1 # Czech translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
36 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
37 msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
46 msgid "Connected to %s"
47 msgstr "Připojeno k %s"
49 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
50 #. and this is a hint for the user what to press to correct
54 msgid "press %s for the key editor"
55 msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
57 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
58 msgid "Shuffled playlist"
59 msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
61 #: src/player_command.c:187
62 msgid "Cleared playlist"
63 msgstr "Seznam skladeb smazán"
65 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
66 msgid "Error: Screen too small"
67 msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
70 msgid "Repeat mode is on"
71 msgstr "Opakování je zapnuto"
74 msgid "Repeat mode is off"
75 msgstr "Opakování je vypnuto"
78 msgid "Random mode is on"
79 msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
82 msgid "Random mode is off"
83 msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
85 #. "single" mode means
91 msgid "Single mode is on"
92 msgstr "Jednoduchý mód je zapnutý"
95 msgid "Single mode is off"
96 msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý"
98 #. "consume" mode means
99 #. that MPD removes each
103 msgid "Consume mode is on"
104 msgstr "Režim konzumace zapnut"
107 msgid "Consume mode is off"
108 msgstr "Režim konzumace vypnut"
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Přerušení %d sekund"
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Databáze aktualizována"
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Automatické centrování zapnuto"
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Automatické centrování vypnuto"
135 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
137 msgstr "Všechny skladby"
139 #: src/screen_artist.c:398
142 msgstr "Všichni interpreti"
144 #: src/screen_artist.c:403
146 msgid "Albums of artist: %s"
147 msgstr "Alba interpreta: %s"
149 #: src/screen_artist.c:412
151 msgid "All tracks of artist: %s"
152 msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
154 #: src/screen_artist.c:415
156 msgid "Album: %s - %s"
157 msgstr "Album: %s - %s"
159 #: src/screen_artist.c:419
161 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
162 msgstr "Písničky bez alba zpěváka: %s"
164 #: src/screen_artist.c:466
166 msgid "Adding album %s..."
167 msgstr "Přidávám album %s..."
169 #: src/screen_artist.c:468
172 msgstr "Přidávám %s..."
174 #: src/screen_browser.c:131
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
179 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
180 #: src/screen_browser.c:292
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
189 #: src/screen_client.c:105
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
198 #: src/screen_chat.c:59
201 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
202 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
205 #: src/screen_chat.c:179
209 #: src/screen_chat.c:188
210 msgid "Message could not be sent"
213 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
217 #: src/screen_find.c:28
221 #: src/screen_find.c:29
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Hledat rekurzivně"
225 #: src/screen_find.c:30
229 #: src/screen_find.c:80
231 msgid "Unable to find '%s'"
232 msgstr "Nemohu najít '%s'"
234 #: src/screen_utils.c:115
238 #. query the user for a filename
239 #: src/screen_queue.c:256
240 msgid "Save playlist as"
241 msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
243 #: src/screen_queue.c:292
245 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
248 #. translators: a dialog was aborted by the user
249 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
250 #: ../src/screen_lyrics.c:382
255 #: src/screen_queue.c:324
261 #: src/screen_queue.c:401
265 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
267 msgstr "Seznam skladeb"
269 #: src/screen_queue.c:510
271 msgid "Playlist on %s"
272 msgstr "Seznam skladeb %s"
274 #. translators: the "delete" command is only possible
275 #. for playlists; the user attempted to delete a song
276 #. or a directory or something else
277 #: src/screen_file.c:222
278 msgid "Deleting this item is not possible"
279 msgstr "Smazání této položky není možné"
281 #: src/screen_file.c:229
283 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
284 msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
286 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
288 #: src/screen_file.c:249
289 msgid "Playlist deleted"
290 msgstr "Seznam skladeb smazán"
292 #. translators: caption of the browser screen
293 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
297 #: src/screen_search.c:46
301 #: src/screen_search.c:47
305 #: src/screen_search.c:48
309 #: src/screen_search.c:49
313 #: src/screen_search.c:50
317 #: src/screen_search.c:51
321 #: src/screen_search.c:52
325 #: src/screen_search.c:53
329 #: src/screen_search.c:54
333 #: src/screen_search.c:55
337 #: src/screen_search.c:64
341 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
345 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
349 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
353 #: src/screen_search.c:85
355 msgstr "Název souboru"
357 #: src/screen_search.c:86
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Interpret + Název"
361 #: src/screen_search.c:232
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
366 #: src/screen_search.c:236
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
371 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
375 #. if( pattern==NULL )
376 #. search_new(screen, c);
378 #: src/screen_search.c:385
380 msgid "Press %s for a new search"
381 msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
383 #: src/screen_search.c:412
388 #: src/screen_search.c:415
390 msgid "Search: Results for %s [%s]"
391 msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
393 #: src/screen_search.c:419
395 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
396 msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
398 #: src/screen_search.c:443
400 msgid "Search mode: %s"
401 msgstr "Režim vyhledávání: %s"
403 #: src/screen_keydef.c:131
404 msgid "You have new key bindings"
405 msgstr "Nové klávesové zkratky"
407 #: src/screen_keydef.c:133
408 msgid "Keybindings unchanged."
