Ticket #4561: tar: fix segault on copy fiiles from archive.
[midnight-commander.git] / po / id.po
blob5df7c807e45ba6224defcc45c372af19672ef399
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011-2012
7 # Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015
8 # Gung Sukma <so.hot.call@gmail.com>, 2015
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-06-02 12:47+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
15 "Last-Translator: Ferriandy Chianiago <gpl4all@gmail.com>, 2015\n"
16 "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
24 msgid "Warning: cannot load codepages list"
25 msgstr "Peringatan: tak bisa memuat daftar codepage"
27 msgid "7-bit ASCII"
28 msgstr "ASCII 7 bit"
30 #, c-format
31 msgid "Cannot translate from %s to %s"
32 msgstr "Tak bisa menerjemahkan dari %s ke %s"
34 msgid "Event system already initialized"
35 msgstr "Event system sudah diinisiasi"
37 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgstr "Gagal dalam inisiasi event system"
40 msgid "Event system not initialized"
41 msgstr "Event system tidak diinisiasi"
43 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgstr "Periksa data masukan! Beberapa parameter NULL!"
46 #, c-format
47 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgstr "Gagal membuat group '%s' untuk events!"
50 #, c-format
51 msgid "Unable to create event '%s'!"
52 msgstr "Gagal membuat event '%s'!"
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "File \"%s\" is already being edited.\n"
57 "User: %s\n"
58 "Process ID: %d"
59 msgstr ""
60 "Berkas \"%s\" sedang disunting.\n"
61 "Pengguna: %s\n"
62 "ID Proses: %d"
64 msgid "File locked"
65 msgstr "Berkas dikunci"
67 msgid "&Grab lock"
68 msgstr "Pe&gang kunci"
70 msgid "&Ignore lock"
71 msgstr "Aba&ikan kunci"
73 #, c-format
74 msgid "Cannot create %s directory"
75 msgstr "Tidak bisa membuat direktori %s"
77 msgid "FATAL: not a directory:"
78 msgstr "FATAL: bukan sebuah direktori:"
80 msgid ""
81 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
82 "hex)"
83 msgstr ""
85 msgid "Invalid character"
86 msgstr ""
88 msgid "Unmatched quotes character"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Hex pattern error at position %d:\n"
94 "%s."
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "String yang dicari tak ditemukan"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr "Belum diimplementasi"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr "Cacah token pengganti tak sama dengan cacah token yang ditemukan"
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Nomor token %d tak valid"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr "Kesalahan pada Regular expression"
113 msgid "No&rmal"
114 msgstr "No&rmal"
116 msgid "Re&gular expression"
117 msgstr "Re&gular expression"
119 msgid "He&xadecimal"
120 msgstr "He&xadecimal"
122 msgid "Wil&dcard search"
123 msgstr "Wil&dcard search"
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Unable to load '%s' skin.\n"
128 "Default skin has been loaded"
129 msgstr ""
130 "Tak bisa memuat skin '%s'.\n"
131 "Skin bawaan telah dimuat."
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Unable to parse '%s' skin.\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
138 "Tak bisa mengurai skin '%s'.\n"
139 "Skin bawaan telah dimuat."
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
144 "%s\n"
145 "Default skin has been loaded"
146 msgstr ""
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
151 "on non-256 colors terminal.\n"
152 "Default skin has been loaded"
153 msgstr ""
154 "Tidak bisa menggukan '%s' skin dengan support 256 warna\n"
155 "pada terminal non-256 warna.\n"
156 "Skin default sudah dimuat."
158 msgid "True color not supported with ncurses."
159 msgstr ""
161 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
162 msgstr ""
164 msgid "True color not supported in this slang version."
165 msgstr ""
167 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
168 msgstr ""
170 msgid "Escape"
171 msgstr "Escape"
173 msgid "Function key 1"
174 msgstr "Tombol fungsi 1"
176 msgid "Function key 2"
177 msgstr "Tombol fungsi 2"
179 msgid "Function key 3"
180 msgstr "Tombol fungsi 3"
182 msgid "Function key 4"
183 msgstr "Tombol fungsi 4"
185 msgid "Function key 5"
186 msgstr "Tombol fungsi 5"
188 msgid "Function key 6"
189 msgstr "Tombol fungsi 6"
191 msgid "Function key 7"
192 msgstr "Tombol fungsi 7"
194 msgid "Function key 8"
195 msgstr "Tombol fungsi 8"
197 msgid "Function key 9"
198 msgstr "Tombol fungsi 9"
200 msgid "Function key 10"
201 msgstr "Tombol fungsi 10"
203 msgid "Function key 11"
204 msgstr "Tombol fungsi 11"
206 msgid "Function key 12"
207 msgstr "Tombol fungsi 12"
209 msgid "Function key 13"
210 msgstr "Tombol fungsi 13"
212 msgid "Function key 14"
213 msgstr "Tombol fungsi 14"
215 msgid "Function key 15"
216 msgstr "Tombol fungsi 15"
218 msgid "Function key 16"
219 msgstr "Tombol fungsi 16"
221 msgid "Function key 17"
222 msgstr "Tombol fungsi 17"
224 msgid "Function key 18"
225 msgstr "Tombol fungsi 18"
227 msgid "Function key 19"
228 msgstr "Tombol fungsi 19"
230 msgid "Function key 20"
231 msgstr "Tombol fungsi 20"
233 msgid "Completion/M-tab"
234 msgstr "Completion/M-tab"
236 msgid "BackTab/S-tab"
237 msgstr "BackTab/S-tab"
239 msgid "Backspace"
240 msgstr "Backspace"
242 msgid "Up arrow"
243 msgstr "Up arrow"
245 msgid "Down arrow"
246 msgstr "Down arrow"
248 msgid "Left arrow"
249 msgstr "Left arrow"
251 msgid "Right arrow"
252 msgstr "Right arrow"
254 msgid "Insert"
255 msgstr "Insert"
257 msgid "Delete"
258 msgstr "Delete"
260 msgid "Home"
261 msgstr "Home"
263 msgid "End key"
264 msgstr "Tombol end"
266 msgid "Page Up"
267 msgstr "Page Up"
269 msgid "Page Down"
270 msgstr "Page Down"
272 msgid "/ on keypad"
273 msgstr "/ on keypad"
275 msgid "* on keypad"
276 msgstr "* pada keypad"
278 msgid "- on keypad"
279 msgstr "- pada keypad"
281 msgid "+ on keypad"
282 msgstr "+ pada keypad"
284 msgid "Left arrow keypad"
285 msgstr "Panah kiri keypad"
287 msgid "Right arrow keypad"
288 msgstr "Panah kanan keypad"
290 msgid "Up arrow keypad"
291 msgstr "Panah naik keypad"
293 msgid "Down arrow keypad"
294 msgstr "Panah turun keypad"
296 msgid "Home on keypad"
297 msgstr "Home pada keypad"
299 msgid "End on keypad"
300 msgstr "End pada keypad"
302 msgid "Page Down keypad"
303 msgstr "Page Down keypad"
305 msgid "Page Up keypad"
306 msgstr "Page Up keypad"
308 msgid "Insert on keypad"
309 msgstr "Insert pada keypad"
311 msgid "Delete on keypad"
312 msgstr "Delete pada keypad"
314 msgid "Enter on keypad"
315 msgstr "Enter pada keypad"
317 msgid "Function key 21"
318 msgstr "Tombol fungsi 21"
320 msgid "Function key 22"
321 msgstr "Tombol fungsi 22"
323 msgid "Function key 23"
324 msgstr "Tombol fungsi 23"
326 msgid "Function key 24"
327 msgstr "Tombol fungsi 24"
329 msgid "A1 key"
330 msgstr "Tombol A1"
332 msgid "C1 key"
333 msgstr "Tombol C1"
335 msgid "Asterisk"
336 msgstr "Asterisk"
338 msgid "Minus"
339 msgstr "Minus"
341 msgid "Plus"
342 msgstr "Plus"
344 msgid "Dot"
345 msgstr "Dot"
347 msgid "Less than"
348 msgstr "Kurang dari"
350 msgid "Great than"
351 msgstr "Lebih dari"
353 msgid "Equal"
354 msgstr "Sama"
356 msgid "Comma"
357 msgstr "Koma"
359 msgid "Apostrophe"
360 msgstr "Apostrof"
362 msgid "Colon"
363 msgstr "Titik dua"
365 msgid "Semicolon"
366 msgstr "Semicolon"
368 msgid "Exclamation mark"
369 msgstr "Tanda seru"
371 msgid "Question mark"
372 msgstr "Tanda tanya"
374 msgid "Ampersand"
375 msgstr "Ampersand"
377 msgid "Dollar sign"
378 msgstr "Tanda dolar"
380 msgid "Quotation mark"
381 msgstr "Tanda tanya"
383 msgid "Percent sign"
384 msgstr "Percent sign"
386 msgid "Caret"
387 msgstr "Karet"
389 msgid "Tilda"
390 msgstr "Cacing"
392 msgid "Prime"
393 msgstr "Prime"
395 msgid "Underline"
396 msgstr "Garis bawah"
398 msgid "Understrike"
399 msgstr "Understrike"
401 msgid "Pipe"
402 msgstr "Pipa"
404 msgid "Left parenthesis"
405 msgstr "Kurung buka"
407 msgid "Right parenthesis"
408 msgstr "Kurung tutup"
410 msgid "Left bracket"
411 msgstr "Kurung siku buka"
413 msgid "Right bracket"
414 msgstr "Kurung siku tutup"
416 msgid "Left brace"
417 msgstr "Kurung kurawal buka"
419 msgid "Right brace"
420 msgstr "Kurung kurawal tutup"
422 msgid "Enter"
423 msgstr "Enter"
425 msgid "Tab key"
426 msgstr "Tab"
428 msgid "Space key"
429 msgstr "Tombol spasi"
431 msgid "Slash key"
432 msgstr "Tombol garis miring"
434 msgid "Backslash key"
435 msgstr "Backslash key"
437 msgid "Number sign #"
438 msgstr "Number sign #"
440 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
441 msgid "At sign"
442 msgstr "At sign"
444 msgid "Ctrl"
445 msgstr "Ctrl"
447 msgid "Alt"
448 msgstr "Alt"
450 msgid "Shift"
451 msgstr "Shift"
453 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
454 msgstr "Environment variable TERM belum diset\n"
456 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
469 msgstr ""
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "\n"
474 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid ""
479 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
480 "Check the TERM environment variable.\n"
481 msgstr ""
482 "Ukuran layar %dx%d tak didukung.\n"
483 "Periksalah variabel lingkungan TERM.\n"
485 msgid "B"
486 msgstr ""
488 msgid "kB"
489 msgstr ""
491 msgid "KiB"
492 msgstr ""
494 msgid "MB"
495 msgstr ""
497 msgid "MiB"
498 msgstr ""
500 msgid "GB"
501 msgstr ""
503 msgid "GiB"
504 msgstr ""
506 msgid "Cannot create pipe descriptor"
507 msgstr "Gagal membuat pipe descriptor"
509 msgid "Cannot create pipe streams"
510 msgstr "Gagal membuat pipe streams"
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
515 "%s"
516 msgstr ""
517 "Kesalahan tak terduga dalam select() membaca data dari child process\n"
518 "%s"
520 msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
521 msgstr ""
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Unexpected error in waitpid():\n"
526 "%s"
527 msgstr ""
528 "Kesalahan tak terduga dalam waitpid()\n"
529 "%s"
531 #, c-format
532 msgid "Directory cache expired for %s"
533 msgstr "Cache direktori untuk %s sudah kadaluarsa "
535 #, c-format
536 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
541 msgstr ""
543 msgid "Starting linear transfer..."
