Merge pull request #793 from gpodder/remove-advertise
[mygpo.git] / mygpo / locale / nb / LC_MESSAGES / django.po
blob8de9c5a086f83c229e3b5d9801bffb9e6aaebd90
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2010, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-07-04 12:52+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 18:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>\n"
12 "Language-Team: gpodder <>\n"
13 "Language: nb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"
20 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:9
21 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:12
22 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:22
23 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:9
24 msgid "Activate User"
25 msgstr ""
27 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:20
28 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:20
29 #: mygpo/web/forms.py:182 mygpo/web/templates/account.html:112
30 #, fuzzy
31 msgid "Username"
32 msgstr "Velg et brukernavn"
34 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:27
35 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:27
36 msgid "Email"
37 msgstr ""
39 #: mygpo/administration/templates/admin/activate-user.html:35
40 #, fuzzy
41 msgid "Activate"
42 msgstr "Personvern"
44 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:10
45 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:16
46 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:10
47 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:9
48 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:9
49 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:12
50 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:9
51 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:9
52 msgid "Admin Area"
53 msgstr ""
55 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:13
56 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:12
57 msgid "User-Agent Statistics"
58 msgstr ""
60 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:19
61 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:19
62 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:18
63 msgid "#"
64 msgstr "#"
66 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:20
67 msgid "Client"
68 msgstr ""
70 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:21
71 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:23
72 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:25
73 msgid "Version"
74 msgstr ""
76 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:22
77 msgid "Library"
78 msgstr ""
80 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:24
81 msgid "OS"
82 msgstr ""
84 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:26
85 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:20
86 msgid "Number of Clients"
87 msgstr ""
89 #: mygpo/administration/templates/admin/clients.html:53
90 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:33
91 msgid "Total"
92 msgstr ""
94 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:10
95 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:13
96 msgid "File Type Stats"
97 msgstr ""
99 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:20
100 #, fuzzy
101 msgid "File Type"
102 msgstr "Type"
104 #: mygpo/administration/templates/admin/filetypes.html:21
105 #, fuzzy
106 msgid "Episode URLs"
107 msgstr "Episoder"
109 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:10
110 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:13
111 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:17
112 msgid "Host Information"
113 msgstr ""
115 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:21
116 msgid "mygpo Version"
117 msgstr ""
119 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:32
120 #, fuzzy
121 msgid "Base Directory"
122 msgstr "Historikk"
124 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:37
125 #, fuzzy
126 msgid "Hostname"
127 msgstr "Velg et brukernavn"
129 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:42
130 msgid "Django Version"
131 msgstr ""
133 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:47
134 msgid "Feed Update Queue"
135 msgstr ""
137 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:50
138 msgid "min ahead"
139 msgstr ""
141 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:52
142 msgid "min behind"
143 msgstr ""
145 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:60
146 msgid "Number of podcasts with outdated search index"
147 msgstr ""
149 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:69
150 msgid "Average podcast update duration"
151 msgstr ""
153 #: mygpo/administration/templates/admin/hostinfo.html:76
154 msgid "Scheduled Celery Tasks"
155 msgstr ""
157 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:9
158 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-input.html:12
159 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:9
160 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-result.html:12
161 #: mygpo/administration/views.py:449
162 msgid "Publisher Permissions"
163 msgstr ""
165 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:2
166 #, python-format
167 msgid "Hi %(username)s,"
168 msgstr ""
170 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:4
171 #, fuzzy
172 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
173 msgid "You have been assigned as a publisher for the following podcasts:"
174 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
176 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:11
177 #, fuzzy
178 msgid "You can now access the publisher pages at"
179 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
181 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:15
182 #, python-format
183 msgid ""
184 "There you can get statistics, insights and additional control over your "
185 "podcast at %(domain)s."
186 msgstr ""
188 #: mygpo/administration/templates/admin/make-publisher-mail.txt:17
189 #, python-format
190 msgid "If you have any questions, please visit %(url)s"
191 msgstr ""
193 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:13
194 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-select.html:12
195 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:18
196 #, fuzzy
197 msgid "Merge Podcasts and Episodes"
198 msgstr "Podkast/episode"
200 #: mygpo/administration/templates/admin/merge-grouping.html:24
201 msgid ""
202 "Episodes that have the same number will be merged. Please verify all your "
203 "changes by clicking on 'Renew Groups' before starting the Merge."
204 msgstr ""
206 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
207 #, fuzzy
208 msgid "Client Stats"
209 msgstr "Episoder"
211 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:19
212 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
213 msgid "JSON"
214 msgstr ""
216 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:20
217 msgid "User-Agent Stats"
218 msgstr ""
220 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:21
221 msgid "General Stats"
222 msgstr ""
224 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:23
225 #, fuzzy
226 msgid "Resend Activation Email"
227 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
229 #: mygpo/administration/templates/admin/overview.html:24
230 msgid "Assign Publisher Permissions"
231 msgstr ""
233 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:12
234 #, fuzzy
235 msgid "Resend Activation email"
236 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
238 #: mygpo/administration/templates/admin/resend-acivation.html:35
239 msgid "Resend"
240 msgstr ""
242 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:12
243 msgid "Statistics"
244 msgstr ""
246 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:18
247 msgid "Property"
248 msgstr ""
250 #: mygpo/administration/templates/admin/stats.html:19
251 msgid "Value"
252 msgstr ""
254 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:17
255 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:26
256 msgid "Operation Finished"
257 msgstr ""
259 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:19
260 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:28
261 msgid "Operation Ongoing"
262 msgstr ""
264 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:37
265 msgid "The following actions were recorded:"
266 msgstr ""
268 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:42
269 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:80
270 msgid "none"
271 msgstr ""
273 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:47
274 #, fuzzy
275 msgid "Go to podcast"
276 msgstr "Podkast"
278 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:49
279 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:50
280 msgid "The operation is still ongoing..."
281 msgstr ""
283 #: mygpo/administration/templates/admin/task-status.html:51
284 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:52
285 msgid "Refresh"
286 msgstr ""
288 #: mygpo/administration/templates/admin/useragents.html:19
289 msgid "User-Agent"
290 msgstr ""
292 #: mygpo/administration/views.py:154 mygpo/administration/views.py:172
293 #, python-brace-format
294 msgid "No podcast with URL {url}"
295 msgstr ""
297 #: mygpo/administration/views.py:323 mygpo/administration/views.py:358
298 msgid "Provide either username or email address"
299 msgstr ""
301 #: mygpo/administration/views.py:329 mygpo/administration/views.py:364
302 #, fuzzy
303 msgid "No user found"
304 msgstr "Ikke funnet"
306 #: mygpo/administration/views.py:336
307 #, python-brace-format
308 msgid "User {username} ({email}) activated"
309 msgstr ""
311 #: mygpo/administration/views.py:375
312 #, python-brace-format
313 msgid "Email for {username} ({email}) resent"
314 msgstr ""
316 #: mygpo/api/constants.py:8
317 msgid "downloaded"
318 msgstr "lastet ned"
320 #: mygpo/api/constants.py:9
321 msgid "played"
322 msgstr "avspilt"
324 #: mygpo/api/constants.py:10
325 msgid "deleted"
326 msgstr "slettet"
328 #: mygpo/api/constants.py:11
329 msgid "marked as new"
330 msgstr "marker som ny"
332 #: mygpo/api/constants.py:12
333 msgid "flattr'd"
334 msgstr ""
336 #: mygpo/api/constants.py:20
337 msgid "subscribed"
338 msgstr "abonnert"
340 #: mygpo/api/constants.py:21
341 msgid "unsubscribed"
342 msgstr "avabonnement"
344 #: mygpo/api/simple.py:58 mygpo/api/simple.py:93
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "%(username)s's Subscription List"
347 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
349 #: mygpo/api/simple.py:259
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "gpodder.net - Top %(count)d"
352 msgstr "my.gpodder.org - Topp %s"
354 #: mygpo/api/simple.py:295
355 msgid "gpodder.net - Search"
356 msgstr ""
358 #: mygpo/api/simple.py:321
359 #, fuzzy, python-format
360 msgid "gpodder.net - %(count)d Suggestions"
361 msgstr "my.gpodder.org - %s Forslag"
363 #: mygpo/data/mimetype.py:13
364 msgid "image"
365 msgstr ""
367 #: mygpo/data/mimetype.py:13
368 msgid "audio"
369 msgstr ""
371 #: mygpo/data/mimetype.py:13
372 msgid "video"
373 msgstr ""
375 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:43
376 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:46
377 msgid "Explore"
378 msgstr ""
380 #: mygpo/directory/templates/carousel.html:81
381 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:150
382 msgid "..."
383 msgstr ""
385 #: mygpo/directory/templates/directory.html:13
386 #: mygpo/directory/templates/directory.html:16
387 #, fuzzy
388 msgid "Podcast Directory"
389 msgstr "For podkastredaktører"
391 #: mygpo/directory/templates/directory.html:30
392 #, python-format
393 msgid ""
394 "%(listtitle)s <span class=\"by-user\">by <a href=\"%(user-lists-url)s\">"
395 "%(username)s</a></span>"
396 msgstr ""
398 #: mygpo/directory/templates/directory.html:46
399 #: mygpo/directory/templates/directory.html:48
400 #: mygpo/directory/templates/directory.html:133
401 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:23
402 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:73
403 msgid "more..."
404 msgstr ""
406 #: mygpo/directory/templates/directory.html:85
407 #, fuzzy
408 msgid "Podcast List by"
409 msgstr "For podkastredaktører"
411 #: mygpo/directory/templates/directory.html:102
412 #, python-format
413 msgid "and %(more)s more"
414 msgstr ""
416 #: mygpo/directory/templates/directory.html:108
417 #, fuzzy
418 msgid "Create a Podcast List"
419 msgstr "Podkastforslag"
421 #: mygpo/directory/templates/directory.html:119
422 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:59
423 msgid "Random"
424 msgstr ""
426 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:16
427 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:25
428 #, fuzzy
429 msgid "Podcast Added"
430 msgstr "Podkast"
432 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:18
433 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:27
434 #, fuzzy
435 msgid "Adding Podcast"
436 msgstr "Podkast"
438 #: mygpo/directory/templates/directory/add-podcast-status.html:44
439 msgid "No podcasts could be added"
440 msgstr ""
442 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:13
443 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:16
444 #, python-format
445 msgid "Podcasts with License %(licensename)s"
446 msgstr ""
448 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:24
449 msgid "License overview"
450 msgstr ""
452 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:29
453 msgid "View License"
454 msgstr ""
456 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:36
457 #: mygpo/directory/templates/search.html:35
458 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:26
459 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:48 mygpo/web/templatetags/menu.py:37
460 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:78
461 msgid "Podcast"
462 msgstr "Podkast"
464 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:37
465 #: mygpo/directory/templates/search.html:36
466 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:27
467 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:49
468 msgid "Subscribers"
469 msgstr "Abonnenter"
471 #: mygpo/directory/templates/directory/license-podcasts.html:50
472 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:41
473 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:47
474 #, fuzzy
475 msgid "Currently not available"
476 msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
478 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:13
479 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:16
480 msgid "Podcasts with License Information"
481 msgstr ""
483 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:23
484 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:44
485 msgid "License"
486 msgstr ""
488 #: mygpo/directory/templates/directory/licenses.html:24
489 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:24
490 #: mygpo/web/templates/base.html:135 mygpo/web/templates/home.html:155
491 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:46
492 #, fuzzy
493 msgid "Podcasts"
494 msgstr "Podkast"
496 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:12
497 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:15
498 msgid "Episode-Toplist"
499 msgstr "Episode toppliste"
501 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:24
502 msgid "Episode"
503 msgstr "Episode"
505 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:25
506 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:36
507 msgid "Listeners"
508 msgstr "Lyttere"
510 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:36
511 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:51
512 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:51
513 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:33
514 #: mygpo/share/templates/userpage.html:118
515 #: mygpo/share/templates/userpage.html:138
516 msgid "from"
517 msgstr ""
519 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:53
520 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:57
521 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:60
522 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:64
523 msgid "Language"
524 msgstr ""
526 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:61
527 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:63
528 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:68
529 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:70
530 msgid "all"
531 msgstr ""
533 #: mygpo/directory/templates/episode_toplist.html:75
534 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:83
535 msgid "OK"
536 msgstr "OK"
538 #: mygpo/directory/templates/missing.html:11
539 #: mygpo/directory/templates/missing.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:39
540 #, fuzzy
541 msgid "Missing Podcast"
542 msgstr "Podkastforslag"
544 #: mygpo/directory/templates/missing.html:20
545 #, python-format
546 msgid ""
547 "If you're missing a podcast on %(sitename)s, please enter its feed URL here"
548 msgstr ""
550 #: mygpo/directory/templates/missing.html:27
551 msgid "Check"
552 msgstr ""
554 #: mygpo/directory/templates/missing.html:36
555 msgid "The podcast already exists"
556 msgstr ""
558 #: mygpo/directory/templates/missing.html:49
559 #, fuzzy
560 msgid "Add Podcast"
561 msgstr "Podkast"
563 #: mygpo/directory/templates/podcast-ad-box.html:9
564 #, fuzzy
565 msgid "Sponsoring Podcast"
566 msgstr "Podkastforslag"
568 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:13
569 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:16
570 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:13
571 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:16
572 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:9
573 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:68
574 #, fuzzy
575 msgid "Podcast Lists"
576 msgstr "Podkast toppliste"
578 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:22
579 #, fuzzy
580 msgid "List Name"
581 msgstr "Navn"
583 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:23
584 #, fuzzy
585 msgid "User"
586 msgstr "Velg et brukernavn"
588 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:25
589 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:53
590 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:53
591 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:35
592 #, fuzzy
593 msgid "Download"
594 msgstr "lastet ned"
596 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:76
597 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:37
598 msgid "Know Some Great Podcasts?"
