512 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7513 msgstr ""
7515 #: fortran/parse.c:2578
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7518 msgstr ""
7520 #: fortran/parse.c:2635
7521 #, no-c-format
7522 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7523 msgstr ""
7525 #: fortran/parse.c:2799
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7528 msgstr ""
7530 #: fortran/parse.c:2850
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7533 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
7535 #: fortran/parse.c:2935
7536 #, no-c-format
7537 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7538 msgstr ""
7540 #: fortran/parse.c:2984
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7543 msgstr ""
7545 #: fortran/parse.c:3005
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7548 msgstr ""
7550 #: fortran/parse.c:3030
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7553 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
7555 #: fortran/parse.c:3073
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7558 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
7560 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7561 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7562 #. statements, we're in for lots of errors.
7563 #: fortran/parse.c:3252
7564 #, no-c-format
7565 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7566 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
7568 #: fortran/primary.c:89
7569 #, no-c-format
7570 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7571 msgstr "%C 處缺少種別參數"
7573 #: fortran/primary.c:212
7574 #, no-c-format
7575 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7576 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
7578 #: fortran/primary.c:220
7579 #, no-c-format
7580 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7581 msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
7583 #: fortran/primary.c:250
7584 #, no-c-format
7585 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7586 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
7588 #: fortran/primary.c:262
7589 #, no-c-format
7590 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7591 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
7593 #: fortran/primary.c:268
7594 #, fuzzy, no-c-format
7595 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7596 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
7598 #: fortran/primary.c:356
7599 #, no-c-format
7600 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7601 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
7603 #: fortran/primary.c:366
7604 #, no-c-format
7605 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7606 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
7608 #: fortran/primary.c:372
7609 #, no-c-format
7610 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7611 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
7613 #: fortran/primary.c:394
7614 #, no-c-format
7615 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7616 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
7618 #: fortran/primary.c:420
7619 #, no-c-format
7620 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7621 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
7623 #: fortran/primary.c:520
7624 #, no-c-format
7625 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7626 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
7628 #: fortran/primary.c:577
7629 #, no-c-format
7630 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7631 msgstr ""
7633 #: fortran/primary.c:589
7634 #, no-c-format
7635 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7636 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
7638 #: fortran/primary.c:603
7639 #, no-c-format
7640 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7641 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
7643 #: fortran/primary.c:608
7644 #, no-c-format
7645 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7646 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
7648 #: fortran/primary.c:700
7649 #, no-c-format
7650 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7651 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
7653 #: fortran/primary.c:935
7654 #, no-c-format
7655 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7656 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
7658 #: fortran/primary.c:956
7659 #, no-c-format
7660 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7661 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
7663 #: fortran/primary.c:1037
7664 #, no-c-format
7665 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7666 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
7668 #: fortran/primary.c:1074
7669 #, no-c-format
7670 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7671 msgstr ""
7673 #: fortran/primary.c:1080
7674 #, no-c-format
7675 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7676 msgstr ""
7678 #: fortran/primary.c:1086
7679 #, no-c-format
7680 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7681 msgstr ""
7683 #: fortran/primary.c:1090
7684 #, no-c-format
7685 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7686 msgstr ""
7688 #: fortran/primary.c:1120
7689 #, no-c-format
7690 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7691 msgstr ""
7693 #: fortran/primary.c:1247
7694 #, no-c-format
7695 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7696 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
7698 #: fortran/primary.c:1429
7699 #, no-c-format
7700 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7701 msgstr ""
7703 #: fortran/primary.c:1493
7704 #, fuzzy, no-c-format
7705 msgid "Extension: argument list function at %C"
7706 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7708 #: fortran/primary.c:1560
7709 #, no-c-format
7710 msgid "Expected alternate return label at %C"
7711 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
7713 #: fortran/primary.c:1579
7714 #, no-c-format
7715 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7716 msgstr ""
7718 #: fortran/primary.c:1624
7719 #, no-c-format
7720 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7721 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
7723 #: fortran/primary.c:1711
7724 #, no-c-format
7725 msgid "Expected structure component name at %C"
7726 msgstr "%C 處需要結構元件名"
7728 #: fortran/primary.c:1952
7729 #, no-c-format
7730 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7731 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
7733 #: fortran/primary.c:1967
7734 #, no-c-format
7735 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7736 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
7738 #: fortran/primary.c:1985
7739 #, no-c-format
7740 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7741 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
7743 #: fortran/primary.c:2040
7744 #, no-c-format
7745 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7746 msgstr ""
7748 #: fortran/primary.c:2115
7749 #, no-c-format
7750 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7751 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
7753 #: fortran/primary.c:2146
7754 #, no-c-format
7755 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7756 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7758 #: fortran/primary.c:2149
7759 #, no-c-format
7760 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7761 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
7763 #: fortran/primary.c:2315
7764 #, no-c-format
7765 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7766 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
7768 #: fortran/primary.c:2343
7769 #, no-c-format
7770 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7771 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
7773 #: fortran/primary.c:2410
7774 #, no-c-format
7775 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7776 msgstr ""
7778 #: fortran/primary.c:2433
7779 #, no-c-format
7780 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7781 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
7783 #: fortran/resolve.c:112
7784 #, no-c-format
7785 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7786 msgstr ""
7788 #: fortran/resolve.c:116
7789 #, no-c-format
7790 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7791 msgstr ""
7793 #: fortran/resolve.c:130
7794 #, no-c-format
7795 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7796 msgstr ""
7798 #: fortran/resolve.c:138
7799 #, no-c-format
7800 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7801 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
7803 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7804 #, no-c-format
7805 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7806 msgstr ""
7808 #: fortran/resolve.c:195
7809 #, no-c-format
7810 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7811 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
7813 #: fortran/resolve.c:200
7814 #, no-c-format
7815 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7816 msgstr ""
7818 #: fortran/resolve.c:210
7819 #, no-c-format
7820 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7821 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7823 #: fortran/resolve.c:218
7824 #, no-c-format
7825 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7826 msgstr ""
7828 #: fortran/resolve.c:230
7829 #, no-c-format
7830 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7831 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7833 #: fortran/resolve.c:241
7834 #, fuzzy, no-c-format
7835 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7836 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
7838 #: fortran/resolve.c:302
7839 #, no-c-format
7840 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7841 msgstr ""
7843 #: fortran/resolve.c:317
7844 #, no-c-format
7845 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7846 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
7848 #: fortran/resolve.c:480
7849 #, no-c-format
7850 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7851 msgstr ""
7853 #: fortran/resolve.c:507
7854 #, no-c-format
7855 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7856 msgstr ""
7858 #: fortran/resolve.c:511
7859 #, no-c-format
7860 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7861 msgstr ""
7863 #: fortran/resolve.c:518
7864 #, no-c-format
7865 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7866 msgstr ""
7868 #: fortran/resolve.c:522
7869 #, no-c-format
7870 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7871 msgstr ""
7873 #: fortran/resolve.c:560
7874 #, no-c-format
7875 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7876 msgstr ""
7878 #: fortran/resolve.c:565
7879 #, no-c-format
7880 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7881 msgstr ""
7883 #: fortran/resolve.c:662
7884 #, no-c-format
7885 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7886 msgstr ""
7888 #: fortran/resolve.c:675
7889 #, no-c-format
7890 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7891 msgstr ""
7893 #: fortran/resolve.c:692
7894 #, no-c-format
7895 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7896 msgstr ""
7898 #: fortran/resolve.c:814
7899 #, no-c-format
7900 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7901 msgstr ""
7903 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4413 fortran/resolve.c:5161
7904 #, no-c-format
7905 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7906 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
7908 #: fortran/resolve.c:914
7909 #, no-c-format
7910 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7911 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7913 #: fortran/resolve.c:921
7914 #, fuzzy, no-c-format
7915 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7916 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7918 #: fortran/resolve.c:928
7919 #, no-c-format
7920 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7921 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7923 #: fortran/resolve.c:934
7924 #, no-c-format
7925 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7926 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7928 #: fortran/resolve.c:941
7929 #, fuzzy, no-c-format
7930 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7931 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
7933 #: fortran/resolve.c:980
7934 #, no-c-format
7935 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7936 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
7938 #: fortran/resolve.c:1025
7939 #, fuzzy, no-c-format
7940 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7941 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
7943 #: fortran/resolve.c:1032
7944 #, no-c-format
7945 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7946 msgstr ""
7948 #: fortran/resolve.c:1043
7949 #, fuzzy, no-c-format
7950 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7951 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
7953 #: fortran/resolve.c:1052
7954 #, no-c-format
7955 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
7956 msgstr ""
7958 #: fortran/resolve.c:1065
7959 #, no-c-format
7960 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
7961 msgstr ""
7963 #: fortran/resolve.c:1182
7964 #, no-c-format
7965 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
7966 msgstr ""
7968 #: fortran/resolve.c:1207
7969 #, fuzzy
7970 msgid "elemental subroutine"
7971 msgstr "基本的二元作業"
7973 #: fortran/resolve.c:1340
7974 #, no-c-format
7975 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
7976 msgstr ""
7978 #: fortran/resolve.c:1350
7979 #, no-c-format
7980 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7981 msgstr ""
7983 #: fortran/resolve.c:1388
7984 #, no-c-format
7985 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7986 msgstr ""
7988 #: fortran/resolve.c:1434
7989 #, no-c-format
7990 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7991 msgstr ""
7993 #: fortran/resolve.c:1490 fortran/resolve.c:7122
7994 #, no-c-format
7995 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7996 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
7998 #: fortran/resolve.c:1564
7999 #, fuzzy, no-c-format
8000 msgid "'%s' at %L is not a function"
8001 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
8003 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8004 #: fortran/resolve.c:1597
8005 #, no-c-format
8006 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8007 msgstr ""
8009 #: fortran/resolve.c:1650
8010 #, no-c-format
8011 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8012 msgstr ""
8014 #: fortran/resolve.c:1700
8015 #, no-c-format
8016 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8017 msgstr ""
8019 #: fortran/resolve.c:1707
8020 #, no-c-format
8021 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8022 msgstr ""
8024 #: fortran/resolve.c:1722
8025 #, fuzzy, no-c-format
8026 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8027 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
8029 #: fortran/resolve.c:1730
8030 #, no-c-format
8031 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8032 msgstr ""
8034 #: fortran/resolve.c:1775
8035 #, no-c-format
8036 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8037 msgstr ""
8039 #: fortran/resolve.c:1778
8040 #, no-c-format
8041 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8042 msgstr ""
8044 #: fortran/resolve.c:1842
8045 #, fuzzy, no-c-format
8046 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8047 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
8049 #: fortran/resolve.c:1851
8050 #, no-c-format
8051 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8052 msgstr ""
8054 #: fortran/resolve.c:1886
8055 #, no-c-format
8056 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8057 msgstr ""
8059 #: fortran/resolve.c:1930
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8062 msgstr ""
8064 #: fortran/resolve.c:1987
8065 #, no-c-format
8066 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8067 msgstr ""
8069 #: fortran/resolve.c:2010
8070 #, no-c-format
8071 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8072 msgstr ""
8074 #: fortran/resolve.c:2018
8075 #, no-c-format
8076 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8077 msgstr ""
8079 #: fortran/resolve.c:2088
8080 #, no-c-format
8081 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8082 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
8084 #: fortran/resolve.c:2145
8085 #, c-format
8086 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8087 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8089 #: fortran/resolve.c:2161
8090 #, c-format
8091 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8092 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8094 #: fortran/resolve.c:2175
8095 #, c-format
8096 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8097 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8099 #: fortran/resolve.c:2194
8100 #, c-format
8101 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8102 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8104 #: fortran/resolve.c:2208
8105 #, c-format
8106 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8107 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
8109 #: fortran/resolve.c:2218
8110 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8111 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
8113 #: fortran/resolve.c:2244
8114 #, c-format
8115 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8116 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
8118 #: fortran/resolve.c:2249
8119 #, c-format
8120 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8121 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8123 #: fortran/resolve.c:2257
8124 #, c-format
8125 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8126 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
8128 #: fortran/resolve.c:2260
8129 #, c-format
8130 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8131 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
8133 #: fortran/resolve.c:2331
8134 #, no-c-format
8135 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8136 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
8138 #: fortran/resolve.c:2535
8139 #, no-c-format
8140 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8141 msgstr "%L 零間隔無效"
8143 #: fortran/resolve.c:2584
8144 #, no-c-format
8145 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8146 msgstr "%L 處陣列參照越界"
8148 #: fortran/resolve.c:2605
8149 #, no-c-format
8150 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8151 msgstr ""
8153 #: fortran/resolve.c:2615
8154 #, no-c-format
8155 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8156 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
8158 #: fortran/resolve.c:2643
8159 #, no-c-format
8160 msgid "Array index at %L must be scalar"
8161 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
8163 #: fortran/resolve.c:2649
8164 #, no-c-format
8165 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8166 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
8168 #: fortran/resolve.c:2655
8169 #, no-c-format
8170 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8171 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
8173 #: fortran/resolve.c:2685
8174 #, no-c-format
8175 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8176 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
8178 #: fortran/resolve.c:2691
8179 #, no-c-format
8180 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8181 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
8183 #: fortran/resolve.c:2811
8184 #, no-c-format
8185 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8186 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
8188 #: fortran/resolve.c:2849
8189 #, no-c-format
8190 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8191 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
8193 #: fortran/resolve.c:2856
8194 #, no-c-format
8195 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8196 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
8198 #: fortran/resolve.c:2865
8199 #, no-c-format
8200 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8201 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
8203 #: fortran/resolve.c:2878
8204 #, no-c-format
8205 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8206 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
8208 #: fortran/resolve.c:2885
8209 #, no-c-format
8210 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8211 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8213 #: fortran/resolve.c:2895
8214 #, fuzzy, no-c-format
8215 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8216 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
8218 #: fortran/resolve.c:2970
8219 #, no-c-format
8220 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8221 msgstr ""
8223 #: fortran/resolve.c:2978
8224 #, no-c-format
8225 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8226 msgstr ""
8228 #: fortran/resolve.c:2998
8229 #, no-c-format
8230 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8231 msgstr ""
8233 #: fortran/resolve.c:3173
8234 #, no-c-format
8235 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8236 msgstr ""
8238 #: fortran/resolve.c:3178
8239 #, no-c-format
8240 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8241 msgstr ""
8243 #: fortran/resolve.c:3301
8244 #, no-c-format
8245 msgid "%s at %L must be a scalar"
8246 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
8248 #: fortran/resolve.c:3309
8249 #, no-c-format
8250 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8251 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
8253 #: fortran/resolve.c:3312
8254 #, no-c-format
8255 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8256 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
8258 #: fortran/resolve.c:3328
8259 #, no-c-format
8260 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8261 msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
8263 #: fortran/resolve.c:3337
8264 #, no-c-format
8265 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8266 msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
8268 #: fortran/resolve.c:3361
8269 #, no-c-format
8270 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8271 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
8273 #: fortran/resolve.c:3396
8274 #, no-c-format
8275 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8276 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
8278 #: fortran/resolve.c:3401
8279 #, no-c-format
8280 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8281 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
8283 #: fortran/resolve.c:3408
8284 #, no-c-format
8285 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8286 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
8288 #: fortran/resolve.c:3416
8289 #, no-c-format
8290 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8291 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
8293 #: fortran/resolve.c:3421
8294 #, no-c-format
8295 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8296 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
8298 #: fortran/resolve.c:3519
8299 #, no-c-format
8300 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8301 msgstr ""
8303 #: fortran/resolve.c:3525
8304 #, no-c-format
8305 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8306 msgstr ""
8308 #: fortran/resolve.c:3686
8309 #, no-c-format
8310 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8311 msgstr ""
8313 #: fortran/resolve.c:3717
8314 #, no-c-format
8315 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8316 msgstr ""
8318 #: fortran/resolve.c:3724
8319 #, fuzzy, no-c-format
8320 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8321 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
8323 #: fortran/resolve.c:3748
8324 #, no-c-format
8325 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8326 msgstr ""
8328 #: fortran/resolve.c:3778
8329 #, no-c-format
8330 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8331 msgstr ""
8333 #: fortran/resolve.c:3796
8334 #, no-c-format
8335 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8336 msgstr ""
8338 #. The cases overlap, or they are the same
8339 #. element in the list.  Either way, we must
8340 #. issue an error and get the next case from P.
8341 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8342 #: fortran/resolve.c:3955
8343 #, no-c-format
8344 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8345 msgstr ""
8347 #: fortran/resolve.c:4006
8348 #, no-c-format
8349 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8350 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
8352 #: fortran/resolve.c:4017
8353 #, no-c-format
8354 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8355 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
8357 #: fortran/resolve.c:4029
8358 #, no-c-format
8359 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8360 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
8362 #: fortran/resolve.c:4076
8363 #, no-c-format
8364 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8365 msgstr ""
8367 #: fortran/resolve.c:4094
8368 #, no-c-format
8369 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8370 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
8372 #: fortran/resolve.c:4103
8373 #, no-c-format
8374 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8375 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
8377 #: fortran/resolve.c:4168
8378 #, no-c-format
8379 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8380 msgstr ""
8382 #: fortran/resolve.c:4195
8383 #, no-c-format
8384 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8385 msgstr ""
8387 #: fortran/resolve.c:4207
8388 #, no-c-format
8389 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8390 msgstr ""
8392 #: fortran/resolve.c:4221
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8395 msgstr ""
8397 #: fortran/resolve.c:4324
8398 #, no-c-format
8399 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8400 msgstr ""
8402 #: fortran/resolve.c:4363
8403 #, no-c-format
8404 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8405 msgstr ""
8407 #: fortran/resolve.c:4370
8408 #, no-c-format
8409 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8410 msgstr ""
8412 #: fortran/resolve.c:4377
8413 #, no-c-format
8414 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8415 msgstr ""
8417 #: fortran/resolve.c:4386
8418 #, no-c-format
8419 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8420 msgstr ""
8422 #: fortran/resolve.c:4420
8423 #, no-c-format
8424 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8425 msgstr ""
8427 #: fortran/resolve.c:4429
8428 #, no-c-format
8429 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8430 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
8432 #: fortran/resolve.c:4462
8433 #, no-c-format
8434 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8435 msgstr ""
8437 #: fortran/resolve.c:4478
8438 #, no-c-format
8439 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8440 msgstr ""
8442 #: fortran/resolve.c:4552
8443 #, no-c-format
8444 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8445 msgstr ""
8447 #: fortran/resolve.c:4568
8448 #, no-c-format
8449 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8450 msgstr ""
8452 #: fortran/resolve.c:4582 fortran/resolve.c:4781
8453 #, no-c-format
8454 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8455 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
8457 #: fortran/resolve.c:4658
8458 #, fuzzy, no-c-format
8459 msgid "expression reference type error at %L"
8460 msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
8462 #: fortran/resolve.c:4690
8463 #, no-c-format
8464 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8465 msgstr ""
8467 #: fortran/resolve.c:4737
8468 #, no-c-format
8469 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8470 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
8472 #: fortran/resolve.c:4745
8473 #, no-c-format
8474 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8475 msgstr ""
8477 #: fortran/resolve.c:4874
8478 #, no-c-format
8479 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8480 msgstr ""
8482 #: fortran/resolve.c:4886 fortran/resolve.c:4889 fortran/resolve.c:4892
8483 #, no-c-format
8484 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8485 msgstr ""
8487 #: fortran/resolve.c:4945
8488 #, no-c-format
8489 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8490 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
8492 #: fortran/resolve.c:5075
8493 #, no-c-format
8494 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8495 msgstr ""
8497 #: fortran/resolve.c:5078
8498 #, no-c-format
8499 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8500 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
8502 #: fortran/resolve.c:5089
8503 #, fuzzy, no-c-format
8504 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8505 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
8507 #: fortran/resolve.c:5104
8508 #, no-c-format
8509 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8510 msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
8512 #: fortran/resolve.c:5131
8513 #, no-c-format
8514 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8515 msgstr ""
8517 #: fortran/resolve.c:5140
8518 #, no-c-format
8519 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8520 msgstr ""
8522 #: fortran/resolve.c:5149
8523 #, no-c-format
8524 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8525 msgstr ""
8527 #: fortran/resolve.c:5169
8528 #, no-c-format
8529 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8530 msgstr ""
8532 #: fortran/resolve.c:5184
8533 #, no-c-format
8534 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8535 msgstr ""
8537 #: fortran/resolve.c:5226
8538 #, no-c-format
8539 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8540 msgstr ""
8542 #: fortran/resolve.c:5233
8543 #, no-c-format
8544 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8545 msgstr ""
8547 #: fortran/resolve.c:5245
8548 #, no-c-format
8549 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8550 msgstr ""
8552 #: fortran/resolve.c:5311
8553 #, no-c-format
8554 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8555 msgstr ""
8557 #: fortran/resolve.c:5514
8558 #, no-c-format
8559 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8560 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
8562 #: fortran/resolve.c:5517
8563 #, no-c-format
8564 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8565 msgstr ""
8567 #: fortran/resolve.c:5524
8568 #, no-c-format
8569 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8570 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
8572 #: fortran/resolve.c:5535
8573 #, no-c-format
8574 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8575 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
8577 #: fortran/resolve.c:5591
8578 #, no-c-format
8579 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8580 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
8582 #: fortran/resolve.c:5605
8583 #, no-c-format
8584 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8585 msgstr ""
8587 #: fortran/resolve.c:5624
8588 #, no-c-format
8589 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8590 msgstr ""
8592 #: fortran/resolve.c:5662
8593 #, no-c-format
8594 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8595 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8597 #: fortran/resolve.c:5665
8598 #, no-c-format
8599 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8600 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8602 #: fortran/resolve.c:5668
8603 #, no-c-format
8604 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8605 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8607 #: fortran/resolve.c:5671
8608 #, no-c-format
8609 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8610 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8612 #: fortran/resolve.c:5674
8613 #, no-c-format
8614 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8615 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8617 #: fortran/resolve.c:5677
8618 #, no-c-format
8619 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8620 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8622 #: fortran/resolve.c:5692
8623 #, no-c-format
8624 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8625 msgstr ""
8627 #: fortran/resolve.c:5716
8628 #, no-c-format
8629 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8630 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
8632 #: fortran/resolve.c:5742
8633 #, no-c-format
8634 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8635 msgstr ""
8637 #: fortran/resolve.c:5761
8638 #, no-c-format
8639 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8640 msgstr ""
8642 #: fortran/resolve.c:5769
8643 #, fuzzy, no-c-format
8644 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8645 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8647 #: fortran/resolve.c:5792
8648 #, no-c-format
8649 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8650 msgstr ""
8652 #: fortran/resolve.c:5807
8653 #, no-c-format
8654 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8655 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
8657 #: fortran/resolve.c:5815
8658 #, fuzzy, no-c-format
8659 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8660 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8662 #: fortran/resolve.c:5836
8663 #, no-c-format
8664 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8665 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
8667 #: fortran/resolve.c:5840
8668 #, no-c-format
8669 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8670 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
8672 #: fortran/resolve.c:5844
8673 #, no-c-format
8674 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8675 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
8677 #: fortran/resolve.c:5848
8678 #, no-c-format
8679 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8680 msgstr ""
8682 #: fortran/resolve.c:5857
8683 #, no-c-format
8684 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8685 msgstr ""
8687 #: fortran/resolve.c:5882
8688 #, no-c-format
8689 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8690 msgstr ""
8692 #: fortran/resolve.c:5897
8693 #, no-c-format
8694 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8695 msgstr ""
8697 #: fortran/resolve.c:5907
8698 #, fuzzy, no-c-format
8699 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8700 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
8702 #: fortran/resolve.c:5917
8703 #, no-c-format
8704 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8705 msgstr ""
8707 #: fortran/resolve.c:5935
8708 #, no-c-format
8709 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8710 msgstr ""
8712 #: fortran/resolve.c:5976
8713 #, no-c-format
8714 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8715 msgstr ""
8717 #: fortran/resolve.c:5989
8718 #, no-c-format
8719 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8720 msgstr ""
8722 #: fortran/resolve.c:6002
8723 #, no-c-format
8724 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8725 msgstr ""
8727 #: fortran/resolve.c:6021
8728 #, fuzzy, no-c-format
8729 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8730 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
8732 #: fortran/resolve.c:6038
8733 #, no-c-format
8734 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8735 msgstr ""
8737 #: fortran/resolve.c:6050
8738 #, no-c-format
8739 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8740 msgstr ""
8742 #: fortran/resolve.c:6061
8743 #, no-c-format
8744 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8745 msgstr ""
8747 #: fortran/resolve.c:6163
8748 #, no-c-format
8749 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8750 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
8752 #: fortran/resolve.c:6166
8753 #, no-c-format
8754 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8755 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
8757 #: fortran/resolve.c:6179
8758 #, no-c-format
8759 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8760 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
8762 #: fortran/resolve.c:6194
8763 #, no-c-format
8764 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8765 msgstr ""
8767 #: fortran/resolve.c:6213
8768 #, no-c-format
8769 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8770 msgstr ""
8772 #: fortran/resolve.c:6251
8773 #, no-c-format
8774 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8775 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
8777 #: fortran/resolve.c:6284
8778 #, no-c-format
8779 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8780 msgstr ""
8782 #: fortran/resolve.c:6363
8783 #, no-c-format
8784 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8785 msgstr ""
8787 #: fortran/resolve.c:6407
8788 #, no-c-format
8789 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8790 msgstr ""
8792 #: fortran/resolve.c:6420
8793 #, no-c-format
8794 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8795 msgstr ""
8797 #: fortran/resolve.c:6512
8798 #, no-c-format
8799 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8800 msgstr ""
8802 #: fortran/resolve.c:6520
8803 #, fuzzy, no-c-format
8804 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8805 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
8807 #: fortran/resolve.c:6528
8808 #, fuzzy, no-c-format
8809 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8810 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
8812 #: fortran/resolve.c:6651
8813 #, no-c-format
8814 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8815 msgstr ""
8817 #: fortran/resolve.c:6727
8818 #, no-c-format
8819 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8820 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
8822 #: fortran/resolve.c:6732
8823 #, no-c-format
8824 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8825 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
8827 #: fortran/resolve.c:6817
8828 #, no-c-format
8829 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8830 msgstr ""
8832 #: fortran/resolve.c:6825
8833 #, no-c-format
8834 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8835 msgstr ""
8837 #: fortran/resolve.c:6840
8838 #, no-c-format
8839 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8840 msgstr ""
8842 #: fortran/resolve.c:6847
8843 #, no-c-format
8844 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8845 msgstr ""
8847 #: fortran/resolve.c:6948
8848 #, no-c-format
8849 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8850 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
8852 #: fortran/resolve.c:6965
8853 #, no-c-format
8854 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8855 msgstr ""
8857 #: fortran/resolve.c:6979
8858 #, no-c-format
8859 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8860 msgstr ""
8862 #: fortran/resolve.c:6988
8863 #, no-c-format
8864 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8865 msgstr ""
8867 #: fortran/resolve.c:7067
8868 #, no-c-format
8869 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8870 msgstr ""
8872 #: fortran/resolve.c:7078
8873 #, no-c-format
8874 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8875 msgstr ""
8877 #: fortran/resolve.c:7089
8878 #, no-c-format
8879 msgid "Substring at %L has length zero"
8880 msgstr "%L 的子字串長度為零"
8882 #: fortran/resolve.c:7132
8883 #, no-c-format
8884 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8885 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
8887 #: fortran/resolve.c:7159
8888 #, no-c-format
8889 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8890 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
8892 #: fortran/resolve.c:7185
8893 #, no-c-format
8894 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8895 msgstr ""
8897 #: fortran/resolve.c:7191
8898 #, no-c-format
8899 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8900 msgstr ""
8902 #: fortran/resolve.c:7197
8903 #, fuzzy, no-c-format
8904 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8905 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8907 #: fortran/resolve.c:7207
8908 #, fuzzy, no-c-format
8909 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8910 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
8912 #: fortran/resolve.c:7219
8913 #, fuzzy, no-c-format
8914 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8915 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
8917 #: fortran/resolve.c:7223
8918 #, fuzzy, no-c-format
8919 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8920 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
8922 #: fortran/resolve.c:7256
8923 #, no-c-format
8924 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8925 msgstr ""
8927 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
8928 #, fuzzy, no-c-format
8929 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8930 msgstr "%C 處錯誤的續列"
8932 #: fortran/scanner.c:721
8933 #, fuzzy, no-c-format
8934 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8935 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
8937 #: fortran/scanner.c:930
8938 #, no-c-format
8939 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8940 msgstr ""
8942 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
8943 #, no-c-format
8944 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8945 msgstr ""
8947 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
8948 #, no-c-format
8949 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8950 msgstr ""
8952 #: fortran/scanner.c:1065
8953 #, no-c-format
8954 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8955 msgstr ""
8957 #: fortran/scanner.c:1262
8958 #, no-c-format
8959 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8960 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
8962 #: fortran/scanner.c:1289
8963 #, no-c-format
8964 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8965 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
8967 #: fortran/scanner.c:1382
8968 #, no-c-format
8969 msgid "File '%s' is being included recursively"
8970 msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
8972 #: fortran/scanner.c:1397
8973 #, no-c-format
8974 msgid "Can't open file '%s'"
8975 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
8977 #: fortran/scanner.c:1406
8978 #, no-c-format
8979 msgid "Can't open included file '%s'"
8980 msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
8982 #: fortran/scanner.c:1508
8983 #, c-format
8984 msgid "%s:%3d %s\n"
8985 msgstr "%s:%3d %s\n"
8987 #: fortran/simplify.c:80
8988 #, no-c-format
8989 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8990 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
8992 #: fortran/simplify.c:84
8993 #, fuzzy, no-c-format
8994 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
8995 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
8997 #: fortran/simplify.c:88
8998 #, fuzzy, no-c-format
8999 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9000 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
9002 #: fortran/simplify.c:92
9003 #, fuzzy, no-c-format
9004 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9005 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
9007 #: fortran/simplify.c:114
9008 #, no-c-format
9009 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9010 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
9012 #: fortran/simplify.c:124
9013 #, no-c-format
9014 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9015 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
9017 #: fortran/simplify.c:262
9018 #, fuzzy, no-c-format
9019 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9020 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9022 #: fortran/simplify.c:287
9023 #, no-c-format
9024 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9025 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9027 #: fortran/simplify.c:309
9028 #, no-c-format
9029 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9030 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
9032 #: fortran/simplify.c:536
9033 #, no-c-format
9034 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9035 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9037 #: fortran/simplify.c:592
9038 #, no-c-format
9039 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9040 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
9042 #: fortran/simplify.c:618
9043 #, no-c-format
9044 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9045 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
9047 #: fortran/simplify.c:709
9048 #, fuzzy, no-c-format
9049 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9050 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9052 #: fortran/simplify.c:1248
9053 #, no-c-format
9054 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9055 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9057 #: fortran/simplify.c:1255
9058 #, fuzzy, no-c-format
9059 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9060 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
9062 #: fortran/simplify.c:1292
9063 #, no-c-format
9064 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9065 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
9067 #: fortran/simplify.c:1300
9068 #, no-c-format
9069 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9070 msgstr ""
9072 #: fortran/simplify.c:1334
9073 #, no-c-format
9074 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9075 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
9077 #: fortran/simplify.c:1340
9078 #, no-c-format
9079 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9080 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
9082 #: fortran/simplify.c:1350
9083 #, no-c-format
9084 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9085 msgstr ""
9087 #: fortran/simplify.c:1398
9088 #, no-c-format
9089 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9090 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
9092 #: fortran/simplify.c:1406
9093 #, no-c-format
9094 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9095 msgstr ""
9097 #: fortran/simplify.c:1436
9098 #, no-c-format
9099 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9100 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
9102 #: fortran/simplify.c:1648
9103 #, no-c-format
9104 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9105 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
9107 #: fortran/simplify.c:1690
9108 #, fuzzy, no-c-format
9109 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9110 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
9112 #: fortran/simplify.c:1785
9113 #, no-c-format
9114 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9115 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
9117 #: fortran/simplify.c:1801
9118 #, no-c-format
9119 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9120 msgstr ""
9122 #: fortran/simplify.c:1865
9123 #, no-c-format
9124 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9125 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
9127 #: fortran/simplify.c:1879
9128 #, no-c-format
9129 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9130 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
9132 #: fortran/simplify.c:1885
9133 #, no-c-format
9134 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9135 msgstr ""
9137 #: fortran/simplify.c:1901
9138 #, no-c-format
9139 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9140 msgstr ""
9142 #: fortran/simplify.c:1904
9143 #, no-c-format
9144 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9145 msgstr ""
9147 #: fortran/simplify.c:1975
9148 #, no-c-format
9149 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9150 msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
9152 #: fortran/simplify.c:2046
9153 #, no-c-format
9154 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9155 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
9157 #: fortran/simplify.c:2214
9158 #, no-c-format
9159 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9160 msgstr ""
9162 #: fortran/simplify.c:2227
9163 #, no-c-format
9164 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9165 msgstr ""
9167 #: fortran/simplify.c:2276
9168 #, no-c-format
9169 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9170 msgstr ""
9172 #. Result is processor-dependent.
9173 #: fortran/simplify.c:2453
9174 #, no-c-format
9175 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9176 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
9178 #. Result is processor-dependent.
9179 #: fortran/simplify.c:2464
9180 #, no-c-format
9181 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9182 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
9184 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9185 #. to not handle it at all.
9186 #. Result is processor-dependent.
9187 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9188 #, no-c-format
9189 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9190 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
9192 #: fortran/simplify.c:2579
9193 #, fuzzy, no-c-format
9194 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9195 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
9197 #: fortran/simplify.c:2903
9198 #, no-c-format
9199 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9200 msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
9202 #: fortran/simplify.c:2977
9203 #, no-c-format
9204 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9205 msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
9207 #: fortran/simplify.c:2987
9208 #, no-c-format
9209 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9210 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
9212 #: fortran/simplify.c:2995
9213 #, no-c-format
9214 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9215 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
9217 #: fortran/simplify.c:3005
9218 #, no-c-format
9219 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9220 msgstr ""
9222 #: fortran/simplify.c:3029
9223 #, no-c-format
9224 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9225 msgstr ""
9227 #: fortran/simplify.c:3036
9228 #, no-c-format
9229 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9230 msgstr ""
9232 #: fortran/simplify.c:3046
9233 #, no-c-format
9234 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9235 msgstr ""
9237 #: fortran/simplify.c:3055
9238 #, no-c-format
9239 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9240 msgstr ""
9242 #: fortran/simplify.c:3112
9243 #, no-c-format
9244 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9245 msgstr ""
9247 #: fortran/simplify.c:3282
9248 #, no-c-format
9249 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9250 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
9252 #: fortran/simplify.c:3900
9253 #, no-c-format
9254 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9255 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
9257 #: fortran/simplify.c:3962
9258 #, fuzzy, no-c-format
9259 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9260 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
9262 #: fortran/symbol.c:112
9263 #, no-c-format
9264 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9265 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
9267 #: fortran/symbol.c:152
9268 #, no-c-format
9269 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9270 msgstr ""
9272 #: fortran/symbol.c:174
9273 #, no-c-format
9274 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9275 msgstr ""
9277 #: fortran/symbol.c:185
9278 #, no-c-format
9279 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9280 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
9282 #: fortran/symbol.c:233
9283 #, no-c-format
9284 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9285 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
9287 #: fortran/symbol.c:314
9288 #, no-c-format
9289 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9290 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
9292 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9293 #, no-c-format
9294 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9295 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
9297 #: fortran/symbol.c:525
9298 #, no-c-format
9299 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9300 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9302 #: fortran/symbol.c:533
9303 #, fuzzy, no-c-format
9304 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9305 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
9307 #: fortran/symbol.c:539
9308 #, fuzzy, no-c-format
9309 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9310 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
9312 #: fortran/symbol.c:582
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9315 msgstr ""
9317 #: fortran/symbol.c:585
9318 #, no-c-format
9319 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9320 msgstr ""
9322 #: fortran/symbol.c:601
9323 #, no-c-format
9324 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9325 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
9327 #: fortran/symbol.c:740
9328 #, no-c-format
9329 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9330 msgstr ""
9332 #: fortran/symbol.c:772
9333 #, no-c-format
9334 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9335 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
9337 #: fortran/symbol.c:780
9338 #, no-c-format
9339 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9340 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
9342 #: fortran/symbol.c:1051
9343 #, no-c-format
9344 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9345 msgstr ""
9347 #: fortran/symbol.c:1086
9348 #, no-c-format
9349 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9350 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
9352 #: fortran/symbol.c:1109
9353 #, no-c-format
9354 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9355 msgstr ""
9357 #: fortran/symbol.c:1129
9358 #, no-c-format
9359 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9360 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
9362 #: fortran/symbol.c:1174
9363 #, no-c-format
9364 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9365 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
9367 #: fortran/symbol.c:1314
9368 #, no-c-format
9369 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9370 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
9372 #: fortran/symbol.c:1392
9373 #, no-c-format
9374 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9375 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
9377 #: fortran/symbol.c:1424
9378 #, no-c-format
9379 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9380 msgstr ""
9382 #: fortran/symbol.c:1452
9383 #, no-c-format
9384 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9385 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
9387 #: fortran/symbol.c:1458
9388 #, no-c-format
9389 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9390 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
9392 #: fortran/symbol.c:1611
9393 #, no-c-format
9394 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9395 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
9397 #: fortran/symbol.c:1621
9398 #, no-c-format
9399 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9400 msgstr ""
9402 #: fortran/symbol.c:1630
9403 #, no-c-format
9404 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9405 msgstr ""
9407 #: fortran/symbol.c:1672
9408 #, no-c-format
9409 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9410 msgstr ""
9412 #: fortran/symbol.c:1680
9413 #, no-c-format
9414 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9415 msgstr ""
9417 #: fortran/symbol.c:1934
9418 #, no-c-format
9419 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9420 msgstr ""
9422 #: fortran/symbol.c:1937
9423 #, no-c-format
9424 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9425 msgstr ""
9427 #. Symbol is from another namespace.
9428 #: fortran/symbol.c:2078
9429 #, no-c-format
9430 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9431 msgstr ""
9433 #: fortran/trans-common.c:366
9434 #, no-c-format
9435 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9436 msgstr ""
9438 #: fortran/trans-common.c:670
9439 #, no-c-format
9440 msgid "Bad array reference at %L"
9441 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
9443 #: fortran/trans-common.c:678
9444 #, no-c-format
9445 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9446 msgstr ""
9448 #: fortran/trans-common.c:718
9449 #, no-c-format
9450 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9451 msgstr ""
9453 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9454 #: fortran/trans-common.c:851
9455 #, no-c-format
9456 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9457 msgstr ""
9459 #: fortran/trans-common.c:916
9460 #, no-c-format
9461 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9462 msgstr ""
9464 #: fortran/trans-common.c:931
9465 #, no-c-format
9466 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9467 msgstr ""
9469 #. The required offset conflicts with previous alignment
9470 #. requirements.  Insert padding immediately before this
9471 #. segment.
9472 #: fortran/trans-common.c:942
9473 #, no-c-format
9474 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9475 msgstr ""
9477 #: fortran/trans-common.c:968
9478 #, fuzzy, no-c-format
9479 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9480 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
9482 #: fortran/trans-common.c:975
9483 #, no-c-format
9484 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9485 msgstr ""
9487 #: fortran/trans-decl.c:446
9488 #, no-c-format
9489 msgid "storage size not known"
9490 msgstr "存儲大小不明"
9492 #: fortran/trans-decl.c:453
9493 #, no-c-format
9494 msgid "storage size not constant"
9495 msgstr "存儲大小不是常數"
9497 #: fortran/trans-decl.c:2933
9498 #, fuzzy, no-c-format
9499 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9500 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
9502 #: fortran/trans-decl.c:2939
9503 #, fuzzy, no-c-format
9504 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9505 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
9507 #: fortran/trans-expr.c:1962
9508 #, fuzzy, no-c-format
9509 msgid "Unknown argument list function at %L"
9510 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
9512 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9513 #, fuzzy, no-c-format
9514 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9515 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
9517 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9518 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9519 msgstr ""
9521 #: fortran/trans-io.c:1010
9522 #, no-c-format
9523 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9524 msgstr ""
9526 #: fortran/trans-stmt.c:157
9527 msgid "Assigned label is not a target label"
9528 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
9530 #: fortran/trans-stmt.c:184
9531 msgid "Assigned label is not in the list"
9532 msgstr ""
9534 #: fortran/trans-stmt.c:439
9535 #, no-c-format
9536 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9537 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
9539 #: fortran/trans.c:49
9540 msgid "Array bound mismatch"
9541 msgstr "陣列邊界不匹配"
9543 #: fortran/trans.c:50
9544 msgid "Array reference out of bounds"
9545 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
9547 #: fortran/trans.c:51
9548 msgid "Incorrect function return value"
9549 msgstr "不正確的函式回傳值"
9551 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
9552 #. fixed.