544 msgstr "Memulai transfer liner..."
546 msgid "Getting file"
547 msgstr "Mendapatkan file"
549 msgid "Changes to file lost"
550 msgstr "Perubahan file tidak tersimpan"
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
555 "Temporary files will not be created\n"
556 msgstr "Tak bisa membuat direktori sementara %s: %s\n"
558 msgid "Press any key to continue..."
559 msgstr "Tekan sebarang tombol untuk melanjutkan..."
561 msgid "Cannot parse:"
562 msgstr "Gagal mengurai:"
564 msgid "More parsing errors will be ignored."
565 msgstr "Lebih banyak lagi kesalahan penguraian akan diabaikan."
567 msgid "Internal error:"
568 msgstr "Kesalahan internal."
570 msgid "Password:"
571 msgstr "Password:"
573 msgid "Screens"
574 msgstr "Screens"
576 msgid "History"
577 msgstr "History"
579 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
580 msgid "DialogTitle|History cleanup"
581 msgstr "Pembersihan DialogTitle|History"
583 msgid "Do you want clean this history?"
584 msgstr "Apakah anda mau membersihkan history?"
586 msgid "&Yes"
587 msgstr "&Ya"
589 msgid "&No"
590 msgstr "&No"
592 msgid "&OK"
593 msgstr "&Oke"
595 msgid "&Cancel"
596 msgstr "&Cancel"
598 msgid "Background process:"
599 msgstr "Proses Background:"
601 msgid "Error"
602 msgstr "Error"
604 #, c-format
605 msgid "%s (%d)"
606 msgstr ""
608 msgid "&Abort"
609 msgstr "&Abort"
611 msgid "Displays the current version"
612 msgstr "Tampilkan versi"
614 msgid "Print data directory"
615 msgstr "Cetak data directory"
617 msgid "Print extended info about used data directories"
618 msgstr "Cetak info lebih lanjut dari data directory yang terpakai"
620 msgid "Print configure options"
621 msgstr "Cetak opsi konfigurasi"
623 msgid "Print last working directory to specified file"
624 msgstr ""
625 "Cetak working directory yang terakhir digunakan ke file yang ditentukan"
627 msgid "<file>"
628 msgstr ""
630 msgid "Enables subshell support (default)"
631 msgstr "Perbolehkan subshell (default)"
633 msgid "Disables subshell support"
634 msgstr "Non aktifkan subshell"
636 msgid "Log ftp dialog to specified file"
637 msgstr "Rekam log ftp dialog ke file yang ditentukan"
639 msgid "Launches the file viewer on a file"
640 msgstr "Jalankan file viewer atas file"
642 msgid "Edit files"
643 msgstr "Menyunting files"
645 msgid "<file> ..."
646 msgstr ""
648 msgid "Forces xterm features"
649 msgstr "Paksakan fitur xterm"
651 msgid "Disable X11 support"
652 msgstr "Non aktifkan X11 support"
654 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
655 msgstr ""
657 msgid "Disable mouse support in text version"
658 msgstr "Non aktifkan mouse support dalam moda text"
660 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
661 msgstr "Mencoba menggunakan termcap bukannya terminfo"
663 msgid "To run on slow terminals"
664 msgstr "Untuk menjalankan pada terminal yang lambat"
666 msgid "Use stickchars to draw"
667 msgstr "Gunakan stickchars untuk menggambar"
669 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
670 msgstr ""
672 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
673 msgstr "Memuat definisi key bindings dari file yang ditenttukan"
675 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
676 msgstr "Jangan memuat definisi key bindings dari file, gunakan default"
678 msgid "Requests to run in black and white"
679 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda hitam putih"
681 msgid "Request to run in color mode"
682 msgstr "Meminta untuk dijalankan dalam moda berwarna"
684 msgid "Specifies a color configuration"
685 msgstr "Tentukan konfigurasi warna"
687 msgid "<string>"
688 msgstr ""
690 msgid "Show mc with specified skin"
691 msgstr "Tampilkan mc dengan skin tertentu"
693 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
694 msgid ""
695 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
696 "\n"
697 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
698 "\n"
699 " Keywords:\n"
700 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
701 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
702 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
703 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
704 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
705 "                 errdhotfocus\n"
706 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
707 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
708 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
709 "editnonprintable,\n"
710 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
711 "                 editframedrag\n"
712 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
713 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
714 msgstr ""
716 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
717 msgid ""
718 "Standard Colors:\n"
719 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
720 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
721 "   brightcyan, lightgray and white\n"
722 "\n"
723 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
724 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
725 "\n"
726 "Attributes:\n"
727 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
728 msgstr ""
730 msgid "Color options"
731 msgstr "Opsi warna"
733 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
734 msgstr ""
736 msgid "file"
737 msgstr ""
739 msgid "file1 file2"
740 msgstr ""
742 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
743 msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"
745 msgid ""
746 "\n"
747 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
748 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
749 msgstr ""
750 "\n"
751 "Harap kirimkan laporan bug (sertakan output dari 'mc -V)\n"
752 "sebagai tiket di www.midnight-commander.org\n"
754 #, c-format
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
758 msgid "Main options"
759 msgstr "Opsi utama"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "Opsi terminal"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr "Kesalahan mengurai argumen!"
767 msgid "MC is built without builtin editor."
768 msgstr ""
770 msgid "No arguments given to the viewer."
771 msgstr "Tidak ada argumen yang diberikan kepada viewer"
773 msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
774 msgstr ""
776 msgid "Background protocol error"
777 msgstr "Kesalahan background protocol"
779 msgid "Reading failed"
780 msgstr "Kesalahan membaca"
782 msgid "Background process error"
783 msgstr "Kesalahan background process"
785 msgid "Unknown error in child"
786 msgstr "Error yang tidak dikenal di dalam child"
788 msgid "Child died unexpectedly"
789 msgstr "Terminasi child yang tidak terduga"
791 msgid ""
792 "Background process sent us a request for more arguments\n"
793 "than we can handle."
794 msgstr ""
795 "Background process meminta argumen tambahan\n"
796 "yang tidak bisa kita sediakan"
798 msgid "&Dismiss"
799 msgstr "&Dismiss"
801 msgid "Enter search string:"
802 msgstr "Masukkan string pencarian:"
804 msgid "Cas&e sensitive"
805 msgstr "Cas&e sensitive"
807 msgid "&Backwards"
808 msgstr "&Backwards"
810 msgid "&Whole words"
811 msgstr "&Whole words"
813 msgid "&All charsets"
814 msgstr "&All charsets"
816 msgid "Search"
817 msgstr "Pencarian"
819 msgid "Search is disabled"
820 msgstr "Pencarian dinon aktifkan"
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Cannot create temporary diff file\n"
825 "%s"
826 msgstr ""
827 "Gagal membuat temporary diff file\n"
828 "%s"
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Cannot create backup file\n"
833 "%s%s\n"
834 "%s"
835 msgstr ""
836 "Gagal membuat backup file\n"
837 "%s%s\n"
838 "%s"
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Cannot create temporary merge file\n"
843 "%s"
844 msgstr ""
845 "Gagal membuat temporary merge file\n"
846 "%s"
848 msgid "&Fastest (Assume large files)"
849 msgstr "&Fastest (Asumsi file besar)"
851 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
852 msgstr "&Minimal (Temukan set of change yang lebih kecil)"
854 msgid "Diff algorithm"
855 msgstr "Algoritma Diff"
857 msgid "Diff extra options"
858 msgstr "Opsi tambahan Diff"
860 msgid "&Ignore case"
861 msgstr "Aba&ikan case"
863 msgid "Ignore tab &expansion"
864 msgstr "Abaikan tab &expansion"
866 msgid "Ignore &space change"
867 msgstr "Abaikan perubahan &space"
869 msgid "Ignore all &whitespace"
870 msgstr "Abaikan semua &whitespace"
872 msgid "Strip &trailing carriage return"
873 msgstr "Hilangkan &trailing carriage return"
875 msgid "Diff Options"
876 msgstr "Opsi Diff"
878 msgid "Edit"
879 msgstr "Menyunting"
881 msgid "Edit is disabled"
882 msgstr "Menyunting dinon aktifkan"
884 msgid "Goto line (left)"
885 msgstr "Pindah ke baris (kiri)"
887 msgid "Goto line (right)"
888 msgstr "Pindah ke baris (kanan)"
890 msgid "Enter line:"
891 msgstr "Masukkan baris:"
893 msgid "ButtonBar|Help"
894 msgstr "ButtonBar|Bantuan"
896 msgid "ButtonBar|Save"
897 msgstr "ButtonBar|Simpan"
899 msgid "ButtonBar|Edit"
900 msgstr "ButtonBar|Menyunting"
902 msgid "ButtonBar|Merge"
903 msgstr "ButtonBar|Gabung"
905 msgid "ButtonBar|Search"
906 msgstr "ButtonBar|Cari"
908 msgid "ButtonBar|Options"
909 msgstr "ButtonBar|Opsi"
911 msgid "ButtonBar|Quit"
912 msgstr "ButtonBar|Keluar"
914 msgid "Quit"
915 msgstr "Keluar"
917 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
918 msgstr "File(s) telah dirubah. Simpan saat keluar?"
