Update .po files for all translations
[mygpo.git] / mygpo / locale / nb / LC_MESSAGES / django.po
blobfb96ad14d22d316084ee585a2396c9e7df91efcc
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2010, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-07-22 19:03+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>\n"
12 "Language-Team: gpodder <>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
21 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
22 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
23 msgid "Activate User"
24 msgstr ""
26 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
27 #: mygpo/web/forms.py:217 mygpo/web/templates/account.html:127
28 #, fuzzy
29 msgid "Username"
30 msgstr "Velg et brukernavn"
32 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
33 msgid "Email"
34 msgstr ""
36 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
37 #, fuzzy
38 msgid "Activate"
39 msgstr "Personvern"
41 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
42 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
43 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
44 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
45 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
46 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
47 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
48 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
49 msgid "Admin Area"
50 msgstr ""
52 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
53 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
54 msgid "User-Agent Statistics"
55 msgstr ""
57 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
58 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
59 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
60 msgid "#"
61 msgstr "#"
63 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
64 msgid "Client"
65 msgstr ""
67 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
68 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
69 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
70 msgid "Version"
71 msgstr ""
73 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
74 msgid "Library"
75 msgstr ""
77 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
78 msgid "OS"
79 msgstr ""
81 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
82 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
83 msgid "Number of Clients"
84 msgstr ""
86 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
87 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
88 msgid "Total"
89 msgstr ""
91 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
92 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
93 msgid "File Type Stats"
94 msgstr ""
96 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
97 #, fuzzy
98 msgid "File Type"
99 msgstr "Type"
101 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
102 #, fuzzy
103 msgid "Episode URLs"
104 msgstr "Episoder"
106 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:9
107 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:12
108 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
109 msgid "Host Information"
110 msgstr ""
112 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:20
113 msgid "mygpo Version"
114 msgstr ""
116 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:31
117 #, fuzzy
118 msgid "Base Directory"
119 msgstr "Historikk"
121 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:36
122 #, fuzzy
123 msgid "Hostname"
124 msgstr "Velg et brukernavn"
126 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:41
127 msgid "Django Version"
128 msgstr ""
130 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:46
131 msgid "Feed Update Queue"
132 msgstr ""
134 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:49
135 msgid "min ahead"
136 msgstr ""
138 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:51
139 msgid "min behind"
140 msgstr ""
142 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:57
143 msgid "Scheduled Celery Tasks"
144 msgstr ""
146 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
147 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
148 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
149 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
150 #: mygpo/administration/views.py:387
151 msgid "Publisher Permissions"
152 msgstr ""
154 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
155 #, python-format
156 msgid "Hi %(username)s,"
157 msgstr ""
159 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
160 #, fuzzy
161 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
162 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
163 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
165 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
166 #, fuzzy
167 msgid "You can now access the publisher pages at"
168 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
170 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
171 #, python-format
172 msgid ""
173 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
174 "podcast at %(domain)s."
175 msgstr ""
177 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
178 #, python-format
179 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
180 msgstr ""
182 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
183 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
184 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
185 #, fuzzy
186 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
187 msgstr "Podkast/episode"
189 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
190 msgid ""
191 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
192 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
193 msgstr ""
195 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
196 #, fuzzy
197 msgid "Client Stats"
198 msgstr "Episoder"
200 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
201 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
202 msgid "JSON"
203 msgstr ""
205 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
206 msgid "User-Agent Stats"
207 msgstr ""
209 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
210 msgid "General Stats"
211 msgstr ""
213 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
214 msgid "Assign Publisher Permissions"
215 msgstr ""
217 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
218 msgid "Statistics"
219 msgstr ""
221 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
222 msgid "Property"
223 msgstr ""
225 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
226 msgid "Value"
227 msgstr ""
229 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
230 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
231 msgid "Operation Finished"
232 msgstr ""
234 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
235 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
236 msgid "Operation Ongoing"
237 msgstr ""
239 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
240 msgid "The following actions were recorded:"
241 msgstr ""
243 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
244 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
245 msgid "none"
246 msgstr ""
248 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
249 #, fuzzy
250 msgid "Go to podcast"
251 msgstr "Podkast"
253 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
254 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
255 msgid "The operation is still ongoing..."
256 msgstr ""
258 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
259 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
260 msgid "Refresh"
261 msgstr ""
263 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
264 msgid "User-Agent"
265 msgstr ""
267 #: mygpo/administration/views.py:136 mygpo/administration/views.py:158
268 #, python-brace-format
269 msgid "No podcast with URL {url}"
270 msgstr ""
272 #: mygpo/administration/views.py:312
273 msgid "Provide either username or email address"
274 msgstr ""
276 #: mygpo/administration/views.py:318
277 #, fuzzy
278 msgid "No user found"
279 msgstr "Ikke funnet"
281 #: mygpo/administration/views.py:323
282 #, python-brace-format
283 msgid "User {username} ({email}) activated"
284 msgstr ""
286 #: mygpo/api/constants.py:8
287 msgid "downloaded"
288 msgstr "lastet ned"
290 #: mygpo/api/constants.py:9
291 msgid "played"
292 msgstr "avspilt"
294 #: mygpo/api/constants.py:10
295 msgid "deleted"
296 msgstr "slettet"
298 #: mygpo/api/constants.py:11
299 msgid "marked as new"
300 msgstr "marker som ny"
302 #: mygpo/api/constants.py:12
303 msgid "flattr'd"
304 msgstr ""
306 #: mygpo/api/constants.py:20
307 msgid "subscribed"
308 msgstr "abonnert"
310 #: mygpo/api/constants.py:21
311 msgid "unsubscribed"
312 msgstr "avabonnement"
314 #: mygpo/api/simple.py:55 mygpo/api/simple.py:90
315 #, fuzzy, python-format
316 msgid "%(username)s's Subscription List"
317 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
319 #: mygpo/api/simple.py:237
320 #, fuzzy, python-format
321 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
322 msgstr "my.gpodder.org - Topp %s"
324 #: mygpo/api/simple.py:272
325 msgid "gpodder.net - Search"
326 msgstr ""
328 #: mygpo/api/simple.py:289
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
331 msgstr "my.gpodder.org - %s Forslag"
333 #: mygpo/core/tasks.py:34
334 #, python-format
335 msgid "Can't flattr a '%s'"
336 msgstr ""
338 #: mygpo/core/tasks.py:38
339 #, fuzzy
340 msgid "No Payment URL available"
341 msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
343 #: mygpo/data/mimetype.py:13
344 msgid "image"
345 msgstr ""
347 #: mygpo/data/mimetype.py:13
348 msgid "audio"
349 msgstr ""
351 #: mygpo/data/mimetype.py:13
352 msgid "video"
353 msgstr ""
355 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
356 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
357 msgid "Explore"
358 msgstr ""
360 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
361 #: mygpo/web/templates/episode.html:158
362 msgid "..."
363 msgstr ""
365 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
366 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
367 #, fuzzy
368 msgid "Podcast Directory"
369 msgstr "For podkastredaktører"
371 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
372 #, python-format
373 msgid ""
374 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
375 "%(username)s</a></span>"
376 msgstr ""
378 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
379 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
380 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
381 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
382 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
383 msgid "more..."
384 msgstr ""
386 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
387 #, fuzzy
388 msgid "Podcast List by"
389 msgstr "For podkastredaktører"
391 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
392 #, python-format
393 msgid "and %(more)s more"
394 msgstr ""
396 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
397 #, fuzzy
398 msgid "Create a Podcast List"
399 msgstr "Podkastforslag"
401 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
402 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
403 msgid "Random"
404 msgstr ""
406 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
407 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
408 #, fuzzy
409 msgid "Podcast Added"
410 msgstr "Podkast"
412 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
413 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
414 #, fuzzy
415 msgid "Adding Podcast"
416 msgstr "Podkast"
418 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
419 msgid "No podcasts could be added"
420 msgstr ""
422 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
423 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
424 #, python-format
425 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
426 msgstr ""
428 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
429 msgid "License overview"
430 msgstr ""
432 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
433 msgid "View License"
434 msgstr ""
436 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
437 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:24
438 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
439 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
440 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:33
441 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:69
442 msgid "Podcast"
443 msgstr "Podkast"
445 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
446 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:25
447 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
448 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
449 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
450 msgid "Subscribers"
451 msgstr "Abonnenter"
453 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
454 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
455 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:38
456 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
457 #, fuzzy
458 msgid "Currently not available"
459 msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
461 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
462 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
463 msgid "Podcasts with License Information"
464 msgstr ""
466 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
467 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
468 msgid "License"
469 msgstr ""
471 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
472 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
473 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
474 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:43
475 #, fuzzy
476 msgid "Podcasts"
477 msgstr "Podkast"
479 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
480 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
481 msgid "Episode-Toplist"
482 msgstr "Episode toppliste"
484 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
485 msgid "Episode"
486 msgstr "Episode"
488 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
489 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
490 msgid "Listeners"
491 msgstr "Lyttere"
493 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
494 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
495 #: mygpo/share/templates/userpage.html:121
496 #: mygpo/share/templates/userpage.html:141
497 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:50
498 #: mygpo/web/templates/episode.html:51
499 msgid "from"
500 msgstr ""
502 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
503 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
504 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
505 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
506 msgid "Language"
507 msgstr ""
509 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
510 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
511 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
512 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
513 msgid "all"
514 msgstr ""
516 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
517 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
518 msgid "OK"
519 msgstr "OK"
521 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:13
522 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:16
523 msgid "Podcasts using Flattr"
524 msgstr ""
526 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:20
527 msgid ""
528 "These podcasts use <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. You can "
529 "support them by flattring their episodes."