9553 #: java/gjavah.c:916
9554 #, c-format
9555 msgid "ignored method '"
9556 msgstr "被忽略的方法「"
9558 #: java/gjavah.c:918
9559 #, c-format
9560 msgid "' marked virtual\n"
9561 msgstr "」標記為虛函式\n"
9563 #: java/gjavah.c:2356
9564 #, c-format
9565 msgid "Try '"
9566 msgstr "試試「"
9568 #: java/gjavah.c:2356
9569 #, c-format
9570 msgid " --help' for more information.\n"
9571 msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
9573 #: java/gjavah.c:2363
9574 #, c-format
9575 msgid "Usage: "
9576 msgstr "用法:"
9578 #: java/gjavah.c:2363
9579 #, c-format
9580 msgid ""
9581 " [OPTION]... CLASS...\n"
9582 "\n"
9583 msgstr ""
9584 " [選項]... 類別...\n"
9585 "\n"
9587 #: java/gjavah.c:2364
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9591 "\n"
9592 msgstr ""
9593 "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
9594 "\n"
9596 #: java/gjavah.c:2365
9597 #, c-format
9598 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
9599 msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
9601 #: java/gjavah.c:2366
9602 #, c-format
9603 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
9604 msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
9606 #: java/gjavah.c:2367
9607 #, c-format
9608 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
9609 msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
9611 #: java/gjavah.c:2368
9612 #, c-format
9613 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
9614 msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
9616 #: java/gjavah.c:2369
9617 #, c-format
9618 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
9619 msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
9621 #: java/gjavah.c:2370
9622 #, c-format
9623 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
9624 msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
9626 #: java/gjavah.c:2372
9627 #, c-format
9628 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
9629 msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
9631 #: java/gjavah.c:2373
9632 #, c-format
9633 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
9634 msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
9636 #: java/gjavah.c:2374
9637 #, c-format
9638 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9639 msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
9641 #: java/gjavah.c:2375
9642 #, c-format
9643 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
9644 msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
9646 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9647 #, c-format
9648 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
9649 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
9651 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9652 #, c-format
9653 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
9654 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
9656 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9657 #, c-format
9658 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
9659 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
9661 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9662 #, c-format
9663 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
9664 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
9666 #: java/gjavah.c:2381
9667 #, c-format
9668 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
9669 msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
9671 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9672 #, c-format
9673 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
9674 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
9676 #: java/gjavah.c:2383
9677 #, c-format
9678 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
9679 msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
9681 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9682 #, c-format
9683 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
9684 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
9686 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9687 #, c-format
9688 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
9689 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
9691 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9692 #, c-format
9693 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
9694 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
9696 #: java/gjavah.c:2389
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
9700 "                             suppress ordinary output\n"
9701 msgstr ""
9702 "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
9703 "                             取消一般的輸出\n"
9705 #: java/gjavah.c:2391
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
9709 "                             suppress ordinary output\n"
9710 msgstr ""
9711 "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
9712 "                             取消一般的輸出\n"
9714 #: java/gjavah.c:2393
9715 #, c-format
9716 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
9717 msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
9719 #: java/gjavah.c:2394
9720 #, c-format
9721 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
9722 msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
9724 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9728 "%s.\n"
9729 msgstr ""
9730 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
9731 "%s。\n"
9733 #: java/gjavah.c:2581
9734 #, c-format
9735 msgid "Processing %s\n"
9736 msgstr "正在處理 %s\n"
9738 #: java/gjavah.c:2591
9739 #, c-format
9740 msgid "Found in %s\n"
9741 msgstr "在 %s 中找到\n"
9743 #: java/jcf-dump.c:834
9744 #, c-format
9745 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9746 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
9748 #: java/jcf-dump.c:840
9749 #, c-format
9750 msgid "error while parsing constant pool\n"
9751 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
9753 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9754 #, gcc-internal-format
9755 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9756 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
9758 #: java/jcf-dump.c:856
9759 #, c-format
9760 msgid "error while parsing fields\n"
9761 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
9763 #: java/jcf-dump.c:862
9764 #, c-format
9765 msgid "error while parsing methods\n"
9766 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
9768 #: java/jcf-dump.c:868
9769 #, c-format
9770 msgid "error while parsing final attributes\n"
9771 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
9773 #: java/jcf-dump.c:905
9774 #, c-format
9775 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9776 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
9778 #: java/jcf-dump.c:912
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9782 "\n"
9783 msgstr ""
9784 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
9785 "\n"
9787 #: java/jcf-dump.c:913
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9791 "\n"
9792 msgstr ""
9794 #: java/jcf-dump.c:914
9795 #, c-format
9796 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
9797 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
9799 #: java/jcf-dump.c:915
9800 #, c-format
9801 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
9802 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9805 #, c-format
9806 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9807 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:1043
9810 #, c-format
9811 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9812 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:1089
9815 #, c-format
9816 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9817 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:1207
9820 #, c-format
9821 msgid "Bad byte codes.\n"
9822 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
9824 #: java/jv-scan.c:100
9825 #, c-format
9826 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9827 msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
9829 #: java/jv-scan.c:107
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9833 "\n"
9834 msgstr ""
9835 "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
9836 "\n"
9838 #: java/jv-scan.c:108
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "Print useful information read from Java source files.\n"
9842 "\n"
9843 msgstr ""
9845 #: java/jv-scan.c:109
9846 #, c-format
9847 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9848 msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
9850 #: java/jv-scan.c:110
9851 #, c-format
9852 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9853 msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
9855 #: java/jv-scan.c:111
9856 #, c-format
9857 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9858 msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
9860 #: java/jv-scan.c:112
9861 #, c-format
9862 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9863 msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
9865 #: java/jv-scan.c:113
9866 #, c-format
9867 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9868 msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
9870 #: java/jv-scan.c:114
9871 #, c-format
9872 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9873 msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
9875 #: java/jv-scan.c:257
9876 #, c-format
9877 msgid "%s: error: "
9878 msgstr "%s:錯誤:"
9880 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9881 #, c-format
9882 msgid "%s: warning: "
9883 msgstr "%s:警告:"
9885 #: java/jvgenmain.c:48
9886 #, c-format
9887 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9888 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
9890 #: java/jvgenmain.c:101
9891 #, c-format
9892 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9893 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
9895 #: java/jvgenmain.c:138
9896 #, c-format
9897 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9898 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
9900 #: java/jvspec.c:427
9901 #, c-format
9902 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9903 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
9905 #: java/jvspec.c:430
9906 #, c-format
9907 msgid "'%s' is not a valid class name"
9908 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
9910 #: java/jvspec.c:436
9911 #, c-format
9912 msgid "--resource requires -o"
9913 msgstr "--resource 需要 -o"
9915 #: java/jvspec.c:450
9916 #, c-format
9917 msgid "cannot specify both -C and -o"
9918 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
9920 #: java/jvspec.c:462
9921 #, c-format
9922 msgid "cannot create temporary file"
9923 msgstr "無法建立暫時檔案"
9925 #: java/jvspec.c:490
9926 #, c-format
9927 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9928 msgstr ""
9930 #: java/jvspec.c:555
9931 #, c-format
9932 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9933 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
9935 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9936 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Missing name"
9939 msgstr "缺少數字"
9941 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9942 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9943 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9944 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9945 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9946 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
9948 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
9949 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
9950 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
9951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
9952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
9953 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
9954 #, fuzzy
9955 msgid "';' expected"
9956 msgstr "非預期的檔案結束"
9958 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
9959 #, fuzzy
9960 msgid "'*' expected"
9961 msgstr "非預期的檔案結束"
9963 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Class or interface declaration expected"
9966 msgstr "偵測到循環指標代理"
9968 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
9969 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Missing class name"
9972 msgstr "缺少右括號"
9974 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
9975 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
9976 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
9977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
9978 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
9979 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
9980 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
9981 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
9982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
9983 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
9984 #, fuzzy
9985 msgid "'{' expected"
9986 msgstr "非預期的檔案結束"
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Missing super class name"
9991 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
9993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Missing interface name"
9997 msgstr "%C 處缺少種別參數"
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10006 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10008 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10009 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10011 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10013 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10014 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10016 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10018 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10019 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10023 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10024 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10025 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10036 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10038 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10039 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10041 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10043 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10044 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Missing term"
10048 msgstr "缺少數字"
10050 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Missing variable initializer"
10053 msgstr "缺少初始值設定"
10055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Invalid declaration"
10058 msgstr "無效的函式宣告"
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10070 #, fuzzy
10071 msgid "']' expected"
10072 msgstr "非預期的檔案結束"
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10075 msgid "Unbalanced ']'"
10076 msgstr ""
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10081 msgstr "%qD 範本宣告無效"
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Identifier expected"
10089 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
10091 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10093 #, fuzzy, gcc-internal-format
10094 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10095 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10098 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10099 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10100 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10101 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10103 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10104 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10105 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10106 #, fuzzy
10107 msgid "')' expected"
10108 msgstr "非預期的檔案結束"
10110 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Missing formal parameter term"
10113 msgstr "%C 處缺少種別參數"
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Missing identifier"
10119 msgstr "缺少初始值設定"
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Missing class type term"
10125 msgstr "缺少右括號"
10127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Invalid interface type"
10130 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
10132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10133 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10134 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10135 #, fuzzy
10136 msgid "':' expected"
10137 msgstr "非預期的檔案結束"
10139 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10140 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10141 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Invalid expression statement"
10144 msgstr "無效的運算式做為運算元"
10146 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10148 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10158 #, fuzzy
10159 msgid "'(' expected"
10160 msgstr "非預期的檔案結束"
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10163 msgid "Missing term or ')'"
10164 msgstr ""
10166 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Missing or invalid constant expression"
10169 msgstr "常數運算式溢出"
10171 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10172 msgid "Missing term and ')' expected"
10173 msgstr ""
10175 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Invalid control expression"
10178 msgstr "無效的真值運算式"
10180 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10181 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Invalid update expression"
10184 msgstr "無效的真值運算式"
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Invalid init statement"
10189 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10192 msgid "Missing term or ')' expected"
10193 msgstr ""
10195 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10196 msgid "'class' or 'this' expected"
10197 msgstr ""
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10201 #, fuzzy
10202 msgid "'class' expected"
10203 msgstr "未指定類別"
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10206 msgid "')' or term expected"
10207 msgstr ""
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10210 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10211 #, fuzzy
10212 msgid "'[' expected"
10213 msgstr "非預期的檔案結束"
10215 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10216 msgid "Field expected"
10217 msgstr ""
10219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10220 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10221 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10222 msgid "Missing term and ']' expected"
10223 msgstr ""
10225 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10226 #, fuzzy
10227 msgid "']' expected, invalid type expression"
10228 msgstr "需要運算式"
10230 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Invalid type expression"
10233 msgstr "無效的真值運算式"
10235 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Invalid reference type"
10238 msgstr "無效的參照字首"
10240 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10241 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10242 msgstr ""
10244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10247 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
10249 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10250 #, fuzzy
10251 msgid "parse error"
10252 msgstr "%s:錯誤:"
10254 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10255 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10256 msgstr ""
10258 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10259 msgid "parse error: cannot back up"
10260 msgstr ""
10262 #: gcc.c:773
10263 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10264 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
10266 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10267 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10268 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
10270 #: gcc.c:975
10271 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10272 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
10274 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10275 msgid "may not use both -EB and -EL"
10276 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
10278 #: config/mips/r3900.h:35
10279 msgid "-mhard-float not supported"
10280 msgstr "不支援 -mhard-float"
10282 #: config/mips/r3900.h:37
10283 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10284 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
10286 #: config/darwin.h:265
10287 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10288 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
10290 #: config/darwin.h:267
10291 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10292 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
10294 #: config/darwin.h:272
10295 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10296 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
10298 #: config/darwin.h:273
10299 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10300 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10302 #: config/darwin.h:274
10303 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10304 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10306 #: config/darwin.h:279
10307 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10308 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10310 #: config/darwin.h:281
10311 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10312 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10314 #: config/darwin.h:282
10315 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10316 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
10318 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10319 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10320 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
10322 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10323 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10324 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
10326 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10327 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10328 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10329 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10330 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10331 #: config/linux.h:108
10332 #, fuzzy
10333 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10334 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
10336 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10337 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10338 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10339 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10340 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
10342 #: config/vxworks.h:66
10343 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10344 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
10346 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10347 msgid "shared and mdll are not compatible"
10348 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
10350 #: config/i386/nwld.h:35
10351 msgid "Static linking is not supported.\n"
10352 msgstr "不支援靜態連結。\n"
10354 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10355 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10356 msgid "does not support multilib"
10357 msgstr "不支援 multilib"
10359 #: config/i386/cygwin.h:29
10360 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10361 msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
10363 #: config/arm/arm.h:141
10364 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10365 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
10367 #: config/arm/arm.h:143
10368 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10369 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
10371 #: config/i386/sco5.h:189
10372 msgid "-pg not supported on this platform"
10373 msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
10375 #: config/i386/sco5.h:190
10376 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10377 msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
10379 #: config/i386/sco5.h:259
10380 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10381 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
10383 #: config/sh/sh.h:458
10384 msgid "SH2a does not support little-endian"
10385 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
10387 #: java/lang-specs.h:34
10388 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10389 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
10391 #: java/lang-specs.h:35
10392 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10393 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
10395 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10396 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10397 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
10399 #: config/rs6000/darwin.h:146
10400 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10401 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
10403 #: config/mcore/mcore.h:57
10404 msgid "the m210 does not have little endian support"
10405 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
10407 #: ada/lang-specs.h:35
10408 msgid "-c or -S required for Ada"
10409 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
10411 #: config/lynx.h:71
10412 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10413 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
10415 #: config/lynx.h:96
10416 msgid "cannot use mshared and static together"
10417 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
10419 #: config/s390/tpf.h:120
10420 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10421 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
10423 #: config/mmix/mmix.opt:25
10424 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10425 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
10427 #: config/mmix/mmix.opt:29
10428 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10429 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
10431 #: config/mmix/mmix.opt:33
10432 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10433 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
10435 #: config/mmix/mmix.opt:38
10436 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10437 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
10439 #: config/mmix/mmix.opt:42
10440 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10441 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
10443 #: config/mmix/mmix.opt:46
10444 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10445 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
10447 #: config/mmix/mmix.opt:50
10448 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10449 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
10451 #: config/mmix/mmix.opt:54
10452 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10453 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
10455 #: config/mmix/mmix.opt:58
10456 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10457 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
10459 #: config/mmix/mmix.opt:62
10460 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10461 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
10463 #: config/mmix/mmix.opt:66
10464 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10465 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
10467 #: config/mmix/mmix.opt:80
10468 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10469 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
10471 #: config/mmix/mmix.opt:84
10472 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10473 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
10475 #: config/mmix/mmix.opt:88
10476 msgid "Generate a single exit point for each function"
10477 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
10479 #: config/mmix/mmix.opt:92
10480 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10481 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
10483 #: config/mmix/mmix.opt:96
10484 msgid "Set start-address of the program"
10485 msgstr "設定程式的起始位址"
10487 #: config/mmix/mmix.opt:100
10488 msgid "Set start-address of data"
10489 msgstr "設定資料的起始位址"
10491 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10492 msgid "Do not use hardware fp"
10493 msgstr "不使用硬體浮點單元"
10495 #: config/alpha/alpha.opt:28
10496 msgid "Use fp registers"
10497 msgstr "使用浮點暫存器"
10499 #: config/alpha/alpha.opt:32
10500 msgid "Assume GAS"
10501 msgstr "假定 GAS"
10503 #: config/alpha/alpha.opt:36
10504 msgid "Do not assume GAS"
10505 msgstr "不假定 GAS"
10507 #: config/alpha/alpha.opt:40
10508 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10509 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
10511 #: config/alpha/alpha.opt:44
10512 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10513 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
10515 #: config/alpha/alpha.opt:51
10516 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10517 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
10519 #: config/alpha/alpha.opt:55
10520 msgid "Use VAX fp"
10521 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
10523 #: config/alpha/alpha.opt:59
10524 msgid "Do not use VAX fp"
10525 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
10527 #: config/alpha/alpha.opt:63
10528 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10529 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
10531 #: config/alpha/alpha.opt:67
10532 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10533 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
10535 #: config/alpha/alpha.opt:71
10536 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10537 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
10539 #: config/alpha/alpha.opt:75
10540 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10541 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
10543 #: config/alpha/alpha.opt:79
10544 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10545 msgstr ""
10547 #: config/alpha/alpha.opt:83
10548 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10549 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
10551 #: config/alpha/alpha.opt:87
10552 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10553 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:91
10556 msgid "Emit direct branches to local functions"
10557 msgstr "為局部函式產生直接分支"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:95
10560 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10561 msgstr "為局部函式產生間接分支"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:99
10564 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10565 msgstr ""
10567 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10568 #: config/s390/s390.opt:56
10569 msgid "Use 128-bit long double"
10570 msgstr "使用 128 位 long double"
10572 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10573 #: config/s390/s390.opt:60
10574 msgid "Use 64-bit long double"
10575 msgstr "使用 64 位元 long double"
10577 #: config/alpha/alpha.opt:111
10578 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10579 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
10581 #: config/alpha/alpha.opt:115
10582 msgid "Schedule given CPU"
10583 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
10585 #: config/alpha/alpha.opt:119
10586 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10587 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
10589 #: config/alpha/alpha.opt:123
10590 msgid "Control the IEEE trap mode"
10591 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
10593 #: config/alpha/alpha.opt:127
10594 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10595 msgstr "控制浮點異常的精度"
10597 #: config/alpha/alpha.opt:131
10598 msgid "Tune expected memory latency"
10599 msgstr "調整預期記憶體延遲"
10601 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10602 #: config/ia64/ia64.opt:93
10603 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10604 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
10606 #: config/mt/mt.opt:24
10607 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10608 msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
10610 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10611 msgid "Use simulator runtime"
10612 msgstr "使用模擬器執行時"
10614 #: config/mt/mt.opt:32
10615 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10616 msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
10618 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10619 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10620 msgid "Internal debug switch"
10621 msgstr "內部除錯開關"
10623 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10624 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10625 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
10627 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10628 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10629 msgstr "為 64 位元指標編譯"
10631 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10632 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10633 msgstr "為 32 位元指標編譯"
10635 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10636 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10637 msgstr ""
10639 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10640 msgid "Select ABI calling convention"
10641 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
10643 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10644 msgid "Select method for sdata handling"
10645 msgstr ""
10647 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10648 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10649 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
10651 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10652 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10653 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
10655 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10656 msgid "Produce little endian code"
10657 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
10659 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10660 msgid "Produce big endian code"
10661 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
10663 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10664 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10665 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10666 msgid "no description yet"
10667 msgstr "尚未描述"
10669 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10670 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10671 msgstr ""
10673 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10674 msgid "Use EABI"
10675 msgstr "使用 EABI"
10677 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10678 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10679 msgstr ""
10681 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10682 msgid "Use alternate register names"
10683 msgstr "使用另一套暫存器名"
10685 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10686 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10687 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
10689 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10690 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10691 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10693 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10694 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10695 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10697 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10698 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10699 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
10701 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10702 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10703 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
10705 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10706 msgid "Use the WindISS simulator"
10707 msgstr "使用 WindISS 模擬器"
10709 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10710 msgid "Generate 64-bit code"
10711 msgstr "產生 64 位元程式碼"
10713 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10714 msgid "Generate 32-bit code"
10715 msgstr "產生 32 位元程式碼"
10717 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10718 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10719 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
10721 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10722 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10723 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
10725 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10726 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10727 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
10729 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10730 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10731 msgstr ""
10733 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10734 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10735 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
10737 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10738 msgid "Use POWER instruction set"
10739 msgstr "使用 POWER 指令集"
10741 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10742 msgid "Do not use POWER instruction set"
10743 msgstr "不使用 POWER 指令集"
10745 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10746 msgid "Use POWER2 instruction set"
10747 msgstr "使用 POWER2 指令集"
10749 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10750 msgid "Use PowerPC instruction set"
10751 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
10753 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10754 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10755 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
10757 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10758 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10759 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
10761 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10762 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10763 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
10765 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10766 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10767 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
10769 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10770 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10771 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
10773 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10774 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10775 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
10777 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10778 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10779 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
10781 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10782 msgid "Use AltiVec instructions"
10783 msgstr "使用 AltiVec 指令"
10785 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10788 msgstr "啟用融合的乘加指令"
10790 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10793 msgstr "使用 AltiVec 指令"
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10796 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10797 msgstr ""
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10800 msgid "Generate string instructions for block moves"
10801 msgstr ""
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10804 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10805 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10808 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10809 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10812 msgid "Do not use hardware floating point"
10813 msgstr "不使用硬體浮點單元"
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10816 #: config/frv/frv.opt:121
10817 msgid "Use hardware floating point"
10818 msgstr "使用硬體浮點單元"
10820 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10821 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10822 msgstr ""
10824 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10825 msgid "Generate load/store with update instructions"
10826 msgstr ""
10828 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10829 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10830 msgstr ""
10832 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10833 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10834 msgstr "產生融合的乘/加指令"
10836 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10837 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10838 msgstr "調度程序的起始與終止"
10840 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
10841 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10842 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
10844 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10845 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10846 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
10848 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10849 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10850 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
10852 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10853 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10854 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
10856 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10857 msgid "Place floating point constants in TOC"
10858 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
10860 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
10861 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10862 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
10864 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
10865 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10866 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
10868 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10869 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10870 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10873 msgid "Put everything in the regular TOC"
10874 msgstr ""
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10877 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10878 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10881 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10882 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10885 msgid "Generate isel instructions"
10886 msgstr "產生 isel 指令"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10889 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10890 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10893 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10894 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10897 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10898 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
10901 msgid "Enable debug output"
10902 msgstr "啟用除錯輸出"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
10905 msgid "Specify ABI to use"
10906 msgstr "指定要使用的 ABI"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
10909 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10910 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
10913 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
10914 msgid "Schedule code for given CPU"
10915 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
10917 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10918 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10919 msgstr ""
10921 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10922 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10923 msgstr ""
10925 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10926 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10927 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
10929 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10930 msgid "Select GPR floating point method"
10931 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
10933 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10934 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10935 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
10937 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10938 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10939 msgstr ""
10941 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10942 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10943 msgstr ""
10945 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
10946 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10947 msgstr ""
10949 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
10950 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10951 msgstr ""
10953 #: config/i386/djgpp.opt:26
10954 msgid "Ignored (obsolete)"
10955 msgstr "忽略(已過時)"
10957 #: config/i386/cygming.opt:24
10958 msgid "Create console application"
10959 msgstr "建立命令列程式"
10961 #: config/i386/cygming.opt:28
10962 msgid "Use the Cygwin interface"
10963 msgstr "使用 Cygwin 介面"
10965 #: config/i386/cygming.opt:32
10966 msgid "Generate code for a DLL"
10967 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
10969 #: config/i386/cygming.opt:36
10970 msgid "Ignore dllimport for functions"
10971 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
10973 #: config/i386/cygming.opt:40
10974 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10975 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
10977 #: config/i386/cygming.opt:44
10978 msgid "Set Windows defines"
10979 msgstr "設定 Windows 定義"
10981 #: config/i386/cygming.opt:48
10982 msgid "Create GUI application"
10983 msgstr "建立圖形介面程式"
10985 #: config/i386/i386.opt:24
10986 msgid "sizeof(long double) is 16"
10987 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
10989 #: config/i386/i386.opt:28
10990 msgid "Generate 32bit i386 code"
10991 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
10993 #: config/i386/i386.opt:36
10994 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10995 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
10997 #: config/i386/i386.opt:44
10998 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10999 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
11001 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
11002 msgid "Use hardware fp"
11003 msgstr "使用硬體浮點單元"
11005 #: config/i386/i386.opt:52
11006 msgid "sizeof(long double) is 12"
11007 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
11009 #: config/i386/i386.opt:56
11010 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11011 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
11013 #: config/i386/i386.opt:60
11014 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11015 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
11017 #: config/i386/i386.opt:64
11018 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11019 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
11021 #: config/i386/i386.opt:68
11022 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11023 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
11025 #: config/i386/i386.opt:72
11026 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11027 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
11029 #: config/i386/i386.opt:76
11030 msgid "Align destination of the string operations"
11031 msgstr "對齊字串作業的目的"
11033 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11034 msgid "Generate code for given CPU"
11035 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
11037 #: config/i386/i386.opt:84
11038 msgid "Use given assembler dialect"
11039 msgstr "使用給定的組譯風格"
11041 #: config/i386/i386.opt:88
11042 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11043 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
11045 #: config/i386/i386.opt:92
11046 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11047 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
11049 #: config/i386/i386.opt:96
11050 msgid "Use given x86-64 code model"
11051 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
11053 #: config/i386/i386.opt:106
11054 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11055 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
11057 #: config/i386/i386.opt:110
11058 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11059 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
11061 #: config/i386/i386.opt:114
11062 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11063 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
11065 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11066 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11067 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
11069 #: config/i386/i386.opt:126
11070 msgid "Inline all known string operations"
11071 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
11073 #: config/i386/i386.opt:134
11074 msgid "Support MMX built-in functions"
11075 msgstr "支援 MMX 內建函式"
11077 #: config/i386/i386.opt:138
11078 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11079 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
11081 #: config/i386/i386.opt:154
11082 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11083 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
11085 #: config/i386/i386.opt:166
11086 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11087 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
11089 #: config/i386/i386.opt:170
11090 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11091 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
11093 #: config/i386/i386.opt:174
11094 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11095 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
11097 #: config/i386/i386.opt:178
11098 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11099 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
11101 #: config/i386/i386.opt:182
11102 msgid "Alternate calling convention"
11103 msgstr "變更呼叫約定"
11105 #: config/i386/i386.opt:190
11106 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11107 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
11109 #: config/i386/i386.opt:194
11110 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11111 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
11113 #: config/i386/i386.opt:198
11114 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11115 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
11117 #: config/i386/i386.opt:202
11118 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11119 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
11121 #: config/i386/i386.opt:206
11122 msgid "Realign stack in prologue"
11123 msgstr ""
11125 #: config/i386/i386.opt:210
11126 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11127 msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
11129 #: config/i386/i386.opt:214
11130 msgid "Enable stack probing"
11131 msgstr "啟用堆疊偵測"
11133 #: config/i386/i386.opt:218
11134 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11135 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
11137 #: config/i386/i386.opt:222
11138 #, c-format
11139 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11140 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
11142 #: config/i386/sco5.opt:25
11143 msgid "Generate ELF output"
11144 msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
11146 #: config/m32r/m32r.opt:24
11147 msgid "Compile for the m32rx"
11148 msgstr "為 m32rx 編譯"
11150 #: config/m32r/m32r.opt:28
11151 msgid "Compile for the m32r2"
11152 msgstr "為 m32r2 編譯"
11154 #: config/m32r/m32r.opt:32
11155 msgid "Compile for the m32r"
11156 msgstr "為 m32r 編譯"
11158 #: config/m32r/m32r.opt:36
11159 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11160 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
11162 #: config/m32r/m32r.opt:40
11163 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11164 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
11166 #: config/m32r/m32r.opt:44
11167 msgid "Give branches their default cost"
11168 msgstr "為分支指定預設代價"
11170 #: config/m32r/m32r.opt:48
11171 msgid "Display compile time statistics"
11172 msgstr "顯示編譯時間統計"
11174 #: config/m32r/m32r.opt:52
11175 msgid "Specify cache flush function"
11176 msgstr "指定清空快取的函式"
11178 #: config/m32r/m32r.opt:56
11179 msgid "Specify cache flush trap number"
11180 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
11182 #: config/m32r/m32r.opt:60
11183 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11184 msgstr "每週期只發出一條指令"
11186 #: config/m32r/m32r.opt:64
11187 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11188 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
11190 #: config/m32r/m32r.opt:68
11191 msgid "Code size: small, medium or large"
11192 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
11194 #: config/m32r/m32r.opt:72
11195 msgid "Don't call any cache flush functions"
11196 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
11198 #: config/m32r/m32r.opt:76
11199 msgid "Don't call any cache flush trap"
11200 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
11202 #: config/m32r/m32r.opt:83
11203 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11204 msgstr ""
11206 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11207 msgid "Generate PA1.0 code"
11208 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
11210 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11211 msgid "Generate PA1.1 code"
11212 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
11214 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11215 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11216 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
11218 #: config/pa/pa.opt:36
11219 msgid "Generate code for huge switch statements"
11220 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
11222 #: config/pa/pa.opt:40
11223 msgid "Disable FP regs"
11224 msgstr "停用浮點暫存器"
11226 #: config/pa/pa.opt:44
11227 msgid "Disable indexed addressing"
11228 msgstr "停用變址定址"
11230 #: config/pa/pa.opt:48
11231 msgid "Generate fast indirect calls"
11232 msgstr "產生快速間接呼叫"
11234 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11235 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11236 msgstr ""
11238 #: config/pa/pa.opt:56
11239 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11240 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
11242 #: config/pa/pa.opt:60
11243 msgid "Put jumps in call delay slots"
11244 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
11246 #: config/pa/pa.opt:65
11247 msgid "Enable linker optimizations"
11248 msgstr "啟用連結器最佳化"
11250 #: config/pa/pa.opt:69
11251 msgid "Always generate long calls"
11252 msgstr "總是產生遠呼叫"
11254 #: config/pa/pa.opt:73
11255 msgid "Emit long load/store sequences"
11256 msgstr "產生長讀/寫序列"
11258 #: config/pa/pa.opt:81
11259 msgid "Disable space regs"
11260 msgstr "停用空間暫存器"
11262 #: config/pa/pa.opt:97
11263 msgid "Use portable calling conventions"
11264 msgstr "使用一般的呼叫約定"
11266 #: config/pa/pa.opt:101
11267 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11268 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
11270 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11271 msgid "Use software floating point"
11272 msgstr "使用軟體浮點單元"
11274 #: config/pa/pa.opt:113
11275 msgid "Do not disable space regs"
11276 msgstr "不停用空間暫存器"
11278 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11279 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11280 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11281 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
11283 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11284 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11285 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
11287 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11288 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11289 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
11291 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11292 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11293 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
11295 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11296 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11297 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
11299 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11300 msgid "Compile for a 68HC11"
11301 msgstr "為 68HC11 組譯"
11303 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11304 msgid "Compile for a 68HC12"
11305 msgstr "為 68HC12 組譯"
11307 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11308 msgid "Compile for a 68HCS12"
11309 msgstr "為 68HCS12 組譯"
11311 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11312 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11313 msgstr "允許自動前/後自減增"
11315 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11316 msgid "Min/max instructions allowed"
11317 msgstr "允許 min/max 指令"
11319 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11320 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11321 msgstr ""
11323 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11324 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11325 msgstr "不允許自動前/後自減增"
11327 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11328 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11329 msgstr ""
11331 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11332 msgid "Min/max instructions not allowed"
11333 msgstr "不允許 min/max 指令"
11335 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11336 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11337 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
11339 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11340 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11341 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
11343 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11344 msgid "Specify the register allocation order"
11345 msgstr "指定指派暫存器的順序"
11347 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11348 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11349 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
11351 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11352 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11353 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
11355 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11356 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11357 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
11359 #: config/arm/arm.opt:24
11360 msgid "Specify an ABI"
11361 msgstr "指定一個 ABI"
11363 #: config/arm/arm.opt:28
11364 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11365 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
11367 #: config/arm/arm.opt:35
11368 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11369 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
11371 #: config/arm/arm.opt:39
11372 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11373 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
11375 #: config/arm/arm.opt:43
11376 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11377 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
11379 #: config/arm/arm.opt:50
11380 msgid "Specify the name of the target architecture"
11381 msgstr "指定目的架構的名稱"
11383 #: config/arm/arm.opt:57
11384 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11385 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
11387 #: config/arm/arm.opt:61
11388 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11389 msgstr ""
11391 #: config/arm/arm.opt:65
11392 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11393 msgstr ""
11395 #: config/arm/arm.opt:69
11396 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11397 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
11399 #: config/arm/arm.opt:73
11400 msgid "Specify the name of the target CPU"
11401 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
11403 #: config/arm/arm.opt:77
11404 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11405 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
11407 #: config/arm/arm.opt:91
11408 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11409 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
11411 #: config/arm/arm.opt:95
11412 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11413 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
11415 #: config/arm/arm.opt:99
11416 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11417 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
11419 #: config/arm/arm.opt:103
11420 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11421 msgstr ""
11423 #: config/arm/arm.opt:107
11424 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11425 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
11427 #: config/arm/arm.opt:111
11428 msgid "Store function names in object code"
11429 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
11431 #: config/arm/arm.opt:115
11432 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11433 msgstr "允許調度函式前言序列"
11435 #: config/arm/arm.opt:119
11436 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11437 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
11439 #: config/arm/arm.opt:123
11440 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11441 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
11443 #: config/arm/arm.opt:127
11444 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11445 msgstr ""
11447 #: config/arm/arm.opt:131
11448 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11449 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
11451 #: config/arm/arm.opt:135
11452 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11453 msgstr ""
11455 #: config/arm/arm.opt:139
11456 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11457 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
11459 #: config/arm/arm.opt:143
11460 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11461 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
11463 #: config/arm/arm.opt:147
11464 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11465 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
11467 #: config/arm/arm.opt:151
11468 msgid "Tune code for the given processor"
11469 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
11471 #: config/arm/arm.opt:155
11472 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11473 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
11475 #: config/arm/pe.opt:24
11476 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11477 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
11479 #: config/lynx.opt:24
11480 msgid "Support legacy multi-threading"
11481 msgstr "支援傳統多執行緒"
11483 #: config/lynx.opt:28
11484 msgid "Use shared libraries"
11485 msgstr "使用共享函式庫"
11487 #: config/lynx.opt:32
11488 msgid "Support multi-threading"
11489 msgstr "支援多執行緒"
11491 #: config/c4x/c4x.opt:24
11492 msgid "Generate code for C30 CPU"
11493 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
11495 #: config/c4x/c4x.opt:28
11496 msgid "Generate code for C31 CPU"
11497 msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
11499 #: config/c4x/c4x.opt:32
11500 msgid "Generate code for C32 CPU"
11501 msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
11503 #: config/c4x/c4x.opt:36
11504 msgid "Generate code for C33 CPU"
11505 msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
11507 #: config/c4x/c4x.opt:40
11508 msgid "Generate code for C40 CPU"
11509 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11511 #: config/c4x/c4x.opt:44
11512 msgid "Generate code for C44 CPU"
11513 msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
11515 #: config/c4x/c4x.opt:48
11516 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11517 msgstr "假定指標可能有別名"
11519 #: config/c4x/c4x.opt:52
11520 msgid "Big memory model"
11521 msgstr "大記憶體模型"
11523 #: config/c4x/c4x.opt:56
11524 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11525 msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
11527 #: config/c4x/c4x.opt:60
11528 msgid "Generate code for CPU"
11529 msgstr "為 CPU 產生程式碼"
11531 #: config/c4x/c4x.opt:64
11532 msgid "Enable use of DB instruction"
11533 msgstr "啟用 DB 指令"
11535 #: config/c4x/c4x.opt:68
11536 msgid "Enable debugging"
11537 msgstr "啟用除錯"
11539 #: config/c4x/c4x.opt:72
11540 msgid "Enable new features under development"
11541 msgstr "啟用開發中的新特性"
11543 #: config/c4x/c4x.opt:76
11544 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11545 msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
11547 #: config/c4x/c4x.opt:80
11548 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11549 msgstr ""
11551 #: config/c4x/c4x.opt:84
11552 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11553 msgstr ""
11555 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11556 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11557 msgstr ""
11559 #: config/c4x/c4x.opt:92
11560 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11561 msgstr ""
11563 #: config/c4x/c4x.opt:96
11564 msgid "Pass arguments on the stack"
11565 msgstr "在堆疊中傳遞參數"
11567 #: config/c4x/c4x.opt:100
11568 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11569 msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
11571 #: config/c4x/c4x.opt:104
11572 msgid "Enable parallel instructions"
11573 msgstr "啟用平行指令"
11575 #: config/c4x/c4x.opt:108
11576 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11577 msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
11579 #: config/c4x/c4x.opt:116
11580 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11581 msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
11583 #: config/c4x/c4x.opt:120
11584 msgid "Pass arguments in registers"
11585 msgstr "在暫存器中傳遞參數"
11587 #: config/c4x/c4x.opt:124
11588 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11589 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
11591 #: config/c4x/c4x.opt:128
11592 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11593 msgstr "啟用 RTPS 指令集"
11595 #: config/c4x/c4x.opt:132
11596 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11597 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
11599 #: config/c4x/c4x.opt:136
11600 msgid "Small memory model"
11601 msgstr "小記憶體模型"
11603 #: config/c4x/c4x.opt:140
11604 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11605 msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
11607 #: config/h8300/h8300.opt:24
11608 msgid "Generate H8S code"
11609 msgstr "產生 H8S 程式碼"
11611 #: config/h8300/h8300.opt:28
11612 msgid "Generate H8SX code"
11613 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
11615 #: config/h8300/h8300.opt:32
11616 msgid "Generate H8S/2600 code"
11617 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
11619 #: config/h8300/h8300.opt:36
11620 msgid "Make integers 32 bits wide"
11621 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
11623 #: config/h8300/h8300.opt:43
11624 msgid "Use registers for argument passing"
11625 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
11627 #: config/h8300/h8300.opt:47
11628 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11629 msgstr ""
11631 #: config/h8300/h8300.opt:51
11632 msgid "Enable linker relaxing"
11633 msgstr "啟用連結器鬆弛"
11635 #: config/h8300/h8300.opt:55
11636 msgid "Generate H8/300H code"
11637 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
11639 #: config/h8300/h8300.opt:59
11640 msgid "Enable the normal mode"
11641 msgstr "啟用正常模式"
11643 #: config/h8300/h8300.opt:63
11644 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11645 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
11647 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11648 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11649 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
11651 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11652 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11653 msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
11655 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11656 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11657 msgstr ""
11659 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11660 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11661 msgstr ""
11663 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11664 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11665 msgstr ""
11667 #: config/mcore/mcore.opt:24
11668 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11669 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
11671 #: config/mcore/mcore.opt:28
11672 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11673 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
11675 #: config/mcore/mcore.opt:32
11676 msgid "Set maximum alignment to 4"
11677 msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
11679 #: config/mcore/mcore.opt:36
11680 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11681 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
11683 #: config/mcore/mcore.opt:40
11684 msgid "Set maximum alignment to 8"
11685 msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
11687 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11688 msgid "Generate big-endian code"
11689 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11691 #: config/mcore/mcore.opt:48
11692 msgid "Emit call graph information"
11693 msgstr "產生呼叫圖資訊"
11695 #: config/mcore/mcore.opt:52
11696 msgid "Use the divide instruction"
11697 msgstr "使用除法指令"
11699 #: config/mcore/mcore.opt:56
11700 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11701 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
11703 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11704 msgid "Generate little-endian code"
11705 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11707 #: config/mcore/mcore.opt:68
11708 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11709 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
11711 #: config/mcore/mcore.opt:72
11712 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11713 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
11715 #: config/mcore/mcore.opt:76
11716 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11717 msgstr ""
11719 #: config/mcore/mcore.opt:80
11720 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11721 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
11723 #: config/cris/cris.opt:46
11724 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11725 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
11727 #: config/cris/cris.opt:52
11728 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11729 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
11731 #: config/cris/cris.opt:57
11732 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11733 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
11735 #: config/cris/cris.opt:65
11736 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11737 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
11739 #: config/cris/cris.opt:72
11740 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11741 msgstr ""
11743 #: config/cris/cris.opt:81
11744 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11745 msgstr ""
11747 #: config/cris/cris.opt:90
11748 msgid "Do not tune stack alignment"
11749 msgstr "不調整堆疊對齊"
11751 #: config/cris/cris.opt:99
11752 msgid "Do not tune writable data alignment"
11753 msgstr "不調整可寫資料對齊"
11755 #: config/cris/cris.opt:108
11756 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11757 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
11759 #: config/cris/cris.opt:117
11760 msgid "Align code and data to 32 bits"
11761 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
11763 #: config/cris/cris.opt:134
11764 msgid "Don't align items in code or data"
11765 msgstr ""
11767 #: config/cris/cris.opt:143
11768 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11769 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
11771 #: config/cris/cris.opt:150
11772 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11773 msgstr ""
11775 #: config/cris/cris.opt:159
11776 msgid "Override -mbest-lib-options"
11777 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
11779 #: config/cris/cris.opt:166
11780 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11781 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
11783 #: config/cris/cris.opt:170
11784 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11785 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
11787 #: config/cris/cris.opt:174
11788 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11789 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
11791 #: config/cris/aout.opt:28
11792 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11793 msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
11795 #: config/cris/aout.opt:34
11796 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11797 msgstr ""
11799 #: config/cris/linux.opt:28
11800 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11801 msgstr ""
11803 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
11804 msgid "Use hardware FP"
11805 msgstr "使用硬體浮點單元"
11807 #: config/sparc/sparc.opt:32
11808 msgid "Do not use hardware FP"
11809 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11811 #: config/sparc/sparc.opt:36
11812 msgid "Assume possible double misalignment"
11813 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
11815 #: config/sparc/sparc.opt:40
11816 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11817 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
11819 #: config/sparc/sparc.opt:44
11820 msgid "Use ABI reserved registers"
11821 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
11823 #: config/sparc/sparc.opt:48
11824 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11825 msgstr "使用硬體四浮點指令"
11827 #: config/sparc/sparc.opt:52
11828 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11829 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
11831 #: config/sparc/sparc.opt:56
11832 msgid "Compile for V8+ ABI"
11833 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
11835 #: config/sparc/sparc.opt:60
11836 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11837 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
11839 #: config/sparc/sparc.opt:64
11840 msgid "Pointers are 64-bit"
11841 msgstr "指標是 64 位元"
11843 #: config/sparc/sparc.opt:68
11844 msgid "Pointers are 32-bit"
11845 msgstr "指標是 32 位元"
11847 #: config/sparc/sparc.opt:72
11848 msgid "Use 64-bit ABI"
11849 msgstr "使用 64 位元 ABI"
11851 #: config/sparc/sparc.opt:76
11852 msgid "Use 32-bit ABI"
11853 msgstr "使用 32 位元 ABI"
11855 #: config/sparc/sparc.opt:80
11856 msgid "Use stack bias"
11857 msgstr "使用堆疊偏移"
11859 #: config/sparc/sparc.opt:84
11860 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11861 msgstr ""
11863 #: config/sparc/sparc.opt:88
11864 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11865 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
11867 #: config/sparc/sparc.opt:100
11868 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11869 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
11871 #: config/sparc/sparc.opt:104
11872 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11873 msgstr ""
11875 #: config/sparc/little-endian.opt:24
11876 msgid "Generate code for little-endian"
11877 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
11879 #: config/sparc/little-endian.opt:28
11880 msgid "Generate code for big-endian"
11881 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
11883 #: config/arc/arc.opt:33
11884 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11885 msgstr ""
11887 #: config/arc/arc.opt:43
11888 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11889 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
11891 #: config/arc/arc.opt:47
11892 msgid "Put functions in SECTION"
11893 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
11895 #: config/arc/arc.opt:51
11896 msgid "Put data in SECTION"
11897 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
11899 #: config/arc/arc.opt:55
11900 msgid "Put read-only data in SECTION"
11901 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
11903 #: config/sh/superh.opt:6
11904 msgid "Board name [and memory region]."
11905 msgstr ""
11907 #: config/sh/superh.opt:10
11908 msgid "Runtime name."
11909 msgstr ""
11911 #: config/sh/sh.opt:45
11912 msgid "Generate SH1 code"
11913 msgstr "產生 SH1 程式碼"
11915 #: config/sh/sh.opt:49
11916 msgid "Generate SH2 code"
11917 msgstr "產生 SH2 程式碼"
11919 #: config/sh/sh.opt:53
11920 msgid "Generate SH2a code"
11921 msgstr "產生 SH2a 程式碼"
11923 #: config/sh/sh.opt:57
11924 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11925 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
11927 #: config/sh/sh.opt:61
11928 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11929 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
11931 #: config/sh/sh.opt:65
11932 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11933 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
11935 #: config/sh/sh.opt:69
11936 msgid "Generate SH2e code"
11937 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
11939 #: config/sh/sh.opt:73
11940 msgid "Generate SH3 code"
11941 msgstr "產生 SH3 程式碼"
11943 #: config/sh/sh.opt:77
11944 msgid "Generate SH3e code"
11945 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
11947 #: config/sh/sh.opt:81
11948 msgid "Generate SH4 code"
11949 msgstr "產生 SH4 程式碼"
11951 #: config/sh/sh.opt:85
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Generate SH4-100 code"
11954 msgstr "產生 SH1 程式碼"
11956 #: config/sh/sh.opt:89
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Generate SH4-200 code"
11959 msgstr "產生 SH2 程式碼"
11961 #: config/sh/sh.opt:93
11962 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
11963 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
11965 #: config/sh/sh.opt:97
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
11968 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11970 #: config/sh/sh.opt:102
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
11973 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
11975 #: config/sh/sh.opt:107
11976 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
11977 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11979 #: config/sh/sh.opt:111
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
11982 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11984 #: config/sh/sh.opt:115
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
11987 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
11989 #: config/sh/sh.opt:119
11990 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
11991 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
11993 #: config/sh/sh.opt:123
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
11996 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
11998 #: config/sh/sh.opt:127
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12001 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
12003 #: config/sh/sh.opt:131
12004 msgid "Generate SH4a code"
12005 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
12007 #: config/sh/sh.opt:135
12008 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12009 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
12011 #: config/sh/sh.opt:139
12012 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12013 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
12015 #: config/sh/sh.opt:143
12016 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12017 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
12019 #: config/sh/sh.opt:147
12020 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12021 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
12023 #: config/sh/sh.opt:151
12024 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12025 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
12027 #: config/sh/sh.opt:155
12028 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12029 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
12031 #: config/sh/sh.opt:159
12032 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12033 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
12035 #: config/sh/sh.opt:163
12036 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12037 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
12039 #: config/sh/sh.opt:167
12040 msgid "Generate SHcompact code"
12041 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
12043 #: config/sh/sh.opt:171
12044 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12045 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
12047 #: config/sh/sh.opt:175
12048 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12049 msgstr ""
12051 #: config/sh/sh.opt:179
12052 msgid "Generate code in big endian mode"
12053 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12055 #: config/sh/sh.opt:183
12056 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12057 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
12059 #: config/sh/sh.opt:187
12060 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12061 msgstr ""
12063 #: config/sh/sh.opt:191
12064 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12065 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
12067 #: config/sh/sh.opt:195
12068 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12069 msgstr ""
12071 #: config/sh/sh.opt:199
12072 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12073 msgstr ""
12075 #: config/sh/sh.opt:206
12076 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12077 msgstr ""
12079 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12080 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12081 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
12083 #: config/sh/sh.opt:214
12084 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12085 msgstr ""
12087 #: config/sh/sh.opt:218
12088 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12089 msgstr ""
12091 #: config/sh/sh.opt:222
12092 msgid "Assume symbols might be invalid"
12093 msgstr "假定符號可能無效"
12095 #: config/sh/sh.opt:226
12096 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12097 msgstr ""
12099 #: config/sh/sh.opt:230
12100 msgid "Generate code in little endian mode"
12101 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12103 #: config/sh/sh.opt:234
12104 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12105 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
12107 #: config/sh/sh.opt:240
12108 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12109 msgstr ""
12111 #: config/sh/sh.opt:244
12112 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12113 msgstr ""
12115 #: config/sh/sh.opt:248
12116 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12117 msgstr ""
12119 #: config/sh/sh.opt:252
12120 msgid "Shorten address references during linking"
12121 msgstr ""
12123 #: config/sh/sh.opt:260
12124 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12125 msgstr "已過時。請改用 -Os"
12127 #: config/sh/sh.opt:264
12128 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12129 msgstr ""
12131 #: config/sh/sh.opt:268
12132 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12133 msgstr ""
12135 #: config/sh/sh.opt:274
12136 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12137 msgstr ""
12139 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12140 msgid "Generate code for an 11/10"
12141 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
12143 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12144 msgid "Generate code for an 11/40"
12145 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
12147 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12148 msgid "Generate code for an 11/45"
12149 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
12151 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12152 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12153 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
12155 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12156 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12157 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
12159 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12160 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12161 msgstr ""
12163 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12164 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12165 msgstr ""
12167 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12168 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12169 msgstr ""
12171 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12172 msgid "Pretend that branches are expensive"
12173 msgstr "假定分支代價很高昂"
12175 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12176 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12177 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
12179 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12180 msgid "Use 32 bit float"
12181 msgstr "使用 32 位元浮點數"
12183 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12184 msgid "Use 64 bit float"
12185 msgstr "使用 64 位元浮點數"
12187 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12188 msgid "Use 16 bit int"
12189 msgstr "使用 16 位整數"
12191 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12192 msgid "Use 32 bit int"
12193 msgstr "使用 32 位元整數"
12195 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12196 msgid "Target has split I&D"
12197 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
12199 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12200 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12201 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
12203 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12204 msgid "Provide libraries for the simulator"
12205 msgstr "為模擬器提供函式庫"
12207 #: config/ia64/ia64.opt:3
12208 msgid "Generate big endian code"
12209 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
12211 #: config/ia64/ia64.opt:7
12212 msgid "Generate little endian code"
12213 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
12215 #: config/ia64/ia64.opt:11
12216 msgid "Generate code for GNU as"
12217 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
12219 #: config/ia64/ia64.opt:15
12220 msgid "Generate code for GNU ld"
12221 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
12223 #: config/ia64/ia64.opt:19
12224 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12225 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
12227 #: config/ia64/ia64.opt:23
12228 msgid "Use in/loc/out register names"
12229 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
12231 #: config/ia64/ia64.opt:30
12232 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12233 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
12235 #: config/ia64/ia64.opt:34
12236 msgid "Generate code without GP reg"
12237 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
12239 #: config/ia64/ia64.opt:38
12240 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12241 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
12243 #: config/ia64/ia64.opt:42
12244 msgid "Generate self-relocatable code"
12245 msgstr "產生自身重定位程式碼"
12247 #: config/ia64/ia64.opt:46
12248 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12249 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
12251 #: config/ia64/ia64.opt:50
12252 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12253 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
12255 #: config/ia64/ia64.opt:57
12256 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12257 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
12259 #: config/ia64/ia64.opt:61
12260 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12261 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
12263 #: config/ia64/ia64.opt:65
12264 msgid "Do not inline integer division"
12265 msgstr "不內聯整數除法"
12267 #: config/ia64/ia64.opt:69
12268 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12269 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
12271 #: config/ia64/ia64.opt:73
12272 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12273 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
12275 #: config/ia64/ia64.opt:77
12276 msgid "Do not inline square root"
12277 msgstr "不內聯平方根函式"
12279 #: config/ia64/ia64.opt:81
12280 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12281 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
12283 #: config/ia64/ia64.opt:85
12284 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12285 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
12287 #: config/ia64/ia64.opt:101
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Use data speculation before reload"
12290 msgstr "允許更多載入的預測移動"
12292 #: config/ia64/ia64.opt:105
12293 msgid "Use data speculation after reload"
12294 msgstr ""
12296 #: config/ia64/ia64.opt:109
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Use control speculation"
12299 msgstr "建立命令列程式"
12301 #: config/ia64/ia64.opt:113
12302 msgid "Use in block data speculation before reload"
12303 msgstr ""
12305 #: config/ia64/ia64.opt:117
12306 msgid "Use in block data speculation after reload"
12307 msgstr ""
12309 #: config/ia64/ia64.opt:121
12310 msgid "Use in block control speculation"
12311 msgstr ""
12313 #: config/ia64/ia64.opt:125
12314 msgid "Use simple data speculation check"
12315 msgstr ""
12317 #: config/ia64/ia64.opt:129
12318 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12319 msgstr ""
12321 #: config/ia64/ia64.opt:133
12322 msgid "Print information about speculative motions."