920 msgid ""
921 "Midnight Commander is being shut down.\n"
922 "Save modified file(s)?"
923 msgstr ""
924 "Midnight Commander sedang dimatikan.\n"
925 "Simpan file yang sudah dirubah?"
927 msgid "Diff:"
928 msgstr "Diff:"
930 #, c-format
931 msgid "\"%s\" is a directory"
932 msgstr "\"%s\" adalah directory"
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Cannot stat \"%s\"\n"
937 "%s"
938 msgstr ""
939 "Gagal stat \"%s\"\n"
940 "%s"
942 msgid "Diff viewer: invalid mode"
943 msgstr "Diff viewer: moda tidak valid"
945 msgid "Two files are needed to compare"
946 msgstr "Dibutuhkan dua file untuk membandingkan"
948 #, c-format
949 msgid "Loading: %3d%%"
950 msgstr "Memuat: %3d%%"
952 msgid "Loading..."
953 msgstr "Memuat..."
955 #, c-format
956 msgid "Cannot open %s for reading"
957 msgstr "Gagal membuka %s untuk dibaca"
959 msgid "Load file"
960 msgstr "Memuat file"
962 #, c-format
963 msgid "Error reading %s"
964 msgstr "Kesalahan membaca %s"
966 #, c-format
967 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
968 msgstr "Gagal mendapatkan ukuran/ijin untuk %s"
970 #, c-format
971 msgid "\"%s\" is not a regular file"
972 msgstr "\"%s\" bukan regular file"
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "File \"%s\" is too large.\n"
977 "Open it anyway?"
978 msgstr ""
979 "File \"%s\" terlalu besar.\n"
980 "Tetap dibuka?"
982 msgid "Warning"
983 msgstr "Peringatan"
985 #, c-format
986 msgid "Error reading from pipe: %s"
987 msgstr ""
989 #, c-format
990 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
991 msgstr ""
993 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
994 msgstr ""
996 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
997 msgstr ""
999 #, c-format
1000 msgid "Error writing to pipe: %s"
1001 msgstr ""
1003 #, c-format
1004 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1005 msgstr ""
1007 #, c-format
1008 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1009 msgstr ""
1011 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1012 msgstr ""
1014 msgid "C&ontinue"
1015 msgstr ""
1017 msgid "&Do not change"
1018 msgstr ""
1020 msgid "&Unix format (LF)"
1021 msgstr ""
1023 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1024 msgstr ""
1026 msgid "&Macintosh format (CR)"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Enter file name:"
1030 msgstr ""
1032 msgid "Change line breaks to:"
1033 msgstr ""
1035 msgid "Save As"
1036 msgstr ""
1038 msgid "&Quick save"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Safe save"
1042 msgstr ""
1044 msgid "&Do backups with following extension:"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Check &POSIX new line"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Edit Save Mode"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Save as"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1057 msgstr ""
1059 msgid "A file already exists with this name"
1060 msgstr ""
1062 msgid "&Overwrite"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Cannot save file"
1066 msgstr ""
1068 #, c-format
1069 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1070 msgstr ""
1072 msgid "Save file"
1073 msgstr ""
1075 msgid "&Save"
1076 msgstr ""
1078 msgid "Load"
1079 msgstr ""
1081 msgid "Syntax file edit"
1082 msgstr ""
1084 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1085 msgstr ""
1087 msgid "&User"
1088 msgstr ""
1090 msgid "&System wide"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Menu edit"
1094 msgstr ""
1096 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1097 msgstr ""
1099 msgid "&Local"
1100 msgstr ""
1102 msgid "[NoName]"
1103 msgstr ""
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "File %s was modified.\n"
1108 "Save before close?"
1109 msgstr ""
1111 msgid "Close file"
1112 msgstr ""
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1117 "Save modified file %s?"
1118 msgstr ""
1120 msgid "This function is not implemented"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Copy to clipboard"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Unable to save to file"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Cut to clipboard"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Goto line"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Save block"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Insert file"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Cannot insert file"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Sort block"
1145 msgstr ""
1147 msgid "You must first highlight a block of text"
1148 msgstr ""
1150 msgid "Run sort"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Sort"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Cannot execute sort command"
1160 msgstr ""
1162 #, c-format
1163 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1164 msgstr ""
1166 msgid "Paste output of external command"
1167 msgstr ""
1169 msgid "Enter shell command(s):"
1170 msgstr ""
1172 msgid "External command"
1173 msgstr ""
1175 msgid "Cannot execute command"
1176 msgstr ""
1178 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1179 msgstr "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1181 msgid "To"
1182 msgstr ""
1184 msgid "Subject"
1185 msgstr ""
1187 msgid "Copies to"
1188 msgstr ""
1190 msgid "Mail"
1191 msgstr ""
1193 msgid "Insert literal"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Press any key:"
1197 msgstr ""
1199 msgid ""
1200 "Current text was modified without a file save.\n"
1201 "Continue discards these changes."
1202 msgstr ""
1204 msgid "Cancel"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Collect completions"
1208 msgstr ""
1210 msgid "NoName"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Save macro"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Delete macro"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Press macro hotkey:"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Macro not deleted"
1226 msgstr ""
1228 msgid "Repeat last commands"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Repeat times:"
1232 msgstr ""
1234 msgid "&Open file..."
1235 msgstr ""
1237 msgid "&New"
1238 msgstr ""
1240 msgid "&Close"
1241 msgstr ""
1243 msgid "&History..."
1244 msgstr ""
1246 msgid "Save &as..."
1247 msgstr ""
1249 msgid "&Insert file..."
1250 msgstr ""
1252 msgid "Cop&y to file..."
1253 msgstr ""
1255 msgid "&User menu..."
1256 msgstr ""
1258 msgid "A&bout..."
1259 msgstr ""
1261 msgid "&Quit"
1262 msgstr ""
1264 msgid "&Undo"
1265 msgstr ""
1267 msgid "&Redo"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Toggle ins/overw"
1271 msgstr ""
1273 msgid "To&ggle mark"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Mark columns"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Mark &all"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Unmar&k"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Cop&y"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Mo&ve"
1289 msgstr ""
1291 msgid "&Delete"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Co&py to clipfile"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Cut to clipfile"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Pa&ste from clipfile"
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Beginning"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&End"
1307 msgstr ""
1309 msgid "&Search..."
1310 msgstr ""
1312 msgid "Search &again"
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Replace..."
1316 msgstr ""
1318 msgid "&Toggle bookmark"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Next bookmark"
1322 msgstr ""
1324 msgid "&Prev bookmark"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Flush bookmarks"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Go to line..."
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Toggle line state"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Go to matching &bracket"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1340 msgstr ""
1342 msgid "&Find declaration"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Back from &declaration"
1346 msgstr ""
1348 msgid "For&ward to declaration"
1349 msgstr ""
1351 msgid "Encod&ing..."
1352 msgstr ""
1354 msgid "&Refresh screen"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Start/Stop record macro"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Delete macr&o..."
1361 msgstr ""
1363 msgid "Record/Repeat &actions"
1364 msgstr ""
1366 msgid "S&pell check"
1367 msgstr ""
1369 msgid "C&heck word"
1370 msgstr ""
1372 msgid "Change spelling &language..."
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Mail..."
1376 msgstr ""
1378 msgid "Insert &literal..."
1379 msgstr ""
1381 msgid "Insert &date/time"
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Format paragraph"
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Sort..."
1388 msgstr ""
1390 msgid "&Paste output of..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "&External formatter"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Move"
1397 msgstr ""
1399 msgid "&Resize"
1400 msgstr ""
1402 msgid "&Toggle fullscreen"
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Next"
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Previous"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&List..."
1412 msgstr ""
1414 msgid "&General..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "Save &mode..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "Learn &keys..."
1421 msgstr ""
1423 msgid "Syntax &highlighting..."