409 msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
411 #: src/screen_keydef.c:143
413 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
414 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
418 msgid "Error: %s - %s"
419 msgstr "Chyba: %s - %s"
421 #: src/screen_keydef.c:161
426 #: src/screen_keydef.c:245
430 #: src/screen_keydef.c:264
432 msgid "Enter new key for %s: "
433 msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
435 #: src/screen_keydef.c:274
436 msgid "Ctrl-Space can't be used"
439 #: src/screen_keydef.c:280
441 msgid "Error: key %s is already used for %s"
442 msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
444 #: src/screen_keydef.c:289
446 msgid "Assigned %s to %s"
447 msgstr "%s přiřazeno k %s"
449 #: src/screen_keydef.c:315
450 msgid "===> Apply key bindings "
451 msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
453 #: src/screen_keydef.c:317
454 msgid "===> Apply & Save key bindings "
455 msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky "
457 #: src/screen_keydef.c:345
459 msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
461 #: src/screen_keydef.c:409
462 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
463 msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
465 #: src/screen_keydef.c:416
466 msgid "Edit key bindings"
467 msgstr "Upravit klávesové zkratky"
469 #: src/screen_keydef.c:418
471 msgid "Edit keys for %s"
472 msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
474 #: src/screen_help.c:39
478 #: src/screen_help.c:84
482 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
483 msgid "Playlist screen"
484 msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
486 #: src/screen_help.c:121
490 #: src/screen_help.c:124
492 msgstr "Posunout skladbu nahoru"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "Posunout skladbu dolů"
498 #: src/screen_help.c:128
502 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
503 msgid "Browse screen"
504 msgstr "Obrazovka prohlížení"
506 #: src/screen_help.c:136
507 msgid "Enter directory/Select and play song"
508 msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
510 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
511 msgid "Append song to playlist"
512 msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
514 #: src/screen_help.c:140
515 msgid "Delete playlist"
516 msgstr "Smazat seznam skladeb"
518 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
519 msgid "Search screen"
520 msgstr "Obrazovka vyhledávání"
522 #: src/screen_help.c:151
523 msgid "Select and play"
524 msgstr "Vybrat a přehrát"
526 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
527 msgid "Lyrics screen"
528 msgstr "Obrazovka textu písně"
530 #: src/screen_help.c:162
532 msgstr "Zobrazit text písně"
534 #: src/screen_help.c:163
535 msgid "(Re)load lyrics"
536 msgstr "Znovu načíst text písně"
538 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
540 #: src/screen_help.c:166
541 msgid "Interrupt retrieval"
542 msgstr "Přerušit načítání"
544 #: src/screen_help.c:167
545 msgid "Download lyrics for currently playing song"
546 msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
548 #: src/screen_help.c:168
550 msgid "Add or edit lyrics"
551 msgstr "Žádný uložený text písně"
553 #: src/screen_help.c:169
555 msgstr "Uložit text písně"
557 #: src/screen_help.c:170
558 msgid "Delete saved lyrics"
559 msgstr "Smazat uložený text písně"
561 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
562 msgid "Outputs screen"
563 msgstr "Obrazovka výstupů"
565 #: src/screen_help.c:177
566 msgid "Enable/disable output"
567 msgstr "Povolit/zakázat výstup"
569 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
572 msgstr "Další obrazovka"
574 #: src/screen_help.c:184
575 msgid "Write a message"
578 #: src/screen_help.c:189
579 msgid "Keydef screen"
580 msgstr "Obrazovka keydef"
582 #: src/screen_help.c:191