12323 msgstr ""
12325 #: config/ia64/ia64.opt:137
12326 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12327 msgstr ""
12329 #: config/ia64/ia64.opt:141
12330 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12331 msgstr ""
12333 #: config/ia64/ia64.opt:145
12334 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12335 msgstr ""
12337 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12338 msgid "Generate ILP32 code"
12339 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
12341 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12342 msgid "Generate LP64 code"
12343 msgstr "產生 LP64 程式碼"
12345 #: config/darwin.opt:24
12346 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12347 msgstr ""
12349 #: config/darwin.opt:28
12350 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12351 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
12353 #: config/darwin.opt:32
12354 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12355 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
12357 #: config/darwin.opt:36
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12360 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12362 #: config/darwin.opt:40
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12365 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
12367 #: config/fr30/fr30.opt:24
12368 msgid "Assume small address space"
12369 msgstr "假定小位址空間"
12371 #: config/mips/mips.opt:24
12372 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12373 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
12375 #: config/mips/mips.opt:28
12376 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12377 msgstr ""
12379 #: config/mips/mips.opt:32
12380 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12381 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
12383 #: config/mips/mips.opt:36
12384 msgid "Generate code for the given ISA"
12385 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
12387 #: config/mips/mips.opt:40
12388 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12389 msgstr ""
12391 #: config/mips/mips.opt:44
12392 msgid "Trap on integer divide by zero"
12393 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
12395 #: config/mips/mips.opt:48
12396 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12397 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
12399 #: config/mips/mips.opt:52
12400 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12401 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
12403 #: config/mips/mips.opt:56
12404 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12405 msgstr ""
12407 #: config/mips/mips.opt:60
12408 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12409 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
12411 #: config/mips/mips.opt:70
12412 msgid "Use big-endian byte order"
12413 msgstr "令高位位元組在前"
12415 #: config/mips/mips.opt:74
12416 msgid "Use little-endian byte order"
12417 msgstr "令低位位元組在前"
12419 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12420 msgid "Use ROM instead of RAM"
12421 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12423 #: config/mips/mips.opt:82
12424 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12425 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
12427 #: config/mips/mips.opt:86
12428 msgid "Work around certain R4000 errata"
12429 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
12431 #: config/mips/mips.opt:90
12432 msgid "Work around certain R4400 errata"
12433 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
12435 #: config/mips/mips.opt:94
12436 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12437 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
12439 #: config/mips/mips.opt:98
12440 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12441 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
12443 #: config/mips/mips.opt:102
12444 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12445 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
12447 #: config/mips/mips.opt:106
12448 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12449 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
12451 #: config/mips/mips.opt:110
12452 msgid "FP exceptions are enabled"
12453 msgstr "FP 異常已啟用"
12455 #: config/mips/mips.opt:114
12456 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12457 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
12459 #: config/mips/mips.opt:118
12460 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12461 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
12463 #: config/mips/mips.opt:122
12464 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12465 msgstr ""
12467 #: config/mips/mips.opt:126
12468 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12469 msgstr "產生浮點乘加指令"
12471 #: config/mips/mips.opt:130
12472 msgid "Use 32-bit general registers"
12473 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
12475 #: config/mips/mips.opt:134
12476 msgid "Use 64-bit general registers"
12477 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
12479 #: config/mips/mips.opt:138
12480 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12481 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
12483 #: config/mips/mips.opt:142
12484 msgid "Generate code for ISA level N"
12485 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
12487 #: config/mips/mips.opt:146
12488 msgid "Generate mips16 code"
12489 msgstr "產生 mips16 程式碼"
12491 #: config/mips/mips.opt:150
12492 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12493 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
12495 #: config/mips/mips.opt:154
12496 msgid "Use indirect calls"
12497 msgstr "使用間接呼叫"
12499 #: config/mips/mips.opt:158
12500 msgid "Use a 32-bit long type"
12501 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
12503 #: config/mips/mips.opt:162
12504 msgid "Use a 64-bit long type"
12505 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
12507 #: config/mips/mips.opt:166
12508 msgid "Don't optimize block moves"
12509 msgstr "不最佳化塊移動"
12511 #: config/mips/mips.opt:170
12512 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12513 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
12515 #: config/mips/mips.opt:174
12516 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12517 msgstr ""
12519 #: config/mips/mips.opt:178
12520 msgid "Generate normal-mode code"
12521 msgstr "產生普通模式的程式碼"
12523 #: config/mips/mips.opt:182
12524 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12525 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
12527 #: config/mips/mips.opt:186
12528 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12529 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
12531 #: config/mips/mips.opt:190
12532 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12533 msgstr ""
12535 #: config/mips/mips.opt:194
12536 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12537 msgstr ""
12539 #: config/mips/mips.opt:198
12540 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12541 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
12543 #: config/mips/mips.opt:202
12544 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12545 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
12547 #: config/mips/mips.opt:206
12548 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12549 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
12551 #: config/mips/mips.opt:210
12552 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12553 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
12555 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12556 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12557 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
12559 #: config/mips/mips.opt:218
12560 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12561 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
12563 #: config/mips/mips.opt:222
12564 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12565 msgstr "消除 GOT 大小限制"
12567 #: config/m68k/m68k.opt:24
12568 msgid "Generate code for a 520X"
12569 msgstr "為 520X 產生程式碼"
12571 #: config/m68k/m68k.opt:28
12572 msgid "Generate code for a 5206e"
12573 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
12575 #: config/m68k/m68k.opt:32
12576 msgid "Generate code for a 528x"
12577 msgstr "為 528x 產生程式碼"
12579 #: config/m68k/m68k.opt:36
12580 msgid "Generate code for a 5307"
12581 msgstr "為 5307 產生程式碼"
12583 #: config/m68k/m68k.opt:40
12584 msgid "Generate code for a 5407"
12585 msgstr "為 5407 產生程式碼"
12587 #: config/m68k/m68k.opt:44
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12590 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
12592 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12593 msgid "Generate code for a 68000"
12594 msgstr "為 68000 產生程式碼"
12596 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12597 msgid "Generate code for a 68020"
12598 msgstr "為 68020 產生程式碼"
12600 #: config/m68k/m68k.opt:56
12601 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12602 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
12604 #: config/m68k/m68k.opt:60
12605 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12606 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
12608 #: config/m68k/m68k.opt:64
12609 msgid "Generate code for a 68030"
12610 msgstr "為 68030 產生程式碼"
12612 #: config/m68k/m68k.opt:68
12613 msgid "Generate code for a 68040"
12614 msgstr "為 68040 產生程式碼"
12616 #: config/m68k/m68k.opt:72
12617 msgid "Generate code for a 68060"
12618 msgstr "為 68060 產生程式碼"
12620 #: config/m68k/m68k.opt:76
12621 msgid "Generate code for a 68302"
12622 msgstr "為 68302 產生程式碼"
12624 #: config/m68k/m68k.opt:80
12625 msgid "Generate code for a 68332"
12626 msgstr "為 68332 產生程式碼"
12628 #: config/m68k/m68k.opt:85
12629 msgid "Generate code for a 68851"
12630 msgstr "為 68851 產生程式碼"
12632 #: config/m68k/m68k.opt:89
12633 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12634 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
12636 #: config/m68k/m68k.opt:93
12637 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12638 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
12640 #: config/m68k/m68k.opt:97
12641 msgid "Use the bit-field instructions"
12642 msgstr "使用位元段指令"
12644 #: config/m68k/m68k.opt:109
12645 msgid "Generate code for a cpu32"
12646 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
12648 #: config/m68k/m68k.opt:113
12649 msgid "Enable ID based shared library"
12650 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
12652 #: config/m68k/m68k.opt:117
12653 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12654 msgstr "不使用位元段指令"
12656 #: config/m68k/m68k.opt:121
12657 msgid "Use normal calling convention"
12658 msgstr "使用一般的呼叫約定"
12660 #: config/m68k/m68k.opt:125
12661 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12662 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
12664 #: config/m68k/m68k.opt:129
12665 msgid "Generate pc-relative code"
12666 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
12668 #: config/m68k/m68k.opt:133
12669 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12670 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
12672 #: config/m68k/m68k.opt:137
12673 msgid "Enable separate data segment"
12674 msgstr "啟用分離的資料段"
12676 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12677 msgid "ID of shared library to build"
12678 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
12680 #: config/m68k/m68k.opt:145
12681 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12682 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
12684 #: config/m68k/m68k.opt:149
12685 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12686 msgstr ""
12688 #: config/m68k/m68k.opt:153
12689 msgid "Do not use unaligned memory references"
12690 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
12692 #: config/score/score.opt:32
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Disable bcnz instruction"
12695 msgstr "使用 AltiVec 指令"
12697 #: config/score/score.opt:36
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12700 msgstr "啟用 DB 指令"
12702 #: config/score/score.opt:40
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Enable mac instruction"
12705 msgstr "啟用平行指令"
12707 #: config/score/score.opt:44
12708 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12709 msgstr ""
12711 #: config/score/score.opt:48
12712 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12713 msgstr ""
12715 #: config/score/score.opt:52
12716 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12717 msgstr ""
12719 #: config/score/score.opt:56
12720 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12721 msgstr ""
12723 #: config/vxworks.opt:25
12724 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12725 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
12727 #: config/vxworks.opt:32
12728 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12729 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
12731 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12732 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12733 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
12735 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12736 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12737 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
12739 #: config/vax/vax.opt:40
12740 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12741 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
12743 #: config/vax/vax.opt:44
12744 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12745 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
12747 #: config/vax/vax.opt:48
12748 msgid "Use VAXC structure conventions"
12749 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
12751 #: config/crx/crx.opt:24
12752 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12753 msgstr "支援乘加指令"
12755 #: config/crx/crx.opt:28
12756 msgid "Do not use push to store function arguments"
12757 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
12759 #: config/crx/crx.opt:32
12760 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12761 msgstr ""
12763 #: config/v850/v850.opt:24
12764 msgid "Use registers r2 and r5"
12765 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
12767 #: config/v850/v850.opt:28
12768 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12769 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
12771 #: config/v850/v850.opt:32
12772 msgid "Enable backend debugging"
12773 msgstr "啟用後端程式除錯"
12775 #: config/v850/v850.opt:36
12776 msgid "Do not use the callt instruction"
12777 msgstr "不使用 callt 指令"
12779 #: config/v850/v850.opt:40
12780 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12781 msgstr "為每個函式重用 r30"
12783 #: config/v850/v850.opt:44
12784 msgid "Support Green Hills ABI"
12785 msgstr "支援 Green Hills ABI"
12787 #: config/v850/v850.opt:48
12788 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12789 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
12791 #: config/v850/v850.opt:52
12792 msgid "Use stubs for function prologues"
12793 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
12795 #: config/v850/v850.opt:56
12796 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12797 msgstr ""
12799 #: config/v850/v850.opt:60
12800 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12801 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
12803 #: config/v850/v850.opt:64
12804 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12805 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
12807 #: config/v850/v850.opt:68
12808 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12809 msgstr ""
12811 #: config/v850/v850.opt:72
12812 msgid "Enforce strict alignment"
12813 msgstr "強制嚴格對齊"
12815 #: config/v850/v850.opt:79
12816 msgid "Compile for the v850 processor"
12817 msgstr "為 v850 處理器編譯"
12819 #: config/v850/v850.opt:83
12820 msgid "Compile for the v850e processor"
12821 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
12823 #: config/v850/v850.opt:87
12824 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12825 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
12827 #: config/v850/v850.opt:91
12828 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12829 msgstr ""
12831 #: config/linux.opt:25
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12834 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12836 #: config/linux.opt:29
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12839 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
12841 #: config/frv/frv.opt:24
12842 msgid "Use 4 media accumulators"
12843 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
12845 #: config/frv/frv.opt:28
12846 msgid "Use 8 media accumulators"
12847 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
12849 #: config/frv/frv.opt:32
12850 msgid "Enable label alignment optimizations"
12851 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
12853 #: config/frv/frv.opt:36
12854 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12855 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
12857 #: config/frv/frv.opt:43
12858 msgid "Set the cost of branches"
12859 msgstr "設定分支的代價"
12861 #: config/frv/frv.opt:47
12862 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12863 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
12865 #: config/frv/frv.opt:51
12866 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12867 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
12869 #: config/frv/frv.opt:55
12870 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12871 msgstr ""
12873 #: config/frv/frv.opt:59
12874 msgid "Enable conditional moves"
12875 msgstr "啟用條件轉移"
12877 #: config/frv/frv.opt:63
12878 msgid "Set the target CPU type"
12879 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
12881 #: config/frv/frv.opt:85
12882 msgid "Use fp double instructions"
12883 msgstr "使用浮點雙精度指令"
12885 #: config/frv/frv.opt:89
12886 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12887 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
12889 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
12890 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12891 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
12893 #: config/frv/frv.opt:97
12894 msgid "Just use icc0/fcc0"
12895 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
12897 #: config/frv/frv.opt:101
12898 msgid "Only use 32 FPRs"
12899 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
12901 #: config/frv/frv.opt:105
12902 msgid "Use 64 FPRs"
12903 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
12905 #: config/frv/frv.opt:109
12906 msgid "Only use 32 GPRs"
12907 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
12909 #: config/frv/frv.opt:113
12910 msgid "Use 64 GPRs"
12911 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
12913 #: config/frv/frv.opt:117
12914 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12915 msgstr ""
12917 #: config/frv/frv.opt:125
12918 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12919 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
12921 #: config/frv/frv.opt:129
12922 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12923 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
12925 #: config/frv/frv.opt:133
12926 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12927 msgstr ""
12929 #: config/frv/frv.opt:137
12930 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12931 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
12933 #: config/frv/frv.opt:141
12934 msgid "Use media instructions"
12935 msgstr "使用多媒體指令"
12937 #: config/frv/frv.opt:145
12938 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12939 msgstr "使用乘加/減指令"
12941 #: config/frv/frv.opt:149
12942 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12943 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
12945 #: config/frv/frv.opt:153
12946 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12947 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
12949 #: config/frv/frv.opt:158
12950 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12951 msgstr ""
12953 #: config/frv/frv.opt:162
12954 msgid "Remove redundant membars"
12955 msgstr "刪除冗餘成員"
12957 #: config/frv/frv.opt:166
12958 msgid "Pack VLIW instructions"
12959 msgstr "打封包 VLIW 指令"
12961 #: config/frv/frv.opt:170
12962 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12963 msgstr ""
12965 #: config/frv/frv.opt:174
12966 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12967 msgstr ""
12969 #: config/frv/frv.opt:182
12970 msgid "Assume a large TLS segment"
12971 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
12973 #: config/frv/frv.opt:186
12974 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12975 msgstr "不假定大的 TLS 段"
12977 #: config/frv/frv.opt:191
12978 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12979 msgstr ""
12981 #: config/frv/frv.opt:196
12982 msgid "Link with the library-pic libraries"
12983 msgstr ""
12985 #: config/frv/frv.opt:200
12986 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12987 msgstr ""
12989 #: config/avr/avr.opt:24
12990 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12991 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
12993 #: config/avr/avr.opt:28
12994 msgid "Select the target MCU"
12995 msgstr "選擇目的 MCU"
12997 #: config/avr/avr.opt:35
12998 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
12999 msgstr ""
13001 #: config/avr/avr.opt:39
13002 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13003 msgstr "使用 8 位「int」類型"
13005 #: config/avr/avr.opt:43
13006 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13007 msgstr ""
13009 #: config/avr/avr.opt:47
13010 msgid "Do not generate tablejump insns"
13011 msgstr "不產生跳轉表指令"
13013 #: config/avr/avr.opt:57
13014 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13015 msgstr ""
13017 #: config/avr/avr.opt:61
13018 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13019 msgstr ""
13021 #: config/avr/avr.opt:65
13022 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13023 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
13025 #: config/bfin/bfin.opt:24
13026 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13027 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
13029 #: config/bfin/bfin.opt:28
13030 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13031 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
13033 #: config/bfin/bfin.opt:32
13034 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13035 msgstr ""
13037 #: config/bfin/bfin.opt:37
13038 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13039 msgstr ""
13041 #: config/bfin/bfin.opt:41
13042 msgid "Enabled ID based shared library"
13043 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
13045 #: config/bfin/bfin.opt:49
13046 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13047 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
13049 #: config/m32c/m32c.opt:29
13050 msgid "Compile code for R8C variants"
13051 msgstr "為 R8C 變種編譯"
13053 #: config/m32c/m32c.opt:33
13054 msgid "Compile code for M16C variants"
13055 msgstr "為 M16C 變種編譯"
13057 #: config/m32c/m32c.opt:37
13058 msgid "Compile code for M32CM variants"
13059 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
13061 #: config/m32c/m32c.opt:41
13062 msgid "Compile code for M32C variants"
13063 msgstr "為 M32C 變種編譯"
13065 #: config/m32c/m32c.opt:45
13066 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13067 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
13069 #: config/s390/tpf.opt:24
13070 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13071 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
13073 #: config/s390/tpf.opt:28
13074 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13075 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
13077 #: config/s390/s390.opt:24
13078 msgid "31 bit ABI"
13079 msgstr "31 位元 ABI"
13081 #: config/s390/s390.opt:28
13082 msgid "64 bit ABI"
13083 msgstr "64 位元 ABI"
13085 #: config/s390/s390.opt:36
13086 msgid "Maintain backchain pointer"
13087 msgstr "維護反鏈指標"
13089 #: config/s390/s390.opt:40
13090 msgid "Additional debug prints"
13091 msgstr "額外除錯輸出"
13093 #: config/s390/s390.opt:44
13094 msgid "ESA/390 architecture"
13095 msgstr "ESA/390 結構"
13097 #: config/s390/s390.opt:48
13098 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13099 msgstr "啟用融合的乘加指令"
13101 #: config/s390/s390.opt:64
13102 msgid "Use packed stack layout"
13103 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
13105 #: config/s390/s390.opt:68
13106 msgid "Use bras for executable < 64k"
13107 msgstr ""
13109 #: config/s390/s390.opt:72
13110 msgid "Don't use hardware fp"
13111 msgstr "不使用硬體浮點單元"
13113 #: config/s390/s390.opt:76
13114 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13115 msgstr ""
13117 #: config/s390/s390.opt:80
13118 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13119 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
13121 #: config/s390/s390.opt:88
13122 msgid "mvcle use"
13123 msgstr "使用 mvcle"
13125 #: config/s390/s390.opt:92
13126 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13127 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
13129 #: config/s390/s390.opt:96
13130 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13131 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
13133 #: config/s390/s390.opt:100
13134 msgid "z/Architecture"
13135 msgstr "z/Architecture"
13137 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13138 msgid "Target the AM33 processor"
13139 msgstr "目的為 AM33 處理器"
13141 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13142 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13143 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
13145 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13146 msgid "Work around hardware multiply bug"
13147 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
13149 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13150 msgid "Enable linker relaxations"
13151 msgstr "啟用連結器鬆弛"
13153 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13154 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13155 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
13157 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13158 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13159 msgstr "為調度指定目的 CPU"
13161 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13162 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13163 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
13165 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13166 msgid "No default crt0.o"
13167 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
13169 #: c.opt:42
13170 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13171 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
13173 #: c.opt:46
13174 msgid "Do not discard comments"
13175 msgstr "不丟棄註釋"
13177 #: c.opt:50
13178 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13179 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
13181 #: c.opt:54
13182 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13183 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
13185 #: c.opt:61
13186 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13187 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
13189 #: c.opt:65
13190 msgid "Print the name of header files as they are used"
13191 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
13193 #: c.opt:69 c.opt:797
13194 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13195 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
13197 #: c.opt:73
13198 msgid "Generate make dependencies"
13199 msgstr "產生 make 依賴項"
13201 #: c.opt:77
13202 msgid "Generate make dependencies and compile"
13203 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
13205 #: c.opt:81
13206 msgid "Write dependency output to the given file"
13207 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
13209 #: c.opt:85
13210 msgid "Treat missing header files as generated files"
13211 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
13213 #: c.opt:89
13214 msgid "Like -M but ignore system header files"
13215 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
13217 #: c.opt:93
13218 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13219 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
13221 #: c.opt:97
13222 msgid "Generate phony targets for all headers"
13223 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
13225 #: c.opt:101
13226 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13227 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
13229 #: c.opt:105
13230 msgid "Add an unquoted target"
13231 msgstr "加入一個不括起的目的"
13233 #: c.opt:109
13234 msgid "Do not generate #line directives"
13235 msgstr "不產生 #line 指令"
13237 #: c.opt:113
13238 msgid "Undefine <macro>"
13239 msgstr "取消定義 <巨集>"
13241 #: c.opt:117
13242 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13243 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
13245 #: c.opt:121
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13248 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
13250 #: c.opt:125
13251 msgid "Enable most warning messages"
13252 msgstr "啟用大部分警告資訊"
13254 #: c.opt:129
13255 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13256 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
13258 #: c.opt:133
13259 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13260 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
13262 #: c.opt:137
13263 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13264 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
13266 #: c.opt:142
13267 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13268 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
13270 #: c.opt:146
13271 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13272 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
13274 #: c.opt:150
13275 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13276 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
13278 #: c.opt:154
13279 msgid "Synonym for -Wcomment"
13280 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
13282 #: c.opt:158
13283 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13284 msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
13286 #: c.opt:162
13287 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13288 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
13290 #: c.opt:166
13291 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13292 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
13294 #: c.opt:170
13295 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13296 msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
13298 #: c.opt:174
13299 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13300 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
13302 #: c.opt:178
13303 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13304 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
13306 #: c.opt:182
13307 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13308 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
13310 #: c.opt:190
13311 msgid "Make implicit function declarations an error"
13312 msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
13314 #: c.opt:194
13315 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13316 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
13318 #: c.opt:198
13319 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13320 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
13322 #: c.opt:202
13323 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13324 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
13326 #: c.opt:206
13327 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13328 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
13330 #: c.opt:210
13331 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13332 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
13334 #: c.opt:214
13335 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13336 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
13338 #: c.opt:218
13339 msgid "Warn about zero-length formats"
13340 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
13342 #: c.opt:225
13343 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13344 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
13346 #: c.opt:232
13347 msgid "Warn about implicit function declarations"
13348 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
13350 #: c.opt:236
13351 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13352 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
13354 #: c.opt:240
13355 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
13356 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
13358 #: c.opt:244
13359 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13360 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
13362 #: c.opt:248
13363 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13364 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
13366 #: c.opt:252
13367 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13368 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
13370 #: c.opt:256
13371 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13372 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
13374 #: c.opt:260
13375 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13376 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
13378 #: c.opt:264
13379 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13380 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
13382 #: c.opt:268
13383 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13384 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
13386 #: c.opt:272
13387 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13388 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
13390 #: c.opt:276
13391 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13392 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
13394 #: c.opt:280
13395 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13396 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
13398 #: c.opt:284
13399 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13400 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
13402 #: c.opt:288
13403 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13404 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
13406 #: c.opt:292
13407 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13408 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
13410 #: c.opt:296
13411 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13412 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
13414 #: c.opt:300
13415 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13416 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
13418 #: c.opt:304
13419 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13420 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
13422 #: c.opt:308
13423 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13424 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
13426 #: c.opt:312
13427 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13428 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
13430 #: c.opt:316
13431 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13432 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
13434 #: c.opt:320
13435 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13436 msgstr ""
13438 #: c.opt:324
13439 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13440 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
13442 #: c.opt:328
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13445 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
13447 #: c.opt:332
13448 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13449 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
13451 #: c.opt:336
13452 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13453 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
13455 #: c.opt:340
13456 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13457 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
13459 #: c.opt:344
13460 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13461 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
13463 #: c.opt:348
13464 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13465 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
13467 #: c.opt:352
13468 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13469 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
13471 #: c.opt:356
13472 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13473 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
13475 #: c.opt:360
13476 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13477 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
13479 #: c.opt:364
13480 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13481 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
13483 #: c.opt:368
13484 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13485 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
13487 #: c.opt:372
13488 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13489 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
13491 #: c.opt:376
13492 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13493 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
13495 #: c.opt:380
13496 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13497 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
13499 #: c.opt:384
13500 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13501 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
13503 #: c.opt:388
13504 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13505 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
13507 #: c.opt:392
13508 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13509 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
13511 #: c.opt:396
13512 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13513 msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
13515 #: c.opt:400 common.opt:158
13516 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13517 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
13519 #: c.opt:404
13520 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13521 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
13523 #: c.opt:408
13524 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13525 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
13527 #: c.opt:412
13528 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13529 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
13531 #: c.opt:416
13532 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13533 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
13535 #: c.opt:420
13536 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13537 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
13539 #: c.opt:424
13540 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13541 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
13543 #: c.opt:428
13544 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13545 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
13547 #: c.opt:432
13548 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13549 msgstr ""
13551 #: c.opt:436
13552 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13553 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
13555 #: c.opt:440
13556 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13557 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
13559 #: c.opt:448
13560 msgid "Enforce class member access control semantics"
13561 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
13563 #: c.opt:455
13564 msgid "Change when template instances are emitted"
13565 msgstr "使用不同的範本實體化實作"
13567 #: c.opt:459
13568 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13569 msgstr "識別「asm」關鍵字"
13571 #: c.opt:463
13572 msgid "Recognize built-in functions"
13573 msgstr "識別內建函式"
13575 #: c.opt:470
13576 msgid "Check the return value of new"
13577 msgstr "檢查 new 的回傳值"
13579 #: c.opt:474
13580 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13581 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
13583 #: c.opt:478
13584 msgid "Reduce the size of object files"
13585 msgstr "減小目的檔案"
13587 #: c.opt:482
13588 msgid "Use class <name> for constant strings"
13589 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
13591 #: c.opt:486
13592 msgid "Inline member functions by default"
13593 msgstr "預設內聯成員函式"
13595 #: c.opt:490
13596 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13597 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
13599 #: c.opt:497
13600 msgid "Generate code to check exception specifications"
13601 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
13603 #: c.opt:504
13604 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13605 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
13607 #: c.opt:508
13608 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13609 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
13611 #: c.opt:512
13612 msgid "Specify the default character set for source files"
13613 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
13615 #: c.opt:520
13616 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13617 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
13619 #: c.opt:524
13620 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13621 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
13623 #: c.opt:528
13624 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13625 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
13627 #: c.opt:532
13628 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13629 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
13631 #: c.opt:536
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13634 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
13636 #: c.opt:549
13637 msgid "Assume normal C execution environment"
13638 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
13640 #: c.opt:553
13641 msgid "Enable support for huge objects"
13642 msgstr "啟用對巨型物件的支援"
13644 #: c.opt:557
13645 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13646 msgstr "導出被內聯的函式"
13648 #: c.opt:561
13649 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13650 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
13652 #: c.opt:565
13653 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13654 msgstr "允許範本隱含實體化"
13656 #: c.opt:569
13657 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13658 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
13660 #: c.opt:576
13661 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13662 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
13664 #: c.opt:586
13665 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13666 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
13668 #: c.opt:590
13669 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13670 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
13672 #: c.opt:602
13673 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13674 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
13676 #: c.opt:606
13677 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13678 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
13680 #: c.opt:612
13681 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13682 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
13684 #: c.opt:616
13685 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13686 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
13688 #: c.opt:621
13689 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13690 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
13692 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Enable OpenMP"
13695 msgstr "啟用除錯"
13697 #: c.opt:629
13698 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13699 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
13701 #: c.opt:633
13702 msgid "Enable optional diagnostics"
13703 msgstr "啟動可選的診斷資訊"
13705 #: c.opt:640
13706 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13707 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
13709 #: c.opt:644
13710 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13711 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
13713 #: c.opt:648
13714 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13715 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
13717 #: c.opt:652
13718 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13719 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
13721 #: c.opt:656
13722 msgid "Enable automatic template instantiation"
13723 msgstr "啟用範本自動實體化"
13725 #: c.opt:660
13726 msgid "Generate run time type descriptor information"
13727 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
13729 #: c.opt:664
13730 msgid "Use the same size for double as for float"
13731 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
13733 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
13734 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13735 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
13737 #: c.opt:672
13738 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13739 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
13741 #: c.opt:676
13742 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13743 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
13745 #: c.opt:680
13746 msgid "Make \"char\" signed by default"
13747 msgstr "使「char」類型預設為有號"
13749 #: c.opt:687
13750 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13751 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
13753 #: c.opt:694
13754 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13755 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
13757 #: c.opt:698
13758 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13759 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
13761 #: c.opt:705
13762 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13763 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
13765 #: c.opt:709
13766 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13767 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
13769 #: c.opt:713
13770 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13771 msgstr "使「char」類型預設為無號"
13773 #: c.opt:717
13774 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13775 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
13777 #: c.opt:721
13778 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13779 msgstr ""
13781 #: c.opt:725
13782 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13783 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
13785 #: c.opt:729
13786 msgid "Discard unused virtual functions"
13787 msgstr "拋棄未使用的虛函式"
13789 #: c.opt:733
13790 msgid "Implement vtables using thunks"
13791 msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
13793 #: c.opt:737
13794 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13795 msgstr "將公共符號視作弱符號"
13797 #: c.opt:741
13798 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13799 msgstr ""
13801 #: c.opt:745
13802 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13803 msgstr ""
13805 #: c.opt:749
13806 msgid "Emit cross referencing information"
13807 msgstr "產生交叉參照資訊"
13809 #: c.opt:753
13810 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13811 msgstr ""
13813 #: c.opt:757
13814 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13815 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
13817 #: c.opt:761 c.opt:793
13818 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13819 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
13821 #: c.opt:765
13822 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13823 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
13825 #: c.opt:769
13826 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13827 msgstr ""
13829 #: c.opt:773
13830 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13831 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
13833 #: c.opt:777
13834 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13835 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
13837 #: c.opt:781
13838 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13839 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
13841 #: c.opt:785
13842 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13843 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
13845 #: c.opt:789
13846 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13847 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
13849 #: c.opt:810
13850 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13851 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
13853 #: c.opt:814
13854 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13855 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
13857 #: c.opt:830
13858 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13859 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
13861 #: c.opt:834
13862 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13863 msgstr ""
13865 #: c.opt:838
13866 msgid "Remap file names when including files"
13867 msgstr ""
13869 #: c.opt:842
13870 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13871 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
13873 #: c.opt:846 c.opt:874
13874 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13875 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
13877 #: c.opt:850 c.opt:882
13878 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13879 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
13881 #: c.opt:854
13882 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13883 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
13885 #: c.opt:858
13886 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13887 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
13889 #: c.opt:862
13890 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13891 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
13893 #: c.opt:866
13894 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13895 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
13897 #: c.opt:870
13898 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13899 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
13901 #: c.opt:878
13902 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13903 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
13905 #: c.opt:886
13906 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13907 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
13909 #: c.opt:890
13910 msgid "Enable traditional preprocessing"
13911 msgstr "啟用傳統預先處理"
13913 #: c.opt:894
13914 msgid "Support ISO C trigraphs"
13915 msgstr "支援 ISO C 三元符"
13917 #: c.opt:898
13918 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13919 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
13921 #: c.opt:902
13922 msgid "Enable verbose output"
13923 msgstr "啟用詳細輸出"
13925 #: java/lang.opt:66
13926 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13927 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
13929 #: java/lang.opt:70
13930 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13931 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
13933 #: java/lang.opt:74
13934 msgid "Warn if .class files are out of date"
13935 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
13937 #: java/lang.opt:78
13938 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13939 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
13941 #: java/lang.opt:82
13942 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13943 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
13945 #: java/lang.opt:86
13946 msgid "Permit the use of the assert keyword"
13947 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
13949 #: java/lang.opt:108
13950 msgid "Replace system path"
13951 msgstr "替換系統路徑"
13953 #: java/lang.opt:112
13954 msgid "Generate checks for references to NULL"
13955 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
13957 #: java/lang.opt:116
13958 msgid "Set class path"
13959 msgstr "設定類別路徑"
13961 #: java/lang.opt:123
13962 msgid "Output a class file"
13963 msgstr "輸出一個 class 檔案"
13965 #: java/lang.opt:127
13966 msgid "Alias for -femit-class-file"
13967 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
13969 #: java/lang.opt:131
13970 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
13971 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
13973 #: java/lang.opt:135
13974 msgid "Set the extension directory path"
13975 msgstr "設定擴充目錄路徑"
13977 #: java/lang.opt:139
13978 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
13979 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
13981 #: java/lang.opt:143
13982 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
13983 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
13985 #: java/lang.opt:147
13986 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
13987 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
13989 #: java/lang.opt:151
13990 msgid "Generate instances of Class at runtime"
13991 msgstr ""
13993 #: java/lang.opt:155
13994 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
13995 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
13997 #: java/lang.opt:162
13998 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
13999 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
14001 #: java/lang.opt:166
14002 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14003 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
14005 #: java/lang.opt:173
14006 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14007 msgstr ""
14009 #: java/lang.opt:177
14010 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14011 msgstr ""
14013 #: java/lang.opt:181
14014 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14015 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
14017 #: java/lang.opt:185
14018 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14019 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
14021 #: java/lang.opt:189
14022 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14023 msgstr ""
14025 #: fortran/lang.opt:30
14026 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14027 msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
14029 #: fortran/lang.opt:34
14030 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14031 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
14033 #: fortran/lang.opt:42
14034 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14035 msgstr ""
14037 #: fortran/lang.opt:46
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14040 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
14042 #: fortran/lang.opt:50
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Warn about truncated character expressions"
14045 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
14047 #: fortran/lang.opt:54
14048 msgid "Warn about implicit conversion"
14049 msgstr "對隱含轉換給出警告"
14051 #: fortran/lang.opt:58
14052 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14053 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
14055 #: fortran/lang.opt:62
14056 msgid "Warn about truncated source lines"
14057 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
14059 #: fortran/lang.opt:66
14060 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14061 msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
14063 #: fortran/lang.opt:70
14064 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14065 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
14067 #: fortran/lang.opt:74
14068 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14069 msgstr ""
14071 #: fortran/lang.opt:78
14072 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14073 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14075 #: fortran/lang.opt:82
14076 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14077 msgstr ""
14079 #: fortran/lang.opt:86
14080 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14081 msgstr ""
14083 #: fortran/lang.opt:90
14084 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14085 msgstr ""
14087 #: fortran/lang.opt:94
14088 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14089 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
14091 #: fortran/lang.opt:98
14092 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14093 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
14095 #: fortran/lang.opt:102
14096 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14097 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
14099 #: fortran/lang.opt:106
14100 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14101 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
14103 #: fortran/lang.opt:110
14104 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14105 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
14107 #: fortran/lang.opt:114
14108 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14109 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
14111 #: fortran/lang.opt:118
14112 msgid "Display the code tree after parsing"
14113 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
14115 #: fortran/lang.opt:122
14116 msgid "Use f2c calling convention"
14117 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
14119 #: fortran/lang.opt:126
14120 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14121 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
14123 #: fortran/lang.opt:130
14124 msgid "Assume that the source file is free form"
14125 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
14127 #: fortran/lang.opt:138
14128 msgid "Append underscores to externally visible names"
14129 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
14131 #: fortran/lang.opt:142
14132 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14133 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
14135 #: fortran/lang.opt:146
14136 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14137 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
14139 #: fortran/lang.opt:150
14140 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14141 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
14143 #: fortran/lang.opt:154
14144 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14145 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
14147 #: fortran/lang.opt:158
14148 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14149 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
14151 #: fortran/lang.opt:162
14152 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14153 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
14155 #: fortran/lang.opt:166
14156 msgid "Use n as character line width in free mode"
14157 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
14159 #: fortran/lang.opt:170
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Maximum number of errors to report"
14162 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
14164 #: fortran/lang.opt:174
14165 msgid "Maximum identifier length"
14166 msgstr "識別碼的最大長度"
14168 #: fortran/lang.opt:178
14169 msgid "Maximum length for subrecords"
14170 msgstr ""
14172 #: fortran/lang.opt:182
14173 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14174 msgstr ""
14176 #: fortran/lang.opt:186
14177 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14178 msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
14180 #: fortran/lang.opt:190
14181 msgid "Enable range checking during compilation"
14182 msgstr ""
14184 #: fortran/lang.opt:194
14185 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14186 msgstr ""
14188 #: fortran/lang.opt:198
14189 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14190 msgstr ""
14192 #: fortran/lang.opt:202
14193 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14194 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
14196 #: fortran/lang.opt:206
14197 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14198 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
14200 #: fortran/lang.opt:210
14201 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14202 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
14204 #: fortran/lang.opt:214
14205 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14206 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
14208 #: fortran/lang.opt:218
14209 msgid "Conform nothing in particular"
14210 msgstr "不特別遵循任何標準"
14212 #: fortran/lang.opt:222
14213 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14214 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
14216 #: fortran/lang.opt:230
14217 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14218 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
14220 #: fortran/lang.opt:234
14221 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14222 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
14224 #: fortran/lang.opt:238
14225 msgid "Use native format for unformatted files"
14226 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14228 #: fortran/lang.opt:242
14229 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14230 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
14232 #: fortran/lang.opt:246
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14235 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14237 #: fortran/lang.opt:250
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14240 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
14242 #: ada/lang.opt:91
14243 msgid "Specify options to GNAT"
14244 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
14246 #: treelang/lang.opt:30
14247 msgid "Trace lexical analysis"
14248 msgstr "追蹤解析"
14250 #: treelang/lang.opt:34
14251 msgid "Trace the parsing process"
14252 msgstr "追蹤解析處理序"
14254 #: common.opt:28
14255 msgid "Display this information"
14256 msgstr "顯示此資訊"
14258 #: common.opt:32
14259 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
14260 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
14262 #: common.opt:42
14263 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14264 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
14266 #: common.opt:46
14267 msgid "Set optimization level to <number>"
14268 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
14270 #: common.opt:50
14271 msgid "Optimize for space rather than speed"
14272 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
14274 #: common.opt:54
14275 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14276 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
14278 #: common.opt:58
14279 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14280 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
14282 #: common.opt:62
14283 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14284 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
14286 #: common.opt:66
14287 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14288 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
14290 #: common.opt:70
14291 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14292 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
14294 #: common.opt:74
14295 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14296 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
14298 #: common.opt:78
14299 msgid "Treat all warnings as errors"
14300 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14302 #: common.opt:82
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Treat specified warning as error"
14305 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
14307 #: common.opt:86
14308 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14309 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
14311 #: common.opt:90
14312 msgid "Exit on the first error occurred"
14313 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
14315 #: common.opt:94
14316 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14317 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
14319 #: common.opt:98
14320 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14321 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
14323 #: common.opt:102
14324 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14325 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
14327 #: common.opt:106
14328 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14329 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
14331 #: common.opt:110
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14334 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
14336 #: common.opt:114
14337 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14338 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
14340 #: common.opt:118
14341 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14342 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
14344 #: common.opt:122
14345 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14346 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
14348 #: common.opt:126
14349 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14350 msgstr ""
14352 #: common.opt:130 common.opt:134
14353 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14354 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
14356 #: common.opt:138 common.opt:142
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14359 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14361 #: common.opt:146
14362 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14363 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
14365 #: common.opt:150
14366 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14367 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
14369 #: common.opt:154
14370 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14371 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
14373 #: common.opt:162
14374 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14375 msgstr "自動變數未初始化時警告"
14377 #: common.opt:166
14378 msgid "Warn about code that will never be executed"
14379 msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
14381 #: common.opt:170
14382 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14383 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
14385 #: common.opt:174
14386 msgid "Warn when a function is unused"
14387 msgstr "有未使用的函式時警告"
14389 #: common.opt:178
14390 msgid "Warn when a label is unused"
14391 msgstr "有未使用的標籤時警告"
14393 #: common.opt:182
14394 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14395 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
14397 #: common.opt:186
14398 msgid "Warn when an expression value is unused"
14399 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
14401 #: common.opt:190
14402 msgid "Warn when a variable is unused"
14403 msgstr "有未使用的變數時警告"
14405 #: common.opt:194
14406 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14407 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
14409 #: common.opt:198
14410 msgid "Emit declaration information into <file>"
14411 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
14413 #: common.opt:211
14414 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14415 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
14417 #: common.opt:215
14418 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14419 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
14421 #: common.opt:233
14422 msgid "Align the start of functions"
14423 msgstr "對齊函式入口"
14425 #: common.opt:240
14426 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14427 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
14429 #: common.opt:247
14430 msgid "Align all labels"
14431 msgstr "對齊所有的標籤"
14433 #: common.opt:254
14434 msgid "Align the start of loops"
14435 msgstr "對齊循環入口"
14437 #: common.opt:269
14438 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14439 msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
14441 #: common.opt:273
14442 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14443 msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
14445 #: common.opt:277
14446 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14447 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14449 #: common.opt:281
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14452 msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
14454 #: common.opt:285
14455 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14456 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
14458 #: common.opt:293
14459 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14460 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
14462 #: common.opt:297
14463 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14464 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
14466 #: common.opt:301
14467 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14468 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
14470 #: common.opt:305
14471 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14472 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
14474 #: common.opt:309
14475 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14476 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
14478 #: common.opt:313
14479 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14480 msgstr ""
14482 #: common.opt:317
14483 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14484 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
14486 #: common.opt:321
14487 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14488 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
14490 #: common.opt:328
14491 msgid "Save registers around function calls"
14492 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
14494 #: common.opt:332
14495 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14496 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
14498 #: common.opt:336
14499 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14500 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
14502 #: common.opt:340
14503 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14504 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
14506 #: common.opt:344
14507 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14508 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
14510 #: common.opt:348
14511 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14512 msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
14514 #: common.opt:352
14515 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14516 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
14518 #: common.opt:356
14519 msgid "Place data items into their own section"
14520 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
14522 #: common.opt:362
14523 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14524 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
14526 #: common.opt:366
14527 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14528 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
14530 #: common.opt:370
14531 msgid "Delete useless null pointer checks"
14532 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
14534 #: common.opt:374
14535 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14536 msgstr ""
14538 #: common.opt:378
14539 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14540 msgstr ""
14542 #: common.opt:382
14543 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14544 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
14546 #: common.opt:386
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14549 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14551 #: common.opt:390
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14554 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
14556 #: common.opt:394
14557 msgid "Perform early inlining"
14558 msgstr "進行早內聯"
14560 #: common.opt:398
14561 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14562 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
14564 #: common.opt:402 common.opt:406
14565 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14566 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
14568 #: common.opt:410
14569 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14570 msgstr ""
14572 #: common.opt:414
14573 msgid "Enable exception handling"
14574 msgstr "啟用異常處理"
14576 #: common.opt:418
14577 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14578 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
14580 #: common.opt:425
14581 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14582 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
14584 #: common.opt:429
14585 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14586 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
14588 #: common.opt:433
14589 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14590 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
14592 #: common.opt:439
14593 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14594 msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
14596 #: common.opt:445
14597 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14598 msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
14600 #: common.opt:452
14601 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14602 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
14604 #: common.opt:456
14605 msgid "Place each function into its own section"
14606 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
14608 #: common.opt:460
14609 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14610 msgstr "進行全域公因式消去"
14612 #: common.opt:464
14613 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14614 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
14616 #: common.opt:468
14617 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14618 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
14620 #: common.opt:472
14621 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14622 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
14624 #: common.opt:477
14625 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14626 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
14628 #: common.opt:482
14629 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14630 msgstr "啟用分支概率猜測"
14632 #: common.opt:490
14633 msgid "Process #ident directives"
14634 msgstr "處理 #ident 指令"
14636 #: common.opt:494
14637 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14638 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
14640 #: common.opt:498
14641 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14642 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
14644 #: common.opt:506
14645 msgid "Do not generate .size directives"
14646 msgstr "不產生 .size 指令"
14648 #: common.opt:515
14649 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14650 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
14652 #: common.opt:519
14653 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14654 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
14656 #: common.opt:523
14657 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14658 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
14660 #: common.opt:530
14661 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14662 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
14664 #: common.opt:534
14665 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14666 msgstr ""
14668 #: common.opt:538
14669 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14670 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
14672 #: common.opt:542
14673 msgid "Discover pure and const functions"
14674 msgstr "發現純函式和常函式"
14676 #: common.opt:546
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14679 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
14681 #: common.opt:550
14682 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14683 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
14685 #: common.opt:554
14686 msgid "Type based escape and alias analysis"
14687 msgstr ""
14689 #: common.opt:558
14690 msgid "Optimize induction variables on trees"
14691 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
14693 #: common.opt:562
14694 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14695 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
14697 #: common.opt:566
14698 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14699 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
14701 #: common.opt:570
14702 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14703 msgstr "保留未用到的靜態常數"
14705 #: common.opt:574
14706 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14707 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
14709 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
14710 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
14711 msgstr ""
14713 #: common.opt:582
14714 msgid "Set errno after built-in math functions"
14715 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
14717 #: common.opt:586
14718 msgid "Report on permanent memory allocation"
14719 msgstr "報告永久性記憶體指派"
14721 #: common.opt:593
14722 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14723 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
14725 #: common.opt:597
14726 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14727 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
14729 #: common.opt:601
14730 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
14731 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
14733 #: common.opt:605
14734 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14735 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
14737 #: common.opt:609
14738 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14739 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
14741 #: common.opt:613
14742 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14743 msgstr ""
14745 #: common.opt:617
14746 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14747 msgstr ""
14749 #: common.opt:621
14750 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14751 msgstr ""
14753 #: common.opt:625
14754 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14755 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
14757 #: common.opt:629
14758 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14759 msgstr "支援同步非呼叫異常"
14761 #: common.opt:633
14762 msgid "When possible do not generate stack frames"
14763 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
14765 #: common.opt:637
14766 msgid "Do the full register move optimization pass"
14767 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
14769 #: common.opt:641
14770 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14771 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
14773 #: common.opt:645
14774 msgid "Pack structure members together without holes"
14775 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
14777 #: common.opt:649
14778 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14779 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
14781 #: common.opt:653
14782 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14783 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
14785 #: common.opt:657
14786 msgid "Perform loop peeling"
14787 msgstr "進行循環剝離"
14789 #: common.opt:661
14790 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14791 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
14793 #: common.opt:665
14794 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14795 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
14797 #: common.opt:669
14798 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14799 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
14801 #: common.opt:673
14802 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14803 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
14805 #: common.opt:677
14806 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14807 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
14809 #: common.opt:681
14810 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14811 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
14813 #: common.opt:685
14814 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14815 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
14817 #: common.opt:689
14818 msgid "Enable basic program profiling code"
14819 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
14821 #: common.opt:693
14822 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14823 msgstr ""
14825 #: common.opt:697
14826 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14827 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
14829 #: common.opt:701
14830 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14831 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
14833 #: common.opt:705
14834 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14835 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
14837 #: common.opt:712
14838 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14839 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
14841 #: common.opt:716
14842 msgid "Return small aggregates in registers"
14843 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
14845 #: common.opt:720
14846 msgid "Enables a register move optimization"
14847 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
14849 #: common.opt:724
14850 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14851 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
14853 #: common.opt:728
14854 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14855 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
14857 #: common.opt:732
14858 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14859 msgstr ""
14861 #: common.opt:736
14862 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14863 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
14865 #: common.opt:740
14866 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14867 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
14869 #: common.opt:748
14870 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14871 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
14873 #: common.opt:752
14874 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14875 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
14877 #: common.opt:756
14878 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14879 msgstr "允許非載入的預測移動"
14881 #: common.opt:760
14882 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14883 msgstr "允許一些載入的預測移動"
14885 #: common.opt:764
14886 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14887 msgstr "允許更多載入的預測移動"
14889 #: common.opt:768
14890 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14891 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
14893 #: common.opt:772
14894 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14895 msgstr ""
14897 #: common.opt:776
14898 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14899 msgstr ""
14901 #: common.opt:780
14902 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14903 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
14905 #: common.opt:784
14906 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14907 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
14909 #: common.opt:790
14910 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14911 msgstr ""
14913 #: common.opt:794
14914 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14915 msgstr ""
14917 #: common.opt:802 common.opt:806
14918 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14919 msgstr ""
14921 #: common.opt:810
14922 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14923 msgstr ""
14925 #: common.opt:814
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14928 msgstr "進行強度削減最佳化"
14930 #: common.opt:818
14931 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14932 msgstr ""
14934 #: common.opt:822
14935 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
14936 msgstr ""
14938 #: common.opt:826
14939 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14940 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
14942 #: common.opt:830
14943 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14944 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
14946 #: common.opt:834
14947 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14948 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
14950 #: common.opt:838
14951 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
14952 msgstr "展開循環時也展開變數"
14954 #: common.opt:844
14955 msgid "Insert stack checking code into the program"
14956 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
14958 #: common.opt:851
14959 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
14960 msgstr ""
14962 #: common.opt:855
14963 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
14964 msgstr ""
14966 #: common.opt:859
14967 msgid "Use propolice as a stack protection method"
14968 msgstr ""
14970 #: common.opt:863
14971 msgid "Use a stack protection method for every function"
14972 msgstr ""
14974 #: common.opt:875
14975 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
14976 msgstr "假定套用強重疊規則"
14978 #: common.opt:879
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Treat signed overflow as undefined"
14981 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
14983 #: common.opt:883
14984 msgid "Check for syntax errors, then stop"
14985 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
14987 #: common.opt:887
14988 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
14989 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
14991 #: common.opt:891
14992 msgid "Perform jump threading optimizations"
14993 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
14995 #: common.opt:895
14996 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
14997 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
14999 #: common.opt:899
15000 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15001 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
15003 #: common.opt:903
15004 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15005 msgstr ""
15007 #: common.opt:907
15008 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15009 msgstr ""
15011 #: common.opt:914
15012 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15013 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
15015 #: common.opt:918
15016 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15017 msgstr ""
15019 #: common.opt:922
15020 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15021 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
15023 #: common.opt:926
15024 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15025 msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
15027 #: common.opt:930
15028 msgid "Enable loop header copying on trees"
15029 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15031 #: common.opt:934
15032 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15033 msgstr ""
15035 #: common.opt:938
15036 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15037 msgstr ""
15039 #: common.opt:942
15040 msgid "Enable copy propagation on trees"
15041 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
15043 #: common.opt:946
15044 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15045 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
15047 #: common.opt:950
15048 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15049 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
15051 #: common.opt:954
15052 msgid "Enable dominator optimizations"
15053 msgstr "啟用主導最佳化"
15055 #: common.opt:958
15056 msgid "Enable dead store elimination"
15057 msgstr "刪除死存儲"
15059 #: common.opt:962
15060 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15061 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
15063 #: common.opt:966
15064 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15065 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
15067 #: common.opt:970
15068 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15069 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
15071 #: common.opt:974
15072 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15073 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
15075 #: common.opt:978
15076 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15077 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
15079 #: common.opt:982
15080 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15081 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
15083 #: common.opt:986
15084 msgid "Perform structural alias analysis"
15085 msgstr ""
15087 #: common.opt:990
15088 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15089 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
15091 #: common.opt:994
15092 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15093 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
15095 #: common.opt:998
15096 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15097 msgstr ""
15099 #: common.opt:1002
15100 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15101 msgstr ""
15103 #: common.opt:1006
15104 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15105 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
15107 #: common.opt:1010
15108 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15109 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
15111 #: common.opt:1014
15112 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15113 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
15115 #: common.opt:1018
15116 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15117 msgstr "展開所有循環"
15119 #: common.opt:1025
15120 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15121 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
15123 #: common.opt:1033
15124 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15125 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
15127 #: common.opt:1037
15128 msgid "Perform loop unswitching"
15129 msgstr "外提循環內的測試敘述"
15131 #: common.opt:1041
15132 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15133 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
15135 #: common.opt:1045
15136 msgid "Perform variable tracking"
15137 msgstr "進行變數追蹤"
15139 #: common.opt:1049
15140 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15141 msgstr "在樹上進行循環向量化"
15143 #: common.opt:1053
15144 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15145 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
15147 #: common.opt:1057
15148 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15149 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
15151 #: common.opt:1067
15152 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15153 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
15155 #: common.opt:1071
15156 msgid "Set the default symbol visibility"
15157 msgstr "設定預設的符號可見性"
15159 #: common.opt:1076
15160 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15161 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
15163 #: common.opt:1080
15164 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15165 msgstr ""
15167 #: common.opt:1084
15168 msgid "Perform whole program optimizations"
15169 msgstr "進行全程式最佳化"
15171 #: common.opt:1088
15172 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15173 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
15175 #: common.opt:1092
15176 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15177 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
15179 #: common.opt:1096
15180 msgid "Generate debug information in default format"
15181 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
15183 #: common.opt:1100
15184 msgid "Generate debug information in COFF format"
15185 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
15187 #: common.opt:1104
15188 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15189 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
15191 #: common.opt:1108
15192 msgid "Generate debug information in default extended format"
15193 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
15195 #: common.opt:1112
15196 msgid "Generate debug information in STABS format"
15197 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
15199 #: common.opt:1116
15200 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15201 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
15203 #: common.opt:1120
15204 msgid "Generate debug information in VMS format"
15205 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
15207 #: common.opt:1124
15208 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15209 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
15211 #: common.opt:1128
15212 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15213 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
15215 #: common.opt:1132
15216 msgid "Place output into <file>"
15217 msgstr "將輸出寫入 <file>"
15219 #: common.opt:1136
15220 msgid "Enable function profiling"
15221 msgstr "啟用函式取樣"
15223 #: common.opt:1140
15224 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15225 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
15227 #: common.opt:1144
15228 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15229 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
15231 #: common.opt:1148
15232 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15233 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
15235 #: common.opt:1152
15236 msgid "Display the compiler's version"
15237 msgstr "顯示編譯器版本"
15239 #: common.opt:1156
15240 msgid "Suppress warnings"
15241 msgstr "不顯示警告"
15243 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "%qs attribute directive ignored"
15246 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
15248 #: attribs.c:183
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15251 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
15253 #: attribs.c:200
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15256 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
15258 #: attribs.c:247
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15261 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
15263 #: attribs.c:257
15264 #, fuzzy, gcc-internal-format
15265 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15266 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
15268 #: bb-reorder.c:1872
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15271 msgstr ""
15273 #: bt-load.c:1515
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15276 msgstr ""
15278 #: builtins.c:420
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "offset outside bounds of constant string"
15281 msgstr "偏移量超過字串常數界"
15283 #: builtins.c:976
15284 #, gcc-internal-format
15285 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15286 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
15288 #: builtins.c:983
15289 #, gcc-internal-format
15290 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15291 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
15293 #: builtins.c:991
15294 #, gcc-internal-format
15295 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15296 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
15298 #: builtins.c:998
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15301 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
15303 #: builtins.c:4115
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15306 msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
15308 #: builtins.c:4121
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15311 msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
15313 #: builtins.c:4127
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15316 msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
15318 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15321 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
15323 #: builtins.c:4387
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15326 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
15328 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15329 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
15330 #. executed, the program is still strictly conforming.