530 msgstr ""
532 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:68
533 msgid "Login to Flattr"
534 msgstr ""
536 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:70
537 #, fuzzy
538 msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
539 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
541 #: mygpo/directory/templates/flattr-podcasts.html:71
542 #, fuzzy
543 msgid "Flattr Settings"
544 msgstr "Innstillinger"
546 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
547 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:35
548 #, fuzzy
549 msgid "Missing Podcast"
550 msgstr "Podkastforslag"
552 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
553 #, python-format
554 msgid ""
555 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
556 msgstr ""
558 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
559 msgid "Check"
560 msgstr ""
562 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
563 msgid "The podcast already exists"
564 msgstr ""
566 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
567 #, fuzzy
568 msgid "Add Podcast"
569 msgstr "Podkast"
571 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
572 #, fuzzy
573 msgid "Sponsoring Podcast"
574 msgstr "Podkastforslag"
576 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
577 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
578 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
579 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
580 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
581 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36 mygpo/web/templatetags/menu.py:59
582 #, fuzzy
583 msgid "Podcast Lists"
584 msgstr "Podkast toppliste"
586 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
587 #, fuzzy
588 msgid "List Name"
589 msgstr "Navn"
591 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
592 #, fuzzy
593 msgid "User"
594 msgstr "Velg et brukernavn"
596 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
597 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
598 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:52
599 #: mygpo/web/templates/episode.html:53
600 #, fuzzy
601 msgid "Download"
602 msgstr "lastet ned"
604 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
605 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
606 msgid "Know Some Great Podcasts?"
607 msgstr ""
609 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
610 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
611 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
612 msgstr ""
614 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
615 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
616 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
617 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:111
618 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
619 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
620 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
621 msgid "Search"
622 msgstr "Søk"
624 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
625 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:109
626 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
627 msgid "Search term or feed URL"
628 msgstr ""
630 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
631 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
632 #, fuzzy
633 msgid "Nothing found"
634 msgstr "Ikke funnet"
636 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
637 #, fuzzy
638 msgid "Search API"
639 msgstr "Søk"
641 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
642 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
643 msgstr ""
645 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
646 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
647 msgid "Toplist"
648 msgstr "Toppliste"
650 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
651 msgid "Client Access"
652 msgstr ""
654 #: mygpo/directory/views.py:320
655 #, fuzzy, python-format
656 msgid "%d podcasts added"
657 msgstr "Podkaster"
659 #: mygpo/flattr.py:151
660 msgid "Not enough means to flattr"
661 msgstr ""
663 #: mygpo/flattr.py:153
664 #, fuzzy
665 msgid "Item does not exist on Flattr"
666 msgstr "Brukeren finnes ikke."
668 #: mygpo/flattr.py:155
669 msgid "Already flattred or own item"
670 msgstr ""
672 #: mygpo/flattr.py:157
673 #, fuzzy
674 msgid "Invalid request"
675 msgstr "Feil med forespørselen"
677 #: mygpo/flattr.py:160
678 msgid "No internet connection"
679 msgstr ""
681 #: mygpo/flattr.py:162
682 #, fuzzy
683 msgid "No description"
684 msgstr "Beskrivelse"
686 #: mygpo/history/templates/history.html:12
687 #: mygpo/history/templates/history.html:15
688 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:32
689 #: mygpo/web/templates/podcast.html:143
690 #, fuzzy
691 msgid "Subscription History"
692 msgstr "Abonnementshistorikk"
694 #: mygpo/history/templates/history.html:12
695 #: mygpo/history/templates/history.html:15
696 msgid "for"
697 msgstr "for"
699 #: mygpo/history/templates/history.html:22
700 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
701 msgid "Back to"
702 msgstr "Tilbake til"
704 #: mygpo/history/templates/history.html:66
705 msgid "Nothing happened yet."
706 msgstr ""
708 #: mygpo/history/templates/history.html:73
709 #: mygpo/history/templates/history.html:75
710 msgid "Later"
711 msgstr ""
713 #: mygpo/history/templates/history.html:80
714 #: mygpo/history/templates/history.html:82
715 msgid "Now"
716 msgstr ""
718 #: mygpo/history/templates/history.html:87
719 #: mygpo/history/templates/history.html:89
720 msgid "Earlier"
721 msgstr ""
723 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
724 #, python-format
725 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
726 msgstr ""
728 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
729 #, python-format
730 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
731 msgstr ""
733 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
734 #, fuzzy
735 msgid "No Podcasts"
736 msgstr "Podkaster"
738 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
739 msgid "Vote"
740 msgstr ""
742 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
743 #, fuzzy
744 msgid "Download as OPML"
745 msgstr "Dine Abonnement"
747 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:96
748 #, fuzzy
749 msgid "Flattr this podcast list"
750 msgstr "Podkastforslag"
752 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:128
753 #, fuzzy
754 msgid "Your own Podcast Lists"
755 msgstr "Podkast toppliste"
757 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:129
758 #, fuzzy
759 msgid "Create and share your own podcast lists "
760 msgstr "Podkastforslag"
762 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:130
763 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
764 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
765 msgid "Go"
766 msgstr ""
768 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
769 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
770 #: mygpo/share/templates/userpage.html:91
771 #, python-format
772 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
773 msgstr ""
775 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
776 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
777 msgid "Delete"
778 msgstr "Slett"
780 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
781 #, fuzzy
782 msgid "You don't have any podcast lists yet."
783 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
785 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
786 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
787 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
788 msgid "Create"
789 msgstr ""
791 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
792 msgid ""
793 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
794 "therefore always visible to everyone."
795 msgstr ""
797 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
798 #, python-format
799 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
800 msgstr ""
802 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
803 #, fuzzy, python-format
804 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
805 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
807 #: mygpo/podcastlists/views.py:110
808 msgid "You have to specify a title."
809 msgstr ""
811 #: mygpo/podcastlists/views.py:116
812 #, python-brace-format
813 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
814 msgstr ""
816 #: mygpo/podcastlists/views.py:175
817 msgid "Thanks for rating!"
818 msgstr ""
820 #: mygpo/podcasts/admin.py:22 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
821 msgid "Edit"
822 msgstr "Rediger"
824 #: mygpo/podcasts/models.py:680
825 #, fuzzy
826 #| msgid "Unnamed Podcast"
827 msgid "Unknown Podcast"
828 msgstr "Podkast uten navn"
830 #: mygpo/podcasts/models.py:682
831 #, python-brace-format
832 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
833 msgstr ""
835 #: mygpo/podcasts/views/episode.py:196 mygpo/podcasts/views/podcast.py:367
836 msgid "Flattr'd"
837 msgstr ""
839 #: mygpo/publisher/forms.py:5
840 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
841 msgid "URL"
842 msgstr "URL"
844 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
845 msgid "For Podcast Authors"
846 msgstr "For podkastredaktører"
848 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
849 msgid "Link to"
850 msgstr ""
852 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
853 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:199
854 #, fuzzy, python-format
855 msgid ""
856 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
857 "directly subscribe to your podcast."
858 msgstr ""
859 "Du kan lime inn denne koden på nettsiden slik at lytterne enkelt kan "
860 "abonnere på podkasten din i mygpo."
862 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
863 #, fuzzy
864 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
865 msgstr "Bytt ut teksten 'YOUR_ADRESS' med adressen til din podkast."
867 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
868 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
869 #: mygpo/web/templates/base.html:154 mygpo/web/templates/base.html:181
870 #: mygpo/web/templates/home.html:174 mygpo/web/templates/home.html:201
871 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
872 msgid "Advertise"
873 msgstr ""
875 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
876 #, fuzzy, python-format
877 msgid "Advertise on %(sitename)s"
878 msgstr "Enhet %(devicename)s"
880 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
881 #, python-format
882 msgid ""
883 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
884 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
885 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
886 msgstr ""
888 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
889 msgid ""
890 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
891 "be displayed for your podcast."
892 msgstr ""
894 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
895 msgid "Front Page"
896 msgstr ""
898 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
899 #, python-format
900 msgid ""
901 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
902 "logged-in and anonymous users."
903 msgstr ""
905 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
906 #, fuzzy
907 msgid "Example Podcasts"
908 msgstr "Podkast uten navn"
910 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
911 msgid ""
912 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
913 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
914 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
915 msgstr ""
917 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
918 #, fuzzy
919 msgid "Visitors"
920 msgstr "Historikk"
922 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
923 msgid ""
924 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
925 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
926 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
927 "advertisement period."
928 msgstr ""
930 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
931 msgid "Start your Advertisement"
932 msgstr ""
934 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
938 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
939 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
940 msgstr ""
942 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
943 msgid "Unnamed Episode"
944 msgstr "Episoden uten navn"
946 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
947 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
948 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
949 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
950 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
951 #: mygpo/web/templates/episode.html:85 mygpo/web/templates/episodes.html:27
952 #: mygpo/web/templates/podcast.html:39
953 msgid "Publisher Pages"
954 msgstr ""
956 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
957 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:38
958 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:57
959 #: mygpo/web/templates/episode.html:58 mygpo/web/templates/podcast-base.html:54
960 #, fuzzy
961 msgid "Website"
962 msgstr "Podkast nettjeneste"
964 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
965 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:62
966 #: mygpo/web/templates/episode.html:63
967 #, fuzzy
968 msgid "listeners"
969 msgstr "Lyttere"
971 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
972 #, fuzzy
973 msgid "Episode List"
974 msgstr "Episode toppliste"
976 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
977 #, fuzzy
978 msgid "Podcast Page"
979 msgstr "Podkast"
981 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
982 msgid ""
983 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
984 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
985 msgstr ""
987 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
988 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:91
989 #: mygpo/web/templates/account.html:68 mygpo/web/templates/account.html:157
990 #: mygpo/web/templates/account.html:213 mygpo/web/templates/device-edit.html:53
991 msgid "Save"
992 msgstr ""
994 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
995 #, fuzzy
996 msgid "Episode data"
997 msgstr "Episoder"
999 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1000 msgid "Last update: "
1001 msgstr ""
1003 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
1004 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:26
1005 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:39
1006 msgid "Unnamed Podcast"
1007 msgstr "Podkast uten navn"
1009 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1010 msgid "Return to Podcast Page"
1011 msgstr ""
1013 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1014 #: mygpo/share/templates/userpage.html:185
1015 #: mygpo/share/templates/userpage.html:191 mygpo/web/templatetags/menu.py:44
1016 msgid "Episodes"
1017 msgstr "Episoder"
1019 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1020 msgid "Title"
1021 msgstr "Tittel"
1023 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1024 msgid "Released"
1025 msgstr "Utgitt"
1027 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1028 msgid "Publisher Pages:"
1029 msgstr ""
1031 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1032 msgid "This is a group of podcasts containing"
1033 msgstr ""
1035 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1036 msgid "Podcasts Published by Me"
1037 msgstr ""
1039 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Publisher Area"
1042 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1044 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1045 msgid "Staff only"
1046 msgstr ""
1048 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1049 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1050 msgstr ""
1052 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1053 msgid "http://"
1054 msgstr ""
1056 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1057 #, fuzzy
1058 #| msgid "Suggested Podcasts"
1059 msgid "Published Podcasts"
1060 msgstr "Podkastforslag"
1062 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1063 #, fuzzy
1064 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
1065 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1066 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
1068 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Update podcasts"
1071 msgstr "Podkast"
1073 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1074 msgid ""
1075 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1076 "following URL"
1077 msgstr ""
1079 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Create a new token"
1082 msgstr "Ditt nåværende passord"
1084 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1085 msgid "Publisher Services"
1086 msgstr ""
1088 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1089 #, python-format
1090 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1091 msgstr ""
1093 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1094 #, python-format
1095 msgid ""
1096 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1097 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1098 "first item in the list of example podcast."