583 msgid "Edit keydefs for selected command"
584 msgstr "Upravit keydefs pro vybraný příkaz"
586 #: src/screen_help.c:192
587 msgid "Remove selected keydef"
588 msgstr "Odstranit vybraný keydef"
590 #: src/screen_help.c:193
593 msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
595 #: src/screen_help.c:194
596 msgid "Go up a level"
597 msgstr "Jít o úroveň výš"
599 #: src/screen_help.c:195
600 msgid "Apply and save changes"
601 msgstr "Aplikovat a uložit změny"
603 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
607 #. translators: no lyrics were found for the song
608 #: src/screen_lyrics.c:214
610 msgstr "Žádný text písně"
612 #: src/screen_lyrics.c:232
614 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
617 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
618 #: ../src/title_bar.c:88
622 #. translators: this message is displayed
623 #. while data is retrieved
624 #: src/screen_lyrics.c:338
628 #: src/screen_lyrics.c:371
629 msgid "Editor not configured"
632 #: src/screen_lyrics.c:377
634 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
637 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
638 msgid "Can't start editor"
641 #: src/screen_lyrics.c:422
643 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
646 #: src/screen_lyrics.c:425
648 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
651 #. lyrics for the song were saved on hard disk
652 #: src/screen_lyrics.c:447
654 msgstr "Text písně uložen"
656 #: src/screen_lyrics.c:454
657 msgid "Lyrics deleted"
658 msgstr "Text písně smazán"
660 #: src/screen_lyrics.c:457
661 msgid "No saved lyrics"
662 msgstr "Žádný uložený text písně"
664 #: src/screen_outputs.c:73
666 msgid "Output '%s' enabled"
667 msgstr "Výstup '%s' povolen"
669 #: src/screen_outputs.c:84
671 msgid "Output '%s' disabled"
672 msgstr "Výstup '%s' zakázán"
674 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
678 #: src/screen_song.c:48
682 #: src/screen_song.c:49
686 #: src/screen_song.c:50
690 #: src/screen_song.c:51
694 #: src/screen_song.c:52
698 #: src/screen_song.c:53
702 #: src/screen_song.c:54
706 #: src/screen_song.c:55
710 #: src/screen_song.c:56
714 #: src/screen_song.c:57
718 #: src/screen_song.c:58
722 #: src/screen_song.c:74
723 msgid "Number of artists"
724 msgstr "Počet interpretů"
726 #: src/screen_song.c:75
727 msgid "Number of albums"
730 #: src/screen_song.c:76
731 msgid "Number of songs"
732 msgstr "Počet skladeb"
734 #: src/screen_song.c:77
738 #: src/screen_song.c:78
739 msgid "Most recent db update"
740 msgstr "Poslední aktualizace db"
742 #: src/screen_song.c:79
744 msgstr "Čas přehrávání"
746 #: src/screen_song.c:80
748 msgstr "Čas hraní DB"
750 #: src/screen_song.c:182
752 msgstr "Prohlížeč skladeb"
754 #: src/screen_song.c:326
759 #: src/screen_song.c:351
760 msgid "MPD statistics"
761 msgstr "MPD statistiky"
763 #: src/screen_song.c:406
764 msgid "Selected song"
765 msgstr "Vybraná skladba"
767 #: src/screen_song.c:416
768 msgid "Currently playing song"
769 msgstr "Právě přehrávaná skladba"
771 #: src/status_bar.c:124
775 #: src/status_bar.c:127
777 msgstr "[Pozastaveno]"
779 #: src/title_bar.c:101
782 msgstr "Hlasitost n/a"
784 #: src/title_bar.c:103
787 msgstr "Hlasitost %d%%"
790 msgid "Key configuration screen"
791 msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
798 msgid "Move cursor up"
799 msgstr "Posunout kurzor nahoru"
802 msgid "Move cursor down"
803 msgstr "Posunout kurzoru dolů"
806 msgid "Move cursor to the top of screen"
807 msgstr "Přesunout kurzor na horní okraj obrazovky"
810 msgid "Move cursor to the middle of screen"
811 msgstr "Přesunout kurzor doprostřed obrazovky"
814 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
815 msgstr "Přesunout kurzor na dolní okraj obrazovky"
818 msgid "Move cursor to the top of the list"
819 msgstr "Přesunout kurzor na vrchol seznamu"
