1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2010, 2010.
7 "Project-Id-Version: 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-07-04 12:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>\n"
12 "Language-Team: gpodder <>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
21 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
22 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
23 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:9
27 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
28 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:20
29 #: mygpo/web/forms.py:182 mygpo/web/templates/account.html:112
32 msgstr "Velg et brukernavn"
34 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
35 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:27
39 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
44 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
45 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
46 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
47 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
48 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
49 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
50 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
51 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
55 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
56 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
57 msgid "User-Agent Statistics"
60 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
61 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
62 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
66 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
70 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
71 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
72 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
76 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
80 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
84 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
85 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
86 msgid "Number of Clients"
89 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
90 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
94 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
95 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
96 msgid "File Type Stats"
99 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
104 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
109 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:10
110 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:13
111 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
112 msgid "Host Information"
115 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:21
116 msgid "mygpo Version"
119 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:32
121 msgid "Base Directory"
124 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:37
127 msgstr "Velg et brukernavn"
129 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:42
130 msgid "Django Version"
133 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:47
134 msgid "Feed Update Queue"
137 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:50
141 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:52
145 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:60
146 msgid "Number of podcasts with outdated search index"
149 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:69
150 msgid "Average podcast update duration"
153 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:76
154 msgid "Scheduled Celery Tasks"
157 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
158 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
159 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
160 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
161 #: mygpo/administration/views.py:449
162 msgid "Publisher Permissions"
165 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
167 msgid "Hi %(username)s,"
170 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
172 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
173 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
174 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
176 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
178 msgid "You can now access the publisher pages at"
179 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
181 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
184 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
185 "podcast at %(domain)s."
188 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
190 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
193 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
194 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
195 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
197 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
198 msgstr "Podkast/episode"
200 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
202 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
203 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
206 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
211 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
212 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
216 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
217 msgid "User-Agent Stats"
220 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
221 msgid "General Stats"
224 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
226 msgid "Resend Activation Email"
227 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
229 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:24
230 msgid "Assign Publisher Permissions"
233 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:12
235 msgid "Resend Activation email"
236 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
238 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:35
242 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
246 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
250 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
254 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
255 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
256 msgid "Operation Finished"
259 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
260 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
261 msgid "Operation Ongoing"
264 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
265 msgid "The following actions were recorded:"
268 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
269 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
273 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
275 msgid "Go to podcast"
278 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
279 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
280 msgid "The operation is still ongoing..."
283 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
284 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
288 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
292 #: mygpo/administration/views.py:154 mygpo/administration/views.py:172
293 #, python-brace-format
294 msgid "No podcast with URL {url}"
297 #: mygpo/administration/views.py:323 mygpo/administration/views.py:358
298 msgid "Provide either username or email address"
301 #: mygpo/administration/views.py:329 mygpo/administration/views.py:364
303 msgid "No user found"
306 #: mygpo/administration/views.py:336
307 #, python-brace-format
308 msgid "User {username} ({email}) activated"
311 #: mygpo/administration/views.py:375
312 #, python-brace-format
313 msgid "Email for {username} ({email}) resent"
316 #: mygpo/api/constants.py:8
320 #: mygpo/api/constants.py:9
324 #: mygpo/api/constants.py:10
328 #: mygpo/api/constants.py:11
329 msgid "marked as new"
330 msgstr "marker som ny"
332 #: mygpo/api/constants.py:12
336 #: mygpo/api/constants.py:20
340 #: mygpo/api/constants.py:21
342 msgstr "avabonnement"
344 #: mygpo/api/simple.py:58 mygpo/api/simple.py:93
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "%(username)s's Subscription List"
347 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
349 #: mygpo/api/simple.py:259
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
352 msgstr "my.gpodder.org - Topp %s"
354 #: mygpo/api/simple.py:295
355 msgid "gpodder.net - Search"
358 #: mygpo/api/simple.py:321
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
361 msgstr "my.gpodder.org - %s Forslag"
363 #: mygpo/data/mimetype.py:13
367 #: mygpo/data/mimetype.py:13
371 #: mygpo/data/mimetype.py:13
375 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
376 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
380 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
381 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:150
385 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
386 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
388 msgid "Podcast Directory"
389 msgstr "For podkastredaktører"
391 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
394 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
395 "%(username)s</a></span>"
398 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
399 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
400 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
401 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
402 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
406 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
408 msgid "Podcast List by"
409 msgstr "For podkastredaktører"
411 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
413 msgid "and %(more)s more"
416 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
418 msgid "Create a Podcast List"
419 msgstr "Podkastforslag"
421 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
422 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
426 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
427 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
429 msgid "Podcast Added"
432 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
433 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
435 msgid "Adding Podcast"
438 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
439 msgid "No podcasts could be added"
442 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
443 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
445 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
448 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
449 msgid "License overview"
452 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
456 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
457 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
458 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
459 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:37
460 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:78
464 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
465 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
466 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
467 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
471 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
472 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
473 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
475 msgid "Currently not available"
476 msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
478 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
479 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
480 msgid "Podcasts with License Information"
483 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
484 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:44
488 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
489 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
490 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
491 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:46
496 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
497 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
498 msgid "Episode-Toplist"
499 msgstr "Episode toppliste"
501 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
505 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
506 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
510 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
511 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:51
512 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:51
513 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
514 #: mygpo/share/templates/userpage.html:118
515 #: mygpo/share/templates/userpage.html:138
519 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
520 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
521 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
522 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
526 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
527 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
528 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
529 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
533 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
534 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
538 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
539 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:39
541 msgid "Missing Podcast"
542 msgstr "Podkastforslag"
544 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
547 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
550 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
554 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
555 msgid "The podcast already exists"
558 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
563 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
565 msgid "Sponsoring Podcast"
566 msgstr "Podkastforslag"
568 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
569 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
570 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
571 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
572 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
573 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:68
575 msgid "Podcast Lists"
576 msgstr "Podkast toppliste"
578 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
583 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
586 msgstr "Velg et brukernavn"
588 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
589 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:53
590 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:53
591 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
596 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
597 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
598 msgid "Know Some Great Podcasts?"
601 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
602 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
603 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
606 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
607 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
608 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
609 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:104
610 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
611 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
612 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
616 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
617 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:102
618 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
619 msgid "Search term or feed URL"
622 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
623 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
625 msgid "Nothing found"
628 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
633 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
634 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
637 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
638 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
642 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
643 msgid "Client Access"
646 #: mygpo/directory/views.py:336
647 #, fuzzy, python-format
648 msgid "%d podcasts added"
651 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:47
652 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:81
653 #: mygpo/web/templates/device.html:73 mygpo/web/templatetags/menu.py:58
657 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:58
658 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:58
659 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:54
660 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
661 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:39
664 msgstr "Podkast nettjeneste"
666 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:63
667 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:63
668 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
673 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:84
678 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:85
682 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:86
683 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
687 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:127
691 #: mygpo/history/templates/history.html:12
692 #: mygpo/history/templates/history.html:15
693 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:32
694 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:143
696 msgid "Subscription History"
697 msgstr "Abonnementshistorikk"
699 #: mygpo/history/templates/history.html:12
700 #: mygpo/history/templates/history.html:15
704 #: mygpo/history/templates/history.html:22
705 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
709 #: mygpo/history/templates/history.html:66
710 msgid "Nothing happened yet."