15331 #: builtins.c:4401
15332 #, gcc-internal-format
15333 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15334 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
15336 #: builtins.c:4406
15337 #, gcc-internal-format
15338 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15339 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
15341 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15342 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15343 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15346 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
15348 #: builtins.c:4531
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15351 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
15353 #: builtins.c:4533
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15356 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
15358 #: builtins.c:4546
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15361 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
15363 #: builtins.c:4548
15364 #, gcc-internal-format
15365 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15366 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
15368 #: builtins.c:4651
15369 #, gcc-internal-format
15370 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15371 msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
15373 #: builtins.c:6115
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15376 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
15378 #: builtins.c:6695
15379 #, gcc-internal-format
15380 msgid "target format does not support infinity"
15381 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
15383 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "too few arguments to function %qs"
15386 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
15388 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "too many arguments to function %qs"
15391 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
15393 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15396 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
15398 #: builtins.c:9854
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15401 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
15403 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15404 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15405 #: builtins.c:9861
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15408 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
15410 #: builtins.c:9876
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15413 msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
15415 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15416 #. not the last argument even though the user used the last
15417 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
15418 #. argument so that we will get wrong-code because of
15419 #. it.
15420 #: builtins.c:9896
15421 #, gcc-internal-format
15422 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15423 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
15425 #: builtins.c:10017
15426 #, gcc-internal-format
15427 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15428 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
15430 #: builtins.c:10030
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15433 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
15435 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15438 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
15440 #: c-common.c:835
15441 #, gcc-internal-format
15442 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15443 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
15445 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99.  Do not
15446 #. separate the %d from the 'C'.  'ISO' should not be
15447 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15448 #. where modifiers follow nouns.
15449 #: c-common.c:867
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15452 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
15454 #: c-common.c:916
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "overflow in constant expression"
15457 msgstr "常數運算式溢出"
15459 #: c-common.c:936
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "integer overflow in expression"
15462 msgstr "整數溢出"
15464 #: c-common.c:945
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "floating point overflow in expression"
15467 msgstr "運算式中浮點溢出"
15469 #: c-common.c:951
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "vector overflow in expression"
15472 msgstr "向量浮點溢出"
15474 #: c-common.c:974
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15477 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
15479 #: c-common.c:977
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15482 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
15484 #: c-common.c:999
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15487 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
15489 #: c-common.c:1007
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15492 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
15494 #: c-common.c:1011
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15497 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
15499 #: c-common.c:1037
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15502 msgstr "%Hif 敘述體為空"
15504 #: c-common.c:1041
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15507 msgstr "%Helse 敘述體為空"
15509 #: c-common.c:1105
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15512 msgstr "隱含常數轉換溢出"
15514 #: c-common.c:1241
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "operation on %qE may be undefined"
15517 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
15519 #: c-common.c:1527
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15522 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
15524 #: c-common.c:1567
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15527 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
15529 #: c-common.c:1575
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15532 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
15534 #: c-common.c:1583
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15537 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
15539 #: c-common.c:1592
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15542 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
15544 #: c-common.c:2007
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "invalid operands to binary %s"
15547 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
15549 #: c-common.c:2242
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15552 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
15554 #: c-common.c:2244
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15557 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
15559 #: c-common.c:2322
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15562 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
15564 #: c-common.c:2331
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15567 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
15569 #: c-common.c:2373
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15572 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
15574 #: c-common.c:2379
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15577 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
15579 #: c-common.c:2385
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15582 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
15584 #: c-common.c:2525
15585 #, fuzzy, gcc-internal-format
15586 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15587 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
15589 #: c-common.c:2590
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15592 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
15594 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15597 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
15599 #: c-common.c:2914
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15602 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
15604 #: c-common.c:2924
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15607 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
15609 #: c-common.c:2930
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15612 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
15614 #: c-common.c:2971
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15617 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
15619 #: c-common.c:3462
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15622 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
15624 #: c-common.c:3656
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "pointers are not permitted as case values"
15627 msgstr "指標不能做為 case 常數"
15629 #: c-common.c:3662
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15632 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
15634 #: c-common.c:3688
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "empty range specified"
15637 msgstr "指定範圍為空"
15639 #: c-common.c:3748
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15642 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
15644 #: c-common.c:3749
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15647 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
15649 #: c-common.c:3753
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "duplicate case value"
15652 msgstr "重複的 case 常數"
15654 #: c-common.c:3754
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "%Jpreviously used here"
15657 msgstr "%J已經在這裡使用過"
15659 #: c-common.c:3758
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "multiple default labels in one switch"
15662 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
15664 #: c-common.c:3759
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "%Jthis is the first default label"
15667 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
15669 #: c-common.c:3808
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15672 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
15674 #: c-common.c:3811
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15677 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
15679 #: c-common.c:3869
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "%Hswitch missing default case"
15682 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
15684 #: c-common.c:3932
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15687 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
15689 #: c-common.c:3956
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15692 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
15694 #: c-common.c:4106
15695 #, gcc-internal-format
15696 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15697 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
15699 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
15700 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
15701 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
15702 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
15703 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
15704 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
15705 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
15706 #: c-common.c:5633
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "%qE attribute ignored"
15709 msgstr "%qE 屬性被忽略"
15711 #: c-common.c:4349
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15714 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
15716 #: c-common.c:4543
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "unknown machine mode %qs"
15719 msgstr "不明的機器模式 %qs"
15721 #: c-common.c:4564
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15724 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
15726 #: c-common.c:4567
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15729 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
15731 #: c-common.c:4576
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "unable to emulate %qs"
15734 msgstr "無法列舉 %qs"
15736 #: c-common.c:4586
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "invalid pointer mode %qs"
15739 msgstr "無效的指標模式 %qs"
15741 #: c-common.c:4601
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "no data type for mode %qs"
15744 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
15746 #: c-common.c:4611
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15749 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
15751 #: c-common.c:4638
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15754 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
15756 #: c-common.c:4669
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15759 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
15761 #: c-common.c:4680
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15764 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
15766 #: c-common.c:4689
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15769 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
15771 #: c-common.c:4695
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15774 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
15776 #: c-common.c:4727
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "requested alignment is not a constant"
15779 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
15781 #: c-common.c:4732
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15784 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
15786 #: c-common.c:4737
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "requested alignment is too large"
15789 msgstr "要求的對齊邊界太大"
15791 #: c-common.c:4763
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15794 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
15796 #: c-common.c:4811
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15799 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
15801 #: c-common.c:4827
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "alias argument not a string"
15804 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
15806 #: c-common.c:4890
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15809 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
15811 #: c-common.c:4920
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15814 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
15816 #: c-common.c:4926
15817 #, fuzzy, gcc-internal-format
15818 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15819 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
15821 #: c-common.c:4939
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "visibility argument not a string"
15824 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
15826 #: c-common.c:4951
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%qE attribute ignored on types"
15829 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
15831 #: c-common.c:4967
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15834 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
15836 #: c-common.c:4976
15837 #, fuzzy, gcc-internal-format
15838 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15839 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
15841 #: c-common.c:5054
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "tls_model argument not a string"
15844 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
15846 #: c-common.c:5067
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15849 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
15851 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15854 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
15856 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15859 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
15861 #: c-common.c:5244
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15864 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
15866 #: c-common.c:5301
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15869 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
15871 #: c-common.c:5307
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15874 msgstr ""
15876 #: c-common.c:5313
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "zero vector size"
15879 msgstr ""
15881 #: c-common.c:5321
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15884 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
15886 #: c-common.c:5349
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15889 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
15891 #: c-common.c:5364
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15894 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
15896 #: c-common.c:5383
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15899 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
15901 #: c-common.c:5391
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15904 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
15906 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15909 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
15911 #: c-common.c:5498
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "missing sentinel in function call"
15914 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
15916 #: c-common.c:5540
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15919 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
15921 #: c-common.c:5605
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "cleanup argument not an identifier"
15924 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
15926 #: c-common.c:5612
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "cleanup argument not a function"
15929 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
15931 #: c-common.c:5651
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15934 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
15936 #: c-common.c:5662
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15939 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
15941 #: c-common.c:5673
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "requested position is not an integer constant"
15944 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
15946 #: c-common.c:5680
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "requested position is less than zero"
15949 msgstr "要求的位置小於 0"
15951 #: c-common.c:5988
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
15954 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
15956 #: c-common.c:5992
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
15959 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
15961 #: c-common.c:6045
15962 #, fuzzy, gcc-internal-format
15963 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
15964 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
15966 #: c-common.c:6049
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
15969 msgstr ""
15971 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4432
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
15974 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
15976 #: c-common.c:6123
15977 #, fuzzy, gcc-internal-format
15978 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
15979 msgstr "賦值運算中的左值無效"
15981 #: c-common.c:6126
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "lvalue required as increment operand"
15984 msgstr ""
15986 #: c-common.c:6129
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "lvalue required as decrement operand"
15989 msgstr ""
15991 #: c-common.c:6132
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
15994 msgstr ""
15996 #: c-common.c:6135
15997 #, fuzzy, gcc-internal-format
15998 msgid "lvalue required in asm statement"
15999 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
16001 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "too few arguments to function %qE"
16004 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
16006 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16007 #. unprototyped functions.
16008 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16011 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
16013 #: c-common.c:6471
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "array subscript has type %<char%>"
16016 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
16018 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16019 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
16020 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16021 #. making it a constraint in that case was rejected in
16022 #. DR#252.
16023 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1504
16024 #: cp/typeck.c:5617 cp/typeck.c:6206 fortran/convert.c:89
16025 #: treelang/tree-convert.c:79
16026 #, gcc-internal-format
16027 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16028 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
16030 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
16031 #: treelang/tree-convert.c:105
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16034 msgstr "請求轉換到非標量類型"
16036 #: c-decl.c:568
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16039 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
16041 #: c-decl.c:673
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16044 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
16046 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "label %q+D used but not defined"
16049 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
16051 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "label %q+D defined but not used"
16054 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
16056 #: c-decl.c:767
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "label %q+D declared but not defined"
16059 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
16061 #: c-decl.c:802
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16064 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
16066 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "unused variable %q+D"
16069 msgstr "未使用的變數 %q+D"
16071 #: c-decl.c:820
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16074 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
16076 #: c-decl.c:1054
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16079 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
16081 #: c-decl.c:1061
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16084 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
16086 #: c-decl.c:1102
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16089 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
16091 #: c-decl.c:1108
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16094 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
16096 #: c-decl.c:1117
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16099 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
16101 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16102 #. for this poor-style construct.
16103 #: c-decl.c:1130
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16106 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
16108 #: c-decl.c:1145
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "previous definition of %q+D was here"
16111 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
16113 #: c-decl.c:1147
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16116 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
16118 #: c-decl.c:1149
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16121 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
16123 #: c-decl.c:1189
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16126 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
16128 #: c-decl.c:1193
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16131 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
16133 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16136 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
16138 #: c-decl.c:1205
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16141 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
16143 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16144 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
16145 #. won't print anything.
16146 #: c-decl.c:1226
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16149 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
16151 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "conflicting types for %q+D"
16154 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
16156 #: c-decl.c:1271
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16159 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
16161 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16162 #: c-decl.c:1288
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16165 msgstr "%q+D 重定義"
16167 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "redefinition of %q+D"
16170 msgstr "%q+D 重定義"
16172 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16175 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
16177 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16180 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
16182 #: c-decl.c:1408
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16185 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
16187 #: c-decl.c:1411
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16190 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
16192 #: c-decl.c:1441
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16195 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
16197 #: c-decl.c:1477
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16200 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
16202 #: c-decl.c:1483
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16205 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
16207 #: c-decl.c:1497
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16210 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
16212 #: c-decl.c:1508
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16215 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
16217 #: c-decl.c:1515
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16220 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
16222 #: c-decl.c:1530
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "%q+D declared inline after being called"
16225 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
16227 #: c-decl.c:1535
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16230 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
16232 #: c-decl.c:1554
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16235 msgstr "參數 %q+D 重定義"
16237 #: c-decl.c:1581
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16240 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
16242 #: c-decl.c:1933
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16245 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
16247 #: c-decl.c:1938
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16250 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
16252 #: c-decl.c:1941
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16255 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
16257 #: c-decl.c:1951
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16260 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
16262 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16263 #: cp/name-lookup.c:1011
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16266 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
16268 #: c-decl.c:2154
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "nested extern declaration of %qD"
16271 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
16273 #: c-decl.c:2323
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "implicit declaration of function %qE"
16276 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
16278 #: c-decl.c:2384
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16281 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
16283 #: c-decl.c:2393
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16286 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
16288 #: c-decl.c:2446
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16291 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
16293 #: c-decl.c:2451
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16296 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
16298 #: c-decl.c:2455
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16301 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
16303 #: c-decl.c:2456
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16306 msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
16308 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2269
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16311 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
16313 #: c-decl.c:2536
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "duplicate label declaration %qE"
16316 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
16318 #: c-decl.c:2572
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "%Hduplicate label %qD"
16321 msgstr "%H重複的標籤 %qD"
16323 #: c-decl.c:2582
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "%Jjump into statement expression"
16326 msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
16328 #: c-decl.c:2584
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16331 msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
16333 #: c-decl.c:2599
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16336 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
16338 #: c-decl.c:2674
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16341 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
16343 #: c-decl.c:2898
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16346 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
16348 #: c-decl.c:2906
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16351 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
16353 #: c-decl.c:2917
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16356 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
16358 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "useless type name in empty declaration"
16361 msgstr "空宣告中類型名無用"
16363 #: c-decl.c:2953
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16366 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
16368 #: c-decl.c:2959
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16371 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
16373 #: c-decl.c:2965
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16376 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
16378 #: c-decl.c:2971
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16381 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
16383 #: c-decl.c:2977
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16386 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
16388 #: c-decl.c:2985
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16391 msgstr "空宣告中類型限定無用"
16393 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "empty declaration"
16396 msgstr "空宣告"
16398 #: c-decl.c:3058
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16401 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
16403 #: c-decl.c:3061
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16406 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
16408 #. C99 6.7.5.2p4
16409 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16410 #. C99 6.7.5.2p4
16411 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16414 msgstr ""
16416 #: c-decl.c:3092
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16419 msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
16421 #: c-decl.c:3178
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "%q+D is usually a function"
16424 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
16426 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3875 cp/decl2.c:780
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16429 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
16431 #: c-decl.c:3192
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16434 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
16436 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16437 #: c-decl.c:3198
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "parameter %qD is initialized"
16440 msgstr "參數 %qD 已初始化"
16442 #: c-decl.c:3223
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16445 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
16447 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3917 cp/decl.c:10538
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16450 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
16452 #: c-decl.c:3390
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16455 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
16457 #: c-decl.c:3395
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "array size missing in %q+D"
16460 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
16462 #: c-decl.c:3407
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "zero or negative size array %q+D"
16465 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
16467 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16470 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
16472 #: c-decl.c:3472
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16475 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
16477 #: c-decl.c:3517
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16480 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
16482 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16485 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
16487 #: c-decl.c:3671
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16490 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
16492 #: c-decl.c:3790
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16495 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
16497 #: c-decl.c:3798
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "negative width in bit-field %qs"
16500 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
16502 #: c-decl.c:3803
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "zero width for bit-field %qs"
16505 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
16507 #: c-decl.c:3813
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16510 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
16512 #: c-decl.c:3823
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16515 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
16517 #: c-decl.c:3832
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "width of %qs exceeds its type"
16520 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
16522 #: c-decl.c:3845
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16525 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
16527 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
16528 #, fuzzy, gcc-internal-format
16529 msgid "variably modified %qs at file scope"
16530 msgstr "%qT 是一個可變類型"
16532 #: c-decl.c:3980
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16535 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
16537 #: c-decl.c:4008
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "duplicate %<const%>"
16540 msgstr "重複的 %<const%>"
16542 #: c-decl.c:4010
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "duplicate %<restrict%>"
16545 msgstr "重複的 %<restrict%>"
16547 #: c-decl.c:4012
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "duplicate %<volatile%>"
16550 msgstr "重複的 %<volatile%>"
16552 #: c-decl.c:4031
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "function definition declared %<auto%>"
16555 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
16557 #: c-decl.c:4033
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "function definition declared %<register%>"
16560 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
16562 #: c-decl.c:4035
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16565 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
16567 #: c-decl.c:4037
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16570 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
16572 #: c-decl.c:4053
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16575 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
16577 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7567
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16580 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
16582 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7569
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "storage class specified for typename"
16585 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
16587 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7586
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16590 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
16592 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7589
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16595 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
16597 #: c-decl.c:4085
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16600 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
16602 #: c-decl.c:4087
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16605 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
16607 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7593
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16610 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
16612 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7603
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16615 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
16617 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16618 #. array type which is converted to pointer type)
16619 #. may have static or type qualifiers.
16620 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16623 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
16625 #: c-decl.c:4189
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16628 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
16630 #: c-decl.c:4195
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16633 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
16635 #: c-decl.c:4200
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16638 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
16640 #: c-decl.c:4220
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16643 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
16645 #: c-decl.c:4225
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16648 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
16650 #: c-decl.c:4232
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "size of array %qs is negative"
16653 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
16655 #: c-decl.c:4252
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16658 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
16660 #: c-decl.c:4256
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16663 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
16665 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:8002
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "size of array %qs is too large"
16668 msgstr "陣列 %qs 太大"
16670 #: c-decl.c:4307
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16673 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
16675 #. C99 6.7.5.2p4
16676 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
16677 #, fuzzy, gcc-internal-format
16678 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16679 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
16681 #: c-decl.c:4343
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "array type has incomplete element type"
16684 msgstr "陣列元素的類型不完全"
16686 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7687
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "%qs declared as function returning a function"
16689 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
16691 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7692
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "%qs declared as function returning an array"
16694 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
16696 #: c-decl.c:4452
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "function definition has qualified void return type"
16699 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
16701 #: c-decl.c:4455
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16704 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
16706 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16709 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
16711 #: c-decl.c:4572
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16714 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
16716 #: c-decl.c:4587
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16719 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
16721 #. C99 6.7.2.1p8
16722 #: c-decl.c:4598
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16725 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
16727 #: c-decl.c:4614
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "variable or field %qs declared void"
16730 msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
16732 #: c-decl.c:4644
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16735 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
16737 #: c-decl.c:4678
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16740 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
16742 #: c-decl.c:4691
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "field %qs declared as a function"
16745 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
16747 #: c-decl.c:4697
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "field %qs has incomplete type"
16750 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
16752 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "invalid storage class for function %qs"
16755 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
16757 #: c-decl.c:4747
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16760 msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
16762 #: c-decl.c:4775
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "cannot inline function %<main%>"
16765 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
16767 #: c-decl.c:4822
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16770 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
16772 #: c-decl.c:4832
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16775 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
16777 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16778 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
16779 #. A mere warning is sure to result in improper
16780 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
16781 #. compile.
16782 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6454 cp/decl.c:8594
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16785 msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
16787 #. C99 6.7.5.2p2
16788 #: c-decl.c:4870
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16791 msgstr ""
16793 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16796 msgstr "函式宣告不是一個原型"
16798 #: c-decl.c:4949
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16801 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
16803 #: c-decl.c:4982
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16806 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
16808 #: c-decl.c:4985
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16811 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
16813 #: c-decl.c:4994
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16816 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
16818 #: c-decl.c:4997
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "%Jparameter %u has void type"
16821 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
16823 #: c-decl.c:5059
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16826 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
16828 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16831 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
16833 #: c-decl.c:5091
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16836 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
16838 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16839 #: c-decl.c:5136
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16842 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
16844 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16845 #: c-decl.c:5140
16846 #, gcc-internal-format
16847 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16848 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
16850 #: c-decl.c:5145
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16853 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
16855 #: c-decl.c:5279
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16858 msgstr "%<union %E%> 重定義"
16860 #: c-decl.c:5281
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16863 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
16865 #: c-decl.c:5286
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16868 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
16870 #: c-decl.c:5288
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16873 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
16875 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3680
16876 #, gcc-internal-format
16877 msgid "declaration does not declare anything"
16878 msgstr "沒有宣告任何東西"
16880 #: c-decl.c:5363
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16883 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
16885 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
16886 #, gcc-internal-format
16887 msgid "duplicate member %q+D"
16888 msgstr "重複的成員 %q+D"
16890 #: c-decl.c:5461
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "union has no named members"
16893 msgstr "聯合包含無名成員"
16895 #: c-decl.c:5463
16896 #, gcc-internal-format
16897 msgid "union has no members"
16898 msgstr "聯合體沒有成員"
16900 #: c-decl.c:5468
16901 #, gcc-internal-format
16902 msgid "struct has no named members"
16903 msgstr "結構不包含任何具名成員"
16905 #: c-decl.c:5470
16906 #, gcc-internal-format
16907 msgid "struct has no members"
16908 msgstr "結構體沒有成員"
16910 #: c-decl.c:5532
16911 #, gcc-internal-format
16912 msgid "%Jflexible array member in union"
16913 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
16915 #: c-decl.c:5537
16916 #, gcc-internal-format
16917 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16918 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
16920 #: c-decl.c:5542
16921 #, gcc-internal-format
16922 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16923 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
16925 #: c-decl.c:5549
16926 #, gcc-internal-format
16927 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16928 msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
16930 #: c-decl.c:5658
16931 #, gcc-internal-format
16932 msgid "union cannot be made transparent"
16933 msgstr "聯合不能成為透明的"
16935 #: c-decl.c:5729
16936 #, gcc-internal-format
16937 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16938 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
16940 #. This enum is a named one that has been declared already.
16941 #: c-decl.c:5736
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16944 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
16946 #: c-decl.c:5799
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
16949 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
16951 #: c-decl.c:5816
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "specified mode too small for enumeral values"
16954 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
16956 #: c-decl.c:5912
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
16959 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
16961 #: c-decl.c:5929
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "overflow in enumeration values"
16964 msgstr "列舉值溢出"
16966 #: c-decl.c:5934
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
16969 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
16971 #: c-decl.c:6030
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "return type is an incomplete type"
16974 msgstr "回傳不完全的類型"
16976 #: c-decl.c:6038
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "return type defaults to %<int%>"
16979 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
16981 #: c-decl.c:6111
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "no previous prototype for %q+D"
16984 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
16986 #: c-decl.c:6120
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
16989 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
16991 #: c-decl.c:6126
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "no previous declaration for %q+D"
16994 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
16996 #: c-decl.c:6136
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
16999 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
17001 #: c-decl.c:6158
17002 #, fuzzy, gcc-internal-format
17003 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17004 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
17006 #: c-decl.c:6162
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17009 msgstr ""
17011 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17014 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
17016 #: c-decl.c:6207
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17019 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
17021 #: c-decl.c:6215
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17024 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
17026 #: c-decl.c:6224
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17029 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
17031 #: c-decl.c:6234
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17034 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
17036 #: c-decl.c:6237
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17039 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
17041 #: c-decl.c:6283
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17044 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
17046 #: c-decl.c:6297
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17049 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
17051 #: c-decl.c:6313
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "%Jparameter name omitted"
17054 msgstr "%J省略了參數的名稱"
17056 #: c-decl.c:6347
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "%Jold-style function definition"
17059 msgstr "%J舊式的函式定義"
17061 #: c-decl.c:6356
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17064 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
17066 #: c-decl.c:6367
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17069 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
17071 #: c-decl.c:6372
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "multiple parameters named %q+D"
17074 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
17076 #: c-decl.c:6380
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17079 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
17081 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17084 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
17086 #: c-decl.c:6418
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17089 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
17091 #: c-decl.c:6424
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17094 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
17096 #: c-decl.c:6474
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17099 msgstr "引數個數與內建原型不符"
17101 #: c-decl.c:6478
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17104 msgstr "引數數目與原型不符"
17106 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "%Hprototype declaration"
17109 msgstr "%H原型宣告"
17111 #: c-decl.c:6513
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17114 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
17116 #: c-decl.c:6517
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17119 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
17121 #: c-decl.c:6527
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17124 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
17126 #: c-decl.c:6531
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17129 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
17131 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11326
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "no return statement in function returning non-void"
17134 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
17136 #: c-decl.c:6767
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "this function may return with or without a value"
17139 msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
17141 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17142 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
17143 #. allow it.
17144 #: c-decl.c:6864
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17147 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
17149 #: c-decl.c:6893
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17152 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
17154 #: c-decl.c:6896
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17157 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
17159 #: c-decl.c:6901
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17162 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17164 #: c-decl.c:6905
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17167 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17169 #: c-decl.c:6909
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17172 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
17174 #: c-decl.c:6913
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17177 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
17179 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "duplicate %qE"
17182 msgstr "重複的 %qE"
17184 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17187 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
17189 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17192 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
17194 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17197 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
17199 #: c-decl.c:7250
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17202 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
17204 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17207 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
17209 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17212 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
17214 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17217 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
17219 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17222 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17224 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17227 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
17229 #: c-decl.c:7270
17230 #, fuzzy, gcc-internal-format
17231 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17232 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17234 #: c-decl.c:7273
17235 #, fuzzy, gcc-internal-format
17236 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17237 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17239 #: c-decl.c:7276
17240 #, fuzzy, gcc-internal-format
17241 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17242 msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
17244 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17247 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
17249 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17252 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
17254 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17257 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17259 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17262 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
17264 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17267 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
17269 #: c-decl.c:7302
17270 #, fuzzy, gcc-internal-format
17271 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17272 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17274 #: c-decl.c:7305
17275 #, fuzzy, gcc-internal-format
17276 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17277 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17279 #: c-decl.c:7308
17280 #, fuzzy, gcc-internal-format
17281 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17282 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
17284 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17287 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
17289 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17292 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
17294 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17297 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17299 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17302 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
17304 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17307 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
17309 #: c-decl.c:7331
17310 #, fuzzy, gcc-internal-format
17311 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17312 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17314 #: c-decl.c:7334
17315 #, fuzzy, gcc-internal-format
17316 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17317 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17319 #: c-decl.c:7337
17320 #, fuzzy, gcc-internal-format
17321 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17322 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
17324 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17327 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
17329 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17332 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17334 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17337 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
17339 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17342 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
17344 #: c-decl.c:7360
17345 #, fuzzy, gcc-internal-format
17346 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17347 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17349 #: c-decl.c:7363
17350 #, fuzzy, gcc-internal-format
17351 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17352 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17354 #: c-decl.c:7366
17355 #, fuzzy, gcc-internal-format
17356 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17357 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
17359 #: c-decl.c:7374
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17362 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
17364 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17367 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
17369 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17372 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17374 #: c-decl.c:7382
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17377 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17379 #: c-decl.c:7385
17380 #, fuzzy, gcc-internal-format
17381 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17382 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17384 #: c-decl.c:7388
17385 #, fuzzy, gcc-internal-format
17386 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17387 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
17389 #: c-decl.c:7507
17390 #, fuzzy, gcc-internal-format
17391 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17392 msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
17394 #: c-decl.c:7510
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17397 msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
17399 #: c-decl.c:7513
17400 #, fuzzy, gcc-internal-format
17401 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17402 msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
17404 #: c-decl.c:7516
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17407 msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
17409 #: c-decl.c:7519
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17412 msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
17414 #: c-decl.c:7522
17415 #, fuzzy, gcc-internal-format
17416 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17417 msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
17419 #: c-decl.c:7532
17420 #, fuzzy, gcc-internal-format
17421 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17422 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17424 #: c-decl.c:7534
17425 #, fuzzy, gcc-internal-format
17426 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17427 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
17429 #: c-decl.c:7568
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17432 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
17434 #: c-decl.c:7600
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17437 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
17439 #: c-decl.c:7614
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17442 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
17444 #: c-decl.c:7616
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17447 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
17449 #: c-decl.c:7618
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17452 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
17454 #: c-decl.c:7629
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17457 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
17459 #: c-decl.c:7638
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17462 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
17464 #: c-decl.c:7654
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17467 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
17469 #: c-decl.c:7661
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17472 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
17474 #: c-decl.c:7715
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17477 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
17479 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17482 msgstr "ISO C 不支援複整數"
17484 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "%q+F used but never defined"
17487 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
17489 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "format string has invalid operand number"
17492 msgstr "格式字串的運算元號無效"
17494 #: c-format.c:114
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "function does not return string type"
17497 msgstr "函式不回傳字串類型"
17499 #: c-format.c:143
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "format string argument not a string type"
17502 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
17504 #: c-format.c:186
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "unrecognized format specifier"
17507 msgstr "無法辨識的格式限定符"
17509 #: c-format.c:198
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17512 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
17514 #: c-format.c:212
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17517 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
17519 #: c-format.c:219
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17522 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
17524 #: c-format.c:904
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17527 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
17529 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "missing $ operand number in format"
17532 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
17534 #: c-format.c:1026
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17537 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
17539 #: c-format.c:1033
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "operand number out of range in format"
17542 msgstr "格式字元中運算元號越界"
17544 #: c-format.c:1056
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17547 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
17549 #: c-format.c:1088
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17552 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
17554 #: c-format.c:1119
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17557 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
17559 #: c-format.c:1214
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17562 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
17564 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17567 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
17569 #: c-format.c:1235
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17572 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
17574 #: c-format.c:1248
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "too many arguments for format"
17577 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
17579 #: c-format.c:1251
17580 #, gcc-internal-format
17581 msgid "unused arguments in $-style format"
17582 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
17584 #: c-format.c:1254
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "zero-length %s format string"
17587 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
17589 #: c-format.c:1258
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "format is a wide character string"
17592 msgstr "格式字串是一個寬字串"
17594 #: c-format.c:1261
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "unterminated format string"
17597 msgstr "未終止的格式字串"
17599 #: c-format.c:1475
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17602 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
17604 #: c-format.c:1490
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17607 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
17609 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "repeated %s in format"
17612 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
17614 #: c-format.c:1547
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17617 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
17619 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "too few arguments for format"
17622 msgstr "格式字串引數太少"
17624 #: c-format.c:1632
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "zero width in %s format"
17627 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
17629 #: c-format.c:1650
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "empty left precision in %s format"
17632 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
17634 #: c-format.c:1723
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "empty precision in %s format"
17637 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
17639 #: c-format.c:1763
17640 #, gcc-internal-format
17641 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17642 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
17644 #: c-format.c:1813
17645 #, gcc-internal-format
17646 msgid "conversion lacks type at end of format"
17647 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
17649 #: c-format.c:1824
17650 #, gcc-internal-format
17651 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17652 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
17654 #: c-format.c:1827
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17657 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
17659 #: c-format.c:1834
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17662 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
17664 #: c-format.c:1850
17665 #, gcc-internal-format
17666 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17667 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
17669 #: c-format.c:1859
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid "%s does not support %s"
17672 msgstr "%s 不支援 %s"
17674 #: c-format.c:1869
17675 #, gcc-internal-format
17676 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17677 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
17679 #: c-format.c:1903
17680 #, gcc-internal-format
17681 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17682 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
17684 #: c-format.c:1907
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17687 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
17689 #: c-format.c:1914
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17692 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
17694 #: c-format.c:1918
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17697 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
17699 #: c-format.c:1937
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17702 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
17704 #: c-format.c:1940
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17707 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
17709 #. The end of the format string was reached.
17710 #: c-format.c:1957
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17713 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
17715 #: c-format.c:1971
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17718 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
17720 #: c-format.c:1993
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17723 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
17725 #: c-format.c:2010
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17728 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
17730 #: c-format.c:2013
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17733 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
17735 #: c-format.c:2156
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17738 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
17740 #: c-format.c:2164
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17743 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
17745 #: c-format.c:2184
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17748 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
17750 #: c-format.c:2195
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17753 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
17755 #: c-format.c:2306
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17758 msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
17760 #: c-format.c:2310
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17763 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17765 #: c-format.c:2318
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17768 msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17770 #: c-format.c:2322
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17773 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
17775 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17778 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
17780 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17783 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
17785 #: c-format.c:2443
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17788 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
17790 #: c-format.c:2496
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17793 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
17795 #: c-format.c:2513
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17798 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
17800 #: c-format.c:2518
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17803 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
17805 #: c-format.c:2729
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17808 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
17810 #: c-format.c:2738
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17813 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
17815 #: c-lex.c:254
17816 #, gcc-internal-format
17817 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17818 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
17820 #: c-lex.c:302
17821 #, gcc-internal-format
17822 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17823 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
17825 #. ... or not.
17826 #: c-lex.c:418
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17829 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
17831 #: c-lex.c:432
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "stray %qs in program"
17834 msgstr "程式中有游離的 %qs"
17836 #: c-lex.c:442
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "missing terminating %c character"
17839 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
17841 #: c-lex.c:444
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "stray %qc in program"
17844 msgstr "程式中有游離的 %qc"
17846 #: c-lex.c:446
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17849 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
17851 #: c-lex.c:600
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17854 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
17856 #: c-lex.c:604
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17859 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
17861 #: c-lex.c:620
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17864 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
17866 #: c-lex.c:688
17867 #, fuzzy, gcc-internal-format
17868 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17869 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
17871 #: c-lex.c:771
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17874 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
17876 #: c-objc-common.c:81
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17879 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
17881 #: c-objc-common.c:91
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17884 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
17886 #: c-objc-common.c:99
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17889 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
17891 #: c-omp.c:107
17892 #, fuzzy, gcc-internal-format
17893 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17894 msgstr "無效的運算式做為運算元"
17896 #: c-omp.c:219
17897 #, fuzzy, gcc-internal-format
17898 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17899 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
17901 #: c-omp.c:223
17902 #, fuzzy, gcc-internal-format
17903 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17904 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
17906 #: c-omp.c:234
17907 #, fuzzy, gcc-internal-format
17908 msgid "%H%qE is not initialized"
17909 msgstr "參數 %qD 已初始化"
17911 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3815
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17914 msgstr ""
17916 #: c-omp.c:305
17917 #, fuzzy, gcc-internal-format
17918 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17919 msgstr "無效的條件運算元"
17921 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3821
17922 #, fuzzy, gcc-internal-format
17923 msgid "%Hmissing increment expression"
17924 msgstr "取消賦值"
17926 #: c-omp.c:362
17927 #, fuzzy, gcc-internal-format
17928 msgid "%Hinvalid increment expression"
17929 msgstr "無效的真值運算式"
17931 #: c-opts.c:151
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "no class name specified with %qs"
17934 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
17936 #: c-opts.c:155
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "assertion missing after %qs"
17939 msgstr "%qs 後判定語"
17941 #: c-opts.c:160
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "macro name missing after %qs"
17944 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
17946 #: c-opts.c:169
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "missing path after %qs"
17949 msgstr "%qs 後缺少路徑"
17951 #: c-opts.c:178
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "missing filename after %qs"
17954 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
17956 #: c-opts.c:183
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "missing makefile target after %qs"
17959 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
17961 #: c-opts.c:327
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "-I- specified twice"
17964 msgstr "-I- 指定了兩次"
17966 #: c-opts.c:330
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
17969 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
17971 #: c-opts.c:497
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
17974 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17976 #: c-opts.c:584
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "switch %qs is no longer supported"
17979 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
17981 #: c-opts.c:690
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
17984 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
17986 #: c-opts.c:880
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "output filename specified twice"
17989 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
17991 #: c-opts.c:1013
17992 #, fuzzy, gcc-internal-format
17993 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
17994 msgstr "不支援蹦床"
17996 #: c-opts.c:1051
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
17999 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18001 #: c-opts.c:1053
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18004 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18006 #: c-opts.c:1055
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18009 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18011 #: c-opts.c:1057
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18014 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18016 #: c-opts.c:1059
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18019 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
18021 #: c-opts.c:1079
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "opening output file %s: %m"
18024 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
18026 #: c-opts.c:1084
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
18029 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
18031 #: c-opts.c:1170
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18034 msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
18036 #: c-opts.c:1216
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "opening dependency file %s: %m"
18039 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
18041 #: c-opts.c:1226
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "closing dependency file %s: %m"
18044 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
18046 #: c-opts.c:1229
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "when writing output to %s: %m"
18049 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
18051 #: c-opts.c:1309
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18054 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
18056 #: c-opts.c:1480
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18059 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
18061 #: c-parser.c:1087
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18064 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
18066 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18069 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
18071 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "expected declaration specifiers"
18074 msgstr "需要指定宣告"
18076 #: c-parser.c:1321
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "data definition has no type or storage class"
18079 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
18081 #: c-parser.c:1375
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18084 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
18086 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18087 #. function definition, so we don't give a more specific
18088 #. error suggesting there was one.