1099 msgstr ""
1101 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1102 #, python-format
1103 msgid ""
1104 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1105 "\">advertisement page</a>."
1106 msgstr ""
1108 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1109 #, python-format
1110 msgid ""
1111 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1112 "information about the Podcasts published by you."
1113 msgstr ""
1115 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1119 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1120 "  <ul>\n"
1121 "   <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1122 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1123 "   <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1124 "   <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1125 "(to legitimate you)\n"
1126 "  </ul>\n"
1127 "  to <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a>."
1128 msgstr ""
1130 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1134 "next=/publisher/\">login</a>."
1135 msgstr ""
1137 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1138 #, python-format
1139 msgid "Link to %(sitename)s"
1140 msgstr ""
1142 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1143 #, python-format
1144 msgid ""
1145 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1146 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1147 "podcast - especially for users of mobile phones."
1148 msgstr ""
1150 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:28
1151 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:44
1152 msgid "by"
1153 msgstr ""
1155 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:34
1156 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
1157 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:50
1158 msgid "Feed"
1159 msgstr ""
1161 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:43
1162 #: mygpo/web/templates/podcast-base.html:65
1163 #, fuzzy
1164 msgid "subscribers"
1165 msgstr "Abonnenter"
1167 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:48
1168 #, python-format
1169 msgid ""
1170 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1171 "stats and provide additional data for the podcast page."
1172 msgstr ""
1174 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Go to Podcast Page"
1177 msgstr "Podkast"
1179 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:56
1180 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1181 msgstr ""
1183 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:59
1184 msgid "Timing"
1185 msgstr ""
1187 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:61
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Last update:"
1190 msgstr "Enhetsliste"
1192 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1193 msgid "Update interval:"
1194 msgstr ""
1196 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:63
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Next update:"
1199 msgstr "Enhetsliste"
1201 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:68
1202 msgid "Update now"
1203 msgstr ""
1205 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:79 mygpo/web/forms.py:70
1206 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1207 msgid "Twitter"
1208 msgstr ""
1210 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:97
1211 msgid "Feed Check"
1212 msgstr ""
1214 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:105
1215 #: mygpo/web/templates/account.html:105 mygpo/web/templates/base.html:152
1216 #: mygpo/web/templates/episode.html:111 mygpo/web/templates/home.html:172
1217 #: mygpo/web/templates/podcast.html:151 mygpo/web/templatetags/menu.py:40
1218 msgid "Flattr"
1219 msgstr ""
1221 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:113
1222 #, python-format
1223 msgid ""
1224 "%(sitename)s supports <a href=\"https://flattr.com/\">Flattr</a>. When you "
1225 "provide <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</a> in "
1226 "your podcast feed, your listeners can support you financially by flattring "
1227 "your content."
1228 msgstr ""
1230 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117
1231 msgid ""
1232 " We discovered payment URLs in your pdocast feed. Your listeners can "
1233 "automatically flattr your content!"
1234 msgstr ""
1236 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:121
1237 msgid ""
1238 "We did not find <a href=\"http://developers.flattr.net/feed/\">payment URLs</"
1239 "a> in your podcast feed. Add them so your listeners can support you!</a>"
1240 msgstr ""
1242 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:133
1243 msgid "PubSubHubbub"
1244 msgstr ""
1246 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:142
1247 #, python-format
1248 msgid ""
1249 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1250 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1251 "your podcast when a new episode is released."
1252 msgstr ""
1254 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:147
1255 #, python-format
1256 msgid ""
1257 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1258 "update immediatelly for each new episode."
1259 msgstr ""
1261 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:151
1262 #, python-format
1263 msgid ""
1264 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1265 "subscription has not yet been verified."
1266 msgstr ""
1268 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:156
1269 #, python-format
1270 msgid ""
1271 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1272 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1273 msgstr ""
1275 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:168
1276 msgid "License Information"
1277 msgstr ""
1279 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:176
1280 #, python-format
1281 msgid ""
1282 "You should include license information in your feed so that users and "
1283 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1284 msgstr ""
1286 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:180
1287 #, python-format
1288 msgid ""
1289 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1290 "%(license)s</a>"
1291 msgstr ""
1293 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:184
1294 msgid ""
1295 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1296 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1297 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1298 "include license information."
1299 msgstr ""
1301 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:198
1302 msgid "Link"
1303 msgstr ""
1305 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:206
1306 msgid "Show Group Stats"
1307 msgstr ""
1309 #: mygpo/publisher/views.py:141
1310 msgid ""
1311 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1312 "visible."
1313 msgstr ""
1315 #: mygpo/publisher/views.py:154 mygpo/users/views/settings.py:110
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Data updated"
1318 msgstr "Enhetsliste"
1320 #: mygpo/publisher/views.py:165
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Publisher token updated"
1323 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1325 #: mygpo/publisher/views.py:255
1326 #, python-brace-format
1327 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1328 msgstr ""
1330 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1331 msgid "Public"
1332 msgstr ""
1334 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Private"
1337 msgstr "Personvern"
1339 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1340 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Share your favorite episodes"
1343 msgstr "Del dine abonnement"
1345 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1346 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Directory Entry"
1349 msgstr "Historikk"
1351 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1352 #, python-format
1353 msgid ""
1354 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1355 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1356 msgstr ""
1358 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Username:"
1361 msgstr "Velg et brukernavn"
1363 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Password:"
1366 msgstr "Passord tilbakestilt"
1368 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Remove password"
1371 msgstr "Ditt nye passord"
1373 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Generate new password"
1376 msgstr "Ditt nye passord"
1378 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1379 #, python-format
1380 msgid ""
1381 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1382 "      subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1383 msgstr ""
1385 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Create password"
1388 msgstr "Ditt nåværende passord"
1390 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1391 msgid "Sharing"
1392 msgstr ""
1394 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1395 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1396 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Share"
1399 msgstr "Hvor"
1401 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1402 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1403 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:46 mygpo/web/templatetags/menu.py:47
1404 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:58
1405 msgid "Subscriptions"
1406 msgstr "Abonnementer"
1408 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1409 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1410 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1411 #, fuzzy
1412 msgid "New Token"
1413 msgstr "Episode"
1415 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1416 #, fuzzy
1417 msgid "User Page"
1418 msgstr "Velg et brukernavn"
1420 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1421 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:61
1422 msgid "Settings"
1423 msgstr "Innstillinger"
1425 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Favorites Feed"
1428 msgstr "Siste episode"
1430 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1431 msgid ""
1432 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1433 "exact link can access your content"
1434 msgstr ""
1436 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1437 #, fuzzy, python-format
1438 msgid ""
1439 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1440 "him to get the correct link."
1441 msgstr ""
1442 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
1443 "ham for å få riktig lenkeadresse."
1445 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Want to have your own user page?"
1448 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
1450 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1451 #, fuzzy, python-format
1452 msgid ""
1453 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1454 msgstr ""
1455 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
1456 "lenken.</a>"
1458 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1459 #, fuzzy, python-format
1460 msgid "a user on %(site)s"
1461 msgstr "Enhet %(devicename)s"
1463 #: mygpo/share/templates/userpage.html:38
1464 #, python-format
1465 msgid ""
1466 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1467 msgstr ""
1469 #: mygpo/share/templates/userpage.html:50
1470 #, fuzzy, python-format
1471 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1472 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1474 #: mygpo/share/templates/userpage.html:55
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Episodes Listened"
1477 msgstr "Episoder"
1479 #: mygpo/share/templates/userpage.html:71
1480 #: mygpo/share/templates/userpage.html:100
1481 #: mygpo/share/templates/userpage.html:151
1482 msgid "see all"
1483 msgstr ""
1485 #: mygpo/share/templates/userpage.html:86
1486 #, python-format
1487 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1488 msgstr ""
1490 #: mygpo/share/templates/userpage.html:113
1491 #, python-format
1492 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1493 msgstr ""
1495 #: mygpo/share/templates/userpage.html:134
1496 #, fuzzy, python-format
1497 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1498 msgstr "Del dine abonnement"
1500 #: mygpo/share/templates/userpage.html:169
1501 msgid "That's You!"
1502 msgstr ""
1504 #: mygpo/share/templates/userpage.html:171
1505 msgid "Edit your profile"
1506 msgstr ""
1508 #: mygpo/share/templates/userpage.html:179
1509 msgid "Stats"
1510 msgstr ""
1512 #: mygpo/share/templates/userpage.html:181
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Total Played:"
1515 msgstr "avspilt"
1517 #: mygpo/share/templates/userpage.html:187
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Played Last Month:"
1520 msgstr "på %s"
1522 #: mygpo/share/templates/userpage.html:193
1523 msgid "Member Since:"
1524 msgstr ""
1526 #: mygpo/share/templates/userpage.html:197
1527 msgid "the early days"
1528 msgstr ""
1530 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1531 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Podcast Subscriptions"
1534 msgstr "Dine Abonnement"
1536 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1537 #, fuzzy, python-format
1538 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1539 msgstr "Del dine abonnement"
1541 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1545 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1546 "podcasts</a>."
