2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 05:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
36 msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
37 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "tryck på %s för att korrigera"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
53 #: src/player_command.c:184
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Fel: Terminalen är för liten"
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Upprepningsläge på"
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Upprepningsläge av"
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "Slumpningsläge på"
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "Slumpningsläge av"
77 #. "single" mode means
83 msgid "Single mode is on"
87 msgid "Single mode is off"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "Förtäringsläge på"
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "Förtäringsläge av"
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Databas uppdaterad"
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Sökläge: Börja om"
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
131 #: src/screen_artist.c:386
134 msgstr "Alla artister"
136 #: src/screen_artist.c:391
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Album av artist: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "Alla spår av artist: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Album: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "Album av artist: %s"
156 #: src/screen_artist.c:452
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "Laddar spellista %s..."
161 #: src/screen_artist.c:454
166 #: src/screen_browser.c:127
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "Laddar spellista %s..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Lägger till '%s' till spellista"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Databasen uppdateras..."
180 #: src/screen_client.c:49
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
189 #: src/screen_chat.c:59
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
196 #: src/screen_chat.c:177
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
208 #: src/screen_find.c:29
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
216 #: src/screen_find.c:31
220 #: src/screen_find.c:82
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
225 #: src/screen_utils.c:114
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
234 #: src/screen_queue.c:282
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
246 #: src/screen_queue.c:314
252 #: src/screen_queue.c:391
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
260 #: src/screen_queue.c:500
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet"
272 #: src/screen_file.c:213
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "Spellista borttagen"
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 #: src/screen_search.c:46
292 #: src/screen_search.c:47
296 #: src/screen_search.c:48
300 #: src/screen_search.c:49
304 #: src/screen_search.c:50
308 #: src/screen_search.c:51
312 #: src/screen_search.c:52
316 #: src/screen_search.c:53
320 #: src/screen_search.c:54
324 #: src/screen_search.c:55
328 #: src/screen_search.c:62
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 #: src/screen_search.c:83
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Artist + titel"
352 #: src/screen_search.c:216
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "Felaktig söktyp %s"
357 #: src/screen_search.c:220
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
369 #: src/screen_search.c:374
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
374 #: src/screen_search.c:401
379 #: src/screen_search.c:404
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Sök efter: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
402 #: src/screen_keydef.c:153
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr "Fel: Kunde inte skapa mappen ~/.ncmpc - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "Fel: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
417 #: src/screen_keydef.c:250
421 #: src/screen_keydef.c:265
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr "Ny tangent för %s: "
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
430 #: src/screen_keydef.c:282
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
435 #: src/screen_keydef.c:291
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "%s tilldelad %s"
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr "===> Verkställ "
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings "
446 msgstr "===> Verkställ och spara "
448 #: src/screen_keydef.c:347
450 msgstr "Lägg till ny tangent"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
460 #: src/screen_keydef.c:419
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
465 #: src/screen_help.c:39
469 #: src/screen_help.c:84
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
478 #: src/screen_help.c:121
480 msgstr "Starta/Spela markerad"
482 #: src/screen_help.c:124
484 msgstr "Flytta spår uppåt"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "Flytta spår nedåt"
490 #: src/screen_help.c:128
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "Lägg till i spellista"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "Ta bort spellista"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "Databassökning"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