18089 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18092 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
18094 #: c-parser.c:1391
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "ISO C forbids nested functions"
18097 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
18099 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18100 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18101 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18102 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18103 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18104 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "expected identifier"
18107 msgstr "需要識別碼"
18109 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10521
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "comma at end of enumerator list"
18112 msgstr "列舉表以逗號結尾"
18114 #: c-parser.c:1771
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18117 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
18119 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "expected %<{%>"
18122 msgstr "需要 %<{%>"
18124 #: c-parser.c:1794
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18127 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
18129 #: c-parser.c:1897
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "expected class name"
18132 msgstr "需要類別名"
18134 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18137 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
18139 #: c-parser.c:1944
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18142 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
18144 #: c-parser.c:1947
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "expected %<;%>"
18147 msgstr "需要 %<;%>"
18149 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18152 msgstr "需要指定符-限制符清單"
18154 #: c-parser.c:2034
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18157 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
18159 #: c-parser.c:2103
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18162 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
18164 #: c-parser.c:2110
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18167 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
18169 #: c-parser.c:2160
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18172 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
18174 #: c-parser.c:2397
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "expected identifier or %<(%>"
18177 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
18179 #: c-parser.c:2598
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18182 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
18184 #: c-parser.c:2704
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18187 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
18189 #: c-parser.c:2754
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18192 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
18194 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19262
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "expected string literal"
18197 msgstr "需要字面字串"
18199 #: c-parser.c:3077
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18202 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
18204 #: c-parser.c:3122
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18207 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
18209 #: c-parser.c:3245
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18212 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
18214 #: c-parser.c:3258
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18217 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
18219 #: c-parser.c:3266
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18222 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
18224 #: c-parser.c:3274
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "expected %<=%>"
18227 msgstr "需要 %<=%>"
18229 #: c-parser.c:3420
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "ISO C forbids label declarations"
18232 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
18234 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "expected declaration or statement"
18237 msgstr "需要宣告或敘述"
18239 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18242 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
18244 #: c-parser.c:3510
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "label at end of compound statement"
18247 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
18249 #: c-parser.c:3553
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18252 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
18254 #: c-parser.c:3735
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "expected identifier or %<*%>"
18257 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
18259 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18260 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18261 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18262 #. it to proceed further.
18263 #: c-parser.c:3797
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "expected statement"
18266 msgstr "需要敘述"
18268 #: c-parser.c:4134
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18271 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
18273 #: c-parser.c:4414
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18276 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
18278 #: c-parser.c:4804
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18281 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
18283 #: c-parser.c:4923
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18286 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
18288 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "expected expression"
18291 msgstr "需要運算式"
18293 #: c-parser.c:5092
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18296 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
18298 #: c-parser.c:5106
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18301 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
18303 #: c-parser.c:5289
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18306 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
18308 #: c-parser.c:5456
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "compound literal has variable size"
18311 msgstr "複合字面值有可變的大小"
18313 #: c-parser.c:5464
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18316 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
18318 #: c-parser.c:5981
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18321 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
18323 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19305
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18326 msgstr ""
18328 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19320
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18331 msgstr ""
18333 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19346
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18336 msgstr ""
18338 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19295
18339 #, fuzzy, gcc-internal-format
18340 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18341 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
18343 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18143
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "too many %qs clauses"
18346 msgstr "輸入檔案太多"
18348 #: c-parser.c:6830
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18351 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
18353 #: c-parser.c:6873
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 msgid "expected %<(%>"
18356 msgstr "需要 %<{%>"
18358 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "expected integer expression"
18361 msgstr "需要運算式"
18363 #: c-parser.c:6925
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18366 msgstr ""
18368 #: c-parser.c:7005
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18371 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
18373 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18492
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18376 msgstr ""
18378 #: c-parser.c:7104
18379 #, fuzzy, gcc-internal-format
18380 msgid "invalid schedule kind"
18381 msgstr "無效的 const_double 運算元"
18383 #: c-parser.c:7189
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18386 msgstr ""
18388 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18601
18389 #, fuzzy, gcc-internal-format
18390 msgid "%qs is not valid for %qs"
18391 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
18393 #: c-parser.c:7298
18394 #, fuzzy, gcc-internal-format
18395 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18396 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
18398 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18399 #, fuzzy, gcc-internal-format
18400 msgid "expected %<(%> or end of line"
18401 msgstr "非預期的模組結束"
18403 #: c-parser.c:7387
18404 #, fuzzy, gcc-internal-format
18405 msgid "for statement expected"
18406 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
18408 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3801 cp/semantics.c:3845
18409 #, fuzzy, gcc-internal-format
18410 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18411 msgstr "需要宣告或敘述"
18413 #: c-parser.c:7586
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format
18415 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18416 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
18418 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19183 fortran/openmp.c:470
18419 #, fuzzy, gcc-internal-format
18420 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18421 msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
18423 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3695
18424 #, fuzzy, gcc-internal-format
18425 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18426 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
18428 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3697
18429 #, fuzzy, gcc-internal-format
18430 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18431 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
18433 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3699
18434 #, fuzzy, gcc-internal-format
18435 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18436 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
18438 #: c-pch.c:132
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18441 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
18443 #: c-pch.c:153
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "can%'t write to %s: %m"
18446 msgstr "無法寫入 %s:%m"
18448 #: c-pch.c:159
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "%qs is not a valid output file"
18451 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
18453 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "can%'t write %s: %m"
18456 msgstr "無法寫入 %s:%m"
18458 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18461 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
18463 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "can%'t read %s: %m"
18466 msgstr "無法讀取 %s:%m"
18468 #: c-pch.c:450
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18471 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
18473 #: c-pch.c:451
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "use #include instead"
18476 msgstr "改用 #include"
18478 #: c-pch.c:457
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18481 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
18483 #: c-pch.c:462
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18486 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
18488 #: c-pch.c:463
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "%s: PCH file was invalid"
18491 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
18493 #: c-pragma.c:103
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18496 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
18498 #: c-pragma.c:116
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18501 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
18503 #: c-pragma.c:130
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18506 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
18508 #: c-pragma.c:132
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18511 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
18513 #: c-pragma.c:153
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18516 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
18518 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
18519 #, fuzzy, gcc-internal-format
18520 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18521 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
18523 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18526 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
18528 #: c-pragma.c:173
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18531 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
18533 #: c-pragma.c:175
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18536 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
18538 #: c-pragma.c:184
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18541 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
18543 #: c-pragma.c:213
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18546 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
18548 #: c-pragma.c:216
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18551 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
18553 #: c-pragma.c:236
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18556 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
18558 #: c-pragma.c:269
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18561 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
18563 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18566 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
18568 #: c-pragma.c:352
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18571 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
18573 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18576 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
18578 #: c-pragma.c:425
18579 #, fuzzy, gcc-internal-format
18580 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18581 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
18583 #: c-pragma.c:431
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18586 msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
18588 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
18589 #, gcc-internal-format
18590 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18591 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
18593 #: c-pragma.c:471
18594 #, gcc-internal-format
18595 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18596 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
18598 #: c-pragma.c:490
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18601 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
18603 #: c-pragma.c:493
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18606 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
18608 #: c-pragma.c:500
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18611 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
18613 #: c-pragma.c:526
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18616 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
18618 #: c-pragma.c:557
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18621 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
18623 #: c-pragma.c:619
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18626 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
18628 #: c-pragma.c:654
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18631 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
18633 #: c-pragma.c:660
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18636 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
18638 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18641 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
18643 #: c-pragma.c:670
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18646 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
18648 #: c-pragma.c:678
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18651 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
18653 #: c-pragma.c:694
18654 #, fuzzy, gcc-internal-format
18655 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18656 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
18658 #: c-pragma.c:700
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18661 msgstr ""
18663 #: c-pragma.c:709
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18666 msgstr ""
18668 #: c-pragma.c:713
18669 #, fuzzy, gcc-internal-format
18670 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18671 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
18673 #: c-pragma.c:727
18674 #, fuzzy, gcc-internal-format
18675 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18676 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
18678 #: c-typeck.c:175
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "%qD has an incomplete type"
18681 msgstr "%qD 類型不完全"
18683 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "invalid use of void expression"
18686 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
18688 #: c-typeck.c:204
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "invalid use of flexible array member"
18691 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
18693 #: c-typeck.c:210
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18696 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
18698 #: c-typeck.c:218
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18701 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
18703 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18704 #: c-typeck.c:222
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18707 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
18709 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18712 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
18714 #: c-typeck.c:620
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18717 msgstr ""
18719 #: c-typeck.c:625
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18722 msgstr ""
18724 #: c-typeck.c:630
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18727 msgstr ""
18729 #: c-typeck.c:951
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "types are not quite compatible"
18732 msgstr "類型不完全相容"
18734 #: c-typeck.c:1269
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18737 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
18739 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18742 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
18744 #: c-typeck.c:1820
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "%qT has no member named %qE"
18747 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
18749 #: c-typeck.c:1861
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18752 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
18754 #: c-typeck.c:1892
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18757 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
18759 #: c-typeck.c:1896
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18762 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
18764 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2367
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "invalid type argument of %qs"
18767 msgstr "%qs 的引數類型無效"
18769 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2510
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18772 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
18774 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2429 cp/typeck.c:2515
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "array subscript is not an integer"
18777 msgstr "陣列下標不是一個整數"
18779 #: c-typeck.c:1958
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "subscripted value is pointer to function"
18782 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
18784 #: c-typeck.c:2005
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18787 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
18789 #: c-typeck.c:2007
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18792 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
18794 #: c-typeck.c:2256
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "called object %qE is not a function"
18797 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
18799 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
18800 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18801 #. executions of the program must execute the code.
18802 #: c-typeck.c:2284
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "function called through a non-compatible type"
18805 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
18807 #: c-typeck.c:2391
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "too many arguments to function %qE"
18810 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
18812 #: c-typeck.c:2412
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18815 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
18817 #: c-typeck.c:2425
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18820 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
18822 #: c-typeck.c:2430
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18825 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
18827 #: c-typeck.c:2435
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18830 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
18832 #: c-typeck.c:2440
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18835 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
18837 #: c-typeck.c:2445
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18840 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
18842 #: c-typeck.c:2450
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18845 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
18847 #: c-typeck.c:2463
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18850 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
18852 #: c-typeck.c:2488
18853 #, fuzzy, gcc-internal-format
18854 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18855 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
18857 #: c-typeck.c:2509
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18860 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
18862 #: c-typeck.c:2532
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18865 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
18867 #: c-typeck.c:2536
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18870 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
18872 #: c-typeck.c:2627
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18875 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
18877 #: c-typeck.c:2635
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18880 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
18882 #: c-typeck.c:2645
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18885 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
18887 #: c-typeck.c:2650
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18890 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18892 #: c-typeck.c:2660
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18895 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
18897 #: c-typeck.c:2665
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18900 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
18902 #: c-typeck.c:2673
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18905 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
18907 #: c-typeck.c:2678
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18910 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
18912 #: c-typeck.c:2684
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18915 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
18917 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3279 cp/typeck.c:3388
18918 #, fuzzy, gcc-internal-format
18919 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18920 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
18922 #: c-typeck.c:2723
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18925 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
18927 #: c-typeck.c:2725
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18930 msgstr "函式指標不能相減"
18932 #: c-typeck.c:2832
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "wrong type argument to unary plus"
18935 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
18937 #: c-typeck.c:2845
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "wrong type argument to unary minus"
18940 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
18942 #: c-typeck.c:2862
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18945 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
18947 #: c-typeck.c:2868
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "wrong type argument to bit-complement"
18950 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
18952 #: c-typeck.c:2876
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "wrong type argument to abs"
18955 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
18957 #: c-typeck.c:2888
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "wrong type argument to conjugation"
18960 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
18962 #: c-typeck.c:2900
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
18965 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
18967 #: c-typeck.c:2934
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
18970 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
18972 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "wrong type argument to increment"
18975 msgstr "該類型的引數不能自增"
18977 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "wrong type argument to decrement"
18980 msgstr "該類型的引數不能自減"
18982 #: c-typeck.c:2973
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "increment of pointer to unknown structure"
18985 msgstr "自增參照不明結構的指標"
18987 #: c-typeck.c:2975
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
18990 msgstr "自減參照不明結構的指標"
18992 #: c-typeck.c:3155
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "assignment of read-only member %qD"
18995 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
18997 #: c-typeck.c:3156
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "increment of read-only member %qD"
19000 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19002 #: c-typeck.c:3157
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "decrement of read-only member %qD"
19005 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
19007 #: c-typeck.c:3158
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19010 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19012 #: c-typeck.c:3162
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19015 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
19017 #: c-typeck.c:3163
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "increment of read-only variable %qD"
19020 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
19022 #: c-typeck.c:3164
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19025 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
19027 #: c-typeck.c:3165
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19030 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
19032 #: c-typeck.c:3168
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "assignment of read-only location"
19035 msgstr "向唯讀位置賦值"
19037 #: c-typeck.c:3169
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "increment of read-only location"
19040 msgstr "令唯讀位置自增"
19042 #: c-typeck.c:3170
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "decrement of read-only location"
19045 msgstr "令唯讀位置自減"
19047 #: c-typeck.c:3171
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19050 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
19052 #: c-typeck.c:3206
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19055 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
19057 #: c-typeck.c:3234
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19060 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
19062 #: c-typeck.c:3237
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "register variable %qD used in nested function"
19065 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
19067 #: c-typeck.c:3242
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "address of global register variable %qD requested"
19070 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
19072 #: c-typeck.c:3244
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "address of register variable %qD requested"
19075 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
19077 #: c-typeck.c:3290
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19080 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
19082 #: c-typeck.c:3338
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19085 msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
19087 #: c-typeck.c:3345
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19090 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
19092 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19095 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
19097 #: c-typeck.c:3374
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19100 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
19102 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19105 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
19107 #: c-typeck.c:3405
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "type mismatch in conditional expression"
19110 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
19112 #: c-typeck.c:3447
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19115 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
19117 #: c-typeck.c:3484
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "cast specifies array type"
19120 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
19122 #: c-typeck.c:3490
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "cast specifies function type"
19125 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
19127 #: c-typeck.c:3500
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19130 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
19132 #: c-typeck.c:3517
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19135 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
19137 #: c-typeck.c:3525
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "cast to union type from type not present in union"
19140 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
19142 #: c-typeck.c:3571
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19145 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
19147 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19148 #. present in IN_TYPE.
19149 #: c-typeck.c:3576
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19152 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
19154 #: c-typeck.c:3592
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "cast increases required alignment of target type"
19157 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
19159 #: c-typeck.c:3603
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19162 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
19164 #: c-typeck.c:3607
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19167 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
19169 #: c-typeck.c:3615
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19172 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
19174 #: c-typeck.c:3628
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19177 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
19179 #: c-typeck.c:3636
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19182 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
19184 #: c-typeck.c:3912
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19187 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
19189 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19192 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
19194 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19197 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
19199 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19202 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
19204 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19207 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
19209 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19212 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
19214 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19217 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
19219 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19222 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
19224 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19227 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
19229 #: c-typeck.c:4049
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19232 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
19234 #: c-typeck.c:4084
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19237 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
19239 #: c-typeck.c:4097
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19242 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
19244 #: c-typeck.c:4103
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19247 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
19249 #: c-typeck.c:4108
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19252 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
19254 #: c-typeck.c:4113
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19257 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
19259 #: c-typeck.c:4136
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19262 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
19264 #: c-typeck.c:4139
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19267 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
19269 #: c-typeck.c:4141
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19272 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
19274 #: c-typeck.c:4143
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19277 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
19279 #: c-typeck.c:4172
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19282 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
19284 #: c-typeck.c:4174
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19287 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
19289 #: c-typeck.c:4176
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19292 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
19294 #: c-typeck.c:4178
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19297 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
19299 #: c-typeck.c:4203
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19302 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
19304 #: c-typeck.c:4205
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19307 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
19309 #: c-typeck.c:4206
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19312 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
19314 #: c-typeck.c:4208
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "return from incompatible pointer type"
19317 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
19319 #: c-typeck.c:4225
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19322 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19324 #: c-typeck.c:4227
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19327 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19329 #: c-typeck.c:4229
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19332 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19334 #: c-typeck.c:4231
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19337 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
19339 #: c-typeck.c:4238
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19342 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19344 #: c-typeck.c:4240
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19347 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19349 #: c-typeck.c:4242
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19352 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
19354 #: c-typeck.c:4244
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19357 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
19359 #: c-typeck.c:4260
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "incompatible types in assignment"
19362 msgstr "賦值時類型不相容"
19364 #: c-typeck.c:4263
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "incompatible types in initialization"
19367 msgstr "初始化時類型不相容"
19369 #: c-typeck.c:4266
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "incompatible types in return"
19372 msgstr "回傳時類型不相容"
19374 #: c-typeck.c:4353
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19377 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
19379 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "(near initialization for %qs)"
19382 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
19384 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4841
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19387 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
19389 #: c-typeck.c:5716
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19392 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
19394 #: c-typeck.c:6616
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19397 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
19399 #: c-typeck.c:6924
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "jump into statement expression"
19402 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
19404 #: c-typeck.c:6930
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19407 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
19409 #: c-typeck.c:6967
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19412 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
19414 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6459
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19417 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
19419 #: c-typeck.c:6990
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19422 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
19424 #: c-typeck.c:6999
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19427 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
19429 #: c-typeck.c:7056
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "function returns address of local variable"
19432 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
19434 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "switch quantity not an integer"
19437 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
19439 #: c-typeck.c:7140
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19442 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
19444 #: c-typeck.c:7180
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19447 msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
19449 #: c-typeck.c:7183
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19452 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
19454 #: c-typeck.c:7189
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19457 msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
19459 #: c-typeck.c:7192
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19462 msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
19464 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6427
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "case label not within a switch statement"
19467 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
19469 #: c-typeck.c:7198
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19472 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
19474 #: c-typeck.c:7275
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19477 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
19479 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6923
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "break statement not within loop or switch"
19482 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
19484 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6944
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "continue statement not within a loop"
19487 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
19489 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6934
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format
19491 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19492 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
19494 #: c-typeck.c:7416
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "%Hstatement with no effect"
19497 msgstr "%H敘述不起作用"
19499 #: c-typeck.c:7438
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "expression statement has incomplete type"
19502 msgstr "運算式敘述類型不完全"
19504 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "division by zero"
19507 msgstr "被零除"
19509 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3212
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "right shift count is negative"
19512 msgstr "右移次數為負"
19514 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3218
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "right shift count >= width of type"
19517 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
19519 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3237
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "left shift count is negative"
19522 msgstr "左移次數為負"
19524 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3239
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "left shift count >= width of type"
19527 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
19529 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3275
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19532 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
19534 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19537 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
19539 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19542 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
19544 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
19545 #, fuzzy, gcc-internal-format
19546 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19547 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
19549 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "comparison between pointer and integer"
19552 msgstr "比較指標和整數"
19554 #: c-typeck.c:8127
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19557 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
19559 #: c-typeck.c:8130
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19562 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
19564 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19567 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
19569 #: c-typeck.c:8402
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "comparison between signed and unsigned"
19572 msgstr "比較有號和無號數"
19574 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3707
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19577 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
19579 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3715
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19582 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
19584 #: c-typeck.c:8514
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19587 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
19589 #: c-typeck.c:8518
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "used struct type value where scalar is required"
19592 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
19594 #: c-typeck.c:8522
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "used union type value where scalar is required"
19597 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
19599 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3522
19600 #, fuzzy, gcc-internal-format
19601 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19602 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
19604 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3535
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19607 msgstr ""
19609 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3545
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19612 msgstr ""
19614 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3350
19615 #, fuzzy, gcc-internal-format
19616 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19617 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
19619 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3376
19620 #: cp/semantics.c:3395
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19623 msgstr ""
19625 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3370
19626 #, fuzzy, gcc-internal-format
19627 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19628 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
19630 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3389
19631 #, fuzzy, gcc-internal-format
19632 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19633 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
19635 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3586
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19638 msgstr ""
19640 #: calls.c:1973
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "function call has aggregate value"
19643 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
19645 #: cfgexpand.c:1617
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19648 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
19650 #: cfgexpand.c:1619
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19653 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
19655 #: cfghooks.c:90
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "bb %d on wrong place"
19658 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
19660 #: cfghooks.c:96
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19663 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
19665 #: cfghooks.c:113
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19668 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
19670 #: cfghooks.c:119
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19673 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
19675 #: cfghooks.c:127
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19678 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
19680 #: cfghooks.c:133
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19683 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
19685 #: cfghooks.c:139
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19688 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
19690 #: cfghooks.c:151
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19693 msgstr ""
19695 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19698 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
19700 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19703 msgstr ""
19705 #: cfghooks.c:185
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19708 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
19710 #: cfghooks.c:214
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19713 msgstr ""
19715 #: cfghooks.c:227
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "verify_flow_info failed"
19718 msgstr "verify_flow_info 失敗"
19720 #: cfghooks.c:288
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19723 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
19725 #: cfghooks.c:306
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19728 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
19730 #: cfghooks.c:324
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "%s does not support split_block"
19733 msgstr "%s 不支援 split_block"
19735 #: cfghooks.c:360
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "%s does not support move_block_after"
19738 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
19740 #: cfghooks.c:373
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19743 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
19745 #: cfghooks.c:405
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "%s does not support split_edge"
19748 msgstr "%s 不支援 split_edge"
19750 #: cfghooks.c:466
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "%s does not support create_basic_block"
19753 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
19755 #: cfghooks.c:494
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19758 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
19760 #: cfghooks.c:505
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "%s does not support predict_edge"
19763 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
19765 #: cfghooks.c:514
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19768 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
19770 #: cfghooks.c:528
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "%s does not support merge_blocks"
19773 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
19775 #: cfghooks.c:573
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19778 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
19780 #: cfghooks.c:678
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19783 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
19785 #: cfghooks.c:706
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "%s does not support duplicate_block"
19788 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
19790 #: cfghooks.c:774
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19793 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
19795 #: cfghooks.c:785
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19798 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
19800 #: cfghooks.c:803
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19803 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
19805 #: cfgloop.c:1079
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19808 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
19810 #: cfgloop.c:1096
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19813 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
19815 #: cfgloop.c:1113
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19818 msgstr ""
19820 #: cfgloop.c:1120
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19823 msgstr ""
19825 #: cfgloop.c:1125
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19828 msgstr ""
19830 #: cfgloop.c:1130
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19833 msgstr ""
19835 #: cfgloop.c:1136
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19838 msgstr ""
19840 #: cfgloop.c:1142
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19843 msgstr ""
19845 #: cfgloop.c:1175
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19848 msgstr ""
19850 #: cfgloop.c:1181
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19853 msgstr ""
19855 #: cfgloop.c:1189
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19858 msgstr ""
19860 #: cfgloop.c:1196
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19863 msgstr ""
19865 #: cfgloop.c:1231
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19868 msgstr ""
19870 #: cfgloop.c:1235
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "right exit is %d->%d"
19873 msgstr "右離開為 %d->%d"
19875 #: cfgloop.c:1252
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19878 msgstr ""
19880 #: cfgloop.c:1259
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19883 msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
19885 #: cfgrtl.c:1771
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19888 msgstr ""
19890 #: cfgrtl.c:1777
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19893 msgstr ""
19895 #: cfgrtl.c:1791
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19898 msgstr ""
19900 #: cfgrtl.c:1803
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19903 msgstr ""
19905 #: cfgrtl.c:1827
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19908 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
19910 #: cfgrtl.c:1842
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19913 msgstr ""
19915 #: cfgrtl.c:1867
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19918 msgstr ""
19920 #: cfgrtl.c:1875
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19923 msgstr ""
19925 #: cfgrtl.c:1880
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19928 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
19930 #: cfgrtl.c:1891
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19933 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
19935 #: cfgrtl.c:1897
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19938 msgstr ""
19940 #: cfgrtl.c:1906
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19943 msgstr ""
19945 #: cfgrtl.c:1918
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19948 msgstr ""
19950 #: cfgrtl.c:1922
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
19953 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
19955 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19958 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
19960 #: cfgrtl.c:1959
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19963 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
19965 #: cfgrtl.c:1969
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "in basic block %d:"
19968 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
19970 #: cfgrtl.c:2006
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
19973 msgstr ""
19975 #: cfgrtl.c:2024
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "missing barrier after block %i"
19978 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
19980 #: cfgrtl.c:2037
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19983 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
19985 #: cfgrtl.c:2046
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19988 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
19990 #: cfgrtl.c:2065
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19993 msgstr ""
19995 #: cfgrtl.c:2104
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19998 msgstr ""
20000 #: cgraph.c:892
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20003 msgstr ""
20005 #: cgraphunit.c:707
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20008 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
20010 #: cgraphunit.c:713
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "Execution count is negative"
20013 msgstr "執行次數為負"
20015 #: cgraphunit.c:720
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "caller edge count is negative"
20018 msgstr "呼叫邊計數為負"
20020 #: cgraphunit.c:729
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20023 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
20025 #: cgraphunit.c:734
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "multiple inline callers"
20028 msgstr "多個內聯呼叫者"
20030 #: cgraphunit.c:741
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20033 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
20035 #: cgraphunit.c:747
20036 #, fuzzy, gcc-internal-format
20037 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20038 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
20040 #: cgraphunit.c:752
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20043 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
20045 #: cgraphunit.c:762
20046 #, fuzzy, gcc-internal-format
20047 msgid "node not found in cgraph_hash"
20048 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
20050 #: cgraphunit.c:790
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "shared call_stmt:"
20053 msgstr "共享的 call_stmt:"
20055 #: cgraphunit.c:797
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "edge points to wrong declaration:"
20058 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
20060 #: cgraphunit.c:806
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20063 msgstr ""
20065 #: cgraphunit.c:823
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20068 msgstr ""
20070 #: cgraphunit.c:835
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "verify_cgraph_node failed"
20073 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
20075 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20078 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
20080 #: cgraphunit.c:1217
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20083 msgstr "無法收回不需要的函式"
20085 #: cgraphunit.c:1619
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "nodes with no released memory found"
20088 msgstr ""
20090 #: collect2.c:1172
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "unknown demangling style '%s'"
20093 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
20095 #: collect2.c:1495
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20098 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
20100 #: collect2.c:1513
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "%s returned %d exit status"
20103 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
20105 #: collect2.c:2175
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "cannot find 'ldd'"
20108 msgstr "找不到「ldd」"
20110 #: convert.c:73
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "cannot convert to a pointer type"
20113 msgstr "無法轉換為指標類型"
20115 #: convert.c:339
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20118 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
20120 #: convert.c:343
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20123 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
20125 #: convert.c:368
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "conversion to incomplete type"
20128 msgstr "轉換為不完全類型"
20130 #: convert.c:738 convert.c:813
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "can't convert between vector values of different size"
20133 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
20135 #: convert.c:744
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20138 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
20140 #: convert.c:793
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20143 msgstr "需要複數時使用了指標值"
20145 #: convert.c:797
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20148 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
20150 #: convert.c:819
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "can't convert value to a vector"
20153 msgstr "不能將值轉換為向量"
20155 #: coverage.c:183
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "%qs is not a gcov data file"
20158 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
20160 #: coverage.c:194
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20163 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
20165 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20168 msgstr ""
20170 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "checksum is %x instead of %x"
20173 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
20175 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20178 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
20180 #: coverage.c:290
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20183 msgstr ""
20185 #: coverage.c:311
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "%qs has overflowed"
20188 msgstr "%qs 已溢出"
20190 #: coverage.c:311
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "%qs is corrupted"
20193 msgstr "%qs 已損壞"
20195 #: coverage.c:348
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "no coverage for function %qs found"
20198 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
20200 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20203 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
20205 #: coverage.c:523
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "cannot open %s"
20208 msgstr "無法開啟 %s"
20210 #: coverage.c:558
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "error writing %qs"
20213 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
20215 #: diagnostic.c:642
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "in %s, at %s:%d"
20218 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
20220 #: dominance.c:953
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "dominator of %d status unknown"
20223 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
20225 #: dominance.c:955
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20228 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
20230 #: dominance.c:967
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20233 msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
20235 #: dwarf2out.c:3598
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20238 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
20240 #: emit-rtl.c:2235
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20243 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
20245 #: emit-rtl.c:2237
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "shared rtx"
20248 msgstr "共享的 rtx"
20250 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "internal consistency failure"
20253 msgstr "內部一致性錯誤"
20255 #: emit-rtl.c:3299
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20258 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
20260 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20263 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
20265 #: except.c:337
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20268 msgstr ""
20270 #: except.c:2883
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20273 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
20275 #: except.c:3014
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20278 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
20280 #: except.c:3875 except.c:3884
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20283 msgstr ""
20285 #: except.c:3889
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "outer block of region %i is wrong"
20288 msgstr ""
20290 #: except.c:3894
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20293 msgstr ""
20295 #: except.c:3900
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "negative nesting depth of region %i"
20298 msgstr ""
20300 #: except.c:3920
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "tree list ends on depth %i"
20303 msgstr ""
20305 #: except.c:3925
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "array does not match the region tree"
20308 msgstr ""
20310 #: except.c:3931
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "verify_eh_tree failed"
20313 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
20315 #: explow.c:1272
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "stack limits not supported on this target"
20318 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
20320 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4423
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "%H%s"
20323 msgstr "%H%s"
20325 #: fold-const.c:1280
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20328 msgstr ""
20330 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20333 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
20335 #: fold-const.c:4884
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20338 msgstr ""
20340 #: fold-const.c:5263 fold-const.c:5278
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "comparison is always %d"
20343 msgstr "比較結果始終為 %d"
20345 #: fold-const.c:5407
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20348 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
20350 #: fold-const.c:5412
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20353 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
20355 #: fold-const.c:11875
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20358 msgstr ""
20360 #: function.c:376
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20363 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
20365 #: function.c:843 varasm.c:1793
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "size of variable %q+D is too large"
20368 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
20370 #: function.c:1560 gimplify.c:4063
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20373 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
20375 #: function.c:3539
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20378 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
20380 #: function.c:3560
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20383 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
20385 #: function.c:3901
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "function returns an aggregate"
20388 msgstr "函式回傳一個聚合"
20390 #: function.c:4294
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "unused parameter %q+D"
20393 msgstr "未使用的參數 %q+D"
20395 #: gcc.c:1257
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20398 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
20400 #: gcc.c:1284
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "incomplete '%s' option"
20403 msgstr "不完全的「%s」選項"
20405 #: gcc.c:1295
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "missing argument to '%s' option"
20408 msgstr "「%s」選項缺少引數"
20410 #: gcc.c:1308
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20413 msgstr "「%s」選項引數太多"
20415 #: gcc.c:3935
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20418 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
20420 #: gcc.c:4236
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20423 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
20425 #. Catch the case where a spec string contains something like
20426 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20427 #. hand side of the :.
20428 #: gcc.c:5266
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20431 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
20433 #: gcc.c:5275
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20436 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
20438 #: gcc.c:5356
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20441 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
20443 #: gcc.c:6254
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20446 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
20448 #: gcc.c:6277
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20451 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
20453 #: gcc.c:6366
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "unrecognized option '-%s'"
20456 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
20458 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20461 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
20463 #: gcc.c:6714
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20466 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
20468 #: gcc.c:6754
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "language %s not recognized"
20471 msgstr "語言 %s 未能被識別"
20473 #: gcc.c:6825
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "%s: %s"
20476 msgstr "%s:%s"
20478 #: gcse.c:6592
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20481 msgstr ""
20483 #: gcse.c:6605
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20486 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
20488 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20489 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20490 #: ggc-zone.c:2306
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "can't write PCH file: %m"
20493 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
20495 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20498 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
20500 #: ggc-common.c:502
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20503 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
20505 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
20506 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "can't read PCH file: %m"
20509 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
20511 #: ggc-common.c:580
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "had to relocate PCH"
20514 msgstr "必須重新定位 PCH"
20516 #: ggc-page.c:1471
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "open /dev/zero: %m"
20519 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
20521 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "can't write PCH file"
20524 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
20526 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "can't seek PCH file: %m"
20529 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
20531 #: ggc-zone.c:2302
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "can't write PCH fle: %m"
20534 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
20536 #: gimplify.c:3952
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20539 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
20541 #: gimplify.c:4064
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
20544 msgstr ""
20546 #: gimplify.c:4077
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20549 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
20551 #: gimplify.c:4550
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20554 msgstr ""
20556 #: gimplify.c:4552
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%Henclosing parallel"
20559 msgstr ""
20561 #: gimplify.c:4606
20562 #, fuzzy, gcc-internal-format
20563 msgid "iteration variable %qs should be private"
20564 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20566 #: gimplify.c:4620
20567 #, fuzzy, gcc-internal-format
20568 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20569 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
20571 #: gimplify.c:4623
20572 #, fuzzy, gcc-internal-format
20573 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20574 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
20576 #: gimplify.c:4747
20577 #, fuzzy, gcc-internal-format
20578 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20579 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
20581 #: gimplify.c:6051
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "gimplification failed"
20584 msgstr "gimplification 失敗"
20586 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "%s cannot be used in asm here"
20589 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
20591 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
20592 #: objc/objc-act.c:500
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "can't open %s: %m"
20595 msgstr "無法開啟 %s:%m"
20597 #: haifa-sched.c:184
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20600 msgstr ""
20602 #: omp-low.c:1269
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20605 msgstr ""
20607 #: omp-low.c:1285
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20610 msgstr ""
20612 #: omp-low.c:1299
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20615 msgstr ""
20617 #: omp-low.c:1305
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20620 msgstr ""
20622 #: omp-low.c:1319
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20625 msgstr ""
20627 #: omp-low.c:4497 cp/decl.c:2532 cp/parser.c:6931 cp/parser.c:6951
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20630 msgstr ""
20632 #: omp-low.c:4499
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20635 msgstr ""
20637 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20638 #: opts.c:186
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20641 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
20643 #: opts.c:240
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20646 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
20648 #: opts.c:284
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "missing argument to \"%s\""
20651 msgstr "「%s」缺少引數"
20653 #: opts.c:294
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20656 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
20658 #: opts.c:382
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20661 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
20663 #: opts.c:594
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20666 msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
20668 #: opts.c:609
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20671 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
20673 #: opts.c:620
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20676 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
20678 #: opts.c:634
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20681 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
20683 #: opts.c:697
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20686 msgstr ""
20688 #: opts.c:836
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20691 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
20693 #: opts.c:891
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20696 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
20698 #: opts.c:939
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20701 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
20703 #: opts.c:963
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20706 msgstr "不明的 tls-model「%s」"
20708 #: opts.c:1013
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20711 msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
20713 #: opts.c:1042
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20716 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
20718 #: opts.c:1047
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "invalid --param value %qs"
20721 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
20723 #: opts.c:1144
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "target system does not support debug output"
20726 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
20728 #: opts.c:1151
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20731 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
20733 #: opts.c:1167
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20736 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
20738 #: opts.c:1169
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "debug output level %s is too high"
20741 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
20743 #: params.c:71
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20746 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
20748 #: params.c:76
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20751 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
20753 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20754 #: params.c:85
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "invalid parameter %qs"
20757 msgstr "無效的參數 %qs"
20759 #: profile.c:280
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20762 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
20764 #: profile.c:286
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20767 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
20769 #: profile.c:331
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20772 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
20774 #: profile.c:495
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20777 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
20779 #: profile.c:516
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20782 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
20784 #: reg-stack.c:535
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20787 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
20789 #: reg-stack.c:545
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20792 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
20794 #: reg-stack.c:568
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20797 msgstr ""
20799 #: reg-stack.c:605
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20802 msgstr ""
20804 #: reg-stack.c:624
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20807 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
20809 #: regclass.c:740
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20812 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
20814 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
20815 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "unknown register name: %s"
20818 msgstr "不明的暫存器名:%s"
20820 #: regclass.c:765
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "global register variable follows a function definition"
20823 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
20825 #: regclass.c:769
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "register used for two global register variables"
20828 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
20830 #: regclass.c:774
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20833 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
20835 #: regrename.c:1937
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20838 msgstr ""
20840 #: regrename.c:1949
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20843 msgstr ""
20845 #: regrename.c:1952
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20848 msgstr ""
20850 #: regrename.c:1964
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20853 msgstr ""
20855 #: reload.c:1249
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20858 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
20860 #: reload.c:1272
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20863 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
20865 #: reload.c:3572
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20868 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
20870 #: reload.c:3743 reload.c:3983
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20873 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
20875 #: reload1.c:1239
20876 #, fuzzy, gcc-internal-format
20877 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20878 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
20880 #: reload1.c:1259
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20883 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
20885 #: reload1.c:1262
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "try reducing the number of local variables"
20888 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
20890 #: reload1.c:1925
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20893 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
20895 #: reload1.c:1930
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20898 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
20900 #: reload1.c:4021
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20903 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
20905 #: reload1.c:5184
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20908 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
20910 #: reload1.c:6836
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20913 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
20915 #: rtl.c:481
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20918 msgstr ""
20920 #: rtl.c:491
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20923 msgstr ""
20925 #: rtl.c:501
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20928 msgstr ""
20930 #: rtl.c:510
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20933 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
20935 #: rtl.c:520
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20938 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
20940 #: rtl.c:547
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20943 msgstr ""
20945 #: rtl.c:557
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20948 msgstr ""
20950 #: rtl.c:568
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20953 msgstr ""
20955 #: stmt.c:316
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20958 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
20960 #: stmt.c:331
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20963 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
20965 #: stmt.c:354
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20968 msgstr ""
20970 #: stmt.c:361 stmt.c:460
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20973 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
20975 #: stmt.c:380
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20978 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
20980 #: stmt.c:451
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "input operand constraint contains %qc"
20983 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
20985 #: stmt.c:493
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20988 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
20990 #: stmt.c:531
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20993 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
20995 #: stmt.c:555
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "matching constraint does not allow a register"
20998 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
21000 #: stmt.c:614
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21003 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
21005 #: stmt.c:706
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21008 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
21010 #: stmt.c:714
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21013 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
21015 #: stmt.c:761
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21018 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
21020 #: stmt.c:824
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "output number %d not directly addressable"
21023 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
21025 #: stmt.c:907
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21028 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
21030 #: stmt.c:917
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21033 msgstr ""
21035 #: stmt.c:1064
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21038 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
21040 #: stmt.c:1069
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21043 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
21045 #: stmt.c:1146
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21048 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
21050 #: stmt.c:1158
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21053 msgstr ""
21055 #: stmt.c:1211
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21058 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
21060 #: stmt.c:1309
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "missing close brace for named operand"
21063 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
21065 #: stmt.c:1337
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "undefined named operand %qs"
21068 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
21070 #: stmt.c:1481
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "%Hvalue computed is not used"
21073 msgstr "%H計算出的值未被使用"
21075 #: stor-layout.c:150
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21078 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
21080 #: stor-layout.c:152
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21083 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
21085 #: stor-layout.c:467
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21088 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
21090 #: stor-layout.c:469
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21093 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
21095 #: stor-layout.c:891
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21098 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
21100 #: stor-layout.c:894
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21103 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
21105 #. No, we need to skip space before this field.
21106 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21107 #: stor-layout.c:911
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "padding struct to align %q+D"
21110 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
21112 #: stor-layout.c:1262
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21115 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
21117 #: stor-layout.c:1292
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21120 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
21122 #: stor-layout.c:1296
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21125 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
21127 #: stor-layout.c:1302
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21130 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
21132 #: stor-layout.c:1304
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "packed attribute is unnecessary"
21135 msgstr "不需要 packed 屬性"
21137 #: stor-layout.c:1816
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21140 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
21142 #: targhooks.c:101
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21145 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
21147 #: tlink.c:484
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21150 msgstr ""
21152 #: tlink.c:729
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21155 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
21157 #: tlink.c:799
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "ld returned %d exit status"
21160 msgstr "ld 回傳 %d"
21162 #: toplev.c:523
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "invalid option argument %qs"
21165 msgstr "無效的選項參數 %qs"
21167 #: toplev.c:621
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21170 msgstr ""
21172 #: toplev.c:624
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21175 msgstr ""
21177 #: toplev.c:842
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21180 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
21182 #: toplev.c:867
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "%q+D defined but not used"
21185 msgstr "%q+D 定義後未使用"
21187 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21190 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
21192 #: toplev.c:938
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21195 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
21197 #: toplev.c:944
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "%qs is deprecated"
21200 msgstr "%qs 已過時"
21202 #: toplev.c:946
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "type is deprecated"
21205 msgstr "類型已過時"
21207 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21208 #, fuzzy, gcc-internal-format
21209 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21210 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
21212 #: toplev.c:1140
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21215 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
21217 #: toplev.c:1293
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21220 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
21222 #: toplev.c:1577
21223 #, fuzzy, gcc-internal-format
21224 msgid "this target does not support %qs"
21225 msgstr "%s 不支援 %s"
21227 #: toplev.c:1648
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21230 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
21232 #: toplev.c:1652
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21235 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
21237 #: toplev.c:1666
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21240 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
21242 #: toplev.c:1739
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21245 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
21247 #: toplev.c:1751
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21250 msgstr ""
21252 #: toplev.c:1754
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21255 msgstr ""
21257 #: toplev.c:1774
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "can%'t open %s: %m"
21260 msgstr "無法開啟%s:%m"
21262 #: toplev.c:1781
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21265 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
21267 #: toplev.c:1786
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21270 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
21272 #: toplev.c:1793
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21275 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
21277 #: toplev.c:1800
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21280 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
21282 #: toplev.c:1806
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21285 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
21287 #: toplev.c:1815
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21290 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
21292 #: toplev.c:1822
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21295 msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
21297 #: toplev.c:1838
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21300 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
21302 #: toplev.c:1851
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21305 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
21307 #: toplev.c:1955
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "error writing to %s: %m"
21310 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
21312 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "error closing %s: %m"
21315 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
21317 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "%Hwill never be executed"
21320 msgstr "%H永遠不會被執行"
21322 #: tree-cfg.c:3249
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21325 msgstr ""
21327 #: tree-cfg.c:3258
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21330 msgstr ""
21332 #: tree-cfg.c:3268
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21335 msgstr ""
21337 #: tree-cfg.c:3303
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21340 msgstr ""
21342 #: tree-cfg.c:3309
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21345 msgstr ""
21347 #: tree-cfg.c:3314
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21350 msgstr ""
21352 #: tree-cfg.c:3330
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21355 msgstr ""
21357 #: tree-cfg.c:3340
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "non-boolean used in condition"
21360 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
21362 #: tree-cfg.c:3345
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "invalid conditional operand"
21365 msgstr "無效的條件運算元"
21367 #: tree-cfg.c:3400
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "invalid reference prefix"
21370 msgstr "無效的參照字首"
21372 #: tree-cfg.c:3481
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21375 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
21377 #: tree-cfg.c:3501
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21380 msgstr ""
21382 #: tree-cfg.c:3506
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21385 msgstr ""
21387 #: tree-cfg.c:3596
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21390 msgstr ""
21392 #: tree-cfg.c:3611
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21395 msgstr ""
21397 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21400 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
21402 #: tree-cfg.c:3641
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21405 msgstr ""
21407 #: tree-cfg.c:3659
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "verify_stmts failed"
21410 msgstr "verify_stmts 失敗"
21412 #: tree-cfg.c:3680
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21415 msgstr ""
21417 #: tree-cfg.c:3686
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21420 msgstr ""
21422 #: tree-cfg.c:3693
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21425 msgstr ""
21427 #: tree-cfg.c:3715
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "nonlocal label "
21430 msgstr ""
21432 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "label "
21435 msgstr ""
21437 #: tree-cfg.c:3749
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21440 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
21442 #: tree-cfg.c:3779
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21445 msgstr ""
21447 #: tree-cfg.c:3792
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21450 msgstr ""
21452 #: tree-cfg.c:3807
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21455 msgstr ""
21457 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21460 msgstr ""
21462 #: tree-cfg.c:3828
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21465 msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
21467 #: tree-cfg.c:3836
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21470 msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
21472 #: tree-cfg.c:3846
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21475 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
21477 #: tree-cfg.c:3876
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21480 msgstr ""
21482 #: tree-cfg.c:3909
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "found default case not at end of case vector"
21485 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
21487 #: tree-cfg.c:3915
21488 #, fuzzy, gcc-internal-format
21489 msgid "case labels not sorted: "
21490 msgstr "case 標籤未排序: "
21492 #: tree-cfg.c:3926
21493 #, gcc-internal-format
21494 msgid "no default case found at end of case vector"
21495 msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
21497 #: tree-cfg.c:3934
21498 #, gcc-internal-format
21499 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21500 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
21502 #: tree-cfg.c:3956
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "missing edge %i->%i"
21505 msgstr "缺少邊 %i->%i"
21507 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
21508 #, gcc-internal-format
21509 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21510 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
21512 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
21513 #, gcc-internal-format
21514 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21515 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
21517 #: tree-cfg.c:5862
21518 #, gcc-internal-format
21519 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21520 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
21522 #: tree-dump.c:892
21523 #, gcc-internal-format
21524 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21525 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
21527 #: tree-dump.c:1024
21528 #, gcc-internal-format
21529 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21530 msgstr ""
21532 #: tree-eh.c:1774
21533 #, gcc-internal-format
21534 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21535 msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
21537 #: tree-eh.c:1779
21538 #, gcc-internal-format
21539 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21540 msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
21542 #. ??? might not be mistake.