1424 msgstr ""
1426 msgid "S&yntax file"
1427 msgstr ""
1429 msgid "&Menu file"
1430 msgstr ""
1432 msgid "&Save setup"
1433 msgstr ""
1435 msgid "&File"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Edit"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Search"
1442 msgstr ""
1444 msgid "&Command"
1445 msgstr ""
1447 msgid "For&mat"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Window"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Options"
1454 msgstr ""
1456 msgid "&None"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Dynamic paragraphing"
1460 msgstr ""
1462 msgid "Type &writer wrap"
1463 msgstr ""
1465 msgid "Wrap mode"
1466 msgstr ""
1468 msgid "Tabulation"
1469 msgstr ""
1471 msgid "&Fake half tabs"
1472 msgstr ""
1474 msgid "&Backspace through tabs"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Fill tabs with &spaces"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Tab spacing:"
1481 msgstr ""
1483 msgid "Other options"
1484 msgstr ""
1486 msgid "&Return does autoindent"
1487 msgstr ""
1489 msgid "Confir&m before saving"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Save file &position"
1493 msgstr ""
1495 msgid "&Visible trailing spaces"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Visible &tabs"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Synta&x highlighting"
1502 msgstr ""
1504 msgid "C&ursor after inserted block"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Pers&istent selection"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Cursor be&yond end of line"
1511 msgstr ""
1513 msgid "&Group undo"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Word wrap line length:"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Editor options"
1520 msgstr ""
1522 msgid "In se&lection"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Find all"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Enter replacement string:"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Replace"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Replace with:"
1535 msgstr ""
1537 msgid "&Replace"
1538 msgstr ""
1540 msgid "A&ll"
1541 msgstr ""
1543 msgid "&Skip"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Confirm replace"
1547 msgstr ""
1549 #, c-format
1550 msgid "Searching %s: %3d%%"
1551 msgstr ""
1553 #, c-format
1554 msgid "Searching %s"
1555 msgstr ""
1557 #, c-format
1558 msgid "%ld replacements made"
1559 msgstr ""
1561 msgid ""
1562 "A user friendly text editor\n"
1563 "written for the Midnight Commander."
1564 msgstr ""
1566 msgid "Copyright (C) 1996-2024 the Free Software Foundation"
1567 msgstr ""
1569 msgid "About"
1570 msgstr ""
1572 msgid "Open files"
1573 msgstr ""
1575 msgid "Edit: "
1576 msgstr ""
1578 msgid "ButtonBar|Mark"
1579 msgstr ""
1581 msgid "ButtonBar|Replac"
1582 msgstr ""
1584 msgid "ButtonBar|Copy"
1585 msgstr ""
1587 msgid "ButtonBar|Move"
1588 msgstr ""
1590 msgid "ButtonBar|Delete"
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|PullDn"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Breton"
1597 msgstr ""
1599 msgid "Czech"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Welsh"
1603 msgstr ""
1605 msgid "Danish"
1606 msgstr ""
1608 msgid "German"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Greek"
1612 msgstr ""
1614 msgid "English"
1615 msgstr ""
1617 msgid "British English"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Canadian English"
1621 msgstr ""
1623 msgid "American English"
1624 msgstr ""
1626 msgid "Esperanto"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Spanish"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Faroese"
1633 msgstr ""
1635 msgid "French"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Italian"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Dutch"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Norwegian"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Polish"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Portuguese"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Romanian"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Russian"
1657 msgstr ""
1659 msgid "Slovak"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Swedish"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Ukrainian"
1666 msgstr ""
1668 msgid "&Add word"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Language"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Misspelled"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Check word"
1678 msgstr ""
1680 msgid "Suggest"
1681 msgstr ""
1683 msgid "Select language"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Choose syntax highlighting"
1687 msgstr "Pilih syntax highlighting"
1689 msgid "< Auto >"
1690 msgstr "< Auto >"
1692 msgid "< Reload Current Syntax >"
1693 msgstr "< Reload Current Syntax >"
1695 msgid "Load syntax file"
1696 msgstr ""
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot open file %s\n"
1701 "%s"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid "Error in file %s on line %d"
1706 msgstr ""
1708 msgid ""
1709 "The Commander can't change to the directory that\n"
1710 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1711 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1712 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1713 msgstr ""
1715 #, c-format
1716 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1717 msgstr ""
1719 msgid "The shell is already running a command"
1720 msgstr ""
1722 msgid ""
1723 "Not an xterm or Linux console;\n"
1724 "the subshell cannot be toggled."
1725 msgstr ""
1727 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Set &all"
1731 msgstr ""
1733 msgid "S&kip"
1734 msgstr ""
1736 msgid "&Set"
1737 msgstr ""
1739 msgid "owner"
1740 msgstr ""
1742 msgid "group"
1743 msgstr ""
1745 msgid "other"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Flag"
1749 msgstr ""
1751 #, c-format
1752 msgid "Permissions (octal): %o"
1753 msgstr ""
1755 msgid "Chown advanced command"
1756 msgstr ""
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1761 "%s"
1762 msgstr ""
1764 msgid "&Ignore"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Ignore &all"
1768 msgstr ""
1770 msgid "&Retry"
1771 msgstr ""
1773 #, c-format
1774 msgid ""
1775 "Cannot chown \"%s\"\n"
1776 "%s"
1777 msgstr ""
1779 msgid "< Default >"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Skins"
1783 msgstr ""
1785 msgid "Other 8 bit"
1786 msgstr ""
1788 msgid "Running"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Stopped"
1792 msgstr ""
1794 msgid "&Never"
1795 msgstr ""
1797 msgid "On dum&b terminals"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Alwa&ys"
1801 msgstr ""
1803 msgid "File operations"
1804 msgstr ""
1806 msgid "&Verbose operation"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Compute tota&ls"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Classic pro&gressbar"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Mkdi&r autoname"
1816 msgstr ""
1818 msgid "&Preallocate space"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Esc key mode"
1822 msgstr ""
1824 msgid "S&ingle press"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Timeout:"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Pause after run"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Use internal edi&t"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Use internal vie&w"
1837 msgstr ""
1839 msgid "A&sk new file name"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Auto m&enus"
1843 msgstr ""
1845 msgid "&Drop down menus"
1846 msgstr ""
1848 msgid "S&hell patterns"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Co&mplete: show all"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Rotating d&ash"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Cd follows lin&ks"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Sa&fe delete"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Safe overwrite"
1864 msgstr ""
1866 msgid "A&uto save setup"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Configure options"
1870 msgstr ""
1872 msgid "Skin:"
1873 msgstr ""
1875 msgid "&Shadows"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Appearance"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Case &insensitive"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Use panel sort mo&de"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Show mi&ni-status"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Use SI si&ze units"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Mi&x all files"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Show &backup files"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Show &hidden files"
1900 msgstr ""
1902 msgid "&Fast dir reload"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Ma&rk moves down"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Re&verse files only"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Simple s&wap"
1912 msgstr ""
1914 msgid "A&uto save panels setup"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Navigation"
1918 msgstr ""
1920 msgid "L&ynx-like motion"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Pa&ge scrolling"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Center &scrolling"
1927 msgstr ""
1929 msgid "&Mouse page scrolling"
1930 msgstr ""
1932 msgid "File highlight"
1933 msgstr ""
1935 msgid "File &types"
1936 msgstr ""
1938 msgid "&Permissions"
1939 msgstr ""
1941 msgid "Quick search"
1942 msgstr ""
1944 msgid "Panel options"
1945 msgstr ""
1947 msgid "Information"
1948 msgstr ""
1950 msgid ""
1951 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1952 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1953 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1954 "the details."
1955 msgstr ""
1957 msgid "&Full file list"
1958 msgstr ""
1960 msgid "&Brief file list:"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Long file list"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&User defined:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "columns"
1970 msgstr ""
1972 msgid "User &mini status"
1973 msgstr ""
1975 msgid "Listing format"
1976 msgstr ""
1978 msgid "Executable &first"
1979 msgstr ""
1981 msgid "&Reverse"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Sort order"
1985 msgstr ""
1987 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1988 msgid "Confirmation|&Delete"
1989 msgstr ""
1991 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1992 msgstr ""
1994 msgid "Confirmation|&Execute"
1995 msgstr ""
1997 msgid "Confirmation|E&xit"
1998 msgstr ""
2000 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2001 msgstr ""
2003 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Confirmation"
2007 msgstr ""
2009 msgid "&UTF-8 output"
2010 msgstr ""
2012 msgid "&Full 8 bits output"
2013 msgstr ""
2015 msgid "&ISO 8859-1"
2016 msgstr ""
2018 msgid "7 &bits"
2019 msgstr ""
2021 msgid "F&ull 8 bits input"
2022 msgstr ""
2024 msgid "Display bits"
2025 msgstr ""
2027 msgid "Input / display codepage:"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Directory tree"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2034 msgstr ""
2036 msgid "FTP anonymous password:"
2037 msgstr ""
2039 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2040 msgstr ""
2042 msgid "&Always use ftp proxy:"
2043 msgstr ""
2045 msgid "&Use ~/.netrc"
2046 msgstr ""
2048 msgid "Use &passive mode"
2049 msgstr ""
2051 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2052 msgstr ""
2054 msgid "Virtual File System Setting"
2055 msgstr ""
2057 msgid "cd"
2058 msgstr ""
2060 msgid "Quick cd"
2061 msgstr ""
2063 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2064 msgstr ""
2066 msgid "Symbolic link filename:"
2067 msgstr ""
2069 msgid "Symbolic link"
2070 msgstr ""
2072 msgid "&Stop"
2073 msgstr ""
2075 msgid "&Resume"
2076 msgstr ""
2078 msgid "&Kill"
2079 msgstr ""
2081 msgid "Background jobs"
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Cannot change directory to\n"
2087 "%s\n"
2088 "%s"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Secure deletion"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Undelete"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Synchronous updates"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Synchronous directory updates"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Immutable"
2104 msgstr ""
2106 msgid "Append only"
2107 msgstr ""
2109 msgid "No dump"
2110 msgstr ""
2112 msgid "No update atime"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Compress"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Compressed clusters"
2119 msgstr ""
2121 msgid "Compressed dirty file"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Compression raw access"
2125 msgstr ""
2127 msgid "Encrypted inode"
2128 msgstr ""
2130 msgid "Journaled data"
2131 msgstr ""
2133 msgid "Indexed directory"
2134 msgstr ""
2136 msgid "No tail merging"
2137 msgstr ""
2139 msgid "Top of directory hierarchies"
2140 msgstr ""
2142 msgid "Inode uses extents"
2143 msgstr ""
2145 msgid "Huge_file"
2146 msgstr ""
2148 msgid "No COW"
2149 msgstr ""
2151 msgid "Direct access for files"
2152 msgstr ""
2154 msgid "Casefolded file"
2155 msgstr ""
2157 msgid "Inode has inline data"
2158 msgstr ""
2160 msgid "Project hierarchy"
2161 msgstr ""
2163 msgid "Verity protected inode"
2164 msgstr ""
2166 msgid "&Marked all"
2167 msgstr ""
2169 msgid "S&et marked"
2170 msgstr ""
2172 msgid "C&lear marked"
2173 msgstr ""
2175 msgid "Chattr command"
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2181 "%s"
2182 msgstr ""
2184 #, c-format
2185 msgid ""
2186 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2187 "%s"
2188 msgstr ""
2190 msgid "set &user ID on execution"
2191 msgstr ""
2193 msgid "set &group ID on execution"
2194 msgstr ""
2196 msgid "stick&y bit"
2197 msgstr ""
2199 msgid "&read by owner"
2200 msgstr ""
2202 msgid "&write by owner"
2203 msgstr ""
2205 msgid "e&xecute/search by owner"
2206 msgstr ""
2208 msgid "rea&d by group"
2209 msgstr ""
2211 msgid "write by grou&p"
2212 msgstr ""
2214 msgid "execu&te/search by group"
2215 msgstr ""
2217 msgid "read &by others"
2218 msgstr ""
2220 msgid "wr&ite by others"
2221 msgstr ""
2223 msgid "execute/searc&h by others"
2224 msgstr ""
2226 msgid "Name:"
2227 msgstr ""
2229 msgid "Permissions (octal):"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Owner name:"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Group name:"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Chmod command"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Permission"
2242 msgstr ""
2244 msgid "File"
2245 msgstr ""
2247 msgid "Set &groups"
2248 msgstr ""
2250 msgid "Set &users"
2251 msgstr ""
2253 msgid "Name"
2254 msgstr ""
2256 msgid "Owner name"
2257 msgstr ""
2259 msgid "Group name"
2260 msgstr ""
2262 msgid "Size"
2263 msgstr ""
2265 msgid "Chown command"
2266 msgstr ""
2268 msgid "User name"
2269 msgstr ""
2271 msgid "<Unknown user>"
2272 msgstr ""
2274 msgid "<Unknown group>"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2278 msgstr ""
2280 msgid "Files tagged, want to cd?"