713 #: mygpo/history/templates/history.html:73
714 #: mygpo/history/templates/history.html:75
718 #: mygpo/history/templates/history.html:80
719 #: mygpo/history/templates/history.html:82
723 #: mygpo/history/templates/history.html:87
724 #: mygpo/history/templates/history.html:89
728 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:47
729 msgid "no history yet"
732 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
734 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
737 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
739 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
742 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
747 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
751 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
753 msgid "Download as OPML"
754 msgstr "Dine Abonnement"
756 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:121
758 msgid "Your own Podcast Lists"
759 msgstr "Podkast toppliste"
761 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:122
763 msgid "Create and share your own podcast lists "
764 msgstr "Podkastforslag"
766 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:123
767 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
768 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
772 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
773 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
774 #: mygpo/share/templates/userpage.html:88
776 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
779 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
780 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
784 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
786 msgid "You don't have any podcast lists yet."
787 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
789 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
790 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
791 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
795 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
797 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
798 "therefore always visible to everyone."
801 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
803 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
806 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
807 #, fuzzy, python-format
808 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
809 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
811 #: mygpo/podcastlists/views.py:103
812 msgid "You have to specify a title."
815 #: mygpo/podcastlists/views.py:109
816 #, python-brace-format
817 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
820 #: mygpo/podcastlists/views.py:162
821 msgid "Thanks for rating!"
824 #: mygpo/podcasts/admin.py:27 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
828 #: mygpo/podcasts/models.py:697
830 #| msgid "Unnamed Podcast"
831 msgid "Unknown Podcast"
832 msgstr "Podkast uten navn"
834 #: mygpo/podcasts/models.py:700
835 #, python-brace-format
836 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
839 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:85
840 #: mygpo/podcasts/templates/episodes.html:27
841 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:39
842 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
843 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
844 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
845 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
846 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
847 msgid "Publisher Pages"
850 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:91
851 msgid "Remove Favorite"
854 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:95
858 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:103
860 #| msgid "Your Episode History"
861 msgid "Episode History"
862 msgstr "Din episodehistorikk"
864 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:39
865 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
866 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
867 msgid "Unnamed Podcast"
868 msgstr "Podkast uten navn"
870 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:44
871 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:29
875 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:50
876 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:35
877 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
881 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:65
882 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:44
887 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:48
890 msgid "Login to Subscribe"
893 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:59
894 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
895 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:11 mygpo/web/templates/subscribe.html:36
899 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:67 mygpo/web/templates/device.html:31
901 msgstr "Avslutt abonnement"
903 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:78
905 msgid "Subscribe on all devices"
906 msgstr "Abonner på nye podkaster"
908 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:110
910 msgid "Unsubscribe from all devices "
911 msgstr "Abonner på nye podkaster"
913 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:149
914 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:164
918 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:199
920 msgid "Older Episodes"
923 #: mygpo/publisher/forms.py:6
924 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
928 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
929 msgid "For Podcast Authors"
930 msgstr "For podkastredaktører"
932 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
936 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
937 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:209
938 #, fuzzy, python-format
940 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
941 "directly subscribe to your podcast."
943 "Du kan lime inn denne koden på nettsiden slik at lytterne enkelt kan "
944 "abonnere på podkasten din i mygpo."
946 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
948 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
949 msgstr "Bytt ut teksten 'YOUR_ADRESS' med adressen til din podkast."
951 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
952 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
953 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/base.html:180
954 #: mygpo/web/templates/home.html:173 mygpo/web/templates/home.html:200
955 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:76
959 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "Advertise on %(sitename)s"
962 msgstr "Enhet %(devicename)s"
964 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
967 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
968 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
969 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
972 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
974 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
975 "be displayed for your podcast."
978 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
982 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
985 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
986 "logged-in and anonymous users."
989 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
991 msgid "Example Podcasts"
992 msgstr "Podkast uten navn"
994 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
996 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
997 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
998 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
1001 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
1006 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
1008 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
1009 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
1010 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
1011 "advertisement period."
1014 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
1015 msgid "Start your Advertisement"
1018 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
1021 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
1022 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
1023 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
1026 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
1027 msgid "Unnamed Episode"
1028 msgstr "Episoden uten navn"
1030 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
1032 msgid "Episode List"
1033 msgstr "Episode toppliste"
1035 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
1037 msgid "Podcast Page"
1040 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1042 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1043 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1046 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1047 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:129
1048 #: mygpo/web/templates/account.html:65 mygpo/web/templates/account.html:142
1049 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1053 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1055 msgid "Episode data"
1058 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1059 msgid "Last update: "
1062 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1063 msgid "Return to Podcast Page"
1066 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1067 #: mygpo/share/templates/userpage.html:182
1068 #: mygpo/share/templates/userpage.html:188 mygpo/web/templatetags/menu.py:47
1072 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1076 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1080 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1081 msgid "Publisher Pages:"
1084 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1085 msgid "This is a group of podcasts containing"
1088 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1089 msgid "Podcasts Published by Me"
1092 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1094 msgid "Publisher Area"
1095 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1097 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1101 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1102 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1105 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1109 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1111 #| msgid "Suggested Podcasts"
1112 msgid "Published Podcasts"
1113 msgstr "Podkastforslag"
1115 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1117 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
1118 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1119 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
1121 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1123 msgid "Update podcasts"
1126 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1128 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1132 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1134 msgid "Create a new token"
1135 msgstr "Ditt nåværende passord"
1137 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1138 msgid "Publisher Services"
1141 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1143 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1146 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1149 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1150 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1151 "first item in the list of example podcast."
1154 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1157 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1158 "\">advertisement page</a>."
1161 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1164 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1165 "information about the Podcasts published by you."
1168 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1171 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1172 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1174 " <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1175 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1176 " <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1177 " <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1178 "(to legitimate you)\n"
1180 " to <a href=\"mailto:support@gpodder.net\">support@gpodder.net</a>."
1183 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1186 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1187 "next=/publisher/\">login</a>."
1190 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1192 msgid "Link to %(sitename)s"
1195 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1198 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1199 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1200 "podcast - especially for users of mobile phones."
1203 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1206 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1207 "stats and provide additional data for the podcast page."
1210 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:50
1212 msgid "Go to Podcast Page"
1215 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:57
1216 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1219 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:60
1224 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1225 msgid "Update interval:"
1228 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:86
1232 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:88
1236 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:106
1240 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117 mygpo/web/forms.py:74
1241 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
1245 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:135
1249 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:143
1250 msgid "PubSubHubbub"
1253 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:152
1256 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1257 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1258 "your podcast when a new episode is released."
1261 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:157
1264 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1265 "update immediatelly for each new episode."
1268 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:161
1271 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1272 "subscription has not yet been verified."
1275 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:166
1278 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1279 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1282 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:178
1283 msgid "License Information"
1286 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:186
1289 "You should include license information in your feed so that users and "
1290 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1293 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:190
1296 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1300 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:194
1302 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1303 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1304 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1305 "include license information."