1547 msgstr ""
1549 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1550 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1551 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Download OPML"
1554 msgstr "lastet ned"
1556 #: mygpo/subscriptions/views.py:108
1557 #, fuzzy, python-format
1558 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1559 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1561 #: mygpo/subscriptions/views.py:112
1562 #, python-format
1563 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1564 msgstr ""
1566 #: mygpo/subscriptions/views.py:136
1567 #, fuzzy, python-format
1568 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1569 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1571 #: mygpo/subscriptions/views.py:138
1572 #, fuzzy, python-format
1573 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1574 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1576 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1577 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1578 msgid "Suggested Podcasts"
1579 msgstr "Podkastforslag"
1581 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
1582 #: mygpo/web/templates/podcast.html:59 mygpo/web/templates/subscribe.html:11
1583 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:36
1584 msgid "Subscribe"
1585 msgstr "Abonnenter"
1587 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1588 msgid "No Interest"
1589 msgstr ""
1591 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1592 #, fuzzy
1593 msgid "No Suggestions Yet"
1594 msgstr "Forslag"
1596 #: mygpo/users/models.py:220
1597 msgid "Desktop"
1598 msgstr "Desktop"
1600 #: mygpo/users/models.py:221
1601 msgid "Laptop"
1602 msgstr "Laptop"
1604 #: mygpo/users/models.py:222
1605 msgid "Cell phone"
1606 msgstr "Mobiltelefon"
1608 #: mygpo/users/models.py:223
1609 msgid "Server"
1610 msgstr "Tjener"
1612 #: mygpo/users/models.py:224
1613 msgid "Tablet"
1614 msgstr ""
1616 #: mygpo/users/models.py:225
1617 msgid "Other"
1618 msgstr "Annen"
1620 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Activation failed"
1623 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1625 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1626 msgid "Account not activated"
1627 msgstr "Kontoen er ikke aktivert"
1629 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1630 #, fuzzy
1631 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1632 msgid "Your account could not be activated."
1633 msgstr "Kontoen kunne ikke aktiveres."
1635 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1636 msgid "Registration complete"
1637 msgstr "Du er nå registert"
1639 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1640 #, fuzzy
1641 msgid ""
1642 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1643 msgstr "Du må bekrefte kontoen med e-posten du nå skal ha mottatt."
1645 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1646 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Create Account"
1649 msgstr "Opprett en brukerkonto"
1651 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1652 msgid "You are already registered."
1653 msgstr ""
1655 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1656 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1657 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1658 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1659 msgid "Register"
1660 msgstr "Registrer"
1662 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Activation Mail"
1665 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1667 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1668 #, fuzzy
1669 msgid ""
1670 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1671 "validity of your email address."
1672 msgstr ""
1673 "Etter å ha registrert deg vil du motta en aktiveringsepost for å bekrefte e-"
1674 "postadressen."
1676 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1677 #, fuzzy, python-format
1678 msgid ""
1679 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1680 "a> it."
1681 msgstr ""
1682 "Hvis du ikke mottar den kan du <a href=\"/register/resend-activation\">sende "
1683 "den nå nytt</a>."
1685 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1686 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Resend activation e-mail"
1689 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1691 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1692 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1693 msgid ""
1694 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1695 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1696 "to you."
1697 msgstr ""
1699 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Send activation e-mail"
1702 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1704 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1705 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Sent Activation Email"
1708 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1710 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1711 msgid "The activation email has been reset."
1712 msgstr ""
1714 #: mygpo/users/views/device.py:80 mygpo/users/views/device.py:170
1715 msgid "Synchronize with the following devices"
1716 msgstr "Synkroniser med disse enhetene"
1718 #: mygpo/users/views/device.py:98
1719 msgid "Please fill out all fields."
1720 msgstr ""
1722 #: mygpo/users/views/device.py:110
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Device saved"
1725 msgstr "Enheter"
1727 #: mygpo/users/views/device.py:117 mygpo/users/views/device.py:148
1728 #, fuzzy
1729 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1730 msgstr "Du kan ikke bruke den samme UID på to enheter."
1732 #: mygpo/users/views/device.py:141
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Device updated"
1735 msgstr "Enhetsliste"
1737 #: mygpo/users/views/device.py:194
1738 #, python-brace-format
1739 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1740 msgstr ""
1742 #: mygpo/users/views/device.py:292
1743 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1744 msgstr ""
1746 #: mygpo/users/views/registration.py:88
1747 msgid "Username or email address already in use"
1748 msgstr ""
1750 #: mygpo/users/views/registration.py:153
1751 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1752 msgstr ""
1754 #: mygpo/users/views/registration.py:158
1755 #, fuzzy
1756 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1757 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1758 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1760 #: mygpo/users/views/registration.py:175
1761 msgid "Either username or email address are required."
1762 msgstr ""
1764 #: mygpo/users/views/registration.py:195 mygpo/users/views/user.py:128
1765 msgid "User does not exist."
1766 msgstr "Brukeren finnes ikke."
1768 #: mygpo/users/views/registration.py:199
1769 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1770 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1772 #: mygpo/users/views/settings.py:69 mygpo/users/views/settings.py:104
1773 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1774 msgstr ""
1776 #: mygpo/users/views/settings.py:167
1777 msgid "Authentication successful"
1778 msgstr ""
1780 #: mygpo/users/views/settings.py:173
1781 msgid "Authentication failed. Try again later"
1782 msgstr ""
1784 #: mygpo/users/views/settings.py:185
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Your account has been disconnected"
1787 msgstr "Din konto er slettet"
1789 #: mygpo/users/views/user.py:70
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Username missing"
1792 msgstr "Velg et brukernavn"
1794 #: mygpo/users/views/user.py:75
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Password missing"
1797 msgstr "Passord tilbakestilt"
1799 #: mygpo/users/views/user.py:82
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Wrong username or password."
1802 msgstr "Ukjent bruker eller feil passord"
1804 #: mygpo/users/views/user.py:88 mygpo/users/views/user.py:133
1805 #, fuzzy
1806 msgid ""
1807 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1808 "email"
1809 msgstr "Du må aktivere brukeren først."
1811 #: mygpo/users/views/user.py:166 mygpo/users/views/user.py:171
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Login failed."
1814 msgstr "Logg inn"
1816 #: mygpo/users/views/user.py:179
1817 msgid "Login with Google is currently not possible."
1818 msgstr ""
1820 #: mygpo/users/views/user.py:189
1821 #, python-brace-format
1822 msgid ""
1823 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1824 msgstr ""
1826 #: mygpo/users/views/user.py:201
1827 #, python-format
1828 msgid ""
1829 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1830 msgstr ""
1832 #: mygpo/web/forms.py:20 mygpo/web/forms.py:222
1833 #, fuzzy
1834 msgid "E-Mail address"
1835 msgstr "Din e-postadresse"
1837 #: mygpo/web/forms.py:27
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Current password"
1840 msgstr "Ditt nåværende passord"
1842 #: mygpo/web/forms.py:34
1843 #, fuzzy
1844 msgid "New password"
1845 msgstr "Ditt nye passord"
1847 #: mygpo/web/forms.py:41
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Confirm password"
1850 msgstr "Ditt nye passord"
1852 #: mygpo/web/forms.py:78
1853 msgid "A few words about you"
1854 msgstr ""
1856 #: mygpo/web/forms.py:93
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Token"
1859 msgstr "Episode"
1861 #: mygpo/web/forms.py:98
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Auto-Flattr played episodes"
1864 msgstr "Episoden uten navn"
1866 #: mygpo/web/forms.py:108
1867 msgid "Flattr us"
1868 msgstr ""
1870 #: mygpo/web/forms.py:117
1871 msgid "Username for own content"
1872 msgstr ""
1874 #: mygpo/web/forms.py:129 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1875 msgid "Name"
1876 msgstr "Navn"
1878 #: mygpo/web/forms.py:134 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1879 msgid "Type"
1880 msgstr "Type"
1882 #: mygpo/web/forms.py:138 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Device ID"
1885 msgstr "Enhet"
1887 #: mygpo/web/forms.py:141
1888 #, fuzzy
1889 #| msgid "Device"
1890 msgid "ID on device"
1891 msgstr "Enhet"
1893 #: mygpo/web/forms.py:153
1894 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1895 msgstr ""
1897 #: mygpo/web/forms.py:196
1898 msgid "No device selected"
1899 msgstr "Ingen enhet valgt"
1901 #: mygpo/web/forms.py:205
1902 msgid "Please enter your username"
1903 msgstr "Angi ditt brukernavn"
1905 #: mygpo/web/forms.py:210
1906 msgid "or the email address used while registering"
1907 msgstr "eller e-postadressen du brukte ved registrering"
1909 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1910 msgid "Bad request"
1911 msgstr "Feil med forespørselen"
1913 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1914 msgid "There has been an error processing your request."
1915 msgstr "Det skjedde en feil med forespørselen."
1917 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1918 msgid "Unauthorized"
1919 msgstr "Ikke autorisert"
1921 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1922 msgid "This page is only available to registered users."
1923 msgstr "Denne siden er bare tilgjengelig for registrerte brukere."