2281 msgstr ""
2283 #, c-format
2284 msgid "Link %s to:"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Link"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid "link: %s"
2292 msgstr ""
2294 #, c-format
2295 msgid "symlink: %s"
2296 msgstr ""
2298 msgid "View file"
2299 msgstr ""
2301 msgid "Filename:"
2302 msgstr ""
2304 msgid "Filtered view"
2305 msgstr ""
2307 msgid "Filter command and arguments:"
2308 msgstr ""
2310 msgid "Edit file"
2311 msgstr ""
2313 msgid "Create a new Directory"
2314 msgstr ""
2316 msgid "Enter directory name:"
2317 msgstr ""
2319 msgid "Extension file edit"
2320 msgstr ""
2322 msgid "Which extension file you want to edit?"
2323 msgstr ""
2325 msgid "&System Wide"
2326 msgstr ""
2328 msgid "Highlighting groups file edit"
2329 msgstr ""
2331 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Compare directories"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Select compare method:"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&Quick"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Size only"
2344 msgstr ""
2346 msgid "&Thorough"
2347 msgstr ""
2349 msgid ""
2350 "Both panels should be in the listing mode\n"
2351 "to use this command"
2352 msgstr ""
2354 #, c-format
2355 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2356 msgstr ""
2358 #, c-format
2359 msgid "Symlink '%s' points to:"
2360 msgstr ""
2362 msgid "Edit symlink"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "edit symlink: %s"
2371 msgstr ""
2373 msgid "FTP to machine"
2374 msgstr ""
2376 msgid "SFTP to machine"
2377 msgstr ""
2379 msgid "Shell link to machine"
2380 msgstr ""
2382 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2383 msgstr ""
2385 msgid ""
2386 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2387 "files on: (F1 for details)"
2388 msgstr ""
2390 msgid "Directory scanning"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Setup"
2394 msgstr ""
2396 #, c-format
2397 msgid "Setup saved to %s"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to save setup to %s"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Parameter"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "Cannot create temporary command file\n"
2413 "%s"
2414 msgstr ""
2416 msgid "Pipe failed"
2417 msgstr "Pipa gagal"
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "You have an outdated %s file.\n"
2422 "Midnight Commander now uses %s file.\n"
2423 "Please copy your modifications of the old file to the new one."
2424 msgstr ""
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "The format of the\n"
2429 "%s%s\n"
2430 "file has changed with version 4.0.\n"
2431 "It seems that the installation has failed.\n"
2432 "Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
2433 msgstr ""
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "The format of the\n"
2438 "%s\n"
2439 "file has changed with version 4.0.\n"
2440 "You may either want to copy it from\n"
2441 "%s%s\n"
2442 "or use that file as an example of how to write it."
2443 msgstr ""
2445 msgid "DialogTitle|Copy"
2446 msgstr ""
2448 msgid "DialogTitle|Move"
2449 msgstr ""
2451 msgid "DialogTitle|Delete"
2452 msgstr ""
2454 msgid "FileOperation|Copy"
2455 msgstr ""
2457 msgid "FileOperation|Move"
2458 msgstr ""
2460 msgid "FileOperation|Delete"
2461 msgstr ""
2463 #, no-c-format
2464 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2465 msgstr ""
2467 #, no-c-format
2468 msgid "%o %d %f%m"
2469 msgstr ""
2471 msgid "files"
2472 msgstr ""
2474 msgid "directory"
2475 msgstr ""
2477 msgid "directories"
2478 msgstr ""
2480 msgid "files/directories"
2481 msgstr ""
2483 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2484 msgid " with source mask:"
2485 msgstr ""
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2490 "%s"
2491 msgstr ""
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2496 "%s"
2497 msgstr ""
2499 #, c-format
2500 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2501 msgstr ""
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2506 "%s"
2507 msgstr ""
2509 msgid ""
2510 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2511 "\n"
2512 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2513 msgstr ""
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2518 "%s"
2519 msgstr ""
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "\"%s\"\n"
2524 "and\n"
2525 "\"%s\"\n"
2526 "are the same directory"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "\"%s\"\n"
2532 "and\n"
2533 "\"%s\"\n"
2534 "are the same file"
2535 msgstr ""
2537 msgid "Ski&p all"
2538 msgstr ""
2540 #, c-format
2541 msgid ""
2542 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2543 "Delete it recursively?"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Background process:\n"
2549 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2550 "Delete it recursively?"
2551 msgstr ""
2553 msgid "Non&e"
2554 msgstr ""
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2559 "%s"
2560 msgstr ""
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2565 "%s"
2566 msgstr ""
2568 #, c-format
2569 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2570 msgstr ""
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2581 "%s"
2582 msgstr ""
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2587 "%s"
2588 msgstr ""
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2593 "%s"
2594 msgstr ""
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2599 "%s"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot get attributes of source file \"%s\"\n"
2614 "%s"
2615 msgstr ""
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid ""
2619 "Cannot set attributes of target file \"%s\"\n"
2620 "%s"
2621 msgstr ""
2622 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2623 "%s"
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2628 "%s"
2629 msgstr ""
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2634 "%s"
2635 msgstr ""
2637 #, c-format
2638 msgid ""
2639 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2640 "%s"
2641 msgstr ""
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2646 "%s"
2647 msgstr ""
2649 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2650 msgstr ""
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2655 "%s"
2656 msgstr ""
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2661 "%s"
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2667 "%s"
2668 msgstr ""
2670 #, c-format
2671 msgid ""
2672 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2673 "%s"
2674 msgstr ""
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2679 "%s"
2680 msgstr ""
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2685 "%s"
2686 msgstr ""
2688 msgid "(stalled)"
2689 msgstr ""
2691 msgid "Incomplete file was retrieved"
2692 msgstr ""
2694 msgid "&Keep"
2695 msgstr ""
2697 msgid "&Continue copy"
2698 msgstr ""
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2703 "%s"
2704 msgstr ""
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2709 "%s"
2710 msgstr ""
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid ""
2714 "Cannot set attributes for target file \"%s\"\n"
2715 "%s"
2716 msgstr ""
2717 "Gagal membuat temporary merge file\n"
2718 "%s"
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2723 "%s"
2724 msgstr ""
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid ""
2728 "Cannot get attributes of source directory \"%s\"\n"
2729 "%s"
2730 msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2735 "%s"
2736 msgstr ""
2738 #, c-format
2739 msgid ""
2740 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2741 "\"%s\""
2742 msgstr ""
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2750 #, c-format
2751 msgid ""
2752 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2753 "%s"
2754 msgstr ""
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2759 "%s"
2760 msgstr ""
2762 #, c-format
2763 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2764 msgstr ""
2766 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2767 msgstr ""
2769 msgid "S&uspend"
2770 msgstr ""
2772 msgid "Con&tinue"
2773 msgstr ""
2775 #, c-format
2776 msgid "%d:%02d:%02d"
2777 msgstr ""
2779 #, c-format
2780 msgid "ETA %s"
2781 msgstr ""
2783 #, c-format
2784 msgid "%.2f MB/s"
2785 msgstr ""
2787 #, c-format
2788 msgid "%.2f KB/s"
2789 msgstr ""
2791 #, c-format
2792 msgid "%ld B/s"
2793 msgstr ""
2795 msgid "New     :"
2796 msgstr ""
2798 msgid "Existing:"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Overwrite this file?"