822 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
823 msgstr "Přesunout kurzor na dno seznamu"
834 msgid "Range selection"
835 msgstr "Výběr rozsahu"
838 msgid "Scroll up one line"
839 msgstr "Posunout o jeden řádek nahoru"
842 msgid "Scroll down one line"
843 msgstr "Posunout o jeden řádek dolů"
846 msgid "Scroll up half a screen"
847 msgstr "Posunout o půlku obrazovky nahoru"
850 msgid "Scroll down half a screen"
851 msgstr "Posunout o půlku obrazovky dolů"
854 msgid "Select currently playing song"
855 msgstr "Zvolit právě hrající skladbu"
859 msgstr "Obrazovka nápovědy"
862 msgid "Play/Enter directory"
863 msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
879 msgstr "Následující stopa"
882 msgid "Previous track"
883 msgstr "Předchozí stopa"
887 msgstr "Přetočit vpřed"
890 msgid "Seek backward"
891 msgstr "Přetočit zpět"
894 msgid "Increase volume"
895 msgstr "Zvýšit hlasitost"
898 msgid "Decrease volume"
899 msgstr "Snížit hlasitost"
902 msgid "Select/deselect song in playlist"
903 msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
906 msgid "Select all listed items"
907 msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
910 msgid "Delete song from playlist"
911 msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
914 msgid "Shuffle playlist"
915 msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
918 msgid "Clear playlist"
919 msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
922 msgid "Toggle repeat mode"
923 msgstr "Přepnout režim opakování"
926 msgid "Toggle random mode"
927 msgstr "Přepnout náhodný režim"
930 msgid "Toggle single mode"
931 msgstr "Přepnout jednoduchý mód"
934 msgid "Toggle consume mode"
935 msgstr "Přepnout režim konzumace"
938 msgid "Toggle crossfade mode"
939 msgstr "Zapnout režim přerušení"
942 msgid "Start a music database update"
943 msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
946 msgid "Save playlist"
947 msgstr "Uložit seznam skladeb"
950 msgid "Add url/file to playlist"
951 msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
954 msgid "Go to root directory"
955 msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
958 msgid "Go to parent directory"
959 msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
962 msgid "Locate song in browser"
963 msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
967 msgstr "Přesunout položku výše"
970 msgid "Move item down"
971 msgstr "Přesunout položku níže"
974 msgid "Refresh screen"
975 msgstr "Aktualizovat obrazovku"
977 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 msgid "Toggle find mode"
981 msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
983 #. translators: the auto center mode always centers the song
984 #. currently being played
986 msgid "Toggle auto center mode"
987 msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
991 msgstr "Další obrazovka"
994 msgid "Previous screen"
995 msgstr "Předchozí obrazovka"
998 msgid "Swap to most recent screen"
999 msgstr "Přepnout na nedávnou obrazovku"
1001 #: src/command.c:199
1002 msgid "Forward find"
1003 msgstr "Najít vpřed"
1005 #: src/command.c:201
1006 msgid "Forward find next"
1007 msgstr "Najít další vpřed"
1009 #: src/command.c:203
1010 msgid "Backward find"
1013 #: src/command.c:205
1014 msgid "Backward find previous"
1015 msgstr "Najít předchozí"
1017 #. translators: this queries the user for a string
1018 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1019 #. * to the entry which begins with this string
1020 #: src/command.c:210
1024 #: src/command.c:216
1025 msgid "Artist screen"
1026 msgstr "Obrazovka interpretů"
1028 #: src/command.c:222
1029 msgid "Change search mode"
1030 msgstr "Změnit režim hledání"
1032 #: src/command.c:226
1033 msgid "View the selected and the currently playing song"
1034 msgstr "Zobrazit vybranou a v současnosti přehrávanou píseň"
1036 #. translators: interrupt the current background action,