1925 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Account Settings"
1928 msgstr "Kontoinnstillinger"
1930 #: mygpo/web/templates/account.html:76 mygpo/web/templates/account.html:79
1931 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1932 msgid "Delete Account"
1933 msgstr "Slett konto"
1935 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1936 msgid "Google"
1937 msgstr ""
1939 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1940 #, python-format
1941 msgid "Connected with %(gmail)s"
1942 msgstr ""
1944 #: mygpo/web/templates/account.html:96 mygpo/web/templates/account.html:109
1945 #: mygpo/web/templates/account.html:177
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Disconnect"
1948 msgstr "Oppdag"
1950 #: mygpo/web/templates/account.html:99 mygpo/web/templates/account.html:111
1951 #: mygpo/web/templates/account.html:179
1952 msgid "Connect"
1953 msgstr ""
1955 #: mygpo/web/templates/account.html:108 mygpo/web/templates/account.html:176
1956 #, python-format
1957 msgid ""
1958 "Connected with <a href=\"https://flattr.com/profile/%(flattrname)s\">"
1959 "%(flattrname)s</a>"
1960 msgstr ""
1962 #: mygpo/web/templates/account.html:173
1963 msgid "Flattr User"
1964 msgstr ""
1966 #: mygpo/web/templates/account.html:195
1967 #, fuzzy, python-format
1968 msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
1969 msgstr "Enhet %(devicename)s"
1971 #: mygpo/web/templates/account.html:204
1972 msgid "Username for publishing own content"
1973 msgstr ""
1975 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:62
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Account"
1978 msgstr "Slett konto"
1980 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
1981 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
1982 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
1983 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
1984 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
1985 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23
1986 msgid "Login"
1987 msgstr "Logg inn"
1989 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
1990 #: mygpo/web/templates/login.html:47
1991 msgid "Login with Google"
1992 msgstr ""
1994 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
1995 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:31
1996 msgid "Discover"
1997 msgstr "Oppdag"
1999 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
2000 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:32
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Directory"
2003 msgstr "Historikk"
2005 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
2006 msgid "Support"
2007 msgstr ""
2009 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
2010 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
2011 msgid "Docs"
2012 msgstr ""
2014 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
2015 msgid "Mailing&nbsp;List"
2016 msgstr ""
2018 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Questions"
2021 msgstr "Forslag"
2023 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
2024 msgid "Support&nbsp;Us"
2025 msgstr ""
2027 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/contribute.html:22
2028 #: mygpo/web/templates/home.html:173
2029 msgid "Donate"
2030 msgstr ""
2032 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
2033 msgid "Follow"
2034 msgstr ""
2036 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
2037 msgid "Blog"
2038 msgstr ""
2040 #: mygpo/web/templates/base.html:163 mygpo/web/templates/home.html:183
2041 msgid "Blog&nbsp;(RSS)"
2042 msgstr ""
2044 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2045 msgid "Develop"
2046 msgstr ""
2048 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2049 msgid "API"
2050 msgstr ""
2052 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2053 msgid "Libraries"
2054 msgstr ""
2056 #: mygpo/web/templates/base.html:172 mygpo/web/templates/home.html:192
2057 msgid "Clients"
2058 msgstr ""
2060 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2061 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2062 msgid "Publish"
2063 msgstr ""
2065 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2066 msgid "Get&nbsp;Access"
2067 msgstr ""
2069 #: mygpo/web/templates/base.html:180 mygpo/web/templates/home.html:200
2070 msgid "Link&nbsp;To&nbsp;Us"
2071 msgstr ""
2073 #: mygpo/web/templates/base.html:189 mygpo/web/templates/home.html:208
2074 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2075 msgstr ""
2077 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:26
2078 msgid "Contribute"
2079 msgstr ""
2081 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2082 msgid "Contribute to gpodder.net"
2083 msgstr ""
2085 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2086 msgid ""
2087 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2088 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2089 "keep the site running and improve it constantly."
2090 msgstr ""
2092 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2093 msgid "Work"
2094 msgstr ""
2096 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2097 msgid ""
2098 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2099 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2100 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2101 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"http://wiki.gpodder."
2102 "org/wiki/Mailing_List\">mailing list</a> or the IRC channel #gpodder on chat."
2103 "freenode.net."
2104 msgstr ""
2106 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2107 msgid ""
2108 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via PayPal to "
2109 "stefan@skoegl.net. You can also send a book via Amazon (<a href=\"http://www."
2110 "amazon.de/wishlist/24H4ORJ0Z0JBH\">DE</a>, <a href=\"http://amzn.com/"
2111 "w/3IPIF4J4F2C5R\">US</a> or <a href=\"http://www.amazon.co.uk/registry/"
2112 "wishlist/24JRVURXUKO6F\">UK</a>)."
2113 msgstr ""
2115 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Attention!"
2118 msgstr "Handling"
2120 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2121 msgid "Attention, Attention!"
2122 msgstr ""
2124 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2125 #, python-format
2126 msgid ""
2127 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2128 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2129 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2130 "strong>"
2131 msgstr ""
2133 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2134 msgid "Yes"
2135 msgstr ""
2137 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2138 msgid "No"
2139 msgstr ""
2141 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2142 msgid "Overview"
2143 msgstr ""
2145 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2146 msgid "Hi, "
2147 msgstr ""
2149 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Newest Episodes"
2152 msgstr "Siste episode"
2154 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2155 #, python-format
2156 msgid ""
2157 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2158 "href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/Clients\">podcast client</"
2159 "a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you can."
2160 msgstr ""
2162 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2163 #, python-format
2164 msgid ""
2165 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2166 "ask questions on the <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Mailing_List"
2167 "\">mailing list</a> or <a href=\"https://getsatisfaction.com/gpoddernet"
2168 "\">forum</a>."
2169 msgstr ""
2171 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2172 #, python-format
2173 msgid "Explore %(site)s"
2174 msgstr ""
2176 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2177 #, python-format
2178 msgid "Sign up to %(site)s"
2179 msgstr ""
2181 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2182 msgid "Connect your Podcast Clients"
2183 msgstr ""
2185 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Subscribe to Podcasts"
2188 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2190 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2193 msgstr "Del dine abonnement"
2195 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2196 msgid "Share your Subscriptions"
2197 msgstr "Del dine abonnement"
2199 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Share your Favorite Episodes"
2202 msgstr "Del dine abonnement"
2204 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Share your Userpage"
2207 msgstr "Del dine abonnement"
2209 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Tag Podcasts"
2212 msgstr "Podkastforslag"
2214 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Create Podcast Lists"
2217 msgstr "Podkastforslag"
2219 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2220 msgid "Connect to Flattr"
2221 msgstr ""
2223 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:135
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2226 msgstr "Podkaster"
2228 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Publish your own Podcast"
2231 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2233 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:150
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Subscribe in Your Browser"
2236 msgstr "Abonnenter"
2238 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:152
2239 #, python-format
2240 msgid ""
2241 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2242 "directly from your browser"
2243 msgstr ""
2245 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:155
2246 msgid "Install"
2247 msgstr ""
2249 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2250 msgid "Delete your Account?"
2251 msgstr "Slette kontoen din?"
2253 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2254 msgid "Do you really want to delete your account?"
2255 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen din?"
2257 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2258 msgid "Yes, please"
2259 msgstr "Ja takk"
2261 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Account Deleted"
2264 msgstr "Konto slettet"
2266 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2267 msgid "Your account has been deleted"
2268 msgstr "Din konto er slettet"
2270 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2271 msgid "Thanks"
2272 msgstr "Takk"
2274 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2275 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2276 msgid "Development"
2277 msgstr ""
2279 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Webservice"
2282 msgstr "Podkast nettjeneste"
2284 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2285 msgid ""
2286 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2287 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2288 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://bugs.gpodder.org/"
2289 "enter_bug.cgi?product=gpodder.net\">gPodder Bugtracker</a>."
2290 msgstr ""
2292 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2293 msgid "Integrating Clients"
2294 msgstr ""
2296 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2297 msgid ""
2298 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2299 "want to use one of the existing <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/"
2300 "Web_Services/Libraries\">client libraries</a>."
2301 msgstr ""
2303 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2304 msgid ""
2305 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2306 "as examples. <a href=\"http://wiki.gpodder.org/wiki/Web_Services/Clients"
2307 "\">See list of clients.</a>"
2308 msgstr ""
2310 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2311 #, python-format
2312 msgid "Device %(devicename)s"
2313 msgstr "Enhet %(devicename)s"
2315 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2316 msgid "This device was deleted."
2317 msgstr "Enheten er slettet"
2319 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Replace Subscriptions"
2322 msgstr "Abonnementer"
2324 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2325 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2326 msgstr ""
2328 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2329 msgid "Upload"
2330 msgstr ""
2332 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Delete Device"
2335 msgstr "Slett denne enheten"
2337 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2338 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2339 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2340 msgid "Synchronize"
2341 msgstr "Synkroniser"
2343 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2344 msgid ""
2345 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2346 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2347 "synchronized devices."
2348 msgstr ""
2349 "Når du synkroniserer enheter vil de alltid ha de samme abonnementene. En "
2350 "podkast som blir lagt til på en enhet vil automatisk bli lagt til på alle "
2351 "synkroniserte enheter."
2353 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2354 #, python-format
2355 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2356 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket ikke synkronisert med andre enheter."
2358 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2359 #, python-format
2360 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2361 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket synkronisert med %(synclist)s."
2363 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2364 #, python-format
2365 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2366 msgstr "Stopp synkroniserine av %(devicename)s "
2368 #: mygpo/web/templates/device.html:31 mygpo/web/templates/podcast.html:67
2369 msgid "Unsubscribe"
2370 msgstr "Avslutt abonnement"
2372 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2373 #, fuzzy
2374 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2375 msgstr ""
2376 "Du abonnerer ikke på noen podkaster på denne enheten. Sett i gang og last "
2377 "opp noen."
2379 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2380 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2381 msgstr ""
2383 #: mygpo/web/templates/device.html:73
2384 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:46
2385 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:80
2386 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:52
2387 msgid "History"
2388 msgstr "Historikk"
2390 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2391 msgid "Trigger Sync"
2392 msgstr ""
2394 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2395 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2396 msgid "Configure"
2397 msgstr ""
2399 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2400 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Managed Devices"
2403 msgstr "Enheter"
2405 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2406 msgid "Synchronized"
2407 msgstr "Synkronisert"
2409 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Not Synchronized"
2412 msgstr "Ikke synkronisert"
2414 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2415 msgid ""
2416 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"http://wiki.gpodder.org/"
2417 "wiki/Web_Services/Clients\">clients</a> page to learn how to set up your "
2418 "client applications."