599 msgstr ""
601 #: mygpo/directory/templates/podcast_lists.html:77
602 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:38
603 msgid "Create a list of podcasts about a topic you like"
604 msgstr ""
606 #: mygpo/directory/templates/search.html:11
607 #: mygpo/directory/templates/search.html:14
608 #: mygpo/directory/templates/search.html:25
609 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:104
610 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:53
611 #: mygpo/web/templates/base.html:136 mygpo/web/templates/home.html:156
612 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:38
613 msgid "Search"
614 msgstr "Søk"
616 #: mygpo/directory/templates/search.html:23
617 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:102
618 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:51
619 msgid "Search term or feed URL"
620 msgstr ""
622 #: mygpo/directory/templates/search.html:79
623 #: mygpo/podcastlists/templates/list_search.html:65
624 #, fuzzy
625 msgid "Nothing found"
626 msgstr "Ikke funnet"
628 #: mygpo/directory/templates/search.html:91
629 #, fuzzy
630 msgid "Search API"
631 msgstr "Søk"
633 #: mygpo/directory/templates/search.html:92
634 msgid "Access the following address to search for <em>tech</em> podcasts."
635 msgstr ""
637 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:14
638 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:17
639 msgid "Toplist"
640 msgstr "Toppliste"
642 #: mygpo/directory/templates/toplist.html:88
643 msgid "Client Access"
644 msgstr ""
646 #: mygpo/directory/views.py:336
647 #, fuzzy, python-format
648 msgid "%d podcasts added"
649 msgstr "Podkaster"
651 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:47
652 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:81
653 #: mygpo/web/templates/device.html:73 mygpo/web/templatetags/menu.py:58
654 msgid "History"
655 msgstr "Historikk"
657 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:58
658 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:58
659 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:54
660 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:40
661 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:39
662 #, fuzzy
663 msgid "Website"
664 msgstr "Podkast nettjeneste"
666 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:63
667 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:63
668 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:45
669 #, fuzzy
670 msgid "listeners"
671 msgstr "Lyttere"
673 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:84
674 #, fuzzy
675 msgid "Time"
676 msgstr "Tittel"
678 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:85
679 msgid "Action"
680 msgstr "Handling"
682 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:86
683 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:57
684 msgid "Device"
685 msgstr "Enhet"
687 #: mygpo/history/templates/episode-history.html:127
688 msgid "Add"
689 msgstr ""
691 #: mygpo/history/templates/history.html:12
692 #: mygpo/history/templates/history.html:15
693 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:32
694 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:143
695 #, fuzzy
696 msgid "Subscription History"
697 msgstr "Abonnementshistorikk"
699 #: mygpo/history/templates/history.html:12
700 #: mygpo/history/templates/history.html:15
701 msgid "for"
702 msgstr "for"
704 #: mygpo/history/templates/history.html:22
705 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:16
706 msgid "Back to"
707 msgstr "Tilbake til"
709 #: mygpo/history/templates/history.html:66
710 msgid "Nothing happened yet."
711 msgstr ""
713 #: mygpo/history/templates/history.html:73
714 #: mygpo/history/templates/history.html:75
715 msgid "Later"
716 msgstr ""
718 #: mygpo/history/templates/history.html:80
719 #: mygpo/history/templates/history.html:82
720 msgid "Now"
721 msgstr ""
723 #: mygpo/history/templates/history.html:87
724 #: mygpo/history/templates/history.html:89
725 msgid "Earlier"
726 msgstr ""
728 #: mygpo/history/templates/podcast-history.html:47
729 msgid "no history yet"
730 msgstr ""
732 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:28
733 #, python-format
734 msgid "\"%(list_title)s\" by %(ownername)s"
735 msgstr ""
737 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:35
738 #, python-format
739 msgid "a podcast list by <a href=\"%(user-lists-url)s\">%(ownername)s</a>"
740 msgstr ""
742 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:74
743 #, fuzzy
744 msgid "No Podcasts"
745 msgstr "Podkaster"
747 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:84
748 msgid "Vote"
749 msgstr ""
751 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:90
752 #, fuzzy
753 msgid "Download as OPML"
754 msgstr "Dine Abonnement"
756 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:121
757 #, fuzzy
758 msgid "Your own Podcast Lists"
759 msgstr "Podkast toppliste"
761 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:122
762 #, fuzzy
763 msgid "Create and share your own podcast lists "
764 msgstr "Podkastforslag"
766 #: mygpo/podcastlists/templates/list.html:123
767 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:31
768 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:65
769 msgid "Go"
770 msgstr ""
772 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:29
773 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:22
774 #: mygpo/share/templates/userpage.html:88
775 #, python-format
776 msgid "%(num_podcasts)s Podcasts"
777 msgstr ""
779 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:34
780 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:77
781 msgid "Delete"
782 msgstr "Slett"
784 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:41
785 #, fuzzy
786 msgid "You don't have any podcast lists yet."
787 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
789 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:52
790 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:57
791 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:64
792 msgid "Create"
793 msgstr ""
795 #: mygpo/podcastlists/templates/lists.html:60
796 msgid ""
797 "Podcast Lists are intended to share podcasts about certain topics and are "
798 "therefore always visible to everyone."
799 msgstr ""
801 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:12
802 #, python-format
803 msgid "Podcast Lists by %(username)s"
804 msgstr ""
806 #: mygpo/podcastlists/templates/lists_user.html:27
807 #, fuzzy, python-format
808 msgid "%(username)s hasn't created any podcast lists yet."
809 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
811 #: mygpo/podcastlists/views.py:103
812 msgid "You have to specify a title."
813 msgstr ""
815 #: mygpo/podcastlists/views.py:109
816 #, python-brace-format
817 msgid "\"{title}\" is not a valid title"
818 msgstr ""
820 #: mygpo/podcastlists/views.py:162
821 msgid "Thanks for rating!"
822 msgstr ""
824 #: mygpo/podcasts/admin.py:27 mygpo/web/templates/device-edit.html:28
825 msgid "Edit"
826 msgstr "Rediger"
828 #: mygpo/podcasts/models.py:697
829 #, fuzzy
830 #| msgid "Unnamed Podcast"
831 msgid "Unknown Podcast"
832 msgstr "Podkast uten navn"
834 #: mygpo/podcasts/models.py:700
835 #, python-brace-format
836 msgid "Unknown Podcast from {domain}"
837 msgstr ""
839 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:85
840 #: mygpo/podcasts/templates/episodes.html:27
841 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:39
842 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
843 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
844 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:9
845 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:26
846 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
847 msgid "Publisher Pages"
848 msgstr ""
850 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:91
851 msgid "Remove Favorite"
852 msgstr ""
854 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:95
855 msgid "Favorite"
856 msgstr ""
858 #: mygpo/podcasts/templates/episode.html:103
859 #, fuzzy
860 #| msgid "Your Episode History"
861 msgid "Episode History"
862 msgstr "Din episodehistorikk"
864 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:39
865 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:23
866 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:27
867 msgid "Unnamed Podcast"
868 msgstr "Podkast uten navn"
870 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:44
871 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:29
872 msgid "by"
873 msgstr ""
875 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:50
876 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:35
877 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:29
878 msgid "Feed"
879 msgstr ""
881 #: mygpo/podcasts/templates/podcast-base.html:65
882 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:44
883 #, fuzzy
884 msgid "subscribers"
885 msgstr "Abonnenter"
887 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:48
888 #, fuzzy
889 #| msgid "Subscribe"
890 msgid "Login to Subscribe"
891 msgstr "Abonnenter"
893 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:59
894 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:31
895 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:11 mygpo/web/templates/subscribe.html:36
896 msgid "Subscribe"
897 msgstr "Abonnenter"
899 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:67 mygpo/web/templates/device.html:31
900 msgid "Unsubscribe"
901 msgstr "Avslutt abonnement"
903 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:78
904 #, fuzzy
905 msgid "Subscribe on all devices"
906 msgstr "Abonner på nye podkaster"
908 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:110
909 #, fuzzy
910 msgid "Unsubscribe from all devices "
911 msgstr "Abonner på nye podkaster"
913 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:149
914 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:164
915 msgid "Tags"
916 msgstr ""
918 #: mygpo/podcasts/templates/podcast.html:199
919 #, fuzzy
920 msgid "Older Episodes"
921 msgstr "Episoder"
923 #: mygpo/publisher/forms.py:6
924 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:60
925 msgid "URL"
926 msgstr "URL"
928 #: mygpo/publisher/templates/link.html:8
929 msgid "For Podcast Authors"
930 msgstr "For podkastredaktører"
932 #: mygpo/publisher/templates/link.html:11
933 msgid "Link to"
934 msgstr ""
936 #: mygpo/publisher/templates/link.html:17
937 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:209
938 #, fuzzy, python-format
939 msgid ""
940 "You can paste this code on your website, so users of %(sitename)s can "
941 "directly subscribe to your podcast."
942 msgstr ""
943 "Du kan lime inn denne koden på nettsiden slik at lytterne enkelt kan "
944 "abonnere på podkasten din i mygpo."
946 #: mygpo/publisher/templates/link.html:18
947 #, fuzzy
948 msgid "Change the field 'YOUR_ADRESS' with the adress of your podcast feed."
949 msgstr "Bytt ut teksten 'YOUR_ADRESS' med adressen til din podkast."
951 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:9
952 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:20
953 #: mygpo/web/templates/base.html:153 mygpo/web/templates/base.html:180
954 #: mygpo/web/templates/home.html:173 mygpo/web/templates/home.html:200
955 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:76
956 msgid "Advertise"
957 msgstr ""
959 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:12
960 #, fuzzy, python-format
961 msgid "Advertise on %(sitename)s"
962 msgstr "Enhet %(devicename)s"
964 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:18
965 #, python-format
966 msgid ""
967 "For just € 20,-- your podcast will be shown on the <strong>front page of "
968 "%(sitename)s for a week</strong>. Additionally it will be the first podcast "
969 "in <strong>gPodder's list of example podcasts.</strong>"
970 msgstr ""
972 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:20
973 msgid ""
974 "You can chose when your advertisement will be active, and the text that will "
975 "be displayed for your podcast."
976 msgstr ""
978 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:22
979 msgid "Front Page"
980 msgstr ""
982 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:23
983 #, python-format
984 msgid ""
985 "Your podcast will be displayed on the front page of %(sitename)s for both "
986 "logged-in and anonymous users."
987 msgstr ""
989 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:25
990 #, fuzzy
991 msgid "Example Podcasts"
992 msgstr "Podkast uten navn"
994 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:26
995 msgid ""
996 "The gPodder client offers a list of example podcasts when started for the "
997 "first time. This list is loaded from the web on demand. For the time of your "
998 "advertisement, your podcast will be the first in the list."
999 msgstr ""
1001 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:28
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Visitors"
1004 msgstr "Historikk"
1006 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:29
1007 msgid ""
1008 "Both the front page and the list of example podcasts are accessed by more "
1009 "than 1000 people daily, who are actively looking for interesting podcasts. "
1010 "We do, however, not guarantee a certain number of visitors during your "
1011 "advertisement period."
1012 msgstr ""
1014 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:31
1015 msgid "Start your Advertisement"
1016 msgstr ""
1018 #: mygpo/publisher/templates/publisher/advertise.html:32
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "Contact <a href=\"mailto:stefan@gpodder.net\">stefan@gpodder.net</a> if you "
1022 "would like to advertise on %(sitename)s or if you have any questions. "
1023 "Payments are done via PayPal to thp@perli.net."
1024 msgstr ""
1026 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:31
1027 msgid "Unnamed Episode"
1028 msgstr "Episoden uten navn"
1030 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:55
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Episode List"
1033 msgstr "Episode toppliste"
1035 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:56
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Podcast Page"
1038 msgstr "Podkast"
1040 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:61
1041 msgid ""
1042 "You can configure the URL of this episode. Previous keys will automatically "
1043 "be added to the alternative keys and always redirect to the current URL."