2802 msgstr ""
2804 msgid "A&ppend"
2805 msgstr ""
2807 msgid "&Reget"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Overwrite all files?"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2814 msgstr ""
2816 msgid "&Older"
2817 msgstr ""
2819 msgid "S&maller"
2820 msgstr ""
2822 msgid "&Size differs"
2823 msgstr ""
2825 msgid "File exists"
2826 msgstr ""
2828 msgid "Background process: File exists"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "Files processed: %zu / %zu"
2833 msgstr ""
2835 #, c-format
2836 msgid "Files processed: %zu"
2837 msgstr ""
2839 #, c-format
2840 msgid "Time: %s %s"
2841 msgstr ""
2843 #, c-format
2844 msgid "Time: %s %s (%s)"
2845 msgstr ""
2847 #, c-format
2848 msgid "Time: %s"
2849 msgstr ""
2851 #, c-format
2852 msgid "Time: %s (%s)"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid " Total: %s "
2857 msgstr ""
2859 #, c-format
2860 msgid " Total: %s / %s "
2861 msgstr ""
2863 msgid "Source"
2864 msgstr ""
2866 msgid "Target"
2867 msgstr ""
2869 msgid "Deleting"
2870 msgstr ""
2872 msgid "&Using shell patterns"
2873 msgstr ""
2875 msgid "to:"
2876 msgstr ""
2878 msgid "Follow &links"
2879 msgstr ""
2881 msgid "Preserve &attributes"
2882 msgstr ""
2884 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2885 msgstr ""
2887 msgid "&Stable symlinks"
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Background"
2891 msgstr ""
2893 #, c-format
2894 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2895 msgstr ""
2897 msgid "File listin&g"
2898 msgstr ""
2900 msgid "&Quick view"
2901 msgstr ""
2903 msgid "&Info"
2904 msgstr ""
2906 msgid "&Tree"
2907 msgstr ""
2909 msgid "&Listing format..."
2910 msgstr ""
2912 msgid "&Sort order..."
2913 msgstr ""
2915 msgid "&Filter..."
2916 msgstr ""
2918 msgid "&Encoding..."
2919 msgstr ""
2921 msgid "FT&P link..."
2922 msgstr ""
2924 msgid "S&hell link..."
2925 msgstr ""
2927 msgid "SFTP li&nk..."
2928 msgstr ""
2930 msgid "Paneli&ze"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr ""
2936 msgid "&View"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Vie&w file..."
2940 msgstr ""
2942 msgid "&Filtered view"
2943 msgstr ""
2945 msgid "&Copy"
2946 msgstr ""
2948 msgid "C&hmod"
2949 msgstr ""
2951 msgid "&Link"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Symlink"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Relative symlin&k"
2958 msgstr ""
2960 msgid "Edit s&ymlink"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Ch&own"
2964 msgstr ""
2966 msgid "&Advanced chown"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Cha&ttr"
2970 msgstr ""
2972 msgid "&Rename/Move"
2973 msgstr ""
2975 msgid "&Mkdir"
2976 msgstr ""
2978 msgid "&Quick cd"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Select &group"
2982 msgstr ""
2984 msgid "U&nselect group"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Invert selection"
2988 msgstr ""
2990 msgid "E&xit"
2991 msgstr ""
2993 msgid "&User menu"
2994 msgstr ""
2996 msgid "&Directory tree"
2997 msgstr ""
2999 msgid "&Find file"
3000 msgstr ""
3002 msgid "S&wap panels"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Switch &panels on/off"
3006 msgstr ""
3008 msgid "&Compare directories"
3009 msgstr ""
3011 msgid "C&ompare files"
3012 msgstr ""
3014 msgid "E&xternal panelize"
3015 msgstr ""
3017 msgid "Show directory s&izes"
3018 msgstr ""
3020 msgid "Command &history"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Di&rectory hotlist"
3027 msgstr ""
3029 msgid "&Active VFS list"
3030 msgstr ""
3032 msgid "&Background jobs"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Screen lis&t"
3036 msgstr ""
3038 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3039 msgstr ""
3041 msgid "&Listing format edit"
3042 msgstr ""
3044 msgid "Edit &extension file"
3045 msgstr ""
3047 msgid "Edit &menu file"
3048 msgstr ""
3050 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3051 msgstr ""
3053 msgid "&Configuration..."
3054 msgstr ""
3056 msgid "&Layout..."
3057 msgstr ""
3059 msgid "&Panel options..."
3060 msgstr ""
3062 msgid "C&onfirmation..."
3063 msgstr ""
3065 msgid "&Appearance..."
3066 msgstr ""
3068 msgid "&Display bits..."
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Virtual FS..."
3072 msgstr ""
3074 msgid "Panels:"
3075 msgstr ""
3077 #, c-format
3078 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3079 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3080 msgstr[0] ""
3082 msgid "The Midnight Commander"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3086 msgstr ""
3088 msgid "&Above"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Left"
3092 msgstr ""
3094 msgid "&Below"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Right"
3098 msgstr ""
3100 msgid "ButtonBar|Menu"
3101 msgstr ""
3103 msgid "ButtonBar|View"
3104 msgstr ""
3106 msgid "ButtonBar|RenMov"
3107 msgstr ""
3109 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3110 msgstr ""
3112 msgid "&Chdir"
3113 msgstr ""
3115 msgid "&Again"
3116 msgstr ""
3118 msgid "Pane&lize"
3119 msgstr ""
3121 msgid "&View - F3"
3122 msgstr ""
3124 msgid "&Edit - F4"
3125 msgstr ""
3127 #, c-format
3128 msgid "Found: %lu"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Malformed regular expression"
3132 msgstr ""
3134 msgid "File name:"
3135 msgstr ""
3137 msgid "&Find recursively"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Follow s&ymlinks"
3141 msgstr ""
3143 msgid "S&kip hidden"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Content:"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Sea&rch for content"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Case sens&itive"
3153 msgstr ""
3155 msgid "A&ll charsets"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Fir&st hit"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Find File"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Start at:"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3168 msgstr ""
3170 #, c-format
3171 msgid "Grepping in %s"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Finished"
3175 msgstr ""
3177 #, c-format
3178 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3179 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3180 msgstr[0] ""
3182 #, c-format
3183 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3184 msgstr ""
3186 #, c-format
3187 msgid "Find File: \"%s\""
3188 msgstr ""
3190 msgid "Searching"
3191 msgstr ""
3193 msgid "Change &to"
3194 msgstr ""
3196 msgid "&Free VFSs now"
3197 msgstr ""
3199 msgid "&Refresh"
3200 msgstr ""
3202 msgid "&Add current"
3203 msgstr ""
3205 msgid "&Up"
3206 msgstr ""
3208 msgid "New &group"
3209 msgstr ""
3211 msgid "New &entry"
3212 msgstr ""
3214 msgid "&Insert"
3215 msgstr ""
3217 msgid "&Remove"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3221 msgstr ""
3223 msgid "Active VFS directories"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Directory hotlist"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Top level group"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Directory path"
3233 msgstr ""
3235 #, c-format
3236 msgid "Moving %s"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Directory label"
3240 msgstr ""
3242 msgid "&Append"
3243 msgstr ""
3245 msgid "New hotlist entry"
3246 msgstr ""
3248 msgid "Directory label:"
3249 msgstr ""
3251 msgid "Directory path:"
3252 msgstr ""
3254 msgid "New hotlist group"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Name of new group:"
3258 msgstr ""
3260 #, c-format
3261 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3262 msgstr ""
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3267 "Remove it?"
3268 msgstr ""
3270 msgid "Hotlist Load"
3271 msgstr ""
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "MC was unable to write %s file,\n"
3276 "your old hotlist entries were not deleted"
3277 msgstr ""
3279 #, c-format
3280 msgid "Label for \"%s\":"
3281 msgstr ""
3283 msgid "Add to hotlist"
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid "Midnight Commander %s"
3288 msgstr ""
3290 #, c-format
3291 msgid "File: %s"
3292 msgstr ""
3294 msgid "No node information"
3295 msgstr ""
3297 msgid "Free nodes:"
3298 msgstr ""
3300 msgid "No space information"
3301 msgstr ""
3303 #, c-format
3304 msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
3305 msgstr ""
3307 #, c-format
3308 msgid "Type:       %s"
3309 msgstr ""
3311 msgid "non-local vfs"
3312 msgstr ""
3314 #, c-format
3315 msgid "Device:     %s"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "Filesystem: %s"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "Accessed:   %s"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid "Modified:   %s"
3328 msgstr ""
3330 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3331 #, c-format
3332 msgid "Changed:    %s"
3333 msgstr ""
3335 #, c-format
3336 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3337 msgstr ""
3339 #, c-format
3340 msgid "Size:       %s"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid " (%lu block)"
3345 msgid_plural " (%lu blocks)"
3346 msgstr[0] ""
3348 #, c-format
3349 msgid "Owner:      %s/%s"
3350 msgstr ""
3352 #, c-format
3353 msgid "Links:      %d"
3354 msgstr ""
3356 #, c-format
3357 msgid "Attributes: %s"
3358 msgstr ""
3360 msgid "Attributes: unavailable"
3361 msgstr ""
3363 #, c-format
3364 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3365 msgstr ""
3367 #, c-format
3368 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3369 msgstr ""
3371 msgid "&Equal split"
3372 msgstr ""
3374 msgid "&Menubar visible"
3375 msgstr ""
3377 msgid "Command &prompt"
3378 msgstr ""
3380 msgid "&Keybar visible"
3381 msgstr ""
3383 msgid "H&intbar visible"
3384 msgstr ""
3386 msgid "&XTerm window title"
3387 msgstr ""
3389 msgid "&Show free space"
3390 msgstr ""
3392 msgid "Panel split"
3393 msgstr ""
3395 msgid "Console output"
3396 msgstr ""
3398 msgid "&Vertical"
3399 msgstr ""
3401 msgid "&Horizontal"
3402 msgstr ""
3404 msgid "Output lines:"
3405 msgstr ""
3407 msgid "Layout"
3408 msgstr ""
3410 msgid "Memory exhausted!"