2419 msgstr ""
2421 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Deleted Devices"
2424 msgstr "Slett denne enheten"
2426 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2427 msgid "Reactivate"
2428 msgstr ""
2430 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Delete Permanently"
2433 msgstr "Slett konto"
2435 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:83
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Time"
2438 msgstr "Tittel"
2440 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:84
2441 msgid "Action"
2442 msgstr "Handling"
2444 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:85
2445 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:51
2446 msgid "Device"
2447 msgstr "Enhet"
2449 #: mygpo/web/templates/episode-history.html:126
2450 msgid "Add"
2451 msgstr ""
2453 #: mygpo/web/templates/episode.html:91
2454 msgid "Remove Favorite"
2455 msgstr ""
2457 #: mygpo/web/templates/episode.html:95
2458 msgid "Favorite"
2459 msgstr ""
2461 #: mygpo/web/templates/episode.html:103
2462 #, fuzzy
2463 #| msgid "Your Episode History"
2464 msgid "Episode History"
2465 msgstr "Din episodehistorikk"
2467 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2468 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Favorite Episodes"
2471 msgstr "Siste episode"
2473 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2474 #, fuzzy
2475 msgid "You need to login to access this page."
2476 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2478 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Forgot your password?"
2481 msgstr "Vil du tilbakestille passordet?"
2483 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2484 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2485 msgid "Maintenance"
2486 msgstr ""
2488 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2489 msgid ""
2490 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2491 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2492 msgstr ""
2494 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2495 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:49
2496 msgid "My Tags"
2497 msgstr ""
2499 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2500 #, python-format
2501 msgid ""
2502 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2503 "\">subscriptions</a> and tag some."
2504 msgstr ""
2506 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2507 msgid "Password reset"
2508 msgstr "Passord tilbakestilt"
2510 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2511 msgid "Your password has been reset"
2512 msgstr "Passordet er tilbakestilt"
2514 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2515 #, fuzzy, python-format
2516 msgid ""
2517 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2518 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2519 msgstr ""
2520 "Du skal nå ha motatt en e-post med ditt nye passord. Vennligst <a href=\"/"
2521 "login\">logg inn</a> nå."
2523 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2524 msgid "Password could not be reset"
2525 msgstr "Passordet kunne ikke tilbakestilles"
2527 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2528 msgid "Your password could not be reset"
2529 msgstr "Ditt passord kunne ikke tilbakestilles"
2531 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2532 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2533 msgstr "Beklageligvis kunne vi ikke tilbakestille passordet ditt."
2535 #: mygpo/web/templates/podcast-history.html:47
2536 msgid "no history yet"
2537 msgstr ""
2539 #: mygpo/web/templates/podcast.html:48
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "Subscribe"
2542 msgid "Login to Subscribe"
2543 msgstr "Abonnenter"
2545 #: mygpo/web/templates/podcast.html:78
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Subscribe on all devices"
2548 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2550 #: mygpo/web/templates/podcast.html:110
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Unsubscribe from all devices "
2553 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2555 #: mygpo/web/templates/podcast.html:157 mygpo/web/templates/podcast.html:172
2556 msgid "Tags"
2557 msgstr ""
2559 #: mygpo/web/templates/podcast.html:207
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Older Episodes"
2562 msgstr "Episoder"
2564 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Privacy Settings"
2567 msgstr "Innstillinger"
2569 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2570 #, python-format
2571 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2572 msgstr ""
2574 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2575 msgid ""
2576 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2577 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2578 msgstr ""
2580 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2581 msgid ""
2582 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2583 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2584 msgstr ""
2586 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Default for new subscriptions"
2589 msgstr "Dine Abonnement"
2591 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Public Subscriptions"
2594 msgstr "Abonnementer"
2596 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2597 msgid "Make Private"
2598 msgstr ""
2600 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Private Subscriptions"
2603 msgstr "Abonnementer"
2605 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2606 msgid "Make Public"
2607 msgstr ""
2609 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Privacy Policy"
2612 msgstr "Personvern"
2614 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Reset Password"
2617 msgstr "Passord tilbakestilt"
2619 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2620 #, python-format
2621 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2622 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
2624 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2625 msgid ""
2626 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2627 "which you don't have subscribed to the podcast already."
2628 msgstr ""
2629 "Du kan ikke abonnere på denne podkasten, du har ingen enheter (som ikke "
2630 "abonnerer på denne podkasten allerede)."
2632 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Create Device"
2635 msgstr "Slett denne enheten"
2637 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2638 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2639 msgstr "Podkast uten navn?"
2641 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2642 msgid ""
2643 "Because we display names after we have fetched the information form the feed "
2644 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2645 "simply be called this way."
2646 msgstr ""
2647 "Fordi vi viser navnene etter å ha hentet informasjonen i strømmen, dette kan "
2648 "ta litt tid. I mellomtiden vil podkasten vises uten navn."
2650 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2651 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2652 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2653 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2654 #, python-format
2655 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2656 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
2658 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2659 #, python-format
2660 msgid ""
2661 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2662 "subscriptions"
2663 msgstr ""
2665 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2668 msgstr "Dine Abonnement"
2670 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Subscribe to Changes"
2673 msgstr "Abonnert på"
2675 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2676 #, python-format
2677 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2678 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
2680 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Share Your Subscriptions"
2683 msgstr "Del dine abonnement"
2685 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2688 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2690 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Nokia Podcasting"
2693 msgstr "Podkast"
2695 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2696 msgid ""
2697 "Add <tt>&amp;symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2698 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2699 msgstr ""
2701 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2702 #, python-format
2703 msgid ""
2704 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2705 "contact him to get the correct link."
2706 msgstr ""
2707 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
2708 "ham for å få riktig lenkeadresse."
2710 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2711 msgid "Want to share your subscriptions?"
2712 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2714 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2715 msgid ""
2716 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2717 "a>"
2718 msgstr ""
2719 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
2720 "lenken.</a>"
2722 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:31
2723 msgid "Unknown"
2724 msgstr "Ukjent"
2726 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:20
2727 #, fuzzy
2728 msgid "New episode"
2729 msgstr "Episode"
2731 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:23
2732 #, fuzzy, python-format
2733 msgid "Downloaded to %s"
2734 msgstr "lastet ned"
2736 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:25
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Downloaded"
2739 msgstr "lastet ned"
2741 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:28
2742 #, fuzzy, python-format
2743 msgid "Played on %s"
2744 msgstr "på %s"
2746 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:30
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Played"
2749 msgstr "avspilt"
2751 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:33
2752 #, fuzzy, python-format
2753 msgid "Deleted on %s"
2754 msgstr "Slett konto"
2756 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:35
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Deleted"
2759 msgstr "Slett"
2761 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:37
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Unknown status"
2764 msgstr "Ukjent"
2766 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:43
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Unplayed episode"
2769 msgstr "Episoden uten navn"
2771 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46 mygpo/web/templatetags/episodes.py:47
2772 #, python-format
2773 msgid " on %s"
2774 msgstr "på %s"
2776 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50
2777 #, fuzzy
2778 msgid "The episode has been flattr'd"
2779 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2781 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:53
2782 msgid "This episode has been marked new"
2783 msgstr "Denne episoden er markert som ny"
2785 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:55
2786 msgid "This episode has been downloaded"
2787 msgstr "Denne episoden er lastet ned"
2789 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:59
2790 #, python-format
2791 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2792 msgstr ""
2794 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2795 #, python-format
2796 msgid " to position %s"
2797 msgstr ""
2799 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:67
2800 msgid "This episode has been played"
2801 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2803 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2804 msgid "This episode has been deleted"
2805 msgstr "Denne episoden er slettet"
2807 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:126
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Unknown Episode"
2810 msgstr "Episoden uten navn"
2812 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:22 mygpo/web/templatetags/menu.py:66
2813 msgid "Home"
2814 msgstr "Hjem"
2816 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2817 msgid "Help"
2818 msgstr ""
2820 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:37
2821 #, fuzzy
2822 msgid "User subscriptions"
2823 msgstr "Dine Abonnement"
2825 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
2826 msgid "Suggestions"
2827 msgstr "Forslag"
2829 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:39
2830 msgid "Features"
2831 msgstr ""
2833 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Toplists"
2836 msgstr "Toppliste"
2838 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:50
2839 msgid "Devices"
2840 msgstr "Enheter"
2842 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:54
2843 msgid "Community"
2844 msgstr ""
2846 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
2847 #, fuzzy
2848 msgid "My Userpage"
2849 msgstr "Velg et brukernavn"
2851 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:63
2852 msgid "Privacy"
2853 msgstr "Personvern"
2855 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:68
2856 msgid "Link to gpodder.net"
2857 msgstr ""
2859 #: mygpo/web/templatetags/time.py:37
2860 #, python-brace-format
2861 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2862 msgstr ""
2864 #: mygpo/web/utils.py:281
2865 #, python-format
2866 msgid "%(weeks)d week"
2867 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2868 msgstr[0] ""
2869 msgstr[1] ""
2871 #: mygpo/web/utils.py:285
2872 #, python-format
2873 msgid "%(days)d day"
2874 msgid_plural "%(days)d days"
2875 msgstr[0] ""
2876 msgstr[1] ""
2878 #: mygpo/web/utils.py:289
2879 #, python-format
2880 msgid "%(hours)d hour"
2881 msgid_plural "%(hours)d hours"
2882 msgstr[0] ""
2883 msgstr[1] ""
2885 #: mygpo/web/views.py:152
2886 msgid "another site"
2887 msgstr ""
2889 #, fuzzy
2890 #~ msgid "Return to podcast page"
2891 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2893 #, fuzzy
2894 #~ msgid "Create List"
2895 #~ msgstr "Enhetsliste"
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Account Data"
2899 #~ msgstr "Konto aktivert"
2901 #, fuzzy
2902 #~ msgid "Connected Services"
2903 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2905 #, fuzzy
2906 #~ msgid "for your userpage"
2907 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Create Device "
2911 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2913 #, fuzzy
2914 #~ msgid "Adding New Devices"
2915 #~ msgstr "Enhet"
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2920 #~ "show up here."
2921 #~ msgstr ""
2922 #~ "Bare last opp dine abonnementer med en ny enhet i gPodder, de vil komme "
2923 #~ "med i listen her automatisk."
2925 #, fuzzy
2926 #~ msgid "You can also manually create a new device."
2927 #~ msgstr "Hvordan legge til en enhet?"