1044 msgstr ""
1046 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:72
1047 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:129
1048 #: mygpo/web/templates/account.html:65 mygpo/web/templates/account.html:142
1049 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:53
1050 msgid "Save"
1051 msgstr ""
1053 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:86
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Episode data"
1056 msgstr "Episoder"
1058 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episode.html:87
1059 msgid "Last update: "
1060 msgstr ""
1062 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:24
1063 msgid "Return to Podcast Page"
1064 msgstr ""
1066 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:31
1067 #: mygpo/share/templates/userpage.html:182
1068 #: mygpo/share/templates/userpage.html:188 mygpo/web/templatetags/menu.py:47
1069 msgid "Episodes"
1070 msgstr "Episoder"
1072 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:34
1073 msgid "Title"
1074 msgstr "Tittel"
1076 #: mygpo/publisher/templates/publisher/episodes.html:35
1077 msgid "Released"
1078 msgstr "Utgitt"
1080 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:21
1081 msgid "Publisher Pages:"
1082 msgstr ""
1084 #: mygpo/publisher/templates/publisher/group.html:26
1085 msgid "This is a group of podcasts containing"
1086 msgstr ""
1088 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:9
1089 msgid "Podcasts Published by Me"
1090 msgstr ""
1092 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:12
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Publisher Area"
1095 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1097 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:21
1098 msgid "Staff only"
1099 msgstr ""
1101 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:24
1102 msgid "Go to the publisher page of any podcast by entering its feed URL"
1103 msgstr ""
1105 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:29
1106 msgid "http://"
1107 msgstr ""
1109 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:43
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Suggested Podcasts"
1112 msgid "Published Podcasts"
1113 msgstr "Podkastforslag"
1115 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:46
1116 #, fuzzy
1117 #| msgid "You have subscribed the following podcasts on this device"
1118 msgid "You have publisher permissions for the following podcasts."
1119 msgstr "Du abonnerer på følgende podkaster på denne enheten"
1121 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:62
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Update podcasts"
1124 msgstr "Podkast"
1126 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:65
1127 msgid ""
1128 "To update all of your published podcasts automatically, you can request the "
1129 "following URL"
1130 msgstr ""
1132 #: mygpo/publisher/templates/publisher/home.html:69
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Create a new token"
1135 msgstr "Ditt nåværende passord"
1137 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:12
1138 msgid "Publisher Services"
1139 msgstr ""
1141 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:18
1142 #, python-format
1143 msgid "%(sitename)s offers several services for podcast publishers."
1144 msgstr ""
1146 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:21
1147 #, python-format
1148 msgid ""
1149 "You can place your podcast on the frontpage of %(sitename)s to promote your "
1150 "podcast. Users of the gPodder client will also find your podcast as the "
1151 "first item in the list of example podcast."
1152 msgstr ""
1154 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:24
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "You can find additional details on the <a href=\"%(advertise-url)s"
1158 "\">advertisement page</a>."
1159 msgstr ""
1161 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:27
1162 #, python-format
1163 msgid ""
1164 "On the <strong>%(sitename)s Publisher Pages</strong> you can find valuable "
1165 "information about the Podcasts published by you."
1166 msgstr ""
1168 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:30
1169 #, python-format
1170 msgid ""
1171 "The Publisher Pages are currently in Beta, but if you are publishing a "
1172 "podcast listed on %(sitename)s, feel free to apply by sending a mail with\n"
1173 "  <ul>\n"
1174 "   <li>your username on %(sitename)s (<a href=\"%(register-url)s\">register "
1175 "if you don't have one</a>)</li>\n"
1176 "   <li>the name and URL of the podcast you are publishing</li>\n"
1177 "   <li>an email address that is visible somewhere on the podcast's website "
1178 "(to legitimate you)\n"
1179 "  </ul>\n"
1180 "  to <a href=\"mailto:support@gpodder.net\">support@gpodder.net</a>."
1181 msgstr ""
1183 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:39
1184 #, python-format
1185 msgid ""
1186 "If you already are registered as a publisher, please <a href=\"%(login-url)s?"
1187 "next=/publisher/\">login</a>."
1188 msgstr ""
1190 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:41
1191 #, python-format
1192 msgid "Link to %(sitename)s"
1193 msgstr ""
1195 #: mygpo/publisher/templates/publisher/info.html:44
1196 #, python-format
1197 msgid ""
1198 "If you <a href=\"%(link-here-url)s\">link to %(sitename)s</a> from your "
1199 "website, you can make it really easy for your visitors to subscribe to your "
1200 "podcast - especially for users of mobile phones."
1201 msgstr ""
1203 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:49
1204 #, python-format
1205 msgid ""
1206 "This is the publisher page of <strong>%(ptitle)s</strong>. You can see some "
1207 "stats and provide additional data for the podcast page."
1208 msgstr ""
1210 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:50
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Go to Podcast Page"
1213 msgstr "Podkast"
1215 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:57
1216 msgid "The podcast information is regularly retrieved from the podcast feed"
1217 msgstr ""
1219 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:60
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Updates"
1222 msgstr "Podkast"
1224 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:62
1225 msgid "Update interval:"
1226 msgstr ""
1228 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:86
1229 msgid "Successful"
1230 msgstr ""
1232 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:88
1233 msgid "Error"
1234 msgstr ""
1236 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:106
1237 msgid "Update now"
1238 msgstr ""
1240 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:117 mygpo/web/forms.py:74
1241 #: mygpo/web/templates/base.html:160 mygpo/web/templates/home.html:180
1242 msgid "Twitter"
1243 msgstr ""
1245 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:135
1246 msgid "Feed Check"
1247 msgstr ""
1249 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:143
1250 msgid "PubSubHubbub"
1251 msgstr ""
1253 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:152
1254 #, python-format
1255 msgid ""
1256 "If you publish your podcast feed through a <a href=\"https://code.google.com/"
1257 "p/pubsubhubbub/\">PubSubHubbu</a> hub, %(sitename)s can immediatelly update "
1258 "your podcast when a new episode is released."
1259 msgstr ""
1261 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:157
1262 #, python-format
1263 msgid ""
1264 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> and should "
1265 "update immediatelly for each new episode."
1266 msgstr ""
1268 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:161
1269 #, python-format
1270 msgid ""
1271 "Your podcast is published through <a href=\"%(hub)s\">%(hub)s</a> but our "
1272 "subscription has not yet been verified."
1273 msgstr ""
1275 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:166
1276 #, python-format
1277 msgid ""
1278 "We did not find a hub in your podcast feed. Your feed is updated regularly, "
1279 "but there might be some delay until a new episode shows up on %(sitename)s."
1280 msgstr ""
1282 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:178
1283 msgid "License Information"
1284 msgstr ""
1286 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:186
1287 #, python-format
1288 msgid ""
1289 "You should include license information in your feed so that users and "
1290 "%(sitename)s can know, under which conditions your content can be used."
1291 msgstr ""
1293 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:190
1294 #, python-format
1295 msgid ""
1296 "We found the following license in your podcast: <a href=\"%(license)s\">"
1297 "%(license)s</a>"
1298 msgstr ""
1300 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:194
1301 msgid ""
1302 "We did not find a license in your podcast feed. Refer to <a href=\"https://"
1303 "github.com/gpodder/podcast-feed-best-practice/blob/master/podcast-feed-best-"
1304 "practice.md#license\"> gPodder Podcast Feed Best Practice</a> on how to "
1305 "include license information."
1306 msgstr ""
1308 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:208
1309 msgid "Link"
1310 msgstr ""
1312 #: mygpo/publisher/templates/publisher/podcast.html:216
1313 msgid "Show Group Stats"
1314 msgstr ""
1316 #: mygpo/publisher/views.py:173
1317 msgid ""
1318 "The update has been scheduled. It might take some time until the results are "
1319 "visible."
1320 msgstr ""
1322 #: mygpo/publisher/views.py:188 mygpo/users/views/settings.py:115
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Data updated"
1325 msgstr "Enhetsliste"
1327 #: mygpo/publisher/views.py:198
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Publisher token updated"
1330 msgstr "Abonner på nye podkaster"
1332 #: mygpo/publisher/views.py:301
1333 #, python-brace-format
1334 msgid "Removed slug {slug} from {episode}"
1335 msgstr ""
1337 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:11
1338 msgid "Public"
1339 msgstr ""
1341 #: mygpo/share/templates/share/components/private-toggle.html:16
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Private"
1344 msgstr "Personvern"
1346 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:10
1347 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:14
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Share your favorite episodes"
1350 msgstr "Del dine abonnement"
1352 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:46
1353 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:48
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Directory Entry"
1356 msgstr "Historikk"
1358 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:70
1359 #, python-format
1360 msgid ""
1361 "To keep your favorites private (from others and from the public pages of "
1362 "%(site)s), you need to use HTTP-Authentication in your client. "
1363 msgstr ""
1365 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:72
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Username:"
1368 msgstr "Velg et brukernavn"
1370 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:73
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Password:"
1373 msgstr "Passord tilbakestilt"
1375 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:79
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Remove password"
1378 msgstr "Ditt nye passord"
1380 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:82
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Generate new password"
1383 msgstr "Ditt nye passord"
1385 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:98
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "You've marked your favorites-feed as public and others can\n"
1389 "      subscribe to it. It will also be indexed by %(sitename)s."
1390 msgstr ""
1392 #: mygpo/share/templates/share/favorites.html:110
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Create password"
1395 msgstr "Ditt nåværende passord"
1397 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:9
1398 msgid "Sharing"
1399 msgstr ""
1401 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:12
1402 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:67
1403 #: mygpo/web/templates/favorites.html:39
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Share"
1406 msgstr "Hvor"
1408 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:21
1409 #: mygpo/web/templates/device.html:19 mygpo/web/templates/privacy.html:25
1410 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:51 mygpo/web/templatetags/menu.py:53
1411 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:67
1412 msgid "Subscriptions"
1413 msgstr "Abonnementer"
1415 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:34
1416 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:49
1417 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:76
1418 #, fuzzy
1419 msgid "New Token"
1420 msgstr "Episode"
1422 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:40
1423 #, fuzzy
1424 msgid "User Page"
1425 msgstr "Velg et brukernavn"
1427 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:51
1428 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:71
1429 msgid "Settings"
1430 msgstr "Innstillinger"
1432 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:57
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Favorites Feed"
1435 msgstr "Siste episode"
1437 #: mygpo/share/templates/share/overview.html:84
1438 msgid ""
1439 "Private items are protected by a special token. Only those who know the "
1440 "exact link can access your content"
1441 msgstr ""
1443 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:16
1444 #, fuzzy, python-format
1445 msgid ""
1446 "%(username)s didn't share his user page with you. Maybe you should contact "
1447 "him to get the correct link."
1448 msgstr ""
1449 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
1450 "ham for å få riktig lenkeadresse."
1452 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Want to have your own user page?"
1455 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
1457 #: mygpo/share/templates/userpage-denied.html:20
1458 #, fuzzy, python-format
1459 msgid ""
1460 " Go to your <a href=\"%(share-url)s\">Share Page</a> to get the link.</a>"
1461 msgstr ""
1462 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
1463 "lenken.</a>"
1465 #: mygpo/share/templates/userpage.html:24
1466 #, fuzzy, python-format
1467 msgid "a user on %(site)s"
1468 msgstr "Enhet %(devicename)s"
1470 #: mygpo/share/templates/userpage.html:35
1471 #, python-format
1472 msgid ""
1473 "<strong>%(username)s</strong> is sharing his favorite podcasts on %(site)s."
1474 msgstr ""
1476 #: mygpo/share/templates/userpage.html:47
1477 #, fuzzy, python-format
1478 msgid "%(subscription_count)s Subscriptions"
1479 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1481 #: mygpo/share/templates/userpage.html:52
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Episodes Listened"
1484 msgstr "Episoder"
1486 #: mygpo/share/templates/userpage.html:68
1487 #: mygpo/share/templates/userpage.html:97
1488 #: mygpo/share/templates/userpage.html:148
1489 msgid "see all"
1490 msgstr ""
1492 #: mygpo/share/templates/userpage.html:83
1493 #, python-format
1494 msgid "%(list_count)s Podcast Lists"
1495 msgstr ""
1497 #: mygpo/share/templates/userpage.html:110
1498 #, python-format
1499 msgid "%(num_episodes)s Recently Played Episodes"
1500 msgstr ""
1502 #: mygpo/share/templates/userpage.html:131
1503 #, fuzzy, python-format
1504 msgid "%(num_fav_episodes)s Favorite Episodes"
1505 msgstr "Del dine abonnement"
1507 #: mygpo/share/templates/userpage.html:166
1508 msgid "That's You!"