21543 #: tree-eh.c:1785
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21546 msgstr ""
21548 #: tree-eh.c:1819
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21551 msgstr ""
21553 #: tree-eh.c:1826
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21556 msgstr ""
21558 #: tree-eh.c:1837
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21561 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
21563 #: tree-inline.c:1333
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21566 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
21568 #: tree-inline.c:1345
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21571 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
21573 #: tree-inline.c:1359
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21576 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
21578 #: tree-inline.c:1370
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21581 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
21583 #: tree-inline.c:1377
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21586 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
21588 #: tree-inline.c:1388
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21591 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
21593 #: tree-inline.c:1407
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21596 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
21598 #: tree-inline.c:1421
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21601 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
21603 #: tree-inline.c:1446
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21606 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
21608 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21611 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
21613 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "called from here"
21616 msgstr "從此處呼叫"
21618 #: tree-mudflap.c:856
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21621 msgstr ""
21623 #: tree-mudflap.c:1048
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21626 msgstr ""
21628 #: tree-mudflap.c:1279
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21631 msgstr ""
21633 #: tree-nomudflap.c:51
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "mudflap: this language is not supported"
21636 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
21638 #: tree-optimize.c:489
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21641 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
21643 #: tree-optimize.c:492
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21646 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
21648 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
21649 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
21650 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "SSA corruption"
21653 msgstr "SSA 損壞"
21655 #: tree-outof-ssa.c:2310
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21658 msgstr ""
21660 #: tree-outof-ssa.c:2316
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21663 msgstr ""
21665 #: tree-outof-ssa.c:2323
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21668 msgstr ""
21670 #: tree-outof-ssa.c:2329
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21673 msgstr ""
21675 #: tree-profile.c:216
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "unimplemented functionality"
21678 msgstr "未實作的功能"
21680 #: tree-ssa.c:111
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "expected an SSA_NAME object"
21683 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
21685 #: tree-ssa.c:117
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21688 msgstr ""
21690 #: tree-ssa.c:123
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21693 msgstr ""
21695 #: tree-ssa.c:129
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21698 msgstr ""
21700 #: tree-ssa.c:135
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "found a real definition for a non-register"
21703 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
21705 #: tree-ssa.c:142
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21708 msgstr ""
21710 #: tree-ssa.c:171
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21713 msgstr ""
21715 #: tree-ssa.c:180
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21718 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
21720 #: tree-ssa.c:238
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "missing definition"
21723 msgstr "定義缺失"
21725 #: tree-ssa.c:244
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21728 msgstr ""
21730 #: tree-ssa.c:252
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "definition in block %i follows the use"
21733 msgstr ""
21735 #: tree-ssa.c:259
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21738 msgstr ""
21740 #: tree-ssa.c:267
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "no immediate_use list"
21743 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
21745 #: tree-ssa.c:279
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "wrong immediate use list"
21748 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
21750 #: tree-ssa.c:312
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21753 msgstr ""
21755 #: tree-ssa.c:327
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21758 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
21760 #: tree-ssa.c:336
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21763 msgstr ""
21765 #: tree-ssa.c:348
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21768 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
21770 #: tree-ssa.c:396
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21773 msgstr ""
21775 #: tree-ssa.c:412
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21778 msgstr ""
21780 #: tree-ssa.c:422
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21783 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
21785 #: tree-ssa.c:464
21786 #, fuzzy, gcc-internal-format
21787 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21788 msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
21790 #: tree-ssa.c:471
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21793 msgstr ""
21795 #: tree-ssa.c:479
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21798 msgstr ""
21800 #: tree-ssa.c:488
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21803 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
21805 #: tree-ssa.c:564
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21808 msgstr ""
21810 #: tree-ssa.c:580
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21813 msgstr ""
21815 #: tree-ssa.c:612
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "verify_name_tags failed"
21818 msgstr "verify_name_tags 失敗"
21820 #: tree-ssa.c:635
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21823 msgstr ""
21825 #: tree-ssa.c:645
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21828 msgstr ""
21830 #: tree-ssa.c:653
21831 #, fuzzy, gcc-internal-format
21832 msgid "verify_call_clobbering failed"
21833 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
21835 #: tree-ssa.c:724
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21838 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
21840 #: tree-ssa.c:747
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21843 msgstr ""
21845 #: tree-ssa.c:765
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21848 msgstr ""
21850 #: tree-ssa.c:806
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "verify_ssa failed"
21853 msgstr "verify_ssa 失敗"
21855 #: tree-ssa.c:1185
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 msgid "%J%qD was declared here"
21858 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
21860 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21861 #. can warn about.
21862 #: tree-ssa.c:1203
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21865 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
21867 #: tree-ssa.c:1241
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21870 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
21872 #: tree-vect-transform.c:562
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "no support for induction"
21875 msgstr "不支援歸納"
21877 #: tree-vrp.c:4405
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21880 msgstr ""
21882 #: tree-vrp.c:4411
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21885 msgstr ""
21887 #: tree.c:3646
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21890 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
21892 #: tree.c:3658
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21895 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
21897 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21900 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
21902 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
21903 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4694 config/h8300/h8300.c:5282
21904 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17550
21905 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:17705 config/sh/symbian.c:409
21907 #: config/sh/symbian.c:416
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "%qs attribute ignored"
21910 msgstr "忽略 %qs 屬性"
21912 #: tree.c:3754
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
21915 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
21917 #: tree.c:3762
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21920 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
21922 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21925 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
21927 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21930 msgstr ""
21932 #: tree.c:5194
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21935 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
21937 #: tree.c:5250
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "function return type cannot be function"
21940 msgstr "函式不能回傳函式"
21942 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21945 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21947 #: tree.c:6204
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21950 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21952 #: tree.c:6217
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21955 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
21957 #: tree.c:6266
21958 #, fuzzy, gcc-internal-format
21959 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
21960 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
21962 #: tree.c:6279
21963 #, fuzzy, gcc-internal-format
21964 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
21965 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21967 #: tree.c:6339
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
21970 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21972 #: tree.c:6353
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
21975 msgstr ""
21977 #: tree.c:6365
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
21980 msgstr ""
21982 #: tree.c:6377
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21985 msgstr ""
21987 #: tree.c:6390
21988 #, fuzzy, gcc-internal-format
21989 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
21990 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
21992 #: value-prof.c:95
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
21995 msgstr ""
21997 #: varasm.c:311
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%+D causes a section type conflict"
22000 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
22002 #: varasm.c:853
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
22005 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
22007 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "register name not specified for %q+D"
22010 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
22012 #: varasm.c:1073
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "invalid register name for %q+D"
22015 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
22017 #: varasm.c:1075
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22020 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
22022 #: varasm.c:1078
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22025 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
22027 #: varasm.c:1088
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "global register variable has initial value"
22030 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
22032 #: varasm.c:1092
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22035 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
22037 #: varasm.c:1130
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22040 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
22042 #: varasm.c:1199
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "global destructors not supported on this target"
22045 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
22047 #: varasm.c:1249
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "global constructors not supported on this target"
22050 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
22052 #: varasm.c:1646
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22055 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
22057 #: varasm.c:1675
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22060 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
22062 #: varasm.c:4081
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22065 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
22067 #: varasm.c:4086
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22070 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
22072 #: varasm.c:4359
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "invalid initial value for member %qs"
22075 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
22077 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22080 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
22082 #: varasm.c:4567
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22085 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
22087 #: varasm.c:4601
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22090 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
22092 #: varasm.c:4610
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22095 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
22097 #: varasm.c:4636
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22100 msgstr "此配置下只支援弱別名"
22102 #: varasm.c:4866
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22105 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
22107 #: varasm.c:4939
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22110 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
22112 #: varasm.c:4944
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22115 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
22117 #: varasm.c:4983
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22120 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
22122 #: varasm.c:4992
22123 #, fuzzy, gcc-internal-format
22124 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22125 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
22127 #: varasm.c:4998
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22130 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
22132 #: varasm.c:5003
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22135 msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
22137 #: varasm.c:5060
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22140 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
22142 #: varray.c:196
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22145 msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
22147 #: varray.c:206
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22150 msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
22152 #: vec.c:235
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22155 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
22157 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22158 #: xcoffout.c:187
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22161 msgstr ""
22163 #: config/darwin-c.c:87
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "too many #pragma options align=reset"
22166 msgstr ""
22168 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22169 #: config/darwin-c.c:114
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22172 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22174 #: config/darwin-c.c:117
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22177 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
22179 #: config/darwin-c.c:127
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22182 msgstr ""
22184 #: config/darwin-c.c:139
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22187 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
22189 #: config/darwin-c.c:157
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22192 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
22194 #: config/darwin-c.c:160
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22197 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
22199 #: config/darwin-c.c:171
22200 #, fuzzy, gcc-internal-format
22201 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22202 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22204 #: config/darwin-c.c:179
22205 #, fuzzy, gcc-internal-format
22206 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22207 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
22209 #: config/darwin-c.c:182
22210 #, fuzzy, gcc-internal-format
22211 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22212 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
22214 #: config/darwin-c.c:408
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22217 msgstr ""
22219 #: config/darwin-c.c:600
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22222 msgstr ""
22224 #: config/darwin.c:1332
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22227 msgstr ""
22229 #: config/darwin.c:1339
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22232 msgstr ""
22234 #: config/darwin.c:1472
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22237 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
22239 #: config/darwin.c:1626
22240 #, fuzzy, gcc-internal-format
22241 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22242 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
22244 #: config/host-darwin.c:63
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22247 msgstr ""
22249 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22252 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
22254 #: config/sol2-c.c:103
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22257 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
22259 #: config/sol2-c.c:118
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22262 msgstr ""
22264 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22267 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
22269 #: config/sol2-c.c:137
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22272 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
22274 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22277 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
22279 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22282 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
22284 #: config/sol2-c.c:195
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22287 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
22289 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22292 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
22294 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22297 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
22299 #: config/sol2-c.c:253
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22302 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
22304 #: config/sol2.c:54
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22307 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
22309 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22310 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
22311 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22312 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22313 #. are not supported.
22314 #: config/darwin.h:431
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22317 msgstr ""
22319 #. No profiling.
22320 #: config/vx-common.h:83
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "profiler support for VxWorks"
22323 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
22325 #: config/windiss.h:37
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "profiler support for WindISS"
22328 msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
22330 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22333 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
22335 #: config/alpha/alpha.c:285
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22338 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
22340 #: config/alpha/alpha.c:309
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22343 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
22345 #: config/alpha/alpha.c:320
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22348 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
22350 #: config/alpha/alpha.c:337
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22353 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
22355 #: config/alpha/alpha.c:351
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22358 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
22360 #: config/alpha/alpha.c:366
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22363 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
22365 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22368 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
22370 #: config/alpha/alpha.c:399
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22373 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
22375 #: config/alpha/alpha.c:406
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22378 msgstr ""
22380 #: config/alpha/alpha.c:422
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22383 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
22385 #: config/alpha/alpha.c:427
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22388 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
22390 #: config/alpha/alpha.c:431
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22393 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
22395 #: config/alpha/alpha.c:459
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22398 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
22400 #: config/alpha/alpha.c:474
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22403 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
22405 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22406 #: config/s390/s390.c:8227
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "bad builtin fcode"
22409 msgstr "錯誤的內建 fcode"
22411 #: config/arc/arc.c:390
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22414 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
22416 #: config/arc/arc.c:398
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22419 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
22421 #: config/arm/arm.c:921
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22424 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
22426 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22429 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
22431 #: config/arm/arm.c:1041
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "target CPU does not support interworking"
22434 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
22436 #: config/arm/arm.c:1047
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22439 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
22441 #: config/arm/arm.c:1065
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22444 msgstr ""
22446 #: config/arm/arm.c:1068
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22449 msgstr ""
22451 #: config/arm/arm.c:1071
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22454 msgstr ""
22456 #: config/arm/arm.c:1075
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22459 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
22461 #: config/arm/arm.c:1083
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22464 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
22466 #: config/arm/arm.c:1086
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
22469 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
22471 #: config/arm/arm.c:1094
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22474 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
22476 #: config/arm/arm.c:1102
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22479 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
22481 #: config/arm/arm.c:1144
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22484 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
22486 #: config/arm/arm.c:1150
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22489 msgstr ""
22491 #: config/arm/arm.c:1153
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22494 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
22496 #: config/arm/arm.c:1163
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22499 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
22501 #: config/arm/arm.c:1180
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22504 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
22506 #: config/arm/arm.c:1220
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22509 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
22511 #: config/arm/arm.c:1227
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22514 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
22516 #: config/arm/arm.c:1233
22517 #, fuzzy, gcc-internal-format
22518 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22519 msgstr "使用硬體浮點單元"
22521 #: config/arm/arm.c:1256
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22524 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
22526 #: config/arm/arm.c:1269
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22529 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
22531 #: config/arm/arm.c:1283
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22534 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
22536 #: config/arm/arm.c:1292
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22539 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
22541 #: config/arm/arm.c:1299
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22544 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
22546 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4714
22547 #: config/avr/avr.c:4756 config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076
22548 #: config/h8300/h8300.c:5258 config/i386/i386.c:2337
22549 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:381
22550 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276 config/rs6000/rs6000.c:17631
22551 #: config/sh/sh.c:7718 config/sh/sh.c:7739 config/sh/sh.c:7762
22552 #: config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22555 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
22557 #: config/arm/arm.c:12105
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22560 msgstr ""
22562 #. @@@ better error message
22563 #: config/arm/arm.c:12750 config/arm/arm.c:12787
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "selector must be an immediate"
22566 msgstr "選擇子必須是立即數值"
22568 #. @@@ better error message
22569 #: config/arm/arm.c:12830 config/i386/i386.c:16166 config/i386/i386.c:16200
22570 #, gcc-internal-format
22571 msgid "mask must be an immediate"
22572 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
22574 #: config/arm/arm.c:13489
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "no low registers available for popping high registers"
22577 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
22579 #: config/arm/arm.c:13713
22580 #, gcc-internal-format
22581 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22582 msgstr ""
22584 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
22585 #, gcc-internal-format
22586 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22587 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
22589 #: config/arm/pe.c:174
22590 #, gcc-internal-format
22591 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22592 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
22594 #: config/avr/avr.c:569
22595 #, gcc-internal-format
22596 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22597 msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
22599 #: config/avr/avr.c:4687
22600 #, gcc-internal-format
22601 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22602 msgstr ""
22604 #: config/avr/avr.c:4731
22605 #, gcc-internal-format
22606 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22607 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
22609 #: config/avr/avr.c:4739
22610 #, gcc-internal-format
22611 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22612 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
22614 #: config/avr/avr.c:4847
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22617 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
22619 #: config/avr/avr.c:4861
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22622 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
22624 #: config/avr/avr.h:691
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "trampolines not supported"
22627 msgstr "不支援蹦床"
22629 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22632 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
22634 #: config/bfin/bfin.c:1988
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22637 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
22639 #: config/bfin/bfin.c:1994
22640 #, fuzzy, gcc-internal-format
22641 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22642 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
22644 #: config/bfin/bfin.c:3671
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "multiple function type attributes specified"
22647 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
22649 #: config/bfin/bfin.c:3727
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22652 msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
22654 #: config/bfin/bfin.c:3738
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22657 msgstr ""
22659 #: config/c4x/c4x-c.c:72
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22662 msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
22664 #: config/c4x/c4x-c.c:75
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22667 msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
22669 #: config/c4x/c4x-c.c:80
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22672 msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
22674 #: config/c4x/c4x-c.c:82
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22677 msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
22679 #: config/c4x/c4x-c.c:87
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22682 msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
22684 #: config/c4x/c4x-c.c:90
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22687 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
22689 #: config/c4x/c4x.c:860
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22692 msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
22694 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22695 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
22696 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
22697 #. we notice.
22698 #: config/cris/cris.c:435
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "MULT case in cris_op_str"
22701 msgstr ""
22703 #: config/cris/cris.c:813
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "invalid use of ':' modifier"
22706 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
22708 #: config/cris/cris.c:986
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "internal error: bad register: %d"
22711 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
22713 #: config/cris/cris.c:1528
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22716 msgstr ""
22718 #: config/cris/cris.c:1552
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "unknown cc_attr value"
22721 msgstr "不明的 cc_attr 值"
22723 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22724 #: config/cris/cris.c:1903
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22727 msgstr ""
22729 #: config/cris/cris.c:2106
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22732 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
22734 #: config/cris/cris.c:2134
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22737 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22739 #: config/cris/cris.c:2170
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22742 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22744 #: config/cris/cris.c:2188
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22747 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
22749 #: config/cris/cris.c:2203
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22752 msgstr ""
22754 #: config/cris/cris.c:2416
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "Unknown src"
22757 msgstr "不明來源"
22759 #: config/cris/cris.c:2477
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "Unknown dest"
22762 msgstr "不明目的"
22764 #: config/cris/cris.c:2762
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22767 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
22769 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22772 msgstr ""
22774 #: config/cris/cris.c:3322
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22777 msgstr ""
22779 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22780 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
22781 #. Free Software Foundation, Inc.
22782 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22784 #. This file is part of GCC.
22786 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22787 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22788 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
22789 #. any later version.
22791 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22792 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22793 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22794 #. GNU General Public License for more details.
22796 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22797 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
22798 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
22799 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
22800 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22801 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22802 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22803 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22804 #. really, but needs an update anyway.
22806 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22807 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22808 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22809 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22810 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22811 #. the section-comment is present.
22812 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22813 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22814 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
22815 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22816 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22817 #. compiled out.
22818 #: config/cris/cris.h:44
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22821 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
22823 #. Node: Caller Saves
22824 #. (no definitions)
22825 #. Node: Function entry
22826 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22827 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22828 #. Node: Profiling
22829 #: config/cris/cris.h:867
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22832 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
22834 #: config/crx/crx.h:355
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "Profiler support for CRX"
22837 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
22839 #: config/crx/crx.h:366
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "Trampoline support for CRX"
22842 msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
22844 #: config/frv/frv.c:8623
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "accumulator is not a constant integer"
22847 msgstr "累加數不是一個整常數"
22849 #: config/frv/frv.c:8628
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "accumulator number is out of bounds"
22852 msgstr "累加器個數越界"
22854 #: config/frv/frv.c:8639
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22857 msgstr "%qs 的累加器不合適"
22859 #: config/frv/frv.c:8717
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "invalid IACC argument"
22862 msgstr "無效的 IACC 引數"
22864 #: config/frv/frv.c:8740
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "%qs expects a constant argument"
22867 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
22869 #: config/frv/frv.c:8745
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "constant argument out of range for %qs"
22872 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
22874 #: config/frv/frv.c:9227
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22877 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
22879 #: config/frv/frv.c:9239
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "this media function is only available on the fr500"
22882 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
22884 #: config/frv/frv.c:9267
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22887 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
22889 #: config/frv/frv.c:9286
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22892 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
22894 #: config/frv/frv.c:9295
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22897 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
22899 #: config/frv/frv.c:9307
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22902 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
22904 #: config/h8300/h8300.c:331
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22907 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
22909 #: config/h8300/h8300.c:337
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22912 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
22914 #: config/i386/host-cygwin.c:65
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "can't extend PCH file: %m"
22917 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
22919 #: config/i386/host-cygwin.c:76
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22922 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
22924 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22927 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
22929 #: config/i386/i386.c:1611
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated.  Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22932 msgstr ""
22934 #: config/i386/i386.c:1617
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format
22936 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22937 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
22939 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22942 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
22944 #: config/i386/i386.c:1628
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22947 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
22949 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22952 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22954 #: config/i386/i386.c:1652
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
22957 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
22959 #: config/i386/i386.c:1655
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22962 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
22964 #: config/i386/i386.c:1658
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "code model %<large%> not supported yet"
22967 msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
22969 #: config/i386/i386.c:1660
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22972 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
22974 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22977 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
22979 #: config/i386/i386.c:1744
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
22982 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
22984 #: config/i386/i386.c:1757
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
22987 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
22989 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
22992 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
22994 #: config/i386/i386.c:1770
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
22997 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
22999 #: config/i386/i386.c:1783
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23002 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
23004 #: config/i386/i386.c:1816
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23007 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
23009 #: config/i386/i386.c:1824
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23012 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
23014 #: config/i386/i386.c:1838
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23017 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
23019 #: config/i386/i386.c:1885
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23022 msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
23024 #: config/i386/i386.c:1887
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23027 msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
23029 #: config/i386/i386.c:1913
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23032 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
23034 #: config/i386/i386.c:1922
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23037 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
23039 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23042 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
23044 #: config/i386/i386.c:1950
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23047 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
23049 #: config/i386/i386.c:1957
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23052 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
23054 #: config/i386/i386.c:1979
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23057 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
23059 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23062 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
23064 #: config/i386/i386.c:2357
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23067 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
23069 #: config/i386/i386.c:2363
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23072 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
23074 #: config/i386/i386.c:2373
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23077 msgstr ""
23079 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23082 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
23084 #: config/i386/i386.c:2397
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23087 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
23089 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23092 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
23094 #: config/i386/i386.c:2415
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23097 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
23099 #: config/i386/i386.c:2562
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23102 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
23104 #: config/i386/i386.c:2565
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23107 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
23109 #: config/i386/i386.c:3323
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23112 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
23114 #: config/i386/i386.c:3329
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23117 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
23119 #: config/i386/i386.c:3345
23120 #, fuzzy, gcc-internal-format
23121 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23122 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
23124 #: config/i386/i386.c:3661
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23127 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
23129 #: config/i386/i386.c:3678
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23132 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
23134 #: config/i386/i386.c:3962
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23137 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
23139 #: config/i386/i386.c:3972
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23142 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
23144 #: config/i386/i386.c:5327
23145 #, fuzzy, gcc-internal-format
23146 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23147 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
23149 #: config/i386/i386.c:5329
23150 #, fuzzy, gcc-internal-format
23151 msgid "%s not supported for nested functions"
23152 msgstr "不支援歸納"
23154 #: config/i386/i386.c:7552
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "extended registers have no high halves"
23157 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
23159 #: config/i386/i386.c:7567
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "unsupported operand size for extended register"
23162 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
23164 #: config/i386/i386.c:15890 config/rs6000/rs6000.c:7318
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23167 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
23169 #: config/i386/i386.c:16245 config/i386/i386.c:16329
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "shift must be an immediate"
23172 msgstr "偏移值必須是立即數值"
23174 #: config/i386/i386.c:17560 config/rs6000/rs6000.c:17714
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23177 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
23179 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23182 msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
23184 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23187 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
23189 #: config/i386/winnt.c:74
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23192 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
23194 #: config/i386/winnt.c:96
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23197 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
23199 #: config/i386/winnt.c:153
23200 #, fuzzy, gcc-internal-format
23201 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23202 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
23204 #: config/i386/winnt.c:217
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23207 msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
23209 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23212 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
23214 #: config/i386/winnt.c:380
23215 #, fuzzy, gcc-internal-format
23216 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23217 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
23219 #: config/i386/winnt.c:568
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23222 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
23224 #: config/i386/cygming.h:127
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23227 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
23229 #: config/i386/djgpp.h:181
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23232 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
23234 #: config/i386/i386-interix.h:257
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23237 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
23239 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "malformed #pragma builtin"
23242 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
23244 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23247 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
23249 #: config/ia64/ia64.c:545
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23252 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
23254 #: config/ia64/ia64.c:552
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23257 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
23259 #: config/ia64/ia64.c:559
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23262 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
23264 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23267 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
23269 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "%s-%s is an empty range"
23272 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
23274 #: config/ia64/ia64.c:5139
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23277 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
23279 #: config/ia64/ia64.c:5167
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23282 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
23284 #: config/ia64/ia64.c:5186
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23287 msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
23289 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23292 msgstr ""
23294 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "argument %qd is not a constant"
23297 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
23299 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23302 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
23304 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23307 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
23309 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23310 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23313 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
23315 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23318 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
23320 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23323 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
23325 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23328 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
23330 #: config/m32c/m32c.c:412
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23333 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
23335 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23338 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
23340 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23343 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
23345 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23348 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
23350 #: config/m68k/m68k.c:326
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23353 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
23355 #: config/m68k/m68k.c:338
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23358 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
23360 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13922
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "stack limit expression is not supported"
23363 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
23365 #: config/mips/mips.c:4708
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23368 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
23370 #: config/mips/mips.c:4724
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23373 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
23375 #: config/mips/mips.c:4742
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23378 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
23380 #: config/mips/mips.c:4744
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23383 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
23385 #: config/mips/mips.c:4746
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23388 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
23390 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23391 #: config/mips/mips.c:4844
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "unsupported combination: %s"
23394 msgstr "不支援的組合:%s"
23396 #: config/mips/mips.c:4839
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23399 msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
23401 #: config/mips/mips.c:4859
23402 #, fuzzy, gcc-internal-format
23403 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23404 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
23406 #: config/mips/mips.c:4926
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23409 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
23411 #: config/mips/mips.c:4935
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23414 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
23416 #: config/mips/mips.c:4940
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23419 msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
23421 #: config/mips/mips.c:4943
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23424 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
23426 #: config/mips/mips.c:5438
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23429 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
23431 #: config/mips/mips.c:5452
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23434 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
23436 #: config/mips/mips.c:5465
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23439 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
23441 #: config/mips/mips.c:5478
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23444 msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
23446 #: config/mips/mips.c:5492
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23449 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
23451 #: config/mips/mips.c:8307
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23454 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
23456 #: config/mips/mips.c:9615
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "the cpu name must be lower case"
23459 msgstr "cpu 名必須是小寫"
23461 #: config/mips/mips.c:10293
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "invalid argument to builtin function"
23464 msgstr "給內建函式的引數無效"
23466 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23467 #. for profiling a function entry.
23468 #: config/mips/mips.h:1989
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "mips16 function profiling"
23471 msgstr "mips16 函式取樣"
23473 #: config/mmix/mmix.c:227
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "-f%s not supported: ignored"
23476 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
23478 #: config/mmix/mmix.c:655
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "support for mode %qs"
23481 msgstr "支援 %qs 模式"
23483 #: config/mmix/mmix.c:669
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23486 msgstr ""
23488 #: config/mmix/mmix.c:839
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "function_profiler support for MMIX"
23491 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
23493 #: config/mmix/mmix.c:861
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23496 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
23498 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23501 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
23503 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23504 #: config/mmix/mmix.c:1608
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23507 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
23509 #: config/mmix/mmix.c:1894
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23512 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23514 #: config/mmix/mmix.c:2130
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23517 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23519 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23522 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
23524 #: config/mt/mt.c:313
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "info pointer NULL"
23527 msgstr "info 指標為 NULL"
23529 #: config/pa/pa.c:471
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23532 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
23534 #: config/pa/pa.c:476
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23537 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
23539 #: config/pa/pa.c:481
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23542 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
23544 #: config/pa/pa.c:482
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "-g option disabled"
23547 msgstr "-g 選項已被停用"
23549 #: config/pa/pa.c:8234
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23552 msgstr ""
23554 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23557 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
23559 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "Segmentation Fault (code)"
23562 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
23564 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "Segmentation Fault"
23567 msgstr "段錯誤"
23569 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "While setting up signal stack: %m"
23572 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
23574 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "While setting up signal handler: %m"
23577 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
23579 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23581 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23583 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23585 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23586 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23587 #. attribute by default.
23588 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23591 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
23593 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "missing open paren"
23596 msgstr "缺少左括號"
23598 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "missing number"
23601 msgstr "缺少數字"
23603 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "missing close paren"
23606 msgstr "缺少右括號"
23608 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "number must be 0 or 1"
23611 msgstr "數字必須是 0 或 1"
23613 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23616 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
23618 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23621 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
23623 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23626 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
23628 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23631 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23633 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23636 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23638 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23641 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
23643 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23646 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
23648 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23651 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
23653 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23656 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
23658 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23661 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
23663 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "Using darwin64 ABI"
23666 msgstr "使用 darwin64 ABI"
23668 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "Using old darwin ABI"
23671 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
23673 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "Using IBM extended precision long double"
23676 msgstr ""
23678 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23681 msgstr ""
23683 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23686 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
23688 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23691 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
23693 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23696 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
23698 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23701 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
23703 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23706 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
23708 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23711 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23713 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23716 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23718 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23721 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23723 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23726 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23728 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23731 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
23733 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23736 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
23738 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23741 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
23743 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23746 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
23748 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23751 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
23753 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23756 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23758 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23761 msgstr ""
23763 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23766 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23768 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23771 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
23773 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23776 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
23778 #: config/rs6000/rs6000.c:13885
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "stack frame too large"
23781 msgstr "堆疊框架太大"
23783 #: config/rs6000/rs6000.c:16414
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23786 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
23788 #: config/rs6000/rs6000.c:17524
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23791 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
23793 #: config/rs6000/rs6000.c:17526
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23796 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
23798 #: config/rs6000/rs6000.c:17530
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23801 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
23803 #: config/rs6000/rs6000.c:17532
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23806 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
23808 #: config/rs6000/rs6000.c:17534
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23811 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
23813 #: config/rs6000/rs6000.c:17536
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23816 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23818 #: config/rs6000/rs6000.c:17538
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23821 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
23823 #: config/rs6000/rs6000.c:17540
23824 #, fuzzy, gcc-internal-format
23825 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23826 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23828 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23831 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
23833 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23836 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
23838 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23841 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
23843 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23846 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
23848 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned         off.
23849 #: config/rs6000/darwin.h:81
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23852 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
23854 #: config/rs6000/darwin.h:92
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23857 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
23859 #. See note below.
23860 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23861 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23862 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23865 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
23867 #: config/rs6000/linux64.h:109
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23870 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
23872 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23873 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23874 #. this.
23875 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23876 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23877 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
23878 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23879 #. (mrs)
23880 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23881 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
23882 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23883 #. abi's store the return address.
23884 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23887 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
23889 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23890 #. on a particular target machine.  You can define a macro
23891 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
23892 #. defined, is executed once just after all the command options have
23893 #. been parsed.
23895 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23896 #. get control.
23897 #: config/rs6000/sysv4.h:130
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "bad value for -mcall-%s"
23900 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
23902 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "bad value for -msdata=%s"
23905 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
23907 #: config/rs6000/sysv4.h:163
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23910 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
23912 #: config/rs6000/sysv4.h:172
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23915 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
23917 #: config/rs6000/sysv4.h:181
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23920 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
23922 #: config/rs6000/sysv4.h:190
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23925 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
23927 #: config/rs6000/sysv4.h:196
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23930 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
23932 #: config/rs6000/sysv4.h:203
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23935 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
23937 #: config/rs6000/sysv4.h:210
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23940 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
23942 #: config/rs6000/sysv4.h:215
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23945 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
23947 #: config/rs6000/sysv4.h:233
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23950 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
23952 #: config/s390/s390.c:1370
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
23955 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
23957 #: config/s390/s390.c:1377
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "stack size must be an exact power of 2"
23960 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
23962 #: config/s390/s390.c:1422
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23965 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
23967 #: config/s390/s390.c:1424
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23970 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
23972 #: config/s390/s390.c:1435
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23975 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
23977 #: config/s390/s390.c:1441
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
23980 msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
23982 #: config/s390/s390.c:1443
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23985 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
23987 #: config/s390/s390.c:1445
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23990 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
23992 #: config/s390/s390.c:1448
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23995 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
23997 #: config/s390/s390.c:6613
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24000 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
24002 #: config/s390/s390.c:7269
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "frame size of %qs is "
24005 msgstr "%qs 的框架大小是"
24007 #: config/s390/s390.c:7269
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid " bytes"
24010 msgstr " 位元組"
24012 #: config/s390/s390.c:7273
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24015 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
24017 #: config/score/score.c:514
24018 #, fuzzy, gcc-internal-format
24019 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24020 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
24022 #: config/sh/sh.c:6633
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24025 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
24027 #: config/sh/sh.c:7638
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24030 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
24032 #: config/sh/sh.c:7724
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24035 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
24037 #. The argument must be a constant string.
24038 #: config/sh/sh.c:7746
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24041 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
24043 #. The argument must be a constant integer.
24044 #: config/sh/sh.c:7771
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24047 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
24049 #: config/sh/sh.c:9823
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24052 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
24054 #: config/sh/sh.c:9844
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24057 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
24059 #: config/sh/sh.c:9852
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "Need a call-clobbered target register"
24062 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
24064 #: config/sh/symbian.c:147
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24067 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24069 #: config/sh/symbian.c:159
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24072 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
24074 #: config/sh/symbian.c:280
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24077 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
24079 #: config/sh/symbian.c:326
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24082 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
24084 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24087 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
24089 #. FIXME
24090 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24091 #, gcc-internal-format
24092 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24093 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
24095 #. There are no delay slots on SHmedia.
24096 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24097 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
24098 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24099 #: config/sh/sh.h:617
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "profiling is still experimental for this target"
24102 msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
24104 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24105 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
24106 #. SH4 tends to emphasize speed.
24107 #. These have their own way of doing things.
24108 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24109 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
24110 #. ??? EXPERIMENTAL
24111 #. User supplied - leave it alone.
24112 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
24113 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
24114 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24115 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24116 #: config/sh/sh.h:715
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24119 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
24121 #: config/sparc/sparc.c:671
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "%s is not supported by this configuration"
24124 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
24126 #: config/sparc/sparc.c:678
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24129 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
24131 #: config/sparc/sparc.c:703
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24134 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
24136 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24137 #, gcc-internal-format
24138 msgid "constant halfword load operand out of range"
24139 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
24141 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24142 #, gcc-internal-format
24143 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24144 msgstr "常數算術運算元超過範圍"
24146 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24147 #, gcc-internal-format
24148 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24149 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
24151 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24152 #, gcc-internal-format
24153 msgid "function_profiler support"
24154 msgstr "function_profiler 支援"
24156 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24157 #, gcc-internal-format
24158 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24159 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
24161 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24164 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
24166 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24169 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
24171 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24174 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
24176 #: config/v850/v850-c.c:67
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24179 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
24181 #: config/v850/v850-c.c:70
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24184 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
24186 #: config/v850/v850-c.c:96
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24189 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
24191 #: config/v850/v850-c.c:104
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24194 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
24196 #: config/v850/v850-c.c:149
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24199 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
24201 #: config/v850/v850-c.c:166
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24204 msgstr "不明的區段名「%s」"
24206 #: config/v850/v850-c.c:181
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "malformed #pragma ghs section"
24209 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
24211 #: config/v850/v850-c.c:200
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24214 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
24216 #: config/v850/v850-c.c:211
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24219 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
24221 #: config/v850/v850-c.c:222
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24224 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
24226 #: config/v850/v850-c.c:233
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24229 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
24231 #: config/v850/v850-c.c:244
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24234 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
24236 #: config/v850/v850-c.c:255
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24239 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
24241 #: config/v850/v850-c.c:266
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24244 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
24246 #: config/v850/v850.c:184
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24249 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
24251 #: config/v850/v850.c:2159
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24254 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
24256 #: config/v850/v850.c:2170
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24259 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
24261 #: config/v850/v850.c:2300
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "bogus JR construction: %d"
24264 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
24266 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24269 msgstr ""
24271 #: config/v850/v850.c:2407
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24274 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
24276 #: config/v850/v850.c:2706
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24279 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
24281 #: config/v850/v850.c:2725
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24284 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
24286 #: config/v850/v850.c:2827
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24289 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
24291 #: config/v850/v850.c:2846
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24294 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
24296 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24299 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
24301 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24304 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
24306 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24309 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
24311 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24314 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
24316 #: ada/misc.c:267
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "missing argument to \"-%s\""
24319 msgstr "「-%s」缺少參數"
24321 #: ada/misc.c:318
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24324 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
24326 #: cp/call.c:2420
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24329 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
24331 #: cp/call.c:2425
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24334 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
24336 #: cp/call.c:2429
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24339 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
24341 #: cp/call.c:2433
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "%s %T <conversion>"
24344 msgstr "%s %T <轉換>"
24346 #: cp/call.c:2435
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "%s %+#D <near match>"
24349 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
24351 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "%s %+#D"
24354 msgstr "%s %+#D"
24356 #: cp/call.c:2659
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24359 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24361 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24364 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
24366 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24369 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
24371 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24372 #. pointer-to-member-function.
24373 #: cp/call.c:2968
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24376 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
24378 #: cp/call.c:3042
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24381 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
24383 #: cp/call.c:3051
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24386 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
24388 #: cp/call.c:3089
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24391 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
24393 #: cp/call.c:3095
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24396 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
24398 #: cp/call.c:3099
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24401 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
24403 #: cp/call.c:3104
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24406 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
24408 #: cp/call.c:3109
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24411 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
24413 #: cp/call.c:3112
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24416 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
24418 #: cp/call.c:3204
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24421 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
24423 #: cp/call.c:3281
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24426 msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
24428 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24431 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
24433 #: cp/call.c:3494
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24436 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
24438 #: cp/call.c:3501
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24441 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
24443 #: cp/call.c:3798
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24446 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
24448 #: cp/call.c:3871
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24451 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
24453 #: cp/call.c:4138
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
24456 msgstr ""
24458 #: cp/call.c:4143
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24461 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
24463 #: cp/call.c:4161
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "%q+#D is private"
24466 msgstr "%q+#D 是私有的"
24468 #: cp/call.c:4163
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "%q+#D is protected"
24471 msgstr "%q+#D 是保護的"
24473 #: cp/call.c:4165
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "%q+#D is inaccessible"
24476 msgstr "%q+#D 無法存取"
24478 #: cp/call.c:4166
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "within this context"
24481 msgstr "在此上下文中"
24483 #: cp/call.c:4255 cp/cvt.c:265
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24486 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
24488 #: cp/call.c:4257
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "  initializing argument %P of %qD"
24491 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
24493 #: cp/call.c:4269
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24496 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
24498 #: cp/call.c:4272
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24501 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
24503 #: cp/call.c:4280
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24506 msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
24508 #: cp/call.c:4283
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "converting to %qT from %qT"
24511 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
24513 #: cp/call.c:4423
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24516 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
24518 #: cp/call.c:4426 cp/call.c:4442
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24521 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
24523 #: cp/call.c:4429
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24526 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
24528 #: cp/call.c:4543
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24531 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
24533 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24534 #: cp/call.c:4571
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24537 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
24539 #: cp/call.c:4614
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24542 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
24544 #: cp/call.c:4698
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24547 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
24549 #: cp/call.c:4835
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24552 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
24554 #: cp/call.c:4854
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24557 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
24559 #: cp/call.c:5110
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24562 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
24564 #: cp/call.c:5353
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "call to non-function %qD"
24567 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
24569 #: cp/call.c:5475
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24572 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
24574 #: cp/call.c:5493
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24577 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
24579 #: cp/call.c:5519
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "cannot call member function %qD without object"
24582 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
24584 #: cp/call.c:6139
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24587 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
24589 #: cp/call.c:6141 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "  in call to %qD"
24592 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
24594 #: cp/call.c:6198
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "choosing %qD over %qD"
24597 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
24599 #: cp/call.c:6199
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
24602 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
24604 #: cp/call.c:6201
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
24607 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
24609 #: cp/call.c:6315
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24612 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
24614 #: cp/call.c:6459
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "could not convert %qE to %qT"
24617 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
24619 #: cp/call.c:6593
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24622 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
24624 #: cp/call.c:6597
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24627 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
24629 #: cp/class.c:280
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24632 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
24634 #: cp/class.c:949
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24637 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
24639 #: cp/class.c:951
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24642 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
24644 #: cp/class.c:1058
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid "repeated using declaration %q+D"
24647 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
24649 #: cp/class.c:1060
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24652 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
24654 #: cp/class.c:1065
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24657 msgstr "%q+#D 無法被多載"
24659 #: cp/class.c:1066
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "with %q+#D"
24662 msgstr "與 %q+#D"
24664 #: cp/class.c:1134
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24667 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
24669 #: cp/class.c:1137
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24672 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
24674 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24677 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
24679 #: cp/class.c:1199
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
24682 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
24684 #: cp/class.c:1207
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
24687 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
24689 #: cp/class.c:1250
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24692 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
24694 #: cp/class.c:1563
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "all member functions in class %qT are private"
24697 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
24699 #: cp/class.c:1575
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24702 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
24704 #: cp/class.c:1619
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24707 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
24709 #: cp/class.c:2012
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24712 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
24714 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24715 #: cp/class.c:2441
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "%q+D was hidden"
24718 msgstr "%q+D 被隱藏"
24720 #: cp/class.c:2442
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "  by %q+D"
24723 msgstr "  為 %q+D"
24725 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24728 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
24730 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24733 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
24735 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24738 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
24740 #: cp/class.c:2664
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24743 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
24745 #: cp/class.c:2678
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24748 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
24750 #: cp/class.c:2683
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24753 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
24755 #: cp/class.c:2688
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24758 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
24760 #: cp/class.c:2694
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24763 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
24765 #: cp/class.c:2703
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24768 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
24770 #: cp/class.c:2758
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24773 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24775 #: cp/class.c:2761
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24778 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24780 #: cp/class.c:2763
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24783 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
24785 #: cp/class.c:2786
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24788 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
24790 #: cp/class.c:2875
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24793 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
24795 #: cp/class.c:2880
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24798 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
24800 #: cp/class.c:2891
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24803 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
24805 #: cp/class.c:2897
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24808 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
24810 #: cp/class.c:2929
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24813 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
24815 #: cp/class.c:2940
24816 #, fuzzy, gcc-internal-format
24817 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24818 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
24820 #: cp/class.c:3007
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24823 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
24825 #: cp/class.c:3022
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "field %q+#D with same name as class"
24828 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
24830 #: cp/class.c:3055
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "%q#T has pointer data members"
24833 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
24835 #: cp/class.c:3060
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
24838 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
24840 #: cp/class.c:3062
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
24843 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
24845 #: cp/class.c:3066
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24848 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
24850 #: cp/class.c:3526
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24853 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24855 #: cp/class.c:3639
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24858 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
24860 #: cp/class.c:3721
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24863 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
24865 #: cp/class.c:4384
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24868 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24870 #: cp/class.c:4483
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24873 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
24875 #: cp/class.c:4495
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24878 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
24880 #: cp/class.c:4674
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24883 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24885 #: cp/class.c:4714
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24888 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
24890 #: cp/class.c:4742
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24893 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
24895 #: cp/class.c:4751
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24898 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
24900 #: cp/class.c:4834
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24903 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
24905 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13585
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "redefinition of %q#T"
24908 msgstr "%q#T 重定義"
24910 #: cp/class.c:5134
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24913 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
24915 #: cp/class.c:5236
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24918 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
24920 #: cp/class.c:5702
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24923 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
24925 #: cp/class.c:5791
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24928 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
24930 #: cp/class.c:5920
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24933 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
24935 #: cp/class.c:5943
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24938 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
24940 #: cp/class.c:5969
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "assuming pointer to member %qD"
24943 msgstr "假定是成員指標 %qD"
24945 #: cp/class.c:5972
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24948 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
24950 #: cp/class.c:6028 cp/class.c:6062
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "not enough type information"
24953 msgstr "類型資訊不充分"
24955 #: cp/class.c:6045
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24958 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
24960 #. [basic.scope.class]
24962 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
24963 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
24964 #. S.
24965 #: cp/class.c:6332 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "declaration of %q#D"
24968 msgstr "%q#D 的宣告"
24970 #: cp/class.c:6333
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
24973 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
24975 #: cp/cp-gimplify.c:99
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "continue statement not within loop or switch"
24978 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
24980 #: cp/cp-gimplify.c:373
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "statement with no effect"
24983 msgstr "敘述不起作用"
24985 #: cp/cvt.c:92
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
24988 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
24990 #: cp/cvt.c:101
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
24993 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
24995 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
24998 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
25000 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25003 msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
25005 #: cp/cvt.c:500
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25008 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
25010 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5158
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25013 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
25015 #: cp/cvt.c:545
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25018 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
25020 #: cp/cvt.c:681
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25023 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
25025 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25028 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
25030 #: cp/cvt.c:728
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25033 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
25035 #: cp/cvt.c:775
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25038 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
25040 #: cp/cvt.c:809
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "pseudo-destructor is not called"
25043 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
25045 #: cp/cvt.c:869
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25048 msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
25050 #: cp/cvt.c:874
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25053 msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
25055 #: cp/cvt.c:890
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25058 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25060 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25061 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25062 #: cp/cvt.c:925
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25065 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25067 #. Only warn when there is no &.
25068 #: cp/cvt.c:932
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25071 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25073 #: cp/cvt.c:949
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "%s has no effect"
25076 msgstr "%s 不起作用"
25078 #: cp/cvt.c:981
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "value computed is not used"
25081 msgstr "計算出的值未被使用"
25083 #: cp/cvt.c:1091
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25086 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
25088 #: cp/cvt.c:1197
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25091 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
25093 #: cp/cvt.c:1199
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25096 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
25098 #: cp/decl.c:1059
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25101 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
25103 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1594 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "previous declaration of %q+D"
25106 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
25108 #: cp/decl.c:1093
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25111 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
25113 #: cp/decl.c:1094
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "from previous declaration %q+F"
25116 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
25118 #: cp/decl.c:1146
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25121 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
25123 #: cp/decl.c:1148
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25126 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
25128 #: cp/decl.c:1155
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25131 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
25133 #: cp/decl.c:1157
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25136 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
25138 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "shadowing %s function %q#D"
25141 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
25143 #: cp/decl.c:1188
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25146 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
25148 #: cp/decl.c:1193
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25151 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
25153 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "new declaration %q#D"
25156 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
25158 #: cp/decl.c:1248
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25161 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
25163 #: cp/decl.c:1320
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25166 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
25168 #: cp/decl.c:1323
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "previous declaration of %q+#D"
25171 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
25173 #: cp/decl.c:1342
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "declaration of template %q#D"
25176 msgstr "範本宣告 %q#D"
25178 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25181 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
25183 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25186 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
25188 #: cp/decl.c:1365
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25191 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
25193 #: cp/decl.c:1367
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "previous declaration %q+#D here"
25196 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
25198 #: cp/decl.c:1381
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "conflicting declaration %q#D"
25201 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
25203 #: cp/decl.c:1382
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25206 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
25208 #. [namespace.alias]
25210 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25211 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25212 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25213 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25214 #. of the program.
25215 #: cp/decl.c:1434
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25218 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
25220 #: cp/decl.c:1435
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25223 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
25225 #: cp/decl.c:1446
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "%q+#D previously defined here"
25228 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
25230 #: cp/decl.c:1447
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "%q+#D previously declared here"
25233 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
25235 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25236 #: cp/decl.c:1456
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "prototype for %q+#D"
25239 msgstr "%q+#D 的原型"
25241 #: cp/decl.c:1457
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25244 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
25246 #: cp/decl.c:1497
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25249 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
25251 #: cp/decl.c:1499
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25254 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
25256 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25259 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
25261 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "after previous specification in %q+#D"
25264 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
25266 #: cp/decl.c:1539
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25269 msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
25271 #: cp/decl.c:1540
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25274 msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
25276 #: cp/decl.c:1593
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25279 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
25281 #. From [temp.expl.spec]:
25283 #. If a template, a member template or the member of a class
25284 #. template is explicitly specialized then that
25285 #. specialization shall be declared before the first use of
25286 #. that specialization that would cause an implicit
25287 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25288 #. which such a use occurs.
25289 #: cp/decl.c:1860
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25292 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
25294 #: cp/decl.c:1944
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25297 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
25299 #: cp/decl.c:1946
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25302 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
25304 #: cp/decl.c:2329
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "jump to label %qD"
25307 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
25309 #: cp/decl.c:2331
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "jump to case label"
25312 msgstr "跳轉至 case 標籤"
25314 #: cp/decl.c:2333
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "%H  from here"
25317 msgstr "%H  從這裡"
25319 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2515
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "  exits OpenMP structured block"
25322 msgstr ""
25324 #: cp/decl.c:2373
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
25327 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
25329 #: cp/decl.c:2375 cp/decl.c:2490
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
25332 msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
25334 #: cp/decl.c:2388 cp/decl.c:2494
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "  enters try block"
25337 msgstr "  進入 try 區塊"
25339 #: cp/decl.c:2390 cp/decl.c:2496
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "  enters catch block"
25342 msgstr "  進入 catch 區塊"
25344 #: cp/decl.c:2400 cp/decl.c:2499
25345 #, fuzzy, gcc-internal-format
25346 msgid "  enters OpenMP structured block"
25347 msgstr "  進入 try 區塊"
25349 #: cp/decl.c:2471 cp/decl.c:2511
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "jump to label %q+D"
25352 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
25354 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2512
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "  from here"
25357 msgstr "  從這裡"
25359 #. Can't skip init of __exception_info.