2929 #, fuzzy
2930 #~ msgid "Remove"
2931 #~ msgstr "Gjenopprett"
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "Also available"
2935 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "All Episodes"
2939 #~ msgstr "Episoder"
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2943 #~ msgstr "Abonnementshistorikk"
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "Synchronizing Devices"
2947 #~ msgstr "Synkroniser"
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Episode States"
2951 #~ msgstr "Episoder"
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
2955 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2957 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
2958 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2960 #, fuzzy
2961 #~ msgid ""
2962 #~ "Browse the <a href=\"%(toplist-url)s\">toplist</a> and your <a href="
2963 #~ "\"%(suggestions-url)s\">personal suggestions</a>, <a href=\"%(search-url)s"
2964 #~ "\">search</a> or paste the URL of the podcast's feed here"
2965 #~ msgstr ""
2966 #~ "Se igjennom <a href=\"/toplist/\">topplisten</a> og dine <a href=\"/"
2967 #~ "suggestions/\">personlige anbefalinger</a>, <a href=\"/search/\">søk</a> "
2968 #~ "eller rett og slett kopier og lim inn podkastens URL her"
2970 #~ msgid "Account activated"
2971 #~ msgstr "Konto aktivert"
2973 #, fuzzy
2974 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
2975 #~ msgstr "Kontoen er aktivert! Velkommen til my.gpodder.org"
2977 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
2978 #~ msgstr "Tilbakestill passordet for kontoen på %s"
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid ""
2982 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
2983 #~ "%(password)s"
2984 #~ msgstr "Dette er ditt nye passord for kontoen på %(site)s: %(password)s"
2986 #~ msgid "Invalid Username entered"
2987 #~ msgstr "Feil brukernavn"
2989 #~ msgid ""
2990 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
2991 #~ "with the same one tomorrow."
2992 #~ msgstr ""
2993 #~ "Aktiveringsnøkkelen er utdatert. Prøv et nytt brukernavn, eller prøv det "
2994 #~ "samme igjen i morgen."
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "released"
2998 #~ msgstr "Utgitt"
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "download"
3002 #~ msgstr "lastet ned"
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "API Documentation"
3006 #~ msgstr "Dokumentasjon"
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "If you're new here, you should start by reading our <a href=\"%(help-url)s"
3011 #~ "\">introduction</a>."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Hvis du er ny her bør du begynne med å lese <a href=\"/online-help/"
3014 #~ "\">Introduksjon</a>."
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "No episodes"
3018 #~ msgstr "Episoder"
3020 #, fuzzy
3021 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
3022 #~ msgstr ""
3023 #~ "Vi kan prøve å <a href=\"/register/resend-activation\">sende den på nytt</"
3024 #~ "a>."
3026 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
3027 #~ msgstr "Enhet uten navn (%s)"
3029 #~ msgid "Results"
3030 #~ msgstr "Resultater"
3032 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
3033 #~ msgstr "Ugyldig enhet valgt: %s"
3035 #~ msgid "The requested document could not be found."
3036 #~ msgstr "Dokumentet ble ikke funnet."
3038 #~ msgid "Internal Server Error"
3039 #~ msgstr "Intern tjenerfeil."
3041 #~ msgid ""
3042 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
3043 #~ "description has been sent to the developers."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Det oppstod en feil under med forespørselen, en e-post med "
3046 #~ "feilbeskrivelse er sendt til utviklerene."
3048 #~ msgid "Your settings have been saved."
3049 #~ msgstr "Dine innstillinger er lagret."
3051 #, fuzzy
3052 #~ msgid "Update account settings"
3053 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3055 #, fuzzy
3056 #~ msgid "Account-related actions"
3057 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3059 #, fuzzy
3060 #~ msgid "Delete account"
3061 #~ msgstr "Slett konto"
3063 #~ msgid "Delete this device"
3064 #~ msgstr "Slett denne enheten"
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Subscribed"
3068 #~ msgstr "Abonnenter"
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3072 #~ msgstr "Vis historikk for %(device)s "
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Edit Device"
3076 #~ msgstr "Enhet"
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "ID"
3080 #~ msgstr "UID"
3082 #, fuzzy
3083 #~ msgid "Actions"
3084 #~ msgstr "Handling"
3086 #~ msgid "How do I add a new device?"
3087 #~ msgstr "Hvordan legge til en ny enhet?"
3089 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3090 #~ msgstr "Episoden uten navn?"
3092 #, fuzzy
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3095 #~ "last seven days of all languages."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid ""
3101 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3102 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3103 #~ msgstr ""
3104 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3106 #~ msgid "You think that's not much?"
3107 #~ msgstr "Du tror ikke det er mye?"
3109 #~ msgid ""
3110 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3111 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3112 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3113 #~ "have it already."
3114 #~ msgstr ""
3115 #~ "Det er riktig. Lyttertallene er fremdeles lave fordi de teller kun "
3116 #~ "brukere av gPodder 2.2 og nyere, som er ganske ny. Så <a href=\"http://"
3117 #~ "gpodder.org/downloads.html\">last den ned</a> hvis du ikke har den "
3118 #~ "allerede."
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Date"
3122 #~ msgstr "Slett"
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3126 #~ msgstr "Del dine abonnement"
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "or"
3130 #~ msgstr "for"
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "episodes"
3134 #~ msgstr "Episoder"
3136 #, fuzzy
3137 #~ msgid "users"
3138 #~ msgstr "Abonnenter"
3140 #, fuzzy
3141 #~ msgid "Password recovery"
3142 #~ msgstr "Passord tilbakestilt"
3144 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3145 #~ msgstr "Mottok du ikke aktiveringseposten?"
3147 #~ msgid "Not yet a member?"
3148 #~ msgstr "Ikke medlem ennå?"
3150 #, fuzzy
3151 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3152 #~ msgstr "Opprett en brukerkonto"
3154 #~ msgid "Select a Username"
3155 #~ msgstr "Velg et brukernavn"
3157 #~ msgid ""
3158 #~ "The new %(url)s uses usernames instead of email addresses. Based on your "
3159 #~ "email address, we think you might like <strong>%(user_name)s</strong>, "
3160 #~ "but you can change that if you want to."
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "Den nye %(url)s bruker brukernavn i stedet for e-postadresse. Basert på "
3163 #~ "din e-postadresse foreslår vi <strong>%(user_name)s</strong>, men du kan "
3164 #~ "endre dette hvis du ønsker."
3166 #~ msgid ""
3167 #~ "You can keep your old user settings in gPodder. Once the next version "
3168 #~ "(with lots of new features) is release, you'll have to replace your email "
3169 #~ "address with your username."
3170 #~ msgstr ""
3171 #~ "Du kan beholde dine gamle innstillinger i gPodder. Når den neste "
3172 #~ "versjonen (med mange nye funksjoner) er tilgjeng må du bytte ut e-"
3173 #~ "postadressen med brukernavnet ditt."
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "My Subscriptions"
3177 #~ msgstr "Abonnementer"
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "(Un)subscribe"
3181 #~ msgstr "Avslutt abonnement"
3183 #~ msgid "Timestamp"
3184 #~ msgstr "Tidspunkt"
3186 #, fuzzy
3187 #~ msgid "Privacy settings"
3188 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "To let others know which podcasts you are listening to, you can point "
3193 #~ "them to one of the following URLs."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "For å la andre se hvilke podkaster du lytter til kan du gi dem denne "
3196 #~ "adressen."
3198 #, fuzzy
3199 #~ msgid ""
3200 #~ "Only those who know the exact link above can see your subscriptions, but "
3201 #~ "you can <a href=\"%(share-url)s?public_subscriptions\">make it public</a> "
3202 #~ "so everyone can see it."
3203 #~ msgstr ""
3204 #~ "Bare de som har nøyaktig lenken angitt over kan se din abonnementsliste, "
3205 #~ "men du kan <a href=\"/account?public_subscriptions\">gjøre den offentlig</"
3206 #~ "a> så alle kan se den"
3208 #, fuzzy
3209 #~ msgid ""
3210 #~ "If you gave your link to the wrong people, you can <a href=\"%(share-"
3211 #~ "url)s?private_subscriptions\">create a new one</a> - the old one will get "
3212 #~ "invalid then."
3213 #~ msgstr ""
3214 #~ "Hvis du har gitt lenken til uvedkommende kan du <a href=\"/account?"
3215 #~ "private_subscriptions\">lage en ny</a> - den gamle blir da ugyldig."
3217 #, fuzzy
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "You don't want everybody to see your subscriptions? <a href=\"%(share-"
3220 #~ "url)s?private_subscriptions\">Make them private</a> so that you can give "
3221 #~ "the link to people you trust."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Vil du ikke at alle skal kunne se abonnementslisten din? <a href=\"/"
3224 #~ "account?private_subscriptions\">Gjør den privat,</a> så kan du gi lenken "
3225 #~ "til de du stoler på."
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Latest Episode:"
3229 #~ msgstr "Siste episode"
3231 #~ msgid "Where to start?"
3232 #~ msgstr "Hvor skal jeg begynne?"
3234 #~ msgid ""
3235 #~ "%(url)s help you to track your podcasts which you have subscribed on your "
3236 #~ "devices - desktop computer, notebook, mobile devices, etc. To start using "
3237 #~ "my.gpodder.org set up <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> with "
3238 #~ "your username &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; and password "
3239 #~ "and upload your podcasts. They will automatically show up here."
3240 #~ msgstr ""
3241 #~ "%(url)s hjelper deg å holde oversikt over podkastabonnement på flere "
3242 #~ "enheter - PCer, mobiltelefoner, mp3 spillere, osv. For å komme i gang med "
3243 #~ "my.gpodder.org sett opp <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> med "
3244 #~ "brukernavn &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; og passord og "
3245 #~ "last opp dine podkaster. De vil vises her automatisk."
3247 #~ msgid "We've selected %(suggestion_count)s podcasts which you might like."
3248 #~ msgstr "Vi har valgt %(suggestion_count)s podkaster som du kanskje liker."
3250 #~ msgid "Do you like our suggestions?"
3251 #~ msgstr "Liker du våre anbefalinger?"
3253 #, fuzzy
3254 #~ msgid ""
3255 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts of all "
3256 #~ "languages."
3257 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3259 #, fuzzy
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts for the "
3262 #~ "languages %(lang)s."
3263 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3265 #, fuzzy
3266 #~ msgid "Already got an account?"