1509 msgstr ""
1511 #: mygpo/share/templates/userpage.html:168
1512 msgid "Edit your profile"
1513 msgstr ""
1515 #: mygpo/share/templates/userpage.html:176
1516 msgid "Stats"
1517 msgstr ""
1519 #: mygpo/share/templates/userpage.html:178
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Total Played:"
1522 msgstr "avspilt"
1524 #: mygpo/share/templates/userpage.html:184
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Played Last Month:"
1527 msgstr "på %s"
1529 #: mygpo/share/templates/userpage.html:190
1530 msgid "Member Since:"
1531 msgstr ""
1533 #: mygpo/share/templates/userpage.html:194
1534 msgid "the early days"
1535 msgstr ""
1537 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:11
1538 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:15
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Podcast Subscriptions"
1541 msgstr "Dine Abonnement"
1543 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:32
1544 #, fuzzy, python-format
1545 msgid "%(episode_count)s Episodes"
1546 msgstr "Del dine abonnement"
1548 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:42
1549 #, python-format
1550 msgid ""
1551 "You don't have any subscriptions yet. Set up your <a href=\"%(devices)s"
1552 "\">podcast clients</a> and <a href=\"%(directory)s\">discover interesting "
1553 "podcasts</a>."
1554 msgstr ""
1556 #: mygpo/subscriptions/templates/subscriptions.html:63
1557 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:54
1558 #: mygpo/web/templates/device.html:53
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Download OPML"
1561 msgstr "lastet ned"
1563 #: mygpo/subscriptions/views.py:118
1564 #, fuzzy, python-format
1565 msgid "%(username)s's Podcast Subscriptions on %(site)s"
1566 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
1568 #: mygpo/subscriptions/views.py:124
1569 #, python-format
1570 msgid "Recent changes to %(username)s's podcast subscriptions on %(site)s"
1571 msgstr ""
1573 #: mygpo/subscriptions/views.py:148
1574 #, fuzzy, python-format
1575 msgid "%(username)s subscribed to %(podcast)s (%(site)s)"
1576 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1578 #: mygpo/subscriptions/views.py:150
1579 #, fuzzy, python-format
1580 msgid "%(username)s unsubscribed from %(podcast)s (%(site)s)"
1581 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
1583 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:9
1584 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:12
1585 msgid "Suggested Podcasts"
1586 msgstr "Podkastforslag"
1588 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:36
1589 msgid "No Interest"
1590 msgstr ""
1592 #: mygpo/suggestions/templates/suggestions.html:47
1593 #, fuzzy
1594 msgid "No Suggestions Yet"
1595 msgstr "Forslag"
1597 #: mygpo/users/models.py:226
1598 msgid "Desktop"
1599 msgstr "Desktop"
1601 #: mygpo/users/models.py:227
1602 msgid "Laptop"
1603 msgstr "Laptop"
1605 #: mygpo/users/models.py:228
1606 msgid "Cell phone"
1607 msgstr "Mobiltelefon"
1609 #: mygpo/users/models.py:229
1610 msgid "Server"
1611 msgstr "Tjener"
1613 #: mygpo/users/models.py:230
1614 msgid "Tablet"
1615 msgstr ""
1617 #: mygpo/users/models.py:231
1618 msgid "Other"
1619 msgstr "Annen"
1621 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:8
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Activation failed"
1624 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1626 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:11
1627 msgid "Account not activated"
1628 msgstr "Kontoen er ikke aktivert"
1630 #: mygpo/users/templates/registration/activation_failed.html:16
1631 #, fuzzy
1632 #| msgid "Your account could not be activated successfully."
1633 msgid "Your account could not be activated."
1634 msgstr "Kontoen kunne ikke aktiveres."
1636 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:9
1637 msgid "Registration complete"
1638 msgstr "Du er nå registert"
1640 #: mygpo/users/templates/registration/registration_complete.html:13
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "Please confirm your account using the email you should just have received."
1644 msgstr "Du må bekrefte kontoen med e-posten du nå skal ha mottatt."
1646 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:8
1647 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:11
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Create Account"
1650 msgstr "Opprett en brukerkonto"
1652 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:18
1653 msgid "You are already registered."
1654 msgstr ""
1656 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:72
1657 #: mygpo/web/templates/base.html:52 mygpo/web/templates/home.html:47
1658 #: mygpo/web/templates/home.html:103 mygpo/web/templates/login.html:48
1659 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:25
1660 msgid "Register"
1661 msgstr "Registrer"
1663 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:87
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Activation Mail"
1666 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1668 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:88
1669 #, fuzzy
1670 msgid ""
1671 "After registration, you'll receive an activation mail to confirm the "
1672 "validity of your email address."
1673 msgstr ""
1674 "Etter å ha registrert deg vil du motta en aktiveringsepost for å bekrefte e-"
1675 "postadressen."
1677 #: mygpo/users/templates/registration/registration_form.html:90
1678 #, fuzzy, python-format
1679 msgid ""
1680 "If it doesn't arrive, you can <a href=\"%(resend-activation-url)s\">resend</"
1681 "a> it."
1682 msgstr ""
1683 "Hvis du ikke mottar den kan du <a href=\"/register/resend-activation\">sende "
1684 "den nå nytt</a>."
1686 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:4
1687 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:8
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Resend activation e-mail"
1690 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1692 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:18
1693 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:21
1694 msgid ""
1695 "Please enter either your username or (if you don't know that either) the e-"
1696 "mail address which you used to register your account. An e-mail will be sent "
1697 "to you."
1698 msgstr ""
1700 #: mygpo/users/templates/registration/resend_activation.html:36
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Send activation e-mail"
1703 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1705 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:4
1706 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:7
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Sent Activation Email"
1709 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1711 #: mygpo/users/templates/registration/resent_activation.html:11
1712 #, fuzzy
1713 msgid "The activation email has been resent."
1714 msgstr "Send aktiveringseposten på nytt"
1716 #: mygpo/users/views/device.py:82 mygpo/users/views/device.py:174
1717 msgid "Synchronize with the following devices"
1718 msgstr "Synkroniser med disse enhetene"
1720 #: mygpo/users/views/device.py:104
1721 msgid "Please fill out all fields."
1722 msgstr ""
1724 #: mygpo/users/views/device.py:116
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Device saved"
1727 msgstr "Enheter"
1729 #: mygpo/users/views/device.py:124 mygpo/users/views/device.py:155
1730 #, fuzzy
1731 msgid "You can't use the same Device ID for two devices."
1732 msgstr "Du kan ikke bruke den samme UID på to enheter."
1734 #: mygpo/users/views/device.py:147
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Device updated"
1737 msgstr "Enhetsliste"
1739 #: mygpo/users/views/device.py:202
1740 #, python-brace-format
1741 msgid "Could not upload subscriptions: {err}"
1742 msgstr ""
1744 #: mygpo/users/views/device.py:302
1745 msgid "Your subscription will be updated in a moment."
1746 msgstr ""
1748 #: mygpo/users/views/registration.py:87
1749 msgid "Username or email address already in use"
1750 msgstr ""
1752 #: mygpo/users/views/registration.py:153
1753 msgid "The activation link is either not valid or has already expired."
1754 msgstr ""
1756 #: mygpo/users/views/registration.py:159
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1759 msgid "Your user has been activated. You can log in now."
1760 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1762 #: mygpo/users/views/registration.py:177
1763 msgid "Either username or email address are required."
1764 msgstr ""
1766 #: mygpo/users/views/registration.py:197 mygpo/users/views/user.py:134
1767 msgid "User does not exist."
1768 msgstr "Brukeren finnes ikke."
1770 #: mygpo/users/views/registration.py:203
1771 msgid "Your account already has been activated. Go ahead and log in."
1772 msgstr "Din konto er allerede aktivert. Det er bare å logge inn."
1774 #: mygpo/users/views/settings.py:68 mygpo/users/views/settings.py:105
1775 msgid "Oops! Something went wrong. Please double-check the data you entered."
1776 msgstr ""
1778 #: mygpo/users/views/settings.py:127
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Your account has been disconnected"
1781 msgstr "Din konto er slettet"
1783 #: mygpo/users/views/user.py:73
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Username missing"
1786 msgstr "Velg et brukernavn"
1788 #: mygpo/users/views/user.py:78
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Password missing"
1791 msgstr "Passord tilbakestilt"
1793 #: mygpo/users/views/user.py:85
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Wrong username or password."
1796 msgstr "Ukjent bruker eller feil passord"
1798 #: mygpo/users/views/user.py:93 mygpo/users/views/user.py:142
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "Please activate your account first. We have just re-sent your activation "
1802 "email"
1803 msgstr "Du må aktivere brukeren først."
1805 #: mygpo/users/views/user.py:175 mygpo/users/views/user.py:180
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Login failed."
1808 msgstr "Logg inn"
1810 #: mygpo/users/views/user.py:188
1811 msgid "Login with Google is currently not possible."
1812 msgstr ""
1814 #: mygpo/users/views/user.py:201
1815 #, python-brace-format
1816 msgid ""
1817 "Your account has been connected with {google}. Open Settings to change this."
1818 msgstr ""
1820 #: mygpo/users/views/user.py:217
1821 #, python-format
1822 msgid ""
1823 "No account connected with your Google account %s. Please log in to connect."
1824 msgstr ""
1826 #: mygpo/web/forms.py:22 mygpo/web/forms.py:184
1827 #, fuzzy
1828 msgid "E-Mail address"
1829 msgstr "Din e-postadresse"
1831 #: mygpo/web/forms.py:28
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Current password"
1834 msgstr "Ditt nåværende passord"
1836 #: mygpo/web/forms.py:36
1837 #, fuzzy
1838 msgid "New password"
1839 msgstr "Ditt nye passord"
1841 #: mygpo/web/forms.py:44
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Confirm password"
1844 msgstr "Ditt nye passord"
1846 #: mygpo/web/forms.py:80
1847 msgid "A few words about you"
1848 msgstr ""
1850 #: mygpo/web/forms.py:94 mygpo/web/templates/devicelist.html:23
1851 msgid "Name"
1852 msgstr "Navn"
1854 #: mygpo/web/forms.py:101 mygpo/web/templates/devicelist.html:24
1855 msgid "Type"
1856 msgstr "Type"
1858 #: mygpo/web/forms.py:106 mygpo/web/templates/devicelist.html:25
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Device ID"
1861 msgstr "Enhet"
1863 #: mygpo/web/forms.py:110
1864 #, fuzzy
1865 #| msgid "Device"
1866 msgid "ID on device"
1867 msgstr "Enhet"
1869 #: mygpo/web/forms.py:123
1870 msgid "Share this subscription with other users (public)"
1871 msgstr ""
1873 #: mygpo/web/forms.py:163
1874 msgid "No device selected"
1875 msgstr "Ingen enhet valgt"
1877 #: mygpo/web/forms.py:171
1878 msgid "Please enter your username"
1879 msgstr "Angi ditt brukernavn"
1881 #: mygpo/web/forms.py:176
1882 msgid "or the email address used while registering"
1883 msgstr "eller e-postadressen du brukte ved registrering"
1885 #: mygpo/web/templates/400.html:4 mygpo/web/templates/400.html:7
1886 msgid "Bad request"
1887 msgstr "Feil med forespørselen"
1889 #: mygpo/web/templates/400.html:11
1890 msgid "There has been an error processing your request."
1891 msgstr "Det skjedde en feil med forespørselen."
1893 #: mygpo/web/templates/401.html:4 mygpo/web/templates/401.html:7
1894 msgid "Unauthorized"
1895 msgstr "Ikke autorisert"
1897 #: mygpo/web/templates/401.html:12
1898 msgid "This page is only available to registered users."
1899 msgstr "Denne siden er bare tilgjengelig for registrerte brukere."