1308 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:208
1312 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:216
1313 msgid "Show Group Stats"
1316 #: mygpo/publisher/views.py:173
1318 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1322 #: mygpo/publisher/views.py:188 mygpo/users/views/settings.py:115
1324 msgid "Data updated"
1325 msgstr "Enhetsliste"
1327 #: mygpo/publisher/views.py:198
1329 msgid "Publisher token updated"
1330 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1332 #: mygpo/publisher/views.py:301
1333 #, python-brace-format
1334 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1337 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1341 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1346 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1347 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1349 msgid "Share your favorite episodes"
1350 msgstr "Del dine abonnement"
1352 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1353 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1355 msgid "Directory Entry"
1358 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1361 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1362 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1365 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1368 msgstr "Velg et brukernavn"
1370 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1373 msgstr "Passord tilbakestilt"
1375 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1377 msgid "Remove password"
1378 msgstr "Ditt nye passord"
1380 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1382 msgid "Generate new password"
1383 msgstr "Ditt nye passord"
1385 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1388 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1389 " subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1392 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1394 msgid "Create password"
1395 msgstr "Ditt nåværende passord"
1397 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1401 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1402 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1403 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1408 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1409 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1410 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:51 mygpo/web/templatetags/menu.py:53
1411 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
1412 msgid "Subscriptions"
1413 msgstr "Abonnementer"
1415 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1416 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1417 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1422 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1425 msgstr "Velg et brukernavn"
1427 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1428 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:71
1430 msgstr "Innstillinger"
1432 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1434 msgid "Favorites Feed"
1435 msgstr "Siste episode"
1437 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1439 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1440 "exact link can access your content"
1443 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1444 #, fuzzy, python-format
1446 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1447 "him to get the correct link."
1449 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
1450 "ham for å få riktig lenkeadresse."
1452 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1454 msgid "Want to have your own user page?"
1455 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
1457 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1458 #, fuzzy, python-format
1460 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1462 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
1465 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1466 #, fuzzy, python-format
1467 msgid "a user on %(site)s"
1468 msgstr "Enhet %(devicename)s"
1470 #: mygpo/share/templates/userpage.html:35
1473 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1476 #: mygpo/share/templates/userpage.html:47
1477 #, fuzzy, python-format
1478 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1479 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1481 #: mygpo/share/templates/userpage.html:52
1483 msgid "Episodes Listened"
1486 #: mygpo/share/templates/userpage.html:68
1487 #: mygpo/share/templates/userpage.html:97
1488 #: mygpo/share/templates/userpage.html:148
1492 #: mygpo/share/templates/userpage.html:83
1494 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1497 #: mygpo/share/templates/userpage.html:110
1499 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1502 #: mygpo/share/templates/userpage.html:131
1503 #, fuzzy, python-format
1504 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1505 msgstr "Del dine abonnement"
1507 #: mygpo/share/templates/userpage.html:166
1511 #: mygpo/share/templates/userpage.html:168
1512 msgid "Edit your profile"
1515 #: mygpo/share/templates/userpage.html:176
1519 #: mygpo/share/templates/userpage.html:178
1521 msgid "Total Played:"
1524 #: mygpo/share/templates/userpage.html:184
1526 msgid "Played Last Month:"
1529 #: mygpo/share/templates/userpage.html:190
1530 msgid "Member Since:"
1533 #: mygpo/share/templates/userpage.html:194
1534 msgid "the early days"
1537 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1538 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1540 msgid "Podcast Subscriptions"
1541 msgstr "Dine Abonnement"
1543 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1544 #, fuzzy, python-format
1545 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1546 msgstr "Del dine abonnement"
1548 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1551 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1552 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1556 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1557 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1558 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1560 msgid "Download OPML"
1563 #: mygpo/subscriptions/views.py:118
1564 #, fuzzy, python-format
1565 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1566 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1568 #: mygpo/subscriptions/views.py:124
1570 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1573 #: mygpo/subscriptions/views.py:148
1574 #, fuzzy, python-format
1575 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1576 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1578 #: mygpo/subscriptions/views.py:150
1579 #, fuzzy, python-format
1580 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1581 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1583 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1584 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1585 msgid "Suggested Podcasts"
1586 msgstr "Podkastforslag"
1588 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1592 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1594 msgid "No Suggestions Yet"
1597 #: mygpo/users/models.py:226
1601 #: mygpo/users/models.py:227
1605 #: mygpo/users/models.py:228
1607 msgstr "Mobiltelefon"
1609 #: mygpo/users/models.py:229
1613 #: mygpo/users/models.py:230
1617 #: mygpo/users/models.py:231
1621 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1623 msgid "Activation failed"
1624 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1626 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1627 msgid "Account not activated"
1628 msgstr "Kontoen er ikke aktivert"
1630 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1632 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1633 msgid "Your account could not be activated."
1634 msgstr "Kontoen kunne ikke aktiveres."
1636 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1637 msgid "Registration complete"
1638 msgstr "Du er nå registert"
1640 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1643 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1644 msgstr "Du må bekrefte kontoen med e-posten du nå skal ha mottatt."
1646 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1647 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1649 msgid "Create Account"
1650 msgstr "Opprett en brukerkonto"
1652 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1653 msgid "You are already registered."
1656 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1657 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1658 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1659 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
1663 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1665 msgid "Activation Mail"
1666 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1668 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1671 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1672 "validity of your email address."
1674 "Etter å ha registrert deg vil du motta en aktiveringsepost for å bekrefte e-"
1677 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1678 #, fuzzy, python-format
1680 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1683 "Hvis du ikke mottar den kan du <a href=\"/register/resend-activation\">sende "
1686 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1687 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1689 msgid "Resend activation e-mail"
1690 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1692 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1693 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1695 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1696 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1700 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1702 msgid "Send activation e-mail"
1703 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1705 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1706 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1708 msgid "Sent Activation Email"
1709 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1711 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1713 msgid "The activation email has been resent."
1714 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1716 #: mygpo/users/views/device.py:82 mygpo/users/views/device.py:174
1717 msgid "Synchronize with the following devices"
1718 msgstr "Synkroniser med disse enhetene"
1720 #: mygpo/users/views/device.py:104
1721 msgid "Please fill out all fields."
1724 #: mygpo/users/views/device.py:116
1726 msgid "Device saved"
1729 #: mygpo/users/views/device.py:124 mygpo/users/views/device.py:155
1731 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1732 msgstr "Du kan ikke bruke den samme UID på to enheter."
1734 #: mygpo/users/views/device.py:147
1736 msgid "Device updated"
1737 msgstr "Enhetsliste"
1739 #: mygpo/users/views/device.py:202
1740 #, python-brace-format
1741 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1744 #: mygpo/users/views/device.py:302
1745 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1748 #: mygpo/users/views/registration.py:87
1749 msgid "Username or email address already in use"
1752 #: mygpo/users/views/registration.py:153
1753 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1756 #: mygpo/users/views/registration.py:159
1758 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1759 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1760 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1762 #: mygpo/users/views/registration.py:177
1763 msgid "Either username or email address are required."