3411 msgstr ""
3413 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3414 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3415 msgid "sort|u"
3416 msgstr ""
3418 msgid "&Unsorted"
3419 msgstr ""
3421 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3422 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3423 msgid "sort|n"
3424 msgstr ""
3426 msgid "&Name"
3427 msgstr ""
3429 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3430 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3431 msgid "sort|v"
3432 msgstr ""
3434 msgid "&Version"
3435 msgstr ""
3437 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3438 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3439 msgid "sort|e"
3440 msgstr ""
3442 msgid "E&xtension"
3443 msgstr ""
3445 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3446 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3447 msgid "sort|s"
3448 msgstr ""
3450 msgid "&Size"
3451 msgstr ""
3453 msgid "Block Size"
3454 msgstr ""
3456 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3457 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3458 msgid "sort|m"
3459 msgstr ""
3461 msgid "&Modify time"
3462 msgstr ""
3464 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3465 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3466 msgid "sort|a"
3467 msgstr ""
3469 msgid "&Access time"
3470 msgstr ""
3472 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3473 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3474 msgid "sort|h"
3475 msgstr ""
3477 msgid "C&hange time"
3478 msgstr ""
3480 msgid "Perm"
3481 msgstr ""
3483 msgid "Nl"
3484 msgstr ""
3486 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3487 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3488 msgid "sort|i"
3489 msgstr ""
3491 msgid "&Inode"
3492 msgstr ""
3494 msgid "UID"
3495 msgstr ""
3497 msgid "GID"
3498 msgstr ""
3500 msgid "Owner"
3501 msgstr ""
3503 msgid "Group"
3504 msgstr ""
3506 msgid "[dev]"
3507 msgstr ""
3509 msgid "UP--DIR"
3510 msgstr ""
3512 msgid "SYMLINK"
3513 msgstr ""
3515 msgid "SUB-DIR"
3516 msgstr ""
3518 msgid "<readlink failed>"
3519 msgstr ""
3521 #, c-format
3522 msgid "%s in %d file"
3523 msgid_plural "%s in %d files"
3524 msgstr[0] ""
3526 msgid "Panelize"
3527 msgstr ""
3529 msgid "Unknown tag on display format:"
3530 msgstr ""
3532 msgid "&Files only"
3533 msgstr ""
3535 msgid "&Case sensitive"
3536 msgstr ""
3538 msgid "Select"
3539 msgstr ""
3541 msgid "Unselect"
3542 msgstr ""
3544 msgid "Filter"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Do you really want to execute?"
3548 msgstr ""
3550 msgid "Cannot read directory contents"
3551 msgstr ""
3553 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3554 msgstr ""
3556 msgid "&Add new"
3557 msgstr ""
3559 msgid "External panelize"
3560 msgstr ""
3562 msgid "Other command"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Command"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Add to external panelize"
3569 msgstr ""
3571 msgid "Enter command label:"
3572 msgstr ""
3574 #, c-format
3575 msgid ""
3576 "External panelize:\n"
3577 "%s"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "External panelize:\n"
3583 "failed to read data from child stdout:\n"
3584 "%s"
3585 msgstr ""
3587 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3588 msgstr ""
3590 msgid "Modified git files"
3591 msgstr ""
3593 msgid "Find rejects after patching"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Find *.orig after patching"
3597 msgstr ""
3599 msgid "Find SUID and SGID programs"
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3605 "%s\n"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3614 msgstr ""
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Cannot stat the destination\n"
3619 "%s"
3620 msgstr ""
3622 #, c-format
3623 msgid "Delete %s?"
3624 msgstr ""
3626 msgid "ButtonBar|Static"
3627 msgstr ""
3629 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3630 msgstr ""
3632 msgid "ButtonBar|Rescan"
3633 msgstr ""
3635 msgid "ButtonBar|Forget"
3636 msgstr ""
3638 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3639 msgstr ""
3641 #, c-format
3642 msgid ""
3643 "Cannot write to the %s file:\n"
3644 "%s\n"
3645 msgstr ""
3647 msgid "Help file format error\n"
3648 msgstr ""
3650 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3651 msgstr ""
3653 #, c-format
3654 msgid "Cannot find node %s in help file"
3655 msgstr ""
3657 msgid "Help"
3658 msgstr ""
3660 msgid "ButtonBar|Index"
3661 msgstr ""
3663 msgid "ButtonBar|Prev"
3664 msgstr ""
3666 msgid "Learn keys"
3667 msgstr ""
3669 msgid "Teach me a key"
3670 msgstr ""
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "Please press the %s\n"
3675 "and then wait until this message disappears.\n"
3676 "\n"
3677 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3678 "next to its button.\n"
3679 "\n"
3680 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3681 "and wait as well."
3682 msgstr ""
3684 msgid "Cannot accept this key"
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "You have entered \"%s\""
3689 msgstr ""
3691 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3692 msgid "OK"
3693 msgstr ""
3695 msgid ""
3696 "It seems that all your keys already\n"
3697 "work fine. That's great."
3698 msgstr ""
3700 msgid "&Discard"
3701 msgstr ""
3703 msgid ""
3704 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3705 "All your keys work well."
3706 msgstr ""
3708 msgid ""
3709 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3710 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3711 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3712 msgstr ""
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "Failed to run:\n"
3717 "%s\n"
3718 msgstr ""
3720 msgid "Home directory path is not absolute"
3721 msgstr ""
3723 msgid ""
3724 "GNU Midnight Commander\n"
3725 "is already running on this terminal.\n"
3726 "Subshell support will be disabled."
3727 msgstr ""
3729 #, c-format
3730 msgid ""
3731 "\n"
3732 "Failed while close:\n"
3733 "%s\n"
3734 msgstr ""
3736 msgid "Choose codepage"
3737 msgstr ""
3739 msgid "-  < No translation >"
3740 msgstr ""
3742 msgid "%b %e  %Y"
3743 msgstr ""
3745 msgid "%b %e %H:%M"
3746 msgstr ""
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Cannot save file %s:\n"
3751 "%s"
3752 msgstr ""
3754 #, c-format
3755 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3756 msgstr ""
3758 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3759 msgstr ""
3761 #, c-format
3762 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3763 msgstr ""
3765 msgid "With builtin editor and aspell support"
3766 msgstr ""
3768 msgid "With builtin editor"
3769 msgstr ""
3771 msgid "With optional subshell support"
3772 msgstr ""
3774 msgid "With subshell support as default"
3775 msgstr ""
3777 msgid "With support for background operations"
3778 msgstr ""
3780 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3781 msgstr ""
3783 msgid "With mouse support on xterm"
3784 msgstr ""
3786 msgid "With support for X11 events"
3787 msgstr ""
3789 msgid "With internationalization support"
3790 msgstr ""
3792 msgid "With multiple codepages support"
3793 msgstr ""
3795 msgid "With ext2fs attributes support"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3800 msgstr ""
3802 #, c-format
3803 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3804 msgstr ""
3806 #, c-format
3807 msgid "Built with ncurses %s\n"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3811 msgstr ""
3813 #, c-format
3814 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3815 msgstr ""
3817 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3818 msgstr ""
3820 #, c-format
3821 msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
3822 msgstr ""
3824 msgid "Virtual File Systems:"
3825 msgstr ""
3827 msgid "Data types:"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Home directory:"
3831 msgstr ""
3833 msgid "Profile root directory:"
3834 msgstr ""
3836 msgid "System data"
3837 msgstr ""
3839 msgid "Config directory:"
3840 msgstr ""
3842 msgid "Data directory:"
3843 msgstr ""
3845 msgid "File extension handlers:"
3846 msgstr ""
3848 msgid "VFS plugins and scripts:"
3849 msgstr ""
3851 msgid "User data"
3852 msgstr ""
3854 msgid "Cache directory:"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Debug"
3858 msgstr ""
3860 msgid "ERROR:"
3861 msgstr ""
3863 msgid "True:"
3864 msgstr ""
3866 msgid "False:"
3867 msgstr ""
3869 msgid "Error calling program"
3870 msgstr ""
3872 msgid "Warning -- ignoring file"
3873 msgstr ""
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3878 "Using it may compromise your security"
3879 msgstr ""
3881 msgid "Format error on file Extensions File"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "The %%var macro has no default"
3886 msgstr ""
3888 #, c-format
3889 msgid "The %%var macro has no variable"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid "No suitable entries found in %s"
3894 msgstr ""
3896 msgid "User menu"
3897 msgstr ""
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Cannot open cpio archive\n"
3902 "%s"
3903 msgstr ""
3904 "Tak bisa membuka arsip cpio\n"
3905 "%s"
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Premature end of cpio archive\n"
3910 "%s"
3911 msgstr ""
3912 "Akhir dini dari arsip cpio\n"
3913 "%s"
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Inconsistent hardlinks of\n"
3918 "%s\n"
3919 "in cpio archive\n"
3920 "%s"
3921 msgstr ""
3923 #, c-format
3924 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3925 msgstr ""
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3930 "%s"
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid ""
3935 "Unexpected end of file\n"
3936 "%s"
3937 msgstr ""
3939 msgid "Inconsistent archive"
3940 msgstr ""
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Cannot open %s archive\n"
3945 "%s:\n"
3946 "%s"
3947 msgstr ""
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "EXTFS virtual file system:\n"
3952 "%s"
3953 msgstr ""
3955 msgid ""
3956 "EXTFS virtual file system:\n"
3957 "wrong file name"
3958 msgstr ""
3960 msgid ""
3961 "EXTFS virtual file system:\n"
3962 "wrong archive name"
3963 msgstr ""
3965 msgid ""
3966 "EXTFS virtual file system:\n"
3967 "cannot build command"
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3972 msgstr ""
3974 #, c-format
3975 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3976 msgstr ""
3978 #, c-format
3979 msgid "FTP: Password required for %s"
3980 msgstr ""
3982 msgid "ftpfs: sending login name"
3983 msgstr ""
3985 msgid "ftpfs: sending user password"
3986 msgstr ""
3988 #, c-format
3989 msgid "FTP: Account required for user %s"
3990 msgstr ""
3992 msgid "Account:"
3993 msgstr ""
3995 msgid "ftpfs: sending user account"
3996 msgstr ""
3998 msgid "ftpfs: logged in"
3999 msgstr ""
4001 #, c-format
4002 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4003 msgstr ""
4005 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4006 msgstr ""
4008 #, c-format
4009 msgid "ftpfs: %s"
4010 msgstr ""
4012 #, c-format
4013 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4014 msgstr ""
4016 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4017 msgstr ""
4019 #, c-format
4020 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4021 msgstr ""
4023 #, c-format
4024 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4025 msgstr ""
4027 #, c-format
4028 msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
4033 msgstr ""
4035 #, c-format
4036 msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
4037 msgstr ""
4039 msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
4040 msgstr ""
4042 msgid "ftpfs: invalid address family"
4043 msgstr ""
4045 #, c-format
4046 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4047 msgstr ""
4049 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4050 msgstr ""
4052 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4053 msgstr ""
4055 #, c-format
4056 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4057 msgstr ""
4059 msgid "ftpfs: abort failed"
4060 msgstr ""
4062 msgid "ftpfs: CWD failed."