1901 #: mygpo/web/templates/account.html:8 mygpo/web/templates/account.html:11
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Account Settings"
1904 msgstr "Kontoinnstillinger"
1906 #: mygpo/web/templates/account.html:73 mygpo/web/templates/account.html:76
1907 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:9
1908 msgid "Delete Account"
1909 msgstr "Slett konto"
1911 #: mygpo/web/templates/account.html:87
1912 msgid "Google"
1913 msgstr ""
1915 #: mygpo/web/templates/account.html:90
1916 #, python-format
1917 msgid "Connected with %(gmail)s"
1918 msgstr ""
1920 #: mygpo/web/templates/account.html:93
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Disconnect"
1923 msgstr "Oppdag"
1925 #: mygpo/web/templates/account.html:96
1926 msgid "Connect"
1927 msgstr ""
1929 #: mygpo/web/templates/base.html:40 mygpo/web/templatetags/menu.py:71
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Account"
1932 msgstr "Slett konto"
1934 #: mygpo/web/templates/base.html:46 mygpo/web/templates/base.html:50
1935 #: mygpo/web/templates/home.html:41 mygpo/web/templates/home.html:45
1936 #: mygpo/web/templates/home.html:102 mygpo/web/templates/login.html:8
1937 #: mygpo/web/templates/login.html:11 mygpo/web/templates/login.html:46
1938 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:8
1939 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:24
1940 msgid "Login"
1941 msgstr "Logg inn"
1943 #: mygpo/web/templates/base.html:51 mygpo/web/templates/home.html:46
1944 #: mygpo/web/templates/login.html:47
1945 msgid "Login with Google"
1946 msgstr ""
1948 #: mygpo/web/templates/base.html:133 mygpo/web/templates/home.html:153
1949 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:34
1950 msgid "Discover"
1951 msgstr "Oppdag"
1953 #: mygpo/web/templates/base.html:134 mygpo/web/templates/home.html:154
1954 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:36
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Directory"
1957 msgstr "Historikk"
1959 #: mygpo/web/templates/base.html:142 mygpo/web/templates/home.html:162
1960 msgid "Support"
1961 msgstr ""
1963 #: mygpo/web/templates/base.html:143 mygpo/web/templates/home.html:163
1964 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:26
1965 msgid "Docs"
1966 msgstr ""
1968 #: mygpo/web/templates/base.html:144 mygpo/web/templates/home.html:164
1969 msgid "Mailing&nbsp;List"
1970 msgstr ""
1972 #: mygpo/web/templates/base.html:145 mygpo/web/templates/home.html:165
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Questions"
1975 msgstr "Forslag"
1977 #: mygpo/web/templates/base.html:151 mygpo/web/templates/home.html:171
1978 msgid "Support&nbsp;Us"
1979 msgstr ""
1981 #: mygpo/web/templates/base.html:152 mygpo/web/templates/contribute.html:22
1982 #: mygpo/web/templates/home.html:172
1983 msgid "Donate"
1984 msgstr ""
1986 #: mygpo/web/templates/base.html:159 mygpo/web/templates/home.html:179
1987 msgid "Follow"
1988 msgstr ""
1990 #: mygpo/web/templates/base.html:161 mygpo/web/templates/home.html:181
1991 msgid "Blog"
1992 msgstr ""
1994 #: mygpo/web/templates/base.html:162 mygpo/web/templates/home.html:182
1995 msgid "Blog&nbsp;(RSS)"
1996 msgstr ""
1998 #: mygpo/web/templates/base.html:168 mygpo/web/templates/home.html:188
1999 msgid "Develop"
2000 msgstr ""
2002 #: mygpo/web/templates/base.html:169 mygpo/web/templates/home.html:189
2003 msgid "API"
2004 msgstr ""
2006 #: mygpo/web/templates/base.html:170 mygpo/web/templates/home.html:190
2007 msgid "Libraries"
2008 msgstr ""
2010 #: mygpo/web/templates/base.html:171 mygpo/web/templates/home.html:191
2011 msgid "Clients"
2012 msgstr ""
2014 #: mygpo/web/templates/base.html:177 mygpo/web/templates/home.html:197
2015 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:73
2016 msgid "Publish"
2017 msgstr ""
2019 #: mygpo/web/templates/base.html:178 mygpo/web/templates/home.html:198
2020 msgid "Get&nbsp;Access"
2021 msgstr ""
2023 #: mygpo/web/templates/base.html:179 mygpo/web/templates/home.html:199
2024 msgid "Link&nbsp;To&nbsp;Us"
2025 msgstr ""
2027 #: mygpo/web/templates/base.html:188 mygpo/web/templates/home.html:207
2028 msgid "hosting provided by prgmr.com"
2029 msgstr ""
2031 #: mygpo/web/templates/contribute.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:27
2032 msgid "Contribute"
2033 msgstr ""
2035 #: mygpo/web/templates/contribute.html:11
2036 msgid "Contribute to gpodder.net"
2037 msgstr ""
2039 #: mygpo/web/templates/contribute.html:16
2040 msgid ""
2041 "gpodder.net is run as a hobby project without continuous funding for "
2042 "servers, storage and bandwidth. We rely on contributors and donations to "
2043 "keep the site running and improve it constantly."
2044 msgstr ""
2046 #: mygpo/web/templates/contribute.html:18
2047 msgid "Work"
2048 msgstr ""
2050 #: mygpo/web/templates/contribute.html:19
2051 msgid ""
2052 "If you want to contribute to gpodder.net by writing code, check out the <a "
2053 "href=\"/developer/\">Development</a> page. We also appreciate contributions "
2054 "of non-coding work, such as web and interface design, server operations, "
2055 "testing, etc. If you are interested, join the <a href=\"https://gpodder."
2056 "github.io/docs/mailing-list.html\">mailing list</a> or the IRC channel "
2057 "#gpodder on chat.freenode.net."
2058 msgstr ""
2060 #: mygpo/web/templates/contribute.html:23
2061 msgid ""
2062 "If you want to support gpodder.net financially, you can donate via <a href="
2063 "\"https://paypal.me/pools/c/8lxTu5kqTp\">PayPal</a>."
2064 msgstr ""
2066 #: mygpo/web/templates/csrf.html:8
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Attention!"
2069 msgstr "Handling"
2071 #: mygpo/web/templates/csrf.html:11
2072 msgid "Attention, Attention!"
2073 msgstr ""
2075 #: mygpo/web/templates/csrf.html:17
2076 #, python-format
2077 msgid ""
2078 "It seems that %(referer)s has linked to %(site)s to get you to change some "
2079 "data. <strong>This will possibly change some of your data / settings!</"
2080 "strong>. Do you really want to continue? <strong>If in doubt, chose No.</"
2081 "strong>"
2082 msgstr ""
2084 #: mygpo/web/templates/csrf.html:24
2085 msgid "Yes"
2086 msgstr ""
2088 #: mygpo/web/templates/csrf.html:25
2089 msgid "No"
2090 msgstr ""
2092 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:14 mygpo/web/templatetags/menu.py:64
2093 msgid "Overview"
2094 msgstr ""
2096 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:17
2097 msgid "Hi, "
2098 msgstr ""
2100 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:24
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Newest Episodes"
2103 msgstr "Siste episode"
2105 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:39
2106 #, python-format
2107 msgid ""
2108 "Welcome to %(site)s! If this is your first visit, you should set up your <a "
2109 "href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/clients.html"
2110 "\">podcast client</a> and try to check as many <em>Explore</em> boxes as you "
2111 "can."
2112 msgstr ""
2114 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:44
2115 #, python-format
2116 msgid ""
2117 "If you have problems, have a look at the <a href=\"%(help)s\">docs</a> or "
2118 "ask questions on the <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/mailing-list."
2119 "html\">mailing list</a> or <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo/issues"
2120 "\">forum</a>."
2121 msgstr ""
2123 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:81
2124 #, python-format
2125 msgid "Explore %(site)s"
2126 msgstr ""
2128 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:85
2129 #, python-format
2130 msgid "Sign up to %(site)s"
2131 msgstr ""
2133 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:90
2134 msgid "Connect your Podcast Clients"
2135 msgstr ""
2137 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:95
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Subscribe to Podcasts"
2140 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2142 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:100
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Mark your Favorite Episodes"
2145 msgstr "Del dine abonnement"
2147 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:105
2148 msgid "Share your Subscriptions"
2149 msgstr "Del dine abonnement"
2151 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:110
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Share your Favorite Episodes"
2154 msgstr "Del dine abonnement"
2156 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:115
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Share your Userpage"
2159 msgstr "Del dine abonnement"
2161 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:120
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Tag Podcasts"
2164 msgstr "Podkastforslag"
2166 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:125
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Create Podcast Lists"
2169 msgstr "Podkastforslag"
2171 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:130
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Publish your own Podcast"
2174 msgstr "Abonner på nye podkaster"
2176 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:140
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Subscribe in Your Browser"
2179 msgstr "Abonnenter"
2181 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:142
2182 #, python-format
2183 msgid ""
2184 "Register %(site.domain)s as a feed reader, and subscribe to podcasts "
2185 "directly from your browser"
2186 msgstr ""
2188 #: mygpo/web/templates/dashboard.html:145
2189 msgid "Install"
2190 msgstr ""
2192 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:14
2193 msgid "Delete your Account?"
2194 msgstr "Slette kontoen din?"
2196 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:20
2197 msgid "Do you really want to delete your account?"
2198 msgstr "Er du sikker på at du vil slette kontoen din?"
2200 #: mygpo/web/templates/delete_account.html:23
2201 msgid "Yes, please"
2202 msgstr "Ja takk"
2204 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:9
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Account Deleted"
2207 msgstr "Konto slettet"
2209 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:13
2210 msgid "Your account has been deleted"
2211 msgstr "Din konto er slettet"
2213 #: mygpo/web/templates/deleted_account.html:18
2214 msgid "Thanks"
2215 msgstr "Takk"
2217 #: mygpo/web/templates/developer.html:8 mygpo/web/templates/developer.html:11
2218 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:28
2219 msgid "Development"
2220 msgstr ""
2222 #: mygpo/web/templates/developer.html:17
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Webservice"
2225 msgstr "Podkast nettjeneste"
2227 #: mygpo/web/templates/developer.html:18
2228 msgid ""
2229 "The sourcecode of the webservice gpodder.net is released as open source "
2230 "under the AGPLv3 and <a href=\"https://github.com/gpodder/mygpo\">hosted at "
2231 "GitHub</a>. Bugs can be reported at the <a href=\"https://github.com/gpodder/"
2232 "gpodder/issues\">gPodder Issue Tracker on GitHub</a>."
2233 msgstr ""
2235 #: mygpo/web/templates/developer.html:21
2236 msgid "Integrating Clients"
2237 msgstr ""
2239 #: mygpo/web/templates/developer.html:22
2240 msgid ""
2241 "If you want to integrate gpodder.net in some podcasting client, you might "
2242 "want to use one of the existing <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/"
2243 "en/latest/dev/libraries.html\">client libraries</a>."
2244 msgstr ""
2246 #: mygpo/web/templates/developer.html:23
2247 msgid ""
2248 "There are already several clients for different platforms which can be used "
2249 "as examples. <a href=\"https://gpoddernet.readthedocs.io/en/latest/user/"
2250 "clients.html\">See list of clients.</a>"
2251 msgstr ""
2253 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:11 mygpo/web/templates/device.html:11
2254 #, python-format
2255 msgid "Device %(devicename)s"
2256 msgstr "Enhet %(devicename)s"
2258 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:22 mygpo/web/templates/device.html:18
2259 msgid "This device was deleted."
2260 msgstr "Enheten er slettet"
2262 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:61
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Replace Subscriptions"
2265 msgstr "Abonnementer"
2267 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:65
2268 msgid "Replace your current subscriptions by uploading an OPML file."
2269 msgstr ""
2271 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:70
2272 msgid "Upload"
2273 msgstr ""
2275 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:83
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Delete Device"
2278 msgstr "Slett denne enheten"
2280 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:99
2281 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:117 mygpo/web/templates/device.html:102
2282 #: mygpo/web/templates/device.html:120
2283 msgid "Synchronize"
2284 msgstr "Synkroniser"
2286 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:100 mygpo/web/templates/device.html:103
2287 msgid ""
2288 "If you synchronize devices, they will always have the same subscriptions. A "
2289 "podcast that is subscribed on one device, will automatically be added to all "
2290 "synchronized devices."
2291 msgstr ""
2292 "Når du synkroniserer enheter vil de alltid ha de samme abonnementene. En "
2293 "podkast som blir lagt til på en enhet vil automatisk bli lagt til på alle "
2294 "synkroniserte enheter."
2296 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:104 mygpo/web/templates/device.html:107
2297 #, python-format
2298 msgid "%(devicename)s is currently not synchronized with other devices."
2299 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket ikke synkronisert med andre enheter."
2301 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:108 mygpo/web/templates/device.html:111
2302 #, python-format
2303 msgid "%(devicename)s is currently synchronized with %(synclist)s."
2304 msgstr "%(devicename)s er for øyeblikket synkronisert med %(synclist)s."
2306 #: mygpo/web/templates/device-edit.html:109 mygpo/web/templates/device.html:112
2307 #, python-format
2308 msgid "Stop synchronisation for %(devicename)s "
2309 msgstr "Stopp synkroniserine av %(devicename)s "
2311 #: mygpo/web/templates/device.html:40
2312 #, fuzzy
2313 msgid "You don't have any podcasts subscribed on this device."
2314 msgstr ""
2315 "Du abonnerer ikke på noen podkaster på denne enheten. Sett i gang og last "
2316 "opp noen."