1766 #: mygpo/users/views/registration.py:197 mygpo/users/views/user.py:134
1767 msgid "User does not exist."
1768 msgstr "Brukeren finnes ikke."
1770 #: mygpo/users/views/registration.py:203
1771 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1772 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1774 #: mygpo/users/views/settings.py:68 mygpo/users/views/settings.py:105
1775 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1778 #: mygpo/users/views/settings.py:127
1780 msgid "Your account has been disconnected"
1781 msgstr "Din konto er slettet"
1783 #: mygpo/users/views/user.py:73
1785 msgid "Username missing"
1786 msgstr "Velg et brukernavn"
1788 #: mygpo/users/views/user.py:78
1790 msgid "Password missing"
1791 msgstr "Passord tilbakestilt"
1793 #: mygpo/users/views/user.py:85
1795 msgid "Wrong username or password."
1796 msgstr "Ukjent bruker eller feil passord"
1798 #: mygpo/users/views/user.py:93 mygpo/users/views/user.py:142
1801 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1803 msgstr "Du må aktivere brukeren først."
1805 #: mygpo/users/views/user.py:175 mygpo/users/views/user.py:180
1807 msgid "Login failed."
1810 #: mygpo/users/views/user.py:188
1811 msgid "Login with Google is currently not possible."
1814 #: mygpo/users/views/user.py:201
1815 #, python-brace-format
1817 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1820 #: mygpo/users/views/user.py:217
1823 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1826 #: mygpo/web/forms.py:22 mygpo/web/forms.py:184
1828 msgid "E-Mail address"
1829 msgstr "Din e-postadresse"
1831 #: mygpo/web/forms.py:28
1833 msgid "Current password"
1834 msgstr "Ditt nåværende passord"
1836 #: mygpo/web/forms.py:36
1838 msgid "New password"
1839 msgstr "Ditt nye passord"
1841 #: mygpo/web/forms.py:44
1843 msgid "Confirm password"
1844 msgstr "Ditt nye passord"
1846 #: mygpo/web/forms.py:80
1847 msgid "A few words about you"
1850 #: mygpo/web/forms.py:94 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1854 #: mygpo/web/forms.py:101 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1858 #: mygpo/web/forms.py:106 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1863 #: mygpo/web/forms.py:110
1866 msgid "ID on device"
1869 #: mygpo/web/forms.py:123
1870 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1873 #: mygpo/web/forms.py:163
1874 msgid "No device selected"
1875 msgstr "Ingen enhet valgt"
1877 #: mygpo/web/forms.py:171
1878 msgid "Please enter your username"
1879 msgstr "Angi ditt brukernavn"
1881 #: mygpo/web/forms.py:176
1882 msgid "or the email address used while registering"
1883 msgstr "eller e-postadressen du brukte ved registrering"
1885 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1887 msgstr "Feil med forespørselen"
1889 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1890 msgid "There has been an error processing your request."
1891 msgstr "Det skjedde en feil med forespørselen."
1893 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1894 msgid "Unauthorized"
1895 msgstr "Ikke autorisert"
1897 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1898 msgid "This page is only available to registered users."
1899 msgstr "Denne siden er bare tilgjengelig for registrerte brukere."
1901 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1903 msgid "Account Settings"
1904 msgstr "Kontoinnstillinger"
1906 #: mygpo/web/templates/account.html:73 mygpo/web/templates/account.html:76
1907 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1908 msgid "Delete Account"
1909 msgstr "Slett konto"
1911 #: mygpo/web/templates/account.html:87
1915 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1917 msgid "Connected with %(gmail)s"
1920 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1925 #: mygpo/web/templates/account.html:96
1929 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:71
1932 msgstr "Slett konto"
1934 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
1935 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
1936 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
1937 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
1938 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
1939 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1943 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
1944 #: mygpo/web/templates/login.html:47
1945 msgid "Login with Google"
1948 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
1949 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
1953 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
1954 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36
1959 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
1963 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
1964 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:26
1968 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
1969 msgid "Mailing List"
1972 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
1977 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
1978 msgid "Support Us"
1981 #: mygpo/web/templates/base.html:152 mygpo/web/templates/contribute.html:22
1982 #: mygpo/web/templates/home.html:172
1986 #: mygpo/web/templates/base.html:159 mygpo/web/templates/home.html:179
1990 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1994 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
1995 msgid "Blog (RSS)"
1998 #: mygpo/web/templates/base.html:168 mygpo/web/templates/home.html:188
2002 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2006 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2010 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2014 #: mygpo/web/templates/base.html:177 mygpo/web/templates/home.html:197
2015 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:73
2019 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2020 msgid "Get Access"
2023 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2024 msgid "Link To Us"
2027 #: mygpo/web/templates/base.html:188 mygpo/web/templates/home.html:207
2028 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2031 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2035 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2036 msgid "Contribute to gpodder.net"
2039 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2041 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2042 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2043 "keep the site running and improve it constantly."
2046 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2050 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2052 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2053 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2054 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2055 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"https://gpodder."
2056 "github.io/docs/mailing-list.html\">mailing list</a> or the IRC channel "
2057 "#gpodder on chat.freenode.net."
2060 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2062 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via <a href="
2063 "\"https://paypal.me/pools/c/8lxTu5kqTp\">PayPal</a>."
2066 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2071 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2072 msgid "Attention, Attention!"
2075 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2078 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2079 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2080 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2084 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2088 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2092 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:64
2096 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2100 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2102 msgid "Newest Episodes"
2103 msgstr "Siste episode"
2105 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2108 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2109 "href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html"
2110 "\">podcast client</a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you "
2114 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2117 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2118 "ask questions on the <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/mailing-list."
2119 "html\">mailing list</a> or <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo/issues"
2123 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2125 msgid "Explore %(site)s"
2128 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2130 msgid "Sign up to %(site)s"
2133 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2134 msgid "Connect your Podcast Clients"
2137 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2139 msgid "Subscribe to Podcasts"
2140 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2142 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2144 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2145 msgstr "Del dine abonnement"
2147 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2148 msgid "Share your Subscriptions"
2149 msgstr "Del dine abonnement"
2151 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2153 msgid "Share your Favorite Episodes"
2154 msgstr "Del dine abonnement"
2156 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2158 msgid "Share your Userpage"
2159 msgstr "Del dine abonnement"
2161 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2163 msgid "Tag Podcasts"
2164 msgstr "Podkastforslag"
2166 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2168 msgid "Create Podcast Lists"
2169 msgstr "Podkastforslag"
2171 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2173 msgid "Publish your own Podcast"
2174 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2176 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2178 msgid "Subscribe in Your Browser"
2181 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:142
2184 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2185 "directly from your browser"
2188 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:145
2192 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2193 msgid "Delete your Account?"
2194 msgstr "Slette kontoen din?"
2196 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2197 msgid "Do you really want to delete your account?"
2198 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen din?"