25360 #: cp/decl.c:2484
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%J  enters catch block"
25363 msgstr "%J 進入 catch 區塊"
25365 #: cp/decl.c:2488
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "  skips initialization of %q+#D"
25368 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
25370 #: cp/decl.c:2564
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "label named wchar_t"
25373 msgstr "標籤名為 wchar_t"
25375 #: cp/decl.c:2568
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "duplicate label %qD"
25378 msgstr "重複的標籤 %qD"
25380 #: cp/decl.c:2831
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "%qD is not a type"
25383 msgstr "%qD 不是一個範本"
25385 #: cp/decl.c:2837 cp/parser.c:3853
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%qD used without template parameters"
25388 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
25390 #: cp/decl.c:2852
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "%q#T is not a class"
25393 msgstr "%q#T 不是一個範本"
25395 #: cp/decl.c:2864 cp/decl.c:2932
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25398 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
25400 #: cp/decl.c:2865
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25403 msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
25405 #: cp/decl.c:2872
25406 #, fuzzy, gcc-internal-format
25407 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25408 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
25410 #: cp/decl.c:2879
25411 #, fuzzy, gcc-internal-format
25412 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25413 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
25415 #: cp/decl.c:2941
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "template parameters do not match template"
25418 msgstr "範本參數與範本不符"
25420 #: cp/decl.c:2942 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%q+D declared here"
25423 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
25425 #: cp/decl.c:3613
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25428 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
25430 #: cp/decl.c:3631
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25433 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
25435 #: cp/decl.c:3634
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25438 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
25440 #: cp/decl.c:3637
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25443 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
25445 #: cp/decl.c:3662
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "multiple types in one declaration"
25448 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
25450 #: cp/decl.c:3666
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25453 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
25455 #: cp/decl.c:3703
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25458 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
25460 #: cp/decl.c:3711
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25463 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
25465 #: cp/decl.c:3718
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%qs can only be specified for functions"
25468 msgstr "只能為函式指定 %qs"
25470 #: cp/decl.c:3724
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25473 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
25475 #: cp/decl.c:3726
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25478 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
25480 #: cp/decl.c:3728
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25483 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
25485 #: cp/decl.c:3734
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25488 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
25490 #: cp/decl.c:3764
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25493 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
25495 #: cp/decl.c:3765
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25498 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
25500 #: cp/decl.c:3879
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25503 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
25505 #: cp/decl.c:3890
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25508 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
25510 #: cp/decl.c:3906
25511 #, fuzzy, gcc-internal-format
25512 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25513 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
25515 #: cp/decl.c:3925
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25518 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
25520 #: cp/decl.c:3931
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25523 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
25525 #: cp/decl.c:3940
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25528 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
25530 #: cp/decl.c:3948
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "duplicate initialization of %qD"
25533 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
25535 #: cp/decl.c:3986
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25538 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
25540 #: cp/decl.c:4053
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25543 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
25545 #: cp/decl.c:4060 cp/decl.c:4787
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25548 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
25550 #: cp/decl.c:4070
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25553 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
25555 #: cp/decl.c:4117
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25558 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
25560 #: cp/decl.c:4123
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25563 msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
25565 #: cp/decl.c:4149
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25568 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
25570 #: cp/decl.c:4177
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25573 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
25575 #: cp/decl.c:4226
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25578 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
25580 #: cp/decl.c:4233
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "array size missing in %qD"
25583 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
25585 #: cp/decl.c:4245
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "zero-size array %qD"
25588 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
25590 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25591 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25592 #. message in grokdeclarator.
25593 #: cp/decl.c:4288
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "storage size of %qD isn't known"
25596 msgstr "%qD 的存儲大小不明"
25598 #: cp/decl.c:4310
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25601 msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
25603 #: cp/decl.c:4359
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25606 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
25608 #: cp/decl.c:4362
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
25611 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
25613 #: cp/decl.c:4389
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "uninitialized const %qD"
25616 msgstr "未初始化的常數 %qD"
25618 #: cp/decl.c:4501
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25621 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
25623 #: cp/decl.c:4543
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25626 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
25628 #: cp/decl.c:4561
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25631 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
25633 #: cp/decl.c:4612
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25636 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
25638 #: cp/decl.c:4695
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25641 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
25643 #: cp/decl.c:4752
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "too many initializers for %qT"
25646 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
25648 #: cp/decl.c:4795
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25651 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
25653 #: cp/decl.c:4801
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "%qD has incomplete type"
25656 msgstr "%qD 類型不完全"
25658 #: cp/decl.c:4813
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25661 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
25663 #: cp/decl.c:4861
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25666 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
25668 #: cp/decl.c:4897
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25671 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
25673 #: cp/decl.c:4912
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25676 msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
25678 #: cp/decl.c:4914
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25681 msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
25683 #: cp/decl.c:5153
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25686 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
25688 #: cp/decl.c:5229
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25691 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
25693 #: cp/decl.c:5259
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25696 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
25698 #: cp/decl.c:5295
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25701 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
25703 #: cp/decl.c:5313
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25706 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
25708 #: cp/decl.c:5913
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25711 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
25713 #: cp/decl.c:5915
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25716 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
25718 #: cp/decl.c:5936
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25721 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
25723 #: cp/decl.c:5938
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25726 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
25728 #: cp/decl.c:5940
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25731 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
25733 #: cp/decl.c:5944
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "%q+D declared as a friend"
25736 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
25738 #: cp/decl.c:5950
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25741 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
25743 #: cp/decl.c:5984
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25746 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
25748 #: cp/decl.c:6073
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25751 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
25753 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25754 #: cp/decl.c:6083
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25757 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
25759 #: cp/decl.c:6113
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25762 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
25764 #: cp/decl.c:6121
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25767 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
25769 #: cp/decl.c:6164
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25772 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
25774 #: cp/decl.c:6166
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25777 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
25779 #: cp/decl.c:6168
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25782 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
25784 #: cp/decl.c:6196
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25787 msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
25789 #: cp/decl.c:6199 cp/decl.c:6481
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25792 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
25794 #: cp/decl.c:6205
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25797 msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
25799 #: cp/decl.c:6228
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25802 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
25804 #: cp/decl.c:6280
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25807 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
25809 #: cp/decl.c:6314
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25812 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
25814 #: cp/decl.c:6329 cp/decl2.c:677
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25817 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
25819 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25820 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25821 #. entities.  Since it's not always an error in the
25822 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25823 #: cp/decl.c:6478
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25826 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
25828 #: cp/decl.c:6487
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25831 msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
25833 #: cp/decl.c:6604
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25836 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
25838 #: cp/decl.c:6614
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25841 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
25843 #: cp/decl.c:6618
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25846 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
25848 #: cp/decl.c:6642
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25851 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
25853 #: cp/decl.c:6644
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25856 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
25858 #: cp/decl.c:6680
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "size of array %qD is negative"
25861 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
25863 #: cp/decl.c:6682
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "size of array is negative"
25866 msgstr "陣列大小為負數"
25868 #: cp/decl.c:6690
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25871 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
25873 #: cp/decl.c:6692
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25876 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
25878 #: cp/decl.c:6699
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25881 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
25883 #: cp/decl.c:6702
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25886 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
25888 #: cp/decl.c:6708
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25891 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
25893 #: cp/decl.c:6710
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25896 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
25898 #: cp/decl.c:6741
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "overflow in array dimension"
25901 msgstr "陣列維數溢出"
25903 #: cp/decl.c:6815
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "declaration of %qD as %s"
25906 msgstr "%qD 宣告為 %s"
25908 #: cp/decl.c:6817
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "creating %s"
25911 msgstr "建立 %s"
25913 #: cp/decl.c:6829
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25916 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
25918 #: cp/decl.c:6833
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25921 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
25923 #: cp/decl.c:6868
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "return type specification for constructor invalid"
25926 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
25928 #: cp/decl.c:6878
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "return type specification for destructor invalid"
25931 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
25933 #: cp/decl.c:6891
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25936 msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
25938 #: cp/decl.c:6893
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25941 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
25943 #: cp/decl.c:6915
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "unnamed variable or field declared void"
25946 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
25948 #: cp/decl.c:6919
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "variable or field %qE declared void"
25951 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
25953 #: cp/decl.c:6922
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "variable or field declared void"
25956 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
25958 #: cp/decl.c:7087
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
25961 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
25963 #: cp/decl.c:7090
25964 #, fuzzy, gcc-internal-format
25965 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
25966 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
25968 #: cp/decl.c:7093
25969 #, fuzzy, gcc-internal-format
25970 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
25971 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
25973 #: cp/decl.c:7105
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
25976 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
25978 #: cp/decl.c:7121 cp/decl.c:7211 cp/decl.c:8284
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "declaration of %qD as non-function"
25981 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
25983 #: cp/decl.c:7127
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "declaration of %qD as non-member"
25986 msgstr "%qD 未宣告為成員"
25988 #: cp/decl.c:7156
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
25991 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
25993 #: cp/decl.c:7203
25994 #, fuzzy, gcc-internal-format
25995 msgid "function definition does not declare parameters"
25996 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
25998 #: cp/decl.c:7245
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26001 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
26003 #: cp/decl.c:7312 cp/decl.c:7314
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26006 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
26008 #: cp/decl.c:7339
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26011 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
26013 #: cp/decl.c:7341
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26016 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
26018 #: cp/decl.c:7343
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26021 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26023 #: cp/decl.c:7345
26024 #, fuzzy, gcc-internal-format
26025 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26026 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26028 #: cp/decl.c:7347
26029 #, fuzzy, gcc-internal-format
26030 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26031 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26033 #: cp/decl.c:7349
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26036 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
26038 #: cp/decl.c:7351
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26041 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
26043 #: cp/decl.c:7353
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26046 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
26048 #: cp/decl.c:7359
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26051 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
26053 #: cp/decl.c:7423
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "complex invalid for %qs"
26056 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
26058 #: cp/decl.c:7452
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26061 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
26063 #: cp/decl.c:7464 cp/typeck.c:6840
26064 #, gcc-internal-format
26065 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26066 msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
26068 #: cp/decl.c:7487
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26071 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
26073 #: cp/decl.c:7495
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26076 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
26078 #: cp/decl.c:7504
26079 #, gcc-internal-format
26080 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26081 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
26083 #: cp/decl.c:7510
26084 #, gcc-internal-format
26085 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26086 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
26088 #: cp/decl.c:7517
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "virtual outside class declaration"
26091 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
26093 #: cp/decl.c:7535
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26096 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
26098 #: cp/decl.c:7540
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26101 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
26103 #: cp/decl.c:7563
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "storage class specified for %qs"
26106 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
26108 #: cp/decl.c:7597
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26111 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
26113 #: cp/decl.c:7609
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26116 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
26118 #: cp/decl.c:7729
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "destructor cannot be static member function"
26121 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
26123 #: cp/decl.c:7730
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "constructor cannot be static member function"
26126 msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
26128 #: cp/decl.c:7734
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26131 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
26133 #: cp/decl.c:7735
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26136 msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
26138 #: cp/decl.c:7752
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26141 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
26143 #: cp/decl.c:7765
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "can't initialize friend function %qs"
26146 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
26148 #. Cannot be both friend and virtual.
26149 #: cp/decl.c:7769
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "virtual functions cannot be friends"
26152 msgstr "虛函式不能是夥伴"
26154 #: cp/decl.c:7773
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "friend declaration not in class definition"
26157 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
26159 #: cp/decl.c:7775
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26162 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
26164 #: cp/decl.c:7788
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "destructors may not have parameters"
26167 msgstr "解構函式不能有參數"
26169 #: cp/decl.c:7806 cp/decl.c:7813
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26172 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
26174 #: cp/decl.c:7807
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26177 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
26179 #: cp/decl.c:7815
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26182 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
26184 #: cp/decl.c:7878
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26187 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
26189 #: cp/decl.c:7928
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26192 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
26194 #: cp/decl.c:7930
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26197 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
26199 #: cp/decl.c:7962
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26202 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
26204 #: cp/decl.c:7963
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26207 msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
26209 #: cp/decl.c:7979
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26212 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
26214 #: cp/decl.c:8013
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26217 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
26219 #: cp/decl.c:8015
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26222 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
26224 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26225 #. declarations of constructors within a class definition.
26226 #: cp/decl.c:8023
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26229 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
26231 #: cp/decl.c:8031
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26234 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26236 #: cp/decl.c:8036
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26239 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26241 #: cp/decl.c:8042
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26244 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26246 #: cp/decl.c:8047
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26249 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26251 #: cp/decl.c:8052
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26254 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
26256 #: cp/decl.c:8084
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26259 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
26261 #: cp/decl.c:8100
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26264 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
26266 #: cp/decl.c:8190
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26269 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
26271 #: cp/decl.c:8216
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26274 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
26276 #: cp/decl.c:8221
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26279 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
26281 #: cp/decl.c:8229
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "template parameters cannot be friends"
26284 msgstr "範本參數不能是夥伴"
26286 #: cp/decl.c:8231
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26289 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
26291 #: cp/decl.c:8235
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26294 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
26296 #: cp/decl.c:8248
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26299 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
26301 #: cp/decl.c:8259
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26304 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
26306 #: cp/decl.c:8274
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26309 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
26311 #: cp/decl.c:8303
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26314 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
26316 #. Something like struct S { int N::j; };
26317 #: cp/decl.c:8349
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "invalid use of %<::%>"
26320 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
26322 #: cp/decl.c:8364
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26325 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
26327 #: cp/decl.c:8373
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26330 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
26332 #: cp/decl.c:8382
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26335 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
26337 #: cp/decl.c:8398
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26340 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
26342 #: cp/decl.c:8408
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26345 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
26347 #: cp/decl.c:8484
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "field %qD has incomplete type"
26350 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
26352 #: cp/decl.c:8486
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "name %qT has incomplete type"
26355 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
26357 #: cp/decl.c:8495
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "  in instantiation of template %qT"
26360 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
26362 #: cp/decl.c:8504
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26365 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
26367 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26368 #. member.  But, from [class.mem]:
26370 #. 4 A member-declarator can contain a
26371 #. constant-initializer only if it declares a static
26372 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26373 #. type, see _class.static.data_.
26375 #. This used to be relatively common practice, but
26376 #. the rest of the compiler does not correctly
26377 #. handle the initialization unless the member is
26378 #. static so we make it static below.
26379 #: cp/decl.c:8556
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26382 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
26384 #: cp/decl.c:8558
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "making %qD static"
26387 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
26389 #: cp/decl.c:8628
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26392 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
26394 #: cp/decl.c:8630
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26397 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
26399 #: cp/decl.c:8632
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26402 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
26404 #: cp/decl.c:8643
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26407 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
26409 #: cp/decl.c:8646
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26412 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
26414 #: cp/decl.c:8654
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "virtual non-class function %qs"
26417 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
26419 #: cp/decl.c:8685
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26422 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
26424 #. FIXME need arm citation
26425 #: cp/decl.c:8692
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "cannot declare static function inside another function"
26428 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
26430 #: cp/decl.c:8722
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26433 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
26435 #: cp/decl.c:8729
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26438 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
26440 #: cp/decl.c:8734
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26443 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
26445 #: cp/decl.c:8872
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26448 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
26450 #: cp/decl.c:8875
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26453 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
26455 #: cp/decl.c:8892
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26458 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
26460 #: cp/decl.c:8961
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26463 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
26465 #: cp/decl.c:8985
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26468 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
26470 #. [class.copy]
26472 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26473 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26474 #. and either there are no other parameters or else all other
26475 #. parameters have default arguments.
26477 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26478 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26479 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
26480 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26481 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26482 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26483 #. existence.  Theoretically, they should never even be
26484 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26485 #: cp/decl.c:9153
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26488 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
26490 #: cp/decl.c:9275
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26493 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
26495 #: cp/decl.c:9280
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%qD may not be declared as static"
26498 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
26500 #: cp/decl.c:9303
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26503 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
26505 #: cp/decl.c:9312
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26508 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
26510 #: cp/decl.c:9333
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26513 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
26515 #: cp/decl.c:9374
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26518 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
26520 #. 13.4.0.3
26521 #: cp/decl.c:9382
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26524 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
26526 #: cp/decl.c:9387
26527 #, fuzzy, gcc-internal-format
26528 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26529 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
26531 #: cp/decl.c:9438
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26534 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
26536 #: cp/decl.c:9441
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26539 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
26541 #: cp/decl.c:9449
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26544 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
26546 #: cp/decl.c:9451
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26549 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
26551 #: cp/decl.c:9473
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "prefix %qD should return %qT"
26554 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
26556 #: cp/decl.c:9479
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "postfix %qD should return %qT"
26559 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
26561 #: cp/decl.c:9488
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "%qD must take %<void%>"
26564 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
26566 #: cp/decl.c:9490 cp/decl.c:9499
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%qD must take exactly one argument"
26569 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
26571 #: cp/decl.c:9501
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26574 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
26576 #: cp/decl.c:9510
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26579 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
26581 #: cp/decl.c:9524
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "%qD should return by value"
26584 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
26586 #: cp/decl.c:9536 cp/decl.c:9540
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "%qD cannot have default arguments"
26589 msgstr "%qD 不能有預設參數"
26591 #: cp/decl.c:9598
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26594 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
26596 #: cp/decl.c:9613
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26599 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
26601 #: cp/decl.c:9614
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26604 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
26606 #: cp/decl.c:9622
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "%qT referred to as %qs"
26609 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
26611 #: cp/decl.c:9623 cp/decl.c:9630
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26614 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
26616 #: cp/decl.c:9629
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "%qT referred to as enum"
26619 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
26621 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26622 #. without a template header such as:
26624 #. template <class T> class C {};
26625 #. void f(class C);             // No template header here
26627 #. then the required template argument is missing.
26628 #: cp/decl.c:9644
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26631 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
26633 #: cp/decl.c:9692 cp/name-lookup.c:2658
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26636 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
26638 #: cp/decl.c:9830
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26641 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
26643 #: cp/decl.c:9851
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26646 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
26648 #: cp/decl.c:9852 cp/pt.c:3373
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "previous declaration %q+D"
26651 msgstr "先前的宣告 %q+D"
26653 #: cp/decl.c:9963
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "derived union %qT invalid"
26656 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
26658 #: cp/decl.c:9972
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26661 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
26663 #: cp/decl.c:9983
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26666 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
26668 #: cp/decl.c:10004
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26671 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
26673 #: cp/decl.c:10037
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "recursive type %qT undefined"
26676 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
26678 #: cp/decl.c:10039
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26681 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
26683 #: cp/decl.c:10111
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "multiple definition of %q#T"
26686 msgstr "%q#T 多次定義"
26688 #: cp/decl.c:10112
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "%Jprevious definition here"
26691 msgstr "%J前一個定義在這裡"
26693 #. DR 377
26695 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26696 #. enumeration is ill-formed.
26697 #: cp/decl.c:10251
26698 #, gcc-internal-format
26699 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26700 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
26702 #: cp/decl.c:10362
26703 #, gcc-internal-format
26704 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26705 msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
26707 #: cp/decl.c:10390
26708 #, gcc-internal-format
26709 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26710 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
26712 #: cp/decl.c:10465
26713 #, gcc-internal-format
26714 msgid "return type %q#T is incomplete"
26715 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
26717 #: cp/decl.c:10575 cp/typeck.c:6577
26718 #, gcc-internal-format
26719 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26720 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
26722 #: cp/decl.c:10933
26723 #, gcc-internal-format
26724 msgid "parameter %qD declared void"
26725 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
26727 #: cp/decl.c:11414
26728 #, gcc-internal-format
26729 msgid "invalid member function declaration"
26730 msgstr "無效的成員函式宣告"
26732 #: cp/decl.c:11429
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26735 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
26737 #: cp/decl.c:11638
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26740 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
26742 #: cp/decl2.c:268
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "name missing for member function"
26745 msgstr "成員函式沒具名字"
26747 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26750 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
26752 #: cp/decl2.c:347
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26755 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
26757 #: cp/decl2.c:390
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "deleting array %q#D"
26760 msgstr "刪除陣列 %q#D"
26762 #: cp/decl2.c:396
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26765 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
26767 #: cp/decl2.c:408
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26770 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
26772 #: cp/decl2.c:416
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "deleting %qT is undefined"
26775 msgstr "刪除 %qT 未定義"
26777 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "template declaration of %q#D"
26780 msgstr "%q#D 宣告為範本"
26782 #: cp/decl2.c:511
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26785 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
26787 #: cp/decl2.c:528
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26790 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
26792 #: cp/decl2.c:639
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26795 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
26797 #: cp/decl2.c:726
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26800 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
26802 #: cp/decl2.c:734
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26805 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
26807 #: cp/decl2.c:737
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "(an out of class initialization is required)"
26810 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
26812 #: cp/decl2.c:797
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26815 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
26817 #: cp/decl2.c:816
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26820 msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
26822 #: cp/decl2.c:826
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "%qD is already defined in %qT"
26825 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
26827 #: cp/decl2.c:847
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26830 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
26832 #: cp/decl2.c:870
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "field initializer is not constant"
26835 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
26837 #: cp/decl2.c:897
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26840 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
26842 #: cp/decl2.c:948
26843 #, fuzzy, gcc-internal-format
26844 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26845 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
26847 #: cp/decl2.c:954
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26850 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
26852 #: cp/decl2.c:964
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26855 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
26857 #: cp/decl2.c:971
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26860 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
26862 #: cp/decl2.c:978
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26865 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
26867 #: cp/decl2.c:1024
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "anonymous struct not inside named type"
26870 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
26872 #: cp/decl2.c:1108
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26875 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
26877 #: cp/decl2.c:1117
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "anonymous union with no members"
26880 msgstr "匿名聯合沒有成員"
26882 #: cp/decl2.c:1153
26883 #, gcc-internal-format
26884 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26885 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
26887 #: cp/decl2.c:1162
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26890 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
26892 #: cp/decl2.c:1191
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26895 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
26897 #: cp/decl2.c:1200
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26900 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
26902 #: cp/decl2.c:1863
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26905 msgstr ""
26907 #: cp/decl2.c:1869
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26910 msgstr ""
26912 #: cp/decl2.c:1880
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26915 msgstr ""
26917 #: cp/decl2.c:1885
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26920 msgstr ""
26922 #: cp/decl2.c:3309
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26925 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
26927 #: cp/decl2.c:3463
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26930 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
26932 #. Can't throw a reference.
26933 #: cp/except.c:267
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26936 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
26938 #: cp/except.c:278
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26941 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
26943 #. Thrown object must be a Throwable.
26944 #: cp/except.c:285
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26947 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
26949 #: cp/except.c:348
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26952 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
26954 #: cp/except.c:614
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26957 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
26959 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1722
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qD should never be overloaded"
26962 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
26964 #: cp/except.c:720
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "  in thrown expression"
26967 msgstr "  在拋出的運算式中"
26969 #: cp/except.c:876
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
26972 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
26974 #: cp/except.c:961
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
26977 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
26979 #: cp/except.c:963
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
26982 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
26984 #: cp/except.c:993
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
26987 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
26989 #: cp/friend.c:157
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
26992 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
26994 #: cp/friend.c:233
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
26997 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
26999 #. [temp.friend]
27000 #. Friend declarations shall not declare partial
27001 #. specializations.
27002 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27003 #. [temp.friend]
27004 #. Friend declarations shall not declare partial
27005 #. specializations.
27006 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27009 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
27011 #: cp/friend.c:257
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27014 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
27016 #: cp/friend.c:315
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "%qT is not a member of %qT"
27019 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
27021 #: cp/friend.c:320
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27024 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
27026 #: cp/friend.c:328
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27029 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
27031 #. template <class T> friend class T;
27032 #: cp/friend.c:341
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27035 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
27037 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27038 #: cp/friend.c:347
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "%q#T is not a template"
27041 msgstr "%q#T 不是一個範本"
27043 #: cp/friend.c:369
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27046 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
27048 #: cp/friend.c:378
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27051 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
27053 #: cp/friend.c:495
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27056 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
27058 #: cp/friend.c:551
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27061 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
27063 #: cp/friend.c:555
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27066 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
27068 #: cp/init.c:333
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27071 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
27073 #: cp/init.c:381
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27076 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
27078 #: cp/init.c:387
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27081 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
27083 #: cp/init.c:390
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27086 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
27088 #: cp/init.c:533
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%q+D will be initialized after"
27091 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
27093 #: cp/init.c:536
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "base %qT will be initialized after"
27096 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
27098 #: cp/init.c:539
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "  %q+#D"
27101 msgstr "  %q+#D"
27103 #: cp/init.c:541
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "  base %qT"
27106 msgstr "  基礎類別 %qT"
27108 #: cp/init.c:542
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "%J  when initialized here"
27111 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
27113 #: cp/init.c:558
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27116 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
27118 #: cp/init.c:561
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27121 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
27123 #: cp/init.c:628
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27126 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
27128 #: cp/init.c:690
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27131 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
27133 #: cp/init.c:914 cp/init.c:933
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27136 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
27138 #: cp/init.c:920
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27141 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
27143 #: cp/init.c:927
27144 #, gcc-internal-format
27145 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27146 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
27148 #: cp/init.c:966
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27151 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
27153 #: cp/init.c:974
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27156 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
27158 #: cp/init.c:1020
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27161 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
27163 #: cp/init.c:1028
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27166 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
27168 #: cp/init.c:1031
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27171 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
27173 #: cp/init.c:1111
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "bad array initializer"
27176 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
27178 #: cp/init.c:1290
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "%qT is not an aggregate type"
27181 msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
27183 #: cp/init.c:1344
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27186 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
27188 #: cp/init.c:1357
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27191 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
27193 #: cp/init.c:1434
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27196 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
27198 #: cp/init.c:1440
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27201 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
27203 #: cp/init.c:1669
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "invalid type %<void%> for new"
27206 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
27208 #: cp/init.c:1679
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27211 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
27213 #: cp/init.c:1717
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27216 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
27218 #: cp/init.c:1757
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27221 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
27223 #: cp/init.c:1762
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27226 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
27228 #: cp/init.c:1904
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27231 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
27233 #: cp/init.c:2103
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "size in array new must have integral type"
27236 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
27238 #: cp/init.c:2119
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "allocating zero-element array"
27241 msgstr ""
27243 #: cp/init.c:2127
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27246 msgstr "new 不能用於參照類型"
27248 #: cp/init.c:2133
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "new cannot be applied to a function type"
27251 msgstr "new 不能用於函式類型"
27253 #: cp/init.c:2166
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27256 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
27258 #: cp/init.c:2184
27259 #, fuzzy, gcc-internal-format
27260 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27261 msgstr "找不到類別$"
27263 #: cp/init.c:2543
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "initializer ends prematurely"
27266 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
27268 #: cp/init.c:2598
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27271 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
27273 #: cp/init.c:2735
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27276 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
27278 #: cp/init.c:2738
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27281 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
27283 #: cp/init.c:2759
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "unknown array size in delete"
27286 msgstr "delete 時陣列大小不明"
27288 #: cp/init.c:2999
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27291 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
27293 #: cp/lex.c:467
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "junk at end of #pragma %s"
27296 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
27298 #: cp/lex.c:474
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "invalid #pragma %s"
27301 msgstr "無效的 #pragma %s"
27303 #: cp/lex.c:482
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27306 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
27308 #: cp/lex.c:561
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27311 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
27313 #: cp/lex.c:586
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27316 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
27318 #: cp/lex.c:600
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%qD not defined"
27321 msgstr "%qD 未定義"
27323 #: cp/lex.c:604
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%qD was not declared in this scope"
27326 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
27328 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27329 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
27330 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27331 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27332 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27333 #. is going wrong.
27335 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27336 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27337 #. be kept in synch.
27338 #: cp/lex.c:641
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27341 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
27343 #: cp/lex.c:650
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27346 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
27348 #: cp/mangle.c:2165
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27351 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
27353 #: cp/mangle.c:2173
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27356 msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
27358 #: cp/mangle.c:2223
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27361 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
27363 #: cp/mangle.c:2533
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27366 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
27368 #: cp/method.c:459
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27371 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
27373 #: cp/method.c:695
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27376 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
27378 #: cp/method.c:701
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27381 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
27383 #: cp/method.c:813
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27386 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
27388 #: cp/method.c:1148
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27391 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
27393 #: cp/name-lookup.c:712
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27396 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
27398 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27399 #. previous one.
27401 #. [basic.start.main]
27403 #. This function shall not be overloaded.
27404 #: cp/name-lookup.c:742
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27407 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
27409 #: cp/name-lookup.c:743
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "as %qD"
27412 msgstr "做為 %qD"
27414 #: cp/name-lookup.c:834
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27417 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
27419 #: cp/name-lookup.c:835
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "previous external decl of %q+#D"
27422 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
27424 #: cp/name-lookup.c:926
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27427 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
27429 #: cp/name-lookup.c:927
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "global declaration %q+#D"
27432 msgstr "全域宣告 %q+#D"
27434 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27437 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
27439 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27440 #: cp/name-lookup.c:996
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27443 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
27445 #: cp/name-lookup.c:1002
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27448 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
27450 #: cp/name-lookup.c:1009
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27453 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
27455 #: cp/name-lookup.c:1132
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "name lookup of %qD changed"
27458 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
27460 #: cp/name-lookup.c:1133
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
27463 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
27465 #: cp/name-lookup.c:1135
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "  matches this %q+D under old rules"
27468 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
27470 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27473 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
27475 #: cp/name-lookup.c:1155
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27478 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
27480 #: cp/name-lookup.c:1163
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
27483 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
27485 #: cp/name-lookup.c:1216
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27488 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27490 #: cp/name-lookup.c:1219
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "%s %s %p %d\n"
27493 msgstr "%s %s %p %d\n"
27495 #: cp/name-lookup.c:1346
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27498 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27500 #: cp/name-lookup.c:1909
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27503 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
27505 #: cp/name-lookup.c:1926
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27508 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
27510 #: cp/name-lookup.c:1949
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27513 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
27515 #: cp/name-lookup.c:1950
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27518 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
27520 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27521 #. This can only be using-declaration for class member.
27522 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "%qT is not a namespace"
27525 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
27527 #. 7.3.3/5
27528 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27529 #: cp/name-lookup.c:2038
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
27532 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
27534 #: cp/name-lookup.c:2045
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27537 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
27539 #: cp/name-lookup.c:2081
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "%qD not declared"
27542 msgstr "%qD 未宣告"
27544 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "%qD is already declared in this scope"
27547 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
27549 #: cp/name-lookup.c:2179
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27552 msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
27554 #: cp/name-lookup.c:2777
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27557 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
27559 #: cp/name-lookup.c:2784
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27562 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
27564 #: cp/name-lookup.c:2789
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27567 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
27569 #: cp/name-lookup.c:2794
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27572 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
27574 #: cp/name-lookup.c:2844
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27577 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
27579 #: cp/name-lookup.c:2912
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27582 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
27584 #: cp/name-lookup.c:2920
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27587 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
27589 #: cp/name-lookup.c:2963
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27592 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
27594 #: cp/name-lookup.c:3034
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27597 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
27599 #: cp/name-lookup.c:3089
27600 #, fuzzy, gcc-internal-format
27601 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27602 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
27604 #: cp/name-lookup.c:3378
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27607 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
27609 #: cp/name-lookup.c:3382
27610 #, fuzzy, gcc-internal-format
27611 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27612 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
27614 #: cp/name-lookup.c:3390
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "%qD attribute directive ignored"
27617 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
27619 #: cp/name-lookup.c:3540
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27622 msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
27624 #: cp/name-lookup.c:3541
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "%J  first type here"
27627 msgstr "%J  第一個類型在這裡"
27629 #: cp/name-lookup.c:3542
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%J  other type here"
27632 msgstr "%J  其它類型在這裡"
27634 #: cp/name-lookup.c:4257
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%q+D is not a function,"
27637 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
27639 #: cp/name-lookup.c:4258
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "  conflict with %q+D"
27642 msgstr "  與 %q+D 衝突"
27644 #: cp/name-lookup.c:4679
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27647 msgstr ""
27649 #: cp/name-lookup.c:5111
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27652 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
27654 #: cp/name-lookup.c:5120
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27657 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
27659 #: cp/parser.c:1965
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27662 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
27664 #: cp/parser.c:1995
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27667 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
27669 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27672 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
27674 #: cp/parser.c:2001
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27677 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
27679 #: cp/parser.c:2004
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27682 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
27684 #: cp/parser.c:2007
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "%qD has not been declared"
27687 msgstr "%qD 未宣告"
27689 #: cp/parser.c:2010
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%<%D::%D%> %s"
27692 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27694 #: cp/parser.c:2012
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%<::%D%> %s"
27697 msgstr "%<::%D%> %s"
27699 #: cp/parser.c:2014
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%qD %s"
27702 msgstr "%qD %s"
27704 #: cp/parser.c:2050
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27707 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
27709 #: cp/parser.c:2070
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "duplicate %qs"
27712 msgstr "重複的 %qs"
27714 #: cp/parser.c:2113
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "new types may not be defined in a return type"
27717 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
27719 #: cp/parser.c:2114
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27722 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
27724 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3897 cp/pt.c:4557
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "%qT is not a template"
27727 msgstr "%qT 不是一個範本"
27729 #: cp/parser.c:2135
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%qE is not a template"
27732 msgstr "%qE 不是一個範本"
27734 #: cp/parser.c:2137
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "invalid template-id"
27737 msgstr "無效的範本 ID"
27739 #: cp/parser.c:2166
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27742 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
27744 #: cp/parser.c:2191
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27747 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
27749 #: cp/parser.c:2193
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27752 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
27754 #. Something like 'unsigned A a;'
27755 #: cp/parser.c:2196
27756 #, fuzzy, gcc-internal-format
27757 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27758 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
27760 #. Issue an error message.
27761 #: cp/parser.c:2200
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "%qE does not name a type"
27764 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
27766 #: cp/parser.c:2232
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27769 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
27771 #: cp/parser.c:2247
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27774 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
27776 #: cp/parser.c:2250
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27779 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
27781 #: cp/parser.c:3010
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27784 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
27786 #: cp/parser.c:3019
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27789 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
27791 #: cp/parser.c:3070
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27794 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
27796 #: cp/parser.c:3234
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27799 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
27801 #: cp/parser.c:3531
27802 #, fuzzy, gcc-internal-format
27803 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27804 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
27806 #: cp/parser.c:3632
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27809 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
27811 #: cp/parser.c:3646
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27814 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
27816 #: cp/parser.c:3856 cp/parser.c:13015 cp/parser.c:15167
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27819 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
27821 #: cp/parser.c:3898 cp/typeck.c:2048 cp/typeck.c:2068
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "%qD is not a template"
27824 msgstr "%qD 不是一個範本"
27826 #: cp/parser.c:4287
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27829 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
27831 #: cp/parser.c:4635
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%qE does not have class type"
27834 msgstr "%qE 不是一個類別"
27836 #: cp/parser.c:4711 cp/typeck.c:1977
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "invalid use of %qD"
27839 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
27841 #: cp/parser.c:5235
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27844 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
27846 #: cp/parser.c:5236
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27849 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
27851 #: cp/parser.c:5438
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27854 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
27856 #: cp/parser.c:5627
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "use of old-style cast"
27859 msgstr "使用舊式的類型轉換"
27861 #: cp/parser.c:6416
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27864 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
27866 #: cp/parser.c:6982
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27869 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
27871 #: cp/parser.c:7114
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "extra %<;%>"
27874 msgstr "多餘的 %<;%>"
27876 #: cp/parser.c:7453
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27879 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
27881 #: cp/parser.c:7585
27882 #, fuzzy, gcc-internal-format
27883 msgid "%<friend%> used outside of class"
27884 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
27886 #: cp/parser.c:7739
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "class definition may not be declared a friend"
27889 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
27891 #: cp/parser.c:7803 cp/parser.c:14121
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27894 msgstr ""
27896 #: cp/parser.c:8056
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "only constructors take base initializers"
27899 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
27901 #: cp/parser.c:8108
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27904 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
27906 #: cp/parser.c:8152
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27909 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
27911 #. Warn that we do not support `export'.
27912 #: cp/parser.c:8497
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27915 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
27917 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27918 #. parsing because we got our argument list.
27919 #: cp/parser.c:8890
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27922 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
27924 #: cp/parser.c:8891
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27927 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
27929 #: cp/parser.c:8898
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27932 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
27934 #: cp/parser.c:8971
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "parse error in template argument list"
27937 msgstr "範本引數表語法錯誤"
27939 #. Explain what went wrong.
27940 #: cp/parser.c:9084
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "non-template %qD used as template"
27943 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
27945 #: cp/parser.c:9085
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27948 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
27950 #: cp/parser.c:9595
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "template specialization with C linkage"
27953 msgstr "特例化範本有 C 連結"
27955 #: cp/parser.c:10170
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "using %<typename%> outside of template"
27958 msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
27960 #: cp/parser.c:10390
27961 #, fuzzy, gcc-internal-format
27962 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
27963 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27965 #: cp/parser.c:10394
27966 #, fuzzy, gcc-internal-format
27967 msgid "attributes ignored on template instantiation"
27968 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
27970 #: cp/parser.c:10399
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
27973 msgstr ""
27975 #: cp/parser.c:10613
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "%qD is not a namespace-name"
27978 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
27980 #. [namespace.udecl]
27982 #. A using declaration shall not name a template-id.
27983 #: cp/parser.c:10833
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
27986 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27988 #: cp/parser.c:11178
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
27991 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
27993 #: cp/parser.c:11180
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
27996 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
27998 #: cp/parser.c:11313
27999 #, fuzzy, gcc-internal-format
28000 msgid "initializer provided for function"
28001 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
28003 #: cp/parser.c:11333
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28006 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
28008 #: cp/parser.c:11713 cp/pt.c:7312
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "array bound is not an integer constant"
28011 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
28013 #: cp/parser.c:11790
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28016 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
28018 #: cp/parser.c:11815
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "invalid use of constructor as a template"
28021 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
28023 #: cp/parser.c:11816
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28026 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
28028 #: cp/parser.c:11975
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "%qD is a namespace"
28031 msgstr "%qD 是一個命名空間"
28033 #: cp/parser.c:12050
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "duplicate cv-qualifier"
28036 msgstr "重複的 cv 限定"
28038 #: cp/parser.c:12598
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "file ends in default argument"
28041 msgstr "檔案在預設參數處結束"
28043 #: cp/parser.c:12671
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28046 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
28048 #: cp/parser.c:12674
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28051 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
28053 #: cp/parser.c:12874
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28056 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
28058 #: cp/parser.c:13458
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28061 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
28063 #: cp/parser.c:13469
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28066 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
28068 #: cp/parser.c:13482
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "extra qualification ignored"
28071 msgstr "忽略額外的限定"
28073 #: cp/parser.c:13493
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28076 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
28078 #: cp/parser.c:13586
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "previous definition of %q+#T"
28081 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
28083 #: cp/parser.c:13821
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "%Hextra %<;%>"
28086 msgstr "%H多餘的 %<;%>"
28088 #: cp/parser.c:13839
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28091 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
28093 #: cp/parser.c:13853
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28096 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
28098 #: cp/parser.c:14030
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "pure-specifier on function-definition"
28101 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
28103 #: cp/parser.c:14306
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28106 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
28108 #: cp/parser.c:14308
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28111 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
28113 #: cp/parser.c:15340
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "too few template-parameter-lists"
28116 msgstr "範本參數表太少"
28118 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
28119 #. something like:
28121 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28122 #: cp/parser.c:15355
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "too many template-parameter-lists"
28125 msgstr "範本參數表太多"
28127 #. Issue an error message.
28128 #: cp/parser.c:15617
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "named return values are no longer supported"
28131 msgstr "具名回傳值不再被支援"
28133 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28135 #. A local class shall not have member templates.
28136 #: cp/parser.c:15689
28137 #, fuzzy, gcc-internal-format
28138 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28139 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
28141 #: cp/parser.c:15698
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "template with C linkage"
28144 msgstr "C 連結的範本"
28146 #: cp/parser.c:15840
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "template declaration of %qs"
28149 msgstr "%qs 宣告為範本"
28151 #: cp/parser.c:16055
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28154 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
28156 #: cp/parser.c:16070
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28159 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
28161 #: cp/parser.c:16386
28162 #, fuzzy, gcc-internal-format
28163 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28164 msgstr "無效的基礎類別"
28166 #: cp/parser.c:16399
28167 #, fuzzy, gcc-internal-format
28168 msgid "%<__thread%> before %qD"
28169 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
28171 #: cp/parser.c:16694
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28174 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
28176 #: cp/parser.c:16715
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "%qD redeclared with different access"
28179 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
28181 #: cp/parser.c:16732
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28184 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
28186 #: cp/parser.c:16985 cp/parser.c:17908 cp/parser.c:18039
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28189 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
28191 #: cp/parser.c:17126
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28194 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
28196 #: cp/parser.c:17441
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28199 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
28201 #: cp/parser.c:17772
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28204 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
28206 #: cp/parser.c:19259
28207 #, fuzzy, gcc-internal-format
28208 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28209 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
28211 #: cp/parser.c:19404
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28214 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
28216 #: cp/pt.c:238
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28219 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
28221 #: cp/pt.c:250
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "invalid member template declaration %qD"
28224 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
28226 #: cp/pt.c:557
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28229 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
28231 #: cp/pt.c:571
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28234 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
28236 #: cp/pt.c:659
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28239 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
28241 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "  from definition of %q+#D"
28244 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
28246 #: cp/pt.c:677
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28249 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
28251 #: cp/pt.c:695
28252 #, fuzzy, gcc-internal-format
28253 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28254 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
28256 #: cp/pt.c:724
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28259 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
28261 #: cp/pt.c:756
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28264 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
28266 #: cp/pt.c:771
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28269 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
28271 #: cp/pt.c:784
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28274 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
28276 #: cp/pt.c:1185
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28279 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
28281 #: cp/pt.c:1411
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "%qD is not a function template"
28284 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
28286 #: cp/pt.c:1620
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28289 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
28291 #: cp/pt.c:1628
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28294 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
28296 #. This case handles bogus declarations like template <>
28297 #. template <class T> void f<int>();
28298 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28301 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
28303 #: cp/pt.c:1876
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28306 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
28308 #: cp/pt.c:1882
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28311 msgstr "為明確實體化提供的定義"
28313 #: cp/pt.c:1890
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28316 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
28318 #: cp/pt.c:1893
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28321 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
28323 #: cp/pt.c:1895
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28326 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
28328 #: cp/pt.c:1914
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28331 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
28333 #: cp/pt.c:1946
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28336 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
28338 #: cp/pt.c:1976
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%qD is not a template function"
28341 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
28343 #: cp/pt.c:1984
28344 #, fuzzy, gcc-internal-format
28345 msgid "%qD is not declared in %qD"
28346 msgstr "%qD 未宣告"
28348 #. From [temp.expl.spec]:
28350 #. If such an explicit specialization for the member
28351 #. of a class template names an implicitly-declared
28352 #. special member function (clause _special_), the
28353 #. program is ill-formed.
28355 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28356 #: cp/pt.c:2046
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28359 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
28361 #: cp/pt.c:2090
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28364 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
28366 #: cp/pt.c:2314
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "declaration of %q+#D"
28369 msgstr "%q+#D 的宣告"
28371 #: cp/pt.c:2315
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid " shadows template parm %q+#D"
28374 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
28376 #: cp/pt.c:2739
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28379 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
28381 #: cp/pt.c:2743
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "        %qD"
28384 msgstr "        %qD"
28386 #: cp/pt.c:2754
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28389 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
28391 #: cp/pt.c:2779
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28394 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
28396 #: cp/pt.c:2823
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28399 msgstr "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
28401 #: cp/pt.c:2914
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "no default argument for %qD"
28404 msgstr "%qD 沒有預設參數"
28406 #: cp/pt.c:3084
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "template class without a name"
28409 msgstr "範本類別沒具名字"
28411 #. [temp.mem]
28413 #. A destructor shall not be a member template.
28414 #: cp/pt.c:3092
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "destructor %qD declared as member template"
28417 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
28419 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28421 #. An allocation function can be a function
28422 #. template. ... Template allocation functions shall
28423 #. have two or more parameters.
28424 #: cp/pt.c:3107
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "invalid template declaration of %qD"
28427 msgstr "%qD 範本宣告無效"
28429 #: cp/pt.c:3187
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "%qD does not declare a template type"
28432 msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
28434 #: cp/pt.c:3193
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "template definition of non-template %q#D"
28437 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
28439 #: cp/pt.c:3236
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28442 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
28444 #: cp/pt.c:3248
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28447 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
28449 #: cp/pt.c:3251
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28452 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
28454 #: cp/pt.c:3253
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "  but %d required"
28457 msgstr "  但實際需要 %d 個"
28459 #: cp/pt.c:3350
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%qT is not a template type"
28462 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
28464 #: cp/pt.c:3363
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28467 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
28469 #: cp/pt.c:3374
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28472 msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
28474 #: cp/pt.c:3403
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "template parameter %q+#D"
28477 msgstr "範本參數 %q+#D"
28479 #: cp/pt.c:3404
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "redeclared here as %q#D"
28482 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
28484 #. We have in [temp.param]:
28486 #. A template-parameter may not be given default arguments
28487 #. by two different declarations in the same scope.