2318 #: mygpo/web/templates/device.html:63
2319 msgid "OPML for Nokia Podcasting on Symbian "
2320 msgstr ""
2322 #: mygpo/web/templates/device.html:79
2323 msgid "Trigger Sync"
2324 msgstr ""
2326 #: mygpo/web/templates/device.html:87 mygpo/web/templates/devicelist.html:26
2327 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:45
2328 msgid "Configure"
2329 msgstr ""
2331 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:10
2332 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:13
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Managed Devices"
2335 msgstr "Enheter"
2337 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:31
2338 msgid "Synchronized"
2339 msgstr "Synkronisert"
2341 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:33
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Not Synchronized"
2344 msgstr "Ikke synkronisert"
2346 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:53
2347 msgid ""
2348 "You don't have any devices yet. Go to the <a href=\"https://gpoddernet."
2349 "readthedocs.io/en/latest/user/clients.html\">clients</a> page to learn how "
2350 "to set up your client applications."
2351 msgstr ""
2353 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:74
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Deleted Devices"
2356 msgstr "Slett denne enheten"
2358 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:85
2359 msgid "Reactivate"
2360 msgstr ""
2362 #: mygpo/web/templates/devicelist.html:93
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Delete Permanently"
2365 msgstr "Slett konto"
2367 #: mygpo/web/templates/favorites.html:10 mygpo/web/templates/favorites.html:13
2368 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:54 mygpo/web/templatetags/menu.py:65
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Favorite Episodes"
2371 msgstr "Siste episode"
2373 #: mygpo/web/templates/login.html:15
2374 #, fuzzy
2375 msgid "You need to login to access this page."
2376 msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2378 #: mygpo/web/templates/login.html:40
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Forgot your password?"
2381 msgstr "Vil du tilbakestille passordet?"
2383 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:8
2384 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:11
2385 msgid "Maintenance"
2386 msgstr ""
2388 #: mygpo/web/templates/maintenance.html:15
2389 msgid ""
2390 "We are currently doing some work on gpodder.net but we should back online "
2391 "within a few minutes. Just wait a bit and try again!"
2392 msgstr ""
2394 #: mygpo/web/templates/mytags.html:11 mygpo/web/templates/mytags.html:14
2395 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:55
2396 msgid "My Tags"
2397 msgstr ""
2399 #: mygpo/web/templates/mytags.html:41
2400 #, python-format
2401 msgid ""
2402 "You didn't tag any podcasts yet. Go to your <a href=\"%(subscriptions-url)s"
2403 "\">subscriptions</a> and tag some."
2404 msgstr ""
2406 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:4
2407 msgid "Password reset"
2408 msgstr "Passord tilbakestilt"
2410 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:7
2411 msgid "Your password has been reset"
2412 msgstr "Passordet er tilbakestilt"
2414 #: mygpo/web/templates/password_reset.html:13
2415 #, fuzzy, python-format
2416 msgid ""
2417 "You should have received an mail with your new password. Please <a href="
2418 "\"%(login-url)s\">log in</a> now."
2419 msgstr ""
2420 "Du skal nå ha motatt en e-post med ditt nye passord. Vennligst <a href=\"/"
2421 "login\">logg inn</a> nå."
2423 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:4
2424 msgid "Password could not be reset"
2425 msgstr "Passordet kunne ikke tilbakestilles"
2427 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:7
2428 msgid "Your password could not be reset"
2429 msgstr "Ditt passord kunne ikke tilbakestilles"
2431 #: mygpo/web/templates/password_reset_failed.html:12
2432 msgid "Unfortunately we were not able to reset your password."
2433 msgstr "Beklageligvis kunne vi ikke tilbakestille passordet ditt."
2435 #: mygpo/web/templates/privacy.html:9 mygpo/web/templates/privacy.html:12
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Privacy Settings"
2438 msgstr "Innstillinger"
2440 #: mygpo/web/templates/privacy.html:18
2441 #, python-format
2442 msgid "%(domain)s distinguishes between public and private subscriptions."
2443 msgstr ""
2445 #: mygpo/web/templates/privacy.html:20
2446 msgid ""
2447 "<strong>Public</strong> subscriptions are included in your <a href=\"/share/"
2448 "\">shared podcasts</a> and our anonymized public statistics."
2449 msgstr ""
2451 #: mygpo/web/templates/privacy.html:21
2452 msgid ""
2453 "<strong>Private</strong> subscriptions do neither show up in your list of "
2454 "shared podcasts, nor are considered in our statistics."
2455 msgstr ""
2457 #: mygpo/web/templates/privacy.html:29
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Default for new subscriptions"
2460 msgstr "Dine Abonnement"
2462 #: mygpo/web/templates/privacy.html:68
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Public Subscriptions"
2465 msgstr "Abonnementer"
2467 #: mygpo/web/templates/privacy.html:79
2468 msgid "Make Private"
2469 msgstr ""
2471 #: mygpo/web/templates/privacy.html:90
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Private Subscriptions"
2474 msgstr "Abonnementer"
2476 #: mygpo/web/templates/privacy.html:101
2477 msgid "Make Public"
2478 msgstr ""
2480 #: mygpo/web/templates/privacy_policy.html:8 mygpo/web/templatetags/menu.py:29
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Privacy Policy"
2483 msgstr "Personvern"
2485 #: mygpo/web/templates/restore_password.html:29
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Reset Password"
2488 msgstr "Passord tilbakestilt"
2490 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:7
2491 #, python-format
2492 msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s"
2493 msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s"
2495 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:41
2496 #, fuzzy
2497 #| msgid ""
2498 #| "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices "
2499 #| "(on which you don't have subscribed to the podcast already."
2500 msgid ""
2501 "You can't subscribe to this podcast, because you don't have any devices (on "
2502 "which you don't have subscribed to the podcast already)."
2503 msgstr ""
2504 "Du kan ikke abonnere på denne podkasten, du har ingen enheter (som ikke "
2505 "abonnerer på denne podkasten allerede)."
2507 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:43
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Create Device"
2510 msgstr "Slett denne enheten"
2512 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2513 msgid "Why Unnamed Podcast?"
2514 msgstr "Podkast uten navn?"
2516 #: mygpo/web/templates/subscribe.html:49
2517 #, fuzzy
2518 #| msgid ""
2519 #| "Because we display names after we have fetched the information form the "
2520 #| "feed -- and this may take some time. Until this is completed, the podcast "
2521 #| "will simply be called this way."
2522 msgid ""
2523 "Because we display names after we have fetched the information from the feed "
2524 "-- and this may take some time. Until this is completed, the podcast will "
2525 "simply be called this way."
2526 msgstr ""
2527 "Fordi vi viser navnene etter å ha hentet informasjonen i strømmen, dette kan "
2528 "ta litt tid. I mellomtiden vil podkasten vises uten navn."
2530 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:14
2531 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:18
2532 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:10
2533 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:14
2534 #, python-format
2535 msgid "%(username)s's Subscriptions"
2536 msgstr "%(username)s sine Abonnement"
2538 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:21
2539 #, python-format
2540 msgid ""
2541 "<a href=\"%(userpage-url)s\">%(username)s</a> has %(num_subscriptions)s "
2542 "subscriptions"
2543 msgstr ""
2545 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:42
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Download Subscriptions as OPML"
2548 msgstr "Dine Abonnement"
2550 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:45
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Subscribe to Changes"
2553 msgstr "Abonnert på"
2555 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:51
2556 #, python-format
2557 msgid "%(username)s doesn't have any subscriptions yet."
2558 msgstr "%(username)s har ingen abonnementer ennå."
2560 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:61
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Share Your Subscriptions"
2563 msgstr "Del dine abonnement"
2565 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:62
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Want to share your own subscriptions?"
2568 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2570 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:71
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Nokia Podcasting"
2573 msgstr "Podkast"
2575 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions.html:72
2576 msgid ""
2577 "Add <tt>&amp;symbian=true#.opml</tt> to the OPML URL to get an OPML file for "
2578 "Nokia Podcasting on Symbian devices."
2579 msgstr ""
2581 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:20
2582 #, python-format
2583 msgid ""
2584 "%(username)s didn't share his subscriptions with you. Maybe you should "
2585 "contact him to get the correct link."
2586 msgstr ""
2587 "%(username)s deler ikke sine abonnement med deg. Kanskje du skulle kontakte "
2588 "ham for å få riktig lenkeadresse."
2590 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2591 msgid "Want to share your subscriptions?"
2592 msgstr "Vil du dele dine abonnement?"
2594 #: mygpo/web/templates/user_subscriptions_denied.html:23
2595 msgid ""
2596 "Just go to your <a href/\"/account/\">account settings</a> to get the link.</"
2597 "a>"
2598 msgstr ""
2599 "Bare gå til dine <a href/\"/account/\">konto innstillinger</a> for å få "
2600 "lenken.</a>"
2602 #: mygpo/web/templatetags/devices.py:33
2603 msgid "Unknown"
2604 msgstr "Ukjent"
2606 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:21
2607 #, fuzzy
2608 msgid "New episode"
2609 msgstr "Episode"
2611 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:24
2612 #, fuzzy, python-format
2613 msgid "Downloaded to %s"
2614 msgstr "lastet ned"
2616 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:26
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Downloaded"
2619 msgstr "lastet ned"
2621 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:29
2622 #, fuzzy, python-format
2623 msgid "Played on %s"
2624 msgstr "på %s"
2626 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:31
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Played"
2629 msgstr "avspilt"
2631 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:34
2632 #, fuzzy, python-format
2633 msgid "Deleted on %s"
2634 msgstr "Slett konto"
2636 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:36
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Deleted"
2639 msgstr "Slett"
2641 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:38
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Unknown status"
2644 msgstr "Ukjent"
2646 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:46
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Unplayed episode"
2649 msgstr "Episoden uten navn"
2651 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:50 mygpo/web/templatetags/episodes.py:51
2652 #, python-format
2653 msgid " on %s"
2654 msgstr "på %s"
2656 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:56
2657 #, fuzzy
2658 msgid "The episode has been flattr'd"
2659 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2661 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:63
2662 msgid "This episode has been marked new"
2663 msgstr "Denne episoden er markert som ny"
2665 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:69
2666 msgid "This episode has been downloaded"
2667 msgstr "Denne episoden er lastet ned"
2669 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:74
2670 #, python-format
2671 msgid " from %(start)s to %(end)s"
2672 msgstr ""
2674 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:79
2675 #, python-format
2676 msgid " to position %s"
2677 msgstr ""
2679 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:88
2680 msgid "This episode has been played"
2681 msgstr "Denne episoden er avspilt"
2683 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:98
2684 msgid "This episode has been deleted"
2685 msgstr "Denne episoden er slettet"
2687 #: mygpo/web/templatetags/episodes.py:157
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Unknown Episode"
2690 msgstr "Episoden uten navn"
2692 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:23 mygpo/web/templatetags/menu.py:75
2693 msgid "Home"
2694 msgstr "Hjem"
2696 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:30
2697 msgid "Help"
2698 msgstr ""
2700 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:41
2701 #, fuzzy
2702 msgid "User subscriptions"
2703 msgstr "Dine Abonnement"
2705 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:42
2706 msgid "Suggestions"
2707 msgstr "Forslag"
2709 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:43
2710 msgid "Features"
2711 msgstr ""
2713 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:45
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Toplists"
2716 msgstr "Toppliste"
2718 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:56
2719 msgid "Devices"
2720 msgstr "Enheter"
2722 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:62
2723 msgid "Community"
2724 msgstr ""
2726 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:66
2727 #, fuzzy
2728 msgid "My Userpage"
2729 msgstr "Velg et brukernavn"
2731 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:71
2732 msgid "Privacy"
2733 msgstr "Personvern"
2735 #: mygpo/web/templatetags/menu.py:77
2736 msgid "Link to gpodder.net"
2737 msgstr ""
2739 #: mygpo/web/templatetags/time.py:42
2740 #, python-brace-format
2741 msgid "{h}h {m}m {s}s"
2742 msgstr ""
2744 #: mygpo/web/templatetags/time.py:44
2745 #, python-brace-format
2746 msgid "{m}m {s}s"
2747 msgstr ""
2749 #: mygpo/web/utils.py:297
2750 #, python-format
2751 msgid "%(weeks)d week"
2752 msgid_plural "%(weeks)d weeks"
2753 msgstr[0] ""
2754 msgstr[1] ""
2756 #: mygpo/web/utils.py:301
2757 #, python-format
2758 msgid "%(days)d day"
2759 msgid_plural "%(days)d days"
2760 msgstr[0] ""
2761 msgstr[1] ""
2763 #: mygpo/web/utils.py:305
2764 #, python-format
2765 msgid "%(hours)d hour"
2766 msgid_plural "%(hours)d hours"
2767 msgstr[0] ""
2768 msgstr[1] ""
2770 #: mygpo/web/views.py:149
2771 msgid "another site"
2772 msgstr ""
2774 #, fuzzy
2775 #~ msgid "Last update:"
2776 #~ msgstr "Enhetsliste"
2778 #, fuzzy
2779 #~ msgid "Next update:"
2780 #~ msgstr "Enhetsliste"
2782 #, fuzzy
2783 #~ msgid "No Payment URL available"
2784 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2786 #, fuzzy
2787 #~ msgid "You have to login to Flattr to use the Flattr features."
