1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2010.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
20 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
24 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
25 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
33 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
34 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
38 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
39 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
41 #: charset.c:798 charset.c:1677
42 msgid "converting to execution character set"
47 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
48 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
51 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
56 #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
57 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
58 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
62 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
63 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
66 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
67 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
71 msgid "incomplete universal character name %.*s"
72 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
76 msgid "%.*s is not a valid universal character"
77 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
79 #: charset.c:1121 lex.c:1333
80 msgid "'$' in identifier or number"
81 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
85 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
90 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
91 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
93 #: charset.c:1181 charset.c:2000
94 msgid "converting UCN to source character set"
95 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
98 msgid "converting UCN to execution character set"
99 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
102 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
103 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
106 msgid "\\x used with no following hex digits"
107 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
110 msgid "hex escape sequence out of range"
114 msgid "octal escape sequence out of range"
118 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
119 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
123 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
124 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
129 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
133 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
134 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
137 msgid "converting escape sequence to execution character set"
138 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
141 msgid "missing open quote"
144 #: charset.c:1827 charset.c:1891
145 msgid "character constant too long for its type"
149 msgid "multi-character character constant"
153 msgid "empty character constant"
158 msgid "failure to convert %s to %s"
159 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
161 #: directives.c:235 directives.c:278
163 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
164 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
168 msgid "#%s is a GCC extension"
169 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
173 msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
174 msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展"
177 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
178 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
182 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
183 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
187 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
188 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
191 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
192 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
195 msgid "style of line directive is a GCC extension"
196 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
200 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
201 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
204 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
205 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
209 #| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
210 msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
211 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
215 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
216 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
220 msgid "no macro name given in #%s directive"
221 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
224 msgid "macro names must be identifiers"
227 #: directives.c:672 directives.c:677
229 msgid "undefining \"%s\""
233 msgid "missing terminating > character"
238 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
239 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
243 msgid "empty filename in #%s"
247 msgid "#include nested too deeply"
248 msgstr "#include 嵌套过深"
251 msgid "#include_next in primary source file"
252 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
256 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
257 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
260 msgid "unexpected end of file after #line"
261 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
265 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
266 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
268 #: directives.c:983 directives.c:985
269 msgid "line number out of range"
272 #: directives.c:998 directives.c:1079
274 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
275 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
279 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
280 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
284 msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
287 #: directives.c:1157 directives.c:1159 directives.c:1161 directives.c:1747
294 msgid "invalid #%s directive"
299 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
300 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
304 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
305 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
309 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
310 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
314 msgid "#pragma %s %s is already registered"
315 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
319 msgid "#pragma %s is already registered"
320 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
323 msgid "registering pragma with NULL handler"
324 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
327 msgid "#pragma once in main file"
328 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
331 msgid "invalid #pragma push_macro directive"
332 msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示"
335 msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
336 msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示"
339 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
340 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
344 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
345 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
348 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
349 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
353 msgid "cannot find source file %s"
358 msgid "current file is older than %s"
363 #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
364 msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
365 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
368 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
369 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
372 msgid "#else without #if"
373 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
376 msgid "#else after #else"
377 msgstr "#else 出现在 #else 后"
379 #: directives.c:2071 directives.c:2104
380 msgid "the conditional began here"
384 msgid "#elif without #if"
385 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
388 msgid "#elif after #else"
389 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
392 msgid "#endif without #if"
393 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
396 msgid "missing '(' after predicate"
400 msgid "missing ')' to complete answer"
404 msgid "predicate's answer is empty"
408 msgid "assertion without predicate"
412 msgid "predicate must be an identifier"
417 msgid "\"%s\" re-asserted"
422 msgid "unterminated #%s"
425 #: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
426 msgid "unterminated comment"
438 #: expr.c:601 expr.c:718
439 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
440 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
443 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
444 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
448 #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
449 msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
450 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
453 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
454 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
458 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
459 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
461 #: expr.c:697 expr.c:757
463 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
464 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
467 msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
468 msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展"
472 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
473 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
476 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
477 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
481 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
482 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
486 #| msgid "use of C++0x long long integer constant"
487 msgid "use of C++11 long long integer constant"
488 msgstr "使用 C++0x long long 整数常量"
491 msgid "use of C99 long long integer constant"
492 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
495 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
496 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
500 #| msgid "binary constants are a GCC extension"
501 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
502 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
505 msgid "binary constants are a GCC extension"
506 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
509 msgid "integer constant is too large for its type"
513 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
514 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
517 msgid "missing ')' after \"defined\""
518 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
521 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
522 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
526 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
527 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
530 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
531 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
535 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
536 msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
540 msgid "floating constant in preprocessor expression"
541 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
544 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
549 #| msgid "\"%s\" is not defined"
550 msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
554 msgid "assertions are a GCC extension"
555 msgstr "断言是一个 GCC 扩展"
558 msgid "assertions are a deprecated extension"