523 #: src/screen_help.c:162
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr "Ladda (om) texter"
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr "Avbryt hämtning"
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr "Ladda ner texter till låten som spelas just nu"
541 #: src/screen_help.c:168
543 msgid "Add or edit lyrics"
544 msgstr "Spara texter"
546 #: src/screen_help.c:169
548 msgstr "Spara texter"
550 #: src/screen_help.c:170
552 msgid "Delete saved lyrics"
553 msgstr "Spara texter"
555 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
556 msgid "Outputs screen"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "Slå på/av utgång"
563 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
584 #: src/screen_help.c:193
587 msgstr "Lägg till ny tangent"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
591 msgstr "Gå upp en nivå"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "Verkställ och spara förändringar"
597 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:208
606 #: src/screen_lyrics.c:226
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
612 #: src/title_bar.c:85
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:330
622 #: src/screen_lyrics.c:361
623 msgid "Editor not configured"
626 #: src/screen_lyrics.c:367
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
631 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
632 msgid "Can't start editor"
635 #: src/screen_lyrics.c:413
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
640 #: src/screen_lyrics.c:416
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:438
650 #: src/screen_lyrics.c:445
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "Spellista borttagen"
655 #: src/screen_lyrics.c:448
657 msgid "No saved lyrics"
658 msgstr "Spara texter"
660 #: src/screen_outputs.c:60
662 msgid "Output '%s' enabled"
663 msgstr "Utgång '%s' påslagen"
665 #: src/screen_outputs.c:71
667 msgid "Output '%s' disabled"
668 msgstr "Utgång '%s' avslagen"
670 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
674 #: src/screen_song.c:49
678 #: src/screen_song.c:50
682 #: src/screen_song.c:51
686 #: src/screen_song.c:52
690 #: src/screen_song.c:53
694 #: src/screen_song.c:54
698 #: src/screen_song.c:55
702 #: src/screen_song.c:56
706 #: src/screen_song.c:57
710 #: src/screen_song.c:58
714 #: src/screen_song.c:59
716 msgstr "Bithastighet"
718 #: src/screen_song.c:60
722 #: src/screen_song.c:76
723 msgid "Number of artists"
724 msgstr "Antal artister"
726 #: src/screen_song.c:77
727 msgid "Number of albums"
730 #: src/screen_song.c:78
731 msgid "Number of songs"
734 #: src/screen_song.c:79
738 #: src/screen_song.c:80
739 msgid "Most recent db update"
740 msgstr "Senaste databasuppdateringen"
742 #: src/screen_song.c:81
746 #: src/screen_song.c:82
750 #: src/screen_song.c:171
754 #: src/screen_song.c:320
755 msgid "MPD statistics"
756 msgstr "MPD-statistik"
758 #: src/screen_song.c:410
759 msgid "Selected song"
760 msgstr "Markerad låt"
762 #: src/screen_song.c:420
763 msgid "Currently playing song"
766 #: src/screen_song.c:425
771 #: src/status_bar.c:121
775 #: src/status_bar.c:124
779 #: src/title_bar.c:99
784 #: src/title_bar.c:101
790 msgid "Key configuration screen"
791 msgstr "Tangentdefinitioner"
798 msgid "Move cursor up"
799 msgstr "Markör uppåt"
802 msgid "Move cursor down"
803 msgstr "Markör nedåt"
806 msgid "Move cursor to the top of screen"
807 msgstr "Flytta markören längst upp"
810 msgid "Move cursor to the middle of screen"
811 msgstr "Flytta markören till mitten"
814 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
815 msgstr "Flytta markören längst ner"
818 msgid "Move cursor to the top of the list"
819 msgstr "Flytta markören längst upp i listan"
822 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
823 msgstr "Flytta markören längst ner i listan"
827 msgstr "Markören en skärm uppåt"
831 msgstr "Markören en skärm nedåt"
834 msgid "Range selection"
838 msgid "Scroll down one line"
839 msgstr "Gå ner en rad"
842 msgid "Scroll up one line"
843 msgstr "Gå upp en rad"
846 msgid "Scroll up half a screen"
847 msgstr "Gå upp en halv skärm"
850 msgid "Scroll down half a screen"
851 msgstr "Gå ner en halv skärm"
854 msgid "Select currently playing song"
862 msgid "Play/Enter directory"
863 msgstr "Spela upp/Välj"
882 msgid "Previous track"
883 msgstr "Föregående spår"
890 msgid "Seek backward"
894 msgid "Increase volume"
898 msgid "Decrease volume"
899 msgstr "Sänk volymen"
903 msgid "Select/deselect song in queue"
904 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
907 msgid "Select all listed items"
908 msgstr "Markera alla listade föremål"
912 msgid "Delete song from queue"
913 msgstr "Ta bort låt från spellista"
916 msgid "Shuffle queue"
924 msgid "Toggle repeat mode"
925 msgstr "Repeat på/av"
928 msgid "Toggle random mode"
929 msgstr "Slumpning på/av"
932 msgid "Toggle single mode"
936 msgid "Toggle consume mode"
940 msgid "Toggle crossfade mode"
941 msgstr "Mjuk övergång på/av"
944 msgid "Start a music database update"
945 msgstr "Updatera musikdatabasen"
953 msgid "Add url/file to queue"
954 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
957 msgid "Go to root directory"
958 msgstr "Gå till rotkatalogen"
961 msgid "Go to parent directory"
962 msgstr "Gå upp en nivå"
965 msgid "Locate song in browser"
966 msgstr "Hitta spår i Filer"
973 msgid "Move item down"
977 msgid "Refresh screen"