2788 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
2790 #, fuzzy
2791 #~ msgid "Flattr Settings"
2792 #~ msgstr "Innstillinger"
2794 #, fuzzy
2795 #~ msgid "Item does not exist on Flattr"
2796 #~ msgstr "Brukeren finnes ikke."
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Invalid request"
2800 #~ msgstr "Feil med forespørselen"
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "No description"
2804 #~ msgstr "Beskrivelse"
2806 #, fuzzy
2807 #~ msgid "Flattr this podcast list"
2808 #~ msgstr "Podkastforslag"
2810 #, fuzzy
2811 #~ msgid "Token"
2812 #~ msgstr "Episode"
2814 #, fuzzy
2815 #~ msgid "Auto-Flattr played episodes"
2816 #~ msgstr "Episoden uten navn"
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Auto-Flattr %(sitename)s"
2820 #~ msgstr "Enhet %(devicename)s"
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Auto-Flattr Podcasts"
2824 #~ msgstr "Podkaster"
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "Return to podcast page"
2828 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "Create List"
2832 #~ msgstr "Enhetsliste"
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Account Data"
2836 #~ msgstr "Konto aktivert"
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Connected Services"
2840 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2842 #, fuzzy
2843 #~ msgid "for your userpage"
2844 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2846 #, fuzzy
2847 #~ msgid "Create Device "
2848 #~ msgstr "Slett denne enheten"
2850 #, fuzzy
2851 #~ msgid "Adding New Devices"
2852 #~ msgstr "Enhet"
2854 #, fuzzy
2855 #~ msgid ""
2856 #~ "Just upload your subscriptions from a client, and it will automatically "
2857 #~ "show up here."
2858 #~ msgstr ""
2859 #~ "Bare last opp dine abonnementer med en ny enhet i gPodder, de vil komme "
2860 #~ "med i listen her automatisk."
2862 #, fuzzy
2863 #~ msgid "You can also manually create a new device."
2864 #~ msgstr "Hvordan legge til en enhet?"
2866 #, fuzzy
2867 #~ msgid "Remove"
2868 #~ msgstr "Gjenopprett"
2870 #, fuzzy
2871 #~ msgid "Also available"
2872 #~ msgstr "Ingen logo tilgjengelig"
2874 #, fuzzy
2875 #~ msgid "All Episodes"
2876 #~ msgstr "Episoder"
2878 #, fuzzy
2879 #~ msgid "Subscription and Episode History"
2880 #~ msgstr "Abonnementshistorikk"
2882 #, fuzzy
2883 #~ msgid "Synchronizing Devices"
2884 #~ msgstr "Synkroniser"
2886 #, fuzzy
2887 #~ msgid "Episode States"
2888 #~ msgstr "Episoder"
2890 #, fuzzy
2891 #~ msgid "Sharing your Subscriptions"
2892 #~ msgstr "Del dine abonnement"
2894 #~ msgid "Subscribe to this podcast"
2895 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten"
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid ""
2899 #~ "Browse the <a href=\"%(toplist-url)s\">toplist</a> and your <a href="
2900 #~ "\"%(suggestions-url)s\">personal suggestions</a>, <a href=\"%(search-url)s"
2901 #~ "\">search</a> or paste the URL of the podcast's feed here"
2902 #~ msgstr ""
2903 #~ "Se igjennom <a href=\"/toplist/\">topplisten</a> og dine <a href=\"/"
2904 #~ "suggestions/\">personlige anbefalinger</a>, <a href=\"/search/\">søk</a> "
2905 #~ "eller rett og slett kopier og lim inn podkastens URL her"
2907 #~ msgid "Account activated"
2908 #~ msgstr "Konto aktivert"
2910 #, fuzzy
2911 #~ msgid "Your account has been activated! Enjoy using gpodder.net"
2912 #~ msgstr "Kontoen er aktivert! Velkommen til my.gpodder.org"
2914 #~ msgid "Reset password for your account on %s"
2915 #~ msgstr "Tilbakestill passordet for kontoen på %s"
2917 #, fuzzy
2918 #~ msgid ""
2919 #~ "Here is your new password for your account %(username)s on %(site)s: "
2920 #~ "%(password)s"
2921 #~ msgstr "Dette er ditt nye passord for kontoen på %(site)s: %(password)s"
2923 #~ msgid "Invalid Username entered"
2924 #~ msgstr "Feil brukernavn"
2926 #~ msgid ""
2927 #~ "Your activation key has expired. Please try another username, or retry "
2928 #~ "with the same one tomorrow."
2929 #~ msgstr ""
2930 #~ "Aktiveringsnøkkelen er utdatert. Prøv et nytt brukernavn, eller prøv det "
2931 #~ "samme igjen i morgen."
2933 #, fuzzy
2934 #~ msgid "released"
2935 #~ msgstr "Utgitt"
2937 #, fuzzy
2938 #~ msgid "download"
2939 #~ msgstr "lastet ned"
2941 #, fuzzy
2942 #~ msgid "API Documentation"
2943 #~ msgstr "Dokumentasjon"
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid ""
2947 #~ "If you're new here, you should start by reading our <a href=\"%(help-url)s"
2948 #~ "\">introduction</a>."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Hvis du er ny her bør du begynne med å lese <a href=\"/online-help/"
2951 #~ "\">Introduksjon</a>."
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "No episodes"
2955 #~ msgstr "Episoder"
2957 #, fuzzy
2958 #~ msgid "Create your own <a href=\"%(create-url)s\">podcast lists</a>."
2959 #~ msgstr ""
2960 #~ "Vi kan prøve å <a href=\"/register/resend-activation\">sende den på nytt</"
2961 #~ "a>."
2963 #~ msgid "Unnamed Device (%s)"
2964 #~ msgstr "Enhet uten navn (%s)"
2966 #~ msgid "Results"
2967 #~ msgstr "Resultater"
2969 #~ msgid "Invalid device selected: %s"
2970 #~ msgstr "Ugyldig enhet valgt: %s"
2972 #~ msgid "The requested document could not be found."
2973 #~ msgstr "Dokumentet ble ikke funnet."
2975 #~ msgid "Internal Server Error"
2976 #~ msgstr "Intern tjenerfeil."
2978 #~ msgid ""
2979 #~ "An error occured while processing your request. An e-mail with the error "
2980 #~ "description has been sent to the developers."
2981 #~ msgstr ""
2982 #~ "Det oppstod en feil under med forespørselen, en e-post med "
2983 #~ "feilbeskrivelse er sendt til utviklerene."
2985 #~ msgid "Your settings have been saved."
2986 #~ msgstr "Dine innstillinger er lagret."
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Update account settings"
2990 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2992 #, fuzzy
2993 #~ msgid "Account-related actions"
2994 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
2996 #, fuzzy
2997 #~ msgid "Delete account"
2998 #~ msgstr "Slett konto"
3000 #~ msgid "Delete this device"
3001 #~ msgstr "Slett denne enheten"
3003 #, fuzzy
3004 #~ msgid "Subscribed"
3005 #~ msgstr "Abonnenter"
3007 #, fuzzy
3008 #~ msgid " Show history for %(devicename)s "
3009 #~ msgstr "Vis historikk for %(device)s "
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Edit Device"
3013 #~ msgstr "Enhet"
3015 #, fuzzy
3016 #~ msgid "ID"
3017 #~ msgstr "UID"
3019 #, fuzzy
3020 #~ msgid "Actions"
3021 #~ msgstr "Handling"
3023 #~ msgid "How do I add a new device?"
3024 #~ msgstr "Hvordan legge til en ny enhet?"
3026 #~ msgid "Why Unnamed Episode?"
3027 #~ msgstr "Episoden uten navn?"
3029 #, fuzzy
3030 #~ msgid ""
3031 #~ "These are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the "
3032 #~ "last seven days of all languages."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3036 #, fuzzy
3037 #~ msgid ""
3038 #~ "The are the %(count)s most listened %(media_types)s episodes of the last "
3039 #~ "seven days for the languages %(lang)s."
3040 #~ msgstr ""
3041 #~ "Dette er de %(count)s mest populære podkastene for de siste syv dager"
3043 #~ msgid "You think that's not much?"
3044 #~ msgstr "Du tror ikke det er mye?"
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "You're right - the listener counts are still pretty low, because they are "
3048 #~ "only counted for users of gPodder 2.2 or later, which is rather new. So "
3049 #~ "<a href=\"http://gpodder.org/downloads.html\">get it</a>, if you don't "
3050 #~ "have it already."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Det er riktig. Lyttertallene er fremdeles lave fordi de teller kun "
3053 #~ "brukere av gPodder 2.2 og nyere, som er ganske ny. Så <a href=\"http://"
3054 #~ "gpodder.org/downloads.html\">last den ned</a> hvis du ikke har den "
3055 #~ "allerede."
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Date"
3059 #~ msgstr "Slett"
3061 #, fuzzy
3062 #~ msgid "Backup your Subscriptions"
3063 #~ msgstr "Del dine abonnement"
3065 #, fuzzy
3066 #~ msgid "or"
3067 #~ msgstr "for"
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "episodes"
3071 #~ msgstr "Episoder"
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "users"
3075 #~ msgstr "Abonnenter"
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Password recovery"
3079 #~ msgstr "Passord tilbakestilt"
3081 #~ msgid "Didn't receive your activation mail?"
3082 #~ msgstr "Mottok du ikke aktiveringseposten?"
3084 #~ msgid "Not yet a member?"
3085 #~ msgstr "Ikke medlem ennå?"
3087 #, fuzzy
3088 #~ msgid "Create a new account - it's free!"
3089 #~ msgstr "Opprett en brukerkonto"
3091 #~ msgid "Select a Username"
3092 #~ msgstr "Velg et brukernavn"
3094 #~ msgid ""
3095 #~ "The new %(url)s uses usernames instead of email addresses. Based on your "
3096 #~ "email address, we think you might like <strong>%(user_name)s</strong>, "
3097 #~ "but you can change that if you want to."
3098 #~ msgstr ""
3099 #~ "Den nye %(url)s bruker brukernavn i stedet for e-postadresse. Basert på "
3100 #~ "din e-postadresse foreslår vi <strong>%(user_name)s</strong>, men du kan "
3101 #~ "endre dette hvis du ønsker."
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "You can keep your old user settings in gPodder. Once the next version "
3105 #~ "(with lots of new features) is release, you'll have to replace your email "
3106 #~ "address with your username."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Du kan beholde dine gamle innstillinger i gPodder. Når den neste "
3109 #~ "versjonen (med mange nye funksjoner) er tilgjeng må du bytte ut e-"
3110 #~ "postadressen med brukernavnet ditt."
3112 #, fuzzy
3113 #~ msgid "My Subscriptions"
3114 #~ msgstr "Abonnementer"
3116 #, fuzzy
3117 #~ msgid "(Un)subscribe"
3118 #~ msgstr "Avslutt abonnement"
3120 #~ msgid "Timestamp"
3121 #~ msgstr "Tidspunkt"
3123 #, fuzzy
3124 #~ msgid "Privacy settings"
3125 #~ msgstr "Kontoinnstillinger"
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid ""
3129 #~ "To let others know which podcasts you are listening to, you can point "
3130 #~ "them to one of the following URLs."
3131 #~ msgstr ""
3132 #~ "For å la andre se hvilke podkaster du lytter til kan du gi dem denne "
3133 #~ "adressen."
3135 #, fuzzy
3136 #~ msgid ""
3137 #~ "Only those who know the exact link above can see your subscriptions, but "
3138 #~ "you can <a href=\"%(share-url)s?public_subscriptions\">make it public</a> "
3139 #~ "so everyone can see it."
3140 #~ msgstr ""
3141 #~ "Bare de som har nøyaktig lenken angitt over kan se din abonnementsliste, "
3142 #~ "men du kan <a href=\"/account?public_subscriptions\">gjøre den offentlig</"
3143 #~ "a> så alle kan se den"
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid ""
3147 #~ "If you gave your link to the wrong people, you can <a href=\"%(share-"
3148 #~ "url)s?private_subscriptions\">create a new one</a> - the old one will get "
3149 #~ "invalid then."
3150 #~ msgstr ""
3151 #~ "Hvis du har gitt lenken til uvedkommende kan du <a href=\"/account?"
3152 #~ "private_subscriptions\">lage en ny</a> - den gamle blir da ugyldig."
3154 #, fuzzy
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "You don't want everybody to see your subscriptions? <a href=\"%(share-"
3157 #~ "url)s?private_subscriptions\">Make them private</a> so that you can give "
3158 #~ "the link to people you trust."