559 msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展"
563 msgid "unbalanced stack in %s"
568 msgid "impossible operator '%u'"
572 msgid "missing ')' in expression"
576 msgid "'?' without following ':'"
580 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
584 msgid "missing '(' in expression"
589 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
590 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
594 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
595 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
598 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
599 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
602 msgid "comma operator in operand of #if"
603 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
606 msgid "division by zero in #if"
611 #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
612 msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
613 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
617 #| msgid "missing ')' after \"defined\""
618 msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
619 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
622 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
623 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
626 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
627 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
631 msgid "no include path in which to search for %s"
632 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
635 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
636 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
639 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
640 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
644 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
645 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
648 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
649 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
652 msgid "target char is less than 8 bits wide"
653 msgstr "目标 char 短于 8 位"
656 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
657 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
660 msgid "target int is narrower than target char"
661 msgstr "目标 int 短于目标 char"
664 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
665 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
669 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
670 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
673 msgid "backslash and newline separated by space"
674 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
677 msgid "backslash-newline at end of file"
678 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
682 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
683 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
687 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
688 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
691 msgid "\"/*\" within comment"
696 msgid "%s in preprocessing directive"
700 msgid "null character(s) ignored"
705 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
706 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
710 msgid "`%.*s' is not in NFC"
711 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
713 #: lex.c:1381 lex.c:1470
715 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
718 #: lex.c:1391 lex.c:1480
720 #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
721 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
722 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
724 #: lex.c:1395 lex.c:1484
725 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
726 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
728 #: lex.c:1402 lex.c:1491
730 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
731 msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符"
734 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
735 msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符"
739 #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
740 msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
741 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
745 msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
746 msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’"
748 #: lex.c:1838 lex.c:1860
749 msgid "unterminated raw string"
752 #: lex.c:1881 lex.c:2011
753 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
757 msgid "null character(s) preserved in literal"
758 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
762 msgid "missing terminating %c character"
766 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
769 #: lex.c:2833 lex.c:2867
770 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
771 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
773 #: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
774 msgid "(this will be reported only once per input file)"
775 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
779 #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
780 msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
781 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
784 msgid "multi-line comment"
789 msgid "unspellable token %s"
794 msgid "macro \"%s\" is not used"
797 #: macro.c:242 macro.c:488
799 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
802 #: macro.c:249 macro.c:349
804 msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
808 msgid "could not determine file timestamp"
812 msgid "could not determine date and time"
816 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
817 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
820 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
821 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
825 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
826 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
829 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
834 #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
835 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
836 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
840 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
841 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
845 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
846 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
848 #: macro.c:995 traditional.c:819
850 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
851 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
855 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
856 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
860 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
861 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
862 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
864 #: macro.c:1844 macro.c:1853
866 #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
867 msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
868 msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义"
872 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
877 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
878 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
881 msgid "macro parameters must be comma-separated"
885 msgid "parameter name missing"
890 #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
891 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
892 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
894 #: macro.c:2918 macro.c:2923
895 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
896 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
900 #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
901 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
902 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
905 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
906 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
909 msgid "missing ')' in macro parameter list"
913 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
914 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
918 #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
919 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
920 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
923 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
924 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
927 msgid "missing whitespace after the macro name"
931 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
936 msgid "\"%s\" redefined"
940 msgid "this is the location of the previous definition"
945 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
946 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
950 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
951 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
953 #: pch.c:89 pch.c:347 pch.c:361 pch.c:379 pch.c:385 pch.c:394 pch.c:401
954 msgid "while writing precompiled header"
959 msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
960 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒"
964 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
965 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
969 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
970 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
974 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
975 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
979 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
980 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
982 #: pch.c:725 pch.c:902
983 msgid "while reading precompiled header"
988 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
989 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
991 #: traditional.c:1108
992 msgid "syntax error in macro parameter list"
995 #~ msgid "Character %x might not be NFKC"
996 #~ msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
998 #~ msgid "too many decimal points in number"
999 #~ msgstr "数字中有太多小数点"
1001 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
1002 #~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
1004 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
1005 #~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
1007 #~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
1008 #~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字"
1010 #~ msgid "exponent has no digits"
1011 #~ msgstr "指数部分没有数字"
1013 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
1014 #~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
1016 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
1017 #~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
1019 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
1020 #~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
1022 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
1023 #~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
1025 #~ msgid "%s with no expression"
1026 #~ msgstr "%s 后没有表达式"
1028 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
1029 #~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
1031 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
1032 #~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
1034 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
1035 #~ msgstr "‘:’前没有‘?’"
1037 #~ msgid "NULL directory in find_file"
1038 #~ msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
1040 #~ msgid "%s is a block device"
1041 #~ msgstr "%s 是一个块设备"
1043 #~ msgid "%s is too large"
1046 #~ msgid "%s is shorter than expected"
1049 #~ msgid "warning: "
1052 #~ msgid "internal error: "
1058 #~ msgid "In file included from %s:%u"
1059 #~ msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
1068 #~ msgid "no newline at end of file"
1069 #~ msgstr "文件未以空白行结束"