2200 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2204 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2206 msgid "Account Deleted"
2207 msgstr "Konto slettet"
2209 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2210 msgid "Your account has been deleted"
2211 msgstr "Din konto er slettet"
2213 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2217 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2218 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2222 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2225 msgstr "Podkast nettjeneste"
2227 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2229 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2230 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2231 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://github.com/gpodder/"
2232 "gpodder/issues\">gPodder Issue Tracker on GitHub</a>."
2235 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2236 msgid "Integrating Clients"
2239 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2241 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2242 "want to use one of the existing <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/"
2243 "en/latest/dev/libraries.html\">client libraries</a>."
2246 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2248 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2249 "as examples. <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/"
2250 "clients.html\">See list of clients.</a>"
2253 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2255 msgid "Device %(devicename)s"
2256 msgstr "Enhet %(devicename)s"
2258 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2259 msgid "This device was deleted."
2260 msgstr "Enheten er slettet"
2262 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2264 msgid "Replace Subscriptions"
2265 msgstr "Abonnementer"
2267 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2268 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2271 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2275 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2277 msgid "Delete Device"
2278 msgstr "Slett denne enheten"
2280 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2281 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2282 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2284 msgstr "Synkroniser"
2286 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2288 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2289 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2290 "synchronized devices."
2292 "Når du synkroniserer enheter vil de alltid ha de samme abonnementene. En "
2293 "podkast som blir lagt til på en enhet vil automatisk bli lagt til på alle "
2294 "synkroniserte enheter."
2296 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2298 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2299 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket ikke synkronisert med andre enheter."
2301 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2303 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2304 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket synkronisert med %(synclist)s."
2306 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2308 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2309 msgstr "Stopp synkroniserine av %(devicename)s "
2311 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2313 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2315 "Du abonnerer ikke på noen podkaster på denne enheten. Sett i gang og last "
2318 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2319 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2322 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2323 msgid "Trigger Sync"
2326 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2327 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2331 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2332 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2334 msgid "Managed Devices"
2337 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2338 msgid "Synchronized"
2339 msgstr "Synkronisert"
2341 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2343 msgid "Not Synchronized"
2344 msgstr "Ikke synkronisert"
2346 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2348 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"https://gpoddernet."
2349 "readthedocs.io/en/latest/user/clients.html\">clients</a> page to learn how "
2350 "to set up your client applications."
2353 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2355 msgid "Deleted Devices"
2356 msgstr "Slett denne enheten"
2358 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2362 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2364 msgid "Delete Permanently"
2365 msgstr "Slett konto"
2367 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2368 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:54 mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2370 msgid "Favorite Episodes"
2371 msgstr "Siste episode"
2373 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2375 msgid "You need to login to access this page."
2376 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2378 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2380 msgid "Forgot your password?"
2381 msgstr "Vil du tilbakestille passordet?"
2383 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2384 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2388 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2390 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2391 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2394 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2395 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2399 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2402 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2403 "\">subscriptions</a> and tag some."
2406 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2407 msgid "Password reset"
2408 msgstr "Passord tilbakestilt"
2410 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2411 msgid "Your password has been reset"
2412 msgstr "Passordet er tilbakestilt"
2414 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2415 #, fuzzy, python-format
2417 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2418 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2420 "Du skal nå ha motatt en e-post med ditt nye passord. Vennligst <a href=\"/"
2421 "login\">logg inn</a> nå."
2423 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2424 msgid "Password could not be reset"
2425 msgstr "Passordet kunne ikke tilbakestilles"
2427 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2428 msgid "Your password could not be reset"
2429 msgstr "Ditt passord kunne ikke tilbakestilles"
2431 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2432 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2433 msgstr "Beklageligvis kunne vi ikke tilbakestille passordet ditt."
2435 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2437 msgid "Privacy Settings"
2438 msgstr "Innstillinger"
2440 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2442 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2445 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2447 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2448 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2451 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2453 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2454 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2457 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2459 msgid "Default for new subscriptions"
2460 msgstr "Dine Abonnement"
2462 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2464 msgid "Public Subscriptions"
2465 msgstr "Abonnementer"
2467 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2468 msgid "Make Private"
2471 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2473 msgid "Private Subscriptions"
2474 msgstr "Abonnementer"
2476 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2480 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2482 msgid "Privacy Policy"
2485 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2487 msgid "Reset Password"
2488 msgstr "Passord tilbakestilt"
2490 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2492 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2493 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
2495 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2498 #| "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices "
2499 #| "(on which you don't have subscribed to the podcast already."
2501 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2502 "which you don't have subscribed to the podcast already)."
2504 "Du kan ikke abonnere på denne podkasten, du har ingen enheter (som ikke "
2505 "abonnerer på denne podkasten allerede)."
2507 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2509 msgid "Create Device"
2510 msgstr "Slett denne enheten"
2512 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2513 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2514 msgstr "Podkast uten navn?"
2516 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2519 #| "Because we display names after we have fetched the information form the "
2520 #| "feed -- and this may take some time. Until this is completed, the podcast "
2521 #| "will simply be called this way."
2523 "Because we display names after we have fetched the information from the feed "
2524 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2525 "simply be called this way."
2527 "Fordi vi viser navnene etter å ha hentet informasjonen i strømmen, dette kan "
2528 "ta litt tid. I mellomtiden vil podkasten vises uten navn."
2530 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2531 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2532 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2533 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2535 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2536 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
2538 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2541 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2545 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2547 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2548 msgstr "Dine Abonnement"
2550 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2552 msgid "Subscribe to Changes"
2553 msgstr "Abonnert på"
2555 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2557 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2558 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
2560 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2562 msgid "Share Your Subscriptions"
2563 msgstr "Del dine abonnement"
2565 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2567 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2568 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2570 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2572 msgid "Nokia Podcasting"
2575 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2577 "Add <tt>&symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2578 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2581 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2584 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2585 "contact him to get the correct link."
2587 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
2588 "ham for å få riktig lenkeadresse."
2590 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2591 msgid "Want to share your subscriptions?"