978 msgstr "Uppdatera fönster"
980 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
983 msgid "Toggle find mode"
984 msgstr "Ändra sökinställningar"
986 #. translators: the auto center mode always centers the song
987 #. currently being played
989 msgid "Toggle auto center mode"
990 msgstr "Automatisk centrering på/av"
997 msgid "Previous screen"
998 msgstr "Tidigare skärm"
1000 #: src/command.c:192
1001 msgid "Swap to most recent screen"
1004 #: src/command.c:197
1005 msgid "Forward find"
1008 #: src/command.c:199
1009 msgid "Forward find next"
1010 msgstr "Nästa träff"
1012 #: src/command.c:201
1013 msgid "Backward find"
1014 msgstr "Föregående träff"
1016 #: src/command.c:203
1017 msgid "Backward find previous"
1018 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
1020 #. translators: this queries the user for a string
1021 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1022 #. * to the entry which begins with this string
1023 #: src/command.c:208
1027 #: src/command.c:214
1028 msgid "Artist screen"
1031 #: src/command.c:220
1032 msgid "Change search mode"
1033 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
1035 #: src/command.c:224
1036 msgid "View the selected and the currently playing song"
1039 #. translators: interrupt the current background action,
1040 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1041 #: src/command.c:232
1042 msgid "Interrupt action"
1043 msgstr "Avbryt handling"
1045 #: src/command.c:234
1046 msgid "Update Lyrics"
1047 msgstr "Uppdatera texter"
1049 #: src/command.c:238
1050 msgid "Edit the current item"
1053 #: src/command.c:290
1055 msgstr "Ej definierad"
1057 #: src/command.c:292
1061 #: src/command.c:294
1065 #: src/command.c:296
1067 msgstr "Bakstegstangent"
1069 #: src/command.c:298
1073 #: src/command.c:300
1077 #: src/command.c:302
1081 #: src/command.c:304
1085 #: src/command.c:306
1089 #: src/command.c:308
1093 #: src/command.c:310
1097 #: src/command.c:312
1101 #: src/command.c:314
1105 #: src/command.c:316
1109 #: src/command.c:318
1113 #: src/command.c:320
1117 #: src/command.c:322
1121 #: src/command.c:326
1126 #: src/command.c:330
1131 #: src/command.c:332
1136 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1138 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1139 msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s"
1143 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1144 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
1148 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1149 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
1152 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1153 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger"
1156 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1157 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger"
1159 #. To translators: prefix for error messages
1164 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1165 msgid "Malformed hotkey definition"
1166 msgstr "Dålig tangentdefinition"
1168 #. the hotkey configuration contains an unknown
1171 msgid "Unknown command"
1172 msgstr "Okänt kommando"
1174 #. the hotkey configuration line is incomplete
1176 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1177 msgstr "Inkomplett tangentdefinition"
1179 #. translators: ncmpc supports displaying the
1180 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1181 #. played; in this case, the configuration file
1182 #. contained an invalid setting
1184 msgid "Bad time display type"
1185 msgstr "Felaktigt tidsformat"
1187 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1188 #. configuration file line
1194 msgid "Bad color name"
1195 msgstr "Felaktigt färgnamn"
1198 msgid "Incomplete color definition"
1199 msgstr "Inkomplett färgdefinition"
1202 msgid "Invalid number"
1203 msgstr "Ogiltigt nummer"
1206 msgid "Malformed color definition"
1207 msgstr "Felaktig färgdefinition"
1209 #. an unknown screen name was specified in the
1210 #. configuration file
1212 msgid "Unknown screen name"
1213 msgstr "Skärmnamn okänt"
1216 msgid "Invalid search mode"
1220 msgid "Unknown search mode"
1224 msgid "Unknown configuration parameter"
1225 msgstr "Okänd konfigurationsinställning"
1227 #. To translators: these credits are shown
1228 #. when ncmpc is started with "--version"
1229 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1230 msgid "translator-credits"
1232 "Launchpad Contributions:\n"
1233 " Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n"
1234 " Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n"
1235 " Rickard Närström https://launchpad.net/~riccetn\n"
1236 " nanker https://launchpad.net/~nanker"
1238 #: src/list_window.c:575
1239 msgid "Range selection disabled"
1242 #: src/list_window.c:580
1243 msgid "Range selection enabled"
1246 #~ msgid "Connected to %s"
1247 #~ msgstr "Ansluten till %s"
1249 #~ msgid "Shuffled playlist"
1250 #~ msgstr "Spellistan slumpsorterades"
1252 #~ msgid "Cleared playlist"
1253 #~ msgstr "Spellistan rensad"
1255 #~ msgid "Save playlist as"
1256 #~ msgstr "Spara spellistan som"
1259 #~ msgstr "Spellista"
1261 #~ msgid "Playlist on %s"
1262 #~ msgstr "Spellista på %s"
1264 #~ msgid "Playlist screen"
1265 #~ msgstr "Spellista"
1267 #~ msgid "Shuffle playlist"
1268 #~ msgstr "Slumpsportera spellista"
1270 #~ msgid "Clear playlist"
1271 #~ msgstr "Rensa spellista"
1273 #~ msgid "Save playlist"
1274 #~ msgstr "Spara spellista"