28488 #: cp/pt.c:3414
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28491 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
28493 #: cp/pt.c:3415
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "%J  original definition appeared here"
28496 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
28498 #: cp/pt.c:3519
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28501 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
28503 #: cp/pt.c:3560
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28506 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
28508 #: cp/pt.c:3637
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28511 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
28513 #: cp/pt.c:3681
28514 #, fuzzy, gcc-internal-format
28515 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28516 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28518 #: cp/pt.c:3699
28519 #, fuzzy, gcc-internal-format
28520 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28521 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28523 #: cp/pt.c:3706
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28526 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28528 #: cp/pt.c:3736
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28531 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
28533 #: cp/pt.c:3743
28534 #, fuzzy, gcc-internal-format
28535 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28536 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
28538 #: cp/pt.c:3756
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28541 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
28543 #: cp/pt.c:3796
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28546 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
28548 #: cp/pt.c:3798
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "try using %qE instead"
28551 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
28553 #: cp/pt.c:3833
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28556 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
28558 #: cp/pt.c:3836
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28561 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
28563 #: cp/pt.c:3998
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28566 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
28568 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28571 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
28573 #: cp/pt.c:4017
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
28576 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
28578 #: cp/pt.c:4021
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "  expected a class template, got %qE"
28581 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
28583 #: cp/pt.c:4023
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "  expected a type, got %qE"
28586 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
28588 #: cp/pt.c:4036
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "  expected a type, got %qT"
28591 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
28593 #: cp/pt.c:4038
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "  expected a class template, got %qT"
28596 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
28598 #: cp/pt.c:4075
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
28601 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
28603 #: cp/pt.c:4118
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28606 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
28608 #: cp/pt.c:4163
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28611 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
28613 #: cp/pt.c:4167
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "provided for %q+D"
28616 msgstr "提供給 %q+D"
28618 #: cp/pt.c:4207
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "template argument %d is invalid"
28621 msgstr "範本參數 %d 無效"
28623 #: cp/pt.c:4569
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "non-template type %qT used as a template"
28626 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
28628 #: cp/pt.c:4571
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "for template declaration %q+D"
28631 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
28633 #: cp/pt.c:5231
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28636 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
28638 #: cp/pt.c:6836
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28641 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
28643 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28645 #. typedef void f();
28646 #. void g() { f x; }
28648 #. declares a function, not a variable.  However:
28650 #. typedef void f();
28651 #. template <typename T> void g() { T t; }
28652 #. template void g<f>();
28654 #. is an attempt to declare a variable with function
28655 #. type.
28656 #: cp/pt.c:6968
28657 #, fuzzy, gcc-internal-format
28658 msgid "variable %qD has function type"
28659 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
28661 #: cp/pt.c:7073
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "invalid parameter type %qT"
28664 msgstr "無效的參數類型 %qT"
28666 #: cp/pt.c:7075
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "in declaration %q+D"
28669 msgstr "在宣告 %q+D 中"
28671 #: cp/pt.c:7148
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "function returning an array"
28674 msgstr "函式回傳了一個陣列"
28676 #: cp/pt.c:7150
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "function returning a function"
28679 msgstr "函式回傳了一個函式"
28681 #: cp/pt.c:7177
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28684 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
28686 #: cp/pt.c:7332
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28689 msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
28691 #: cp/pt.c:7559
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "forming reference to void"
28694 msgstr "形成對 void 的參照"
28696 #: cp/pt.c:7561
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "forming %s to reference type %qT"
28699 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
28701 #: cp/pt.c:7598
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28704 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
28706 #: cp/pt.c:7604
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28709 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
28711 #: cp/pt.c:7610
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "creating pointer to member of type void"
28714 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
28716 #: cp/pt.c:7677
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "creating array of %qT"
28719 msgstr "產生 %qT 的陣列"
28721 #: cp/pt.c:7683
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28724 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
28726 #: cp/pt.c:7727
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28729 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
28731 #: cp/pt.c:7762
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28734 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
28736 #: cp/pt.c:7765
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28739 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
28741 #: cp/pt.c:7830
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "use of %qs in template"
28744 msgstr "在範本中使用 %qs"
28746 #: cp/pt.c:7967
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28749 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
28751 #: cp/pt.c:7969
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28754 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
28756 #: cp/pt.c:8096
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "using invalid field %qD"
28759 msgstr "使用無效欄位 %qD"
28761 #: cp/pt.c:8985
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28764 msgstr ""
28766 #: cp/pt.c:9342
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%qT is not a class or namespace"
28769 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
28771 #: cp/pt.c:9345
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "%qD is not a class or namespace"
28774 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
28776 #: cp/pt.c:9498
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28779 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
28781 #: cp/pt.c:9500
28782 #, fuzzy, gcc-internal-format
28783 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28784 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
28786 #: cp/pt.c:9510
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%qT is a variably modified type"
28789 msgstr "%qT 是一個可變類型"
28791 #: cp/pt.c:9521
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "integral expression %qE is not constant"
28794 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
28796 #: cp/pt.c:9526
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "  trying to instantiate %qD"
28799 msgstr "  試圖實體化 %qD"
28801 #: cp/pt.c:11574
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28804 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
28806 #: cp/pt.c:11577
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%s %+#T"
28809 msgstr "%s %+#T"
28811 #: cp/pt.c:11600 cp/pt.c:11671
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28814 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
28816 #: cp/pt.c:11616 cp/pt.c:11666
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "no matching template for %qD found"
28819 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
28821 #: cp/pt.c:11622
28822 #, gcc-internal-format
28823 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28824 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
28826 #: cp/pt.c:11658
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28829 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
28831 #: cp/pt.c:11680
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28834 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
28836 #: cp/pt.c:11685 cp/pt.c:11778
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28839 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
28841 #: cp/pt.c:11750
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28844 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
28846 #: cp/pt.c:11759
28847 #, gcc-internal-format
28848 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28849 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
28851 #: cp/pt.c:11767
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28854 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
28856 #: cp/pt.c:11812
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28859 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
28861 #: cp/pt.c:12228
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28864 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
28866 #: cp/pt.c:12386
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28869 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
28871 #: cp/pt.c:12660
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28874 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
28876 #: cp/repo.c:112
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "-frepo must be used with -c"
28879 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
28881 #: cp/repo.c:201
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "mysterious repository information in %s"
28884 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
28886 #: cp/repo.c:215
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "can't create repository information file %qs"
28889 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
28891 #: cp/rtti.c:270
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28894 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28896 #: cp/rtti.c:276
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28899 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
28901 #: cp/rtti.c:347
28902 #, fuzzy, gcc-internal-format
28903 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28904 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
28906 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28909 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
28911 #: cp/rtti.c:624
28912 #, fuzzy, gcc-internal-format
28913 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28914 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
28916 #: cp/rtti.c:702
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28919 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
28921 #: cp/search.c:257
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28924 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
28926 #: cp/search.c:275
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28929 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
28931 #: cp/search.c:1865
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28934 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
28936 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "  overriding %q+#D"
28939 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
28941 #: cp/search.c:1881
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28944 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
28946 #: cp/search.c:1886
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28949 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
28951 #: cp/search.c:1896
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28954 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
28956 #: cp/search.c:1897
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "  overriding %q+#F"
28959 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
28961 #. A static member function cannot match an inherited
28962 #. virtual member function.
28963 #: cp/search.c:1990
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "%q+#D cannot be declared"
28966 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28968 #: cp/search.c:1991
28969 #, gcc-internal-format
28970 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28971 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
28973 #: cp/semantics.c:1269
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28976 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
28978 #: cp/semantics.c:1392
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28981 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
28983 #: cp/semantics.c:1394
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28986 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
28988 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "from this location"
28991 msgstr "從這個地方"
28993 #: cp/semantics.c:1433
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "object missing in reference to %q+D"
28996 msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
28998 #: cp/semantics.c:1863
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29001 msgstr "解構函式不能有參數"
29003 #: cp/semantics.c:1914
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29006 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
29008 #: cp/semantics.c:1920
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29011 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
29013 #: cp/semantics.c:1922
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29016 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
29018 #: cp/semantics.c:1946
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29021 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
29023 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2003
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29026 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
29028 #: cp/semantics.c:1973
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "%qE is not of type %qT"
29031 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
29033 #: cp/semantics.c:2015
29034 #, fuzzy, gcc-internal-format
29035 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29036 msgstr "複合字面值有可變的大小"
29038 #: cp/semantics.c:2092
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29041 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
29043 #: cp/semantics.c:2129
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29046 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
29048 #: cp/semantics.c:2132
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29051 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
29053 #: cp/semantics.c:2149
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29056 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
29058 #: cp/semantics.c:2160
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29061 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
29063 #: cp/semantics.c:2367
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "invalid base-class specification"
29066 msgstr "無效的基礎類別"
29068 #: cp/semantics.c:2376
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29071 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
29073 #: cp/semantics.c:2398
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29076 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
29078 #: cp/semantics.c:2401
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29081 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
29083 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1812
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "%qD is not a member of %qT"
29086 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
29088 #: cp/semantics.c:2408
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "%qD is not a member of %qD"
29091 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
29093 #: cp/semantics.c:2551
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29096 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
29098 #: cp/semantics.c:2552
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "use of parameter from containing function"
29101 msgstr "在包含函式中使用參數"
29103 #: cp/semantics.c:2553
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "  %q+#D declared here"
29106 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
29108 #: cp/semantics.c:2591
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29111 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
29113 #: cp/semantics.c:2760
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29116 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
29118 #: cp/semantics.c:2768
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "use of namespace %qD as expression"
29121 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
29123 #: cp/semantics.c:2773
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "use of class template %qT as expression"
29126 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
29128 #. Ambiguous reference to base members.
29129 #: cp/semantics.c:2779
29130 #, gcc-internal-format
29131 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29132 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
29134 #: cp/semantics.c:2897
29135 #, gcc-internal-format
29136 msgid "type of %qE is unknown"
29137 msgstr "%qE 的類型不明"
29139 #: cp/semantics.c:2912
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29142 msgstr ""
29144 #: cp/semantics.c:2923
29145 #, fuzzy, gcc-internal-format
29146 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29147 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
29149 #: cp/semantics.c:3348
29150 #, fuzzy, gcc-internal-format
29151 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
29152 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
29154 #: cp/semantics.c:3357
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
29157 msgstr ""
29159 #: cp/semantics.c:3417
29160 #, gcc-internal-format
29161 msgid "num_threads expression must be integral"
29162 msgstr ""
29164 #: cp/semantics.c:3431
29165 #, gcc-internal-format
29166 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29167 msgstr ""
29169 #: cp/semantics.c:3561
29170 #, fuzzy, gcc-internal-format
29171 msgid "%qE has reference type for %qs"
29172 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
29174 #: cp/semantics.c:3701
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29177 msgstr ""
29179 #: cp/tree.c:580
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29182 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
29184 #: cp/tree.c:1811
29185 #, gcc-internal-format
29186 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29187 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
29189 #: cp/tree.c:1840
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29192 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
29194 #: cp/tree.c:1846
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29197 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
29199 #: cp/tree.c:1870
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29202 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
29204 #: cp/tree.c:1891
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29207 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
29209 #: cp/tree.c:1899
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "requested init_priority is out of range"
29212 msgstr "請求的 init_priority 越界"
29214 #: cp/tree.c:1909
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29217 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
29219 #: cp/tree.c:1920
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29222 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
29224 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:550
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29227 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29229 #: cp/typeck.c:512
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29232 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
29234 #: cp/typeck.c:570
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29237 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
29239 #: cp/typeck.c:1253
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29242 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
29244 #: cp/typeck.c:1303
29245 #, fuzzy, gcc-internal-format
29246 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29247 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29249 #: cp/typeck.c:1308
29250 #, fuzzy, gcc-internal-format
29251 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29252 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29254 #: cp/typeck.c:1351
29255 #, fuzzy, gcc-internal-format
29256 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29257 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
29259 #: cp/typeck.c:1359
29260 #, fuzzy, gcc-internal-format
29261 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29262 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
29264 #: cp/typeck.c:1407
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "invalid use of non-static member function"
29267 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
29269 #: cp/typeck.c:1671
29270 #, fuzzy, gcc-internal-format
29271 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29272 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
29274 #: cp/typeck.c:1783 cp/typeck.c:2131
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29277 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
29279 #: cp/typeck.c:1810
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29282 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
29284 #: cp/typeck.c:1862 cp/typeck.c:1890
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29287 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
29289 #: cp/typeck.c:1865 cp/typeck.c:1892
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29292 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
29294 #: cp/typeck.c:2009
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29297 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
29299 #: cp/typeck.c:2169
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29302 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
29304 #: cp/typeck.c:2184
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "%qT is not a base of %qT"
29307 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
29309 #: cp/typeck.c:2203
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "%qD has no member named %qE"
29312 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
29314 #: cp/typeck.c:2218
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "%qD is not a member template function"
29317 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
29319 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29320 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29321 #: cp/typeck.c:2338
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29324 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
29326 #: cp/typeck.c:2363
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29329 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
29331 #: cp/typeck.c:2369
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "invalid type argument"
29334 msgstr "無效的類型參數"
29336 #: cp/typeck.c:2392
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "subscript missing in array reference"
29339 msgstr "陣列參照缺少下標"
29341 #: cp/typeck.c:2466
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29344 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
29346 #: cp/typeck.c:2477
29347 #, gcc-internal-format
29348 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29349 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
29351 #: cp/typeck.c:2560
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "object missing in use of %qE"
29354 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
29356 #: cp/typeck.c:2674
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29359 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
29361 #: cp/typeck.c:2699
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29364 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
29366 #: cp/typeck.c:2713
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "%qE cannot be used as a function"
29369 msgstr "%qE 不能做為函式"
29371 #: cp/typeck.c:2793
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29374 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
29376 #: cp/typeck.c:2794 cp/typeck.c:2896
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "at this point in file"
29379 msgstr "在檔案的這個地方"
29381 #: cp/typeck.c:2797
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "too many arguments to function"
29384 msgstr "給予函式的引數太多"
29386 #: cp/typeck.c:2831
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29389 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
29391 #: cp/typeck.c:2834
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29394 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
29396 #: cp/typeck.c:2895
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29399 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
29401 #: cp/typeck.c:2899
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "too few arguments to function"
29404 msgstr "給予函式的引數太少"
29406 #: cp/typeck.c:3047 cp/typeck.c:3057
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29409 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
29411 #: cp/typeck.c:3139
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29414 msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
29416 #: cp/typeck.c:3141
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29419 msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
29421 #: cp/typeck.c:3176
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29424 msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
29426 #: cp/typeck.c:3178
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29429 msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
29431 #: cp/typeck.c:3258
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "%s rotate count is negative"
29434 msgstr "%s 循環移位次數為負"
29436 #: cp/typeck.c:3261
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "%s rotate count >= width of type"
29439 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
29441 #: cp/typeck.c:3300 cp/typeck.c:3305 cp/typeck.c:3406 cp/typeck.c:3411
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29444 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
29446 #: cp/typeck.c:3425
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29449 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
29451 #: cp/typeck.c:3463
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29454 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
29456 #: cp/typeck.c:3627
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29459 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
29461 #: cp/typeck.c:3663
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29464 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
29466 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29467 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
29468 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29469 #. that case.
29470 #: cp/typeck.c:3742
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "NULL used in arithmetic"
29473 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
29475 #: cp/typeck.c:3800
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29478 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
29480 #: cp/typeck.c:3802
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29483 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
29485 #: cp/typeck.c:3804
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29488 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
29490 #: cp/typeck.c:3816
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29493 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
29495 #: cp/typeck.c:3876
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29498 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
29500 #: cp/typeck.c:3879
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "  a qualified-id is required"
29503 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
29505 #: cp/typeck.c:3884
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29508 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
29510 #: cp/typeck.c:3907
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "taking address of temporary"
29513 msgstr "取臨時變數的位址"
29515 #: cp/typeck.c:4155
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29518 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
29520 #: cp/typeck.c:4166
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29523 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
29525 #: cp/typeck.c:4172
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29528 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
29530 #: cp/typeck.c:4197
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29533 msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
29535 #: cp/typeck.c:4232
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29538 msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
29540 #. ARM $3.4
29541 #: cp/typeck.c:4261
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29544 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
29546 #. An expression like &memfn.
29547 #: cp/typeck.c:4317
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29550 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
29552 #: cp/typeck.c:4322
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29555 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
29557 #: cp/typeck.c:4350
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29560 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
29562 #: cp/typeck.c:4374
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29565 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
29567 #: cp/typeck.c:4585
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29570 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
29572 #: cp/typeck.c:4608
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29575 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
29577 #: cp/typeck.c:4613
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29580 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
29582 #: cp/typeck.c:4679
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29585 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
29587 #: cp/typeck.c:5076
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29590 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
29592 #: cp/typeck.c:5098
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "converting from %qT to %qT"
29595 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
29597 #: cp/typeck.c:5146
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29600 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
29602 #: cp/typeck.c:5205
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29605 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
29607 #: cp/typeck.c:5232
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29610 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
29612 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29613 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29614 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29615 #. drafting.
29616 #: cp/typeck.c:5251
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29619 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
29621 #: cp/typeck.c:5262
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29624 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
29626 #: cp/typeck.c:5318
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29629 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
29631 #: cp/typeck.c:5327
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29634 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
29636 #: cp/typeck.c:5352
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29639 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29641 #: cp/typeck.c:5403
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29644 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
29646 #: cp/typeck.c:5471 cp/typeck.c:5476
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29649 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
29651 #: cp/typeck.c:5484
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "invalid cast to function type %qT"
29654 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
29656 #: cp/typeck.c:5704
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29659 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
29661 #: cp/typeck.c:5773
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29664 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
29666 #: cp/typeck.c:5784
29667 #, fuzzy, gcc-internal-format
29668 msgid "array used as initializer"
29669 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
29671 #: cp/typeck.c:5786
29672 #, fuzzy, gcc-internal-format
29673 msgid "invalid array assignment"
29674 msgstr "賦值運算中的左值無效"
29676 #: cp/typeck.c:5908
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "   in pointer to member function conversion"
29679 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
29681 #: cp/typeck.c:5919 cp/typeck.c:5945
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29684 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29686 #: cp/typeck.c:5922
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29689 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
29691 #: cp/typeck.c:5931
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "   in pointer to member conversion"
29694 msgstr "  在成員指標轉換中"
29696 #: cp/typeck.c:6021
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29699 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
29701 #: cp/typeck.c:6265
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29704 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
29706 #: cp/typeck.c:6268
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29709 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
29711 #: cp/typeck.c:6279
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29714 msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
29716 #: cp/typeck.c:6353 cp/typeck.c:6355
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29719 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
29721 #: cp/typeck.c:6405
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "returning reference to temporary"
29724 msgstr "回傳臨時變數的參照"
29726 #: cp/typeck.c:6412
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "reference to non-lvalue returned"
29729 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
29731 #: cp/typeck.c:6428
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29734 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
29736 #: cp/typeck.c:6431
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "address of local variable %q+D returned"
29739 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
29741 #: cp/typeck.c:6465
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "returning a value from a destructor"
29744 msgstr "解構函式回傳值"
29746 #. If a return statement appears in a handler of the
29747 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29748 #: cp/typeck.c:6473
29749 #, gcc-internal-format
29750 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29751 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
29753 #. You can't return a value from a constructor.
29754 #: cp/typeck.c:6476
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "returning a value from a constructor"
29757 msgstr "建構式回傳值"
29759 #: cp/typeck.c:6499
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29762 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
29764 #: cp/typeck.c:6520
29765 #, gcc-internal-format
29766 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29767 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
29769 #: cp/typeck.c:6551
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29772 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
29774 #: cp/typeck2.c:54
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29777 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
29779 #: cp/typeck2.c:296
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29782 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29784 #: cp/typeck2.c:299
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29787 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29789 #: cp/typeck2.c:302
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29792 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
29794 #: cp/typeck2.c:306
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29797 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29799 #: cp/typeck2.c:308
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29802 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
29804 #. Here we do not have location information.
29805 #: cp/typeck2.c:311
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29808 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
29810 #: cp/typeck2.c:313
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29813 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
29815 #: cp/typeck2.c:316
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29818 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
29820 #: cp/typeck2.c:324
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29823 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
29825 #: cp/typeck2.c:328
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "\t%+#D"
29828 msgstr "\t%+#D"
29830 #: cp/typeck2.c:335
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
29833 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
29835 #: cp/typeck2.c:602
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29838 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
29840 #: cp/typeck2.c:616
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29843 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
29845 #: cp/typeck2.c:692
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29848 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
29850 #: cp/typeck2.c:732
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29853 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
29855 #: cp/typeck2.c:741
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29858 msgstr ""
29860 #: cp/typeck2.c:817 cp/typeck2.c:918
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29863 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
29865 #: cp/typeck2.c:941 cp/typeck2.c:955
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "missing initializer for member %qD"
29868 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29870 #: cp/typeck2.c:946
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "uninitialized const member %qD"
29873 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
29875 #: cp/typeck2.c:948
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29878 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
29880 #: cp/typeck2.c:950
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29883 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
29885 #: cp/typeck2.c:1005
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29888 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
29890 #: cp/typeck2.c:1014
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29893 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
29895 #: cp/typeck2.c:1169
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "circular pointer delegation detected"
29898 msgstr "偵測到循環指標代理"
29900 #: cp/typeck2.c:1182
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29903 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
29905 #: cp/typeck2.c:1206
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29908 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
29910 #: cp/typeck2.c:1208
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29913 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
29915 #: cp/typeck2.c:1230
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29918 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
29920 #: cp/typeck2.c:1239
29921 #, fuzzy, gcc-internal-format
29922 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29923 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
29925 #: cp/typeck2.c:1261
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29928 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
29930 #: cp/typeck2.c:1485
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29933 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
29935 #: cp/typeck2.c:1488
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29938 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
29940 #: fortran/f95-lang.c:280
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29943 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
29945 #: fortran/f95-lang.c:333
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "can't open input file: %s"
29948 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
29950 #: fortran/f95-lang.c:660
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29953 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
29955 #: fortran/f95-lang.c:664
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "register variable %qs used in nested function"
29958 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
29960 #: fortran/f95-lang.c:671
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "address of global register variable %qs requested"
29963 msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
29965 #: fortran/f95-lang.c:689
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "address of register variable %qs requested"
29968 msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
29970 #: fortran/trans-array.c:3458
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
29973 msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
29975 #: fortran/trans-array.c:5012
29976 #, fuzzy, gcc-internal-format
29977 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
29978 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
29980 #: fortran/trans-array.c:5485
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "bad expression type during walk (%d)"
29983 msgstr ""
29985 #: fortran/trans-const.c:336
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
29988 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
29990 #: fortran/trans-decl.c:939
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
29993 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
29995 #: fortran/trans-decl.c:2567
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "Function does not return a value"
29998 msgstr "函式沒有回傳一個值"
30000 #. I don't think this should ever happen.
30001 #: fortran/trans-decl.c:2718
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30004 msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
30006 #: fortran/trans-decl.c:2737
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30009 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
30011 #: fortran/trans-decl.c:3213
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "Function return value not set"
30014 msgstr "未設定函式回傳值"
30016 #: fortran/trans-expr.c:1081
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "Unknown intrinsic op"
30019 msgstr "不明的內建作業"
30021 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30024 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
30026 #: fortran/trans-io.c:1775
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30029 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
30031 #: fortran/trans-types.c:229
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30034 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
30036 #: fortran/trans-types.c:241
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30039 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
30041 #: fortran/trans-types.c:254
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30044 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
30046 #: fortran/trans-types.c:966
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "Array element size too big"
30049 msgstr "陣列元素太大"
30051 #: fortran/trans.c:626
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30054 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
30056 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30057 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30058 #: fortran/trans.h:605
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30061 msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
30063 #: java/check-init.c:248
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30066 msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
30068 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30071 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
30073 #: java/check-init.c:948
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30076 msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
30078 #: java/check-init.c:1021
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30081 msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
30083 #: java/class.c:766
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "bad method signature"
30086 msgstr "錯誤的方法簽名"
30088 #: java/class.c:815
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30091 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
30093 #: java/class.c:818
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30096 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
30098 #: java/class.c:829
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30101 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
30103 #: java/class.c:1511
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30106 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
30108 #: java/class.c:2499
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30111 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
30113 #: java/decl.c:1248
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%q+D used prior to declaration"
30116 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
30118 #: java/decl.c:1289
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30121 msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
30123 #: java/decl.c:1292
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30126 msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
30128 #: java/decl.c:1762
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30131 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
30133 #: java/decl.c:1825
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "bad type in parameter debug info"
30136 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
30138 #: java/decl.c:1834
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30141 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
30143 #: java/expr.c:380
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "need to insert runtime check for %s"
30146 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
30148 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30151 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
30153 #: java/expr.c:675
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "stack underflow - dup* operation"
30156 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
30158 #: java/expr.c:1654
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30161 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
30163 #: java/expr.c:1682
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "field %qs not found"
30166 msgstr "找不到欄位 %qs。"
30168 #: java/expr.c:2178
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "method '%s' not found in class"
30171 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
30173 #: java/expr.c:2385
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "failed to find class '%s'"
30176 msgstr "找不到類別「%s」"
30178 #: java/expr.c:2426
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30181 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
30183 #: java/expr.c:2457
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "invokestatic on non static method"
30186 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
30188 #: java/expr.c:2462
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "invokestatic on abstract method"
30191 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
30193 #: java/expr.c:2470
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "invoke[non-static] on static method"
30196 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
30198 #: java/expr.c:2824
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30201 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
30203 #: java/expr.c:2831
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30206 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
30208 #: java/expr.c:2859
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30211 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
30213 #: java/expr.c:3085
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "invalid PC in line number table"
30216 msgstr "列號表中 PC 無效"
30218 #: java/expr.c:3133
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30221 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
30223 #: java/expr.c:3175
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30226 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
30228 #. duplicate code from LOAD macro
30229 #: java/expr.c:3480
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30232 msgstr "無法辨識的寬子指令"
30234 #: java/gjavah.c:718
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "static field has same name as method"
30237 msgstr "靜態欄位與方法同名"
30239 #: java/gjavah.c:1266
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "couldn't find class %s"
30242 msgstr "找不到類別 %s"
30244 #: java/gjavah.c:1273
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "parse error while reading %s"
30247 msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
30249 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "unparseable signature: '%s'"
30252 msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
30254 #: java/gjavah.c:2066
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "Not a valid Java .class file."
30257 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
30259 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "error while parsing constant pool"
30262 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
30264 #: java/gjavah.c:2080
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "error in constant pool entry #%d"
30267 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
30269 #: java/gjavah.c:2223
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "class is of array type\n"
30272 msgstr "陣列類型的類別\n"
30274 #: java/gjavah.c:2231
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "base class is of array type"
30277 msgstr "基礎類別是陣列"
30279 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "no classes specified"
30282 msgstr "未指定類別"
30284 #: java/gjavah.c:2522
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30287 msgstr "「-MG」選項尚未實作"
30289 #: java/gjavah.c:2564
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "can't specify both -o and -MD"
30292 msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
30294 #: java/gjavah.c:2587
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "%s: no such class"
30297 msgstr "%s:沒有這個檔案"
30299 #: java/jcf-io.c:549
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
30302 msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
30304 #: java/jcf-parse.c:372
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "bad string constant"
30307 msgstr "錯誤的字串常數"
30309 #: java/jcf-parse.c:390
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30312 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
30314 #: java/jcf-parse.c:579
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "can't reopen %s: %m"
30317 msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
30319 #: java/jcf-parse.c:586
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "can't close %s: %m"
30322 msgstr "無法關閉 %s:%m"
30324 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "cannot find file for class %s"
30327 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
30329 #: java/jcf-parse.c:750
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "not a valid Java .class file"
30332 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
30334 #. FIXME - where was first time
30335 #: java/jcf-parse.c:768
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30338 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
30340 #: java/jcf-parse.c:786
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "error while parsing fields"
30343 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
30345 #: java/jcf-parse.c:789
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "error while parsing methods"
30348 msgstr "解析方法時發生錯誤"
30350 #: java/jcf-parse.c:792
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "error while parsing final attributes"
30353 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
30355 #: java/jcf-parse.c:809
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30358 msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
30360 #: java/jcf-parse.c:843
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30363 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
30365 #: java/jcf-parse.c:897
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "missing Code attribute"
30368 msgstr "缺少 Code 屬性"
30370 #: java/jcf-parse.c:1179
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "no input file specified"
30373 msgstr "沒有指定輸入檔案"
30375 #: java/jcf-parse.c:1214
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "can't close input file %s: %m"
30378 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
30380 #: java/jcf-parse.c:1261
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "bad zip/jar file %s"
30383 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
30385 #: java/jcf-parse.c:1479
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "error while reading %s from zip file"
30388 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
30390 #: java/jcf-write.c:2668
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30393 msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
30395 #: java/jcf-write.c:3041
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "field initializer type mismatch"
30398 msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
30400 #: java/jcf-write.c:3497
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "can't create directory %s: %m"
30403 msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
30405 #: java/jcf-write.c:3534
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "can't open %s for writing: %m"
30408 msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
30410 #: java/jcf-write.c:3556
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "can't create %s: %m"
30413 msgstr "無法建立 %s:%m"
30415 #: java/jv-scan.c:194
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30418 msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
30420 #: java/jv-scan.c:197
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "can't open output file '%s'"
30423 msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
30425 #: java/jv-scan.c:233
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "file not found '%s'"
30428 msgstr "檔案找不到「%s」"
30430 #: java/jvspec.c:443
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30433 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
30435 #: java/lang.c:628
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30438 msgstr ""
30440 #: java/lang.c:631
30441 #, fuzzy, gcc-internal-format
30442 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30443 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
30445 #: java/lang.c:642
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30448 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
30450 #: java/lang.c:658
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30453 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
30455 #: java/lex.c:260
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid ""
30458 "unknown encoding: %qs\n"
30459 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30460 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
30461 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30462 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30463 msgstr ""
30464 "不明的編碼: %qs\n"
30465 "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
30466 "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
30467 "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
30469 #: java/lex.c:631
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "internal error - bad unget"
30472 msgstr "內部錯誤 - bad unget"
30474 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30477 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
30479 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30482 msgstr ""
30484 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30485 #, fuzzy, gcc-internal-format
30486 msgid "Modifier %qs declared twice"
30487 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
30489 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30490 #, fuzzy, gcc-internal-format
30491 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30492 msgstr "%C 處重複的格式指定"
30494 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30497 msgstr ""
30499 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30502 msgstr ""
30504 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30507 msgstr ""
30509 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30510 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30511 #, fuzzy, gcc-internal-format
30512 msgid ""
30513 "%s.\n"
30514 "%s"
30515 msgstr "%s\n"
30517 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30518 #, fuzzy, gcc-internal-format
30519 msgid "Missing return statement"
30520 msgstr "缺少左括號"
30522 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30523 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30524 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30525 #, fuzzy, gcc-internal-format
30526 msgid "Unreachable statement"
30527 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
30529 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30532 msgstr ""
30534 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30535 #, fuzzy, gcc-internal-format
30536 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30537 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
30539 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30542 msgstr ""
30544 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30545 #, fuzzy, gcc-internal-format
30546 msgid "Interface %qs repeated"
30547 msgstr "類型已過時"
30549 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30550 #, fuzzy, gcc-internal-format
30551 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30552 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
30554 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30557 msgstr ""
30559 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30562 msgstr ""
30564 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30567 msgstr ""
30569 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "Qualifier must be a reference"
30572 msgstr ""
30574 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30577 msgstr ""
30579 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30582 msgstr ""
30584 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30585 #, fuzzy, gcc-internal-format
30586 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30587 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
30589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30592 msgstr ""
30594 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30595 #, fuzzy, gcc-internal-format
30596 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30597 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
30599 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30602 msgstr ""
30604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30607 msgstr ""
30609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30610 #, fuzzy, gcc-internal-format
30611 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30612 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30614 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30615 #, fuzzy, gcc-internal-format
30616 msgid "method %qs can't be transient"
30617 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30619 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30620 #, fuzzy, gcc-internal-format
30621 msgid "method %qs can't be volatile"
30622 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30625 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30628 msgstr ""
30630 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30631 #, fuzzy, gcc-internal-format
30632 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30633 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
30635 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30638 msgstr ""
30640 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30641 #, fuzzy, gcc-internal-format
30642 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30643 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
30645 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30648 msgstr ""
30650 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30653 msgstr ""
30655 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30658 msgstr ""
30660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30661 #, fuzzy, gcc-internal-format
30662 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30663 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
30665 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30668 msgstr ""
30670 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format
30672 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30673 msgstr "找不到類別 %qs"
30675 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30678 msgstr ""
30680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30683 msgstr ""
30685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30686 #, fuzzy, gcc-internal-format
30687 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30688 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
30690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30693 msgstr ""
30695 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30698 msgstr ""
30700 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30703 msgstr ""
30705 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30706 #, fuzzy, gcc-internal-format
30707 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30708 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
30710 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30713 msgstr ""
30715 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30718 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
30720 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30723 msgstr ""
30725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30728 msgstr ""
30730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30733 msgstr ""
30735 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30736 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30737 #, fuzzy, gcc-internal-format
30738 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30739 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
30741 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30744 msgstr ""
30746 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30749 msgstr ""
30751 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30754 msgstr ""
30756 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30759 msgstr ""
30761 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30764 msgstr ""
30766 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30769 msgstr ""
30771 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30774 msgstr ""
30776 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30779 msgstr ""
30781 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30782 #, fuzzy, gcc-internal-format
30783 msgid "Package %qs not found in import"
30784 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
30786 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30787 #, fuzzy, gcc-internal-format
30788 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30789 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30794 msgstr ""
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30799 msgstr ""
30801 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30804 msgstr ""
30806 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30809 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30811 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30814 msgstr ""
30816 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30819 msgstr ""
30821 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30822 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30823 #, fuzzy, gcc-internal-format
30824 msgid "Undefined variable %qs"
30825 msgstr "未使用的變數 %qs"
30827 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30830 msgstr ""
30832 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30833 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30836 msgstr ""
30838 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30839 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30842 msgstr ""
30844 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30845 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30848 msgstr ""
30850 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30853 msgstr ""
30855 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30856 #, fuzzy, gcc-internal-format
30857 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30858 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
30860 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30861 #, fuzzy, gcc-internal-format
30862 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30863 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
30865 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30866 #, fuzzy, gcc-internal-format
30867 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30868 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
30870 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30871 #, fuzzy, gcc-internal-format
30872 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30873 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
30875 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30878 msgstr ""
30880 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30883 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
30885 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30886 #, gcc-internal-format
30887 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30888 msgstr ""
30890 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30891 #, fuzzy, gcc-internal-format
30892 msgid "The class %qs has been deprecated"
30893 msgstr "%qs 已過時"
30895 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30898 msgstr ""
30900 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30901 #, fuzzy, gcc-internal-format
30902 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30903 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
30905 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30908 msgstr ""
30910 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30911 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30912 #, fuzzy, gcc-internal-format
30913 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30914 msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
30916 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30919 msgstr ""
30921 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30922 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30923 #, fuzzy, gcc-internal-format
30924 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30925 msgstr "空宣告中類型名無用"
30927 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30930 msgstr ""
30932 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "No method named %qs in scope"
30935 msgstr ""
30937 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30940 msgstr ""
30942 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30945 msgstr ""
30947 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30948 #, fuzzy, gcc-internal-format
30949 msgid "Constant expression required"
30950 msgstr "%C 處需要常數運算式"
30952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30953 #, fuzzy, gcc-internal-format
30954 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30955 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
30957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30958 #, fuzzy, gcc-internal-format
30959 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30960 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
30962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30963 #, fuzzy, gcc-internal-format
30964 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30965 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
30967 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30968 #, fuzzy, gcc-internal-format
30969 msgid "missing static field %qs"
30970 msgstr "%qs 後缺少路徑"
30972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "not a static field %qs"
30975 msgstr ""
30977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
30980 msgstr ""
30982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "No case for %s"
30985 msgstr ""
30987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
30988 #, fuzzy, gcc-internal-format
30989 msgid "Invalid left hand side of assignment"
30990 msgstr "賦值運算中的左值無效"
30992 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
30995 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
30997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
30998 #, fuzzy, gcc-internal-format
30999 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31000 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31005 msgstr ""
31007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31008 #, fuzzy, gcc-internal-format
31009 msgid "unregistered operator %s"
31010 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
31012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31015 msgstr ""
31017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31018 #, fuzzy, gcc-internal-format
31019 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31020 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31023 #, fuzzy, gcc-internal-format
31024 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31025 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31028 #, fuzzy, gcc-internal-format
31029 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31030 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
31032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31035 msgstr ""
31037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31038 #, fuzzy, gcc-internal-format
31039 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31040 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31043 #, fuzzy, gcc-internal-format
31044 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31045 msgstr "%qE 不能做為函式"
31047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31048 #, fuzzy, gcc-internal-format
31049 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31050 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
31052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31053 #, fuzzy, gcc-internal-format
31054 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31055 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
31057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31060 msgstr ""
31062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31063 #, fuzzy, gcc-internal-format
31064 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31065 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31068 #, fuzzy, gcc-internal-format
31069 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31070 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31075 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31080 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
31082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31085 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31088 #, fuzzy, gcc-internal-format
31089 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31090 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "%<return%> inside static initializer"
31095 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31100 msgstr ""
31102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31105 msgstr "建構式回傳值"
31107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31110 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31113 #, fuzzy, gcc-internal-format
31114 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31115 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31118 #, fuzzy, gcc-internal-format
31119 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31120 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
31122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 msgid "No label definition found for %qs"
31125 msgstr "%q+D 重定義"
31127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31128 #, fuzzy, gcc-internal-format
31129 msgid "%<continue%> must be in loop"
31130 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
31132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31133 #, fuzzy, gcc-internal-format
31134 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31135 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31138 #, fuzzy, gcc-internal-format
31139 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31140 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
31142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31145 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31150 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31152 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31153 #. outer label first.
31154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31155 #, fuzzy, gcc-internal-format
31156 msgid "duplicate case label: %<"
31157 msgstr "重複的標籤 %qD"
31159 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%>"
31162 msgstr ""
31164 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 msgid "original label is here"
31167 msgstr "對齊所有的標籤"
31169 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31172 msgstr ""
31174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31177 msgstr ""
31179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31182 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31187 msgstr ""
31189 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31192 msgstr ""
31194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31197 msgstr ""
31199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31202 msgstr ""
31204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31207 msgstr ""
31209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31212 msgstr ""
31214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31215 #, fuzzy, gcc-internal-format
31216 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31217 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
31219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31222 msgstr ""
31224 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31227 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31232 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31234 #: java/typeck.c:529
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "junk at end of signature string"
31237 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
31239 #: java/verify-glue.c:391
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "verification failed: %s"
31242 msgstr "驗證失敗:%s"
31244 #: java/verify-glue.c:393
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31247 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
31249 #: java/verify-glue.c:477
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "bad pc in exception_table"
31252 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
31254 #: java/parse.h:129
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "%s method can't be abstract"
31257 msgstr "%s 方法不能被抽象的"
31259 #: java/parse.h:133
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Constructor can't be %s"
31262 msgstr "建構式不可以是 %s"
31264 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31265 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31266 #: java/parse.h:165
31267 #, fuzzy, gcc-internal-format
31268 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31269 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
31271 #: java/parse.h:172
31272 #, fuzzy, gcc-internal-format
31273 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31274 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
31276 #. Standard error messages
31277 #: java/parse.h:355
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31280 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
31282 #: java/parse.h:360
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31285 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
31287 #: java/parse.h:368
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31290 msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
31292 #: java/parse.h:373
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31295 msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
31297 #: java/parse.h:380
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31300 msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
31302 #: objc/objc-act.c:709
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31305 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
31307 #: objc/objc-act.c:738
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "method declaration not in @interface context"
31310 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
31312 #: objc/objc-act.c:749
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "method definition not in @implementation context"
31315 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
31317 #: objc/objc-act.c:1173
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31320 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
31322 #: objc/objc-act.c:1177
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31325 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
31327 #: objc/objc-act.c:1181
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31330 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
31332 #: objc/objc-act.c:1185
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "distinct Objective-C type in return"
31335 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
31337 #: objc/objc-act.c:1189
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31340 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
31342 #: objc/objc-act.c:1344
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31345 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
31347 #: objc/objc-act.c:1415
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31350 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
31352 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31355 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
31357 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31358 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31361 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
31363 #: objc/objc-act.c:1908
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31366 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
31368 #: objc/objc-act.c:1913
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31371 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
31373 #: objc/objc-act.c:2540
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31376 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
31378 #: objc/objc-act.c:2742
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31381 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
31383 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31384 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31387 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
31389 #: objc/objc-act.c:2873
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "cannot find class %qs"
31392 msgstr "找不到類別 %qs"
31394 #: objc/objc-act.c:2875
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "class %qs already exists"
31397 msgstr "類別 %qs 已存在"
31399 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31402 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
31404 #: objc/objc-act.c:3193
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31407 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
31409 #: objc/objc-act.c:3235
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31412 msgstr "可能需要強類型轉換"
31414 #: objc/objc-act.c:3245
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31417 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
31419 #: objc/objc-act.c:3264
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31422 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
31424 #: objc/objc-act.c:3270
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31427 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
31429 #: objc/objc-act.c:3453
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31432 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
31434 #: objc/objc-act.c:3794
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31437 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
31439 #: objc/objc-act.c:3810
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31442 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
31444 #: objc/objc-act.c:3812
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
31447 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
31449 #: objc/objc-act.c:3865
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31452 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
31454 #: objc/objc-act.c:3913
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31457 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
31459 #: objc/objc-act.c:4308
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "type %q+D does not have a known size"
31462 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
31464 #: objc/objc-act.c:4941
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "%J%s %qs"
31467 msgstr "%J%s %qs"
31469 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "inconsistent instance variable specification"
31472 msgstr "不一致的實體變數指定"
31474 #: objc/objc-act.c:5841
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31477 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
31479 #: objc/objc-act.c:6064
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31482 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
31484 #: objc/objc-act.c:6293
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31487 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
31489 #: objc/objc-act.c:6331
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31492 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
31494 #: objc/objc-act.c:6390
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "invalid receiver type %qs"
31497 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
31499 #: objc/objc-act.c:6405
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31502 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
31504 #: objc/objc-act.c:6419
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31507 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
31509 #: objc/objc-act.c:6427
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "no %<%c%s%> method found"
31512 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
31514 #: objc/objc-act.c:6433
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "(Messages without a matching method signature"
31517 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
31519 #: objc/objc-act.c:6434
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31522 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
31524 #: objc/objc-act.c:6435
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "%<...%> as arguments.)"
31527 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
31529 #: objc/objc-act.c:6668
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "undeclared selector %qs"
31532 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
31534 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31535 #. method) would assign `self' to the instance that it
31536 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
31537 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
31538 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
31539 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31540 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
31541 #. where this is done unknowingly than to support the above
31542 #. paradigm.
31543 #: objc/objc-act.c:6710
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31546 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
31548 #: objc/objc-act.c:6943
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31551 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
31553 #: objc/objc-act.c:7004
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31556 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
31558 #: objc/objc-act.c:7031
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31561 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
31563 #: objc/objc-act.c:7042
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31566 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
31568 #: objc/objc-act.c:7067
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31571 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
31573 #: objc/objc-act.c:7073
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31576 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
31578 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31579 #. initialize them.
31580 #: objc/objc-act.c:7085
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "type %qs has virtual member functions"
31583 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
31585 #: objc/objc-act.c:7086
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31588 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
31590 #: objc/objc-act.c:7096
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31593 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
31595 #: objc/objc-act.c:7098
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31598 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
31600 #: objc/objc-act.c:7102
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31603 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
31605 #: objc/objc-act.c:7211
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "instance variable %qs is declared private"
31608 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31610 #: objc/objc-act.c:7222
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31613 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
31615 #: objc/objc-act.c:7229
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31618 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
31620 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31623 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
31625 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31628 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
31630 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31633 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
31635 #: objc/objc-act.c:7394
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31638 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
31640 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31643 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
31645 #: objc/objc-act.c:7471
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31648 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
31650 #: objc/objc-act.c:7501
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "reimplementation of class %qs"
31653 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
31655 #: objc/objc-act.c:7533
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "conflicting super class name %qs"
31658 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
31660 #: objc/objc-act.c:7535
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "previous declaration of %qs"
31663 msgstr "%qs 先前的宣告"
31665 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31668 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
31670 #: objc/objc-act.c:7805
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31673 msgstr "重複宣告協定 %qs"
31675 #. Add a readable method name to the warning.
31676 #: objc/objc-act.c:8383
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31679 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31681 #: objc/objc-act.c:8713
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31684 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
31686 #: objc/objc-act.c:8762
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31689 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
31691 #: objc/objc-act.c:8802
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31694 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
31696 #: objc/objc-act.c:9432
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31699 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
31701 #: treelang/tree1.c:278
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31704 msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
31706 #: treelang/treetree.c:813
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31709 msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
31711 #: treelang/treetree.c:817
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31714 msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
31716 #: treelang/treetree.c:823
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31719 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
31721 #: treelang/treetree.c:828
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "Address of register variable %qD requested."
31724 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
31726 #: treelang/treetree.c:1213
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "%qD attribute ignored"
31729 msgstr "忽略 %qD 屬性"
31731 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
31732 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
31734 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
31735 #~ msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
31737 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
31738 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
31740 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
31741 #~ msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
31743 #~ msgid "In file %s:%d\n"
31744 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
31746 #~ msgid "Period required"
31747 #~ msgstr "需要半形句號"
31749 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
31750 #~ msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
31752 #~ msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
31753 #~ msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
31755 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
31756 #~ msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
31758 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
31759 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
31761 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
31762 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
31764 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
31765 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
31767 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
31768 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
31770 #~ msgid "Perform loop optimizations"
31771 #~ msgstr "進行循環最佳化"
31773 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
31774 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
31776 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
31777 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
31779 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
31780 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
31782 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
31783 #~ msgstr "自增運算中的左值無效"
31785 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
31786 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
31788 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
31789 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
31791 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
31792 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
31794 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
31795 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
31797 #~ msgid "unexpected node"
31798 #~ msgstr "與預期不符的結點"
31800 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31801 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
31803 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31804 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
31806 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31807 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
31809 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
31810 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
31812 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
31813 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
31815 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
31816 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
31818 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
31819 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
31821 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
31822 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
31824 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
31825 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
31827 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
31828 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
31830 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
31831 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
31833 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
31834 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
31836 #~ msgid "zero size array reserves no space"
31837 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
31839 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
31840 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
31842 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
31843 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
31845 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
31846 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
31848 #~ msgid "invalid catch parameter"
31849 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
31851 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
31852 #~ msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
31854 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
31855 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
31857 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
31858 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
31860 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
31861 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
31863 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
31864 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
31866 #~ msgid "unused parameter %qs"
31867 #~ msgstr "未使用的參數 %qs"
31869 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
31870 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
31872 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
31873 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"