1037 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1038 #: src/command.c:234
1039 msgid "Interrupt action"
1040 msgstr "Přerušit akci"
1042 #: src/command.c:236
1043 msgid "Update Lyrics"
1044 msgstr "Aktualizovat text písně"
1046 #: src/command.c:240
1047 msgid "Edit the current item"
1050 #: src/command.c:297
1052 msgstr "Nedefinováno"
1054 #: src/command.c:299
1058 #: src/command.c:301
1062 #: src/command.c:303
1066 #: src/command.c:305
1070 #: src/command.c:307
1074 #: src/command.c:309
1078 #: src/command.c:311
1082 #: src/command.c:313
1086 #: src/command.c:315
1090 #: src/command.c:317
1094 #: src/command.c:319
1098 #: src/command.c:321
1102 #: src/command.c:323
1106 #: src/command.c:325
1110 #: src/command.c:327
1114 #: src/command.c:329
1118 #: src/command.c:333
1123 #: src/command.c:337
1128 #: src/command.c:339
1133 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1135 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1136 msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
1140 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1141 msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
1145 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1146 msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
1149 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1150 msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
1153 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1154 msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
1156 #. To translators: prefix for error messages
1161 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1162 msgid "Malformed hotkey definition"
1163 msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
1165 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 msgid "Unknown command"
1169 msgstr "Neznámý příkaz"
1171 #. the hotkey configuration line is incomplete
1173 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1174 msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
1176 #. translators: ncmpc supports displaying the
1177 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1178 #. played; in this case, the configuration file
1179 #. contained an invalid setting
1181 msgid "Bad time display type"
1182 msgstr "Chybný typ zobrazení času"
1184 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1185 #. configuration file line
1191 msgid "Bad color name"
1192 msgstr "Chybné jméno barvy"
1195 msgid "Incomplete color definition"
1196 msgstr "Neúplná definice barvy"
1199 msgid "Invalid number"
1200 msgstr "Neplatné číslo"
1203 msgid "Malformed color definition"
1204 msgstr "Neplatná definice barvy"
1206 #. an unknown screen name was specified in the
1207 #. configuration file
1209 msgid "Unknown screen name"
1210 msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
1213 msgid "Invalid search mode"
1214 msgstr "Chybný vyhledávací mód"
1217 msgid "Unknown search mode"
1218 msgstr "Neznámý vyhledávací mód"
1221 msgid "Unknown configuration parameter"
1222 msgstr "Neznámý parametr nastavení"
1224 #. To translators: these credits are shown
1225 #. when ncmpc is started with "--version"
1226 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1227 msgid "translator-credits"
1229 "Launchpad Contributions:\n"
1230 " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
1231 " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
1232 " Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook"
1234 #: src/list_window.c:588
1235 msgid "Range selection disabled"
1236 msgstr "Výběr rozsahu vypnut"
1238 #: src/list_window.c:593
1239 msgid "Range selection enabled"
1240 msgstr "Výběr rozsahu zapnut"
1242 #~ msgid "Volume n/a "
1243 #~ msgstr "Hlasitost n/a "
1245 #~ msgid " Volume %d%%"
1246 #~ msgstr " Hlasitost %d%%"
1248 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1249 #~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"