2592 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2594 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2596 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2599 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
2602 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:33
2606 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:21
2611 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:24
2612 #, fuzzy, python-format
2613 msgid "Downloaded to %s"
2616 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:26
2621 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:29
2622 #, fuzzy, python-format
2623 msgid "Played on %s"
2626 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:31
2631 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:34
2632 #, fuzzy, python-format
2633 msgid "Deleted on %s"
2634 msgstr "Slett konto"
2636 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:36
2641 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:38
2643 msgid "Unknown status"
2646 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46
2648 msgid "Unplayed episode"
2649 msgstr "Episoden uten navn"
2651 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50 mygpo/web/templatetags/episodes.py:51
2656 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:56
2658 msgid "The episode has been flattr'd"
2659 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2661 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2662 msgid "This episode has been marked new"
2663 msgstr "Denne episoden er markert som ny"
2665 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2666 msgid "This episode has been downloaded"
2667 msgstr "Denne episoden er lastet ned"
2669 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:74
2671 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2674 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:79
2676 msgid " to position %s"
2679 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:88
2680 msgid "This episode has been played"
2681 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2683 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:98
2684 msgid "This episode has been deleted"
2685 msgstr "Denne episoden er slettet"
2687 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:157
2689 msgid "Unknown Episode"
2690 msgstr "Episoden uten navn"
2692 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23 mygpo/web/templatetags/menu.py:75
2696 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:30
2700 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
2702 msgid "User subscriptions"
2703 msgstr "Dine Abonnement"
2705 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
2709 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:43
2713 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:45
2718 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2722 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2726 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:66
2729 msgstr "Velg et brukernavn"
2731 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:71
2735 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:77
2736 msgid "Link to gpodder.net"
2739 #: mygpo/web/templatetags/time.py:42
2740 #, python-brace-format
2741 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2744 #: mygpo/web/templatetags/time.py:44
2745 #, python-brace-format
2749 #: mygpo/web/utils.py:297
2751 msgid "%(weeks)d week"
2752 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2756 #: mygpo/web/utils.py:301
2758 msgid "%(days)d day"
2759 msgid_plural "%(days)d days"
2763 #: mygpo/web/utils.py:305
2765 msgid "%(hours)d hour"
2766 msgid_plural "%(hours)d hours"
2770 #: mygpo/web/views.py:149
2771 msgid "another site"
2775 #~ msgid "Last update:"
2776 #~ msgstr "Enhetsliste"
2779 #~ msgid "Next update:"
2780 #~ msgstr "Enhetsliste"
2783 #~ msgid "No Payment URL available"
2784 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2787 #~ msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
2788 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2791 #~ msgid "Flattr Settings"
2792 #~ msgstr "Innstillinger"
2795 #~ msgid "Item does not exist on Flattr"
2796 #~ msgstr "Brukeren finnes ikke."
2799 #~ msgid "Invalid request"
2800 #~ msgstr "Feil med forespørselen"
2803 #~ msgid "No description"
2804 #~ msgstr "Beskrivelse"
2807 #~ msgid "Flattr this podcast list"
2808 #~ msgstr "Podkastforslag"
2815 #~ msgid "Auto-Flattr played episodes"
2816 #~ msgstr "Episoden uten navn"
2819 #~ msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
2820 #~ msgstr "Enhet %(devicename)s"
2823 #~ msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2824 #~ msgstr "Podkaster"
2827 #~ msgid "Return to podcast page"
2828 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2831 #~ msgid "Create List"
2832 #~ msgstr "Enhetsliste"
2835 #~ msgid "Account Data"
2836 #~ msgstr "Konto aktivert"
2839 #~ msgid "Connected Services"
2840 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2843 #~ msgid "for your userpage"
2844 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2847 #~ msgid "Create Device "
2848 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2851 #~ msgid "Adding New Devices"
2856 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2859 #~ "Bare last opp dine abonnementer med en ny enhet i gPodder, de vil komme "
2860 #~ "med i listen her automatisk."
2863 #~ msgid "You can also manually create a new device."
2864 #~ msgstr "Hvordan legge til en enhet?"
2868 #~ msgstr "Gjenopprett"
2871 #~ msgid "Also available"
2872 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2875 #~ msgid "All Episodes"
2876 #~ msgstr "Episoder"
2879 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2880 #~ msgstr "Abonnementshistorikk"
2883 #~ msgid "Synchronizing Devices"
2884 #~ msgstr "Synkroniser"
2887 #~ msgid "Episode States"
2888 #~ msgstr "Episoder"
2891 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
2892 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2894 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
2895 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2899 #~ "Browse the <a href=\"%(toplist-url)s\">toplist</a> and your <a href="
2900 #~ "\"%(suggestions-url)s\">personal suggestions</a>, <a href=\"%(search-url)s"
2901 #~ "\">search</a> or paste the URL of the podcast's feed here"
2903 #~ "Se igjennom <a href=\"/toplist/\">topplisten</a> og dine <a href=\"/"
2904 #~ "suggestions/\">personlige anbefalinger</a>, <a href=\"/search/\">søk</a> "
2905 #~ "eller rett og slett kopier og lim inn podkastens URL her"
2907 #~ msgid "Account activated"
2908 #~ msgstr "Konto aktivert"
2911 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
2912 #~ msgstr "Kontoen er aktivert! Velkommen til my.gpodder.org"
2914 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
2915 #~ msgstr "Tilbakestill passordet for kontoen på %s"
2919 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
2921 #~ msgstr "Dette er ditt nye passord for kontoen på %(site)s: %(password)s"
2923 #~ msgid "Invalid Username entered"
2924 #~ msgstr "Feil brukernavn"
2927 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
2928 #~ "with the same one tomorrow."
2930 #~ "Aktiveringsnøkkelen er utdatert. Prøv et nytt brukernavn, eller prøv det "
2931 #~ "samme igjen i morgen."
2939 #~ msgstr "lastet ned"
2942 #~ msgid "API Documentation"
2943 #~ msgstr "Dokumentasjon"
2947 #~ "If you're new here, you should start by reading our <a href=\"%(help-url)s"
2948 #~ "\">introduction</a>."
2950 #~ "Hvis du er ny her bør du begynne med å lese <a href=\"/online-help/"
2951 #~ "\">Introduksjon</a>."
2954 #~ msgid "No episodes"
2955 #~ msgstr "Episoder"
2958 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
2960 #~ "Vi kan prøve å <a href=\"/register/resend-activation\">sende den på nytt</"
2963 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
2964 #~ msgstr "Enhet uten navn (%s)"
2967 #~ msgstr "Resultater"
2969 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
2970 #~ msgstr "Ugyldig enhet valgt: %s"
2972 #~ msgid "The requested document could not be found."
2973 #~ msgstr "Dokumentet ble ikke funnet."
2975 #~ msgid "Internal Server Error"
2976 #~ msgstr "Intern tjenerfeil."
2979 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
2980 #~ "description has been sent to the developers."
2982 #~ "Det oppstod en feil under med forespørselen, en e-post med "
2983 #~ "feilbeskrivelse er sendt til utviklerene."
2985 #~ msgid "Your settings have been saved."
2986 #~ msgstr "Dine innstillinger er lagret."
2989 #~ msgid "Update account settings"
2990 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2993 #~ msgid "Account-related actions"
2994 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2997 #~ msgid "Delete account"
2998 #~ msgstr "Slett konto"
3000 #~ msgid "Delete this device"
3001 #~ msgstr "Slett denne enheten"
3004 #~ msgid "Subscribed"
3005 #~ msgstr "Abonnenter"
3008 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3009 #~ msgstr "Vis historikk for %(device)s "
3012 #~ msgid "Edit Device"
3021 #~ msgstr "Handling"
3023 #~ msgid "How do I add a new device?"
3024 #~ msgstr "Hvordan legge til en ny enhet?"
3026 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3027 #~ msgstr "Episoden uten navn?"
3031 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3032 #~ "last seven days of all languages."
3034 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3038 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3039 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3041 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3043 #~ msgid "You think that's not much?"
3044 #~ msgstr "Du tror ikke det er mye?"
3047 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3048 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3049 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3050 #~ "have it already."