3267 #~ msgstr "Slett min konto"
3269 #~ msgid "Logo"
3270 #~ msgstr "Logo"
3272 #~ msgid "You are not allowed to access this device"
3273 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "new-device"
3277 #~ msgstr "Enhet"
3279 #~ msgid "Could not subscribe to the podcast: %s"
3280 #~ msgstr "Klarte ikke å abonnere på podkasten: %s"
3282 #, fuzzy
3283 #~ msgid "Search:"
3284 #~ msgstr "Søk"
3286 #~ msgid "May we use your subscriptions for the toplist and suggestions?"
3287 #~ msgstr "Kan vi bruke dine abonnement til topplisten og forslagslisten?"
3289 #~ msgid "Please confirm"
3290 #~ msgstr "Vennligst bekreft"
3292 #~ msgid "Name of this device"
3293 #~ msgstr "Navn på enheten"
3295 #~ msgid "What kind of device is this?"
3296 #~ msgstr "Hva slags enhet er dette?"
3298 #~ msgid "What UID is configured on the physical device?"
3299 #~ msgstr "Hvilken UID er konfigurert på den fysiske enheten?"
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "May we include your subscription to this podcast in our (anonymous) "
3303 #~ "statistics?"
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Kan vi bruke ditt abonnement på denne podkastet i vår (anonyme) "
3306 #~ "statistikk?"
3308 #~ msgid "With which client do you want to subscribe?"
3309 #~ msgstr "Med hvilken klient vil du abonnere?"
3311 #~ msgid "Update the settings for your account."
3312 #~ msgstr "Oppdater innstillingene for kontoen din."
3314 #~ msgid "For podcast authors"
3315 #~ msgstr "For podkastredaktører."
3317 #~ msgid "Logout"
3318 #~ msgstr "Logg ut"
3320 #~ msgid "Online Help"
3321 #~ msgstr "Online hjelp"
3323 #~ msgid "For Software Developers"
3324 #~ msgstr "For programutviklere"
3326 #~ msgid "Since"
3327 #~ msgstr "Siden"
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "An episode of the <a href=\"/podcast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3331 #~ "podcast."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "En episode fra <a href=\"/podkast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3334 #~ "podkast."
3336 #~ msgid "Direct Download"
3337 #~ msgstr "Direkte nedlasting"
3339 #~ msgid "When"
3340 #~ msgstr "Når"
3342 #~ msgid "What"
3343 #~ msgstr "Hva"
3345 #~ msgid "The device %(devicename)s has been deleted."
3346 #~ msgstr "Enheten %(devicename)s er slettet"
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "%(url)s is a webservice for synchronizing podcast subscriptions on "
3350 #~ "several devices and applications."
3351 #~ msgstr ""
3352 #~ "%(url)s er en nettside for synkronisering av podkastabonnementer på flere "
3353 #~ "enheter og programmer."
3355 #~ msgid "We are currently tracking %(podcast_count)s Podcasts!"
3356 #~ msgstr "Vi følger for øyeblikket %(podcast_count)s podkaster!"
3358 #~ msgid "Register!"
3359 #~ msgstr "Registrer!"
3361 #~ msgid "How can I configure my devices?"
3362 #~ msgstr "Hvordan konfigurere enhetene?"
3364 #~ msgid "How can I edit a device?"
3365 #~ msgstr "Hvordan endre en enhet?"
3367 #~ msgid "How can I configure the synchronisation between devices?"
3368 #~ msgstr "Hvordan sette opp synkronisering mellom enheter?"
3370 #~ msgid "How can I start a synchronisation?"
3371 #~ msgstr "Hvordan starte synkroniseringen?"
3373 #~ msgid "How can I stop a synchronisation?"
3374 #~ msgstr "Hvordan stoppe synkroniseringen?"
3376 #~ msgid "How can I copy single subscriptions between devices?"
3377 #~ msgstr "Hvordan kopiere et abonnement mellom enheter?"
3379 #~ msgid "How can I delete subscriptions from a device?"
3380 #~ msgstr "Hvordan slette abonnement fra en enhet?"
3382 #~ msgid "Open the &quot;gPodder Podcast-Client&quot; on your PC or MAC."
3383 #~ msgstr "Åpne &quot;gPodder Podkast-Klient&quot; på din PC eller MAC."
3385 #~ msgid ""
3386 #~ "Upload your podcasts and if it's asked, enter your username and password. "
3387 #~ "The server will create a new legacy device for you, if no device exists."
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Last opp dine podkaster og, hvis du blir forespurt, angi brukernavn og "
3390 #~ "passord. Tjeneren vil da lage en enhet til deg hvis det ikke finnes noen."
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "Click on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Devices&quot;-link."
3394 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;- eller &quot;Enheter&quot;-lenken."
3396 #~ msgid "Now you can see your devices, click on one of them."
3397 #~ msgstr "Du kan nå se enhetene, velg en av dem."
3399 #~ msgid ""
3400 #~ "You are redirected to another page.<br />On the bottom of the page "
3401 #~ "there's a field named &quot;Edit&quot;"
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "Du er overført til en ny side.<br />Neders på siden finner du feltet "
3404 #~ "&quot;Rediger&quot;"
3406 #~ msgid ""
3407 #~ "Here you can edit the name, the type and the uid. But pay attention if "
3408 #~ "you edit the uid! If you enter a false one your subscriptions won't be "
3409 #~ "synchronize with your device anymore."
3410 #~ msgstr ""
3411 #~ "Her kan du endre navn, type og UID (bruker-ID). Men husk: Hvis du endrer "
3412 #~ "UID til en ugyldig vil ikke abonnementene synkroniseres med enheten."
3414 #~ msgid ""
3415 #~ "Choose a device on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Device&quot;-"
3416 #~ "screen and click on it."
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Velg en enhet fra &quot;Abonnements&quot;- eller &quot;Enhets&quot;-"
3419 #~ "listen."
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot;, choose your desired device and "
3423 #~ "click on the &quot;OK&quot;-button."
3424 #~ msgstr "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og velg ønsket enhet."
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Now the two devices are synchronized. If this isn't enough, you can "
3428 #~ "synchronize your device with one or more devices!"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Nå er de to enhetene synkronisert. Hvis ikke dette er nok kan du "
3431 #~ "synkronisere enheten med flere enheter!"
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "Choose a device on which you would like to stop the synchronisation and "
3435 #~ "click on it."
3436 #~ msgstr "Velg hvilken enhet du vil fjerne fra synkroniseringen."
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot; and click on &quot;Stop "
3440 #~ "synchronisation for your device&quot;"
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og klikk på &quot;Stopp "
3443 #~ "synkronisering av enheten&quot;"
3445 #~ msgid "Now the two devices are unsynchronized again."
3446 #~ msgstr "De to enhetene er ikke lenger synkronisert."
3448 #~ msgid "Click on your &quot;Subscriptions&quot;-link."
3449 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;-linken."
3451 #~ msgid ""
3452 #~ "Choose the podcast which you would like to copy on another device and "
3453 #~ "click on it."
3454 #~ msgstr "Velg podkasten du vil kopiere til en annen enhet."
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see the link &quot;Subscribe "
3458 #~ "to ... on other devices&quot; click on it."
3459 #~ msgstr ""
3460 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du &quot;Abonner på ... på andre "
3461 #~ "enheter&quot;, klikk på den "
3463 #~ msgid ""
3464 #~ "On the next page you can choose your desired device on which you want to "
3465 #~ "copy the subscription."
3466 #~ msgstr ""
3467 #~ "På den neste siden kan du velge til hvilke enheter du vil kopiere "
3468 #~ "abonnementet."
3470 #~ msgid ""
3471 #~ "After hitting the &quot;OK&quot;-button, the subscription has been copied."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Når du har klikket på &quot;OK&quot;-knappen er abonnementet kopiert."
3475 #~ msgid "There are different methods to do that:"
3476 #~ msgstr "Det er flere måter å gjøre det på:"
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "You can simply delete the subscription on your client and upload your new "
3480 #~ "subscription-list"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "Du bare sletter abonnementet på din klient og laster opp den nye "
3483 #~ "abonnementslisten."
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "or you can choose the podcast which you'd like to unsubscribe and click "
3487 #~ "on it."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "eller du kan velge podkasten du ikke vil abonnere på lenger og klikke på "
3490 #~ "den."
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see on which devices you've "
3494 #~ "subscribed the podcast. Now select the device on which the podcast "
3495 #~ "schould be unsubscribed and click on the red/orange-minus on the right."
3496 #~ msgstr ""
3497 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du listen over enheter som "
3498 #~ "abonnerer på podkasten. Der finner du på enheten som abonnementet skal "
3499 #~ "fjernes fra og klikker på den."
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "You are redirected to the same page, now the device from which you "
3503 #~ "unsubscribed the podcast shouldn't exist amongst &quot;Devices&quot; "
3504 #~ "anymore."
3505 #~ msgstr ""
3506 #~ "Du er videresendt til den samme siden, nå skal ikke enheten som du "
3507 #~ "avsluttet abonnementet på finnes i listen over &quot;Enheter&quot; lenger."
3509 #~ msgid "You have subscribed this podcast on"
3510 #~ msgstr "Du abonnerer på denne podkasten på"
3512 #~ msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s on other devices"
3513 #~ msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s på andre enheter"
3515 #~ msgid "Subscribe to this podcast on other devices"
3516 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten på andre enheter"
3518 #~ msgid "new"
3519 #~ msgstr "ny"
3521 #~ msgid "Send"
3522 #~ msgstr "Send"
3524 #~ msgid "This episode has not yet been played"
3525 #~ msgstr "Denne episoden er ikke avspilt ennå"
3527 #~ msgid "my.gpodder.org"
3528 #~ msgstr "my.gpodder.org"
3530 #~ msgid ", but you can change that if you want to."
3531 #~ msgstr ", men du kan endre dette hvis du ønsker."
3533 #~ msgid "Now the two devices are synchronized."
3534 #~ msgstr "To enheter er nå synkronisert."
3536 #~ msgid "Last week"
3537 #~ msgstr "Forrige uke"
3539 #~ msgid "Mobile"
3540 #~ msgstr "Mobil"
3542 #~ msgid "back!"
3543 #~ msgstr "zurück!"