3159 #~ msgstr ""
3160 #~ "Vil du ikke at alle skal kunne se abonnementslisten din? <a href=\"/"
3161 #~ "account?private_subscriptions\">Gjør den privat,</a> så kan du gi lenken "
3162 #~ "til de du stoler på."
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Latest Episode:"
3166 #~ msgstr "Siste episode"
3168 #~ msgid "Where to start?"
3169 #~ msgstr "Hvor skal jeg begynne?"
3171 #~ msgid ""
3172 #~ "%(url)s help you to track your podcasts which you have subscribed on your "
3173 #~ "devices - desktop computer, notebook, mobile devices, etc. To start using "
3174 #~ "my.gpodder.org set up <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> with "
3175 #~ "your username &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; and password "
3176 #~ "and upload your podcasts. They will automatically show up here."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "%(url)s hjelper deg å holde oversikt over podkastabonnement på flere "
3179 #~ "enheter - PCer, mobiltelefoner, mp3 spillere, osv. For å komme i gang med "
3180 #~ "my.gpodder.org sett opp <a href=\"http://gpodder.org\">gPodder</a> med "
3181 #~ "brukernavn &ndash; <strong>%(username)s</strong> &ndash; og passord og "
3182 #~ "last opp dine podkaster. De vil vises her automatisk."
3184 #~ msgid "We've selected %(suggestion_count)s podcasts which you might like."
3185 #~ msgstr "Vi har valgt %(suggestion_count)s podkaster som du kanskje liker."
3187 #~ msgid "Do you like our suggestions?"
3188 #~ msgstr "Liker du våre anbefalinger?"
3190 #, fuzzy
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts of all "
3193 #~ "languages."
3194 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3196 #, fuzzy
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "These are the %(count)s most subscribed %(media_types)s podcasts for the "
3199 #~ "languages %(lang)s."
3200 #~ msgstr "Dette er de %(count)s mest populære podkastene."
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "Already got an account?"
3204 #~ msgstr "Slett min konto"
3206 #~ msgid "Logo"
3207 #~ msgstr "Logo"
3209 #~ msgid "You are not allowed to access this device"
3210 #~ msgstr "Du har ikke tilgang til denne enheten"
3212 #, fuzzy
3213 #~ msgid "new-device"
3214 #~ msgstr "Enhet"
3216 #~ msgid "Could not subscribe to the podcast: %s"
3217 #~ msgstr "Klarte ikke å abonnere på podkasten: %s"
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Search:"
3221 #~ msgstr "Søk"
3223 #~ msgid "May we use your subscriptions for the toplist and suggestions?"
3224 #~ msgstr "Kan vi bruke dine abonnement til topplisten og forslagslisten?"
3226 #~ msgid "Please confirm"
3227 #~ msgstr "Vennligst bekreft"
3229 #~ msgid "Name of this device"
3230 #~ msgstr "Navn på enheten"
3232 #~ msgid "What kind of device is this?"
3233 #~ msgstr "Hva slags enhet er dette?"
3235 #~ msgid "What UID is configured on the physical device?"
3236 #~ msgstr "Hvilken UID er konfigurert på den fysiske enheten?"
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "May we include your subscription to this podcast in our (anonymous) "
3240 #~ "statistics?"
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Kan vi bruke ditt abonnement på denne podkastet i vår (anonyme) "
3243 #~ "statistikk?"
3245 #~ msgid "With which client do you want to subscribe?"
3246 #~ msgstr "Med hvilken klient vil du abonnere?"
3248 #~ msgid "Update the settings for your account."
3249 #~ msgstr "Oppdater innstillingene for kontoen din."
3251 #~ msgid "For podcast authors"
3252 #~ msgstr "For podkastredaktører."
3254 #~ msgid "Logout"
3255 #~ msgstr "Logg ut"
3257 #~ msgid "Online Help"
3258 #~ msgstr "Online hjelp"
3260 #~ msgid "For Software Developers"
3261 #~ msgstr "For programutviklere"
3263 #~ msgid "Since"
3264 #~ msgstr "Siden"
3266 #~ msgid ""
3267 #~ "An episode of the <a href=\"/podcast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3268 #~ "podcast."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "En episode fra <a href=\"/podkast/%(podcast_id)s\">%(podcast)s</a> "
3271 #~ "podkast."
3273 #~ msgid "Direct Download"
3274 #~ msgstr "Direkte nedlasting"
3276 #~ msgid "When"
3277 #~ msgstr "Når"
3279 #~ msgid "What"
3280 #~ msgstr "Hva"
3282 #~ msgid "The device %(devicename)s has been deleted."
3283 #~ msgstr "Enheten %(devicename)s er slettet"
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "%(url)s is a webservice for synchronizing podcast subscriptions on "
3287 #~ "several devices and applications."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "%(url)s er en nettside for synkronisering av podkastabonnementer på flere "
3290 #~ "enheter og programmer."
3292 #~ msgid "We are currently tracking %(podcast_count)s Podcasts!"
3293 #~ msgstr "Vi følger for øyeblikket %(podcast_count)s podkaster!"
3295 #~ msgid "Register!"
3296 #~ msgstr "Registrer!"
3298 #~ msgid "How can I configure my devices?"
3299 #~ msgstr "Hvordan konfigurere enhetene?"
3301 #~ msgid "How can I edit a device?"
3302 #~ msgstr "Hvordan endre en enhet?"
3304 #~ msgid "How can I configure the synchronisation between devices?"
3305 #~ msgstr "Hvordan sette opp synkronisering mellom enheter?"
3307 #~ msgid "How can I start a synchronisation?"
3308 #~ msgstr "Hvordan starte synkroniseringen?"
3310 #~ msgid "How can I stop a synchronisation?"
3311 #~ msgstr "Hvordan stoppe synkroniseringen?"
3313 #~ msgid "How can I copy single subscriptions between devices?"
3314 #~ msgstr "Hvordan kopiere et abonnement mellom enheter?"
3316 #~ msgid "How can I delete subscriptions from a device?"
3317 #~ msgstr "Hvordan slette abonnement fra en enhet?"
3319 #~ msgid "Open the &quot;gPodder Podcast-Client&quot; on your PC or MAC."
3320 #~ msgstr "Åpne &quot;gPodder Podkast-Klient&quot; på din PC eller MAC."
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Upload your podcasts and if it's asked, enter your username and password. "
3324 #~ "The server will create a new legacy device for you, if no device exists."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Last opp dine podkaster og, hvis du blir forespurt, angi brukernavn og "
3327 #~ "passord. Tjeneren vil da lage en enhet til deg hvis det ikke finnes noen."
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "Click on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Devices&quot;-link."
3331 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;- eller &quot;Enheter&quot;-lenken."
3333 #~ msgid "Now you can see your devices, click on one of them."
3334 #~ msgstr "Du kan nå se enhetene, velg en av dem."
3336 #~ msgid ""
3337 #~ "You are redirected to another page.<br />On the bottom of the page "
3338 #~ "there's a field named &quot;Edit&quot;"
3339 #~ msgstr ""
3340 #~ "Du er overført til en ny side.<br />Neders på siden finner du feltet "
3341 #~ "&quot;Rediger&quot;"
3343 #~ msgid ""
3344 #~ "Here you can edit the name, the type and the uid. But pay attention if "
3345 #~ "you edit the uid! If you enter a false one your subscriptions won't be "
3346 #~ "synchronize with your device anymore."
3347 #~ msgstr ""
3348 #~ "Her kan du endre navn, type og UID (bruker-ID). Men husk: Hvis du endrer "
3349 #~ "UID til en ugyldig vil ikke abonnementene synkroniseres med enheten."
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "Choose a device on your &quot;Subscriptions&quot;- or &quot;Device&quot;-"
3353 #~ "screen and click on it."
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "Velg en enhet fra &quot;Abonnements&quot;- eller &quot;Enhets&quot;-"
3356 #~ "listen."
3358 #~ msgid ""
3359 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot;, choose your desired device and "
3360 #~ "click on the &quot;OK&quot;-button."
3361 #~ msgstr "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og velg ønsket enhet."
3363 #~ msgid ""
3364 #~ "Now the two devices are synchronized. If this isn't enough, you can "
3365 #~ "synchronize your device with one or more devices!"
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "Nå er de to enhetene synkronisert. Hvis ikke dette er nok kan du "
3368 #~ "synkronisere enheten med flere enheter!"
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Choose a device on which you would like to stop the synchronisation and "
3372 #~ "click on it."
3373 #~ msgstr "Velg hvilken enhet du vil fjerne fra synkroniseringen."
3375 #~ msgid ""
3376 #~ "Go to the field &quot;Synchronize&quot; and click on &quot;Stop "
3377 #~ "synchronisation for your device&quot;"
3378 #~ msgstr ""
3379 #~ "Gå til feltet &quot;Synkroniser&quot; og klikk på &quot;Stopp "
3380 #~ "synkronisering av enheten&quot;"
3382 #~ msgid "Now the two devices are unsynchronized again."
3383 #~ msgstr "De to enhetene er ikke lenger synkronisert."
3385 #~ msgid "Click on your &quot;Subscriptions&quot;-link."
3386 #~ msgstr "Klikk på &quot;Abonnement&quot;-linken."
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "Choose the podcast which you would like to copy on another device and "
3390 #~ "click on it."
3391 #~ msgstr "Velg podkasten du vil kopiere til en annen enhet."
3393 #~ msgid ""
3394 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see the link &quot;Subscribe "
3395 #~ "to ... on other devices&quot; click on it."
3396 #~ msgstr ""
3397 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du &quot;Abonner på ... på andre "
3398 #~ "enheter&quot;, klikk på den "
3400 #~ msgid ""
3401 #~ "On the next page you can choose your desired device on which you want to "
3402 #~ "copy the subscription."
3403 #~ msgstr ""
3404 #~ "På den neste siden kan du velge til hvilke enheter du vil kopiere "
3405 #~ "abonnementet."
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "After hitting the &quot;OK&quot;-button, the subscription has been copied."
3409 #~ msgstr ""
3410 #~ "Når du har klikket på &quot;OK&quot;-knappen er abonnementet kopiert."
3412 #~ msgid "There are different methods to do that:"
3413 #~ msgstr "Det er flere måter å gjøre det på:"
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "You can simply delete the subscription on your client and upload your new "
3417 #~ "subscription-list"
3418 #~ msgstr ""
3419 #~ "Du bare sletter abonnementet på din klient og laster opp den nye "
3420 #~ "abonnementslisten."
3422 #~ msgid ""
3423 #~ "or you can choose the podcast which you'd like to unsubscribe and click "
3424 #~ "on it."
3425 #~ msgstr ""
3426 #~ "eller du kan velge podkasten du ikke vil abonnere på lenger og klikke på "
3427 #~ "den."
3429 #~ msgid ""
3430 #~ "Below the field &quot;Devices&quot; you see on which devices you've "
3431 #~ "subscribed the podcast. Now select the device on which the podcast "
3432 #~ "schould be unsubscribed and click on the red/orange-minus on the right."
3433 #~ msgstr ""
3434 #~ "Under feltet &quot;Enheter&quot; finner du listen over enheter som "
3435 #~ "abonnerer på podkasten. Der finner du på enheten som abonnementet skal "
3436 #~ "fjernes fra og klikker på den."
3438 #~ msgid ""
3439 #~ "You are redirected to the same page, now the device from which you "
3440 #~ "unsubscribed the podcast shouldn't exist amongst &quot;Devices&quot; "
3441 #~ "anymore."
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Du er videresendt til den samme siden, nå skal ikke enheten som du "
3444 #~ "avsluttet abonnementet på finnes i listen over &quot;Enheter&quot; lenger."
3446 #~ msgid "You have subscribed this podcast on"
3447 #~ msgstr "Du abonnerer på denne podkasten på"
3449 #~ msgid "Subscribe to %(podcasttitle)s on other devices"
3450 #~ msgstr "Abonner på %(podcasttitle)s på andre enheter"
3452 #~ msgid "Subscribe to this podcast on other devices"
3453 #~ msgstr "Abonner på denne podkasten på andre enheter"
3455 #~ msgid "new"
3456 #~ msgstr "ny"
3458 #~ msgid "Send"
3459 #~ msgstr "Send"
3461 #~ msgid "This episode has not yet been played"
3462 #~ msgstr "Denne episoden er ikke avspilt ennå"
3464 #~ msgid "my.gpodder.org"
3465 #~ msgstr "my.gpodder.org"
3467 #~ msgid ", but you can change that if you want to."
3468 #~ msgstr ", men du kan endre dette hvis du ønsker."
3470 #~ msgid "Now the two devices are synchronized."
3471 #~ msgstr "To enheter er nå synkronisert."
3473 #~ msgid "Last week"
3474 #~ msgstr "Forrige uke"
3476 #~ msgid "Mobile"
3477 #~ msgstr "Mobil"
3479 #~ msgid "back!"
3480 #~ msgstr "zurück!"