3052 #~ "Det er riktig. Lyttertallene er fremdeles lave fordi de teller kun "
3053 #~ "brukere av gPodder 2.2 og nyere, som er ganske ny. Så <a href=\"http://"
3054 #~ "gpodder.org/downloads.html\">last den ned</a> hvis du ikke har den "
3062 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3063 #~ msgstr "Del dine abonnement"
3071 #~ msgstr "Episoder"
3075 #~ msgstr "Abonnenter"
3078 #~ msgid "Password recovery"
3079 #~ msgstr "Passord tilbakestilt"
3081 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3082 #~ msgstr "Mottok du ikke aktiveringseposten?"
3084 #~ msgid "Not yet a member?"
3085 #~ msgstr "Ikke medlem ennå?"
3088 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3089 #~ msgstr "Opprett en brukerkonto"
3091 #~ msgid "Select a Username"
3092 #~ msgstr "Velg et brukernavn"
3095 #~ "The new %(url)s uses usernames instead of email addresses. Based on your "
3096 #~ "email address, we think you might like <strong>%(user_name)s</strong>, "
3097 #~ "but you can change that if you want to."
3099 #~ "Den nye %(url)s bruker brukernavn i stedet for e-postadresse. Basert på "
3100 #~ "din e-postadresse foreslår vi <strong>%(user_name)s</strong>, men du kan "
3101 #~ "endre dette hvis du ønsker."
3104 #~ "You can keep your old user settings in gPodder. Once the next version "
3105 #~ "(with lots of new features) is release, you'll have to replace your email "
3106 #~ "address with your username."
3108 #~ "Du kan beholde dine gamle innstillinger i gPodder. Når den neste "
3109 #~ "versjonen (med mange nye funksjoner) er tilgjeng må du bytte ut e-"
3110 #~ "postadressen med brukernavnet ditt."
3113 #~ msgid "My Subscriptions"
3114 #~ msgstr "Abonnementer"
3117 #~ msgid "(Un)subscribe"
3118 #~ msgstr "Avslutt abonnement"
3120 #~ msgid "Timestamp"
3121 #~ msgstr "Tidspunkt"
3124 #~ msgid "Privacy settings"
3125 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3129 #~ "To let others know which podcasts you are listening to, you can point "
3130 #~ "them to one of the following URLs."
3132 #~ "For å la andre se hvilke podkaster du lytter til kan du gi dem denne "
3137 #~ "Only those who know the exact link above can see your subscriptions, but "
3138 #~ "you can <a href=\"%(share-url)s?public_subscriptions\">make it public</a> "
3139 #~ "so everyone can see it."
3141 #~ "Bare de som har nøyaktig lenken angitt over kan se din abonnementsliste, "
3142 #~ "men du kan <a href=\"/account?public_subscriptions\">gjøre den offentlig</"
3143 #~ "a> så alle kan se den"
3147 #~ "If you gave your link to the wrong people, you can <a href=\"%(share-"
3148 #~ "url)s?private_subscriptions\">create a new one</a> - the old one will get "
3151 #~ "Hvis du har gitt lenken til uvedkommende kan du <a href=\"/account?"
3152 #~ "private_subscriptions\">lage en ny</a> - den gamle blir da ugyldig."
3156 #~ "You don't want everybody to see your subscriptions? <a href=\"%(share-"
3157 #~ "url)s?private_subscriptions\">Make them private</a> so that you can give "
3158 #~ "the link to people you trust."
3160 #~ "Vil du ikke at alle skal kunne se abonnementslisten din? <a href=\"/"
3161 #~ "account?private_subscriptions\">Gjør den privat,</a> så kan du gi lenken "
3162 #~ "til de du stoler på."
3165 #~ msgid "Latest Episode:"
3166 #~ msgstr "Siste episode"
3168 #~ msgid "Where to start?"
3169 #~ msgstr "Hvor skal jeg begynne?"
3172 #~ "%(url)s help you to track your podcasts which you have subscribed on your "
3173 #~ "devices - desktop computer, notebook, mobile devices, etc. To start using "
3174 #~ "my.gpodder.org set up <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> with "
3175 #~ "your username – <strong>%(username)s</strong> – and password "
3176 #~ "and upload your podcasts. They will automatically show up here."
3178 #~ "%(url)s hjelper deg å holde oversikt over podkastabonnement på flere "
3179 #~ "enheter - PCer, mobiltelefoner, mp3 spillere, osv. For å komme i gang med "
3180 #~ "my.gpodder.org sett opp <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> med "
3181 #~ "brukernavn – <strong>%(username)s</strong> – og passord og "
3182 #~ "last opp dine podkaster. De vil vises her automatisk."
3184 #~ msgid "We've selected %(suggestion_count)s podcasts which you might like."
3185 #~ msgstr "Vi har valgt %(suggestion_count)s podkaster som du kanskje liker."
3187 #~ msgid "Do you like our suggestions?"
3188 #~ msgstr "Liker du våre anbefalinger?"
3192 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts of all "
3194 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3198 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts for the "
3199 #~ "languages %(lang)s."
3200 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3203 #~ msgid "Already got an account?"
3204 #~ msgstr "Slett min konto"
3209 #~ msgid "You are not allowed to access this device"
3210 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
3213 #~ msgid "new-device"
3216 #~ msgid "Could not subscribe to the podcast: %s"
3217 #~ msgstr "Klarte ikke å abonnere på podkasten: %s"
3223 #~ msgid "May we use your subscriptions for the toplist and suggestions?"
3224 #~ msgstr "Kan vi bruke dine abonnement til topplisten og forslagslisten?"
3226 #~ msgid "Please confirm"
3227 #~ msgstr "Vennligst bekreft"
3229 #~ msgid "Name of this device"
3230 #~ msgstr "Navn på enheten"
3232 #~ msgid "What kind of device is this?"
3233 #~ msgstr "Hva slags enhet er dette?"
3235 #~ msgid "What UID is configured on the physical device?"
3236 #~ msgstr "Hvilken UID er konfigurert på den fysiske enheten?"
3239 #~ "May we include your subscription to this podcast in our (anonymous) "
3242 #~ "Kan vi bruke ditt abonnement på denne podkastet i vår (anonyme) "
3245 #~ msgid "With which client do you want to subscribe?"
3246 #~ msgstr "Med hvilken klient vil du abonnere?"
3248 #~ msgid "Update the settings for your account."
3249 #~ msgstr "Oppdater innstillingene for kontoen din."
3251 #~ msgid "For podcast authors"
3252 #~ msgstr "For podkastredaktører."
3257 #~ msgid "Online Help"
3258 #~ msgstr "Online hjelp"
3260 #~ msgid "For Software Developers"
3261 #~ msgstr "For programutviklere"
3267 #~ "An episode of the <a href=\"/podcast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3270 #~ "En episode fra <a href=\"/podkast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3273 #~ msgid "Direct Download"
3274 #~ msgstr "Direkte nedlasting"
3282 #~ msgid "The device %(devicename)s has been deleted."
3283 #~ msgstr "Enheten %(devicename)s er slettet"
3286 #~ "%(url)s is a webservice for synchronizing podcast subscriptions on "
3287 #~ "several devices and applications."