4063 msgstr ""
4065 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4066 msgstr ""
4068 msgid "Resolving symlink..."
4069 msgstr ""
4071 #, c-format
4072 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4073 msgstr ""
4075 msgid "(strict rfc959)"
4076 msgstr ""
4078 msgid "(chdir first)"
4079 msgstr ""
4081 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4082 msgstr ""
4084 #, c-format
4085 msgid "%s: failure"
4086 msgstr ""
4088 #, c-format
4089 msgid "%s: done."
4090 msgstr ""
4092 msgid "ftpfs: storing file"
4093 msgstr ""
4095 msgid ""
4096 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4097 "Remove password or correct mode"
4098 msgstr ""
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "SFS virtual file system:\n"
4103 "%s"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4113 "%s\n"
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid ""
4118 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4119 "%s\n"
4120 msgstr ""
4122 #, c-format
4123 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4124 msgstr ""
4126 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4127 msgstr ""
4129 msgid "sftp: Invalid host name."
4130 msgstr ""
4132 #, c-format
4133 msgid "sftp: %s"
4134 msgstr ""
4136 msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
4137 msgstr ""
4139 #, c-format
4140 msgid "sftp: making connection to %s"
4141 msgstr ""
4143 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4144 msgstr ""
4146 #, c-format
4147 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4148 msgstr ""
4150 msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
4151 msgstr ""
4153 msgid "sftp: unknown host key type:"
4154 msgstr ""
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Permanently added\n"
4159 "%s (%s)\n"
4160 "to the list of known hosts."
4161 msgstr ""
4163 msgid "sftp: cannot get the remote host key"
4164 msgstr ""
4166 msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
4167 msgstr ""
4169 msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "The authenticity of host\n"
4175 "%s (%s)\n"
4176 "can't be established!\n"
4177 "%s key fingerprint hash is\n"
4178 "SHA1:%s.\n"
4179 "Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
4180 msgstr ""
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "%s (%s)\n"
4185 "is found in the list of known hosts but\n"
4186 "KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
4187 "Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
4188 "connecting?"
4189 msgstr ""
4191 msgid "sftp: host key verification failed"
4192 msgstr ""
4194 #, c-format
4195 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4196 msgstr ""
4198 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4199 msgstr ""
4201 #, c-format
4202 msgid "sftp: Enter password for %s "
4203 msgstr ""
4205 msgid "sftp: Password is empty."
4206 msgstr ""
4208 msgid "sftp: failure establishing SSH session"
4209 msgstr ""
4211 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4212 msgstr ""
4214 #, c-format
4215 msgid "sftp: socket error: %s"
4216 msgstr ""
4218 #, c-format
4219 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4220 msgstr ""
4222 msgid "sftp: Listing done."
4223 msgstr ""
4225 #, c-format
4226 msgid "shell: Disconnecting from %s"
4227 msgstr ""
4229 msgid "shell: Waiting for initial line..."
4230 msgstr ""
4232 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
4233 msgstr ""
4235 #, c-format
4236 msgid "shell: Password is required for %s"
4237 msgstr ""
4239 msgid "shell: Sending password..."
4240 msgstr ""
4242 msgid "shell: Sending initial line..."
4243 msgstr ""
4245 msgid "shell: Getting host info..."
4246 msgstr ""
4248 #, c-format
4249 msgid "shell: Reading directory %s..."
4250 msgstr ""
4252 #, c-format
4253 msgid "shell: store %s: sending command..."
4254 msgstr ""
4256 msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
4257 msgstr ""
4259 msgid "shell: storing file"
4260 msgstr ""
4262 msgid "Aborting transfer..."
4263 msgstr ""
4265 msgid "Error reported after abort."
4266 msgstr ""
4268 msgid "Aborted transfer would be successful."
4269 msgstr ""
4271 msgid "Inconsistent tar archive"
4272 msgstr ""
4274 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4275 msgstr ""
4277 #, c-format
4278 msgid ""
4279 "Cannot open tar archive\n"
4280 "%s"
4281 msgstr ""
4283 #, c-format
4284 msgid ""
4285 "%s\n"
4286 "doesn't look like a tar archive"
4287 msgstr ""
4289 msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
4290 msgstr ""
4292 msgid "undelfs: error"
4293 msgstr ""
4295 msgid "not enough memory"
4296 msgstr ""
4298 msgid "while allocating block buffer"
4299 msgstr ""
4301 #, c-format
4302 msgid "open_inode_scan: %d"
4303 msgstr ""
4305 #, c-format
4306 msgid "while starting inode scan %d"
4307 msgstr ""
4309 #, c-format
4310 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4311 msgstr ""
4313 #, c-format
4314 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4315 msgstr ""
4317 msgid "no more memory while reallocating array"
4318 msgstr ""
4320 #, c-format
4321 msgid "while doing inode scan %d"
4322 msgstr ""
4324 #, c-format
4325 msgid "Cannot open file %s"
4326 msgstr ""
4328 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4329 msgstr ""
4331 #, c-format
4332 msgid ""
4333 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4334 "%s"
4335 msgstr ""
4337 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4338 msgstr ""
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "Cannot load block bitmap from:\n"
4343 "%s"
4344 msgstr ""
4346 msgid "vfs_info is not fs!"
4347 msgstr ""
4349 msgid "You have to chdir to extract files first"
4350 msgstr ""
4352 msgid "while iterating over blocks"
4353 msgstr ""
4355 #, c-format
4356 msgid "Cannot open file \"%s\""
4357 msgstr ""
4359 msgid "Ext2lib error"
4360 msgstr ""
4362 msgid "Invalid value"
4363 msgstr ""
4365 msgid "File was modified. Save with exit?"
4366 msgstr ""
4368 msgid "&Cancel quit"
4369 msgstr ""
4371 msgid ""
4372 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4373 "Save modified file?"
4374 msgstr ""
4376 msgid "&Line number"
4377 msgstr ""
4379 msgid "Pe&rcents"
4380 msgstr ""
4382 msgid "&Decimal offset"
4383 msgstr ""
4385 msgid "He&xadecimal offset"
4386 msgstr ""
4388 msgid "Goto"
4389 msgstr ""
4391 msgid "ButtonBar|Ascii"
4392 msgstr ""
4394 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4395 msgstr ""
4397 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4398 msgstr ""
4400 msgid "ButtonBar|Wrap"
4401 msgstr ""
4403 msgid "ButtonBar|Hex"
4404 msgstr ""
4406 msgid "ButtonBar|Goto"
4407 msgstr ""
4409 msgid "ButtonBar|Raw"
4410 msgstr ""
4412 msgid "ButtonBar|Parse"
4413 msgstr ""
4415 msgid "ButtonBar|Unform"
4416 msgstr ""
4418 msgid "ButtonBar|Format"
4419 msgstr ""
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "Failed to read data from child stdout:\n"
4424 "%s"
4425 msgstr ""
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Error while closing the file:\n"
4430 "%s\n"
4431 "Data may have been written or not"
4432 msgstr ""
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "Cannot save file:\n"
4437 "%s"
4438 msgstr ""
4440 msgid "View: "
4441 msgstr ""
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "Cannot open \"%s\"\n"
4446 "%s"
4447 msgstr ""
4449 msgid "Cannot view: not a regular file"
4450 msgstr ""
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4455 "%s"
4456 msgstr ""
4458 msgid "Search done"
4459 msgstr ""
4461 msgid "Continue from beginning?"
4462 msgstr ""
4464 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4465 msgstr ""
4467 #, c-format
4468 #~ msgid "%s is not a directory\n"
4469 #~ msgstr "%s bukan suatu direktori\n"
4471 #, c-format
4472 #~ msgid "Directory %s is not owned by you\n"
4473 #~ msgstr "Direktori %s bukan dimiliki oleh Anda\n"
4475 #, c-format
4476 #~ msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
4477 #~ msgstr "Tak bisa menata hak yang benar bagi direktori %s\n"
4479 #, c-format
4480 #~ msgid "Temporary files will be created in %s\n"
4481 #~ msgstr "Berkas sementara akan dibuat dalam %s\n"
4483 #, c-format
4484 #~ msgid "Temporary files will not be created\n"
4485 #~ msgstr "Berkas sementara tak akan dibuat\n"