3289 #~ "%(url)s er en nettside for synkronisering av podkastabonnementer på flere "
3290 #~ "enheter og programmer."
3292 #~ msgid "We are currently tracking %(podcast_count)s Podcasts!"
3293 #~ msgstr "Vi følger for øyeblikket %(podcast_count)s podkaster!"
3295 #~ msgid "Register!"
3296 #~ msgstr "Registrer!"
3298 #~ msgid "How can I configure my devices?"
3299 #~ msgstr "Hvordan konfigurere enhetene?"
3301 #~ msgid "How can I edit a device?"
3302 #~ msgstr "Hvordan endre en enhet?"
3304 #~ msgid "How can I configure the synchronisation between devices?"
3305 #~ msgstr "Hvordan sette opp synkronisering mellom enheter?"
3307 #~ msgid "How can I start a synchronisation?"
3308 #~ msgstr "Hvordan starte synkroniseringen?"
3310 #~ msgid "How can I stop a synchronisation?"
3311 #~ msgstr "Hvordan stoppe synkroniseringen?"
3313 #~ msgid "How can I copy single subscriptions between devices?"
3314 #~ msgstr "Hvordan kopiere et abonnement mellom enheter?"
3316 #~ msgid "How can I delete subscriptions from a device?"
3317 #~ msgstr "Hvordan slette abonnement fra en enhet?"
3319 #~ msgid "Open the "gPodder Podcast-Client" on your PC or MAC."
3320 #~ msgstr "Åpne "gPodder Podkast-Klient" på din PC eller MAC."
3323 #~ "Upload your podcasts and if it's asked, enter your username and password. "
3324 #~ "The server will create a new legacy device for you, if no device exists."
3326 #~ "Last opp dine podkaster og, hvis du blir forespurt, angi brukernavn og "
3327 #~ "passord. Tjeneren vil da lage en enhet til deg hvis det ikke finnes noen."
3330 #~ "Click on your "Subscriptions"- or "Devices"-link."
3331 #~ msgstr "Klikk på "Abonnement"- eller "Enheter"-lenken."
3333 #~ msgid "Now you can see your devices, click on one of them."
3334 #~ msgstr "Du kan nå se enhetene, velg en av dem."
3337 #~ "You are redirected to another page.<br />On the bottom of the page "
3338 #~ "there's a field named "Edit""
3340 #~ "Du er overført til en ny side.<br />Neders på siden finner du feltet "
3341 #~ ""Rediger""
3344 #~ "Here you can edit the name, the type and the uid. But pay attention if "
3345 #~ "you edit the uid! If you enter a false one your subscriptions won't be "
3346 #~ "synchronize with your device anymore."
3348 #~ "Her kan du endre navn, type og UID (bruker-ID). Men husk: Hvis du endrer "
3349 #~ "UID til en ugyldig vil ikke abonnementene synkroniseres med enheten."
3352 #~ "Choose a device on your "Subscriptions"- or "Device"-"
3353 #~ "screen and click on it."
3355 #~ "Velg en enhet fra "Abonnements"- eller "Enhets"-"
3359 #~ "Go to the field "Synchronize", choose your desired device and "
3360 #~ "click on the "OK"-button."
3361 #~ msgstr "Gå til feltet "Synkroniser" og velg ønsket enhet."
3364 #~ "Now the two devices are synchronized. If this isn't enough, you can "
3365 #~ "synchronize your device with one or more devices!"
3367 #~ "Nå er de to enhetene synkronisert. Hvis ikke dette er nok kan du "
3368 #~ "synkronisere enheten med flere enheter!"
3371 #~ "Choose a device on which you would like to stop the synchronisation and "
3373 #~ msgstr "Velg hvilken enhet du vil fjerne fra synkroniseringen."
3376 #~ "Go to the field "Synchronize" and click on "Stop "
3377 #~ "synchronisation for your device""
3379 #~ "Gå til feltet "Synkroniser" og klikk på "Stopp "
3380 #~ "synkronisering av enheten""
3382 #~ msgid "Now the two devices are unsynchronized again."
3383 #~ msgstr "De to enhetene er ikke lenger synkronisert."
3385 #~ msgid "Click on your "Subscriptions"-link."
3386 #~ msgstr "Klikk på "Abonnement"-linken."
3389 #~ "Choose the podcast which you would like to copy on another device and "
3391 #~ msgstr "Velg podkasten du vil kopiere til en annen enhet."
3394 #~ "Below the field "Devices" you see the link "Subscribe "
3395 #~ "to ... on other devices" click on it."
3397 #~ "Under feltet "Enheter" finner du "Abonner på ... på andre "
3398 #~ "enheter", klikk på den "
3401 #~ "On the next page you can choose your desired device on which you want to "
3402 #~ "copy the subscription."
3404 #~ "På den neste siden kan du velge til hvilke enheter du vil kopiere "
3408 #~ "After hitting the "OK"-button, the subscription has been copied."
3410 #~ "Når du har klikket på "OK"-knappen er abonnementet kopiert."
3412 #~ msgid "There are different methods to do that:"
3413 #~ msgstr "Det er flere måter å gjøre det på:"
3416 #~ "You can simply delete the subscription on your client and upload your new "
3417 #~ "subscription-list"
3419 #~ "Du bare sletter abonnementet på din klient og laster opp den nye "
3420 #~ "abonnementslisten."
3423 #~ "or you can choose the podcast which you'd like to unsubscribe and click "
3426 #~ "eller du kan velge podkasten du ikke vil abonnere på lenger og klikke på "
3430 #~ "Below the field "Devices" you see on which devices you've "
3431 #~ "subscribed the podcast. Now select the device on which the podcast "
3432 #~ "schould be unsubscribed and click on the red/orange-minus on the right."
3434 #~ "Under feltet "Enheter" finner du listen over enheter som "
3435 #~ "abonnerer på podkasten. Der finner du på enheten som abonnementet skal "
3436 #~ "fjernes fra og klikker på den."
3439 #~ "You are redirected to the same page, now the device from which you "
3440 #~ "unsubscribed the podcast shouldn't exist amongst "Devices" "
3443 #~ "Du er videresendt til den samme siden, nå skal ikke enheten som du "
3444 #~ "avsluttet abonnementet på finnes i listen over "Enheter" lenger."
3446 #~ msgid "You have subscribed this podcast on"
3447 #~ msgstr "Du abonnerer på denne podkasten på"
3449 #~ msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s on other devices"
3450 #~ msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s på andre enheter"
3452 #~ msgid "Subscribe to this podcast on other devices"
3453 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten på andre enheter"
3461 #~ msgid "This episode has not yet been played"
3462 #~ msgstr "Denne episoden er ikke avspilt ennå"
3464 #~ msgid "my.gpodder.org"
3465 #~ msgstr "my.gpodder.org"
3467 #~ msgid ", but you can change that if you want to."
3468 #~ msgstr ", men du kan endre dette hvis du ønsker."
3470 #~ msgid "Now the two devices are synchronized."
3471 #~ msgstr "To enheter er nå synkronisert."
3473 #~ msgid "Last week"
3474 #~ msgstr "Forrige uke"